~openerp/openobject-addons/trunk-fix-osvmem-read

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
# Translation of OpenERP Server.
# This file contains the translation of the following modules:
#    * project
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenERP Server 6.0dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@openerp.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 11:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-08 16:17+0000\n"
"Last-Translator: NOVOTRADE RENDSZERHÁZ <openerp@novotrade.hu>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-02-09 04:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "Reinclude the description of the task in the task of the user"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:658
#, python-format
msgid "The task '%s' has been delegated to %s."
msgstr "'%s' feladat átruházásra került %s-ra/re."

#. module: project
#: help:res.company,project_time_mode_id:0
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects (project_timesheet module), "
"don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Ez állítja be a projektekben és a feladatokban használt mértékegységet.\n"
"Ha használja a projektekhez kapcsolt munkaidő-kimutatást (project_timesheet "
"modul), ne felejtse el beállítani a helyes mértékegységet az alkalmazotti "
"űrlapon."

#. module: project
#: constraint:res.users:0
msgid "The chosen company is not in the allowed companies for this user"
msgstr ""
"A kiválasztott vállalat nincs az erre a felhasználóra engedélyezett "
"vállalatok között"

#. module: project
#: help:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
msgid "Put here the remaining hours required to close the task."
msgstr ""
"Itt lehet megadni a feladat lezárásához szükséges hátralévő órák számát."

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Deadlines"
msgstr "Határidők"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:121
#, python-format
msgid "Operation Not Permitted !"
msgstr "Nem engedélyezett művelet!"

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:55
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:56
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:63
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:64
#: code:addons/project/wizard/project_task_delegate.py:67
#, python-format
msgid "CHECK: "
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.installer,project_issue:0
msgid "Issues Tracker"
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid "Timesheets"
msgstr "Munkaidő-kimutatások"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegations"
msgstr "Feladat-átruházások"

#. module: project
#: field:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid "Hours to Validate"
msgstr "Jóváhagyáshoz szükséges idő"

#. module: project
#: field:project.project,progress_rate:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,progress:0
msgid "Progress"
msgstr "Fejlődés"

#. module: project
#: help:project.task,remaining_hours:0
msgid ""
"Total remaining time, can be re-estimated periodically by the assignee of "
"the task."
msgstr ""
"Fennmaradó összes idő, a feladat hozzárendeltje időszakonként újrabecsülheti."

#. module: project
#: help:project.project,priority:0
msgid "Gives the sequence order when displaying the list of projects"
msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."

#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! project start-date must be lower then project end-date."
msgstr ""
"Hiba! A projekt kezdő dátumának előbbinek kell lennie, mint a projekt "
"befejező dátumának."

#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluation Task"
msgstr "Feladat újraértékelése"

#. module: project
#: field:project.project,members:0
msgid "Project Members"
msgstr "A projekt tagjai"

#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Task by delegate"
msgstr "Feladat delegáltak szerint"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "March"
msgstr "Március"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Delegated tasks"
msgstr "Átruházott feladatok"

#. module: project
#: field:project.task,child_ids:0
msgid "Delegated Tasks"
msgstr "Átruházott feladatok"

#. module: project
#: help:project.project,warn_header:0
msgid ""
"Header added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
"hozzáadott fejléc."

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "My Tasks"
msgstr "Feladataim"

#. module: project
#: constraint:project.task:0
msgid "Error ! You cannot create recursive tasks."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív feladatokat."

#. module: project
#: field:project.task,company_id:0
#: field:project.task.work,company_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,company_id:0
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"

#. module: project
#: field:project.installer,project_scrum:0
msgid "SCRUM"
msgstr "Scrum"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_planned_total_hours_graph
msgid "Projects: Planned Vs Total hours"
msgstr "Projektek: tervezett kontra összes óra"

#. module: project
#: view:project.task.close:0
msgid "Warn Message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"

#. module: project
#: field:project.task.type,name:0
msgid "Stage Name"
msgstr "Szakasz neve"

#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_openpendingtask0
msgid "Set pending"
msgstr "Beállítás függőben lévőnek"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Days to Open"
msgstr "Megnyitásig hátralévő napok"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Change Stage"
msgstr "Szakasz megváltoztatása"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "New Project Based on Template"
msgstr "Új projekt a sablon alapján"

#. module: project
#: constraint:project.project:0
msgid "Error! You cannot assign escalation to the same project!"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very urgent"
msgstr "Nagyon sürgős"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,user_id:0
msgid "User you want to delegate this task to"
msgstr "Felhasználó, akire át akarja ruházni a feladatot."

