~s-cecilio/lenmus/v5.3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to langtool/locale/es/GeneralExercises_es.po

  • Committer: cecilios
  • Date: 2007-05-19 11:39:03 UTC
  • Revision ID: svn-v4:2587a929-2f0e-0410-ae78-fe6f687d5efe:trunk:236

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: LenMus 5.1\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-09 16:16+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-06-28 08:04+0100\n"
 
3
"Project-Id-Version: LenMus 3.5\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 08:27+0100\n"
7
6
"Last-Translator: \n"
8
7
"Language-Team:  <cecilios@gmail.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
8
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
11
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
 
"X-Poedit-Basepath: ../src\n"
15
 
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
16
 
"X-Poedit-Country: SPAIN\n"
 
12
"X-Poedit-Basepath: ..\\src\n"
17
13
"X-Poedit-SearchPath-0: GeneralExercises\n"
18
14
 
19
 
#: GeneralExercises.cpp:15
20
 
msgid ""
21
 
"Appart of exercises included in the eBooks, the following general exercises "
22
 
"(customizable to suit your needs at any moment) are available:"
23
 
msgstr ""
24
 
"Además de los ejercicios incluidos en los eBooks, están disponibles los "
25
 
"siguientes ejercicios generales, que puedes personalizar para satisfacer en "
26
 
"cada momento tus necesidades:"
27
 
 
28
 
#: GeneralExercises.cpp:33
29
 
msgid "Aural training exercises"
30
 
msgstr "Ejercicios para educación del oído"
31
 
 
32
 
#: GeneralExercises.cpp:23 GeneralExercises.cpp:30 GeneralExercises.cpp:46
33
 
#: GeneralExercises.cpp:57
34
 
msgid "Cadences' identification"
35
 
msgstr "Identificar cadencias"
36
 
 
37
 
#: GeneralExercises.cpp:20 GeneralExercises.cpp:28 GeneralExercises.cpp:40
38
 
#: GeneralExercises.cpp:53
39
 
msgid "Chords' identification"
40
 
msgstr "Identificar acordes"
41
 
 
42
 
#: GeneralExercises.cpp:60
43
 
msgid "Clefs Reading"
44
 
msgstr "Lectura de claves"
45
 
 
46
 
#: GeneralExercises.cpp:32
47
 
msgid "Clefs reading"
48
 
msgstr "Lectura de claves"
49
 
 
50
 
#: GeneralExercises.cpp:5
51
 
msgid ""
52
 
"Copyright © 2007-2012 myMusicTheory & LenMus project. All rights reserved."
53
 
msgstr ""
54
 
"Copyright © 2007-2012 myMusicTheory & LenMus project. All rights reserved."
55
 
 
56
 
#: GeneralExercises.cpp:7
 
15
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:2
 
16
msgid "Send your comments and sugesstions to the LenMus team (www.lenmus.org)"
 
17
msgstr "Envía tus comentarios y sugerencias al equipo de LenMus (www.lenmus.org)"
 
18
 
 
19
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:3
 
20
msgid "Licensed under the terms of the GNU Free Documentation License v1.2"
 
21
msgstr "Distribuido bajo los términos de la Licencia GNU de Documentación Libre  v1.2"
 
22
 
 
23
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:4
 
24
msgid "the teacher of music"
 
25
msgstr "el profesor de música"
 
26
 
 
27
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:5
57
28
msgid "Cover page"
58
29
msgstr "Portada"
59
30
 
60
 
#: GeneralExercises.cpp:50
61
 
msgid ""
62
 
"Exercise: Identify a key signature or indicate the number of accidentals it "
63
 
