1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
|
# Albanian translation for onboard
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-11 14:52+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 18:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/SpellChecker.py:608
#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683
#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/utils.py:1022
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:164
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr "Dështova në ekzekutimin e '{}', {}"
#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
msgid "<Enter label>"
msgstr "<Vendos etiketën>"
#: ../Onboard/SnippetView.py:21
msgid "<Enter text>"
msgstr "<Vendos tesktin>"
#: ../Onboard/SnippetView.py:33
msgid "Button Number"
msgstr "Numri i Butonit"
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "Button Label"
msgstr "Etiketa e Butonit"
#: ../Onboard/SnippetView.py:49
msgid "Snippet Text"
msgstr "Teksti i Dritares"
#: ../Onboard/SnippetView.py:94
msgid "Must be an integer number"
msgstr "Duhet të jetë një numër integer"
#: ../Onboard/SnippetView.py:103
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr "Snippet %d është tashmë në përdorim."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Scanner Settings"
msgstr "Parametrat e Skanerit"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr "Zgjidh një _profil skanimi:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "_Step interval:"
msgstr "Intervali i _hapit:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr "Ciklet e sk_animit:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""
"Koha që skaneri qëndron në një çelës ose grup para se të lëvizë tek tjetri. "
"(në sekonda)"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr ""
"Numri i herëve që skaneri ciklon në të gjithë tastierën para se të ndalojë."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Step _only during switch down"
msgstr "Nise _vetëm gjatë shtypjes së çelësit"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr "Përpunoje të përzgjedhurën vetëm kur çelësi mbahet i shtypur."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "_Forward interval:"
msgstr "_Intervali i shkuarjes _përpara:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr "Intervali i gjurmimi _mbrapsht:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
msgstr ""
"Koha sa skaneri qëndron në një çelës ndërkohë që përparon përpara. (në "
"sekonda)"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid ""
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""
"Koha sa skaneri qëndron në një çelës ndërkohë që lëviz mbrapsht. (në sekonda)"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr "_Hapat e gjurmimit mbrapsht:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr ""
"Numri i çelësave që skaneri bën mbrapsht para se të ecë përpara përsëri."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr "Veprimet e ndryshuesit _alternativ"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""
"Ndrysho veprimet e skanerit pas çdo aktivizimi të çelësit. Veprimi i Hapit "
"do bëhet veprimi i aktivizimit dhe anasjelltas."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid "Profiles"
msgstr "Profilet"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "_Select an input device:"
msgstr "_Zgjidh një pajisje për hyrje:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr "_Përdore këtë pajisje vetëm për skanim"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr ""
"Pajisja e përzgjedhur nuk duhet të kontrollojë kursorin e miut të sistemit "
"apo grupin e tastierës."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid "Input Device"
msgstr "Pajisje Hyrëse"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr "Skanim automatik për çelësin 1"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr "Mbiskanim kritikpër një çelës"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr "Skanim i hapit për 2 çelësa"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr "Skanim i drejtuar për 3 apo 5 çelësa"
#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr "Onboard"
#: ../Onboard/KbdWindow.py:163
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr ""
"nuk ka tejdukshmëri të disponueshme të dritares; ekrani nuk suporton kanalet "
"alfa"
#: ../Onboard/TextDomain.py:26 ../Onboard/TextContext.py:27
msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional"
msgstr ""
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:32
msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional"
msgstr ""
#: ../Onboard/Indicator.py:67
msgid "_Show Onboard"
msgstr "_Shfaq Onboard"
#: ../Onboard/Indicator.py:68
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "_Fshihe Onboard"
#: ../Onboard/Indicator.py:113
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr "Tastierë në ekran"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
msgid "Top"
msgstr "Kreu"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
msgid "Bottom"
msgstr "Fundi"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Docking settings"
msgstr "Konfigurimet e mbështetjes"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Shrink workarea"
msgstr "Ngushto sipërfaqen e punës"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr "Ngushto hapësiren e mundshme për dritare të maksimizuara."
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr "Zgjero në pamjen e ekranit"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr "Zgjero tastierën në madhesinë e siperfaqes së punës."
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr "Zgjero në ekrane portret."
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr "Mbeshtet në buze të ekranit."
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Settings"
msgstr "Parametrat"
#: ../Onboard/settings.py:169
msgid "Onboard Preferences"
msgstr "Preferencat e Onboard"
#: ../Onboard/settings.py:539
msgid "No file manager to open layout folder"
msgstr "Nuk ka menaxhues skedarësh për të hapur dosjen në dalje"
#: ../Onboard/settings.py:546
msgid "Enter name for personalised layout"
msgstr "Vendosjen emrin për daljen e personalizuar"
#: ../Onboard/settings.py:572
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr "Parametrat e sistemit nuk u gjetën ({}): {}"
#. Frame resize handles: None
#: ../Onboard/settings.py:585
msgid "None"
msgstr "Asnjë"
#. Frame resize handles: Corners only
#: ../Onboard/settings.py:587
msgid "Corners only"
msgstr "Vetëm cepat"
#. Frame resize handles: All
#: ../Onboard/settings.py:589
msgid "All corners and edges"
msgstr "Të gjithë cepat dhe kufijtë"
#: ../Onboard/settings.py:625
msgid "Add Layout"
msgstr "Shto planimetri"
#: ../Onboard/settings.py:635
msgid "Onboard layout files"
msgstr "Skedarët e daljes së Onboard"
#: ../Onboard/settings.py:640
msgid "All files"
msgstr "Të gjithë skedarët"
#: ../Onboard/settings.py:740
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr "Vendos një emër për temëne re:"
#: ../Onboard/settings.py:748
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ky skedar i temës ekziston tashmë.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Ta mbishkruaj atë?"