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,day:0
#: field:task.by.days,day:0
msgid "Day"
msgstr "Nap"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:571
#, python-format
msgid "The task '%s' is done"
msgstr "'%s' feladat elkészült"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_close
msgid "Project Close Task"
msgstr "Projektfeladat lezárása"

#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_drafttask0
msgid "Draft task"
msgstr "Feladat tervezeti állapotban"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: field:project.task.work,task_id:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Task"
msgstr "Feladat"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Members"
msgstr "Tagok"

#. module: project
#: help:project.task,planned_hours:0
msgid ""
"Estimated time to do the task, usually set by the project manager when the "
"task is in draft state."
msgstr ""
"Feladatra becsült idő, többnyire a projektmenedzser állítja be, amikor a "
"feladat tervezeti állapotban van."

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_work
msgid "Project Task Work"
msgstr "Projektfeladat munka"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,notes:0
msgid "Notes"
msgstr "Megjegyzések"

#. module: project
#: view:project.vs.hours:0
msgid "Project vs remaining hours"
msgstr "Projekt kontra hátralévő óra"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Invoice Address"
msgstr "Számlázási cím"

#. module: project
#: field:report.project.task.user,name:0
msgid "Task Summary"
msgstr "Feladatösszegzés"

#. module: project
#: field:project.task,active:0
msgid "Not a Template Task"
msgstr "Nem sablonfeladat"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Start Task"
msgstr "Feladat kezdete"

#. module: project
#: help:project.installer,project_timesheet:0
msgid ""
"Helps generate invoices based on time spent on tasks, if activated on the "
"project."
msgstr ""
"A feladatokra fordított idő alapján segít számlákat készíteni, ha "
"beállították a projektre."

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid ""
"Automatic variables for headers and footer. Use exactly the same notation."
msgstr ""
"Automatikus változók a fejléchez és lábléchez. Használja pontosan ugyanazt a "
"jelölésrendszert."

#. module: project
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölt"

#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree
msgid "My Open Tasks"
msgstr "Nyitott feladataim"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_header:0
msgid "Mail Header"
msgstr "Levél fejléc"

#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid "Configure Your Project Management Application"
msgstr "Saját projektmenedzsment alkalmazás beállítása"

#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_donetask0
msgid "Done task"
msgstr "Kész feladat"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Title for your validation task"
msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_delay:0
msgid "Avg. Plan.-Eff."
msgstr "Tervezett és a tényleges érték átlagos különbsége"

#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_donetask0
msgid "Task is Completed"
msgstr "Feladat befejezve"

#. module: project
#: field:project.task,date_end:0
#: field:report.project.task.user,date_end:0
msgid "Ending Date"
msgstr "Befejezési dátum"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "   Month   "
msgstr "   Hónap   "

#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_delegate0
msgid "Delegates tasks to the other user"
msgstr "Átruházza a feladatokat más felhasználóra"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Group By..."
msgstr "Csoportosítás..."

#. module: project
#: help:project.task,effective_hours:0
msgid "Computed using the sum of the task work done."
msgstr "Elvégzett feladatmunkák összege."

#. module: project
#: help:project.project,warn_customer:0
msgid ""
"If you check this, the user will have a popup when closing a task that "
"propose a message to send by email to the customer."
msgstr ""
"Ha bejelöli, a feladat lezárásakor a felhasználónál megjelenik egy előugró "
"ablak, amely javasolja, hogy küldjön üzenetet e-mail-ben a vevőnek."

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_users
msgid "res.users"
msgstr "res.users"

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_testing
msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours:0
msgid "Estimated time to close this task by the delegated user"
msgstr ""
"A feladattal megbízott felhasználó számára a feladat lezárásához szükséges "
"becsült idő"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reactivate Project"
msgstr "Projekt újraaktíválása"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:553
#, python-format
msgid "Task '%s' closed"
msgstr "'%s' feladat lezárásra került"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: field:project.project,analytic_account_id:0
msgid "Analytic Account"
msgstr "Gyűjtőkód"

#. module: project
#: field:project.task.work,user_id:0
msgid "Done by"
msgstr ""

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Planning"
msgstr "Tervezés"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,date_deadline:0
#: field:report.project.task.user,date_deadline:0
msgid "Deadline"
msgstr "Határidő"

#. module: project
#: view:project.task.close:0
#: view:project.task.delegate:0
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Cancel"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: view:project.project:0
#: field:project.task,partner_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,partner_id:0
msgid "Partner"
msgstr "Partner"

#. module: project
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid "Error! You can not create recursive analytic accounts."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív gyűjtőkódokat."

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:225
#: code:addons/project/project.py:246
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"

#. module: project
#: help:project.installer,hr_timesheet_sheet:0
msgid ""
"Tracks and helps employees encode and validate timesheets and attendances."
msgstr ""
"Nyomon követi és segíti az alkalmazottakat a munkaidő-kimutatások és a "
"jelenlétek berögzítésében és jóváhagyásában."

