~opensatnav-admins/opensatnav/nice-package-rename

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/strings/sv.po

  • Committer: Kieran Fleming
  • Date: 2010-10-26 11:56:19 UTC
  • mfrom: (173.1.4 opensatnav)
  • Revision ID: kieran.fleming@gmail.com-20101026115619-kc6qlkzc42kylg1r
Merge new changes in

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Swedish translation for opensatnav
 
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
 
3
# This file is distributed under the same license as the opensatnav package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: opensatnav\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-14 16:23+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 09:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Pontus Freyhult <pontus_launchpad@soua.net>\n"
 
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-29 05:36+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "app_name"
 
21
msgid "OpenSatNav"
 
22
msgstr "OpenSatNav"
 
23
 
 
24
msgctxt "app_desc"
 
25
msgid "A free and open source OpenStreetMap application for Android."
 
26
msgstr "Ett fritt och öppet OpenStreetMap-program för Android."
 
27
 
 
28
msgctxt "yes"
 
29
msgid "Yes"
 
30
msgstr "Ja"
 
31
 
 
32
msgctxt "no"
 
33
msgid "No"
 
34
msgstr "Nej"
 
35
 
 
36
msgctxt "location_services_disabled"
 
37
msgid ""
 
38
"No location services are enabled. Do you want to change this setting now? \n"
 
39
"\n"
 
40
"After making the change press the Back button to return to this program."
 
41
msgstr ""
 
42
"Ingen platstjänst är aktiverad. Vill du ändra detta nu?\n"
 
43
"\n"
 
44
"Efter att du ändrat, tryck Bakåt-knappen för att komma tillbaka till detta "
 
45
"program."
 
46
 
 
47
msgctxt "gps_disabled"
 
48
msgid "Location accuracy will be poor because GPS is not enabled."
 
49
msgstr ""
 
50
"Eftersom GPS-användning är avslaget kommer platsbestämning att ha dålig "
 
51
"noggrannhet"
 
52
 
 
53
msgctxt "network_unavailable"
 
54
msgid "No data connection. Please check your settings and try again."
 
55
msgstr ""
 
56
"Ingen datanslutning finns tillgänglig. Kontrollera dina inställningar och "
 
57
"försök igen."
 
58
 
 
59
msgctxt "getting_gps_fix"
 
60
msgid "Attempting to find your location using GPS..."
 
61
msgstr "Försöker hitta var du är med GPS..."
 
62
 
 
63
msgctxt "get_directions"
 
64
msgid "Directions"
 
65
msgstr "Väganvisningar"
 
66
 
 
67
msgctxt "navigation_mode"
 
68
msgid "Navigation mode"
 
69
msgstr "Navigeringsläge"
 
70
 
 
71
msgctxt "start_trace_ticker"
 
72
msgid "OpenSatNav starting trace recording..."
 
73
msgstr "OpenSatNav startar spårinspelning..."
 
74
 
 
75
msgctxt "tracing_notification_text"
 
76
msgid "A trace is being recorded..."
 
77
msgstr "Spårinspelning är aktiverad..."
 
78
 
 
79
msgctxt "planning_mode"
 
80
msgid "  Planning mode  "
 
81
msgstr "  Planeringsläge  "
 
82
 
 
83
msgctxt "navigation_mode_on"
 
84
msgid "Navigation mode on"
 
85
msgstr "Navigeringsläge på"
 
86
 
 
87
msgctxt "planning_mode_on"
 
88
msgid "Planning mode on"
 
89
msgstr "Planeringsläge på"
 
90
 
 
91
msgctxt "start_directions_failed"
 
92
msgid ""
 
93
"Can't get directions because your location is\n"
 
94
"\t\tunknown. Please try again when you have a GPS signal."
 
95
msgstr ""
 
96
"Kan inte hämta väganvisningar eftersom din position är \n"
 
97
"\t\tokänd. Försök igen när du har bättre GPS-signal."
 
