453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
1 |
# Swedish translation for checkbox
|
2 |
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
3 |
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
|
|
4 |
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
5 |
#
|
|
6 |
msgid "" |
|
7 |
msgstr "" |
|
8 |
"Project-Id-Version: checkbox\n" |
|
9 |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
10 |
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n" |
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
11 |
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 19:53+0000\n" |
12 |
"Last-Translator: Daniel Nylander <yeager@ubuntu.com>\n" |
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
13 |
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" |
14 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
15 |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
16 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
978
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
17 |
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-07-31 04:33+0000\n" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
18 |
"X-Generator: Launchpad (build 13405)\n" |
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
19 |
|
876.1.2
by Ara Pulido
Changed the name of the UI file in the po files |
20 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
21 |
msgid "Ne_xt" |
22 |
msgstr "Näs_ta" |
|
23 |
||
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
24 |
#. Title of the user interface
|
876.1.2
by Ara Pulido
Changed the name of the UI file in the po files |
25 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
26 |
#: ../plugins/user_interface.py:40
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
27 |
msgid "System Testing" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
28 |
msgstr "Systemtest" |
29 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
30 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
31 |
msgid "_No" |
32 |
msgstr "_Nej" |
|
33 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
34 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
35 |
msgid "_Previous" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
36 |
msgstr "_Föregående" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
37 |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
38 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
39 |
msgid "_Skip this test" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
40 |
msgstr "_Hoppa över det här testet" |
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
41 |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
42 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:522
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
43 |
msgid "_Test" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
44 |
msgstr "_Testa" |
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
45 |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
46 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
47 |
msgid "_Yes" |
48 |
msgstr "_Ja" |
|
49 |
||
50 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
|
|
51 |
msgid "Test and report system information" |
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
52 |
msgstr "Testa och rapportera systeminformation" |
53 |
||
54 |
#. description
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
55 |
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/disk.txt.in:4 ../jobs/graphics.txt.in:126
|
56 |
#: ../jobs/memory.txt.in:4 ../jobs/networking.txt.in:16
|
|
57 |
#: ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/power-management.txt.in:167
|
|
58 |
#: ../jobs/usb.txt.in:5
|
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
59 |
msgid "$output" |
60 |
msgstr "$output" |
|
61 |
||
62 |
#. description
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
63 |
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/disk.txt.in:4
|
64 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:126 ../jobs/memory.txt.in:4
|
|
65 |
#: ../jobs/networking.txt.in:16 ../jobs/optical.txt.in:8
|
|
66 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:185 ../jobs/usb.txt.in:5
|
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
67 |
msgid "Is this correct?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
68 |
msgstr "Är det här korrekt?" |
69 |
||
70 |
#. description
|
|
71 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
|
|
72 |
msgid "Do you see color bars and static?" |
|
73 |
msgstr "Ser du färgade streck och brus" |
|
74 |
||
75 |
#. description
|
|
76 |
#: ../jobs/input.txt.in:4
|
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
77 |
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen." |
78 |
msgstr "Förflyttning av musen ska flytta pekaren på skärmen." |
|
79 |
||
80 |
#. description
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
81 |
#: ../jobs/input.txt.in:4
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
82 |
msgid "Is your mouse working properly?" |
83 |
msgstr "Fungerar din mus korrekt?" |
|
84 |
||
85 |
#. description
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
86 |
#: ../jobs/input.txt.in:13
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
87 |
msgid "Is your keyboard working properly?" |
88 |
msgstr "Fungerar ditt tangentbord korrekt?" |
|
89 |
||
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
90 |
#. description
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
91 |
#: ../jobs/networking.txt.in:5
|
92 |
msgid "Detecting your network controller(s):" |
|
93 |
msgstr "Detekterar ditt (dina) nätverkskort:" |
|
94 |
||
95 |
#. description
|
|
96 |
#: ../jobs/networking.txt.in:16
|
|
97 |
msgid "Testing your connection to the Internet:" |
|
98 |
msgstr "Testar din uppkoppling till Internet:" |
|
99 |
||
100 |
#: ../checkbox/application.py:66
|
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
101 |
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
102 |
msgstr "Användning: checkbox [VALMÖJLIGHETER]" |
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
103 |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
104 |
#: ../checkbox/application.py:70
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
105 |
msgid "Print version information and exit." |
106 |
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta." |
|
107 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
108 |
#: ../checkbox/application.py:74
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
109 |
msgid "The file to write the log to." |
110 |
msgstr "Filen att skriva loggen till." |
|
111 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
112 |
#: ../checkbox/application.py:77
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
113 |
msgid "One of debug, info, warning, error or critical." |
114 |
msgstr "En av debug, info, warning, error eller critical." |
|
115 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
116 |
#: ../checkbox/application.py:82
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
117 |
msgid "Configuration override parameters." |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
118 |
msgstr "Parametrar för att åsidosätta konfigurationen." |
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
119 |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
120 |
#: ../checkbox/application.py:115
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
121 |
msgid "Missing configuration file as argument.\n" |
122 |
msgstr "Saknar konfigurationsfil som argument.\n" |
|
123 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
124 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
|
125 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
|
|
126 |
msgid "yes" |
|
127 |
msgstr "ja" |
|
128 |
||
129 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
|
|
130 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
|
|
131 |
msgid "no" |
|
132 |
msgstr "nej" |
|
133 |
||
134 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
|
|
135 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
|
|
136 |
msgid "skip" |
|
137 |
msgstr "hoppa över" |
|
138 |
||
139 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
|
|
140 |
msgid "Press any key to continue..." |
|
141 |
msgstr "Tryck på valfri tangent för att fortsätta..." |
|
142 |
||
143 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
|
|
144 |
#, python-format
|
|
145 |
msgid "Please choose (%s): " |
|
146 |
msgstr "Välj (%s): " |
|
147 |
||
148 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
|
|
149 |
msgid "test" |
|
150 |
msgstr "testa" |
|
151 |
||
152 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
|
|
153 |
msgid "test again" |
|
154 |
msgstr "testa igen" |
|
155 |
||
156 |
#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
|
|
157 |
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n" |
|
158 |
msgstr "Var snäll och skriv här och tryck Ctrl-D när du är klar:\n" |
|
159 |
||
160 |
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:487
|
|
161 |
msgid "_Test Again" |
|
162 |
msgstr "_Testa igen" |
|
163 |
||
164 |
#: ../plugins/final_prompt.py:34
|
|
165 |
msgid "_Finish" |
|
166 |
msgstr "_Färdigställ" |
|
167 |
||
168 |
#: ../plugins/gather_prompt.py:35
|
|
169 |
msgid "Gathering information from your system..." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
170 |
msgstr "Samlar in information från ditt system..." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
171 |
|
172 |
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:141
|
|
173 |
#, python-format
|
|
174 |
msgid "" |
|
175 |
"Failed to contact server. Please try\n"
|
|
176 |
"again or upload the following file name:\n"
|
|
177 |
"%s\n"
|
|
178 |
"\n"
|
|
179 |
"directly to the system database:\n"
|
|
180 |
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" |
|
181 |
msgstr "" |
|
182 |
"Misslyckades med att kontakta servern. Prova\n"
|
|
183 |
"igen eller skicka upp följande filnamn:\n"
|
|
184 |
"%s\n"
|
|
185 |
"\n"
|
|
186 |
"direkt till systemdatabasen:\n"
|
|
187 |
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit" |
|
188 |
||
189 |
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:150
|
|
190 |
msgid "" |
|
191 |
"Failed to upload to server,\n"
|
|
192 |
"please try again later."
|
|
193 |
msgstr "" |
|
194 |
"Misslyckades med att ladda upp till server.\n"
|
|
195 |
"Testa igen senare."
|
|
196 |
||
197 |
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:162
|
|
198 |
msgid "Information not posted to Launchpad." |
|
199 |
msgstr "Informationen postades inte på Launchpad." |
|
200 |
||
201 |
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
|
|
202 |
msgid "Email address must be in a proper format." |
|
203 |
msgstr "E-postadressen måste anges i ett korrekt format." |
|
204 |
||
205 |
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
|
|
206 |
msgid "Exchanging information with the server..." |
|
207 |
msgstr "Utbyter information med server..." |
|
208 |
||
209 |
#: ../plugins/report_prompt.py:34
|
|
210 |
msgid "Building report..." |
|
211 |
msgstr "Bygger upp rapport." |
|
212 |
||
213 |
#~ msgid "<b>Comment:</b>"
|
|
214 |
#~ msgstr "<b>Kommentar:</b>"
|
|
215 |
||
216 |
#~ msgid "Device information"
|
|
217 |
#~ msgstr "Enhetsinformation"
|
|
218 |
||
219 |
#~ msgid "Distribution details"
|
|
220 |
#~ msgstr "Distributionsinsdetaljer"
|
|
221 |
||
222 |
#~ msgid "Packages installed"
|
|
223 |
#~ msgstr "Installerade paket"
|
|
224 |
||
225 |
#~ msgid "Processor information"
|
|
226 |
#~ msgstr "Processorinformation"
|
|
227 |
||
228 |
#~ msgid "Successfully sent information!"
|
|
229 |
#~ msgstr "Lyckades med att skicka information!"
|
|
230 |
||
231 |
#~ msgid "Test results"
|
|
232 |
#~ msgstr "Testresultat"
|
|
233 |
||
234 |
#~ msgid "_Desktop"
|
|
235 |
#~ msgstr "_Stationär"
|
|
236 |
||
237 |
#~ msgid "_Laptop"
|
|
238 |
#~ msgstr "_Bärbar"
|
|
239 |
||
240 |
#~ msgid "_Server"
|
|
241 |
#~ msgstr "_Server"
|
|
242 |
||
243 |
#~ msgid "The following resolution was detected for your display:"
|
|
244 |
#~ msgstr "Följande upplösning detekterades för din skärm:"
|
|
245 |
||
246 |
#~ msgid "$(resolution_test)"
|
|
247 |
#~ msgstr "$(resolution_test)"
|
|
248 |
||
249 |
#~ msgid "Is this a good resolution for your display?"
|
|
250 |
#~ msgstr "Är detta en lämplig upplösning för din skärm?"
|
|
251 |
||
252 |
#~ msgid "$(network_test)"
|
|
253 |
#~ msgstr "$(network_test)"
|
|
254 |
||
255 |
#~ msgid "Are you connected to the Internet?"
|
|
256 |
#~ msgstr "Är du uppkopplad till Internet?"
|
|
257 |
||
258 |
#~ msgid ""
|
|
259 |
#~ "Typing keys on your keyboard should display the corresponding characters in "
|
|
260 |
#~ "a text area."
|
|
261 |
#~ msgstr "Tangenttryckningar ska ge samma tecken i ett textfönster."
|
|
262 |
||
263 |
#, python-format
|
|
264 |
#~ msgid "Running test: %s"
|
|
265 |
#~ msgstr "Kör test: %s"
|
|
266 |
||
267 |
#~ msgid "Please provide comments about the failure."
|
|
268 |
#~ msgstr "Var vänlig och ange vad som gick fel."
|
|
269 |
||
270 |
#~ msgid "Authentication"
|
|
271 |
#~ msgstr "Autentisering"
|
|
272 |
||
273 |
#~ msgid "Please provide your Launchpad email address:"
|
|
274 |
#~ msgstr "Ange din Launchpad e-post:"
|
|
275 |
||
276 |
#~ msgid "Done"
|
|
277 |
#~ msgstr "Klart"
|
|
278 |
||
279 |
#~ msgid "Successfully sent information to server!"
|
|
280 |
#~ msgstr "Lyckades med att skicka information till server!"
|
|
281 |
||
282 |
#~ msgid "Exchange"
|
|
283 |
#~ msgstr "Utbyt"
|
|
284 |
||
285 |
#~ msgid "Category"
|
|
286 |
#~ msgstr "Kategori"
|
|
287 |
||
288 |
#~ msgid ""
|
|
289 |
#~ "The following information will be sent to the Launchpad\n"
|
|
290 |
#~ "hardware database. Please provide the e-mail address you\n"
|
|
291 |
#~ "use to sign in to Launchpad to submit this information."
|
|
292 |
#~ msgstr ""
|
|
293 |
#~ "Följande information kommer att skickas till Launchpad:s hårdvarudatabas. "
|
|
294 |
#~ "Var vänlig ange den e-postadress du använder vid inloggning till Launchpad "
|
|
295 |
#~ "för att starta överförningen."
|
|
296 |
||
297 |
#~ msgid "Run the video test."
|
|
298 |
#~ msgstr "Kör video testet."
|
|
299 |
||
300 |
#~ msgid "Run the test for the automatically detected playback device."
|
|
301 |
#~ msgstr "Kör testet för att automatiskt detektera uppspelningsenheten."
|
|
302 |
||
303 |
#~ msgid "Welcome to System Testing!"
|
|
304 |
#~ msgstr "Välkommen till Systemtest!"
|
|
305 |
||
306 |
#~ msgid "Please select the category of your system."
|
|
307 |
#~ msgstr "Välj kategorin för ditt system."
|
|
308 |
||
309 |
#, python-format
|
|
310 |
#~ msgid "Running test %s..."
|
|
311 |
#~ msgstr "Kör test %s..."
|
|
312 |
||
313 |
#~ msgid ""
|
|
314 |
#~ "This application will gather information from your system. Then,\n"
|
|
315 |
#~ "you will be asked manual tests to confirm that the system is working\n"
|
|
316 |
#~ "properly. Finally, you will be asked for the e-mail address you use\n"
|
|
317 |
#~ "to sign in to Launchpad in order to submit the information and your\n"
|
|
318 |
#~ "results.\n"
|
|
319 |
#~ "\n"
|
|
320 |
#~ "If you do not have a Launchpad account, please register here:\n"
|
|
321 |
#~ "\n"
|
|
322 |
#~ " https://launchpad.net/+login\n"
|
|
323 |
#~ "\n"
|
|
324 |
#~ "Thank you for taking the time to test your system."
|
|
325 |
#~ msgstr ""
|
|
326 |
#~ "Denna applikation kommer att samla information om ditt system.\n"
|
|
327 |
#~ "Sen kommer du ombedd att köra manuella test för att bekräfta\n"
|
|
328 |
#~ "att systemet fungerar ordentligt. Till sist kommer du att bli ombedd\n"
|
|
329 |
#~ "att fylla i din e-postadress som du använder för att logga in på\n"
|
|
330 |
#~ "Launchpad för att fullfölja rapporten innehållande informationen\n"
|
|
331 |
#~ "och testresultat.\n"
|
|
332 |
#~ "\n"
|
|
333 |
#~ "Om du inte har ett Launchpad konto, vänligen registrera dig här:\n"
|
|
334 |
#~ "\n"
|
|
335 |
#~ " https://launchpad.net/+login\n"
|
|
336 |
#~ "\n"
|
|
337 |
#~ "Tack för att du har tagit dig tiden att testa ditt system."
|
|
338 |
||
339 |
#~ msgid "Running shell tests..."
|
|
340 |
#~ msgstr "Kör skaltester..."
|
|
341 |
||
342 |
#~ msgid "Do you hear a sound?"
|
|
343 |
#~ msgstr "Hör du ett ljud?"
|
|
344 |
||
345 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
|
|
346 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
|
|
347 |
msgid "Further information:" |
|
348 |
msgstr "Ytterligare information:" |
|
349 |
||
350 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
|
|
351 |
msgid "_Deselect All" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
352 |
msgstr "_Avmarkera allt" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
353 |
|
354 |
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
|
|
355 |
msgid "_Select All" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
356 |
msgstr "_Markera allt" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
357 |
|
358 |
#. description
|
|
359 |
#: ../jobs/apport.txt.in:5
|
|
360 |
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything." |
|
361 |
msgstr "" |
|
362 |
||
363 |
#. description
|
|
364 |
#: ../jobs/audio.txt.in:7
|
|
365 |
msgid "Detecting your sound device(s):" |
|
366 |
msgstr "Identifierar din(a) ljudenhet(er):" |
|
367 |
||
368 |
#. description
|
|
369 |
#: ../jobs/audio.txt.in:21
|
|
370 |
msgid "" |
|
371 |
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
|
|
372 |
"other strange noises?"
