~roadmr/checkbox/912946

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
# Albanian translation for checkbox
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the checkbox package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: checkbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-07 12:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-19 16:33+0000\n"
"Last-Translator: Vilson Gjeci <vilsongjeci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-02 04:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14414)\n"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:1 ../checkbox_cli/cli_interface.py:343
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:261
msgid "Further information:"
msgstr "Informacion i mëtejshëm:"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:2
msgid "Ne_xt"
msgstr "Tj_etri"

#. Title of the user interface
#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:3 ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:1
#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:95 ../plugins/user_interface.py:40
msgid "System Testing"
msgstr "Testim i Sistemit"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:4
msgid "_Deselect All"
msgstr "Mos _Zgjidh Asnjë"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:5
msgid "_No"
msgstr "_Jo"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:6
msgid "_Previous"
msgstr "_Paraardhësi"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:7
msgid "_Select All"
msgstr "_Zgjidh Gjithçka"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:8
msgid "_Skip this test"
msgstr "_anashkaloje këtë test"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:9 ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:537
msgid "_Test"
msgstr "_Test"

#: ../gtk/checkbox-gtk.ui.h:10
msgid "_Yes"
msgstr "_Po"

#: ../gtk/checkbox-gtk.desktop.in.h:2
msgid "Test and report system information"
msgstr "Testo dhe raporto informacionin e sistemit"

#. description
#: ../jobs/apport.txt.in:5
msgid "Test that the /var/crash directory doesn't contain anything."
msgstr "Testo që direktoria /var/crash nuk përmban asgjë."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:7
msgid "Detecting your sound device(s):"
msgstr "Duke dalluar pajisjet tuaja të zërit:"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8 ../jobs/usb.txt.in:12
msgid "$output"
msgstr "$dalja"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:7 ../jobs/graphics.txt.in:113 ../jobs/memory.txt.in:4
#: ../jobs/networking.txt.in:5 ../jobs/optical.txt.in:8
msgid "Is this correct?"
msgstr "A është e saktë kjo?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:21
msgid ""
"Did you hear a sound and was that sound free of any distortion, clicks or "
"other strange noises?"
msgstr ""
"A dëgjuat një zë dhe a ishte ai zë i pastër nga dridhjet, kërcitjet apo "
"zhurma të tjera të çuditshme?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:33
msgid "Please connect a pair of headphones to your audio device."
msgstr "Ju lutemi të lidhni një palë kufje me pajisjen tuaj audio"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:33
msgid ""
"Select Test to play a sound on the automatically detected playback device."
msgstr ""
"Përzgjidhni Testo për të luajtur një zë në pajisjen e zgjedhur automatikisht "
"për luajtje."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:33
msgid ""
"Did you hear a sound through the headphones and did the sound play without "
"any distortion, clicks or other strange noises from your headphones?"
msgstr ""
"A dëgjuat një zë me anë të kufjeve dhe a luajti zëri pa dridhje, kërcitje "
"apo zhurma të tjera të çuditshme nga kufjet tuaja?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:47
msgid ""
"Disconnect any external microphones that you have plugged in.  Select Test, "
"then speak into your internal microphone.  After a few seconds, your speech "
"will be played back to you."
msgstr ""
"Shkëpusni çdo mikrofonë të jashtëm që keni vendosur. Zgjidhni Testo, pastaj "
"flisni në mikrofonin tuaj të brendshëm. Pas disa sekondash fjalimi juaj do "
"të luhet mbrapsht."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:59
msgid ""
"Connect a microphone to your microphone port.  Select Test, then speak into "
"the microphone.  After a few seconds, your speech will be played back to you."
msgstr ""
"Lidhni një mikrofon në portin tuaj të mikrofonit. Zgjidhni Testo, pastaj "
"flisni në mikrofon. Pas disa sekondash fjalimi juaj do të luhet mbrapsht."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:70
msgid ""
"Connect a USB audio device to your system.  Then open the volume control "
"application by left-clicking on the speaker icon in the panel and selecting "
"\"Sound Preferences\".  Select the \"Input\" tab and choose your USB device. "
" Select the \"Output\" tab and choose your USB device.  When you are done, "
"select Test, then speak into the microphone.  After a few seconds, your "
"speech will be played back to you."
msgstr ""
"Lidhni një pajisje USB audio me sistemin tuaj. Pastaj hapni programin e "
"kontrollit të audios duke klikuar me të majtën në ikonën e folësit në paneë "
"dhe duke zgjedhur \"Preferencat e Zërit\". Zgjidhni tabelën \"Hyrja\" dhe "
"zgjidhni pajisjen tuaj USB. Zgjidhni tabelën \"Dalja\" dhe zgjidhni pajisjen "
"tuaj USB. Kur të keni mbaruar, zgjidhni Testo dhe pastaj flisni në mikrofon. "
"Pas disa sekondash zëri juaj do të luhet mbrapsht."

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:70
msgid "Did you hear your speech played back?"
msgstr "A e dëgjuat fjalimin tuaj të luajtur mbrapsht?"

#. description
#: ../jobs/audio.txt.in:82
msgid ""
"Play back a sound on the default output and listen for it on the \\ default "
"input.  This makes the most sense when the output and input \\ are directly "
"connected, as with a patch cable."
msgstr ""
"Luaj një zë në daljen e parazgjedhur dhe dëgjoje atë në \\ hyrjen e "
"zgjedhur. Kjo ky më tepër kuptim kur dalja dhe hyrja \\ janë të lidhura "
"drejtpërdrejt, siç ndodh me një kabëll të ndërthurur."

#. description
#: ../jobs/autotest.txt.in:3
msgid "Autotest suite (destructive)"
msgstr "Mjet vetë testimi (shkatërrimtar)"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:5
msgid "The address of your Bluetooth device is: $output"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:12 ../jobs/graphics.txt.in:15
msgid "Automated test to store output in checkbox report"
msgstr "Teatim automatik për ta ruajtur daljen në raportin e kontrollit"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:18
msgid ""
"Bluetooth browse files procedure: 1.- Enable bluetooth on any mobile device "
"(PDA, smartphone, etc.) 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar 3.- "
"Select 'Setup new device' 3.- Look for the device in the list and select it "
"4.- In the device write the PIN code automatically chosen by the wizard 5.- "
"The device should pair with the computer 6.- Right-click on the bluetooth "
"icon and select browse files 7.- Authorize the computer to browse the files "
"in the device if needed 8.- You should be able to browse the files"
msgstr ""
"Proçedura për të shfletuar skedarët e Bluetooth: 1.- Aktivizo bluetooth në "
"çdo pajisje mobile (PDA, smartphone, etj.) 2.- Kliko në ikonën e bluetooth "
"në shiritin e menusë 3.- Zgjidh 'Instalo pajisje të re' 4.- Shiko për "
"pajisjen në listë dhe përzgjidhe atë 5.- Tek pajisja shkruaj kodin PIN që "
"është zgjedhur në mënyrë automatike nga programi 6.- Pajisja duhet të "
"binjakëzohet me kompjuterin 7.- Kliko me të djathtën në ikonën e bluetooth "
"dhe zgjidh 'shfleto skedarët' 8.-Autorizo kompjuterin që të shfletojë "
"skedarët në pajisje nëse nevojitet 9.- Tani duhet të jeni në gjendje të "
"shfletoni skedarët"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:35
msgid ""
"Bluetooth file transfer procedure: 1.- Make sure that you're able to browse "
"the files in your mobile device 2.- Copy a file from the computer to the "
"mobile device 3.- Verify that the file was correctly copied 4.- Copy a file "
"from the mobile device to the computer 5.- Verify that the file was "
"correctly copied"
msgstr ""
"Proçedura e transferimit të skedar[ve me bluetooth: 1.- Sigurohuni që jeni "
"në gjendje të shfletoni skedarët në pajisjen tuaj mobile 2.- Kopjoni një "
"skeda nga kompjuteri në pajisjen tuaj mobile 3.- Verifikoni që skedarët të "
"jenë kopjuar siç duhet 4.- Kopjoni një skedar nga pajisja mobile në "
"kompjuter 5.- Verifikoni që skedari të jetë kopjuar siç duhet"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:50
msgid ""
"Bluetooth audio procedure: 1.- Enable the bluetooth headset 2.- Click on the "
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
"the device in the list and select it 5.- In the device write the PIN code "
"automatically chosen by the wizard 6.- The device should pair with the "
"computer 7.- Select Test to record for five seconds and reproduce in the "
"bluetooth device"
msgstr ""
"Proçedura e audios me Bluetooth: 1.- Aktivizo kufjet bluetooth 2.- Kliko në "
"ikonën e bluetooth në shiritin e menuve 3.- Zgjidh 'Instalo pajisje të re' "
"4.- Kërko për pajisjen në listë dhe përzgjidhe atë 5.- Në pajisje shkruani "
"kodin PIN të zgjedhur në mënyrë automatike nga programi 6.- Pajisje duhet të "
"binjakëzohet me kompjuterin 7.- Zgjidhni Test për të regjistruar për 5 "
"sekonda dhe riprodhojeni në pajisjen bluetooth"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:66
msgid ""
"Bluetooth keyboard procedure: 1.- Enable the bluetooth keyboard 2.- Click on "
"the bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look "
"for the device in the list and select it 5.- Select Test to enter text"
msgstr ""
"Proçedura e tastierës Bluetooth: 1.- Aktivizoni tastierën bluetooth 2.- "
"Klikoni në ikonën e bluetooth në shiritin e menusë 3.- Zgjidhni 'Instalo "
"pajisje të re' 4.- Kërkoni për pajisjen në listë dhe përzgjidheni atë 5.- "
"Zgjidhni Testo për të shkruar tekst"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79
msgid ""
"Bluetooth mouse procedure: 1.- Enable the bluetooth mouse 2.- Click on the "
"bluetooth icon in the menu bar 3.- Select 'Setup new device' 4.- Look for "
"the device in the list and select it 5.- Move the mouse around the screen 6.-"
" Perform some single/double/right click operations"
msgstr ""
"Proçedura e miut Bluetooth: 1.- Aktivizoni miun bluetooth 2.- Klikoni në "
"ikonën e bluetooth në shiritin e menusë 3.- Zgjidhni 'Instalo pajisje të re' "
"4.- Shikoni për pajisjen në listë dhe përzgjidheni atë 5.- Lëvizni miun në "
"ekran 6.- Bëni disa veprime me klikime njëshe/dyshe/me të djathtën"

#. description
#: ../jobs/bluetooth.txt.in:79 ../jobs/optical.txt.in:72 ../jobs/usb.txt.in:34
msgid "Did all the steps work?"
msgstr "A punuan të gjithë hapat?"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:7
msgid "Automated test case that attempts to detect a camera"
msgstr "Rast i testimit automatik që përpiqet të dallojë një kamera"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:16
msgid "Select Test to display a video capture from the camera"
msgstr "Zgjidh Testo për të shfaqur një video të kapur nga kamera"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:16
msgid "Did you see the video capture?"
msgstr "A e pe videon e kapur?"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:30
msgid "Select Test to display a still image from the camera"
msgstr "Zgjidh Testo për të shfaqur një imazh të pezulluar nga kamera"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:30
msgid "Did you see the image?"
msgstr "A e pe imazhin?"