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,nbr:0
msgid "# of tasks"
msgstr "Feladatok száma"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Previous"
msgstr "Előző"

#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "Reevaluate Task"
msgstr "Feladat újraértékelése"

#. module: project
#: field:report.project.task.user,user_id:0
msgid "Assigned To"
msgstr "Hozzárendelve"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Stop: %(date)s"
msgstr "Befejezési dátum: %(date)s"

#. module: project
#: sql_constraint:res.users:0
msgid "You can not have two users with the same login !"
msgstr "Nem létezhet két felhasználó ugyanazzal a felhasználói névvel !"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Reset as Project"
msgstr "Projekt újraindítása"

#. module: project
#: selection:project.vs.hours,state:0
msgid "Template"
msgstr "Sablon"

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_specification
msgid "Specification"
msgstr "Részletezés"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_project
msgid "My projects"
msgstr "Projektjeim"

#. module: project
#: constraint:res.company:0
msgid "Error! You can not create recursive companies."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív vállalatokat."

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Next"
msgstr "Következő"

#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_draftopentask0
msgid "From draft state, it will come into the open state."
msgstr "Tervezet állapotból nyitott állapotba kerül."

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,no_of_days:0
msgid "# of Days"
msgstr "Napok száma"

#. module: project
#: help:project.task,active:0
msgid ""
"This field is computed automatically and have the same behavior than the "
"boolean 'active' field: if the task is linked to a template or unactivated "
"project, it will be hidden unless specifically asked."
msgstr ""
"Ezt a mezőt automatikusan kiszámítja a rendszer, és ugyanúgy viselkedik, "
"mint a logikai Aktív mező: ha a feladat egy sablon vagy nem aktívált "
"projekthez kapcsolódik, akkor elrejtésre kerül, hacsak kifejezetten nem "
"kérték az ellenkezőjét."

#. module: project
#: help:project.project,progress_rate:0
msgid "Percent of tasks closed according to the total of tasks todo."
msgstr ""
"Lezárt feladatok százalékaránya az összes végrehajtandó feladathoz "
"viszonyítva."

#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
#: field:project.task.delegate,new_task_description:0
msgid "New Task Description"
msgstr "Új feladat leírása"

#. module: project
#: model:res.request.link,name:project.req_link_task
msgid "Project task"
msgstr "Projektfeladat"

#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid "Methodologies"
msgstr "Módszerek"

#. module: project
#: help:project.task,total_hours:0
msgid "Computed as: Time Spent + Remaining Time."
msgstr "Kiszámítható: eltöltött idő + hátralévő idő"

#. module: project
#: help:project.task.close,partner_email:0
msgid "Email Address of Customer"
msgstr "Vevő e-mail címe"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_effective:0
msgid "Effective Hours"
msgstr "Tényleges órák száma"

#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task Title"
msgstr "Jóváhagyási feladat megnevezése"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reevaluate"
msgstr "Újraértékelés"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:531
#, python-format
msgid "Send Email after close task"
msgstr "E-mail küldése a feladat lezárása után"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "OverPass delay"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Medium"
msgstr "Közepes"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,remaining_hours:0
#: field:project.task.reevaluate,remaining_hours:0
#: field:project.vs.hours,remaining_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,remaining_hours:0
msgid "Remaining Hours"
msgstr "Hátralévő idő"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: view:project.task.work:0
msgid "Task Work"
msgstr "Feladatmunka"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_board_note_tree
msgid "Public Notes"
msgstr "Nyilvános megjegyzések"

#. module: project
#: field:project.project,planned_hours:0
msgid "Planned Time"
msgstr "Tervezett idő"

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:86
#, python-format
msgid "Task '%s' Closed"
msgstr "'%s' feladat lezárásra került"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Non Assigned Tasks to users"
msgstr "Felhasználóhoz nem hozzárendelt feladatok"

#. module: project
#: help:project.project,planned_hours:0
msgid ""
"Sum of planned hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat tervezett "
"idejének összege órában."

#. module: project
#: field:project.task.delegate,name:0
msgid "Delegated Title"
msgstr "Átruházott feladat megnevezése"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Projects"
msgstr "Projektjeim"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Extra Info"
msgstr "Extra információ"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "July"
msgstr "Július"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_definitions
#: view:res.company:0
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"

#. module: project
#: field:project.task,date_start:0
#: field:report.project.task.user,date_start:0
msgid "Starting Date"
msgstr "Kezdési dátum"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:267
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_open_view_project_all
#: view:project.project:0
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,type_id:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,type_id:0
msgid "Stage"
msgstr "Szakasz"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the creation of the "
"task, up to the closing of the task or issue. You will use these stages in "
"order to track the progress in solving a task or an issue."
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:622
#, python-format
msgid "The task '%s' is opened."
msgstr "'%s' feladat megnyitásra került."

