1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
|
# Portuguese translation for openobject-addons
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the openobject-addons package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openobject-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-20 17:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 10:04+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-30 05:17+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,picking_policy:0
msgid "Partial Delivery"
msgstr "Entrega Parcial"
#. module: base_sale_multichannels
#: constraint:ir.model:0
msgid ""
"The Object name must start with x_ and not contain any special character !"
msgstr ""
"O nome do Objecto deve começar com x_ e não pode conter nenhum caracter "
"especial !"
#. module: base_sale_multichannels
#: model:ir.module.module,description:base_sale_multichannels.module_meta_information
msgid ""
"\n"
"This module provide an abstract common minimal base to multi-channels "
"sales.\n"
"Say you want to expose your product catalog to\n"
"* several instances of flashy-sluggish Magento web sites\n"
"* a cutting edge Spree web shop\n"
"* a Neteven online Marketplace\n"
"* EBay\n"
"* Amazon\n"
"* Google Base\n"
"* an external Point Of Sale system\n"
"* ...\n"
"Then this module allows you to:\n"
"* use several external references ids on every OpenERP object matching those "
"all those external referentials\n"
"* per referential instance, use several sale sub platform entities (ex: "
"several Magento websites per instance)\n"
"* per sub platform, use several shops (ex: several Magento web shops per "
"website)\n"
"\n"
"For each sale shop (matching OpenERP sale.shop object), this module abstract "
"the interfaces to:\n"
"* export the catalog, shop warehouse stock level wise, shop pricelist wise\n"
"* import the catalog\n"
"* import orders\n"
"* export orders/picking status\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Este módulo fornece uma base comum mínima abstrata para vendas multi-"
"canais.\n"
"Digamos que queira expor o seu catálogo de produto para\n"
"* várias instâncias de wev sites Magento flashy-sluggish\n"
"* Uma loja online Spree de ponta\n"
"* Uma Mercado Local online de Neteven\n"
"* EBay\n"
"* Amazon\n"
"* Google Base\n"
"* um sistema externo de Ponto de Venda\n"
"* ...\n"
"Então, este módulo permite-lhe fazer:\n"
"* utilizar vários id externos de referência em cada objecto OpenERP "
"correspondente a todas as referências externas\n"
"* por referência de instância utilizar várias entradas de sub-plantaformas "
"de vendas (ex: várias páginas web Magento por instância)\n"
"* por sub-plantaforma, utilizar várias lojas (ec: várias lojas web Magento "
"por página web)\n"
"\n"
"Para cada loja de venda (sale.shop.object correspondente OpenERP), este "
"módulo abstrata as interfaces para:\n"
"* exportar o catálogo,nível sensato de stock no armazém da loja, lista de "
"preço justo da loja \n"
"* importar o catálogo\n"
"* importar ordens\n"
"* exportar ordens/estado da recolha\n"
" "
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,order_policy:0
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Política de Expedição"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,invoice_generation_policy:0
#: selection:sale.shop,picking_generation_policy:0
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,invoice_quantity:0
msgid "Shipped Quantities"
msgstr "Quantidades Enviadas"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:external.shop.group,referential_id:0
msgid "Referential"
msgstr "Referencial"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,invoice_generation_policy:0
#: selection:sale.shop,picking_generation_policy:0
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:sale.shop,invoice_quantity:0
msgid ""
"The sale order will automatically create the invoice proposition (draft "
"invoice). Ordered and delivered quantities may not be the same. You have to "
"choose if you invoice based on ordered or shipped quantities. If the product "
"is a service, shipped quantities means hours spent on the associated tasks."
msgstr ""
"A ordem de venda vai automáticamente criar uma proposta de factura (factura "
"de rascunho). Quantidades entregues e ordenadas podem não ser a mesma. Vai "
"ter que escolher se a sua factura é baseada em ordenada ou quantidades "
"enviadas. Se o produto é um serviço, quantidades enviadas significa horas "
"gastas nas tarefas associadas."
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,shop_group_id:0
msgid "Shop Group"
msgstr "Grupo de Loja"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:product.category,recursive_childen_ids:0
msgid "All Child Categories"
msgstr "Todas as Categorias Descendentes"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Update Orders Status"
msgstr "Estado das Ordens Actualizadas"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:sale.shop,picking_policy:0
msgid ""
"If you don't have enough stock available to deliver all at once, do you "
"accept partial shipments or not?"
msgstr ""
"Se não tiver stock sufeciente desponível para entregar de uma vez, aceita "
"transferência parciais ou não?"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:account.journal,external_payment_codes:0
msgid ""
"Enter the external payment codes, comma separated. They will be used to "
"select the payment journal."
msgstr ""
"Entrar com os códigos de pagamento externo, vírgula separada. Eles serão "
"utilizados para selecionar o diário de pagamento."
