~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/ICalImport

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Olivier Tilloy
  • Date: 2013-09-03 15:28:32 UTC
  • mfrom: (98.2.2 fix-ap-test-assumption)
  • Revision ID: tarmac-20130903152832-p8fp3lnggz6w39w3
Do not assume there will always be a label with the given text.

Approved by Ubuntu Phone Apps Jenkins Bot, Kunal Parmar.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 17:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Marcos Lans <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:23+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 19:12+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-16 05:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17428)\n"
20
 
 
21
 
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
22
 
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
23
 
msgid "Today"
24
 
msgstr "Hoxe"
25
 
 
26
 
#: ../AgendaView.qml:91
27
 
msgid "No upcoming events"
28
 
msgstr "Non hai actividades próximas"
29
 
 
30
 
#: ../AgendaView.qml:94
31
 
msgid "You have no calendars enabled"
32
 
msgstr "Non ten ningún calendario activado"
33
 
 
34
 
#: ../AgendaView.qml:104
35
 
msgid "Enable calendars"
36
 
msgstr "Activar calendarios"
37
 
 
38
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
 
#. while the second one (%2) refers to the end time
40
 
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
41
 
#, qt-format
42
 
msgid "%1 - %2"
43
 
msgstr "%1 - %2"
44
 
 
45
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
46
 
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
47
 
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
48
 
#. where it's shown has limited space
49
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
50
 
#, qt-format
51
 
msgid "%1 ev."
52
 
msgstr "%1 act"
53
 
 
54
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
56
 
#, qt-format
57
 
msgid "%1 all day event"
58
 
msgid_plural "%1 all day events"
59
 
msgstr[0] "%1 actividade para todo o día"
60
 
msgstr[1] "%1 actividades para todo o día"
61
 
 
62
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
63
 
msgid "Calendars"
64
 
msgstr "Calendarios"
65
 
 
66
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
67
 
msgid "Back"
68
 
msgstr "Volver"
69
 
 
70
 
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
71
 
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
72
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
73
 
msgid "Sync"
74
 
msgstr "Sincronizar"
75
 
 
76
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
77
 
msgid "Syncing"
78
 
msgstr "Sincronización"
79
 
 
80
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
81
 
msgid "Add new Calendar"
82
 
msgstr "Engadir calendario novo"
83
 
 
84
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
85
 
msgid "Select Color"
86
 
msgstr "Seleccionar a cor"
87
 
 
88
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
89
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
90
 
msgid "Cancel"
91
 
msgstr "Cancelar"
92
 
 
93
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
94
 
msgid "No contact"
95
 
msgstr "Non hai contactos"
96
 
 
97
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
98
 
msgid "Search contact"
99
 
msgstr "Buscar en contactos"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-31 05:28+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16750)\n"
100
19
 
101
20
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
102
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
103
 
#. It's used in the header of the month and week views
104
 
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
105
 
msgid "MMMM yyyy"
106
 
msgstr "MMMM yyyy"
107
 
 
108
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
109
 
msgid "Delete Recurring Event"
110
 
msgstr "Eliminar actividade periódica"
111
 
 
112
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
113
 
msgid "Delete Event"
114
 
msgstr "Eliminar a actividade"
115
 
 
116
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
117
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
118
 
#, qt-format
119
 
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
21
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
 
22
#: ../DayView.qml:29 ../TimeLineBackground.qml:22 ../TimeLineView.qml:103
 
23
#: ../WeekView.qml:27
 
24
msgid "HH"
120
25
msgstr ""
121
 
"Desexa eliminar a actividade «%1» ou todas as actividades das series?"
122
 
 
123
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
124
 
#, qt-format
125
 
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
126
 
msgstr "Confirma a eliminación da actividade «%1»?"
127
 
 
128
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
129
 
msgid "Delete series"
130
 
msgstr "Eliminar series"
131
 
 
132
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
133
 
msgid "Delete this"
134
 
msgstr "Eliminar isto"
135
 
 
136
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
137
 
msgid "Delete"
138
 
msgstr "Eliminar"
139
 
 
140
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
141
 
msgid "Edit Event"
142
 
msgstr "Modificar a actividade"
143
 
 
144
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
145
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
146
 
