~overlordtm/duplicity/koofr

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
# Ukrainian translation for duplicity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the duplicity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: duplicity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-13 16:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 07:38+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-01-14 05:45+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17298)\n"

#: ../bin/duplicity:102
msgid "Reuse configured PASSPHRASE as SIGN_PASSPHRASE"
msgstr "Повторне використання налаштованого PASSPHRASE як SIGN_PASSPHRASE"

#: ../bin/duplicity:109
msgid "Reuse configured SIGN_PASSPHRASE as PASSPHRASE"
msgstr "Повторне використання налаштованого SIGN_PASSPHRASE як PASSPHRASE"

#: ../bin/duplicity:148
msgid "PASSPHRASE variable not set, asking user."
msgstr "Змінна PASSPHRASE не призначена, виконується запит користувача."

#: ../bin/duplicity:163
msgid "GnuPG passphrase for signing key:"
msgstr "Кодова фраза GnuPG для підписуючого ключа:"

#: ../bin/duplicity:168
msgid "GnuPG passphrase:"
msgstr "Кодова фраза GnuPG:"

#: ../bin/duplicity:173
msgid "Retype passphrase for signing key to confirm: "
msgstr "Введіть повторно кодову фразу для підписуючого ключа: "

#: ../bin/duplicity:175
msgid "Retype passphrase to confirm: "
msgstr "Введіть кодову фразу для підтвердженя знову: "

#: ../bin/duplicity:178
msgid "First and second passphrases do not match!  Please try again."
msgstr ""
"Перша та друга кодова фраза не співпадають! Будь-ласка, повторіть знову."

#: ../bin/duplicity:183
msgid ""
"Cannot use empty passphrase with symmetric encryption!  Please try again."
msgstr ""
"Неможливо використовувати порожню кодову фразу з симетричним шифруванням! "
"Будь-ласка, повторіть знову."

#: ../bin/duplicity:239
#, python-format
msgid ""
"File %s complete in backup set.\n"
"Continuing restart on file %s."
msgstr ""
"Файл %s вже є у наборі резервного копіювання.\n"
"Продовження перезапуску на файлі %s."

#: ../bin/duplicity:248
#, python-format
msgid ""
"File %s missing in backup set.\n"
"Continuing restart on file %s."
msgstr ""
"Файл %s відсутній у наборі резервного копіювання.\n"
"Продовження перезапуску на файлі %s."

#: ../bin/duplicity:297
#, python-format
msgid "File %s was corrupted during upload."
msgstr "Файл %s було пошкоджено під час вивантаження."

#: ../bin/duplicity:331
msgid ""
"Restarting backup, but current encryption settings do not match original "
"settings"
msgstr ""
"Перезапуск резервного копіювання, але налаштування поточного шифрування не "
"відповідають вихідним налаштуванням"

#: ../bin/duplicity:354
#, python-format
msgid "Restarting after volume %s, file %s, block %s"
msgstr ""

#: ../bin/duplicity:421
#, python-format
msgid "Processed volume %d"
msgstr ""

#: ../bin/duplicity:570
msgid ""
"Fatal Error: Unable to start incremental backup.  Old signatures not found "
"and incremental specified"
msgstr ""
"Фатальна помилка: Не вдалося почати покрокове резервне копіювання. Старої "
"сигнатури не знайдено та вказаний покроковий режим"

#: ../bin/duplicity:574
msgid "No signatures found, switching to full backup."
msgstr "Сигнатури не знайдено, перемикання на повну резервну копію."

#: ../bin/duplicity:588
msgid "Backup Statistics"
msgstr "Статистика резервного копіювання"

#: ../bin/duplicity:693
#, python-format
msgid "%s not found in archive, no files restored."
msgstr "%s не знайдено у архіві, файли не відновлено."

#: ../bin/duplicity:697
msgid "No files found in archive - nothing restored."
msgstr "Нічого не знайдено у архіві - нічого не відновлено."

#: ../bin/duplicity:730
#, python-format
msgid "Processed volume %d of %d"
msgstr "Оброблено том %d з %d"

#: ../bin/duplicity:764
#, python-format
msgid "Invalid data - %s hash mismatch for file:"
msgstr "Неприпустимі дані - %s hash не відповідає файлу:"

#: ../bin/duplicity:766
#, python-format
msgid "Calculated hash: %s"
msgstr "Вичислений хеш: %s"

#: ../bin/duplicity:767
#, python-format
msgid "Manifest hash: %s"
msgstr "Хеш маніфесту: %s"

#: ../bin/duplicity:805
#, python-format
msgid "Volume was signed by key %s, not %s"
msgstr "Том було підписано ключем %s, а не %s"

#: ../bin/duplicity:835
#, python-format
msgid "Verify complete: %s, %s."
msgstr "Перевірку закінчено: %s, %s."

#: ../bin/duplicity:836
#, python-format
msgid "%d file compared"
msgid_plural "%d files compared"
msgstr[0] "%d файл порівняно"
msgstr[1] "%d файли порівняно"
msgstr[2] "%d файлів порівняно"

#: ../bin/duplicity:838
#, python-format
msgid "%d difference found"
msgid_plural "%d differences found"
msgstr[0] "%d відмінність знайдено"
msgstr[1] "%d відмінності знайдено"
msgstr[2] "%d відмінностей знайдено"

#: ../bin/duplicity:857
msgid "No extraneous files found, nothing deleted in cleanup."
msgstr "Сторонніх файлів не знайдено, при очистці нічого не вилучено."

#: ../bin/duplicity:862
msgid "Deleting this file from backend:"
msgid_plural "Deleting these files from backend:"
msgstr[0] "Вилучається наступний файл з заглушки:"
msgstr[1] "Вилучаються наступні файли з заглушки:"
msgstr[2] "Вилучаються наступні файли з заглушки:"

#: ../bin/duplicity:874
msgid "Found the following file to delete:"
msgid_plural "Found the following files to delete:"
msgstr[0] "Знайдено файл для вилучення:"
msgstr[1] "Знайдено файли для вилучення:"
msgstr[2] "Знайдено файли для вилучення:"

#: ../bin/duplicity:878
msgid "Run duplicity again with the --force option to actually delete."
msgstr "Запустіть duplicity ще раз з ключем --force щоб вилучити на справді."

#: ../bin/duplicity:919
msgid "There are backup set(s) at time(s):"
msgstr "Є резервні копії за наступні дати:"

#: ../bin/duplicity:921
msgid "Which can't be deleted because newer sets depend on them."
msgstr "Які не може бути вилучено з-за нових наборів що залежать від них."

#: ../bin/duplicity:925
msgid ""
"Current active backup chain is older than specified time.  However, it will "
"not be deleted.  To remove all your backups, manually purge the repository."
msgstr ""
"Поточний активний ланцюжок резервних копій старіший ніж вказаний час. Втім "
"його не буде вилучено. Щоб вилучити усі резервні копії, вручну очистіть "
"сховище."

