~s-cecilio/lenmus/v5.3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/eu/lenmus_eu.po

  • Committer: cecilios
  • Date: 2007-05-19 11:39:03 UTC
  • Revision ID: svn-v4:2587a929-2f0e-0410-ae78-fe6f687d5efe:trunk:236

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
msgid ""
2
 
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: LenMus 5.1\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:43+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:50+0100\n"
7
 
"Last-Translator: cecilio <cecilios@sourceforge.net>\n"
8
 
"Language-Team:  <cecilios@gmail.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
 
"MIME-Version: 1.0\n"
11
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
 
"X-Poedit-Language: Basque\n"
14
 
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
 
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
16
 
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"
17
 
"X-Poedit-SearchPath-1: ./app/toolbox\n"
18
 
"X-Poedit-SearchPath-2: auxmusic\n"
19
 
"X-Poedit-SearchPath-3: exercises\n"
20
 
"X-Poedit-SearchPath-4: ./exercises/auxctrols\n"
21
 
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/constrains\n"
22
 
"X-Poedit-SearchPath-6: ./exercises/ctrols\n"
23
 
"X-Poedit-SearchPath-7: ./exercises/dialogs\n"
24
 
"X-Poedit-SearchPath-8: ./exercises/params\n"
25
 
"X-Poedit-SearchPath-9: globals\n"
26
 
"X-Poedit-SearchPath-10: options\n"
27
 
"X-Poedit-SearchPath-11: sound\n"
28
 
"X-Poedit-SearchPath-12: updater\n"
29
 
"X-Poedit-SearchPath-13: widgets\n"
30
 
"X-Poedit-SearchPath-14: xml_parser\n"
31
 
"X-Poedit-SearchPath-15: ../xrc\n"
32
 
 
33
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:248
34
 
msgid " augmented"
35
 
msgstr "gehitua"
36
 
 
37
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:245
38
 
msgid " diminished"
39
 
msgstr " gutxitua"
40
 
 
41
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:250
42
 
msgid " double augmented"
43
 
msgstr "bikun gehitua"
44
 
 
45
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:251
46
 
msgid " double diminished"
47
 
msgstr "bikun gutxitua"
48
 
 
49
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:247
50
 
msgid " mayor"
51
 
msgstr "maiorra"
52
 
 
53
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:246
54
 
msgid " minor"
55
 
msgstr " minorra"
56
 
 
57
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:249
58
 
msgid " perfect"
59
 
msgstr "perfektua"
60
 
 
61
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:541
62
 
msgid "# A"
63
 
msgstr "# La"
64
 
 
65
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:542
66
 
msgid "# B"
67
 
msgstr "# Si"
68
 
 
69
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:536
70
 
msgid "# C"
71
 
msgstr "# Do"
72
 
 
73
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:537
74
 
msgid "# D"
75
 
msgstr "# Re"
76
 
 
77
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:538
78
 
msgid "# E"
79
 
msgstr "# Mi"
80
 
 
81
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:539
82
 
msgid "# F"
83
 
msgstr "# Fa"
84
 
 
85
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:540
86
 
msgid "# G"
87
 
msgstr "# Sol"
88
 
 
89
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:856
90
 
msgid "&About"
91
 
msgstr "&Gaia"
92
 
 
93
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:236
94
 
msgid "&Accept"
95
 
msgstr "&Onartu"
96
 
 
97
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:835
98
 
msgid "&All sounds off"
99
 
msgstr "&Itzali soinu guztiak"
100
 
 
101
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
102
 
msgid "&Allow chromatic accidentals"
103
 
msgstr "&Onartu alterazio kromatikoak"
104
 
 
105
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
106
 
msgid "&Alto"
107
 
msgstr "&Altua"
108
 
 
109
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
110
 
msgid "&Ascending"
111
 
msgstr "&Goranzkoa"
112
 
 
113
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
114
 
msgid "&Both"
115
 
msgstr "&Biak"
116
 
 
117
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:128
118
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194 ../xrc/xrc_strings.cpp:200
119
 
msgid "&Cancel"
120
 
msgstr "&Ezereztatu"
121
 
 
122
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:629
123
 
msgid "&Close\tCtrl+W"
124
 
msgstr "&Itxi\tCtrl+I"
125
 
 
126
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
127
 
msgid "&Descending"
128
 
msgstr "&Beheranzkoa"
129
 
 
130
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:883
131
 
msgid "&File"
132
 
msgstr "&Artxiboa"
133
 
 
134
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:900
135
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:242
136
 
msgid "&Help"
137
 
msgstr "&Laguntza"
138
 
 
139
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:167
140
 
msgid "&Large"
141
 
msgstr "&Handia"
142
 
 
143
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:166
144
 
msgid "&Medium"
145
 
msgstr "&Bitartekoa"
146
 
 
147
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:597
148
 
msgid "&New\tCtrl+N"
149
 
msgstr "&Berria\tCtrl+B"
150
 
 
151
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:169
152
 
msgid "&No labels"
153
 
msgstr "Etiketarik &ez"
154
 
 
155
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:599
156
 
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
157
 
msgstr "&Zabaldu ...\tCtrl+Z"
158
 
 
159
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:898
160
 
msgid "&Options"
161
 
msgstr "&Aukerak"
162
 
 
163
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
164
 
msgid "&Play A4 note"
165
 
msgstr "&Jo La4 not"
166
 
 
167
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:842
168
 
msgid "&Preferences"
169
 
msgstr "&Hobespenak"
170
 
 
171
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:633
172
 
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
173
 
msgstr "&Inprimatu ...\tCtrl+P"
174
 
 
175
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:639
176
 
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
177
 
msgstr "&Irten\tCtrl+Q"
178
 
 
179
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:829
180
 
msgid "&Run Midi wizard"
181
 
msgstr "&Abiarazi Midi morroia"
182
 
 
183
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:625
184
 
msgid "&Save\tCtrl+S"
185
 
msgstr "&Gorde\tCtrl+G"
186
 
 
187
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:165
188
 
msgid "&Small"
189
 
msgstr "&Txikia"
190
 
 
191
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
192
 
msgid "&Soprano"
193
 
msgstr "&Sopranoa"
194
 
 
195
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:891
196
 
msgid "&Sound"
197
 
msgstr "&Soinua"
198
 
 
199
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:684
200
 
msgid "&Status bar"
201
 
msgstr "&Egoera barra"
202
 
 
203
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
204
 
msgid "&Tenor"
205
 
msgstr "&Tenorra"
206
 
 
207
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:833
208
 
msgid "&Test sound"
209
 
msgstr "&Saiatu soinua"
210
 
 
211
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
212
 
msgid "&Use only notes from key signature"
213
 
msgstr "%Erabili soilik armadurari dagozkion notak"
214
 
 
215
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:887
216
 
msgid "&View"
217
 
msgstr "&Bistaratu"
218
 
 
219
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:871
220
 
msgid "&Visit LenMus website"
221
 
msgstr "&Bisita ezazu Lenmus webgunea"
222
 
 
223
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:692
224
 
msgid "&Welcome page"
225
 
msgstr "&Harrera orria"
226
 
 
227
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:899
228
 
msgid "&Window"
229
 
msgstr "&Leihoa"
230
 
 
231
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:897
232
 
msgid "&Zoom"
233
 
msgstr "&Zooma"
234
 
 
235
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:811
236
 
msgid "&play"
237
 
msgstr ""
238
 
 
239
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
240
 
msgid "'Hold chord' line"
241
 
msgstr ""
242
 
 
243
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
244
 
msgid ", ascending"
245
 
msgstr ", goranzkoa"
246
 
 
247
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
248
 
msgid ", descending"
249
 
msgstr ", beheranzkoa"
250
 
 
251
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:468
252
 
msgid "1 #"
253
 
msgstr "1 #"
254
 
 
255
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:475
256
 
msgid "1 b"
257
 
msgstr "1 b"
258
 
 
259
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:118
260
 
msgid "10th"
261
 
msgstr "10.a"
262
 
 
263
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:119
264
 
msgid "11th"
265
 
msgstr "11.a"
266
 
 
267
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
268
 
msgid "12 8"
269
 
msgstr "12 8"
270
 
 
271
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:120
272
 
msgid "12th"
273
 
msgstr "12.a"
274
 
 
275
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:121
276
 
msgid "13th"
277
 
msgstr "13.a"
278
 
 
279
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:122
280
 
msgid "14th"
281
 
msgstr "14.a"
282
 
 
283
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
284
 
msgid "16th note"
285
 
msgstr "Kortxeaerdia"
286
 
 
287
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
288
 
msgid "16th rest"
289
 
msgstr "Kortxeaerdi isilunea"
290
 
 
291
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:605
292
 
msgid "1st inversion"
293
 
msgstr "1.go inbertsioa"
294
 
 
295
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:469
296
 
msgid "2 #"
297
 
msgstr "2 #"
298
 
 
299
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
300
 
msgid "2 2"
301
 
msgstr "2 2"
302
 
 
303
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
304
 
msgid "2 4 time signature"
305
 
msgstr "2 4 konpasa"
306
 
 
307
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
308
 
msgid "2 8"
309
 
msgstr "2 8"
310
 
 
311
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:476
312
 
msgid "2 b"
313
 
msgstr "2 b"
314
 
 
315
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:110
316
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:940
317
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1010
318
 
msgid "2nd"
319
 
msgstr "2.a"
320
 
 
321
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:607
322
 
msgid "2nd inversion"
323
 
msgstr "2. inbertsioa"
324
 
 
325
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:470
326
 
msgid "3 #"
327
 
msgstr "3 #"
328
 
 
329
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
330
 
msgid "3 2"
331
 
msgstr "3 2"
332
 
 
333
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
334
 
msgid "3 4"
335
 
msgstr "3 4"
336
 
 
337
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
338
 
msgid "3 8"
339
 
msgstr "3 8"
340
 
 
341
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:477
342
 
msgid "3 b"
343
 
msgstr "3 b"
344
 
 
345
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
346
 
msgid "32th note"
347
 
msgstr "Fusa"
348
 
 
349
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
350
 
msgid "32th rest"
351
 
msgstr "Fusa isilunea"
352
 
 
353
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:111
354
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:941
355
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1011
356
 
msgid "3rd"
357
 
msgstr "3.a"
358
 
 
359
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:609
360
 
msgid "3rd inversion"
361
 
msgstr "3. inbertsioa"
362
 
 
363
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:471
364
 
msgid "4 #"
365
 
msgstr "4 #"
366
 
 
367
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
368
 
msgid "4 4"
369
 
msgstr "4 4"
370
 
 
371
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:478
372
 
msgid "4 b"
373
 
msgstr "4 b"
374
 
 
375
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:112
376
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:942
377
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1012
378
 
msgid "4th"
379
 
msgstr "4.a"
380
 
 
381
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:611
382
 
msgid "4th inversion"
383
 
msgstr "4. inbertsioa"
384
 
 
385
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:105
386
 
msgid "4th perfect"
387
 
msgstr "laudun perfektua"
388
 
 
389
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:472
390
 
msgid "5 #"
391
 
msgstr "5 #"
392
 
 
393
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:479
394
 
msgid "5 b"
395
 
msgstr "5 b"
396
 
 
397
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:113
398
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:943
399
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1013
400
 
