1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
|
# German translation for clinica-project
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the clinica-project package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clinica-project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-11-16 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 13:31+0000\n"
"Last-Translator: Steven Beer <Unknown>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-11-21 05:09+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16293)\n"
"Language: de\n"
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:166
msgid "Dosage form"
msgstr ""
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:167
msgid "System of supply"
msgstr ""
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:168
msgid "Class of eligibility"
msgstr ""
#: .././plugins/AgenziaDelFarmaco.py:169
msgid "Firm"
msgstr ""
#. Title of edit doctor dialog
#: .././libclinica/DoctorEditor.vala:88
#, c-format
msgid "Edit doctor named %s"
msgstr "Arzt mit dem Namen %s bearbeiten"
#: .././libclinica/PatientLens.vala:37
msgid "Search for patients"
msgstr "Nach Patienten suchen"
#: .././libclinica/PatientLens.vala:43
msgid "Recently visited patients"
msgstr "Kürzlich besuchte Patienten"
#. Create the SidebarEntry
#: .././libclinica/PatientLens.vala:47 .././libclinica/PatientListPage.vala:64
#: .././libclinica/PatientListPage.vala:105
msgid "Patients"
msgstr "Patienten"
#: .././libclinica/PatientListView.vala:76
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:51
#: .././data/resources/ui/doctor_editor.glade.h:2
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:2
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. ...and then the surname column
#: .././libclinica/PatientListView.vala:80
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:56
#: .././data/resources/ui/doctor_editor.glade.h:3
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:3
msgid "Surname"
msgstr "Nachname"
#: .././libclinica/PatientListView.vala:165
msgid "Select a patient to delete it!"
msgstr "Wählen Sie einen Patienten zum Löschen aus!"
#: .././libclinica/PatientListView.vala:172
msgid ""
"Really delete this patient? All information about him/her and the associated "
"visits will be lost."
msgstr ""
"Sind Sie sicher, diesen Patienten zu löschen? Alle zugehörigen Informationen "
"und Besuche werden gelöscht."
#. Set title according to the patient that we have loaded and connect
#. * show startup signal to the focusing of the first field in the visit
#: .././libclinica/VisitPage.vala:63
#, c-format
msgid "Visit of the patient %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/PluginManager.vala:35
msgid ""
"Clinica is extensible via plugins and you can easily enable\n"
" and disable them using this window."
msgstr ""
"Clinica ist ist über Plugins erweiterbar, die Sie einfach mit diesem "
"Fenster\n"
"aktivieren und deaktivieren können."
#: .././libclinica/VisitSchedulerDialog.vala:60
#: .././libclinica/VisitSchedulerDialog.vala:76
msgid "Patient not selected"
msgstr "Patient nicht ausgewählt"
#: .././libclinica/VisitSchedulerDialog.vala:72
#, c-format
msgid "Schedule a vist for the patient %s"
msgstr "Einen Besuch planen für den Patienten %s"
#: .././libclinica/FileStore.vala:73
#, c-format
msgid "Unable to setup file monitors for the filestore folder: %s"
msgstr ""
"Kann die Datei-Überwachungen für den Speicher-Ordner nicht einrichten: %s"
#: .././libclinica/FileStore.vala:117
#, c-format
msgid "Unable to setup a file monitor on directory %s"
msgstr "Kann die Datei-Überwachung für folgenden Ordner nicht einrichten: %s"
#: .././libclinica/FileStore.vala:152
#, c-format
msgid "Error while listing the files for the visit identified by id %d"
msgstr "Fehler beim Auflisten der Dateien für den Besuch mit der ID %d"
#: .././libclinica/FileStore.vala:178
msgid "Destination file already exists"
msgstr "Zieldatei existiert bereits"
#: .././libclinica/FileStore.vala:183
#, c-format
msgid "Error while adding the file %s to the selected visit"
msgstr "Fehler beim Hinzufügn der Datei %s für den ausgewählten Besuch."
#: .././libclinica/Application.vala:113
#, c-format
msgid "Option parsing failed: %s\n"
msgstr "Analyse der Option fehlgeschlagen %s\n"
#: .././libclinica/Application.vala:148
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#. Then add add a new visit and keep a reference to new_page
#. * to focus it on page loading.
