~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/Minor-Performance

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Tarmac
  • Author(s): Kunal Parmar
  • Date: 2014-09-28 17:30:53 UTC
  • mfrom: (478.1.1 ubuntu-calendar-app)
  • Revision ID: tarmac-20140928173053-swmerv646i24s6pm
Resolves Bug #1357255. Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/1357255.

Approved by Ubuntu Phone Apps Jenkins Bot, Mihir Soni.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 17:41+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 18:05+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vojtěch Daněk <vdanek@outlook.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-09-23 08:25+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-27 06:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-09-24 07:31+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
20
 
21
21
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
22
22
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
25
25
 
26
26
#: ../AgendaView.qml:90
27
27
msgid "No upcoming events"
28
 
msgstr "Žádné nadcházející události"
 
28
msgstr ""
29
29
 
30
30
#: ../AgendaView.qml:93
31
31
msgid "You have no calendars enabled"
32
 
msgstr "Nemáte povoleny žádné kalendáře"
 
32
msgstr ""
33
33
 
34
34
#: ../AgendaView.qml:103
35
35
msgid "Enable calendars"
36
 
msgstr "Povolit kalendáře"
 
36
msgstr ""
37
37
 
38
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
46
46
#. on a given day. "Ev." is short form for "Events".
47
47
#. Please keep the translation of "Ev." to 3 characters only, as the week view
48
48
#. where it's shown has limited space
49
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
 
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:115
50
50
#, qt-format
51
 
msgid "%1 ev."
52
 
msgstr "%1 ud"
 
51
msgid "%1 Ev."
 
52
msgstr ""
53
53
 
54
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
 
#: ../AllDayEventComponent.qml:113
 
54
#: ../AllDayEventComponent.qml:118
56
55
#, qt-format
57
 
msgid "%1 all day event"
58
 
msgid_plural "%1 all day events"
59
 
msgstr[0] "%1 celodenní událost"
60
 
msgstr[1] "%1 celodenních událostí"
61
 
msgstr[2] "%1 celodenních událostí"
 
56
msgid "%1 All day event"
 
57
msgid_plural "%1 All day events"
 
58
msgstr[0] ""
 
59
msgstr[1] ""
62
60
 
63
61
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
64
62
msgid "Calendars"
65
 
msgstr "Kalendáře"
 
63
msgstr ""
66
64
 
67
65
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
68
66
msgid "Back"
69
 
msgstr "Zpět"
 
67
msgstr ""
70
68
 
71
69
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
72
70
msgid "Select Color"
73
 
msgstr "Vyberte barvu"
 
71
msgstr ""
74
72
 
75
 
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
76
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
 
73
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:59
 
74
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:52
77
75
msgid "Cancel"
78
76
msgstr "Zrušit"
79
77
 
80
78
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
81
79
msgid "No contact"
82
 
msgstr "Žádný kontakt"
 
80
msgstr ""
83
81
 
84
82
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
85
83
msgid "Search contact"
86
 
msgstr "Hledat kontakt"
 
84
msgstr ""
87
85
 
88
86
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
89
87
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
90
 
#. It's used in the header of the month and week views
91
 
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
92
 
msgid "MMMM yyyy"
93
 
msgstr "MMMM yyyy"
 
88
#. It's used in the header of the day view
 
89
#. TRANSLATORS: this is a date formatting string,
 
90
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions
 
91
#. It's used to display the date in the event details view
 
92
#: ../DayView.qml:68 ../EventDetails.qml:128
 
93
msgid "MMMM dd, yyyy"
 
94
msgstr ""
94
95
 
95
96
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
96
97
msgid "Delete Recurring Event"
97
 
msgstr "Odstranit opakující se událost"
 
98
msgstr ""
98
99
 
99
100
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
100
101
msgid "Delete Event"
101
 
msgstr "Smazat událost"
102
 
 
103
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
104
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
105
 
#, qt-format
106
 
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
107
 
msgstr "Smazat pouze tuto událost \"%1\" nebo všechny události?"
108
 
 
109
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
110
 
#, qt-format
111
 
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
112
 
msgstr "Opravdu chcete smazat událost \"%1\"?"
113
 
 
114
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:39
115
105
msgid "Delete series"
116
 
msgstr "Smazat sérii"
 
106
msgstr ""
117
107
 
118
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
 
108
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50
119
109
msgid "Delete this"
120
 
msgstr "Smazat tuto"
 
110
msgstr ""
121
111
 
122
 
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:158
 
112
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:50 ../EventDetails.qml:187
123
113
msgid "Delete"
124
114
msgstr "Smazat"
125
115
 
