~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/Minor-Performance

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia.po

  • Committer: Kunal Parmar
  • Date: 2013-10-16 13:17:29 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 152.
  • Revision ID: pkunal.parmar@gmail.com-20131016131729-hd4zy7m6jl2qlsmw
Day view all component act as one

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Catalan translation for ubuntu-calendar-app
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
 
# This file is distributed under the same license as the ubuntu-calendar-app package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 17:41+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-10-19 22:27+0000\n"
12
 
"Last-Translator: David Planella <david.planella@ubuntu.com>\n"
13
 
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-20 07:01+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
 
 
21
 
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
22
 
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
23
 
msgid "Today"
24
 
msgstr "Hui"
25
 
 
26
 
#: ../AgendaView.qml:90
27
 
msgid "No upcoming events"
28
 
msgstr "No hi ha cap esdeveniment proper"
29
 
 
30
 
#: ../AgendaView.qml:93
31
 
msgid "You have no calendars enabled"
32
 
msgstr "No teniu cap calendari habilitat"
33
 
 
34
 
#: ../AgendaView.qml:103
35
 
msgid "Enable calendars"
36
 
msgstr "Habilita calendaris"
37
 
 
38
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
 
#. while the second one (%2) refers to the end time
40
 
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
41
 
#, qt-format
42
 
msgid "%1 - %2"
43
 
msgstr "%1 - %2"
44
 
 
45
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
46
 
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
47
 
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
48
 
#. where it's shown has limited space
49
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
50
 
#, qt-format
51
 
msgid "%1 ev."
52
 
msgstr "%1 esd."
53
 
 
54
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:113
56
 
#, qt-format
57
 
msgid "%1 all day event"
58
 
msgid_plural "%1 all day events"
59
 
msgstr[0] "%1 esdeveniment de tot el dia"
60
 
msgstr[1] "%1 esdeveniments de tot el dia"
61
 
 
62
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
63
 
msgid "Calendars"
64
 
msgstr "Calendaris"
65
 
 
66
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
67
 
msgid "Back"
68
 
msgstr "Arrere"
69
 
 
70
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
71
 
msgid "Select Color"
72
 
msgstr "Seleccioneu el color"
73
 
 
74
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
75
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
76
 
msgid "Cancel"
77
 
msgstr "Canceŀla"
78
 
 
79
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
80
 
msgid "No contact"
81
 
msgstr "Sense contacte"
82
 
 
83
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
84
 
msgid "Search contact"
85
 
msgstr "Cerca el contacte"
86
 
 
87
 
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
88
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
89
 
#. It's used in the header of the month and week views
90
 
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
91
 
msgid "MMMM yyyy"
92
 
msgstr "MMMM 'de' yyyy"
93
 
 
94
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
95
 
msgid "Delete Recurring Event"
96
 
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment repetitiu"
97
 
 
98
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
99
 
msgid "Delete Event"
100
 
msgstr "Suprimeix l'esdeveniment"
101
 
 
102
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
103
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
104
 
#, qt-format
105
 
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
106
 
msgstr ""
107
 
"Voleu suprimir només l'esdeveniment «%1», o bé tots els esdeveniments de la "
108
 
"sèrie?"
109
 
 
110
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
111
 
#, qt-format
112
 
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
113
 
msgstr "Segur que voleu suprimir l'esdeveniment «%1»?"
114
 
 
115
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
116
 
msgid "Delete series"
117
 
msgstr "Suprimeix la sèrie"
118
 
 
119
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
120
 
msgid "Delete this"
121
 
msgstr "Suprimeix-ho"
122
 
 
123
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:158
124
 
msgid "Delete"
125
 
msgstr "Suprimeix-lo"
126
 
 
127
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:277
128
 
msgid "Edit Event"
129
 
msgstr "Edita l'esdeveniment"
130
 
 
131
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
132
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
133
 
