2
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
# GunChleoc <fios@foramnagaidhlig.net>, 2014.
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 19:44+0000\n"
12
"Last-Translator: GunChleoc <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Fòram na Gàidhlig\n"
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 07:05+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-18 10:35+0000\n"
12
"Last-Translator: Akerbeltz <fios@akerbeltz.org>\n"
13
"Language-Team: Gaelic; Scottish <gd@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
18
"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-28 06:06+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 17361)\n"
23
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
24
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
28
#: ../AgendaView.qml:91
29
msgid "No upcoming events"
30
msgstr "Cha bhi tachartas ann a dh'aithghearr"
32
#: ../AgendaView.qml:94
33
msgid "You have no calendars enabled"
34
msgstr "Chan eil mìosachan an comas agad"
36
#: ../AgendaView.qml:104
37
msgid "Enable calendars"
38
msgstr "Cuir mìosachain an comas"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-27 06:17+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 16774)\n"
20
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
21
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
22
#: ../EventBubble.qml:38
40
26
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
41
27
#. while the second one (%2) refers to the end time
42
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
28
#: ../EventBubble.qml:43
47
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
48
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
49
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
50
#. where it's shown has limited space
51
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
56
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
57
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
59
msgid "%1 all day event"
60
msgid_plural "%1 all day events"
61
msgstr[0] "%1 tachartas fad an latha"
62
msgstr[1] "%1 thachartas fad an latha"
63
msgstr[2] "%1 tachartasan fad an latha"
64
msgstr[3] "%1 tachartas fad an latha"
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
70
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
74
#. TRANSLATORS: Please translate this string to 15 characters only.
75
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
76
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
80
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
82
msgstr "'Ga shioncronachadh"
84
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
85
msgid "Add new Calendar"
86
msgstr "Cuir mìosachan ùr ris"
88
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
92
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
93
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
97
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
99
msgstr "Chan eil neach-aithne ann"
101
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
102
msgid "Search contact"
103
msgstr "Lorg neach-aithne"
105
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
106
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
107
#. It's used in the header of the month and week views
108
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
112
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
113
msgid "Delete Recurring Event"
114
msgstr "Sguab às an tachartas ath-chùrsach"
116
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
118
msgstr "Sguab às an tachartas"
120
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
121
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
123
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
125
"A bheil thu airson an tachartas \"%1\" a-mhàin no a h-uile tachartas san t-"
126
"sreath a sguabadh às?"
128
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
130
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
132
"A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an tachartas \"%1\" a sguabadh às?"
134
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
135
msgid "Delete series"
136
msgstr "Sguab às an sreath"
138
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
140
msgstr "Sguab às seo"
142
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
146
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
148
msgstr "Deasaich an tachartas"
150
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
151
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
153
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
155
"A bheil thu airson an tachartas \"%1\" a-mhàin no a h-uile tachartas san t-"
156
"sreath a dheasachadh?"
158
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
160
msgstr "Deasaich an sreath"
162
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
164
msgstr "Deasaich seo"
166
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
168
msgstr "Tachartas ùr"
170
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
171
#. while the second one (%2) refers to title of event
172
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
175
msgstr "%1 <b>%2</b>"
177
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
178
msgid "Event Details"
179
msgstr "Fiosrachadh an tachartais"
181
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
182
#: ../EventDetails.qml:66
185
msgstr "Mìosachan %1"
187
#: ../EventDetails.qml:118
189
msgid "%1 - %2 (All Day)"
190
msgstr "%1 - %2 (Fad an latha)"
192
#: ../EventDetails.qml:122
195
msgstr "%1 (fad an latha)"
197
#: ../EventDetails.qml:196
33
#: ../EventDetails.qml:70
35
msgstr "Cuir cuireadh ris"
37
#: ../EventDetails.qml:79
201
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
205
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
207
msgstr "Cuimhneachan"
209
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
210
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
211
#. and as the header of the list item that shows the repetition
212
#. summary in the page that displays the event details
213
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
215
msgstr "Tachair a-rithist"
217
#: ../EventRepetition.qml:151
221
#: ../EventRepetition.qml:196
222
msgid "Recurring event ends"
223
msgstr "Deireadh an thachartais ath-chùrsaich"
225
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
226
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
228
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
230
msgstr "Tachraidh seo a-rithist"
232
#: ../EventRepetition.qml:244
236
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
237
#. E.g. "Daily; 5 times."
