~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/ICalImport

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

New Calendar App management tests. Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/1300354.

Approved by Ubuntu Phone Apps Jenkins Bot, Nicholas Skaggs.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:23+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-06-23 05:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Aleksey Kabanov <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2015-03-30 10:16+0000\n"
 
12
"Last-Translator: ☠Jay ZDLin☠ <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-31 05:28+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16750)\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 
18
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-31 05:55+0000\n"
 
20
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
 
21
 
 
22
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
 
23
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
 
24
msgid "Today"
 
25
msgstr "Сегодня"
 
26
 
 
27
#: ../AgendaView.qml:91
 
28
msgid "No upcoming events"
 
29
msgstr "Нет предстоящих событий"
 
30
 
 
31
#: ../AgendaView.qml:94
 
32
msgid "You have no calendars enabled"
 
33
msgstr "Нет активных календарей"
 
34
 
 
35
#: ../AgendaView.qml:104
 
36
msgid "Enable calendars"
 
37
msgstr "Активировать календари"
 
38
 
 
39
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
 
40
#. while the second one (%2) refers to the end time
 
41
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
 
42
#, qt-format
 
43
msgid "%1 - %2"
 
44
msgstr "%1 - %2"
 
45
 
 
46
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
 
47
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
 
48
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
 
49
#. where it's shown has limited space
 
50
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
 
51
#, qt-format
 
52
msgid "%1 ev."
 
53
msgstr "%1 соб"
 
54
 
 
55
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
 
56
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
 
57
#, qt-format
 
58
msgid "%1 all day event"
 
59
msgid_plural "%1 all day events"
 
60
msgstr[0] "%1 событие на весь день"
 
61
msgstr[1] "%1 события на весь день"
 
62
msgstr[2] "%1 событий на весь день"
 
63
 
 
64
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
 
65
msgid "Calendars"
 
66
msgstr "Календари"
 
67
 
 
68
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
 
69
msgid "Back"
 
70
msgstr "Назад"
 
71
 
 
72
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
 
73
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
 
74
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
 
75
msgid "Sync"
 
76
msgstr "Синхронизация"
 
77
 
 
78
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
 
79
msgid "Syncing"
 
80
msgstr "Синхронизируется"
 
81
 
 
82
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
 
83
msgid "Add new Calendar"
 
84
msgstr "Добавить новый календарь"
 
85
 
 
86
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
 
87
msgid "Select Color"
 
88
msgstr "Выбор цвета"
 
89
 
 
90
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
 
91
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
 
92
msgid "Cancel"
 
93
msgstr "Отмена"
 
94
 
 
95
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
 
96
msgid "No contact"
 
97
msgstr "Контакт отсутствует"
 
98
 
 
99
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
 
100
msgid "Search contact"
 
101
msgstr "Найти контакт"
19
102
 
20
103
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
21
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
22
 
#: ../DayView.qml:29 ../TimeLineBackground.qml:22 ../TimeLineView.qml:103
23
 
#: ../WeekView.qml:27
24
 
msgid "HH"
25
 
msgstr ""
26
 
 
27
 
#: ../DiaryView.qml:43
28
 
msgid "(+) New Event"
29
 
msgstr "(+) Новое событие"
30
 
 
31
 
#: ../EventDetails.qml:69
32
 
msgid "Add invite"
33
 
msgstr "Добавить приглашение"
34
 
 
35
 
#: ../EventDetails.qml:75
 
104
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
105
#. It's used in the header of the month and week views
 
106
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
107
msgid "MMMM yyyy"
 
108
msgstr "ММММ гггг"
 
109
 
 
110
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
 
111
msgid "Delete Recurring Event"
 
112
msgstr "Удалить повторяющееся событие"
 
113
 
 
114
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
 
115
msgid "Delete Event"
 
116
msgstr "Удалить событие"
 
117
 
 
118
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
119
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
 
120
#, qt-format
 
121
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
122
msgstr "Удалить только это событие \"%1\" или вместе с последующими?"
 
123
 
 
124
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
 
125
#, qt-format
 
126
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
 
127
msgstr "Удалить событие \"%1\"?"
 