98
 
 
99
msgctxt "unspecified_directions_failed"
 
100
msgid "Getting directions failed, please try again."
 
101
msgstr "Hämtning av väganvisningar misslyckades, försök igen."
 
102
 
 
103
msgctxt "place_not_found"
 
104
msgid "Sorry, couldn't find \"%1$s\""
 
105
msgstr "Tyvärr, kunde inte hitta \"%1$s\""
 
106
 
 
107
msgctxt "unnamed_place"
 
108
msgid "Unnamed"
 
109
msgstr "Namnlös"
 
110
 
 
111
msgctxt "directions_not_found"
 
112
msgid "Sorry, couldn't get directions"
 
113
msgstr "Tyvärr, kunde inte hämta väganvisningar"
 
114
 
 
115
msgctxt "please_wait"
 
116
msgid "Please wait..."
 
117
msgstr "Var vänlig vänta..."
 
118
 
 
119
msgctxt "searching"
 
120
msgid "Searching"
 
121
msgstr "Söker"
 
122
 
 
123
msgctxt "getting_route"
 
124
msgid "Getting route"
 
125
msgstr "Hämtar vägar"
 
126
 
 
127
msgctxt "enter_destination"
 
128
msgid "Where do you want to go?"
 
129
msgstr "Var vill du ta dig?"
 
130
 
 
131
msgctxt "transport_type"
 
132
msgid "Mode of transport"
 
133
msgstr "Transportmedel"
 
134
 
 
135
msgctxt "kilometres_abbreviation"
 
136
msgid "km"
 
137
msgstr "km"
 
138
 
 
139
msgctxt "metres_abbreviation"
 
140
msgid "m"
 
141
msgstr "m"
 
142
 
 
143
msgctxt "miles_abbreviation"
 
144
msgid "mi"
 
145
msgstr "mi"
 
146
 
 
147
msgctxt "yards_abbreviation"
 
148
msgid "yd"
 
149
msgstr "yd"
 
150
 
 
151
msgctxt "away"
 
152
msgid "away"
 
153
msgstr "borta"
 
154
 
 
155
msgctxt "could_not_find_poi"
 
156
msgid "Could not find any places matching"
 
157
msgstr "Kunde inte hitta några platser liknande"
 
158
 
 
159
msgctxt "car"
 
160
msgid "Car"
 
161
msgstr "Bil"
 
162
 
 
163
msgctxt "bicycle"
 
164
msgid "Bicycle"
 
165
msgstr "Cykel"
 
166
 
 
167
msgctxt "walking"
 
168
msgid "Walking"
 
169
msgstr "Gång"
 
170
 
 
171
msgctxt "atm"
 
172
msgid "ATM"
 
173
msgstr "Bankomat"
 
174
 
 
175
msgctxt "cafe"
 
176
msgid "Café"
 
177
msgstr "Kafé"
 
178
 
 
179
msgctxt "cinema"
 
180
msgid "Cinema"
 
181
msgstr "Biograf"
 
182
 
 
183
msgctxt "fuel"
 
184
msgid "Fuel"
 
185
msgstr "Bränsle"
 
186
 
 
187
msgctxt "hospital"
 
188
msgid "Hospital"
 
189
msgstr "Sjukhus"
 
190
 
 
191
msgctxt "hotel"
 
192
msgid "Hotel"
 
193
msgstr "Hotell"
 
194
 
 
195
msgctxt "night_club"
 
196
msgid "Night club"
 
197
msgstr "Nattklubb"
 
198
 
 
199
msgctxt "parking"
 
200
msgid "Parking"
 
201
msgstr "Parkeringsplats"
 
202
 
 
203
msgctxt "police"
 
204
msgid "Police station"
 
205
msgstr "Polisstation"
 
206
 
 
207
msgctxt "pub"
 
208
msgid "Pub"
 
209
msgstr "Pub"
 
210
 
 
211
msgctxt "restaurant"
 
212
msgid "Restaurant"
 
213
msgstr "Restaurang"
 
214
 
 
215
msgctxt "taxi_rank"
 
216
msgid "Taxi Rank"
 
217
msgstr "Taxiplats"
 
218
 
 
219
msgctxt "toilet"
 
220
msgid "Toilet"
 
221
msgstr "Toalett"
 
222
 
 
223
msgctxt "find_nearest"
 
224
msgid "Find nearest..."
 
