~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/ICalImport

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/br.po

New Calendar App management tests. Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/1300354.

Approved by Ubuntu Phone Apps Jenkins Bot, Nicholas Skaggs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Breton translation for ubuntu-calendar-app
 
2
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
 
3
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-03-13 08:45+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Fohanno Thierry <thierry.fohanno@ofis-bzh.org>\n"
 
13
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-14 05:29+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17389)\n"
 
20
 
 
21
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
 
22
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
 
23
msgid "Today"
 
24
msgstr "Hiziv"
 
25
 
 
26
#: ../AgendaView.qml:91
 
27
msgid "No upcoming events"
 
28
msgstr "Darvoud ebet da zont"
 
29
 
 
30
#: ../AgendaView.qml:94
 
31
msgid "You have no calendars enabled"
 
32
msgstr "N'ho peus deiziadur gweredekaet ebet"
 
33
 
 
34
#: ../AgendaView.qml:104
 
35
msgid "Enable calendars"
 
36
msgstr "Gweredekaat deiziadurioù"
 
37
 
 
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
 
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
 
40
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
 
41
#, qt-format
 
42
msgid "%1 - %2"
 
43
msgstr "%1 - %2"
 
44
 
 
45
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
 
46
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
 
47
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
 
48
#. where it's shown has limited space
 
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
 
50
#, qt-format
 
51
msgid "%1 ev."
 
52
msgstr "%1 da."
 
53
 
 
54
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
 
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
 
56
#, qt-format
 
57
msgid "%1 all day event"
 
58
msgid_plural "%1 all day events"
 
59
msgstr[0] "%1 darvoud a-hed an deiz"
 
60
msgstr[1] "%1 a zarvoudoù a-hed an deiz"
 
61
 
 
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
 
63
msgid "Calendars"
 
64
msgstr "Deiziadurioù"
 
65
 
 
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
 
67
msgid "Back"
 
68
msgstr "Distreiñ"
 
69
 
 
70
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
 
71
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
 
72
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
 
73
msgid "Sync"
 
74
msgstr "Sink"
 
75
 
 
76
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
 
77
msgid "Syncing"
 
78
msgstr "O sinkronelaat"
 
79
 
 
80
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
 
81
msgid "Add new Calendar"
 
82
msgstr "Ouzhpennañ un deiziadur bevez"
 
83
 
 
84
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
 
85
msgid "Select Color"
 
86
msgstr "Diuzañ al liv"
 
87
 
 
88
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
 
89
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
 
90
msgid "Cancel"
 
91
msgstr "Nullañ"
 
92
 
 
93
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
 
94
msgid "No contact"
 
95
msgstr "Darempred ebet"
 
96
 
 
97
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
 
98
msgid "Search contact"
 
99
msgstr "Klask un darempred"
 
100
 
 
101
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
102
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
103
#. It's used in the header of the month and week views
 
104
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
105
msgid "MMMM yyyy"
 
106
msgstr "MMMM yyyy"
 
107
 
 
108
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
 
109
msgid "Delete Recurring Event"
 
110
msgstr "Diverkañ un darvoud hag a zeu en-dro ingal"
 
111
 
 
112
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
 
113
msgid "Delete Event"
 
114
msgstr "Diverkañ an darvoud"
 
115
 
 
116
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
117
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
 
118
#, qt-format
 
119
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
120
msgstr ""
 
121
"Diverkañ an darvoud \"%1\" hepken, pe an holl zarvoudoù er rummadoù ?"
 
122
 
 
123
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
 
124
#, qt-format
 
125
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
 
126
msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h dileùel an darvoud \"%1\"  ?"
 
127
 
 
128
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
 
129
msgid "Delete series"
 
130
msgstr "Diverkañ rummadoù"
 
131
 
 
132
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
 
133
msgid "Delete this"
 
134
msgstr "Diverkañ an dra-mañ"
 
135
 
 
136
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
 
137
msgid "Delete"
 
138
msgstr "Diverkañ"
 
139
 
 
140
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
 
141
msgid "Edit Event"
 
142
msgstr "Aozañ an darvoud"
 
143
 
 
144
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
145
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
 
146
#, qt-format
 
147
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
148
msgstr "Aozañ an darvoud \"%1\" hapken, pe an holl zarvoudoù er rummadoù ?"
 