126
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:277
 
116
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:29 ../NewEvent.qml:273
127
117
msgid "Edit Event"
128
118
msgstr "Upravit událost"
129
119
 
130
 
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
131
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
132
 
#, qt-format
133
 
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
134
 
msgstr "Chcete upravit událost \"%1\" nebo všechny události?"
135
 
 
136
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
 
120
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:34
137
121
msgid "Edit series"
138
 
msgstr "Upravit sérii"
 
122
msgstr ""
139
123
 
140
 
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
 
124
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:43
141
125
msgid "Edit this"
142
 
msgstr "Upravit toto"
 
126
msgstr ""
143
127
 
144
 
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
 
128
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:273
145
129
msgid "New Event"
146
130
msgstr "Nová událost"
147
131
 
148
132
#: ../EventActions.qml:53
149
133
msgid "Sync"
150
 
msgstr "Synchronizace"
 
134
msgstr ""
151
135
 
152
136
#: ../EventActions.qml:53
153
137
msgid "Syncing"
154
 
msgstr "Synchronizace"
 
138
msgstr ""
155
139
 
156
 
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
 
140
#: ../EventDetails.qml:44 ../NewEvent.qml:445
157
141
msgid "Event Details"
158
 
msgstr "Podrobnosti události"
159
 
 
160
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
161
 
#: ../EventDetails.qml:66
162
 
#, qt-format
163
 
msgid "%1 Calendar"
164
 
msgstr "%1 Kalendář"
165
 
 
166
 
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to number of all day events.
167
 
#: ../EventDetails.qml:112
168
 
#, qt-format
169
 
msgid "%1 (All Day)"
170
 
msgstr "%1 (Celý den)"
171
 
 
172
 
#: ../EventDetails.qml:171
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: ../EventDetails.qml:114
 
145
msgid "Not specified"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: ../EventDetails.qml:202
173
149
msgid "Edit"
174
150
msgstr "Upravit"
175
151
 
176
 
#: ../EventDetails.qml:322 ../NewEvent.qml:535
 
152
#: ../EventDetails.qml:268 ../EventRepetition.qml:232
 
153
msgid "Date"
 
154
msgstr "Datum"
 
155
 
 
156
#: ../EventDetails.qml:273
 
157
msgid "Start"
 
158
msgstr "Začátek"
 
159
 
 
160
#: ../EventDetails.qml:278
 
161
msgid "End"
 
162
msgstr "Konec"
 
163
 
 
164
#: ../EventDetails.qml:287 ../NewEvent.qml:430
 
165
msgid "All day event"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: ../EventDetails.qml:336 ../NewEvent.qml:484
 
169
msgid "Location"
 
170
msgstr "Místo"
 
171
 
 
172
#: ../EventDetails.qml:362 ../NewEvent.qml:531
177
173
msgid "Guests"
178
174
msgstr "Hosté"
179
175
 
180
 
#: ../EventDetails.qml:365 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
 
176
#: ../EventDetails.qml:400 ../EventRepetition.qml:36 ../NewEvent.qml:605
 
177
msgid "Repeats"
 
178
msgstr ""
 
179
 
 
180
#: ../EventDetails.qml:405 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:622
181
181
msgid "Reminder"
182
 
msgstr "Připomínka"
 
182
msgstr ""
183
183
 
184
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
185
 
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
186
 
#. and as the header of the list item that shows the repetition
187
 
#. summary in the page that displays the event details
188
 
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:128
 
184
#: ../EventRepetition.qml:123
189
185
msgid "Repeat"
190
 
msgstr "Opakovat"
 
186
msgstr ""
191
187
 
192
 
#: ../EventRepetition.qml:147
 
188
#: ../EventRepetition.qml:142
193
189
msgid "Repeats On:"
194
 
msgstr "Opakovat:"
 
190
msgstr ""
195
191
 
196
 
#: ../EventRepetition.qml:192
 
192
#: ../EventRepetition.qml:187
197
193
msgid "Recurring event ends"
198
 
msgstr "Opakující se událost končí"
199
 
 
200
 
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
201
 
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
202
 
#. its repetition
203
 
#: ../EventRepetition.qml:215 ../NewEvent.qml:617
204
 
msgid "Repeats"
205
 
msgstr "Opakovat"
206
 
 
207
 
#: ../EventRepetition.qml:240
208
 
msgid "Date"
209
 
msgstr "Datum"
210
 
 
211
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to multiple recurrence of event with count .
212
 
