~pwolanin/+junk/1.x-6.x-deb

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
# Danish translation of Drupal (token.module)
# Copyright 2007 Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Danish translation of Drupal (token.module) $Id: da.po,v 1.1.2.2 2008/02/08 22:00:51 hass Exp $\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 14:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Morten Wulff <wulff@ratatosk.net>\n"
"Language-Team: Danish <l10n@drupaldanmark.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: Danish\n"
"X-Poedit-Country: DENMARK\n"

#: token_cck.inc:60
msgid "Referenced node ID."
msgstr "ID for beslægtet indholdselement."

#: token_cck.inc:61
msgid "Referenced node title."
msgstr "Titel på beslægtet indholdselement."

#: token_cck.inc:62
msgid "Formatted html link to the node."
msgstr "Formatteret link til indholdselementet."

#: token_cck.inc:88
msgid "Raw number value."
msgstr "Rent tal."

#: token_cck.inc:89
msgid "Formatted number value."
msgstr "Formatteret tal."

#: token_cck.inc:114
msgid "Raw, unfiltered text."
msgstr "Ren, ufiltreret tekst."

#: token_cck.inc:115
msgid "Formatted and filtered text."
msgstr "Formatteret og filtreret tekst."

#: token_cck.inc:137
msgid "Referenced user ID"
msgstr "ID for beslægtet bruger"

#: token_cck.inc:138
msgid "Referenced user name"
msgstr "Beslægtet brugernavn"

#: token_cck.inc:139
msgid "Formatted html link to referenced user"
msgstr "Formatteret link til beslægtet bruger."

#: token_cck.inc:164
msgid "Link URL"
msgstr "Link URL"

#: token_cck.inc:165
msgid "Link title"
msgstr "Linktitel"

#: token_cck.inc:166
msgid "Formatted html link"
msgstr "Formatteret HTML link"

#: token_cck.inc:192
msgid "Image file ID"
msgstr "Billede ID"

#: token_cck.inc:193
msgid "Image title"
msgstr "Billedtitel"

#: token_cck.inc:194
msgid "Image alt text"
msgstr "Alternativ tekst"

#: token_cck.inc:195
msgid "Image file name"
msgstr "Filnavn"

#: token_cck.inc:196
msgid "Image path"
msgstr "Billedesti"

#: token_cck.inc:197
msgid "Image MIME type"
msgstr "MIME type"

#: token_cck.inc:198
msgid "Image file size"
msgstr "Filstørrelse"

#: token_cck.inc:199
msgid "Fully formatted HTML image tag"
msgstr "Formatteret HTML billed-tag."

#: token_cck.inc:230
msgid "The raw date value."
msgstr "Ren datoværdi."

#: token_cck.inc:231
msgid "The formatted date."
msgstr "Formatteret dato."

#: token_cck.inc:232
msgid "The raw date timestamp."
msgstr "Rent timestamp."

#: token_cck.inc:233
msgid "Date year (four digit)"
msgstr "År (fire cifre)"

#: token_cck.inc:234
msgid "Date year (two digit)"
msgstr "År (to cifre)"

#: token_cck.inc:235
msgid "Date month (full word)"
msgstr "Måned (navn)"

#: token_cck.inc:236
msgid "Date month (abbreviated)"
msgstr "Måned (forkortet)"

#: token_cck.inc:237
msgid "Date month (two digit, zero padded)"
msgstr "Måned (to cifre)"

#: token_cck.inc:238
msgid "Date month (one or two digit)"
msgstr "Måned (et eller to cifre)"

#: token_cck.inc:239
msgid "Date week (two digit)"
msgstr "Ugenummer (to cifre)"

#: token_cck.inc:240
msgid "Date date (day of month)"
msgstr "Dato (dag i måneden)"

#: token_cck.inc:241
msgid "Date day (full word)"
msgstr "Day (navn)"

#: token_cck.inc:242
msgid "Date day (abbreviation)"
msgstr "Dag (forkortelse)"

#: token_cck.inc:243
msgid "Date day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Dag (to cifre)"

#: token_cck.inc:244
msgid "Date day (one or two digit)"
msgstr "Dag (et eller to cifre)"

#: token_cck.inc:246
msgid "If the field has a to-date defined, the same tokens exist in the form: [to-????], where ???? is the normal token."
msgstr "Hvis der er defineret en til-dato, findes de samme symboler på formen [to-????], hvor ???? er det normale symbol."

