~roadmr/checkbox/861404

453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
1
# Swedish translation for checkbox
2
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
5
#
6
msgid ""
7
msgstr ""
8
"Project-Id-Version: checkbox\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 19:53+0000\n"
12
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n"
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
978 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
18
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n"
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
19
876.1.2 by Ara Pulido
Changed the name of the UI file in the po files
20
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
21
msgid "Ne_xt"
22
msgstr "Näs_ta"
23
682 by Marc Tardif
Updated po files.
24
#. Title of the user interface
876.1.2 by Ara Pulido
Changed the name of the UI file in the po files
25
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
682 by Marc Tardif
Updated po files.
26
#: ../plugins/user_interface.py:40
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
27
msgid "System Testing"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
28
msgstr "Systemtest"
29
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
30
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
31
msgid "_No"
32
msgstr "_Nej"
33
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
34
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
35
msgid "_Previous"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
36
msgstr "_Föregående"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
37
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
38
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
39
msgid "_Skip this test"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
40
msgstr "_Hoppa över det här testet"
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
41
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
42
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
43
msgid "_Test"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
44
msgstr "_Testa"
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
45
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
46
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
47
msgid "_Yes"
48
msgstr "_Ja"
49
50
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
51
msgid "Test and report system information"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
52
msgstr "Testa och rapportera systeminformation"
53
54
#. description
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
55
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
56
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
57
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
58
#: ../jobs/usb.txt.in:5
682 by Marc Tardif
Updated po files.
59
msgid "$output"
60
msgstr "$output"
61
62
#. description
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
63
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
64
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
65
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
66
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
682 by Marc Tardif
Updated po files.
67
msgid "Is this correct?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
68
msgstr "Är det här korrekt?"
69
70
#. description
71
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
72
msgid "Do you see color bars and static?"
73
msgstr "Ser du färgade streck och brus"
74
75
#. description
76
#: ../jobs/input.txt.in:4
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
77
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
78
msgstr "Förflyttning av musen ska flytta pekaren på skärmen."
79
80
#. description
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
81
#: ../jobs/input.txt.in:4
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
82
msgid "Is your mouse working properly?"
83
msgstr "Fungerar din mus korrekt?"
84
85
#. description
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
86
#: ../jobs/input.txt.in:13
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
87
msgid "Is your keyboard working properly?"
88
msgstr "Fungerar ditt tangentbord korrekt?"
89
682 by Marc Tardif
Updated po files.
90
#. description
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
91
#: ../jobs/networking.txt.in:5
92
msgid "Detecting your network controller(s):"
93
msgstr "Detekterar ditt (dina) nätverkskort:"
94
95
#. description
96
#: ../jobs/networking.txt.in:16
97
msgid "Testing your connection to the Internet:"
98
msgstr "Testar din uppkoppling till Internet:"
99
100
#: ../checkbox/application.py:66
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
101
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
102
msgstr "Användning: checkbox [VALMÖJLIGHETER]"
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
103
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
104
#: ../checkbox/application.py:70
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
105
msgid "Print version information and exit."
106
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
107
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
108
#: ../checkbox/application.py:74
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
109
msgid "The file to write the log to."
110
msgstr "Filen att skriva loggen till."
111
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
112
#: ../checkbox/application.py:77
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
113
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
114
msgstr "En av debug, info, warning, error eller critical."
115
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
116
#: ../checkbox/application.py:82
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
117
msgid "Configuration override parameters."
682 by Marc Tardif
Updated po files.
118
msgstr "Parametrar för att åsidosätta konfigurationen."
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
119
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
120
#: ../checkbox/application.py:115
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
121
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
122
msgstr "Saknar konfigurationsfil som argument.\n"
123
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
124
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
125
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
126
msgid "yes"
127
msgstr "ja"
128
129
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
130
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
131
msgid "no"
132
msgstr "nej"
133
134
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
135
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
136
msgid "skip"
137
msgstr "hoppa över"
138
139
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
140
msgid "Press any key to continue..."
141
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..."
142
143
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
144
#, python-format
145
msgid "Please choose (%s): "
146
msgstr "Välj (%s): "
147
148
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
149
msgid "test"
150
msgstr "testa"
151
152
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
153
msgid "test again"
154
msgstr "testa igen"
155
156
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
157
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
158
msgstr "Var snäll och skriv här och tryck Ctrl-D när du är klar:\n"
159
160
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
161
msgid "_Test Again"
162
msgstr "_Testa igen"
163
164
#: ../plugins/final_prompt.py:34
165
msgid "_Finish"
166
msgstr "_Färdigställ"
167
168
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
169
msgid "Gathering information from your system..."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
170
msgstr "Samlar in information från ditt system..."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
171
172
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
173
#, python-format
174
msgid ""
175
"Failed to contact server. Please try\n"
176
"again or upload the following file name:\n"
177
"%s\n"
178
"\n"
179
"directly to the system database:\n"
180
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
181
msgstr ""
182
"Misslyckades med att kontakta servern. Prova\n"
183
"igen eller skicka upp följande filnamn:\n"
184
"%s\n"
185
"\n"
186
"direkt till systemdatabasen:\n"
187
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
188
189
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
190
msgid ""
191
"Failed to upload to server,\n"
192
"please try again later."
193
msgstr ""
194
"Misslyckades med att ladda upp till server.\n"
195
"Testa igen senare."
196
197
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
198
msgid "Information not posted to Launchpad."
199
msgstr "Informationen postades inte på Launchpad."
200
201
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
202
msgid "Email address must be in a proper format."
203
msgstr "E-postadressen måste anges i ett korrekt format."
204
205
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
206
msgid "Exchanging information with the server..."
207
msgstr "Utbyter information med server..."
208
209
#: ../plugins/report_prompt.py:34
210
msgid "Building report..."
211
msgstr "Bygger upp rapport."
212
213
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
214
#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
215
216
#~ msgid "Device information"
217
#~ msgstr "Enhetsinformation"
218
219
#~ msgid "Distribution details"
220
#~ msgstr "Distributionsinsdetaljer"
221
222
#~ msgid "Packages installed"
223
#~ msgstr "Installerade paket"
224
225
#~ msgid "Processor information"
226
#~ msgstr "Processorinformation"
227
228
#~ msgid "Successfully sent information!"
229
#~ msgstr "Lyckades med att skicka information!"
230
231
#~ msgid "Test results"
232
#~ msgstr "Testresultat"
233
234
#~ msgid "_Desktop"
235
#~ msgstr "_Stationär"
236
237
#~ msgid "_Laptop"
238
#~ msgstr "_Bärbar"
239
240
#~ msgid "_Server"
241
#~ msgstr "_Server"
242
243
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
244
#~ msgstr "Följande upplösning detekterades för din skärm:"
245
246
#~ msgid "$(resolution_test)"
247
#~ msgstr "$(resolution_test)"
248
249
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
250
#~ msgstr "Är detta en lämplig upplösning för din skärm?"
251
252
#~ msgid "$(network_test)"
253
#~ msgstr "$(network_test)"
254
255
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
256
#~ msgstr "Är du uppkopplad till Internet?"
257
258
#~ msgid ""
259
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
260
#~ "a text area."
261
#~ msgstr "Tangenttryckningar ska ge samma tecken i ett textfönster."
262
263
#, python-format
264
#~ msgid "Running test: %s"
265
#~ msgstr "Kör test: %s"
266
267
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
268
#~ msgstr "Var vänlig och ange vad som gick fel."
269
270
#~ msgid "Authentication"
271
#~ msgstr "Autentisering"
272
273
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
274
#~ msgstr "Ange din Launchpad e-post:"
275
276
#~ msgid "Done"
277
#~ msgstr "Klart"
278
279
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
280
#~ msgstr "Lyckades med att skicka information till server!"
281
282
#~ msgid "Exchange"
283
#~ msgstr "Utbyt"
284
285
#~ msgid "Category"
286
#~ msgstr "Kategori"
287
288
#~ msgid ""
289
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
290
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
291
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
292
#~ msgstr ""
293
#~ "Följande information kommer att skickas till Launchpad:s hårdvarudatabas. "
294
#~ "Var vänlig ange den e-postadress du använder vid inloggning till Launchpad "
295
#~ "för att starta överförningen."
296
297
#~ msgid "Run the video test."
298
#~ msgstr "Kör video testet."
299
300
#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
301
#~ msgstr "Kör testet för att automatiskt detektera uppspelningsenheten."
302
303
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
304
#~ msgstr "Välkommen till Systemtest!"
305
306
#~ msgid "Please select the category of your system."
307
#~ msgstr "Välj kategorin för ditt system."
308
309
#, python-format
310
#~ msgid "Running test %s..."
311
#~ msgstr "Kör test %s..."
312
313
#~ msgid ""
314
#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
315
#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
316
#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
317
#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
318
#~ "results.\n"
319
#~ "\n"
320
#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
321
#~ "\n"
322
#~ "  https://launchpad.net/+login\n"
323
#~ "\n"
324
#~ "Thank you for taking the time to test your system."
325
#~ msgstr ""
326
#~ "Denna applikation kommer att samla information om ditt system.\n"
327
#~ "Sen kommer du ombedd att köra manuella test för att bekräfta\n"
328
#~ "att systemet fungerar ordentligt. Till sist kommer du att bli ombedd\n"
329
#~ "att fylla i din e-postadress som du använder för att logga in på\n"
330
#~ "Launchpad för att fullfölja rapporten innehållande informationen\n"
331
#~ "och testresultat.\n"
332
#~ "\n"
333
#~ "Om du inte har ett Launchpad konto, vänligen registrera dig här:\n"
334
#~ "\n"
335
#~ "  https://launchpad.net/+login\n"
336
#~ "\n"
337
#~ "Tack för att du har tagit dig tiden att testa ditt system."
338
339
#~ msgid "Running shell tests..."
340
#~ msgstr "Kör skaltester..."
341
342
#~ msgid "Do you hear a sound?"
343
#~ msgstr "Hör du ett ljud?"
344
345
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
346
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
347
msgid "Further information:"
348
msgstr "Ytterligare information:"
349
350
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
351
msgid "_Deselect All"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
352
msgstr "_Avmarkera allt"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
353
354
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
355
msgid "_Select All"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
356
msgstr "_Markera allt"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
357
358
#. description
359
#: ../jobs/apport.txt.in:5
360
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
361
msgstr ""
362
363
#. description
364
#: ../jobs/audio.txt.in:7
365
msgid "Detecting your sound device(s):"
366
msgstr "Identifierar din(a) ljudenhet(er):"
367
368
#. description
369
#: ../jobs/audio.txt.in:21
370
msgid ""
371
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
372
"other strange noises?"
373
msgstr ""
374
"Hörde du ett ljud och var ljudet fritt från eventuella störningar, klick "
375
"eller andra konstiga oljud?"