#. Create a new one and connect it
#: .././libclinica/VisitBrowser.vala:73 .././libclinica/VisitBrowser.vala:252
msgid "New visit"
msgstr "Neuer Besuch"
#: .././libclinica/VisitBrowser.vala:152 .././libclinica/VisitBrowser.vala:209
msgid ""
"A visit need to be saved in order to be exported as PDF.\n"
"Do you want to save the visit now?"
msgstr ""
"Ein Besuch muss für einen PDF-Export erst gespeichert werden.\n"
"Möchten Sie den Besuch jetzt speichern?"
#: .././libclinica/VisitBrowser.vala:196
msgid "Error while delivering the print operation"
msgstr ""
#: .././libclinica/VisitDetail.vala:70
msgid "Edit visit"
msgstr "Besuch bearbeiten"
#: .././libclinica/VisitDetail.vala:80 .././libclinica/EventDetail.vala:75
msgid "Delete event"
msgstr "Ereignis löschen"
#: .././libclinica/VisitDetail.vala:104
msgid "Show details"
msgstr "Details anzeigen"
#: .././libclinica/VisitDetail.vala:125 .././libclinica/VisitTab.vala:261
msgid ""
"Deleting a visit will cause all its data to be lost.\n"
"Do you really want to continue?"
msgstr ""
"Das Entfernen eines Besuchs löscht alle dazugehörigen Daten.\n"
"Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#. Create menu items, connect them to their callback
#. * and add it to the menu
#: .././libclinica/DoctorContextMenu.vala:58
#: .././libclinica/PatientContextMenu.vala:54
msgid "Delete"
msgstr "Entfernen"
#. Instantiate menu items
#: .././libclinica/DoctorContextMenu.vala:59
#: .././libclinica/PatientContextMenu.vala:51
#: .././libclinica/EventDetail.vala:111
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: .././libclinica/CalendarWindow.vala:36
msgid "Clinica calendar"
msgstr "Clinica Kalender"
#. Anamnesis
#: .././libclinica/VisitTab.vala:278 .././libclinica/VisitPrinter.vala:104
msgid "Anamnesis"
msgstr "Anamnese"
#. Physical examination
#: .././libclinica/VisitTab.vala:281 .././libclinica/VisitPrinter.vala:109
msgid "Physical examination"
msgstr "Ärztliche Untersuchung"
#. Laboratory Exam
#: .././libclinica/VisitTab.vala:284 .././libclinica/VisitPrinter.vala:114
msgid "Laboratory exam"
msgstr "Laborbericht"
#: .././libclinica/VisitTab.vala:287
msgid "Hystopathology"
msgstr "Histopathology"
#. Diagnosis
#: .././libclinica/VisitTab.vala:290 .././libclinica/VisitPrinter.vala:124
msgid "Diagnosis"
msgstr "Diagnose"
#. Topical therapy
#: .././libclinica/VisitTab.vala:293 .././libclinica/VisitPrinter.vala:129
msgid "Topical therapy"
msgstr "Aktuelle Therapie"
#. Systemic therapy
#: .././libclinica/VisitTab.vala:296 .././libclinica/VisitPrinter.vala:134
msgid "Systemic therapy"
msgstr "Systematische Therapie"
#. Subsequent checks
#: .././libclinica/VisitTab.vala:299 .././libclinica/VisitPrinter.vala:139
msgid "Subsequent checks"
msgstr "Anschließende Untersuchungen"
#: .././libclinica/MedicineTreeView.vala:37
msgid "Medicine name"
msgstr ""
#: .././libclinica/MedicineTreeView.vala:40
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:75
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: .././libclinica/DataServer.vala:385
#, c-format
msgid "Trying to removing doctor with ID = %ld failed"
msgstr ""
#: .././libclinica/DataServer.vala:408
#, c-format
msgid "Trying to removing patient with ID = %ld failed"
msgstr ""
#: .././libclinica/DataServer.vala:431
#, c-format
msgid "Trying to removing visit with ID = %ld failed"
msgstr ""
#: .././libclinica/DataServer.vala:454
#, c-format
msgid "Trying to removing event with ID = %ld failed"
msgstr ""
#: .././libclinica/Builder.vala:45
#, c-format
msgid ""
"Failed to load UI file: %s. Please check your installation.\n"
"%s"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der UI-Datei: %s. Bitte prüfen Sie Ihre Installation.\n"
"%s"
#: .././libclinica/NetworkedDataProvider.vala:232
msgid ""
"You canceled the authentication process on the remote server.\n"
"From now on Clinica will use the local database. If you want to connect to\n"
"remote server please re-enable networking in the settings dialog."
msgstr ""
#. Set title to edit patient * instead of create new patient
#: .././libclinica/PatientEditor.vala:304
#, c-format
msgid "Edit patient named %s"
msgstr "Patient mit dem Namen %s bearbeiten"
#: .././libclinica/PatientEditor.vala:408
msgid "You must select a doctor for this patient."
msgstr "Sie müssen einen Arzt für diesen Patienten angeben."
