~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/ICalImport

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Sergio Schvezov
  • Date: 2014-01-18 23:29:11 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 184.
  • Revision ID: sergio.schvezov@canonical.com-20140118232911-p3jdkkomszdl2l70
Adding cmake 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-03-06 14:26+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Niklas Wenzel <nikwen.developer@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 07:05+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-10-18 12:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Phillip Sz <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-07 05:42+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17383)\n"
20
 
 
21
 
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
22
 
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
23
 
msgid "Today"
24
 
msgstr "Heute"
25
 
 
26
 
#: ../AgendaView.qml:91
27
 
msgid "No upcoming events"
28
 
msgstr "Es sind keine anstehenden Termine vorhanden"
29
 
 
30
 
#: ../AgendaView.qml:94
31
 
msgid "You have no calendars enabled"
32
 
msgstr "Sie haben keine Kalender aktiviert"
33
 
 
34
 
#: ../AgendaView.qml:104
35
 
msgid "Enable calendars"
36
 
msgstr "Kalender aktivieren"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-12-03 06:16+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16856)\n"
 
19
 
 
20
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
21
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
 
22
#: ../EventBubble.qml:38
 
23
msgid "hh:mm"
 
24
msgstr "hh:mm"
37
25
 
38
26
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
27
#. while the second one (%2) refers to the end time
40
 
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
 
28
#: ../EventBubble.qml:43
41
29
#, qt-format
42
30
msgid "%1 - %2"
43
31
msgstr "%1 - %2"
44
32
 
45
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
46
 
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
47
 
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
48
 
#. where it's shown has limited space
49
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
50
 
#, qt-format
51
 
msgid "%1 ev."
52
 
msgstr "%1 Te."
53
 
 
54
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
56
 
#, qt-format
57
 
msgid "%1 all day event"
58
 
msgid_plural "%1 all day events"
59
 
msgstr[0] "%1 ganztägiger Termin"
60
 
msgstr[1] "%1 ganztägige Termine"
61
 
 
62
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
63
 
msgid "Calendars"
64
 
msgstr "Kalender"
65
 
 
66
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
67
 
msgid "Back"
68
 
msgstr "Zurück"
69
 
 
70
 
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
71
 
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
72
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
73
 
msgid "Sync"
74
 
msgstr "Synchronisieren"
75
 
 
76
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
77
 
msgid "Syncing"
78
 
msgstr "Synchronisierung läuft"
79
 
 
80
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
81
 
msgid "Add new Calendar"
82
 
msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
83
 
 
84
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
85
 
msgid "Select Color"
86
 
msgstr "Farbe auswählen"
87
 
 
88
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
89
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
90
 
msgid "Cancel"
91
 
msgstr "Abbrechen"
92
 
 
93
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
94
 
msgid "No contact"
95
 
msgstr "Kein Kontakt"
96
 
 
97
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
98
 
msgid "Search contact"
99
 
msgstr "Kontakt suchen"
100
 
 
101
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
102
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
103
 
#. It's used in the header of the month and week views
104
 
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
105
 
msgid "MMMM yyyy"
106
 
msgstr "MMMM yyyy"
107
 
 
108
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
109
 
msgid "Delete Recurring Event"
110
 
msgstr "Wiederkehrenden Termin löschen"
111
 
 
112
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
113
 
msgid "Delete Event"
114
 
msgstr "Termin löschen"
115
 
 
116
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
117
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
118
 
#, qt-format
119
 
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
120
 
msgstr "Nur diesen Termin »%1« oder alle Termine in der Reihe löschen?"
121
 
 
122
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
123
 
#, qt-format
124
 
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
125
 
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »%1« löschen wollen?"
126
 
 
127
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
128
 
msgid "Delete series"
129
 
msgstr "Serie löschen"
130
 
 
131
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
132
 
msgid "Delete this"
133
 
msgstr "Dieses löschen"
134
 
 
135
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
136
 
msgid "Delete"
137
 
msgstr "Löschen"
138
 
 
139
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
140
 
msgid "Edit Event"
141
 
msgstr "Termin bearbeiten"
142
 
 
143
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
144
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
145
 
