~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/ICalImport

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of ubuntu-calendar-dev
  • Date: 2013-08-30 05:25:11 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_ubuntu-calendar-dev-20130830052511-yvisk7eao427cp9w
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:09+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2015-03-28 14:15+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Sasa Batistic <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 17:24+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
18
 
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-29 05:43+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17413)\n"
21
 
 
22
 
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
23
 
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
24
 
msgid "Today"
25
 
msgstr "Danes"
26
 
 
27
 
#: ../AgendaView.qml:91
28
 
msgid "No upcoming events"
29
 
msgstr "Ni prihajajočih dogodkov"
30
 
 
31
 
#: ../AgendaView.qml:94
32
 
msgid "You have no calendars enabled"
33
 
msgstr "Nimate omogočenih koledarjev"
34
 
 
35
 
#: ../AgendaView.qml:104
36
 
msgid "Enable calendars"
37
 
msgstr "Omogoči koledarje"
38
 
 
39
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
40
 
#. while the second one (%2) refers to the end time
41
 
#: ../AgendaView.qml:166 ../EventBubble.qml:131
42
 
#, qt-format
43
 
msgid "%1 - %2"
44
 
msgstr "%1 - %2"
45
 
 
46
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
47
 
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
48
 
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
49
 
#. where it's shown has limited space
50
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
51
 
#, qt-format
52
 
msgid "%1 ev."
53
 
msgstr "%1 dog."
54
 
 
55
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
56
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
57
 
#, qt-format
58
 
msgid "%1 all day event"
59
 
msgid_plural "%1 all day events"
60
 
msgstr[0] "%1 celodnevnih dogodkov"
61
 
msgstr[1] "%1 celodnevni dogodek"
62
 
msgstr[2] "%1 celodnevna dogodka"
63
 
msgstr[3] "%1 celodnevni dogodki"
64
 
 
65
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:41
66
 
msgid "Calendars"
67
 
msgstr "Koledarji"
68
 
 
69
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
70
 
msgid "Back"
71
 
msgstr "Nazaj"
72
 
 
73
 
#. TRANSLATORS: Please translate this string  to 15 characters only.
74
 
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
75
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
76
 
msgid "Sync"
77
 
msgstr "Uskladi"
78
 
 
79
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51
80
 
msgid "Syncing"
81
 
msgstr "Usklajevanje"
82
 
 
83
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
84
 
msgid "Add new Calendar"
85
 
msgstr "Dodaj nov koledar"
86
 
 
87
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
88
 
msgid "Select Color"
89
 
msgstr "Izberite barvo"
90
 
 
91
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
92
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
93
 
msgid "Cancel"
94
 
msgstr "Prekliči"
95
 
 
96
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
97
 
msgid "No contact"
98
 
msgstr "Ni stikov"
99
 
 
100
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
101
 
msgid "Search contact"
102
 
msgstr "Iskanje stika"
103
 
 
104
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
105
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
106
 
#. It's used in the header of the month and week views
107
 
#: ../DayView.qml:58 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
108
 
msgid "MMMM yyyy"
109
 
msgstr "MMMM yyyy"
110
 
 
111
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
112
 
msgid "Delete Recurring Event"
113
 
msgstr "Izbriši ponavljajoče se dogodke"
114
 
 
115
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
116
 
msgid "Delete Event"
117
 
msgstr "Izbriši dogodek"
118
 
 
119
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
120
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
121
 
#, qt-format
122
 
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
123
 
msgstr "Izbris samo dogodka \"%1\" ali vseh dogodkov v vrsti?"
124
 
 
125
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
126
 
#, qt-format
127
 
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
128
 
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati dogodek \"%1\"?"
129
 
 
130
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
131
 
msgid "Delete series"
132
 
msgstr "Izbriši zaporedja"
133
 
 
134
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
135
 
msgid "Delete this"
136
 
msgstr "Izbriši to"
137
 
 
138
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
139
 
msgid "Delete"
140
 
msgstr "Izbriši"
141
 
 
142
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
143
 
msgid "Edit Event"
144
 
msgstr "Uredi dogodek"
145
 
 
146
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
147
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
148
 