msgid "5th"
401
 
msgstr "5.a"
402
 
 
403
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:613
404
 
msgid "5th inversion"
405
 
msgstr "5. inbertsioa"
406
 
 
407
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:473
408
 
msgid "6 #"
409
 
msgstr "6 #"
410
 
 
411
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
412
 
msgid "6 8 time signature"
413
 
msgstr "6 8 konpasa"
414
 
 
415
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:480
416
 
msgid "6 b"
417
 
msgstr "6 b"
418
 
 
419
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
420
 
msgid "64th note"
421
 
msgstr "Fusaerdia"
422
 
 
423
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
424
 
msgid "64th rest"
425
 
msgstr "Fusaerdi isilunea"
426
 
 
427
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:114
428
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:944
429
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1014
430
 
msgid "6th"
431
 
msgstr "6.a"
432
 
 
433
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:474
434
 
msgid "7 #"
435
 
msgstr "7 #"
436
 
 
437
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:481
438
 
msgid "7 b"
439
 
msgstr "7 b"
440
 
 
441
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:115
442
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:945
443
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1015
444
 
msgid "7th"
445
 
msgstr "7.a"
446
 
 
447
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
448
 
msgid "8th note"
449
 
msgstr "Kortxea"
450
 
 
451
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
452
 
msgid "8th rest"
453
 
msgstr "Kortxea isilunea"
454
 
 
455
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:946
456
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1016
457
 
msgid "8ve"
458
 
msgstr "8.a"
459
 
 
460
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
461
 
msgid "9 8"
462
 
msgstr "9 8"
463
 
 
464
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:117
465
 
msgid "9th"
466
 
msgstr "9.a"
467
 
 
468
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:204
469
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:508
470
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:533
471
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:245
472
 
msgid "A"
473
 
msgstr "La"
474
 
 
475
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:249
476
 
msgid "A # / B b"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:674
480
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:128
481
 
msgid "A # minor"
482
 
msgstr "La # minorra"
483
 
 
484
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:655
485
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:170
486
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
487
 
msgid "A Major"
488
 
msgstr "La maiorra"
489
 
 
490
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:276
491
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38 ../xrc/xrc_strings.cpp:111
492
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230 ../xrc/xrc_strings.cpp:286
493
 
msgid "A Major / F# minor"
494
 
msgstr "La maiorra / Fa# minorra"
495
 
 
496
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:663
497
 
msgid "A b Major"
498
 
msgstr "La b maiorra"
499
 
 
500
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:116
501
 
msgid "A b major"
502
 
msgstr "La b maiorra"
503
 
 
504
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:675
505
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:129
506
 
msgid "A b minor"
507
 
msgstr "La b minorra"
508
 
 
509
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:191
510
 
#, fuzzy
511
 
msgid ""
512
 
"A connection with the server could not be established. Check that you are "
513
 
"connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; "
514
 
"then try again. If problems persist, the server may be down. Please, try "
515
 
"again later."
516
 
msgstr ""
517
 
"Ezin izan zaio zerbitzariari lotu. Egiazta ezazu ea Interneti lotuta zauden "
518
 
"eta suebakiak ez duela programa hau oztopatzen; gero saiatu berriro. Arazoak "
519
 
"iraunez gero, zerbitzaria erorita egon daiteke. Mesedez, saia zaitez berriro "
520
 
"beranduago."
521
 
 
522
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:440
523
 
msgid "A flat major"
524
 
msgstr "La bemol maiorra"
525
 
 
526
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:458
527
 
msgid "A flat minor"
528
 
msgstr "La bemol minorra"
529
 
 
530
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:97
531
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:132
532
 
msgid "A free program for music language learning"
533
 
msgstr "Musika hizkuntza lantzeko doako programa"
534
 
 
535
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:108
536
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:441
537
 
msgid "A major"
538
 
msgstr "La maiorra"
539
 
 
540
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:667
541
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:121
542
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:459
543
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:228
544
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
545
 
msgid "A minor"
546
 
msgstr "La minorra"
547
 
 
548
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:460
549
 
msgid "A sharp minor"
550
 
msgstr "La sostenitu minorra"
551
 
 
552
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:339
553
 
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
554
 
msgstr "Kadentzia hasi aurretik, akorde toniko bat entzungo da."
555
 
 
556
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:256
557
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
558
 
msgid "A# minor"
559
 
msgstr "La # minor"
560
 
 
561
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:205
562
 
msgid "A#/Bb"
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:207
566
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
567
 
msgid "Ab Major"
568
 
msgstr "La b maiorra"
569
 
 
570
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:313
571
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46 ../xrc/xrc_strings.cpp:119
572
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238 ../xrc/xrc_strings.cpp:294
573
 
msgid "Ab Major / F minor"
574
 
msgstr "La b maiorra / Fa minorra"
575
 
 
576
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:265
577
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
578
 
msgid "Ab minor"
579
 
msgstr "La b minorra"
580
 
 
581
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:151
582
 
#, fuzzy
583
 
msgid "About LenMus"
584
 
msgstr "Ikasi Lenmusi buruz"
585
 
 
586
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:376
587
 
msgid "Above"
588
 
msgstr "Goitik"
589
 
 
590
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:170
591
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:169
592
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:319
593
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:372
594
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:451
595
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62 ../xrc/xrc_strings.cpp:127
596
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157 ../xrc/xrc_strings.cpp:251
597
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305 ../xrc/xrc_strings.cpp:397
598
 
msgid "Accept"
599
 
msgstr "Onartu"
600
 
 
601
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:478 ../xrc/xrc_strings.cpp:30
602
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
603
 
msgid "Accidentals"
604
 
msgstr "Alterazioak"
605
 
 
606
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:792 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1563
607
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2544
608
 
msgid "Actual size"
609
 
msgstr "Tamaina hau"
610
 
 
611
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
612
 
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
613
 
msgstr ""
614
 
 
615
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
616
 
#, fuzzy
617
 
msgid "Add barline"
618
 
msgstr "Amaiera barra"
619
 
 
620
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:139
621
 
msgid "Add clef"
622
 
msgstr "Gehitu giltza"
623
 
 
624
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
625
 
#, fuzzy
626
 
msgid "Add figured bass"
627
 
msgstr "Baxu zifratua"
628
 
 
629
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:147
630
 
msgid "Add key signature"
631
 
msgstr "Gehitu armadura"
632
 
 
633
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
634
 
#, fuzzy
635
 
msgid "Add line or arrow"
636
 
msgstr "Lerroak eta geziak"
637
 
 
638
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
639
 
msgid "Add note"
640
 
msgstr "Nota gehitzea"
641
 
 
642
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
643
 
#, fuzzy
644
 
msgid "Add notes"
645
 
msgstr "Nota gehitzea"
646
 
 
647
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
648
 
msgid "Add rest"
649
 
msgstr "Isilunea gehitzea"
650
 
 
651
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
652
 
#, fuzzy
653
 
msgid "Add rests"
654
 
msgstr "Isilunea gehitzea"
655
 
 
656
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
657
 
msgid "Add rhythm"
658
 
msgstr "Gehitu erritmoa"
659
 
 
660
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
661
 
#, fuzzy
662
 
msgid "Add text"
663
 
msgstr "Gehitu ligatura"
664
 
 
665
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
666
 
#, fuzzy
667
 
msgid "Add textbox"
668
 
msgstr "Gehitu ligatura"
669
 
 
670
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:143
671
 
msgid "Add time signature"
672
 
msgstr "Gehitu metrika"
673
 
 
674
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
675
 
msgid "Add/remove a tie to/from selected notes"
676
 
msgstr "Gehitu/kendu ligatura bat aukeraturiko notetan"
677
 
 
678
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
679
 
msgid "Add/remove tuplet to/from selected notes"
680
 
msgstr "Gehitu/kendu hirukotxoa aukeraturiko notetan"
681
 
 
682
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
683
 
msgid "Adjust selected beam to draw it horizontal"
684
 
msgstr "Doitu aukeraturiko taldea horizontalki marrazteko"
685
 
 
686
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:172
687
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:162
688
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
689
 
msgid "Aeolian"
690
 
msgstr "Eolikoa"
691
 
 
692
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
693
 
msgid "Allow inversions"
694
 
msgstr "Onartu inbertsioak"
695
 
 
696
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
697
 
msgid "Also augmented and diminished"
698
 
msgstr "Baita gehituak eta gutxituak ere"
699
 
 
700
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
701
 
msgid "Also double augmented / diminished"
702
 
msgstr "Baita bikun gehitua/gutxitua ere"
703
 
 
704
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:337
705
 
msgid "An A4 note will be played before the cadence begins."
706
 
msgstr "Kadentzia hasi aurretik, Si4 nota entzungo da."
707
 
 
708
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:310
709
 
msgid ""
710
 
"And, of course, this program uses the LenMus <b>Lomse</b> free library to "
711
 
"render the eBooks and the scores. See http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
712
 
msgstr ""
713
 
 
714
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:143
715
 
#, fuzzy, c-format
716
 
msgid "Another instance of %s is already running."
717
 
msgstr "LenMuseko beste atal bat dagoeneko abian da."
718
 
 
719
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:347
720
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
721
 
msgid "Answer buttons"
722
 
msgstr "Erantzuteko botoiak"
723
 
 
724
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
725
 
msgid "Arpegiated (ascending)"
726
 
msgstr "Arpegiatua (goranzkoa)"
727
 
 
728
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
729
 
msgid "Arpegiated (descending)"
730
 
msgstr "Arpegiatua (beheranzkoa)"
731
 
 
732
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:159
733
 
msgid "Art design"
734
 
msgstr "Arte diseinua"
735
 
 
736
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:245
737
 
msgid "Art desing credits"
738
 
msgstr "Arte diseinuaren kredituak"
739
 
 
740
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:116
741
 
msgid "Aug. major 7th"
742
 
msgstr "Zazpidun maior gehit. "
743
 
 
744
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:105
745
 
msgid "Augmented "
746
 
msgstr "Gehitua"
747
 
 
748
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:773
749
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:123
750
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
751
 
msgid "Augmented 6th"
752
 
msgstr "Seidun gehitua "
753
 
 
754
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:767
755
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:117
756
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
757
 
msgid "Augmented 7th"
758
 
msgstr "Zazpidun gehitua "
759
 
 
760
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:766 ../xrc/xrc_strings.cpp:218
761
 
msgid "Augmented major 7th"
762
 
msgstr "Zazpidun maior gehitua "
763
 
 
764
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:755 ../xrc/xrc_strings.cpp:207
765
 
msgid "Augmented triad"
766
 
msgstr "Triada gehitua"
767
 
 
768
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
769
 
msgid "Authentication"
770
 
msgstr "Autentifikazioa"
771
 
 
772
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
773
 
msgid "Automatic voice assignment"
774
 
msgstr "Ahotsa automatiko esleitzea "
775
 
 
776
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:132
777
 
#, fuzzy
778
 
msgid "Available books:"
779
 
msgstr "Liburu eskuragarriak"
780
 
 
781
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:61
782
 
#, fuzzy
783
 
msgid "Available music books"
784
 
msgstr "Liburu eskuragarriak"
785
 
 
786
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
787
 
msgid "Available updates"
788
 
msgstr "Eguneraketak eskuragarri"
789
 
 
790
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1355
791
 
msgid "Average answer time:"
792
 
msgstr "Erantzuteko batez besteko denbora: "
793
 
 
794
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:206
795
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:509
796
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:534
797
 
