~opensatnav-admins/opensatnav/nice-package-rename

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/strings/it.po

  • Committer: Guillaume Rosaire
  • Date: 2010-11-24 07:40:27 UTC
  • mfrom: (178.1.6 opensatnav)
  • Revision ID: zerog0@gmail.com-20101124074027-v3qepo0ljy1d022r
Minor translation updates

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version:  opensatnav\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-11-21 05:15+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-11-18 19:22+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 10:03+0000\n"
12
12
"Last-Translator: zdnko <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Generated-By: Babel 1.0dev\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-20 05:17+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
21
msgctxt "app_name"
21
22
msgid "OpenSatNav"
154
155
 
155
156
msgctxt "kmh_abbreviation"
156
157
msgid " km/h"
157
 
msgstr ""
 
158
msgstr " km/h"
158
159
 
159
160
msgctxt "mph_abbreviation"
160
161
msgid " mph"
278
279
 
279
280
msgctxt "prefs_map_noname"
280
281
msgid "No name (for mappers)"
281
 
msgstr ""
 
282
msgstr "No name (per mappatori)"
282
283
 
283
284
msgctxt "prefs_cache_section"
284
285
msgid "Tiles cache"
322
323
 
323
324
msgctxt "about_website_label"
324
325
msgid "OpenSatNav.org"
325
 
msgstr ""
 
326
msgstr "OpenSatNav.org"
326
327
 
327
328
msgctxt "about_website_url"
328
329
msgid "http://www.opensatnav.org/"
329
 
msgstr ""
 
330
msgstr "http://www.opensatnav.org/"
330
331
 
331
332
msgctxt "menu_preferences"
332
333
msgid "Preferences"
396
397
 
397
398
msgctxt "bug_report_mail_address"
398
399
msgid "bug-reports@opensatnav.org"
399
 
msgstr ""
 
400
msgstr "bug-reports@opensatnav.org"
400
401
 
401
402
msgctxt "bug_report_ask_user"
402
403
msgid "An unexpected error just happened. Would you like to send us a bug report?"
444
445
 
445
446
msgctxt "pref_username_key"
446
447
msgid "pref_username_key"
447
 
msgstr ""
 
448
msgstr "pref_username_key"
448
449
 
449
450
msgctxt "pref_password_key"
450
451
msgid "pref_password_key"
451
 
msgstr ""
 
452
msgstr "pref_password_key"
452
453
 
453
454
msgctxt "contribute_introduction"
454
455
msgid ""
455
456
"You can help OpenSatNav by contributing GPS traces to the Open Street Map"
456
457
" Project"
457
458
msgstr ""
 
459
"Puoi aiutare OpenSatNav contribuendo al progetto OpenStreetMap con le tue "
 
460
"tracce GPS"
458
461
 
459
462
msgctxt "contribute_start_recording"
460
463
msgid "Start Recording"
461
 
msgstr ""
 
464
msgstr "Inizia la registrazione"
462
465
 
463
466
msgctxt "contribute_stop_recording"
464
467
msgid "Stop Recording"
465
 
msgstr ""
 
468
msgstr "Ferma la registrazione"
466
469
 
467
470
msgctxt "contribute_upload"
468
471
msgid "Upload Tracks to OSM"
469
 
msgstr ""
 
472
msgstr "Carica le tracce su OSM"
470
473
 
471
474
msgctxt "contribute_delete_traces"
472
475
msgid "Delete Traces"
473
 
msgstr ""
 
476
msgstr "Cancella le tracce"
474
477
 
475
478
msgctxt "contribute_delete_old_traces"
476
479
msgid "Delete old traces"
477
 
msgstr ""
 
480
msgstr "Cancella le vecchie tracce"
478
481
 
479
482
msgctxt "contribute_new_waypoint"
480
483
msgid "New Waypoint"
481
 
msgstr ""
 
484
msgstr "Nuovo punto d'interesse"
482
485
 
483
486
msgctxt "contribute_dialogue_trace_description"
484
487
msgid "Trace Description"
485
 
msgstr ""
 