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Dates"
msgstr "Dátumok"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,name:0
msgid "New title of the task delegated to the user"
msgstr "A felhasználóra átruházott feladat új megnevezése"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "    Month-1    "
msgstr "    Előző hónap    "

#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid ""
"Various OpenERP applications are available to manage your projects with "
"different level of control and flexibility."
msgstr ""
"Különböző alkalmazások állnak rendelkezésre a projektek különböző "
"ellenőrzési és rugalmassági szintű kezelésére"

#. module: project
#: view:project.vs.hours:0
msgid "Project vs Planned and Total Hours"
msgstr "Projekt kontra tervezett és összes óra"

#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_draftopentask0
msgid "Draft Open task"
msgstr "Nyitott feladatterv"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "User: %(user_id)s"
msgstr "Felhasználó: %(user_id)s"

#. module: project
#: field:project.task,delay_hours:0
msgid "Delay Hours"
msgstr "Csúszási idő"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_task_user_tree
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Feladatok elemézése"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
msgid "Tasks by user and project"
msgstr "Feladatok a felhasználók és projektek szerint"

#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_delegate0
#: view:project.task:0
msgid "Delegate"
msgstr "Feladat-átruházás"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_template_project
msgid "Templates of Projects"
msgstr "Projektsablonok"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: field:project.task,project_id:0
#: field:project.vs.hours,project:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,project_id:0
#: model:res.request.link,name:project.req_link_project
#: field:res.users,context_project_id:0
#: field:task.by.days,project_id:0
msgid "Project"
msgstr "Projekt"

#. module: project
#: view:project.task.reevaluate:0
msgid "_Evaluate"
msgstr ""

#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Board"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
#, python-format
msgid "Please specify the email address of Project Manager."
msgstr "Kérem, adja meg a projektmenedzser e-mail címét."

#. module: project
#: model:ir.module.module,shortdesc:project.module_meta_information
#: view:res.company:0
msgid "Project Management"
msgstr "Projektmenedzsment"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "August"
msgstr "Augusztus"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_delegate
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Project Task Delegate"
msgstr "Projektfeladat átruházása"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_action_view_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
#: model:process.process,name:project.process_process_tasksprocess0
#: view:project.task:0
#: view:res.partner:0
#: field:res.partner,task_ids:0
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Parent"
msgstr ""

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_delegate
msgid "Task Delegate"
msgstr "Feladat-átruházás"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
msgid ""
"A task represents a work that has to be done. Each user works in his own "
"list of tasks where he can record his task work in hours. He can work and "
"close the task itself or delegate it to another user. If you delegate a task "
"to another user, you get a new task in pending state, which will be reopened "
"when you have to review the work achieved. If you install the "
"project_timesheet module, task work can be invoiced based on the project "
"configuration. With the project_mrp module, sales orders can create tasks "
"automatically when they are confirmed."
msgstr ""
"A feladat az elvégzendő munkát jelenti. Minden felhasználó a saját "
"feladatlistájában dolgozik, amelybe berögzítheti a feladatra fordított "
"munkaóráit. Önmaga is dolgozhat és lezárhatja a feladatot, vagy átruházhatja "
"azt más felhasználóra. Ha átruházza a feladatot egy másik felhasználóra, egy "
"függőben lévő állapotú új feladatot kap, amely újra megnyitásra kerül, ha "
"ellenőrizni kell az elvégzett munkát. Ha telepíti a project_timesheet "
"modult, a feladatmunkát ki lehet számlázni a projekt beállítása alapján. A "
"project_mrp modul segítségével a vevői megrendelések automatikusan "
"feladatokat hozhatnak létre, amikor megerősítésre kerülnek."

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "September"
msgstr "Szeptember"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "December"
msgstr "December"

#. module: project
#: field:project.installer,config_logo:0
msgid "Image"
msgstr "Kép"

#. module: project
#: field:project.task,progress:0
msgid "Progress (%)"
msgstr "Fejlődés (%)"

#. module: project
#: help:project.task,state:0
msgid ""
"If the task is created the state is 'Draft'.\n"
" If the task is started, the state becomes 'In Progress'.\n"
" If review is needed the task is in 'Pending' state.                         "
"         \n"
" If the task is over, the states is set to 'Done'."
msgstr ""
"Amikor a feladatot létrehozzák, tervezet állapotban van.\n"
" Ha a feladatot elkezdik, folyamatban állapotba kerül.\n"
" Ha ellenőrzés szükséges, akkor a feladat függőben lévő állapotban van.      "
"                            \n"
" Amikor a feladatot befejezik, kész állapotba kerül."