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,picking_policy:0
msgid "Packing Policy"
msgstr "Política de Embalagem"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,picking_policy:0
msgid "Complete Delivery"
msgstr "Entrega completa"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,invoice_generation_policy:0
msgid "Invoice Generation Policy"
msgstr "Politica de Geração de Factura"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,invoice_quantity:0
msgid "Ordered Quantities"
msgstr "Quantidades Ordenadas"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:sale.shop,is_tax_included:0
msgid "Requires sale_tax_include module to be installed"
msgstr "Requere que o módulo sale_tax_include seja instalado"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "External Shop Settings"
msgstr "Definições da Loja Externa"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Export Catalog"
msgstr "Exportar Catálogo"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,order_policy:0
msgid "Invoice from the Packing"
msgstr "Factura de Embalagem"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Order Generation"
msgstr "Ordem de Geração"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:account.journal,external_payment_codes:0
msgid "External Payment Codes"
msgstr "Códigos de Pagamento Externo"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,order_policy:0
msgid "Invoice on Order After Delivery"
msgstr "Ordem Facturada Antes da Entrega"
#. module: base_sale_multichannels
#: constraint:ir.ui.view:0
msgid "Invalid XML for View Architecture!"
msgstr "XML Inválido para a Arquitectura de Vista!"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:external.shop.group,shop_ids:0
msgid "Sale Shops"
msgstr "Lojas de Vendas"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:external.shop.group,name:0
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,invoice_quantity:0
msgid "Invoice on"
msgstr "Facturado em"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:sale.shop,order_policy:0
msgid ""
"The Shipping Policy is used to synchronise invoice and delivery operations.\n"
" - The 'Pay before delivery' choice will first generate the invoice and "
"then generate the packing order after the payment of this invoice.\n"
" - The 'Shipping & Manual Invoice' will create the packing order directly "
"and wait for the user to manually click on the 'Invoice' button to generate "
"the draft invoice.\n"
" - The 'Invoice on Order After Delivery' choice will generate the draft "
"invoice based on sale order after all packing lists have been finished.\n"
" - The 'Invoice from the packing' choice is used to create an invoice "
"during the packing process."
msgstr ""
"A Políca de Entrega é utilizada para sincronizar a factura e as operações de "
"entrega.\n"
" - A escolha 'Pagar antes de entregar' vai gerar a factura e em seguida "
"gerar uma ordem de embalagem depois do pagamento desta factura.\n"
" - O 'Envio & Factura Manual' vai criar directamente a ordem de embalagem "
"e esperar para que o utilizador clique manualmente no botão 'factura' para "
"gerar uma factura rascunho.\n"
" - A escolha 'Factura em Ordem Antes da Entrega' vai gerar uma factura "
"rascunho baseada na ordem de venda depois de todas as listas de embalagem "
"tenham terminado.\n"
" - A escolha 'Factura a partir da embalagem' é utilizada para criar uma "
"factura durante o processo de embalagem."
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,last_inventory_export_date:0
msgid "Last Inventory Export Time"
msgstr "Último Inventário de Exportação de Tempo"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:external.referential,shop_group_ids:0
msgid "Sub Entities"
msgstr "Sub Movimentos"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,referential_id:0
msgid "External Referential"
msgstr "Referencial Externa"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,order_policy:0
msgid "Payment Before Delivery"
msgstr "Pagamento Antes da Entrega"
#. module: base_sale_multichannels
#: model:ir.module.module,shortdesc:base_sale_multichannels.module_meta_information
msgid "Base Sale MultiChannels"
msgstr "Venda Base de Multi-Canais"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
#: field:sale.shop,exportable_product_ids:0
msgid "Exportable Products"
msgstr "Produtos Exportados"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Import Orders"
msgstr "Importar Ordem"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,picking_generation_policy:0
msgid "Picking Generation Policy"
msgstr "Política de Recolha de Geração"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:sale.shop,invoice_generation_policy:0
msgid "Should orders create an invoice after import?"
msgstr "As ordens devem criar uma factura depois da importação?"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,last_update_order_export_date:0
msgid "Last Order Update Time"
msgstr "Última Actualização da Ordem Tempo"
#. module: base_sale_multichannels
#: help:sale.shop,picking_generation_policy:0
msgid "Should orders create a picking after import?"
msgstr "As ordens devem criar uma recolha depois da importação?"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,invoice_generation_policy:0
#: selection:sale.shop,picking_generation_policy:0
msgid "Validated"
msgstr "Validado"
#. module: base_sale_multichannels
#: model:ir.model,name:base_sale_multichannels.model_external_shop_group
msgid "External Referential Shop Group"
msgstr "Referencia Externa Grupo de Loja"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Export Stock Levels Only"
msgstr "Exportar Somente os Níveis de Stock"
#. module: base_sale_multichannels
#: selection:sale.shop,order_policy:0
msgid "Shipping & Manual Invoice"
msgstr "Expedição e Factura Manual"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Actions"
msgstr "Acção"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,exportable_root_category_ids:0
msgid "Root Category"
msgstr "Categoria Raíz"
#. module: base_sale_multichannels
#: field:sale.shop,is_tax_included:0
msgid "Prices Include Tax?"
msgstr "Preços Incluem Impostos?"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Sale Shop"
msgstr "Loja de Venda"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Sale Multi Channels"
msgstr "Venda Multi Canais"
#. module: base_sale_multichannels
#: view:sale.shop:0
msgid "Orders"
msgstr "Ordem"
|