~ris/loco-team-portal/fix-552762

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
# Galician translation for loco-directory
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the loco-directory package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: loco-directory\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-10 08:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-10 15:25+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-12-11 10:32+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: teams/models.py:12
msgid "Launchpad ID"
msgstr "ID de Launchpad"

#: teams/models.py:17
msgid "Launchpad Team ID"
msgstr "ID do equipo en Launchpad"

#: teams/models.py:18
msgid "Team Name"
msgstr "Nome do equipo"

#: teams/models.py:19 templates/teams/team_detail.html:19
msgid "Country"
msgstr "País"

#: teams/models.py:20 templates/teams/team_detail.html:22
msgid "State/Province/Region"
msgstr "Estado/Provincia/Rexión"

#: teams/models.py:21 templates/teams/team_detail.html:25
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: teams/models.py:22
msgid "Ubuntu Wiki Page"
msgstr "Páxina wiki de Ubuntu"

#: teams/models.py:23
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"

#: teams/models.py:24 templates/teams/team_detail.html:40
msgid "Mailing List URL"
msgstr "Enderezo da rolda de correo"

#: teams/models.py:25 templates/teams/team_detail.html:46
msgid "Forums URL"
msgstr "Enderezo dos foros"

#: teams/models.py:26 templates/teams/team_detail.html:43
msgid "Email Address"
msgstr "Enderezo de correo electrónico"

#: teams/models.py:27 templates/teams/team_detail.html:37
msgid "IRC Channel"
msgstr "Canle de IRC"

#: teams/models.py:31
msgid "Provides local support"
msgstr "Fornece asistencia local"

#: teams/models.py:33
msgid "Approved Team"
msgstr "Equipo aprobado"

#: teams/models.py:34 templates/teams/team_detail.html:56
msgid "Date Approved"
msgstr "Data de aprobación"

#: teams/models.py:35 templates/teams/team_detail.html:57
msgid "Date Expires"
msgstr "Data de caducidade"

#: teams/models.py:36
msgid "Launchpad Team Owner"
msgstr "Propietario do equipo en Launchpad"

#: teams/views.py:65
msgid "You are not logged in."
msgstr "Non iniciou a sesión."

#: teams/views.py:74
msgid "You are not allowed to make changes to the team details."
msgstr "Non ten permiso para facer cambios nos detalles do equipo."

#: teams/views.py:87
msgid "Team details updated."
msgstr "Actualizáronse os detalles do equipo."

#: teams/views.py:89
msgid "Team details could not be saved."
msgstr "Non foi posíbel gardar os detalles do equipo."

#: templates/404.html:4
msgid " The Page does not exist | Ubuntu LoCo Team Directory"
msgstr " A páxina non existe | Directorio de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/404.html:10
msgid "The Page does not Exist!"
msgstr "A páxina non existe!"

#: templates/404.html:14 templates/500.html:14
msgid "You can browse the full list of teams"
msgstr "Pode consultar a lista completa dos equipos"

#: templates/404.html:15 templates/500.html:16
msgid ""
"If you believe the reason you are here is an bug in the LoCo Directory "
"please "
msgstr ""
"Se cree que está aquí por mor de un erro no Directorio LoCo, por favor "

#: templates/404.html:15 templates/500.html:16 templates/about.html:34
msgid "Report it!"
msgstr "Comuníqueo!"

#: templates/404.html:22 templates/500.html:23 templates/about.html:47
#: templates/base.html:44 templates/index.html:32
msgid "Translated by:"
msgstr "Traducido por:"

#: templates/500.html:4
msgid " The team does not exist | Ubuntu LoCo Team Directory"
msgstr " O equipo non existe | Directorio de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/500.html:10
msgid "The Team was not found!"
msgstr "Non foi posíbel atopar o equipo!"

