~noskcaj/ubuntu/wily/gnome-music/merge

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
# French translation for gnome-music.
# Copyright (C) 2013 gnome-music's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-music package.
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2013-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-music master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"music&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 07:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:40+0100\n"
"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Taille de la fenêtre"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:2
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "La taille de la fenêtre (en largeur et hauteur)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:3
msgid "Window position"
msgstr "Position de la fenêtre"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:4
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "La position de la fenêtre (en x et y)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:5
msgid "Window maximized"
msgstr "Fenêtre maximisée"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:6
msgid "Window maximized state."
msgstr "État maximisé de la fenêtre."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:7
msgid "Playback repeat mode"
msgstr "Mode de lecture répétion"

#. Translators: Don't translate allowed values, just the description in the brackets
#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Value identifies whether to repeat or randomize playback through the "
"collection. Allowed values are: \"none\" (repeat and shuffle are off), \"song"
"\" (repeat current song), \"all\" (repeat playlist, no shuffle), \"shuffle"
"\" (shuffle playlist, presumes repeat all)."
msgstr ""
"Valeur indiquant s'il faut répéter ou rendre aléatoire la lecture des "
"musiques de la discothèque. Les valeurs possibles sont : « none » (aucune, "
"la répétition et le mélange sont désactivés), « song » (répète le morceau "
"actuel), « all » (rejoue toute la liste de lecture, sans mélange), "
"« shuffle » (mélange la liste de lecture, en supposant de tout rejouer)."

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:10
msgid "Search mode"
msgstr "Mode de recherche"

#: ../data/org.gnome.Music.gschema.xml.h:11
msgid "If true, the search bar is shown."
msgstr "Si true (vrai), la barre de recherche s'affiche. "

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:1 ../gnomemusic/application.py:46
#: ../gnomemusic/application.py:102 ../gnomemusic/window.py:58
#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:1
msgid "Music"
msgstr "Musique"

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:2
msgid "Music Player"
msgstr "Lecteur de musique"

#: ../data/gnome-music.desktop.in.h:3 ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Jouer et organiser votre discothèque"

#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Music"
msgstr "GNOME Musique"

#: ../data/gnome-music.appdata.xml.in.h:3
msgid "Music is the new GNOME music playing application."
msgstr "Musique est la nouvelle application de lecture de musique de GNOME"

#: ../gnomemusic/albumArtCache.py:235 ../gnomemusic/albumArtCache.py:243
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"

#: ../gnomemusic/notification.py:70
msgid "Not playing"
msgstr "Pas de lecture en cours"

#: ../gnomemusic/notification.py:79 ../gnomemusic/player.py:365
#: ../gnomemusic/view.py:253 ../gnomemusic/view.py:455
#: ../gnomemusic/view.py:676 ../gnomemusic/view.py:990
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Artiste inconnu"

#: ../gnomemusic/notification.py:81 ../gnomemusic/view.py:553
msgid "Unknown Album"
msgstr "Album inconnu"

#. TRANSLATORS: by refers to the artist, from to the album
#: ../gnomemusic/notification.py:85
#, python-format
msgid "by %s, from %s"
msgstr "par %s, sur %s"

#: ../gnomemusic/notification.py:125
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: ../gnomemusic/notification.py:128
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../gnomemusic/notification.py:131
msgid "Play"
msgstr "Lecture"

#: ../gnomemusic/notification.py:133
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: ../gnomemusic/view.py:197 ../gnomemusic/widgets.py:261
#: ../gnomemusic/window.py:244
#, python-format
msgid "Selected %d item"
msgid_plural "Selected %d items"
msgstr[0] "%d élément est sélectionné"
msgstr[1] "%d éléments sont sélectionnés"

#: ../gnomemusic/view.py:199 ../gnomemusic/widgets.py:263
#: ../gnomemusic/window.py:248 ../gnomemusic/window.py:262
#: ../data/headerbar.ui.in.h:3
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Cliquez sur les éléments pour les sélectionner"

#: ../gnomemusic/view.py:322
#, python-format
msgid ""
"No Music found!\n"
" Put some files into the folder %s"
msgstr ""
"Aucune musique trouvée !\n"
" Mettez quelques fichiers dans le dossier %s"

#: ../gnomemusic/view.py:329
msgid "Albums"
msgstr "Albums"

#: ../gnomemusic/view.py:402
msgid "Songs"
msgstr "Morceaux"

#: ../gnomemusic/view.py:566
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"