#: .././libclinica/PatientEditor.vala:409
msgid ""
"If you need to create a new one type his name in the entry and select Create "
"new doctor from the completion list."
msgstr ""
"Wenn Sie einen neuen erstellen müssen, geben Sie seinen Namen in das "
"Eingabefeld ein und wählen Neuen Arzt erstellen von der Fertigstellungsliste."
#: .././libclinica/PatientEditor.vala:445
msgid "Date inserted is invalid, aborting patient editing"
msgstr "Eingegebenes Datum ist ungültig, Abbruch der Patentien-Bearbeitung"
#. Start of events
#: .././libclinica/CalendarEventList.vala:71
msgid "Events scheduled"
msgstr "Geplante Ereignisse"
#: .././libclinica/CalendarEventList.vala:90
msgid ""
"No events on this day.\n"
"You can create a new event\n"
"by clicking on the top-left button."
msgstr ""
"Keine Ereignisse an diesem Tag.\n"
"Sie können ein neues Ereignis erstellen,\n"
"indem Sie auf den Button ganz oben links klicken."
#: .././libclinica/CalendarEventList.vala:101
msgid "Visits performed"
msgstr "Durchgeführte Besuche"
#: .././libclinica/CalendarEventList.vala:103
msgid "Visits scheduled"
msgstr "Geplante Besuche"
#: .././libclinica/CalendarEventList.vala:124
msgid "No visits performed on this day"
msgstr "Keine Besuche an diesem Tag durchgeführt"
#: .././libclinica/ImportDialog.vala:40
msgid "Import data from backup file"
msgstr ""
#: .././libclinica/PatientContextMenu.vala:57
msgid "Edit visits"
msgstr "Besuche bearbeiten"
#. File menu
#: .././libclinica/UIManager.vala:44
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
#: .././libclinica/UIManager.vala:45
msgid "New _patient"
msgstr "Neuer _Patient"
#: .././libclinica/UIManager.vala:46
msgid "Create a new patient"
msgstr "Neuen Patient erstellen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:47
msgid "New _doctor"
msgstr "Neuer _Arzt"
#: .././libclinica/UIManager.vala:48
msgid "Create a new doctor"
msgstr "Neuen Arzt erstellen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:49
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: .././libclinica/UIManager.vala:50
msgid "Quit clinica"
msgstr "Clinica beenden"
#. View menu
#: .././libclinica/UIManager.vala:53
msgid "_View"
msgstr "_Anzeige"
#: .././libclinica/UIManager.vala:54
msgid "_Start page"
msgstr "_Startseite"
#: .././libclinica/UIManager.vala:55
msgid "Go to the start page of clinica"
msgstr "Zur Startseite von Clinica gehen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:56
msgid "_Patients"
msgstr "_Patienten"
#: .././libclinica/UIManager.vala:57
msgid "Go to the list of patients"
msgstr "Zur Patientenliste gehen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:58
msgid "_Doctors"
msgstr "_Ärzte"
#: .././libclinica/UIManager.vala:59
msgid "Go to the list of doctors"
msgstr "Zur Ärzteliste gehen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:60
msgid "_Search medicines"
msgstr "_Medikamente suchen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:61
msgid "Search medicines online"
msgstr "Medikamente online suchen"
#. Tools menu
#: .././libclinica/UIManager.vala:64
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
#: .././libclinica/UIManager.vala:65
msgid "_Settings"
msgstr "_Einstellungen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:66
msgid "Customize clinica behaviour"
msgstr "Verhalten von Clinica anpassen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:67
msgid "Backup"
msgstr ""
#: .././libclinica/UIManager.vala:68
msgid "Backup clinica data to file"
msgstr ""
#: .././libclinica/UIManager.vala:69
msgid "Import"
msgstr ""
#: .././libclinica/UIManager.vala:70
msgid "Import data from backup files"
msgstr ""
#. Help menu
#: .././libclinica/UIManager.vala:73
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
#: .././libclinica/UIManager.vala:74
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalte"
#: .././libclinica/UIManager.vala:75
msgid "Open the help system"
msgstr "Hilfesystem öffnen"
#: .././libclinica/UIManager.vala:76
msgid "_Report a bug"
msgstr "_Einen Fehler melden"
#: .././libclinica/UIManager.vala:77
msgid "Report a bug online"
msgstr "Einen Fehler online melden"
#: .././libclinica/UIManager.vala:78
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: .././libclinica/UIManager.vala:79
msgid "Get to know the development team of Clinica"
msgstr "Lernen Sie das Entwickler-Team von Clinica kennen"
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:88
msgid "Please select a valid backup file"
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:96
msgid "Importing data"
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:97
msgid "Please wait while Clinica imports the data..."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:100
msgid "Importing the JSON data.."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:108
msgid "Error while parsing the backup JSON data"
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:114 .././libclinica/BackupEngine.vala:141
msgid "An error occurred while parsing the JSON file"
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:136
msgid ""
"The doctors, patients, visits and events field in the JSON backup should be "
"arrays, aborting."