128
 
 
129
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
 
130
msgid "Delete series"
 
131
msgstr "Удалить группу"
 
132
 
 
133
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
 
134
msgid "Delete this"
 
135
msgstr "Удалить данное"
 
136
 
 
137
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
 
138
msgid "Delete"
 
139
msgstr "Удалить"
 
140
 
 
141
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
 
142
msgid "Edit Event"
 
143
msgstr "Изменить событие"
 
144
 
 
145
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
 
146
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
 
147
#, qt-format
 
148
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
 
149
msgstr "Редактировать только это событие \"%1\" или вместе с последующими?"
 
150
 
 
151
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
 
152
msgid "Edit series"
 
153
msgstr "Редактировать группу"
 
154
 
 
155
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
 
156
msgid "Edit this"
 
157
msgstr "Редактировать данное"
 
158
 
 
159
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
 
160
msgid "New Event"
 
161
msgstr "Новое событие"
 
162
 
 
163
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
 
164
#. while the second one (%2) refers to title of event
 
165
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
 
166
#, qt-format
 
167
msgid "%1 <b>%2</b>"
 
168
msgstr "%1 <b>%2</b>"
 
169
 
 
170
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
 
171
msgid "Event Details"
 
172
msgstr "Детали события"
 
173
 
 
174
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
 
175
#: ../EventDetails.qml:66
 
176
#, qt-format
 
177
msgid "%1 Calendar"
 
178
msgstr "%1 календарь"
 
179
 
 
180
#: ../EventDetails.qml:118
 
181
#, qt-format
 
182
msgid "%1 - %2 (All Day)"
 
183
msgstr "%1 - %2 (Весь день)"
 
184
 
 
185
#: ../EventDetails.qml:122
 
186
#, qt-format
 
187
msgid "%1 (All Day)"
 
188
msgstr "%1 (Весь день)"
 
189
 
 
190
#: ../EventDetails.qml:196
36
191
msgid "Edit"
37
192
msgstr "Изменить"
38
193
 
39
 
#: ../EventDetails.qml:150
40
 
msgid "People"
41
 
msgstr "Люди"
42
 
 
43
 
#: ../NewEvent.qml:23
44
 
msgid "Create event"
45
 
msgstr "Добавить событие"
46
 
 
47
 
#: ../NewEvent.qml:29
48
 
msgid "Add event name"
49
 
msgstr "Задать имя события"
50
 
 
51
 
#: ../NewEvent.qml:102
52
 
msgid "to"
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#: ../NewEvent.qml:137
56
 
msgid "Location & People"
57
 
msgstr ""
58
 
 
59
 
#: ../NewEvent.qml:143
60
 
msgid "Add Location"
61
 
msgstr "Добавить местоположение"
62
 
 
63
 
#: ../NewEvent.qml:156
64
 
msgid "Invite People"
65
 
msgstr "Пригласить людей"
66
 
 
67
 
#: ../NewEvent.qml:168
68
 
msgid "Error"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../NewEvent.qml:171
72
 
msgid "Ok"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../NewEvent.qml:177
 
194
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
 
195
msgid "Guests"
 
196
msgstr "Участники"
 
197
 
 
198
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
 
199
msgid "Reminder"
 
200
msgstr "Напоминание"
 
201
 
 
202
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
 
203
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
 
204
#. and as the header of the list item that shows the repetition
 
205
#. summary in the page that displays the event details
 
206
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
 
207
msgid "Repeat"
 
208
msgstr "Повторение"
 
209
 
 
210
#: ../EventRepetition.qml:151
 
211
msgid "Repeats On:"
 
212
msgstr "Повторять:"
 
213
 
 
214
#: ../EventRepetition.qml:196
 
215
msgid "Recurring event ends"
 
216
msgstr "Повторять событие до"
 
217
 
 
218
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
 
219
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
 
220
#. its repetition
 
221
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
 
222
msgid "Repeats"
 
223
msgstr "Повторение"
 
224
 
 
225
#: ../EventRepetition.qml:244
 
226
msgid "Date"
 
227
msgstr "Дата"
 
228
 
 
229
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
 
230
#. E.g. "Daily; 5 times."
 