msgid "B"
798
 
msgstr "Si"
799
 
 
800
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:253
801
 
msgid "B / C b"
802
 
msgstr ""
803
 
 
804
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:657
805
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:178
806
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
807
 
msgid "B Major"
808
 
msgstr "Si maiorra"
809
 
 
810
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:284
811
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40 ../xrc/xrc_strings.cpp:113
812
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232 ../xrc/xrc_strings.cpp:288
813
 
msgid "B Major / G# minor"
814
 
msgstr "Si maiorra / Sol# minorra"
815
 
 
816
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:204
817
 
msgid "B b / C"
818
 
msgstr ""
819
 
 
820
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:665
821
 
msgid "B b Major"
822
 
msgstr "Si b maiorra"
823
 
 
824
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:118
825
 
msgid "B b major"
826
 
msgstr "Si b maiorra"
827
 
 
828
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:677
829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:131
830
 
msgid "B b minor"
831
 
msgstr "Si b minorra"
832
 
 
833
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:442
834
 
msgid "B flat major"
835
 
msgstr "Si bemol maiorra"
836
 
 
837
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:461
838
 
msgid "B flat minor"
839
 
msgstr "Si bemol minorra"
840
 
 
841
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:110
842
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:443
843
 
msgid "B major"
844
 
msgstr "Si maiorra"
845
 
 
846
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:669
847
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:123
848
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:462
849
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:236
850
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:364
851
 
msgid "B minor"
852
 
msgstr "Si minorra"
853
 
 
854
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153 ../xrc/xrc_strings.cpp:153
855
 
msgid "Barline"
856
 
msgstr "Barra"
857
 
 
858
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:389
859
 
msgid "Basque"
860
 
msgstr "Euskara"
861
 
 
862
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
863
 
msgid "Bass"
864
 
msgstr "Baxua"
865
 
 
866
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:215
867
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
868
 
msgid "Bb Major"
869
 
msgstr "Si b maiorra"
870
 
 
871
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:321
872
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48 ../xrc/xrc_strings.cpp:121
873
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240 ../xrc/xrc_strings.cpp:296
874
 
msgid "Bb Major / G minor"
875
 
msgstr "Si b maiorra / Sol minorra"
876
 
 
877
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:273
878
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
879
 
msgid "Bb minor"
880
 
msgstr "Si b minorra"
881
 
 
882
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
883
 
msgid "Beam together all selected notes"
884
 
msgstr "Taldekatu aukeraturiko nota guztiak"
885
 
 
886
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
887
 
msgid "Beams"
888
 
msgstr "Taldeak"
889
 
 
890
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:390
891
 
msgid "Below"
892
 
msgstr "Behetik"
893
 
 
894
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
895
 
msgid "Binary subdivision"
896
 
msgstr "Azpibanatze bitarra"
897
 
 
898
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:178
899
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:168
900
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
901
 
msgid "Blues"
902
 
msgstr "Bluesa"
903
 
 
904
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:864
905
 
msgid "Both are equal"
906
 
msgstr "Biak berdinak dira"
907
 
 
908
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
909
 
msgid "Break beam at current cursor position"
910
 
msgstr "Apurtu nota taldea kurtsorea dagoen tokian"
911
 
 
912
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:485
913
 
msgid "Build a "
914
 
msgstr "Egin"
915
 
 
916
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:165
917
 
msgid "Build info."
918
 
msgstr "Eraikitze informazioa"
919
 
 
920
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:328
921
 
msgid "Build information"
922
 
msgstr "Eraikitze informazioa"
923
 
 
924
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:195
925
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:503
926
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:528
927
 
msgid "C"
928
 
msgstr "Do"
929
 
 
930
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:208
931
 
msgid "C # / D b"
932
 
msgstr ""
933
 
 
934
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:659
935
 
msgid "C # Major"
936
 
msgstr "Do # Maiorra"
937
 
 
938
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:112
939
 
msgid "C # major"
940
 
msgstr "Do # maiorra"
941
 
 
942
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:671
943
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:125
944
 
msgid "C # minor"
945
 
msgstr "Do # minorra"
946
 
 
947
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:652
948
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:158
949
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
950
 
msgid "C Major"
951
 
msgstr "Do maiorra"
952
 
 
953
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:264
954
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35 ../xrc/xrc_strings.cpp:108
955
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227 ../xrc/xrc_strings.cpp:283
956
 
msgid "C Major / A minor"
957
 
msgstr "Do maiorra / La minorra"
958
 
 
959
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:660
960
 
msgid "C b Major"
961
 
msgstr "Do b maiorra"
962
 
 
963
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:113
964
 
msgid "C b major"
965
 
msgstr "Do b maiorra"
966
 
 
967
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:203 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:280
968
 
msgid "C clef on 1st line"
969
 
msgstr "Do giltza 1. lerroan"
970
 
 
971
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
972
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:211
973
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
974
 
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
975
 
msgstr "Do giltza 1.go lerroan (sopranoa)"
976
 
 
977
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:204 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:281
978
 
msgid "C clef on 2nd line"
979
 
msgstr "Do giltza 2. lerroan"
980
 
 
981
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
982
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:215
983
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
984
 
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
985
 
msgstr "Do giltza 2. lerroan (mezzo sopranoa)"
986
 
 
987
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:205 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:282
988
 
msgid "C clef on 3rd line"
989
 
msgstr "Do giltza 3. lerroan"
990
 
 
991
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
992
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:219
993
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
994
 
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
995
 
msgstr "Do giltza 3. lerroan (kontraltoa) "
996
 
 
997
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:206 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:283
998
 
msgid "C clef on 4th line"
999
 
msgstr "Do giltza 4. lerroan"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1002
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:223
1003
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
1004
 
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
1005
 
msgstr "Do giltza 3. lerroan (tenorra) "
1006
 
 
1007
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:429
1008
 
msgid "C flat major"
1009
 
msgstr "Do bemol maiorra"
1010
 
 
1011
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:105
1012
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:430
1013
 
msgid "C major"
1014
 
msgstr "Do maiorra"
1015
 
 
1016
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:679
1017
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:133
1018
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:448
1019
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:281
1020
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
1021
 
msgid "C minor"
1022
 
msgstr "Do minorra"
1023
 
 
1024
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:431
1025
 
msgid "C sharp major"
1026
 
msgstr "Do sostenitu maiorra"
1027
 
 
1028
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:449
1029
 
msgid "C sharp minor"
1030
 
msgstr "Do sostenitu minorra"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:186
1033
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
1034
 
msgid "C# Major"
1035
 
msgstr "Do # maiorra"
1036
 
 
1037
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:292
1038
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42 ../xrc/xrc_strings.cpp:115
1039
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234 ../xrc/xrc_strings.cpp:290
1040
 
msgid "C# Major / A# minor"
1041
 
msgstr "Do# maiorra / La# minorra"
1042
 
 
1043
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:244
1044
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
1045
 
msgid "C# minor"
1046
 
msgstr "Do # minorra"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:196
1049
 
msgid "C#/Db"
1050
 
msgstr ""
1051
 
 
1052
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1053
 
msgid "Cadence settings"
1054
 
msgstr "Kadentzia ezartzea"
1055
 
 
1056
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
1057
 
msgid "Cadence types"
1058
 
msgstr "Kadentzi motak"
1059
 
 
1060
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1061
 
msgid "Cadences"
1062
 
msgstr "Kadentziak"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:323
1065
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:376
1066
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:455
1067
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63 ../xrc/xrc_strings.cpp:158
1068
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252 ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1069
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
1070
 
msgid "Cancel"
1071
 
msgstr "Ezeztatu"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/app/lenmus_zip_reader.cpp:68
1074
 
#, fuzzy, c-format
1075
 
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1076
 
msgstr "Zabaldu  HTML dokumentua"
1077
 
 
1078
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:195
1079
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
1080
 
msgid "Cb Major"
1081
 
msgstr "Do b maiorra"
1082
 
 
1083
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:301
1084
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43 ../xrc/xrc_strings.cpp:116
1085
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235 ../xrc/xrc_strings.cpp:291
1086
 
msgid "Cb Major / Ab minor"
1087
 
msgstr "Do b maiorra / La b minorra"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:425 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:618
1090
 
msgid "Channel:"
1091
 
msgstr "Kanala:"
1092
 
 
1093
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:413
1094
 
msgid ""
1095
 
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1096
 
"recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1097
 
msgstr ""
1098
 
"10. eta 16. kanalak batez perkusio soinuetarakoak dira. Beraz, gomendagarri "
1099
 
"da beste kanalen bat aukeratzea (berdin dio zein)."
1100
 
 
1101
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:606
1102
 
msgid ""
1103
 
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1104
 
"recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1105
 
msgstr ""
1106
 
"10. eta 16. kanalak batez perkusio soinuetarakoak dira. Beraz, gomendagarri "
1107
 
"da hauetako kanalen bat aukeratzea (berdin dio zein)."
1108
 
 
1109
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
1110
 
msgid "Check for updates"
1111
 
msgstr "Bilatu eguneraketak"
1112
 
 
1113
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:868
1114
 
msgid "Check now for &updates"
1115
 
msgstr "Bilatu orain &eguneraketak"
1116
 
 
1117
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
1118
 
msgid "Checking for available updates"
1119
 
msgstr "Eguneraketa eskuragarri bila"
1120
 
 
1121
 
#: ../src/options/lenmus_colors_opt_panel.cpp:49
1122
 
msgid "Choose colors to use:"
1123
 
msgstr "Aukeratu erabili beharreko koloreak:"
1124
 
 
1125
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:65
1126
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:103 ../xrc/xrc_strings.cpp:161
1127
 
msgid "Choose language to use:"
1128
 
msgstr "Aukeratu erabili beharreko hizkuntza:"
1129
 
 
1130
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
1131
 
msgid "Chord (simultaneous notes)"
1132
 
msgstr "Akordea (baterako notak)"
1133
 
 
1134
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
1135
 
msgid "Chords"
1136
 
msgstr "Akordeak"
1137
 
 
1138
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:180
1139
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:170
1140
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
1141
 
msgid "Chromatic"
1142
 
msgstr "Kromatikoa"
1143
 
 
1144
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:238
1145
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:278
1146
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1005
1147
 
msgid "Chromatic semitone"
1148
 
msgstr "Tonuerdi kromatikoa"
1149
 
 
1150
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:240
1151
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:280
1152
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1006
1153
 
msgid "Chromatic tone"
1154
 
msgstr "Tonu kromatikoa"
1155
 
 
1156
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
1157
 
msgid "Clear all"
1158
 
msgstr "Garbitu dena"
1159
 
 
1160
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:227 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1161
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:298
1162
 
msgid "Clef"
1163
 
msgstr "Giltza"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:291
1166
 
#, fuzzy
1167
 
msgid "Clef to use"
1168
 
msgstr "Erabili beharreko giltzak"
1169
 
 
1170
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:250
1171
 
msgid "Clefs"
1172
 
msgstr "Giltzak"
1173
 
 
1174
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
1175
 
msgid "Clefs and Notes"
1176
 
msgstr "Giltzak eta notak"
1177
 
 
1178
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:197
1179
 
msgid "Clefs to use"
1180
 
msgstr "Erabili beharreko giltzak"
1181
 
 
1182
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:387
1183
 
msgid "Click on 'Continue' to listen a new note"
1184
 
msgstr ""
1185
 
 
1186
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:330
1187
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:681
1188
 