msgstr ""
#. Clear the database and put the data back in it
#. in such a way that won't break relationships.
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:159
msgid "Clearing the old data in the database..."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:163
msgid "Loading doctors..."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:172
msgid "Loading patients..."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:185
msgid "Loading visits..."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:198
msgid "Loading events..."
msgstr ""
#: .././libclinica/BackupEngine.vala:221
msgid "The import of the data has been completed successfully"
msgstr ""
#: .././libclinica/PatientListStore.vala:128
#: .././libclinica/PatientListStore.vala:150
msgid ""
"Patients database seems corrupted. This is likely to be a bug in the "
"application"
msgstr ""
"Die Datenbank der Patienten scheint beschädigt zu sein. Dies ist "
"wahrscheinlich ein Fehler in der Anwendung."
#. Print the error message to stdout
#: .././libclinica/Utils.vala:79
msgid "[31;1mERROR[0m => "
msgstr "[31;1mERROR[0m => "
#: .././libclinica/Utils.vala:83 .././libclinica/Utils.vala:84
msgid "Clinica encountered an error"
msgstr "Clinica ist auf einen Fehler gestoßen"
#: .././libclinica/EventEditor.vala:93
msgid "Create a new event"
msgstr "Neues Ereignis erstellen"
#: .././libclinica/EventEditor.vala:97
#, c-format
msgid "Editing event: %s"
msgstr "Ereignis bearbeiten: %s"
#. Create the entry for title of the event and venue
#: .././libclinica/EventEditor.vala:115
msgid "Title"
msgstr "Bezeichnung"
#: .././libclinica/EventEditor.vala:116
msgid "Venue"
msgstr "Ort"
#: .././libclinica/EventEditor.vala:151
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: .././libclinica/EventEditor.vala:167
msgid "Insert the description here..."
msgstr "Geben Sie die Beschreibung hier ein..."
#: .././libclinica/EventEditor.vala:205
msgid "Patient"
msgstr "Patient"
#: .././libclinica/EventEditor.vala:264
msgid "Visit"
msgstr "Besuch"
#: .././libclinica/VisitListStore.vala:99
msgid ""
"Visit database seems corrupted. This is likely to be a bug in the application"
msgstr ""
"Die Datenbank der Besuche scheint beschädigt zu sein. Dies ist "
"wahrscheinlich ein Fehler in der Anwendung."
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:76
#: .././data/resources/ui/start_page.glade.h:5
msgid "Search medicines"
msgstr "Suche Medikamente"
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:100
msgid "No search engine available"
msgstr "Keine Suchmaschine verfügbar"
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:108
#, c-format
msgid "Searching for %s..."