"has"
64
 
msgstr ""
65
 
"Ejercicio: Identifica una armadura o indica el número de alteraciones que "
66
 
"tiene"
67
 
 
68
 
#: GeneralExercises.cpp:58
69
 
msgid "Exercise: Identify the cadence shown"
70
 
msgstr "Ejercicio: Identifica la cadencia mostrada"
71
 
 
72
 
#: GeneralExercises.cpp:56
73
 
msgid "Exercise: Identify the scale shown"
74
 
msgstr "Ejercicio: Identifica la escala mostrada"
75
 
 
76
 
#: GeneralExercises.cpp:54
77
 
msgid "Exercise: Identify the type of the shown chord"
78
 
msgstr "Ejercicio: Identifica el tipo de acorde mostrado"
79
 
 
80
 
#: GeneralExercises.cpp:47
81
 
msgid "Exercise: Listen a cadence and identify its type"
82
 
msgstr "Ejercicio: Escucha una cadencia e identifica su tipo"
83
 
 
84
 
#: GeneralExercises.cpp:41
85
 
msgid "Exercise: Listen a chord and identify its type"
86
 
msgstr "Ejercicio: Escucha un acorde e identifica su tipo"
87
 
 
88
 
#: GeneralExercises.cpp:43
89
 
msgid "Exercise: Listen a scale and identify its type"
90
 
msgstr "Ejercicio: Escucha una escala e identifica su tipo"
91
 
 
92
 
#: GeneralExercises.cpp:37
93
 
msgid "Exercise: Listen an interval and identify it"
94
 
msgstr "Ejercicio: Escucha un intervalo e identifícalo"
95
 
 
96
 
#: GeneralExercises.cpp:45
97
 
msgid "Exercise: Listen note A4 and chords I-IV-V-I and identify the tonality"
98
 
msgstr ""
99
 
"Ejercicio: Escucha una nota La 4 y una progresión de acordes I-IV-V-I, e "
100
 
"identifica la tonalidad"
101
 
 
102
 
#: GeneralExercises.cpp:39
103
 
msgid "Exercise: Listen notes and identify them"
104
 
msgstr "Ejercicio: Escucha notas e identifìcalas"
105
 
 
106
 
#: GeneralExercises.cpp:35
107
 
msgid "Exercise: Listen two intervals and identify which one is greater"
108
 
msgstr "Ejercicio: Escucha dos intervalos e identifica cuál es mayor"
109
 
 
110
 
#: GeneralExercises.cpp:16
111
 
msgid "Exercises for aural training"
112
 
msgstr "Ejercicios para educación del oído"
113
 
 
114
 
#: GeneralExercises.cpp:24
115
 
msgid "Exercises to practise theory"
116
 
msgstr "Ejercicios de teoría"
117
 
 
118
 
#: GeneralExercises.cpp:11
 
31
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:6
119
32
msgid "General exercises"
120
 
msgstr "Ejercicios generales"
 
33
msgstr "Eercicios generales"
121
34
 
122
 
#: GeneralExercises.cpp:12
 
35
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:7
123
36
msgid "General exercises, customizable to suit your needs at any moment."
124
 
msgstr ""
125
 
"Ejercicios generales, que puedes personalizar para satisfacer en cada "
126
 
"momento tus necesidades."
127
 
 
128
 
#: GeneralExercises.cpp:27 GeneralExercises.cpp:52
129
 
msgid "Interval's construction"
130
 
msgstr "Construir intervalos"
131
 
 
132
 
#: GeneralExercises.cpp:26 GeneralExercises.cpp:51
133
 
msgid "Interval's identification"
134
 
msgstr "Identificar intervalos"
135
 
 
136
 
#: GeneralExercises.cpp:17 GeneralExercises.cpp:34
 
37
msgstr "Ejercicos generales, que puedes personalizar para satisfacer en cada momento tus necesidades."
 
38
 
 
39
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:8
 
40
msgid "Cecilio Salmeron"
 
41
msgstr "Cecilio Salmerón"
 
42
 
 
43
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:9
 
44
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the documentation received with this program, and it is also available at"
 
45
msgstr "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo los términos de la Licencia GNU de Documentación Libre, Versión 1.2 o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de Cubierta Trasera. Una copia de la licencia está incluida en la documentación recibida junto con este programa. y también está accesible en"
 
46
 
 
47
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:10
 
48
msgid "http://www.gnu.org/licenses/fdl.html"
 
49
msgstr "http://www.gnu.org/licenses/fdl.html"
 
50
 
 
51
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:11
 
52
msgid "Contents"
 
53
msgstr "Contenido"
 
54
 
 
55
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:12
 
56
msgid "Introduction to general exercises"
 
57
msgstr "Introducción a los ejercicios generales"
 
58
 
 
59
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:13
 
60
msgid "Appart of exercises included in the eBooks, the following general exercises (customizable to suit your needs at any moment) are available:"
 
