~phablet-team/webbrowser-app/trunk

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
# Chinese (Simplified) translation for webbrowser-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the webbrowser-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webbrowser-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 14:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-12 14:07+0000\n"
"Last-Translator: Anthony Wong <anthony.wong@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <zh_CN@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-27 06:27+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"

#: src/app/AlertDialog.qml:23
msgid "JavaScript Alert"
msgstr "JavaScript 警告"

#: src/app/AlertDialog.qml:26 src/app/AuthenticationDialog.qml:47
#: src/app/ConfirmDialog.qml:26 src/app/PromptDialog.qml:32
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:24
msgid "Authentication required."
msgstr "需要授权。"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current website
#: src/app/AuthenticationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid "The website %1 requires authentication."
msgstr "网站 %1 需要认证。"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:34
msgid "Username"
msgstr "用户名"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:41
msgid "Password"
msgstr "密码"

#: src/app/AuthenticationDialog.qml:53 src/app/ConfirmDialog.qml:31
#: src/app/PromptDialog.qml:38
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:23
msgid "Confirm Navigation"
msgstr "确认导航"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:26
msgid "Leave"
msgstr "离开"

#: src/app/BeforeUnloadDialog.qml:31
msgid "Stay"
msgstr "停留"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:24
msgid "This connection is untrusted"
msgstr "该通信不可信"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the hostname
#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:26
#, qt-format
msgid ""
"You are trying to securely reach %1, but the security certificate of this "
"website is not trusted."
msgstr "你正试图打开安全网页 %1,但此网站的安全证书不受信任。"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:29
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:162
msgid "Proceed anyway"
msgstr "仍然继续"

#: src/app/CertificateVerificationDialog.qml:35
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:175
msgid "Back to safety"
msgstr "返回安全连接"

#: src/app/ConfirmDialog.qml:23
msgid "JavaScript Confirmation"
msgstr "JavaScript 确认"

#: src/app/ErrorSheet.qml:36
msgid "Network Error"
msgstr "网络错误"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the URL of the current page
#: src/app/ErrorSheet.qml:42
#, qt-format
msgid "It appears you are having trouble viewing: %1."
msgstr "浏览时可能遇到麻烦:%1。"

#: src/app/ErrorSheet.qml:48
msgid ""
"Ubuntu suggests you check your network settings and try refreshing the page."
msgstr "Ubuntu 建议您检查下网络设置并尝试刷新该页面。"

#: src/app/ErrorSheet.qml:53
msgid "Refresh page"
msgstr "刷新页面"

#: src/app/FilePickerDialog.qml:28
msgid "Please choose a file"
msgstr "请选择文件"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:28
#: src/app/PermissionRequest.qml:28
msgid "Permission Request"
msgstr "权限请求"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:29
#: src/app/webcontainer/WebViewImplWebkit.qml:65
msgid "This page wants to know your device’s location."
msgstr "此页面要求取得您的设备位置。"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:33
#: src/app/PermissionRequest.qml:31
msgid "Deny"
msgstr "拒绝"

#: src/app/GeolocationPermissionRequest.qml:43
#: src/app/PermissionRequest.qml:40
msgid "Allow"
msgstr "允许"

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:58
msgid "This site security certificate is not trusted.\n"
msgstr ""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:66
msgid "Learn more"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's serial number
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:90
#, qt-format
msgid ""
"Serial number:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:97
#, qt-format
msgid ""
"Subject:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's subject's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:105
#, qt-format
msgid ""
"Subject address:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer display name
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:116
#, qt-format
msgid ""
"Issuer:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's issuer's address
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:124
#, qt-format
msgid ""
"Issuer address:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's start date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:135
#, qt-format
msgid ""
"Valid from:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's expiry date
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:142
#, qt-format
msgid ""
"Valid until:\n"
"%1"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the SSL certificate's SHA1 fingerprint
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:149
#, qt-format
msgid ""
"Fingerprint (SHA1):\n"
"%1"
msgstr ""

#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:155
msgid ""
"You should not proceed, especially if you have never seen this warning "
"before for this site."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:190
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which does not match the identity of the site."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:193
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which has expired."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:196
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which contains invalid dates."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:199
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"issued by an entity that is not trusted."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:202
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"that has been revoked."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:205
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented an invalid security "
"certificate."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:208
#, qt-format
msgid ""
"You attempted to reach %1 but the server presented an insecure security "
"certificate."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the domain name of the SSL certificate
#: src/app/InvalidCertificateErrorSheet.qml:211
#, qt-format
msgid ""
"This site security certificate is not trusted\n"
"You attempted to reach %1 but the server presented a security certificate "
"which failed our security checks for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/app/PromptDialog.qml:23
msgid "JavaScript Prompt"
msgstr "JavaScript 提示"

#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:22
msgid "Proxy authentication required."
msgstr "需要代理身份认证。"

#. TRANSLATORS: %1 refers to the proxy address, %2 refers to the proxy port
#: src/app/ProxyAuthenticationDialog.qml:24
#, qt-format
msgid "The website %1:%2 requires authentication."
msgstr "网站 %1:%2 需要身份认证。"

