1
# Croatian translation for opensatnav
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the opensatnav package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
8
"Project-Id-Version: opensatnav\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 16:23+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-08 23:04+0000\n"
12
"Last-Translator: Josip Sokcevic <sokcevic@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-09 12:21+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
25
msgid "A free and open source OpenStreetMap application for Android."
26
msgstr "Besplatna OpenStreetMap aplikacija otvorenog koda za Android"
36
msgctxt "location_services_disabled"
38
"No location services are enabled. Do you want to change this setting now? \n"
40
"After making the change press the Back button to return to this program."
42
"Lokacijske usluge nisu omogućene. Želite li sada promjeniti postavke? \n"
44
"Nakon promjene pritisnite tipku Nazad za provratak na program."
46
msgctxt "gps_disabled"
47
msgid "Location accuracy will be poor because GPS is not enabled."
48
msgstr "Točnost lokacije je loša jer GPS nije omogućen."
50
msgctxt "network_unavailable"
51
msgid "No data connection. Please check your settings and try again."
52
msgstr "Nemam internet vezu. Provjerite postavke i probajte opet."
54
msgctxt "getting_gps_fix"
55
msgid "Attempting to find your location using GPS..."
56
msgstr "Pokušavam naći vašu poziciju preko GPS..."
58
msgctxt "get_directions"
62
msgctxt "navigation_mode"
63
msgid "Navigation mode"
64
msgstr "Navigacijski mod"
66
msgctxt "start_trace_ticker"
67
msgid "OpenSatNav starting trace recording..."
68
msgstr "OpenSatNav započinje snimanje puta"
70
msgctxt "tracing_notification_text"
71
msgid "A trace is being recorded..."
72
msgstr "Put je zabilježen"
74
msgctxt "planning_mode"
75
msgid " Planning mode "
76
msgstr " Mod planiranja "
78
msgctxt "navigation_mode_on"
79
msgid "Navigation mode on"
80
msgstr "Mod navigacije uključen"
82
msgctxt "planning_mode_on"
83
msgid "Planning mode on"
84
msgstr "Mod planiranja uključen"
86
msgctxt "start_directions_failed"
88
"Can't get directions because your location is\n"
89
"\t\tunknown. Please try again when you have a GPS signal."
91
"Ne mogu uključiti navigaciju jer je vaša pozicija\n"
92
"\t\tnepoznata. Probajte opet kad budete imalio GPS signal."
94
msgctxt "unspecified_directions_failed"
95
msgid "Getting directions failed, please try again."
96
msgstr "Neuspjelo dobivanja uputa, probajte kasnije."
98
msgctxt "place_not_found"
99
msgid "Sorry, couldn't find \"%1$s\""
100
msgstr "Ne mogu pronaći \"%1$s\""
102
msgctxt "unnamed_place"
106
msgctxt "directions_not_found"
107
msgid "Sorry, couldn't get directions"
108
msgstr "Ne mogu dobiti upute"
110
msgctxt "please_wait"
111
msgid "Please wait..."
112
msgstr "Molim pričekajte..."
116
msgstr "Pretraživanje"
118
msgctxt "getting_route"
119
msgid "Getting route"
120
msgstr "Dohvaćam rutu"
122
msgctxt "enter_destination"
123
msgid "Where do you want to go?"
124
msgstr "Gdje želite ići?"
126
msgctxt "transport_type"
127
msgid "Mode of transport"
128
msgstr "Tip transporta"
130
msgctxt "kilometres_abbreviation"
134
msgctxt "metres_abbreviation"
138
msgctxt "miles_abbreviation"
142
msgctxt "yards_abbreviation"
150
msgctxt "could_not_find_poi"
151
msgid "Could not find any places matching"
152
msgstr "Ne mogu pronaći odgovarajući"
199
msgid "Police station"
212
msgstr "Taxi sjedište"
218
msgctxt "find_nearest"
219
msgid "Find nearest..."
220
msgstr "Pronađi najbliže..."
222
msgctxt "choose_location"
223
msgid "Choose location..."
224
msgstr "Izaberi lokaciju..."
226
msgctxt "touch_screen"
227
msgid "Touch screen to continue..."