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:43
msgid ""
"Select Test to capture video to a file and open it in totem. Please make "
"sure that both audio and video is captured."
msgstr ""
"Zgjidhni Testo për të kapur video në një skedar dhe për ta hapor atë në "
"Totem. Sigurohuni që si videoja dhe audioja të jenë kapur."

#. description
#: ../jobs/camera.txt.in:43
msgid "Did you see/hear the capture?"
msgstr "A e patë/dëgjuat kapjen?"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:7
msgid "Select Test to play an Ogg Vorbis file (.ogg)"
msgstr "Zgjidhni Test për të luajtur një skedar Ogg Vorbis (.ogg)"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
msgid "Select Test to play a Wave Audio format file (.wav)"
msgstr "Zgjidhni Test për të luajtur një skedar Wave Audio (.wav)"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:20
msgid "Did the sample play correctly?"
msgstr "A luajti shembulli siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
msgid ""
"Select 'Test' to play some audio, and try pausing and resuming playback "
"while the it is playing."
msgstr ""
"Zgjidhni 'Test' për të luajtur audio dhe provoni ta vini në pauzë e ta "
"rinisni kur është duke luajtur."

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:33
msgid "Did the audio play and pause as expected?"
msgstr "A luajti dhe hyri në pauzë audioja siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
msgid ""
"Select 'Test' to play a video, and try pausing and resuming playback while "
"the video is playing."
msgstr ""
"Zgjidhni 'Testo' për të luajtur një video dhe provoni ta ndalni dhe rinisni "
"luajtjen ndërkohë që videoja është duke luajtur."

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
msgid "(Please close Movie Player to proceed.)"
msgstr "(Ju lutemi të mbyllni Luajtësin e Filmave për të vazhduar)."

#. description
#: ../jobs/codecs.txt.in:46
msgid "Did the video play and pause as expected?"
msgstr "A luajti dhe hyri në pauzë videoja siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:8
msgid ""
"Test the CPU scaling capabilities using Colin King's Firmware Test Suite "
"tool."
msgstr ""
"Testo aftësitë e përshkallëzimit të CPU duke përdorur Grupin e Mjeteve të "
"Testimit të Colin King."

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:15
msgid "Test for clock jitter."
msgstr "Testo për lëkundjet e orës."

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:23
msgid "Test offlining CPUs in a multicore system."
msgstr "Testo CPU-të që janë jashtë linje në një sistem me shumë bërthama."

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:30
msgid "Checks cpu topology for accuracy"
msgstr "Kontrollon tipologjinë e CPU për saktësi"

#. description
#: ../jobs/cpu.txt.in:38
msgid "Checks that CPU frequency governors are obeyed when set."
msgstr ""
"Kontrollon që tu binden drejtuesve të frekuencës së CPU kur vendosen."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:5
msgid "Test if the atd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse atd daemon është nisur kur paketa është instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:11
msgid "Test if the cron daemon is running when the package is installed."
msgstr "Testo nëse daemoni cron po luan kur paketa është instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:17
msgid "Test if the cupsd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Testo nëse daemoni cupsd po luan kur paketa është instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:23
msgid "Test if the getty daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni getty po luan kur paketa është e instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:29
msgid "Test if the init daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni init po luan kur paketa është instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:35
msgid "Test if the klogd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni klogd po luan kur paketa është e instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:41
msgid "Test if the nmbd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni nmbd po luan kur paketa është instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:47
msgid "Test if the smbd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni smbd po luan kur paketa është e instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:53
msgid "Test if the syslogd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni syslogd po luan kur paketa është e instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:61
msgid "Test if the udevd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni udevd po luan kur paketa është e instaluar."

#. description
#: ../jobs/daemons.txt.in:67
msgid "Test if the winbindd daemon is running when the package is installed."
msgstr "Teston nëse daemoni winbind po luan kur paketa është e instaluar."

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:4
msgid "The following hard drives were detected:"
msgstr "U dalluan hard disqet që vijojnë"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:9
msgid "Benchmark for each disk "
msgstr "Pikët për çdo disk "

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:26
msgid "SMART test"
msgstr "SMART test"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:41
msgid "Maximum disk space used during a default installation test"
msgstr ""
"Hapësira maksimale e diskut e përdorur gjatë testit standart të instalimit"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:56
msgid "Verify system storage performs at or above baseline performance"
msgstr ""
"Verifikoni që ruajtja e sistemit të performojë në bazë të parametrave apo "
"mbi to"

#. description
#: ../jobs/disk.txt.in:73
msgid ""
"Verify that storage devices, such as Fibre Channel and RAID can be detected "
"and perform under stress."
msgstr ""
"Verifikon që pajisjet e ruajtjes, siç janë Kanali i Fibrave dhe RAID të "
"dallohen dhe të performojnë nën stres."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:5
msgid ""
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
"to a POP3 account."
msgstr ""
"Kliko butonin \"Testo\" për të nisur Evolution, pastaj konfigurojeni për tu "
"lidhur me një llogari POP3."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
msgid ""
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
"to a IMAP account."
msgstr ""
"Kliko butonin \"Testo\" për të nisur Evolution, pastaj konfigurojeni atë për "
"tu lidhur me një llogari IMAP."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:14
msgid "Were you able to receive and read e-mail correctly?"
msgstr "A ishit në gjendje ta merrnit dhe lexonit emailin siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
msgid ""
"Click the \"Test\" button to launch Evolution, then configure it to connect "
"to a SMTP account."
msgstr ""
"Kliko butonin \"Testo\" për të nisur Evolution, pastaj konfigurojeni atë për "
"tu lidhur me një llogari SMTP."

#. description
#: ../jobs/evolution.txt.in:23
msgid "Were you able to send e-mail without errors?"
msgstr "A ishit në gjendje të dërgonit email pa gabime?"

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
msgid ""
"Prerequisites: This test case assumes that there's a testing account from "
"which test cases are run and a personal account that the tester uses to "
"verify the fingerprint reader"
msgstr ""
"Kërkesat paraprake: Ky test supozon që ka një llogari testi nga e cila nisen "
"testet dhe një llogari personale që testuesi e përdor për të verifikuar "
"lexuesin e gishtërinjve"

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:3
msgid ""
"Fingerprint login verification procedure:\n"
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
" 2.- Select your user name.\n"
" 3.- A window should appear that provides the ability to login either typing "
"your password or using fingerprint authentication.\n"
" 4.- Use the fingerprint reader to login.\n"
" 5.- Click on the user switcher applet.\n"
" 6.- Select the testing account to continue running tests."
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të mollëzave të gishtërinjve:\n"
" 1.- Klikoni në programthin e ndryshimit të përdoruesve.\n"
" 2.- Zgjidhni emrin tuaj të përdoruesit.\n"
" 3.- Një dritare do të shfaqet që ju jep mundësinë të hyni si duke shtypur "
"fjalëkalimin tuaj ose duke përdorur identifikimin e mollëzave të "
"gishtërinjve.\n"
" 4.- Përdor lexuesin e mollëzave të gishtërinjve për të hyrë.\n"
" 5.- Klikoni në programthin e ndryshimit të përdoruesve.\n"
" 6.- Zgjidh testo llogarinë për të vazhduar testet"

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
msgid ""
"Fingerprint unlock verification procedure:\n"
" 1.- Click on the user switcher applet.\n"
" 2.- Select 'Lock screen'.\n"
" 3.- Press any key or move the mouse.\n"
" 4.- A window should appear that provides the ability to unlock either "
"typing your password or using fingerprint authentication.\n"
" 5.- Use the fingerprint reader to unlock.\n"
" 6.- Your screen should be unlocked."
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit për zhbllokimin me shenjat e gishtërinjve:\n"
" 1.- Klikoni në programthin për ndryshimin e përdoruesve.\n"
" 2.- Zgjidhni 'Blloko ekranin'.\n"
" 3.- Klikoni çdo buton ose lëvizni miun.\n"
" 4.- Një dritare do të shfaqet që ju jep mundësinë ta zhbllokoni si duke "
"shtypur fjalëkalimin tuaj ose duke përdorur identifikimin me mollëzat e "
"gishtërinjve.\n"
" 5.- Përdorni lexuesin e mollëzave të gishtërinjve për ta zhbllokuar.\n"
" 6.- Ekrani juaj duhet të zhbllokohet tashmë."

#. description
#: ../jobs/fingerprint.txt.in:18
msgid "Did the authentication procedure work correctly?"
msgstr "A punoi siç duhet mënyra e identifikimit?"

#. description
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
msgid ""
"Firewire HDD verification procedure:\n"
" 1.- Plug a Firewire HDD into the computer.\n"
" 2.- A window should be opened asking which action should be performed (open "
"folder, photo manager, etc).\n"
" 3.- Copy some files from your internal HDD to the firewire HDD.\n"
" 4.- Copy some files from the firewire HDD to your internal HDD."
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të hard diskut me Firewire:\n"
" 1.- Lidhni një hard disk me Firewire në kompjuterin tuaj.\n"
" 2.- Një dritare do të hapet dhe do t'iu pyesë ç'veprim doni të ndërmerrni "
"(hapni dosjen, menaxhuesi i fotove etj.).\n"
" 3.- Kopjoni disa skedarë nga hard disku juaj i brendshëm tek hard disku "
"firewire.\n"
" 4.- Kopjoni disa skedarë nga hard disku firewire tek hard disku i brendshëm."

#. description
#: ../jobs/firewire.txt.in:3
msgid "Do the copy operations work as expected?"
msgstr "A punuan veprimet e kopjimit siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/floppy.txt.in:4
msgid "Floppy test"
msgstr "Testim i disketës"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator."
msgstr "Kliko mbi butonin \"Testo\" për të hapur makinën llogaritëse."