#: ../Onboard/settings.py:765
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr "Ta vendos temën Onboard në parazgjedhje?"
#: ../Onboard/settings.py:767
msgid "Delete selected theme?"
msgstr "Ta fshij temën e përzgjedhur?"
#: ../Onboard/settings.py:895
msgid "Reset"
msgstr "Ricakto"
#. Key style with flat fill- and border colors
#: ../Onboard/settings.py:1125
msgid "Flat"
msgstr "I Sheshtë"
#. Key style with simple gradients
#: ../Onboard/settings.py:1127 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Gradient"
msgstr "Shkallëzor"
#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1129
msgid "Dish"
msgstr "Pjatë"
#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235
msgid "Default"
msgstr "I Parazgjedhur"
#: ../Onboard/settings.py:1219
msgid "Bold"
msgstr "I Zi"
#: ../Onboard/settings.py:1221
msgid "Italic"
msgstr "të Pjerrëta"
#: ../Onboard/settings.py:1223
msgid "Condensed"
msgstr "I Kondensuar"
#: ../Onboard/settings.py:1236
msgid ""
msgstr ""
#: ../Onboard/settings.py:1236
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr "Stema e Ubuntu"
#: ../Onboard/settings.py:1370
msgid "Step"
msgstr "Hapi"
#: ../Onboard/settings.py:1371
msgid "Left"
msgstr "Majtas"
#: ../Onboard/settings.py:1372
msgid "Right"
msgstr "Djathtas"
#: ../Onboard/settings.py:1373
msgid "Up"
msgstr "Sipër"
#: ../Onboard/settings.py:1374
msgid "Down"
msgstr "Poshtë"
#: ../Onboard/settings.py:1375
msgid "Activate"
msgstr "Aktivizo"
#: ../Onboard/settings.py:1544
msgid "Action:"
msgstr "Veprimi:"
#: ../Onboard/settings.py:1708
msgid "Disabled"
msgstr "Çaktivizuar"
#: ../Onboard/settings.py:1714
msgid "Button"
msgstr "Butoni"
#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814
msgid "Press a button..."
msgstr "Kliko një buton..."
#: ../Onboard/settings.py:1816
msgid "Press a key..."
msgstr "Kliko një buton..."
#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
msgstr ""
"Atspi nuk është i disponueshëm, vetëfshehja nuk do të jetë e disponueshme"
#: ../Onboard/Config.py:179
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr "Dalja e skedarit ({}) ose emri"
#: ../Onboard/Config.py:182
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr "Skedari i temës (.theme) ose emri"
#: ../Onboard/Config.py:183
msgid "Window x position"
msgstr "Pozicioni x i dritares"
#: ../Onboard/Config.py:184
msgid "Window y position"
msgstr "Pozicioni y i dritares"
#: ../Onboard/Config.py:186
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr "Përmasa e dritares gjerësi x lartësi"
#: ../Onboard/Config.py:188
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr "Nis mënyrën XEmbed, p.sh. për gnome-screensaver"
#: ../Onboard/Config.py:191
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr "Ruaj përmasat kur ripërmason dritaren"
#: ../Onboard/Config.py:196
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr "Lejo instanca të shumta të onboard"
#: ../Onboard/Config.py:198
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""
"Mbishkruaj vetë dallimin dhe vendos quirks në mënyrë manuale\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
#: ../Onboard/Config.py:202
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""
"Dështim në heshtje të fillojë në mjediset desktop të dhëna. DESKTOP është "
"nje listë e emrave të XDG ndarë e me presje, si p.sh. GNOME për GNOME Shell."
#: ../Onboard/Config.py:261
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr "Duke migruar drejtorinë e përdoruesit '{}' tek '{}'."
#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:269
#, fuzzy
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr "Dështova në migrimin e drejtorisë së përdoruesit. "
#: ../Onboard/Config.py:542
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr "shtresa '{filename}' nuk ekziston"
#: ../Onboard/Config.py:584
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr "tema '{filename}' nuk ekziston"
#: ../Onboard/Config.py:609
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr "Duke ngarkuar temën nga '{}'"
#: ../Onboard/Config.py:613
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr "Nuk jam në gjendje të lexoj temën '{}'"
#: ../Onboard/Config.py:758
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""
"Aktivizimi i vetëshfaqjes kërkon hyrje në Gnome.\n"
"\n"
"Onboard mund ta ndezë hyrjen tani, sidoqoftë rekomandohet që ju të dilni nga "
"sistemi dhe të riktheheni në të në mënyrë që ai të arrijë potencialin e vet "
"të plotë.\n"
"\n"
"Ta aktivizoj hyrjen tani?"