488
msgstr "Descrizione della traccia"
486
489
 
487
490
msgctxt "contribute_dialogue_trace_message"
488
491
msgid "Please set a description for this trace"
489
 
msgstr ""
 
492
msgstr "Inserisci una descrizione della traccia"
490
493
 
491
494
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint"
492
495
msgid "New Waypoint"
493
 
msgstr ""
 
496
msgstr "Nuovo punto d'interesse"
494
497
 
495
498
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint_message"
496
499
msgid "Please enter waypoint name"
497
 
msgstr ""
 
500
msgstr "Inserisci una descrizione del punto d'interesse"
498
501
 
499
502
msgctxt "contribute_username_not_entered"
500
503
msgid "Not yet entered"
501
 
msgstr ""
 
504
msgstr "Non ancora inserito"
502
505
 
503
506
msgctxt "contribute_error_enter_osm_login_details"
504
507
msgid "Please enter your login details first"
505
 
msgstr ""
 
508
msgstr "Devi prima inserire le tue credenziali OSM"
506
509
 
507
510
msgctxt "contribute_gps_on"
508
511
msgid "GPS Tracking turned On"
509
 
msgstr ""
 
512
msgstr "Registrazione GPS attivata"
510
513
 
511
514
msgctxt "contribute_gps_off"
512
515
msgid "GPS Tracking turned Off"
513
 
msgstr ""
 
516
msgstr "Registrazione GPS disattivata"
514
517
 
515
518
msgctxt "contribute_track_cleared"
516
519
msgid "Track cleared"
517
 
msgstr ""
 
520
msgstr "Traccia cancellata"
518
521
 
519
522
msgctxt "contribute_error_no_traces"
520
523
msgid "No traces collected yet"
521
 
msgstr ""
 
524
msgstr "Non ci sono tracce registrate"
522
525
 
523
526
msgctxt "contribute_uploading_traces"
524
527
msgid "Uploading traces"
525
 
msgstr ""
 
528
msgstr "Sto caricando la traccia"
526
529
 
527
530
msgctxt "contribute_form_name"
528
531
msgid "Track Name"
529
 
msgstr ""
 
532
msgstr "Nome della traccia"
530
533
 
531
534
msgctxt "contribute_form_visibility"
532
535
msgid "Visibility"
533
 
msgstr ""
 
536
msgstr "Visibilità"
534
537
 
535
538
msgctxt "contribute_track_uploaded"
536
539
msgid "Track with description \"%1$s\" uploaded to OSM."
537
 
msgstr ""
 
540
msgstr "La traccia con descrizione \"%1$s\" è stata caricata in OSM."
538
541
 
539
542
msgctxt "contribute_waypoint_added"
540
543
msgid "Waypoint \"%1$s\" added"
541
 
msgstr ""
 
544
msgstr "Aggiunto il punto d'interesse \"%1$s\""
542
545
 
543
546
msgctxt "contribute_track_error_happened"
544
547
msgid "Sorry, an error happened:"
545
 
msgstr ""
 
548
msgstr "Spiacente, c'è stato un errore:"
546
549
 
547
550
msgctxt "contribute_waypoing_gps_fix_not_good"
548
551
msgid "GPS fix not good enough to add waypoint, try again"
549
552
msgstr ""
 
553
"La precisione del GPS non era sufficente per aggiungere un punto "
 
554
"d'interesse, riprova"
550
555
 
551
556
msgctxt "tracing_paused_notification_text"
552
557
msgid "Recording is paused"
553
 
msgstr ""
 
558
msgstr "La registrazione è in pausa"
554
559
 
555
560
msgctxt "menu_show_trip_stats"
556
561
msgid "Trip Stats"
557
 
msgstr ""
 
562
msgstr "Statistiche di viaggio"
558
563
 
559
564
msgctxt "close_statistics_view"
560
565
msgid "Show Map"
561
 
msgstr ""
 
566
msgstr "Mostra la mappa"
562
567
 
563
568
msgctxt "reset_trip_statistics"
564
569
msgid "Reset Stats"
565
 
msgstr ""
 
570
msgstr "Azzera statistiche"
566
571
 
567
572
msgctxt "aver_trip_speed_label"
568
573
msgid "Average Speed:"
569
 
msgstr ""
 
