1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
|
# Portuguese translation for opensatnav
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the opensatnav package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensatnav\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-12 13:19+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Rosaire <Unknown>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-13 03:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
msgctxt "app_name"
msgid "OpenSatNav"
msgstr "OpenSatNav"
msgctxt "app_desc"
msgid "A free and open source OpenStreetMap application for Android."
msgstr "Uma Aplicação Livre e de código aberto para o projecto OpenStreetMap"
msgctxt "yes"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgctxt "no"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgctxt "location_services_disabled"
msgid ""
"No location services are enabled. Do you want to change this setting now?"
" \n"
"\n"
"After making the change press the Back button to return to this program."
msgstr ""
"Não estão activados nenhum serviços de geo-localização. Deseja alterar "
"esta configuração agora? \n"
"Depois de fazer a alteração, prima o botão \"back\" para voltar ao "
"programa."
msgctxt "gps_disabled"
msgid "Location accuracy will be poor because GPS is not enabled."
msgstr "a precisão da localização irá ser reduzida, pois o GPS não está activo."
msgctxt "network_unavailable"
msgid "No data connection. Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Não tem ligações de dados activa. Por favor verifique as suas "
"configurações e tente outra vez."
msgctxt "getting_gps_fix"
msgid "Attempting to find your location using GPS..."
msgstr "Tentando encontrar a sua localização usando o GPS..."
msgctxt "get_directions"
msgid "Directions"
msgstr "Direções"
#, fuzzy
msgctxt "clear_directions"
msgid "Clear directions"
msgstr "Direções"
msgctxt "navigation_mode"
msgid "Navigation mode"
msgstr "Modo de navegação"
msgctxt "start_trace_ticker"
msgid "OpenSatNav starting trace recording..."
msgstr ""
msgctxt "tracing_notification_text"
msgid "A trace is being recorded..."
msgstr ""
msgctxt "planning_mode"
msgid " Planning mode "
msgstr ""
msgctxt "navigation_mode_on"
msgid "Navigation mode on"
msgstr "Modo de navegação activo"
msgctxt "planning_mode_on"
msgid "Planning mode on"
msgstr "modo de planeamento activo"
msgctxt "start_directions_failed"
msgid ""
"Can't get directions because your location is\n"
"\t\tunknown. Please try again when you have a GPS signal."
msgstr ""
"Impossível obter direcções, pois a sua localização\n"
"\t\té desconhecida. Por favor tente outra vez quando tiver sinal GPS."
msgctxt "unspecified_directions_failed"
msgid "Getting directions failed, please try again."
msgstr "A obtenção de direcções falhou, por favor tente outra vez."
msgctxt "place_not_found"
msgid "Sorry, couldn't find \"%1$s\""
msgstr "Desculpe, não foi possível encontrar \"%1$s\""
msgctxt "unnamed_place"
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
msgctxt "directions_not_found"
msgid "Sorry, couldn't get directions"
msgstr "Desculpe, não foi possível obter direcções"
msgctxt "please_wait"
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde por favor..."
msgctxt "searching"
msgid "Searching"
msgstr "A procurar"
msgctxt "getting_route"
msgid "Getting route"
msgstr "Obtendo rota"
msgctxt "enter_destination"
msgid "Where do you want to go?"
msgstr "Onde quer ir?"
msgctxt "transport_type"
msgid "Mode of transport"
msgstr "Meio de transporte"
#, fuzzy
msgctxt "kilometres_abbreviation"
msgid " km"
msgstr "km"
#, fuzzy
msgctxt "metres_abbreviation"
msgid " m"
msgstr "m"
#, fuzzy
msgctxt "miles_abbreviation"
msgid " mi"
msgstr "mil"
#, fuzzy
msgctxt "yards_abbreviation"
msgid " yd"
msgstr "jd"
#, fuzzy
msgctxt "kmh_abbreviation"
msgid " km/h"
msgstr "km"
msgctxt "mph_abbreviation"
msgid " mph"
msgstr ""
msgctxt "away"
msgid "away"
msgstr "ausente"
msgctxt "could_not_find_poi"
msgid "Could not find any places matching"
msgstr ""
msgctxt "car"
msgid "Car"
msgstr "Carro"
msgctxt "bicycle"
msgid "Bicycle"
msgstr "Bicicleta"
msgctxt "walking"
msgid "Walking"
msgstr "Caminhar"
msgctxt "atm"
msgid "ATM"
msgstr "MultiBanco"
msgctxt "cafe"
msgid "Café"
msgstr "Café"
msgctxt "cinema"
msgid "Cinema"
msgstr "Cinema"
msgctxt "fuel"
msgid "Fuel"
msgstr "Combustível"
msgctxt "hospital"
msgid "Hospital"
msgstr "Hospital"
msgctxt "hotel"
msgid "Hotel"
msgstr "Hotel"
msgctxt "night_club"
msgid "Night club"
msgstr "Discoteca"
msgctxt "parking"
msgid "Parking"
msgstr "Parque de estacionamento"
msgctxt "police"
msgid "Police station"
msgstr "Polícia"
msgctxt "pub"
msgid "Pub"
msgstr "Bar"
msgctxt "restaurant"
msgid "Restaurant"
msgstr "Restaurante"
msgctxt "taxi_rank"
msgid "Taxi Rank"
msgstr "Taxis"
msgctxt "toilet"
msgid "Toilet"
msgstr "Sanitário"
msgctxt "find_nearest"
msgid "Find nearest..."
