8
8
"Project-Id-Version: ubuntu-calendar-app\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-17 17:41+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-10-26 18:05+0000\n"
12
"Last-Translator: Vojtěch Daněk <vdanek@outlook.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 08:20+0000\n"
12
"Last-Translator: Tadeáš Pařík <tadeas.parik@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-27 06:28+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17203)\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-18 07:04+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
21
21
#: ../AgendaView.qml:50 ../DayView.qml:38 ../MonthView.qml:37
22
22
#: ../WeekView.qml:42 ../YearView.qml:36
26
26
#: ../AgendaView.qml:90
27
27
msgid "No upcoming events"
28
msgstr "Žádné nadcházející události"
30
30
#: ../AgendaView.qml:93
31
31
msgid "You have no calendars enabled"
32
msgstr "Nemáte povoleny žádné kalendáře"
34
34
#: ../AgendaView.qml:103
35
35
msgid "Enable calendars"
36
msgstr "Povolit kalendáře"
38
38
#. TRANSLATORS: the first argument (%1) refers to a start time for an event,
39
39
#. while the second one (%2) refers to the end time
49
49
#: ../AllDayEventComponent.qml:109
54
54
#. TRANSLATORS: the argument refers to the number of all day events
55
55
#: ../AllDayEventComponent.qml:113
57
57
msgid "%1 all day event"
58
58
msgid_plural "%1 all day events"
59
msgstr[0] "%1 celodenní událost"
60
msgstr[1] "%1 celodenních událostí"
61
msgstr[2] "%1 celodenních událostí"
63
62
#: ../CalendarChoicePopup.qml:32 ../EventActions.qml:42
67
66
#: ../CalendarChoicePopup.qml:36
71
70
#: ../ColorPickerDialog.qml:24
72
71
msgid "Select Color"
73
msgstr "Vyberte barvu"
75
74
#: ../ColorPickerDialog.qml:53 ../DeleteConfirmationDialog.qml:60
76
75
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:53
80
79
#: ../ContactChoicePopup.qml:37
82
msgstr "Žádný kontakt"
84
83
#: ../ContactChoicePopup.qml:83
85
84
msgid "Search contact"
86
msgstr "Hledat kontakt"
88
87
#. TRANSLATORS: this is a time formatting string,
89
88
#. see http://qt-project.org/doc/qt-5/qml-qtqml-date.html#details for valid expressions.
90
89
#. It's used in the header of the month and week views
91
90
#: ../DayView.qml:56 ../MonthView.qml:56 ../WeekView.qml:60
95
94
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:31
96
95
msgid "Delete Recurring Event"
97
msgstr "Odstranit opakující se událost"
99
98
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:32
100
99
msgid "Delete Event"
101
msgstr "Smazat událost"
103
102
#. TRANSLATORS: argument (%1) refers to an event name.
104
103
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:36
106
105
msgid "Delete only this event \"%1\", or all events in the series?"
107
msgstr "Smazat pouze tuto událost \"%1\" nebo všechny události?"
109
108
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:37
111
110
msgid "Are you sure you want to delete the event \"%1\"?"
112
msgstr "Opravdu chcete smazat událost \"%1\"?"
114
113
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:40
115
114
msgid "Delete series"
116
msgstr "Smazat sérii"
118
117
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51
119
118
msgid "Delete this"
122
121
#: ../DeleteConfirmationDialog.qml:51 ../EventDetails.qml:158
131
130
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:32
133
132
msgid "Edit only this event \"%1\", or all events in the series?"
134
msgstr "Chcete upravit událost \"%1\" nebo všechny události?"
136
135
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:35
137
136
msgid "Edit series"
138
msgstr "Upravit sérii"
140
139
#: ../EditEventConfirmationDialog.qml:44
141
140
msgid "Edit this"
142
msgstr "Upravit toto"
144
143
#: ../EventActions.qml:33 ../NewEvent.qml:277
145
144
msgid "New Event"
148
147
#: ../EventActions.qml:53
150
msgstr "Synchronizace"
152
151
#: ../EventActions.qml:53
154
msgstr "Synchronizace"
156
155
#: ../EventDetails.qml:42 ../NewEvent.qml:449
157
156
msgid "Event Details"
158
msgstr "Podrobnosti události"
160
159
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to the name of event calendar.
161
160
#: ../EventDetails.qml:66
163
162
msgid "%1 Calendar"
166
165
#. TRANSLATORS: the first parameter refers to number of all day events.