msgid "Click on 'New problem' to start"
1189
 
msgstr "Hasteko, klik egin 'Ataza berri' botoian "
1190
 
 
1191
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:96
1192
 
msgid "Close"
1193
 
msgstr "Itxi"
1194
 
 
1195
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:630
1196
 
msgid "Close a score"
1197
 
msgstr "Itxi partitura"
1198
 
 
1199
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:848
1200
 
#, fuzzy
1201
 
msgid "Close all documents"
1202
 
msgstr "Itxi partitura"
1203
 
 
1204
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:104
1205
 
msgid "Configuration options"
1206
 
msgstr "Konfigurazio aukerak"
1207
 
 
1208
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
1209
 
msgid "Configuration: Chords' identification"
1210
 
msgstr "Konfigurazioa: Akordeak identifikatzea"
1211
 
 
1212
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
1213
 
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
1214
 
msgstr "Konfigurazioa: Bitarteak â€“  belarriz identifikatzea"
1215
 
 
1216
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
1217
 
msgid "Configuration: Scales' identification"
1218
 
msgstr "Konfigurazioa: Eskalak identifikatzea"
1219
 
 
1220
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:636
1221
 
msgid "Configure printer options"
1222
 
msgstr "Konfiguratu inprimagailu aukerak"
1223
 
 
1224
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:869
1225
 
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
1226
 
msgstr "Internetera jo eta begiratu programa eguneraketarik dagoen"
1227
 
 
1228
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:135
1229
 
#, fuzzy
1230
 
msgid "Continue"
1231
 
msgstr "&Edukia"
1232
 
 
1233
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
1234
 
msgid "Continue in beamed group"
1235
 
msgstr "Nota taldearen jarraipena"
1236
 
 
1237
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:156
1238
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:349
1239
 
#, fuzzy
1240
 
msgid "Contributors"
1241
 
msgstr "Edukiak"
1242
 
 
1243
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1822
1244
 
#, fuzzy
1245
 
msgid "Counters & options"
1246
 
msgstr "Bestelako aukerak"
1247
 
 
1248
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1249
 
msgid "Counters for Team A"
1250
 
msgstr "A taldearentzako neurgailua"
1251
 
 
1252
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1253
 
msgid "Counters for Team B"
1254
 
msgstr "B taldearentzako neurgailua"
1255
 
 
1256
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:197
1257
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:504
1258
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:529
1259
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:212
1260
 
msgid "D"
1261
 
msgstr "Re"
1262
 
 
1263
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:216
1264
 
msgid "D # / E b"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:673
1268
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:127
1269
 
msgid "D # minor"
1270
 
msgstr "Re # minorra"
1271
 
 
1272
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:654
1273
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:166
1274
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
1275
 
msgid "D Major"
1276
 
msgstr "Re maiorra"
1277
 
 
1278
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:272
1279
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37 ../xrc/xrc_strings.cpp:45
1280
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:118
1281
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229 ../xrc/xrc_strings.cpp:237
1282
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
1283
 
msgid "D Major / B minor"
1284
 
msgstr "Re maiorra / Si minorra"
1285
 
 
1286
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:662
1287
 
msgid "D b Major"
1288
 
msgstr "Re b maiorra"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:115
1291
 
msgid "D b major"
1292
 
msgstr "Re b maiorra"
1293
 
 
1294
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:432
1295
 
msgid "D flat major"
1296
 
msgstr "Re bemol maiorra"
1297
 
 
1298
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:107
1299
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:433
1300
 
msgid "D major"
1301
 
msgstr "Re maiorra"
1302
 
 
1303
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:681
1304
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:135
1305
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:450
1306
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:289
1307
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
1308
 
msgid "D minor"
1309
 
msgstr "Re minorra"
1310
 
 
1311
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:451
1312
 
msgid "D sharp minor"
1313
 
msgstr "Re sostenitu minorra"
1314
 
 
1315
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:252
1316
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:368
1317
 
msgid "D# minor"
1318
 
msgstr "Re # minorra"
1319
 
 
1320
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:198
1321
 
msgid "D#/Eb"
1322
 
msgstr ""
1323
 
 
1324
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:79
1325
 
msgid "Daily"
1326
 
msgstr "Egunero"
1327
 
 
1328
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:203
1329
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:357
1330
 
msgid "Db Major"
1331
 
msgstr "Re b maiorra"
1332
 
 
1333
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:309
1334
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
1335
 
msgid "Db Major / Bb minor"
1336
 
msgstr "Re b maiorra / Si b minorra"
1337
 
 
1338
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1421
1339
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1422
1340
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1423
1341
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1424
1342
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1425
1343
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1426
1344
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1427
1345
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:187
1346
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336 ../xrc/xrc_strings.cpp:393
1347
 
msgid "Deceptive"
1348
 
msgstr "Iruzurtia"
1349
 
 
1350
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
1351
 
msgid "Delete rhythm"
1352
 
msgstr "Ezabatu erritmoa"
1353
 
 
1354
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:363
1355
 
msgid "Difficulty"
1356
 
msgstr "Zailtasuna"
1357
 
 
1358
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:106
1359
 
msgid "Diminished "
1360
 
msgstr "Gutxitua"
1361
 
 
1362
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:764
1363
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:114
1364
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
1365
 
msgid "Diminished 7th"
1366
 
msgstr "Akorde zazpidun gutxitua"
1367
 
 
1368
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:756 ../xrc/xrc_strings.cpp:208
1369
 
msgid "Diminished triad"
1370
 
msgstr "Triada gutxitua"
1371
 
 
1372
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:857
1373
 
msgid "Display information about program version and credits"
1374
 
msgstr "Erakutsi programa bertsioari eta kredituei buruzko argibideak"
1375
 
 
1376
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250 ../xrc/xrc_strings.cpp:304
1377
 
msgid "Display key signature"
1378
 
msgstr "Erakutsi armadura"
1379
 
 
1380
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:129
1381
 
msgid "Display page and time referred to caret position"
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:125
1385
 
msgid "Display page and time referred to mouse position"
1386
 
msgstr ""
1387
 
 
1388
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:821
1389
 
#, fuzzy
1390
 
msgid "Do count off"
1391
 
msgstr "Hasi kontatzen"
1392
 
 
1393
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:822
1394
 
msgid "Do count off before starting the play back"
1395
 
msgstr ""
1396
 
 
1397
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:89
1398
 
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
1399
 
msgstr "Ez erakutsi ebazpena eta sortu beste ariketa bat erantzuna zuzena bada"
1400
 
 
1401
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:781
1402
 
msgid "Dominant 11th"
1403
 
msgstr "Dominantearekiko akorde hamaikaduna"
1404
 
 
1405
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:786
1406
 
msgid "Dominant 13th"
1407
 
msgstr "Dominantearekiko hamahiruduna"
1408
 
 
1409
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:762
1410
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:112
1411
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
1412
 
msgid "Dominant 7th"
1413
 
msgstr "Dominantearekiko akorde zazpidun"
1414
 
 
1415
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:776
1416
 
msgid "Dominant ninth"
1417
 
msgstr "Dominantearekiko akorde bederatziduna"
1418
 
 
1419
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:168
1420
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:152
1421
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:158
1422
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263 ../xrc/xrc_strings.cpp:269
1423
 
msgid "Dorian"
1424
 
msgstr "Dorikoa"
1425
 
 
1426
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
1427
 
msgid "Dots"
1428
 
msgstr "Puntuak"
1429
 
 
1430
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
1431
 
msgid "Dotted"
1432
 
msgstr "Puntuduna"
1433
 
 
1434
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:496
1435
 
msgid "Double flat"
1436
 
msgstr "Bemol bikoitza"
1437
 
 
1438
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:500
1439
 
msgid "Double sharp"
1440
 
msgstr "Sostenitu bikoitza"
1441
 
 
1442
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
1443
 
msgid "Download selected items"
1444
 
msgstr "Deskargatu aukeraturiko itemak"
1445
 
 
1446
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
1447
 
msgid "Duration"
1448
 
msgstr "Iraupena"
1449
 
 
1450
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:392
1451
 
msgid "Dutch"
1452
 
msgstr "Alemana"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:199
1455
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:505
1456
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:530
1457
 
msgid "E"
1458
 
msgstr "Mi"
1459
 
 
1460
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:224
1461
 
msgid "E # / F"
1462
 
msgstr ""
1463
 
 
1464
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:220
1465
 
msgid "E / F b"
1466
 
msgstr ""
1467
 
 
1468
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:656
1469
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:174
1470
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
1471
 
msgid "E Major"
1472
 
msgstr "Mi maiorra"
1473
 
 
1474
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:280
1475
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39 ../xrc/xrc_strings.cpp:112
1476
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231 ../xrc/xrc_strings.cpp:287
1477
 
msgid "E Major / C# minor"
1478
 
msgstr "Mi maiorra / Do# minorra"
1479
 
 
1480
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:664
1481
 
msgid "E b Major"
1482
 
msgstr "Mi b maiorra"
1483
 
 
1484
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:117
1485
 
msgid "E b major"
1486
 
msgstr "Mi b maiorra"
1487
 
 
1488
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:676
1489
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:130
1490
 
msgid "E b minor"
1491
 
msgstr "Mi b minorra"
1492
 
 
1493
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:434
1494
 
msgid "E flat major"
1495
 
msgstr "Mi bemol maiorra"
1496
 
 
1497
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:452
1498
 
msgid "E flat minor"
1499
 
msgstr "Mi bemol minorra"
1500
 
 
1501
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:109
1502
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:435
1503
 
msgid "E major"
1504
 
msgstr "Mi maiorra"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:668
1507
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:122
1508
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:453
1509
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:232
1510
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
1511
 
msgid "E minor"
1512
 
msgstr "Mi minorra"
1513
 
 
1514
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:211
1515
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:359
1516
 
msgid "Eb Major"
1517
 
msgstr "Mi b maiorra"
1518
 
 
1519
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:317
1520
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47 ../xrc/xrc_strings.cpp:120
1521
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:295
1522
 
msgid "Eb Major / C minor"
1523
 
msgstr "Mi b maiorra / Do minorra"
1524
 
 
1525
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:269
1526
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:371
1527
 
msgid "Eb minor"
1528
 
msgstr "Mi b minorra"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
1531
 
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
1532
 
msgstr "Barrak eta berrikuste markak editatzeko tresnak"
1533
 
 
1534
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:94
1535
 
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
1536
 
msgstr "Giltza, nota eta konpasa editatzeko tresnak"
1537
 
 
1538
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
1539
 
msgid "Edit tools for notes and rests"
1540
 
msgstr "Notak eta isiluneak editatzeko tresnak"
1541
 
 
1542
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
1543
 
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
1544
 
msgstr "Testua, grafikoak eta ikurrak editatzeko tresnak"
1545
 
 
1546
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
1547
 
msgid "End of beamed group"
1548
 
msgstr "Nota taldearen amaiera"
1549
 
 
1550
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:801 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1541
1551
 
msgid "Enlarge image size"
1552
 
msgstr "Handitu irudi tamaina"
1553
 
 
1554
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:176
1555
 
msgid "Error"
1556
 
msgstr "Errorea"
1557
 
 
1558
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:190
1559
 
msgid "Error checking for updates"
1560
 
msgstr "Errorea eguneraketak bilatzerakoan"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/app/lenmus_logger.cpp:205 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2556
1563
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2562
1564
 
msgid "Error message"
1565
 
msgstr "Errore mezua"
1566
 
 
1567
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:138
1568
 
#, c-format
1569
 
msgid "Error when trying to move to folder %s"
1570
 
msgstr "Errorea karpetara eramaten saiatzean %s"
1571
 
 
1572
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1094
1573
 
#, fuzzy
1574
 
msgid "Errors in file "
1575
 
msgstr "Errorea XML fitxategia kargatzean"
1576
 
 
1577
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:42
1578
 
msgid "Exam"
1579
 
msgstr "Azterketa"
1580
 
 
1581
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:245
1582
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:124
1583
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:77
1584
 
msgid "Exercise options"
1585
 
msgstr "Ariketa aukerak"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1000
1588
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1003
1589
 