#: ../Onboard/Config.py:1254
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr "skema e ngjyrave '{filename}' nuk ekziston"
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr "Onboard tastirë në ekran"
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
msgstr "Tastierë fleksibël në ekran për GNOME"
#: ../Onboard/Appearance.py:112
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr "Ngjyra e skemës për temën '{filename}' nuk u gjet"
#: ../Onboard/Appearance.py:332
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "Gabim në ngarkimin e temës '{filename}'. {exception}: {cause}"
#: ../Onboard/Appearance.py:406
msgid "Error saving "
msgstr "Gabim në ruajtje "
#: ../Onboard/Appearance.py:828
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""
"Duke ngarkuar formatin e vjetër të skemës së ngjyrave '{old_format}', ju "
"lutemi të merrni në konsideratë përditësimin në formatin e ri "
"'{new_format}': '{filename}'"
#: ../Onboard/Appearance.py:848
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr ""
"Gabim në ngarkimin e skemës së ngjyrave '{filename}'. {exception}: {cause}"
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""
"key_id '{}' e dyfishtë u gjet në skedarin e skemës së ngjyrave. Key_id-të "
"duhet të jenë vetëm një herë."
#: ../Onboard/utils.py:324
msgid "New Input Device"
msgstr "Pajisje e Re Hyrëse"
#: ../Onboard/utils.py:325
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr "Onboard dalloi një pajisje të re hyrëse"
#: ../Onboard/utils.py:334
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr "Dëshironi ta përdorni këtë pajisje për skanim të tastierës?"
#: ../Onboard/utils.py:338
msgid "Use device"
msgstr "Përdore pajisjen"
#: ../Onboard/utils.py:1620
#, fuzzy
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr "Dështova në migrimin e drejtorisë së përdoruesit. "
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""
"Duke ngarkuar planin, formati '{}'. Ju lutem konsideroni të ndryshoni në "
"formatin aktual '{}'."
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr ""
"Duke shpërfillur çelësin '{}'. Nuk është përcaktuar asnjë emër skedari svg."
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579
msgid "Snippet {}"
msgstr "Snippet {}"
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583
msgid ", unassigned"
msgstr ", i pa caktuar"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid "Error loading "
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit "
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr "duke kopjuar shtresën '{}' tek '{}'"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr "copy_layouts dështoi, format e pa suportuar i shtresës '{}'."
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr "duke kopjuar skedarin svg '{}' tek '{}'"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "Personalizo Temën"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgid "Color Sche_me"
msgstr "Ske_ma e Ngjyrave"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57
msgid "_Background:"
msgstr "_Sfondi:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
msgid "_Angle:"
msgstr "_Këndi:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
msgid "Light Direction"
msgstr "Drejtimi i Dritës"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastiera"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "_Style:"
msgstr "_Stili:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
msgid "R_oundness:"
msgstr "R_rumbullakësia:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
msgid "S_ize:"
msgstr "P_ërmasa:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "B_order width:"
msgstr "B_order gjerësia:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
msgid "Key Style"
msgstr "Stili i Çelësit"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "_Key:"
msgstr "_Tasti:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "_Border:"
msgstr "_Korniza:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientët"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Strength:"
msgstr "_Forca:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
msgid "Shadow"
msgstr "Hija"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "Keys"
msgstr "Butonat"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
msgid "_Font:"
msgstr "_Gërma:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Atributet:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
msgid "Font"
msgstr "Gërma"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "I_ndependent size"
msgstr "P_ërmasë e Pavarur"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
msgid "_Super key:"
msgstr "_Super çelësi:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "Label Override"
msgstr "Mbishkrim i etiketave"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "Labels"
msgstr "Etiketat"
#: ../settings.ui.h:1
msgid "key-repeat"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:2
msgid "international character selection"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:3
msgid "GTK"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:4
msgid "XInput"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:5
msgid "XTest"
msgstr "XTest"
#: ../settings.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../settings.ui.h:7
msgid "AT-SPI"
msgstr "AT-SPI"
#: ../settings.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Të Përgjithshme"
#: ../settings.ui.h:9
msgid "Window"
msgstr "Dritare"
#: ../settings.ui.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Planimetria"
#: ../settings.ui.h:11
msgid "Theme"
msgstr "Temë"
#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:67
msgid "Snippets"
msgstr "Snippets"
#: ../settings.ui.h:14
msgid "Typing Assistance"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:15
msgid "Universal Access"
msgstr "Hyrje Universale"
#: ../settings.ui.h:16
msgid "latch, then lock"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "latch, double-click to lock"
msgstr "Kliko dy herë ta mbyllësh"
#: ../settings.ui.h:18
msgid "latch only"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:19
msgid "lock only"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:20
msgid "none"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "single-touch"
msgstr "Një-prekje"
#: ../settings.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "multi-touch"
msgstr "Shumë-prekje"
#: ../settings.ui.h:23
msgid "column"
msgstr "Kollonë"
#: ../settings.ui.h:24
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "_Vetëshfaqe kur modifikon tekstin"
#: ../settings.ui.h:25
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""
"Shfaq Onboard kur një dritare e njohur teksti është në fokus. Kërkon Hyrje "
"në Gnome."
#: ../settings.ui.h:26
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "Nise Onboard _të fshehur"
#: ../settings.ui.h:27
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "Nise Onboard të fshehur."
#: ../settings.ui.h:28
msgid "Show/Hide options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:29
msgid "_Show status icon"
msgstr "_Shfaq ikonën e gjendjes"
#: ../settings.ui.h:30
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""
"Shfaq gjendjen e temës. Një klikim në atë ikonë fsheh ose shfaq Onboard."