#: token_comment.inc:52
msgid "Comment ID"
msgstr "Kommentar ID"

#: token_comment.inc:53
msgid "Comment title"
msgstr "Kommentar titel"

#: token_comment.inc:54
msgid "Comment title. WARNING - raw user input"
msgstr "Kommentartitel. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_comment.inc:55
msgid "Comment body"
msgstr "Kommentar indhold"

#: token_comment.inc:56
msgid "Comment body. WARNING - raw user input"
msgstr "Kommentartekst. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_comment.inc:58
msgid "Comment author's user id"
msgstr "Kommentarforfattters bruger-ID"

#: token_comment.inc:59
msgid "Comment author's user name"
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn"

#: token_comment.inc:60
msgid "Comment author's user name. WARNING - raw user input"
msgstr "Kommentarforfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_comment.inc:62
msgid "Comment creation year (four digit)"
msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"

#: token_comment.inc:63
msgid "Comment creation year (two digit)"
msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"

#: token_comment.inc:64
msgid "Comment creation month (full word)"
msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"

#: token_comment.inc:65
msgid "Comment creation month (abbreviated)"
msgstr "Oprettelsesmåned (forkoerwr)"

#: token_comment.inc:66
msgid "Comment creation month (two digit, zero padded)"
msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"

#: token_comment.inc:67
msgid "Comment creation month (one or two digit)"
msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"

#: token_comment.inc:68
msgid "Comment creation week (two digit)"
msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"

#: token_comment.inc:69
msgid "Comment creation date (day of month)"
msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"

#: token_comment.inc:70
msgid "Comment creation day (full word)"
msgstr "Oprettelsesdag (navn)"

#: token_comment.inc:71
msgid "Comment creation day (abbreviation)"
msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"

#: token_comment.inc:72
msgid "Comment creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"

#: token_comment.inc:73
msgid "Comment creation day (one or two digit)"
msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"

#: token_node.inc:154
msgid "Node ID"
msgstr "Indholdselement ID"

#: token_node.inc:155
msgid "Node type"
msgstr "Indholdstype"

#: token_node.inc:156
msgid "Node type (user-friendly version)"
msgstr "Indholdstype (brugervenlig udgave)"

#: token_node.inc:157
msgid "Node title"
msgstr "Titel"

#: token_node.inc:158
msgid "Unfiltered node title. WARNING - raw user input."
msgstr "Ufiltreret titel. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_node.inc:160
msgid "Node author's user id"
msgstr "Forfatterens bruger-ID"

#: token_node.inc:161
msgid "Node author's user name"
msgstr "Forfatterengs brugernavn"

#: token_node.inc:162
msgid "Node author's user name. WARNING - raw user input."
msgstr "Forfatterens brugernavn. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_node.inc:164
msgid "Name of top taxonomy term"
msgstr "Navn på øverste taksonomi-ord."

#: token_node.inc:165
msgid "Unfiltered name of top taxonomy term. WARNING - raw user input."
msgstr "Ufiltreret navn på første taksonomi-term. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_node.inc:166
msgid "ID of top taxonomy term"
msgstr "ID for øverste taksonomi-ord"

#: token_node.inc:167
msgid "Name of top term's vocabulary"
msgstr "Navn på øverste ord's ordforråd."

#: token_node.inc:168
msgid "Unfiltered name of top term's vocabulary. WARNING - raw user input."
msgstr "Ufiltreret navn på første ordforråd. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_node.inc:169
msgid "ID of top term's vocabulary"
msgstr "ID for det første ord's ordforråd"

#: token_node.inc:174
msgid "Node creation year (four digit)"
msgstr "Oprettelsesår (fire cifre)"

#: token_node.inc:175
msgid "Node creation year (two digit)"
msgstr "Oprettelsesår (to cifre)"

#: token_node.inc:176
msgid "Node creation month (full word)"
msgstr "Oprettelsesmåned (navn)"

#: token_node.inc:177
msgid "Node creation month (abbreviated)"
msgstr "Oprettelsesmåned (forkortet)"

#: token_node.inc:178
msgid "Node creation month (two digit, zero padded)"
msgstr "Oprettelsesmåned (to cifre)"

#: token_node.inc:179
msgid "Node creation month (one or two digit)"
msgstr "Oprettelsesmåned (et eller to cifre)"

#: token_node.inc:180
msgid "Node creation week (two digit)"
msgstr "Oprettelsesuge (to cifre)"

#: token_node.inc:181
msgid "Node creation date (day of month)"
msgstr "Oprettelsesdag (dag i måneden)"

#: token_node.inc:182
msgid "Node creation day (full word)"
msgstr "Oprettelsesdag (navn)"

#: token_node.inc:183
msgid "Node creation day (abbreviation)"
msgstr "Oprettelsesdag (forkortelse)"

#: token_node.inc:184
msgid "Node creation day (two digit, zero-padded)"
msgstr "Oprettelsesdag (to cifre)"

#: token_node.inc:185
msgid "Node creation day (one or two digit)"
msgstr "Oprettelsesdag (et eller to cifre)"

#: token_node.inc:186
msgid "All tokens for node creation dates can also be used with with the \"mod-\" prefix; doing so will use the modification date rather than the creation date."
msgstr "Alle symboler for oprettelsesdatoer kan også bruges med forstavelsen \"mod-\". Det vil resultere i ændringsdatoen i stedet for oprettelsesdatoen."

#: token_node.inc:188
msgid "The name of the menu the node belongs to."
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører."