61
msgstr "Además de los ejercicios incuidos en los eBooks, están disponibles los siguientes ejercicos generales, que puedes personalizar para satisfacer en cada momento tus necesidades:"
 
62
 
 
63
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:14
 
64
msgid "Exercises for aural training"
 
65
msgstr "Ejercicios para educación del oido"
 
66
 
 
67
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:15
 
68
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:27
137
69
msgid "Intervals' comparison"
138
70
msgstr "Comparar intervalos"
139
71
 
140
 
#: GeneralExercises.cpp:18 GeneralExercises.cpp:36
 
72
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:16
 
73
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:29
141
74
msgid "Intervals' identification"
142
75
msgstr "Identificar intervalos"
143
76
 
144
 
#: GeneralExercises.cpp:14
145
 
msgid "Introduction to general exercises"
146
 
msgstr "Introducción a los ejercicios generales"
147
 
 
148
 
#: GeneralExercises.cpp:25 GeneralExercises.cpp:49
 
77
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:17
 
78
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:23
 
79
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:31
 
80
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:41
 
81
msgid "Chords' identification"
 
82
msgstr "Identificar acordes"
 
83
 
 
84
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:18
 
85
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:22
 
86
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:33
 
87
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:39
 
88
msgid "Scales' identification"
 
89
msgstr "Identificar escalas"
 
90
 
 
91
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:19
 
92
msgid "Exercises to practise theory"
 
93
msgstr "Ejercicios de teoría"
 
94
 
 
95
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:20
 
96
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:36
149
97
msgid "Key signatures' identification"
150
98
msgstr "Identificación de armaduras"
151
99
 
152
 
#: GeneralExercises.cpp:3
153
 
msgid "Licensed under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License;"
154
 
msgstr "Distribuido bajo licencia Creative Commons Attribution/Share Alike."
155
 
 
156
 
#: GeneralExercises.cpp:38
157
 
msgid "Notes identification"
158
 
msgstr "Identificar notas"
159
 
 
160
 
#: GeneralExercises.cpp:19
161
 
msgid "Notes' identification"
162
 
msgstr "Identificar notas"
163
 
 
164
 
#: GeneralExercises.cpp:31 GeneralExercises.cpp:59
 
100
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:21
 
101
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:38
 
102
msgid "Interval's identification and construction"
 
103
msgstr "Identificación y construcción de intervalos"
 
104
 
 
105
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:24
 
106
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:43
165
107
msgid "Other exercises"
166
108
msgstr "Otros ejercicios"
167
109
 
168
 
#: GeneralExercises.cpp:13
169
 
msgid ""
170
 
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
171
 
"the terms of the Creative Commons Attribution-Share-Alike License 3.0 or "
172
 
"later, with the exceptions of those pages where another author or group of "
173
 
"authors has been clearly marked. The text of the licence is available at "
174
 
"<a-1> http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</a-1>"
175
 
msgstr ""
176
 
"Se cocede permiso para copiar, distribuir y/o modificar este libro bajo los "
177
 
"términos de la licencia Creative Commons Attribution-Share-Alike, versión "
178
 
"3.0 o posterior, con las excepción de aquellas páginas en las que otro autor "
179
 
"o grupo de autores haya sido claramente señalado. El texto de la licencia "
180
 
"Creative Commons Attribution-Share-Alike está disponible en <a-1> http://"
181
 
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/</a-1>"
182
 
 
183
 
#: GeneralExercises.cpp:9
184
 
msgid "References"
185
 
msgstr "Referencias"
186
 
 
187
 
#: GeneralExercises.cpp:21 GeneralExercises.cpp:29 GeneralExercises.cpp:42
188
 
#: GeneralExercises.cpp:55
189
 
msgid "Scales' identification"
190
 
msgstr "Identificar escalas"
191
 
 
192
 
#: GeneralExercises.cpp:2
193
 
msgid "Send your comments and suggestions to the LenMus team (www.lenmus.org)"
194
 
msgstr ""
195
 
"Envía tus comentarios y sugerencias al equipo de LenMus (www.lenmus.org)"
196
 
 
197
 
#: GeneralExercises.cpp:48
 
110
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:25
 
111
msgid "Clefs reading"
 
112
msgstr "Lectura de claves"
 
113
 
 
114
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:26
 
115
msgid "Aural training exercises"
 