#: ../settings.ui.h:31
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr "Shfaq _ikonën lundruese kur Onboard është fshehur"
#: ../settings.ui.h:32
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""
"Shfaq një ikonë lundruese në ekran kur Onboard është i fshehur. Një klikim "
"në ikonë e bën Onboard që të rishfaqet."
#: ../settings.ui.h:33
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr "Shfaqe kur _zhbllokon erkanin"
#: ../settings.ui.h:34
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""
"Shfaq Onboard kur shfaqet dialogu për të zhbllokuar ekranin; në këtë mënyrë "
"Onboard mund të përdoret përshembull për të vendosur fjalëkalimin për të "
"hequr screensaver kur është vendosur që të kërkojë për të."
#: ../settings.ui.h:35
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Shfaq _kshillat"
#: ../settings.ui.h:36
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Shfaq këshillat për butonat e tastierës'."
#: ../settings.ui.h:37
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Shfaq këshillat për butonat e tastierës"
#: ../settings.ui.h:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrimi i Desktopit"
#: ../settings.ui.h:39
msgid "Dock to screen edge"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:40
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr "Mbështet tastierën në buzë të ekranit."
#: ../settings.ui.h:41
msgid "_Settings"
msgstr "_Rregullime"
#: ../settings.ui.h:42
msgid "Docking"
msgstr "Mbështetja"
#: ../settings.ui.h:43
msgid "Show window _decoration"
msgstr "Shfaq _dekorimin e dritares"
#: ../settings.ui.h:44
msgid "Show window caption and frame."
msgstr "Shfaq gërmat dhe kornizën e dritares."
#: ../settings.ui.h:45
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr "Shfaqe gjithmonë të dukshme në _Hapësirën e dukshme të punës"
#: ../settings.ui.h:46
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
msgstr ""Ngjitëse" mënyrë për tastierën dhe ikonën lundruese."
#: ../settings.ui.h:47
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "\"Ngjitëse\" mënyrë për tastierën dhe ikonën lundruese."
#: ../settings.ui.h:48
msgid "_Force window to top"
msgstr "_Detyro dritaren që të qëndrojë në krye"
#: ../settings.ui.h:49
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr "Përpiqu shumë për ta mbajtur Onboard mbi çdo gjë në ekran."
#: ../settings.ui.h:50
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr "Mbaje shkallën e _pamjes"
#: ../settings.ui.h:51
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Ndrysho përmasat e dritares në proporcion me layout's"
#: ../settings.ui.h:52
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Rregulloje përmasën e dritares sipas përmasës së ekranit."
#: ../settings.ui.h:53
msgid "Floating Window Options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:54
msgid "Window options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:55
msgid "Wind_ow:"
msgstr "Drit_arja:"
#: ../settings.ui.h:56
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr "Tejdukshmëri e të gjithë dritares së tastierës. Kërkon përbërje."
#: ../settings.ui.h:58
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr "Tejukshmëria e sfondit të tastierës"
#: ../settings.ui.h:59
msgid "_No background"
msgstr "_Nuk ka sfond"
#: ../settings.ui.h:60
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr "Shfaq desktopin në hapësirat midis butonave."
#: ../settings.ui.h:61
msgid "Transparency"
msgstr "Tejdukshmëri"
#: ../settings.ui.h:62
msgid "Set _transparency to"
msgstr "Vendos _transparencën tek"
#: ../settings.ui.h:63
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr "Aktivizo transparencën jo aktive. Kërkon përzierje."
#: ../settings.ui.h:64
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr "Tejdukshmëri kur shenjuesi e lë tastierën. Kërkon përbërje."
#: ../settings.ui.h:65
msgid "after"
msgstr "pas"
#: ../settings.ui.h:66
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr "Vonesa në sekonda deri sa transparenca jo aktive bëhet e efektshme."
#: ../settings.ui.h:67
msgid "seconds"
msgstr "sekonda"
#: ../settings.ui.h:68
msgid "When Inactive"
msgstr "Kur nuk Është Aktive"
#: ../settings.ui.h:69
msgid "_Frame resize handles:"
msgstr "Cepat e ripërmasimit të _kornizës:"
#: ../settings.ui.h:70
msgid "Resize Protection"
msgstr "Ripërmaso Mbrojtjen"
#: ../settings.ui.h:71
msgid "_Personalize"
msgstr "_Personalizo"
#: ../settings.ui.h:72
msgid "_Open layouts folder"
msgstr "_Hap dosjen e shtresave"
#: ../settings.ui.h:73
msgid "C_ustomize theme"
msgstr "P_ërshtat temën"
#: ../settings.ui.h:74
msgid "Follow _system theme"
msgstr "Ndiq temën e _sistemit"
#: ../settings.ui.h:75
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""
"Mba mend cila temë e Onboard u përdor e fundit për çdo temë të sistemit."
#: ../settings.ui.h:76
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""
"Snippets janë copëza teksti të cilat vendosen kur shtypet butoni "
"korrespondues Onboard."
#: ../settings.ui.h:77
msgid "Show label popups"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:78
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:79
msgid "Play sound"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:80
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:81
msgid "Key-press Feedback"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:82
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:83
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:84
msgid "Key Labels"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Long press action:"
msgstr "_Drejtimi:"
#: ../settings.ui.h:86
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:87
msgid "Key-stroke _generation:"
msgstr "Shkelje e tastit _brezi:"
#: ../settings.ui.h:88
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr "Ndryshues _sjellje:"
#: ../settings.ui.h:89
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr "Sjellja e nryshuesit dhe tastave të shtresës."