#: templates/500.html:15
msgid "Please make sure the team you are looking for is a member of"
msgstr "Asegúrese de que o equipo que está a buscar é membro de"

#: templates/500.html:15
msgid "The LoCo Teams group in Launchpad"
msgstr "O grupo de equipos LoCo en Launchpad"

#: templates/about.html:4
msgid " About LoCo Team Directory | Ubuntu LoCo Team Directory"
msgstr ""
" Acerca do directorio de equipos LoCo | Directorio de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/about.html:10
msgid "About Ubuntu LoCo Team Directory"
msgstr "Acerca do directorio de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/about.html:14
msgid "What is the LoCo Directory?"
msgstr "Que é o directorio LoCo?"

#: templates/about.html:15
msgid ""
"The LoCo Directory is a place where you can find information regarding LoCo "
"Teams. It was originally developed by <a "
"href='https://launchpad.net/~nixternal'>Richard Johnson</a> and further "
"development has been made possible by the <a "
"href='https://launchpad.net/~loco-directory-dev'>The LoCo Directory "
"Developers</a>."
msgstr ""
"O directorio LoCo é un lugar onde pode atopar información sobre os equipos "
"LoCo. Foi desenvolvido orixinalmente por <a "
"href='https://launchpad.net/~nixternal'>Richard Johnson</a> e o "
"desenvolvemento posterior foi posíbel grazas aos <a "
"href='https://launchpad.net/~loco-directory-dev'>desenvolvedores do "
"Directorio LoCo</a>."

#: templates/about.html:16
msgid ""
"The LoCo Directory is made available under the <a "
"href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html'>GNU GPL v3</a>."
msgstr ""
"O Directorio LoCo está dispoñíbel baixo a <a "
"href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html'>GNU GPL v3</a>."

#: templates/about.html:23
msgid "The Directory Data"
msgstr "Datos do directorio"

#: templates/about.html:24
msgid ""
"The LoCo Directory comes from two sources, <a "
"href='https://launchpad.net/'>Launchpad</a> and its <a "
"href='https://help.launchpad.net/API/launchpadlib'>APIs</a>. The data that "
"the LoCo Directory gathers is also made available as  <a "
"href='/data/xml'>XML</a> format to interoperate with other web apps and for "
"possible mashups."
msgstr ""
"O Directorio LoCo está formado por dous proxectos, <a "
"href='https://launchpad.net/'>Launchpad</a> e as súas <a "
"href='https://help.launchpad.net/API/launchpadlib'>APIs</a>. Os datos que o "
"Directorio LoCo recolecta tamén están dispoñíbeis en formato <a "
"href='/data/xml'>XML</a> que permite interoperar con outros aplicativos web "
"e fai posíbel os mashups."

#: templates/about.html:25
msgid ""
"The LoCo Directory is made available under the <a "
"href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html'>GNU GPL v3</a> "
"and the Code is available in <a href='https://code.launchpad.net/loco-"
"directory'>Launchpad Code Hosting</a>."
msgstr ""
"O Directorio LoCo está dispoñíbel baixo a <a "
"href='http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0-standalone.html'>GNU GPL v3</a> e "
"o seu código está dispoñíbel no <a href='https://code.launchpad.net/loco-"
"directory'>Xestor de código de Launchpad</a>."

#: templates/about.html:29
msgid "Contribute to LoCo Directory!"
msgstr "Contribúe ao directorio LoCo!"

#: templates/about.html:30
msgid "You can make it better:"
msgstr "Pode melloralo:"

#: templates/about.html:32
msgid "Have an Idea?"
msgstr "Ten algunha idea?"

#: templates/about.html:32
msgid "Write a blueprint!"
msgstr "Escriba un blueprint!"

#: templates/about.html:33
msgid ""
"Help <a href='https://translations.launchpad.net/loco-"
"directory'>Translate!</a>"
msgstr ""
"Axude <a href='https://translations.launchpad.net/loco-"
"directory'>traducindo!</a>"

#: templates/about.html:34
msgid "Found a bug,"
msgstr "Atopa un erro."

#: templates/about.html:35
msgid "Help with code,"
msgstr "Axuda con código,"

#: templates/about.html:35
msgid "Get the code!"
msgstr "Obtén o código!"

#: templates/about.html:38
msgid "Need to know more,"
msgstr "Precisas saber máis,"

#: templates/about.html:38
msgid "just ask!"
msgstr "simplemente pregunta!"