167
166
#: ../EventDetails.qml:112
169
168
msgid "%1 (All Day)"
170
msgstr "%1 (Celý den)"
172
171
#: ../EventDetails.qml:171
187
186
#. summary in the page that displays the event details
188
187
#: ../EventRepetition.qml:41 ../EventRepetition.qml:128
192
191
#: ../EventRepetition.qml:147
193
192
msgid "Repeats On:"
196
195
#: ../EventRepetition.qml:192
197
196
msgid "Recurring event ends"
198
msgstr "Opakující se událost končí"
200
199
#. TRANSLATORS: this refers to how often a recurrent event repeats
201
200
#. and it is shown as the header of the option selector to choose
202
201
#. its repetition
203
202
#: ../EventRepetition.qml:215 ../NewEvent.qml:617
207
206
#: ../EventRepetition.qml:240
215
214
msgid "%1; %2 time"
216
215
msgid_plural "%1; %2 times"
217
msgstr[0] "%1; %2 krát"
218
msgstr[1] "%1; %2 krát"
219
msgstr[2] "%1; %2 krát"
221
219
#. TRANSLATORS: the argument refers to recurrence until user selected date.
222
220
#. E.g. "Daily; until 12/12/2014."
223
221
#: ../EventUtils.qml:79
225
223
msgid "%1; until %2"
228
226
#. TRANSLATORS: the argument refers to several different days of the week.
229
227
#. E.g. "Weekly on Mondays, Tuesdays"
230
228
#: ../EventUtils.qml:102
232
230
msgid "Weekly on %1"
235
233
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
239
237
#: ../LimitLabelDefines.qml:21
240
238
msgid "After X Occurrence"
241
msgstr "Po X události"
243
241
#: ../LimitLabelDefines.qml:22
244
242
msgid "After Date"
247
245
#: ../NewEvent.qml:59
291
289
#: ../NewEvent.qml:539
292
290
msgid "Add Guest"
293
msgstr "Přidat hosta"
295
293
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:23
299
297
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:24
303
301
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:25
304
302
msgid "On Weekdays"
305
msgstr "Ve všední dny"
307
305
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday, Tuesday, Thursday"
308
306
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:27
310
308
msgid "On %1, %2 ,%3"
311
msgstr "V %1, %2 ,%3"
313
311
#. TRANSLATORS: The arguments refer to days of the week. E.g. "On Monday and Thursday"
314
312
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:29
316
314
msgid "On %1 and %2"
319
317
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:30
323
321
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:31
327
325
#: ../RecurrenceLabelDefines.qml:32
331
329
#: ../RemindersModel.qml:26
332
330
msgid "No Reminder"
333
msgstr "Bez upozornění"
335
333
#. TRANSLATORS: this refers to when a reminder should be shown as a notification
336
334
#. in the indicators. "On Event" means that it will be shown right at the time
337
335
#. the event starts, not any time before
338
336
#: ../RemindersModel.qml:30
342
340
#: ../RemindersModel.qml:31
343
341
msgid "5 minutes"
346
344
#: ../RemindersModel.qml:32
347
345
msgid "15 minutes"
350
348
#: ../RemindersModel.qml:33
351
349
msgid "30 minutes"
354
352
#: ../RemindersModel.qml:34
358
356
#: ../RemindersModel.qml:35
362
360
#: ../RemindersModel.qml:36
366
364
#: ../RemindersModel.qml:37
370
368
#: ../RemindersModel.qml:38
374
372
#: ../RemindersModel.qml:39
378
376
#: ../calendar.qml:45
381
379
"eventid. They will be managed by system. See the source for a full comment "
384
"Aplikace kalendáře přijímá čtyři argumenty: --starttime, --endtime, --"
385
"newevent a --eventid. Ty budou spravovány systémem. Pro plnohodnotný "
386
"komentář si projděte zdroje"
388
383
#: ../calendar.qml:326
404
399
#: ../calendar.qml:449
408
403
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:2
409
404
msgid "A calendar for Ubuntu which syncs with online accounts."
410
msgstr "Kalendář Ubuntu, který se synchronizuje s online účty."
412
407
#: com.ubuntu.calendar_calendar.desktop.in.in.h:3
413
408
msgid "calendar;event;day;week;year;appointment;meeting;"
414
msgstr "kalendář;údálost;den;týden;rok;schůzka;setkání"