1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
|
# Turkish translation for onboard
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the onboard package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: onboard\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-21 21:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-13 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Samet Pilav <Unknown>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-20 18:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16731)\n"
#: ../Onboard/pypredict/tools/train.py:227
#: ../Onboard/pypredict/tools/filter.py:380 ../Onboard/SpellChecker.py:608
#: ../Onboard/SpellChecker.py:644 ../Onboard/SpellChecker.py:683
#: ../Onboard/SpellChecker.py:697 ../Onboard/utils.py:1022
#: ../Onboard/LanguageSupport.py:164
msgid "Failed to execute '{}', {}"
msgstr "Çalıştırılamadı: '{}', {}"
#. ##############
#: ../Onboard/SnippetView.py:20
msgid "<Enter label>"
msgstr "<Etiket girin>"
#: ../Onboard/SnippetView.py:21
msgid "<Enter text>"
msgstr "<Metin girin>"
#: ../Onboard/SnippetView.py:33
msgid "Button Number"
msgstr "Bası Sayısı"
#: ../Onboard/SnippetView.py:40
msgid "Button Label"
msgstr "Bası Etiketi"
#: ../Onboard/SnippetView.py:49
msgid "Snippet Text"
msgstr "Ön bilgi Metni"
#: ../Onboard/SnippetView.py:94
msgid "Must be an integer number"
msgstr "Bir tam sayı olmalı"
#: ../Onboard/SnippetView.py:103
#, python-format
msgid "Snippet %d is already in use."
msgstr "Parça %d kullanımda."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:1
msgid "Scanner Settings"
msgstr "Tarayıcı Ayarları"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:2
msgid "Select a scanning _profile:"
msgstr "Tarama _profilini seçin:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:3
msgid "_Step interval:"
msgstr "_Adım aralığı:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:4
msgid "Sc_an cycles:"
msgstr "Dönüşleri _tara:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:5
msgid ""
"The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. (in "
"seconds)"
msgstr ""
"Zaman tarayıcısı bir tuşta beklesin ya da grupta sonrakine geçmeden önce "
"beklesin. (saniye olarak)"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:6
msgid ""
"The number of times the scanner cycles through the entire keyboard before it "
"stops."
msgstr "Tarayıcı döngülerinin tüm klavye aracılığıyla durmadan önceki sayısı."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:7
msgid "Step _only during switch down"
msgstr "_Yalnızca kapalıyken adımla"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:8
msgid "Progress the highlight only while the switch is held down."
msgstr "Seçili alanı sadece buton basılıyken işle."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:9
msgid "_Forward interval:"
msgstr "_İlerleme aralığı:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:10
msgid "_Backtrack interval:"
msgstr "_Geri dönüş aralığı:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:11
msgid ""
"The time the scanner rests on a key while progressing forward. (in seconds)"
msgstr "Tarayıcının ilerlerken bir anahtarda durakladığı süre. (saniye olarak)"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:12
msgid ""
"The time the scanner rests on a key while moving backwards. (in seconds)"
msgstr ""
"Tarayıcının geri hareket ederken bir anahtarda durakladığı süre. (saniye "
"olarak)"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:13
msgid "Backtrack _steps:"
msgstr "Geri dönüş _adımları:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:14
msgid "The number of keys the scanner steps back before moving forward again."
msgstr "Tarayıcının tekrar ilerlemeden önce kaç anahtar geri gittiği."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:15
msgid "_Alternate switch actions"
msgstr "_Alternatif anahtar eylemleri"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:16
msgid ""
"Swap the scan actions after every key activation. The Step action will "
"become the Activate action and vice versa."
msgstr ""
"Her tuş etkinleştiğinde tarama işlemlerini değiştir. Adım işlemi, "
"Etkinleştir uygulaması veya bunun tersi olacak."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:17
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:18
msgid "_Select an input device:"
msgstr "Bir aygıt girdisi _seç:"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:19
msgid "_Use this device only for scanning"
msgstr "_Bu aygıtı sadece tarama için kullan"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:20
msgid ""
"The selected device should not control the system mouse cursor or the "
"keyboard caret."
msgstr "Seçili aygıt, sistem fare imlecini ya da klavyesini kontrol edemedi."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:21
msgid "Input Device"
msgstr "Girdi Aygıtı"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:22
msgid "Automatic scan for 1 switch"
msgstr "1 anahtar için kendiliğinden tarama"
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:23
msgid "Critical overscan for 1 switch"
msgstr "1 anahtar için kiritik derecede aşırı tarama (overscan)."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:24
msgid "Step scan for 2 switches"
msgstr "İki anahtar için adımsal tarama."
#: ../settings_scanner_dialog.ui.h:25
msgid "Directed scan for 3 or 5 switches"
msgstr "3 veya 5 anahtar için yönlendirmeli tarama"
#: ../Onboard/KbdWindow.py:75 ../data/onboard.desktop.in.h:1
msgid "Onboard"
msgstr "Ekran Klavyesi"
#: ../Onboard/KbdWindow.py:163
msgid "no window transparency available; screen doesn't support alpha channels"
msgstr "Pencere saydamlığı kullanılamaz; ekran alfa kanallarını desteklemiyor"
#: ../Onboard/TextDomain.py:26 ../Onboard/TextContext.py:27
msgid "Atspi unavailable, word suggestions not fully functional"
msgstr "Atspi bulunmuyor, metin önerileri işlevsel değil"
#: ../Onboard/WordSuggestions.py:32
msgid "Atspi unavailable, word prediction may not be fully functional"
msgstr ""
#: ../Onboard/Indicator.py:67
msgid "_Show Onboard"
msgstr "Ekran Klavyesi'ni _göster"
#: ../Onboard/Indicator.py:68
msgid "_Hide Onboard"
msgstr "Ekran Klavyesi'ni gi_zle"
#: ../Onboard/Indicator.py:113
msgid "Onboard on-screen keyboard"
msgstr "Ekran klavyesi"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:1
msgid "Top"
msgstr "Üst"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:2
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:3
msgid "Docking settings"
msgstr "Yapıştırma ayarları"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:4
msgid "Shrink workarea"
msgstr "Çalışma alanını daralt"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:5
msgid "Shrink the available space for maximized windows."
msgstr "Büyütülmüş pencereler için kullanılabilir alanı daralt."
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:6
msgid "Expand on landscape screens"
msgstr "Yatay ekranlarda genişlet"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:7
msgid "Expand keyboard to the width of the workarea."
msgstr "Klavyeyi çalışma alanı genişliğine büyüt"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:8
msgid "Expand on portrait screens"
msgstr "Dikey ekranlarda genişlet"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:9
msgid "Dock to screen edge:"
msgstr "Ekran kenarına yapıştır:"
#: ../settings_docking_dialog.ui.h:10
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: ../Onboard/settings.py:169
msgid "Onboard Preferences"
msgstr "Ekran Klavyesi Tercihleri"
#: ../Onboard/settings.py:539
msgid "No file manager to open layout folder"
msgstr "Düzen dizinini açacak bir dosya yöneticisi yok"
#: ../Onboard/settings.py:546
msgid "Enter name for personalised layout"
msgstr "Kişiselleştirilmiş düzen için isim girin"
#: ../Onboard/settings.py:572
msgid "System settings not found ({}): {}"
msgstr "Sistem özelliği bulunamadı ({}): {}"
#. Frame resize handles: None
#: ../Onboard/settings.py:585
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. Frame resize handles: Corners only
#: ../Onboard/settings.py:587
msgid "Corners only"
msgstr "Sadece köşeler"
#. Frame resize handles: All
#: ../Onboard/settings.py:589
msgid "All corners and edges"
msgstr "Tüm köşeler ve kenarlar"
#: ../Onboard/settings.py:625
msgid "Add Layout"
msgstr "Düzen Ekle"
#: ../Onboard/settings.py:635
msgid "Onboard layout files"
msgstr "Ekran Klavyesi yerleşim dosyaları"
#: ../Onboard/settings.py:640
msgid "All files"
msgstr "Tüm dosyalar"
#: ../Onboard/settings.py:740
msgid "Enter a name for the new theme:"
msgstr "Yeni tema için bir isim girin:"
#: ../Onboard/settings.py:748
msgid ""
"This theme file already exists.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Bu tema dosyası zaten var.\n"
"'{filename}'\n"
"\n"
"Üzerine yazılsın mı?"