msgstr "Suche nach %s…"
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:134
msgid "Medicines"
msgstr ""
#: .././libclinica/MedicineSearchPage.vala:96
msgid "It's not possible to perform a search for medicine"
msgstr "Es ist nicht möglich nach Medikamenten online zu suchen"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:131
#, c-format
msgid "Error creating some configuration files, check permission on %s"
msgstr ""
"Fehler beim Erstellen der Konfigurationsdateien, prüfen Sie die "
"Berechtigungen für %s"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:139
#, c-format
msgid "Error reading some configuration files, check permission on %s"
msgstr ""
"Fehler beim Lesen der Konfigurationsdateien, prüfen Sie die Berechtigungen "
"für %s"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:158
#, c-format
msgid "Failure while settings new database version to %s"
msgstr "Fehler während des Einstellen der neuen Datenbank zu Version %s"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:161
msgid "Failure while upgrading database"
msgstr "Fehler während der Datenbank-Aktualisierung"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:165
msgid "Version of the database is not compatible"
msgstr "Datenbankversion ist nicht kompatibel"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:187
msgid ""
"This is a version of Clinica newer than the one that created the\n"
"patients database installed on the system.\n"
"Using this version requires upgrading the database, and\n"
"<b>the old version will not be able to use it anymore</b>.\n"
"Do you wish to perform this one-time upgrade?\n"
msgstr ""
"Dies ist eine neuere Version von Clinica, als die Version, die\n"
"die Patienendatenbank auf Ihrem System installiert hat.\n"
"Um diese Version benutzen zu können, ist eine Aktualisierung der Datenbank "
"nötig.\n"
"<b>Die alte Version wird dann nicht mehr verwendbar sein.</b>\n"
"Möchten Sie die einmalige Aktualisierung durchführen?\n"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:188
msgid "Upgrade database"
msgstr "Datenbank aktualisieren"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:213
msgid "Database needs to be moved"
msgstr "Datenbank muss verschoben werden"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:214
msgid ""
"An older version of clinica has been detected and the old database has to be "
"moved\n"
"to a new location to continue.\n"
"<b>The older version of clinica won't work anymore with this setup</b>.\n"
"Do you still want to continue?"
msgstr ""
"Eine ältere Version von Clinica wurde erkannt und die alte Datenbank muss an "
"eine\n"
"andere Position verschoben werden, um fortzusetzen.\n"
"<b>Die ältere Version von Clinica wird mit diesem Setup nicht mehr "
"funktionieren.</b>\n"
"Möchten Sie immer noch fortsetzen?"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:227
msgid ""
"Error while transferring the database to the new default location for "
"clinica >= 0.2.9"
msgstr ""
"Fehler während der Übertragung der Datenbank zur neuen Standardspeicherort "
"von Clinica >= 0.2.9"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:239
msgid "Error upgrading database, please check your installation"
msgstr ""
"Fehler bei der Datenbank-Aktualisierung, bitte prüfen Sie Ihre Installation"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:254
#, c-format
msgid ""
"Error upgrading the database from version 0.1 to 0.2, sqlite exit code: %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:352
#, c-format
msgid "Error while retrieving the doctor with id = %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:392
#, c-format
msgid "An error occurred while saving the doctor with id %d: %s"
msgstr "Fehler beim Speichern des Arztes mit der ID %d: %s"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:461
#, c-format
msgid "Error while retrieving the patient with id = %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:510
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:645
#, c-format
msgid "An error occurred while saving the doctor with id %s: %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:590
#, c-format
msgid "Error while retrieving the visit with id = %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:679
#, c-format
msgid "Error while retrieving the event with id = %d"
msgstr "Fehler beim Abrufen des Ereignisses mit der ID = %d"
#: .././libclinica/SqliteDataProvider.vala:721
#, c-format
msgid "An error occurred while saving the event with id %s: %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:46
msgid "Clinica settings"
msgstr "Clinica Einstellungen"
#. Create the use-plugins checkbox
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:58
msgid "Use plugins (need restart)"
msgstr "Plugins benutzen (Neustart erforderlich)"
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:65
msgid "Allow to browse files in visits"
msgstr "Durchsuchen von Dateien in Besuchen erlauben"
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:82
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#. Client part
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:93
msgid "Connection to a remote clinica instance"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:106
msgid "Host"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:107
msgid "Port"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:122
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:130
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:122
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:130
msgid "Connect"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:151
#: .././libclinica/ResourceManager.vala:290
#, c-format
msgid "Username or password are wrong. Disconnecting from the server."
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:152
msgid "Wrong authentication data has been provided"
msgstr ""
#. The on/off switch for allowing other clients on the LAN to access
#. * this DataProvider.