#. E.g. "Daily; 5 times."
213
 
#: ../EventUtils.qml:75
214
 
#, qt-format
215
 
msgid "%1; %2 time"
216
 
msgid_plural "%1; %2 times"
217
 
msgstr[0] "%1; %2 krát"
218
 
msgstr[1] "%1; %2 krát"
219
 
msgstr[2] "%1; %2 krát"
220
 
 
221
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
222
 
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
223
 
#: ../EventUtils.qml:79
224
 
#, qt-format
225
 
msgid "%1; until %2"
226
 
msgstr "%1; do %2"
227
 
 
228
 
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
229
 
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
230
 
#: ../EventUtils.qml:102
231
 
#, qt-format
232
 
msgid "Weekly on %1"
233
 
msgstr "Týdně v %1"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: ../EventRepetition.qml:207
 
197
msgid "Recurrences"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: ../EventUtils.qml:99
 
201
#, qt-format
 
202
msgid "%1 ; %2 times "
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: ../EventUtils.qml:100
 
206
#, qt-format
 
207
msgid "%1 ;  until %2"
 
208
msgstr ""
234
209
 
235
210
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
236
211
msgid "Never"
237
 
msgstr "Nikdy"
 
212
msgstr ""
238
213
 
239
214
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
240
215
msgid "After X Occurrence"
241
 
msgstr "Po X události"
 
216
msgstr ""
242
217
 
243
218
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
244
219
msgid "After Date"
245
 
msgstr "Po datu"
 
220
msgstr ""
 
221
 
 
222
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
 
223
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
 
224
#. It's used in the header of the month and week views
 
225
#: ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
 
226
msgid "MMMM yyyy"
 
227
msgstr ""
246
228
 
247
229
#: ../NewEvent.qml:59
248
230
msgid "Save"
249
231
msgstr "Uložit"
250
232
 
251
 
#: ../NewEvent.qml:164
 
233
#: ../NewEvent.qml:161
252
234
msgid "End time can't be before start time"
253
235
msgstr "Čas ukončení nemůže být před začátkem události"
254
236
 
255
 
#: ../NewEvent.qml:287
 
237
#: ../NewEvent.qml:283
256
238
msgid "Error"
257
239
msgstr "Chyba"
258
240
 
259
 
#: ../NewEvent.qml:289
 
241
#: ../NewEvent.qml:285
260
242
msgid "OK"
261
 
msgstr "OK"
 
243
msgstr ""
262
244
 
263
 
#: ../NewEvent.qml:340
 
245
#: ../NewEvent.qml:336
264
246
msgid "From"
265
 
msgstr "Od"
 
247
msgstr ""
266
248
 
267
 
#: ../NewEvent.qml:384
 
249
#: ../NewEvent.qml:380
268
250
msgid "To"
269
 
msgstr "Do"
270
 
 
271
 
#: ../NewEvent.qml:434
272
 
msgid "All day event"
273
 
msgstr "Celodenní událost"
274
 
 
275
 
#: ../NewEvent.qml:462
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: ../NewEvent.qml:458
276
254
msgid "Event Name"
277
255
msgstr "Název události"
278
256
 
279
 
#: ../NewEvent.qml:475
 
257
#: ../NewEvent.qml:471
280
258
msgid "Description"
281
259
msgstr "Popis"
282
260
 
283
 
#: ../NewEvent.qml:488
284
 
msgid "Location"
285
 
msgstr "Místo"
286
 
 
287
 
#: ../NewEvent.qml:497 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
 
261
#: ../NewEvent.qml:493 com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:1
288
262
msgid "Calendar"
289
263
msgstr "Kalendář"
290
264
 
291
 
#: ../NewEvent.qml:539
 
265
#: ../NewEvent.qml:535
292
266
msgid "Add Guest"
293
 
msgstr "Přidat hosta"
 
267
msgstr ""
294
268
 
295
269
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
296
270
msgid "Once"
297
 
msgstr "Jednou"
 
271
msgstr ""
298
272
 
299
273
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
300
274
msgid "Daily"
301
 
msgstr "Denně"
 
275
msgstr ""
302
276
 
303
277
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
304
278
msgid "On Weekdays"
305
 
msgstr "Ve všední dny"
306
 
 
307
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
 
279
msgstr ""
 
280
 
 
281
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:26
 
282
msgid "On Monday, Wednesday and Friday"
 
283
msgstr ""
 
284
 
308
285
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
309
 
#, qt-format
310
 
msgid "On %1, %2 ,%3"
311
 
msgstr "V %1, %2 ,%3"
312
 
 
313
 
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
 
286
msgid "On Tuesday and Thursday"
 