#: ../Onboard/settings.py:765
msgid "Reset selected theme to Onboard defaults?"
msgstr ""
"Seçtiğiniz tema, Ekran Klavyesi'nin geçerli görünümü olarak kullanılsın mı?"
#: ../Onboard/settings.py:767
msgid "Delete selected theme?"
msgstr "Seçili temayı sil?"
#: ../Onboard/settings.py:895
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. Key style with flat fill- and border colors
#: ../Onboard/settings.py:1125
msgid "Flat"
msgstr "Düz"
#. Key style with simple gradients
#: ../Onboard/settings.py:1127 ../settings_theme_dialog.ui.h:4
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
#. Key style for dish-like key caps
#: ../Onboard/settings.py:1129
msgid "Dish"
msgstr "Klavye tuşu"
#: ../Onboard/settings.py:1178 ../Onboard/settings.py:1235
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
#: ../Onboard/settings.py:1219
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
#: ../Onboard/settings.py:1221
msgid "Italic"
msgstr "İtalik"
#: ../Onboard/settings.py:1223
msgid "Condensed"
msgstr "Yoğun"
#: ../Onboard/settings.py:1236
msgid ""
msgstr ""
#: ../Onboard/settings.py:1236
msgid "Ubuntu Logo"
msgstr "Ubuntu Logosu"
#: ../Onboard/settings.py:1370
msgid "Step"
msgstr "Basamak"
#: ../Onboard/settings.py:1371
msgid "Left"
msgstr "Sol"
#: ../Onboard/settings.py:1372
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
#: ../Onboard/settings.py:1373
msgid "Up"
msgstr "Yukarı"
#: ../Onboard/settings.py:1374
msgid "Down"
msgstr "Aşağı"
#: ../Onboard/settings.py:1375
msgid "Activate"
msgstr "Etkinleştir"
#: ../Onboard/settings.py:1544
msgid "Action:"
msgstr "Eylem:"
#: ../Onboard/settings.py:1708
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
#: ../Onboard/settings.py:1714
msgid "Button"
msgstr "Bası"
#: ../Onboard/settings.py:1769 ../Onboard/settings.py:1814
msgid "Press a button..."
msgstr "Bir basıya bas..."
#: ../Onboard/settings.py:1816
msgid "Press a key..."
msgstr "Bir basıya basın..."
#: ../Onboard/AtspiStateTracker.py:16
msgid "Atspi unavailable, auto-hide won't be available"
msgstr "Atspi kullanılabilir değil, otomatik gizleme kullanılamayacak"
#: ../Onboard/Config.py:179
msgid "Layout file ({}) or name"
msgstr "Yerleşim dosyası ({}) ya da adı"
#: ../Onboard/Config.py:182
msgid "Theme file (.theme) or name"
msgstr "Tema dosyası (.theme) ya da adı"
#: ../Onboard/Config.py:183
msgid "Window x position"
msgstr "Pencere x konumu"
#: ../Onboard/Config.py:184
msgid "Window y position"
msgstr "Pencere y konumu"
#: ../Onboard/Config.py:186
msgid "Window size, widthxheight"
msgstr "Pencere boyutu, genişlik*yükseklik"
#: ../Onboard/Config.py:188
msgid "Start in XEmbed mode, e.g. for gnome-screensaver"
msgstr "'XEmbed' kipinde başlat, örn. 'gnome-screensaver' için"
#: ../Onboard/Config.py:191
msgid "Keep aspect ratio when resizing the window"
msgstr "Pencere yeniden boyutlandırılırken en boy oranını koru"
#: ../Onboard/Config.py:196
msgid "Allow multiple Onboard instances"
msgstr "Çoklu ekran klavyesi örneklerine izin ver"
#: ../Onboard/Config.py:198
msgid ""
"Override auto-detection and manually select quirks\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
msgstr ""
"Otomatik tespiti yoksayın ve kaçanakları (quirk) kendiniz seçin\n"
"QUIRKS={metacity|compiz|mutter}"
#: ../Onboard/Config.py:202
msgid ""
"Silently fail to start in the given desktop environments. DESKTOPS is a "
"comma-separated list of XDG desktop names, e.g. GNOME for GNOME Shell."
msgstr ""
"Belirtilen masaüstü ortamında sessiz başlatma başarısız. MASAÜSTLERİ, XDG "
"masaüstü isimlerinin virgül ile ayrılmış listesidir. Örn. GNOME Kabuğu için "
"GNOME"
#: ../Onboard/Config.py:261
msgid "Migrating user directory '{}' to '{}'."
msgstr "Kullanıcı dizini '{}' dan '{}' a geçiriliyor."
#. honor XDG spec
#. python >2.5
#: ../Onboard/Config.py:269
#, fuzzy
msgid "failed to migrate user directory. "
msgstr "Kullanici Dizini geçirme işleminde hata "
#: ../Onboard/Config.py:542
msgid "layout '{filename}' does not exist"
msgstr "'{filename}' düzeni mevcut değil"
#: ../Onboard/Config.py:584
msgid "theme '{filename}' does not exist"
msgstr "'{filename}' teması mevcut değil"
#: ../Onboard/Config.py:609
msgid "Loading theme from '{}'"
msgstr "'{}' den tema yükleniyor"
#: ../Onboard/Config.py:613
msgid "Unable to read theme '{}'"
msgstr "'{}' Teması okunamıyor"
#: ../Onboard/Config.py:758
msgid ""
"Enabling auto-show requires Gnome Accessibility.\n"
"\n"
"Onboard can turn on accessiblity now, however it is recommended that you log "
"out and back in for it to reach its full potential.\n"
"\n"
"Enable accessibility now?"
msgstr ""
"Kendiliğinden görüntülemeyi etkinleştirmek, Gnome Erişilebilirlik desteğine "
"gereksinim duymaktadır.\n"
"\n"
"Ekran klavyesi şimdi erişilebilirliği açabilir ancak tam kullanımına erişmek "
"için oturumu sonlandırmanızı ve yeniden giriş yapmanızı öneririz.\n"
"\n"
"Erişilebilirlik şimdi etkinleştirilsin mi?"