#: ../bin/duplicity:931
msgid "No old backup sets found, nothing deleted."
msgstr "Старих резервних копій не знайдено, нічого не вилучено."

#: ../bin/duplicity:934
msgid "Deleting backup chain at time:"
msgid_plural "Deleting backup chains at times:"
msgstr[0] "Вилучення ланцюжка бекапів по часу:"
msgstr[1] "Вилучення ланцюжків бекапів по часу:"
msgstr[2] "Вилучення ланцюжків бекапів по часу:"

#: ../bin/duplicity:945
#, python-format
msgid "Deleting incremental signature chain %s"
msgstr "Вилучення ланцюжка інкрементальних сигнатур %s"

#: ../bin/duplicity:947
#, python-format
msgid "Deleting incremental backup chain %s"
msgstr "Вилучення ланцюжка інкрементальних бекапів %s"

#: ../bin/duplicity:950
#, python-format
msgid "Deleting complete signature chain %s"
msgstr "Вилучення повного ланцюжка сигнатур %s"

#: ../bin/duplicity:952
#, python-format
msgid "Deleting complete backup chain %s"
msgstr "Вилучення повного ланцюжка бекапів %s"

#: ../bin/duplicity:958
msgid "Found old backup chain at the following time:"
msgid_plural "Found old backup chains at the following times:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../bin/duplicity:962
msgid "Rerun command with --force option to actually delete."
msgstr "Знову запустіть команду with --force варіант фактично вилучити."

#: ../bin/duplicity:1039
#, python-format
msgid "Deleting local %s (not authoritative at backend)."
msgstr ""
"Вилучення локального %s (недостатньо надійний у внутрішньому інтерфейсі)."

#: ../bin/duplicity:1043
#, python-format
msgid "Unable to delete %s: %s"
msgstr "Неможливо вилучити %s: %s"

#: ../bin/duplicity:1071 ../duplicity/dup_temp.py:263
#, python-format
msgid "Failed to read %s: %s"
msgstr "Не вдалося прочитати %s: %s"

#: ../bin/duplicity:1085
#, python-format
msgid "Copying %s to local cache."
msgstr "Копіюється %s у локальний кеш."

#: ../bin/duplicity:1133
msgid "Local and Remote metadata are synchronized, no sync needed."
msgstr ""
"Локальні та вилучені метадані синхронізовано, синхронізація не потрібна."

#: ../bin/duplicity:1138
msgid "Synchronizing remote metadata to local cache..."
msgstr ""
"Синхронізація вилучених метаданих з локальними тимчасовими файлами..."

#: ../bin/duplicity:1153
msgid "Sync would copy the following from remote to local:"
msgstr "Синхронізація скопіює це з вилученого місця у локальне:"

#: ../bin/duplicity:1156
msgid "Sync would remove the following spurious local files:"
msgstr "Синхронізація вилучить наступні невідомі файли:"

#: ../bin/duplicity:1199
msgid "Unable to get free space on temp."
msgstr ""
"Не вдалося визначити об’єм доступного простору у тимчасовому каталозі."

#: ../bin/duplicity:1207
#, python-format
msgid "Temp space has %d available, backup needs approx %d."
msgstr ""
"У тимчасовому каталозі доступного %d, для резервного копіювання потрібно "
"приблизно %d."

#: ../bin/duplicity:1210
#, python-format
msgid "Temp has %d available, backup will use approx %d."
msgstr ""
"У тимчасовому каталозі доступно %d, для резервного копіювання буде "
"використано приблизно %d."

#: ../bin/duplicity:1218
msgid "Unable to get max open files."
msgstr "Не вдалося визначити максимальну кількість відкритих файлів."

#: ../bin/duplicity:1222
#, python-format
msgid ""
"Max open files of %s is too low, should be >= 1024.\n"
"Use 'ulimit -n 1024' or higher to correct.\n"
msgstr ""
"Максимальна кількість відкритих файлів %s надто мала, Має бути >= 1024.\n"
"Використайте 'ulimit -n 1024' або вище, щоб виправити.\n"

#: ../bin/duplicity:1271
msgid ""
"RESTART: The first volume failed to upload before termination.\n"
"         Restart is impossible...starting backup from beginning."
msgstr ""
"ПЕРЕЗАПУСК: Помилка вивантаження першого тома перед закінченням роботи.\n"
"         Перезапуск неможливий...виконання резервного копіювання з початку."

#: ../bin/duplicity:1277
#, python-format
msgid ""
"RESTART: Volumes %d to %d failed to upload before termination.\n"
"         Restarting backup at volume %d."
msgstr ""
"ПЕРЕЗАПУСК: Помилка вивантаження томів %d дo %d перед закінченням роботи.\n"
"Перезапуск резервного копіювання у томі %d."

#: ../bin/duplicity:1284
#, python-format
msgid ""
"RESTART: Impossible backup state: manifest has %d vols, remote has %d vols.\n"
"         Restart is impossible ... duplicity will clean off the last "
"partial\n"
"         backup then restart the backup from the beginning."
msgstr ""
"ПЕРЕЗАПУСК: Неможливий стан резервної копії: маніфест містить %d томів, "
"вилучений містить %d томів.\n"
"         Перезапуск неможливий ... duplicity проведе очищення останньої "
"частини\n"
"         резервної копії, потім запустить резервне копіювання з початку."

#: ../bin/duplicity:1306
msgid ""
"\n"
"PYTHONOPTIMIZE in the environment causes duplicity to fail to\n"
"recognize its own backups.  Please remove PYTHONOPTIMIZE from\n"
"the environment and rerun the backup.\n"
"\n"
"See https://bugs.launchpad.net/duplicity/+bug/931175\n"
msgstr ""

#: ../bin/duplicity:1330
msgid ""
"\n"
"Duplicity 0.6 series is being deprecated:\n"
"See http://www.nongnu.org/duplicity/\n"
msgstr ""

#: ../bin/duplicity:1397
#, python-format
msgid "Last %s backup left a partial set, restarting."
msgstr ""
"Остання %s резервна копія залишила частковий набір, виконується перезапуск."

#: ../bin/duplicity:1401
#, python-format
msgid "Cleaning up previous partial %s backup set, restarting."
msgstr ""
"Очищення попереднього часткового %s набору резервного копіювання, "
"виконується перезапуск."

