~pkunal-parmar/ubuntu-calendar-app/Minor-Performance

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Kunal Parmar
  • Date: 2014-10-23 18:07:42 UTC
  • Revision ID: pkunal.parmar@gmail.com-20141023180742-qfapqkn13dq5su4x
dummy

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 17:41+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 18:05+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Vojtěch Daněk <vdanek@outlook.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-27 06:28+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-18 07:04+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
20
20
 
21
21
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
22
22
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
25
25
 
26
26
#: ../AgendaView.qml:90
27
27
msgid "No upcoming events"
28
 
msgstr "Žádné nadcházející události"
 
28
msgstr ""
29
29
 
30
30
#: ../AgendaView.qml:93
31
31
msgid "You have no calendars enabled"
32
 
msgstr "Nemáte povoleny žádné kalendáře"
 
32
msgstr ""
33
33
 
34
34
#: ../AgendaView.qml:103
35
35
msgid "Enable calendars"
36
 
msgstr "Povolit kalendáře"
 
36
msgstr ""
37
37
 
38
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
49
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
50
50
#, qt-format
51
51
msgid "%1 ev."
52
 
msgstr "%1 ud"
 
52
msgstr ""
53
53
 
54
54
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:113
56
56
#, qt-format
57
57
msgid "%1 all day event"
58
58
msgid_plural "%1 all day events"
59
 
msgstr[0] "%1 celodenní událost"
60
 
msgstr[1] "%1 celodenních událostí"
61
 
msgstr[2] "%1 celodenních událostí"
 
59
msgstr[0] ""
 
60
msgstr[1] ""
62
61
 
63
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
64
63
msgid "Calendars"
65
 
msgstr "Kalendáře"
 
64
msgstr ""
66
65
 
67
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
68
67
msgid "Back"
69
 
msgstr "Zpět"
 
68
msgstr ""
70
69
 
71
70
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
72
71
msgid "Select Color"
73
 
msgstr "Vyberte barvu"
 
72
msgstr ""
74
73
 
75
74
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
76
75
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
79
78
 
80
79
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
81
80
msgid "No contact"
82
 
msgstr "Žádný kontakt"
 
81
msgstr ""
83
82
 
84
83
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
85
84
msgid "Search contact"
86
 
msgstr "Hledat kontakt"
 
85
msgstr ""
87
86
 
88
87
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
89
88
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
90
89
#. It's used in the header of the month and week views
91
90
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
92
91
msgid "MMMM yyyy"
93
 
msgstr "MMMM yyyy"
 
92
msgstr ""
94
93
 
95
94
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
96
95
msgid "Delete Recurring Event"
97
 
msgstr "Odstranit opakující se událost"
 
96
msgstr ""
98
97
 
99
98
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
100
99
msgid "Delete Event"
101
 
msgstr "Smazat událost"
 
100
msgstr ""
102
101
 
103
102
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
104
103
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
105
104
#, qt-format
106
105
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
107
 
msgstr "Smazat pouze tuto událost \"%1\" nebo všechny události?"
 
106
msgstr ""
108
107
 
109
108
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
110
109
#, qt-format
111
110
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
112
 
msgstr "Opravdu chcete smazat událost \"%1\"?"
 
111
msgstr ""
113
112
 
114
113
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
115
114
msgid "Delete series"
116
 
msgstr "Smazat sérii"
 
115
msgstr ""
117
116
 
118
117
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
119
118
msgid "Delete this"
120
 
msgstr "Smazat tuto"
 
119
msgstr ""
121
120
 
122
121
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:158
123
122
msgid "Delete"
131
130
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
132
131
#, qt-format
133
132
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
134
 
msgstr "Chcete upravit událost \"%1\" nebo všechny události?"
 
