~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/Minor-Performance

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Kunal Parmar
  • Date: 2013-06-01 11:55:55 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 44.
  • Revision ID: pkunal.parmar@gmail.com-20130601115555-s4f3xnclukk50zu6
Typo TimeSeperator.qml->TimeSeparator.qml fixed

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 17:41+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:35+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Jay ZDLin <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-05-23 23:02+0900\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-05-25 19:28+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Eugene Marshal <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
18
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-18 07:05+0000\n"
20
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
 
 
22
 
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
23
 
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
24
 
msgid "Today"
25
 
msgstr "Сегодня"
26
 
 
27
 
#: ../AgendaView.qml:90
28
 
msgid "No upcoming events"
29
 
msgstr "Нет предстоящих событий"
30
 
 
31
 
#: ../AgendaView.qml:93
32
 
msgid "You have no calendars enabled"
33
 
msgstr ""
34
 
 
35
 
#: ../AgendaView.qml:103
36
 
msgid "Enable calendars"
37
 
msgstr ""
38
 
 
39
 
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
40
 
#. while the second one (%2) refers to the end time
41
 
#: ../AgendaView.qml:165 ../EventBubble.qml:92
42
 
#, qt-format
43
 
msgid "%1 - %2"
44
 
msgstr "%1 - %2"
45
 
 
46
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the number of all-day events
47
 
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
48
 
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
49
 
#. where it's shown has limited space
50
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
51
 
#, qt-format
52
 
msgid "%1 ev."
53
 
msgstr ""
54
 
 
55
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
56
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:113
57
 
#, qt-format
58
 
msgid "%1 all day event"
59
 
msgid_plural "%1 all day events"
60
 
msgstr[0] ""
61
 
msgstr[1] ""
62
 
 
63
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
64
 
msgid "Calendars"
65
 
msgstr "Календари"
66
 
 
67
 
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
68
 
msgid "Back"
69
 
msgstr "Назад"
70
 
 
71
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
72
 
msgid "Select Color"
73
 
msgstr "Выбор цвета"
74
 
 
75
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
76
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
77
 
msgid "Cancel"
78
 
msgstr "Отмена"
79
 
 
80
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
81
 
msgid "No contact"
82
 
msgstr "Контакт отсутствует"
83
 
 
84
 
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
85
 
msgid "Search contact"
86
 
msgstr "Найти контакт"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-26 05:40+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 16640)\n"
 
19
 
 
20
#: DiaryView.qml:54
 
21
msgid "(+) New Event"
 
22
msgstr "(+) Новое событие"
 
23
 
 
24
#: NewEvent.qml:104
 
25
msgid "Add Location"
 
26
msgstr "Добавить местоположение"
 
27
 
 
28
#: NewEvent.qml:25
 
29
msgid "Add event name"
 
30
msgstr "Задать имя события"
 
31
 
 
32
#: EventDetails.qml:69
 
33
msgid "Add invite"
 
34
msgstr "Добавить приглашение"
 
35
 
 
36
#: NewEvent.qml:20
 
37
msgid "Create event"
 
38
msgstr "Добавить событие"
 
39
 
 
40
#: calendar.qml:45
 
41
msgid "Diary"
 
42
msgstr "Дневник"
 
43
 
 
44
#: EventDetails.qml:75
 
45
msgid "Edit"
 
46
msgstr "Изменить"
87
47
 
88
48
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
89
 
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
90
 
#. It's used in the header of the month and week views
91
 
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
92
 
msgid "MMMM yyyy"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
96
 
msgid "Delete Recurring Event"
97
 
msgstr "Удалить повторяющееся событие"
98
 
 
99
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
100
 
msgid "Delete Event"
101
 
msgstr "Удалить событие"
102
 
 
103
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
104
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
105
 
#, qt-format
106
 
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
110
 
#, qt-format
111
 
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
112
 
msgstr ""
113
 
 
114
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
115
 
msgid "Delete series"
116
 
msgstr "Удалить группу"
117
 
 
118
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
119
 
msgid "Delete this"
120
 
msgstr "Удалить данное"
121
 
 
122
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:158
123
 
msgid "Delete"
124
 
msgstr "Удалить"
125
 
 
126
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:277
127
 
msgid "Edit Event"
128
 
msgstr "Изменить событие"
129
 
 
130
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
131
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
132
 
#, qt-format
133
 
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
134
 
msgstr ""
135
 
 
136
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
137
 
msgid "Edit series"
138
 
msgstr "Редактировать группу"
139
 
 
140
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
141
 
msgid "Edit this"
142
 
msgstr "Редактировать данное"
143
 
 
144
 
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
 
49
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5.0/qtqml/qml-qtquick2-date.html#details for valid expressions
 