116
msgstr "Ejercicios para educación del oido"
 
117
 
 
118
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:28
 
119
msgid "Exercise: Lesson two intervals and identify which one is greater"
 
120
msgstr "Ejercicio: Escucha dos intervalos e identifica cuál es mayor"
 
121
 
 
122
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:30
 
123
msgid "Exercise: Lesson an interval and identify it"
 
124
msgstr "Ejercicio: Escucha un intervalo e identifícalo"
 
125
 
 
126
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:32
 
127
msgid "Exercise: Lesson a chord and identify its type"
 
128
msgstr "Ejercicio: Escucha un acorde e identifica su tipo"
 
129
 
 
130
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:34
 
131
msgid "Exercise: Lesson a scale and identify its type"
 
132
msgstr "Ejercicio: Escucha una escala e identifica su tipo"
 
133
 
 
134
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:35
198
135
msgid "Theory exercises"
199
136
msgstr "Ejercicios de teoría"
200
137
 
201
 
#: GeneralExercises.cpp:10
202
 
msgid "This lesson is based on materials from:"
203
 
msgstr "Esta lección está basada enmateriales tomados de:"
204
 
 
205
 
#: GeneralExercises.cpp:22 GeneralExercises.cpp:44
206
 
msgid "Tonality identification"
207
 
msgstr "Identificar tonalidad"
208
 
 
209
 
#: GeneralExercises.cpp:8
210
 
msgid ""
211
 
"Translated to #REPLACE BY YOUR LANGUAGE NAME# by #REPLACE BY YOUR NAME#."
212
 
msgstr "Traducido al Español por Cecilio Salmerón"
213
 
 
214
 
#: GeneralExercises.cpp:4
215
 
msgid ""
216
 
"additional terms may apply. See cover page of this eBook for exceptions and "
217
 
"details."
218
 
msgstr ""
219
 
"pueden existir restricciones adicionales. Vea la portada de este eBook para "
220
 
"excepciones y detalles."
221
 
 
222
 
#: GeneralExercises.cpp:6
223
 
msgid "the teacher of music"
224
 
msgstr "el profesor de música"
225
 
 
226
 
#~ msgid "Licensed under the terms of the GNU Free Documentation License v1.3"
227
 
#~ msgstr ""
228
 
#~ "Distribuido bajo los términos de la Licencia GNU de Documentación Libre  "
229
 
#~ "v1.3"
230
 
 
231
 
#~ msgid "LenMus project"
232
 
#~ msgstr "Proyecto LenMus"
233
 
 
234
 
#~ msgid ""
235
 
#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
236
 
#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any "
237
 
#~ "later version published by the Free Software Foundation; with no "
238
 
#~ "Invariant Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover "
239
 
#~ "Texts. A copy of the license is included in the documentation received "
240
 
#~ "with this program, and it is also available at"
241
 
#~ msgstr ""
242
 
#~ "Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento "
243
 
#~ "bajo los términos de la Licencia GNU de Documentación Libre, Versión 1.3 "
244
 
#~ "o cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software "
245
 
#~ "Foundation; sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni "
246
 
#~ "Textos de Cubierta Trasera. Una copia de la licencia está incluida en la "
247
 
#~ "documentación recibida junto con este programa y también está accesible en"
248
 
 
249
 
#~ msgid "http://www.gnu.org/licenses/fdl.html"
250
 
#~ msgstr "http://www.gnu.org/licenses/fdl.html"
251
 
 
252
 
#~ msgid "Contents"
253
 
#~ msgstr "Contenido"
 
138
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:37
 
139
msgid "Exercise: Identify a key signature or indicate the number of accidentals it has"
 
140
msgstr "Ejercicio: Identifica una armadura o indica el número de alteraciones que tiene"
 
141
 
 
142
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:40
 
143
msgid "Exercise: Identify the scale shown"
 
144
msgstr "Ejercicio: Identifica la escala mostrada"
 
145
 
 
146
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:42
 
147
msgid "Exercise: Identify the type of the shown chord"
 
148
msgstr "Ejercicio: Identifica el tipo de acorde mostrado"
 
149
 
 
150
#: GeneralExercises/GeneralExercises.cpp:44
 
151
msgid "Clefs Reading"
 
152
msgstr "Lectura de claves"
 
153