#: ../bin/duplicity:1412
msgid "Last full backup date:"
msgstr "Час останньої повної резервної копії:"

#: ../bin/duplicity:1414
msgid "Last full backup date: none"
msgstr "Час останньої повної резервної копії: немає"

#: ../bin/duplicity:1416
msgid "Last full backup is too old, forcing full backup"
msgstr ""
"Остання повна резервна копія надто стара, буде зроблено повну резервну копію"

#: ../bin/duplicity:1459
msgid ""
"When using symmetric encryption, the signing passphrase must equal the "
"encryption passphrase."
msgstr ""

#: ../bin/duplicity:1512
msgid "INT intercepted...exiting."
msgstr "Перехоплення INT...виконується вихід."

#: ../bin/duplicity:1520
#, python-format
msgid "GPG error detail: %s"
msgstr "Подробиці помилки GPG: %s"

#: ../bin/duplicity:1530
#, python-format
msgid "User error detail: %s"
msgstr "Відомості помилки користувача: %s"

#: ../bin/duplicity:1540
#, python-format
msgid "Backend error detail: %s"
msgstr "Подробиці про помилку у заглушці: %s"

#: ../bin/rdiffdir:56 ../duplicity/commandline.py:233
#, python-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Помилка відкривання файлу \"%s\""

#: ../bin/rdiffdir:119
#, python-format
msgid "File %s already exists, will not overwrite."
msgstr ""

#: ../duplicity/selection.py:122
#, python-format
msgid "Skipping socket %s"
msgstr "Пропуск сокету %s"

#: ../duplicity/selection.py:126
#, python-format
msgid "Error initializing file %s"
msgstr "Помилка ініціалізації файлу %s"

#: ../duplicity/selection.py:130 ../duplicity/selection.py:151
#, python-format
msgid "Error accessing possibly locked file %s"
msgstr "Помилка доступу до можливо заблокованого файлу %s"

#: ../duplicity/selection.py:166
#, python-format
msgid "Warning: base %s doesn't exist, continuing"
msgstr "Увага: база %s не існує, виконується продовження"

#: ../duplicity/selection.py:169 ../duplicity/selection.py:187
#: ../duplicity/selection.py:190
#, python-format
msgid "Selecting %s"
msgstr "Вибір %s"

#: ../duplicity/selection.py:271
#, python-format
msgid ""
"Fatal Error: The file specification\n"
"    %s\n"
"cannot match any files in the base directory\n"
"    %s\n"
"Useful file specifications begin with the base directory or some\n"
"pattern (such as '**') which matches the base directory."
msgstr ""
"Фатальна помилка: Специфікація файлу\n"
"    %s\n"
"не може відповідати будь-яким файлам у базовому каталозі\n"
"    %s\n"
"Корисні специфікації файлу починаються з базового каталогу або\n"
"маски (наприклад '**'), яка відповідає базовому каталогу."

#: ../duplicity/selection.py:279
#, python-format
msgid ""
"Fatal Error while processing expression\n"
"%s"
msgstr ""
"Фатальна помилка при обробці виразу\n"
"%s"

#: ../duplicity/selection.py:289
#, python-format
msgid ""
"Last selection expression:\n"
"    %s\n"
"only specifies that files be included.  Because the default is to\n"
"include all files, the expression is redundant.  Exiting because this\n"
"probably isn't what you meant."
msgstr ""
"Вираз останнього виділення:\n"
"    %s\n"
"лише вказує на те, що файли буде включено. Оскільки\n"
"типово включаються усі файли, отже вираз надлишковий.\n"
"Виконання виходу, оскільки можливо, що ймовірно, це не те, що ви мали на "
"увазі."

#: ../duplicity/selection.py:314
#, python-format
msgid "Reading filelist %s"
msgstr "Читання списку файлів %s"

#: ../duplicity/selection.py:317
#, python-format
msgid "Sorting filelist %s"
msgstr "Сортування списку файлів %s"

#: ../duplicity/selection.py:344
#, python-format
msgid ""
"Warning: file specification '%s' in filelist %s\n"
"doesn't start with correct prefix %s.  Ignoring."
msgstr ""
"Увага: специфікація файлу '%s' у списку файлів %s\n"
"не починається з правильного префіксу %s. Ігнорування."

#: ../duplicity/selection.py:348
msgid "Future prefix errors will not be logged."
msgstr "Наступні помилки префіксу не будуть записуватися у журнал подій."

#: ../duplicity/selection.py:366
#, python-format
msgid "Error closing filelist %s"
msgstr "Помилка закриття списку файлів %s"

#: ../duplicity/selection.py:459
#, python-format
msgid "Reading globbing filelist %s"
msgstr "Читання підстановочного списку файлів %s"

#: ../duplicity/selection.py:487
#, python-format
msgid "Error compiling regular expression %s"
msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу %s"

#: ../duplicity/selection.py:503
msgid ""
"Warning: exclude-device-files is not the first selector.\n"
"This may not be what you intended"
msgstr ""
"Увага: exclude-device-files не є  першим виборщиком.\n"
"можливо, це не те, що ви хотіли"

#: ../duplicity/commandline.py:70
#, python-format
msgid ""
"Warning: Option %s is pending deprecation and will be removed in a future "
"release.\n"
"Use of default filenames is strongly suggested."
msgstr ""
"Увага: можливість %s майже застаріла й буде виведена з експлуатації у "
"наступному випуску.\n"
"Настійно пропонуємо використовувати пропоновані імена файлів."

#: ../duplicity/commandline.py:216
#, python-format
msgid "Unable to load gio backend: %s"
msgstr ""

#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
#. --archive-dir <path>
#: ../duplicity/commandline.py:254 ../duplicity/commandline.py:264
#: ../duplicity/commandline.py:281 ../duplicity/commandline.py:347
#: ../duplicity/commandline.py:549 ../duplicity/commandline.py:763
msgid "path"
msgstr "шлях"

#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a hidden GnuPG key. Example:
#. --hidden-encrypt-key <gpg_key_id>
#. TRANSL: Used in usage help to represent an ID for a GnuPG key. Example:
#. --encrypt-key <gpg_key_id>
#: ../duplicity/commandline.py:276 ../duplicity/commandline.py:283
#: ../duplicity/commandline.py:369 ../duplicity/commandline.py:533
#: ../duplicity/commandline.py:736
msgid "gpg-key-id"
msgstr "gpg-key-id"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a "glob" style pattern for
#. matching one or more files, as described in the documentation.
#. Example:
#. --exclude <shell_pattern>
#: ../duplicity/commandline.py:291 ../duplicity/commandline.py:395
#: ../duplicity/commandline.py:786
msgid "shell_pattern"
msgstr "shell_pattern"