574
msgstr "Velocità media:"
570
575
 
571
576
msgctxt "current_speed_label"
572
577
msgid "Current Speed:"
573
 
msgstr ""
 
578
msgstr "Velocità attuale:"
574
579
 
575
580
msgctxt "trip_distance_label"
576
581
msgid "Distance:"
577
 
msgstr ""
 
582
msgstr "Distanza percorsa:"
578
583
 
579
584
msgctxt "trip_duration_label"
580
585
msgid "Trip Time:"
581
 
msgstr ""
 
586
msgstr "Durata del viaggio"
582
587
 
583
588
msgctxt "not_available_string"
584
589
msgid "n/a"
585
 
msgstr ""
 
590
msgstr "n/a"
586
591
 
587
592
msgctxt "namefinder_service_label"
588
593
msgid "Name Finder service"
589
 
msgstr ""
 
594
msgstr "Servizio di ricerca dei nomi"
590
595
 
591
596
msgctxt "uk_postcode_not_recognised_title"
592
597
msgid "UK Postcode not recognized"
593
 
msgstr ""
 
598
msgstr "Codice postale britannico non riconosciuto"
594
599
 
595
600
msgctxt "uk_postcode_not_recognised"
596
601
msgid ""
604
609
"\n"
605
610
" Would you like to use it?"
606
611
msgstr ""
 
612
"Il codice postale non e stato riconosciuto, probabilmente non è presente nel "
 
613
"'Free The Postcode' database (www.freethepostcode.org).\n"
 
614
"\n"
 
615
" Visto che stai usando un dispositivo Android, puoi scaricare dal Android "
 
616
"Market un'applicazione open-source (GPLv3) che ti permetterà di inserire i "
 
617
"codici postali mancanti.\n"
 
618
"\n"
 
619
" Ti andrebbe di usarla?"
607
620
 
608
621
msgctxt "prefs_map_os"
609
622
msgid "Ordnance Survey (UK only)"
610
 
msgstr ""
 
623
msgstr "Ordnance Survey (solo nel Regno Unito)"
611
624
 
612
625
msgctxt "error_externalstorage_not_writable"
613
626
msgid "Unable to write to SD card"
614
 
msgstr ""
 
627
msgstr "Non riesco a scrivere sulla scheda SD"
615
628
 
616
629
msgctxt "wplist"
617
630
msgid "Waypoint List"
618
 
msgstr ""
 
631
msgstr "Lista dei punti d'interesse"
619
632
 
620
633
msgctxt "wplist_latitude"
621
634
msgid "Latitude:"
622
 
msgstr ""
 
635
msgstr "Latitudine:"
623
636
 
624
637
msgctxt "wplist_longitude"
625
638
msgid "Longitude:"
626
 
msgstr ""
 
639
msgstr "Longitudine:"
627
640
 
628
641
msgctxt "wplist_elevation"
629
642
msgid "Elevation:"
630
 
msgstr ""
 
643
msgstr "Altitudine:"
631
644
 
632
645
msgctxt "wplist_accuracy"
633
646
msgid "Accuracy:"
634
 
msgstr ""
 
647
msgstr "Accuratezza:"
635
648
 
636
649
#, python-format
637
650
msgctxt "new_track"
638
651
msgid "Track %d"
639
 
msgstr ""
 
652
msgstr "Traccia %d"
640
653
 
641
654
msgctxt "moving_time_label"
642
655
msgid "Moving Time"
643
 
msgstr ""
 
656
msgstr "Tempo in movimento"
644
657
 
645
658
msgctxt "total_time_label"
646
659
msgid "Total Time"
647
 
msgstr ""
 
660
msgstr "Tempo totale"
648
661
 
649
662
msgctxt "time_label"
650
663
msgid "Time"
651
 
msgstr ""
 
664
msgstr "Tempo"
652
665
 
653
666
msgctxt "sd_unavail"
654
667
msgid "SD Unavailable"
655
 
msgstr ""
 
668
msgstr "Scheda SD non disponibile"
656
669
 
657
670
msgctxt "speed"
658
671
msgid "Speed"
659
 
msgstr ""
 