231
#: ../EventUtils.qml:75
 
232
#, qt-format
 
233
msgid "%1; %2 time"
 
234
msgid_plural "%1; %2 times"
 
235
msgstr[0] "%1; %2 раз"
 
236
msgstr[1] "%1; %2 раза"
 
237
msgstr[2] "%1; %2 раз"
 
238
 
 
239
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
 
240
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
 
241
#: ../EventUtils.qml:79
 
242
#, qt-format
 
243
msgid "%1; until %2"
 
244
msgstr "%1; до %2"
 
245
 
 
246
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
 
247
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
 
248
#: ../EventUtils.qml:102
 
249
#, qt-format
 
250
msgid "Weekly on %1"
 
251
msgstr "Еженедельно по %1"
 
252
 
 
253
#: ../LimitLabelModel.qml:25
 
254
msgid "Never"
 
255
msgstr "Никогда"
 
256
 
 
257
#: ../LimitLabelModel.qml:26
 
258
msgid "After X Occurrence"
 
259
msgstr "После X повторений"
 
260
 
 
261
#: ../LimitLabelModel.qml:27
 
262
msgid "After Date"
 
263
msgstr "После даты"
 
264
 
 
265
#: ../NewEvent.qml:59
76
266
msgid "Save"
77
267
msgstr "Сохранить"
78
268
 
79
 
#: ../NewEvent.qml:205
 
269
#: ../NewEvent.qml:165
80
270
msgid "End time can't be before start time"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../TimePicker.qml:23
84
 
msgid "Time"
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: ../TimePicker.qml:49
88
 
msgid "Hour"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: ../TimePicker.qml:63
92
 
msgid "Minute"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../TimePicker.qml:73
96
 
msgid "Cancel"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: ../TimePicker.qml:82
 
271
msgstr "Дата окончания не может быть раньше даты начала события"
 
272
 
 
273
#: ../NewEvent.qml:293
 
274
msgid "Error"
 
275
msgstr "Ошибка"
 
276
 
 
277
#: ../NewEvent.qml:295
100
278
msgid "OK"
101
 
msgstr ""
102
 
 
103
 
#: ../calendar.qml:52
104
 
msgid "New Event"
105
 
msgstr "Новое событие"
106
 
 
107
 
#: ../calendar.qml:60
108
 
msgid "Today"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: ../calendar.qml:72
 
279
msgstr "ОК"
 
280
 
 
281
#: ../NewEvent.qml:347
 
282
msgid "From"
 
283
msgstr "с"
 
284
 
 
285
#: ../NewEvent.qml:360
 
286
msgid "To"
 
287
msgstr "по"
 
288
 
 
289
#: ../NewEvent.qml:377
 
290
msgid "All day event"
 
291
msgstr "Событие на весь день"
 
292
 
 
293
#: ../NewEvent.qml:406
 
294
msgid "Event Name"
 
295
msgstr "Название события"
 
296
 
 
297
#: ../NewEvent.qml:419
 
298
msgid "Description"
 
299
msgstr "Описание"
 
300
 
 
301
#: ../NewEvent.qml:432
 
302
msgid "Location"
 
303
msgstr "Местоположение"
 
304
 
 
305
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
306
msgid "Calendar"
 
307
msgstr "Календарь"
 
308
 
 
309
#: ../NewEvent.qml:483
 
310
msgid "Add Guest"
 
311
msgstr "Добавить участника"
 
312
 
 
313
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
 
314
msgid "Once"
 
315
msgstr "Однократно"
 
316
 
 
317
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
 
318
msgid "Daily"
 
319
msgstr "Ежедневно"
 
320
 
 
321
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
 
322
msgid "On Weekdays"
 
323
msgstr "По будням"
 
324
 
 
325
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
 
326
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
 
327
#, qt-format
 
328
msgid "On %1, %2 ,%3"
 
329
msgstr "По %1, %2 ,%3"
 