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
1590
 
msgstr "Ariketa â€˜Praktika’ modura aldatuko da."
1591
 
 
1592
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:83
1593
 
msgid "Exercises"
1594
 
msgstr "Ariketak"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:640
1597
 
msgid "Exit program"
1598
 
msgstr "Irten programatik"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:200
1601
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:506
1602
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:531
1603
 
msgid "F"
1604
 
msgstr "Fa"
1605
 
 
1606
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:233
1607
 
msgid "F # / G b"
1608
 
msgstr ""
1609
 
 
1610
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:658
1611
 
msgid "F # Major"
1612
 
msgstr "Fa # Maiorra"
1613
 
 
1614
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:111
1615
 
msgid "F # major"
1616
 
msgstr "Fa # maiorra"
1617
 
 
1618
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:670
1619
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:124
1620
 
msgid "F # minor"
1621
 
msgstr "Fa  # minorra"
1622
 
 
1623
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:666
1624
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:219
1625
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
1626
 
msgid "F Major"
1627
 
msgstr "Fa miaorra"
1628
 
 
1629
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:325
1630
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49 ../xrc/xrc_strings.cpp:122
1631
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241 ../xrc/xrc_strings.cpp:297
1632
 
msgid "F Major / D minor"
1633
 
msgstr "Fa maiorra / Re minorra"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1636
 
#, fuzzy
1637
 
msgid "F clef in 3rd line"
1638
 
msgstr "Fa giltza 3. lerroan"
1639
 
 
1640
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1641
 
#, fuzzy
1642
 
msgid "F clef in 4th line (bass)"
1643
 
msgstr "Fa giltza 4. lerroan (baxua)"
1644
 
 
1645
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:202 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1646
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:207
1647
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1648
 
msgid "F clef on 3rd line"
1649
 
msgstr "Fa giltza 3. lerroan"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:201 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1652
 
msgid "F clef on 4th line"
1653
 
msgstr "Fa giltza 4. lerroan"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:203
1656
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
1657
 
msgid "F clef on 4th line (bass)"
1658
 
msgstr "Fa giltza 4. lerroan (baxua)"
1659
 
 
1660
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:119
1661
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:436
1662
 
msgid "F major"
1663
 
msgstr "Fa maiorra"
1664
 
 
1665
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:678
1666
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:132
1667
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:454
1668
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:277
1669
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
1670
 
msgid "F minor"
1671
 
msgstr "Fa minorra"
1672
 
 
1673
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:437
1674
 
msgid "F sharp major"
1675
 
msgstr "Fa sostenitu maiorra"
1676
 
 
1677
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:455
1678
 
msgid "F sharp minor"
1679
 
msgstr "Fa sostenitu minorra"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:182
1682
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
1683
 
msgid "F# Major"
1684
 
msgstr "Fa # maiorra"
1685
 
 
1686
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:288
1687
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41 ../xrc/xrc_strings.cpp:114
1688
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233 ../xrc/xrc_strings.cpp:289
1689
 
msgid "F# Major / D# minor"
1690
 
msgstr "Fa# maiorra / Re# minorra"
1691
 
 
1692
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:240
1693
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
1694
 
msgid "F# minor"
1695
 
msgstr "Fa # minorra"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:201
1698
 
msgid "F#/Gb"
1699
 
msgstr ""
1700
 
 
1701
 
#: ../src/app/lenmus_document_frame.cpp:295
1702
 
#, c-format
1703
 
msgid "Failed adding book %s"
1704
 
msgstr "Hutsa liburua gehitzerakoan %s"
1705
 
 
1706
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1707
 
msgid "Figured bass"
1708
 
msgstr "Baxu zifratua"
1709
 
 
1710
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:119
1711
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:198
1712
 
msgid "File to save"
1713
 
msgstr "Gorde beharreko artxiboa"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1649 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1656
1716
 
msgid "File tools"
1717
 
msgstr "Artxibo tresnak"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:862
1720
 
msgid "First one greater"
1721
 
msgstr "Lehenengoa, handiagoa"
1722
 
 
1723
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:794 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1564
1724
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2536
1725
 
msgid "Fit page full"
1726
 
msgstr "Doitu orri osoa"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:797 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1565
1729
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2540
1730
 
msgid "Fit page width"
1731
 
msgstr "Doitu orri zabalera"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:497
1734
 
msgid "Flat"
1735
 
msgstr "Bemola"
1736
 
 
1737
 
#: ../src/app/lenmus_splash_frame.cpp:100
1738
 
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1739
 
msgstr ""
1740
 
"GNU General Public License (3. bertsioa edo hurrengoa) lizentziapeko "
1741
 
"software askea"
1742
 
 
1743
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:398
1744
 
msgid "French"
1745
 
msgstr "Frantsesa"
1746
 
 
1747
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:171
1748
 
#, fuzzy
1749
 
msgid "From this key signature:"
1750
 
msgstr "Sartu armadura"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:202
1753
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:507
1754
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:532
1755
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:237
1756
 
msgid "G"
1757
 
msgstr "Sol"
1758
 
 
1759
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:241
1760
 
msgid "G # / A b"
1761
 
msgstr ""
1762
 
 
1763
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:672
1764
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:126
1765
 
msgid "G # minor"
1766
 
msgstr "Sol # minorra"
1767
 
 
1768
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:653
1769
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:162
1770
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
1771
 
msgid "G Major"
1772
 
msgstr "Sol maiorra"
1773
 
 
1774
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:268
1775
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36 ../xrc/xrc_strings.cpp:109
1776
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228 ../xrc/xrc_strings.cpp:284
1777
 
msgid "G Major / E minor"
1778
 
msgstr "Sol maiorra / Mi minorra"
1779
 
 
1780
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:661
1781
 
msgid "G b Major"
1782
 
msgstr "Sol b maiorra"
1783
 
 
1784
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:114
1785
 
msgid "G b major"
1786
 
msgstr "Sol b maiorra"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1789
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:199
1790
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
1791
 
msgid "G clef (violin)"
1792
 
msgstr "Sol giltza (biolina)"
1793
 
 
1794
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:200 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1795
 
msgid "G clef on 2nd line"
1796
 
msgstr "Sol giltza 2. lerroan"
1797
 
 
1798
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:438
1799
 
msgid "G flat major"
1800
 
msgstr "Sol bemol maiorra"
1801
 
 
1802
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:106
1803
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:439
1804
 
msgid "G major"
1805
 
msgstr "Sol maiorra"
1806
 
 
1807
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:680
1808
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:134
1809
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:456
1810
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:285
1811
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
1812
 
msgid "G minor"
1813
 
msgstr "Sol minorra"
1814
 
 
1815
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:457
1816
 
msgid "G sharp minor"
1817
 
msgstr "Sol sostenitu minorra"
1818
 
 
1819
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:248
1820
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
1821
 
msgid "G# minor"
1822
 
msgstr "Sol # minorra"
1823
 
 
1824
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:203
1825
 
msgid "G#/Ab"
1826
 
msgstr ""
1827
 
 
1828
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:403
1829
 
msgid "Galician"
1830
 
msgstr "Galiziarra"
1831
 
 
1832
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:199
1833
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
1834
 
msgid "Gb Major"
1835
 
msgstr "Sol b maiorra"
1836
 
 
1837
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:305
1838
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44 ../xrc/xrc_strings.cpp:117
1839
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236 ../xrc/xrc_strings.cpp:292
1840
 
msgid "Gb Major / Eb minor"
1841
 
msgstr "Sol b maiorra / Mi b minorra"
1842
 
 
1843
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:85
1844
 
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
1845
 
msgstr "Sortu ondo/txarto soinuak erantzun botoia sakatzean "
1846
 
 
1847
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:478
1848
 
msgid "Global:"
1849
 
msgstr "Orokorra:"
1850
 
 
1851
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:256
1852
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:179
1853
 
msgid "Go back to theory"
1854
 
msgstr "Berriro teoriara"
1855
 
 
1856
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:203
1857
 
msgid "Gregorian modes:"
1858
 
msgstr "Modu gregorianoak:"
1859
 
 
1860
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
1861
 
msgid "Gregorian scales"
1862
 
msgstr "Eskala gregorianoak"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1429
1865
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1430
1866
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1431
1867
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1432
1868
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1433
1869
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1434
1870
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1435
1871
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1436
1872
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1437
1873
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:193
1874
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1875
 
msgid "Half cadence"
1876
 
msgstr "Kadentzia erdia"
1877
 
 
1878
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
1879
 
msgid "Half cadences"
1880
 
msgstr "Kadentzia erdiak"
1881
 
 
1882
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:115
1883
 
msgid "Half dim. 7th"
1884
 
msgstr "Zazpidun erdi gutx."
1885
 
 
1886
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:765 ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1887
 
msgid "Half diminished 7th"
1888
 
msgstr "Akorde zazpidun erdi gutxitua"
1889
 
 
1890
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
1891
 
msgid "Half note"
1892
 
msgstr "Zuria"
1893
 
 
1894
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
1895
 
msgid "Half rest"
1896
 
msgstr "Zuri isilunea"
1897
 
 
1898
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:153
1899
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
1900
 
msgid "Harmonic"
1901
 
msgstr "Harmonikoa"
1902
 
 
1903
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:407
1904
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
1905
 