672
msgstr "Velocità"
660
673
 
661
674
msgctxt "start_trip"
662
675
msgid "You must start a trip."
663
 
msgstr ""
 
676
msgstr "Devi cominciare un viaggio."
664
677
 
665
678
msgctxt "statistics"
666
679
msgid "Statistics"
667
 
msgstr ""
 
680
msgstr "Statistiche"
668
681
 
669
682
msgctxt "total_distance_label"
670
683
msgid "Total Distance"
671
 
msgstr ""
 
684
msgstr "Distanza totale"
672
685
 
673
686
msgctxt "distance_label"
674
687
msgid "Distance"
675
 
msgstr ""
 
688
msgstr "Distanza"
676
689
 
677
690
msgctxt "unknown"
678
691
msgid "-"
679
 
msgstr ""
 
692
msgstr "-"
680
693
 
681
694
msgctxt "waiting"
682
695
msgid "Waiting..."
683
 
msgstr ""
 
696
msgstr "Attendi..."
684
697
 
685
698
msgctxt "hour"
686
699
msgid "hour"
687
 
msgstr ""
 
700
msgstr "ora"
688
701
 
689
702
msgctxt "hours"
690
703
msgid "hours"
691
 
msgstr ""
 
704
msgstr "ore"
692
705
 
693
706
msgctxt "hr"
694
707
msgid "hr"
695
 
msgstr ""
 
708
msgstr "h"
696
709
 
697
710
msgctxt "min"
698
711
msgid "min"
699
 
msgstr ""
 
712
msgstr "min"
700
713
 
701
714
msgctxt "minute"
702
715
msgid "minute"
703
 
msgstr ""
 
716
msgstr "minuto"
704
717
 
705
718
msgctxt "minutes"
706
719
msgid "minutes"
707
 
msgstr ""
 
720
msgstr "minuti"
708
721
 
709
722
msgctxt "second"
710
723
msgid "second"
711
 
msgstr ""
 
724
msgstr "secondo"
712
725
 
713
726
msgctxt "seconds"
714
727
msgid "seconds"
715
 
msgstr ""
 
728
msgstr "secondi"
716
729
 
717
730
msgctxt "average_speed_label"
718
731
msgid "Average Speed"
719
 
msgstr ""
 
732
msgstr "Velocità media"
720
733
 
721
734
msgctxt "average_pace_label"
722
735
msgid "Average Pace"
723
 
msgstr ""
 
736
msgstr "Passo medio"
724
737
 
725
738
msgctxt "average_moving_speed_label"
726
739
msgid "Average Moving Speed"
727
 
msgstr ""
 
740
msgstr "Velocità media in movimento"
728
741
 
729
742
msgctxt "average_moving_pace_label"
730
743
msgid "Average Moving Pace"
731
 
msgstr ""
 
744
msgstr "Passo medio in movimento"
732
745
 
733
746
msgctxt "min_elevation_label"
734
747
msgid "Min Elevation"
735
 
msgstr ""
 
748
msgstr "Altitudine minima"
736
749
 
737
750
msgctxt "min_grade_label"
738
751
msgid "Min Grade"
739
 
msgstr ""
 
752
msgstr "Pendenza minima"
740
753
 
741
754
msgctxt "min_pace_label"
742
755
msgid "Min Pace"
743
 
msgstr ""
 
756
msgstr "Passo minimo"
744
757
 
745
758
msgctxt "max_elevation_label"
746
759
msgid "Max Elevation"
747
 
msgstr ""
 
760
msgstr "Altitudine massima"
748
761
 
749
762
msgctxt "max_grade_label"
750
763
msgid "Max Grade"
751
 
msgstr ""
 
764
msgstr "Pendenza massima"
752
765
 
753
766
msgctxt "max_speed_label"
754
767
msgid "Max Speed"
755
 
msgstr ""
 
768
msgstr "Velocità massima"
756
769
 
757
770
msgctxt "elevation_chart_name"
758
771
msgid "Elevation Chart"
759
 
msgstr ""
 
772
msgstr "Grafico delle altitudini"
760
773
 
761
774
msgctxt "elevation_gain_label"
762
775
msgid "Elevation Gain"
763
 
msgstr ""
 
