~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/MakeEditorVisible

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
# Ukrainian translation for ubuntu-calendar-app
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-23 08:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 07:33+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"

#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"

#: ../AgendaView.qml:90
msgid "No upcoming events"
msgstr "Записів майбутніх подій не виявлено"

#: ../AgendaView.qml:93
msgid "You have no calendars enabled"
msgstr "Вами не увімкнено жодного календаря"

#: ../AgendaView.qml:103
msgid "Enable calendars"
msgstr "Увімкнути календарі"

#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
#. while the second one (%2) refers to the end time
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
#, qt-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 — %2"

#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
#. where it's shown has limited space
#: ../AllDayEventComponent.qml:115
#, qt-format
msgid "%1 Ev."
msgstr "%1 под."

#: ../AllDayEventComponent.qml:118
#, qt-format
msgid "%1 All day event"
msgid_plural "%1 All day events"
msgstr[0] "%1 подія на увесь день"
msgstr[1] "%1 події на увесь день"
msgstr[2] "%1 подій на увесь день"

#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
msgid "Calendars"
msgstr "Календарі"

#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../ColorPickerDialog.qml:24
msgid "Select Color"
msgstr "Вибір кольору"

#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:52
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../ContactChoicePopup.qml:37
msgid "No contact"
msgstr "Немає контакту"

#: ../ContactChoicePopup.qml:83
msgid "Search contact"
msgstr "Пощук контактів"

#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#. It's used in the header of the day view
#. TRANSLATORS: this is a date formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
#. It's used to display the date in the event details view
#: ../DayView.qml:68 ../EventDetails.qml:128
msgid "MMMM dd, yyyy"
msgstr "dd-MMM-yyyy"

#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
msgid "Delete Recurring Event"
msgstr "Вилучити регулярну подію"

#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
msgid "Delete Event"
msgstr "Вилучити подію"

#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:39
msgid "Delete series"
msgstr "Вилучити послідовність"

#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50
msgid "Delete this"
msgstr "Вилучити це"

#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:187
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"

#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:273
msgid "Edit Event"
msgstr "Редагування події"

#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:34
msgid "Edit series"
msgstr "Змінити послідовність"

#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:43
msgid "Edit this"
msgstr "Змінити це"

#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:273
msgid "New Event"
msgstr "Нова подія"

#: ../EventActions.qml:53
msgid "Sync"
msgstr "Синхронізувати"

#: ../EventActions.qml:53
msgid "Syncing"
msgstr "Синхронізація"

#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:445
msgid "Event Details"
msgstr "Докладніше про подію"

#: ../EventDetails.qml:114
msgid "Not specified"
msgstr "Не вказано"

#: ../EventDetails.qml:202
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"

#: ../EventDetails.qml:268 ../EventRepetition.qml:232
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../EventDetails.qml:273
msgid "Start"
msgstr "Початок"

#: ../EventDetails.qml:278
msgid "End"
msgstr "Завершення"

#: ../EventDetails.qml:287 ../NewEvent.qml:430
msgid "All day event"
msgstr "Подія на весь день"

#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:484
msgid "Location"
msgstr "Розташування"

#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:531
msgid "Guests"
msgstr "Гості"

#: ../EventDetails.qml:400 ../EventRepetition.qml:36 ../NewEvent.qml:605
msgid "Repeats"
msgstr "Повторюється"

#: ../EventDetails.qml:405 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:622
msgid "Reminder"
msgstr "Нагадування"

#: ../EventRepetition.qml:123
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"

#: ../EventRepetition.qml:142
msgid "Repeats On:"
msgstr "Повтор:"

#: ../EventRepetition.qml:187
msgid "Recurring event ends"
msgstr "Повторення події завершиться"

#: ../EventRepetition.qml:207
msgid "Recurrences"
msgstr "Повторення"

#: ../EventUtils.qml:99
#, qt-format
msgid "%1 ; %2 times "
msgstr "%1; %2 разів "