238
#: ../EventUtils.qml:75
241
msgid_plural "%1; %2 times"
242
msgstr[0] "%1; %2 turas"
243
msgstr[1] "%1; %2 thuras"
244
msgstr[2] "%1; %2 tursan"
245
msgstr[3] "%1; %2 turas"
247
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
248
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
249
#: ../EventUtils.qml:79
254
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
255
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
256
#: ../EventUtils.qml:102
259
msgstr "%1 gach seachdain"
261
#: ../LimitLabelModel.qml:25
263
msgstr "Chan ann idir"
265
#: ../LimitLabelModel.qml:26
266
msgid "After X Occurrence"
267
msgstr "Às dèidh X tursan"
269
#: ../LimitLabelModel.qml:27
271
msgstr "Às dèidh ceann-là"
273
#: ../NewEvent.qml:59
41
#: ../EventDetails.qml:153
47
msgstr "Cruthaich tachartas"
50
msgid "Add event name"
51
msgstr "Thoir ainm air an tachartas"
53
#: ../NewEvent.qml:102
57
#: ../NewEvent.qml:137
58
msgid "Location & People"
61
#: ../NewEvent.qml:143
63
msgstr "Cuir ionad ris"
65
#: ../NewEvent.qml:156
67
msgstr "Thoir cuireadh do dhaoine"
69
#: ../NewEvent.qml:168
73
#: ../NewEvent.qml:171 ../TimePicker.qml:82
77
#: ../NewEvent.qml:177
277
#: ../NewEvent.qml:165
81
#: ../NewEvent.qml:205
278
82
msgid "End time can't be before start time"
279
msgstr "Chan fhaod e crìochnachadh mus tòisich e"
281
#: ../NewEvent.qml:293
285
#: ../NewEvent.qml:295
287
msgstr "Ceart ma-thà"
289
#: ../NewEvent.qml:347
293
#: ../NewEvent.qml:360
297
#: ../NewEvent.qml:377
298
msgid "All day event"
299
msgstr "Tachartas fad an latha"
301
#: ../NewEvent.qml:406
303
msgstr "Ainm an tachartais"
305
#: ../NewEvent.qml:419
309
#: ../NewEvent.qml:432
313
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
315
msgstr "Am mìosachan"
317
#: ../NewEvent.qml:483
319
msgstr "Cuir aoigh ris"
321
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
325
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
329
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
331
msgstr "Gach latha obrach"
333
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
334
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
336
msgid "On %1, %2 ,%3"
339
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
340
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
345
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
347
msgstr "Gach seachdain"
349
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
353
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
355
msgstr "Gach bliadhna"
357
#: ../RemindersModel.qml:26
359
msgstr "Na cuir 'nam chuimhne"
361
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
362
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
363
#. the event starts, not any time before
364
#: ../RemindersModel.qml:30
366
msgstr "Àm an tachartais"
368
#: ../RemindersModel.qml:31
370
msgstr "5 mionaidean"
372
#: ../RemindersModel.qml:32
374
msgstr "15 mionaidean"
376
#: ../RemindersModel.qml:33
378
msgstr "Leth-uair a thìde"
380
#: ../RemindersModel.qml:34
382
msgstr "Uair a thìde"
384
#: ../RemindersModel.qml:35
386
msgstr "2 uair a thìde"
388
#: ../RemindersModel.qml:36
392
#: ../RemindersModel.qml:37
396
#: ../RemindersModel.qml:38
400
#: ../RemindersModel.qml:39
402
msgstr "2 sheachdain"
404
#: ../TimeLineHeader.qml:47
408
#: ../TimeLineHeader.qml:59
410
msgstr "Fad an latha"
412
#: ../YearView.qml:53
417
#: ../calendar.qml:44
419
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
420
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
423
"Gabhaidh aplacaid a' mhìosachain ri ceithir argamaidean: --starttime, --"
424
"endtime, --newevent agus --eventid. Stiùirichidh an siostam iad. Thoir sùil "
425
"air a' bhun-tùs airson beachd slàn mun dèidhinn"
427
#: ../calendar.qml:322
85
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
86
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
87
#: ../TimeLineBackground.qml:18
91
#: ../TimePicker.qml:23
95
#: ../TimePicker.qml:49
99
#: ../TimePicker.qml:63
103
#: ../TimePicker.qml:73
107
#: ../calendar.qml:56
109
msgstr "Tachartas ùr"
111
#: ../calendar.qml:64
115
#: ../calendar.qml:75
431
#: ../calendar.qml:356
119
#: ../calendar.qml:95
435
#: ../calendar.qml:384
123
#: ../calendar.qml:108
439
#: ../calendar.qml:417
127
#: ../calendar.qml:124
443
#: ../calendar.qml:449
445
msgstr "Clàr-gnothaich"
447
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
448
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
450
"Mìosachan airson Ubuntu a nì sioncronachadh ri cunntasan air loidhne."
452
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
453
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
455
"calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;mìosachan;tachartas;là;latha"
456
";seachdain;mìos;bliadhna;coinneamh;ceann-là;ceann-latha;"
131
#: ../.build/calendar-app.desktop.js:1