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:5
msgid "Did it launch correctly?"
msgstr "A u nis në mënyrë korrekte?"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:15
msgid ""
"1. Simple math functions (+,-,/,*) 2. Nested math functions ((,)) 3. "
"Fractional math 4. Decimal math"
msgstr ""
"1. Funksione të thjeshta metamatike (+,-,/,*) 2. Funksione matematike me "
"kllapa ((,)) 3. Matematikë thyesash 4. Matematikë dhjetore"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:30
msgid "1. Memory set 2. Memory reset 3. Memory last clear 4. Memory clear"
msgstr ""
"1. Vendos kujtesën 2. Rivendos kujtesën 3. Kujtesa e pastruar së fundmi 4. "
"Kujtesa e pastruar"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
msgid "Click the \"Test\" button to open the calculator and perform:"
msgstr ""
"Kliko butonin \"Testo\" për të hapur makinën logaritëse dhe për të "
"performuar:"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
msgid "1. Cut 2. Copy 3. Paste"
msgstr "1. Prije 2. Kopjoje 3. Ngjite"

#. description
#: ../jobs/gcalctool.txt.in:45
msgid "Did the functions perform as expected?"
msgstr "A performuan funksionet siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
msgid "Click the \"Test\" button to open gedit."
msgstr "Kliko butonin \"Testo\" për të hapur gedit."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:5
msgid ""
"Enter some text and save the file (make a note of the file name you use), "
"then close gedit."
msgstr ""
"Shkruani pak tekst dhe ruajeni skedarin (shënoni emrin e skedarit që "
"përdorët), pastaj mbylleni gedit."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
msgid ""
"Click the \"Test\" button to open gedit, and re-open the file you created "
"previously."
msgstr ""
"Kliko butonin e \"Testimit\" për të hapur gedit dhe për të rihapur butonin e "
"krijuar më parë."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:17
msgid "Edit then save the file, then close gedit."
msgstr "Modifiko dhe ruaj skedarin, pastaj mbylle gedit."

#. description
#: ../jobs/gedit.txt.in:17 ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid "Did this perform as expected?"
msgstr "A performoi kjo siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid "Click the \"Test\" button to open Terminal."
msgstr "Kliko butonin \"Testo\" për të hapur Terminalin."

#. description
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid ""
"Type 'ls' and press enter. You should see a list of files and folder in your "
"home directory."
msgstr ""
"Shtyp 'ls' dhe kliko Enter. Duhet të shikosh një listë të skedarëve dhe "
"dosjeve në drejtorinë tënde shtëpi."

#. description
#: ../jobs/gnome-terminal.txt.in:5
msgid "Close the terminal window."
msgstr "Mbyll dritaren e terminalit."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:5
msgid ""
"2d graphics appears to be working, your running X.Org version is: $output"
msgstr ""
"Grafikët 2d duket që punojnë, versioni i X.Org që ju keni është: $output"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
msgid "Run gtkperf to make sure that GTK based test cases work"
msgstr ""
"Nis gtkperf për tu siguruar që rastet e testit të bazuara në GTK punojnë"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:23
msgid ""
"In the future add the returned time as a benchmark result to the checkbox "
"report"
msgstr ""
"Në të ardhmen shtoje kohën e shfaqur si një rezultat të testimit në raportin "
"e checkbox"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
msgid ""
"Display resolution change procedure: 1.- Open System->Preferences->Monitors "
"2.- Select a new resolution from the dropdown list 3.- Click on Apply 4.- "
"The resolution should change 5.- Select the original resolution from the "
"dropdown list 6.- Click on Apply 7.- The resolution should change again"
msgstr ""
"Proçedura e ndryshimit të rezolucionit të ekranit: 1.- Hap Sistemi-"
">Preferencat->Monitorët 2.- Zgjidh një rezolucion të ri nga lista zbritëse "
"3.- Kliko tek Apliko 4.- Rezolucioni duhet të ndryshojë 5.- Zgjidh "
"rezolucionin origjinal nga lista zbritëse 6.- Kliko tek Apliko 7.- "
"Rezolucioni duhet të ndryshojë përsëri"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:31
msgid "Did the resolution change as expected?"
msgstr "A ndryshoi rezolucioni siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
msgid ""
"Display rotation verification procedure: 1.- Open System->Preferences-"
">Monitors 2.- Select a new rotation value from the dropdown list 3.- Click "
"on Apply 4.- The display should be rotated according to the new "
"configuration value 5.- Click on Restore Previous Configuration 6.- The "
"display configuration change should be reverted 7.- Repeat 2-6 for different "
"rotation values"
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të rrotullimit të ekranit: 1.- Hap Sistemi-"
">Preferencat->Monitorët 2.- Zgjidh një vlerë të re të rrotullimit nga lista "
"zbritëse 3.- Kliko tek Apliko 4.- Ekrani do të rrotullohet sipas vlerës së "
"re të konfigurimit 5.- Kliko tek Rikthe Konfigurimin e Mëparshëm 6.- "
"Ndryshimi i konfigurimit të ekranit do të anullohet 7.- Përsërit 2-6 për "
"vlera të ndryshme të rrotullimit"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:46
msgid "Did the display rotation change as expected?"
msgstr "A ndryshoi rrotullimi i ekranit siç pritej?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:62
msgid "Test that the X process is running."
msgstr "Testo nëse proçesi X është aktiv."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:68
msgid "Test that the X is not running in failsafe mode."
msgstr "Testoni që X të mos nisë në mënyrë të sigurtë."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:75
msgid "Test that X does not leak memory when running programs."
msgstr "Testoni që X të mos humbasë kujtesë kur nis programet."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
msgid "This display is using the following resolution:"
msgstr "Ekrani po përdor rezolucionin që vijon:"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:82
msgid "Is this acceptable for your display?"
msgstr "A është ky i pranueshëm për ekranin tuaj?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:95
msgid ""
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
"resolution (1024 x 768). See here for details:"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:107
msgid ""
"Ensure the current resolution meets or exceeds the recommended minimum "
"resolution (1024 x 600). See here for details:"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:94
msgid "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"
msgstr "https://help.ubuntu.com/community/Installation/SystemRequirements"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
msgid "Select Test to display a video test."
msgstr "Zgjidh Test për të shfaqur një test video."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:104
msgid "Do you see color bars and static?"
msgstr "A i shikoni shiritat me ngjyra dhe statiken?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:113
msgid ""
"The following screens and video modes have been detected on your system:"
msgstr ""
"Ekranet që vijojnë dhe mënyrat e videos janë dalluar në sistemin tuaj:"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
msgid ""
"Select Test to cycle through the detected video modes for your system."
msgstr ""
"Zgjidhni Testo për të kaluar nëpër mënyrat e videos për sistemin tuaj."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:125
msgid "Did the screen appear to be working for each mode?"
msgstr "A duket që ekrani punon për çdo mënyrë?"

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:133
msgid "Check that the hardware is able to run compiz."
msgstr "Kontrollo nëse hardueri është në gjendje të nisë compiz."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
msgid ""
"Select Test to execute glxgears to ensure that minimal 3d graphics support "
"is in place."
msgstr ""
"Zgjidhni Test për të ekzekutuar glxgears dhe për tu siguruar se mbështetja "
"minimale për grafikët 3d është në përdorim."

#. description
#: ../jobs/graphics.txt.in:140
msgid "Did the 3d animation appear?"
msgstr "A u shfaq animacioni 3D?"

#. description
#: ../jobs/info.txt.in:69 ../jobs/screenshot.txt.in:7
msgid "Captures a screenshot."
msgstr "Kap një pamje të ekranit."

#. description
#: ../jobs/info.txt.in:80
msgid "Gather log from the firmware test suite run"
msgstr "Nis mbledhjen e të dhënave nga tesi i firmware"

#. description
#: ../jobs/info.txt.in:91
msgid "Bootchart information."
msgstr "Informacioni i ndezjes."

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:4
msgid "Moving the mouse should move the cursor on the screen."
msgstr "Lëvizja e miut duhet të lëvizë kursorin në ekran."

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:4
msgid "Is your mouse working properly?"
msgstr "A po punon siç duhet miu juaj?"

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:13
msgid "Select Test to open a text area where to type keys on your keyboard."
msgstr ""
"Zgjidh Testo për të hapur një zonë teksti ku mund të shtypni butonat e "
"tastierës suaj."

#. description
#: ../jobs/input.txt.in:13
msgid "Is your keyboard working properly?"
msgstr "A po punon siç duhet tastiera juaj?"

#. description
#: ../jobs/install.txt.in:6
msgid ""
"Tests to see that apt can access repositories and get updates (does not "
"install updates)"
msgstr ""
"Teston për të parë nëse apt ka hyrje tek magazinat dhe merr përditësimet "
"(nuk i instalon përditësimet)"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:4
msgid ""
"Press the brightness buttons on the keyboard. A status window should \\ "
"appear and the brightness should change."
msgstr ""
"Kliko butonat e dritës në tastierë. Një dritare e gjendjes duhet \\ të "
"shfaqet dhe ndriçimi duhet të ndryshojë."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:12
msgid ""
"Press the volume buttons on the keyboard. A status window should \\ appear "
"and the volume should change."
msgstr ""
"Shtypni butonat e volumit në tastierë. Një dritare e gjendjes duhet \\ të "
"shfaqet dhe volumi duhet të ndryshojë."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:12
msgid "Do the buttons work?"
msgstr "A punojnë butonat?"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:21
msgid ""
"Press the mute key on the keyboard. A status window should appear \\ and the "
"volume should mute/unmute when pressed multiple times."
msgstr ""
"Shtypni butonin e bllokimit të zërit në tastierë. Një dritare e gjendjes do "
"të shfaqet \\ dhe volumi do të bllokohet/zhbllokohet kur shtypet shumë herë."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:31
msgid ""
"Press the sleep key on the keyboard. The computer should suspend and, \\ "
"after pressing the power button, resume successfully."
msgstr ""
"Shtyp butonin e gjumit në tastierë. Kompjuteri duhet të pezullohet dhe, \\ "
"pasi shtyp butonin e ndezjes, duhet të rinisë me sukses."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:40
msgid ""
"Press the battery information key on the keyboard. A status window \\ should "
"appear and the amount of battery remaining should be displayed."
msgstr ""
"Klikoni butonin e informacionit të baterisë në tastierë. Një dritare e "
"gjendjes do të shfaqet \\ dhe do të shfaqet sasia e ngelur e baterisë."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:49
msgid ""
"Press the wireless networking key on the keyboard. The bluetooth icon \\ and "
"the network connnection should go down if connected through the \\ wifi "
"interface."
msgstr ""
"Kliko butonin e rrjetit wireless në tastierë. Ikona e bluetooth \\ dhe ikona "
"e rrjetit duhet të fiken nëse janë të lidhura me anë të ndërfaqes \\ wifi."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:49
msgid ""
"Press the same key again and check that bluetooth icon is again \\ displayed "
"and that the network connection is re-established \\ automatically."
msgstr ""
"Kliko të njëjtin buton përsëri dhe kontrollo që ikona e bluetooth të shfaqet "
"\\ përsëri dhe që lidhja e rrjetit të rivendoset \\ automatikisht."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:49
msgid "Does the key work?"
msgstr "A punon butoni?"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid ""
"The keyboard may have dedicated keys for controlling media as follows:"
msgstr ""
"Tastiera mund të ket butona të dedikuar për të kontrolluar median si vijon:"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid "* Play/Pause * Stop * Forward * Backward (Rewind)"
msgstr "* Luaj/Pauzë * Ndal * Përpara * Pas (Ktheje)"

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid "Play a media file and press each key in turn."
msgstr "Luaj një skedar media dhe shtyp çdu buton me radhë."