376
377
#. description
378
#: ../jobs/audio.txt.in:33
379
msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
380
msgstr "Anslut ett par hörlurar till din ljudenhet."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
381
382
#. description
383
#: ../jobs/audio.txt.in:33
384
msgid ""
385
"Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
386
msgstr ""
387
"Välj Testa för att spela upp ett ljud på den automatiskt identifierade "
388
"uppspelningsenheten."
389
390
#. description
391
#: ../jobs/audio.txt.in:33
392
msgid ""
393
"Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
394
"any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
395
msgstr ""
396
"Hörde du ett ljud i hörlurarna och var ljudet fritt från eventuella "
397
"störningar, klick eller andra konstiga oljud?"
398
399
#. description
400
#: ../jobs/audio.txt.in:47
401
msgid ""
402
"Disconnect any external microphones that you have plugged in.  Select Test, "
403
"then speak into your internal microphone.  After a few seconds, your speech "
404
"will be played back to you."
405
msgstr ""
406
"Koppla från externa mikrofoner som du har anslutna. Välj Testa och prata i "
407
"din interna mikrofon. Din röst kommer att spelas upp för dig efter några "
408
"sekunder."
409
410
#. description
411
#: ../jobs/audio.txt.in:59
412
msgid ""
413
"Connect a microphone to your microphone port.  Select Test, then speak into "
414
"the microphone.  After a few seconds, your speech will be played back to you."
415
msgstr ""
416
"Anslut en mikrofon till din mikrofonport. Välj Testa och prata in i "
417
"mikrofonen. Din röst kommer att spelas upp för dig efter några sekunder."
418
419
#. description
420
#: ../jobs/audio.txt.in:70
421
msgid ""
422
"Connect a USB audio device to your system.  Then open the volume control "
423
"application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
424
"\"Sound Preferences\".  Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
425
" Select the \"Output\" tab and choose your USB device.  When you are done, "
426
"select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
427
"speech will be played back to you."
428
msgstr ""
429
"Anslut en USB-ljudenhet till din dator.  Öppna sedan volymkontrollprogrammet "
430
"genom att vänsterklicka på högtalarikonen i panelen och välj "
431
"\"Ljudinställningar\".  Välj fliken \"Ingång\" och välj din USB-enhet.  Välj "
432
"fliken \"Utgång\" och välj din USB-enhet.  När du är färdig, tryck på Testa "
433
"och prata sedan in i mikrofonen.  Din röst kommer sedan att spelas upp för "
434
"dig efter ett par sekunder."
435
436
#. description
437
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
438
msgid "Did you hear your speech played back?"
439
msgstr "Hörde du att ditt tal spelades upp?"
440
441
#. description
442
#: ../jobs/audio.txt.in:81
443
msgid ""
444
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
445
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
446
"connected, as with a patch cable."
447
msgstr ""
448
449
#. description
450
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
451
msgid "Autotest suite (destructive)"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
452
msgstr "Automatisk testsvit (destruktiv)"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
453
454
#. description
455
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
456
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
457
msgstr "Adressen för din blåtandsenhet är: $output"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
458
459
#. description
460
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
461
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
462
msgstr ""
463
464
#. description
465
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
466
msgid ""
467
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
468
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
469
"Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
470
"4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
471
"The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
472
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
473
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
474
msgstr ""
475
476
#. description
477
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
478
msgid ""
479
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
480
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
481
"mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
482
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
483
"correctly copied"
484
msgstr ""
485
486
#. description
487
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
488
msgid ""
489
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
490
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
491
"the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
492
"automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
493
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
494
"bluetooth device"
495
msgstr ""
496
497
#. description
498
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
499
msgid ""
500
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
501
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
502
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
503
msgstr ""
504
505
#. description
506
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
507
msgid ""
508
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
509
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
510
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
511
" Perform some single/double/right click operations"
512
msgstr ""
513
514
#. description
515
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
516
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
517
msgid "Did all the steps work?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
518
msgstr "Fungerade alla steg?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
519
520
#. description
521
#: ../jobs/camera.txt.in:7
522
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
523
msgstr ""
524
525
#. description
526
#: ../jobs/camera.txt.in:16
527
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
528
msgstr ""
529
530
#. description
531
#: ../jobs/camera.txt.in:16
532
msgid "Did you see the video capture?"
533
msgstr ""
534
535
#. description
536
#: ../jobs/camera.txt.in:30
537
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
538
msgstr ""
539
540
#. description
541
#: ../jobs/camera.txt.in:30
542
msgid "Did you see the image?"
543
msgstr ""
544
545
#. description
546
#: ../jobs/camera.txt.in:43
547
msgid ""
548
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
549
"sure that both audio and video is captured."
550
msgstr ""
551
552
#. description
553
#: ../jobs/camera.txt.in:43
554
msgid "Did you see/hear the capture?"
555
msgstr ""
556
557
#. description
558
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
559
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
560
msgstr ""
561
562
#. description
563
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
564
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
565
msgstr ""
566
567
#. description
568
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
569
msgid "Did the sample play correctly?"
570
msgstr ""
571
572
#. description
573
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
574
msgid ""
575
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
576
"while the it is playing."
577
msgstr ""
578
579
#. description
580
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
581
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
582
msgstr ""
583
584
#. description
585
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
586
msgid ""
587
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
588
"the video is playing."
589
msgstr ""
590
591
#. description
592
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
593
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
594
msgstr ""
595
596
#. description
597
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
598
msgid "Did the video play and pause as expected?"
599
msgstr ""
600
601
#. description
602
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
603
msgid ""
604
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
605
"tool."
606
msgstr ""
607
608
#. description
609
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
610
msgid "Test for clock jitter."
611
msgstr ""
612
613
#. description
614
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
615
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
616
msgstr ""
617
618
#. description
619
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
620
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
621
msgstr ""
622
623
#. description
624
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
625
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
626
msgstr ""
627
628
#. description
629
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
630
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
631
msgstr ""
632
633
#. description
634
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
635
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
636
msgstr ""
637
638
#. description
639
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
640
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
641
msgstr ""
642
643
#. description
644
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
645
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
646
msgstr ""
647
648
#. description
649
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
650
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
651
msgstr ""
652
653
#. description
654
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
655
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
656
msgstr ""
657
658
#. description
659
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
660
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
661
msgstr ""
662
663
#. description
664
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
665
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
666
msgstr ""
667
668
#. description
669
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
670
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
671
msgstr ""
672
673
#. description
674
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
675
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
676
msgstr ""
677
678
#. description
679
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
680
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
681
msgstr ""
682
683
#. description
684
#: ../jobs/disk.txt.in:4
685
msgid "The following hard drives were detected:"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
686
msgstr "Följande hårddiskar upptäcktes:"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
687
688
#. description
689
#: ../jobs/disk.txt.in:14
690
msgid "Benchmark for each disk "
691
msgstr ""
692
693
#. description
694
#: ../jobs/disk.txt.in:36
695
msgid "SMART test"
696
msgstr ""
697
698
#. description
699
#: ../jobs/disk.txt.in:51
700
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
701
msgstr ""
702
703
#. description
704
#: ../jobs/disk.txt.in:66
705
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
706
msgstr ""
707
708
#. description
709
#: ../jobs/disk.txt.in:83
710
msgid ""
711
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
712
"and perform under stress."
713
msgstr ""
714
715
#. description
716
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
717
msgid ""
718
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
719
"to a POP3 account."
720
msgstr ""
721
722
#. description
723
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
724
msgid ""
725
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
726
"to a IMAP account."
727
msgstr ""
728
729
#. description
730
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
731
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
732
msgstr ""
733
734
#. description
735
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
736
msgid ""
737
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
738
"to a SMTP account."
739
msgstr ""
740
741
#. description
742
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
743
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
744
msgstr ""
745
746
#. description
747
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
748
msgid ""
749
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
750
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
751
"verify the fingerprint reader"
752
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
753
"Förutsättningar: Detta test förutsätter att det finns ett testkonto som "
754
"används för testerna och ett personligt konto som användaren använder för "
755
"att verifiera fingeravtrycksläsaren"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
756
757
#. description
758
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
759
msgid ""
760
"Fingerprint login verification procedure:\n"
761
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
762
" 2.- Select your user name.\n"
763
" 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
764
"your password or using fingerprint authentication.\n"
765
" 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
766
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
767
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
768
msgstr ""
769
770
#. description
771
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
772
msgid ""
773
"Fingerprint unlock verification procedure:\n"
774
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
775
" 2.- Select 'Lock screen'.\n"
776
" 3.- Press any key or move the mouse.\n"
777
" 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
778
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
779
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
780
" 6.- Your screen should be unlocked."
781
msgstr ""
782
783
#. description
784
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
785
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
786
msgstr "Fungerade autentiseringsproceduren korrekt?"
787
788
#. description
789
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
790
msgid ""
791
"Firewire HDD verification procedure:\n"
792
" 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
793
" 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
794
"folder, photo manager, etc).\n"
795
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
796
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
797
msgstr ""
798
799
#. description
800
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
801
msgid "Do the copy operations work as expected?"
802
msgstr "Fungerade kopieringsåtgärderna som förväntat?"
803
804
#. description
805
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
806
msgid "Floppy test"
807
msgstr ""
808
809
#. description
810
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
811
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
812
msgstr ""
813
814
#. description
815
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
816
msgid "Did it launch correctly?"
817
msgstr ""
818
819
#. description
820
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
821
msgid ""
822
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
823
"Fractional math 4. Decimal math"
824
msgstr ""
825
826
#. description
827
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
828
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
829
msgstr ""
830
831
#. description
832
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
833
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
834
msgstr ""
835
836
#. description
837
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
838
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
839
msgstr ""
840
841
#. description
842
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
843
msgid "Did the functions perform as expected?"
844
msgstr ""
845
846
#. description
847
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
848
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
849
msgstr ""
850
851
#. description
852
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
853
msgid ""
854
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
855
"then close gedit."
856
msgstr ""
857
858
#. description
859
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
860
msgid ""
861
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
862
"previously."
863
msgstr ""
864
865
#. description
866
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
867
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
868
msgstr ""
869
870
#. description
871
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
872
msgid "Did this perform as expected?"
873
msgstr ""
874
875
#. description
876
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
877
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
878
msgstr ""
879
880
#. description
881
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
882
msgid ""
883
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
884
"home directory."
885
msgstr ""
886
887
#. description
888
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
889
msgid "Close the terminal window."
890
msgstr ""
891
892
#. description
893
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
894
msgid ""
895
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
896
msgstr ""
897
898
#. description
899
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
900
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
901
msgstr ""
902
903
#. description
904
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
905
msgid ""
906
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
907
"report"
908
msgstr ""
909
910
#. description
911
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
912
msgid ""
913
"Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
914
"2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
915
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
916
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
917
msgstr ""
918
919
#. description
920
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
921
msgid "Did the resolution change as expected?"