#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file. Example:
#. --log-file <filename>
#: ../duplicity/commandline.py:297 ../duplicity/commandline.py:304
#: ../duplicity/commandline.py:309 ../duplicity/commandline.py:397
#: ../duplicity/commandline.py:402 ../duplicity/commandline.py:413
#: ../duplicity/commandline.py:732
msgid "filename"
msgstr "ім'я файлу"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a regular expression (regexp).
#: ../duplicity/commandline.py:316 ../duplicity/commandline.py:404
msgid "regular_expression"
msgstr "regular_expression"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a time spec for a previous
#. point in time, as described in the documentation. Example:
#. duplicity remove-older-than time [options] target_url
#: ../duplicity/commandline.py:359 ../duplicity/commandline.py:475
#: ../duplicity/commandline.py:818
msgid "time"
msgstr "час"

#. TRANSL: Used in usage help. (Should be consistent with the "Options:"
#. header.) Example:
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
#: ../duplicity/commandline.py:365 ../duplicity/commandline.py:455
#: ../duplicity/commandline.py:478 ../duplicity/commandline.py:541
#: ../duplicity/commandline.py:751
msgid "options"
msgstr "параметри"

#: ../duplicity/commandline.py:380
#, python-format
msgid ""
"Running in 'ignore errors' mode due to %s; please re-consider if this was "
"not intended"
msgstr ""
"Виконання у режимі 'ігнорування помилок' у зв’язку з %s; будь-ласка, "
"перегляньте рішення, якщо це не було наміром"

#. TRANSL: Used in usage help to represent an imap mailbox
#: ../duplicity/commandline.py:393
msgid "imap_mailbox"
msgstr "imap_mailbox"

#: ../duplicity/commandline.py:407
msgid "file_descriptor"
msgstr "file_descriptor"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a desired number of
#. something. Example:
#. --num-retries <number>
#: ../duplicity/commandline.py:418 ../duplicity/commandline.py:440
#: ../duplicity/commandline.py:452 ../duplicity/commandline.py:461
#: ../duplicity/commandline.py:499 ../duplicity/commandline.py:504
#: ../duplicity/commandline.py:508 ../duplicity/commandline.py:577
#: ../duplicity/commandline.py:746
msgid "number"
msgstr "кількість"

#. TRANSL: Used in usage help (noun)
#: ../duplicity/commandline.py:421
msgid "backup name"
msgstr "назва резервної копії"

#. TRANSL: noun
#: ../duplicity/commandline.py:517 ../duplicity/commandline.py:520
#: ../duplicity/commandline.py:717
msgid "command"
msgstr "команда"

#: ../duplicity/commandline.py:523
msgid "pyrax|cloudfiles"
msgstr ""

#: ../duplicity/commandline.py:546
msgid "paramiko|pexpect"
msgstr "paramiko|pexpect"

#: ../duplicity/commandline.py:544
msgid "pem formatted bundle of certificate authorities"
msgstr ""

#. TRANSL: Used in usage help. Example:
#. --timeout <seconds>
#: ../duplicity/commandline.py:554 ../duplicity/commandline.py:780
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#. TRANSL: abbreviation for "character" (noun)
#: ../duplicity/commandline.py:560 ../duplicity/commandline.py:714
msgid "char"
msgstr "символ"

#: ../duplicity/commandline.py:680
#, python-format
msgid "Using archive dir: %s"
msgstr "Використання каталогу архіву: %s"

#: ../duplicity/commandline.py:681
#, python-format
msgid "Using backup name: %s"
msgstr "Використання назви резервної копії: %s"

#: ../duplicity/commandline.py:688
#, python-format
msgid "Command line error: %s"
msgstr "Помилка у командному рядку: %s"

#: ../duplicity/commandline.py:689
msgid "Enter 'duplicity --help' for help screen."
msgstr "Введіть 'duplicity --help' для екрану довідки."

#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
#. rsync://user[:password]@other_host[:port]//absolute_path
#: ../duplicity/commandline.py:702
msgid "absolute_path"
msgstr "повний_шлях"

#. TRANSL: Used in usage help. Example:
#. tahoe://alias/some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:706
msgid "alias"
msgstr "псевдонім"

#. TRANSL: Used in help to represent a "bucket name" for Amazon Web
#. Services' Simple Storage Service (S3). Example:
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
#: ../duplicity/commandline.py:711
msgid "bucket_name"
msgstr "bucket_name"

#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a container in
#. Amazon Web Services' Cloudfront. Example:
#. cf+http://container_name
#: ../duplicity/commandline.py:722
msgid "container_name"
msgstr "container_name"

#. TRANSL: noun
#: ../duplicity/commandline.py:725
msgid "count"
msgstr "кількість"

#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a file directory
#: ../duplicity/commandline.py:728
msgid "directory"
msgstr "каталог"

#. TRANSL: Used in usage help, e.g. to represent the name of a code
#. module. Example:
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]::/module/some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:741
msgid "module"
msgstr "модуль"

#. TRANSL: Used in usage help to represent an internet hostname. Example:
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:755
msgid "other.host"
msgstr "other.host"

#. TRANSL: Used in usage help. Example:
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:759
msgid "password"
msgstr "Пароль"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a TCP port number. Example:
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:767
msgid "port"
msgstr "порт"

#. TRANSL: Used in usage help. This represents a string to be used as a
#. prefix to names for backup files created by Duplicity. Example:
#. s3://other.host/bucket_name[/prefix]
#: ../duplicity/commandline.py:772
msgid "prefix"
msgstr "префікс"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a Unix-style path name. Example:
#. rsync://user[:password]@other.host[:port]/relative_path
#: ../duplicity/commandline.py:776
msgid "relative_path"
msgstr "відносний_шлях"

#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
#. directory or a Unix-style path to a directory. Example:
#. file:///some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:791
msgid "some_dir"
msgstr "деякі_бібліотеки"

#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
#. directory or a Unix-style path to a directory where files will be
#. coming FROM. Example:
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
#: ../duplicity/commandline.py:797
msgid "source_dir"
msgstr "джерельні_бібліотеки"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be coming
#. FROM. Example:
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
#: ../duplicity/commandline.py:802
msgid "source_url"
msgstr "джерельний_url"

#. TRANSL: Used in usage help to represent the name of a single file
#. directory or a Unix-style path to a directory. where files will be
#. going TO. Example:
#. duplicity [restore] [options] source_url target_dir
#: ../duplicity/commandline.py:808
msgid "target_dir"
msgstr "каталог_призначення"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a URL files will be going TO.
#. Example:
#. duplicity [full|incremental] [options] source_dir target_url
#: ../duplicity/commandline.py:813
msgid "target_url"
msgstr "url_призначення"

#. TRANSL: Used in usage help to represent a user name (i.e. login).
#. Example:
#. ftp://user[:password]@other.host[:port]/some_dir
#: ../duplicity/commandline.py:823
msgid "user"
msgstr "користувач"

#. TRANSL: Header in usage help
#: ../duplicity/commandline.py:840
msgid "Backends and their URL formats:"
msgstr "Заглушки та формат їх URL:"

#. TRANSL: Header in usage help
#: ../duplicity/commandline.py:868
msgid "Commands:"
msgstr "Команди:"

#: ../duplicity/commandline.py:892
#, python-format
msgid ""
"Specified archive directory '%s' does not exist, or is not a directory"
msgstr "Задана тека архіву '%s' не існує або не є текою"

#: ../duplicity/commandline.py:908
#, python-format
msgid ""
"Sign key should be an 8 character hex string, like 'AA0E73D2'.\n"
"Received '%s' instead."
msgstr ""
"Ключ підпису повинен складатися з 8-и символів у шістнадцятеричному форматі, "
"наприклад 'AA0E73D2'.\n"
"Отримано '%s'."