228
msgstr "Dodirni ekran za nastavak"
230
msgctxt "preferences"
234
msgctxt "prefs_general"
238
msgctxt "prefs_map_style"
242
msgctxt "prefs_map_mapnik"
246
msgctxt "prefs_map_cyclemap"
250
msgctxt "prefs_map_noname"
251
msgid "No name (for mappers)"
252
msgstr "Bez imena (za mapere)"
254
msgctxt "prefs_cache_section"
256
msgstr "Postavke cache-a"
258
msgctxt "prefs_cache_sdcard"
259
msgid "SD Card usage"
260
msgstr "Korištenje SD kartice"
262
msgctxt "prefs_cache_sdcard_summary"
263
msgid "Maximum used size of the SD card to store cached tiles"
264
msgstr "Maskimalno spremanje na SD karticu"
266
msgctxt "prefs_cache_sdcard_dialog"
267
msgid "The SD card cache will contain at most the following"
268
msgstr "SD kartica će imati maksimalno"
270
msgctxt "prefs_cache_sdcard_title"
272
msgstr "Odaberi veličinu"
274
msgctxt "prefs_cache_clear"
276
msgstr "Očisti cache"
278
msgctxt "prefs_cache_clear_summary"
279
msgid "Empty the map tile cache"
280
msgstr "Isprazni kartu iz cache"
282
msgctxt "prefs_cache_clear_confirm"
283
msgid "Are you sure you want to clear the map tile cache?"
284
msgstr "Jeste li sigurni da želite obrisati karte iz cache?"
286
msgctxt "megabytes_abbreviation"
294
msgctxt "about_website_label"
295
msgid "OpenSatNav.org"
296
msgstr "OpenSatNav.org"
298
msgctxt "about_website_url"
299
msgid "http://www.opensatnav.org/"
300
msgstr "http://www.opensatnav.org/"
302
msgctxt "menu_preferences"
307
msgid "About OI About itself"
308
msgstr "O OI, o sebi"
311
msgid "Project Founder"
312
msgstr "Osnivač projekta"
316
msgstr "Razvojni tim"
318
msgctxt "l_documenters"
319
msgid "Documented by"
320
msgstr "Dokumentirali"
322
msgctxt "l_translators"
323
msgid "Translated by"
340
msgstr "Opće informacije"
342
msgctxt "no_information_available"
343
msgid "No information available."
344
msgstr "Nema dostupnih informacija."
346
msgctxt "error_email_message"
350
"I encountered the following issue while using OpenSatNav, could you please "
351
"have a look at it?\n"
356
"Naišao sam na sljedeću grešku prilikom korištenja OpenSatNav, možete li "
360
msgctxt "error_email_chooser_title"
361
msgid "Send Mail via:"
362
msgstr "Pošalji e-mail preko:"
364
msgctxt "bug_report_mail_address"
365
msgid "bug-reports@opensatnav.org"
366
msgstr "bug-reports@opensatnav.org"
368
msgctxt "bug_report_ask_user"
370
"An unexpected error just happened. Would you like to send us a bug report?"
372
"Dogodila se neočekivana greška. Želite li nam poslati izvještaj o grešci?"
374
msgctxt "bug_report_not_sent_ask_user"
376
"An unexpected error happened last time you used OpenSatNav. Would you like "
377
"to send us a bug report?"
379
"Dogodila se neočekivana greška dok ste zadnji put koristili OpenSatNav. "
380
"Želite li nam poslati izvještaj o grešci?"
382
msgctxt "bug_report_ask_user_title"
383
msgid "Unexpected Error"
384
msgstr "Neočekivana greška"
386
msgctxt "menu_contribute"
390
msgctxt "contribute_title"
391
msgid "Contribute to OSM"
392
msgstr "Doprinjeti OSM"
394
msgctxt "prefs_contribute_section"
398
msgctxt "prefs_contribute_osm_username"
400
msgstr "Korisničko ime"
402
msgctxt "prefs_contribute_osm_username_summary"
403
msgid "Please enter your OSM username here"
404
msgstr "Unesite OSM korisničko ime ovdje"
406
msgctxt "prefs_contribute_osm_password"
410
msgctxt "prefs_contribute_osm_password_summary"
411
msgid "Please enter your OSM password here"
412
msgstr "Unesite OSM lozinku ovdje"
414
msgctxt "pref_username_key"
415
msgid "pref_username_key"
416
msgstr "pref_username_key"
418
msgctxt "pref_password_key"
419
msgid "pref_password_key"
420
msgstr "pref_password_key"
422
msgctxt "contribute_introduction"
424
"You can help OpenSatNav by contributing GPS traces to the Open Street Map "
427
"Možete pomoći OpenSatNav pomoću doprinosom GPS tragova na projektu Open "
430
msgctxt "contribute_start_recording"
431
msgid "Start Recording"
432
msgstr "Započni snimanje"
434
msgctxt "contribute_stop_recording"