#: ../EventUtils.qml:100
#, qt-format
msgid "%1 ;  until %2"
msgstr "%1; до %2"

#: ../LimitLabelDefines.qml:21
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"

#: ../LimitLabelDefines.qml:21
msgid "After X Occurrence"
msgstr "Після вказаного повторення"

#: ../LimitLabelDefines.qml:22
msgid "After Date"
msgstr "Після дати"

#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
#. It's used in the header of the month and week views
#: ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
msgid "MMMM yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"

#: ../NewEvent.qml:59
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: ../NewEvent.qml:161
msgid "End time can't be before start time"
msgstr "Момент завершення не може передувати моментові початку"

#: ../NewEvent.qml:283
msgid "Error"
msgstr "Помилка"

#: ../NewEvent.qml:285
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"

#: ../NewEvent.qml:336
msgid "From"
msgstr "З"

#: ../NewEvent.qml:380
msgid "To"
msgstr "До"

#: ../NewEvent.qml:458
msgid "Event Name"
msgstr "Назва події"

#: ../NewEvent.qml:471
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: ../NewEvent.qml:493 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"

#: ../NewEvent.qml:535
msgid "Add Guest"
msgstr "Додати гостя"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
msgid "Once"
msgstr "Один раз"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
msgid "On Weekdays"
msgstr "у дні тижня"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:26
msgid "On Monday, Wednesday and Friday"
msgstr "по понеділках, середах і п’ятницях"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
msgid "On Tuesday and Thursday"
msgstr "по вівторках і червергах"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:28
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"

#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
msgid "Yearly"
msgstr "Щороку"

#: ../RemindersModel.qml:26
msgid "No Reminder"
msgstr "Без нагадування"

#: ../RemindersModel.qml:27
msgid "5 minutes"
msgstr "5 хвилин"

#: ../RemindersModel.qml:28
msgid "15 minutes"
msgstr "15 хвилин"

#: ../RemindersModel.qml:29
msgid "30 minutes"
msgstr "30 хвилин"

#: ../RemindersModel.qml:30
msgid "1 hour"
msgstr "1 година"

#: ../RemindersModel.qml:31
msgid "2 hours"
msgstr "2 години"

#: ../RemindersModel.qml:32
msgid "1 day"
msgstr "1 день"

#: ../RemindersModel.qml:33
msgid "2 days"
msgstr "2 дні"

#: ../RemindersModel.qml:34
msgid "1 week"
msgstr "1 тиждень"

#: ../RemindersModel.qml:35
msgid "2 weeks"
msgstr "2 тижні"

#: ../calendar.qml:45
msgid ""
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
"about them"
msgstr ""
"Програмі календаря можна передати чотири параметри: --starttime, --endtime, -"
"-newevent та --eventid. Обробкою параметрів займатиметься система. З повним "
"коментарем щодо параметрів можна ознайомитися у коді програми."

#: ../calendar.qml:326
msgid "Year"
msgstr "Рік"

#: ../calendar.qml:360
msgid "Month"
msgstr "Місяць"

#: ../calendar.qml:388
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"

#: ../calendar.qml:421
msgid "Day"
msgstr "День"

#: ../calendar.qml:449
msgid "Agenda"
msgstr "Розклад"

#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
msgstr ""
"Календар для Ubuntu із синхронізацією з іншими календарями у інтернеті."

#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
msgstr ""
"calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;календар;подія;день;тиждень;"
"рік;зустріч;нарада;"

#~ msgid "Remind me"
#~ msgstr "Нагадати"

#~ msgid "All Day event:"
#~ msgstr "Подія на увесь день:"

#~ msgid "This happens"
#~ msgstr "Триває"

#, qt-format
#~ msgid "%1 All day events"
#~ msgstr "Події на увесь день %1"

#~ msgid "Repetition Ends"
#~ msgstr "Завершення повторень"

#, qt-format
#~ msgid "After Date %1"
#~ msgstr "Після %1"

#~ msgid "This Happens"
#~ msgstr "Це відбувається"