#: ../duplicity/commandline.py:961
#, python-format
msgid ""
"Restore destination directory %s already exists.\n"
"Will not overwrite."
msgstr ""
"Каталог у який призначене відновлення %s вже існує.\n"
"Заміну не буде проведено."

#: ../duplicity/commandline.py:966
#, python-format
msgid "Verify directory %s does not exist"
msgstr "Переконайтеся, що теки %s не існує"

#: ../duplicity/commandline.py:972
#, python-format
msgid "Backup source directory %s does not exist."
msgstr "Теки джерела резервної копії %s не існує."

#: ../duplicity/commandline.py:1001
#, python-format
msgid "Command line warning: %s"
msgstr "Попередження командного рядка: %s"

#: ../duplicity/commandline.py:1001
msgid ""
"Selection options --exclude/--include\n"
"currently work only when backing up,not restoring."
msgstr ""
"Параметри вибору --exclude/--include\n"
"у даний час працюють лише для резервного копіювання, не для відновлення."

#: ../duplicity/commandline.py:1049
#, python-format
msgid ""
"Bad URL '%s'.\n"
"Examples of URL strings are \"scp://user@host.net:1234/path\" and\n"
"\"file:///usr/local\".  See the man page for more information."
msgstr ""
"Неприпустиме адресне посилання URL '%s'.\n"
"Наприклад: \"scp://user@host.net:1234/path\" й\n"
"\"file:///usr/local\". Для отримання додаткової інформації зверніться до "
"керівництва (man)."

#: ../duplicity/commandline.py:1074
msgid "Main action: "
msgstr "Основна дія: "

#: ../duplicity/backend.py:102
#, python-format
msgid "Import of %s %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/backend.py:209
#, python-format
msgid "Could not initialize backend: %s"
msgstr "Не вдається ініціалізувати бекенд: %s"

#: ../duplicity/backend.py:320
#, python-format
msgid "Attempt %s failed: %s: %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/backend.py:367
#, python-format
msgid "Backtrace of previous error: %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/backend.py:386
#, python-format
msgid "Attempt %s failed. %s: %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/backend.py:382
#, python-format
msgid "Giving up after %s attempts. %s: %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/backend.py:469
#, python-format
msgid "Reading results of '%s'"
msgstr "Читання результату '%s'"

#: ../duplicity/backend.py:585
#, python-format
msgid "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
msgid_plural "Running '%s' failed with code %d (attempt #%d)"
msgstr[0] "Помилка виконання '%s' з кодом %d (спроба #%d)"
msgstr[1] "Помилка виконання '%s' з кодом %d (спроба #%d)"
msgstr[2] "Помилка виконання '%s' з кодом %d (спроба #%d)"

#: ../duplicity/backend.py:589
#, python-format
msgid ""
"Error is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Помилка:\n"
"%s"

#: ../duplicity/backend.py:591
#, python-format
msgid "Giving up trying to execute '%s' after %d attempt"
msgid_plural "Giving up trying to execute '%s' after %d attempts"
msgstr[0] "Припинення спроб запуску '%s' після %d спроби"
msgstr[1] "Припинення спроб запуску '%s' після %d спроб"
msgstr[2] "Припинення спроб запуску '%s' після %d спроб"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:66
#, python-format
msgid "instantiating at concurrency %d"
msgstr "паралельне створення %d"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:93
msgid "inserting barrier"
msgstr "вставка бар’єру"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:142
msgid "running task synchronously (asynchronicity disabled)"
msgstr "виконання завдання синхронно (асинхронність вимкнено)"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:148
msgid "scheduling task for asynchronous execution"
msgstr "Планування завдання для асинхронного виконання"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:177
msgid "task completed successfully"
msgstr "завдання успішно закінчено"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:188
msgid ""
"a previously scheduled task has failed; propagating the result immediately"
msgstr ""
"не вдалося виконати заплановане раніше завдання; виконується миттєве "
"розповсюдження результату"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:211 ../duplicity/asyncscheduler.py:232
#, python-format
msgid "active workers = %d"
msgstr "активні обробники = %d"

#: ../duplicity/asyncscheduler.py:252
#, python-format
msgid "task execution done (success: %s)"
msgstr "закінчено виконання завдання (успіх: %s)"

#: ../duplicity/patchdir.py:76 ../duplicity/patchdir.py:81
#, python-format
msgid "Patching %s"
msgstr "Внесення змін у %s"

#: ../duplicity/patchdir.py:510
#, python-format
msgid "Error '%s' patching %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/patchdir.py:582
#, python-format
msgid "Writing %s of type %s"
msgstr "Запис %s типу %s"

#: ../duplicity/collections.py:152 ../duplicity/collections.py:163
#, python-format
msgid "BackupSet.delete: missing %s"
msgstr ""

#: ../duplicity/collections.py:188
msgid "Fatal Error: No manifests found for most recent backup"
msgstr "Фатальна помилка: відсутні маніфести для недавньої резервної копії"

#: ../duplicity/collections.py:197
msgid ""
"Fatal Error: Remote manifest does not match local one.  Either the remote "
"backup set or the local archive directory has been corrupted."
msgstr ""
"Фатальна помилка: Вилучений маніфест не відповідає локальному. Несправний "
"віддалений набір резервного копіювання або тека локального архіву."

#: ../duplicity/collections.py:205
msgid "Fatal Error: Neither remote nor local manifest is readable."
msgstr ""
"Фатальна помилка: Немає доступу до читання віддаленого та локального "
"маніфесту."

#: ../duplicity/collections.py:315
msgid "Preferring Backupset over previous one!"
msgstr "Перевага набору резервного копіювання замість попереднього!"