|
|
373 |
msgstr "" |
|
374 |
"Hörde du ett ljud och var ljudet fritt från eventuella störningar, klick "
|
|
375 |
"eller andra konstiga oljud?"
|
|
376 |
||
377 |
#. description
|
|
378 |
#: ../jobs/audio.txt.in:33
|
|
379 |
msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
380 |
msgstr "Anslut ett par hörlurar till din ljudenhet." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
381 |
|
382 |
#. description
|
|
383 |
#: ../jobs/audio.txt.in:33
|
|
384 |
msgid "" |
|
385 |
"Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
|
|
386 |
msgstr "" |
|
387 |
"Välj Testa för att spela upp ett ljud på den automatiskt identifierade "
|
|
388 |
"uppspelningsenheten."
|
|
389 |
||
390 |
#. description
|
|
391 |
#: ../jobs/audio.txt.in:33
|
|
392 |
msgid "" |
|
393 |
"Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
|
|
394 |
"any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
|
|
395 |
msgstr "" |
|
396 |
"Hörde du ett ljud i hörlurarna och var ljudet fritt från eventuella "
|
|
397 |
"störningar, klick eller andra konstiga oljud?"
|
|
398 |
||
399 |
#. description
|
|
400 |
#: ../jobs/audio.txt.in:47
|
|
401 |
msgid "" |
|
402 |
"Disconnect any external microphones that you have plugged in. Select Test, "
|
|
403 |
"then speak into your internal microphone. After a few seconds, your speech "
|
|
404 |
"will be played back to you."
|
|
405 |
msgstr "" |
|
406 |
"Koppla från externa mikrofoner som du har anslutna. Välj Testa och prata i "
|
|
407 |
"din interna mikrofon. Din röst kommer att spelas upp för dig efter några "
|
|
408 |
"sekunder."
|
|
409 |
||
410 |
#. description
|
|
411 |
#: ../jobs/audio.txt.in:59
|
|
412 |
msgid "" |
|
413 |
"Connect a microphone to your microphone port. Select Test, then speak into "
|
|
414 |
"the microphone. After a few seconds, your speech will be played back to you."
|
|
415 |
msgstr "" |
|
416 |
"Anslut en mikrofon till din mikrofonport. Välj Testa och prata in i "
|
|
417 |
"mikrofonen. Din röst kommer att spelas upp för dig efter några sekunder."
|
|
418 |
||
419 |
#. description
|
|
420 |
#: ../jobs/audio.txt.in:70
|
|
421 |
msgid "" |
|
422 |
"Connect a USB audio device to your system. Then open the volume control "
|
|
423 |
"application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
|
|
424 |
"\"Sound Preferences\". Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
|
|
425 |
" Select the \"Output\" tab and choose your USB device. When you are done, "
|
|
426 |
"select Test, then speak into the microphone. After a few seconds, your "
|
|
427 |
"speech will be played back to you."
|
|
428 |
msgstr "" |
|
429 |
"Anslut en USB-ljudenhet till din dator. Öppna sedan volymkontrollprogrammet "
|
|
430 |
"genom att vänsterklicka på högtalarikonen i panelen och välj "
|
|
431 |
"\"Ljudinställningar\". Välj fliken \"Ingång\" och välj din USB-enhet. Välj "
|
|
432 |
"fliken \"Utgång\" och välj din USB-enhet. När du är färdig, tryck på Testa "
|
|
433 |
"och prata sedan in i mikrofonen. Din röst kommer sedan att spelas upp för "
|
|
434 |
"dig efter ett par sekunder."
|
|
435 |
||
436 |
#. description
|
|
437 |
#: ../jobs/audio.txt.in:70 ../jobs/power-management.txt.in:221
|
|
438 |
msgid "Did you hear your speech played back?" |
|
439 |
msgstr "Hörde du att ditt tal spelades upp?" |
|
440 |
||
441 |
#. description
|
|
442 |
#: ../jobs/audio.txt.in:81
|
|
443 |
msgid "" |
|
444 |
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
|
|
445 |
"input. This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
|
|
446 |
"connected, as with a patch cable."
|
|
447 |
msgstr "" |
|
448 |
||
449 |
#. description
|
|
450 |
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
|
|
451 |
msgid "Autotest suite (destructive)" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
452 |
msgstr "Automatisk testsvit (destruktiv)" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
453 |
|
454 |
#. description
|
|
455 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5 ../jobs/power-management.txt.in:185
|
|
456 |
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
457 |
msgstr "Adressen för din blåtandsenhet är: $output" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
458 |
|
459 |
#. description
|
|
460 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:15 ../jobs/graphics.txt.in:15
|
|
461 |
msgid "Automated test to store output in checkbox report" |
|
462 |
msgstr "" |
|
463 |
||
464 |
#. description
|
|
465 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:21
|
|
466 |
msgid "" |
|
467 |
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
|
|
468 |
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
|
|
469 |
"Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
|
|
470 |
"4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
|
|
471 |
"The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
|
|
472 |
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
|
|
473 |
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
|
|
474 |
msgstr "" |
|
475 |
||
476 |
#. description
|
|
477 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:38
|
|
478 |
msgid "" |
|
479 |
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
|
|
480 |
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
|
|
481 |
"mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
|
|
482 |
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
|
|
483 |
"correctly copied"
|
|
484 |
msgstr "" |
|
485 |
||
486 |
#. description
|
|
487 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:53
|
|
488 |
msgid "" |
|
489 |
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
|
|
490 |
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
|
|
491 |
"the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
|
|
492 |
"automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
|
|
493 |
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
|
|
494 |
"bluetooth device"
|
|
495 |
msgstr "" |
|
496 |
||
497 |
#. description
|
|
498 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:69
|
|
499 |
msgid "" |
|
500 |
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
|
|
501 |
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
|
|
502 |
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
|
|
503 |
msgstr "" |
|
504 |
||
505 |
#. description
|
|
506 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82
|
|
507 |
msgid "" |
|
508 |
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
|
|
509 |
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
|
|
510 |
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
|
|
511 |
" Perform some single/double/right click operations"
|
|
512 |
msgstr "" |
|
513 |
||
514 |
#. description
|
|
515 |
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:82 ../jobs/optical.txt.in:72
|
|
516 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:194 ../jobs/usb.txt.in:27
|
|
517 |
msgid "Did all the steps work?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
518 |
msgstr "Fungerade alla steg?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
519 |
|
520 |
#. description
|
|
521 |
#: ../jobs/camera.txt.in:7
|
|
522 |
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera" |
|
523 |
msgstr "" |
|
524 |
||
525 |
#. description
|
|
526 |
#: ../jobs/camera.txt.in:16
|
|
527 |
msgid "Select Test to display a video capture from the camera" |
|
528 |
msgstr "" |
|
529 |
||
530 |
#. description
|
|
531 |
#: ../jobs/camera.txt.in:16
|
|
532 |
msgid "Did you see the video capture?" |
|
533 |
msgstr "" |
|
534 |
||
535 |
#. description
|
|
536 |
#: ../jobs/camera.txt.in:30
|
|
537 |
msgid "Select Test to display a still image from the camera" |
|
538 |
msgstr "" |
|
539 |
||
540 |
#. description
|
|
541 |
#: ../jobs/camera.txt.in:30
|
|
542 |
msgid "Did you see the image?" |
|
543 |
msgstr "" |
|
544 |
||
545 |
#. description
|
|
546 |
#: ../jobs/camera.txt.in:43
|
|
547 |
msgid "" |
|
548 |
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
|
|
549 |
"sure that both audio and video is captured."
|
|
550 |
msgstr "" |
|
551 |
||
552 |
#. description
|
|
553 |
#: ../jobs/camera.txt.in:43
|
|
554 |
msgid "Did you see/hear the capture?" |
|
555 |
msgstr "" |
|
556 |
||
557 |
#. description
|
|
558 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
|
|
559 |
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)" |
|
560 |
msgstr "" |
|
561 |
||
562 |
#. description
|
|
563 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
|
|
564 |
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)" |
|
565 |
msgstr "" |
|
566 |
||
567 |
#. description
|
|
568 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
|
|
569 |
msgid "Did the sample play correctly?" |
|
570 |
msgstr "" |
|
571 |
||
572 |
#. description
|
|
573 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
|
|
574 |
msgid "" |
|
575 |
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
|
|
576 |
"while the it is playing."
|
|
577 |
msgstr "" |
|
578 |
||
579 |
#. description
|
|
580 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
|
|
581 |
msgid "Did the audio play and pause as expected?" |
|
582 |
msgstr "" |
|
583 |
||
584 |
#. description
|
|
585 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
|
|
586 |
msgid "" |
|
587 |
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
|
|
588 |
"the video is playing."
|
|
589 |
msgstr "" |
|
590 |
||
591 |
#. description
|
|
592 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
|
|
593 |
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)" |
|
594 |
msgstr "" |
|
595 |
||
596 |
#. description
|
|
597 |
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
|
|
598 |
msgid "Did the video play and pause as expected?" |
|
599 |
msgstr "" |
|
600 |
||
601 |
#. description
|
|
602 |
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
|
|
603 |
msgid "" |
|
604 |
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
|
|
605 |
"tool."
|
|
606 |
msgstr "" |
|
607 |
||
608 |
#. description
|
|
609 |
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
|
|
610 |
msgid "Test for clock jitter." |
|
611 |
msgstr "" |
|
612 |
||
613 |
#. description
|
|
614 |
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
|
|
615 |
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system." |
|
616 |
msgstr "" |
|
617 |
||
618 |
#. description
|
|
619 |
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
|
|
620 |
msgid "Checks cpu topology for accuracy" |
|
621 |
msgstr "" |
|
622 |
||
623 |
#. description
|
|
624 |
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
|
|
625 |
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set." |
|
626 |
msgstr "" |
|
627 |
||
628 |
#. description
|
|
629 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
|
|
630 |
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed." |
|
631 |
msgstr "" |
|
632 |
||
633 |
#. description
|
|
634 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
|
|
635 |
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed." |
|
636 |
msgstr "" |
|
637 |
||
638 |
#. description
|
|
639 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
|
|
640 |
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed." |
|
641 |
msgstr "" |
|
642 |
||
643 |
#. description
|
|
644 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
|
|
645 |
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed." |
|
646 |
msgstr "" |
|
647 |
||
648 |
#. description
|
|
649 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
|
|
650 |
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed." |
|
651 |
msgstr "" |
|
652 |
||
653 |
#. description
|
|
654 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
|
|
655 |
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed." |
|
656 |
msgstr "" |
|
657 |
||
658 |
#. description
|
|
659 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
|
|
660 |
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed." |
|
661 |
msgstr "" |
|
662 |
||
663 |
#. description
|
|
664 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
|
|
665 |
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed." |
|
666 |
msgstr "" |
|
667 |
||
668 |
#. description
|
|
669 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
|
|
670 |
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed." |
|
671 |
msgstr "" |
|
672 |
||
673 |
#. description
|
|
674 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
|
|
675 |
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed." |
|
676 |
msgstr "" |
|
677 |
||
678 |
#. description
|
|
679 |
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
|
|
680 |
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed." |
|
681 |
msgstr "" |
|
682 |
||
683 |
#. description
|
|
684 |
#: ../jobs/disk.txt.in:4
|
|
685 |
msgid "The following hard drives were detected:" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
686 |
msgstr "Följande hårddiskar upptäcktes:" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
687 |
|
688 |
#. description
|
|
689 |
#: ../jobs/disk.txt.in:14
|
|
690 |
msgid "Benchmark for each disk " |
|
691 |
msgstr "" |
|
692 |
||
693 |
#. description
|
|
694 |
#: ../jobs/disk.txt.in:36
|
|
695 |
msgid "SMART test" |
|
696 |
msgstr "" |
|
697 |
||
698 |
#. description
|
|
699 |
#: ../jobs/disk.txt.in:51
|
|
700 |
msgid "Maximum disk space used during a default installation test" |
|
701 |
msgstr "" |
|
702 |
||
703 |
#. description
|
|
704 |
#: ../jobs/disk.txt.in:66
|
|
705 |
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance" |
|
706 |
msgstr "" |
|
707 |
||
708 |
#. description
|
|
709 |
#: ../jobs/disk.txt.in:83
|
|
710 |
msgid "" |
|
711 |
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
|
|
712 |
"and perform under stress."
|
|
713 |
msgstr "" |
|
714 |
||
715 |
#. description
|
|
716 |
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
|
|
717 |
msgid "" |
|
718 |
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
|
|
719 |
"to a POP3 account."
|
|
720 |
msgstr "" |
|
721 |
||
722 |
#. description
|
|
723 |
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
|
|
724 |
msgid "" |
|
725 |
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
|
|
726 |
"to a IMAP account."
|
|
727 |
msgstr "" |
|
728 |
||
729 |
#. description
|
|
730 |
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
|
|
731 |
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?" |
|
732 |
msgstr "" |
|
733 |
||
734 |
#. description
|
|
735 |
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
|
|
736 |
msgid "" |
|
737 |
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
|
|
738 |
"to a SMTP account."
|
|
739 |
msgstr "" |
|
740 |
||
741 |
#. description
|
|
742 |
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
|
|
743 |
msgid "Were you able to send e-mail without errors?" |
|
744 |
msgstr "" |
|
745 |
||
746 |
#. description
|
|
747 |
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
|
|
748 |
msgid "" |
|
749 |
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from " |
|
750 |
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
|
|
751 |
"verify the fingerprint reader"
|
|
752 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
753 |
"Förutsättningar: Detta test förutsätter att det finns ett testkonto som "
|
754 |
"används för testerna och ett personligt konto som användaren använder för "
|
|
755 |
"att verifiera fingeravtrycksläsaren"
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
756 |
|
757 |
#. description
|
|
758 |
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
|
|
759 |
msgid "" |
|
760 |
"Fingerprint login verification procedure:\n"
|
|
761 |
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
|
|
762 |
" 2.- Select your user name.\n"
|
|
763 |
" 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
|
|
764 |
"your password or using fingerprint authentication.\n"
|
|
765 |
" 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
|
|
766 |
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
|
|
767 |
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
|
|
768 |
msgstr "" |
|
769 |
||
770 |
#. description
|
|
771 |
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
|
|
772 |
msgid "" |
|
773 |
"Fingerprint unlock verification procedure:\n"
|
|
774 |
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
|
|
775 |
" 2.- Select 'Lock screen'.\n"
|
|
776 |
" 3.- Press any key or move the mouse.\n"
|
|
777 |
" 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
|
|
778 |
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
|
|
779 |
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
|
|
780 |
" 6.- Your screen should be unlocked."
|
|
781 |
msgstr "" |
|
782 |
||
783 |
#. description
|
|
784 |
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
|
|
785 |
msgid "Did the authentication procedure work correctly?" |
|
786 |
msgstr "Fungerade autentiseringsproceduren korrekt?" |
|
787 |
||
788 |
#. description
|
|
789 |
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
|
|
790 |
msgid "" |
|
791 |
"Firewire HDD verification procedure:\n"
|
|
792 |
" 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
|
|
793 |
" 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
|
|
794 |
"folder, photo manager, etc).\n"
|
|
795 |
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
|
|
796 |
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
|
|
797 |
msgstr "" |
|
798 |
||
799 |
#. description
|
|
800 |
#: ../jobs/firewire.txt.in:3 ../jobs/usb.txt.in:71
|
|
801 |
msgid "Do the copy operations work as expected?" |
|
802 |
msgstr "Fungerade kopieringsåtgärderna som förväntat?" |
|
803 |
||
804 |
#. description
|
|
805 |
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
|
|
806 |
msgid "Floppy test" |
|
807 |
msgstr "" |
|
808 |
||
809 |
#. description
|
|
810 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
|
|
811 |
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator." |
|
812 |
msgstr "" |
|
813 |
||
814 |
#. description
|
|
815 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
|
|
816 |
msgid "Did it launch correctly?" |
|
817 |
msgstr "" |
|
818 |
||
819 |
#. description
|
|
820 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
|
|
821 |
msgid "" |
|
822 |
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
|
|
823 |
"Fractional math 4. Decimal math"
|
|
824 |
msgstr "" |
|
825 |
||
826 |
#. description
|
|
827 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
|
|
828 |
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear" |
|
829 |
msgstr "" |
|
830 |
||
831 |
#. description
|
|
832 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
|
|
833 |
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:" |
|
834 |
msgstr "" |
|
835 |
||
836 |
#. description
|
|
837 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
|
|
838 |
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste" |
|
839 |
msgstr "" |
|
840 |
||
841 |
#. description
|
|
842 |
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
|
|
843 |
msgid "Did the functions perform as expected?" |
|
844 |
msgstr "" |
|
845 |
||
846 |
#. description
|
|
847 |
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
|
|
848 |
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit." |
|
849 |
msgstr "" |
|
850 |
||
851 |
#. description
|
|
852 |
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
|
|
853 |
msgid "" |
|
854 |
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
|
|
855 |
"then close gedit."