#: ../Onboard/Config.py:1254
msgid "color scheme '{filename}' does not exist"
msgstr "'{filename}' renk şeması mevcut değil"
#: ../data/onboard.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard"
msgstr "Ekran Klavyesi"
#: ../data/onboard.desktop.in.h:3
msgid "Flexible onscreen keyboard for GNOME"
msgstr "GNOME için esnek ekran klavyesi"
#: ../Onboard/Appearance.py:112
msgid "Color scheme for theme '{filename}' not found"
msgstr "'{filename}' teması için renk şeması bulunamadı"
#: ../Onboard/Appearance.py:332
msgid "Error loading theme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "Tema yüklenirken hata: '{filename}'. {exception}: {cause}"
#: ../Onboard/Appearance.py:406
msgid "Error saving "
msgstr "Hata kaydı "
#: ../Onboard/Appearance.py:828
msgid ""
"Loading legacy color scheme format '{old_format}', please consider upgrading "
"to current format '{new_format}': '{filename}'"
msgstr ""
"Önceki renk şeması biçimi yükleniyor: '{old_format}', lütfen şimdiki biçime "
"yükseltirken düşünün: '{new_format}': '{filename}'"
#: ../Onboard/Appearance.py:848
msgid "Error loading color scheme '{filename}'. {exception}: {cause}"
msgstr "Renk şeması yüklenirken hata: '{filename}'. {exception}: {cause}"
#: ../Onboard/Appearance.py:925 ../Onboard/Appearance.py:1057
msgid ""
"Duplicate key_id '{}' found in color scheme file. Key_ids must occur only "
"once."
msgstr ""
"Renk şema dosyasında bulunan '{}' key_id çoğaltılıyor. Key_id 'leri sadece "
"bir kere oluşmalı."
#: ../Onboard/utils.py:324
msgid "New Input Device"
msgstr "Yeni Girdi Aygıtı"
#: ../Onboard/utils.py:325
msgid "Onboard has detected a new input device"
msgstr "Ekran Klavyesi yeni bir girdi aygıtı algıladı"
#: ../Onboard/utils.py:334
msgid "Do you want to use this device for keyboard scanning?"
msgstr "Klavye taraması için bu aygıtı kullanmak istiyor musunuz?"
#: ../Onboard/utils.py:338
msgid "Use device"
msgstr "Aygıtı kullan"
#: ../Onboard/utils.py:1620
#, fuzzy
msgid "failed to create directory '{}': {}"
msgstr "Kullanici Dizini geçirme işleminde hata "
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:131
msgid ""
"Loading legacy layout, format '{}'. Please consider upgrading to current "
"format '{}'"
msgstr ""
"Kalıt yerleşimi yükleniyor, biçim '{}'. Lütfen güncel biçimi '{}' "
"yükseltmeyi düşünün"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:371
msgid "Ignoring key '{}'. No svg filename defined."
msgstr "'{}' anahtarı göz ardı ediliyor. Hiçbir svg dosya adı tanımlanmadı."
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:579
msgid "Snippet {}"
msgstr "Parçaçık {}"
#. i18n: full string is "Snippet n, unassigned"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:583
msgid ", unassigned"
msgstr ", atanmamış"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:656
msgid "Error loading "
msgstr "Yüklerken hata oluştu "
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:874
msgid "copying layout '{}' to '{}'"
msgstr "düzen '{}' den '{}' e kopyalanıyor"
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:894
msgid "copy_layouts failed, unsupported layout format '{}'."
msgstr "copy_layouts başarısız, desteklenmeyen yerleşim düzeni '{}'."
#: ../Onboard/LayoutLoaderSVG.py:937
msgid "copying svg file '{}' to '{}'"
msgstr "'{}' svg dosyası '{}' 'a kopyalanıyor"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:1
msgid "Customize Theme"
msgstr "Temayı Özelleştir"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:2
msgid "Color Sche_me"
msgstr "Renk _Şeması"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:3 ../settings.ui.h:57
msgid "_Background:"
msgstr "_Artalan:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:5
msgid "_Angle:"
msgstr "_Açı:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:6
msgid "Light Direction"
msgstr "Işık Yönü"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:7 ../settings.ui.h:13
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavye"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:8
msgid "_Style:"
msgstr "_Biçim:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:9
msgid "R_oundness:"
msgstr "_Yuvarlaklık"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:10
msgid "S_ize:"
msgstr "_Boyut:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:11
msgid "B_order width:"
msgstr "_Çerçeve genişliği"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:12
msgid "Key Style"
msgstr "Bası Biçimi"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:13
msgid "_Key:"
msgstr "_Anahtar:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:14
msgid "_Border:"
msgstr "_Kenarlık:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:15
msgid "Gradients"
msgstr "Renk Geçişleri"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:16
msgid "_Strength:"
msgstr "_Keskinlik:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:17
msgid "Shadow"
msgstr "Gölge"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:18
msgid "Keys"
msgstr "Basılar"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:19
msgid "_Font:"
msgstr "_Yazı tipi:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:20
msgid "_Attributes:"
msgstr "_Öznitelikler:"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:21
msgid "Font"
msgstr "Yazı Tipi"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:22
msgid "I_ndependent size"
msgstr "_Bağımsız boyut"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:23
msgid "_Super key:"
msgstr "_Süper Basısı"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:24
msgid "Label Override"
msgstr "Etiket geçersizleştirme"
#: ../settings_theme_dialog.ui.h:25
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"
#: ../settings.ui.h:1
msgid "key-repeat"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:2
msgid "international character selection"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:3
msgid "GTK"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:4
msgid "XInput"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:5
msgid "XTest"
msgstr "XTest"
#: ../settings.ui.h:6
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../settings.ui.h:7
msgid "AT-SPI"
msgstr "AT-SPI"
#: ../settings.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../settings.ui.h:9
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: ../settings.ui.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Düzen"
#: ../settings.ui.h:11
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: ../settings.ui.h:12 ../data/layoutstrings.py:67
msgid "Snippets"
msgstr "Parçacıklar"
#: ../settings.ui.h:14
msgid "Typing Assistance"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:15
msgid "Universal Access"
msgstr "Evrensel Erişim"
#: ../settings.ui.h:16
msgid "latch, then lock"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "latch, double-click to lock"
msgstr "Kilitlemek için çift-tıklayın"
#: ../settings.ui.h:18
msgid "latch only"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:19
msgid "lock only"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:20
msgid "none"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "single-touch"
msgstr "Tek dokunuş"
#: ../settings.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "multi-touch"
msgstr "Çoklu dokunuş"
#: ../settings.ui.h:23
msgid "column"
msgstr "sütun"
#: ../settings.ui.h:24
msgid "_Auto-show when editing text"
msgstr "Yazıyı düzenlerken _kendiliğinden-göster"
#: ../settings.ui.h:25
msgid ""
"Show Onboard when there is a recognized text window in focus. Requires Gnome "
"Accessibility."
msgstr ""
"Metin penceresi etkin olduğunda Ekran Klavyesi ile bütünleşik göster. Gnome "
"Erişilebilirliği gerektiriyor."
#: ../settings.ui.h:26
msgid "Start Onboard _hidden"
msgstr "Ekran Klavyesi'ni _gizli başlat"
#: ../settings.ui.h:27
msgid "Start Onboard hidden."
msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizli başlat."
#: ../settings.ui.h:28
msgid "Show/Hide options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:29
msgid "_Show status icon"
msgstr "Durum simgesini _göster"
#: ../settings.ui.h:30
msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows Onboard."
msgstr ""
"Durum öğesini göster. Simge üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi "
"gizlensin veya görünsün."
#: ../settings.ui.h:31
msgid "Show floating _icon when Onboard is hidden"
msgstr "Ekran Klavyesi gizli çalışırken değişen _simge göster"
#: ../settings.ui.h:32
msgid ""
"Show a floating icon on the desktop when Onboard is hidden. A click on the "
"icon makes Onboard reappear."
msgstr ""
"Ekran Klavyesi gizli çalışırken masaüstünde değişen bir simge göster. Simge "
"üzerine bir kez tıkladığımda Ekran Klavyesi görünür olsun."
#: ../settings.ui.h:33
msgid "Show when _unlocking the screen"
msgstr "Ekran kilidini _açarken göster"
#: ../settings.ui.h:34
msgid ""
"Show Onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way Onboard "
"can be used for example to enter the password to dismiss the screensaver "
"when it is set to ask for it."
msgstr ""
"Ekran parolasını yazmak istediğimde Ekran Klavyesi'ni aç; bu sayede Ekran "
"Klavyesi, örneğin parola korumalı bir ekran koruyucudan çıkmak istediğinizde "
"parolayı yazmanız için etkin olacaktır."