#: ../settings.ui.h:90
msgid "Modifier auto-release delay:"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:91
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""
"Sekondat pa aktivitet derisa ndryshuesit aktivë dhe tastat e shtresës janë "
"leshuar. 0 që të caktivizosh."
#: ../settings.ui.h:92
msgid "Key Behavior"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:93
msgid "_Touch input (requires restart):"
msgstr "_Touch input (kerkon rindezje):"
#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Input event source:"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:95
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:96
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:97
msgid "Input Options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:98
msgid "Advanced"
msgstr "Të Avancuara"
#: ../settings.ui.h:99
msgid "Show _suggestions"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:100
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:101
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:102
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:103
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:104
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:105
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:106
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:107
msgid "Word Suggestions"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:108
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:109
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:110
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:111
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:112
msgid "Auto-correction"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:113
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:114
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:115
msgid "_Delay:"
msgstr "_Vonesa:"
#: ../settings.ui.h:116
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Kufiri i lëvizjes:"
#: ../settings.ui.h:117
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr "Koha në sekonda përpara se të shkaktohet një klikim."
#: ../settings.ui.h:118
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr "Distanca në piksel para se të njihet levizja."
#: ../settings.ui.h:119
msgid "Hide hover click window"
msgstr "Fshih dritaren që rri pezull"
#: ../settings.ui.h:120
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""
"Fshihe dritaren me klikim qëndrimi që jep sistemi kur është nisur Onboard."
#: ../settings.ui.h:121
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr "Aktivizo modalitetin e klikimit në dritare kur të dalesh"
#: ../settings.ui.h:122
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""
"Gjithmonë aktivizoje klikimin me qëndrim mbi dritaren që jep sistem kur del "
"nga Onboard."
#: ../settings.ui.h:123
msgid "Hover Click"
msgstr "Mbi Kliko"
#: ../settings.ui.h:124
msgid "Enable keyboard _scanning"
msgstr "Aktivizo _skanimin me tastierë"
#: ../settings.ui.h:125
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr "Parametrat e Sk_anerit"
#: ../settings.ui.h:126
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr "Skanimi me Tastierë"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365
msgid "New snippet"
msgstr "Dritare e re"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369
msgid "_Save snippet"
msgstr "_Ruaj dritaren"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382
msgid "Enter a new snippet for this button:"
msgstr "Vendos një snippet të ri për këtë buton:"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388
msgid "_Button label:"
msgstr "Etiketa e _butonit:"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392
msgid "S_nippet:"
msgstr "S_nippet:"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1478
msgid "_System Language"
msgstr ""
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498
msgid "Other _Languages"
msgstr ""
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500
msgid "_Languages"
msgstr ""
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr "Parametrat Onboard"
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr "Parametrat e tastierës në ekran onboard"
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr "Ndrysho Parametrat Onboard"
#: ../data/layoutstrings.py:15
msgid "Activate Hover Click"
msgstr "Aktivizo Klikimin me Mbivendosje"
#: ../data/layoutstrings.py:16
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr "Butonat alfanumerikë"
#. translators: very short label of the left Alt key
#: ../data/layoutstrings.py:18
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../data/layoutstrings.py:20
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:22
msgid "CAPS"
msgstr "CAPS"
#. translators: very short label of the Ctrl key
#: ../data/layoutstrings.py:24
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:26
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ../data/layoutstrings.py:27
msgid "Double click"
msgstr "Me dy klikime"
#: ../data/layoutstrings.py:28
msgid "Drag click"
msgstr "Zvarrit dhe kliko"
#. translators: very short label of the numpad END key
#: ../data/layoutstrings.py:30
msgid "End"
msgstr "End"
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:32
msgid "Ent"
msgstr "Ent"
#. translators: very short label of the ESCAPE key
#: ../data/layoutstrings.py:34
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../data/layoutstrings.py:35
msgid "Function keys"
msgstr "Butonat funksionalë"
#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Number block and function keys"
msgstr "Blluko i numrave dhe i butonave funksionalë"
#: ../data/layoutstrings.py:37
msgid "Hide Onboard"
msgstr "Fshihe onboard"
#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:39
msgid "Hm"
msgstr "Hm"
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:41
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "Main keyboard"
msgstr "Tastiera kryesore"
#. translators: very short label of the Menu key
#: ../data/layoutstrings.py:44
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ../data/layoutstrings.py:45
msgid "Middle click"
msgstr "Klikimi i mesit"
#: ../data/layoutstrings.py:46
msgid "Move Onboard"
msgstr "Lëvize Onboard"
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:48
msgid "Nm Lk"
msgstr "Nm Lk"
#: ../data/layoutstrings.py:49
msgid "Number block and snippets"
msgstr "Blloku i numrave dhe shenjave"
#. translators: very short label of the PAUSE key
#: ../data/layoutstrings.py:51
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:53
msgid "Pg Dn"
msgstr "Pg Dn"
#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Pg Up"
msgstr "Pg Up"
#. translators: very short label of the Preferences button
#: ../data/layoutstrings.py:57
msgid "Preferences"
msgstr "Parapëlqimet"
#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:59
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"
#. translators: very short label of the Quit button
#: ../data/layoutstrings.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Dil"