50
#: TimeLineView.qml:147
 
51
msgid "HH:mm"
 
52
msgstr "ЧЧ:мм"
 
53
 
 
54
#: NewEvent.qml:117
 
55
msgid "Invite People"
 
56
msgstr "Пригласить людей"
 
57
 
 
58
#: NewEvent.qml:99
 
59
msgid "Location"
 
60
msgstr "Расположение"
 
61
 
 
62
#: calendar.qml:36
145
63
msgid "New Event"
146
64
msgstr "Новое событие"
147
65
 
148
 
#: ../EventActions.qml:53
149
 
msgid "Sync"
150
 
msgstr "Синхронизация"
151
 
 
152
 
#: ../EventActions.qml:53
153
 
msgid "Syncing"
154
 
msgstr "Синхронизируется"
155
 
 
156
 
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
157
 
msgid "Event Details"
158
 
msgstr "Детали события"
159
 
 
160
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
161
 
#: ../EventDetails.qml:66
162
 
#, qt-format
163
 
msgid "%1 Calendar"
164
 
msgstr ""
165
 
 
166
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to number of all day events.
167
 
#: ../EventDetails.qml:112
168
 
#, qt-format
169
 
msgid "%1 (All Day)"
170
 
msgstr ""
171
 
 
172
 
#: ../EventDetails.qml:171
173
 
msgid "Edit"
174
 
msgstr "Изменить"
175
 
 
176
 
#: ../EventDetails.qml:322 ../NewEvent.qml:535
177
 
msgid "Guests"
178
 
msgstr "Участники"
179
 
 
180
 
#: ../EventDetails.qml:365 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
181
 
msgid "Reminder"
182
 
msgstr ""
183
 
 
184
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
185
 
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
186
 
#. and as the header of the list item that shows the repetition
187
 
#. summary in the page that displays the event details
188
 
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:128
189
 
msgid "Repeat"
190
 
msgstr ""
191
 
 
192
 
#: ../EventRepetition.qml:147
193
 
msgid "Repeats On:"
194
 
msgstr "Повторять:"
195
 
 
196
 
#: ../EventRepetition.qml:192
197
 
msgid "Recurring event ends"
198
 
msgstr "Повторять событие до"
199
 
 
200
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
201
 
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
202
 
#. its repetition
203
 
#: ../EventRepetition.qml:215 ../NewEvent.qml:617
204
 
msgid "Repeats"
205
 
msgstr ""
206
 
 
207
 
#: ../EventRepetition.qml:240
208
 
msgid "Date"
209
 
msgstr "Дата"
210
 
 
211
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
212
 
#. E.g. "Daily; 5 times."
213
 
#: ../EventUtils.qml:75
214
 
#, qt-format
215
 
msgid "%1; %2 time"
216
 
msgid_plural "%1; %2 times"
217
 
msgstr[0] ""
218
 
msgstr[1] ""
219
 
 
220
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
221
 
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
222
 
#: ../EventUtils.qml:79
223
 
#, qt-format
224
 
msgid "%1; until %2"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
228
 
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
229
 
#: ../EventUtils.qml:102
230
 
#, qt-format
231
 
msgid "Weekly on %1"
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
235
 
msgid "Never"
236
 
msgstr "Никогда"
237
 
 
238
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
239
 
msgid "After X Occurrence"
240
 
msgstr "После X повторений"
241
 
 
242
 
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
243
 
msgid "After Date"
244
 
msgstr "После даты"
245
 
 
246
 
#: ../NewEvent.qml:59
 
66
#: EventDetails.qml:150 NewEvent.qml:112
 
67
msgid "People"
 
68
msgstr "Люди"
 
69
 
 
70
#: NewEvent.qml:128
247
71
msgid "Save"
248
72
msgstr "Сохранить"
249
73
 
250
 
#: ../NewEvent.qml:164
251
 
msgid "End time can't be before start time"
252
 
msgstr "Дата окончания не может быть раньше даты начала события"
253
 
 
254
 
#: ../NewEvent.qml:287
255
 
msgid "Error"
256
 
msgstr "Ошибка"
257
 
 
258
 
#: ../NewEvent.qml:289
259
 
msgid "OK"
260
 
msgstr "ОК"
261
 
 
262
 
#: ../NewEvent.qml:340
263
 
msgid "From"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: ../NewEvent.qml:384
267
 