435
msgid "Stop Recording"
436
msgstr "Zaustavi snimanje"
438
msgctxt "contribute_upload"
439
msgid "Upload Tracks to OSM"
440
msgstr "Slanje zapisa na OSM"
442
msgctxt "contribute_delete_traces"
443
msgid "Delete Traces"
444
msgstr "Obriši zapis"
446
msgctxt "contribute_delete_old_traces"
447
msgid "Delete old traces"
448
msgstr "Obriši stare zapise"
450
msgctxt "contribute_new_waypoint"
454
msgctxt "contribute_dialogue_trace_description"
455
msgid "Trace Description"
458
msgctxt "contribute_dialogue_trace_message"
459
msgid "Please set a description for this trace"
460
msgstr "Postavite opis traga"
462
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint"
466
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint_message"
467
msgid "Please enter waypoint name"
468
msgstr "Unesite naziv točke"
470
msgctxt "contribute_username_not_entered"
471
msgid "Not yet entered"
472
msgstr "Nije još unešeno"
474
msgctxt "contribute_error_enter_osm_login_details"
475
msgid "Please enter your login details first"
476
msgstr "Unesite prvo vaše podatke"
478
msgctxt "contribute_gps_on"
479
msgid "GPS Tracking turned On"
480
msgstr "GPS zapis uključen"
482
msgctxt "contribute_gps_off"
483
msgid "GPS Tracking turned Off"
484
msgstr "GPS zapis isključen"
486
msgctxt "contribute_track_cleared"
487
msgid "Track cleared"
488
msgstr "Zapis obrisan"
490
msgctxt "contribute_error_no_traces"
491
msgid "No traces collected yet"
492
msgstr "Nemate skupljenih tragova"
494
msgctxt "contribute_uploading_traces"
495
msgid "Uploading traces"
496
msgstr "Slanje tragova"
498
msgctxt "contribute_track_uploaded"
500
"Track with description \"%1$s\" uploaded to OSM. Track cleared and tracing "
503
"Zapis s opisom \"%1$s\" poslan na OSM. Zapis obrisan i isključen pisanje "
506
msgctxt "contribute_waypoint_added"
507
msgid "Waypoint \"%1$s\" added"
508
msgstr "Točka \"%1$s\" dodana"
510
msgctxt "contribute_track_error_happened"
511
msgid "Sorry, an error happened:"
512
msgstr "Greška prilikom rada:"
514
msgctxt "contribute_waypoing_gps_fix_not_good"
515
msgid "GPS fix not good enough to add waypoint, try again"
516
msgstr "GPS točnost nije dovoljna za dodavanje točke, probajte kasnije"
518
msgctxt "tracing_paused_notification_text"
519
msgid "Recording is paused"
520
msgstr "Snimanje pauzirano"
522
msgctxt "menu_show_trip_stats"
524
msgstr "Statistika puta"
526
msgctxt "close_statistics_view"
528
msgstr "Prikaži kartu"
530
msgctxt "reset_trip_statistics"
532
msgstr "Resetiraj statistiku"
534
msgctxt "aver_trip_speed_label"
535
msgid "Average Speed:"
536
msgstr "Prosječna brzina"
538
msgctxt "current_speed_label"
539
msgid "Current Speed:"
540
msgstr "Trenutna brzina"
542
msgctxt "trip_distance_label"
546
msgctxt "trip_duration_label"
548
msgstr "Vrijeme puta:"
550
msgctxt "not_available_string"
554
msgctxt "namefinder_service_label"
555
msgid "Name Finder service"
556
msgstr "Usluga pronalaska imena"
558
msgctxt "uk_postcode_not_recognised_title"
559
msgid "UK Postcode not recognized"
560
msgstr "UK poštanski broj nije prepoznat"
562
msgctxt "uk_postcode_not_recognised"
564
"The postcode is not recognised, the most likely reason for this is that it "
565
"has not been entered into the 'Free The Postcode' database "
566
"(www.freethepostcode.org).\n"
568
" As you are using the Android platform, you can download an open-source "
569
"(GPLv3) application from Android Market, it will allow you to easily submit "
572
" Would you like to use it?"
574
"Poštanski broj nije prepoznat, vjerojatno jer nije unešen unutar 'Free The "
575
"Postcode' baze podataka (www.freethepostcode.org).\n"
577
"Kako koristite Android platformu, možete skiniti aplikaciju otvorenog koda "
578
"(GPLv3) s Android Marketa koja će vam omogućiti najlakše unošenje novih "
579
"poštanskih brojeva\n"
581
"Želite li ju koristiti?"
583
msgctxt "prefs_map_os"
584
msgid "Ordnance Survey (UK only)"
585
msgstr "Ordnance Survey (samo UK)"