1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
|
# French translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-24 23:57+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-28 10:09+0000\n"
"Last-Translator: Anne <anneonyme017@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-25 07:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17114)\n"
#: ../AgendaView.qml:43
msgid "No upcoming events"
msgstr "Pas d'événement à venir"
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
#: ../AgendaView.qml:93 ../EventBubble.qml:56 ../EventDetails.qml:131
msgid "hh:mm"
msgstr "hh:mm"
#: ../AgendaView.qml:94
msgid "dddd , d MMMM"
msgstr "dddd , d MMMM"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: ../AgendaView.qml:101 ../EventBubble.qml:61
#, qt-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
#. where it's shown has limited space
#: ../AllDayEventComponent.qml:98
#, qt-format
msgid "%1 Ev."
msgstr "%1 Év."
#: ../AllDayEventComponent.qml:101
#, qt-format
msgid "%1 All day events"
msgstr "%1 Événements sur la journée entière"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:9 ../calendar.qml:314
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: ../CalendarChoicePopup.qml:20
msgid "Back"
msgstr ""
#: ../CalendarChoicePopup.qml:30 ../NewEvent.qml:677
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#: ../ColorPickerDialog.qml:7
msgid "Select Color"
msgstr ""
#: ../ColorPickerDialog.qml:37 ../DeleteConfirmationDialog.qml:42
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35 ../EditToolbar.qml:37
#: ../NewEvent.qml:681
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:14
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr "Supprimer l'événement récurrent"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:15
msgid "Delete Event"
msgstr "Supprimer l'événement"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:22
msgid "Delete series"
msgstr "Supprimer la série"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:33
msgid "Delete this"
msgstr "Supprimer ceci"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:33 ../EventDetails.qml:192
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:12 ../NewEvent.qml:294
msgid "Edit Event"
msgstr "Modifier l'événement"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:17
msgid "Edit series"
msgstr "Modifier la série"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:26
msgid "Edit this"
msgstr "Modifier ceci"
#: ../EditToolbar.qml:52
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: ../EventDetails.qml:55
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
#. TRANSLATORS: this is a time & Date formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details
#: ../EventDetails.qml:59 ../EventDetails.qml:134
msgid "dd-MMM-yyyy"
msgstr "dd-MMM-yyyy"
#: ../EventDetails.qml:62
#, qt-format
msgid "After %1 Occurrences"
msgstr "Après %1 occurrences"
#: ../EventDetails.qml:63
#, qt-format
msgid "After Date %1"
msgstr "Après le %1"
#: ../EventDetails.qml:69
msgid "Every "
msgstr ""
#: ../EventDetails.qml:123
msgid "Not specified"
msgstr "Non spécifié"
#: ../EventDetails.qml:207
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: ../EventDetails.qml:269
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: ../EventDetails.qml:274 ../NewEvent.qml:384
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: ../EventDetails.qml:279 ../NewEvent.qml:423
msgid "End"
msgstr "Fin"
#: ../EventDetails.qml:288 ../NewEvent.qml:492
msgid "All Day event:"
msgstr "Événement sur la journée entière :"
#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:537
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:544
msgid "Guests"
msgstr "Invités"
#: ../EventDetails.qml:400 ../NewEvent.qml:555
msgid "This happens"
msgstr "Cela se produit"
#: ../EventDetails.qml:405 ../NewEvent.qml:653
msgid "Remind me"
msgstr "Me rappeler"
#: ../EventDetails.qml:410
msgid "Repeats On"
msgstr ""
#: ../EventDetails.qml:416
msgid "Repetition Ends"
msgstr "Fin des répétitions"
#: ../NewEvent.qml:182
msgid "End time can't be before start time"
msgstr "L'heure de fin ne peut pas précéder l'heure de début"
#: ../NewEvent.qml:294 ../calendar.qml:305
msgid "New Event"
msgstr "Nouvel événement"
#: ../NewEvent.qml:310
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: ../NewEvent.qml:312
msgid "OK"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This "at" refers to HH:MM of an event. E.g 1st January at 10:30
#: ../NewEvent.qml:400 ../NewEvent.qml:439
msgid "at"
msgstr "à"
#: ../NewEvent.qml:460
msgid "Calendar "
msgstr ""
#: ../NewEvent.qml:507
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’événement"
#: ../NewEvent.qml:517
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: ../NewEvent.qml:574
msgid "Repeats On:"
msgstr ""
#: ../NewEvent.qml:609
msgid "Recurring event ends"
msgstr "Fin des événements récurrents"
#. TRANSLATORS: This refers to no of occurences of an event.
#: ../NewEvent.qml:631
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
#: ../TimeLineBackground.qml:19
msgid "hh ap"
msgstr "hh ap"
#: ../calendar.qml:28
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""
"L'application Calendrier accepte quatre arguments : --starttime, --endtime, -"
"-newevent et --eventid. Ils sont gérés par le système. Consulter le code "
"source pour un commentaire complet à ce sujet."
#: ../calendar.qml:286
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ../calendar.qml:325
msgid "Sync"
msgstr "Synchroniser"
#: ../calendar.qml:325
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisation en cours"
#: ../calendar.qml:358
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: ../calendar.qml:393
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: ../calendar.qml:422
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: ../calendar.qml:456
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: ../calendar.qml:485
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
msgstr ""
"Un calendrier pour Ubuntu qui se synchronise avec les comptes en ligne."
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr "calendrier;événement;jour;semaine;année;rendez-vous;réunion;"
|