133
msgstr ""
135
134
 
136
135
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
137
136
msgid "Edit series"
138
 
msgstr "Upravit sérii"
 
137
msgstr ""
139
138
 
140
139
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
141
140
msgid "Edit this"
142
 
msgstr "Upravit toto"
 
141
msgstr ""
143
142
 
144
143
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
145
144
msgid "New Event"
147
146
 
148
147
#: ../EventActions.qml:53
149
148
msgid "Sync"
150
 
msgstr "Synchronizace"
 
149
msgstr ""
151
150
 
152
151
#: ../EventActions.qml:53
153
152
msgid "Syncing"
154
 
msgstr "Synchronizace"
 
153
msgstr ""
155
154
 
156
155
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
157
156
msgid "Event Details"
158
 
msgstr "Podrobnosti události"
 
157
msgstr ""
159
158
 
160
159
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
161
160
#: ../EventDetails.qml:66
162
161
#, qt-format
163
162
msgid "%1 Calendar"
164
 
msgstr "%1 Kalendář"
 
163
msgstr ""
165
164
 
166
165
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to number of all day events.
167
166
#: ../EventDetails.qml:112
168
167
#, qt-format
169
168
msgid "%1 (All Day)"
170
 
msgstr "%1 (Celý den)"
 
169
msgstr ""
171
170
 
172
171
#: ../EventDetails.qml:171
173
172
msgid "Edit"
179
178
 
180
179
#: ../EventDetails.qml:365 ../EventReminder.qml:35 ../NewEvent.qml:636
181
180
msgid "Reminder"
182
 
msgstr "Připomínka"
 
181
msgstr ""
183
182
 
184
183
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
185
184
#. and it is shown as the header of the page to choose repetition
187
186
#. summary in the page that displays the event details
188
187
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:128
189
188
msgid "Repeat"
190
 
msgstr "Opakovat"
 
189
msgstr ""
191
190
 
192
191
#: ../EventRepetition.qml:147
193
192
msgid "Repeats On:"
194
 
msgstr "Opakovat:"
 
193
msgstr ""
195
194
 
196
195
#: ../EventRepetition.qml:192
197
196
msgid "Recurring event ends"
198
 
msgstr "Opakující se událost končí"
 
197
msgstr ""
199
198
 
200
199
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
201
200
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
202
201
#. its repetition
203
202
#: ../EventRepetition.qml:215 ../NewEvent.qml:617
204
203
msgid "Repeats"
205
 
msgstr "Opakovat"
 
204
msgstr ""
206
205
 
207
206
#: ../EventRepetition.qml:240
208
207
msgid "Date"
214
213
#, qt-format
215
214
msgid "%1; %2 time"
216
215
msgid_plural "%1; %2 times"
217
 
msgstr[0] "%1; %2 krát"
218
 
msgstr[1] "%1; %2 krát"
219
 
msgstr[2] "%1; %2 krát"
 
216
msgstr[0] ""
 
217
msgstr[1] ""
220
218
 
221
219
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
222
220
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
223
221
#: ../EventUtils.qml:79
224
222
#, qt-format
225
223
msgid "%1; until %2"
226
 
msgstr "%1; do %2"
 
224
msgstr ""
227
225
 
228
226
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
229
227
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
230
228
#: ../EventUtils.qml:102
231
229
#, qt-format
232
230
msgid "Weekly on %1"
233
 
msgstr "Týdně v %1"
 
231
msgstr ""
234
232
 
235
233
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
236
234
msgid "Never"
237
 
msgstr "Nikdy"
 
235
msgstr ""
238
236
 
239
237
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
240
238
msgid "After X Occurrence"
241
 
msgstr "Po X události"
 
239
msgstr ""
242
240
 
243
241
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
244
242
msgid "After Date"
245
 
msgstr "Po datu"
 
243
msgstr ""
246
244
 
247
245
#: ../NewEvent.qml:59
248
246
msgid "Save"
258
256
 
259
257
#: ../NewEvent.qml:289
260
258
msgid "OK"
261
 
msgstr "OK"
 
259
msgstr ""
262
260
 
263
261
#: ../NewEvent.qml:340
264
262
msgid "From"
265
 
msgstr "Od"
 
263
msgstr ""
266
264
 
267
265
#: ../NewEvent.qml:384
268
266
msgid "To"
269
 
msgstr "Do"
 
267
msgstr ""
270
268
 
271
269
#: ../NewEvent.qml:434
272
270
msgid "All day event"
273
 
msgstr "Celodenní událost"
 
271
msgstr ""
274
272
 
275
273
#: ../NewEvent.qml:462
276
274
msgid "Event Name"
290
288
 
291
289
#: ../NewEvent.qml:539
292
290
msgid "Add Guest"
293
 
msgstr "Přidat hosta"
 