#, qt-format
146
 
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
147
 
msgstr "Nur diesen Termin »%1« oder alle Termine in der Reihe bearbeiten?"
148
 
 
149
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
150
 
msgid "Edit series"
151
 
msgstr "Serie bearbeiten"
152
 
 
153
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
154
 
msgid "Edit this"
155
 
msgstr "Dieses bearbeiten"
156
 
 
157
 
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
158
 
msgid "New Event"
159
 
msgstr "Neuer Termin"
160
 
 
161
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
162
 
#. while the second one (%2) refers to title of event
163
 
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
164
 
#, qt-format
165
 
msgid "%1 <b>%2</b>"
166
 
msgstr "%1 <b>%2</b>"
167
 
 
168
 
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
169
 
msgid "Event Details"
170
 
msgstr "Termindetails"
171
 
 
172
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
173
 
#: ../EventDetails.qml:66
174
 
#, qt-format
175
 
msgid "%1 Calendar"
176
 
msgstr "%1-Kalender"
177
 
 
178
 
#: ../EventDetails.qml:118
179
 
#, qt-format
180
 
msgid "%1 - %2 (All Day)"
181
 
msgstr "%1 - %2 (Ganztägig)"
182
 
 
183
 
#: ../EventDetails.qml:122
184
 
#, qt-format
185
 
msgid "%1 (All Day)"
186
 
msgstr "%1 (ganztägig)"
187
 
 
188
 
#: ../EventDetails.qml:196
 
33
#: ../EventDetails.qml:70
 
34
msgid "Add invite"
 
35
msgstr "Einladung hinzufügen"
 
36
 
 
37
#: ../EventDetails.qml:79
189
38
msgid "Edit"
190
39
msgstr "Bearbeiten"
191
40
 
192
 
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
193
 
msgid "Guests"
194
 
msgstr "Gäste"
195
 
 
196
 
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
197
 
msgid "Reminder"
198
 
msgstr "Erinnerung"
199
 
 
200
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
201
 
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
202
 
#. and as the header of the list item that shows the repetition
203
 
#. summary in the page that displays the event details
204
 
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
205
 
msgid "Repeat"
206
 
msgstr "Wiederholung"
207
 
 
208
 
#: ../EventRepetition.qml:151
209
 
msgid "Repeats On:"
210
 
msgstr "Wiederholungen an:"
211
 
 
212
 
#: ../EventRepetition.qml:196
213
 
msgid "Recurring event ends"
214
 
msgstr "Wiederkehrender Termin endet"
215
 
 
216
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
217
 
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
218
 
#. its repetition
219
 
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
220
 
msgid "Repeats"
221
 
msgstr "Wiederholungen"
222
 
 
223
 
#: ../EventRepetition.qml:244
224
 
msgid "Date"
225
 
msgstr "Datum"
226
 
 
227
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
228
 
#. E.g. "Daily; 5 times."
229
 
#: ../EventUtils.qml:75
230
 
#, qt-format
231
 
msgid "%1; %2 time"
232
 
msgid_plural "%1; %2 times"
233
 
msgstr[0] "%1; %2-mal"
234
 
msgstr[1] "%1; %2-mal"
235
 
 
236
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
237
 
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
238
 
#: ../EventUtils.qml:79
239
 
#, qt-format
240
 
msgid "%1; until %2"
241
 
msgstr "%1; bis %2"
242
 
 
243
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
244
 
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
245
 
#: ../EventUtils.qml:102
246
 
#, qt-format
247
 
msgid "Weekly on %1"
248
 
msgstr "Wöchentlich an %1"
249
 
 
250
 
#: ../LimitLabelModel.qml:25
251
 
msgid "Never"
252
 
msgstr "Niemals"
253
 
 
254
 
#: ../LimitLabelModel.qml:26
255
 
msgid "After X Occurrence"
256
 
msgstr "Nach X Mal"
257
 
 
258
 
#: ../LimitLabelModel.qml:27
259
 
msgid "After Date"
260
 
msgstr "Nach dem Datum"
261
 
 
262
 
#: ../NewEvent.qml:59
 
41
#: ../EventDetails.qml:153
 
42
msgid "People"
 
43
msgstr "Personen"
 
44
 
 
45
#: ../NewEvent.qml:23
 
46
msgid "Create event"
 