922
msgstr ""
923
924
#. description
925
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
926
msgid ""
927
"Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
928
">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
929
"on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
930
"configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
931
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
932
"rotation values"
933
msgstr ""
934
935
#. description
936
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
937
msgid "Did the display rotation change as expected?"
938
msgstr ""
939
940
#. description
941
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
942
msgid "Test that the X process is running."
943
msgstr ""
944
945
#. description
946
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
947
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
948
msgstr ""
949
950
#. description
951
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
952
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
953
msgstr ""
954
955
#. description
956
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
957
msgid "This display is using the following resolution:"
958
msgstr "Denna skärm använder följande upplösning:"
959
960
#. description
961
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
962
msgid "Is this acceptable for your display?"
963
msgstr "Är detta acceptabelt för din skärm?"
964
965
#. description
966
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
967
msgid ""
968
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
969
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
970
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
971
"Försäkra dig om att aktuell upplösning uppfyller eller överstiger "
972
"rekommenderad upplösning (1024 x 768). Se här för detaljer:"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
973
974
#. description
975
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
976
msgid ""
977
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
978
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
979
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
980
"Försäkra dig om att aktuell upplösning uppfyller eller överstiger "
981
"rekommenderad upplösning (1024 x 600). Se här för detaljer:"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
982
983
#. description
984
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
985
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
986
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
987
988
#. description
989
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
990
msgid "Select Test to display a video test."
991
msgstr "Välj Testa för att visa ett grafiktest."
992
993
#. description
994
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
995
msgid ""
996
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
997
msgstr "Följande skärmar och grafiklägen har identifierats på ditt system:"
998
999
#. description
1000
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1001
msgid ""
1002
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
1003
msgstr ""
1004
"Välj Testa för att växla mellan de identifierade grafiklägena för ditt "
1005
"system."
1006
1007
#. description
1008
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
1009
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
1010
msgstr "Fungerade skärmen för varje läge?"
1011
1012
#. description
1013
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
1014
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1015
msgstr "Kontrollera att hårdvaran har möjlighet att köra Compiz."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1016
1017
#. description
1018
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1019
msgid ""
1020
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
1021
"is in place."
1022
msgstr ""
1023
"Välj Testa för att köra glxgears för att försäkra dig om att minimumstödet "
1024
"för 3D-grafik uppnås av din maskinvara."
1025
1026
#. description
1027
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
1028
msgid "Did the 3d animation appear?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1029
msgstr "Visades 3D-animationen?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1030
1031
#. description
1032
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
1033
msgid "Captures a screenshot."
1034
msgstr ""
1035
1036
#. description
1037
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
1038
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
1039
msgstr ""
1040
1041
#. description
1042
#: ../jobs/info.txt.in:82
1043
msgid "Bootchart information."
1044
msgstr ""
1045
1046
#. description
1047
#: ../jobs/input.txt.in:13
1048
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
1049
msgstr ""
1050
"Välj Testa för att öppna en textruta där du kan skriva in med ditt "
1051
"tangentbord."
1052
1053
#. description
1054
#: ../jobs/install.txt.in:6
1055
msgid ""
1056
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
1057
"install updates)"
1058
msgstr ""
1059
1060
#. description
1061
#: ../jobs/keys.txt.in:4
1062
msgid ""
1063
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
1064
"appear and the brightness should change."
1065
msgstr ""
1066
1067
#. description
1068
#: ../jobs/keys.txt.in:12
1069
msgid ""
1070
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
1071
"and the volume should change."
1072
msgstr ""
1073
1074
#. description
1075
#: ../jobs/keys.txt.in:12
1076
msgid "Do the buttons work?"
1077
msgstr ""
1078
1079
#. description
1080
#: ../jobs/keys.txt.in:21
1081
msgid ""
1082
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
1083
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
1084
msgstr ""
1085
1086
#. description
1087
#: ../jobs/keys.txt.in:30
1088
msgid ""
1089
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
1090
"after pressing the power button, resume successfully."
1091
msgstr ""
1092
1093
#. description
1094
#: ../jobs/keys.txt.in:39
1095
msgid ""
1096
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
1097
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
1098
msgstr ""
1099
1100
#. description
1101
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1102
msgid ""
1103
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
1104
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
1105
"interface."
1106
msgstr ""
1107
1108
#. description
1109
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1110
msgid ""
1111
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
1112
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
1113
msgstr ""
1114
1115
#. description
1116
#: ../jobs/keys.txt.in:48
1117
msgid "Does the key work?"
1118
msgstr ""
1119
1120
#. description
1121
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1122
msgid ""
1123
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
1124
msgstr ""
1125
1126
#. description
1127
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1128
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
1129
msgstr ""
1130
1131
#. description
1132
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1133
msgid "Play a media file and press each key in turn."
1134
msgstr ""
1135
1136
#. description
1137
#: ../jobs/keys.txt.in:62
1138
msgid "Do the keys work as expected?"
1139
msgstr ""
1140
1141
#. description
1142
#: ../jobs/local.txt.in:3
1143
msgid "Audio tests"
1144
msgstr "Ljudtester"
1145
1146
#. description
1147
#: ../jobs/local.txt.in:8
1148
msgid "Bluetooth tests"
1149
msgstr ""
1150
1151
#. description
1152
#: ../jobs/local.txt.in:13
1153
msgid "Camera tests"
1154
msgstr "Kameratester"
1155
1156
#. description
1157
#: ../jobs/local.txt.in:18
1158
msgid "Codec tests"
1159
msgstr ""
1160
1161
#. description
1162
#: ../jobs/local.txt.in:23
1163
msgid "CPU tests"
1164
msgstr "Processortester"
1165
1166
#. description
1167
#: ../jobs/local.txt.in:28
1168
msgid "System Daemon tests"
1169
msgstr "Tester av systemdemoner"
1170
1171
#. description
1172
#: ../jobs/local.txt.in:33
1173
msgid "Disk tests"
1174
msgstr "Disktester"
1175
1176
#. description
1177
#: ../jobs/local.txt.in:38
1178
msgid "Fingerprint reader tests"
1179
msgstr "Tester för fingeravtrycksläsare"
1180
1181
#. description
1182
#: ../jobs/local.txt.in:43
1183
msgid "Firewire disk tests"
1184
msgstr "Tester för Firewire-disk"
1185
1186
#. description
1187
#: ../jobs/local.txt.in:48
1188
msgid "Floppy disk tests"
1189
msgstr ""
1190
1191
#. description
1192
#: ../jobs/local.txt.in:53
1193
msgid "Graphics tests"
1194
msgstr ""
1195
1196
#. description
1197
#: ../jobs/local.txt.in:58
1198
msgid "Informational tests"
1199
msgstr ""
1200
1201
#. description
1202
#: ../jobs/local.txt.in:63
1203
msgid "Input Devices tests"
1204
msgstr ""
1205
1206
#. description
1207
#: ../jobs/local.txt.in:68
1208
msgid "Software Installation tests"
1209
msgstr ""
1210
1211
#. description
1212
#: ../jobs/local.txt.in:73
1213
msgid "Hotkey tests"
1214
msgstr ""
1215
1216
#. description
1217
#: ../jobs/local.txt.in:78
1218
msgid "Media Card tests"
1219
msgstr ""
1220
1221
#. description
1222
#: ../jobs/local.txt.in:83
1223
msgid "Miscellaneous tests"
1224
msgstr ""
1225
1226
#. description
1227
#: ../jobs/local.txt.in:88
1228
msgid "Monitor tests"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1229
msgstr "Skärmtester"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1230
1231
#. description
1232
#: ../jobs/local.txt.in:93
1233
msgid "Networking tests"
1234
msgstr ""
1235
1236
#. description
1237
#: ../jobs/local.txt.in:98
1238
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
1239
msgstr ""
1240
1241
#. description
1242
#: ../jobs/local.txt.in:103
1243
msgid "Peripheral tests"
1244
msgstr "Tester för kringutrustning"
1245
1246
#. description
1247
#: ../jobs/local.txt.in:108
1248
msgid "Power Management tests"
1249
msgstr ""
1250
1251
#. description
1252
#: ../jobs/local.txt.in:113
1253
msgid "Unity tests"
1254
msgstr ""
1255
1256
#. description
1257
#: ../jobs/local.txt.in:118
1258
msgid "User Applications"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1259
msgstr "Användarprogram"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1260
1261
#. description
1262
#: ../jobs/local.txt.in:123
1263
msgid "Stress tests"
1264
msgstr "Stresstester"
1265
1266
#. description
1267
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
1268
msgid "Linux Test Project"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1269
msgstr "Linux testprojekt"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1270
1271
#. description
1272
#: ../jobs/mago.txt.in:3
1273
msgid "Automated desktop testing"
1274
msgstr ""
1275
1276
#. description
1277
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
1278
msgid ""
1279
"Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
1280
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
1281
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1282
"top of the screen.\n"
1283
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1284
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1285
msgstr ""
1286
"Verifiering av stöd för Secure Digital-mediakort (SD):\n"
1287
" 1.- Anslut ett SD-mediakort till datorn.\n"
1288
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1289
"på skärmen.\n"
1290
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1291
"enhet\".\n"
1292
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1293
1294
#. description
1295
#: ../jobs/mediacard.txt.in:15
1296
msgid ""
1297
"Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
1298
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
1299
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1300
"top of the screen.\n"
1301
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1302
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1303
msgstr ""
1304
"Återverifiering av stöd för Secure Digital-mediakort (SD):\n"
1305
" 1.- Anslut ett SD-mediakort till datorn.\n"
1306
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1307
"på skärmen.\n"
1308
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1309
"enhet\".\n"
1310
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1311
1312
#. description
1313
#: ../jobs/mediacard.txt.in:26
1314
msgid ""
1315
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
1316
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
1317
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1318
"top of the screen.\n"
1319
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1320
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1321
msgstr ""
1322
"Verifiering av stöd för Secure Digital High Capacity-mediakort (SDHC):\n"
1323
" 1.- Anslut ett SDHC-mediakort till datorn.\n"
1324
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1325
"på skärmen.\n"
1326
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1327
"enhet\".\n"
1328
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1329
1330
#. description
1331
#: ../jobs/mediacard.txt.in:38
1332
msgid ""
1333
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
1334
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
1335
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1336
"top of the screen.\n"
1337
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1338
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1339
msgstr ""
1340
"Återverifiering av stöd för Secure Digital High Capacity-mediakort (SDHC):\n"
1341
" 1.- Anslut ett SDHC-mediakort till datorn.\n"
1342
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1343
"på skärmen.\n"
1344
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1345
"enhet\".\n"
1346
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1347
1348
#. description
1349
#: ../jobs/mediacard.txt.in:49
1350
msgid ""
1351
"Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
1352
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
1353
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1354
"top of the screen.\n"
1355
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1356
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1357
msgstr ""
1358
"Verifiering av stöd för Multi Media Card-mediakort (MMC):\n"
1359
" 1.- Anslut ett MMC-mediakort till datorn.\n"
1360
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1361
"på skärmen.\n"
1362
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1363
"enhet\".\n"
1364
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1365
1366
#. description
1367
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
1368
msgid ""
1369
"Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
1370
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
1371
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1372
"top of the screen.\n"
1373
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1374
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1375
msgstr ""
1376
"Återverifiering av stöd för Multi Media Card-mediakort (MMC):\n"
1377
" 1.- Anslut ett MMC-mediakort till datorn.\n"
1378
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1379
"på skärmen.\n"
1380
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1381
"enhet\".\n"
1382
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1383
1384
#. description
1385
#: ../jobs/mediacard.txt.in:72
1386
msgid ""
1387
"Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