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:171
msgid "Allow connections of other clinica from the LAN"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:179
#: .././data/resources/ui/authentication_dialog.glade.h:2
msgid "Username"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:180
#: .././data/resources/ui/authentication_dialog.glade.h:3
msgid "Password"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:214
msgid "Built-in server"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:224
msgid "Network"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:229
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:268
msgid "Medicines search engine"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:329
msgid "Data source"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:375
msgid "Please use the Network tab to enable the Networked data provider"
msgstr ""
#: .././libclinica/SettingsManager.vala:376
msgid "Use the Network tab"
msgstr ""
#: .././libclinica/VisitToolbar.vala:92
msgid "This patient has not a doctor"
msgstr "Dieser Patient hat keinen Arzt"
#: .././libclinica/VisitToolbar.vala:95
#, c-format
msgid ""
"Patient: <b>%s</b>\n"
"Doctor: <b>%s</b>"
msgstr ""
"Patient: <b>%s</b>\n"
"Arzt: <b>%s</b>"
#: .././libclinica/DateTimePicker.vala:56
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: .././libclinica/DateTimePicker.vala:58
msgid "Minute"
msgstr "Minute(n)"
#: .././libclinica/DoctorListStore.vala:75
msgid "Doctors database seems corrupted."
msgstr "Arzt-Datenbank scheint beschädigt zu sein."
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:175
msgid "Select a doctor to delete it!"
msgstr "Wählen Sie ein Arzt zum Löschen aus!"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:186
msgid ""
"The doctor that you have selected for removal has some patients associated. "
"\n"
msgstr ""
"Der Arzt den Sie zum Löschen ausgewählt haben, sind noch einige Patienten "
"zugeordnet. \n"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:187
msgid ""
"It's not possible to remove it without disassociating all his patients.\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Löschen ist nicht möglich, ohne die Zuordnungen alle seiner Patienten "
"aufzuheben.\n"
"\n"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:188
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:217
msgid "Do you really want to proceed?"
msgstr "Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:189
msgid "Doctor has associated patients"
msgstr "Arzt hat zugeordnete Patienten"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:215
msgid ""
"The following patients will be disassociated from this doctor by this "
"action:\n"
msgstr ""
"Die folgenden Patienten-Zuordnungen werden beim Durchführen dieser Aktion "
"vom Arzt aufgehoben:\n"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:218
msgid "Confirm disassociation of patients"
msgstr "Aufhebung der Patienten-Zuordnung bestätigen"
#: .././libclinica/DoctorListView.vala:235
msgid ""
"Really delete this doctor? All information about him/her will be lost."
msgstr ""
"Möchten Sie den Arzt wirklich löschen? Alle Informationen über ihn/sie gehen "
"verloren."
#. Ask the user where he would like to backup its files.
#: .././libclinica/UserInterface.vala:359
msgid "Select the file where the data should be saved"
msgstr ""
#: .././libclinica/UserInterface.vala:366
msgid "Clinica backup files (*.json)"
msgstr ""
#. In this string %s refers to the path where the backup has been performed.
#: .././libclinica/UserInterface.vala:384
#, c-format
msgid "Backup completed successfully on %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/UserInterface.vala:385
msgid "Backup completed"
msgstr ""
#: .././libclinica/UserInterface.vala:409
#, c-format
msgid "Cannot open the help: %s"
msgstr "Kan Hilfe nicht öffnen: %s"
#: .././libclinica/UserInterface.vala:428
msgid ""
"An error occurred while opening the bug system. Please go to\n"
"http://launchpad.net/clinica-project/ to file a bug"
msgstr ""
"Ein Fehler beim Öffnen des Bug-Systems aufgetreten. Bitte gehen Sie zu\n"
"http://launchpad.net/clinica-project/ um einen Bug zu melden"
#: .././libclinica/EventDetail.vala:65
msgid "Edit event"
msgstr "Ereignis bearbeiten"
#: .././libclinica/EventDetail.vala:112
msgid "Remove"
msgstr "Löschen"
#: .././libclinica/EventDetail.vala:145
msgid "Really delete this event?"
msgstr "Möchten Sie das Ereignis wirklich löschen?"
#: .././libclinica/Sidebar.vala:62
msgid "Pages"
msgstr ""
#: .././libclinica/StartPage.vala:93
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: .././libclinica/StartPage.vala:205
msgid ""
"Add a new patient \n"
" with name "
msgstr ""
"Hinzufügen eines Patienten \n"
" mit dem Namen "
#: .././libclinica/StartPage.vala:211
msgid "Add a new patient"
msgstr "Neuen Patienten hinzufügen"
#: .././libclinica/EventListStore.vala:121
msgid ""
"Events database seems corrupted. This is likely to be a bug in the "
"application"
msgstr ""
"Die Ereignis-Datenbank scheint beschädigt zu sein. Dies ist wahrscheinlich "
"ein Fehler in der Anwendung."