287
msgstr ""
 
288
 
 
289
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:28
 
290
msgid "Weekly"
 
291
msgstr ""
 
292
 
314
293
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
315
 
#, qt-format
316
 
msgid "On %1 and %2"
317
 
msgstr "V %1 and %2"
 
294
msgid "Monthly"
 
295
msgstr ""
318
296
 
319
297
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
320
 
msgid "Weekly"
321
 
msgstr "Týdně"
322
 
 
323
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
324
 
msgid "Monthly"
325
 
msgstr "Měsíčně"
326
 
 
327
 
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
328
298
msgid "Yearly"
329
 
msgstr "Ročně"
 
299
msgstr ""
330
300
 
331
301
#: ../RemindersModel.qml:26
332
302
msgid "No Reminder"
333
 
msgstr "Bez upozornění"
334
 
 
335
 
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
336
 
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
337
 
#. the event starts, not any time before
338
 
#: ../RemindersModel.qml:30
339
 
msgid "On Event"
340
 
msgstr "Událost"
341
 
 
342
 
#: ../RemindersModel.qml:31
 
303
msgstr ""
 
304
 
 
305
#: ../RemindersModel.qml:27
343
306
msgid "5 minutes"
344
 
msgstr "5 minut"
 
307
msgstr ""
345
308
 
346
 
#: ../RemindersModel.qml:32
 
309
#: ../RemindersModel.qml:28
347
310
msgid "15 minutes"
348
 
msgstr "15 minut"
 
311
msgstr ""
349
312
 
350
 
#: ../RemindersModel.qml:33
 
313
#: ../RemindersModel.qml:29
351
314
msgid "30 minutes"
352
 
msgstr "30 minut"
 
315
msgstr ""
353
316
 
354
 
#: ../RemindersModel.qml:34
 
317
#: ../RemindersModel.qml:30
355
318
msgid "1 hour"
356
 
msgstr "1 hodina"
 
319
msgstr ""
357
320
 
358
 
#: ../RemindersModel.qml:35
 
321
#: ../RemindersModel.qml:31
359
322
msgid "2 hours"
360
 
msgstr "2 hodiny"
 
323
msgstr ""
361
324
 
362
 
#: ../RemindersModel.qml:36
 
325
#: ../RemindersModel.qml:32
363
326
msgid "1 day"
364
 
msgstr "1 den"
 
327
msgstr ""
365
328
 
366
 
#: ../RemindersModel.qml:37
 
329
#: ../RemindersModel.qml:33
367
330
msgid "2 days"
368
 
msgstr "2 dny"
 
331
msgstr ""
369
332
 
370
 
#: ../RemindersModel.qml:38
 
333
#: ../RemindersModel.qml:34
371
334
msgid "1 week"
372
 
msgstr "1 týden"
 
335
msgstr ""
373
336
 
374
 
#: ../RemindersModel.qml:39
 
337
#: ../RemindersModel.qml:35
375
338
msgid "2 weeks"
376
 
msgstr "2 týdny"
 
339
msgstr ""
377
340
 
378
341
#: ../calendar.qml:45
379
342
msgid ""
381
344
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
382
345
"about them"
383
346
msgstr ""
384
 
"Aplikace kalendáře přijímá čtyři argumenty: --starttime,  --endtime, --"
385
 
"newevent a --eventid.  Ty budou spravovány systémem. Pro plnohodnotný "
386
 
"komentář si projděte zdroje"
387
347
 
388
348
#: ../calendar.qml:326
389
349
msgid "Year"
403
363
 
404
364
#: ../calendar.qml:449
405
365
msgid "Agenda"
406
 
msgstr "Agenda"
 
366
msgstr ""
407
367
 
408
368
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
409
369
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
410
 
msgstr "Kalendář Ubuntu, který se synchronizuje s online účty."
 
370
msgstr ""
411
371
 
412
372
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
413
373
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
414
 
msgstr "kalendář;údálost;den;týden;rok;schůzka;setkání"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#~ msgid "This happens"
 
377
#~ msgstr "Toto se děje"
 
378
 
 
379
#~ msgid "Remind me"
 
380
#~ msgstr "Připomenutí"
 
381
 
 
382
#~ msgid "All Day event:"
 
383
#~ msgstr "Celodenní událost:"
 
384
 
 
385
#, qt-format
 
386
#~ msgid "%1 All day events"
 
387
#~ msgstr "%1 Celodenní udalosti"