~paulliu/unity8/lp1378469_MessageMenu

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
# French translation for unity
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the unity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-07 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-05 17:30+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien Maes <nautilussebastien@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-11-09 06:54+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17231)\n"

#: plugins/LightDM/Greeter.cpp:130
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:45
#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:91
msgid "Pin shortcut"
msgstr "Épingler le raccourci"

#: plugins/Unity/Launcher/launcheritem.cpp:91
msgid "Unpin shortcut"
msgstr "Détacher le raccourci"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:47
msgid "Device Locked"
msgstr "Périphérique verrouillé"

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:62
msgid "You have been locked out due to too many failed passphrase attempts."
msgstr ""
"Vous avez été bloqué suite à un trop grand nombre de tentatives de saisie "
"d'une phrase de passe erronée."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:63
msgid "You have been locked out due to too many failed passcode attempts."
msgstr ""
"Vous avez été bloqué suite à un trop grand nombre de tentatives de saisie "
"d'un mot de passe erroné."

#: qml/Components/DelayedLockscreen.qml:72
#, qt-format
msgid "Please wait %1 minute and then try again…"
msgid_plural "Please wait %1 minutes and then try again…"
msgstr[0] "Veuillez patienter %1 minute et réessayer..."
msgstr[1] "Veuillez patienter %1 minutes et réessayer..."

#: qml/Components/Dialogs.qml:74
msgid "Log out"
msgstr "Se déconnecter"

#: qml/Components/Dialogs.qml:75
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir vous déconnecter ?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:77 qml/Components/Dialogs.qml:101
#: qml/Components/Dialogs.qml:126
msgid "No"
msgstr "Non"

#: qml/Components/Dialogs.qml:84 qml/Components/Dialogs.qml:108
#: qml/Components/Dialogs.qml:133
msgid "Yes"
msgstr "Oui"

#: qml/Components/Dialogs.qml:98
msgid "Shut down"
msgstr "Éteindre"

#: qml/Components/Dialogs.qml:99
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir éteindre ?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:123
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"

#: qml/Components/Dialogs.qml:124
msgid "Are you sure you want to reboot?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer ?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:148
msgid "Power"
msgstr "Alimentation"

#: qml/Components/Dialogs.qml:149
msgid ""
"Are you sure you would like\n"
"to power off?"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr de vouloir\n"
"couper l'alimentation ?"

#: qml/Components/Dialogs.qml:151
msgid "Power off"
msgstr "Éteindre"

#: qml/Components/Dialogs.qml:161
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"

#: qml/Components/Dialogs.qml:171
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: qml/Components/EdgeDemoOverlay.qml:151
msgid "Skip intro"
msgstr "Passer l'intro"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:112
msgid "Right edge"
msgstr "Bord droit"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:113
msgid "Try swiping from the right edge to unlock the phone"
msgstr ""
"Faites glisser votre doigt à partir du bord droit pour déverrouiller."

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:144
msgid "Top edge"
msgstr "Bord supérieur"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:145
msgid "Try swiping from the top edge to access the indicators"
msgstr ""
"Faites glisser votre doigt à partir du bord supérieur pour accéder aux "
"indicateurs."

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:170
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:171
msgid "Swipe up again to close the settings screen"
msgstr ""
"Faites glisser à nouveau votre doigt vers le bord supérieur pour fermer "
"l'écran des paramètres"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:201
msgid "Left edge"
msgstr "Bord gauche"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:202
msgid "Swipe from the left to reveal the launcher for quick access to apps"
msgstr ""
"Faites glisser votre doigt à partir du bord gauche pour afficher le lanceur "
"d'applications."

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:229
msgid "Well done"
msgstr "Félicitations"

#: qml/Components/EdgeDemo.qml:230
msgid ""
"You have now mastered the edge gestures and can start using the "
"phone<br><br>Tap on the screen to start"
msgstr ""
"Vous maîtrisez maintenant les différents gestes et pouvez commencer à "
"utiliser le téléphone<br><br>Appuyez sur l'écran pour commencer"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
msgid "Return to Call"
msgstr "Retourner à l'appel"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:223
msgid "Emergency Call"
msgstr "Appel d'urgence"

#: qml/Components/Lockscreen.qml:255
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:434 qml/Dash/GenericScopeView.qml:591
msgid "See less"
msgstr "Voir moins"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:434
msgid "See all"
msgstr "Tout voir"

#: qml/Dash/GenericScopeView.qml:496 qml/Dash/PageHeader.qml:258
#: qml/Panel/SearchIndicator.qml:27
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"

#: qml/Dash/PageHeader.qml:268
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: qml/Dash/PageHeader.qml:275
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirer des favoris"

#: qml/Dash/PageHeader.qml:275
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "More..."
msgstr "Plus..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewActionCombo.qml:35
msgid "Less..."
msgstr "Moins..."