1388
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
1389
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1390
"top of the screen.\n"
1391
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1392
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1393
msgstr ""
1394
"Verifiering av stöd för Memory Stick-mediakort (MS):\n"
1395
" 1.- Anslut ett MS-mediakort till datorn.\n"
1396
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1397
"på skärmen.\n"
1398
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1399
"enhet\".\n"
1400
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1401
1402
#. description
1403
#: ../jobs/mediacard.txt.in:84
1404
msgid ""
1405
"Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
1406
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
1407
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1408
"top of the screen.\n"
1409
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1410
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1411
msgstr ""
1412
"Återverifiering av stöd för Memory Stick-mediakort (MS):\n"
1413
" 1.- Anslut ett MS-mediakort till datorn.\n"
1414
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1415
"på skärmen.\n"
1416
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1417
"enhet\".\n"
1418
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1419
1420
#. description
1421
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
1422
msgid ""
1423
"Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
1424
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
1425
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1426
"top of the screen.\n"
1427
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1428
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1429
msgstr ""
1430
"Verifiering av stöd för Memory Stick Pro-mediakort (MSP):\n"
1431
" 1.- Anslut ett MSP-mediakort till datorn.\n"
1432
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1433
"på skärmen.\n"
1434
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1435
"enhet\".\n"
1436
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1437
1438
#. description
1439
#: ../jobs/mediacard.txt.in:107
1440
msgid ""
1441
"Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
1442
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
1443
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1444
"top of the screen.\n"
1445
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1446
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1447
msgstr ""
1448
"Återverifiering av stöd för Memory Stick Pro-mediakort (MSP):\n"
1449
" 1.- Anslut ett MSP-mediakort till datorn.\n"
1450
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1451
"på skärmen.\n"
1452
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1453
"enhet\".\n"
1454
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1455
1456
#. description
1457
#: ../jobs/mediacard.txt.in:118
1458
msgid ""
1459
"Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
1460
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
1461
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1462
"top of the screen.\n"
1463
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1464
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1465
msgstr ""
1466
"Verifiering av stöd för Compact Flash-mediakort (CF):\n"
1467
" 1.- Anslut ett CF-mediakort till datorn.\n"
1468
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1469
"på skärmen.\n"
1470
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1471
"enhet\".\n"
1472
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1473
1474
#. description
1475
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
1476
msgid ""
1477
"Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
1478
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
1479
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
1480
"top of the screen.\n"
1481
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
1482
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
1483
msgstr ""
1484
"Återverifiering av stöd för Compact Flash-mediakort (CF):\n"
1485
" 1.- Anslut ett CF-mediakort till datorn.\n"
1486
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
1487
"på skärmen.\n"
1488
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
1489
"enhet\".\n"
1490
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
1491
1492
#. description
1493
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
1494
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1495
msgstr "Visas/försvinner ikonen automatiskt?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1496
1497
#. description
1498
#: ../jobs/memory.txt.in:4
1499
msgid "The following amount of memory was detected:"
1500
msgstr ""
1501
1502
#. description
1503
#: ../jobs/memory.txt.in:16
1504
msgid "Test and exercise memory."
1505
msgstr ""
1506
1507
#. description
1508
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1509
msgid ""
1510
"Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your "
1511
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
1512
"your current session."
1513
msgstr ""
1514
"Välj Testa för att växla till en annan virtuell terminal och sedan tillbaka "
1515
"till X.  Din skärm kommer temporärt att byta till en textkonsoll och sedan "
1516
"växla tillbaka till din aktuella session."
1517
1518
#. description
1519
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1520
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
1521
msgstr "Observera att detta test kan kräva att du anger ditt lösenord."
1522
1523
#. description
1524
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
1525
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
1526
msgstr "Ändrades skärmen temporärt till en textkonsoll?"
1527
1528
#. description
1529
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
1530
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
1531
msgstr ""
1532
1533
#. description
1534
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
1535
msgid ""
1536
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
1537
"it if not available."
1538
msgstr ""
1539
1540
#. description
1541
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
1542
msgid ""
1543
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
1544
"IPMI works."
1545
msgstr ""
1546
1547
#. description
1548
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1549
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1550
msgstr "Om ditt system inte har en VGA-port så kan du hoppa över detta test."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1551
1552
#. description
1553
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
1554
msgid ""
1555
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
1556
"Is the image displayed correctly?"
1557
msgstr ""
1558
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till VGA-porten på din dator. "
1559
"Visades bilden korrekt?"
1560
1561
#. description
1562
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
1563
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1564
msgstr "Om ditt system inte har en DVI-port så kan du hoppa över detta test."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1565
1566
#. description
1567
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
1568
msgid ""
1569
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
1570
"Is the image displayed correctly?"
1571
msgstr ""
1572
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till DVI-porten på din dator. "
1573
"Visades bilden korrekt?"
1574
1575
#. description
1576
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
1577
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
1578
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1579
"Om ditt system inte har en DisplayPort så kan du hoppa över detta test."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1580
1581
#. description
1582
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
1583
msgid ""
1584
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
1585
"system. Is the image displayed correctly?"
1586
msgstr ""
1587
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till DisplayPort-porten på din "
1588
"dator. Visades bilden korrekt?"
1589
1590
#. description
1591
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
1592
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
1593
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1594
"Om ditt system inte har en HDMI-port så kan du hoppa över detta test."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1595
1596
#. description
1597
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
1598
msgid ""
1599
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
1600
"system. Is the image displayed correctly?"
1601
msgstr ""
1602
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till HDMI-porten på din dator. "
1603
"Visades bilden korrekt?"
1604
1605
#. description
1606
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
1607
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
1608
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1609
"Om ditt system inte har en S-VIDEO-port så kan du hoppa över detta test."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1610
1611
#. description
1612
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
1613
msgid ""
1614
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
1615
"system. Is the image displayed correctly?"
1616
msgstr ""
1617
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till S-VIDEO-porten på din dator. "
1618
"Visades bilden korrekt?"
1619
1620
#. description
1621
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
1622
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1623
msgstr "Om ditt system inte har en RCA-port så kan du hoppa över detta test."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1624
1625
#. description
1626
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
1627
msgid ""
1628
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
1629
"Is the image displayed correctly?"
1630
msgstr ""
1631
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till RCA-porten på din dator. "
1632
"Visades bilden korrekt?"
1633
1634
#. description
1635
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
1636
msgid ""
1637
"Monitor power saving verification procedure:\n"
1638
" 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
1639
" 2.- The monitor should go blank.\n"
1640
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
1641
msgstr ""
1642
1643
#. description
1644
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
1645
msgid "Did the monitor go blank?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1646
msgstr "Blev din skärm svart?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1647
1648
#. description
1649
#: ../jobs/networking.txt.in:26
1650
msgid "Network Information"
1651
msgstr "Nätverksinformation"
1652
1653
#. description
1654
#: ../jobs/networking.txt.in:46
1655
msgid "Wireless scanning test."
1656
msgstr ""
1657
1658
#. description
1659
#: ../jobs/networking.txt.in:52
1660
msgid ""
1661
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
1662
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
1663
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
1664
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
1665
msgstr ""
1666
1667
#. description
1668
#: ../jobs/networking.txt.in:64
1669
msgid ""
1670
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
1671
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
1672
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
1673
"that it's possible to establish an HTTP connection"
1674
msgstr ""
1675
1676
#. description
1677
#: ../jobs/networking.txt.in:76
1678
msgid ""
1679
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
1680
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1681
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
1682
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
1683
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
1684
"possible to establish an HTTP connection"
1685
msgstr ""
1686
1687
#. description
1688
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
1689
msgid "Was the connection correctly established?"
1690
msgstr "Blev anslutningen korrekt etablerad?"
1691
1692
#. description
1693
#: ../jobs/networking.txt.in:92
1694
msgid ""
1695
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
1696
"using ICMP ECHO packets."
1697
msgstr ""
1698
1699
#. description
1700
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
1701
msgid ""
1702
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
1703
"through HTTP"
1704
msgstr ""
1705
1706
#. description
1707
#: ../jobs/networking.txt.in:107
1708
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
1709
msgstr ""
1710
1711
#. description
1712
#: ../jobs/networking.txt.in:113
1713
msgid ""
1714
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
1715
"over SSH."
1716
msgstr ""
1717
1718
#. description
1719
#: ../jobs/networking.txt.in:119
1720
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
1721
msgstr ""
1722
1723
#. description
1724
#: ../jobs/networking.txt.in:124
1725
msgid "Multiple network cards"
1726
msgstr ""
1727
1728
#. description
1729
#: ../jobs/networking.txt.in:144
1730
msgid "Test to measure the network bandwidth"
1731
msgstr ""
1732
1733
#. description
1734
#: ../jobs/optical.txt.in:8
1735
msgid "The following optical drives were detected:"
1736
msgstr ""
1737
1738
#. description
1739
#: ../jobs/optical.txt.in:18
1740
msgid "Optical Storage device read tests"
1741
msgstr ""
1742
1743
#. description
1744
#: ../jobs/optical.txt.in:37
1745
msgid ""
1746
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
1747
"into your drive and try writing to it."
1748
msgstr ""
1749
1750
#. description
1751
#: ../jobs/optical.txt.in:46
1752
msgid ""
1753
"CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
1754
"2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
1755
"select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
1756
"press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
1757
"reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
1758
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
1759
"desktop."
1760
msgstr ""
1761
1762
#. description
1763
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1764
msgid ""
1765
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
1766
"into your drive and try writing to it."
1767
msgstr ""
1768
1769
#. description
1770
#: ../jobs/optical.txt.in:63
1771
msgid "Does writing work?"
1772
msgstr ""
1773
1774
#. description
1775
#: ../jobs/optical.txt.in:72
1776
msgid ""
1777
"DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
1778
"your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
1779
"may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
1780
"the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
1781
"An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
1782
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
1783
"the desktop."
1784
msgstr ""
1785
1786
#. description
1787
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1788
msgid "Insert a DVD.  Then select Test to play the DVD in Totem."
1789
msgstr ""
1790
"Mata in en DVD-skiva. Välj sedan Testa för att spela upp DVD-skivan i Totem."