#, qt-format
149
 
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
150
 
msgstr "Urejanje samo dogodka \"%1\" ali vseh dogodkov v vrsti?"
151
 
 
152
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
153
 
msgid "Edit series"
154
 
msgstr "Uredi zaporedja"
155
 
 
156
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
157
 
msgid "Edit this"
158
 
msgstr "Uredi to"
159
 
 
160
 
#: ../EventActions.qml:32 ../NewEvent.qml:283
161
 
msgid "New Event"
162
 
msgstr "Nov dogodek"
163
 
 
164
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
165
 
#. while the second one (%2) refers to title of event
166
 
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
167
 
#, qt-format
168
 
msgid "%1 <b>%2</b>"
169
 
msgstr "%1 <b>%2</b>"
170
 
 
171
 
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
172
 
msgid "Event Details"
173
 
msgstr "Podrobnosti dogodka"
174
 
 
175
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
176
 
#: ../EventDetails.qml:66
177
 
#, qt-format
178
 
msgid "%1 Calendar"
179
 
msgstr "Koledar %1"
180
 
 
181
 
#: ../EventDetails.qml:118
182
 
#, qt-format
183
 
msgid "%1 - %2 (All Day)"
184
 
msgstr "%1 - %2 (Cel dan)"
185
 
 
186
 
#: ../EventDetails.qml:122
187
 
#, qt-format
188
 
msgid "%1 (All Day)"
189
 
msgstr "%1 (Cel dan)"
190
 
 
191
 
#: ../EventDetails.qml:196
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-08-28 05:38+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16738)\n"
 
19
 
 
20
#: ../DiaryView.qml:54
 
21
msgid "(+) New Event"
 
22
msgstr "(+) Nov dogodek"
 
23
 
 
24
#: ../EventDetails.qml:69
 
25
msgid "Add invite"
 
26
msgstr "Dodaj povabilo"
 