#. description
#: ../jobs/keys.txt.in:63
msgid "Do the keys work as expected?"
msgstr "A punojnë butonat siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:3
msgid "Audio tests"
msgstr "Testimet e audios"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:8
msgid "Bluetooth tests"
msgstr "Testime të Bluetooth"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:13
msgid "Camera tests"
msgstr "Testet e kamerës"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:18
msgid "Codec tests"
msgstr "Testime të kodekseve"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:23
msgid "CPU tests"
msgstr "Testet e CPU"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:28
msgid "System Daemon tests"
msgstr "Tested e Daemon të Sistemit"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:33
msgid "Disk tests"
msgstr "Testimet e diskut"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:38
msgid "Fingerprint reader tests"
msgstr "Testimet e lexuesit të gjurmëve të gishtërinjve"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:43
msgid "Firewire disk tests"
msgstr "Testimet e diskut firewire"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:48
msgid "Floppy disk tests"
msgstr "Testime të disketës"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:53
msgid "Graphics tests"
msgstr "Testime të grafikëve"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:58
msgid "Informational tests"
msgstr "Testime informuese"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:63
msgid "Input Devices tests"
msgstr "Testime të pajisjeve hyrëse"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:68
msgid "Software Installation tests"
msgstr "Testime të instalimit të programeve"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:73
msgid "Hotkey tests"
msgstr "Testime të hotkey"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:83
msgid "Media Card tests"
msgstr "Testime të kartave media"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:93
msgid "Miscellaneous tests"
msgstr "Testime të përziera"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:98
msgid "Monitor tests"
msgstr "Testime të monitorit"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:103
msgid "Networking tests"
msgstr "Testime të rrjetit"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:113
msgid "PCMCIA/PCIX Card tests"
msgstr "Testim i kartave PCMCIA/PCIX"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:118
msgid "Peripheral tests"
msgstr "Testimet e periferikeve"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:123
msgid "Power Management tests"
msgstr "Testim i menaxhimit të tensionit"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:133
msgid "Unity tests"
msgstr "Testim i Unity"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:143
msgid "User Applications"
msgstr "Programet e Përdoruesve"

#. description
#: ../jobs/local.txt.in:153
msgid "Stress tests"
msgstr "Testet e stresit"

#. description
#: ../jobs/ltp.txt.in:3
msgid "Linux Test Project"
msgstr "Testime të projektit Linux"

#. description
#: ../jobs/mago.txt.in:3
msgid "Automated desktop testing"
msgstr "Testim automatik i desktopit"

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:3
msgid ""
"Secure Digital (SD) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Verifikim për suportin e kartës Secure Digital (SD):\n"
" 1.- Vendos një kartë media SD në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:15
msgid ""
"Secure Digital (SD) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a SD media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Ri-Verifikim për suportin e kartës Secure Digital (SD):\n"
" 1.- Vendos një kartë media SD në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:26
msgid ""
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Verifikim për suportin e kartës Secure Digital High Capacity (SDHC):\n"
" 1.- Vendos një kartë media SDHC në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:38
msgid ""
"Secure Digital High Capacity (SDHC) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a SDHC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Ri-Verifikim për suportin e kartës Secure Digital High Capacity (SDHC):\n"
" 1.- Vendos një kartë media CF në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:49
msgid ""
"Multi Media Card (MMC) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Verifikim për suportin e kartës Multi Media Card (MMC):\n"
" 1.- Vendos një kartë media MMC në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:61
msgid ""
"Multi Media Card (MMC) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a MMC media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Ri-Verifikim për suportin e kartës Multi Media Card (MMC):\n"
" 1.- Vendos një kartë media MMC në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:72
msgid ""
"Memory Stick (MS) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Verifikim për suportin e kartës Memory Stick (MS):\n"
" 1.- Vendos një kartë media MS në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:84
msgid ""
"Memory Stick (MS) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a MS media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Ri-Verifikim për suportin e kartës Memory Stick (MS):\n"
" 1.- Vendos një kartë media MS në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:95
msgid ""
"Memory Stick Pro (MSP) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Verifikim për suportin e kartës Memory Stick Pro (MSP):\n"
" 1.- Vendos një kartë media MSP në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:107
msgid ""
"Memory Stick Pro (MSP) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a MSP media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Ri-Verifikim për suportin e kartës Memory Stick Pro (MSP):\n"
" 1.- Vendos një kartë media MSP në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:118
msgid ""
"Compact Flash (CF) media card support verification:\n"
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Verifikim për suportin e kartës Compact Flash (CF):\n"
" 1.- Vendos një kartë media CF në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
msgid ""
"Compact Flash (CF) media card support re-verification:\n"
" 1.- Plug a CF media card into the computer.\n"
" 2.- An icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the "
"top of the screen.\n"
" 3.- Right click on the deskop icon and select \"Safely Remove Drive\".\n"
" 4.- The icon should disappear of both the deskop and the \"Places\" menu."
msgstr ""
"Ri-Verifikim për suportin e kartës Compact Flash (CF):\n"
" 1.- Vendos një kartë media CF në kompjuter.\n"
" 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop dhe në menunë \"Vendet\" në krye "
"të ekranit.\n"
" 3.- Kliko me të djathtën në ikonën e desktopit dhe zgjidh \"Hiqe Draivin me "
"Siguri\".\n"
" 4.- Ikona duhet të zhduket si nga desktopi dhe nga menuaj e \"Vendet\"."

#. description
#: ../jobs/mediacard.txt.in:130
msgid "Does the icon automatically appear/disappear?"
msgstr "A fillon ikona të shfaqet/zhduket automatikisht?"

#. description
#: ../jobs/memory.txt.in:4
msgid "The following amount of memory was detected:"
msgstr "Sasia e kujtesës që vijon u dallua:"

#. description
#: ../jobs/memory.txt.in:16
msgid "Test and exercise memory."
msgstr "Testo dhe ushtro kujtesën."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
msgid ""
"Select Test to switch to another virtual terminal and then back to X.  Your "
"screen will change temporarily to a text console and then switch back to "
"your current session."
msgstr ""
"Zgjidh Testo për të kaluar në një terminal tjetër virtual dhe pastaj "
"mbrapsht tek X. Ekrani juaj do të ndryshojë përkohësisht në një konsolë "
"teksti dhe pastaj do të kthehet në seksionin që keni."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
msgid "Note that this test may require you to enter your password."
msgstr ""
"Kini parasysh që ky test mund t'iu kërkojë të vendosni një fjalëkalim."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:8
msgid "Did the screen change temporarily to a text console?"
msgstr "A ndryshoi ekrani përkohësisht në një konsolë teksti?"

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:20
msgid "Run Colin King's Firmware Test Suite automated tests."
msgstr "Nis Testet e Automatizuara të Grupit të Programeve të Colin King."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:29
msgid ""
"ipmitool is required for ipmi testing. This checks for ipmitool and installs "
"it if not available."
msgstr ""
"ipmitool kërkohet për testimin e ipmi. Kjo kontrollon për ipmitool dhe e "
"instalon nëse nuk është e disponueshme."

#. description
#: ../jobs/miscellanea.txt.in:36
msgid ""
"This will run some basic connectivity tests against a BMC, verifying that "
"IPMI works."
msgstr ""
"Kjo do të nisë disa teste të thjeshta lidhshmërie kundrejt BMC, për të "
"verifikuar që IPMI punon."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
msgid "If your system does not have a VGA port, please skip this test."
msgstr ""
"Nëse sistemi juaj nuk ka një port VGA, ju lutemi ta anashkaloni këtë test."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:3
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the VGA port on your system. "
"Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Lidhni një ekran (nëse nuk e keni bërë tashmë) me hyrjen VGA të kompjuterit "
"tuaj. A shfaqet pamja siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
msgid "If your system does not have a DVI port, please skip this test."
msgstr ""
"Nëse sistemi juaj nuk ka një port DVI, ju lutemi ta anashkaloni këtë test."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:10
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the DVI port on your system. "
"Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Lidhni një ekran (nëse nuk e keni bërë tashmë) me hyrjen DVI të kompjuterit "
"tuaj. A shfaqet pamja siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
msgid "If your system does not have DisplayPort, please skip this test."
msgstr ""
"Nëse sistemi juaj nuk ka një Port për Videon, ju lutemi ta anashkaloni këtë "
"test."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:17
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the DisplayPort on your "
"system. Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Lidhni një ekran (nëse nuk e keni bërë tashmë) me hyrjen e ekranit të "
"kompjuterit tuaj. A shfaqet pamja siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
msgid "If your system does not have a HDMI port, please skip this test."
msgstr ""
"Nëse sistemi juaj nuk ka një port HDMI, ju lutemi ta anashkaloni këtë test."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:24
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the HDMI port on your "
"system. Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Lidhni një ekran (nëse nuk e keni bërë tashmë) me hyrjen HDMI të kompjuterit "
"tuaj. A shfaqet pamja siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
msgid "If your system does not have a S-VIDEO port, please skip this test."
msgstr ""
"Nëse sistemi juaj nuk ka një port S-VIDEO, ju lutemi ta anashkaloni këtë "
"test."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:31
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the S-VIDEO port on your "
"system. Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Lidhni një ekran (nëse nuk e keni bërë tashmë) me hyrjen S-VIDEO të "
"kompjuterit tuaj. A shfaqet pamja siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
msgid "If your system does not have a RCA port, please skip this test."
msgstr ""
"Nëse sistemi juaj nuk ka një port RCA, ju lutemi ta anashkaloni këtë test."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:38
msgid ""
"Connect a display (if not already connected) to the RCA port on your system. "
"Is the image displayed correctly?"
msgstr ""
"Lidhni një ekran (nëse nuk e keni bërë tashmë) me hyrjen RCA të kompjuterit "
"tuaj. A shfaqet pamja siç duhet?"

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
msgid ""
"Monitor power saving verification procedure:\n"
" 1.- Select Test to try the power saving capabilities of your monitor.\n"
" 2.- The monitor should go blank.\n"
" 3.- Press any key or move the mouse to recover."
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të kursimit të energjisë nga monitori:\n"
" 1.- Zgjidh Testo për të provuar aftësitë për ruajtjen e energjisë që ka "
"monitori juaj.\n"
" 2.- Monitori duhet të mbyllë ekranin.\n"
" 3.- Klikoni çdu buton ose miun për ta rinisur."