47
msgstr "Termin anlegen"
 
48
 
 
49
#: ../NewEvent.qml:29
 
50
msgid "Add event name"
 
51
msgstr "Terminbezeichnung hinzufügen"
 
52
 
 
53
#: ../NewEvent.qml:102
 
54
msgid "to"
 
55
msgstr "bis"
 
56
 
 
57
#: ../NewEvent.qml:137
 
58
msgid "Location & People"
 
59
msgstr "Standort & Personen"
 
60
 
 
61
#: ../NewEvent.qml:143
 
62
msgid "Add Location"
 
63
msgstr "Ort hinzufügen"
 
64
 
 
65
#: ../NewEvent.qml:156
 
66
msgid "Invite People"
 
67
msgstr "Personen einladen"
 
68
 
 
69
#: ../NewEvent.qml:168
 
70
msgid "Error"
 
71
msgstr "Fehler"
 
72
 
 
73
#: ../NewEvent.qml:171 ../TimePicker.qml:82
 
74
msgid "OK"
 
75
msgstr "OK"
 
76
 
 
77
#: ../NewEvent.qml:177
263
78
msgid "Save"
264
79
msgstr "Speichern"
265
80
 
266
 
#: ../NewEvent.qml:165
 
81
#: ../NewEvent.qml:205
267
82
msgid "End time can't be before start time"
268
83
msgstr "Endzeit kann nicht vor der Startzeit liegen."
269
84
 
270
 
#: ../NewEvent.qml:293
271
 
msgid "Error"
272
 
msgstr "Fehler"
273
 
 
274
 
#: ../NewEvent.qml:295
275
 
msgid "OK"
276
 
msgstr "OK"
277
 
 
278
 
#: ../NewEvent.qml:347
279
 
msgid "From"
280
 
msgstr "Von"
281
 
 
282
 
#: ../NewEvent.qml:360
283
 
msgid "To"
284
 
msgstr "Bis"
285
 
 
286
 
#: ../NewEvent.qml:377
287
 
msgid "All day event"
288
 
msgstr "Ganztägiger Termin"
289
 
 
290
 
#: ../NewEvent.qml:406
291
 
msgid "Event Name"
292
 
msgstr "Terminname"
293
 
 
294
 
#: ../NewEvent.qml:419
295
 
msgid "Description"
296
 
msgstr "Beschreibung"
297
 
 
298
 
#: ../NewEvent.qml:432
299
 
msgid "Location"
300
 
msgstr "Ort"
301
 
 
302
 
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
303
 
msgid "Calendar"
304
 
msgstr "Kalender"
305
 
 
306
 
#: ../NewEvent.qml:483
307
 
msgid "Add Guest"
308
 
msgstr "Gast hinzufügen"
309
 
 
310
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
311
 
msgid "Once"
312
 
msgstr "Einmal"
313
 
 
314
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
315
 
msgid "Daily"
316
 
msgstr "Täglich"
317
 
 
318
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
319
 
msgid "On Weekdays"
320
 
msgstr "An Werktagen"
321
 
 
322
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
323
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
324
 
#, qt-format
325
 
msgid "On %1, %2 ,%3"
326
 
msgstr "Am %1, %2, %3"
327
 
 
328
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
329
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
330
 