225
msgstr "Hitta närmaste..."
 
226
 
 
227
msgctxt "choose_location"
 
228
msgid "Choose location..."
 
229
msgstr "Välj plats..."
 
230
 
 
231
msgctxt "touch_screen"
 
232
msgid "Touch screen to continue..."
 
233
msgstr "Ta på skärmen för att fortsätta..."
 
234
 
 
235
msgctxt "preferences"
 
236
msgid "Preferences"
 
237
msgstr "Inställningar"
 
238
 
 
239
msgctxt "prefs_general"
 
240
msgid "General"
 
241
msgstr "Allmänt"
 
242
 
 
243
msgctxt "prefs_map_style"
 
244
msgid "Map Style"
 
245
msgstr "Kartstil"
 
246
 
 
247
msgctxt "prefs_map_mapnik"
 
248
msgid "Default"
 
249
msgstr "Standard"
 
250
 
 
251
msgctxt "prefs_map_cyclemap"
 
252
msgid "Cycle Map"
 
253
msgstr "Cykelkarta"
 
254
 
 
255
msgctxt "prefs_map_noname"
 
256
msgid "No name (for mappers)"
 
257
msgstr "Namnlös (för kartläggare)"
 
258
 
 
259
msgctxt "prefs_cache_section"
 
260
msgid "Tiles cache"
 
261
msgstr "Rutcache"
 
262
 
 
263
msgctxt "prefs_cache_sdcard"
 
264
msgid "SD Card usage"
 
265
msgstr "SD-kortsanvändning"
 
266
 
 
267
msgctxt "prefs_cache_sdcard_summary"
 
268
msgid "Maximum used size of the SD card to store cached tiles"
 
269
msgstr ""
 
270
"Maximalt utrymme som används för att lagra cachade rutor på SD-kortet"
 
271
 
 
272
msgctxt "prefs_cache_sdcard_dialog"
 
273
msgid "The SD card cache will contain at most the following"
 
274
msgstr "SD-kortscachen kommer att vara som mest"
 
275
 
 
276
msgctxt "prefs_cache_sdcard_title"
 
277
msgid "Select size"
 
278
msgstr "Välj storlek"
 
279
 
 
280
msgctxt "prefs_cache_clear"
 
281
msgid "Clear cache"
 
282
msgstr "Töm cache"
 
283
 
 
284
msgctxt "prefs_cache_clear_summary"
 
285
msgid "Empty the map tile cache"
 
286
msgstr "Töm kartrutecachen"
 
287
 
 
288
msgctxt "prefs_cache_clear_confirm"
 
289
msgid "Are you sure you want to clear the map tile cache?"
 
290
msgstr "Är det säkert att du vill tömma kartrutecachen?"
 
291
 
 
292
msgctxt "megabytes_abbreviation"
 
293
msgid "Mb"
 
294
msgstr "Mb"
 
295
 
 
296
msgctxt "about"
 
297
msgid "About"
 
298
msgstr "Om"
 
299
 
 
300
msgctxt "about_website_label"
 
301
msgid "OpenSatNav.org"
 
302
msgstr "OpenSatNav.org"
 
303
 
 
304
msgctxt "about_website_url"
 
305
msgid "http://www.opensatnav.org/"
 
306
msgstr "http://www.opensatnav.org/"
 
307
 
 
308
msgctxt "menu_preferences"
 
309
msgid "Preferences"
 