#. description
#: ../jobs/monitor.txt.in:46
msgid "Did the monitor go blank?"
msgstr "A u bllokua monitori?"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:5
msgid "Detecting your network controller(s):"
msgstr "Duke dalluar kontrolluesit tuaj të rrjetit:"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:16
msgid "Testing your connection to the Internet:"
msgstr "Duke testuar lidhjen tuaj me Internetin:"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:21
msgid "Network Information"
msgstr "Informacioni i Rrjetit"

#. description
#: ../jobs/wireless.txt.in:6
msgid "Wireless scanning test."
msgstr "Testimi i skanerit të wireless."

#. description
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
msgid ""
"Wireless network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager "
"applet 2.- Select a network below the 'Wireless networks' section 3.- Notify "
"OSD should confirm that the connection has been established 4.- Select Test "
"to verify that it's possible to establish an HTTP connection"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:39
msgid ""
"Wired network connection procedure: 1.- Click on the Network Manager applet "
"2.- Select a network below the 'Wired network' section 3.- Notify OSD should "
"confirm that the connection has been established 4.- Select Test to verify "
"that it's possible to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Proçedura e lidhjes së rrjetit kabllor: 1.- Kliko në programthin Menaxhuesi "
"i Rrjetit 2.- Zgjidhni një rrjet në seksionin e 'Rrjeteve kabllore' 3.- OSD "
"duhet të konfirmojë që lidhja u stabilizua 4.- Zgjidh Testo për të "
"verifikuar nëse është e mundur të stabilizohet një lidhje HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:51
msgid ""
"Built-in modem network connection procedure: 1.- Connect the telephone line "
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' tab 5.- Click on add 'Add' button 6.-"
" Configure the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm "
"that the connection has been established 8.- Select Test to verify that it's "
"possible to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Proçedura e lidhjes me rrjetin për modemin e brenda instaluar: 1.- Lidhni "
"linjën e telefonit me kompjuterin 2.- Klikoni me të djathtën në programthin "
"Menaxhuesi i Rrjetit 3.- Zgjidhni 'Modifiko Lidhjet' 4.- Zgjidhni tabelën "
"'DSL' 5.- Klikoni në butonin 'Shto' 6.- Konfiguroni siç duhet parametrat e "
"lidhjes 7.- OSD duhet t'iu njoftojë që lidhja është kryer 8.- Zgjidh Testo "
"për të parë nëse është e mundur të bëhet një lidhje HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:51 ../jobs/peripheral.txt.in:15
#: ../jobs/wireless.txt.in:12
msgid "Was the connection correctly established?"
msgstr "A u sigurua siç duhet lidhja?"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:67
msgid ""
"Automated test case to verify availability of some system on the network "
"using ICMP ECHO packets."
msgstr ""
"Mjet i automatizuar testimi për të verifikuar disponueshmërinë e disa "
"sistemeve në rrjet për të përdorur paketat ICMP ECHO."

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:74 ../jobs/peripheral.txt.in:32
msgid ""
"Automated test case to make sure that it's possible to download files "
"through HTTP"
msgstr ""
"Mjet automatik testimi për tu siguruar që është e mundur të shkarkohen "
"skedarët me anë të HTTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:82
msgid "Test to see if we can sync local clock to an NTP server"
msgstr ""
"Testoni për të parë nëse mund ta sinkronizoni orën lokale me serverin NTP"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:88
msgid ""
"Verify that an installation of checkbox-server on the network can be reached "
"over SSH."
msgstr ""
"Verifikoni që një instalim i checkbox-server në rrjet mund të arrihet me anë "
"të SSH."

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:94
msgid "Try to enable a remote printer on the network and print a test page."
msgstr ""
"Përpiqu të aktivizosh një printer të largët në rrjet dhe printo një faqe "
"testimi."

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:99
msgid "Multiple network cards"
msgstr "Shumë karta rrjeti"

#. description
#: ../jobs/networking.txt.in:119
msgid "Test to measure the network bandwidth"
msgstr "Testo për të matur gjerësinë e rrjetit"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:8
msgid "The following optical drives were detected:"
msgstr "Pajisjet optikale që vijojnë u dalluan:"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:18
msgid "Optical Storage device read tests"
msgstr "Teste të leximit të pajisjes me Ruajtje Optike"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:37
msgid ""
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank CDROM \\ "
"into your drive and try writing to it."
msgstr ""
"Draivi optik që u dallua duket se suporton shkrimin. Vendosni një CDROM bosh "
"\\ në draivin tuaj dhe përpiquni të shkruani në të."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:46
msgid ""
"CD audio playback procedure: 1.- Insert an audio cd in your optical drive. "
"2.- An icon should appear on the desktop. 3.- Right-click on the icon and "
"select \"Open with Rhythmbox\". 4.- Select the CD as the playback source and "
"press play button. 5.- The music should reproduce. 6.- Stop music "
"reproduction after some time. 7.- Right click on the desktop icon and select "
"\"Eject Volume\". 8.- The CD should be ejected and the icon removed from the "
"desktop."
msgstr ""
"Proçedura e luajtjes së CD audio: 1.- Vendosni një CD audio në draivin tuaj "
"optik. 2.- Një ikonë duhet të shfaqet në desktop. 3.- Klikoni mbi ikonë dhe "
"zgjidhni \"Hape me Rhythbox\". 4.- Zgjidh CD si burim për ta luajtur dhe "
"kliko butonin luaje. 5.- Muzika duhet të luajë. 6.- Ndaleni luajtjen e "
"muzikës pas njëfarë kohe. 7.- Klikoni me të djathtën mbi ikonën në desktop "
"dhe zgjidhni \"Nxirre Volumin\". 8.- CD do të dalë dhe ikona do të zhduket "
"nga desktopi."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:63
msgid ""
"The detected optical drive seems to support writing. Enter a blank DVD \\ "
"into your drive and try writing to it."
msgstr ""
"Draivi optik i përzgjedhur duket se suporton shkrimin. Vendosni një DVD bosh "
"\\ në draivin tuaj dhe përpiquni të shkruani në të."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:63
msgid "Does writing work?"
msgstr "A punon shkrimi?"

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:72
msgid ""
"DVD movie playback procedure: 1.- Insert a DVD that contains any movie in "
"your optical drive. 2.- A window should appear with some actions that you "
"may choose. Select 'Open Movie Player'. 3.- The player should be opened and "
"the movie should reproduce. 4.- Stop movie reproduction after some time. 5.- "
"An icon should appear in the desktop. 6.- Right click on the icon and select "
"\"Eject Volume\". 7.- The DVD should be ejected and the icon removed from "
"the desktop."
msgstr ""
"Proçedura e luajtjes së filmit DVD: 1.- Vendos një DVD që përmban çdo lloj "
"filmi në draivin tënd optik. 2.- Një dritare do të shfaqet me disa veprime "
"që ju mund ti zgjidhni. Zgjidhni 'Hap Luajtësin e Filmave'. 3.- Luajtësi do "
"të hapet dhe filmi do të fillojë. 4.- Ndale riprodhimin e filmit pas njëfarë "
"kohe. 5.- Një ikonë do të shfaqet në desktop. 6.- Kliko me të djathtën në "
"ikonë dhe zgjidh \"Nxirr Volumin\". 7.- DVD-ja do të dalë dhe ikona do të "
"zhduket nga desktopi."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:90
msgid "Insert a DVD.  Then select Test to play the DVD in Totem."
msgstr "Vendosni një DVD. Pastaj ugjidhni Test për ta luajtur DVD në Totem."

#. description
#: ../jobs/optical.txt.in:90
msgid "Did the file play?"
msgstr "A luajti skedari?"

#. description
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:4
msgid ""
"Is your gnome system clock displaying the correct date and time for \\ your "
"timezone?"
msgstr ""
"A po e shfaq ora e sistemit tuaj gnome datën dhe orën e saktë për \\ zonën "
"tuaj kohore?"

#. description
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
msgid ""
"Time verification procedure: 1.- Click the \"Test\" button and verify the "
"clock moves ahead by 1 hour. \\ Note: It may take a minute or so for the "
"gnome clock to refresh  2.- Now from the panel select System, Admistration, "
"then Time and Date 3.- Ensure that your clock application is set to manual. "
"4.- Change the time 1 hour back 5.- Close the window and reboot"
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të kohës: 1.- Klikoni butonin \"Testo\" dhe "
"verifikoni që ora të lëvizë 1 orë përpara. \\ Shënim: Orës së gnomë mund ti "
"duhet rreth një minutë për tu rifreskuar  2.- Tani nga paneli zgjidhni "
"Sistemi, Administrimi dhe pastaj Koha dhe Data 3.- Sigurohuni që programi "
"juaj i orës të jetë vendosur tek manuale. 4.- Ndryshojeni kohën 1 orë "
"mbrapsht 5.- Mbylleni dritaren dhe rindizni kompjuterin"

#. description
#: ../jobs/panel_clock_test.txt.in:14
msgid ""
"Is your system clock displaying the correct date and time for your \\ "
"timezone?"
msgstr ""
"A po nxjerr ora e sistemit tuaj datën dhe orën e saktë për \\ zonën tuaj "
"kohore?"

#. description
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
msgid "Please restart your machine from the Ubuntu Panel."
msgstr "Ju lutemi ta rinisni makinën tuaj nga Paneli i Ubuntu."

#. description
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
msgid ""
"Afterwards be sure to recover the previous Checkbox instance and \\ answer "
"the question below:"
msgstr ""
"Pas kësaj sigurohuni që të rimerrni instancën e mëparshme të Checkbox dhe \\ "
"përgjigjuni pyetjeve të mëposhtme:"

#. description
#: ../jobs/panel_reboot.txt.in:4
msgid "Did it restart and bring up the GUI login cleanly?"
msgstr "A u rinis dhe e solli të pastër hyrjen në GUI?"

#. description
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
msgid "Plug a PCMCIA device into the computer."
msgstr "Vendos një pajisje PCMCIA në kompjuter."

#. description
#: ../jobs/pcmcia-pcix.txt.in:3
msgid "Is it detected?"
msgstr "A u dallua?"

