1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
|
# Ukrainian translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-15 23:15+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-17 06:18+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: ../AgendaView.qml:90
msgid "No upcoming events"
msgstr "Записів майбутніх подій не виявлено"
#: ../AgendaView.qml:93
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr "Вами не увімкнено жодного календаря"
#: ../AgendaView.qml:103
msgid "Enable calendars"
msgstr "Увімкнути календарі"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
#, qt-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
#. where it's shown has limited space
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
#, qt-format
msgid "%1 Ev."
msgstr "%1 под."
#: ../AllDayEventComponent.qml:112
#, qt-format
msgid "%1 All day event"
msgid_plural "%1 All day events"
msgstr[0] "%1 подія на увесь день"
msgstr[1] "%1 події на увесь день"
msgstr[2] "%1 подій на увесь день"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
msgid "Calendars"
msgstr "Календарі"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
msgid "Select Color"
msgstr "Вибір кольору"
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
msgid "No contact"
msgstr "Немає контакту"
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
msgid "Search contact"
msgstr "Пощук контактів"
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#. It's used in the header of the month and week views
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr "Вилучити регулярну подію"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
msgid "Delete Event"
msgstr "Вилучити подію"
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr ""
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr "Вилучити послідовність"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr "Вилучити це"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:157
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:277
msgid "Edit Event"
msgstr "Редагування події"
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
#, qt-format
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr "Змінити послідовність"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr "Змінити це"
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"
#: ../EventActions.qml:53
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізувати"
#: ../EventActions.qml:53
msgid "Syncing"
msgstr "Синхронізація"
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
msgid "Event Details"
msgstr "Докладніше про подію"
#: ../EventDetails.qml:65
#, qt-format
msgid "%1 Calendar"
msgstr ""
#: ../EventDetails.qml:103
#, qt-format
msgid "%1"
msgstr ""
#: ../EventDetails.qml:111
#, qt-format
msgid "%1 (All Day)"
msgstr ""
#: ../EventDetails.qml:170
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
#: ../EventDetails.qml:321 ../NewEvent.qml:535
msgid "Guests"
msgstr "Гості"
#: ../EventDetails.qml:364 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"
#: ../EventRepetition.qml:37 ../NewEvent.qml:617
msgid "Repeats"
msgstr "Повторюється"
#: ../EventRepetition.qml:124
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
#: ../EventRepetition.qml:143
msgid "Repeats On:"
msgstr "Повтор:"
#: ../EventRepetition.qml:188
msgid "Recurring event ends"
msgstr "Повторення події завершиться"
#: ../EventRepetition.qml:208
msgid "Recurrences"
msgstr "Повторення"
#: ../EventRepetition.qml:233
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: ../EventUtils.qml:75
#, qt-format
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: ../EventUtils.qml:79
#, qt-format
msgid "%1; until %2"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: ../EventUtils.qml:102
#, qt-format
msgid "Weekly on %1"
msgstr ""
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
msgid "After X Occurrence"
msgstr "Після вказаного повторення"
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
msgid "After Date"
msgstr "Після дати"
#: ../NewEvent.qml:59
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: ../NewEvent.qml:164
msgid "End time can't be before start time"
msgstr "Момент завершення не може передувати моментові початку"
#: ../NewEvent.qml:287
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../NewEvent.qml:289
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
#: ../NewEvent.qml:340
msgid "From"
msgstr "З"
#: ../NewEvent.qml:384
msgid "To"
msgstr "До"
#: ../NewEvent.qml:434
msgid "All day event"
msgstr "Подія на весь день"
#: ../NewEvent.qml:462
msgid "Event Name"
msgstr "Назва події"
#: ../NewEvent.qml:475
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../NewEvent.qml:488
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: ../NewEvent.qml:497 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
#: ../NewEvent.qml:539
msgid "Add Guest"
msgstr "Додати гостя"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr "Один раз"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr "у дні тижня"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:26
#, qt-format
msgid "On %1 , %2 , %3"
msgstr ""
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
#, qt-format
msgid "On %1 and %2"
msgstr ""
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:28
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
msgid "Yearly"
msgstr "Щороку"
#: ../RemindersModel.qml:26
msgid "No Reminder"
msgstr "Без нагадування"
#: ../RemindersModel.qml:27
msgid "On Event"
msgstr ""
#: ../RemindersModel.qml:28
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"
#: ../RemindersModel.qml:29
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"
#: ../RemindersModel.qml:30
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"
#: ../RemindersModel.qml:31
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"
#: ../RemindersModel.qml:32
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"
#: ../RemindersModel.qml:33
msgid "1 day"
msgstr "1 день"
#: ../RemindersModel.qml:34
msgid "2 days"
msgstr "2 дні"
#: ../RemindersModel.qml:35
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"
#: ../RemindersModel.qml:36
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тижні"
#: ../calendar.qml:45
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""
"Програмі календаря можна передати чотири параметри: --starttime, --endtime, -"
"-newevent та --eventid. Обробкою параметрів займатиметься система. З повним "
"коментарем щодо параметрів можна ознайомитися у коді програми."
#: ../calendar.qml:326
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: ../calendar.qml:360
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
#: ../calendar.qml:388
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
#: ../calendar.qml:421
msgid "Day"
msgstr "День"
#: ../calendar.qml:449
msgid "Agenda"
msgstr "Розклад"
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
msgstr ""
"Календар для Ubuntu із синхронізацією з іншими календарями у інтернеті."
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr ""
"calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;календар;подія;день;тиждень;"
"рік;зустріч;нарада;"
|