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
1906
 
msgstr "Harmonikoa  (baterako notak)"
1907
 
 
1908
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1909
 
#, fuzzy
1910
 
msgid "Harmony"
1911
 
msgstr "Harmonikoa"
1912
 
 
1913
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1469
1914
 
msgid "Help button"
1915
 
msgstr "Laguntza botoia"
1916
 
 
1917
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:685
1918
 
msgid "Hide/show the status bar"
1919
 
msgstr "Ezkutatu/erakutsi egoera barra"
1920
 
 
1921
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:683
1922
 
msgid "Hide/show the tools bar"
1923
 
msgstr "Ezkutatu/erakutsi tresna barra"
1924
 
 
1925
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:693
1926
 
msgid "Hide/show welcome page"
1927
 
msgstr "Ezkutatu/erakutsi harrera orria"
1928
 
 
1929
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1930
 
msgid "Host:"
1931
 
msgstr "Hosta:"
1932
 
 
1933
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:305
1934
 
#, fuzzy
1935
 
msgid "How many octaves"
1936
 
msgstr "Bi zortzidun"
1937
 
 
1938
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
1939
 
msgid "How to show key signature?"
1940
 
msgstr "Nola erakutsi armadura?"
1941
 
 
1942
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
1943
 
msgid "I --> V"
1944
 
msgstr "I --> V"
1945
 
 
1946
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
1947
 
msgid "I/64 --> V"
1948
 
msgstr "I/64 --> V"
1949
 
 
1950
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
1951
 
msgid "II --> V"
1952
 
msgstr "II --> V"
1953
 
 
1954
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
1955
 
msgid "II/6 --> I"
1956
 
msgstr "II/6 --> I"
1957
 
 
1958
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
1959
 
msgid "IIm/6 --> I"
1960
 
msgstr "IIm/6 --> I"
1961
 
 
1962
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
1963
 
msgid "IIm/6 --> V"
1964
 
msgstr "IIm/6 --> V"
1965
 
 
1966
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
1967
 
msgid "IV --> I"
1968
 
msgstr "IV --> I"
1969
 
 
1970
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
1971
 
msgid "IV --> V"
1972
 
msgstr "IV --> V"
1973
 
 
1974
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
1975
 
msgid "IVm --> I"
1976
 
msgstr "IVm --> I"
1977
 
 
1978
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
1979
 
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
1980
 
msgstr "IVm/6 --> V (Kadentzia erdi frigioa)"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:112 ../xrc/xrc_strings.cpp:164
1983
 
msgid "Icons' size"
1984
 
msgstr "Ikono tamaina"
1985
 
 
1986
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
1987
 
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
1988
 
msgstr "Identifikatu kadentzi &taldea (terminala/iragankorra)"
1989
 
 
1990
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
1991
 
msgid "Identify cadence &type"
1992
 
msgstr "Identifikatu kadentzi &mota"
1993
 
 
1994
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:398
1995
 
#, fuzzy
1996
 
msgid "Identify the following note:"
1997
 
msgstr "Identifikatu hurrengo bitartea:"
1998
 
 
1999
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:330
2000
 
msgid "Identify the next cadence:"
2001
 
msgstr "Hurrengo kadentzia identifikatzea:"
2002
 
 
2003
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:334
2004
 
msgid "Identify the next chord:"
2005
 
msgstr "Identifikatu hurrengo akordea:"
2006
 
 
2007
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:804
2008
 
msgid "Identify the next interval:"
2009
 
msgstr "Identifikatu hurrengo bitartea:"
2010
 
 
2011
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:317
2012
 
msgid "Identify the next scale:"
2013
 
msgstr "Identifikatu hurrengo eskala:"
2014
 
 
2015
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:64
2016
 
#, fuzzy
2017
 
msgid "Identify tonality settings"
2018
 
msgstr "Identifikatu hurrengo eskala:"
2019
 
 
2020
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:205
2021
 
#, fuzzy
2022
 
msgid ""
2023
 
"If you find a bug or have a suggestion, please contact me. I depend on your "
2024
 
"feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit LenMus "
2025
 
"website and give me your bug reports and feature requests. Thank you very "
2026
 
"much."
2027
 
msgstr ""
2028
 
"Akatsik topatuz edo iradokizunik egin nahi izanez gero, mesedez jar zaitez "
2029
 
"gurekin harremanetan. Zure feedbacka behar dugu LenMus hobetzen jarraitzeko. "
2030
 
"Beraz, bisita ezazu gure web orria eta eman iezaguzu akatsen albiste edo "
2031
 
"egin eskaerak. Eskerrik asko!"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:425
2034
 
msgid ""
2035
 
"If you would like to help developing this program or join the project to "
2036
 
"help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus "
2037
 
"website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank "
2038
 
"you and welcome."
2039
 
msgstr ""
2040
 
"Programa hau garatzen laguntzeko edo bestelako laguntzarik emateko "
2041
 
"proiektuko kide izan nahi baduzu, pozik hartuko zaitugu; mesedez, bisita "
2042
 
"ezazu Lenmus webgunea   www.lenmus.org helbidean eta utz ezazu mezu bat "
2043
 
"'Harremana' orrian. Eskerrik asko eta ondo etorri!"
2044
 
 
2045
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:266
2046
 
msgid ""
2047
 
"If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of "
2048
 
"them and choose the one whose sound you prefer."
2049
 
msgstr ""
2050
 
"Zure ordenagailuak gailu bat baino gehiago edukiz gero, aukeratu bat. "
2051
 
"Haietako guztiak saiatu eta nahiago duzun soinua sortzen duena erabil "
2052
 
"dezakezu."
2053
 
 
2054
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:181
2055
 
msgid "Imperfect"
2056
 
msgstr "Inperfektua"
2057
 
 
2058
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1419 ../xrc/xrc_strings.cpp:317
2059
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
2060
 
msgid "Imperfect authentic"
2061
 
msgstr "Benetako inperfektua"
2062
 
 
2063
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:442
2064
 
msgid "Instrument:"
2065
 
msgstr "Instrumentua:"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:168
2068
 
msgid "Internet"
2069
 
msgstr "Internet"
2070
 
 
2071
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
2072
 
msgid "Internet connection options"
2073
 
msgstr "Internet loturaren aukerak"
2074
 
 
2075
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:2
2076
 
msgid "Intervals"
2077
 
msgstr "Bitarteak"
2078
 
 
2079
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:3
2080
 
msgid "Intervals to practise"
2081
 
msgstr "Aritzeko bitartetak"
2082
 
 
2083
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:405
2084
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
2085
 
msgid "Intervals' types"
2086
 
msgstr "Bitarte motak"
2087
 
 
2088
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2555
2089
 
#, c-format
2090
 
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
2091
 
msgstr "Zoom faktoreak ez du balio '%s'"
2092
 
 
2093
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:167
2094
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:157
2095
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
2096
 
msgid "Ionian"
2097
 
msgstr "Jonikoa"
2098
 
 
2099
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:443
2100
 
msgid ""
2101
 
"It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes "
2102
 
"range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval "
2103
 
"(tab 'Intervals')"
2104
 
msgstr ""
2105
 
"Ezin dira sortu aukeraturiko bitarte guztiak. Aukeraturiko noten barruti "
2106
 
"bitartea ('Bestelako ezaugarriak' atala) txikiagoa da zilegi den gehienezko "
2107
 
"bitartea baino ('Bitarteak' atala)"
2108
 
 
2109
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:370
2110
 
msgid ""
2111
 
"It is not possible to generate an interval satisfying the constraints "
2112
 
"imposed by the chosen settings."
2113
 
msgstr ""
2114
 
"Ezin da ganorazko bitarterik sortu aukeraturiko konfigurazioaren "
2115
 
"mugapenengatik."
2116
 
 
2117
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
2118
 
msgid ""
2119
 
"It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval "
2120
 
"(see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab "
2121
 
"'Intervals')"
2122
 
msgstr ""
2123
 
"Ezin da inolako bitarterik sortu. Aukeraturiko noten barruti bitartea (ikus "
2124
 
"'Bestelako ezaugarriak' atala) txikiagoa da zilegi den gutxienezko bitartea "
2125
 
"baino (ikus 'Bitarteak' atala)"
2126
 
 
2127
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:432
2128
 
msgid ""
2129
 
"It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval "
2130
 
"(tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab "
2131
 
"'Intervals')"
2132
 
msgstr ""
2133
 
"Aukeraturiko noten barruti bitartea ('Bestelako ezaugarriak' atala) "
2134
 
"txikiagoa da zilegi den gutxienezko bitartea baino ('Bitarteak' atala)"
2135
 
 
2136
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:408
2137
 
msgid "Italian"
2138
 
msgstr "Italiarra"
2139
 
 
2140
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:192
2141
 
msgid "Item description"
2142
 
msgstr "Item deskribapena"
2143
 
 
2144
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2145
 
msgid "Just identify type: major or minor"
2146
 
msgstr ""
2147
 
 
2148
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2149
 
msgid "Just name the interval number"
2150
 
msgstr "Bitarte zenbakia izendatu besterik ez duzu"
2151
 
 
2152
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:542
2153
 
msgid "Key signature"
2154
 
msgstr "Armadurak"
2155
 
 
2156
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:150
2157
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:333
2158
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:256
2159
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:356
2160
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34 ../xrc/xrc_strings.cpp:107
2161
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225 ../xrc/xrc_strings.cpp:226
2162
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281 ../xrc/xrc_strings.cpp:282
2163
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:345 ../xrc/xrc_strings.cpp:346
2164
 
msgid "Key signatures"
2165
 
msgstr "Nota armadurak"
2166
 
 
2167
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:168
2168
 
msgid "Labels"
2169
 
msgstr "Etiketak"
2170
 
 
2171
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:170
2172
 
msgid "Labels &bottom"
2173
 
msgstr "Etiketak &goian"
2174
 
 
2175
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:171
2176
 
msgid "Labels &right"
2177
 
msgstr "Etiketak &eskuin"
2178
 
 
2179
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:153
2180
 
msgid "Language"
2181
 
msgstr "Hizkuntza"
2182
 
 
2183
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:142
2184
 
#, c-format
2185
 
msgid "Language '%s' will be used the next time you run LenMus."
2186
 
msgstr "%s' hizkuntza erabiliko du LenMusek berriro abiatzean"
2187
 
 
2188
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:83 ../xrc/xrc_strings.cpp:160
2189
 
msgid "Language preferences"
2190
 
msgstr "Hizkuntz hobespenak"
2191
 
 
2192
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
2193
 
msgid "Last successful check:"
2194
 
msgstr "Azken araketa arrakastatsua:"
2195
 
 
2196
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:185
2197
 
msgid "Learn and practise music theory"
2198
 
msgstr "Ikasi eta landu musika teoria"
2199
 
 
2200
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:40
2201
 
msgid "Learning"
2202
 
msgstr "Ikasketa"
2203
 
 
2204
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:742
2205
 
msgid "LenMus First Run"
2206
 
msgstr "LenMusen lehen abioa"
2207
 
 
2208
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:305
2209
 
msgid ""
2210
 
"LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework "
2211
 
"(http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, "
2212
 
"it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the "
2213
 
"possibility to use it in commercial products without licencing."
2214
 
msgstr ""
2215
 
"LenMus Phonascus egiteko  <b>wxWidgets</b> aplikazio ingurunea erabili dugu "
2216
 
"(http://www.wxwidgets.org). 'Open Source' da; hainbat plataformatarako "
2217
 
"euskarria du; erraz ikasi eta handitzen da,; laguntzeko prest dagoen "
2218
 
"erkidego bat du atzean eta, gainera, produktu komertzialetan ere erabil "
2219
 
"daiteke lizentziarik gabe."
2220
 
 
2221
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190 ../xrc/xrc_strings.cpp:196
2222
 
msgid "LenMus Phonascus updater"
2223
 
msgstr "LenMus Phonascus eguneratzekoa"
2224
 
 
2225
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:291
2226
 
msgid ""
2227
 
"LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library "
2228
 
"(http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) "
2229
 
"1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. "
2230
 
"Dannenberg. Its licence permits free use."
2231
 
msgstr ""
2232
 
"LenMus Phonascusek <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library "
2233
 
"(http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/) liburutegia darabil. PortMidik "
2234
 
"copyrighta du: (c) 1999-2000 Ross Bencina eta Phil Burk, eta  (c) 2001 Roger "
2235
 
"B. Dannenberg. Lizentziak doan erabiltzen uzten du."
2236
 
 
2237
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:194
2238
 
msgid ""
2239
 
"LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  ear "
2240
 
"training."
2241
 
msgstr ""
2242
 
 
2243
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:296
2244
 
msgid ""
2245
 
"LenMus uses <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/), with <b>wxSQLite3</b> "
2246
 