|
|
856 |
msgstr "" |
|
857 |
||
858 |
#. description
|
|
859 |
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
|
|
860 |
msgid "" |
|
861 |
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
|
|
862 |
"previously."
|
|
863 |
msgstr "" |
|
864 |
||
865 |
#. description
|
|
866 |
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
|
|
867 |
msgid "Edit then save the file, then close gedit." |
|
868 |
msgstr "" |
|
869 |
||
870 |
#. description
|
|
871 |
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
|
|
872 |
msgid "Did this perform as expected?" |
|
873 |
msgstr "" |
|
874 |
||
875 |
#. description
|
|
876 |
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
|
|
877 |
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal." |
|
878 |
msgstr "" |
|
879 |
||
880 |
#. description
|
|
881 |
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
|
|
882 |
msgid "" |
|
883 |
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
|
|
884 |
"home directory."
|
|
885 |
msgstr "" |
|
886 |
||
887 |
#. description
|
|
888 |
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
|
|
889 |
msgid "Close the terminal window." |
|
890 |
msgstr "" |
|
891 |
||
892 |
#. description
|
|
893 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
|
|
894 |
msgid "" |
|
895 |
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
|
|
896 |
msgstr "" |
|
897 |
||
898 |
#. description
|
|
899 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
|
|
900 |
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work" |
|
901 |
msgstr "" |
|
902 |
||
903 |
#. description
|
|
904 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
|
|
905 |
msgid "" |
|
906 |
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
|
|
907 |
"report"
|
|
908 |
msgstr "" |
|
909 |
||
910 |
#. description
|
|
911 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
|
|
912 |
msgid "" |
|
913 |
"Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
|
|
914 |
"2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
|
|
915 |
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
|
|
916 |
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
|
|
917 |
msgstr "" |
|
918 |
||
919 |
#. description
|
|
920 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
|
|
921 |
msgid "Did the resolution change as expected?" |
|
922 |
msgstr "" |
|
923 |
||
924 |
#. description
|
|
925 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
|
|
926 |
msgid "" |
|
927 |
"Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
|
|
928 |
">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
|
|
929 |
"on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
|
|
930 |
"configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
|
|
931 |
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
|
|
932 |
"rotation values"
|
|
933 |
msgstr "" |
|
934 |
||
935 |
#. description
|
|
936 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
|
|
937 |
msgid "Did the display rotation change as expected?" |
|
938 |
msgstr "" |
|
939 |
||
940 |
#. description
|
|
941 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:62 ../jobs/sru_suite.txt.in:151
|
|
942 |
msgid "Test that the X process is running." |
|
943 |
msgstr "" |
|
944 |
||
945 |
#. description
|
|
946 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:68 ../jobs/sru_suite.txt.in:157
|
|
947 |
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode." |
|
948 |
msgstr "" |
|
949 |
||
950 |
#. description
|
|
951 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
|
|
952 |
msgid "Test that X does not leak memory when running programs." |
|
953 |
msgstr "" |
|
954 |
||
955 |
#. description
|
|
956 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
|
|
957 |
msgid "This display is using the following resolution:" |
|
958 |
msgstr "Denna skärm använder följande upplösning:" |
|
959 |
||
960 |
#. description
|
|
961 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
|
|
962 |
msgid "Is this acceptable for your display?" |
|
963 |
msgstr "Är detta acceptabelt för din skärm?" |
|
964 |
||
965 |
#. description
|
|
966 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
|
|
967 |
msgid "" |
|
968 |
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
|
|
969 |
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
|
|
970 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
971 |
"Försäkra dig om att aktuell upplösning uppfyller eller överstiger "
|
972 |
"rekommenderad upplösning (1024 x 768). Se här för detaljer:"
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
973 |
|
974 |
#. description
|
|
975 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
|
|
976 |
msgid "" |
|
977 |
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
|
|
978 |
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
|
|
979 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
980 |
"Försäkra dig om att aktuell upplösning uppfyller eller överstiger "
|
981 |
"rekommenderad upplösning (1024 x 600). Se här för detaljer:"
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
982 |
|
983 |
#. description
|
|
984 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
|
|
985 |
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
986 |
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
987 |
|
988 |
#. description
|
|
989 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:117
|
|
990 |
msgid "Select Test to display a video test." |
|
991 |
msgstr "Välj Testa för att visa ett grafiktest." |
|
992 |
||
993 |
#. description
|
|
994 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:126
|
|
995 |
msgid "" |
|
996 |
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
|
|
997 |
msgstr "Följande skärmar och grafiklägen har identifierats på ditt system:" |
|
998 |
||
999 |
#. description
|
|
1000 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
|
|
1001 |
msgid "" |
|
1002 |
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
|
|
1003 |
msgstr "" |
|
1004 |
"Välj Testa för att växla mellan de identifierade grafiklägena för ditt "
|
|
1005 |
"system."
|
|
1006 |
||
1007 |
#. description
|
|
1008 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:138
|
|
1009 |
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?" |
|
1010 |
msgstr "Fungerade skärmen för varje läge?" |
|
1011 |
||
1012 |
#. description
|
|
1013 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:146
|
|
1014 |
msgid "Check that the hardware is able to run compiz." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1015 |
msgstr "Kontrollera att hårdvaran har möjlighet att köra Compiz." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1016 |
|
1017 |
#. description
|
|
1018 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
|
|
1019 |
msgid "" |
|
1020 |
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
|
|
1021 |
"is in place."
|
|
1022 |
msgstr "" |
|
1023 |
"Välj Testa för att köra glxgears för att försäkra dig om att minimumstödet "
|
|
1024 |
"för 3D-grafik uppnås av din maskinvara."
|
|
1025 |
||
1026 |
#. description
|
|
1027 |
#: ../jobs/graphics.txt.in:153
|
|
1028 |
msgid "Did the 3d animation appear?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1029 |
msgstr "Visades 3D-animationen?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1030 |
|
1031 |
#. description
|
|
1032 |
#: ../jobs/info.txt.in:60 ../jobs/screenshot.txt.in:7
|
|
1033 |
msgid "Captures a screenshot." |
|
1034 |
msgstr "" |
|
1035 |
||
1036 |
#. description
|
|
1037 |
#: ../jobs/info.txt.in:71 ../jobs/sru_suite.txt.in:167
|
|
1038 |
msgid "Gather log from the firmware test suite run" |
|
1039 |
msgstr "" |
|
1040 |
||
1041 |
#. description
|
|
1042 |
#: ../jobs/info.txt.in:82
|
|
1043 |
msgid "Bootchart information." |
|
1044 |
msgstr "" |
|
1045 |
||
1046 |
#. description
|
|
1047 |
#: ../jobs/input.txt.in:13
|
|
1048 |
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard." |
|
1049 |
msgstr "" |
|
1050 |
"Välj Testa för att öppna en textruta där du kan skriva in med ditt "
|
|
1051 |
"tangentbord."
|
|
1052 |
||
1053 |
#. description
|
|
1054 |
#: ../jobs/install.txt.in:6
|
|
1055 |
msgid "" |
|
1056 |
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
|
|
1057 |
"install updates)"
|
|
1058 |
msgstr "" |
|
1059 |
||
1060 |
#. description
|
|
1061 |
#: ../jobs/keys.txt.in:4
|
|
1062 |
msgid "" |
|
1063 |
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
|
|
1064 |
"appear and the brightness should change."
|
|
1065 |
msgstr "" |
|
1066 |
||
1067 |
#. description
|
|
1068 |
#: ../jobs/keys.txt.in:12
|
|
1069 |
msgid "" |
|
1070 |
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
|
|
1071 |
"and the volume should change."
|
|
1072 |
msgstr "" |
|
1073 |
||
1074 |
#. description
|
|
1075 |
#: ../jobs/keys.txt.in:12
|
|
1076 |
msgid "Do the buttons work?" |
|
1077 |
msgstr "" |
|
1078 |
||
1079 |
#. description
|
|
1080 |
#: ../jobs/keys.txt.in:21
|
|
1081 |
msgid "" |
|
1082 |
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
|
|
1083 |
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
|
|
1084 |
msgstr "" |
|
1085 |
||
1086 |
#. description
|
|
1087 |
#: ../jobs/keys.txt.in:30
|
|
1088 |
msgid "" |
|
1089 |
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
|
|
1090 |
"after pressing the power button, resume successfully."
|
|
1091 |
msgstr "" |
|
1092 |
||
1093 |
#. description
|
|
1094 |
#: ../jobs/keys.txt.in:39
|
|
1095 |
msgid "" |
|
1096 |
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
|
|
1097 |
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
|
|
1098 |
msgstr "" |
|
1099 |
||
1100 |
#. description
|
|
1101 |
#: ../jobs/keys.txt.in:48
|
|
1102 |
msgid "" |
|
1103 |
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
|
|
1104 |
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
|
|
1105 |
"interface."
|
|
1106 |
msgstr "" |
|
1107 |
||
1108 |
#. description
|
|
1109 |
#: ../jobs/keys.txt.in:48
|
|
1110 |
msgid "" |
|
1111 |
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
|
|
1112 |
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
|
|
1113 |
msgstr "" |
|
1114 |
||
1115 |
#. description
|
|
1116 |
#: ../jobs/keys.txt.in:48
|
|
1117 |
msgid "Does the key work?" |
|
1118 |
msgstr "" |
|
1119 |
||
1120 |
#. description
|
|
1121 |
#: ../jobs/keys.txt.in:62
|
|
1122 |
msgid "" |
|
1123 |
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
|
|
1124 |
msgstr "" |
|
1125 |
||
1126 |
#. description
|
|
1127 |
#: ../jobs/keys.txt.in:62
|
|
1128 |
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)" |
|
1129 |
msgstr "" |
|
1130 |
||
1131 |
#. description
|
|
1132 |
#: ../jobs/keys.txt.in:62
|
|
1133 |
msgid "Play a media file and press each key in turn." |
|
1134 |
msgstr "" |
|
1135 |
||
1136 |
#. description
|
|
1137 |
#: ../jobs/keys.txt.in:62
|
|
1138 |
msgid "Do the keys work as expected?" |
|
1139 |
msgstr "" |
|
1140 |
||
1141 |
#. description
|
|
1142 |
#: ../jobs/local.txt.in:3
|
|
1143 |
msgid "Audio tests" |
|
1144 |
msgstr "Ljudtester" |
|
1145 |
||
1146 |
#. description
|
|
1147 |
#: ../jobs/local.txt.in:8
|
|
1148 |
msgid "Bluetooth tests" |
|
1149 |
msgstr "" |
|
1150 |
||
1151 |
#. description
|
|
1152 |
#: ../jobs/local.txt.in:13
|
|
1153 |
msgid "Camera tests" |
|
1154 |
msgstr "Kameratester" |
|
1155 |
||
1156 |
#. description
|
|
1157 |
#: ../jobs/local.txt.in:18
|
|
1158 |
msgid "Codec tests" |
|
1159 |
msgstr "" |
|
1160 |
||
1161 |
#. description
|
|
1162 |
#: ../jobs/local.txt.in:23
|
|
1163 |
msgid "CPU tests" |
|
1164 |
msgstr "Processortester" |
|
1165 |
||
1166 |
#. description
|
|
1167 |
#: ../jobs/local.txt.in:28
|
|
1168 |
msgid "System Daemon tests" |
|
1169 |
msgstr "Tester av systemdemoner" |
|
1170 |
||
1171 |
#. description
|
|
1172 |
#: ../jobs/local.txt.in:33
|
|
1173 |
msgid "Disk tests" |
|
1174 |
msgstr "Disktester" |
|
1175 |
||
1176 |
#. description
|
|
1177 |
#: ../jobs/local.txt.in:38
|
|
1178 |
msgid "Fingerprint reader tests" |
|
1179 |
msgstr "Tester för fingeravtrycksläsare" |
|
1180 |
||
1181 |
#. description
|
|
1182 |
#: ../jobs/local.txt.in:43
|
|
1183 |
msgid "Firewire disk tests" |
|
1184 |
msgstr "Tester för Firewire-disk" |
|
1185 |
||
1186 |
#. description
|
|
1187 |
#: ../jobs/local.txt.in:48
|
|
1188 |
msgid "Floppy disk tests" |
|
1189 |
msgstr "" |
|
1190 |
||
1191 |
#. description
|
|
1192 |
#: ../jobs/local.txt.in:53
|
|
1193 |
msgid "Graphics tests" |
|
1194 |
msgstr "" |
|
1195 |
||
1196 |
#. description
|
|
1197 |
#: ../jobs/local.txt.in:58
|
|
1198 |
msgid "Informational tests" |
|
1199 |
msgstr "" |
|
1200 |
||
1201 |
#. description
|
|
1202 |
#: ../jobs/local.txt.in:63
|
|
1203 |
msgid "Input Devices tests" |
|
1204 |
msgstr "" |
|
1205 |
||
1206 |
#. description
|
|
1207 |
#: ../jobs/local.txt.in:68
|
|
1208 |
msgid "Software Installation tests" |
|
1209 |
msgstr "" |
|
1210 |
||
1211 |
#. description
|
|
1212 |
#: ../jobs/local.txt.in:73
|
|
1213 |
msgid "Hotkey tests" |
|
1214 |
msgstr "" |
|
1215 |
||
1216 |
#. description
|
|
1217 |
#: ../jobs/local.txt.in:78
|
|
1218 |
msgid "Media Card tests" |
|
1219 |
msgstr "" |
|
1220 |
||
1221 |
#. description
|
|
1222 |
#: ../jobs/local.txt.in:83
|
|
1223 |
msgid "Miscellaneous tests" |
|
1224 |
msgstr "" |
|
1225 |
||
1226 |
#. description
|
|
1227 |
#: ../jobs/local.txt.in:88
|
|
1228 |
msgid "Monitor tests" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1229 |
msgstr "Skärmtester" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1230 |
|
1231 |
#. description
|
|
1232 |
#: ../jobs/local.txt.in:93
|
|
1233 |
msgid "Networking tests" |
|
1234 |
msgstr "" |
|
1235 |
||
1236 |
#. description
|
|
1237 |
#: ../jobs/local.txt.in:98
|
|
1238 |
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests" |
|
1239 |
msgstr "" |
|
1240 |
||
1241 |
#. description
|
|
1242 |
#: ../jobs/local.txt.in:103
|
|
1243 |
msgid "Peripheral tests" |
|
1244 |
msgstr "Tester för kringutrustning" |
|
1245 |
||
1246 |
#. description
|
|
1247 |
#: ../jobs/local.txt.in:108
|
|
1248 |
msgid "Power Management tests" |
|
1249 |
msgstr "" |
|
1250 |
||
1251 |
#. description
|
|
1252 |
#: ../jobs/local.txt.in:113
|
|
1253 |
msgid "Unity tests" |
|
1254 |
msgstr "" |
|
1255 |
||
1256 |
#. description
|
|
1257 |
#: ../jobs/local.txt.in:118
|
|
1258 |
msgid "User Applications" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1259 |
msgstr "Användarprogram" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1260 |
|
1261 |
#. description
|
|
1262 |
#: ../jobs/local.txt.in:123
|
|
1263 |
msgid "Stress tests" |
|
1264 |
msgstr "Stresstester" |
|
1265 |
||
1266 |
#. description
|
|
1267 |
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
|
|
1268 |
msgid "Linux Test Project" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1269 |
msgstr "Linux testprojekt" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1270 |
|
1271 |
#. description
|
|
1272 |
#: ../jobs/mago.txt.in:3
|
|
1273 |
msgid "Automated desktop testing" |
|
1274 |
msgstr "" |
|
1275 |
||
1276 |
#. description
|
|
1277 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
|
|
1278 |
msgid "" |
|
1279 |
"Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
|
|
1280 |
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
|
|
1281 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1282 |
"top of the screen.\n"
|
|
1283 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1284 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1285 |
msgstr "" |
|
1286 |
"Verifiering av stöd för Secure Digital-mediakort (SD):\n"
|
|
1287 |
" 1.- Anslut ett SD-mediakort till datorn.\n"
|
|
1288 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1289 |
"på skärmen.\n"
|
|
1290 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1291 |
"enhet\".\n"
|
|
1292 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1293 |
||
1294 |
#. description
|
|
1295 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:15
|
|
1296 |
msgid "" |
|
1297 |
"Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
|
|
1298 |
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
|
|
1299 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1300 |
"top of the screen.\n"
|
|
1301 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1302 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1303 |
msgstr "" |
|
1304 |
"Återverifiering av stöd för Secure Digital-mediakort (SD):\n"
|
|
1305 |
" 1.- Anslut ett SD-mediakort till datorn.\n"
|
|
1306 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1307 |
"på skärmen.\n"
|
|
1308 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1309 |
"enhet\".\n"
|
|
1310 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1311 |
||
1312 |
#. description
|
|
1313 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:26
|
|
1314 |
msgid "" |
|
1315 |
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
|
|
1316 |
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
|
|
1317 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1318 |
"top of the screen.\n"
|
|
1319 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1320 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1321 |
msgstr "" |
|
1322 |
"Verifiering av stöd för Secure Digital High Capacity-mediakort (SDHC):\n"
|
|
1323 |
" 1.- Anslut ett SDHC-mediakort till datorn.\n"
|
|
1324 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1325 |
"på skärmen.\n"
|
|
1326 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1327 |
"enhet\".\n"
|
|
1328 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1329 |
||
1330 |