#: token_node.inc:189
msgid "The name of the menu the node belongs to. WARNING - raw user input."
msgstr "Navnet på menuen som indholdselementet tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."

#: token_node.inc:190
msgid "The menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /."
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /."

#: token_node.inc:191
msgid "The unfiltered menu path (as reflected in the breadcrumb), not including Home or [menu]. Separated by /. WARNING - raw user input."
msgstr "Menustien (brødkrummestien) uden Forside eller [menu], adskilt af /. Advarsel: Rent brugerinput."

#: token_node.inc:236
msgid "The title of the node's book parent."
msgstr "Titlen på sidens overordnede side."

#: token_node.inc:237
msgid "The id of the node's book parent."
msgstr "ID for sidens overordnede side."

#: token_node.inc:238
msgid "The titles of all parents in the node's book hierarchy."
msgstr "Titler på alle overordnede sider i boghierarkiet."

#: token_node.inc:240
msgid "The unfiltered title of the node's book parent. WARNING - raw user input."
msgstr "Den ufiltrerede titel på sidens overordnede side. Advarsel: Rent brugerinput."

#: token_node.inc:241
msgid "The unfiltered titles of all parents in the node's book hierarchy. WARNING - raw user input."
msgstr "De ufiltrerede titler på alle overordnede sider i boghierarkiet. Advarsel: Rent brugerinput."

#: token_taxonomy.inc:32
msgid "The id number of the category's parent vocabulary."
msgstr "IDen på kategoriens overordnede ordforråd."

#: token_taxonomy.inc:33
msgid "The vocabulary that the page's first category belongs to."
msgstr "Ordforrådet som sidens første kategori tilhører."

#: token_taxonomy.inc:34
msgid "The name of the category."
msgstr "Kategoriens navn."

#: token_taxonomy.inc:35
msgid "The id number of the category."
msgstr "Kategoriens ID."

#: token_taxonomy.inc:36
msgid "The unfiltered vocabulary that the page's first category belongs to. WARNING - raw user input."
msgstr "Det ufiltrerede navn på ordforrådet som sidens første kategori tilhører. Advarsel: Rent brugerinput."

#: token_taxonomy.inc:37
msgid "The unfiltered name of the category. WARNING - raw user input."
msgstr "Kategoriens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_user.inc:41
msgid "User's name"
msgstr "Brugernavn"

#: token_user.inc:42
msgid "User's unfiltered name. WARNING - raw user input."
msgstr "Brugerens ufiltrerede navn. Advarsel: Rent brugerinput"

#: token_user.inc:44
msgid "User's ID"
msgstr "Bruger ID"

#: token_user.inc:45
msgid "User's email address"
msgstr "Brugerens e-mail-adresse."

#: token_user.inc:47
msgid "User's registration date"
msgstr "Brugerens oprettelsesdato"

#: token_user.inc:48
msgid "Days since the user registered"
msgstr "Dage siden brugeren blev oprettet"

#: token_user.inc:49
msgid "User's last login date"
msgstr "Brugerens seneste logind"

#: token_user.inc:50
msgid "Days since the user's last login"
msgstr "Dage siden brugerens seneste login"

#: token_user.inc:51
msgid "The current date in the user's timezone"
msgstr "Den akutelle dato i brugerens tidszone"

#: token_user.inc:52
msgid "The URL of the user's profile page."
msgstr "URLen til brugerens profilside."

#: token_user.inc:53
msgid "The URL the user's account editing page."
msgstr "URLen til brugerens profilside."

#: token.module:20
#: token.info:0
msgid "Token"
msgstr "Symbol"

#: token.module:20
msgid "Replacement value"
msgstr "Erstatningsværdi"

#: token.module:23
msgid "tokens"
msgstr "symboler"

#: token.module:60
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"

#: token.module:64
msgid "Drupal"
msgstr "Drupal"

#: token.module:88
msgid "The name of the currently logged in user."
msgstr "Navnet på den aktuelle bruger."

#: token.module:89
msgid "The user ID of the currently logged in user."
msgstr "Bruger ID for den aktuelle bruger."

#: token.module:90
msgid "The email address of the currently logged in user."
msgstr "E-mail-adresse for den aktuelle bruger."

#: token.module:91
msgid "The url of the current Drupal website."
msgstr "URLen til det aktuelle Drupal-site."

#: token.module:92
msgid "The name of the current Drupal website."
msgstr "Navnet på det aktuelle Drupal-site."

#: token.module:93
msgid "The slogan of the current Drupal website."
msgstr "Slogan for det aktuelle Drupal-site."

#: token.module:94
msgid "The contact email address for the current Drupal website."
msgstr "Kontakt e-mail-adresse for det aktuelle Drupal-site."

#: token.module:95
msgid "The current date on the site's server."
msgstr "Den aktuelle dato på sitets server."

#: token.module:0
msgid "token"
msgstr "symbol"

#: token.info:0
msgid "Provides a shared API for replacement of textual placeholders with actual data."
msgstr "Et delt API til udskiftning af pladsholdere med data."