149
 
 
150
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
 
151
msgid "Edit series"
 
152
msgstr "Aozañ rummadoù"
 
153
 
 
154
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
 
155
msgid "Edit this"
 
156
msgstr "Aozañ an dra-mañ"
 
157
 
 
158
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
 
159
msgid "New Event"
 
160
msgstr "Darvoud nevez"
 
161
 
 
162
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
 
163
#. while the second one (%2) refers to title of event
 
164
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
 
165
#, qt-format
 
166
msgid "%1 <b>%2</b>"
 
167
msgstr "%1 <b>%2</b>"
 
168
 
 
169
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
 
170
msgid "Event Details"
 
171
msgstr "Munudoù an darvoud"
 
172
 
 
173
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
 
174
#: ../EventDetails.qml:66
 
175
#, qt-format
 
176
msgid "%1 Calendar"
 
177
msgstr "Deiziadur %1"
 
178
 
 
179
#: ../EventDetails.qml:118
 
180
#, qt-format
 
181
msgid "%1 - %2 (All Day)"
 
182
msgstr "%1 - %2 (E-pad an deiz)"
 
183
 
 
184
#: ../EventDetails.qml:122
 
185
#, qt-format
 
186
msgid "%1 (All Day)"
 
187
msgstr "%1 (A-hed an deiz)"
 
188
 
 
189
#: ../EventDetails.qml:196
 
190
msgid "Edit"
 
191
msgstr "Aozañ"
 
192
 
 
193
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
 
194
msgid "Guests"
 
195
msgstr "Kouvidi"
 
196
 
 
197
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
 
198
msgid "Reminder"
 
199
msgstr "Degas-da-soñj"
 
200
 
 
201
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
 
202
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
 
203
#. and as the header of the list item that shows the repetition
 
204
#. summary in the page that displays the event details
 
205
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
 
206
msgid "Repeat"
 
207
msgstr "Adober"
 
208
 
 
209
#: ../EventRepetition.qml:151
 
210
msgid "Repeats On:"
 
211
msgstr "C'hoarvezout a ra en-dro d'an :"
 
212
 
 
213
#: ../EventRepetition.qml:196
 
214
msgid "Recurring event ends"
 
215
msgstr "fin an darvoud a c'hoarvez ingal"
 
216
 
 
217
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
 
218
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
 
219
#. its repetition
 
220
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
 
221
msgid "Repeats"
 
222
msgstr "A vez graet en-dro"
 
223
 
 
224
#: ../EventRepetition.qml:244
 
225
msgid "Date"
 
226
msgstr "Deiziad"
 
227
 
 
228
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
 
229
#. E.g. "Daily; 5 times."
 
230
#: ../EventUtils.qml:75
 
231
#, qt-format
 
232
msgid "%1; %2 time"
 
233
msgid_plural "%1; %2 times"
 
234
msgstr[0] "%1 ; %2 wech"
 
235
msgstr[1] "%1 ; %2 gwech"
 
236
 
 
237
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
 
238
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
 
239
#: ../EventUtils.qml:79
 
240
#, qt-format
 
241
msgid "%1; until %2"
 
242
msgstr "%1 ; betek an %2"
 
243
 
 
244
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
 
245
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
 
246
#: ../EventUtils.qml:102
 
247
#, qt-format
 
248
msgid "Weekly on %1"
 
249
msgstr "Bep sizhun da %1"
 
250
 
 
251
#: ../LimitLabelModel.qml:25
 
252
msgid "Never"
 
253
msgstr "Morse"
 
254
 
 
255
#: ../LimitLabelModel.qml:26
 
256
msgid "After X Occurrence"
 
257
msgstr "Goude X gwech"
 
258
 
 
259
#: ../LimitLabelModel.qml:27
 
260
msgid "After Date"
 
261
msgstr "Goude an"
 
262
 
 
263
#: ../NewEvent.qml:59
 
264
msgid "Save"
 
265
msgstr "Enrollañ"
 
266
 
 
267
#: ../NewEvent.qml:165
 
268
msgid "End time can't be before start time"
 
269
msgstr "Ne c'hall ket ar fin bezañ a-raok an deroù"
 
270
 
 
271
#: ../NewEvent.qml:293
 
272
msgid "Error"
 
273
msgstr "Fazi"
 
274
 
 
275
#: ../NewEvent.qml:295
 
276
msgid "OK"
 
277
msgstr "Mat eo"
 
278
 
 
279
#: ../NewEvent.qml:347
 
280
msgid "From"
 
281
msgstr "Eus"
 
282
 
 
283
#: ../NewEvent.qml:360
 
284
msgid "To"
 
285
msgstr "Da"
 
286
 
 
287
#: ../NewEvent.qml:377
 
288
msgid "All day event"
 
289
msgstr "Darvoud e-pad an deiz"
 
290
 
 
291
#: ../NewEvent.qml:406
 
292
msgid "Event Name"
 
293
msgstr "Anv an darvoud"
 
294
 
 
295
#: ../NewEvent.qml:419
 
296
msgid "Description"
 
297
msgstr "Deskrivadur"
 
298
 
 
299
#: ../NewEvent.qml:432
 
300
msgid "Location"
 
301
msgstr "Lec'h"
 