#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../data/layoutstrings.py:63
msgid "Return"
msgstr "Rikthehu"
#: ../data/layoutstrings.py:64
msgid "Right click"
msgstr "Klik djathtas"
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: ../data/layoutstrings.py:66
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: ../data/layoutstrings.py:68
msgid "Space"
msgstr "Hapësirë"
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Toggle click helpers"
msgstr "Ndërro ndihmuesit e klikimeve"
#. translators: very short label of the TAB key
#: ../data/layoutstrings.py:71
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:73
msgid "Win"
msgstr "Win"
#. translators: description of unicode character U+2602
#: ../data/layoutstrings.py:75
msgid "Umbrella"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2606
#: ../data/layoutstrings.py:77
msgid "White star"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+260F
#: ../data/layoutstrings.py:79
msgid "White telephone"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:81
msgid "Hot beverage"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:83
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2622
#: ../data/layoutstrings.py:85
msgid "Radioactive sign"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+262E
#: ../data/layoutstrings.py:87
msgid "Peace symbol"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+262F
#: ../data/layoutstrings.py:89
msgid "Yin yang"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2639
#: ../data/layoutstrings.py:91
msgid "Frowning face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+263A
#: ../data/layoutstrings.py:93
msgid "Smiling face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+263C
#: ../data/layoutstrings.py:95
msgid "White sun with rays"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+263E
#: ../data/layoutstrings.py:97
msgid "Last quarter moon"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2640
#: ../data/layoutstrings.py:99
msgid "Female sign"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2642
#: ../data/layoutstrings.py:101
msgid "Male sign"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2661
#: ../data/layoutstrings.py:103
msgid "White heart suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:105
msgid "White diamond suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:107
msgid "White spade suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:109
msgid "White club suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+266B
#: ../data/layoutstrings.py:111
msgid "Beamed eighth note"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2709
#: ../data/layoutstrings.py:113
msgid "Envelope"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:115
msgid "Victory hand"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:117
msgid "Writing hand"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F604
#: ../data/layoutstrings.py:119
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F607
#: ../data/layoutstrings.py:121
msgid "Smiling face with halo"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F608
#: ../data/layoutstrings.py:123
msgid "Smiling face with horns"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F609
#: ../data/layoutstrings.py:125
msgid "Winking face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60A
#: ../data/layoutstrings.py:127
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60B
#: ../data/layoutstrings.py:129
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:131
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60E
#: ../data/layoutstrings.py:133
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:135
msgid "Smirking face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:137
msgid "Neutral face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:139
msgid "Unamused face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F616
#: ../data/layoutstrings.py:141
msgid "Confounded face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:143
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61A
#: ../data/layoutstrings.py:145
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61C
#: ../data/layoutstrings.py:147
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:149
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:151
msgid "Disappointed face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F620
#: ../data/layoutstrings.py:153
msgid "Angry face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:155
msgid "Pouting face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F622
#: ../data/layoutstrings.py:157
msgid "Crying face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:159
msgid "Persevering face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:161
msgid "Weary face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F62B
#: ../data/layoutstrings.py:163
msgid "Tired face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F632
#: ../data/layoutstrings.py:165
msgid "Astonished face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:167
msgid "Flushed face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:169
msgid "Dizzy face"
msgstr ""
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""
"Onboard është konfiguruar të shfaet me dialogun për të zhbllokuar ekranin; "
"përshembull për tëhequr ruajtësin e ekranit të mbrojtur nga fjalëkalimi.\n"
"\n"
"Sidoqoftë sistemi nuk është më i konfiguruar që të përdorë Onboard për të "
"zhbllokuar ekranin. Një arsye e mundshme mund të jetë që një program tjetër "
"e ka konfiguruar sistemin për të përdorur diçka tjetër.\n"
"\n"
"\n"
"Do të dëshironit ta rikonfiguronit sistemin që të shfaqë Onboard kur "
"zhbllokon ekranin?"
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Onboard është konfiguruar të shfaqet me dialogun për të zhbllokuar ekranin; "
"përshembull për të hequr ruajtësin e mbrojtur të ekranit.\n"
"\n"
"Sidoqoftë ky funksion është çaktivizuar në sistem.\n"
"\n"
"Do të dëshironit ta aktivizonit atë?"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr "skema e gsettings për '{}' nuk është instaluar"
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""
"{description} '{filename}' nuk është gjetur akoma, po përpiqem në shtigjet e "
"parazgjedhura"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""
"nuk jam në gjendje të gjej '{filename}', po ngarkoj të parazgjedhurin "
"{description} në vend të tij"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr "dështova në gjetjen e {description} '{filename}'"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr "{description} '{filepath}' u gjet."
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr "Duke kërkuar për të paravendosurat e sistemit tek {paths}"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr "Dështova në leximin e parazgjedhjeve të sistemit. "
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540
msgid "No system defaults found."
msgstr "Nuk u gjetën parazgjedhje të sistemit."