776
msgstr "Dislivello"
764
777
 
765
778
msgctxt "elevation_label"
766
779
msgid "Elevation"
767
 
msgstr ""
 
780
msgstr "Altitudine"
768
781
 
769
782
msgctxt "latitude_label"
770
783
msgid "Latitude"
771
 
msgstr ""
 
784
msgstr "Latitudine"
772
785
 
773
786
msgctxt "longitude_label"
774
787
msgid "Longitude"
775
 
msgstr ""
 
788
msgstr "Longitudine"
776
789
 
777
790
msgctxt "meter"
778
791
msgid "m"
779
 
msgstr ""
 
792
msgstr "m"
780
793
 
781
794
msgctxt "kilometer"
782
795
msgid "km"
783
 
msgstr ""
 
796
msgstr "km"
784
797
 
785
798
msgctxt "kilometers_long"
786
799
msgid "kilometers"
787
 
msgstr ""
 
800
msgstr "chilometri"
788
801
 
789
802
msgctxt "feet"
790
803
msgid "ft"
791
 
msgstr ""
 
804
msgstr "piedi"
792
805
 
793
806
msgctxt "mile"
794
807
msgid "mi"
795
 
msgstr ""
 
808
msgstr "mi"
796
809
 
797
810
msgctxt "miles_long"
798
811
msgid "miles"
799
 
msgstr ""
 
812
msgstr "miglia"
800
813
 
801
814
msgctxt "kilometer_per_hour"
802
815
msgid "km/h"
803
 
msgstr ""
 
816
msgstr "km/h"
804
817
 
805
818
msgctxt "kilometer_per_hour_long"
806
819
msgid "kilometers per hour"
807
 
msgstr ""
 
820
msgstr "chilometri all'ora"
808
821
 
809
822
msgctxt "min_per_kilometer"
810
823
msgid "min/km"
811
 
msgstr ""
 
824
msgstr "min/km"
812
825
 
813
826
msgctxt "per_kilometer"
814
827
msgid "per kilometer"
815
 
msgstr ""
 
828
msgstr "per chilometro"
816
829
 
817
830
msgctxt "mile_per_hour"
818
831
msgid "mi/h"
819
 
msgstr ""
 
832
msgstr "mi/h"
820
833
 
821
834
msgctxt "mile_per_hour_long"
822
835
msgid "miles per hour"
823
 
msgstr ""
 
836
msgstr "miglia all'ora"
824
837
 
825
838
msgctxt "min_per_mile"
826
839
msgid "min/mi"
827
 
msgstr ""
 
840
msgstr "min/mi"
828
841
 
829
842
msgctxt "per_mile"
830
843
msgid "per mile"
831
 
msgstr ""
 
844
msgstr "per miglio"
832
845
 
833
846
msgctxt "points"
834
847
msgid "Points"
835
 
msgstr ""
 
848
msgstr "Punti"
836
849
 
837
850
msgctxt "recorded_date"
838
851
msgid "Recorded"
839
 
msgstr ""
 
852
msgstr "Registrato"
840
853
 
841
854
msgctxt "category"
842
855
msgid "Activity type"
843
 
msgstr ""
 
856
msgstr "Tipo di attività"
844
857
 
845
858
msgctxt "waypoint_category"
846
859
msgid "Marker type"
847
 
msgstr ""
 
860
msgstr "Tipo di punto d'interesse"
848
861
 
849
862
#, python-format
850
863
msgctxt "part"
851
864
msgid "(Part %d)"
852
 
msgstr ""
 
865
msgstr "(Parte %d)"
853
866
 
854
867
msgctxt "trackdetails_title"
855
868
msgid "Track Details"
856
 
msgstr ""
 
869
msgstr "Dettagli della traccia"
857
870
 
858
871
msgctxt "trackdetails_name"
859
872
msgid "Track Name"
860
 
msgstr ""
 
873
msgstr "Nome della traccia"
861
874
 
862
875
msgctxt "trackdetails_description"
863
876
msgid "Track Description"
864
 
msgstr ""
 