"wrapper (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) for wxWidgets. "
2247
 
"SQLite is a widely used library that implements a transactional SQL database "
2248
 
"engine. Unlike client-server database management systems, the SQLite engine "
2249
 
"is not a standalone process with which the program communicates. Instead, "
2250
 
"the SQLite library is linked with your program and becomes an integral part "
2251
 
"of it. SQLite was created by D. Richard Hipp and the source code is in the "
2252
 
"public domain and is thus free for use for any purpose, commercial or "
2253
 
"private. Wrapper wxSQLite3 was written by Ulrich Telle."
2254
 
msgstr ""
2255
 
"LenMusek <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/) eta wxWidgets-erako "
2256
 
"<b>wxSQLite3</b> (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) "
2257
 
"osagaia darabiltza. SQLite erabilera handiko liburutegia da, SQL transakzio "
2258
 
"datu base makina inplementatzen duena. Ordea, SQLite liburutegia zure "
2259
 
"programan txertatuta egoten da, haren egiturazko osagai moduan. SQLite "
2260
 
"Richard Hipp doktoreak sortu zuen, eta iturburu kodea erabilera publikokoa "
2261
 
"da, edozein helburu publiko edo pribatutarako doan erabil daitekeela. "
2262
 
"Wrapper wxSQLite3  Ulrich Tellek idatzi zuen."
2263
 
 
2264
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:153
2265
 
msgid "Licence"
2266
 
msgstr "Lizentzia"
2267
 
 
2268
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:220
2269
 
msgid "License"
2270
 
msgstr "Lizentzia"
2271
 
 
2272
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:178
2273
 
msgid "Lines and arrows"
2274
 
msgstr "Lerroak eta geziak"
2275
 
 
2276
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:365
2277
 
msgid "Linux package:"
2278
 
msgstr ""
2279
 
 
2280
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:173
2281
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:163
2282
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
2283
 
msgid "Locrian"
2284
 
msgstr "Lokrioa"
2285
 
 
2286
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:170
2287
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:160
2288
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
2289
 
msgid "Lydian"
2290
 
msgstr "Lidioa"
2291
 
 
2292
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:935
2293
 
msgid "M, P - Major, Perfect"
2294
 
msgstr "M, P â€“ Maiorra, Perfektua"
2295
 
 
2296
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:977
2297
 
msgid "M2"
2298
 
msgstr "M2"
2299
 
 
2300
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:978
2301
 
msgid "M3"
2302
 
msgstr "M3"
2303
 
 
2304
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:981
2305
 
msgid "M6"
2306
 
msgstr "M6"
2307
 
 
2308
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:982
2309
 
msgid "M7"
2310
 
msgstr "M7"
2311
 
 
2312
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:830 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:60
2313
 
msgid "MIDI configuration wizard"
2314
 
msgstr "MIDIa eratzeko morroia"
2315
 
 
2316
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1636 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1669
2317
 
msgid "Main tools"
2318
 
msgstr "Tresna nagusiak"
2319
 
 
2320
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:549
2321
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:151
2322
 
msgid "Major"
2323
 
msgstr "Maiorra"
2324
 
 
2325
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:103
2326
 
msgid "Major "
2327
 
msgstr "Maiorra"
2328
 
 
2329
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
2330
 
msgid "Major 10th"
2331
 
msgstr "Hamardun maiorra"
2332
 
 
2333
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:782
2334
 
msgid "Major 11th"
2335
 
msgstr "Hamaikadun maiorra"
2336
 
 
2337
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:787 ../xrc/xrc_strings.cpp:25
2338
 
msgid "Major 13th"
2339
 
msgstr "Hamahirudun maiorra"
2340
 
 
2341
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
2342
 
msgid "Major 14th"
2343
 
msgstr "Hamalaudun maiorra"
2344
 
 
2345
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:6
2346
 
msgid "Major 2nd"
2347
 
msgstr "Bidun maiorra"
2348
 
 
2349
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:8
2350
 
msgid "Major 3rd"
2351
 
msgstr "Hirudun maiorra"
2352
 
 
2353
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:771
2354
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:121
2355
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13 ../xrc/xrc_strings.cpp:221
2356
 
msgid "Major 6th"
2357
 
msgstr "Seidun maiorra"
2358
 
 
2359
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:761
2360
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:111
2361
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15 ../xrc/xrc_strings.cpp:212
2362
 
msgid "Major 7th"
2363
 
msgstr "Zazpidun maiorra"
2364
 
 
2365
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:18
2366
 
msgid "Major 9th"
2367
 
msgstr "Bederatzidun maiorra"
2368
 
 
2369
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:155
2370
 
msgid "Major natural"
2371
 
msgstr "Maior naturala"
2372
 
 
2373
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:777
2374
 
msgid "Major ninth"
2375
 
msgstr "Bederatzidun maiorra"
2376
 
 
2377
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
2378
 
msgid "Major scales"
2379
 
msgstr "Eskala maiorrak"
2380
 
 
2381
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:753 ../xrc/xrc_strings.cpp:205
2382
 
msgid "Major triad"
2383
 
msgstr "Triada maiorra"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:156
2386
 
msgid "Major type II"
2387
 
msgstr "II. motako maiorra"
2388
 
 
2389
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:157
2390
 
msgid "Major type III"
2391
 
msgstr "III. motako maiorra"
2392
 
 
2393
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:158
2394
 
msgid "Major type IV"
2395
 
msgstr "IV. motako maiorra"
2396
 
 
2397
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:195
2398
 
msgid "Major:"
2399
 
msgstr "Maiorra:"
2400
 
 
2401
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
2402
 
msgid ""
2403
 
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
2404
 
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
2405
 
msgstr ""
2406
 
"Markatu erabili beharreko giltzak eta adierazi aukeraturiko giltza "
2407
 
"bakoitzarekin erabili beharreko noten gutxienezko eta\n"
2408
 
" gehienezko tonuak.  "
2409
 
 
2410
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54 ../xrc/xrc_strings.cpp:71
2411
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74 ../xrc/xrc_strings.cpp:77
2412
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80 ../xrc/xrc_strings.cpp:83
2413
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86 ../xrc/xrc_strings.cpp:89
2414
 
msgid "Max. note"
2415
 
msgstr "Geh. nota"
2416
 
 
2417
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
2418
 
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
2419
 
msgstr "Elkarren ondoko bi notaren arteko gehienezko bitartea"
2420
 
 
2421
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:368
2422
 
msgid "Maximum number of leger lines"
2423
 
msgstr "Gehienezko lerro gehigarri kopurua"
2424
 
 
2425
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:208
2426
 
#, c-format
2427
 
msgid "Measure %d"
2428
 
msgstr "Neurtu %d"
2429
 
 
2430
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:154
2431
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2432
 
msgid "Melodic"
2433
 
msgstr "Melodikoa"
2434
 
 
2435
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:411
2436
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
2437
 
msgid "Melodic (ascending)"
2438
 
msgstr "Melodikoa (goranzkoa)"
2439
 
 
2440
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:416
2441
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
2442
 
msgid "Melodic (descending)"
2443
 
msgstr "Melodikoa (beheranzkoa)"
2444
 
 
2445
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:596
2446
 
#, fuzzy
2447
 
msgid "Metronome channel and sounds"
2448
 
msgstr "lmMetronomo eta soinu kanalak"
2449
 
 
2450
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:825
2451
 
#, fuzzy
2452
 
msgid "Metronome on"
2453
 
msgstr "Metronomo tresnak"
2454
 
 
2455
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1628 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1677
2456
 
msgid "Metronome tools"
2457
 
msgstr "Metronomo tresnak"
2458
 
 
2459
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:253
2460
 
msgid "Midi devices to use"
2461
 
msgstr "Erabili beharreko MIDI gailuak"
2462
 
 
2463
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53 ../xrc/xrc_strings.cpp:70
2464
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73 ../xrc/xrc_strings.cpp:76
2465
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79 ../xrc/xrc_strings.cpp:82
2466
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85 ../xrc/xrc_strings.cpp:88
2467
 
msgid "Min. note"
2468
 
msgstr "Gutx. nota"
2469
 
 
2470
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:356
2471
 
#, fuzzy
2472
 
msgid "Min. note must be lower than max. note"
2473
 
msgstr "Tonu minimoak handienak baino apalago behar du"
2474
 
 
2475
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55 ../xrc/xrc_strings.cpp:91
2476
 
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
2477
 
msgstr "Tonu minimoak handienak baino apalago behar du"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:550
2480
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:156
2481
 
msgid "Minor"
2482
 
msgstr "Minorra"
2483
 
 
2484
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:104
2485
 
msgid "Minor "
2486
 
msgstr "Minorra"
2487
 
 
2488
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:783
2489
 
msgid "Minor 11th"
2490
 
msgstr "Akorde hamaikadun minorra"
2491
 
 
2492
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:788
2493
 
msgid "Minor 13th"
2494
 
msgstr "Hamahirudun minorra"
2495
 
 
2496
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:772
2497
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:122
2498
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
2499
 
msgid "Minor 6th"
2500
 
msgstr "Akorde seidun minorra"
2501
 
 
2502
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:763
2503
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:113
2504
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
2505
 
msgid "Minor 7th"
2506
 
msgstr "Akorde zazpidun minorra"
2507
 
 
2508
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:162
2509
 
msgid "Minor Dorian"
2510
 
msgstr "Minor dorikoa"
2511
 
 
2512
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:163
2513
 
msgid "Minor Harmonic"
2514
 
msgstr "Minor harmonikoa "
2515
 
 
2516
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:164
2517
 
msgid "Minor Melodic"
2518
 
msgstr "Minor melodikoa"
2519
 
 
2520
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:768 ../xrc/xrc_strings.cpp:219
2521
 
msgid "Minor major 7th"
2522
 
msgstr "Zazpidun minor maiorra"
2523
 
 
2524
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:161
2525
 
msgid "Minor natural"
2526
 
msgstr "Minor naturala"
2527
 
 
2528
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:778
2529
 
msgid "Minor ninth"
2530
 
msgstr "Akorde bederatzidun minorra"
2531
 
 
2532
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
2533
 
msgid "Minor scales"
2534
 
msgstr "Eskala minorrak"
2535
 
 
2536
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:754 ../xrc/xrc_strings.cpp:206
2537
 
msgid "Minor triad"
2538
 
msgstr "Triada minorra"
2539
 
 
2540
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:118
2541
 
msgid "Minor-major 7th"
2542
 
msgstr "Zazpidun minor-maiorra"
2543
 
 
2544
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:199
2545
 
msgid "Minor:"
2546
 
msgstr "Minorra:"
2547
 
 
2548
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:171
2549
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:161
2550
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2551
 
msgid "Mixolydian"
2552
 
msgstr "Mixolidioa"
2553
 
 
2554
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:98
2555
 
msgid "Mode:"
2556
 
msgstr ""
2557
 
 
2558
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
2559
 
msgid "Modifiers"
2560
 
msgstr "Eraldatzaileak"
2561
 
 
2562
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:81
2563
 
msgid "Monthly"
2564
 
msgstr "Hilean behin"
2565
 
 
2566
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
2567
 
msgid "Mouse mode"
2568
 
msgstr "Sagu modua"
2569
 
 
2570
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
2571
 
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
2572
 
msgstr ""
2573
 
 
2574
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
2575
 
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
2576
 
msgstr ""
2577
 
 
2578
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:371
2579
 
msgid "Music advice:"
2580
 
msgstr ""
2581
 
 
2582
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:381
2583
 
msgid "Music texts and exercises:"
2584
 
msgstr "Musika testu eta ariketak:"
2585
 
 
2586
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2587
 
#, fuzzy
2588
 
msgid "Name the key signature"
2589
 
msgstr "Sartu armadura"
2590
 
 
2591
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:145
2592
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:151
2593
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:498
2594
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257 ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2595
 