1791
1792
#. description
1793
#: ../jobs/optical.txt.in:90
1794
msgid "Did the file play?"
1795
msgstr "Spelades skivan upp?"
1796
1797
#. description
1798
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
1799
msgid ""
1800
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
1801
"timezone?"
1802
msgstr ""
1803
1804
#. description
1805
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1806
msgid ""
1807
"Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
1808
"clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
1809
"gnome clock to refresh  2.- Now from the panel select System, Admistration, "
1810
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
1811
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
1812
msgstr ""
1813
1814
#. description
1815
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
1816
msgid ""
1817
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
1818
"timezone?"
1819
msgstr ""
1820
1821
#. description
1822
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1823
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
1824
msgstr ""
1825
1826
#. description
1827
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1828
msgid ""
1829
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
1830
"the question below:"
1831
msgstr ""
1832
1833
#. description
1834
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
1835
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
1836
msgstr ""
1837
1838
#. description
1839
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1840
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
1841
msgstr ""
1842
1843
#. description
1844
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
1845
msgid "Is it detected?"
1846
msgstr ""
1847
1848
#. description
1849
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
1850
msgid ""
1851
"Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
1852
"is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
1853
"If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
1854
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
1855
"test page"
1856
msgstr ""
1857
1858
#. description
1859
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
1860
msgid ""
1861
"External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
1862
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
1863
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
1864
"Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
1865
"the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
1866
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
1867
"to establish an HTTP connection"
1868
msgstr ""
1869
1870
#. description
1871
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
1872
msgid "Automated benchmark testing"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1873
msgstr "Automatisk prestandatestning"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1874
1875
#. description
1876
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1877
msgid ""
1878
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
1879
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
1880
msgstr ""
1881
1882
#. description
1883
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
1884
msgid ""
1885
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
1886
msgstr ""
1887
1888
#. description
1889
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1890
msgid ""
1891
"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
1892
msgstr ""
1893
1894
#. description
1895
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
1896
msgid "Does your computer suspend and resume?"
1897
msgstr ""
1898
1899
#. description
1900
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
1901
msgid ""
1902
"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
1903
msgstr ""
1904
1905
#. description
1906
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
1907
msgid "Does your computer hibernate and restore?"
1908
msgstr ""
1909
1910
#. description
1911
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
1912
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
1913
msgstr ""
1914
1915
#. description
1916
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1917
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
1918
msgstr ""
1919
1920
#. description
1921
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
1922
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
1923
msgstr ""
1924
1925
#. description
1926
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1927
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
1928
msgstr ""
1929
1930
#. description
1931
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1932
msgid "Open the lid."
1933
msgstr ""
1934
1935
#. description
1936
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
1937
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
1938
msgstr ""
1939
1940
#. description
1941
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
1942
msgid "Test the network before suspending."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1943
msgstr "Testa nätverket före vänteläge."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1944
1945
#. description
1946
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
1947
msgid "Record the current resolution before suspending."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1948
msgstr "Registrera aktuell upplösning före vänteläge."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1949
1950
#. description
1951
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
1952
msgid "Test the audio before suspending."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1953
msgstr "Testa ljudet före vänteläge."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1954
1955
#. description
1956
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
1957
msgid ""
1958
"Wireless network connection procedure:\n"
1959
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
1960
" 2.- Click on Disconnect under 'Wired Networks'.\n"
1961
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
1962
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
1963
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
1964
"Output:"
1965
msgstr ""
1966
1967
#. description
1968
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
1969
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
1970
msgstr "Försäkra dig om att RTC-enheten (Real-Time Clock) finns."
1971
1972
#. description
1973
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
1974
msgid "Power management Suspend and Resume test"
1975
msgstr "Test av strömsparläge vid vänteläge"
1976
1977
#. description
1978
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
1979
msgid ""
1980
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
1981
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
1982
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
1983
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
1984
"this test as Failed."
1985
msgstr ""
1986
1987
#. description
1988
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
1989
msgid "Test the network after resuming."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1990
msgstr "Testa nätverket efter vänteläge."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1991
1992
#. description
1993
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
1994
msgid ""
1995
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
1996
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1997
"Testa för att se att vi har samma upplösning efter vänteläget som vi hade "
1998
"tidigare."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
1999
2000
#. description
2001
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
2002
msgid "Test the audio after resuming."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2003
msgstr "Testa ljuder efter vänteläge."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2004
2005
#. description
2006
#: ../jobs/power-management.txt.in:167
2007
msgid ""
2008
"Wireless network connection procedure:\n"
2009
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
2010
" 2.- If a wired connection is established, click its Disconnect option.\n"
2011
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
2012
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
2013
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
2014
"Output:"
2015
msgstr ""
2016
2017
#. description
2018
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
2019
msgid ""
2020
"Verify a bluetooth peripheral.  An example verification procedure for a "
2021
"bluetooth mouse is given."
2022
msgstr ""
2023
"Verifiera ett blåtandstillbehör. Ett exempel på en verifieringsprocedur för "
2024
"en blåtandsmus kommer att visas."
2025
2026
#. description
2027
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
2028
msgid ""
2029
"Bluetooth mouse procedure:\n"
2030
" 1.- Enable the bluetooth mouse.\n"
2031
" 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar.\n"
2032
" 3.- Select 'Setup new device'.\n"
2033
" 4.- Look for the device in the list and select it.\n"
2034
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
2035
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
2036
msgstr ""
2037
2038
#. description
2039
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
2040
msgid ""
2041
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
2042
"suspend and resume.  Select Test to begin."
2043
msgstr ""
2044
"Detta test kommer att kontrollera att de grafiklägen som stöds fungerar "
2045
"efter vänteläge och återställning. Välj Testa för att börja."
2046
2047
#. description
2048
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
2049
msgid ""
2050
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
2051
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
2052
"speakers."
2053
msgstr ""
2054
"Det här testet kommer att se till att din ljudenhet fungerar efter vänteläge "
2055
"och återställning. Du kan använda antingen en intern eller extern mikrofon "
2056
"samt högtalare."
2057
2058
#. description
2059
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
2060
msgid ""
2061
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
2062
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
2063
"Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
2064
"will be played back to you."
2065
msgstr ""
2066
"För att köra detta test så bör du försäkra dig om att dina högtalare och "
2067
"mikrofon INTE är tystade och att volymen är lagom hög för att spela in och "
2068
"spela upp ljud. Välj Testa och prata sedan in i din mikrofon. Efter ett par "
2069
"sekunder kommer din inspelning att spelas upp för dig."
2070
2071
#. description
2072
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
2073
msgid ""
2074
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
2075
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
2076
"must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
2077
msgstr ""
2078
"Försätt och återuppta från vänteläge 30 gånger. Observera att detta är ett "
2079
"test som tar lång tid. Välj Testa för att börja. Om ditt system misslyckas "
2080
"med att vakna upp och måste startas om, starta då sedan Systemtestning och "
2081
"markera detta test som \"misslyckat\"."
2082
2083
#. description
2084
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
2085
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
2086
msgstr ""
2087
"Försattes systemet i vänteläge 30 gånger och återställdes utan problem?"
2088
2089
#. description
2090
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2091
msgid ""
2092
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
2093
"supported)."
2094
msgstr ""
2095
"Det här testet kommer att försäkra sig om att ditt system kan försättas i "
2096
"viloläge (om det stöds)."
2097
2098
#. description
2099
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2100
msgid ""
2101
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
2102
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
2103
"please press the power button to wake the system manually. If the system "
2104
"fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
2105
"test as Failed."
2106
msgstr ""
2107
"Välj Testa för att börja. Systemet kommer att försättas i viloläge och bör "
2108
"väcka sig själv inom 5 minuter. Om ditt system inte väcker sig självt efter "
2109
"5 minuter så tryck på strömbrytaren för att väcka systemet manuellt. Om ditt "
2110
"system misslyckas med att återgå från viloläget, starta då Systemtestning "
2111
"och markera detta test som \"misslyckat\"."
2112
2113
#. description
2114
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
2115
msgid ""
2116
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
2117
"up?"
2118
msgstr ""
2119
"Lyckades systemet försättas i viloläge och fungerade det efter att det "
2120
"vaknat?"
2121
2122
#. description
2123
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2124
msgid ""
2125
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
2126
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
2127
"minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
2128
"the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
2129
"restart System Testing and mark this test as Failed."
2130
msgstr ""
2131
"Försätt och återuppta från viloläge 30 gånger. Observera att detta är ett "
2132
"test som tar mycket lång tid. Om ditt system inte väcker sig självt efter 2 "
2133
"minuter så måste du trycka på strömbrytaren för att väcka systemet. Om "
2134
"systemet misslyckas med att återgå från viloläget och måste startas om, "
2135
"starta då sedan Systemtestning och markera detta test som \"misslyckat\"."
2136
2137
#. description
2138
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2139
msgid ""
2140
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
2141
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
2142
"set-up."
2143
msgstr ""
2144
"Du kommer också behöva försäkra dig om att ditt system inte har något "
2145
"lösenord för uppstart eller hårddiskar samt att grub är inställt till att "
2146
"starta upp Ubuntu som standard om du har flera operativsystem installerade."
2147
2148
#. description
2149
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
2150
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
2151
msgstr ""
2152
"Försattes systemet i viloläge 30 gånger och vaknade upp utan problem?"
2153
2154
#. description
2155
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
2156
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
2157
msgstr ""
2158
2159
#. description
2160
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
2161
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
2162
msgstr ""
2163
2164
#. description
2165
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2166
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
2167
msgstr ""
2168
2169
#. description
2170
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
2171
msgid ""
2172
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
2173
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
2174
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
2175
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
2176
"this test as Failed."
2177
msgstr ""
2178
"Välj Testa och ditt system kommer att försättas i vänteläge i ungefär 30 - "
2179
"60 sekunder. Om ditt system inte väcker sig självt efter 60 sekunder så "
2180
"tryck en kort stund på strömbrytaren för att väcka systemet manuellt. Om "
2181
"ditt system misslyckas med att vakna upp helt och måste startas om, öppna "
2182
"åter Systemtestning efter omstart och markera detta test som \"misslyckat\"."