msgstr "Encontrar na área..."
msgctxt "choose_location"
msgid "Choose location..."
msgstr "Escolha localização..."
msgctxt "touch_screen"
msgid "Touch screen to continue..."
msgstr "Toque no ecrã para continuar..."
msgctxt "preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Definições"
msgctxt "prefs_general"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgctxt "prefs_units"
msgid "Unit system"
msgstr ""
msgctxt "prefs_units_metric"
msgid "Metric"
msgstr ""
msgctxt "prefs_units_imperial"
msgid "Imperial"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "prefs_map_style"
msgid "Map style"
msgstr "Estilo do Mapa"
msgctxt "prefs_map_mapnik"
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
msgctxt "prefs_map_cyclemap"
msgid "Cycle Map"
msgstr ""
msgctxt "prefs_map_noname"
msgid "No name (for mappers)"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cache_section"
msgid "Tiles cache"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cache_sdcard"
msgid "SD Card usage"
msgstr "Utilização do cartão SD"
msgctxt "prefs_cache_sdcard_summary"
msgid "Maximum used size of the SD card to store cached tiles"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cache_sdcard_dialog"
msgid "The SD card cache will contain at most the following"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cache_sdcard_title"
msgid "Select size"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cache_clear"
msgid "Clear cache"
msgstr "Limpar cache"
msgctxt "prefs_cache_clear_summary"
msgid "Empty the map tile cache"
msgstr ""
msgctxt "prefs_cache_clear_confirm"
msgid "Are you sure you want to clear the map tile cache?"
msgstr ""
msgctxt "megabytes_abbreviation"
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
msgctxt "about"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgctxt "about_website_label"
msgid "OpenSatNav.org"
msgstr "OpenSatNav.org"
msgctxt "about_website_url"
msgid "http://www.opensatnav.org/"
msgstr "http://www.opensatnav.org/"
msgctxt "menu_preferences"
msgid "Preferences"
msgstr "Definições"
msgctxt "menu_about"
msgid "About OI About itself"
msgstr "Sobre o próprio OI"
msgctxt "l_leaders"
msgid "Project Founder"
msgstr "Fundador do Projecto"
msgctxt "l_authors"
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
msgctxt "l_documenters"
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
msgctxt "l_translators"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
msgctxt "l_artists"
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte Gráfica por"
msgctxt "l_credits"
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
msgctxt "l_license"
msgid "License"
msgstr "Licença"
msgctxt "l_info"
msgid "General Info"
msgstr "Informação Geral"
msgctxt "l_others"
msgid "Special thanks"
msgstr ""
msgctxt "no_information_available"
msgid "No information available."
msgstr "Informação não disponivel."
msgctxt "error_email_message"
msgid ""
"Dear All,\n"
"\n"
"I encountered the following issue while using OpenSatNav, could you "
"please have a look at it?\n"
"\n"
msgstr ""
"Caros,\n"
"\n"
"Eu encontrei o seguinte problema usando o OpenSatNAv, poderiam dar uma "
"vista de olhos?\n"
"\n"
msgctxt "error_email_chooser_title"
msgid "Send Mail via:"
msgstr "enviar e'mail através de:"
msgctxt "bug_report_mail_address"
msgid "bug-reports@opensatnav.org"
msgstr "bug-reports@opensatnav.org"
msgctxt "bug_report_ask_user"
msgid "An unexpected error just happened. Would you like to send us a bug report?"