#: .././libclinica/DoctorListPage.vala:60
#: .././libclinica/DoctorListPage.vala:90
msgid "Doctors"
msgstr "Ärzte"
#: .././libclinica/ResourceManager.vala:291
msgid "Error while authenticating on the server"
msgstr ""
#: .././libclinica/AboutDialog.vala:41
msgid "Medical records manager"
msgstr "Medizinische Aufnahmeverwaltung"
#: .././libclinica/AboutDialog.vala:43
msgid "About Clinica"
msgstr "Über Clinica"
#: .././libclinica/AboutDialog.vala:52
msgid "Leonardo Robol <robol@poisson.phc.unipi.it>\n"
msgstr "Leonardo Robol <robol@poisson.phc.unipi.it>\n"
#: .././libclinica/AboutDialog.vala:53
msgid "Gianmarco Brocchi <brocchi@poisson.phc.unipi.it>\n"
msgstr "Gianmarco Brocchi <brocchi@poisson.phc.unipi.it>\n"
#. Histopathology
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:119
msgid "Histopathology"
msgstr "Histopathologie"
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:146
msgid "Visit printer is an unrecognized state. Aborting print"
msgstr ""
#. Now write the date of the visit after that
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:198
#, c-format
msgid "Report of the visit of %s"
msgstr ""
#: .././libclinica/VisitPrinter.vala:229
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:109
msgid "Field empty"
msgstr "Feld leer"
#. Add a Attach button
#: .././libclinica/VisitFileManager.vala:73
msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
#: .././libclinica/VisitFileManager.vala:80
msgid "Browse files"
msgstr "Dateien durchsuchen"
#: .././libclinica/VisitFileManager.vala:94
msgid "Select a file to attach"
msgstr "Datei zum Anhängen auswählen"
#: .././libclinica/VisitFileManager.vala:114
msgid "Unable to open the browser on the filestore position"
msgstr "Kann den Datei-Browser am Speicherort nicht öffnen"
#: .././libclinica/VisitFileManager.vala:141
msgid ""
"Save the visit\n"
" to attach files"
msgstr ""
"Den Besuch speichern\n"
" um Dateien anzuhängen"
#: .././libclinica/VisitFileManager.vala:148
msgid "Attach files"
msgstr "Dateien anhängen"
#: .././libclinica/SidebarCalendarEntry.vala:30
msgid "Calendar"
msgstr ""
#. Create the object and add the close button used
#. * to dismiss the dialog
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:46
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:65
msgid "General information"
msgstr "Allgemeine Informationen"
#. And now the content for the others fields of the medicine
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:71
msgid "Identification Code"
msgstr "Indentificationscode"
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:72
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:73
msgid "Active ingredient"
msgstr "Wirkstoff"
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:74
msgid "Storage reccomendations"
msgstr "Empfehlungen für die Lagerung"
#: .././libclinica/MedicineDetailDialog.vala:83
msgid "Additional notes"
msgstr "Zusätzliche Angaben"
#. Nothing to do for now.
#: .././libclinica/FileDetail.vala:82
#, c-format
msgid "Error while loading icon for file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Icons für die Datei %s: %s"
#: .././libclinica/FileDetail.vala:91
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: .././libclinica/FileDetail.vala:103
msgid "Delete file"
msgstr "Datei löschen"
#: .././libclinica/FileDetail.vala:115
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to delete the file %s?\n"
"If you proceed it will be definitively lost."
msgstr ""
"Möchten Sie die Datei %s wirklich löschen?\n"
"Wenn Sie fortfahren, ist sie endgültig verloren."