2183
2184
#. description
2185
#: ../jobs/qa_regression.txt.in:3
2186
msgid "QA regression tests (destructive)"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2187
msgstr "QA regressionstester (destruktiv)"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2188
2189
#. description
2190
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
2191
msgid "sshd test"
2192
msgstr ""
2193
2194
#. description
2195
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
2196
msgid "Print/CUPs server test"
2197
msgstr ""
2198
2199
#. description
2200
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
2201
msgid "DNS server test"
2202
msgstr ""
2203
2204
#. description
2205
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
2206
msgid "Samba server test"
2207
msgstr ""
2208
2209
#. description
2210
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
2211
msgid "LAMP server test"
2212
msgstr ""
2213
2214
#. description
2215
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
2216
msgid "Tomcat server test"
2217
msgstr ""
2218
2219
#. description
2220
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
2221
msgid "SRU Test Suite"
2222
msgstr ""
2223
2224
#. description
2225
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
2226
msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
2227
msgstr ""
2228
2229
#. description
2230
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
2231
msgid ""
2232
"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
2233
msgstr ""
2234
2235
#. description
2236
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
2237
msgid "Tests that SRU can see network devices"
2238
msgstr ""
2239
2240
#. description
2241
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
2242
msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
2243
msgstr ""
2244
2245
#. description
2246
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
2247
msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
2248
msgstr ""
2249
2250
#. description
2251
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
2252
msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
2253
msgstr ""
2254
2255
#. description
2256
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
2257
msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
2258
msgstr ""
2259
2260
#. description
2261
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
2262
msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
2263
msgstr ""
2264
2265
#. description
2266
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
2267
msgid "Captures a screenshot showing X works"
2268
msgstr ""
2269
2270
#. description
2271
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
2272
msgid ""
2273
"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
2274
"system. (does not install updates)"
2275
msgstr ""
2276
2277
#. description
2278
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
2279
msgid "Test the CPU scaling capabilities."
2280
msgstr ""
2281
2282
#. description
2283
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
2284
msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
2285
msgstr ""
2286
2287
#. description
2288
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
2289
msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
2290
msgstr ""
2291
2292
#. description
2293
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
2294
msgid "SRU disk read performance test."
2295
msgstr ""
2296
2297
#. description
2298
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
2299
msgid "Test the memory after applying an SRU"
2300
msgstr ""
2301
2302
#. description
2303
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
2304
msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
2305
msgstr ""
2306
2307
#. description
2308
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
2309
msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
2310
msgstr ""
2311
2312
#. description
2313
#: ../jobs/stress.txt.in:8
2314
msgid ""
2315
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
2316
"dead."
2317
msgstr ""
2318
2319
#. description
2320
#: ../jobs/unity.txt.in:6
2321
msgid ""
2322
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
2323
"not available."
2324
msgstr ""
2325
2326
#. description
2327
#: ../jobs/unity.txt.in:13
2328
msgid ""
2329
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
2330
"test against the Unity interface."
2331
msgstr ""
2332
2333
#. description
2334
#: ../jobs/usb.txt.in:5
2335
msgid "The following USB controllers were detected:"
2336
msgstr ""
2337
2338
#. description
2339
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2340
msgid ""
2341
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
2342
"enter text."
2343
msgstr ""
2344
2345
#. description
2346
#: ../jobs/usb.txt.in:17
2347
msgid "Does the keyboard work?"
2348
msgstr ""
2349
2350
#. description
2351
#: ../jobs/usb.txt.in:27
2352
msgid ""
2353
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
2354
"Perform some single/double/right click operations"
2355
msgstr ""
2356
2357
#. description
2358
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2359
msgid ""
2360
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
2361
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
2362
"the device if the test is successful."
2363
msgstr ""
2364
2365
#. description
2366
#: ../jobs/usb.txt.in:39
2367
msgid ""
2368
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
2369
"fail and 'No' will be selected below."
2370
msgstr ""
2371
2372
#. description
2373
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2374
msgid ""
2375
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
2376
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
2377
msgstr ""
2378
2379
#. description
2380
#: ../jobs/usb.txt.in:51
2381
msgid ""
2382
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
2383
"will fail and 'No' will be selected below."
2384
msgstr ""
2385
2386
#. description
2387
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2388
msgid ""
2389
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
2390
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
2391
msgstr ""
2392
2393
#. description
2394
#: ../jobs/usb.txt.in:61
2395
msgid "Does the window automatically appear?"
2396
msgstr ""
2397
2398
#. description
2399
#: ../jobs/usb.txt.in:71
2400
msgid ""
2401
"USB HDD verification procedure: 1.- Plug a USB HDD into the computer 2.- An "
2402
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2403
"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
2404
"USB/internal HDD"
2405
msgstr ""
2406
2407
#. description
2408
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2409
msgid ""
2410
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
2411
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
2412
"the screen."
2413
msgstr ""
2414
2415
#. description
2416
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2417
msgid ""
2418
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
2419
"external \\ USB slot."
2420
msgstr ""
2421
2422
#. description
2423
#: ../jobs/usb.txt.in:83
2424
msgid "Do all USB slots work with the device?"
2425
msgstr ""
2426
2427
#. description
2428
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
2429
msgid ""
2430
"This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
2431
"available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
2432
"are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
2433
"app by clicking the Close button in the lower right corner."
2434
msgstr ""
2435
"Det här testet kommer köra Uppdateringshanteraren och kontrollera om det "
2436
"finns några tillgängliga uppdateringar för systemet. Följ dialogerna och om "
2437
"uppdateringar hittas, installera dem. När Uppdateringshanteraren har "
2438
"slutförts, stäng programmet genom att klicka på Stäng-knappen i det nedre "
2439
"högra hörnet."
2440
2441
#. description
2442
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
2443
msgid ""
2444
"Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
2445
"Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
2446
"hit Enter."
2447
msgstr ""
2448
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Klicka Arkiv -> Skapa mapp på "
2449
"menyraden. Ange namnet Test Folder i namnfältet för den nya mappen och tryck "
2450
"på Enter."
2451
2452
#. description
2453
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
2454
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
2455
msgstr "Har du nu en mapp som heter Test Folder?"
2456
2457
#. description
2458
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2459
msgid ""
2460
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
2461
"Folder and click on Copy.  Right Click on any white area in the window and "
2462
"click on Paste."
2463
msgstr ""
2464
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på mappen som heter Test "
2465
"Folder och klicka på Kopiera. Högerklicka på något vitt område i fönstret "
2466
"och klicka på Klistra in."
2467
2468
#. description
2469
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2470
msgid ""
2471
"Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
2472
"the name Test Data in the name box and hit Enter."
2473
msgstr ""
2474
"Högerklicka på mappen som heter Test Mapp(kopia) och klicka på Byt namn. "
2475
"Ange namnet Test data i namnfältet och tryck på Enter."
2476
2477
#. description
2478
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
2479
msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
2480
msgstr "Har du nu en mapp som heter \"Test Data\"?"
2481
2482
#. description
2483
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
2484
msgid ""
2485
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
2486
"Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
2487
msgstr ""
2488
"Välja Testa för att öppna filbläddraren. Klicka och dra mappen som heter "
2489
"Test Data till ikonen som heter Test Folder. Släpp knappen."
2490
2491
#. description
2492
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
2493
msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
2494
msgstr "Dubbelklicka på mappen som heter Test Folder för att öppna den."
2495
2496
#. description
2497
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
2498
msgid ""
2499
"Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
2500
"Test Folder?"
2501
msgstr "Flyttades mappen Test Data till mappen Test Folder?"
2502
2503
#. description
2504
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
2505
msgid ""
2506
"Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
2507
"click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
2508
"box and hit Enter."
2509
msgstr ""
2510
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka i det vita området och "
2511
"klicka på Skapa dokument -> Tom fil. Ange namnet Test File 1 i namnfältet "
2512
"och tryck på Enter."
2513
2514
#. description
2515
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
2516
msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
2517
msgstr "Har du nu en fil som heter Test File 1?"
2518
2519
#. description
2520
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
2521
msgid "Close the File browser."
2522
msgstr "Stäng filhanteraren."
2523
2524
#. description
2525
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
2526
msgid ""
2527
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
2528
"File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
2529
msgstr ""
2530
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på filen som heter Test "
2531
"File 1 och klicka på Kopiera. Högerklicka i det vita området och klicka "
2532
"Klistra in."
2533
2534
#. description
2535
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
2536
msgid ""
2537
"Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
2538
"name Test File 2 in the name box and hit Enter."
2539
msgstr ""
2540
"Högerklicka på filen som heter Test File 1(kopia) och klicka på Byt namn. "
2541
"Ange namnet Test File 2 i namnfältet och tryck på Enter."
2542
2543
#. description
2544
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
2545
msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
2546
msgstr "Har du nu en fil som heter Test File 2?"
2547
2548
#. description
2549
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
2550
msgid ""
2551
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
2552
"File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
2553
msgstr ""
2554
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Klicka och dra filen som heter Test "
2555
"File 2 till ikonen för mappen som heter Test Data. Släpp knappen."
2556
2557
#. description
2558
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
2559
msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
2560
msgstr "Dubbelklicka på ikonen för Test Data för att öppna mappen."
2561
2562
#. description
2563
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
2564
msgid ""
2565
"Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
2566
msgstr "Flyttades filen Test File 2 till mappen Test Data?"
2567
2568
#. description
2569
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
2570
msgid ""
2571
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
2572
"File 1 and click on Move To Trash."
2573
msgstr ""
2574
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på filen som heter Test "
2575
"File 1 och klicka på Flytta till papperskorgen."
2576
2577
#. description
2578
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
2579
msgid "Is Test File 1 now gone?"
2580
msgstr "Är Test File 1 borta nu?"
2581
2582
#. description
2583
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
2584
msgid ""
2585
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
2586
"Folder and click on Move To Trash."
2587
msgstr ""
2588
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på mappen som heter Test "
2589
"Folder och klicka på Flytta till papperskorgen."
2590
2591
#. description
2592
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
2593
msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
2594
msgstr "Har mappen Test Folder tagits bort?"
2595
2596
#. description
2597
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
2598
msgid "Close the File Browser."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2599
msgstr "Stäng filbläddraren."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2600
2601
#. description
2602
#: ../jobs/user_apps.txt.in:160
2603
msgid "Common Document Types Test"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2604
msgstr "Test av vanliga dokumenttyper"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2605
2606
#. description
2607
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
2608
msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
2609
msgstr "Välj Testa för att starta Firefox och visa testwebbsidan."
2610
2611
#. description
2612
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
2613
msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2614
msgstr "Lästes Ubuntus testsida in korrekt?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2615
2616
#. description
2617
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
2618
msgid ""
2619
"Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
2620
"instructions there."
2621
msgstr ""
2622
"Välj Testa för att öppna Firefox med Java-testsidan och följ instruktionerna "
2623
"där."
2624
2625
#. description
2626
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
2627
msgid "Did the applet display?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2628
msgstr "Visades appletprogrammet?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2629
2630
#. description
2631
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
2632
msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
2633
msgstr "Välj Testa för att starta Firefoxoch visa ett Flash-testexempel."
2634
2635
#. description
2636
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
2637
msgid "Did you see the text?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2638
msgstr "Såg du texten?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2639
2640
#. description
2641
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
2642
msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
2643
msgstr "Välj Testa för att starta Firefox och visa en kort Flash-video."