#, qt-format
331
 
msgid "On %1 and %2"
332
 
msgstr "Am %1 und %2"
333
 
 
334
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
335
 
msgid "Weekly"
336
 
msgstr "Wöchentlich"
337
 
 
338
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
339
 
msgid "Monthly"
340
 
msgstr "Monatlich"
341
 
 
342
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
343
 
msgid "Yearly"
344
 
msgstr "Jährlich"
345
 
 
346
 
#: ../RemindersModel.qml:26
347
 
msgid "No Reminder"
348
 
msgstr "Keine Erinnerung"
349
 
 
350
 
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
351
 
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
352
 
#. the event starts, not any time before
353
 
#: ../RemindersModel.qml:30
354
 
msgid "On Event"
355
 
msgstr "Am Termin"
356
 
 
357
 
#: ../RemindersModel.qml:31
358
 
msgid "5 minutes"
359
 
msgstr "5 Minuten"
360
 
 
361
 
#: ../RemindersModel.qml:32
362
 
msgid "15 minutes"
363
 
msgstr "15 Minuten"
364
 
 
365
 
#: ../RemindersModel.qml:33
366
 
msgid "30 minutes"
367
 
msgstr "30 Minuten"
368
 
 
369
 
#: ../RemindersModel.qml:34
370
 
msgid "1 hour"
371
 
msgstr "1 Stunde"
372
 
 
373
 
#: ../RemindersModel.qml:35
374
 
msgid "2 hours"
375
 
msgstr "2 Stunden"
376
 
 
377
 
#: ../RemindersModel.qml:36
378
 
msgid "1 day"
379
 
msgstr "1 Tag"
380
 
 
381
 
#: ../RemindersModel.qml:37
382
 
msgid "2 days"
383
 
msgstr "2 Tage"
384
 
 
385
 
#: ../RemindersModel.qml:38
386
 
msgid "1 week"
387
 
msgstr "1 Woche"
388
 
 
389
 
#: ../RemindersModel.qml:39
390
 
msgid "2 weeks"
391
 
msgstr "2 Wochen"
392
 
 
393
 
#: ../TimeLineHeader.qml:47
394
 
msgid "W"
395
 
msgstr "KW"
396
 
 
397
 
#: ../TimeLineHeader.qml:59
398
 
msgid "All Day"
399
 
msgstr "Ganztägig"
400
 
 
401
 
#: ../YearView.qml:53
402
 
#, qt-format
403
 
msgid "Year %1"
404
 
msgstr "Jahr %1"
405
 
 
406
 
#: ../calendar.qml:44
407
 
msgid ""
408
 
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
409
 
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
410
 
"about them"
411
 
msgstr ""
412
 
"Die Kalenderanwendung akzeptiert vier Argumente: --starttime, --endtime, --"
413
 
"newevent und --eventid. Diese werden vom System verwaltet. Die Quelle "
414
 
"ansehen, um eine komplette Beschreibung zu erhalten."
415
 
 
416
 
#: ../calendar.qml:322
 
85
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
86
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
 
87
#: ../TimeLineBackground.qml:18
 
88
msgid "hh ap"
 
89
msgstr "hh"
 
90
 
 
91
#: ../TimePicker.qml:23
 
92
msgid "Time"
 
93
msgstr "Zeit"
 
94
 
 
95
#: ../TimePicker.qml:49
 
96
msgid "Hour"
 
97
msgstr "Stunde"
 
98
 
 
99
#: ../TimePicker.qml:63
 
100
msgid "Minute"
 
101
msgstr "Minute"
 
102
 
 
103
#: ../TimePicker.qml:73
 
104
msgid "Cancel"
 
105
msgstr "Abbrechen"
 
106
 
 
107
#: ../calendar.qml:56
 
108
msgid "New Event"
 
109
msgstr "Neuer Termin"
 
110
 
 
111
#: ../calendar.qml:64
 
112
msgid "Today"
 
113
msgstr "Heute"
 
114
 
 
115
#: ../calendar.qml:75
417
116
msgid "Year"
418
117
msgstr "Jahr"
419
118
 
420
 
#: ../calendar.qml:356
 
119
#: ../calendar.qml:95
421
120
msgid "Month"
422
121
msgstr "Monat"
423
122
 
424
 
#: ../calendar.qml:384
 
123
#: ../calendar.qml:108
425
124
msgid "Week"
426
125
msgstr "Woche"
427
126
 
428
 
#: ../calendar.qml:417
 
127
#: ../calendar.qml:124
429
128
msgid "Day"
430
129
msgstr "Tag"
431
130
 
432
 
#: ../calendar.qml:449
433
 
msgid "Agenda"
434
 
msgstr "Aufgabenliste"
435
 
 
436
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
437
 
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
438
 
msgstr ""
439
 
"Ein Kalender für Ubunter, welcher sich mit Internetkonten synchronisiert"
440
 
 
441
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
442
 
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
443
 
msgstr "Kalender,Veranstaltung,Tag,Woche,Jahr,Termin,Treffen;"
 
131
#: ../.build/calendar-app.desktop.js:1
 
132
msgid "Calendar"
 
133
msgstr "Kalender"