310
msgstr "Inställningar"
 
311
 
 
312
msgctxt "menu_about"
 
313
msgid "About OI About itself"
 
314
msgstr "Om OI About (i sig själv)"
 
315
 
 
316
msgctxt "l_leaders"
 
317
msgid "Project Founder"
 
318
msgstr "Projektgrundare"
 
319
 
 
320
msgctxt "l_authors"
 
321
msgid "Written by"
 
322
msgstr "Skriven av"
 
323
 
 
324
msgctxt "l_documenters"
 
325
msgid "Documented by"
 
326
msgstr "Dokumenterad av"
 
327
 
 
328
msgctxt "l_translators"
 
329
msgid "Translated by"
 
330
msgstr "Översatt av"
 
331
 
 
332
msgctxt "l_artists"
 
333
msgid "Artwork by"
 
334
msgstr "Grafik av"
 
335
 
 
336
msgctxt "l_credits"
 
337
msgid "Credits"
 
338
msgstr "Tack till"
 
339
 
 
340
msgctxt "l_license"
 
341
msgid "License"
 
342
msgstr "Licens"
 
343
 
 
344
msgctxt "l_info"
 
345
msgid "General Info"
 
346
msgstr "Allmän information"
 
347
 
 
348
msgctxt "no_information_available"
 
349
msgid "No information available."
 
350
msgstr "Ingen information tillgänglig."
 
351
 
 
352
msgctxt "error_email_message"
 
353
msgid ""
 
354
"Dear All,\n"
 
355
"\n"
 
356
"I encountered the following issue while using OpenSatNav, could you please "
 
357
"have a look at it?\n"
 
358
"\n"
 
359
msgstr ""
 
360
"Dear All,\n"
 
361
"\n"
 
362
"I encountered the following issue while using OpenSatNav, could you please "
 
363
"have a look at it?\n"
 
364
"\n"
 
365
 
 
366
msgctxt "error_email_chooser_title"
 
367
msgid "Send Mail via:"
 
368
msgstr "Skicka e-post via:"
 
369
 
 
370
msgctxt "bug_report_mail_address"
 
371
msgid "bug-reports@opensatnav.org"
 
372
msgstr "bug-reports@opensatnav.org"
 
373
 
 
374
msgctxt "bug_report_ask_user"
 
375
msgid ""
 
376
"An unexpected error just happened. Would you like to send us a bug report?"
 
377
msgstr ""
 
378
"Ett oväntat fel inträffade nyss. Vill du skicka en felrapport till oss?"
 
379
 
 
380
msgctxt "bug_report_not_sent_ask_user"
 
381
msgid ""
 
382
"An unexpected error happened last time you used OpenSatNav. Would you like "
 
383
"to send us a bug report?"
 
384
msgstr ""
 
385
"Ett oväntat fel inträffade förra gången du använde OpenSatNav. Vill du "
 
386
"skicka en felrapport till oss?"
 
387
 
 
388
msgctxt "bug_report_ask_user_title"
 
389
msgid "Unexpected Error"
 
390
msgstr "Oväntat fel"
 
391
 
 
392
msgctxt "menu_contribute"
 
393
msgid "Contribute"
 
394
msgstr "Bidra"
 
395
 
 
396
msgctxt "contribute_title"
 
397
msgid "Contribute to OSM"
 
398
msgstr "Bidra till OSM"
 
399
 
 
400
msgctxt "prefs_contribute_section"
 
401
msgid "Contribute"
 
402
msgstr "Bidra"
 
403
 
 
404
msgctxt "prefs_contribute_osm_username"
 
405
msgid "Username"
 
406
msgstr "Användarnamn"
 
407
 
 
408
msgctxt "prefs_contribute_osm_username_summary"
 
409
msgid "Please enter your OSM username here"
 
410
msgstr "Skriv ditt användarnamn hos OSM"
 