2644
2645
#. description
2646
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
2647
msgid "Did the video play correctly?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2648
msgstr "Spelades videon upp korrekt?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2649
2650
#. description
2651
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
2652
msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
2653
msgstr "Välj Testa för att starta Firefox med en exempelvideo."
2654
2655
#. description
2656
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
2657
msgid "Did the video play using a plugin?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2658
msgstr "Spelades videon upp med en insticksmodul?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2659
2660
#. description
2661
#: ../jobs/user_apps.txt.in:227
2662
msgid "Facebook Chat"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2663
msgstr "Facebook-chatt"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2664
2665
#. description
2666
#: ../jobs/user_apps.txt.in:238
2667
msgid "Google Talk"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2668
msgstr "Google Talk"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2669
2670
#. description
2671
#: ../jobs/user_apps.txt.in:249
2672
msgid "Jabber"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2673
msgstr "Jabber"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2674
2675
#. description
2676
#: ../jobs/user_apps.txt.in:260
2677
msgid "AIM"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2678
msgstr "AIM"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2679
2680
#. description
2681
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2682
msgid ""
2683
"Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
2684
"service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
2685
"here."
2686
msgstr ""
2687
"Välj Testa för att starta Empathy, konfigurera sedan den att ansluta till "
2688
"följande tjänst. Avsluta sedan Empathy när du har färdigställt testet för "
2689
"att att fortsätta här."
2690
2691
#. description
2692
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2693
msgid "MSN"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2694
msgstr "MSN"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2695
2696
#. description
2697
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
2698
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2699
msgstr "Kunde du ansluta korrekt och skicka/ta emot meddelanden?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2700
2701
#: ../checkbox/application.py:84
2702
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2703
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2704
2705
#: ../checkbox/application.py:86
2706
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2707
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2708
2709
#: ../checkbox/application.py:88
2710
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2711
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2712
2713
#: ../checkbox/application.py:90
2714
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2715
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2716
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2717
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
2718
msgid ""
2719
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
2720
msgstr ""
2721
"Lägg-på detekterades på styrande terminal eller död för styrande process"
2722
2723
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
2724
msgid "Interrupt from keyboard"
2725
msgstr "Avbruten från tangentbordet"
2726
2727
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
2728
msgid "Quit from keyboard"
2729
msgstr "Avsluta från tangentbordet"
2730
2731
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
2732
msgid "Illegal Instruction"
2733
msgstr "Otillåten instruktion"
2734
2735
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
2736
msgid "Abort signal from abort(3)"
2737
msgstr "Avbrytssignal från abort(3)"
2738
2739
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
2740
msgid "Floating point exception"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2741
msgstr "Undantag för flytande punkt"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2742
2743
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
2744
msgid "Kill signal"
2745
msgstr "Dödssignal"
2746
2747
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
2748
msgid "Invalid memory reference"
2749
msgstr "Ogiltig minnesreferens"
2750
2751
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
2752
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
2753
msgstr "Brutet rör: skrivning till rör utan läsare"
2754
2755
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
2756
msgid "Timer signal from alarm(2)"
2757
msgstr "Timersignal från alarm(2)"
2758
2759
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
2760
msgid "Termination signal"
2761
msgstr "Termineringssignal"
2762
2763
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
2764
msgid "User-defined signal 1"
2765
msgstr "Användardefinierad signal 1"
2766
2767
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
2768
msgid "User-defined signal 2"
2769
msgstr "Användardefinierad signal 2"
2770
2771
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
2772
msgid "Child stopped or terminated"
2773
msgstr "Barnprocess stoppad eller terminerad"
2774
2775
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
2776
msgid "Continue if stopped"
2777
msgstr "Fortsätt om stoppad"
2778
2779
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
2780
msgid "Stop process"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2781
msgstr "Stoppa processen"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2782
2783
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
2784
msgid "Stop typed at tty"
2785
msgstr "Stopp angiven på tty"
2786
2787
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
2788
msgid "tty input for background process"
2789
msgstr "tty-inmatning för bakgrundsprocess"
2790
2791
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
2792
msgid "tty output for background process"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2793
msgstr "tty-utgång för bakgrundsprocess"
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2794
2795
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
2796
msgid "UNKNOWN"
2797
msgstr "OKÄND"
2798
2799
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
2800
msgid "Unknown signal"
2801
msgstr "Okänd signal"
2802
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2803
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
2804
msgid "Checkbox System Testing"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2805
msgstr "Checkbox systemtestning"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2806
2807
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
2808
msgid "Continue"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2809
msgstr "Fortsätt"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2810
2811
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
2812
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
2813
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
2814
msgid "Previous"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2815
msgstr "Föregående"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2816
2817
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
2818
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
2819
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
2820
msgid "Next"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2821
msgstr "Nästa"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2822
2823
#. Show buttons
2824
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
2825
msgid "Select All"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2826
msgstr "Markera alla"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2827
2828
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
2829
msgid "Deselect All"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2830
msgstr "Avmarkera alla"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2831
2832
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
2833
msgid "Test"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2834
msgstr "Testa"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2835
2836
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
2837
msgid "Test Again"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2838
msgstr "Testa igen"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2839
2840
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
2841
msgid "hardware database"
2842
msgstr "maskinvarudatabas"
2843
2844
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2845
msgid "Info"
2846
msgstr "Information"
2847
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2848
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2849
msgid "Error"
2850
msgstr "Fel"
2851
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2852
#: ../checkbox/user_interface.py:136
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2853
#, python-format
2854
msgid "Unable to start web browser to open %s."
2855
msgstr "Kunde inte starta webbläsaren för att öppna %s."
2856
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2857
#: ../plugins/apport_prompt.py:81
2858
msgid ""
2859
"Collecting information about this test.\n"
2860
"This might take a few minutes."
2861
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2862
"Samlar in information om detta test.\n"
2863
"Detta kan ta några minuter."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2864
2865
#: ../plugins/apport_prompt.py:116
2866
msgid ""
2867
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
2868
"This might take a few minutes."
2869
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2870
"Insamlad information skickas nu till felhanteringssystemet.\n"
2871
"Detta kan ta några minuter."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2872
2873
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
2874
#, python-format
2875
msgid "Test %s from suite %s failed."
2876
msgstr "Testet %s från sviten %s misslyckades."
2877
2878
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
2879
#, python-format
2880
msgid "Test %s failed."
2881
msgstr "Testet %s misslyckades."
2882
2883
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
2884
#, python-format
2885
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2886
msgstr "Finns en pågående paketuppgradering? Fel: %s"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2887
2888
#: ../plugins/final_prompt.py:33
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2889
msgid "Successfully finished testing!"
2890
msgstr "Testerna färdigställdes utan problem!"
2891
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2892
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
2893
msgid ""
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2894
"Welcome to System Testing!\n"
2895
"\n"
2896
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
2897
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
2898
"your system."
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
2899
msgstr ""
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2900
"Välkommen till Systemtestning!\n"
2901
"\n"
2902
"Checkbox tillhandahåller tester för att bekräfta att ditt system fungerar "
2903
"korrekt. När du är färdig med testerna så kan du se på en sammandragsrapport "
2904
"för ditt system."
453 by Marc Tardif
Updated translations from launchpad.
2905
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2906
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
2907
#, python-format
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2908
msgid "Failed to process form: %s"
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2909
msgstr "Misslyckades med att behandla formulär: %s"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2910
2911
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2912
#, python-format
2913
msgid ""
2914
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
2915
"hardware database:\n"
2916
"\n"
2917
"  [[%s|View Report]]\n"
2918
"\n"
2919
"You can submit this information about your system by providing the e-mail "
2920
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
2921
"account, please register here:\n"
2922
"\n"
2923
"  https://launchpad.net/+login"
2924
msgstr ""
2925
"Följande rapport har genererats för att skickas in till hårdvarudatabasen på "
2926
"Launchpad:\n"
2927
"\n"
2928
"  [[%s|Visa rapport]]\n"
2929
"\n"
2930
"Du kan skicka in denna information om ditt system genom att ange den e-"
2931
"postadress som du använder för att logga in på Launchpad. Om du inte har ett "
2932
"konto på Launchpad så kan du registrera dig här:\n"
2933
"\n"
2934
"  https://launchpad.net/+login"
2935
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2936
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2937
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
2938
msgstr "Ingen e-postadress angiven, skickar därför inte in till Launchpad."
2939
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2940
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2941
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
2942
msgstr "Det finns en annan checkbox igång. Stäng den först."
2943
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2944
#: ../plugins/recover_prompt.py:54
2945
msgid ""
2946
"Checkbox did not finish completely.\n"
2947
"Do you want to recover from the previous run?"
2948
msgstr ""
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2949
"Checkbox färdigställdes inte helt.\n"
2950
"Vill du återställa från den tidigare körningen?"
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2951
2952
#: ../plugins/shell_test.py:52
2953
#, python-format
2954
msgid "Running %s..."
962 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2955
msgstr "Kör %s..."
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2956
2957
#. Get results
2958
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2959
msgid "Select the suites to test"
2960
msgstr "Välj vilka sviter som ska testas"
2961
2962
#: ../scripts/keyboard_test:21
2963
msgid "Enter text:\n"
2964
msgstr "Ange text:\n"
2965
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2966
#: ../scripts/keyboard_test:40
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2967
msgid "Type Text"
2968
msgstr "Skriv in text"
2969
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2970
#: ../scripts/internet_test:139
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2971
msgid "No Internet connection"
2972
msgstr "Ingen internetanslutning"
2973
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2974
#: ../scripts/internet_test:142
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2975
msgid "Connection established lost a packet"
2976
msgstr "Etablerad anslutning tappade ett paket"
2977
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2978
#: ../scripts/internet_test:145
682 by Marc Tardif
Updated po files.
2979
msgid "Internet connection fully established"
2980
msgstr "Internetanslutning etablerad"
2981
957 by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update.
2982
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
2983
#~ msgstr "Klicka på knappen Testa för att visa ett videotest."
2984
2985
#~ msgid "Network tests"
2986
#~ msgstr "Nätverkstester"
2987
2988
#~ msgid "Disk benchmark:"
2989
#~ msgstr "Diskprestanda:"
2990
2991
#~ msgid ""
2992
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account \\ from "
2993
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester \\ uses to "
2994
#~ "verify the fingerprint reader"
2995
#~ msgstr ""
2996
#~ "Förkrav: Detta test antar att det finns ett testkonto med vilket testerna "
2997
#~ "körs och ett personligt konto som testaren använder för att verifiera "
2998
#~ "fingeravtrycksläsaren"
2999
3000
#~ msgid ""
3001
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
3002
#~ "applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides "
3003
#~ "the ability to login either \\ typing your password or using fingerprint "
3004
#~ "authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user "
3005
#~ "switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests"
3006
#~ msgstr ""
3007
#~ "Procedur för verifiering av upplåsning via fingeravtryck: 1.- Klicka på "
3008
#~ "panelprogrammet Användarväxlare 2.- Välj ditt användarnamn 3.- Ett fönster "
3009
#~ "kommer att visas som gör det möjligt att antingen mata in ditt lösenord "
3010
#~ "eller autentisera via fingeravtryck 4.- Använd fingeravtrycksläsaren för att "
3011
#~ "logga in 5.- Klicka på panelprogrammet Användarväxlare 6.- Välj testkontot "
3012
#~ "för att fortsätta testerna"
3013
3014
#~ msgid ""
3015
#~ "Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your \\"
3016
#~ " screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
3017
#~ "your \\ current session."