#, qt-format
147
 
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
148
 
msgstr "Desexa editar a actividade «%1» ou todas as actividades das series?"
149
 
 
150
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
151
 
msgid "Edit series"
152
 
msgstr "Modificar series"
153
 
 
154
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
155
 
msgid "Edit this"
156
 
msgstr "Modificar esta"
157
 
 
158
 
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
159
 
msgid "New Event"
160
 
msgstr "Nova actividade"
161
 
 
162
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
163
 
#. while the second one (%2) refers to title of event
164
 
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
165
 
#, qt-format
166
 
msgid "%1 <b>%2</b>"
167
 
msgstr "%1 <b>%2</b>"
168
 
 
169
 
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
170
 
msgid "Event Details"
171
 
msgstr "Detalles da actividade"
172
 
 
173
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
174
 
#: ../EventDetails.qml:66
175
 
#, qt-format
176
 
msgid "%1 Calendar"
177
 
msgstr "Calendario %1"
178
 
 
179
 
#: ../EventDetails.qml:118
180
 
#, qt-format
181
 
msgid "%1 - %2 (All Day)"
182
 
msgstr "%1 - %2 (todo o día)"
183
 
 
184
 
#: ../EventDetails.qml:122
185
 
#, qt-format
186
 
msgid "%1 (All Day)"
187
 
msgstr "%1 (para todo o día)"
188
 
 
189
 
#: ../EventDetails.qml:196
 
26
 
 
27
#: ../DiaryView.qml:43
 
28
msgid "(+) New Event"
 
29
msgstr "(+) Nova actividade"
 
30
 
 
31
#: ../EventDetails.qml:69
 
32
msgid "Add invite"
 
33
msgstr "Engadir convite"
 
34
 
 
35
#: ../EventDetails.qml:75
190
36
msgid "Edit"
191
 
msgstr "Modificar"
192
 
 
193
 
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
194
 
msgid "Guests"
195
 
msgstr "Convidados"
196
 
 
197
 
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
198
 
msgid "Reminder"
199
 
msgstr "Recordatorio"
200
 
 
201
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
202
 
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
203
 
#. and as the header of the list item that shows the repetition
204
 
#. summary in the page that displays the event details
205
 
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
206
 
msgid "Repeat"
207
 
msgstr "Repetición"
208
 
 
209
 
#: ../EventRepetition.qml:151
210
 
msgid "Repeats On:"
211
 
msgstr "Repítese os:"
212
 
 
213
 
#: ../EventRepetition.qml:196
214
 
msgid "Recurring event ends"
215
 
msgstr "O evento remata"
216
 
 
217
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
218
 
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
219
 
#. its repetition
220
 
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
221
 
msgid "Repeats"
222
 
msgstr "Repeticións"
223
 
 
224
 
#: ../EventRepetition.qml:244
225
 
msgid "Date"
226
 
msgstr "Data"
227
 
 
228
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
229
 
#. E.g. "Daily; 5 times."
230
 
#: ../EventUtils.qml:75
231
 
#, qt-format
232
 
msgid "%1; %2 time"
233
 
msgid_plural "%1; %2 times"
234
 
msgstr[0] "%1; %2 vez"
235
 
msgstr[1] "%1; %2 veces"
236
 
 
237
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
238
 
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
239
 
#: ../EventUtils.qml:79
240
 
#, qt-format
241
 
msgid "%1; until %2"
242
 
msgstr "%1; ata o %2"
243
 
 
244
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
245
 
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
246
 
#: ../EventUtils.qml:102
247
 
#, qt-format
248
 
msgid "Weekly on %1"
249
 
msgstr "Semanal os %1"
250
 
 
251
 
#: ../LimitLabelModel.qml:25
252
 
msgid "Never"
253
 
msgstr "Nunca"
254
 
 
255
 
#: ../LimitLabelModel.qml:26
256
 
msgid "After X Occurrence"
257
 
msgstr "Despois de X repeticións"
258
 
 
259
 
#: ../LimitLabelModel.qml:27
260
 
msgid "After Date"
261
 
msgstr "Despois da data"
262
 
 
263
 
#: ../NewEvent.qml:59
 
37
msgstr "Editar"
 