#. description
|
|
1331 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:38
|
|
1332 |
msgid "" |
|
1333 |
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
|
|
1334 |
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
|
|
1335 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1336 |
"top of the screen.\n"
|
|
1337 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1338 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1339 |
msgstr "" |
|
1340 |
"Återverifiering av stöd för Secure Digital High Capacity-mediakort (SDHC):\n"
|
|
1341 |
" 1.- Anslut ett SDHC-mediakort till datorn.\n"
|
|
1342 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1343 |
"på skärmen.\n"
|
|
1344 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1345 |
"enhet\".\n"
|
|
1346 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1347 |
||
1348 |
#. description
|
|
1349 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:49
|
|
1350 |
msgid "" |
|
1351 |
"Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
|
|
1352 |
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
|
|
1353 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1354 |
"top of the screen.\n"
|
|
1355 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1356 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1357 |
msgstr "" |
|
1358 |
"Verifiering av stöd för Multi Media Card-mediakort (MMC):\n"
|
|
1359 |
" 1.- Anslut ett MMC-mediakort till datorn.\n"
|
|
1360 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1361 |
"på skärmen.\n"
|
|
1362 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1363 |
"enhet\".\n"
|
|
1364 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1365 |
||
1366 |
#. description
|
|
1367 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
|
|
1368 |
msgid "" |
|
1369 |
"Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
|
|
1370 |
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
|
|
1371 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1372 |
"top of the screen.\n"
|
|
1373 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1374 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1375 |
msgstr "" |
|
1376 |
"Återverifiering av stöd för Multi Media Card-mediakort (MMC):\n"
|
|
1377 |
" 1.- Anslut ett MMC-mediakort till datorn.\n"
|
|
1378 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1379 |
"på skärmen.\n"
|
|
1380 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1381 |
"enhet\".\n"
|
|
1382 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1383 |
||
1384 |
#. description
|
|
1385 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:72
|
|
1386 |
msgid "" |
|
1387 |
"Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
|
|
1388 |
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
|
|
1389 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1390 |
"top of the screen.\n"
|
|
1391 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1392 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1393 |
msgstr "" |
|
1394 |
"Verifiering av stöd för Memory Stick-mediakort (MS):\n"
|
|
1395 |
" 1.- Anslut ett MS-mediakort till datorn.\n"
|
|
1396 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1397 |
"på skärmen.\n"
|
|
1398 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1399 |
"enhet\".\n"
|
|
1400 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1401 |
||
1402 |
#. description
|
|
1403 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:84
|
|
1404 |
msgid "" |
|
1405 |
"Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
|
|
1406 |
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
|
|
1407 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1408 |
"top of the screen.\n"
|
|
1409 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1410 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1411 |
msgstr "" |
|
1412 |
"Återverifiering av stöd för Memory Stick-mediakort (MS):\n"
|
|
1413 |
" 1.- Anslut ett MS-mediakort till datorn.\n"
|
|
1414 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1415 |
"på skärmen.\n"
|
|
1416 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1417 |
"enhet\".\n"
|
|
1418 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1419 |
||
1420 |
#. description
|
|
1421 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
|
|
1422 |
msgid "" |
|
1423 |
"Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
|
|
1424 |
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
|
|
1425 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1426 |
"top of the screen.\n"
|
|
1427 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1428 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1429 |
msgstr "" |
|
1430 |
"Verifiering av stöd för Memory Stick Pro-mediakort (MSP):\n"
|
|
1431 |
" 1.- Anslut ett MSP-mediakort till datorn.\n"
|
|
1432 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1433 |
"på skärmen.\n"
|
|
1434 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1435 |
"enhet\".\n"
|
|
1436 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1437 |
||
1438 |
#. description
|
|
1439 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:107
|
|
1440 |
msgid "" |
|
1441 |
"Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
|
|
1442 |
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
|
|
1443 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1444 |
"top of the screen.\n"
|
|
1445 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1446 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1447 |
msgstr "" |
|
1448 |
"Återverifiering av stöd för Memory Stick Pro-mediakort (MSP):\n"
|
|
1449 |
" 1.- Anslut ett MSP-mediakort till datorn.\n"
|
|
1450 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1451 |
"på skärmen.\n"
|
|
1452 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1453 |
"enhet\".\n"
|
|
1454 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1455 |
||
1456 |
#. description
|
|
1457 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:118
|
|
1458 |
msgid "" |
|
1459 |
"Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
|
|
1460 |
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
|
|
1461 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1462 |
"top of the screen.\n"
|
|
1463 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1464 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1465 |
msgstr "" |
|
1466 |
"Verifiering av stöd för Compact Flash-mediakort (CF):\n"
|
|
1467 |
" 1.- Anslut ett CF-mediakort till datorn.\n"
|
|
1468 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1469 |
"på skärmen.\n"
|
|
1470 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1471 |
"enhet\".\n"
|
|
1472 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1473 |
||
1474 |
#. description
|
|
1475 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
|
|
1476 |
msgid "" |
|
1477 |
"Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
|
|
1478 |
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
|
|
1479 |
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
|
|
1480 |
"top of the screen.\n"
|
|
1481 |
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
|
|
1482 |
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
|
|
1483 |
msgstr "" |
|
1484 |
"Återverifiering av stöd för Compact Flash-mediakort (CF):\n"
|
|
1485 |
" 1.- Anslut ett CF-mediakort till datorn.\n"
|
|
1486 |
" 2.- En ikon kommer att visas på skrivbordet och i menyn \"Platser\" överst "
|
|
1487 |
"på skärmen.\n"
|
|
1488 |
" 3.- Högerklicka på skrivbordsikonen och välj \"Säker borttagning av "
|
|
1489 |
"enhet\".\n"
|
|
1490 |
" 4.- Ikonen ska försvinna från både skrivbordet och menyn \"Platser\"."
|
|
1491 |
||
1492 |
#. description
|
|
1493 |
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
|
|
1494 |
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1495 |
msgstr "Visas/försvinner ikonen automatiskt?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1496 |
|
1497 |
#. description
|
|
1498 |
#: ../jobs/memory.txt.in:4
|
|
1499 |
msgid "The following amount of memory was detected:" |
|
1500 |
msgstr "" |
|
1501 |
||
1502 |
#. description
|
|
1503 |
#: ../jobs/memory.txt.in:16
|
|
1504 |
msgid "Test and exercise memory." |
|
1505 |
msgstr "" |
|
1506 |
||
1507 |
#. description
|
|
1508 |
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
|
|
1509 |
msgid "" |
|
1510 |
"Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your "
|
|
1511 |
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
|
|
1512 |
"your current session."
|
|
1513 |
msgstr "" |
|
1514 |
"Välj Testa för att växla till en annan virtuell terminal och sedan tillbaka "
|
|
1515 |
"till X. Din skärm kommer temporärt att byta till en textkonsoll och sedan "
|
|
1516 |
"växla tillbaka till din aktuella session."
|
|
1517 |
||
1518 |
#. description
|
|
1519 |
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
|
|
1520 |
msgid "Note that this test may require you to enter your password." |
|
1521 |
msgstr "Observera att detta test kan kräva att du anger ditt lösenord." |
|
1522 |
||
1523 |
#. description
|
|
1524 |
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
|
|
1525 |
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?" |
|
1526 |
msgstr "Ändrades skärmen temporärt till en textkonsoll?" |
|
1527 |
||
1528 |
#. description
|
|
1529 |
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
|
|
1530 |
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests." |
|
1531 |
msgstr "" |
|
1532 |
||
1533 |
#. description
|
|
1534 |
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
|
|
1535 |
msgid "" |
|
1536 |
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
|
|
1537 |
"it if not available."
|
|
1538 |
msgstr "" |
|
1539 |
||
1540 |
#. description
|
|
1541 |
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
|
|
1542 |
msgid "" |
|
1543 |
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
|
|
1544 |
"IPMI works."
|
|
1545 |
msgstr "" |
|
1546 |
||
1547 |
#. description
|
|
1548 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
|
|
1549 |
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1550 |
msgstr "Om ditt system inte har en VGA-port så kan du hoppa över detta test." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1551 |
|
1552 |
#. description
|
|
1553 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
|
|
1554 |
msgid "" |
|
1555 |
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
|
|
1556 |
"Is the image displayed correctly?"
|
|
1557 |
msgstr "" |
|
1558 |
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till VGA-porten på din dator. "
|
|
1559 |
"Visades bilden korrekt?"
|
|
1560 |
||
1561 |
#. description
|
|
1562 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
|
|
1563 |
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1564 |
msgstr "Om ditt system inte har en DVI-port så kan du hoppa över detta test." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1565 |
|
1566 |
#. description
|
|
1567 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
|
|
1568 |
msgid "" |
|
1569 |
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
|
|
1570 |
"Is the image displayed correctly?"
|
|
1571 |
msgstr "" |
|
1572 |
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till DVI-porten på din dator. "
|
|
1573 |
"Visades bilden korrekt?"
|
|
1574 |
||
1575 |
#. description
|
|
1576 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
|
|
1577 |
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test." |
|
1578 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1579 |
"Om ditt system inte har en DisplayPort så kan du hoppa över detta test."
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1580 |
|
1581 |
#. description
|
|
1582 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
|
|
1583 |
msgid "" |
|
1584 |
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
|
|
1585 |
"system. Is the image displayed correctly?"
|
|
1586 |
msgstr "" |
|
1587 |
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till DisplayPort-porten på din "
|
|
1588 |
"dator. Visades bilden korrekt?"
|
|
1589 |
||
1590 |
#. description
|
|
1591 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
|
|
1592 |
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test." |
|
1593 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1594 |
"Om ditt system inte har en HDMI-port så kan du hoppa över detta test."
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1595 |
|
1596 |
#. description
|
|
1597 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
|
|
1598 |
msgid "" |
|
1599 |
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
|
|
1600 |
"system. Is the image displayed correctly?"
|
|
1601 |
msgstr "" |
|
1602 |
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till HDMI-porten på din dator. "
|
|
1603 |
"Visades bilden korrekt?"
|
|
1604 |
||
1605 |
#. description
|
|
1606 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
|
|
1607 |
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test." |
|
1608 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1609 |
"Om ditt system inte har en S-VIDEO-port så kan du hoppa över detta test."
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1610 |
|
1611 |
#. description
|
|
1612 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
|
|
1613 |
msgid "" |
|
1614 |
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
|
|
1615 |
"system. Is the image displayed correctly?"
|
|
1616 |
msgstr "" |
|
1617 |
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till S-VIDEO-porten på din dator. "
|
|
1618 |
"Visades bilden korrekt?"
|
|
1619 |
||
1620 |
#. description
|
|
1621 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
|
|
1622 |
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1623 |
msgstr "Om ditt system inte har en RCA-port så kan du hoppa över detta test." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1624 |
|
1625 |
#. description
|
|
1626 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
|
|
1627 |
msgid "" |
|
1628 |
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
|
|
1629 |
"Is the image displayed correctly?"
|
|
1630 |
msgstr "" |
|
1631 |
"Anslut en skärm (om inte redan ansluten) till RCA-porten på din dator. "
|
|
1632 |
"Visades bilden korrekt?"
|
|
1633 |
||
1634 |
#. description
|
|
1635 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
|
|
1636 |
msgid "" |
|
1637 |
"Monitor power saving verification procedure:\n"
|
|
1638 |
" 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
|
|
1639 |
" 2.- The monitor should go blank.\n"
|
|
1640 |
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
|
|
1641 |
msgstr "" |
|
1642 |
||
1643 |
#. description
|
|
1644 |
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
|
|
1645 |
msgid "Did the monitor go blank?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1646 |
msgstr "Blev din skärm svart?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1647 |
|
1648 |
#. description
|
|
1649 |
#: ../jobs/networking.txt.in:26
|
|
1650 |
msgid "Network Information" |
|
1651 |
msgstr "Nätverksinformation" |
|
1652 |
||
1653 |
#. description
|
|
1654 |
#: ../jobs/networking.txt.in:46
|
|
1655 |
msgid "Wireless scanning test." |
|
1656 |
msgstr "" |
|
1657 |
||
1658 |
#. description
|
|
1659 |
#: ../jobs/networking.txt.in:52
|
|
1660 |
msgid "" |
|
1661 |
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
|
|
1662 |
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
|
|
1663 |
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
|
|
1664 |
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
|
|
1665 |
msgstr "" |
|
1666 |
||
1667 |
#. description
|
|
1668 |
#: ../jobs/networking.txt.in:64
|
|
1669 |
msgid "" |
|
1670 |
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
|
|
1671 |
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
|
|
1672 |
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
|
|
1673 |
"that it's possible to establish an HTTP connection"
|
|
1674 |
msgstr "" |
|
1675 |
||
1676 |
#. description
|
|
1677 |
#: ../jobs/networking.txt.in:76
|
|
1678 |
msgid "" |
|
1679 |
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
|
|
1680 |
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
|
|
1681 |
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
|
|
1682 |
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
|
|
1683 |
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
|
|
1684 |
"possible to establish an HTTP connection"
|
|
1685 |
msgstr "" |
|
1686 |
||
1687 |
#. description
|
|
1688 |
#: ../jobs/networking.txt.in:76 ../jobs/peripheral.txt.in:15
|
|
1689 |
msgid "Was the connection correctly established?" |
|
1690 |
msgstr "Blev anslutningen korrekt etablerad?" |
|
1691 |
||
1692 |
#. description
|
|
1693 |
#: ../jobs/networking.txt.in:92
|
|
1694 |
msgid "" |
|
1695 |
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
|
|
1696 |
"using ICMP ECHO packets."
|
|
1697 |
msgstr "" |
|
1698 |
||
1699 |
#. description
|
|
1700 |
#: ../jobs/networking.txt.in:99 ../jobs/peripheral.txt.in:32
|
|
1701 |
msgid "" |
|
1702 |
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
|
|
1703 |
"through HTTP"
|
|
1704 |
msgstr "" |
|
1705 |
||
1706 |
#. description
|
|
1707 |
#: ../jobs/networking.txt.in:107
|
|
1708 |
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server" |
|
1709 |
msgstr "" |
|
1710 |
||
1711 |
#. description
|
|
1712 |
#: ../jobs/networking.txt.in:113
|
|
1713 |
msgid "" |
|
1714 |
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
|
|
1715 |
"over SSH."