#: ../duplicity/collections.py:318
#, python-format
msgid "Ignoring incremental Backupset (start_time: %s; needed: %s)"
msgstr ""
"Ігнорування інкрементального набору резервного копіювання (час_запуску: %s; "
"необхідно: %s)"

#: ../duplicity/collections.py:323
#, python-format
msgid "Added incremental Backupset (start_time: %s / end_time: %s)"
msgstr "Додано покрокову резервну копію (час_початку: %s / час_кінця: %s)"

#: ../duplicity/collections.py:393
msgid "Chain start time: "
msgstr "Ланцюжок почато: "

#: ../duplicity/collections.py:394
msgid "Chain end time: "
msgstr "Ланцюжок закінчено: "

#: ../duplicity/collections.py:395
#, python-format
msgid "Number of contained backup sets: %d"
msgstr "Кількість  наборів резервного копіювання що містяться: %d"

#: ../duplicity/collections.py:397
#, python-format
msgid "Total number of contained volumes: %d"
msgstr "Загальне число томів що містяться: %d"

#: ../duplicity/collections.py:399
msgid "Type of backup set:"
msgstr "Тип резервної копії:"

#: ../duplicity/collections.py:399
msgid "Time:"
msgstr "Час:"

#: ../duplicity/collections.py:399
msgid "Num volumes:"
msgstr "Число томів:"

#: ../duplicity/collections.py:403
msgid "Full"
msgstr "Повна"

#: ../duplicity/collections.py:406
msgid "Incremental"
msgstr "Покрокова"

#: ../duplicity/collections.py:466
msgid "local"
msgstr "місцева"

#: ../duplicity/collections.py:468
msgid "remote"
msgstr "віддалено"

#: ../duplicity/collections.py:623
msgid "Collection Status"
msgstr "Стан збору"

#: ../duplicity/collections.py:625
#, python-format
msgid "Connecting with backend: %s"
msgstr "З’єднання з внутрішнім інтерфейсом: %s"

#: ../duplicity/collections.py:627
#, python-format
msgid "Archive dir: %s"
msgstr "Тека архіву: %s"

#: ../duplicity/collections.py:630
#, python-format
msgid "Found %d secondary backup chain."
msgid_plural "Found %d secondary backup chains."
msgstr[0] "Знайдено %d вторинний ланцюжок резервних копій."
msgstr[1] "Знайдено %d вторинні ланцюжки резервних копій."
msgstr[2] "Знайдено %d вторинних ланцюжків резервних копій."

#: ../duplicity/collections.py:635
#, python-format
msgid "Secondary chain %d of %d:"
msgstr "Вторинний ланцюжок %d з %d:"

#: ../duplicity/collections.py:641
msgid "Found primary backup chain with matching signature chain:"
msgstr ""
"Знайдено первинний ланцюжок резервного копіювання з відповідним ланцюжком "
"підпису:"

#: ../duplicity/collections.py:645
msgid "No backup chains with active signatures found"
msgstr ""
"Відсутні ланцюжки резервного копіювання зі знайденими, залученими підписами"

#: ../duplicity/collections.py:648
#, python-format
msgid "Also found %d backup set not part of any chain,"
msgid_plural "Also found %d backup sets not part of any chain,"
msgstr[0] ""
"Також знайдено %d набір резервного копіювання, що не є частиною жодного "
"ланцюжка,"
msgstr[1] ""
"Також знайдено %d набори резервного копіювання, що не є частиною жодного "
"ланцюжка,"
msgstr[2] ""
"Також знайдено %d наборів резервного копіювання, що не є частиною жодного "
"ланцюжка,"

#: ../duplicity/collections.py:652
#, python-format
msgid "and %d incomplete backup set."
msgid_plural "and %d incomplete backup sets."
msgstr[0] "а також %d неповний набір резервного копіювання."
msgstr[1] "а також %d неповних набори резервного копіювання."
msgstr[2] "а також %d неповних наборів резервного копіювання."

#. TRANSL: "cleanup" is a hard-coded command, so do not translate it
#: ../duplicity/collections.py:657
msgid ""
"These may be deleted by running duplicity with the \"cleanup\" command."
msgstr ""
"Це може бути вилучено за допомогою запуску duplicity з командою \"cleanup\"."

#: ../duplicity/collections.py:660
msgid "No orphaned or incomplete backup sets found."
msgstr "Відсутні ізольовані або неповні набори резервного копіювання."

#: ../duplicity/collections.py:676
#, python-format
msgid "%d file exists on backend"
msgid_plural "%d files exist on backend"
msgstr[0] "%d файл існує у внутрішньому интерфейсі"
msgstr[1] "%d файлів існує у внутрішньому интерфейсі"
msgstr[2] "%d файлів існує у внутрішньому интерфейсі"

#: ../duplicity/collections.py:683
#, python-format
msgid "%d file exists in cache"
msgid_plural "%d files exist in cache"
msgstr[0] "%d файл існує у тимчасових файлах"
msgstr[1] "%d файли існує у тимчасових файлах"
msgstr[2] "%d файлів існує у тимчасових файлах"

#: ../duplicity/collections.py:735
msgid ""
"Warning, discarding last backup set, because of missing signature file."
msgstr ""
"Увага, відкликано останній набір резервного копіювання, у зв’язку з "
"відсутністю файлу підпису."

#: ../duplicity/collections.py:758
msgid "Warning, found the following local orphaned signature file:"
msgid_plural "Warning, found the following local orphaned signature files:"
msgstr[0] "Увага, знайдено наступний локальний ізольований файл підпису:"
msgstr[1] "Увага, знайдено наступні локальні ізольовані файли підписів:"
msgstr[2] "Увага, знайдено наступні локальні ізольовані файли підписів:"

#: ../duplicity/collections.py:767
msgid "Warning, found the following remote orphaned signature file:"
msgid_plural "Warning, found the following remote orphaned signature files:"
msgstr[0] "Увага, знайдено наступний віддалений ізольований файл підпису:"
msgstr[1] "Увага, знайдено наступні віддалені ізольовані файли підписів:"
msgstr[2] "Увага, знайдено наступні віддалені ізольовані файли підписів:"

#: ../duplicity/collections.py:776
msgid "Warning, found signatures but no corresponding backup files"
msgstr "Увага, знайдено підписи, які не відповідають файлам резервної копії"

#: ../duplicity/collections.py:780
msgid ""
"Warning, found incomplete backup sets, probably left from aborted session"
msgstr ""
"Увага, знайдено незакінчені набори резервних копій, можливо вони залишилися "
"від перерваного сеансу"

#: ../duplicity/collections.py:784
msgid "Warning, found the following orphaned backup file:"
msgid_plural "Warning, found the following orphaned backup files:"
msgstr[0] "Увага, знайдено наступний ізольований файл резервного копіювання:"
msgstr[1] "Увага, знайдено наступні ізольовані файли резервного копіювання:"
msgstr[2] "Увага, знайдено наступні ізольовані файли резервного копіювання:"

#: ../duplicity/collections.py:801
#, python-format
msgid "Extracting backup chains from list of files: %s"
msgstr "Витягнення ланцюжків резервного копіювання зі списку файлів: %s"