#. description
#: ../jobs/peripheral.txt.in:3
msgid ""
"Printer configuration verification procedure: 1.- Make sure that a printer "
"is available in your network 2.- Open Systems->Administration->Printing 3.- "
"If the printer isn't already listed, click on New 4.- The printer should be "
"detected and proper configuration values \\ should be displayed 5.- Print a "
"test page"
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të konfigurimit të printerit: 1.- Sigurohuni që një "
"printer të jetë i disponueshëm në rrjetin tuaj 2.- Hapni Sistemi-"
">Administrimi->Printimi 3.- Nëse printeri nuk është i listuar tashmë, "
"klikoni tek I Ri 4.- Printeri duhet të dallohet dhe vlera të sakta të "
"konfigurimit \\ duhet të shfaqen 5.- Printoni një faqe testimi"

#. description
#: ../jobs/peripheral.txt.in:15
msgid ""
"External USB modem network connection procedure: 1.- Connect the USB cable "
"to the computer 2.- Right click on the Network Manager applet 3.- Select "
"'Edit Connections' 4.- Select the 'DSL' (for ADSL modem) or 'Mobile "
"Broadband' (for 3G modem) tab 5.- Click on add 'Add' button 6.- Configure "
"the connection parameters properly 7.- Notify OSD should confirm that the "
"connection has been established 8.- Select Test to verify that it's possible "
"to establish an HTTP connection"
msgstr ""
"Proçedura e lidhjes së rrjetit me një modem të jashtëm USB: 1.- Lidhni "
"kabllin USB me kompjuterin 2.- Klikoni me të djathtën në programthin e "
"Menaxhuesit të Rrjetit 3.- Zgjidhni 'Modifiko Lidhjet' 4.- Zgjidhni 'DSL' "
"(për modem ADSL) ose 'Mobile Broadband' (për modem 3G) në tabelë 5.- Klikoni "
"butonin 'Shtoje' 6.- Konfiguroni parametrat e lidhjes siç duhet 7.- OSD "
"njoftuese duhet të konfirmojë që lidhja është kryer 8.- Zgjidhni Testo për "
"të verifikuar që është e mundur të bëni një lidhje HTTP"

#. description
#: ../jobs/phoronix.txt.in:3
msgid "Automated benchmark testing"
msgstr "Testim automatik i benchmark"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
msgid ""
"Shutdown/boot cycle verification procedure: 1.- Shutdown your machine 2.- "
"Boot your machine 3.- Repeat steps 1 and 2 at least 5 times"
msgstr ""
"Proçedura e verifikimit të ciklit të fikjes/rindezjes: 1.- Fikni makinën "
"tuaj 2.- Ndizni makinën tuaj 3.- Përsërisni hapat 1 dhe 2 për të paktën 5 "
"herë"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:3
msgid ""
"Note: This test case has to be executed manually before checkbox execution"
msgstr ""
"Shënim: Ky rast i testimit duhet të ekzekutohet në mënyrë manuale para "
"ekzekutimit të kutisë përzgjedhëse"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
msgid ""
"Run the computer suspend test. Then, press the power button to resume it."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:14
msgid "Does your computer suspend and resume?"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
msgid ""
"Run the computer hibernate test. Then, press the power button to restore it."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:22
msgid "Does your computer hibernate and restore?"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:13
msgid "Does closing your laptop lid cause your screen to blank?"
msgstr "A e bën mbyllja e kapakut të laptopit ekranin të fiket?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
msgid "Click the Test button, then close and open the lid."
msgstr "Klikoni në butonin Testo, pastaj mbylleni dhe hapeni kapakun."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:25
msgid "Did the screen turn off while the lid was closed?"
msgstr "A u fik ekrani kur kapaku ishte i mbyllur?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
msgid "Click the Test button, then close the lid and wait 5 seconds."
msgstr "Klikoni butonin Testo, pastaj mbylleni kapakun dhe prisni 5 sekonda."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
msgid "Open the lid."
msgstr "Hape kapakun."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:39
msgid "Did the screen turn back on when the lid was opened?"
msgstr "A u ndez përsëri ekrani kur u hap kapaku?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:49
msgid "Test the network before suspending."
msgstr "Testoni rrjetin para pezullimit."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:4
msgid "Record the current resolution before suspending."
msgstr "Regjistro rezolucionin e tanishëm para pezullimit."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:12
msgid "Test the audio before suspending."
msgstr "Testo audion para pezullimit."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:84
msgid ""
"Wireless network connection procedure:\n"
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
" 2.- Click on Disconnect under 'Wired Networks'.\n"
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
"Output:"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:51
msgid "Make sure that the RTC (Real-Time Clock) device exists."
msgstr "Sigurohuni që një pajisje OKR (Ora në Kohë Reale) ekziston."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
msgid "Power management Suspend and Resume test"
msgstr "Testi i pezullimit dhe i rinisjes së menaxhuesit të tensionit"

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:58
msgid ""
"Select Test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
"this test as Failed."
msgstr ""
"Zgjidh Testo dhe sistemi juaj do të pezullohet pas 30 - 60 sekondash. Nëse "
"sistemi juaj nuk e zgjon vetveten pas 60 sekondash, ju lutemi të shtypni "
"butonin e ndezjes përkohësisht për ta zgjuar atë në mënyrë manuale. Nëse "
"sistemi juaj nuk zgjohet fare dhe duhet të rindizet, rinisni Testimin e "
"Sistemit pas rindezjes dhe shënojeni këtë testim si të dështuar."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:68
msgid "Test the network after resuming."
msgstr "Testo rrjetin as rinisjes."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:74
msgid ""
"Test to see that we have the same resolution after resuming as before."
msgstr ""
"Testoni për të parë që keni të njëjtin rezolucion si më parë pas rinisjes."

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:83
msgid "Test the audio after resuming."
msgstr "Testo audion pas rinisjes."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:167
msgid ""
"Wireless network connection procedure:\n"
" 1.- Click on the Network Manager applet.\n"
" 2.- If a wired connection is established, click its Disconnect option.\n"
" 3.- Select a network below the 'Wireless networks' section.\n"
" 4.- Notify OSD should confirm that the connection has been established.\n"
" 5.- Select Test to verify connection and throughput.\n"
"Output:"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
msgid ""
"Verify a bluetooth peripheral.  An example verification procedure for a "
"bluetooth mouse is given."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:194
msgid ""
"Bluetooth mouse procedure:\n"
" 1.- Enable the bluetooth mouse.\n"
" 2.- Click on the bluetooth icon in the menu bar.\n"
" 3.- Select 'Setup new device'.\n"
" 4.- Look for the device in the list and select it.\n"
" 5.- Move the mouse around the screen.\n"
" 6.- Perform some single/double/right click operations."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:150
msgid ""
"This test will check to make sure that supported video modes work after a "
"suspend and resume.  Select Test to begin."
msgstr ""
"Ky test do të kontrollojë për tu siguruar që mënyrat e suportuara të videos "
"të punojnë pas një pezullimi apo rinisjeje. Zgjidh Testo për të filluar."

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
msgid ""
"This will check to make sure that your audio device works properly after a "
"suspend and resume.  You can use either internal or external microphone and "
"speakers."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:251
msgid ""
"To execute this test, make sure your speaker and microphone are NOT muted "
"and the volume is set sufficiently loud to record and play audio. Select "
"Test and then speak into your microphone. After a few seconds, your speech "
"will be played back to you."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:30
msgid ""
"Enter and resume from suspend state for 30 iterations. Please note that this "
"is a lengthy test. Select Test to begin. If your system fails to wake and "
"must be rebooted, please restart System Testing and mark this test as Failed."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:30
msgid "Did the system successfully suspend and resume for 30 iterations?"
msgstr "A u pezullua dhe rinisi sistemi me sukses pas 30 ndërveprimeve?"

#. description
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
msgid ""
"This will check to make sure your system can successfully hibernate (if "
"supported)."
msgstr ""
"Kjo do të kontrollojë për tu siguruar që sistemi juaj mund të hibernojë me "
"sukses (nëse suportohet)."

#. description
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
msgid ""
"Select Test to begin. The system will hibernate and should wake itself "
"within 5 minutes.  If your system does not wake itself after 5 minutes, "
"please press the power button to wake the system manually. If the system "
"fails to resume from hibernate, please restart System Testing and mark this "
"test as Failed."
msgstr ""
"Zgjidhni Testo për të nisur. Sistemi do të hibernojë dhe do ta zgjojë "
"vetveten pas 5 minutash. Nëse sistemi nuk zgjohet pas 5 minutash, ju lutemi "
"të shtypni butonin e ndezjes për të zgjuar sistemin në mënyrë manuale. Nëse "
"sistemi nuk riniset nga hibernimi, ju lutemi ta rinisni Testimin e Sistemit "
"dhe ta shënoni këtë testim si të dështuar."

#. description
#: ../jobs/hibernate.txt.in:7
msgid ""
"Did the system successfully hibernate and did it work properly after waking "
"up?"
msgstr "A hibernoi me sukses sistemi dhe a punoi siç duhet pasi u rizgjua?"

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:17
msgid ""
"Enter and resume from hibernate for 30 iterations. Please note that this is "
"a very lengthy test. Also, if your system does not wake itself after 2 "
"minutes, you will need to press the power button to wake the system up. If "
"the system fails to resume from hibernation and must be rebooted, please "
"restart System Testing and mark this test as Failed."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:17
msgid ""
"Also, you will need to ensure your system has no power-on or HDD passwords "
"set, and that grub is set to boot Ubuntu by default if you have a multi-boot "
"set-up."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:17
msgid "Did the system successfully hibernate and wake 30 times?"
msgstr "A u hibernua dhe u nis sistemi me sukses pas 30 herësh?"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:56
msgid "Run Colin Kings FWTS wakealarm test"
msgstr "Nisni testin e alarmit të zgjimit FWTS nga Colin Kings"

#. description
#: ../jobs/power-management.txt.in:65
msgid "Check to see if CONFIG_NO_HZ is set in the kernel"
msgstr "Kontrolloni për të parë nëse CONFIG_NO_HZ është vendosur në kernel"

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
msgid "Automatic power management Suspend and Resume test"
msgstr ""
"Testi i pezullimit dhe rinisjes për menaxhimin automatik të tensionit"

#. description
#: ../jobs/suspend.txt.in:194
msgid ""
"Select test and your system will suspend for about 30 - 60 seconds. If your "
"system does not wake itself up after 60 seconds, please press the power "
"button momentarily to wake the system manually. If your system fails to wake "
"at all and must be rebooted, restart System Testing after reboot and mark "
"this test as Failed."
msgstr ""
"Zgjidhni testo dhe sistemi juajdo të pezullohet për rreth 30 - 60 sekonda. "
"Nëse sistemi juaj nuk zgjohet pas 60 sekondash, ju lutemi të shtypni butonin "
"e ndezjes për momentin për ta zgjuar sistemin në mënyrë manuale. Nëse "
"sistemi juaj nuk zgjohet fare dhe duhet rindezur, rinisni Testimin e "
"Sistemit pas rindezjes dhe markojeni këtë test si Të Dështuar."