#. module: project
#: help:project.task,progress:0
msgid "Computed as: Time Spent / Total Time."
msgstr "Kiszámítható: Eltöltött idő / Teljes idő"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,month:0
msgid "Month"
msgstr "Hónap"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Projekt feladatai"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: view:project.task.type:0
msgid "Task Stage"
msgstr "Feladat szakasza"

#. module: project
#: field:project.task,planned_hours:0
#: field:project.task.delegate,planned_hours:0
#: field:project.vs.hours,planned_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,hours_planned:0
msgid "Planned Hours"
msgstr "Tervezett órák"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Set as Template"
msgstr "Beállítás sablonként"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Status: %(state)s"
msgstr "Állapot: %(state)s"

#. module: project
#: field:project.installer,project_long_term:0
msgid "Long Term Planning"
msgstr "Hosszútávú tervezés"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdési dátum"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,parent_ids:0
msgid "Parent Tasks"
msgstr "Forrás feladatok"

#. module: project
#: field:project.project,warn_customer:0
msgid "Warn Partner"
msgstr "Partner figyelmeztetése"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "  Year  "
msgstr "  Év  "

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Billing"
msgstr "Számlázás"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Information"
msgstr "Információ"

#. module: project
#: help:project.installer,account_budget:0
msgid "Helps accountants manage analytic and crossover budgets."
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.task,priority:0
#: field:report.project.task.user,priority:0
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_reevaluate
msgid "project.task.reevaluate"
msgstr "project.task.reevaluate"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "My Task"
msgstr "Feladatom"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Member"
msgstr "Tag"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Project Tasks"
msgstr "Projektfeladatok"

#. module: project
#: constraint:res.partner:0
msgid "Error ! You can not create recursive associated members."
msgstr "Hiba! Nem hozhat létre rekurzív társult tagokat."

#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opendrafttask0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Draft"
msgstr "Tervezet"

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Performance"
msgstr "Teljesítmény"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_tree_deadline
msgid "My Task's Deadlines"
msgstr "Feladataim határideje"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.task,manager_id:0
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmenedzser"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: selection:project.vs.hours,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task Edition"
msgstr "Feladat kiadás"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_task_types_view
msgid "Stages"
msgstr "Szakaszok"

#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid "Configure"
msgstr "Beállítás"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,complete_name:0
msgid "Project Name"
msgstr "Projekt neve"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,state:0
msgid ""
"New state of your own task. Pending will be reopened automatically when the "
"delegated task is closed"
msgstr ""
"Az Ön saját feladatának új állapota. A függőben lévő állapot automatikusan "
"újra megnyílik, amikor az átruházott feladat lezárásra kerül."

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "June"
msgstr "Június"

#. module: project
#: help:project.installer,project_scrum:0
msgid ""
"Implements and tracks the concepts and task types defined in the SCRUM "
"methodology."
msgstr ""

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Days to Close"
msgstr "Lezárásig hátralévő napok"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_board_project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_board_project
msgid "Project Dashboard"
msgstr "Projekt vezérlőpult"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,parent_id:0
msgid "Parent Project"
msgstr "Főprojekt"

#. module: project
#: field:project.project,active:0
msgid "Active"
msgstr "Aktív"

#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_drafttask0
msgid "Define the Requirements and Set Planned Hours."
msgstr "Határozza meg a követelményeket és állítsa be a tervezett időt."

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "November"
msgstr "November"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Extended Filters..."
msgstr "Kiterjesztett szűrők…"

#. module: project
#: field:project.task.close,partner_email:0
msgid "Customer Email"
msgstr "Vevői e-mail"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:190
#, python-format
msgid "The project '%s' has been closed."
msgstr "'%s' projekt lezárásra került."

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Task edition"
msgstr "Feladat kiadás"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "October"
msgstr "Október"

#. module: project
#: help:project.task.close,manager_warn:0
msgid "Warn Manager by Email"
msgstr "Menedzser figyelmeztetése e-mail útján"

#. module: project
#: model:process.node,name:project.process_node_opentask0
msgid "Open task"
msgstr "Nyitott feladat"

#. module: project
#: field:project.task.close,manager_email:0
msgid "Manager Email"
msgstr "Menedzser e-mail címe"

#. module: project
#: help:project.project,active:0
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr "Ha az aktív mező nincs bejelölve, nem használható a projekt."

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"

#. module: project
#: model:process.transition,note:project.process_transition_opendonetask0
msgid "When task is completed, it will come into the done state."
msgstr "Amikor a feladat befejeződik, kész állapotba kerül."

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:212
#, python-format
msgid "The project '%s' has been opened."
msgstr "'%s' projekt megnyitásra került."

#. module: project
#: field:project.task.work,date:0
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.next_id_86
msgid "Dashboard"
msgstr "Vezérlőpult"

#. module: project
#: constraint:account.analytic.account:0
msgid ""
"Error! The currency has to be the same as the currency of the selected "
"company"
msgstr ""
"Hiba! A pénznemnek meg kell egyeznie a kiválasztott vállalat pénznemével."

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:79
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hiba"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_project
msgid "User's projects"
msgstr "Felhasználó projektjei"

#. module: project
#: field:project.installer,progress:0
msgid "Configuration Progress"
msgstr "Beállítás előrehaladása"

#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "_Delegate"
msgstr ""

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:91
#, python-format
msgid "Couldn't send mail because your email address is not configured!"
msgstr ""
"A rendszer nem tudta elküldeni az e-mail-t, mert az Ön e-mail címe nincs "
"beállítva."