38
 
 
39
#: ../EventDetails.qml:150
 
40
msgid "People"
 
41
msgstr "Persoas"
 
42
 
 
43
#: ../NewEvent.qml:23
 
44
msgid "Create event"
 
45
msgstr "Crear unha actividade"
 
46
 
 
47
#: ../NewEvent.qml:29
 
48
msgid "Add event name"
 
49
msgstr "Engadir o nome da actividade"
 
50
 
 
51
#: ../NewEvent.qml:102
 
52
msgid "to"
 
53
msgstr ""
 
54
 
 
55
#: ../NewEvent.qml:137
 
56
msgid "Location & People"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: ../NewEvent.qml:143
 
60
msgid "Add Location"
 
61
msgstr "Engadir o lugar"
 
62
 
 
63
#: ../NewEvent.qml:156
 
64
msgid "Invite People"
 
65
msgstr "Convidar persoas"
 
66
 
 
67
#: ../NewEvent.qml:168
 
68
msgid "Error"
 
69
msgstr ""
 
70
 
 
71
#: ../NewEvent.qml:171
 
72
msgid "Ok"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: ../NewEvent.qml:177
264
76
msgid "Save"
265
77
msgstr "Gardar"
266
78
 
267
 
#: ../NewEvent.qml:165
 
79
#: ../NewEvent.qml:205
268
80
msgid "End time can't be before start time"
269
 
msgstr "A hora de remate non pode ser anterior ao inicio"
270
 
 
271
 
#: ../NewEvent.qml:293
272
 
msgid "Error"
273
 
msgstr "Erro"
274
 
 
275
 
#: ../NewEvent.qml:295
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../TimePicker.qml:23
 
84
msgid "Time"
 
85
msgstr ""
 
86
 
 
87
#: ../TimePicker.qml:49
 
88
msgid "Hour"
 
89
msgstr ""
 
90
 
 
91
#: ../TimePicker.qml:63
 
92
msgid "Minute"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: ../TimePicker.qml:73
 
96
msgid "Cancel"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: ../TimePicker.qml:82
276
100
msgid "OK"
277
 
msgstr "Aceptar"
278
 
 
279
 
#: ../NewEvent.qml:347
280
 
msgid "From"
281
 
msgstr "De"
282
 
 
283
 
#: ../NewEvent.qml:360
284
 
msgid "To"
285
 
msgstr "A"
286
 
 
287
 
#: ../NewEvent.qml:377
288
 
msgid "All day event"
289
 
msgstr "Actividade para todo o día"
290
 
 
291
 
#: ../NewEvent.qml:406
292
 
msgid "Event Name"
293
 
msgstr "Nome da actividade"
294
 
 
295
 
#: ../NewEvent.qml:419
296
 
msgid "Description"
297
 
msgstr "Descrición"
298
 
 
299
 
#: ../NewEvent.qml:432
300
 
msgid "Location"
301
 
msgstr "Localización"
302
 
 
303
 
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
304
 
msgid "Calendar"
305
 
msgstr "Calendario"
306
 
 
307
 
#: ../NewEvent.qml:483
308
 
msgid "Add Guest"
309
 
msgstr "Engadir convidado"
310
 
 
311
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
312
 
msgid "Once"
313
 
msgstr "Unha vez"
314
 
 
315
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
316
 
msgid "Daily"
317
 
msgstr "Diariamente"
318
 
 
319
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
320
 
msgid "On Weekdays"
321
 
msgstr "Días de entre semana"
322
 
 
323
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
324
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
325
 
#, qt-format
326
 
msgid "On %1, %2 ,%3"
327
 
msgstr "Os %1, %2 e %3"
328
 
 
329
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
330
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
331
 