msgstr ""
"Um erro inesperado acabou de acontecer. Gostaria de nos enviar um "
"relatório de erro?"
msgctxt "bug_report_not_sent_ask_user"
msgid ""
"An unexpected error happened last time you used OpenSatNav. Would you "
"like to send us a bug report?"
msgstr ""
"Um erro inesperado aconteceu na última vez que usou o OpenSatNav. "
"Gostaria de nos enviar um relatório de erro?"
msgctxt "bug_report_ask_user_title"
msgid "Unexpected Error"
msgstr "Erro Inesperado"
msgctxt "menu_contribute"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
msgctxt "contribute_title"
msgid "Contribute to OSM"
msgstr "Contribuir para o OSM"
msgctxt "prefs_contribute_section"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
msgctxt "prefs_contribute_osm_username"
msgid "Username"
msgstr "Nome do utilizador"
msgctxt "prefs_contribute_osm_username_summary"
msgid "Please enter your OSM username here"
msgstr "Por favor insira aqui, o seu nome de utilizador do OSM"
msgctxt "prefs_contribute_osm_password"
msgid "Password"
msgstr "Palavra passe"
msgctxt "prefs_contribute_osm_password_summary"
msgid "Please enter your OSM password here"
msgstr "Por favor, insira aqui a sua palavra passe do OSM"
msgctxt "pref_username_key"
msgid "pref_username_key"
msgstr "pref_username_key"
msgctxt "pref_password_key"
msgid "pref_password_key"
msgstr "pref_password_key"
msgctxt "contribute_introduction"
msgid ""
"You can help OpenSatNav by contributing GPS traces to the Open Street Map"
" Project"
msgstr ""
"Você pode ajudar o projecto OpenSatNav, contribuindo com percursos GPS "
"para o \"Open Street Map Project\""
msgctxt "contribute_start_recording"
msgid "Start Recording"
msgstr "Iniciar a gravação"
msgctxt "contribute_stop_recording"
msgid "Stop Recording"
msgstr "Parar a gravação"
msgctxt "contribute_upload"
msgid "Upload Tracks to OSM"
msgstr "Enviar os percursos para o OSM"
msgctxt "contribute_delete_traces"
msgid "Delete Traces"
msgstr "Apagar percursos"
msgctxt "contribute_delete_old_traces"
msgid "Delete old traces"
msgstr "Apagar os percursos antigos"
msgctxt "contribute_new_waypoint"
msgid "New Waypoint"
msgstr ""
msgctxt "contribute_dialogue_trace_description"
msgid "Trace Description"
msgstr "Descrição da Trajectória"
msgctxt "contribute_dialogue_trace_message"
msgid "Please set a description for this trace"
msgstr "Por favor insira uma descrição para esta Trajectória"
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint"
msgid "New Waypoint"
msgstr ""
msgctxt "contribute_dialogue_new_waypoint_message"
msgid "Please enter waypoint name"
msgstr ""
msgctxt "contribute_username_not_entered"
msgid "Not yet entered"
msgstr "Não introduzido ainda"
msgctxt "contribute_error_enter_osm_login_details"
msgid "Please enter your login details first"
msgstr "Por favor insira os seu detalhas de inicio de sessão primeiro"
msgctxt "contribute_gps_on"
msgid "GPS Tracking turned On"
msgstr "Monitorização GPS activada"
msgctxt "contribute_gps_off"
msgid "GPS Tracking turned Off"
msgstr "Monitorização GPS desactivada"
msgctxt "contribute_track_cleared"
msgid "Track cleared"
msgstr "Trajectória apagada"
msgctxt "contribute_error_no_traces"
msgid "No traces collected yet"
msgstr "Ainda não foram gravadas trajectórias"
msgctxt "contribute_uploading_traces"
msgid "Uploading traces"
msgstr "Enviando trajectórias"
msgctxt "contribute_form_name"
msgid "Track Name"
msgstr ""
msgctxt "contribute_form_visibility"
msgid "Visibility"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "contribute_track_uploaded"
msgid "Track with description \"%1$s\" uploaded to OSM."