#. module: project
#: help:report.project.task.user,opening_days:0
msgid "Number of Days to Open the task"
msgstr "Napok száma a feladat megnyitásáig"

#. module: project
#: field:project.task,delegated_user_id:0
msgid "Delegated To"
msgstr "Feladattal megbízva"

#. module: project
#: view:res.partner:0
msgid "History"
msgstr "Előzmény"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Assigned to"
msgstr "Hozzárendelve"

#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Delegated Task"
msgstr "Átruházott feladat"

#. module: project
#: field:project.installer,project_gtd:0
msgid "Getting Things Done"
msgstr "Getting Things Done"

#. module: project
#: help:project.project,members:0
msgid ""
"Project's member. Not used in any computation, just for information purpose, "
"but a user has to be member of a project to add a the to this project."
msgstr ""

#. module: project
#: help:project.task.close,partner_warn:0
msgid "Warn Customer by Email"
msgstr "Vevő figyelmeztetése e-mail útján"

#. module: project
#: model:ir.module.module,description:project.module_meta_information
msgid ""
"Project management module tracks multi-level projects, tasks,\n"
"work done on tasks, eso. It is able to render planning, order tasks, eso.\n"
" Dashboard for project members that includes:\n"
"    * List of my open tasks\n"
"    * Members list of project\n"
"    "
msgstr ""
"A projektmenedzsment modul nyomon követi a többszintű projekteket, "
"feladatokat, a feladatokon\n"
"végzett munkákat, stb. Lehetővé teszi a tervezést, a feladatok sorba "
"rendezését, stb.\n"
" Vezérlőpult a projekttagok számára, amely tartalmazza az alábbiakat:\n"
"    * nyitott feladataim listája\n"
"    * projekttagok listája\n"
"    "

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_work_month
msgid "Month works"
msgstr "Havi munkák"

#. module: project
#: field:project.project,priority:0
#: field:project.project,sequence:0
#: field:project.task,sequence:0
#: field:project.task.type,sequence:0
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: field:project.task,state:0
#: field:project.vs.hours,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,state:0
#: field:task.by.days,state:0
msgid "State"
msgstr "Állapot"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"This report allows you to analyse the performance of your projects and "
"users. You can analyse the quantities of tasks, the hours spent compared to "
"the planned hours, the average number of days to open or close a task, etc."
msgstr ""
"Ez a kimutatás a projektek és a felhasználók teljesítményének elemzését "
"teszi lehetővé. Elemezni lehet a feladatok mennyiségét, a ráfordított órák "
"számát a tervezett órákkal összehasonlítva, a feladat megnyitásához vagy "
"lezárásához szükséges napok átlagos számát, stb."

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:582
#, python-format
msgid "Task '%s' set in progress"
msgstr "'%s' feladat folyamatban állapotba beállításra került"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Date Start: %(date_start)s"
msgstr "Kezdési dátum: %(date_start)s"

#. module: project
#: help:project.project,analytic_account_id:0
msgid ""
"Link this project to an analytic account if you need financial management on "
"projects. It enables you to connect projects with budgets, planning, cost "
"and revenue analysis, timesheets on projects, etc."
msgstr ""
"Kösse össze ezt a projektet egy gyűjtőkóddal, ha a projekt pénzügyi kezelése "
"szükséges. Ez lehetővé teszi a projekt összekapcsolását üzleti tervekkel, "
"tervezéssel, költség és bevétel elemzéssel, munkaidő-kimutatással, stb."

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:project.task.delegate,state:0
#: view:report.project.task.user:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "Done"
msgstr "Kész"

#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftcanceltask0
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_opencanceltask0
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"

#. module: project
#: selection:project.vs.hours,state:0
msgid "Close"
msgstr "Zárás"

#. module: project
#: model:process.transition.action,name:project.process_transition_action_draftopentask0
#: selection:project.vs.hours,state:0
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:121
#, python-format
msgid ""
"You can not delete a project with tasks. I suggest you to deactivate it."
msgstr ""
"Nem törölhet olyan projektet, amelyhez feladatok kapcsolódnak. Tegye inkább "
"inaktívvá."

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "ID: %(task_id)s"
msgstr "ID: %(task_id)s"

#. module: project
#: view:project.task:0
#: selection:project.task,state:0
#: selection:report.project.task.user,state:0
#: selection:task.by.days,state:0
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:82
#, python-format
msgid "Please specify the email address of Customer."
msgstr "Kérem, adja meg a vevő e-mail címét."

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Reactivate"
msgstr "Újraaktíválás"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_close
#: view:project.task.close:0
msgid "Send Email"
msgstr "E-mail küldése"

#. module: project
#: view:res.users:0
msgid "Current Activity"
msgstr "Jelenlegi tevékenység"

#. module: project
#: field:project.task,user_id:0
msgid "Responsible"
msgstr "Felelős"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Search Project"
msgstr "Projekt keresése"

#. module: project
#: help:project.installer,project_gtd:0
msgid ""
"GTD is a methodology to efficiently organise yourself and your tasks. This "
"module fully integrates GTD principle with OpenERP's project management."
msgstr ""
"A GTD a feladatok hatékony rendszerezésére szolgáló módszertan. Ez a modul "
"teljesen integrálja a GTD alapelvet az OpenERP projektmenedzsmentjébe."