#: ../settings.ui.h:35
msgid "Show _tooltips"
msgstr "Araç _ipuçlarını göster"
#: ../settings.ui.h:36
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Klavye's tuşları için araç ipuçlarını göster."
#: ../settings.ui.h:37
msgid "Show tooltips for the keyboard's buttons."
msgstr "Klavye tuşları için ipuçlarını göster."
#: ../settings.ui.h:38
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Masaüstü Bütünleşmesi"
#: ../settings.ui.h:39
msgid "Dock to screen edge"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:40
msgid "Dock the keyboard to the edge of the screen."
msgstr "Klavyeyi ekranın köşesine yapıştır."
#: ../settings.ui.h:41
msgid "_Settings"
msgstr "_Ayarlar"
#: ../settings.ui.h:42
msgid "Docking"
msgstr "Yapıştırma"
#: ../settings.ui.h:43
msgid "Show window _decoration"
msgstr "Pencere _dekorasyonunu göster"
#: ../settings.ui.h:44
msgid "Show window caption and frame."
msgstr "Pencere yazı ve çerçevesini göster"
#: ../settings.ui.h:45
msgid "Show always on visible _workspace"
msgstr "Her zaman görünür _çalışma alanında göster"
#: ../settings.ui.h:46
msgid ""Sticky" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "Klavye ve sabit simge için "Yapışkan" kip."
#: ../settings.ui.h:47
msgid "\"Sticky\" mode for keyboard and floating icon."
msgstr "Klavye ve kayan simge için \"Yapışkan\" kip."
#: ../settings.ui.h:48
msgid "_Force window to top"
msgstr "Pencereyi en üste _zorla"
#: ../settings.ui.h:49
msgid "Try harder to keep Onboard above anything on-screen."
msgstr "Ekran Klavyesi'ni tüm pencerelerin üzerinde görünmesi için zorla."
#: ../settings.ui.h:50
msgid "Keep _aspect ratio"
msgstr "_En boy oranını koru"
#: ../settings.ui.h:51
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Pencere boyutunu yerleşimin en-boy oranına sınırla."
#: ../settings.ui.h:52
msgid "Constrain window size to the layout's aspect ratio."
msgstr "Yerleşimin en boy oranı için pencere boyutunu kısıtla."
#: ../settings.ui.h:53
msgid "Floating Window Options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:54
msgid "Window options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:55
msgid "Wind_ow:"
msgstr "Penc_ere:"
#: ../settings.ui.h:56
msgid "Transparency of the whole keyboard window. Requires compositing."
msgstr "Tüm klavye penceresinin saydamlığı. Birleşiklik gerektirir."
#: ../settings.ui.h:58
msgid "Transparency of the keyboard background"
msgstr "Klavye artalanının şeffaflığı"
#: ../settings.ui.h:59
msgid "_No background"
msgstr "Artalan _yok"
#: ../settings.ui.h:60
msgid "Show the desktop through the gaps between keys."
msgstr "Tuşlar arasındaki boşluklarda masaüstü gözüksün."
#: ../settings.ui.h:61
msgid "Transparency"
msgstr "Şeffaflık"
#: ../settings.ui.h:62
msgid "Set _transparency to"
msgstr "Saydamlığı _ayarla"
#: ../settings.ui.h:63
msgid "Enable inactive transparency. Requires compositing."
msgstr "Pasif şeffaflığı etkinleştir. Birleşiklik gerektirir."
#: ../settings.ui.h:64
msgid ""
"Transparency when the pointer leaves the keyboard. Requires compositing."
msgstr "İmleç klavyeden ayrılınca şeffaflaştır. Birleşiklik gerektirir."
#: ../settings.ui.h:65
msgid "after"
msgstr "sonra"
#: ../settings.ui.h:66
msgid "Delay in seconds until the inactive transparency takes effect."
msgstr ""
"Etkin olmayan şeffaflık, etkisini gösterene kadar birkaç saniye gecikebilir."
#: ../settings.ui.h:67
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
#: ../settings.ui.h:68
msgid "When Inactive"
msgstr "Pasif olduğunda"
#: ../settings.ui.h:69
msgid "_Frame resize handles:"
msgstr "_Çerçeve yeniden boyutlandırma noktaları:"
#: ../settings.ui.h:70
msgid "Resize Protection"
msgstr "Korumayı Yeniden Boyutlandır"
#: ../settings.ui.h:71
msgid "_Personalize"
msgstr "_Kişiselleştir"
#: ../settings.ui.h:72
msgid "_Open layouts folder"
msgstr "Düzenler klasörünü _aç"
#: ../settings.ui.h:73
msgid "C_ustomize theme"
msgstr "Temayı _kişiselleştir"
#: ../settings.ui.h:74
msgid "Follow _system theme"
msgstr "_Sistem temasını kullan"
#: ../settings.ui.h:75
msgid "Remember what Onboard theme was last used for every system theme."
msgstr ""
"Ekran Klavyesi'nin her sistem teması için kullanılmış temasını hatırla."
#: ../settings.ui.h:76
msgid ""
"Snippets are pieces of text which are entered when the corresponding button "
"in Onboard is pressed."
msgstr ""
"Kod parçacıkları, Ekran Klavyesi'nde ilgili düğmeye basıldığında girilen "
"metin parçalarıdır."
#: ../settings.ui.h:77
msgid "Show label popups"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:78
msgid "Show label popups above pressed keys."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:79
msgid "Play sound"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:80
msgid "Play click sound on keypress."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:81
msgid "Key-press Feedback"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:82
msgid "Show secondary labels"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:83
msgid "Show characters reachable with or without the shift key."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:84
msgid "Key Labels"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "_Long press action:"
msgstr "_Konum:"
#: ../settings.ui.h:86
msgid ""
"Choose between key-repeat or long-press menus. Mainly affects alpha-numeric "
"keys."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:87
msgid "Key-stroke _generation:"
msgstr "Tuş vuruş _oluşturması:"
#: ../settings.ui.h:88
msgid "Modifier _behavior:"
msgstr "Düzenleyici _davranışı"
#: ../settings.ui.h:89
msgid "Behavior of modifier and layer keys."
msgstr "Düzenleyici ve katman tuşları davranışı."
#: ../settings.ui.h:90
msgid "Modifier auto-release delay:"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:91
msgid ""
"Seconds of inactivity until active modifiers and layer keys are released. 0 "
"to disable."
msgstr ""
"Etkin düzenleyiciler ve katman tuşlarının bırakılacağı saniye cinsinden "
"eylemsizlik süresi. Kapatmak için 0."
#: ../settings.ui.h:92
msgid "Key Behavior"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:93
msgid "_Touch input (requires restart):"
msgstr "_Dokunma girişi (yeniden başlatma gerektirir):"
#: ../settings.ui.h:94
msgid "_Input event source:"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:95
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with "
"pop-up selections. The 'GTK' option offers better compatibility, "
"but typing may fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up "
"windows."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:96
msgid ""
"Choose 'XInput' for more reliable typing into text entries with pop-up "
"selections. The 'GTK' option offers better compatibility, but typing may "
"fail in the presence of pointer grabs, e.g. with open pop-up windows."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:97
msgid "Input Options"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:98
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: ../settings.ui.h:99
msgid "Show _suggestions"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:100
msgid "Enable word completion and prediction."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:101
msgid "Show spelling suggestions"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:102
msgid "Check spelling of the word at or before the cursor."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:103
msgid "_Learn from typed text"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:104
msgid ""
"Remember new words, their recency and frequency to improve the suggestions "
"over time."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:105
msgid "Insert word _separators"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:106
msgid ""
"Add and remove spaces when inserting word suggestions followed by "
"punctuation characters."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:107
msgid "Word Suggestions"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:108
msgid "Auto-capitalize while typing"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:109
msgid "Automatically capitalize sentence begins and name words."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:110
msgid "Auto-correct spelling"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:111
msgid "Automatically correct the last word."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:112
msgid "Auto-correction"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:113
msgid "The spell check engine to use."