#. description
#: ../jobs/qa_regression.txt.in:3
msgid "QA regression tests (destructive)"
msgstr "Testime të regresionit QA (shkatërrimtare)"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:5
msgid "sshd test"
msgstr "sshd test"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:11
msgid "Print/CUPs server test"
msgstr "Print/CUPs server test"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:18
msgid "DNS server test"
msgstr "DNS server test"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:25
msgid "Samba server test"
msgstr "Samba server test"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:32
msgid "LAMP server test"
msgstr "LAMP server test"

#. description
#: ../jobs/server-services.txt.in:39
msgid "Tomcat server test"
msgstr "Tomcat server test"

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:4
msgid "SRU Test Suite"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:9
msgid "Tests that SRU is able to run compiz"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:15
msgid ""
"Tests that SRU does not degrade CPU offlining ability on multicore systems"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:22
msgid "Tests that SRU can see network devices"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:29
msgid "Tests that the SRU can do some network activity"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:37
msgid "Tests that a system after SRU can suspend and resume"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:45
msgid "Tests the SRU to make sure it sees BT if present"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:52
msgid "Tests the SRU to ensure basic X availability"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:62
msgid "Tests the SRU for basic network stack functionality"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:70
msgid "Captures a screenshot showing X works"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:77
msgid ""
"Tests SRU to ensure apt-get works so we can back out if the SRU hoses the "
"system. (does not install updates)"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:87
msgid "Test the CPU scaling capabilities."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:95
msgid "Run Colin King's FWTS wakealarm test"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:103
msgid "Ensure SRU does not turn off tickless idle"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:111
msgid "SRU disk read performance test."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:129
msgid "Test the memory after applying an SRU"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:144
msgid "Test that the SRU still accesses USB controllers and lists devices"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/sru_suite.txt.in:176
msgid "Checks cpu_topology for accuracy"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/stress.txt.in:8
msgid ""
"Hammer the CPU as hard as possible for two hours. Intention is to knock it "
"dead."
msgstr ""
"Bjerini me çekiç proçesorit sa më fort që të mundeni për dy orë. Qëllimi "
"është ta lini pa ndjenja atë."

#. description
#: ../jobs/unity.txt.in:6
msgid ""
"Xlib is required for unity testing. This checks for Xlib and installs it if "
"not available."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/unity.txt.in:13
msgid ""
"This test will verify that Unity is running and then run the autopilot.py "
"test against the Unity interface."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:5
msgid "The following USB controllers were detected:"
msgstr "Kontrolluesit e USB që vijojnë u dalluan:"

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:24
msgid ""
"Plug a USB keyboard into the computer. Then, click on the Test button \\ to "
"enter text."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:24
msgid "Does the keyboard work?"
msgstr "A punon tastiera?"

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:34
msgid ""
"USB mouse verification procedure: 1.- Plug a USB mouse into the computer 2.- "
"Perform some single/double/right click operations"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:46
msgid ""
"Click 'Test' and insert a USB device within 5 seconds. If the test is "
"successful, you should notice that 'Yes' is selected below. Do not unplug "
"the device if the test is successful."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:46
msgid ""
"If no USB device is inserted or the device is not recognized, the test will "
"fail and 'No' will be selected below."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:58
msgid ""
"Click 'Test' and remove the USB device you inserted within 5 seconds. If the "
"test is successful, you should notice that 'Yes' is selected below."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:58
msgid ""
"If the USB device isn't removed or the removal is not registered, the test "
"will fail and 'No' will be selected below."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:61
msgid ""
"Plug a USB storage device into the computer. An icon should appear \\ on the "
"desktop and in the \"Places\" menu at the top of the screen."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:61
msgid "Does the window automatically appear?"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:71
msgid ""
"USB HDD verification procedure: 1.- Plug a USB HDD into the computer 2.- An "
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
"the screen. 3.- Copy some files from the internal/USB HDD to the "
"USB/internal HDD"
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:86
msgid ""
"Connect a USB storage device to an external USB slot on this computer. \\ An "
"icon should appear on the desktop and in the \"Places\" menu at the top of "
"the screen."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:86
msgid ""
"Confirm that the icon appears, then eject the device. Repeat with each "
"external \\ USB slot."
msgstr ""
"Konfirmoni që ikona do të shfaqet, pastaj nxirreni pajisjen. Përsëriteni me "
"çdo port \\ USB të jashtëm."

#. description
#: ../jobs/usb.txt.in:86
msgid "Do all USB slots work with the device?"
msgstr "A punojnë të gjitha portat USB me pajisjen?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:6
msgid ""
"This test will execute Update Manager and check to see if there are any "
"available updates for the system. Please follow the prompts and if updates "
"are found, install them. When Update Manager has finished, please close the "
"app by clicking the Close button in the lower right corner."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. On the menu bar, click File -> Create "
"Folder. In the name box for the new folder, enter the name Test Folder and "
"hit Enter."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:14
msgid "Do you now have a new folder called Test Folder?"
msgstr "A keni një dosje të re të quajtur Dosja Test?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
"Folder and click on Copy.  Right Click on any white area in the window and "
"click on Paste."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
msgid ""
"Right click on the folder called Test Folder(copy) and click Rename. Enter "
"the name Test Data in the name box and hit Enter."
msgstr ""
"Klikoni me të djathtën në dosjen e quajtur Dosje Testimi (kopje) dhe klikoni "
"Riemërto. Vendosni emrin Të Dhëna Testimi në kutinë e emrit dhe klikoni "
"Enter."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:25
msgid "Do you now have a folder called Test Data?"
msgstr "A keni tani një dosje të re të quajtur Të Dhënat e Testimit?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the folder called Test "
"Data onto the icon called Test Folder. Release the button."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
msgid "Double click the folder called Test Folder to open it up."
msgstr ""
"Klikoni dy herë mbi dosjen e quajtur Dosja e Testimit për ta hapur atë."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:38
msgid ""
"Was the folder called Test Data successfully moved into the folder called "
"Test Folder?"
msgstr ""
"A u ëviz me sukses dosje e quajtur Të Dhëna Testimi në dosjen e quajtur "
"Dosje Testimi?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click in the white space and "
"click Create Document -> Empty File. Enter the name Test File 1 in the name "
"box and hit Enter."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
msgid "Do you now have a file called Test File 1?"
msgstr "A keni tani një skedar të quajtur Skedari Test 1?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:51
msgid "Close the File browser."
msgstr "Mbylleni shfletuesin e skedarëve."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
"File 1 and click Copy. Right click in the white space and click Paste."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
msgid ""
"Right click on the file called Test File 1(copy) and click Rename. Enter the "
"name Test File 2 in the name box and hit Enter."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:62
msgid "Do you now have a file called Test File 2?"
msgstr "A keni një skedar që quhet Skedari i Testimit 2?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Click and drag the file called Test "
"File 2 onto the icon for the folder called Test Data. Release the button."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
msgid "Double click the icon for Test Data to open that folder up."
msgstr "Klikoni dy herë ikonën për Të Dhënat e Testimit që të hapin dosjen."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:75
msgid ""
"Was the file Test File 2 successfully moved into the Test Data folder?"
msgstr ""
"A u lëviz skedari Skedar Testimi 2 me sukses në dosjen Të Dhëna Testimi?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the file called Test "
"File 1 and click on Move To Trash."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:88
msgid "Is Test File 1 now gone?"
msgstr "A u zhduk tani Skedari i Testimit 1?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
msgid ""
"Select Test to open the File Browser. Right click on the folder called Test "
"Folder and click on Move To Trash."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
msgid "Has Test Folder been successfully deleted?"
msgstr "A u fshi me sukses Dosja e Testimit?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:99
msgid "Close the File Browser."
msgstr "Mbyllni Shfletuesin e Skedarëve."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:160
msgid "Common Document Types Test"
msgstr "Testim i Llojeve të Zakonshme të Dokumenteve"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
msgid "Select Test to launch Firefox and view the test web page."
msgstr ""
"Zgjidh Test për të nisur Firefox dhe pët të shfaqur një faqe test interneti."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:178
msgid "Did the Ubuntu Test page load correctly?"
msgstr "A u ngarkua siç duhet faqja e testit të Ubuntu?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
msgid ""
"Select Test to open Firefox with the Java test page, and follow the "
"instructions there."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:188
msgid "Did the applet display?"
msgstr "A u shfaq programthi?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
msgid "Select Test to launch Firefox and view a sample Flash test."
msgstr ""
"Zgjidhni Testo për të nisur Firefox dhe për të shfaqur shembullin e një "
"testi të Flash."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:198
msgid "Did you see the text?"
msgstr "A e patë tekstin?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
msgid "Select Test to launch Firefox and view a short flash video."
msgstr ""
"Zgjidhni Testo për të nisur Firefox dhe për të shfaqur një video të shkurtër "
"testimi."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:208
msgid "Did the video play correctly?"
msgstr "A luajti videoja në mënyrë korrekte?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
msgid "Select Test to launch Firefox with a sample video."
msgstr "Zgjidhni Testo për të nisur Firefox me një video shembulli."

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:218
msgid "Did the video play using a plugin?"
msgstr "A luajti videoja duke përdorur një plugin?"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:227
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Bisedë në Facebook"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:238
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:249
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:260
msgid "AIM"
msgstr "AIM"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
msgid ""
"Select Test to launch Empathy, then configure it to connect to the following "
"service. Once you have completed the test, please quit Empathy to continue "
"here."
msgstr ""

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
msgid "MSN"
msgstr "MSN"

#. description
#: ../jobs/user_apps.txt.in:271
msgid "Were you able to connect correctly and send/receive messages?"
msgstr ""
"A ishit në gjendje që të lidheshit dhe të dërgonit/merrnit mesazhe në mënyrë "
"korrekte?"

#: ../checkbox/application.py:66
msgid "Usage: checkbox [OPTIONS]"
msgstr "Përdorimi: kutia e përzgjedhjes [OPSIONET]"

#: ../checkbox/application.py:70
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Printon informacionin e versionit dhe del."

#: ../checkbox/application.py:74
msgid "The file to write the log to."
msgstr "Skedari ku do të shkruet gjurma."

#: ../checkbox/application.py:77
msgid "One of debug, info, warning, error or critical."
msgstr "Një nga dështimet, info, paralajmërim, gabim apo kritike."

#: ../checkbox/application.py:82
msgid "Configuration override parameters."
msgstr "Parametrat e mbishkrimit të konfigurimit."

#: ../checkbox/application.py:84
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."
msgstr "Shkurtore për --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist."

#: ../checkbox/application.py:86
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."
msgstr "Shkurtore për --config=checkbox/plugins/jobs_info/blacklist_file."

#: ../checkbox/application.py:88
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."
msgstr "Shkurtore për --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist."

#: ../checkbox/application.py:90
msgid "Shorthand for --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."
msgstr "Shkurtore për --config=checkbox/plugins/jobs_info/whitelist_file."

#: ../checkbox/application.py:115
msgid "Missing configuration file as argument.\n"
msgstr "Skedari i konfigurimit mungon si argument.\n"

#: ../checkbox/lib/signal.py:23
msgid ""
"Hangup detected on controlling terminal or death of controlling process"
msgstr ""
"U dallua bllokim në kontrollin e terminalit apo në vdekjen e proçesit "
"kontrollues."