27
 
 
28
#: ../EventDetails.qml:75
192
29
msgid "Edit"
193
30
msgstr "Uredi"
194
31
 
195
 
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
196
 
msgid "Guests"
197
 
msgstr "Gosti"
198
 
 
199
 
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
200
 
msgid "Reminder"
201
 
msgstr "Opomnik"
202
 
 
203
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
204
 
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
205
 
#. and as the header of the list item that shows the repetition
206
 
#. summary in the page that displays the event details
207
 
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
208
 
msgid "Repeat"
209
 
msgstr "Ponovi"
210
 
 
211
 
#: ../EventRepetition.qml:151
212
 
msgid "Repeats On:"
213
 
msgstr "Se ponavlja ob:"
214
 
 
215
 
#: ../EventRepetition.qml:196
216
 
msgid "Recurring event ends"
217
 
msgstr "Ponavljajoči se dogodek se konča"
218
 
 
219
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
220
 
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
221
 
#. its repetition
222
 
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
223
 
msgid "Repeats"
224
 
msgstr "Ponavljanja"
225
 
 
226
 
#: ../EventRepetition.qml:244
227
 
msgid "Date"
228
 
msgstr "Datum"
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
231
 
#. E.g. "Daily; 5 times."
232
 
#: ../EventUtils.qml:75
233
 
#, qt-format
234
 
msgid "%1; %2 time"
235
 
msgid_plural "%1; %2 times"
236
 
msgstr[0] "%1; %2-krat"
237
 
msgstr[1] "%1; %2-krat"
238
 
msgstr[2] "%1; %2-krat"
239
 
msgstr[3] "%1; %2-krat"
240
 
 
241
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
242
 
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
243
 
#: ../EventUtils.qml:79
244
 
#, qt-format
245
 
msgid "%1; until %2"
246
 
msgstr "%1; do %2"
247
 
 
248
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
249
 
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
250
 
#: ../EventUtils.qml:102
251
 
#, qt-format
252
 
msgid "Weekly on %1"
253
 
msgstr "Tedensko ob %1"
254
 
 
255
 
#: ../LimitLabelModel.qml:25
256
 
msgid "Never"
257
 
msgstr "Nikoli"
258
 
 
259
 
#: ../LimitLabelModel.qml:26
260
 
msgid "After X Occurrence"
261
 
msgstr "Po X. pojavitvi"
262
 
 
263
 
#: ../LimitLabelModel.qml:27
264
 
msgid "After Date"
265
 
msgstr "Po datumu"
266
 
 
267
 
#: ../NewEvent.qml:59
 
32
#: ../EventDetails.qml:150 ../NewEvent.qml:112
 
33
msgid "People"
 
34
msgstr "Ljudje"
 
35
 
 
36
#: ../NewEvent.qml:20
 
37
msgid "Create event"
 
38
msgstr "Ustvari dogodek"
 
39
 
 
40
#: ../NewEvent.qml:25
 
41
msgid "Add event name"
 
42
msgstr "Dodaj ime dogodka"
 
43
 
 
44
#: ../NewEvent.qml:99
 
45
msgid "Location"
 
46
msgstr "Mesto"
 
47
 
 
48
#: ../NewEvent.qml:104
 
49
msgid "Add Location"
 
50
msgstr "Dodaj mesto"
 
51
 
 
52
#: ../NewEvent.qml:117
 
53
msgid "Invite People"
 
54
msgstr "Povabi ljudi"
 
55
 
 
56
#: ../NewEvent.qml:128
268
57
msgid "Save"
269
58
msgstr "Shrani"
270
59
 
271
 
#: ../NewEvent.qml:165
272
 
msgid "End time can't be before start time"
273
 
msgstr "Končni čas ne more biti pred začetnim časom"
274
 
 
275
 
#: ../NewEvent.qml:293
276
 
msgid "Error"
277
 
msgstr "Napaka"
278
 
 
279
 
#: ../NewEvent.qml:295
280
 
msgid "OK"
281
 
msgstr "V redu"
282
 
 
283
 
#: ../NewEvent.qml:347
284
 
msgid "From"
285
 
msgstr "Od"
286
 
 
287
 
#: ../NewEvent.qml:360
288
 
msgid "To"
289
 
msgstr "Do"
290
 
 
291
 
#: ../NewEvent.qml:377
292
 
msgid "All day event"
293
 
msgstr "Celodnevni dogodek"
294
 
 
295
 
#: ../NewEvent.qml:406
296
 
msgid "Event Name"
297
 
msgstr "Ime dogodka"
298
 
 
299
 
#: ../NewEvent.qml:419
300
 
msgid "Description"
301
 
msgstr "Opis"
302
 
 
303
 
#: ../NewEvent.qml:432
304
 
msgid "Location"
305
 
msgstr "Položaj"
306
 
 
307
 
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
60
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
61
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
 
62
#: ../TimeLineView.qml:147
 
63
msgid "HH:mm"
 
64
msgstr "HH:mm"
 
65
 
 
66
#: ../calendar.qml:31
 
67
msgid "To-do"
 
68
msgstr "Opravilo"
 
69
 
 
70
#: ../calendar.qml:36
 
71
msgid "New Event"
 
72
msgstr "Nov dogodek"
 
73
 
 
74
#: ../calendar.qml:41 ../calendar.qml:48
 
75
msgid "Timeline"
 
76
msgstr "Časovnica"
 
77
 
 
78
#: ../calendar.qml:45
 
79
msgid "Diary"
 
80
msgstr "Dnevnik"
 
81
 
 
82
#: ../.build/calendar-app.desktop.js:1
308
83
msgid "Calendar"
309
84
msgstr "Koledar"
310
 
 
311
 
#: ../NewEvent.qml:483
312
 
msgid "Add Guest"
313
 
msgstr "Dodaj gosta"
314
 
 
315
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
316
 
msgid "Once"
317
 
msgstr "Enkrat"
318
 
 
319
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
320
 
msgid "Daily"
321
 
msgstr "Dnevno"
322
 
 
323
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
324
 
msgid "On Weekdays"
325
 
msgstr "Ob delovnih dnevih"
326
 
 
327
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
328
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
329
 