#: ../gnomemusic/view.py:611 ../gnomemusic/view.py:613
#: ../gnomemusic/widgets.py:451
msgid "All Artists"
msgstr "Tous les artistes"

#: ../gnomemusic/view.py:743
msgid "Playlists"
msgstr "Listes de lecture"

#: ../gnomemusic/view.py:1007
#, python-format
msgid "%d Song"
msgid_plural "%d Songs"
msgstr[0] "%d morceau"
msgstr[1] "%d morceaux"

#: ../gnomemusic/widgets.py:75 ../gnomemusic/widgets.py:95
msgid "Load More"
msgstr "En charger davantage"

#: ../gnomemusic/widgets.py:85
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."

#: ../gnomemusic/widgets.py:670
msgid "New Playlist"
msgstr "Nouvelle liste de lecture"

#: ../gnomemusic/window.py:209
msgid "Empty"
msgstr "Vide"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:2
msgid "Copyright © 2013 GNOME Music Developers"
msgstr "Copyright © 2013 Développeurs de l'application Musique de GNOME"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:3
msgid "A music player and management application for GNOME."
msgstr "Un lecteur de musique et une application de gestion pour GNOME."

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:4
msgid "Visit GNOME Music website"
msgstr "Visiter le site Web de GNOME Musique"

#: ../data/AboutDialog.ui.in.h:5
msgid ""
"GNOME Music is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
"\n"
"GNOME Music is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Music; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.\n"
"\n"
"The GNOME Music authors hereby grant permission for non-GPL compatible "
"GStreamer plugins to be used and distributed together with GStreamer and "
"GNOME Music.  This permission is above and beyond the permissions granted by "
"the GPL license by which GNOME Music is covered.  If you modify this code, "
"you may extend this exception to your version of the code, but you are not "
"obligated to do so.  If you do not wish to do so, delete this exception "
"statement from your version."
msgstr ""
"GNOME Musique est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier au titre des clauses de la Licence Publique Générale GNU, telle que "
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque.\n"
"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il sera utile, mais SANS AUCUNE "
"GARANTIE ; sans même une garantie implicite de COMMERCIABILITÉ ou DE "
"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails.\n"
"Vous devriez avoir reçu un exemplaire de la Licence Publique Générale GNU "
"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA.\n"
"Les auteurs de l'application Musique de GNOME accordent par la présente "
"l'autorisation d'utiliser des greffons GStreamer non compatibles avec la "
"licence GPL et de les distribuer conjointement à GStreamer et à "
"l'application Musique de GNOME. Cette permission suplante et va au-delà des "
"autorisations accordées par la licence GPL couvrant l'application Musique de "
"GNOME. Si vous modifiez ce code, vous pouvez étendre cette autorisation à "
"votre version du code, mais vous n'y êtes pas obligés. Si vous ne le "
"souhaitez pas, veuillez supprimer cette mention d'exception de votre version."

#: ../data/AlbumWidget.ui.h:1
msgid "Released"
msgstr "Publié"

#: ../data/AlbumWidget.ui.h:2
msgid "Running Length"
msgstr "Durée"

#: ../data/app-menu.ui.h:1
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Nouvelle liste de lecture"

#: ../data/app-menu.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"

#: ../data/app-menu.ui.h:3
msgid "_About"
msgstr "À _propos"

#: ../data/app-menu.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Mélanger"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:2
msgid "Repeat All"
msgstr "Tout répéter"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:3
msgid "Repeat Song"
msgstr "Répéter le morceau"

#: ../data/PlayerToolbar.ui.h:4
msgid "Shuffle/Repeat Off"
msgstr "Désactiver mélanger/répéter"

#: ../data/NoMusic.ui.h:1
msgid "No Music Found"
msgstr "Aucune musique trouvée"

#: ../data/headerbar.ui.in.h:1
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"

#: ../data/headerbar.ui.in.h:2
msgid "Select None"
msgstr "Ne rien sélectionner"

#: ../data/headerbar.ui.in.h:4 ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:2
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:1
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"

#: ../data/SelectionToolbar.ui.h:2
msgid "Remove from Playlist"
msgstr "Supprimer de la liste de lecture"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:1
msgid "_Play"
msgstr "_Lire"

#: ../data/PlaylistControls.ui.h:2
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"

#: ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:1
msgid "Select Playlist"
msgstr "Sélectionner la liste de lecture"

#: ../data/PlaylistDialog.ui.in.h:3
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"