~osomon/webbrowser-app/addressbar-url-update

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
# Chinese (Hong Kong) translation for webbrowser-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webbrowser-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-26 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 04:44+0000\n"
"Last-Translator: Walter Cheuk <wwycheuk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <zh_HK@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-02 06:46+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16967)\n"

#: src/app/AlertDialog.qml:24
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "JavaScript 警示"

#: src/app/AlertDialog.qml:28 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
#: src/app/ConfirmDialog.qml:28 src/app/PromptDialog.qml:34
msgid "OK"
msgstr "確定"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24
msgid "Authentication required."
msgstr "需要核證身分。"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "%1 網站需要核證身分。"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34
msgid "Username"
msgstr "用戶名稱"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:33
#: src/app/PromptDialog.qml:40
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:24
msgid "Confirm Navigation"
msgstr ""

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:28
msgid "Leave"
msgstr ""

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:33
msgid "Stay"
msgstr ""

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "本連線未獲信任"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted."
msgstr "你想以安全方式連接 %1,但本網站的證書未獲信任。"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29
msgid "Proceed anyway"
msgstr "仍要繼續"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35
msgid "Back to safety"
msgstr "返回安全地點"

#: src/app/Chrome.qml:72 src/app/actions/Back.qml:23
msgid "Back"
msgstr "上一頁"

#: src/app/Chrome.qml:91 src/app/actions/Forward.qml:23
msgid "Forward"
msgstr "下一頁"

#: src/app/Chrome.qml:127 src/app/webbrowser/ActivityView.qml:36
msgid "Activity"
msgstr "動態"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:24
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "JavaScript 確認"

#: src/app/ErrorSheet.qml:38
msgid "Network Error"
msgstr "網絡錯誤"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:44
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr "似乎檢視此頁時遇到問題:%1。"

#: src/app/ErrorSheet.qml:50
msgid ""
"Ubuntu suggests you check your network settings and try refreshing the page."
msgstr "Ubuntu 建議你檢查網絡設定,並嘗試刷新該頁面。"

#: src/app/ErrorSheet.qml:55
msgid "Refresh page"
msgstr "刷新頁面"

#: src/app/PermissionRequest.qml:28
msgid "Permission Request"
msgstr "請求權限"

#: src/app/PermissionRequest.qml:31
msgid "Deny"
msgstr "拒絕"

#: src/app/PermissionRequest.qml:40
msgid "Allow"
msgstr "同意"

#: src/app/PromptDialog.qml:24
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "JavaScript 提示"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "代理伺服器需要核證身分。"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "%1:%2 網站需要核證身分。"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "舊頁面;返回;上一頁"

#: src/app/actions/Bookmark.qml:23
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "將此頁加入書籤;書籤;最愛"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "將連結加入書籤"

#: src/app/actions/ClearHistory.qml:23
msgid "Clear History"
msgstr "清除歷史"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "清除導覽歷史;清除瀏覽歷史;清除歷史"

#: src/app/actions/Copy.qml:22
msgid "Copy"
msgstr "複製"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22
msgid "Copy image"
msgstr "複製圖像"

#: src/app/actions/CopyLink.qml:22
msgid "Copy link"
msgstr "複製連結"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "新頁面;前進;下一頁"

#: src/app/actions/GoTo.qml:23
msgid "Goto"
msgstr "前往"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "Address;URL;www;網址;網路"

#: src/app/actions/NewTab.qml:23
msgid "New Tab"
msgstr "新分頁"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "以新分頁開啟;新分頁;新增分頁;開新分頁"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "在新分頁開啟圖像"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "在新分頁開啟連結"

#: src/app/actions/Reload.qml:23
msgid "Reload"
msgstr "重新載入"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "離開頁面;重新載入;重新整理"

#: src/app/webbrowser/ActivityView.qml:54
msgid "Bookmarks"
msgstr "書籤"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the number of open tabs
#: src/app/webbrowser/TabsList.qml:37
#, qt-format
msgid "Currently viewing (%1)"
msgstr "目前開啟 (%1 個分頁)"

#: src/app/webbrowser/TabsList.qml:68
msgid "+"
msgstr "+"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:84
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:86
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:88
msgid "Last 7 Days"
msgstr "最近 7 天"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:90
msgid "This Month"
msgstr "本月"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:92
msgid "This Year"
msgstr "本年"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:94
msgid "Older"
msgstr "更舊"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:277
msgid "(local files)"
msgstr "(本機檔案)"

#: src/app/webbrowser/TimelineView.qml:279
msgid "(other)"
msgstr "(其他)"

#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in:3
msgid "Browser"
msgstr "瀏覽器"

#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "網頁瀏覽器"

#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in:5
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr "瀏覽全球資訊網WWW"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:35
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:44
#, qt-format
msgid "%1 - Ubuntu Web Browser"
msgstr "%1 - Ubuntu 網頁瀏覽器"

#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:37
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:46
msgid "Ubuntu Web Browser"
msgstr "Ubuntu 網頁瀏覽器"

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:70
msgid "No local account found for "
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:75
msgid "Skip account creation step"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:124
msgid "Add account"
msgstr ""

#: src/app/webcontainer/AccountsView.qml:38
msgid "Select an account"
msgstr ""