330
 
 
331
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
 
332
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
 
333
#, qt-format
 
334
msgid "On %1 and %2"
 
335
msgstr "По %1 и %2"
 
336
 
 
337
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
 
338
msgid "Weekly"
 
339
msgstr "Еженедельно"
 
340
 
 
341
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
 
342
msgid "Monthly"
 
343
msgstr "Ежемесячно"
 
344
 
 
345
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
 
346
msgid "Yearly"
 
347
msgstr "Ежегодно"
 
348
 
 
349
#: ../RemindersModel.qml:26
 
350
msgid "No Reminder"
 
351
msgstr "Без напоминания"
 
352
 
 
353
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
 
354
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
 
355
#. the event starts, not any time before
 
356
#: ../RemindersModel.qml:30
 
357
msgid "On Event"
 
358
msgstr "Во время события"
 
359
 
 
360
#: ../RemindersModel.qml:31
 
361
msgid "5 minutes"
 
362
msgstr "5 минут"
 
363
 
 
364
#: ../RemindersModel.qml:32
 
365
msgid "15 minutes"
 
366
msgstr "15 минут"
 
367
 
 
368
#: ../RemindersModel.qml:33
 
369
msgid "30 minutes"
 
370
msgstr "30 минут"
 
371
 
 
372
#: ../RemindersModel.qml:34
 
373
msgid "1 hour"
 
374
msgstr "1 час"
 
375
 
 
376
#: ../RemindersModel.qml:35
 
377
msgid "2 hours"
 
378
msgstr "2 часа"
 
379
 
 
380
#: ../RemindersModel.qml:36
 
381
msgid "1 day"
 
382
msgstr "1 день"
 
383
 
 
384
#: ../RemindersModel.qml:37
 
385
msgid "2 days"
 
386
msgstr "2 дня"
 
387
 
 
388
#: ../RemindersModel.qml:38
 
389
msgid "1 week"
 
390
msgstr "1 неделю"
 
391
 
 
392
#: ../RemindersModel.qml:39
 
393
msgid "2 weeks"
 
394
msgstr "2 недели"
 
395
 
 
396
#: ../TimeLineHeader.qml:47
 
397
msgid "W"
 
398
msgstr "Н"
 
399
 
 
400
#: ../TimeLineHeader.qml:59
 
401
msgid "All Day"
 
402
msgstr "Весь день"
 
403
 
 
404
#: ../YearView.qml:53
 
405
#, qt-format
 
406
msgid "Year %1"
 
407
msgstr "Год %1"
 
408
 
 
409
#: ../calendar.qml:44
 
410
msgid ""
 
411
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
 
412
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
 
413
"about them"
 
414
msgstr ""
 
415
"Календарь принимает четыре аргумента: --starttime, --endtime, --newevent и --"
 
416
"eventid. Они управляются системой. Подробную информацию см. в исходных данных"
 
417
 
 
418
#: ../calendar.qml:322
112
419
msgid "Year"
113
 
msgstr ""
 
420
msgstr "Год"
114
421
 
115
 
#: ../calendar.qml:93
 
422
#: ../calendar.qml:356
116
423
msgid "Month"
117
 
msgstr ""
 
424
msgstr "Месяц"
118
425
 
119
 
#: ../calendar.qml:116
 
426
#: ../calendar.qml:384
120
427
msgid "Week"
121
 
msgstr ""
 
428
msgstr "Неделя"
122
429
 
123
 
#: ../calendar.qml:132
 
430
#: ../calendar.qml:417
124
431
msgid "Day"
 
432
msgstr "День"
 
433
 
 
434
#: ../calendar.qml:449
 
435
msgid "Agenda"
 
436
msgstr "Повестка дня"
 
437
 
 
438
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
 
439
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
125
440
msgstr ""
 
441
"Календарь для Ubuntu, который синхронизируется с учётными записями онлайн."
126
442
 
127
 
#: ../.build/calendar-app.desktop.js:1
128
 
msgid "Calendar"
129
 
msgstr "Календарь"
 
443
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
 
444
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
 
445
msgstr "календарь;событие;день;неделя;год;встреча;собрание;"