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr "Duke ngarkuar të parazgjedhurat e sistemit nga {filename}"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr "U gjetën të parazgjedhurat e sistemit '[{}] {}={}'"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr "Të parazgjedhurat e sistemit: Çelës i panjohur '{}' në seksionin '{}'"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""
"E zgjedhur nga sistemi: Vlerë e pavlefshme per celësin '{}' në sektorin "
"'{}': {}"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
" {}"
msgstr ""
"Të parazgjedhurat e sistemit: Vlerë e pavlefshme për çelësin '{}' në "
"seksionin '{}'\n"
" {}"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr "Dështova në marrjen e vlerës për gsettings. "
#~ msgid "Press & release - hold for key-repeat"
#~ msgstr "Shtyp & Lesho - mbaj për tast - përsërit"
#~ msgid "Release - hold for long press"
#~ msgstr "Lësho - mbaj për shtyp të gjate"
#~ msgid "Show settings"
#~ msgstr "Shfaq parametrat"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Dalja"
#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "Dil onBoard"
#~ msgid ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"
#~ msgid "Personalise current layout"
#~ msgstr "Personalizo daljen e tanishme"
#~ msgid "Open layout folder"
#~ msgstr "Hap folderin e daljes"
#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "Ndrysho parametrat onBoard"
#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "Parametrat onBorad"
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "Parametrat e tastierës në ekran onBoard"
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
#~ msgstr "Shfaq _ikonë që pluskon kur onboard është fshehur"
#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "onBoard"
#~ msgid "Start onboard _minimized"
#~ msgstr "Niste onboard të _minimizuar"
#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "Vendos tekstin për snippet"
#~ msgid "_Show icon in system tray to hide/show onboard"
#~ msgstr "_Shfaq ikonën në shiritin e sistemit për të fshehur/shfaqur onboard"
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "onBoard tastierë në ekran"
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Shfaq në bord kur _zhbllokon ekranin"
#~ msgid ""
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
#~ "\n"
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
#~ "system to use something else.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
#~ "the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Onboard është konfiguruar që të shfaqet me dialogun për të zhbllokuar "
#~ "ekranin; përshembull për të hequr ruajtësin e ekranit të mbrojtur nga "
#~ "fjalëkalimi.\n"
#~ "\n"
#~ "Sidoqoftë sistemi nuk është më i konfiguruar të përdorë onboard për të "
#~ "zhbllokuar ekranin. një arsye e mundshme është që një program tjetër e ka "
#~ "konfiguruar sistemin që të përdorë diçka tjetër.\n"
#~ "\n"
#~ "Do të dëshironit ta rikonfiguronit sistemin që të shfaqë onboard kur "
#~ "zhbllokon ekranin?"
#~ msgid ""
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
#~ "purpose.</i></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><i>Mënyra e skanimit punon vetëm me daljet që janë dizenjuar për atë "
#~ "qëllim.</i></b>"
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Intervali"
#~ msgid "Scanning mode"
#~ msgstr "Mënyra e skanimit"
#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "Personalizo _daljen e tanishme"
#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "Opsioni në Nisje"
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
#~ msgstr "_Hap dosjen e daljeve të sistemit"
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - butonat e mesit/djathtas të çaktivizuar"
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
#~ msgstr "Xlib nuk është e disponueshme%s\n"
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
#~ msgstr "Zgjatimi XInput nuk është i disponueshëm%s\n"
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
#~ msgstr "Dritarja ju caktua butonit %d"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Fshije"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Çelësi"
#~ msgid "Label font"
#~ msgstr "Gërma e etiketës"
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr ""
#~ "Njësitë për gjerësinë dhe lartësinë e tabelës duhet të jenë në px "
#~ "(pikselë)."
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Daljet"
#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Skanimi"
#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "Shfaq një ikonë që pluskon në desktop kur onboard është e fshehur. Një "
#~ "klikim në ikonë e bën onboard të rishfaqet."
#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "Nise onboard të fshehur."
#~ msgid "Snippet"
#~ msgstr "Snippet"
#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
#~ msgstr "%s shfaqet vetëm në përkufizimin e skanimit"
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Shfaq temën e gjendjes. Një klikim mbi atë ikonë fsheh apo shfaq onboard."
#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Klikim\n"
#~ "në Mes"
#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Klikim\n"
#~ "me të Djathtën"
#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "Shfaq onboard kur shfaqet dialogu për të zhbllokuar ekranin; në këtë "
#~ "mënyrë onboard mund të përdoret përshembull për të vendosur fjalëkalimin "
#~ "për të hequr shpëtuesin e ekranit kur është vendosur të kërkojë për të."
#~ msgid ""
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
#~ msgstr ""
#~ "Disa dialogje të fjalëkalimeve e çaktivizojnë zonën përeth tyre, duke e "
#~ "bërë të pamundur të klikoni onboard. Duke aktivizuar këtë opsion, këto "
#~ "dialogje sillen sidritare normale dhe zona rreth dialogut ngelet aktive. "
#~ "Ky opsion është gjithashtu i disponueshëm në panelin e kontrollit të "
#~ "Teknologjive Ndihmëse."
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "_Dialogjet e fjalëkalimeve si dritare normale"
#~ msgid "Option When Hidden"
#~ msgstr "Opsioni Kur Janë të Fshehura"
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
#~ msgstr "Duke kërkuar përparazgjedhjet e sistemit tek %s"
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
#~ msgstr "Duke ngarkuar parazgjedhjet e sistemit nga %s."
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
#~ msgstr "Nuk munda të gjej skedarin '%s'. Duke provuar me emrin bazë %s."