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:114
msgid "Spell-check backend:"
msgstr ""
#: ../settings.ui.h:115
msgid "_Delay:"
msgstr "_Gecikme:"
#: ../settings.ui.h:116
msgid "_Motion threshold:"
msgstr "_Hareket eşiği:"
#: ../settings.ui.h:117
msgid "Time in seconds before a click is triggered."
msgstr "Tıklama tetiklenmeden önce saniye cinsinden geçecek süre."
#: ../settings.ui.h:118
msgid "Distance in pixels before movement will be recognized."
msgstr "Hareketin algılanması için piksel biriminde mesaefe"
#: ../settings.ui.h:119
msgid "Hide hover click window"
msgstr "Üzerinde tıklama gizleme penceresi"
#: ../settings.ui.h:120
msgid "Hide the system-provided hover click window while Onboard is running."
msgstr ""
"Ekran Klavyesi çalışırken sistem tarafından sağlanan üzerindeyken tıklama "
"penceresini gizle."
#: ../settings.ui.h:121
msgid "Enable click type window on exit"
msgstr "Çıkışta tıkla-yaz penceresini etkinleştir"
#: ../settings.ui.h:122
msgid ""
"Always enable the system-provided hover click window when exiting Onboard."
msgstr ""
"Ekran Klavyesi'nden çıkarken her zaman sistem tarafından sağlanan "
"üzerindeyken tıklama penceresini etkinleştir."
#: ../settings.ui.h:123
msgid "Hover Click"
msgstr "Vurgulu Tıklama"
#: ../settings.ui.h:124
msgid "Enable keyboard _scanning"
msgstr "Klavye _taramasını etkinleştir"
#: ../settings.ui.h:125
msgid "Sc_anner Settings"
msgstr "Ta_rayıcı Ayarları:"
#: ../settings.ui.h:126
msgid "Keyboard Scanning"
msgstr "Klavye Taraması"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1365
msgid "New snippet"
msgstr "Yeni parçacık"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1369
msgid "_Save snippet"
msgstr "Parçacığı _kaydet"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1382
msgid "Enter a new snippet for this button:"
msgstr "Bu buton için yeni bir parçacık atayın:"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1388
msgid "_Button label:"
msgstr "_Düğme etiketi:"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1392
msgid "S_nippet:"
msgstr "_Parçacık:"
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1478
msgid "_System Language"
msgstr ""
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1498
msgid "Other _Languages"
msgstr ""
#: ../Onboard/KeyboardWidget.py:1500
msgid "_Languages"
msgstr ""
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:1
msgid "Onboard Settings"
msgstr "Ekran Klavyesi Ayarları"
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:2
msgid "Onboard onscreen keyboard settings"
msgstr "Ekran klavyesi uygulama ayarları"
#: ../data/onboard-settings.desktop.in.h:3
msgid "Change Onboard settings"
msgstr "Ekran Klavyesi ayarlarını değiştir"
#: ../data/layoutstrings.py:15
msgid "Activate Hover Click"
msgstr "Vurgulu Tıklamayı etkinleştir"
#: ../data/layoutstrings.py:16
msgid "Alphanumeric keys"
msgstr "Sayısal tuşlar"
#. translators: very short label of the left Alt key
#: ../data/layoutstrings.py:18
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. translators: very short label of the Alt Gr key
#: ../data/layoutstrings.py:20
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. translators: very short label of the CAPS LOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:22
msgid "CAPS"
msgstr "CAPS"
#. translators: very short label of the Ctrl key
#: ../data/layoutstrings.py:24
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. translators: very short label of the DELETE key
#: ../data/layoutstrings.py:26
msgid "Del"
msgstr "Del"
#: ../data/layoutstrings.py:27
msgid "Double click"
msgstr "Çift tıkla"
#: ../data/layoutstrings.py:28
msgid "Drag click"
msgstr "Tıklamayı sürükle"
#. translators: very short label of the numpad END key
#: ../data/layoutstrings.py:30
msgid "End"
msgstr "End"
#. translators: very short label of the numpad ENTER key
#: ../data/layoutstrings.py:32
msgid "Ent"
msgstr "Ent"
#. translators: very short label of the ESCAPE key
#: ../data/layoutstrings.py:34
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../data/layoutstrings.py:35
msgid "Function keys"
msgstr "Fonksiyon tuşları"
#: ../data/layoutstrings.py:36
msgid "Number block and function keys"
msgstr "Numara Bölümü ve Fonksiyon Tuşları"
#: ../data/layoutstrings.py:37
msgid "Hide Onboard"
msgstr "Ekran Klavyesi'ni gizle"
#. translators: very short label of the HOME key
#: ../data/layoutstrings.py:39
msgid "Hm"
msgstr "Hm"
#. translators: very short label of the INSERT key
#: ../data/layoutstrings.py:41
msgid "Ins"
msgstr "Ins"
#: ../data/layoutstrings.py:42
msgid "Main keyboard"
msgstr "Ana klavye"
#. translators: very short label of the Menu key
#: ../data/layoutstrings.py:44
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ../data/layoutstrings.py:45
msgid "Middle click"
msgstr "Orta Tık"
#: ../data/layoutstrings.py:46
msgid "Move Onboard"
msgstr "Ekran Klavyesi'ni taşı"
#. translators: very short label of the NUMLOCK key
#: ../data/layoutstrings.py:48
msgid "Nm Lk"
msgstr "Nm Lk"
#: ../data/layoutstrings.py:49
msgid "Number block and snippets"
msgstr "Numara bloğu ve parçacıklar"
#. translators: very short label of the PAUSE key
#: ../data/layoutstrings.py:51
msgid "Pause"
msgstr "Duraklat"
#. translators: very short label of the PAGE DOWN key
#: ../data/layoutstrings.py:53
msgid "Pg Dn"
msgstr "Aşağı kaydır"
#. translators: very short label of the PAGE UP key
#: ../data/layoutstrings.py:55
msgid "Pg Up"
msgstr "Yukarı kaydır"
#. translators: very short label of the Preferences button
#: ../data/layoutstrings.py:57
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#. translators: very short label of the PRINT key
#: ../data/layoutstrings.py:59
msgid "Prnt"
msgstr "Prnt"
#. translators: very short label of the Quit button
#: ../data/layoutstrings.py:61
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
#. translators: very short label of the RETURN key
#: ../data/layoutstrings.py:63
msgid "Return"
msgstr "Geri dön"
#: ../data/layoutstrings.py:64
msgid "Right click"
msgstr "Sağ tıklama"
#. translators: very short label of the SCROLL key
#: ../data/layoutstrings.py:66
msgid "Scroll"
msgstr "Kaydır"
#: ../data/layoutstrings.py:68
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
#: ../data/layoutstrings.py:69
msgid "Toggle click helpers"
msgstr "Tıklama yardımcılarını aç/kapa"
#. translators: very short label of the TAB key
#: ../data/layoutstrings.py:71
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. translators: very short label of the default SUPER key
#: ../data/layoutstrings.py:73
msgid "Win"
msgstr "Win"
#. translators: description of unicode character U+2602
#: ../data/layoutstrings.py:75
msgid "Umbrella"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2606
#: ../data/layoutstrings.py:77
msgid "White star"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+260F
#: ../data/layoutstrings.py:79
msgid "White telephone"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2615
#: ../data/layoutstrings.py:81
msgid "Hot beverage"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2620
#: ../data/layoutstrings.py:83
msgid "Skull and crossbones"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2622
#: ../data/layoutstrings.py:85
msgid "Radioactive sign"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+262E
#: ../data/layoutstrings.py:87
msgid "Peace symbol"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+262F
#: ../data/layoutstrings.py:89
msgid "Yin yang"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2639