411
 
 
412
msgctxt "prefs_contribute_osm_password"
 
413
msgid "Password"
 
414
msgstr "Lösenord"
 
415
 
 
416
msgctxt "prefs_contribute_osm_password_summary"
 
417
msgid "Please enter your OSM password here"
 
418
msgstr "Skriv ditt OSM-lösenord här"
 
419
 
 
420
msgctxt "pref_username_key"
 
421
msgid "pref_username_key"
 
422
msgstr "pref_username_key"
 
423
 
 
424
msgctxt "pref_password_key"
 
425
msgid "pref_password_key"
 
426
msgstr "pref_password_key"
 
427
 
 
428
msgctxt "contribute_introduction"
 
429
msgid ""
 
430
"You can help OpenSatNav by contributing GPS traces to the Open Street Map "
 
431
"Project"
 
432
msgstr ""
 
433
"Du kan hjälpa OpenSatNav genom att bidra med GPS-spårloggar till Open Street "
 
434
"Map-projektet"
 
435
 
 
436
msgctxt "contribute_start_recording"
 
437
msgid "Start Recording"
 
438
msgstr "Starta inspelning"
 
439
 
 
440
msgctxt "contribute_stop_recording"
 
441
msgid "Stop Recording"
 
442
msgstr "Avsluta inspelning"
 
443
 
 
444
msgctxt "contribute_upload"
 
445
msgid "Upload Tracks to OSM"
 
446
msgstr "Ladda upp spår till OSM"
 
447
 
 
448
msgctxt "contribute_delete_traces"
 
449
msgid "Delete Traces"
 
450
msgstr "Ta bort spårloggar"
 
451
 
 
452
msgctxt "contribute_delete_old_traces"
 
453
msgid "Delete old traces"
 
454
msgstr "Ta bort gamla spårloggar"
 
455
 
 
456
msgctxt "contribute_new_waypoint"
 
457
msgid "New Waypoint"
 
458
msgstr "Ny vägpunkt"
 
459
 
 
460
msgctxt "contribute_dialogue_trace_description"
 
461
msgid "Trace Description"
 
462
msgstr "Spårbeskrivning"
 
463
 
 
464
msgctxt "contribute_dialogue_trace_message"
 
465
msgid "Please set a description for this trace"
 
466
msgstr "Ange en beskrivning för detta spår"
 
467
 
 
468
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint"
 
469
msgid "New Waypoint"
 
470
msgstr "Ny vägpunkt"
 
471
 
 
472
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint_message"
 
473
msgid "Please enter waypoint name"
 
474
msgstr "Skriv namn för vägpunkten"
 
475
 
 
476
msgctxt "contribute_username_not_entered"
 
477
msgid "Not yet entered"
 
478
msgstr "Inte angivet ännu"
 
479
 
 
480
msgctxt "contribute_error_enter_osm_login_details"
 
481
msgid "Please enter your login details first"
 
482
msgstr "Ange dina kontouppgifter först"
 
483
 
 
484
msgctxt "contribute_gps_on"
 
485
msgid "GPS Tracking turned On"
 
486
msgstr "GPS-spårning påslagen"
 
487
 
 
488
msgctxt "contribute_gps_off"
 
489
msgid "GPS Tracking turned Off"
 
490
msgstr "GPS-spårning avslaget"
 
491
 
 
492
msgctxt "contribute_track_cleared"
 
493
msgid "Track cleared"
 
494
msgstr "Spår rensat"
 
495
 
 
496
msgctxt "contribute_error_no_traces"
 
497
msgid "No traces collected yet"
 
498
msgstr "Inga spårloggar insamlade än"
 
499
 
 
500
msgctxt "contribute_uploading_traces"
 
501
msgid "Uploading traces"
 
502
msgstr "Laddar upp spår"
 
503
 
 
504
msgctxt "contribute_track_uploaded"
 
505
msgid ""
 
506
"Track with description \"%1$s\" uploaded to OSM. Track cleared and tracing "
 
507
"off"
 
508
msgstr ""
 
509
"Spårlogg med beskrivningen \"%1$s\" uppladdad till OSM. Spåret borttaget och "
 
510
"loggning avslagen."
 