877
msgstr "Descrizione della traccia"
865
878
 
866
879
msgctxt "trackdetails_category"
867
880
msgid "Activity Type (e.g. hiking, cycling, running, climbing...)"
868
881
msgstr ""
 
882
"Tipo di attività (es. escursionismo, ciclismo, corsa, arrampicata...)"
869
883
 
870
884
msgctxt "tracklist_show_track"
871
885
msgid "Show"
872
 
msgstr ""
 
886
msgstr "Visualizza"
873
887
 
874
888
msgctxt "tracklist_send_to_osm"
875
889
msgid "Send to OSM..."
876
 
msgstr ""
 
890
msgstr "Invia a OSM"
877
891
 
878
892
msgctxt "tracklist_delete_track"
879
893
msgid "Delete from phone..."
880
 
msgstr ""
 
894
msgstr "Cancella dal telefono..."
881
895
 
882
896
msgctxt "tracklist_edit_track"
883
897
msgid "Edit details"
884
 
msgstr ""
 
898
msgstr "Modifica dettagli"
885
899
 
886
900
msgctxt "tracklist_write_to_sd"
887
901
msgid "Write to SD card..."
888
 
msgstr ""
 
902
msgstr "Scrivi sulla scheda SD"
889
903
 
890
904
msgctxt "tracklist_save_as_gpx"
891
905
msgid "Save a GPX file"
892
 
msgstr ""
 
906
msgstr "Salva la traccia come GPX"
893
907
 
894
908
msgctxt "tracklist_save_as_kml"
895
909
msgid "Save a KML file"
896
 
msgstr ""
 
910
msgstr "Salva la traccia come KML"
897
911
 
898
912
msgctxt "tracklist_save_as_csv"
899
913
msgid "Save a CSV file"
900
 
msgstr ""
 
914
msgstr "Salva la traccia come CSV"
901
915
 
902
916
msgctxt "tracklist_share_track"
903
917
msgid "Share with Friends..."
904
 
msgstr ""
 
918
msgstr "Condividi con gli amici..."
905
919
 
906
920
msgctxt "tracklist_share_gpx_file"
907
921
msgid "A GPX file"
908
 
msgstr ""
 
922
msgstr "Un file GPX"
909
923
 
910
924
msgctxt "tracklist_share_kml_file"
911
925
msgid "A KML file"
912
 
msgstr ""
 
926
msgstr "Un file KML"
913
927
 
914
928
msgctxt "tracklist_share_csv_file"
915
929
msgid "A CSV file"
916
 
msgstr ""
 
930
msgstr "Un file CSV"
917
931
 
918
932
msgctxt "tracklist_clear_map"
919
933
msgid "Clear map"
920
 
msgstr ""
 
934
msgstr "Pulisci la mappa"
921
935
 
922
936
msgctxt "tracklist_this_track"
923
937
msgid "This Track"
924
 
msgstr ""
 
938
msgstr "Questa traccia"
925
939
 
926
940
msgctxt "navigate_contextmenu_navigate"
927
941
msgid "Navigate"
928
 
msgstr ""
 
942
msgstr "Naviga"
929
943
 
930
944
msgctxt "navigate_contextmenu_aroundpoint"
931
945
msgid "What's here?"
932
 
msgstr ""
 
946
msgstr "Cosa c'è qui?"
933
947
 
934
948
msgctxt "sendtoosm_private"
935
949
msgid "More Private"
936
 
msgstr ""
 
950
msgstr "Più riservato"
937
951
 
938
952
msgctxt "sendtoosm_identifiable"
939
953
msgid "Less Private (preferred)"
940
 
msgstr ""
 
954
msgstr "Meno riservato (preferito)"
941
955
 
942
956
msgctxt "sendtoosm_title"
943
957
msgid "Upload to OSM"
944
 
msgstr ""
 
958
msgstr "Carica in OSM"
945
959
 
946
960
msgctxt "cancel"
947
961
msgid "Cancel"
948
 
msgstr ""
 
962
msgstr "Annulla"
949
963
 
950
964
msgctxt "sendtoosm_send_now"
951
965
msgid "Upload Now"
952
 
msgstr ""
 
966
msgstr "Carica ora"
953
967