#: ../data/layoutstrings.py:91
msgid "Frowning face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+263A
#: ../data/layoutstrings.py:93
msgid "Smiling face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+263C
#: ../data/layoutstrings.py:95
msgid "White sun with rays"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+263E
#: ../data/layoutstrings.py:97
msgid "Last quarter moon"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2640
#: ../data/layoutstrings.py:99
msgid "Female sign"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2642
#: ../data/layoutstrings.py:101
msgid "Male sign"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2661
#: ../data/layoutstrings.py:103
msgid "White heart suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2662
#: ../data/layoutstrings.py:105
msgid "White diamond suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2664
#: ../data/layoutstrings.py:107
msgid "White spade suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2667
#: ../data/layoutstrings.py:109
msgid "White club suit"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+266B
#: ../data/layoutstrings.py:111
msgid "Beamed eighth note"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+2709
#: ../data/layoutstrings.py:113
msgid "Envelope"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+270C
#: ../data/layoutstrings.py:115
msgid "Victory hand"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+270D
#: ../data/layoutstrings.py:117
msgid "Writing hand"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F604
#: ../data/layoutstrings.py:119
msgid "Smiling face with open mouth and smiling eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F607
#: ../data/layoutstrings.py:121
msgid "Smiling face with halo"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F608
#: ../data/layoutstrings.py:123
msgid "Smiling face with horns"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F609
#: ../data/layoutstrings.py:125
msgid "Winking face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60A
#: ../data/layoutstrings.py:127
msgid "Smiling face with smiling eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60B
#: ../data/layoutstrings.py:129
msgid "Face savouring delicious food"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60D
#: ../data/layoutstrings.py:131
msgid "Smiling face with heart-shaped eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60E
#: ../data/layoutstrings.py:133
msgid "Smiling face with sunglasses"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F60F
#: ../data/layoutstrings.py:135
msgid "Smirking face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F610
#: ../data/layoutstrings.py:137
msgid "Neutral face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F612
#: ../data/layoutstrings.py:139
msgid "Unamused face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F616
#: ../data/layoutstrings.py:141
msgid "Confounded face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F618
#: ../data/layoutstrings.py:143
msgid "Face throwing a kiss"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61A
#: ../data/layoutstrings.py:145
msgid "Kissing face with closed eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61C
#: ../data/layoutstrings.py:147
msgid "Face with stuck-out tongue and winking eye"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61D
#: ../data/layoutstrings.py:149
msgid "Face with stuck-out tongue and tightly closed eyes"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F61E
#: ../data/layoutstrings.py:151
msgid "Disappointed face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F620
#: ../data/layoutstrings.py:153
msgid "Angry face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F621
#: ../data/layoutstrings.py:155
msgid "Pouting face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F622
#: ../data/layoutstrings.py:157
msgid "Crying face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F623
#: ../data/layoutstrings.py:159
msgid "Persevering face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F629
#: ../data/layoutstrings.py:161
msgid "Weary face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F62B
#: ../data/layoutstrings.py:163
msgid "Tired face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F632
#: ../data/layoutstrings.py:165
msgid "Astonished face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F633
#: ../data/layoutstrings.py:167
msgid "Flushed face"
msgstr ""
#. translators: description of unicode character U+1F635
#: ../data/layoutstrings.py:169
msgid "Dizzy face"
msgstr ""
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:340
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However the system is not configured anymore to use Onboard to unlock the "
"screen. A possible reason can be that another application configured the "
"system to use something else.\n"
"\n"
"Would you like to reconfigure the system to show Onboard when unlocking the "
"screen?"
msgstr ""
"Ekran klavyesi, ekran kilidini açmak için iletişim kutusu görünümünde "
"yapılandırıldı; örneğin, parola korumalı ekran koruyucusunu açmak için.\n"
"\n"
"Ancak sistem, bundan sonra ekran kilidini açmak için Ekran Klavyesi "
"kullanmaya yapılandırılmadı. Başka bir uygulama sistemi yapılandırmış "
"olabilir.\n"
"\n"
"Ekran kilidini açarken Ekran Klavyesi'nin görünmesi için sistemi tekrar "
"yapılandırmak ister misiniz?"
#: ../Onboard/OnboardGtk.py:356
msgid ""
"Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
"example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
"\n"
"However this function is disabled in the system.\n"
"\n"
"Would you like to activate it?"
msgstr ""
"Ekran klavyesi, ekran kilidini açmak için iletişim kutusu görünümünde "
"yapılandırıldı; örneğin, parola korumalı ekran koruyucusunu açmak için.\n"
"\n"
"Bununla beraber bu işlev sistem içinde etkisizdir.\n"
"\n"
"Etkinleştirmek ister misiniz?"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:61
msgid "gsettings schema for '{}' is not installed"
msgstr "'{}' için gsettings şeması kurulu değil"
#. assume filename is just a basename instead of a full file path
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:418
msgid "{description} '{filename}' not found yet, retrying in default paths"
msgstr ""
"{description} '{filename}' henüz bulunamadı, varsayılan yollar tekrar "
"deneniyor"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:427
msgid "unable to locate '{filename}', loading default {description} instead"
msgstr ""
"'{filename}' saptanamadı, bunun yerine öntanımlı {description} yükleniyor"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:436
msgid "failed to find {description} '{filename}'"
msgstr "{description} '{filename}' bulma işlemi başarısız"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:440
msgid "{description} '{filepath}' found."
msgstr "{description} '{filepath}' bulundu."
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:525
msgid "Looking for system defaults in {paths}"
msgstr "{paths} içerisindeki sistem öntanımlıları aranıyor"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:536
msgid "Failed to read system defaults. "
msgstr "Sistem varsayılanları okunamadı. "
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:540
msgid "No system defaults found."
msgstr "Sistem varsayılanları bulunamadı."
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:542
msgid "Loading system defaults from {filename}"
msgstr "Sistem varsayılanları {filename} içinden yükleniyor."