|
|
1716 |
msgstr "" |
|
1717 |
||
1718 |
#. description
|
|
1719 |
#: ../jobs/networking.txt.in:119
|
|
1720 |
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page." |
|
1721 |
msgstr "" |
|
1722 |
||
1723 |
#. description
|
|
1724 |
#: ../jobs/networking.txt.in:124
|
|
1725 |
msgid "Multiple network cards" |
|
1726 |
msgstr "" |
|
1727 |
||
1728 |
#. description
|
|
1729 |
#: ../jobs/networking.txt.in:144
|
|
1730 |
msgid "Test to measure the network bandwidth" |
|
1731 |
msgstr "" |
|
1732 |
||
1733 |
#. description
|
|
1734 |
#: ../jobs/optical.txt.in:8
|
|
1735 |
msgid "The following optical drives were detected:" |
|
1736 |
msgstr "" |
|
1737 |
||
1738 |
#. description
|
|
1739 |
#: ../jobs/optical.txt.in:18
|
|
1740 |
msgid "Optical Storage device read tests" |
|
1741 |
msgstr "" |
|
1742 |
||
1743 |
#. description
|
|
1744 |
#: ../jobs/optical.txt.in:37
|
|
1745 |
msgid "" |
|
1746 |
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
|
|
1747 |
"into your drive and try writing to it."
|
|
1748 |
msgstr "" |
|
1749 |
||
1750 |
#. description
|
|
1751 |
#: ../jobs/optical.txt.in:46
|
|
1752 |
msgid "" |
|
1753 |
"CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
|
|
1754 |
"2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
|
|
1755 |
"select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
|
|
1756 |
"press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
|
|
1757 |
"reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
|
|
1758 |
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
|
|
1759 |
"desktop."
|
|
1760 |
msgstr "" |
|
1761 |
||
1762 |
#. description
|
|
1763 |
#: ../jobs/optical.txt.in:63
|
|
1764 |
msgid "" |
|
1765 |
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
|
|
1766 |
"into your drive and try writing to it."
|
|
1767 |
msgstr "" |
|
1768 |
||
1769 |
#. description
|
|
1770 |
#: ../jobs/optical.txt.in:63
|
|
1771 |
msgid "Does writing work?" |
|
1772 |
msgstr "" |
|
1773 |
||
1774 |
#. description
|
|
1775 |
#: ../jobs/optical.txt.in:72
|
|
1776 |
msgid "" |
|
1777 |
"DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
|
|
1778 |
"your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
|
|
1779 |
"may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
|
|
1780 |
"the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
|
|
1781 |
"An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
|
|
1782 |
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
|
|
1783 |
"the desktop."
|
|
1784 |
msgstr "" |
|
1785 |
||
1786 |
#. description
|
|
1787 |
#: ../jobs/optical.txt.in:90
|
|
1788 |
msgid "Insert a DVD. Then select Test to play the DVD in Totem." |
|
1789 |
msgstr "" |
|
1790 |
"Mata in en DVD-skiva. Välj sedan Testa för att spela upp DVD-skivan i Totem."
|
|
1791 |
||
1792 |
#. description
|
|
1793 |
#: ../jobs/optical.txt.in:90
|
|
1794 |
msgid "Did the file play?" |
|
1795 |
msgstr "Spelades skivan upp?" |
|
1796 |
||
1797 |
#. description
|
|
1798 |
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
|
|
1799 |
msgid "" |
|
1800 |
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
|
|
1801 |
"timezone?"
|
|
1802 |
msgstr "" |
|
1803 |
||
1804 |
#. description
|
|
1805 |
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
|
|
1806 |
msgid "" |
|
1807 |
"Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
|
|
1808 |
"clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
|
|
1809 |
"gnome clock to refresh 2.- Now from the panel select System, Admistration, "
|
|
1810 |
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
|
|
1811 |
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
|
|
1812 |
msgstr "" |
|
1813 |
||
1814 |
#. description
|
|
1815 |
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
|
|
1816 |
msgid "" |
|
1817 |
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
|
|
1818 |
"timezone?"
|
|
1819 |
msgstr "" |
|
1820 |
||
1821 |
#. description
|
|
1822 |
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
|
|
1823 |
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel." |
|
1824 |
msgstr "" |
|
1825 |
||
1826 |
#. description
|
|
1827 |
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
|
|
1828 |
msgid "" |
|
1829 |
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
|
|
1830 |
"the question below:"
|
|
1831 |
msgstr "" |
|
1832 |
||
1833 |
#. description
|
|
1834 |
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
|
|
1835 |
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?" |
|
1836 |
msgstr "" |
|
1837 |
||
1838 |
#. description
|
|
1839 |
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
|
|
1840 |
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer." |
|
1841 |
msgstr "" |
|
1842 |
||
1843 |
#. description
|
|
1844 |
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
|
|
1845 |
msgid "Is it detected?" |
|
1846 |
msgstr "" |
|
1847 |
||
1848 |
#. description
|
|
1849 |
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
|
|
1850 |
msgid "" |
|
1851 |
"Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
|
|
1852 |
"is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
|
|
1853 |
"If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
|
|
1854 |
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
|
|
1855 |
"test page"
|
|
1856 |
msgstr "" |
|
1857 |
||
1858 |
#. description
|
|
1859 |
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
|
|
1860 |
msgid "" |
|
1861 |
"External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
|
|
1862 |
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
|
|
1863 |
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
|
|
1864 |
"Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
|
|
1865 |
"the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
|
|
1866 |
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
|
|
1867 |
"to establish an HTTP connection"
|
|
1868 |
msgstr "" |
|
1869 |
||
1870 |
#. description
|
|
1871 |
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
|
|
1872 |
msgid "Automated benchmark testing" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1873 |
msgstr "Automatisk prestandatestning" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1874 |
|
1875 |
#. description
|
|
1876 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
|
|
1877 |
msgid "" |
|
1878 |
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
|
|
1879 |
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
|
|
1880 |
msgstr "" |
|
1881 |
||
1882 |
#. description
|
|
1883 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
|
|
1884 |
msgid "" |
|
1885 |
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution" |
|
1886 |
msgstr "" |
|
1887 |
||
1888 |
#. description
|
|
1889 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
|
|
1890 |
msgid "" |
|
1891 |
"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
|
|
1892 |
msgstr "" |
|
1893 |
||
1894 |
#. description
|
|
1895 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
|
|
1896 |
msgid "Does your computer suspend and resume?" |
|
1897 |
msgstr "" |
|
1898 |
||
1899 |
#. description
|
|
1900 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
|
|
1901 |
msgid "" |
|
1902 |
"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
|
|
1903 |
msgstr "" |
|
1904 |
||
1905 |
#. description
|
|
1906 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
|
|
1907 |
msgid "Does your computer hibernate and restore?" |
|
1908 |
msgstr "" |
|
1909 |
||
1910 |
#. description
|
|
1911 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:29
|
|
1912 |
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?" |
|
1913 |
msgstr "" |
|
1914 |
||
1915 |
#. description
|
|
1916 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
|
|
1917 |
msgid "Click the Test button, then close and open the lid." |
|
1918 |
msgstr "" |
|
1919 |
||
1920 |
#. description
|
|
1921 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:41
|
|
1922 |
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?" |
|
1923 |
msgstr "" |
|
1924 |
||
1925 |
#. description
|
|
1926 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
|
|
1927 |
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds." |
|
1928 |
msgstr "" |
|
1929 |
||
1930 |
#. description
|
|
1931 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
|
|
1932 |
msgid "Open the lid." |
|
1933 |
msgstr "" |
|
1934 |
||
1935 |
#. description
|
|
1936 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:55
|
|
1937 |
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?" |
|
1938 |
msgstr "" |
|
1939 |
||
1940 |
#. description
|
|
1941 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
|
|
1942 |
msgid "Test the network before suspending." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1943 |
msgstr "Testa nätverket före vänteläge." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1944 |
|
1945 |
#. description
|
|
1946 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:70
|
|
1947 |
msgid "Record the current resolution before suspending." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1948 |
msgstr "Registrera aktuell upplösning före vänteläge." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1949 |
|
1950 |
#. description
|
|
1951 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:78
|
|
1952 |
msgid "Test the audio before suspending." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1953 |
msgstr "Testa ljudet före vänteläge." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1954 |
|
1955 |
#. description
|
|
1956 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
|
|
1957 |
msgid "" |
|
1958 |
"Wireless network connection procedure:\n"
|
|
1959 |
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
|
|
1960 |
" 2.- Click on Disconnect under 'Wired Networks'.\n"
|
|
1961 |
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
|
|
1962 |
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
|
|
1963 |
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
|
|
1964 |
"Output:" |
|
1965 |
msgstr "" |
|
1966 |
||
1967 |
#. description
|
|
1968 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:128 ../jobs/sru_suite.txt.in:135
|
|
1969 |
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists." |
|
1970 |
msgstr "Försäkra dig om att RTC-enheten (Real-Time Clock) finns." |
|
1971 |
||
1972 |
#. description
|
|
1973 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
|
|
1974 |
msgid "Power management Suspend and Resume test" |
|
1975 |
msgstr "Test av strömsparläge vid vänteläge" |
|
1976 |
||
1977 |
#. description
|
|
1978 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:135
|
|
1979 |
msgid "" |
|
1980 |
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
|
|
1981 |
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
|
|
1982 |
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
|
|
1983 |
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
|
|
1984 |
"this test as Failed."
|
|
1985 |
msgstr "" |
|
1986 |
||
1987 |
#. description
|
|
1988 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:145
|
|
1989 |
msgid "Test the network after resuming." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1990 |
msgstr "Testa nätverket efter vänteläge." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1991 |
|
1992 |
#. description
|
|
1993 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:151
|
|
1994 |
msgid "" |
|
1995 |
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
|
|
1996 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1997 |
"Testa för att se att vi har samma upplösning efter vänteläget som vi hade "
|
1998 |
"tidigare."
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
1999 |
|
2000 |
#. description
|
|
2001 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:160
|
|
2002 |
msgid "Test the audio after resuming." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2003 |
msgstr "Testa ljuder efter vänteläge." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2004 |
|
2005 |
#. description
|
|
2006 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:167
|
|
2007 |
msgid "" |
|
2008 |
"Wireless network connection procedure:\n"
|
|
2009 |
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
|
|
2010 |
" 2.- If a wired connection is established, click its Disconnect option.\n"
|
|
2011 |
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
|
|
2012 |
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
|
|
2013 |
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
|
|
2014 |
"Output:" |
|
2015 |
msgstr "" |
|
2016 |
||
2017 |
#. description
|
|
2018 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
|
|
2019 |
msgid "" |
|
2020 |
"Verify a bluetooth peripheral. An example verification procedure for a "
|
|
2021 |
"bluetooth mouse is given."
|
|
2022 |
msgstr "" |
|
2023 |
"Verifiera ett blåtandstillbehör. Ett exempel på en verifieringsprocedur för "
|
|
2024 |
"en blåtandsmus kommer att visas."
|
|
2025 |
||
2026 |
#. description
|
|
2027 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
|
|
2028 |
msgid "" |
|
2029 |
"Bluetooth mouse procedure:\n"
|
|
2030 |
" 1.- Enable the bluetooth mouse.\n"
|
|
2031 |
" 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar.\n"
|
|
2032 |
" 3.- Select 'Setup new device'.\n"
|
|
2033 |
" 4.- Look for the device in the list and select it.\n"
|
|
2034 |
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
|
|
2035 |
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
|
|
2036 |
msgstr "" |
|
2037 |
||
2038 |
#. description
|
|
2039 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:210
|
|
2040 |
msgid "" |
|
2041 |
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
|
|
2042 |
"suspend and resume. Select Test to begin."
|
|
2043 |
msgstr "" |
|
2044 |
"Detta test kommer att kontrollera att de grafiklägen som stöds fungerar "
|
|
2045 |
"efter vänteläge och återställning. Välj Testa för att börja."
|
|
2046 |
||
2047 |
#. description
|
|
2048 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
|
|
2049 |
msgid "" |
|
2050 |
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
|
|
2051 |
"suspend and resume. You can use either internal or external microphone and "
|
|
2052 |
"speakers."
|
|
2053 |
msgstr "" |
|
2054 |
"Det här testet kommer att se till att din ljudenhet fungerar efter vänteläge "
|
|
2055 |
"och återställning. Du kan använda antingen en intern eller extern mikrofon "
|
|
2056 |
"samt högtalare."
|
|
2057 |
||
2058 |
#. description
|
|
2059 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:221
|
|
2060 |
msgid "" |
|
2061 |
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
|
|
2062 |
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
|
|
2063 |
"Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
|
|
2064 |
"will be played back to you."
|
|
2065 |
msgstr "" |
|
2066 |
"För att köra detta test så bör du försäkra dig om att dina högtalare och "
|
|
2067 |
"mikrofon INTE är tystade och att volymen är lagom hög för att spela in och "
|
|
2068 |
"spela upp ljud. Välj Testa och prata sedan in i din mikrofon. Efter ett par "
|
|
2069 |
"sekunder kommer din inspelning att spelas upp för dig."
|
|
2070 |
||
2071 |
#. description
|
|
2072 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
|
|
2073 |
msgid "" |
|
2074 |
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
|
|
2075 |
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
|
|
2076 |
"must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
|
|
2077 |
msgstr "" |
|
2078 |
"Försätt och återuppta från vänteläge 30 gånger. Observera att detta är ett "
|
|
2079 |
"test som tar lång tid. Välj Testa för att börja. Om ditt system misslyckas "
|
|
2080 |
"med att vakna upp och måste startas om, starta då sedan Systemtestning och "
|
|
2081 |
"markera detta test som \"misslyckat\"."
|
|
2082 |
||
2083 |
#. description
|
|
2084 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:234
|
|
2085 |
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?" |
|
2086 |
msgstr "" |
|
2087 |
"Försattes systemet i vänteläge 30 gånger och återställdes utan problem?"
|
|
2088 |
||
2089 |
#. description
|
|
2090 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
|
|
2091 |
msgid "" |
|
2092 |
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
|
|
2093 |
"supported)."
|
|
2094 |
msgstr "" |
|
2095 |
"Det här testet kommer att försäkra sig om att ditt system kan försättas i "
|
|
2096 |
"viloläge (om det stöds)."
|
|
2097 |
||
2098 |
#. description
|
|
2099 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
|
|
2100 |
msgid "" |
|
2101 |
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
|
|
2102 |
"within 5 minutes. If your system does not wake itself after 5 minutes, "
|
|
2103 |
"please press the power button to wake the system manually. If the system "
|
|
2104 |
"fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
|
|
2105 |
"test as Failed."
|
|
2106 |
msgstr "" |
|
2107 |
"Välj Testa för att börja. Systemet kommer att försättas i viloläge och bör "
|
|
2108 |
"väcka sig själv inom 5 minuter. Om ditt system inte väcker sig självt efter "
|
|
2109 |
"5 minuter så tryck på strömbrytaren för att väcka systemet manuellt. Om ditt "
|
|
2110 |
"system misslyckas med att återgå från viloläget, starta då Systemtestning "
|
|
2111 |
"och markera detta test som \"misslyckat\"."
|
|
2112 |
||
2113 |
#. description
|
|
2114 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:245
|
|
2115 |
msgid "" |
|
2116 |
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
|
|
2117 |
"up?"
|
|
2118 |
msgstr "" |
|
2119 |
"Lyckades systemet försättas i viloläge och fungerade det efter att det "
|
|
2120 |
"vaknat?"
|
|
2121 |
||
2122 |
#. description
|
|
2123 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
|
|
2124 |
msgid "" |
|
2125 |
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
|
|
2126 |
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
|
|
2127 |
"minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
|
|
2128 |
"the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
|
|
2129 |
"restart System Testing and mark this test as Failed."
|
|
2130 |
msgstr "" |
|
2131 |
"Försätt och återuppta från viloläge 30 gånger. Observera att detta är ett "
|
|
2132 |
"test som tar mycket lång tid. Om ditt system inte väcker sig självt efter 2 "
|
|
2133 |
"minuter så måste du trycka på strömbrytaren för att väcka systemet. Om "
|
|
2134 |
"systemet misslyckas med att återgå från viloläget och måste startas om, "
|
|
2135 |
"starta då sedan Systemtestning och markera detta test som \"misslyckat\"."