#, qt-format
134
 
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
135
 
msgstr ""
136
 
"Voleu editar només l'esdeveniment «%1», o bé tots els esdeveniments de la "
137
 
"sèrie?"
138
 
 
139
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
140
 
msgid "Edit series"
141
 
msgstr "Edita la sèrie"
142
 
 
143
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
144
 
msgid "Edit this"
145
 
msgstr "Edita-ho"
146
 
 
147
 
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
148
 
msgid "New Event"
149
 
msgstr "Esdeveniment nou"
150
 
 
151
 
#: ../EventActions.qml:53
152
 
msgid "Sync"
153
 
msgstr "Sincronitza"
154
 
 
155
 
#: ../EventActions.qml:53
156
 
msgid "Syncing"
157
 
msgstr "S'està sincronitzant"
158
 
 
159
 
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
160
 
msgid "Event Details"
161
 
msgstr "Detalls de l'esdeveniment"
162
 
 
163
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
164
 
#: ../EventDetails.qml:66
165
 
#, qt-format
166
 
msgid "%1 Calendar"
167
 
msgstr "Calendari %1"
168
 
 
169
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to number of all day events.
170
 
#: ../EventDetails.qml:112
171
 
#, qt-format
172
 
msgid "%1 (All Day)"
173
 
msgstr "%1 (esdeveniments de tot el dia)"
174
 
 
175
 
#: ../EventDetails.qml:171
176
 
msgid "Edit"
177
 
msgstr "Edita"
178
 
 
179
 
#: ../EventDetails.qml:322 ../NewEvent.qml:535
180
 
msgid "Guests"
181
 
msgstr "Participants"
182
 
 
183
 
#: ../EventDetails.qml:365 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
184
 