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:566
msgid "Found system default '[{}] {}={}'"
msgstr "Sistem varsayılanı bulundu: '[{}] {}={}'"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:584
msgid "System defaults: Unknown key '{}' in section '{}'"
msgstr "Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' bilinmeyen anahtarı"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:591
msgid "System defaults: Invalid enum value for key '{}' in section '{}': {}"
msgstr ""
"Sistem varsayılanları: '{}' anahtarı için '{}' alanında geçersiz "
"numaralandırma değeri: {}"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:604
msgid ""
"System defaults: Invalid value for key '{}' in section '{}'\n"
" {}"
msgstr ""
"Sistem varsayılanları: '{}' bölümünde '{}' anahtarı için geçersiz değer\n"
" {}"
#: ../Onboard/ConfigUtils.py:667
msgid "Failed to get gsettings value. "
msgstr "Gsettings değeri alim işleminde error. "
#~ msgid "Press & release - hold for key-repeat"
#~ msgstr "Bas ve bırak - tuş tekrarı için basılı tut"
#~ msgid "Release - hold for long press"
#~ msgstr "Bırak - uzun basmak için basılı tut"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Çık"
#~ msgid "Quit onBoard"
#~ msgstr "onBoard'dan Çık"
#~ msgid ""
#~ "Switch\n"
#~ "Buttons"
#~ msgstr ""
#~ "Anahtar\n"
#~ "Düğmeler"
#~ msgid "Show settings"
#~ msgstr "Ayarları göster"
#~ msgid "Personalise current layout"
#~ msgstr "Güncel düzeni kişiselleştir"
#~ msgid "Open layout folder"
#~ msgstr "Düzen dizinini aç"
#~ msgid "onBoard"
#~ msgstr "onBoard"
#~ msgid "Show onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Ekran kilidini açarken tahtadayı (onboard) göster"
#~ msgid "Show floating _icon when onboard is hidden"
#~ msgstr "tahtada (onboard) gizliyken, yüzen simgeyi göster"
#~ msgid "Start onboard _minimized"
#~ msgstr "Tahtadayı (onboard) küçültülmüş durumda başlat"
#~ msgid ""
#~ "Onboard is configured to appear with the dialog to unlock the screen; for "
#~ "example to dismiss the password-protected screensaver.\n"
#~ "\n"
#~ "However the system is not configured anymore to use onboard to unlock the "
#~ "screen. A possible reason can be that another application configured the "
#~ "system to use something else.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to reconfigure the system to show onboard when unlocking "
#~ "the screen?"
#~ msgstr ""
#~ "Yerleşik, ekranı açmayı diyalogda göstermesi için yapılandırıldı. "
#~ "Örneğin, şifre koruma ekran koruyucuyu devre dışı bırakmak için.\n"
#~ "\n"
#~ "Bununla beraber sistem, ekranı açmak için artık yerleşiği "
#~ "yapılandırılmaz. Olası sebep, sistemdeki diğer yapılı uygulama başka "
#~ "birşeyi kullanmasıdır.\n"
#~ "\n"
#~ "Sistemini, ekran açılırken yerleşiği gösterecek şekilde tekrar "
#~ "yapılandırmak ister misiniz?"
#~ msgid "Enter text for snippet"
#~ msgstr "Ufak parça için metin girin"
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard settings"
#~ msgstr "Yerleşik ekranüstü klavye ayarları"
#~ msgid "onBoard Settings"
#~ msgstr "Tümleşik Ayarlar"
#~ msgid "Change onBoard settings"
#~ msgstr "Tümleşik ayarları değiştir"
#~ msgid "onBoard onscreen keyboard"
#~ msgstr "Tümleşik ekran klavyesi"
#~ msgid "_Show icon in system tray to hide/show onboard"
#~ msgstr ""
#~ "Tümleşik göster/gizle seçeneği için simgeyi sistem sekmesinde göster"
#~ msgid "color scheme '%s' does not exist"
#~ msgstr "'%s' renk düzeni yok"
#~ msgid "theme '%s' does not exist"
#~ msgstr "'%s' teması yok"
#~ msgid "Startup Options"
#~ msgstr "Başlangıç Seçenekleri"
#~ msgid "Failed to load Onboard icon."
#~ msgstr "Onboard simgesi yükleniken hata oluştu."
#~ msgid ""
#~ "<b><i>Scanning mode only works with layouts which are designed for the "
#~ "purpose.</i></b>"
#~ msgstr ""
#~ "<b><i>Tarama kipi yalnızca amaç için tasarlanmış düzenler ile çalışır.</"
#~ "i></b>"
#~ msgid "Interval"
#~ msgstr "Aralık"
#~ msgid "Scanning mode"
#~ msgstr "Tarama kipi"
#~ msgid "Personalise _current layout"
#~ msgstr "_Geçerli düzeni kişiselleştir"
#~ msgid "Startup Option"
#~ msgstr "Başlangıç Seçeneği"
#~ msgid "_Open custom layouts folder"
#~ msgstr "Özel yerleşim dizinini _aç"
#~ msgid " - middle/right click buttons disabled"
#~ msgstr " - orta/sağ tıklama düğmeleri devre dışı"
#~ msgid "Xlib unavailable%s\n"
#~ msgstr "Xlib mevcut değil%s\n"
#~ msgid "XInput extension unavailable%s\n"
#~ msgstr "XInput eklentisi mevcut değil%s\n"
#~ msgid "<enter text>"
#~ msgstr "<metin gir>"
#~ msgid "Snippet assigned to button %d"
#~ msgstr "Ön bilgi %d tuşuna atandı"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Sil"
#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Direction"
#~ msgstr "Yön"
#~ msgid "Independent size"
#~ msgstr "Bağımsız ebatlar"
#~ msgid "Key"
#~ msgstr "Kısayol"
#~ msgid "Label font"
#~ msgstr "Etiket yazı tipi"
#~ msgid "Label override"
#~ msgstr "Etiketi geçersiz kıl"
#~ msgid "Roundness"
#~ msgstr "keskinlik"
#~ msgid "Failed to load Onboard icon"
#~ msgstr "Onboard simgesini yükleme başarısız"
#~ msgid "Please enter a new snippet for this button."
#~ msgstr "Lütfen bu düğme için yeni bir snippet giriniz."
#~ msgid "Units for canvas height and width must currently be px (pixels)."
#~ msgstr ""
#~ "Taslak yükseklik ve genişlik birimleri geçerli px(pikseller) olmalı."
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Düzenler"
#~ msgid "Scanning"
#~ msgstr "Tarama"
#~ msgid ""
#~ "Show a floating icon on the desktop when onboard is hidden. A click on "
#~ "the icon makes onboard reappear."
#~ msgstr ""
#~ "Onboard gizliyken masaüstünde simge göster. Simgeye tıklamak onboard'ı "
#~ "görünür hale getirir."
#~ msgid "Start onboard hidden."
#~ msgstr "Tahtadayı gizli başlat"
#~ msgid "Snippet"
#~ msgstr "Parçacık"
#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Up"
#~ msgid ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgstr ""
#~ "Pg\n"
#~ "Dn"
#~ msgid ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgstr ""
#~ "Nm\n"
#~ "Lk"
#~ msgid "ESC"
#~ msgstr "ESC"
#~ msgid "%s appears in scanning definition only"
#~ msgstr "%s sadece tarama tanımında belirir"
#~ msgid "Show the status item. A click on that icon hides or shows onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Durum öğesini göster. Bu simgeye bir tık yerleşiği gizler ya da gösterir."
#~ msgid ""
#~ "Middle\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Orta\n"
#~ "Tık"
#~ msgid ""
#~ "Right\n"
#~ "Click"
#~ msgstr ""
#~ "Sağ\n"
#~ "Tık"
#~ msgid ""
#~ "Show onboard when the dialog to unlock the screen appears; this way "
#~ "onboard can be used for example to enter the password to dismiss the "
#~ "screensaver when it is set to ask for it."
#~ msgstr ""
#~ "Ekran kilidini açmak için iletişim kutusu belirdiğinde tahtadayı "
#~ "(onboard) göster; böylece örneğin ekran koruyucuyu kaldırmak için parola "
#~ "yazmak gerektiğinde tahtada (onboard) kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "Some password dialogs disable the area around them, making it impossible "
#~ "to click on onboard. By activating this option, these dialogs behave as "
#~ "normal windows and the area around the dialog remains active. This option "
#~ "is also available in the Assistive Technologies control panel."
#~ msgstr ""
#~ "Kimi parola iletişim kutuları; çevrelerindeki bölgeyi edilgenleştirerek, "
#~ "tahtadaya (onboard) basılmasını olanaksızlaştırırlar. Bu seçeneği "
#~ "etkinleştirdiğinizde; bu iletişim kutuları sıradan pencereler gibi "
#~ "davranırlar ve çevrelerindeki bölge etkin kalır. Bu seçenek Yardımcı "
#~ "Uygulayımbilimleri (Assistive Technologies) denetim masasında da var."