#, qt-format
330
 
msgid "On %1, %2 ,%3"
331
 
msgstr "Ob %1, %2 ,%3"
332
 
 
333
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
334
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
335
 
#, qt-format
336
 
msgid "On %1 and %2"
337
 
msgstr "Ob %1 in %2"
338
 
 
339
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
340
 
msgid "Weekly"
341
 
msgstr "Tedensko"
342
 
 
343
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
344
 
msgid "Monthly"
345
 
msgstr "Mesečno"
346
 
 
347
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
348
 
msgid "Yearly"
349
 
msgstr "Letno"
350
 
 
351
 
#: ../RemindersModel.qml:26
352
 
msgid "No Reminder"
353
 
msgstr "Brez opomnika"
354
 
 
355
 
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
356
 
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
357
 
#. the event starts, not any time before
358
 
#: ../RemindersModel.qml:30
359
 
msgid "On Event"
360
 
msgstr "Ob dogodku"
361
 
 
362
 
#: ../RemindersModel.qml:31
363
 
msgid "5 minutes"
364
 
msgstr "5 minut"
365
 
 
366
 
#: ../RemindersModel.qml:32
367
 
msgid "15 minutes"
368
 
msgstr "15 minut"
369
 
 
370
 
#: ../RemindersModel.qml:33
371
 
msgid "30 minutes"
372
 
msgstr "30 minut"
373
 
 
374
 
#: ../RemindersModel.qml:34
375
 
msgid "1 hour"
376
 
msgstr "1 ura"
377
 
 
378
 
#: ../RemindersModel.qml:35
379
 
msgid "2 hours"
380
 
msgstr "2 uri"
381
 
 
382
 
#: ../RemindersModel.qml:36
383
 
msgid "1 day"
384
 
msgstr "1 dan"
385
 
 
386
 
#: ../RemindersModel.qml:37
387
 
msgid "2 days"
388
 
msgstr "2 dni"
389
 
 
390
 
#: ../RemindersModel.qml:38
391
 
msgid "1 week"
392
 
msgstr "1 teden"
393
 
 
394
 
#: ../RemindersModel.qml:39
395
 
msgid "2 weeks"
396
 
msgstr "2 tedna"
397
 
 
398
 
#: ../TimeLineHeader.qml:47
399
 
msgid "W"
400
 
msgstr "W"
401
 
 
402
 
#: ../TimeLineHeader.qml:59
403
 
msgid "All Day"
404
 
msgstr "Cel dan"
405
 
 
406
 
#: ../YearView.qml:53
407
 
#, qt-format
408
 
msgid "Year %1"
409
 
msgstr "Leto %1"
410
 
 
411
 
#: ../calendar.qml:44
412
 
msgid ""
413
 
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
414
 
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
415
 
"about them"
416
 
msgstr ""
417
 
"Program Koledar sprejme štiri argumente: --starttime, --endtime, --newevent "
418
 
"in --eventid. Z njimi upravlja sistem. Za celotni opis teh argumentov si "
419
 
"oglejte vir."
420
 
 
421
 
#: ../calendar.qml:322
422
 
msgid "Year"
423
 
msgstr "Leto"
424
 
 
425
 
#: ../calendar.qml:356
426
 
msgid "Month"
427
 
msgstr "Mesec"
428
 
 
429
 
#: ../calendar.qml:384
430
 
msgid "Week"
431
 
msgstr "Teden"
432
 
 
433
 
#: ../calendar.qml:417
434
 
msgid "Day"
435
 
msgstr "Dan"
436
 
 
437
 
#: ../calendar.qml:449
438
 
msgid "Agenda"
439
 
msgstr "Dnevni red"
440
 
 
441
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
442
 
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
443
 
msgstr "Koledar za Ubuntu, ki se usklajuje s spletnimi računi."
444
 
 
445
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
446
 
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
447
 
msgstr "koledar;dogodek;dan;teden;leto;sestanek;srečanje;"