msgstr ""
"A trajectória com a descrição \"%1$s\", foi enviada para o OSM. "
"Trajectória apagada e"
msgctxt "contribute_waypoint_added"
msgid "Waypoint \"%1$s\" added"
msgstr ""
msgctxt "contribute_track_error_happened"
msgid "Sorry, an error happened:"
msgstr "Desculpe, aconteceu um erro:"
msgctxt "contribute_waypoing_gps_fix_not_good"
msgid "GPS fix not good enough to add waypoint, try again"
msgstr ""
msgctxt "tracing_paused_notification_text"
msgid "Recording is paused"
msgstr "Gravação em pausa"
msgctxt "menu_show_trip_stats"
msgid "Trip Stats"
msgstr ""
msgctxt "close_statistics_view"
msgid "Show Map"
msgstr "Mostrar mapa"
msgctxt "reset_trip_statistics"
msgid "Reset Stats"
msgstr "Limpar dados da viagem"
msgctxt "aver_trip_speed_label"
msgid "Average Speed:"
msgstr "Velocidade Média:"
msgctxt "current_speed_label"
msgid "Current Speed:"
msgstr "Velocidade Actual:"
msgctxt "trip_distance_label"
msgid "Distance:"
msgstr "Distancia:"
msgctxt "trip_duration_label"
msgid "Trip Time:"
msgstr "Duração da viagem:"
msgctxt "not_available_string"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
msgctxt "namefinder_service_label"
msgid "Name Finder service"
msgstr ""
msgctxt "uk_postcode_not_recognised_title"
msgid "UK Postcode not recognized"
msgstr "Código postal do Reino Unido não reconhecido"
msgctxt "uk_postcode_not_recognised"
msgid ""
"The postcode is not recognised, the most likely reason for this is that "
"it has not been entered into the 'Free The Postcode' database "
"(www.freethepostcode.org).\n"
"\n"
" As you are using the Android platform, you can download an open-source "
"(GPLv3) application from Android Market, it will allow you to easily "
"submit new postcodes.\n"
"\n"
" Would you like to use it?"
msgstr ""
"O código postal não foi reconhecido. A razão mais provável para tal, é "
"porque não foi introduzido na base de dados \"Free The Postcode\" "
"(www.freethepostcode.org).\n"
"\n"
" Como está a usar a plataforma Android, poderá descarregar uma aplicação "
"de código aberto (GPLv3) do Android Market, esta aplicação, irá permitir "
"a contribuição de novos códigos postais facilmente.\n"
"\n"
" Gostaria de a usar?"
msgctxt "prefs_map_os"
msgid "Ordnance Survey (UK only)"
msgstr ""
msgctxt "error_externalstorage_not_writable"
msgid "Unable to write to SD card"
msgstr ""
msgctxt "wplist"
msgid "Waypoint List"
msgstr ""
msgctxt "wplist_latitude"
msgid "Latitude:"
msgstr ""
msgctxt "wplist_longitude"
msgid "Longitude:"
msgstr ""
msgctxt "wplist_elevation"
msgid "Elevation:"
msgstr ""
msgctxt "wplist_accuracy"
msgid "Accuracy:"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "new_track"
msgid "Track %d"
msgstr ""
msgctxt "moving_time_label"
msgid "Moving Time"
msgstr ""
msgctxt "total_time_label"
msgid "Total Time"
msgstr ""
msgctxt "time_label"
msgid "Time"
msgstr ""
msgctxt "sd_unavail"
msgid "SD Unavailable"
msgstr ""
msgctxt "speed"
msgid "Speed"
msgstr ""
msgctxt "start_trip"
msgid "You must start a trip."
msgstr ""
msgctxt "statistics"
msgid "Statistics"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "total_distance_label"
msgid "Total Distance"
msgstr "Distancia:"
#, fuzzy
msgctxt "distance_label"
msgid "Distance"
msgstr "Distancia:"
msgctxt "unknown"
msgid "-"
msgstr ""
msgctxt "waiting"
msgid "Waiting..."