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_vs_hours
msgid " Project vs  hours"
msgstr " Projekt kontra órák"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
#: view:report.project.task.user:0
msgid "Current"
msgstr "Jelenleg"

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Very Low"
msgstr "Nagyon alacsony"

#. module: project
#: field:project.project,warn_manager:0
#: field:project.task.close,manager_warn:0
msgid "Warn Manager"
msgstr "Menedzser figyelmeztetése"

#. module: project
#: field:report.project.task.user,delay_endings_days:0
msgid "Overpassed Deadline"
msgstr ""

#. module: project
#: help:project.project,effective_hours:0
msgid ""
"Sum of spent hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladatra "
"fordított összes idő órában."

#. module: project
#: help:project.task,delay_hours:0
msgid ""
"Computed as difference of the time estimated by the project manager and the "
"real time to close the task."
msgstr ""
"A projektmenedzser által becsült idő és a feladat lezárásához szükséges "
"tényleges idő különbözeteként kerül kiszámításra."

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_reevaluate
msgid "Re-evaluate Task"
msgstr "Feladat újraértékelése"

#. module: project
#: help:project.installer,project_long_term:0
msgid ""
"Enables long-term projects tracking, including multiple-phase projects and "
"resource allocation handling."
msgstr ""
"Lehetővé teszi a hosszú távú projektek nyomon követését, beleértve a "
"többfázisú projekteket és az erőforrás elosztás kezelését."

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_development
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"

#. module: project
#: field:project.installer,project_timesheet:0
msgid "Bill Time on Tasks"
msgstr "Feladatra fordított idő számlázása"

#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Remaining Hours by Project"
msgstr "Hátralévő időm projektenként"

#. module: project
#: field:project.task,description:0
#: field:project.task,name:0
#: field:project.task.close,description:0
#: view:project.task.type:0
#: field:project.task.type,description:0
msgid "Description"
msgstr "Leírás"

#. module: project
#: field:project.task.delegate,prefix:0
msgid "Your Task Title"
msgstr "Feladata megnevezése"

#. module: project
#: selection:project.task,priority:0
#: selection:report.project.task.user,priority:0
msgid "Urgent"
msgstr "Sürgős"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "May"
msgstr "Május"

#. module: project
#: view:project.task.delegate:0
msgid "Validation Task"
msgstr "Feladat jóváhagyása"

#. module: project
#: field:task.by.days,total_task:0
msgid "Total tasks"
msgstr "Összes feladat"

#. module: project
#: view:board.board:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_delegate_task_tree
#: view:project.task:0
msgid "My Delegated Tasks"
msgstr "Átruházott feladataim"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Task: %(name)s"
msgstr "Feladat: %(name)s"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_installer
#: view:project.installer:0
msgid "Project Application Configuration"
msgstr "Projekt alkalmazás beállítása"

#. module: project
#: field:project.task.delegate,user_id:0
msgid "Assign To"
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.project,effective_hours:0
#: field:project.task.work,hours:0
msgid "Time Spent"
msgstr "Eltöltött idő"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_my_account
msgid "My accounts to invoice"
msgstr ""

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "January"
msgstr "Január"

#. module: project
#: field:project.project,tasks:0
msgid "Project tasks"
msgstr "Projektfeladatok"

#. module: project
#: help:project.project,warn_manager:0
msgid ""
"If you check this field, the project manager will receive a request each "
"time a task is completed by his team."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt a mezőt, a projektmenedzser egy üzenetet fog kapni minden "
"alkalommal, amikor a csapata befejez egy feladatot."

#. module: project
#: help:project.project,total_hours:0
msgid ""
"Sum of total hours of all tasks related to this project and its child "
"projects."
msgstr ""
"Ehhez a projekthez és az alprojektjeihez kapcsolódó minden feladat összes "
"ideje órában."