#: ../checkbox/lib/signal.py:24
msgid "Interrupt from keyboard"
msgstr "Ndërprerje nga tastiera"

#: ../checkbox/lib/signal.py:25
msgid "Quit from keyboard"
msgstr "Dil nga tastiera"

#: ../checkbox/lib/signal.py:26
msgid "Illegal Instruction"
msgstr "Udhëzim i paligjshëm"

#: ../checkbox/lib/signal.py:27
msgid "Abort signal from abort(3)"
msgstr "Aborto sinjalin nga abort(3)"

#: ../checkbox/lib/signal.py:28
msgid "Floating point exception"
msgstr "përjashtim i pikës pluskuese"

#: ../checkbox/lib/signal.py:29
msgid "Kill signal"
msgstr "Vrite sinjalin"

#: ../checkbox/lib/signal.py:30
msgid "Invalid memory reference"
msgstr "Referencë e pavlefshme e kujtesës"

#: ../checkbox/lib/signal.py:31
msgid "Broken pipe: write to pipe with no readers"
msgstr "Tub i dëmtuar: shkruaj në tub pa lexues"

#: ../checkbox/lib/signal.py:32
msgid "Timer signal from alarm(2)"
msgstr "Sinjali i kohëmatësit për alarm(2)"

#: ../checkbox/lib/signal.py:33
msgid "Termination signal"
msgstr "Sinjali i përfundimit"

#: ../checkbox/lib/signal.py:34
msgid "User-defined signal 1"
msgstr "Sinjal i përkufizuar nga përdoruesi 1"

#: ../checkbox/lib/signal.py:35
msgid "User-defined signal 2"
msgstr "Sinjal i përkufizuar nga përdoruesi 2"

#: ../checkbox/lib/signal.py:36
msgid "Child stopped or terminated"
msgstr "Fëmija u ndal apo u përfundua"

#: ../checkbox/lib/signal.py:37
msgid "Continue if stopped"
msgstr "Vazhdo nëse ka ndaluar"

#: ../checkbox/lib/signal.py:38
msgid "Stop process"
msgstr "Ndalo proçesin"

#: ../checkbox/lib/signal.py:39
msgid "Stop typed at tty"
msgstr "Stop i shtypur në tty"

#: ../checkbox/lib/signal.py:40
msgid "tty input for background process"
msgstr "tty hyrje për proçesin në sfond"

#: ../checkbox/lib/signal.py:41
msgid "tty output for background process"
msgstr "tty dalje për proçesin në sfond"

#: ../checkbox/lib/signal.py:77
msgid "UNKNOWN"
msgstr "E PANJOHUR"

#: ../checkbox/lib/signal.py:89
msgid "Unknown signal"
msgstr "Sinjal i panjohur"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:31
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:684
msgid "yes"
msgstr "po"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:32
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:685
msgid "no"
msgstr "jo"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:33
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:686
msgid "skip"
msgstr "anashkalo"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:126
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Shtypni çdo buton për të vazhduar..."

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:135
#, python-format
msgid "Please choose (%s): "
msgstr "Ju lutemi të zgjidhni (%s): "

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:315
msgid "test"
msgstr "testo"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:339
msgid "test again"
msgstr "testo përsëri"

#: ../checkbox_cli/cli_interface.py:345
msgid "Please type here and press Ctrl-D when finished:\n"
msgstr "Ju lutemi të shtypni këtu dhe të klikoni Ctrl-D kur përfundoni:\n"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:60
msgid "Checkbox System Testing"
msgstr "Checkbox Testim i Sistemit"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:99
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:192
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:268
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:416
msgid "Previous"
msgstr "E mëparshmja"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:193
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:269
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:417
msgid "Next"
msgstr "Tjetra"

#. Show buttons
#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:414
msgid "Select All"
msgstr "Zgjidhi të Gjitha"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:415
msgid "Deselect All"
msgstr "Lësho Gjithçka"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:772
msgid "Test"
msgstr "Testo"

#: ../checkbox_urwid/urwid_interface.py:787
msgid "Test Again"
msgstr "Testo Përsëri"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:93
msgid "hardware database"
msgstr "Baza e të dhënave për hardware"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:502
msgid "_Test Again"
msgstr "_Testo Përsëri"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:548
msgid "Info"
msgstr "Info"

#: ../checkbox_gtk/gtk_interface.py:567
msgid "Error"
msgstr "Gabim"

#: ../checkbox/user_interface.py:136
#, python-format
msgid "Unable to start web browser to open %s."
msgstr ""
"Nuk jemi në gjendje të nisim shfletuesin e Internetit për të hapur %s."

#: ../plugins/apport_prompt.py:83
msgid ""
"Collecting information about this test.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"Duke mbledhur informacion rreth këtij testi.\n"
"Kjo mund të zgjasë disa minuta."

#: ../plugins/apport_prompt.py:118
msgid ""
"Collected information is being sent for bug tracking.\n"
"This might take a few minutes."
msgstr ""
"Të dhënat e mbledhura po dërgohen për ndjekjen e problemit.\n"
"Kjo mund të zgjasë disa minuta."

#: ../plugins/apport_prompt.py:227
#, python-format
msgid "Test %s from suite %s failed."
msgstr "Testi %s nga grupi %s dështoi."

#: ../plugins/apport_prompt.py:230
#, python-format
msgid "Test %s failed."
msgstr "Testi %s dështoi."

#: ../plugins/apport_prompt.py:248
#, python-format
msgid "Is a package upgrade in process? Error: %s"
msgstr "Ka ndonjë përditësim pakete duke u kryer? Gabim: %s"

#: ../plugins/final_prompt.py:33
msgid "Successfully finished testing!"
msgstr "E përfundova testimin me sukses!"

#: ../plugins/final_prompt.py:34
msgid "_Finish"
msgstr "_Përfundo"

#: ../plugins/gather_prompt.py:35
msgid "Gathering information from your system..."
msgstr "Duke mbledhur informacion nga sistemi juaj..."

#: ../plugins/intro_prompt.py:29
msgid ""
"Welcome to System Testing!\n"
"\n"
"Checkbox provides tests to confirm that your system is working properly. "
"Once you are finished running the tests, you can view a summary report for "
"your system."
msgstr ""
"Mirëseerdhët në Testimin e Sistemit!\n"
"\n"
"Kutia e kontrollit ju jep testime për të konfirmuar që sistemi juaj punon "
"siç duhet. Pasi të keni përfunduar testet, ju mund të shfaqni një raport "
"përmbledhjeje për sistemin tuaj."

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:136
#, python-format
msgid "Failed to process form: %s"
msgstr "Dështuam në proçedimin e formës: %s"

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:151
#, python-format
msgid ""
"Failed to contact server. Please try\n"
"again or upload the following file name:\n"
"%s\n"
"\n"
"directly to the system database:\n"
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"
msgstr ""
"Dështova në kontaktimin e serverit. Ju lutemi të provoni\n"
"përsëri ose ngarkoni emrin e skedarit që vijon:\n"
"%s\n"
" \n"
"drejtpërdrejt në bazën e të dhënave të sistemit:\n"
"https://launchpad.net/+hwdb/+submit"

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:160
msgid ""
"Failed to upload to server,\n"
"please try again later."
msgstr ""
"Dështuam në ngarkimin e serverit,\n"
"ju lutemi provojeni përsëri më vonë."

#: ../plugins/launchpad_exchange.py:172
msgid "Information not posted to Launchpad."
msgstr "Informacioni nuk është postuar në Launchpad."

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:71
#, python-format
msgid ""
"The following report has been generated for submission to the Launchpad "
"hardware database:\n"
"\n"
"  [[%s|View Report]]\n"
"\n"
"You can submit this information about your system by providing the e-mail "
"address you use to sign in to Launchpad. If you do not have a Launchpad "
"account, please register here:\n"
"\n"
"  https://launchpad.net/+login"
msgstr ""
"Njoftimi që pason është krijuar për t'iu dërguar bazës së të dhënave "
"hardware të Launchpad\n"
"\n"
"  [[%s|View Report]]\n"
"\n"
"Mund ti nisni këto të dhëna rreth sistemit tuaj duke dhënë adresën e postës "
"elktronike që përdorni për tu kyçur tek faqja e Launchpad. Nëse nuk keni një "
"llogari pranë Launchpad, ju lutemi të rregjistroheni ketu:\n"
"\n"
"  https://launchpad.net/+login"

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:88
msgid "No e-mail address provided, not submitting to Launchpad."
msgstr "Nuk u gjet një adresë e-mail, nuk po e kalojmë në Launchpad."

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:92
msgid "Email address must be in a proper format."
msgstr "Adresa email duhet të jetë në formatin e duhur."

#: ../plugins/launchpad_prompt.py:98
msgid "Exchanging information with the server..."
msgstr "Duke shkëmbyer informacion me serverin..."

#: ../plugins/lock_prompt.py:63
msgid "There is another checkbox running. Please close it first."
msgstr ""
"Ka një kuti tjetër përzgjedhjeje të nisur. Ju lutemi ta mbyllni atë "
"paraprakisht."

#: ../plugins/recover_prompt.py:54
msgid ""
"Checkbox did not finish completely.\n"
"Do you want to recover from the previous run?"
msgstr ""
"Përzgjedhësi nuk mbaroi plotësisht.\n"
"Dëshironi të rekuperoni nga nisja e fundit?"

#: ../plugins/report_prompt.py:39
msgid "Building report..."
msgstr "Duke ndërtuar raportin..."

#: ../plugins/shell_test.py:52
#, python-format
msgid "Running %s..."
msgstr "Duke nisur %s..."

#. Get results
#: ../plugins/suites_prompt.py:108
msgid "Select the suites to test"
msgstr "Zgjidhni grupet që do të testohen"

#: ../scripts/keyboard_test:21
msgid "Enter text:\n"
msgstr "Vendosni tekstin:\n"

#: ../scripts/keyboard_test:41
msgid "Type Text"
msgstr "Shtypni Tekstin"

#: ../scripts/internet_test:139
msgid "No Internet connection"
msgstr "Nuk ka lidhje Interneti"

#: ../scripts/internet_test:142
msgid "Connection established lost a packet"
msgstr "Lidhja u krye dhe humbi një paketë"

#: ../scripts/internet_test:145
msgid "Internet connection fully established"
msgstr "Lidhja me Internetin u stabilizua plotësisht"

#~ msgid "Kernel modesetting tests"
#~ msgstr "Testimet e mënyrës së vendosjes së kernelit"

#~ msgid "Network tests"
#~ msgstr "Testimet e rrjetit"

#~ msgid "Video tests"
#~ msgstr "Testimet e videos"

#~ msgid "Disk benchmark:"
#~ msgstr "Disk benchmark:"

#~ msgid "Is this ok?"
#~ msgstr "A është kjo OK?"

#~ msgid "Click the Test button to display a video test."
#~ msgstr "Klikoni mbi butonin Test për të shfaqur një test video."