#: ../duplicity/collections.py:811
#, python-format
msgid "File %s is part of known set"
msgstr "Файл %s є частиною відомого набору"

#: ../duplicity/collections.py:814
#, python-format
msgid "File %s is not part of a known set; creating new set"
msgstr "Файл %s не є частиною відомого набору; створюється новий набір"

#: ../duplicity/collections.py:819
#, python-format
msgid "Ignoring file (rejected by backup set) '%s'"
msgstr "Ігнорування файлу (відхилено набором резервного копіювання) '%s'"

#: ../duplicity/collections.py:833
#, python-format
msgid "Found backup chain %s"
msgstr "Знайдено резервну копію %s"

#: ../duplicity/collections.py:838
#, python-format
msgid "Added set %s to pre-existing chain %s"
msgstr "Додавання набору %s для раніше існуючого ланцюжка %s"

#: ../duplicity/collections.py:842
#, python-format
msgid "Found orphaned set %s"
msgstr "Знайдено ізольований набір %s"

#: ../duplicity/collections.py:993
#, python-format
msgid ""
"No signature chain for the requested time.  Using oldest available chain, "
"starting at time %s."
msgstr ""
"Відсутній ланцюжок підпису для запитуваного часу. Використання застарілого "
"доступного ланцюжка, час запуску %s."

#: ../duplicity/robust.py:59
#, python-format
msgid "Error listing directory %s"
msgstr "Помилка переліку каталогу %s"

#: ../duplicity/diffdir.py:105 ../duplicity/diffdir.py:395
#, python-format
msgid "Error %s getting delta for %s"
msgstr "Помилка %s при отриманні відмінностей для %s"

#: ../duplicity/diffdir.py:119
#, python-format
msgid "Getting delta of %s and %s"
msgstr "Отримання дельти %s та %s"

#: ../duplicity/diffdir.py:164
#, python-format
msgid "A %s"
msgstr "A %s"

#: ../duplicity/diffdir.py:171
#, python-format
msgid "M %s"
msgstr "M %s"

#: ../duplicity/diffdir.py:193
#, python-format
msgid "Comparing %s and %s"
msgstr "Порівняння %s та %s"

#: ../duplicity/diffdir.py:201
#, python-format
msgid "D %s"
msgstr "D %s"

#: ../duplicity/lazy.py:334
#, python-format
msgid "Warning: oldindex %s >= newindex %s"
msgstr "Увага: старий індекс %s >= нового індексу %s"

#: ../duplicity/lazy.py:409
#, python-format
msgid "Error '%s' processing %s"
msgstr "Помилка '%s' при обробці %s"

#: ../duplicity/lazy.py:419
#, python-format
msgid "Skipping %s because of previous error"
msgstr "Пропуск %s з-за попередньої помилки"

#: ../duplicity/backends/sshbackend.py:25
#, python-format
msgid ""
"Warning: Option %s is supported by ssh pexpect backend only and will be "
"ignored."
msgstr ""
"Увага: Опція %s підтримується лише у ssh бекенді \"pexpect\" і буде "
"проігнорована."

#: ../duplicity/backends/sshbackend.py:33
#, python-format
msgid ""
"Warning: Selected ssh backend '%s' is neither 'paramiko nor 'pexpect'. Will "
"use default paramiko instead."
msgstr ""
"Увага: Вибраний ssh бекенд '%s' - не 'paramiko', і не 'pexpect'. Буде "
"використаний paramiko типово."

#: ../duplicity/backends/giobackend.py:106
#, python-format
msgid "Connection failed, please check your password: %s"
msgstr "Не вдалося під’єднатися, перевірте пароль: %s"

#: ../duplicity/backend.py:496
#, python-format
msgid "Writing %s"
msgstr "Записується %s"

#: ../duplicity/manifest.py:89
#, python-format
msgid ""
"Fatal Error: Backup source host has changed.\n"
"Current hostname: %s\n"
"Previous hostname: %s"
msgstr ""
"Фатальна помилка: Вузол джерела резервної копії змінено.\n"
"Поточний вузол: %s\n"
"Попередній вузол: %s"

#: ../duplicity/manifest.py:96
#, python-format
msgid ""
"Fatal Error: Backup source directory has changed.\n"
"Current directory: %s\n"
"Previous directory: %s"
msgstr ""
"Фатальна помилка: Вихідний каталог резервної копії було змінено.\n"
"Поточний каталог: %s\n"
"Попередній каталог: %s"

#: ../duplicity/manifest.py:105
msgid ""
"Aborting because you may have accidentally tried to backup two different "
"data sets to the same remote location, or using the same archive directory.  "
"If this is not a mistake, use the --allow-source-mismatch switch to avoid "
"seeing this message"
msgstr ""
"Припинення у зв’язку з тим, що ви можете випадково спробувати створити "
"резервні копії двох наборів даних що відрізняються, по одній адресі, у одне "
"й те ж віддалене розміщення. Якщо це помилка, використайте параметр --allow-"
"source-mismatch для приховування цього повідомлення"

#: ../duplicity/manifest.py:211
msgid "Manifests not equal because different volume numbers"
msgstr "Маніфести не однакові у зв’язку з номерами томів що відрізняються"

#: ../duplicity/manifest.py:216
msgid "Manifests not equal because volume lists differ"
msgstr "Маніфести не однакові у зв’язку зі списками томів що відрізняються"

#: ../duplicity/manifest.py:221
msgid "Manifests not equal because hosts or directories differ"
msgstr ""
"Маніфести не однакові у зв’язку з вузлами або каталогами що відрізняються"

#: ../duplicity/manifest.py:368
msgid "Warning, found extra Volume identifier"
msgstr "Увага, знайдено додатковий ідентифікатор тому"

#: ../duplicity/manifest.py:394
msgid "Other is not VolumeInfo"
msgstr "Інший не є VolumeInfo"

#: ../duplicity/manifest.py:397
msgid "Volume numbers don't match"
msgstr "Номери томів не відповідають"

#: ../duplicity/manifest.py:400
msgid "start_indicies don't match"
msgstr "start_indicies не відповідає"

#: ../duplicity/manifest.py:403
msgid "end_index don't match"
msgstr "end_index не відповідає"

#: ../duplicity/manifest.py:410
msgid "Hashes don't match"
msgstr "Хеші не співпадають"

#: ../duplicity/path.py:102
#, python-format
msgid "Warning: %s invalid devnums (0x%X), treating as (0, 0)."
msgstr ""

#: ../duplicity/path.py:229 ../duplicity/path.py:288
#, python-format
msgid "Warning: %s has negative mtime, treating as 0."
msgstr "Увага: у %s від’ємне mtime, приймається рівним 0."