#. module: project
#: help:project.task.close,manager_email:0
msgid "Email Address of Project's Manager"
msgstr "Projektmenedzser e-mail címe"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Customer"
msgstr "Vevő"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "End Date"
msgstr "Befejezési dátum"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "February"
msgstr "Február"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_task_by_days_graph
#: model:ir.model,name:project.model_task_by_days
#: view:task.by.days:0
msgid "Task By Days"
msgstr "Feladat napok szerint"

#. module: project
#: code:addons/project/wizard/project_task_close.py:111
#, python-format
msgid ""
"Couldn't send mail! Check the email ids and smtp configuration settings"
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.task.close,partner_warn:0
msgid "Warn Customer"
msgstr "Vevő figyelmeztetése"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"

#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_opentask0
msgid "Encode your working hours."
msgstr "Munkaóráinak berögzítése"

#. module: project
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,year:0
msgid "Year"
msgstr "Év"

#. module: project
#: help:report.project.task.user,closing_days:0
msgid "Number of Days to close the task"
msgstr "Napok száma a feladat lezárásáig"

#. module: project
#: view:board.board:0
msgid "My Projects: Planned vs Total Hours"
msgstr "Projektjeim: tervezett kontra összes óra"

#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_installer
msgid "project.installer"
msgstr "project.installer"

#. module: project
#: selection:report.project.task.user,month:0
msgid "April"
msgstr "Április"

#. module: project
#: field:project.task,effective_hours:0
msgid "Hours Spent"
msgstr "Eltöltött órák"

#. module: project
#: view:project.project:0
#: view:project.task:0
msgid "Miscelleanous"
msgstr "Vegyes"

#. module: project
#: model:process.transition,name:project.process_transition_opendonetask0
msgid "Open Done Task"
msgstr "Kész feladat megnyitása"

#. module: project
#: field:res.company,project_time_mode_id:0
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Projekt időegysége"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Spent Hours"
msgstr "Eltöltött órák"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:665
#, python-format
msgid "The task '%s' is pending."
msgstr "'%s' feladat függőben lévő."

#. module: project
#: field:project.task,total_hours:0
#: field:project.vs.hours,total_hours:0
#: view:report.project.task.user:0
#: field:report.project.task.user,total_hours:0
msgid "Total Hours"
msgstr "Összes óra"

#. module: project
#: help:project.project,sequence:0
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of Projects."
msgstr "Megadja a projektek listázási sorrendjét."

#. module: project
#: field:project.task,id:0
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: project
#: view:project.task:0
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr ""

#. module: project
#: model:project.task.type,name:project.project_tt_merge
msgid "Merge"
msgstr "Összevonás"

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_vs_remaining_hours_graph
#: view:project.vs.hours:0
msgid "Remaining Hours Per Project"
msgstr "Hátralévő idő projektenként"

#. module: project
#: help:project.project,warn_footer:0
msgid ""
"Footer added at the beginning of the email for the warning message sent to "
"the customer when a task is closed."
msgstr ""
"A feladat lezárásakor a vevőnek küldött figyelmeztető e-mail elejéhez "
"hozzáadott lábléc."

#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"A project contains a set of tasks or issues that will be performed by your "
"resources assigned to it. A project can be hierarchically structured, as a "
"child of a Parent Project. This allows you to design large project "
"structures with different phases spread over the project duration cycle. "
"Each user can set his default project in his own preferences to "
"automatically filter the tasks or issues he usually works on. If you choose "
"to invoice the time spent on a project task, you can find project tasks to "
"be invoiced in the billing section."
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.project,total_hours:0
msgid "Total Time"
msgstr "Összes idő"

#. module: project
#: field:project.task.delegate,state:0
msgid "Validation State"
msgstr "Jóváhagyás állapota"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:602
#, python-format
msgid "Task '%s' cancelled"
msgstr "'%s' feladat törlésre került"

#. module: project
#: field:project.task,work_ids:0
msgid "Work done"
msgstr "Elvégzett munka"

#. module: project
#: help:project.task.delegate,planned_hours_me:0
msgid ""
"Estimated time for you to validate the work done by the user to whom you "
"delegate this task"
msgstr ""
"A felhasználóra átruházott és általa elvégzett munka jóváhagyásához az Ön "
"számára szükséges becsült idő"

#. module: project
#: view:project.project:0
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"

#. module: project
#: field:project.task,create_date:0
msgid "Create Date"
msgstr "Létrehozás dátuma"

#. module: project
#: code:addons/project/project.py:610
#, python-format
msgid "The task '%s' is cancelled."
msgstr "'%s' feladat törlésre került."

#. module: project
#: view:project.task.close:0
msgid "_Send"
msgstr ""

#. module: project
#: field:project.task.work,name:0
msgid "Work summary"
msgstr "Munka összegzése"

#. module: project
#: view:project.installer:0
msgid "title"
msgstr "Pozíció"

#. module: project
#: help:project.installer,project_issue:0
msgid "Automatically synchronizes project tasks and crm cases."
msgstr "Automatikusan összehangolja a projektfeladatokat és a crm eseteket."

#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,type_ids:0
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Feladatok szakaszai"

#. module: project
#: model:process.node,note:project.process_node_taskbydelegate0
msgid "Delegate your task to the other user"
msgstr "Ön átruházza a feladatát más felhasználóra."

#. module: project
#: view:project.project:0
#: field:project.project,warn_footer:0
msgid "Mail Footer"
msgstr "Levél lábléc"

#. module: project
#: field:project.installer,account_budget:0
msgid "Budgets"
msgstr "Üzleti tervek"