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Shfaq Onboard kur _zhbllokon ekranin"
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
#~ msgstr "Nise Onboard të _minimizuar"
#~ msgid ""
#~ "The theme file already exists.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Overwrite it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Skedari i temës ekziston tashmë.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Ta mbishkruaj gjithësesi?"
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
#~ msgstr "Skema e ngjyrës për temën '%s' nuk u gjet"
#~ msgid "Enable _scanning mode"
#~ msgstr "Aktivizo mënyrën e _skanimit"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Sfondi"
#~ msgid "On Inactivity"
#~ msgstr "Pa Aktivitet"
#~ msgid "Startup Options"
#~ msgstr "Opsionet e Nisjes"
#~ msgid "Show _tool-tips"
#~ msgstr "Shfaq _këshillat"
#~ msgid "I_nterval:"
#~ msgstr "I_nterval:"
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Parametrat e Hyrjes Universale"
#~ msgid ""
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Gjithmonë aktivizo dritaren me klikim që të jep sistemi kur del nga "
#~ "Onboard."
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
#~ msgstr "Gjithmonë aktivizo dritaren me klikim në dalje"
#~ msgid "Hide click-type window"
#~ msgstr "Fshihe dritaren me klikim"
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
#~ msgstr "Shfaq këshilla për butonat e tastierës."
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
#~ msgstr ""
#~ "Fshihe dritaren e klikueshme që të jep sistemi kur është nisur Onboard."
#~ msgid ""
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
#~ msgstr ""
#~ "Mënyra e skanimit punon vetëm me shtresat që janë dizenjuar për atë "
#~ "qëllim."
#~ msgid "%s '%s' not found yet, retrying in default paths"
#~ msgstr ""
#~ "%s '%s' nuk është gjetur akoma, duke u përpjekur në shtigjet e "
#~ "parazgjedhura"
#~ msgid "{} '{}' found."
#~ msgstr "{} '{}' u gjet."
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
#~ msgstr ""
#~ "nuk jam në gjendje të gjej '%s', duke ngarkuar %s e parazgjedhur në vend "
#~ "të tij"
#~ msgid "failed to find %s '%s'"
#~ msgstr "dështova në gjetjen e %s '%s'"
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
#~ msgstr "U gjet e parazgjedhura e sistemit '{}={}'"
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
#~ msgstr "tema '%s' nuk ekziston"
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
#~ msgstr "Skema e ngjyrave '%s' nuk ekziston"
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
#~ msgstr "shtresa '%s' nuk ekziston"
#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
#~ msgstr "Duke vendosur transparencën e tastierës tek {}%"
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
#~ msgstr "Dështova në ngarkimin e ikonës së Onboard."
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
#~ msgstr "Duke shpërfillur çelësin '{}'. Nuk u gjet tek '{}'."
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
#~ msgstr "Duke lëshuar butonin akoma të shtypur '{}'"
#~ msgid "Window Options"
#~ msgstr "Opsionet e Dritares"
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
#~ msgstr "ekrani ndryshoi, supports_alpha={}"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stili"
#~ msgid "launching '{}'"
#~ msgstr "duke nisur '{}'"
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Duke rifreskuar daljen e pango, parametri i ri për dpi të gërmave është "
#~ "'{}'"
#~ msgid ""
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
#~ "format '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Duke ngarkuar formatin e vjetër të formës '{}'. Ju lutemi të konsideroni "
#~ "përditësimin në formatin e tanishëm '{}'"
#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "Shfaq/Fshihi Opsionet"
#~ msgid "_Universal Access Panel"
#~ msgstr "Paneli i Harjes _Universale"
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
#~ msgstr "_Fshihe Dritaren me Qëndrim Sipër"
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
#~ msgstr "Aktivizo dritaren me Klikim me Mbivendosje në _dalje"
#~ msgid ""
#~ "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. "
#~ "(in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Koha që skaneri qëndorn në një çelës aço grup para se të lëvizë tek "
#~ "tjetri. (në sekonda)"
#~ msgid ""
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
#~ "become the Activate action and vice versa."
#~ msgstr ""
#~ "Ndrysho seksionet e skanimit pas çdo aktivizimi të çelësit. Veprimi i "
#~ "Hapit do të bëhet veprim i Aktivizimit dhe anasjelltas."
#~ msgid "Cycle"
#~ msgstr "Cikli"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Kyç"
#~ msgid "_Docking settings"
#~ msgstr "Opsionet e mbështetjes."
#~ msgid "Enable docking"
#~ msgstr "Aktivizo mbështetjen"
#~ msgid "Latch"
#~ msgstr "Boshti"
#~ msgid "Send _key strokes on:"
#~ msgstr "Dërgo regjistrimin e _tastave të shkelur në:"
#~ msgid "Window management"
#~ msgstr "Menaxhim dritareje"
#~ msgid ""
#~ "Choose between key-repeat or long-press menus. Only affects alpha-numeric "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "Zgjidh midis menuve me përseritje së veprimit të tastave të shkelur, ose "
#~ "me shtypje për një kohë të gjatë. Ndikon vetëm tastet alpha-numeric."
#~ msgid "Keyboard options"
#~ msgstr "Opsionet e tastierës"
#~ msgid "Modifier auto-_release delay:"
#~ msgstr "Vonesa e ndryshuesit auto-_release:"
|