511
 
 
512
msgctxt "contribute_waypoint_added"
 
513
msgid "Waypoint \"%1$s\" added"
 
514
msgstr "Vägpunkten \"%1$s\" tillagd"
 
515
 
 
516
msgctxt "contribute_track_error_happened"
 
517
msgid "Sorry, an error happened:"
 
518
msgstr "Tyvärr, ett fel inträffade:"
 
519
 
 
520
msgctxt "contribute_waypoing_gps_fix_not_good"
 
521
msgid "GPS fix not good enough to add waypoint, try again"
 
522
msgstr ""
 
523
"Din GPS-fix är inte tillräckligt bra för att lägga till en vägpunkt, försök "
 
524
"igen"
 
525
 
 
526
msgctxt "tracing_paused_notification_text"
 
527
msgid "Recording is paused"
 
528
msgstr "Inspelning pausad"
 
529
 
 
530
msgctxt "menu_show_trip_stats"
 
531
msgid "Trip Stats"
 
532
msgstr "Resstatistik"
 
533
 
 
534
msgctxt "close_statistics_view"
 
535
msgid "Show Map"
 
536
msgstr "Visa karta"
 
537
 
 
538
msgctxt "reset_trip_statistics"
 
539
msgid "Reset Stats"
 
540
msgstr "Nollställ statistik"
 
541
 
 
542
msgctxt "aver_trip_speed_label"
 
543
msgid "Average Speed:"
 
544
msgstr "Medelhastighet:"
 
545
 
 
546
msgctxt "current_speed_label"
 
547
msgid "Current Speed:"
 
548
msgstr "Nuvarande hastighet:"
 
549
 
 
550
msgctxt "trip_distance_label"
 
551
msgid "Distance:"
 
552
msgstr "Distans:"
 
553
 
 
554
msgctxt "trip_duration_label"
 
555
msgid "Trip Time:"
 
556
msgstr "Restid:"
 
557
 
 
558
msgctxt "not_available_string"
 
559
msgid "n/a"
 
560
msgstr "ej tillgänglig"
 
561
 
 
562
msgctxt "namefinder_service_label"
 
563
msgid "Name Finder service"
 
564
msgstr "Namnfinnartjänst"
 
565
 
 
566
msgctxt "uk_postcode_not_recognised_title"
 
567
msgid "UK Postcode not recognized"
 
568
msgstr "Okänd UK-postkod"
 
569
 
 
570
msgctxt "uk_postcode_not_recognised"
 
571
msgid ""
 
572
"The postcode is not recognised, the most likely reason for this is that it "
 
573
"has not been entered into the 'Free The Postcode' database "
 
574
"(www.freethepostcode.org).\n"
 
575
"\n"
 
576
" As you are using the Android platform, you can download an open-source "
 
577
"(GPLv3) application from Android Market, it will allow you to easily submit "
 
578
"new postcodes.\n"
 
579
"\n"
 
580
" Would you like to use it?"
 
581
msgstr ""
 
582
"Postkoden (i UK) är okänd. Den mest troliga orsaken till det är att den inte "
 
583
"har matats in i 'Free the Postcode'-databasen (www.freethepostcode.org).\n"
 
584
"\n"
 
585
" Eftersom du använder Androidplattformen kan du ladda ner en öppet (GPLv3) "
 
586
"program från Android Market som låter dig enkelt mata in nya postkoder.\n"
 
587
"\n"
 
588
"Skulle du vilja använda det?"
 
589
 
 
590
msgctxt "prefs_map_os"
 
591
msgid "Ordnance Survey (UK only)"
 
592
msgstr "Ordnance Survey (endast UK)"