1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
|
# Catalan translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-17 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-22 06:33+0000\n"
"Last-Translator: Pau Iranzo <Unknown>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-30 05:30+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17532)\n"
#: ../AgendaView.qml:51 ../DayView.qml:40 ../MonthView.qml:37
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
msgid "Today"
msgstr "Avui"
#: ../AgendaView.qml:92
msgid "No upcoming events"
msgstr "No hi ha cap esdeveniment proper"
#: ../AgendaView.qml:95
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr "No teniu cap calendari habilitat"
#: ../AgendaView.qml:105
msgid "Enable calendars"
msgstr "Habilita calendaris"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: ../AgendaView.qml:168 ../EventBubble.qml:131
#, qt-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
#. where it's shown has limited space
#: ../AllDayEventComponent.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 ev."
msgstr "%1 esd."
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
#: ../AllDayEventComponent.qml:126
#, qt-format
msgid "%1 all day event"
msgid_plural "%1 all day events"
msgstr[0] "%1 esdeveniment de tot el dia"
msgstr[1] "%1 esdeveniments de tot el dia"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:33 ../EventActions.qml:59
msgid "Calendars"
msgstr "Calendaris"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:37
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#. TRANSLATORS: Please translate this string to 15 characters only.
#. Currently ,there is no way we can increase width of action menu currently.
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51 ../EventActions.qml:36
msgid "Sync"
msgstr "Sincronitza"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:51 ../EventActions.qml:36
msgid "Syncing"
msgstr "S'està sincronitzant"
#: ../CalendarChoicePopup.qml:70
msgid "Add new Calendar"
msgstr "Afegeix un calendari nou"
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
msgid "Select Color"
msgstr "Seleccioneu el color"
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
msgid "Cancel"
msgstr "Canceŀla"
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
msgid "No contact"
msgstr "Sense contacte"
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
msgid "Search contact"
msgstr "Cerca el contacte"
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#. It's used in the header of the month and week views
#: ../DayView.qml:59 ../MonthView.qml:57 ../WeekView.qml:61
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM 'de' yyyy"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment repetitiu"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
msgid "Delete Event"
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment"
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
#, qt-format
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""
"Voleu suprimir només l'esdeveniment «%1», o bé tots els esdeveniments de la "
"sèrie?"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
#, qt-format
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
msgstr "Segur que voleu suprimir l'esdeveniment «%1»?"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
msgid "Delete series"
msgstr "Suprimeix la sèrie"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
msgid "Delete this"
msgstr "Suprimeix-ho"
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:183
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix-lo"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:283
msgid "Edit Event"
msgstr "Edita l'esdeveniment"
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
#, qt-format
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
msgstr ""
"Voleu editar només l'esdeveniment «%1», o bé tots els esdeveniments de la "
"sèrie?"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
msgid "Edit series"
msgstr "Edita la sèrie"
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
msgid "Edit this"
msgstr "Edita-ho"
#: ../EventActions.qml:50 ../NewEvent.qml:283
msgid "New Event"
msgstr "Esdeveniment nou"
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a time for an event,
#. while the second one (%2) refers to title of event
#: ../EventBubble.qml:142 ../EventBubble.qml:147
#, qt-format
msgid "%1 <b>%2</b>"
msgstr "%1 <b>%2</b>"
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:393
msgid "Event Details"
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
#: ../EventDetails.qml:66
#, qt-format
msgid "%1 Calendar"
msgstr "Calendari %1"
#: ../EventDetails.qml:118
#, qt-format
msgid "%1 - %2 (All Day)"
msgstr "%1 - %2 (All Day)"
#: ../EventDetails.qml:122
#, qt-format
msgid "%1 (All Day)"
msgstr "%1 (esdeveniments de tot el dia)"
#: ../EventDetails.qml:196
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: ../EventDetails.qml:347 ../NewEvent.qml:479
msgid "Guests"
msgstr "Participants"
#: ../EventDetails.qml:390 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:578
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatori"
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
#. and as the header of the list item that shows the repetition
#. summary in the page that displays the event details
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:132
msgid "Repeat"
msgstr "Repetició"
#: ../EventRepetition.qml:151
msgid "Repeats On:"
msgstr "Es repeteix:"
#: ../EventRepetition.qml:196
msgid "Recurring event ends"
msgstr "L'esdeveniment repetitiu finalitza"
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
#. its repetition
#: ../EventRepetition.qml:219 ../NewEvent.qml:560
msgid "Repeats"
msgstr "Es repeteix"
#: ../EventRepetition.qml:244
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
#. E.g. "Daily; 5 times."