msgstr ""
msgctxt "hour"
msgid "hour"
msgstr ""
msgctxt "hours"
msgid "hours"
msgstr ""
msgctxt "hr"
msgid "hr"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "min"
msgid "min"
msgstr "mil"
msgctxt "minute"
msgid "minute"
msgstr ""
msgctxt "minutes"
msgid "minutes"
msgstr ""
msgctxt "second"
msgid "second"
msgstr ""
msgctxt "seconds"
msgid "seconds"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "average_speed_label"
msgid "Average Speed"
msgstr "Velocidade Média:"
#, fuzzy
msgctxt "average_pace_label"
msgid "Average Pace"
msgstr "Velocidade Média:"
#, fuzzy
msgctxt "average_moving_speed_label"
msgid "Average Moving Speed"
msgstr "Velocidade Média:"
msgctxt "average_moving_pace_label"
msgid "Average Moving Pace"
msgstr ""
msgctxt "min_elevation_label"
msgid "Min Elevation"
msgstr ""
msgctxt "min_grade_label"
msgid "Min Grade"
msgstr ""
msgctxt "min_pace_label"
msgid "Min Pace"
msgstr ""
msgctxt "max_elevation_label"
msgid "Max Elevation"
msgstr ""
msgctxt "max_grade_label"
msgid "Max Grade"
msgstr ""
msgctxt "max_speed_label"
msgid "Max Speed"
msgstr ""
msgctxt "elevation_chart_name"
msgid "Elevation Chart"
msgstr ""
msgctxt "elevation_gain_label"
msgid "Elevation Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "elevation_label"
msgid "Elevation"
msgstr "Polícia"
msgctxt "latitude_label"
msgid "Latitude"
msgstr ""
msgctxt "longitude_label"
msgid "Longitude"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "meter"
msgid "m"
msgstr "m"
#, fuzzy
msgctxt "kilometer"
msgid "km"
msgstr "km"
msgctxt "kilometers_long"
msgid "kilometers"
msgstr ""
msgctxt "feet"
msgid "ft"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "mile"
msgid "mi"
msgstr "mil"
msgctxt "miles_long"
msgid "miles"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "kilometer_per_hour"
msgid "km/h"
msgstr "km"
msgctxt "kilometer_per_hour_long"
msgid "kilometers per hour"
msgstr ""
msgctxt "min_per_kilometer"
msgid "min/km"
msgstr ""
msgctxt "per_kilometer"
msgid "per kilometer"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "mile_per_hour"
msgid "mi/h"
msgstr "mil"
msgctxt "mile_per_hour_long"
msgid "miles per hour"
msgstr ""
msgctxt "min_per_mile"
msgid "min/mi"
msgstr ""
msgctxt "per_mile"
msgid "per mile"
msgstr ""
msgctxt "points"
msgid "Points"
msgstr ""
msgctxt "recorded_date"
msgid "Recorded"
msgstr ""
msgctxt "category"
msgid "Activity type"
msgstr ""
msgctxt "waypoint_category"
msgid "Marker type"
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "part"
msgid "(Part %d)"
msgstr ""
msgctxt "trackdetails_title"
msgid "Track Details"
msgstr ""
msgctxt "trackdetails_name"
msgid "Track Name"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "trackdetails_description"
msgid "Track Description"
msgstr "Descrição da Trajectória"
msgctxt "trackdetails_category"
msgid "Activity Type (e.g. hiking, cycling, running, climbing...)"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_show_track"
msgid "Show"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_send_to_osm"
msgid "Send to OSM..."
msgstr ""
msgctxt "tracklist_delete_track"
msgid "Delete from phone..."
msgstr ""
msgctxt "tracklist_edit_track"
msgid "Edit details"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_write_to_sd"
msgid "Write to SD card..."
msgstr ""
msgctxt "tracklist_save_as_gpx"
msgid "Save a GPX file"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_save_as_kml"
msgid "Save a KML file"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_save_as_csv"
msgid "Save a CSV file"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_share_track"
msgid "Share with Friends..."
msgstr ""
msgctxt "tracklist_share_gpx_file"
msgid "A GPX file"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_share_kml_file"
msgid "A KML file"
msgstr ""
msgctxt "tracklist_share_csv_file"
msgid "A CSV file"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "tracklist_clear_map"
msgid "Clear map"
msgstr "Limpar cache"
msgctxt "tracklist_this_track"
msgid "This Track"
msgstr ""
#, fuzzy
msgctxt "navigate_contextmenu_navigate"
msgid "Navigate"
msgstr "Modo de navegação"
msgctxt "navigate_contextmenu_aroundpoint"
msgid "What's here?"
msgstr ""
msgctxt "sendtoosm_private"
msgid "More Private"
msgstr ""
msgctxt "sendtoosm_identifiable"
msgid "Less Private (preferred)"
msgstr ""
msgctxt "sendtoosm_title"
msgid "Upload to OSM"
msgstr ""
msgctxt "cancel"
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgctxt "sendtoosm_send_now"
msgid "Upload Now"
msgstr ""
|