|
|
2136 |
||
2137 |
#. description
|
|
2138 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
|
|
2139 |
msgid "" |
|
2140 |
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
|
|
2141 |
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
|
|
2142 |
"set-up."
|
|
2143 |
msgstr "" |
|
2144 |
"Du kommer också behöva försäkra dig om att ditt system inte har något "
|
|
2145 |
"lösenord för uppstart eller hårddiskar samt att grub är inställt till att "
|
|
2146 |
"starta upp Ubuntu som standard om du har flera operativsystem installerade."
|
|
2147 |
||
2148 |
#. description
|
|
2149 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:258
|
|
2150 |
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?" |
|
2151 |
msgstr "" |
|
2152 |
"Försattes systemet i viloläge 30 gånger och vaknade upp utan problem?"
|
|
2153 |
||
2154 |
#. description
|
|
2155 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:267
|
|
2156 |
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test" |
|
2157 |
msgstr "" |
|
2158 |
||
2159 |
#. description
|
|
2160 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:276
|
|
2161 |
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel" |
|
2162 |
msgstr "" |
|
2163 |
||
2164 |
#. description
|
|
2165 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
|
|
2166 |
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test" |
|
2167 |
msgstr "" |
|
2168 |
||
2169 |
#. description
|
|
2170 |
#: ../jobs/power-management.txt.in:284
|
|
2171 |
msgid "" |
|
2172 |
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
|
|
2173 |
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
|
|
2174 |
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
|
|
2175 |
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
|
|
2176 |
"this test as Failed."
|
|
2177 |
msgstr "" |
|
2178 |
"Välj Testa och ditt system kommer att försättas i vänteläge i ungefär 30 - "
|
|
2179 |
"60 sekunder. Om ditt system inte väcker sig självt efter 60 sekunder så "
|
|
2180 |
"tryck en kort stund på strömbrytaren för att väcka systemet manuellt. Om "
|
|
2181 |
"ditt system misslyckas med att vakna upp helt och måste startas om, öppna "
|
|
2182 |
"åter Systemtestning efter omstart och markera detta test som \"misslyckat\"."
|
|
2183 |
||
2184 |
#. description
|
|
2185 |
#: ../jobs/qa_regression.txt.in:3
|
|
2186 |
msgid "QA regression tests (destructive)" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2187 |
msgstr "QA regressionstester (destruktiv)" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2188 |
|
2189 |
#. description
|
|
2190 |
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
|
|
2191 |
msgid "sshd test" |
|
2192 |
msgstr "" |
|
2193 |
||
2194 |
#. description
|
|
2195 |
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
|
|
2196 |
msgid "Print/CUPs server test" |
|
2197 |
msgstr "" |
|
2198 |
||
2199 |
#. description
|
|
2200 |
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
|
|
2201 |
msgid "DNS server test" |
|
2202 |
msgstr "" |
|
2203 |
||
2204 |
#. description
|
|
2205 |
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
|
|
2206 |
msgid "Samba server test" |
|
2207 |
msgstr "" |
|
2208 |
||
2209 |
#. description
|
|
2210 |
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
|
|
2211 |
msgid "LAMP server test" |
|
2212 |
msgstr "" |
|
2213 |
||
2214 |
#. description
|
|
2215 |
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
|
|
2216 |
msgid "Tomcat server test" |
|
2217 |
msgstr "" |
|
2218 |
||
2219 |
#. description
|
|
2220 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
|
|
2221 |
msgid "SRU Test Suite" |
|
2222 |
msgstr "" |
|
2223 |
||
2224 |
#. description
|
|
2225 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
|
|
2226 |
msgid "Tests that SRU is able to run compiz" |
|
2227 |
msgstr "" |
|
2228 |
||
2229 |
#. description
|
|
2230 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
|
|
2231 |
msgid "" |
|
2232 |
"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
|
|
2233 |
msgstr "" |
|
2234 |
||
2235 |
#. description
|
|
2236 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
|
|
2237 |
msgid "Tests that SRU can see network devices" |
|
2238 |
msgstr "" |
|
2239 |
||
2240 |
#. description
|
|
2241 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
|
|
2242 |
msgid "Tests that the SRU can do some network activity" |
|
2243 |
msgstr "" |
|
2244 |
||
2245 |
#. description
|
|
2246 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
|
|
2247 |
msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume" |
|
2248 |
msgstr "" |
|
2249 |
||
2250 |
#. description
|
|
2251 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
|
|
2252 |
msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present" |
|
2253 |
msgstr "" |
|
2254 |
||
2255 |
#. description
|
|
2256 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
|
|
2257 |
msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability" |
|
2258 |
msgstr "" |
|
2259 |
||
2260 |
#. description
|
|
2261 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
|
|
2262 |
msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality" |
|
2263 |
msgstr "" |
|
2264 |
||
2265 |
#. description
|
|
2266 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
|
|
2267 |
msgid "Captures a screenshot showing X works" |
|
2268 |
msgstr "" |
|
2269 |
||
2270 |
#. description
|
|
2271 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
|
|
2272 |
msgid "" |
|
2273 |
"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
|
|
2274 |
"system. (does not install updates)"
|
|
2275 |
msgstr "" |
|
2276 |
||
2277 |
#. description
|
|
2278 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
|
|
2279 |
msgid "Test the CPU scaling capabilities." |
|
2280 |
msgstr "" |
|
2281 |
||
2282 |
#. description
|
|
2283 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
|
|
2284 |
msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test" |
|
2285 |
msgstr "" |
|
2286 |
||
2287 |
#. description
|
|
2288 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
|
|
2289 |
msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle" |
|
2290 |
msgstr "" |
|
2291 |
||
2292 |
#. description
|
|
2293 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
|
|
2294 |
msgid "SRU disk read performance test." |
|
2295 |
msgstr "" |
|
2296 |
||
2297 |
#. description
|
|
2298 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
|
|
2299 |
msgid "Test the memory after applying an SRU" |
|
2300 |
msgstr "" |
|
2301 |
||
2302 |
#. description
|
|
2303 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
|
|
2304 |
msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices" |
|
2305 |
msgstr "" |
|
2306 |
||
2307 |
#. description
|
|
2308 |
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
|
|
2309 |
msgid "Checks cpu_topology for accuracy" |
|
2310 |
msgstr "" |
|
2311 |
||
2312 |
#. description
|
|
2313 |
#: ../jobs/stress.txt.in:8
|
|
2314 |
msgid "" |
|
2315 |
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
|
|
2316 |
"dead."
|
|
2317 |
msgstr "" |
|
2318 |
||
2319 |
#. description
|
|
2320 |
#: ../jobs/unity.txt.in:6
|
|
2321 |
msgid "" |
|
2322 |
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
|
|
2323 |
"not available."
|
|
2324 |
msgstr "" |
|
2325 |
||
2326 |
#. description
|
|
2327 |
#: ../jobs/unity.txt.in:13
|
|
2328 |
msgid "" |
|
2329 |
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
|
|
2330 |
"test against the Unity interface."
|
|
2331 |
msgstr "" |
|
2332 |
||
2333 |
#. description
|
|
2334 |
#: ../jobs/usb.txt.in:5
|
|
2335 |
msgid "The following USB controllers were detected:" |
|
2336 |
msgstr "" |
|
2337 |
||
2338 |
#. description
|
|
2339 |
#: ../jobs/usb.txt.in:17
|
|
2340 |
msgid "" |
|
2341 |
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
|
|
2342 |
"enter text."
|
|
2343 |
msgstr "" |
|
2344 |
||
2345 |
#. description
|
|
2346 |
#: ../jobs/usb.txt.in:17
|
|
2347 |
msgid "Does the keyboard work?" |
|
2348 |
msgstr "" |
|
2349 |
||
2350 |
#. description
|
|
2351 |
#: ../jobs/usb.txt.in:27
|
|
2352 |
msgid "" |
|
2353 |
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
|
|
2354 |
"Perform some single/double/right click operations"
|
|
2355 |
msgstr "" |
|
2356 |
||
2357 |
#. description
|
|
2358 |
#: ../jobs/usb.txt.in:39
|
|
2359 |
msgid "" |
|
2360 |
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
|
|
2361 |
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
|
|
2362 |
"the device if the test is successful."
|
|
2363 |
msgstr "" |
|
2364 |
||
2365 |
#. description
|
|
2366 |
#: ../jobs/usb.txt.in:39
|
|
2367 |
msgid "" |
|
2368 |
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
|
|
2369 |
"fail and 'No' will be selected below."
|
|
2370 |
msgstr "" |
|
2371 |
||
2372 |
#. description
|
|
2373 |
#: ../jobs/usb.txt.in:51
|
|
2374 |
msgid "" |
|
2375 |
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
|
|
2376 |
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
|
|
2377 |
msgstr "" |
|
2378 |
||
2379 |
#. description
|
|
2380 |
#: ../jobs/usb.txt.in:51
|
|
2381 |
msgid "" |
|
2382 |
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
|
|
2383 |
"will fail and 'No' will be selected below."
|
|
2384 |
msgstr "" |
|
2385 |
||
2386 |
#. description
|
|
2387 |
#: ../jobs/usb.txt.in:61
|
|
2388 |
msgid "" |
|
2389 |
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
|
|
2390 |
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
|
|
2391 |
msgstr "" |
|
2392 |
||
2393 |
#. description
|
|
2394 |
#: ../jobs/usb.txt.in:61
|
|
2395 |
msgid "Does the window automatically appear?" |
|
2396 |
msgstr "" |
|
2397 |
||
2398 |
#. description
|
|
2399 |
#: ../jobs/usb.txt.in:71
|
|
2400 |
msgid "" |
|
2401 |
"USB HDD verification procedure: 1.- Plug a USB HDD into the computer 2.- An "
|
|
2402 |
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
|
|
2403 |
"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
|
|
2404 |
"USB/internal HDD"
|
|
2405 |
msgstr "" |
|
2406 |
||
2407 |
#. description
|
|
2408 |
#: ../jobs/usb.txt.in:83
|
|
2409 |
msgid "" |
|
2410 |
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
|
|
2411 |
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
|
|
2412 |
"the screen."
|
|
2413 |
msgstr "" |
|
2414 |
||
2415 |
#. description
|
|
2416 |
#: ../jobs/usb.txt.in:83
|
|
2417 |
msgid "" |
|
2418 |
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
|
|
2419 |
"external \\ USB slot."
|
|
2420 |
msgstr "" |
|
2421 |
||
2422 |
#. description
|
|
2423 |
#: ../jobs/usb.txt.in:83
|
|
2424 |
msgid "Do all USB slots work with the device?" |
|
2425 |
msgstr "" |
|
2426 |
||
2427 |
#. description
|
|
2428 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
|
|
2429 |
msgid "" |
|
2430 |
"This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
|
|
2431 |
"available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
|
|
2432 |
"are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
|
|
2433 |
"app by clicking the Close button in the lower right corner."
|
|
2434 |
msgstr "" |
|
2435 |
"Det här testet kommer köra Uppdateringshanteraren och kontrollera om det "
|
|
2436 |
"finns några tillgängliga uppdateringar för systemet. Följ dialogerna och om "
|
|
2437 |
"uppdateringar hittas, installera dem. När Uppdateringshanteraren har "
|
|
2438 |
"slutförts, stäng programmet genom att klicka på Stäng-knappen i det nedre "
|
|
2439 |
"högra hörnet."
|
|
2440 |
||
2441 |
#. description
|
|
2442 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
|
|
2443 |
msgid "" |
|
2444 |
"Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
|
|
2445 |
"Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
|
|
2446 |
"hit Enter."
|
|
2447 |
msgstr "" |
|
2448 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Klicka Arkiv -> Skapa mapp på "
|
|
2449 |
"menyraden. Ange namnet Test Folder i namnfältet för den nya mappen och tryck "
|
|
2450 |
"på Enter."
|
|
2451 |
||
2452 |
#. description
|
|
2453 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
|
|
2454 |
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?" |
|
2455 |
msgstr "Har du nu en mapp som heter Test Folder?" |
|
2456 |
||
2457 |
#. description
|
|
2458 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
|
|
2459 |
msgid "" |
|
2460 |
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
|
|
2461 |
"Folder and click on Copy. Right Click on any white area in the window and "
|
|
2462 |
"click on Paste."
|
|
2463 |
msgstr "" |
|
2464 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på mappen som heter Test "
|
|
2465 |
"Folder och klicka på Kopiera. Högerklicka på något vitt område i fönstret "
|
|
2466 |
"och klicka på Klistra in."
|
|
2467 |
||
2468 |
#. description
|
|
2469 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
|
|
2470 |
msgid "" |
|
2471 |
"Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
|
|
2472 |
"the name Test Data in the name box and hit Enter."
|
|
2473 |
msgstr "" |
|
2474 |
"Högerklicka på mappen som heter Test Mapp(kopia) och klicka på Byt namn. "
|
|
2475 |
"Ange namnet Test data i namnfältet och tryck på Enter."
|
|
2476 |
||
2477 |
#. description
|
|
2478 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
|
|
2479 |
msgid "Do you now have a folder called Test Data?" |
|
2480 |
msgstr "Har du nu en mapp som heter \"Test Data\"?" |
|
2481 |
||
2482 |
#. description
|
|
2483 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
|
|
2484 |
msgid "" |
|
2485 |
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
|
|
2486 |
"Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
|
|
2487 |
msgstr "" |
|
2488 |
"Välja Testa för att öppna filbläddraren. Klicka och dra mappen som heter "
|
|
2489 |
"Test Data till ikonen som heter Test Folder. Släpp knappen."
|
|
2490 |
||
2491 |
#. description
|
|
2492 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
|
|
2493 |
msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up." |
|
2494 |
msgstr "Dubbelklicka på mappen som heter Test Folder för att öppna den." |
|
2495 |
||
2496 |
#. description
|
|
2497 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
|
|
2498 |
msgid "" |
|
2499 |
"Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
|
|
2500 |
"Test Folder?"
|
|
2501 |
msgstr "Flyttades mappen Test Data till mappen Test Folder?" |
|
2502 |
||
2503 |
#. description
|
|
2504 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
|
|
2505 |
msgid "" |
|
2506 |
"Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
|
|
2507 |
"click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
|
|
2508 |
"box and hit Enter."
|
|
2509 |
msgstr "" |
|
2510 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka i det vita området och "
|
|
2511 |
"klicka på Skapa dokument -> Tom fil. Ange namnet Test File 1 i namnfältet "
|
|
2512 |
"och tryck på Enter."
|
|
2513 |
||
2514 |
#. description
|
|
2515 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
|
|
2516 |
msgid "Do you now have a file called Test File 1?" |
|
2517 |
msgstr "Har du nu en fil som heter Test File 1?" |
|
2518 |
||
2519 |
#. description
|
|
2520 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
|
|
2521 |
msgid "Close the File browser." |
|
2522 |
msgstr "Stäng filhanteraren." |
|
2523 |
||
2524 |
#. description
|
|
2525 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
|
|
2526 |
msgid "" |
|
2527 |
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
|
|
2528 |
"File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
|
|
2529 |
msgstr "" |
|
2530 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på filen som heter Test "
|
|
2531 |
"File 1 och klicka på Kopiera. Högerklicka i det vita området och klicka "
|
|
2532 |
"Klistra in."
|
|
2533 |
||
2534 |
#. description
|
|
2535 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
|
|
2536 |
msgid "" |
|
2537 |
"Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
|
|
2538 |
"name Test File 2 in the name box and hit Enter."
|
|
2539 |
msgstr "" |
|
2540 |
"Högerklicka på filen som heter Test File 1(kopia) och klicka på Byt namn. "
|
|
2541 |
"Ange namnet Test File 2 i namnfältet och tryck på Enter."
|
|
2542 |
||
2543 |
#. description
|
|
2544 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
|
|
2545 |
msgid "Do you now have a file called Test File 2?" |
|
2546 |
msgstr "Har du nu en fil som heter Test File 2?" |
|
2547 |
||
2548 |
#. description
|
|
2549 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
|
|
2550 |
msgid "" |
|
2551 |
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
|
|
2552 |
"File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
|
|
2553 |
msgstr "" |
|
2554 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Klicka och dra filen som heter Test "
|
|
2555 |
"File 2 till ikonen för mappen som heter Test Data. Släpp knappen."