#~ msgid "_Password dialogs as normal windows"
#~ msgstr "_Parola iletişim kutuları sıradan pencereler gibi"
#~ msgid "Option When Hidden"
#~ msgstr "Gizliykenki Seçenek"
#~ msgid "Looking for system defaults in %s"
#~ msgstr "%s içerisinde sistem varsayılanları aranıyor"
#~ msgid "Loading system defaults from %s."
#~ msgstr "%s öğesinden sistem varsayılanları yükleniyor."
#~ msgid "Can't find file '%s'. Retrying as %s basename."
#~ msgstr "'%s' dosyası bulunamamakta. %s taban ad alınarak yeniden deneniyor."
#~ msgid "Can't load basename '%s' loading default %s instead"
#~ msgstr "'%s' basename'i yüklenenemedi onun yerine varsayılan %s yükleniyor."
#~ msgid "Unable to find %s '%s'"
#~ msgstr "%s '%s' bulunamıyor"
#~ msgid "Start Onboard _minimized"
#~ msgstr "Onboard'ı _simge durumunda başlat"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Temalar"
#~ msgid ""
#~ "The theme file already exists.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Overwrite it anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Tema dosyası zaten bulunuyor.\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "\n"
#~ "Yine de üzerine yazılsın mı?"
#~ msgid "Delete selected theme file?"
#~ msgstr "Seçilen tema dosyası silinsin mi?"
#~ msgid "Color scheme for theme '%s' not found"
#~ msgstr "'%s' teması için renk şeması bulunamadı"
#~ msgid "setting keyboard transparency to {}%"
#~ msgstr "Klavye şeffaflığını {}%'a ayarla"
#~ msgid "On Inactivity"
#~ msgstr "Pasif"
#~ msgid "%s '%s' not found yet, retrying in default paths"
#~ msgstr "%s '%s' henüz bulanamadı,öngörülen yolları deneyin."
#~ msgid "{} '{}' found."
#~ msgstr "{} '{}' bulundu."
#~ msgid "failed to find %s '%s'"
#~ msgstr "%s '%s' bulunamadı."
#~ msgid "Universal Access Settings"
#~ msgstr "Evrensel Erişim Ayarları"
#~ msgid "Always enable the click-type window on exit"
#~ msgstr "Çıkışta her zaman tıklama-tipi pencereyi etkinleştir"
#~ msgid "Hide click-type window"
#~ msgstr "Tıklama-tipi pencereyi sakla"
#~ msgid "I_nterval:"
#~ msgstr "A_ralık:"
#~ msgid "Show tool-tips for the keyboard's buttons."
#~ msgstr "Klavye tuşları için araç ipuçlarını (tool-tips) göster."
#~ msgid "Show _tool-tips"
#~ msgstr "A_raç ipuçlarını göster"
#~ msgid "Found system default '{}={}'"
#~ msgstr "'{}={}' sistem varsayılanı olarak bulundu"
#~ msgid "Enable _scanning mode"
#~ msgstr "_Tarama modunu etkinleştir"
#~ msgid ""
#~ "Always enable the system provided click-type window when exiting Onboard."
#~ msgstr ""
#~ "Onboard'dan çıkışta her zaman sistem tarafından sağlanmış tıklama-tipi "
#~ "pencereyi etkinleştir."
#~ msgid "Hide the system provided click-type window while Onboard is running."
#~ msgstr ""
#~ "Onboard çalışırken, sistemin sağladığı tıklama-tipi pencereyi sakla."
#~ msgid "unable to locate '%s', loading default %s instead"
#~ msgstr "'%s' in yeri belirlenemiyor, onun yerine varsayılan %s yükleniyor"
#~ msgid "Show Onboard when _unlocking the screen"
#~ msgstr "Ekran kilidini _açarken Onboard'u göster."
#~ msgid "layout '%s' does not exist"
#~ msgstr "böyle bir '%s' düzeni bulunmuyor"
#~ msgid "Ignoring key '{}'. Not found in '{}'."
#~ msgstr "'{}' anahtarı göz ardı ediliyor. '{}' içinde bulunamadı."
#~ msgid "Window Options"
#~ msgstr "Pencere Seçenekleri"
#~ msgid "screen changed, supports_alpha={}"
#~ msgstr "ekran değişti, supports_alpha={}"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Biçim"
#~ msgid "launching '{}'"
#~ msgstr "'{}' başlatılıyor"
#~ msgid "Show/Hide Options"
#~ msgstr "Seçenekleri Göster/Gizle"
#~ msgid "_Universal Access Panel"
#~ msgstr "_Genel Giriş Paneli"
#~ msgid ""
#~ "Loading legacy layout format '{}'. Please consider upgrading to current "
#~ "format '{}'"
#~ msgstr ""
#~ "Önceki '{}' yerleşim biçimi geri yükleniyor. Lütfen mevcut '{}' biçimine "
#~ "yükseltmeyi unutmayın."
#~ msgid "Enable Hover Click window on _exit"
#~ msgstr "Çı_kışta Üzerindeyken Tıklama penceresini etkinleştir"
#~ msgid "_Hide Hover Click window"
#~ msgstr "Üzerindeyken Tıklama penceresini _gizle"
#~ msgid "Releasing still pressed key '{}'"
#~ msgstr "Basılı '{}' tuşu bırakılıyor"
#~ msgid "Refreshing pango layout, new font dpi setting is '{}'"
#~ msgstr "Pango düzeni yenileniyor, yeni yazı tipi dpi değeri: '{}'"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Arkaplan"
#~ msgid ""
#~ "Scanning mode only works with layouts which are designed for the purpose."
#~ msgstr ""
#~ "Tarama modu, sadece bu amaç için tasarlanmış yerleşim düzenleri ile "
#~ "çalışır."
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Kilitle"
#~ msgid "Window management"
#~ msgstr "Pencere Yönetimi"
#~ msgid "Keyboard options"
#~ msgstr "Klavye seçenekleri"
#~ msgid "_Docking settings"
#~ msgstr "_Yapıştırma ayarları."
#~ msgid "Enable docking"
#~ msgstr "Yapıştırmayı etkinleştir"
#~ msgid "Send _key strokes on:"
#~ msgstr "_Tuş vuruşlarını şurada gönder:"
#~ msgid "Modifier auto-_release delay:"
#~ msgstr "Otomatik _bırakma düzenleyici gecikmesi:"
#~ msgid ""
#~ "Choose between key-repeat or long-press menus. Only affects alpha-numeric "
#~ "keys."
#~ msgstr ""
#~ "Tuş tekrarlama veya uzun basma menüleri arasında seçim yapın. Sadece alfa "
#~ "sayısal tuşları etkiler."
#~ msgid "Cycle"
#~ msgstr "Döngü"
#~ msgid "Latch"
#~ msgstr "Mandal"
#~ msgid ""
#~ "Swap the scan actions after every key activation. The Step acticon will "
#~ "become the Activate action and vice versa."
#~ msgstr ""
#~ "Her tuş aktivasyonundan sonra tarama eylemlerini değiştir. Adım eylemi "
#~ "Etkinleştir eylemi veya tam tersi olacak."
#~ msgid ""
#~ "The time the scanner rests on a key or group before moving to the next. "
#~ "(in seconds)"
#~ msgstr ""
#~ "Tarayıcının sonrakine geçmeden önce bir anahtarda veya grupta beklediği "
#~ "süre. (saniye olarak)"
|