291
msgstr ""
294
292
 
295
293
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
296
294
msgid "Once"
297
 
msgstr "Jednou"
 
295
msgstr ""
298
296
 
299
297
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
300
298
msgid "Daily"
301
 
msgstr "Denně"
 
299
msgstr ""
302
300
 
303
301
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
304
302
msgid "On Weekdays"
305
 
msgstr "Ve všední dny"
 
303
msgstr ""
306
304
 
307
305
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
308
306
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
309
307
#, qt-format
310
308
msgid "On %1, %2 ,%3"
311
 
msgstr "V %1, %2 ,%3"
 
309
msgstr ""
312
310
 
313
311
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
314
312
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
315
313
#, qt-format
316
314
msgid "On %1 and %2"
317
 
msgstr "V %1 and %2"
 
315
msgstr ""
318
316
 
319
317
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
320
318
msgid "Weekly"
321
 
msgstr "Týdně"
 
319
msgstr ""
322
320
 
323
321
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
324
322
msgid "Monthly"
325
 
msgstr "Měsíčně"
 
323
msgstr ""
326
324
 
327
325
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
328
326
msgid "Yearly"
329
 
msgstr "Ročně"
 
327
msgstr ""
330
328
 
331
329
#: ../RemindersModel.qml:26
332
330
msgid "No Reminder"
333
 
msgstr "Bez upozornění"
 
331
msgstr ""
334
332
 
335
333
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
336
334
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
337
335
#. the event starts, not any time before
338
336
#: ../RemindersModel.qml:30
339
337
msgid "On Event"
340
 
msgstr "Událost"
 
338
msgstr ""
341
339
 
342
340
#: ../RemindersModel.qml:31
343
341
msgid "5 minutes"
344
 
msgstr "5 minut"
 
342
msgstr ""
345
343
 
346
344
#: ../RemindersModel.qml:32
347
345
msgid "15 minutes"
348
 
msgstr "15 minut"
 
346
msgstr ""
349
347
 
350
348
#: ../RemindersModel.qml:33
351
349
msgid "30 minutes"
352
 
msgstr "30 minut"
 
350
msgstr ""
353
351
 
354
352
#: ../RemindersModel.qml:34
355
353
msgid "1 hour"
356
 
msgstr "1 hodina"
 
354
msgstr ""
357
355
 
358
356
#: ../RemindersModel.qml:35
359
357
msgid "2 hours"
360
 
msgstr "2 hodiny"
 
358
msgstr ""
361
359
 
362
360
#: ../RemindersModel.qml:36
363
361
msgid "1 day"
364
 
msgstr "1 den"
 
362
msgstr ""
365
363
 
366
364
#: ../RemindersModel.qml:37
367
365
msgid "2 days"
368
 
msgstr "2 dny"
 
366
msgstr ""
369
367
 
370
368
#: ../RemindersModel.qml:38
371
369
msgid "1 week"
372
 
msgstr "1 týden"
 
370
msgstr ""
373
371
 
374
372
#: ../RemindersModel.qml:39
375
373
msgid "2 weeks"
376
 
msgstr "2 týdny"
 
374
msgstr ""
377
375
 
378
376
#: ../calendar.qml:45
379
377
msgid ""
381
379
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
382
380
"about them"
383
381
msgstr ""
384
 
"Aplikace kalendáře přijímá čtyři argumenty: --starttime,  --endtime, --"
385
 
"newevent a --eventid.  Ty budou spravovány systémem. Pro plnohodnotný "
386
 
"komentář si projděte zdroje"
387
382
 
388
383
#: ../calendar.qml:326
389
384
msgid "Year"
403
398
 
404
399
#: ../calendar.qml:449
405
400
msgid "Agenda"
406
 
msgstr "Agenda"
 
401
msgstr ""
407
402
 
408
403
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
409
404
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
410
 
msgstr "Kalendář Ubuntu, který se synchronizuje s online účty."
 
405
msgstr ""
411
406
 
412
407
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
413
408
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
414
 
msgstr "kalendář;údálost;den;týden;rok;schůzka;setkání"
 
409
msgstr ""