|
|
2556 |
||
2557 |
#. description
|
|
2558 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
|
|
2559 |
msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up." |
|
2560 |
msgstr "Dubbelklicka på ikonen för Test Data för att öppna mappen." |
|
2561 |
||
2562 |
#. description
|
|
2563 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
|
|
2564 |
msgid "" |
|
2565 |
"Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
|
|
2566 |
msgstr "Flyttades filen Test File 2 till mappen Test Data?" |
|
2567 |
||
2568 |
#. description
|
|
2569 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
|
|
2570 |
msgid "" |
|
2571 |
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
|
|
2572 |
"File 1 and click on Move To Trash."
|
|
2573 |
msgstr "" |
|
2574 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på filen som heter Test "
|
|
2575 |
"File 1 och klicka på Flytta till papperskorgen."
|
|
2576 |
||
2577 |
#. description
|
|
2578 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
|
|
2579 |
msgid "Is Test File 1 now gone?" |
|
2580 |
msgstr "Är Test File 1 borta nu?" |
|
2581 |
||
2582 |
#. description
|
|
2583 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
|
|
2584 |
msgid "" |
|
2585 |
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
|
|
2586 |
"Folder and click on Move To Trash."
|
|
2587 |
msgstr "" |
|
2588 |
"Välj Testa för att öppna filhanteraren. Högerklicka på mappen som heter Test "
|
|
2589 |
"Folder och klicka på Flytta till papperskorgen."
|
|
2590 |
||
2591 |
#. description
|
|
2592 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
|
|
2593 |
msgid "Has Test Folder been successfully deleted?" |
|
2594 |
msgstr "Har mappen Test Folder tagits bort?" |
|
2595 |
||
2596 |
#. description
|
|
2597 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
|
|
2598 |
msgid "Close the File Browser." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2599 |
msgstr "Stäng filbläddraren." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2600 |
|
2601 |
#. description
|
|
2602 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:160
|
|
2603 |
msgid "Common Document Types Test" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2604 |
msgstr "Test av vanliga dokumenttyper" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2605 |
|
2606 |
#. description
|
|
2607 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
|
|
2608 |
msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page." |
|
2609 |
msgstr "Välj Testa för att starta Firefox och visa testwebbsidan." |
|
2610 |
||
2611 |
#. description
|
|
2612 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
|
|
2613 |
msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2614 |
msgstr "Lästes Ubuntus testsida in korrekt?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2615 |
|
2616 |
#. description
|
|
2617 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
|
|
2618 |
msgid "" |
|
2619 |
"Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
|
|
2620 |
"instructions there."
|
|
2621 |
msgstr "" |
|
2622 |
"Välj Testa för att öppna Firefox med Java-testsidan och följ instruktionerna "
|
|
2623 |
"där."
|
|
2624 |
||
2625 |
#. description
|
|
2626 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
|
|
2627 |
msgid "Did the applet display?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2628 |
msgstr "Visades appletprogrammet?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2629 |
|
2630 |
#. description
|
|
2631 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
|
|
2632 |
msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test." |
|
2633 |
msgstr "Välj Testa för att starta Firefoxoch visa ett Flash-testexempel." |
|
2634 |
||
2635 |
#. description
|
|
2636 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
|
|
2637 |
msgid "Did you see the text?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2638 |
msgstr "Såg du texten?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2639 |
|
2640 |
#. description
|
|
2641 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
|
|
2642 |
msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video." |
|
2643 |
msgstr "Välj Testa för att starta Firefox och visa en kort Flash-video." |
|
2644 |
||
2645 |
#. description
|
|
2646 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
|
|
2647 |
msgid "Did the video play correctly?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2648 |
msgstr "Spelades videon upp korrekt?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2649 |
|
2650 |
#. description
|
|
2651 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
|
|
2652 |
msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video." |
|
2653 |
msgstr "Välj Testa för att starta Firefox med en exempelvideo." |
|
2654 |
||
2655 |
#. description
|
|
2656 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
|
|
2657 |
msgid "Did the video play using a plugin?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2658 |
msgstr "Spelades videon upp med en insticksmodul?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2659 |
|
2660 |
#. description
|
|
2661 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:227
|
|
2662 |
msgid "Facebook Chat" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2663 |
msgstr "Facebook-chatt" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2664 |
|
2665 |
#. description
|
|
2666 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:238
|
|
2667 |
msgid "Google Talk" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2668 |
msgstr "Google Talk" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2669 |
|
2670 |
#. description
|
|
2671 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:249
|
|
2672 |
msgid "Jabber" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2673 |
msgstr "Jabber" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2674 |
|
2675 |
#. description
|
|
2676 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:260
|
|
2677 |
msgid "AIM" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2678 |
msgstr "AIM" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2679 |
|
2680 |
#. description
|
|
2681 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
|
|
2682 |
msgid "" |
|
2683 |
"Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
|
|
2684 |
"service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
|
|
2685 |
"here."
|
|
2686 |
msgstr "" |
|
2687 |
"Välj Testa för att starta Empathy, konfigurera sedan den att ansluta till "
|
|
2688 |
"följande tjänst. Avsluta sedan Empathy när du har färdigställt testet för "
|
|
2689 |
"att att fortsätta här."
|
|
2690 |
||
2691 |
#. description
|
|
2692 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
|
|
2693 |
msgid "MSN" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2694 |
msgstr "MSN" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2695 |
|
2696 |
#. description
|
|
2697 |
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
|
|
2698 |
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2699 |
msgstr "Kunde du ansluta korrekt och skicka/ta emot meddelanden?" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2700 |
|
2701 |
#: ../checkbox/application.py:84
|
|
2702 |
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2703 |
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2704 |
|
2705 |
#: ../checkbox/application.py:86
|
|
2706 |
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2707 |
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2708 |
|
2709 |
#: ../checkbox/application.py:88
|
|
2710 |
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2711 |
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2712 |
|
2713 |
#: ../checkbox/application.py:90
|
|
2714 |
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2715 |
msgstr "Förkortning av --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2716 |
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2717 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:23
|
2718 |
msgid "" |
|
2719 |
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
|
|
2720 |
msgstr "" |
|
2721 |
"Lägg-på detekterades på styrande terminal eller död för styrande process"
|
|
2722 |
||
2723 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:24
|
|
2724 |
msgid "Interrupt from keyboard" |
|
2725 |
msgstr "Avbruten från tangentbordet" |
|
2726 |
||
2727 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:25
|
|
2728 |
msgid "Quit from keyboard" |
|
2729 |
msgstr "Avsluta från tangentbordet" |
|
2730 |
||
2731 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:26
|
|
2732 |
msgid "Illegal Instruction" |
|
2733 |
msgstr "Otillåten instruktion" |
|
2734 |
||
2735 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:27
|
|
2736 |
msgid "Abort signal from abort(3)" |
|
2737 |
msgstr "Avbrytssignal från abort(3)" |
|
2738 |
||
2739 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:28
|
|
2740 |
msgid "Floating point exception" |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2741 |
msgstr "Undantag för flytande punkt" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2742 |
|
2743 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:29
|
|
2744 |
msgid "Kill signal" |
|
2745 |
msgstr "Dödssignal" |
|
2746 |
||
2747 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:30
|
|
2748 |
msgid "Invalid memory reference" |
|
2749 |
msgstr "Ogiltig minnesreferens" |
|
2750 |
||
2751 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:31
|
|
2752 |
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers" |
|
2753 |
msgstr "Brutet rör: skrivning till rör utan läsare" |
|
2754 |
||
2755 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:32
|
|
2756 |
msgid "Timer signal from alarm(2)" |
|
2757 |
msgstr "Timersignal från alarm(2)" |
|
2758 |
||
2759 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:33
|
|
2760 |
msgid "Termination signal" |
|
2761 |
msgstr "Termineringssignal" |
|
2762 |
||
2763 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:34
|
|
2764 |
msgid "User-defined signal 1" |
|
2765 |
msgstr "Användardefinierad signal 1" |
|
2766 |
||
2767 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:35
|
|
2768 |
msgid "User-defined signal 2" |
|
2769 |
msgstr "Användardefinierad signal 2" |
|
2770 |
||
2771 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:36
|
|
2772 |
msgid "Child stopped or terminated" |
|
2773 |
msgstr "Barnprocess stoppad eller terminerad" |
|
2774 |
||
2775 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:37
|
|
2776 |
msgid "Continue if stopped" |
|
2777 |
msgstr "Fortsätt om stoppad" |
|
2778 |
||
2779 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:38
|
|
2780 |
msgid "Stop process" |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2781 |
msgstr "Stoppa processen" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2782 |
|
2783 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:39
|
|
2784 |
msgid "Stop typed at tty" |
|
2785 |
msgstr "Stopp angiven på tty" |
|
2786 |
||
2787 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:40
|
|
2788 |
msgid "tty input for background process" |
|
2789 |
msgstr "tty-inmatning för bakgrundsprocess" |
|
2790 |
||
2791 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:41
|
|
2792 |
msgid "tty output for background process" |
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2793 |
msgstr "tty-utgång för bakgrundsprocess" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2794 |
|
2795 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:77
|
|
2796 |
msgid "UNKNOWN" |
|
2797 |
msgstr "OKÄND" |
|
2798 |
||
2799 |
#: ../checkbox/lib/signal.py:89
|
|
2800 |
msgid "Unknown signal" |
|
2801 |
msgstr "Okänd signal" |
|
2802 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2803 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
|
2804 |
msgid "Checkbox System Testing" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2805 |
msgstr "Checkbox systemtestning" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2806 |
|
2807 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
|
|
2808 |
msgid "Continue" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2809 |
msgstr "Fortsätt" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2810 |
|
2811 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
|
|
2812 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
|
|
2813 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
|
|
2814 |
msgid "Previous" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2815 |
msgstr "Föregående" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2816 |
|
2817 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
|
|
2818 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
|
|
2819 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
|
|
2820 |
msgid "Next" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2821 |
msgstr "Nästa" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2822 |
|
2823 |
#. Show buttons
|
|
2824 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
|
|
2825 |
msgid "Select All" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2826 |
msgstr "Markera alla" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2827 |
|
2828 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
|
|
2829 |
msgid "Deselect All" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2830 |
msgstr "Avmarkera alla" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2831 |
|
2832 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
|
|
2833 |
msgid "Test" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2834 |
msgstr "Testa" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2835 |
|
2836 |
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
|
|
2837 |
msgid "Test Again" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2838 |
msgstr "Testa igen" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2839 |
|
2840 |
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
|
|
2841 |
msgid "hardware database" |
|
2842 |
msgstr "maskinvarudatabas" |
|
2843 |
||
2844 |
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:533
|
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2845 |
msgid "Info" |
2846 |
msgstr "Information" |
|
2847 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2848 |
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:552
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2849 |
msgid "Error" |
2850 |
msgstr "Fel" |
|
2851 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2852 |
#: ../checkbox/user_interface.py:136
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2853 |
#, python-format
|
2854 |
msgid "Unable to start web browser to open %s." |
|
2855 |
msgstr "Kunde inte starta webbläsaren för att öppna %s." |
|
2856 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2857 |
#: ../plugins/apport_prompt.py:81
|
2858 |
msgid "" |
|
2859 |
"Collecting information about this test.\n"
|
|
2860 |
"This might take a few minutes."
|
|
2861 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2862 |
"Samlar in information om detta test.\n"
|
2863 |
"Detta kan ta några minuter."
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2864 |
|
2865 |
#: ../plugins/apport_prompt.py:116
|
|
2866 |
msgid "" |
|
2867 |
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
|
|
2868 |
"This might take a few minutes."
|
|
2869 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2870 |
"Insamlad information skickas nu till felhanteringssystemet.\n"
|
2871 |
"Detta kan ta några minuter."
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2872 |
|
2873 |
#: ../plugins/apport_prompt.py:225
|
|
2874 |
#, python-format
|
|
2875 |
msgid "Test %s from suite %s failed." |
|
2876 |
msgstr "Testet %s från sviten %s misslyckades." |
|
2877 |
||
2878 |
#: ../plugins/apport_prompt.py:228
|
|
2879 |
#, python-format
|
|
2880 |
msgid "Test %s failed." |
|
2881 |
msgstr "Testet %s misslyckades." |
|
2882 |
||
2883 |
#: ../plugins/apport_prompt.py:246
|
|
2884 |
#, python-format
|
|
2885 |
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2886 |
msgstr "Finns en pågående paketuppgradering? Fel: %s" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2887 |
|
2888 |
#: ../plugins/final_prompt.py:33
|
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2889 |
msgid "Successfully finished testing!" |
2890 |
msgstr "Testerna färdigställdes utan problem!" |
|
2891 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2892 |
#: ../plugins/intro_prompt.py:43
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
2893 |
msgid "" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2894 |
"Welcome to System Testing!\n"
|
2895 |
"\n"
|
|
2896 |
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
|
|
2897 |
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
|
|
2898 |
"your system."
|
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
2899 |
msgstr "" |
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2900 |
"Välkommen till Systemtestning!\n"
|
2901 |
"\n"
|
|
2902 |
"Checkbox tillhandahåller tester för att bekräfta att ditt system fungerar "
|
|
2903 |
"korrekt. När du är färdig med testerna så kan du se på en sammandragsrapport "
|
|
2904 |
"för ditt system."
|
|
453
by Marc Tardif
Updated translations from launchpad. |
2905 |
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2906 |
#: ../plugins/launchpad_exchange.py:118
|
2907 |
#, python-format
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2908 |
msgid "Failed to process form: %s" |
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2909 |
msgstr "Misslyckades med att behandla formulär: %s" |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2910 |
|
2911 |
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71
|
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2912 |
#, python-format
|
2913 |
msgid "" |
|
2914 |
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
|
|
2915 |
"hardware database:\n"
|
|
2916 |
"\n"
|
|
2917 |
" [[%s|View Report]]\n"
|
|
2918 |
"\n"
|
|
2919 |
"You can submit this information about your system by providing the e-mail "
|
|
2920 |
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
|
|
2921 |
"account, please register here:\n"
|
|
2922 |
"\n"
|
|
2923 |
" https://launchpad.net/+login"
|
|
2924 |
msgstr "" |
|
2925 |
"Följande rapport har genererats för att skickas in till hårdvarudatabasen på "
|
|
2926 |
"Launchpad:\n" |
|
2927 |
"\n"
|
|
2928 |
" [[%s|Visa rapport]]\n"
|
|
2929 |
"\n"
|
|
2930 |
"Du kan skicka in denna information om ditt system genom att ange den e-"
|
|
2931 |
"postadress som du använder för att logga in på Launchpad. Om du inte har ett "
|
|
2932 |
"konto på Launchpad så kan du registrera dig här:\n"
|
|
2933 |
"\n"
|
|
2934 |
" https://launchpad.net/+login"
|
|
2935 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2936 |
#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2937 |
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad." |
2938 |
msgstr "Ingen e-postadress angiven, skickar därför inte in till Launchpad." |
|
2939 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2940 |
#: ../plugins/lock_prompt.py:63
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2941 |
msgid "There is another checkbox running. Please close it first." |
2942 |
msgstr "Det finns en annan checkbox igång. Stäng den först." |
|
2943 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2944 |
#: ../plugins/recover_prompt.py:54
|
2945 |
msgid "" |
|
2946 |
"Checkbox did not finish completely.\n"
|
|
2947 |
"Do you want to recover from the previous run?"
|
|
2948 |
msgstr "" |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2949 |
"Checkbox färdigställdes inte helt.\n"
|
2950 |
"Vill du återställa från den tidigare körningen?"