3018
#~ msgstr ""
3019
#~ "Klicka på Testa för att växla till en annan virtuell terminal och sedan "
3020
#~ "tillbaka till X. Din skärm kommer att temporärt växlas till en textkonsoll "
3021
#~ "och sedan tillbaka till din aktuella session."
3022
3023
#~ msgid "Insert a DVD.  Then click Test to play the DVD in Totem."
3024
#~ msgstr ""
3025
#~ "Mata in en DVD-skiva. Klicka sedan på Testa för att spela upp DVD-skivan i "
3026
#~ "Totem."
3027
3028
#~ msgid ""
3029
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
3030
#~ "applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 3.- A "
3031
#~ "window should appear that provides the ability to unlock either \\ typing "
3032
#~ "your password or using fingerprint authentication 4.- Use the fingerprint "
3033
#~ "reader to unlock 5.- Screen should be unlocked"
3034
#~ msgstr ""
3035
#~ "Procedur för verifiering av upplåsning via fingeravtryck: 1.- Klicka på "
3036
#~ "panelprogrammet Användarväxlare 2.- Välj \"Lås skärmen\" 3.- Tryck på en "
3037
#~ "tangent eller förflytta muspekaren 4.- Ett fönster kommer att visas som gör "
3038
#~ "det möjligt att antingen mata in ditt lösenord eller autentisera via "
3039
#~ "fingeravtryck 5.- Använd fingeravtrycksläsaren för att låsa upp 6.- Skärmen "
3040
#~ "kommer nu att låsas upp"
3041
3042
#~ msgid ""
3043
#~ "Firewire HDD verification procedure: 1.- Plug a Firewire HDD into the "
3044
#~ "computer 2.- A window should be opened asking which action should be "
3045
#~ "performed (open folder, photo manager, etc). 3.- Copy some files from the "
3046
#~ "internal/firewire HDD to the firewire/internal HDD"
3047
#~ msgstr ""
3048
#~ "Verifieringsprocedur för Firewire-diskar: 1.- Anslut en Firewire-disk till "
3049
#~ "datorn 2.- Ett fönster kommer att öppnas som frågar vilken åtgärd som ska "
3050
#~ "genomföras (öppna mapp, fotohanterare, etc). 3.- Kopiera några filer från "
3051
#~ "den interna/firewire-disken till firewire/interna disken"
3052
3053
#~ msgid "Check that hardware is able to run compiz."
3054
#~ msgstr "Kontrollera att hårdvaran kan köra compiz."
3055
3056
#~ msgid ""
3057
#~ "Plug video output to an external monitor. Is the image displayed correctly?"
3058
#~ msgstr "Anslut videoutgången till en extern skärm. Visas bilden korrekt?"
3059
3060
#~ msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
3061
#~ msgstr ""
3062
#~ "Klicka på Testa för att växla mellan de identifierade grafiklägena för ditt "
3063
#~ "system."
3064
3065
#~ msgid ""
3066
#~ "Click the Test button to open a text area where to type keys on your \\ "
3067
#~ "keyboard."
3068
#~ msgstr ""
3069
#~ "Klicka på Testa-knappen för att öppna en textruta där du kan mata in tecken "
3070
#~ "från ditt tangentbord."
3071
3072
#~ msgid ""
3073
#~ "Please repeat the test for each kind of video output supported (VGA, DVI, "
3074
#~ "DisplayPort and HDMI)."
3075
#~ msgstr ""
3076
#~ "Upprepa testet för varje typ av videoutgång som stöds (VGA, DVI, DisplayPort "
3077
#~ "och HDMI)."
3078
3079
#~ msgid ""
3080
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
3081
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
3082
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
3083
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
3084
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
3085
#~ "possible to establish both http \\ and ftp connections"
3086
#~ msgstr ""
3087
#~ "Procedur för nätverksanslutning via inbyggt modem: 1.- Anslut telefonsladden "
3088
#~ "till datorn 2.- Högerklicka på panelprogrammet Nätverkshanterare 3.- Välj "
3089
#~ "\"Redigera anslutningar\" 4.- Välj filken \"DSL\" 5.- Klicka på knappen "
3090
#~ "\"Lägg till\" 6.- Konfigurera anslutningsparametrarna 7.- En "
3091
#~ "notifieringsruta kommer att bekräfta att anslutningen har etablerats 8.- "
3092
#~ "Välj Testa för att verifiera att det är möjligt att etablera både http- och "
3093
#~ "ftp-anslutningar"
3094
3095
#~ msgid ""
3096
#~ "For HDMI, please also check that sound is played in the monitor speakers."
3097
#~ msgstr ""
3098
#~ "Om du använder HDMI så kontrollera även att ljudet spelas upp i skärmens "
3099
#~ "högtalare."
3100
3101
#~ msgid ""
3102
#~ "Connect a USB audio device to your system.  Then open the \\ volume control "
3103
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
3104
#~ "selecting \"Sound Preferences\".  Select \\ the \"Input\" tab and choose "
3105
#~ "your USB device.  Select the \\ \"Output\" tab and choose your USB device.  "
3106
#~ "When you are done, \\ click the Test button, then speak into the microphone. "
3107
#~ " \\ After a few seconds, your speech will be played back to you."
3108
#~ msgstr ""
3109
#~ "Anslut en USB-ljudenhet till ditt system.  Öppna sedan "
3110
#~ "volymkontrollprogrammet genom att högerklicka på högtalarikonen i panelen "
3111
#~ "och välj \"Ljudinställningar\".  Välj fliken \"Ingång\" och välj din USB-"
3112
#~ "enhet.  Välj fliken \"Utgång\" och välj din USB-enhet.  När du är färdig så "
3113
#~ "klicka på Testa-knappen och tala i mikrofonen. Ditt tal kommer efter ett par "
3114
#~ "sekunder att spelas upp för dig."
3115
3116
#~ msgid ""
3117
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the default \\ "
3118
#~ "input.  This makes the most sense when the output and input are directly \\ "
3119
#~ "connected, as with a patch cable."
3120
#~ msgstr ""
3121
#~ "Spela upp ett ljud på standardutgången och lyssna efter det på "
3122
#~ "standardingången. Detta är bara användbart när utgång och ingång är direkt "
3123
#~ "anslutna, precis som en patchkabel."
3124
3125
#~ msgid ""
3126
#~ "Open the volume control application by right-clicking on the speaker \\ icon "
3127
#~ "in the panel and selecting \"Sound Preferences\".  Select \\ the \"Input\" "
3128
#~ "tab and choose any alternate (non-default) device(s).  Select the \\ "
3129
#~ "\"Output\" tab and choose any alternate (non-default) device(s).  When you "
3130
#~ "are \\ done, click the Test button, then speak into the microphone.  \\ "
3131
#~ "After a few seconds, your speech will be played back to you."
3132
#~ msgstr ""
3133
#~ "Öppna volymkontrollprogrammet genom att högerklicka på högtalarikonen i "
3134
#~ "panelen och välj \"Ljudinställningar\".  Välj fliken \"Ingång\" och välj en "
3135
#~ "alternativ (icke-standard) enhet(er).  Välj fliken \"Utgång\" och välj en "
3136
#~ "alternativ (icke-standard) enhet(er).  När du är färdig så klicka på Testa-"
3137
#~ "knappen och tala i mikrofonen.  Ditt tal kommer efter ett par sekunder att "
3138
#~ "spelas upp."
3139
3140
#~ msgid "Video tests"
3141
#~ msgstr "Videotester"
3142
3143
#~ msgid ""
3144
#~ "Click the Test button to play a sound on the automatically detected \\ "
3145
#~ "playback device."
3146
#~ msgstr ""
3147
#~ "Klicka på \"Testa\"-knappen för att spela upp ett ljud på den automatiskt "
3148
#~ "identifierade uppspelningsenheten."
3149
3150
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
3151
#~ msgstr "Tester för kärnans grafikinställningar"
3152
3153
#~ msgid ""
3154
#~ "Pair a Bluetooth headset with your system.  Then open the \\ volume control "
3155
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
3156
#~ "selecting \"Sound Preferences\".  Select \\ the \"Input\" tab and choose "
3157
#~ "your Bluetooth device.  Select the \\ \"Output\" tab and choose your "
3158
#~ "Bluetooth device.  When you are done, \\ click the Test button, then speak "
3159
#~ "into the microphone.  \\ After a few seconds, your speech will be played "
3160
#~ "back to you."
3161
#~ msgstr ""
3162
#~ "Para samman ett Bluetooth-headset med ditt system. Öppna sedan \\ "
3163
#~ "volymkontrollprogrammet genom att högerklicka på högtalarikonen \\ i panelen "
3164
#~ "och välja \"Ljudinställningar\".  Välj \\ \"Ingång\"-fliken och välj din "
3165
#~ "Bluetooth-enhet. Välj \\ \"Utgång\"-fliken och välj din Bluetooth-enhet. När "
3166
#~ "du är klar, \\ klicka på \"Testa\"-knappen och tala sedan in i mikrofonen. \\"
3167
#~ " Efter några sekunder kommer ditt tal att spelas upp för dig."
3168
3169
#~ msgid ""
3170
#~ "Connect a microphone to your microphone port.  \\ Click the Test button, "
3171
#~ "then speak into the microphone.  \\ After a few seconds, your speech will be "
3172
#~ "played back to you."
3173
#~ msgstr ""
3174
#~ "Anslut en mikrofon till din mikrofoningång. \\ Klicka på \"Testa\"-knappen "
3175
#~ "och tala sedan in i mikrofonen. \\ Efter några sekunder kommer ditt tal att "
3176
#~ "spelas upp för dig."
3177
3178
#~ msgid ""
3179
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in.  \\ Click the "
3180
#~ "Test button, then speak into your internal microphone.  \\ After a few "
3181
#~ "seconds, your speech will be played back to you."
3182
#~ msgstr ""
3183
#~ "Koppla ur varenda extern mikrofon som du har anslutit. \\ Klicka på "
3184
#~ "\"Testa\"-knappen och tala sedan in i din interna mikrofon. \\ Efter några "
3185
#~ "sekunder kommer ditt tal att spelas upp för dig."
3186
3187
#~ msgid "Is this ok?"
3188
#~ msgstr "Är det här OK?"