#: .././libclinica/FileDetail.vala:128
#, c-format
msgid "Error while opening the file %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei %s"
#: .././data/resources/ui/start_page.glade.h:1
msgid "Browse the patients to start a visit"
msgstr "Durchsuchen Sie die Patienten, um einen Besuch zu starten"
#: .././data/resources/ui/start_page.glade.h:2
msgid "Add new patient"
msgstr "Neuen Patienten hinzufügen"
#: .././data/resources/ui/start_page.glade.h:3
msgid "Patient list"
msgstr "Patienten-Liste"
#: .././data/resources/ui/start_page.glade.h:4
msgid "Doctor list"
msgstr "Arzt-Liste"
#: .././data/resources/ui/start_page.glade.h:6
msgid "Open calendar"
msgstr "Kalender öffnen"
#: .././data/resources/ui/authentication_dialog.glade.h:1
msgid "The server requires authentication. Please insert your credentials:"
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/import_dialog.glade.h:1
msgid "Source:\t"
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/import_dialog.glade.h:2
msgid "<b>Warning:</b> The current data in the database <i>will be lost</i>."
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/doctor_editor.glade.h:1
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:12
msgid "Doctor:"
msgstr "Arzt:"
#: .././data/resources/ui/doctor_editor.glade.h:4
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:11
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: .././data/resources/ui/doctor_editor.glade.h:5
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobil:"
#: .././data/resources/ui/wait_dialog.glade.h:1
msgid "label"
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/patient_list_sidebar.glade.h:1
msgid "Visits"
msgstr "Besuche"
#: .././data/resources/ui/patient_list_sidebar.glade.h:2
msgid "Schedule a visit"
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:1
msgid "Patient:"
msgstr "Patient:"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:4
msgid "Gender:"
msgstr "Geschlecht:"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:5
msgid "Date of birth:"
msgstr "Geburtsdatum:"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:6
msgid "dd"
msgstr "TT"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:7
msgid "/"
msgstr "."
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:8
msgid "mm"
msgstr "MM"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:9
msgid "yyyy"
msgstr "JJJJ"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:10
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:13
msgid "Codice fiscale:"
msgstr "Steuernummer:"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:14
msgid "Male"
msgstr "männlich"
#: .././data/resources/ui/patient_editor.glade.h:15
msgid "Female"
msgstr "weiblich"
#: .././data/resources/ui/visit_scheduler.glade.h:1
msgid "Select the date on which you'd like to schedule the visit."
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/visit_scheduler.glade.h:2
msgid "Selected patient"
msgstr ""
#: .././data/resources/ui/visit_scheduler.glade.h:3
msgid ""
"<b>Tip:</b> Once created this visit will be visible in the visit editor of "
"this patient."
msgstr ""
#, c-format
#~ msgid "Visits of the patient %s"
#~ msgstr "Besuche des Patienten: %s"
#~ msgid "Medicine search"
#~ msgstr "Suche nach Medikamenten"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Anhalten"
#~ msgid ""
#~ "Select the search engine\n"
#~ "used to find medicines"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie die Suchmaschine aus,\n"
#~ "um Medikament zu finden"
#~ msgid "Edit patient details"
#~ msgstr "Patienten-Details bearbeiten"
#~ msgid "Save as PDF"
#~ msgstr "Speichern als PDF"
#~ msgid ""
#~ "You cannot delete a doctor with associated patients. Delete his patients "
#~ "first."
#~ msgstr ""
#~ "Sie können keinen Arzt löschen, dem Patienten zugeordnet sind. Löschen Sie "
#~ "zuerst dessen Patienten."
#~ msgid "New Doctor"
#~ msgstr "Neuer Arzt"
#~ msgid ""
#~ "It's not possible to remove it without removing all his patients.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Er kann nicht entfernt werden, ohne auch alle seine Patienten zu löschen.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zurück"
#~ msgid "New Patient"
#~ msgstr "Neuer Patient"
#~ msgid "Confirm deletion of patients"
#~ msgstr "Löschen von Patienten bestätigen"
#~ msgid "The following patients will be deleted by this action:\n"
#~ msgstr "Folgende Patienten werden durch diese Aktion gelöscht:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Launchpad contributions: \n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mitwirkende via Launchpad: \n"
#~ msgid "Clinica"
#~ msgstr "Clinica"
#, c-format
#~ msgid "Clinica %s\n"
#~ msgstr "Clinica %s\n"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Error upgrading the database from version 0.1 to 0.2, sqlite exit code: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Aktualisieren der Datenbank von Version 0.1 auf 0.2. Sqlite-Exit-"
#~ "Code: %d"
#~ msgid "Error loading patient_editor.glade."
#~ msgstr "Fehler beim Laden von patient_editor.glade."
#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Startseite"
|