msgid "To"
268
 
msgstr ""
269
 
 
270
 
#: ../NewEvent.qml:434
271
 
msgid "All day event"
272
 
msgstr ""
273
 
 
274
 
#: ../NewEvent.qml:462
275
 
msgid "Event Name"
276
 
msgstr "Название события"
277
 
 
278
 
#: ../NewEvent.qml:475
279
 
msgid "Description"
280
 
msgstr "Описание"
281
 
 
282
 
#: ../NewEvent.qml:488
283
 
msgid "Location"
284
 
msgstr "Местоположение"
285
 
 
286
 
#: ../NewEvent.qml:497 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
287
 
msgid "Calendar"
288
 
msgstr "Календарь"
289
 
 
290
 
#: ../NewEvent.qml:539
291
 
msgid "Add Guest"
292
 
msgstr "Добавить участника"
293
 
 
294
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
295
 
msgid "Once"
296
 
msgstr "Однократно"
297
 
 
298
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
299
 
msgid "Daily"
300
 
msgstr "Ежедневно"
301
 
 
302
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
303
 
msgid "On Weekdays"
304
 
msgstr ""
305
 
 
306
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
307
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
308
 
#, qt-format
309
 
msgid "On %1, %2 ,%3"
310
 
msgstr ""
311
 
 
312
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
313
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
314
 
#, qt-format
315
 
msgid "On %1 and %2"
316
 
msgstr ""
317
 
 
318
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
319
 
msgid "Weekly"
320
 
msgstr "Еженедельно"
321
 
 
322
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
323
 
msgid "Monthly"
324
 
msgstr "Ежемесячно"
325
 
 
326
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
327
 
msgid "Yearly"
328
 
msgstr "Ежегодно"
329
 
 
330
 
#: ../RemindersModel.qml:26
331
 
msgid "No Reminder"
332
 
msgstr "Без напоминания"
333
 
 
334
 
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
335
 
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
336
 
#. the event starts, not any time before
337
 
#: ../RemindersModel.qml:30
338
 
msgid "On Event"
339
 
msgstr ""
340
 
 
341
 
#: ../RemindersModel.qml:31
342
 
msgid "5 minutes"
343
 
msgstr "5 минут"
344
 
 
345
 
#: ../RemindersModel.qml:32
346
 
msgid "15 minutes"
347
 
msgstr "15 минут"
348
 
 
349
 
#: ../RemindersModel.qml:33
350
 
msgid "30 minutes"
351
 
msgstr "30 минут"
352
 
 
353
 
#: ../RemindersModel.qml:34
354
 
msgid "1 hour"
355
 
msgstr "1 час"
356
 
 
357
 
#: ../RemindersModel.qml:35
358
 
msgid "2 hours"
359
 
msgstr "2 часа"
360
 
 
361
 
#: ../RemindersModel.qml:36
362
 
msgid "1 day"
363
 
msgstr "1 день"
364
 
 
365
 
#: ../RemindersModel.qml:37
366
 
msgid "2 days"
367
 
msgstr "2 дня"
368
 
 
369
 
#: ../RemindersModel.qml:38
370
 
msgid "1 week"
371
 
msgstr "1 неделю"
372
 
 
373
 
#: ../RemindersModel.qml:39
374
 
msgid "2 weeks"
375
 
msgstr "2 недели"
376
 
 
377
 
#: ../calendar.qml:45
378
 
msgid ""
379
 
"Calendar app accept four arguments: --starttime, --endtime, --newevent and --"
380
 
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
381
 
"about them"
382
 
msgstr ""
383
 
"Календарь принимает четыре аргумента: --starttime, --endtime, --newevent и --"
384
 
"eventid. Они управляются системой. Подробную информацию см. в исходных данных"
385
 
 
386
 
#: ../calendar.qml:326
387
 
msgid "Year"
388
 
msgstr "Год"
389
 
 
390
 
#: ../calendar.qml:360
391
 
msgid "Month"
392
 
msgstr "Месяц"
393
 
 
394
 
#: ../calendar.qml:388
395
 
msgid "Week"
396
 
msgstr "Неделя"
397
 
 
398
 
#: ../calendar.qml:421
399
 
msgid "Day"
400
 
msgstr "День"
401
 
 
402
 
#: ../calendar.qml:449
403
 
msgid "Agenda"
404
 
msgstr "Повестка дня"
405
 
 
406
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
407
 
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
408
 
msgstr ""
409
 
"Календарь для Ubuntu, который синхронизируется с учётными записями онлайн."
410
 
 
411
 
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
412
 
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
413
 
msgstr "календарь;событие;день;неделя;год;встреча;собрание;"
 
74
#: calendar.qml:41 calendar.qml:48
 
75
msgid "Timeline"
 
76
msgstr "Временная шкала"
 
77
 
 
78
#: calendar.qml:31
 
79
msgid "To-do"
 
80
msgstr "Задачи"