#: ../EventUtils.qml:75
#, qt-format
msgid "%1; %2 time"
msgid_plural "%1; %2 times"
msgstr[0] "%1; %2 vegada"
msgstr[1] "%1; %2 vegades"
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
#: ../EventUtils.qml:79
#, qt-format
msgid "%1; until %2"
msgstr "%1; fins %2"
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
#: ../EventUtils.qml:102
#, qt-format
msgid "Weekly on %1"
msgstr "Setmanalment els %1"
#: ../LimitLabelModel.qml:25
msgid "Never"
msgstr "Mai"
#: ../LimitLabelModel.qml:26
msgid "After X Occurrence"
msgstr "Després d'un nombre d'ocurrències"
#: ../LimitLabelModel.qml:27
msgid "After Date"
msgstr "Després d'una data"
#: ../NewEvent.qml:59
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ../NewEvent.qml:165
msgid "End time can't be before start time"
msgstr "L'hora de finalització no pot ser abans de l'hora d'inici"
#: ../NewEvent.qml:293
msgid "Error"
msgstr "S'ha produït un error"
#: ../NewEvent.qml:295
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#: ../NewEvent.qml:347
msgid "From"
msgstr "Des de"
#: ../NewEvent.qml:360
msgid "To"
msgstr "Fins"
#: ../NewEvent.qml:377
msgid "All day event"
msgstr "Esdeveniment de tot el dia"
#: ../NewEvent.qml:406
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
#: ../NewEvent.qml:419
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../NewEvent.qml:432
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: ../NewEvent.qml:441 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Calendari"
#: ../NewEvent.qml:483
msgid "Add Guest"
msgstr "Afegeix un participant"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr "Una vegada"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
msgid "Daily"
msgstr "Cada dia"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr "Dies laborables"
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
#, qt-format
msgid "On %1, %2 ,%3"
msgstr "Els %1, %2 ,%3"
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
#, qt-format
msgid "On %1 and %2"
msgstr "Els %1 i %2"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
msgid "Weekly"
msgstr "Cada setmana"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
msgid "Monthly"
msgstr "Cada mes"
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
msgid "Yearly"
msgstr "Cada any"
#: ../RemindersModel.qml:26
msgid "No Reminder"
msgstr "Sense recordatori"
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
#. the event starts, not any time before
#: ../RemindersModel.qml:30
msgid "On Event"
msgstr "A l'hora de l'esdeveniment"
#: ../RemindersModel.qml:31
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuts"
#: ../RemindersModel.qml:32
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuts"
#: ../RemindersModel.qml:33
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuts"
#: ../RemindersModel.qml:34
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: ../RemindersModel.qml:35
msgid "2 hours"
msgstr "2 hores"
#: ../RemindersModel.qml:36
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: ../RemindersModel.qml:37
msgid "2 days"
msgstr "2 dies"
#: ../RemindersModel.qml:38
msgid "1 week"
msgstr "1 setmana"
#: ../RemindersModel.qml:39
msgid "2 weeks"
msgstr "2 setmanes"
#. TRANSLATORS: W refers to Week, followed by the actual week number (%1)
#: ../TimeLineHeader.qml:49
#, qt-format
msgid "W%1"
msgstr ""
#: ../TimeLineHeader.qml:61
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
#: ../YearView.qml:54
#, qt-format
msgid "Year %1"
msgstr "Any %1"
#: ../calendar.qml:44
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""
"El Calendari accepta quatre arguments: --starttime, --endtime, --newevent "
"and --eventid, els quals són gestionats pel sistema."
#: ../calendar.qml:322
msgid "Year"
msgstr "Any"
#: ../calendar.qml:356
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../calendar.qml:384
msgid "Week"
msgstr "Setmana"
#: ../calendar.qml:417
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ../calendar.qml:449
msgid "Agenda"
msgstr "Agenda"
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
msgstr "Un calendari per a l'Ubuntu que sincronitza amb comptes en línia."
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr "calendari;esdeveniment;dia;setmana;any;cita;reunió;"
|