302
 
 
303
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
304
msgid "Calendar"
 
305
msgstr "Deiziadur"
 
306
 
 
307
#: ../NewEvent.qml:483
 
308
msgid "Add Guest"
 
309
msgstr "Ouzhpennañ ur c'houviad"
 
310
 
 
311
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
 
312
msgid "Once"
 
313
msgstr "Ur wech"
 
314
 
 
315
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
 
316
msgid "Daily"
 
317
msgstr "Bemdez"
 
318
 
 
319
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
 
320
msgid "On Weekdays"
 
321
msgstr "War ar pemdez"
 
322
 
 
323
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
 
324
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
 
325
#, qt-format
 
326
msgid "On %1, %2 ,%3"
 
327
msgstr "Da %1, %2, %3"
 
328
 
 
329
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
 
330
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
 
331
#, qt-format
 
332
msgid "On %1 and %2"
 
333
msgstr "Da %1 ha da %2"
 
334
 
 
335
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
 
336
msgid "Weekly"
 
337
msgstr "Bep sizhun"
 
338
 
 
339
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
 
340
msgid "Monthly"
 
341
msgstr "Bep miz"
 
342
 
 
343
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
 
344
msgid "Yearly"
 
345
msgstr "Bep bloaz"
 
346
 
 
347
#: ../RemindersModel.qml:26
 
348
msgid "No Reminder"
 
349
msgstr "degas-da-soñj ebet"
 
350
 
 
351
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
 
352
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
 
353
#. the event starts, not any time before
 
354
#: ../RemindersModel.qml:30
 
355
msgid "On Event"
 
356
msgstr "D'an darvoud"
 
357
 
 
358
#: ../RemindersModel.qml:31
 
359
msgid "5 minutes"
 
360
msgstr "5 munut"
 
361
 
 
362
#: ../RemindersModel.qml:32
 
363
msgid "15 minutes"
 
364
msgstr "15 munut"
 
365
 
 
366
#: ../RemindersModel.qml:33
 
367
msgid "30 minutes"
 
368
msgstr "30 munut"
 
369
 
 
370
#: ../RemindersModel.qml:34
 
371
msgid "1 hour"
 
372
msgstr "1 eur"
 
373
 
 
374
#: ../RemindersModel.qml:35
 
375
msgid "2 hours"
 
376
msgstr "2 eur"
 
377
 
 
378
#: ../RemindersModel.qml:36
 
379
msgid "1 day"
 
380
msgstr "1 deiz"
 
381
 
 
382
#: ../RemindersModel.qml:37
 
383
msgid "2 days"
 
384
msgstr "2 zeiz"
 
385
 
 
386
#: ../RemindersModel.qml:38
 
387
msgid "1 week"
 
388
msgstr "1 sizhun"
 
389
 
 
390
#: ../RemindersModel.qml:39
 
391
msgid "2 weeks"
 
392
msgstr "2 sizhun"
 
393
 
 
394
#: ../TimeLineHeader.qml:47
 
395
msgid "W"
 
396
msgstr "S"
 
397
 
 
398
#: ../TimeLineHeader.qml:59
 
399
msgid "All Day"
 
400
msgstr "E-pad an deiz"
 
401
 
 
402
#: ../YearView.qml:53
 
403
#, qt-format
 
404
msgid "Year %1"
 
405
msgstr "Bloaz %1"
 
406
 
 
407
#: ../calendar.qml:44
 
408
msgid ""
 
409
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
 
410
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
 
411
"about them"
 
412
msgstr ""
 
413
"An arload Calendar a zegemer peder arguzenn : --deiziadderoù, --deiziadfin, -"
 
414
"-darvoudnevez hag --iddarvoud. Meret e vint gant ar reizhiad. Sellet ouzh an "
 
415
"tarzh evit gouzout hiroc'h diwar o fenn"
 
416
 
 
417
#: ../calendar.qml:322
 
418
msgid "Year"
 
419
msgstr "Bloaz"
 
420
 
 
421
#: ../calendar.qml:356
 
422
msgid "Month"
 
423
msgstr "Miz"
 
424
 
 
425
#: ../calendar.qml:384
 
426
msgid "Week"
 
427
msgstr "Sizhun"
 
428
 
 
429
#: ../calendar.qml:417
 
430
msgid "Day"
 
431
msgstr "Deiz"
 
432
 
 
433
#: ../calendar.qml:449
 
434
msgid "Agenda"
 
435
msgstr "Deiziataer"
 
436
 
 
437
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
 
438
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
 
439
msgstr ""
 
440
"Un deiziadur evit Ubuntu hag a vez sinkronelaet gant kontoù enlinenn."
 
441
 
 
442
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
 
443
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
 
444
msgstr "deiziadur;darvoud;deiz;sizhun;bloaz;emgav;emvod;"