|
|
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2951 |
|
2952 |
#: ../plugins/shell_test.py:52
|
|
2953 |
#, python-format
|
|
2954 |
msgid "Running %s..." |
|
962
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2955 |
msgstr "Kör %s..." |
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2956 |
|
2957 |
#. Get results
|
|
2958 |
#: ../plugins/suites_prompt.py:105
|
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2959 |
msgid "Select the suites to test" |
2960 |
msgstr "Välj vilka sviter som ska testas" |
|
2961 |
||
2962 |
#: ../scripts/keyboard_test:21
|
|
2963 |
msgid "Enter text:\n" |
|
2964 |
msgstr "Ange text:\n" |
|
2965 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2966 |
#: ../scripts/keyboard_test:40
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2967 |
msgid "Type Text" |
2968 |
msgstr "Skriv in text" |
|
2969 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2970 |
#: ../scripts/internet_test:139
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2971 |
msgid "No Internet connection" |
2972 |
msgstr "Ingen internetanslutning" |
|
2973 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2974 |
#: ../scripts/internet_test:142
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2975 |
msgid "Connection established lost a packet" |
2976 |
msgstr "Etablerad anslutning tappade ett paket" |
|
2977 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2978 |
#: ../scripts/internet_test:145
|
682
by Marc Tardif
Updated po files. |
2979 |
msgid "Internet connection fully established" |
2980 |
msgstr "Internetanslutning etablerad" |
|
2981 |
||
957
by Launchpad Translations on behalf of checkbox-dev
Launchpad automatic translations update. |
2982 |
#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
|
2983 |
#~ msgstr "Klicka på knappen Testa för att visa ett videotest."
|
|
2984 |
||
2985 |
#~ msgid "Network tests"
|
|
2986 |
#~ msgstr "Nätverkstester"
|
|
2987 |
||
2988 |
#~ msgid "Disk benchmark:"
|
|
2989 |
#~ msgstr "Diskprestanda:"
|
|
2990 |
||
2991 |
#~ msgid ""
|
|
2992 |
#~ "Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account \\ from "
|
|
2993 |
#~ "which test cases are run and a personal account that the tester \\ uses to "
|
|
2994 |
#~ "verify the fingerprint reader"
|
|
2995 |
#~ msgstr ""
|
|
2996 |
#~ "Förkrav: Detta test antar att det finns ett testkonto med vilket testerna "
|
|
2997 |
#~ "körs och ett personligt konto som testaren använder för att verifiera "
|
|
2998 |
#~ "fingeravtrycksläsaren"
|
|
2999 |
||
3000 |
#~ msgid ""
|
|
3001 |
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
|
|
3002 |
#~ "applet 2.- Select your user name 3.- A window should appear that provides "
|
|
3003 |
#~ "the ability to login either \\ typing your password or using fingerprint "
|
|
3004 |
#~ "authentication 4.- Use the fingerprint reader to login 5.- Click on the user "
|
|
3005 |
#~ "switcher applet 6.- Select the testing account to continue running tests"
|
|
3006 |
#~ msgstr ""
|
|
3007 |
#~ "Procedur för verifiering av upplåsning via fingeravtryck: 1.- Klicka på "
|
|
3008 |
#~ "panelprogrammet Användarväxlare 2.- Välj ditt användarnamn 3.- Ett fönster "
|
|
3009 |
#~ "kommer att visas som gör det möjligt att antingen mata in ditt lösenord "
|
|
3010 |
#~ "eller autentisera via fingeravtryck 4.- Använd fingeravtrycksläsaren för att "
|
|
3011 |
#~ "logga in 5.- Klicka på panelprogrammet Användarväxlare 6.- Välj testkontot "
|
|
3012 |
#~ "för att fortsätta testerna"
|
|
3013 |
||
3014 |
#~ msgid ""
|
|
3015 |
#~ "Click Test to switch to another virtual terminal and then back to X. Your \\"
|
|
3016 |
#~ " screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
|
|
3017 |
#~ "your \\ current session."
|
|
3018 |
#~ msgstr ""
|
|
3019 |
#~ "Klicka på Testa för att växla till en annan virtuell terminal och sedan "
|
|
3020 |
#~ "tillbaka till X. Din skärm kommer att temporärt växlas till en textkonsoll "
|
|
3021 |
#~ "och sedan tillbaka till din aktuella session."
|
|
3022 |
||
3023 |
#~ msgid "Insert a DVD. Then click Test to play the DVD in Totem."
|
|
3024 |
#~ msgstr ""
|
|
3025 |
#~ "Mata in en DVD-skiva. Klicka sedan på Testa för att spela upp DVD-skivan i "
|
|
3026 |
#~ "Totem."
|
|
3027 |
||
3028 |
#~ msgid ""
|
|
3029 |
#~ "Fingerprint unlock verification procedure: 1.- Click on the user switcher "
|
|
3030 |
#~ "applet 2.- Select 'Lock screen' 3.- Press any key or move the mouse 3.- A "
|
|
3031 |
#~ "window should appear that provides the ability to unlock either \\ typing "
|
|
3032 |
#~ "your password or using fingerprint authentication 4.- Use the fingerprint "
|
|
3033 |
#~ "reader to unlock 5.- Screen should be unlocked"
|
|
3034 |
#~ msgstr ""
|
|
3035 |
#~ "Procedur för verifiering av upplåsning via fingeravtryck: 1.- Klicka på "
|
|
3036 |
#~ "panelprogrammet Användarväxlare 2.- Välj \"Lås skärmen\" 3.- Tryck på en "
|
|
3037 |
#~ "tangent eller förflytta muspekaren 4.- Ett fönster kommer att visas som gör "
|
|
3038 |
#~ "det möjligt att antingen mata in ditt lösenord eller autentisera via "
|
|
3039 |
#~ "fingeravtryck 5.- Använd fingeravtrycksläsaren för att låsa upp 6.- Skärmen "
|
|
3040 |
#~ "kommer nu att låsas upp"
|
|
3041 |
||
3042 |
#~ msgid ""
|
|
3043 |
#~ "Firewire HDD verification procedure: 1.- Plug a Firewire HDD into the "
|
|
3044 |
#~ "computer 2.- A window should be opened asking which action should be "
|
|
3045 |
#~ "performed (open folder, photo manager, etc). 3.- Copy some files from the "
|
|
3046 |
#~ "internal/firewire HDD to the firewire/internal HDD"
|
|
3047 |
#~ msgstr ""
|
|
3048 |
#~ "Verifieringsprocedur för Firewire-diskar: 1.- Anslut en Firewire-disk till "
|
|
3049 |
#~ "datorn 2.- Ett fönster kommer att öppnas som frågar vilken åtgärd som ska "
|
|
3050 |
#~ "genomföras (öppna mapp, fotohanterare, etc). 3.- Kopiera några filer från "
|
|
3051 |
#~ "den interna/firewire-disken till firewire/interna disken"
|
|
3052 |
||
3053 |
#~ msgid "Check that hardware is able to run compiz."
|
|
3054 |
#~ msgstr "Kontrollera att hårdvaran kan köra compiz."
|
|
3055 |
||
3056 |
#~ msgid ""
|
|
3057 |
#~ "Plug video output to an external monitor. Is the image displayed correctly?"
|
|
3058 |
#~ msgstr "Anslut videoutgången till en extern skärm. Visas bilden korrekt?"
|
|
3059 |
||
3060 |
#~ msgid "Click Test to cycle through the detected video modes for your system."
|
|
3061 |
#~ msgstr ""
|
|
3062 |
#~ "Klicka på Testa för att växla mellan de identifierade grafiklägena för ditt "
|
|
3063 |
#~ "system."
|
|
3064 |
||
3065 |
#~ msgid ""
|
|
3066 |
#~ "Click the Test button to open a text area where to type keys on your \\ "
|
|
3067 |
#~ "keyboard."
|
|
3068 |
#~ msgstr ""
|
|
3069 |
#~ "Klicka på Testa-knappen för att öppna en textruta där du kan mata in tecken "
|
|
3070 |
#~ "från ditt tangentbord."
|
|
3071 |
||
3072 |
#~ msgid ""
|
|
3073 |
#~ "Please repeat the test for each kind of video output supported (VGA, DVI, "
|
|
3074 |
#~ "DisplayPort and HDMI)."
|
|
3075 |
#~ msgstr ""
|
|
3076 |
#~ "Upprepa testet för varje typ av videoutgång som stöds (VGA, DVI, DisplayPort "
|
|
3077 |
#~ "och HDMI)."
|
|
3078 |
||
3079 |
#~ msgid ""
|
|
3080 |
#~ "Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
|
|
3081 |
#~ "to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
|
|
3082 |
#~ "'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
|
|
3083 |
#~ " Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
|
|
3084 |
#~ "that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
|
|
3085 |
#~ "possible to establish both http \\ and ftp connections"
|
|
3086 |
#~ msgstr ""
|
|
3087 |
#~ "Procedur för nätverksanslutning via inbyggt modem: 1.- Anslut telefonsladden "
|
|
3088 |
#~ "till datorn 2.- Högerklicka på panelprogrammet Nätverkshanterare 3.- Välj "
|
|
3089 |
#~ "\"Redigera anslutningar\" 4.- Välj filken \"DSL\" 5.- Klicka på knappen "
|
|
3090 |
#~ "\"Lägg till\" 6.- Konfigurera anslutningsparametrarna 7.- En "
|
|
3091 |
#~ "notifieringsruta kommer att bekräfta att anslutningen har etablerats 8.- "
|
|
3092 |
#~ "Välj Testa för att verifiera att det är möjligt att etablera både http- och "
|
|
3093 |
#~ "ftp-anslutningar"
|
|
3094 |
||
3095 |
#~ msgid ""
|
|
3096 |
#~ "For HDMI, please also check that sound is played in the monitor speakers."
|
|
3097 |
#~ msgstr ""
|
|
3098 |
#~ "Om du använder HDMI så kontrollera även att ljudet spelas upp i skärmens "
|
|
3099 |
#~ "högtalare."
|
|
3100 |
||
3101 |
#~ msgid ""
|
|
3102 |
#~ "Connect a USB audio device to your system. Then open the \\ volume control "
|
|
3103 |
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
|
|
3104 |
#~ "selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" tab and choose "
|
|
3105 |
#~ "your USB device. Select the \\ \"Output\" tab and choose your USB device. "
|
|
3106 |
#~ "When you are done, \\ click the Test button, then speak into the microphone. "
|
|
3107 |
#~ " \\ After a few seconds, your speech will be played back to you."
|
|
3108 |
#~ msgstr ""
|
|
3109 |
#~ "Anslut en USB-ljudenhet till ditt system. Öppna sedan "
|
|
3110 |
#~ "volymkontrollprogrammet genom att högerklicka på högtalarikonen i panelen "
|
|
3111 |
#~ "och välj \"Ljudinställningar\". Välj fliken \"Ingång\" och välj din USB-"
|
|
3112 |
#~ "enhet. Välj fliken \"Utgång\" och välj din USB-enhet. När du är färdig så "
|
|
3113 |
#~ "klicka på Testa-knappen och tala i mikrofonen. Ditt tal kommer efter ett par "
|
|
3114 |
#~ "sekunder att spelas upp för dig."
|
|
3115 |
||
3116 |
#~ msgid ""
|
|
3117 |
#~ "Play back a sound on the default output and listen for it on the default \\ "
|
|
3118 |
#~ "input. This makes the most sense when the output and input are directly \\ "
|
|
3119 |
#~ "connected, as with a patch cable."
|
|
3120 |
#~ msgstr ""
|
|
3121 |
#~ "Spela upp ett ljud på standardutgången och lyssna efter det på "
|
|
3122 |
#~ "standardingången. Detta är bara användbart när utgång och ingång är direkt "
|
|
3123 |
#~ "anslutna, precis som en patchkabel."
|
|
3124 |
||
3125 |
#~ msgid ""
|
|
3126 |
#~ "Open the volume control application by right-clicking on the speaker \\ icon "
|
|
3127 |
#~ "in the panel and selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" "
|
|
3128 |
#~ "tab and choose any alternate (non-default) device(s). Select the \\ "
|
|
3129 |
#~ "\"Output\" tab and choose any alternate (non-default) device(s). When you "
|
|
3130 |
#~ "are \\ done, click the Test button, then speak into the microphone. \\ "
|
|
3131 |
#~ "After a few seconds, your speech will be played back to you."
|
|
3132 |
#~ msgstr ""
|
|
3133 |
#~ "Öppna volymkontrollprogrammet genom att högerklicka på högtalarikonen i "
|
|
3134 |
#~ "panelen och välj \"Ljudinställningar\". Välj fliken \"Ingång\" och välj en "
|
|
3135 |
#~ "alternativ (icke-standard) enhet(er). Välj fliken \"Utgång\" och välj en "
|
|
3136 |
#~ "alternativ (icke-standard) enhet(er). När du är färdig så klicka på Testa-"
|
|
3137 |
#~ "knappen och tala i mikrofonen. Ditt tal kommer efter ett par sekunder att "
|
|
3138 |
#~ "spelas upp."
|
|
3139 |
||
3140 |
#~ msgid "Video tests"
|
|
3141 |
#~ msgstr "Videotester"
|
|
3142 |
||
3143 |
#~ msgid ""
|
|
3144 |
#~ "Click the Test button to play a sound on the automatically detected \\ "
|
|
3145 |
#~ "playback device."
|
|
3146 |
#~ msgstr ""
|
|
3147 |
#~ "Klicka på \"Testa\"-knappen för att spela upp ett ljud på den automatiskt "
|
|
3148 |
#~ "identifierade uppspelningsenheten."
|
|
3149 |
||
3150 |
#~ msgid "Kernel modesetting tests"
|
|
3151 |
#~ msgstr "Tester för kärnans grafikinställningar"
|
|
3152 |
||
3153 |
#~ msgid ""
|
|
3154 |
#~ "Pair a Bluetooth headset with your system. Then open the \\ volume control "
|
|
3155 |
#~ "application by right-clicking on the speaker \\ icon in the panel and "
|
|
3156 |
#~ "selecting \"Sound Preferences\". Select \\ the \"Input\" tab and choose "
|
|
3157 |
#~ "your Bluetooth device. Select the \\ \"Output\" tab and choose your "
|
|
3158 |
#~ "Bluetooth device. When you are done, \\ click the Test button, then speak "
|
|
3159 |
#~ "into the microphone. \\ After a few seconds, your speech will be played "
|
|
3160 |
#~ "back to you."
|
|
3161 |
#~ msgstr ""
|
|
3162 |
#~ "Para samman ett Bluetooth-headset med ditt system. Öppna sedan \\ "
|
|
3163 |
#~ "volymkontrollprogrammet genom att högerklicka på högtalarikonen \\ i panelen "
|
|
3164 |
#~ "och välja \"Ljudinställningar\". Välj \\ \"Ingång\"-fliken och välj din "
|
|
3165 |
#~ "Bluetooth-enhet. Välj \\ \"Utgång\"-fliken och välj din Bluetooth-enhet. När "
|
|
3166 |
#~ "du är klar, \\ klicka på \"Testa\"-knappen och tala sedan in i mikrofonen. \\"
|
|
3167 |
#~ " Efter några sekunder kommer ditt tal att spelas upp för dig."
|
|
3168 |
||
3169 |
#~ msgid ""
|
|
3170 |
#~ "Connect a microphone to your microphone port. \\ Click the Test button, "
|
|
3171 |
#~ "then speak into the microphone. \\ After a few seconds, your speech will be "
|
|
3172 |
#~ "played back to you."
|
|
3173 |
#~ msgstr ""
|
|
3174 |
#~ "Anslut en mikrofon till din mikrofoningång. \\ Klicka på \"Testa\"-knappen "
|
|
3175 |
#~ "och tala sedan in i mikrofonen. \\ Efter några sekunder kommer ditt tal att "
|
|
3176 |
#~ "spelas upp för dig."
|
|
3177 |
||
3178 |
#~ msgid ""
|
|
3179 |
#~ "Disconnect any external microphones that you have plugged in. \\ Click the "
|
|
3180 |
#~ "Test button, then speak into your internal microphone. \\ After a few "
|
|
3181 |
#~ "seconds, your speech will be played back to you."
|
|
3182 |
#~ msgstr ""
|
|
3183 |
#~ "Koppla ur varenda extern mikrofon som du har anslutit. \\ Klicka på "
|
|
3184 |
#~ "\"Testa\"-knappen och tala sedan in i din interna mikrofon. \\ Efter några "
|
|
3185 |
#~ "sekunder kommer ditt tal att spelas upp för dig."
|
|
3186 |
||
3187 |
#~ msgid "Is this ok?"
|
|
3188 |
#~ msgstr "Är det här OK?"
|