#, qt-format
332
 
msgid "On %1 and %2"
333
 
msgstr "Os %1 e %2"
334
 
 
335
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
336
 
msgid "Weekly"
337
 
msgstr "Semanalmente"
338
 
 
339
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
340
 
msgid "Monthly"
341
 
msgstr "Mensualmente"
342
 
 
343
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
344
 
msgid "Yearly"
345
 
msgstr "Anualmente"
346
 
 
347
 
#: ../RemindersModel.qml:26
348
 
msgid "No Reminder"
349
 
msgstr "Sen recordatorios"
350
 
 
351
 
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
352
 
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
353
 
#. the event starts, not any time before
354
 
#: ../RemindersModel.qml:30
355
 
msgid "On Event"
356
 
msgstr "Coa actividade"
357
 
 
358
 
#: ../RemindersModel.qml:31
359
 
msgid "5 minutes"
360
 
msgstr "5 minutos"
361
 
 
362
 
#: ../RemindersModel.qml:32
363
 
msgid "15 minutes"
364
 
msgstr "15 minutos"
365
 
 
366
 
#: ../RemindersModel.qml:33
367
 
msgid "30 minutes"
368
 
msgstr "30 minutos"
369
 
 
370
 
#: ../RemindersModel.qml:34
371
 
msgid "1 hour"
372
 
msgstr "1 hora"
373
 
 
374
 
#: ../RemindersModel.qml:35
375
 
msgid "2 hours"
376
 
msgstr "2 horas"
377
 
 
378
 
#: ../RemindersModel.qml:36
379
 
msgid "1 day"
380
 
msgstr "1 día"
381
 
 
382
 
#: ../RemindersModel.qml:37
383
 
msgid "2 days"
384
 
msgstr "2 días"
385
 
 
386
 
#: ../RemindersModel.qml:38
387
 
msgid "1 week"
388
 
msgstr "1 semana"
389
 
 
390
 
#: ../RemindersModel.qml:39
391
 
msgid "2 weeks"
392
 
msgstr "2 semanas"
393
 
 
394
 
#: ../TimeLineHeader.qml:47
395
 
msgid "W"
396
 
msgstr "S"
397
 
 
398
 
#: ../TimeLineHeader.qml:59
399
 
msgid "All Day"
400
 
msgstr "Todo o día"
401
 
 
402
 
#: ../YearView.qml:53
403
 
#, qt-format
404
 
msgid "Year %1"
405
 
msgstr "Ano %1"
406
 
 
407
 
#: ../calendar.qml:44
408
 
msgid ""
409
 
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
410
 
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
411
 
"about them"
412
 
msgstr ""
413
 
"O aplicativo Calendario acepta catro argumentos: --starttime, --endtime, --"
414
 
"newevent e --eventid. O sistema xestionará estes argumentos. Mire a fonte "
415
 
"para atopar comentarios completos sobre eles"
416
 
 
417
 
#: ../calendar.qml:322
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: ../calendar.qml:52
 
104
msgid "New Event"
 
105
msgstr "Nova actividade"
 
106
 
 
107
#: ../calendar.qml:60
 
108
msgid "Today"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: ../calendar.qml:72
418
112
msgid "Year"
419
 
msgstr "Ano"
 
113
msgstr ""
420
114
 
421
 
#: ../calendar.qml:356
 
115
#: ../calendar.qml:93
422
116
msgid "Month"
423
 
msgstr "Mes"
 
117
msgstr ""
424
118
 
425
 
#: ../calendar.qml:384
 
119
#: ../calendar.qml:116
426
120
msgid "Week"
427
 
msgstr "Semana"
 
121
msgstr ""
428
122
 
429
 
#: ../calendar.qml:417
 
123
#: ../calendar.qml:132
430
124
msgid "Day"
431
 
msgstr "Día"
432
 
 
433
 
#: ../calendar.qml:449
434
 
msgid "Agenda"
435
 
msgstr "Axenda"
436
 
 
437
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
438
 
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
439
 
msgstr "Calendario para Ubuntu que se sincroniza coas contas en liña."
440
 
 
441
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
442
 
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
443
 
msgstr "calendario;actividade;evento;día;semana;ano;cita;xuntanza;"
 
125
msgstr ""
 
126
 
 
127
#: ../.build/calendar-app.desktop.js:1
 
128
msgid "Calendar"
 
129
msgstr ""