1
# Breton translation for ubuntu-calendar-app
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 08:45+0000\n"
12
"Last-Translator: Fohanno Thierry <thierry.fohanno@ofis-bzh.org>\n"
13
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:29+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
21
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
22
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
26
#: ../AgendaView.qml:91
27
msgid "No upcoming events"
28
msgstr "Darvoud ebet da zont"
30
#: ../AgendaView.qml:94
31
msgid "You have no calendars enabled"
32
msgstr "N'ho peus deiziadur gweredekaet ebet"
34
#: ../AgendaView.qml:104
35
msgid "Enable calendars"
36
msgstr "Gweredekaat deiziadurioù"
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
40
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
45
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
46
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
47
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
48
#. where it's shown has limited space
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
54
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
57
msgid "%1 all day event"
58
msgid_plural "%1 all day events"
59
msgstr[0] "%1 darvoud a-hed an deiz"
60
msgstr[1] "%1 a zarvoudoù a-hed an deiz"
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
70
#. TRANSLATORS: Please translate this string to 15 characters only.
71
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
72
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
76
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
78
msgstr "O sinkronelaat"
80
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
81
msgid "Add new Calendar"
82
msgstr "Ouzhpennañ un deiziadur bevez"
84
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
86
msgstr "Diuzañ al liv"
88
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
89
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
93
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
95
msgstr "Darempred ebet"
97
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
98
msgid "Search contact"
99
msgstr "Klask un darempred"
101
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
102
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
103
#. It's used in the header of the month and week views
104
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
108
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
109
msgid "Delete Recurring Event"
110
msgstr "Diverkañ un darvoud hag a zeu en-dro ingal"
112
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
114
msgstr "Diverkañ an darvoud"
116
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
117
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
119
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
121
"Diverkañ an darvoud \"%1\" hepken, pe an holl zarvoudoù er rummadoù ?"
123
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
125
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
126
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dileùel an darvoud \"%1\" ?"
128
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
129
msgid "Delete series"
130
msgstr "Diverkañ rummadoù"
132
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
134
msgstr "Diverkañ an dra-mañ"
136
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
140
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
142
msgstr "Aozañ an darvoud"
144
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
145
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
147
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
148
msgstr "Aozañ an darvoud \"%1\" hapken, pe an holl zarvoudoù er rummadoù ?"
150
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
152
msgstr "Aozañ rummadoù"
154
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
156
msgstr "Aozañ an dra-mañ"
158
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
160
msgstr "Darvoud nevez"
162
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
163
#. while the second one (%2) refers to title of event
164
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
167
msgstr "%1 <b>%2</b>"
169
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
170
msgid "Event Details"
171
msgstr "Munudoù an darvoud"
173
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
174
#: ../EventDetails.qml:66
177
msgstr "Deiziadur %1"
179
#: ../EventDetails.qml:118
181
msgid "%1 - %2 (All Day)"
182
msgstr "%1 - %2 (E-pad an deiz)"
184
#: ../EventDetails.qml:122
187
msgstr "%1 (A-hed an deiz)"
189
#: ../EventDetails.qml:196
193
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
197
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
199
msgstr "Degas-da-soñj"
201
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
202
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
203
#. and as the header of the list item that shows the repetition
204
#. summary in the page that displays the event details
205
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
209
#: ../EventRepetition.qml:151
211
msgstr "C'hoarvezout a ra en-dro d'an :"
213
#: ../EventRepetition.qml:196
214
msgid "Recurring event ends"
215
msgstr "fin an darvoud a c'hoarvez ingal"
217
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
218
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
220
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
222
msgstr "A vez graet en-dro"
224
#: ../EventRepetition.qml:244
228
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
229
#. E.g. "Daily; 5 times."
230
#: ../EventUtils.qml:75
233
msgid_plural "%1; %2 times"
234
msgstr[0] "%1 ; %2 wech"
235
msgstr[1] "%1 ; %2 gwech"
237
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
238
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
239
#: ../EventUtils.qml:79
242
msgstr "%1 ; betek an %2"
244
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
245
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
246
#: ../EventUtils.qml:102
249
msgstr "Bep sizhun da %1"
251
#: ../LimitLabelModel.qml:25
255
#: ../LimitLabelModel.qml:26
256
msgid "After X Occurrence"
257
msgstr "Goude X gwech"
259
#: ../LimitLabelModel.qml:27
263
#: ../NewEvent.qml:59
267
#: ../NewEvent.qml:165
268
msgid "End time can't be before start time"
269
msgstr "Ne c'hall ket ar fin bezañ a-raok an deroù"
271
#: ../NewEvent.qml:293
275
#: ../NewEvent.qml:295
279
#: ../NewEvent.qml:347
283
#: ../NewEvent.qml:360
287
#: ../NewEvent.qml:377
288
msgid "All day event"
289
msgstr "Darvoud e-pad an deiz"
291
#: ../NewEvent.qml:406
293
msgstr "Anv an darvoud"
295
#: ../NewEvent.qml:419
299
#: ../NewEvent.qml:432
303
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
307
#: ../NewEvent.qml:483
309
msgstr "Ouzhpennañ ur c'houviad"
311
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
315
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
319
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
321
msgstr "War ar pemdez"
323
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
324
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
326
msgid "On %1, %2 ,%3"
327
msgstr "Da %1, %2, %3"
329
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
330
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
333
msgstr "Da %1 ha da %2"
335
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
339
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
343
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
347
#: ../RemindersModel.qml:26
349
msgstr "degas-da-soñj ebet"
351
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
352
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
353
#. the event starts, not any time before
354
#: ../RemindersModel.qml:30
356
msgstr "D'an darvoud"
358
#: ../RemindersModel.qml:31
362
#: ../RemindersModel.qml:32
366
#: ../RemindersModel.qml:33
370
#: ../RemindersModel.qml:34
374
#: ../RemindersModel.qml:35
378
#: ../RemindersModel.qml:36
382
#: ../RemindersModel.qml:37
386
#: ../RemindersModel.qml:38
390
#: ../RemindersModel.qml:39
394
#: ../TimeLineHeader.qml:47
398
#: ../TimeLineHeader.qml:59
400
msgstr "E-pad an deiz"
402
#: ../YearView.qml:53
407
#: ../calendar.qml:44
409
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
410
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
413
"An arload Calendar a zegemer peder arguzenn : --deiziadderoù, --deiziadfin, -"
414
"-darvoudnevez hag --iddarvoud. Meret e vint gant ar reizhiad. Sellet ouzh an "
415
"tarzh evit gouzout hiroc'h diwar o fenn"
417
#: ../calendar.qml:322
421
#: ../calendar.qml:356
425
#: ../calendar.qml:384
429
#: ../calendar.qml:417
433
#: ../calendar.qml:449
437
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
438
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
440
"Un deiziadur evit Ubuntu hag a vez sinkronelaet gant kontoù enlinenn."
442
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
443
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
444
msgstr "deiziadur;darvoud;deiz;sizhun;bloaz;emgav;emvod;"