msgid "Reminder"
185
 
msgstr "Recordatori"
186
 
 
187
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
188
 
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
189
 
#. and as the header of the list item that shows the repetition
190
 
#. summary in the page that displays the event details
191
 
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:128
192
 
msgid "Repeat"
193
 
msgstr "Repetició"
194
 
 
195
 
#: ../EventRepetition.qml:147
196
 
msgid "Repeats On:"
197
 
msgstr "Es repeteix:"
198
 
 
199
 
#: ../EventRepetition.qml:192
200
 
msgid "Recurring event ends"
201
 
msgstr "L'esdeveniment repetitiu finalitza"
202
 
 
203
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
204
 
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
205
 
#. its repetition
206
 
#: ../EventRepetition.qml:215 ../NewEvent.qml:617
207
 
msgid "Repeats"
208
 
msgstr "Es repeteix"
209
 
 
210
 
#: ../EventRepetition.qml:240
211
 
msgid "Date"
212
 
msgstr "Data"
213
 
 
214
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
215
 
#. E.g. "Daily; 5 times."
216
 
#: ../EventUtils.qml:75
217
 
#, qt-format
218
 
msgid "%1; %2 time"
219
 
msgid_plural "%1; %2 times"
220
 
msgstr[0] "%1; %2 vegada"
221
 
msgstr[1] "%1; %2 vegades"
222
 
 
223
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
224
 
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
225
 
#: ../EventUtils.qml:79
226
 
#, qt-format
227
 
msgid "%1; until %2"
228
 
msgstr "%1; fins %2"
229
 
 
230
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
231
 
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
232
 
#: ../EventUtils.qml:102
233
 
#, qt-format
234
 
msgid "Weekly on %1"
235
 
msgstr "Setmanalment els %1"
236
 
 
237
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
238
 
msgid "Never"
239
 
msgstr "Mai"
240
 
 
241
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
242
 
msgid "After X Occurrence"
243
 
msgstr "Després d'un nombre d'ocurrències"
244
 
 
245
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
246
 
msgid "After Date"
247
 
msgstr "Després d'una data"
248
 
 
249
 
#: ../NewEvent.qml:59
250
 
msgid "Save"
251
 
msgstr "Guarda"
252
 
 
253
 
#: ../NewEvent.qml:164
254
 
msgid "End time can't be before start time"
255
 
msgstr "L'hora de finalització no pot ser abans de l'hora d'inici"
256
 
 
257
 
#: ../NewEvent.qml:287
258
 
msgid "Error"
259
 
msgstr "S'ha produït un error"
260
 
 
261
 
#: ../NewEvent.qml:289
262
 
msgid "OK"
263
 
msgstr "D'acord"
264
 
 
265
 
#: ../NewEvent.qml:340
266
 
msgid "From"
267
 
msgstr "Des de"
268
 
 
269
 
#: ../NewEvent.qml:384
270
 
msgid "To"
271
 
msgstr "Fins"
272
 
 
273
 
#: ../NewEvent.qml:434
274
 
msgid "All day event"
275
 
msgstr "Esdeveniment de tot el dia"
276
 
 
277
 
#: ../NewEvent.qml:462
278
 
msgid "Event Name"
279
 
msgstr "Nom de l'esdeveniment"
280
 
 
281
 
#: ../NewEvent.qml:475
282
 
msgid "Description"
283
 
msgstr "Descripció"
284
 
 
285
 
#: ../NewEvent.qml:488
286
 
msgid "Location"
287
 
msgstr "Ubicació"
288
 
 
289
 
#: ../NewEvent.qml:497 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
290
 
msgid "Calendar"
291
 
msgstr "Calendari"
292
 
 
293
 
#: ../NewEvent.qml:539
294
 
msgid "Add Guest"
295
 
msgstr "Afig un participant"
296
 
 
297
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
298
 
msgid "Once"
299
 
msgstr "Una vegada"
300
 
 
301
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
302
 
msgid "Daily"
303
 
msgstr "Cada dia"
304
 
 
305
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
306
 
msgid "On Weekdays"
307
 
msgstr "Dies laborables"
308
 
 
309
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
310
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
311
 
#, qt-format
312
 
msgid "On %1, %2 ,%3"
313
 
msgstr "Els %1, %2 ,%3"
314
 
 
315
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
316
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
317
 
#, qt-format
318
 
msgid "On %1 and %2"
319
 
msgstr "Els %1 i %2"
320
 
 
321
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
322
 
msgid "Weekly"
323
 
msgstr "Cada setmana"
324
 
 
325
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
326
 
msgid "Monthly"
327
 
msgstr "Cada mes"
328
 
 
329
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
330
 
msgid "Yearly"
331
 
msgstr "Cada any"
332
 
 
333
 
#: ../RemindersModel.qml:26
334
 
msgid "No Reminder"
335
 
msgstr "Sense recordatori"
336
 
 
337
 
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
338
 
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
339
 
#. the event starts, not any time before
340
 
#: ../RemindersModel.qml:30
341
 
msgid "On Event"
342
 
msgstr "A l'hora de l'esdeveniment"
343
 
 
344
 
#: ../RemindersModel.qml:31
345
 
msgid "5 minutes"
346
 
msgstr "5 minuts"
347
 
 
348
 
#: ../RemindersModel.qml:32
349
 
msgid "15 minutes"
350
 
msgstr "15 minuts"
351
 
 
352
 
#: ../RemindersModel.qml:33
353
 
msgid "30 minutes"
354
 
msgstr "30 minuts"
355
 
 
356
 
#: ../RemindersModel.qml:34
357
 
msgid "1 hour"
358
 
msgstr "1 hora"
359
 
 
360
 
#: ../RemindersModel.qml:35
361
 
msgid "2 hours"
362
 
msgstr "2 hores"
363
 
 
364
 
#: ../RemindersModel.qml:36
365
 
msgid "1 day"
366
 
msgstr "1 dia"
367
 
 
368
 
#: ../RemindersModel.qml:37
369
 
msgid "2 days"
370
 
msgstr "2 dies"
371
 
 
372
 
#: ../RemindersModel.qml:38
373
 
msgid "1 week"
374
 
msgstr "1 setmana"
375
 
 
376
 
#: ../RemindersModel.qml:39
377
 
msgid "2 weeks"
378
 
msgstr "2 setmanes"
379
 
 
380
 
#: ../calendar.qml:45
381
 
msgid ""
382
 
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
383
 
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
384
 
"about them"
385
 
msgstr ""
386
 
"El Calendari accepta quatre arguments: --starttime, --endtime, --newevent "
387
 
"and --eventid, els quals són gestionats pel sistema."
388
 
 
389
 
#: ../calendar.qml:326
390
 
msgid "Year"
391
 
msgstr "Any"
392
 
 
393
 
#: ../calendar.qml:360
394
 
msgid "Month"
395
 
msgstr "Mes"
396
 
 
397
 
#: ../calendar.qml:388
398
 
msgid "Week"
399
 
msgstr "Setmana"
400
 
 
401
 
#: ../calendar.qml:421
402
 
msgid "Day"
403
 
msgstr "Dia"
404
 
 
405
 
#: ../calendar.qml:449
406
 
msgid "Agenda"
407
 
msgstr "Agenda"
408
 
 
409
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
410
 
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
411
 
msgstr "Un calendari per a l'Ubuntu que sincronitza amb comptes en línia."
412
 
 
413
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
414
 
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
415
 
msgstr "calendari;esdeveniment;dia;setmana;any;cita;reunió;"