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:81
msgid "Rate this"
msgstr "Évaluez ceci"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:126
msgid "Add a review"
msgstr "Ajouter un avis"

#: qml/Dash/Previews/PreviewRatingInput.qml:166
msgid "Send"
msgstr "Envoyer"

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:55
msgid "Pull to refresh…"
msgstr "Tirer pour actualiser..."

#: qml/Dash/PullToRefreshScopeStyle.qml:60
msgid "Release to refresh…"
msgstr "Relâcher pour actualiser..."

#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:215
msgid "Manage Scopes"
msgstr "Gérer les moteurs de recherche"

#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:437
msgid "Done"
msgstr "Terminé"

#: qml/Dash/ScopesOverview.qml:463
msgid "Store"
msgstr "Logithèque"

#: qml/Dash/ScopesOverviewTab.qml:36
msgid "Favorites"
msgstr "Favorites"

#: qml/Dash/ScopesOverviewTab.qml:54
msgid "All"
msgstr "Toutes"

#: qml/Greeter/Greeter.qml:174
msgid "Unlock"
msgstr "Déverrouiller"

#: qml/Notifications/NotificationMenuItemFactory.qml:116
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:79
msgid "Tap to return to call..."
msgstr "Appuyez pour revenir à l'appel…"

#: qml/Panel/ActiveCallHint.qml:92
msgid "Conference"
msgstr "Conférence"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:643
msgid "Nothing is playing"
msgstr "Rien n'est en cours de lecture"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:791
msgid "In queue…"
msgstr "Dans la file d'attente..."

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:795
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement en cours"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:797
msgid "Paused, tap to resume"
msgstr "En pause, appuyez pour reprendre"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:799
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:801
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"

#: qml/Panel/Indicators/MenuItemFactory.qml:803
msgid "Failed, tap to retry"
msgstr "Échec, appuyez pour réessayer"

#: qml/Panel/Indicators/ModemInfoItem.qml:105
msgid "Unlock SIM"
msgstr "Déverrouiller la carte SIM"

#: qml/Panel/Indicators/RoamingIndication.qml:27
msgid "Roaming"
msgstr "Roaming"

#: qml/Shell.qml:391
msgid "Enter passphrase"
msgstr "Saisissez la phrase de passe"

#: qml/Shell.qml:392
msgid "Sorry, incorrect passphrase"
msgstr "Désolé, phrase secrète incorrecte"

#: qml/Shell.qml:393
msgid "Please re-enter"
msgstr "Veuillez ressaisir"

#: qml/Shell.qml:395
msgid "Enter passcode"
msgstr "Saisissez le mot de passe"

#: qml/Shell.qml:396
msgid "Sorry, incorrect passcode"
msgstr "Désolé, code incorrect"

#: qml/Shell.qml:399
#, qt-format
msgid "Enter %1"
msgstr "Saisissez %1"

#: qml/Shell.qml:400
#, qt-format
msgid "Sorry, incorrect %1"
msgstr "Désolé, %1 incorrect"

#: qml/Shell.qml:441
msgid "Sorry, incorrect passphrase."
msgstr "Désolé, phrase secrète incorrecte."

#: qml/Shell.qml:442
msgid "Sorry, incorrect passcode."
msgstr "Désolé, code incorrect."

#: qml/Shell.qml:443
msgid "This will be your last attempt."
msgstr "Ceci sera votre dernière tentative."

#: qml/Shell.qml:445
msgid ""
"If passphrase is entered incorrectly, your phone will conduct a factory "
"reset and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"Si la phrase secrète est saisie de manière incorrecte, votre téléphone "
"effectuera une réinitialisation aux paramètres d'usine et toutes les données "
"personnelles seront supprimées."

#: qml/Shell.qml:446
msgid ""
"If passcode is entered incorrectly, your phone will conduct a factory reset "
"and all personal data will be deleted."
msgstr ""
"Si le code est saisi de manière incorrecte, votre téléphone effectuera une "
"réinitialisation aux paramètres d'usine et toutes les données personnelles "
"seront supprimées."

#~ msgid "Speaking..."
#~ msgstr "En cours d'écoute..."

#~ msgid "Loading. Please Wait..."
#~ msgstr "Chargement. Veuillez patienter…"

#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Confirmez"

#~ msgid "Type or say a command"
#~ msgstr "Rédigez ou dictez une commande"

#~ msgid "Speak Now..."
#~ msgstr "Parlez maintenant…"