#: ../duplicity/path.py:352
msgid "Difference found:"
msgstr "Знайдено різницю:"

#: ../duplicity/path.py:361
#, python-format
msgid "New file %s"
msgstr "Новий файл %s"

#: ../duplicity/path.py:364
#, python-format
msgid "File %s is missing"
msgstr "Файл %s відсутній"

#: ../duplicity/path.py:367
#, python-format
msgid "File %%s has type %s, expected %s"
msgstr "Файл %%s відноситься до типу %s, а очікувався %s"

#: ../duplicity/path.py:373 ../duplicity/path.py:399
#, python-format
msgid "File %%s has permissions %s, expected %s"
msgstr "Файл %%s має дозволи %s, а очікувалося %s"

#: ../duplicity/path.py:378
#, python-format
msgid "File %%s has mtime %s, expected %s"
msgstr "Файл %%s має mtime %s, а очікувалося %s"

#: ../duplicity/path.py:386
#, python-format
msgid "Data for file %s is different"
msgstr "Дані для файлу %s відрізняються"

#: ../duplicity/path.py:394
#, python-format
msgid "Symlink %%s points to %s, expected %s"
msgstr "Символічне посилання %%s вказує на %s, а очікувалося %s"

#: ../duplicity/path.py:403
#, python-format
msgid "Device file %%s has numbers %s, expected %s"
msgstr "Файл пристрою %%s містить номери %s, а очікувалося %s"

#: ../duplicity/path.py:563
#, python-format
msgid "Making directory %s"
msgstr "Створюється каталог %s"

#: ../duplicity/path.py:573
#, python-format
msgid "Deleting %s"
msgstr "Вилучається %s"

#: ../duplicity/path.py:582
#, python-format
msgid "Touching %s"
msgstr "Зв’язатися %s"

#: ../duplicity/path.py:589
#, python-format
msgid "Deleting tree %s"
msgstr "Вилучення дерева %s"

#: ../duplicity/gpginterface.py:237
msgid "Threading not available -- zombie processes may appear"
msgstr ""

#: ../duplicity/gpginterface.py:677
#, python-format
msgid "GPG process %d terminated before wait()"
msgstr ""

#: ../duplicity/dup_time.py:49
#, python-format
msgid ""
"Bad interval string \"%s\"\n"
"\n"
"Intervals are specified like 2Y (2 years) or 2h30m (2.5 hours).  The\n"
"allowed special characters are s, m, h, D, W, M, and Y.  See the man\n"
"page for more information."
msgstr ""
"Рядок з неприпустимим інтервалом \"%s\"\n"
"\n"
"Інтервали задаються на подобі 2Y (2 роки) або 2h30m (2.5 години).\n"
"Допустимі особливі символи s (с.), m (хв.), h (год.), D(Д.), W (Т.), M (М.) "
"и Y (Р.).\n"
"Зверніться до керівництва користувача (man) для отримання додаткових "
"відомостей."

#: ../duplicity/dup_time.py:55
#, python-format
msgid ""
"Bad time string \"%s\"\n"
"\n"
"The acceptible time strings are intervals (like \"3D64s\"), w3-datetime\n"
"strings, like \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (strings like\n"
"\"2002-04-26T04:22:01\" are also acceptable - duplicity will use the\n"
"current time zone), or ordinary dates like 2/4/1997 or 2001-04-23\n"
"(various combinations are acceptable, but the month always precedes\n"
"the day)."
msgstr ""
"Рядок з неприпустимим часом \"%s\"\n"
"\n"
"Допускається задання інтервалів часу (наприклад \"3D64s\"), рядка\n"
"дати/часу формату w3, наприклад \"2002-04-26T04:22:01-07:00\" (радка типу\n"
"\"2002-04-26T04:22:01\" також припустимі - duplicity буде використовувати\n"
"поточну часову зону) або звичайні дати, наприклад 2/4/1997 або 2001-04-23\n"
"(припустимі різноманітні комбінації, але місяць завжди передує дню)."

#: ../duplicity/tempdir.py:119
#, python-format
msgid "Using temporary directory %s"
msgstr "Використовується тимчасовий каталог %s"

#: ../duplicity/tempdir.py:163
#, python-format
msgid "Registering (mktemp) temporary file %s"
msgstr "Реєстрація (mktemp) тимчасового файлу %s"

#: ../duplicity/tempdir.py:185
#, python-format
msgid "Registering (mkstemp) temporary file %s"
msgstr "Реєстрація (mkstemp) тимчасовго файлу %s"

#: ../duplicity/tempdir.py:217
#, python-format
msgid "Forgetting temporary file %s"
msgstr "Вилучення тимчасового файлу %s"

#: ../duplicity/tempdir.py:220
#, python-format
msgid "Attempt to forget unknown tempfile %s - this is probably a bug."
msgstr ""
"Спроба вилучити невідомий тимчасовий файл %s - схоже, що це помилка у "
"програмі."

#: ../duplicity/tempdir.py:239
#, python-format
msgid "Removing still remembered temporary file %s"
msgstr "Вилучення все ще потрібного тимчасового файлу %s"

#: ../duplicity/tempdir.py:242
#, python-format
msgid "Cleanup of temporary file %s failed"
msgstr "Не вдалося очистити тимчасовий файл %s"

#: ../duplicity/tempdir.py:247
#, python-format
msgid "Cleanup of temporary directory %s failed - this is probably a bug."
msgstr ""
"Не вдалося очистити тимчасовий каталог %s - схоже, що це помилка у програмі."

#: ../duplicity/util.py:93
#, python-format
msgid "IGNORED_ERROR: Warning: ignoring error as requested: %s: %s"
msgstr ""
"GNORED_ERROR: Увага: пропуск помилки, як було позначено у запиті: %s: %s"

#: ../duplicity/util.py:150
#, python-format
msgid "Releasing lockfile %s"
msgstr ""

#~ msgid "Found old backup set at the following time:"
#~ msgid_plural "Found old backup sets at the following times:"
#~ msgstr[0] "Знайдено резервну копію за дату:"
#~ msgstr[1] "Знайдено резервні копії за дату:"
#~ msgstr[2] "Знайдено резервні копії за дату:"

#~ msgid "Deleting backup set at time:"
#~ msgid_plural "Deleting backup sets at times:"
#~ msgstr[0] "Вилучається резервна копія за дату:"
#~ msgstr[1] "Вилучаються набори резервних копій за часи:"
#~ msgstr[2] "Вилучаються резервні копії за дати:"

#~ msgid "Unable to load gio module"
#~ msgstr "Не вдалося завантажити модуль gio"

#, python-format
#~ msgid ""
#~ "One only volume required.\n"
#~ "Renaming %s to %s"
#~ msgstr ""
#~ "Потрібен лише один том.\n"
#~ "Змінюється назва %s у %s"

#, python-format
#~ msgid "Starting to write %s"
#~ msgstr "Починається запис %s"