#: templates/base.html:7 templates/index.html:4 templates/index.html.py:10
msgid "Ubuntu LoCo Team Directory"
msgstr "Directorio de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/base.html:54
msgid "LoCo Directory"
msgstr "Directorio LoCo"

#: templates/index.html:14
msgid "Teams"
msgstr "Equipos"

#: templates/index.html:15
msgid ""
"List of all Ubuntu LoCo Teams, with full information such as contact, web "
"pages, mailing list, and more."
msgstr ""
"Lista todos os equipos LoCo de Ubuntu con información completa como o seu "
"contacto, páxinas web, rolda de correo e moito máis."

#: templates/index.html:16
msgid ""
"If there are no teams in your country/region/area, you will be able to add a "
"team in the near future."
msgstr ""
"Se non hai equipos no teu país/rexión/área, poderás engadir o teu equipo moi "
"pronto."

#: templates/index.html:20
msgid "Coming Soon!"
msgstr "Proximamente!"

#: templates/index.html:21
msgid "Future additions to this site will include:"
msgstr "As futuras adicións a este sitio incluirán:"

#: templates/teams/team_detail.html:13 templates/teams/team_update.html:8
msgid "Go back to Team list."
msgstr "Volver á lista de equipos."

#: templates/teams/team_detail.html:14
msgid "Edit team details."
msgstr "Editar os detalles do equipo."

#: templates/teams/team_detail.html:17
msgid "Location Information"
msgstr "Información da localización"

#: templates/teams/team_detail.html:27
msgid "Launchpad Team Contact Information"
msgstr "Información de contacto do equipo de Launchpad"

#: templates/teams/team_detail.html:28
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: templates/teams/team_detail.html:30
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"

#: templates/teams/team_detail.html:32
msgid "Team Information"
msgstr "Información do Equipo"

#: templates/teams/team_detail.html:34
msgid "Wiki URL"
msgstr "URL do wiki"

#: templates/teams/team_detail.html:49
msgid "Web Site URL"
msgstr "URL do sitio web"

#: templates/teams/team_detail.html:51
msgid "Provides Support"
msgstr "Fornece asistencia"

#: templates/teams/team_detail.html:52 templates/teams/team_detail.html:54
#: templates/teams/team_update.html:30
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: templates/teams/team_detail.html:52 templates/teams/team_detail.html:54
#: templates/teams/team_update.html:30
msgid "No"
msgstr "Non"

#: templates/teams/team_detail.html:53
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"

#: templates/teams/team_list.html:4
msgid "Ubuntu LoCo Teams List"
msgstr "Lista de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/teams/team_list.html:9
msgid "Ubuntu LoCo Teams"
msgstr "Equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/teams/team_list.html:13
msgid "Select a team below to see more information about it:"
msgstr "Seleccione un equipo de abaixo para ver máis información sobre el:"

#: templates/teams/team_list.html:38
msgid "There are currently no teams in the Ubuntu LoCo Directory. :("
msgstr "Neste momento non hai equipos no Directorio LoCo de Ubuntu"

#: templates/teams/team_reapprovals.html:4
#: templates/teams/team_reapprovals.html:9
msgid "Ubuntu LoCo Team Approvals List"
msgstr "Lista de aprobacións de equipos LoCo de Ubuntu"

#: templates/teams/team_reapprovals.html:25
msgid ""
"There are currently no approved teams in the Ubuntu LoCo Directory. :("
msgstr ""
"Neste momento non hai ningún equipo aprobado no Directorio LoCo de Ubuntu. :("

#: templates/teams/team_update.html:9
msgid "Go back to team details."
msgstr "Volver aos detalles do equipo."

#: templates/teams/team_update.html:21
msgid "Please correct the error"
msgstr "Corrixa o erro"

#: templates/teams/team_update.html:26
msgid "Update the information below:"
msgstr "Actualizar a información de abaixo:"

#: templates/teams/team_update.html:38
msgid "Update Information Now!"
msgstr "Actualizar a información agora!"