#: src/app/actions/Back.qml:23
msgid "Back"
msgstr "返回"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Back' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Back.qml:26
msgid "Older Page"
msgstr "较早页面"

#: src/app/actions/Bookmark.qml:23
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Bookmark' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Bookmark.qml:26
msgid "Add This Page to Bookmarks"
msgstr "将该页面加入书签"

#: src/app/actions/BookmarkLink.qml:22
msgid "Bookmark link"
msgstr "书签链接"

#: src/app/actions/ClearHistory.qml:23
msgid "Clear History"
msgstr "清除历史记录"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Clear History' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/ClearHistory.qml:26
msgid "Clear Navigation History"
msgstr "清空浏览历史记录"

#: src/app/actions/Copy.qml:22
msgid "Copy"
msgstr "复制"

#: src/app/actions/CopyImage.qml:22
msgid "Copy image"
msgstr "复制图像"

#: src/app/actions/CopyLink.qml:22
msgid "Copy link"
msgstr "复制链接"

#: src/app/actions/Forward.qml:23
msgid "Forward"
msgstr "前进"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Forward' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Forward.qml:26
msgid "Newer Page"
msgstr "较新页面"

#: src/app/actions/GoTo.qml:23
msgid "Goto"
msgstr "转到"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Goto' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/GoTo.qml:26
msgid "Address;URL;www"
msgstr "Address;URL;www;地址"

#: src/app/actions/NewTab.qml:23
msgid "New Tab"
msgstr "新标签"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'New Tab' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/NewTab.qml:26
msgid "Open a New Tab"
msgstr "打开新标签"

#: src/app/actions/OpenImageInNewTab.qml:22
msgid "Open image in new tab"
msgstr "在新标签打开图像"

#: src/app/actions/OpenLinkInNewTab.qml:22
msgid "Open link in new tab"
msgstr "在新标签打开链接"

#: src/app/actions/Reload.qml:23
msgid "Reload"
msgstr "重新加载"

#. TRANSLATORS: This is a free-form list of keywords associated to the 'Reload' action.
#. Keywords may actually be sentences, and must be separated by semi-colons.
#: src/app/actions/Reload.qml:26
msgid "Leave Page"
msgstr "离开页面"

#: src/app/actions/SaveImage.qml:22
msgid "Save image"
msgstr "保存图像"

#: src/app/actions/ShareLink.qml:22
msgid "Share…"
msgstr "分享..."

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:214
msgid "This site has insecure content"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:229
msgid "You are connected to"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:251
msgid "Which is run by"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/AddressBar.qml:335
msgid "search or enter an address"
msgstr "搜索或输入一个地址"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:179
msgid "Share"
msgstr "分享"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:193
msgid "History"
msgstr "历史"

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:200
msgid "Open tabs"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/Browser.qml:206 src/app/webbrowser/TabsView.qml:57
msgid "New tab"
msgstr "新建标签"

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:107
#, qt-format
msgid "%1 page"
msgid_plural "%1 pages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/app/webbrowser/ExpandedHistoryView.qml:121
msgid "Less"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:43
msgid "Last Visited"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/HistorySectionDelegate.qml:45
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"

#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:99 src/app/webbrowser/TabsView.qml:100
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:113
msgid "Clear"
msgstr "清除"

#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:127
msgid "Delete all history?"
msgstr "删除所有历史?"

#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:130
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: src/app/webbrowser/HistoryView.qml:139
msgid "No"
msgstr "否"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:122
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:124
msgid "Top sites"
msgstr "热门网站"

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:141
msgid "see less"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/NewTabView.qml:141
msgid "see more"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/TabPreview.qml:162
msgid "Tap to view"
msgstr ""

#: src/app/webbrowser/TabsView.qml:115
msgid "Add"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %1 refers to the current page’s title
#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:39
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:60
#, qt-format
msgid "%1 - Ubuntu Web Browser"
msgstr "%1 - Ubuntu 浏览器"

#: src/app/webbrowser/webbrowser-app.qml:41
#: src/app/webcontainer/webapp-container.qml:62
msgid "Ubuntu Web Browser"
msgstr "Ubuntu 浏览器"

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:87
msgid "No local account found for "
msgstr "无本地帐户: "

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:92
msgid "Skip account creation step"
msgstr "跳过创建帐户"

#: src/app/webcontainer/AccountsLoginPage.qml:141
msgid "Add account"
msgstr "添加帐户"

#: src/app/webcontainer/AccountsView.qml:38
msgid "Select an account"
msgstr "选择一个帐户"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:1
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:2
msgid "Web Browser"
msgstr "网页浏览器"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:3
msgid "Browse the World Wide Web"
msgstr "浏览互联网"

#: po/src/app/webbrowser/webbrowser-app.desktop.in.in.h:4
msgid "Internet;WWW;Browser;Web;Explorer"
msgstr ""