msgid "Natural"
2596
 
msgstr "Naturala"
2597
 
 
2598
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
2599
 
msgid "Neapolitan sixth --> V"
2600
 
msgstr "6. napolitarra --> V"
2601
 
 
2602
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:78
2603
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:107
2604
 
msgid "Never"
2605
 
msgstr "Inoiz ez"
2606
 
 
2607
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:297
2608
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:188
2609
 
msgid "New problem"
2610
 
msgstr "Ataza berria"
2611
 
 
2612
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1353
2613
 
msgid "New questions:"
2614
 
msgstr "Galdera berriak:"
2615
 
 
2616
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:467
2617
 
msgid "No accidentals"
2618
 
msgstr "Zeinurik ez"
2619
 
 
2620
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:999
2621
 
msgid "No more scheduled work for today."
2622
 
msgstr "Gaurkoz, ataza planifikatu gehiagorik ez."
2623
 
 
2624
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1002
2625
 
msgid "No scheduled work for today."
2626
 
msgstr "Gaur ataza planifikaturik ez."
2627
 
 
2628
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:226
2629
 
msgid "None"
2630
 
msgstr "Bat ere ez"
2631
 
 
2632
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:134
2633
 
msgid "Not beamed"
2634
 
msgstr "Elkartu gabe"
2635
 
 
2636
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:745
2637
 
msgid "Not identified"
2638
 
msgstr "Identifikatu gabea"
2639
 
 
2640
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:284
2641
 
msgid "Notes"
2642
 
msgstr ""
2643
 
 
2644
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
2645
 
msgid "Notes or rests"
2646
 
msgstr "Notak edo isiluneak"
2647
 
 
2648
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:166
2649
 
#, fuzzy
2650
 
msgid "Notes to practise"
2651
 
msgstr "Aritzeko bitartetak"
2652
 
 
2653
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
2654
 
msgid "Notes' range"
2655
 
msgstr "Nota tartea"
2656
 
 
2657
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:87
2658
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:84
2659
 
msgid "OK"
2660
 
msgstr "OK"
2661
 
 
2662
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
2663
 
msgid "Octave"
2664
 
msgstr "Zortziduna"
2665
 
 
2666
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
2667
 
#, fuzzy
2668
 
msgid "One octave"
2669
 
msgstr "zortziduna"
2670
 
 
2671
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:604
2672
 
msgid "Open &books"
2673
 
msgstr "Zabaldu &libururak"
2674
 
 
2675
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1050
2676
 
#, fuzzy
2677
 
msgid "Open LenMus document"
2678
 
msgstr "Zabaldu  HTML dokumentua"
2679
 
 
2680
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:600
2681
 
#, fuzzy
2682
 
msgid "Open a document"
2683
 
msgstr "Zabaldu  HTML dokumentua"
2684
 
 
2685
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1481
2686
 
msgid "Open a score"
2687
 
msgstr "Zabaldu partitura"
2688
 
 
2689
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:843
2690
 
msgid "Open help book"
2691
 
msgstr "Zabaldu laguntza liburua"
2692
 
 
2693
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:605
2694
 
#, fuzzy
2695
 
msgid "Open music books"
2696
 
msgstr "Zabaldu musika liburuak"
2697
 
 
2698
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:598
2699
 
#, fuzzy
2700
 
msgid "Open new blank document"
2701
 
msgstr "Zabaldu partitura garbi berri bat"
2702
 
 
2703
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:872
2704
 
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2705
 
msgstr "Zabaldu Internet arakatzailea eta joan LenMus webgunera"
2706
 
 
2707
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1485
2708
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:205
2709
 
msgid "Open the music books"
2710
 
msgstr "Zabaldu musika liburuak"
2711
 
 
2712
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:93
2713
 
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
2714
 
msgstr "Aukerak: Bitarteak â€“ Ariketa teorikoak"
2715
 
 
2716
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:312
2717
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:444
2718
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:173
2719
 
msgid "Other"
2720
 
msgstr "Bestelakoak"
2721
 
 
2722
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
2723
 
msgid "Other chords"
2724
 
msgstr "Beste akorde batzuk"
2725
 
 
2726
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:249
2727
 
msgid "Other chords:"
2728
 
msgstr "Beste akorde batzuk:"
2729
 
 
2730
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:62
2731
 
msgid "Other options"
2732
 
msgstr "Bestelako aukerak"
2733
 
 
2734
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
2735
 
msgid "Other scales"
2736
 
msgstr "Bestelako eskalak"
2737
 
 
2738
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:207
2739
 
msgid "Other scales:"
2740
 
msgstr "Bestelako eskalak:"
2741
 
 
2742
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51 ../xrc/xrc_strings.cpp:243
2743
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
2744
 
msgid "Other settings"
2745
 
msgstr "Bestelako ezarpenak"
2746
 
 
2747
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:275
2748
 
msgid "Output device:"
2749
 
msgstr "Irteera gailua:"
2750
 
 
2751
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:819
2752
 
msgid "P&ause"
2753
 
msgstr "E&ten"
2754
 
 
2755
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:979
2756
 
msgid "P4"
2757
 
msgstr "P4"
2758
 
 
2759
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:980
2760
 
msgid "P5"
2761
 
msgstr "P5"
2762
 
 
2763
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:983
2764
 
msgid "P8"
2765
 
msgstr "P8"
2766
 
 
2767
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
2768
 
msgid "Password:"
2769
 
msgstr "Pasahitza:"
2770
 
 
2771
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
2772
 
msgid "Pattern's editor"
2773
 
msgstr "Patroi editorea"
2774
 
 
2775
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:820 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1588
2776
 
msgid "Pause playing back"
2777
 
msgstr "Eten joaldia"
2778
 
 
2779
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:177
2780
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:167
2781
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2782
 
msgid "Pentatonic major"
2783
 
msgstr "Pentatoniko maiorra"
2784
 
 
2785
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:176
2786
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:166
2787
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2788
 
msgid "Pentatonic minor"
2789
 
msgstr "Pentatoniko minorra"
2790
 
 
2791
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:207 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:284
2792
 
msgid "Percussion clef"
2793
 
msgstr "Perkusio giltza"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1407
2796
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1408
2797
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1409
2798
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1410
2799
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:169
2800
 
msgid "Perfect"
2801
 
msgstr "Perfektua"
2802
 
 
2803
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
2804
 
msgid "Perfect 4th"
2805
 
msgstr "laudun perfektua"
2806
 
 
2807
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311 ../xrc/xrc_strings.cpp:389
2808
 
msgid "Perfect authentic"
2809
 
msgstr "Benetako perfektua"
2810
 
 
2811
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2812
 
msgid "Perfect, major and minor intervals"
2813
 
msgstr "Bitarte perfektuak, maiorrak eta minorrak"
2814
 
 
2815
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:169
2816
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:159
2817
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2818
 
msgid "Phrygian"
2819
 
msgstr "Frigioa"
2820
 
 
2821
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1412
2822
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1413
2823
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1414
2824
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1415
2825
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:175
2826
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319 ../xrc/xrc_strings.cpp:391
2827
 
msgid "Plagal"
2828
 
msgstr "Plagala"
2829
 
 
2830
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:204
2831
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:40
2832
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:318
2833
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:975
2834
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1019
2835
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1026
2836
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1051
2837
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1160
2838
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1168
2839
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:198
2840
 
msgid "Play"
2841
 
msgstr "Jo"
2842
 
 
2843
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
2844
 
msgid "Play &tonic chord"
2845
 
msgstr "Jo akorde %tonikoa"
2846
 
 
2847
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:126
2848
 
#, fuzzy
2849
 
msgid "Play A4 reference note"
2850
 
msgstr "&Jo La4 not"
2851
 
 
2852
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:109
2853
 
msgid "Play again"
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:117
2857
 
msgid "Play all notes to identify"
2858
 
msgstr ""
2859
 
 
2860
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
2861
 
msgid "Play mode"
2862
 
msgstr "Jotzeko modua"
2863
 
 
2864
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
2865
 
msgid "Play modes"
2866
 
msgstr "Jotzeko moduak"
2867
 
 
2868
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:166
2869
 
msgid "Play with metronome"
2870
 
msgstr ""
2871
 
 
2872
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:331
2873
 
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
2874
 
msgstr "Mesedez, zuzendu hutsak beste atal batera joan aurretik"
2875
 
 
2876
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
2877
 
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
2878
 
msgstr "Mesedez, sartu host izenaren eta ataka zenbakiaren datuak"
2879
 
 
2880
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
2881
 
msgid "Please enter data for both, user name and password"
2882
 
msgstr "Mesedez sartu erabiltzaile izena eta pasahitza"
2883
 
 
2884
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:121
2885
 
msgid ""
2886
 
"Please read the [[Study guide]] for information about the best way to use "
2887
 
"LenMus Phonascus and the books."
2888
 
msgstr ""
2889
 
 
2890
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:96
2891
 
msgid "Please, connect to internet and then retry."
2892
 
msgstr "Mesedez, ezarri lotura eta, gero, saiatu berriro."
2893
 
 
2894
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
2895
 
msgid "Port number:"
2896
 
msgstr "Ataka zenbakia:"
2897
 
 
2898
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:41
2899
 
msgid "Practise"
2900
 
msgstr "Ariketa"
2901
 
 
2902
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:148
2903
 
msgid "Preferences"
2904
 
msgstr "Hobespenak"
2905
 
 
2906
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:90 ../xrc/xrc_strings.cpp:163
2907
 
msgid "Preferences for toolbars"
2908
 
msgstr "Tresna barretarako hobespenak"
2909
 
 
2910
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:339
2911
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:320
2912
 
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2913
 
msgstr "Zapaldu 'Jo' berriro entzuteko"
2914
 
 
2915
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:341
2916
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:247
2917
 
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2918
 
msgstr "Zapaldu 'Play' ataza berriro entzuteko."
2919
 
 
2920
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:635
2921
 
msgid "Print &Setup..."
2922
 
msgstr "Inprimatze &Ezarpenak…"
2923
 
 
2924
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1493
2925
 
msgid "Print document"
2926
 
msgstr "Inprimatu dokumentua"
2927
 
 
2928
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2929
 
msgid "Printing"
2930
 
msgstr "Inprimatzen"
2931
 
 
2932
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2933
 
msgid "Printing cancelled"
2934
 
msgstr "Inprimatzea ezereztuta"
2935
 
 
2936
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:511
2937
 
msgid "Problem. How many accidentals has next key signature?:"
2938
 
msgstr ""
2939
 
 
2940
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:503
2941
 
#, fuzzy
2942
 
msgid "Problem. Identify the following key signature:"
2943
 
msgstr "%Erabili soilik armadurari dagozkion notak"
2944
 
 
2945
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
2946
 
msgid "Proceed"
2947
 
msgstr "Aurrera"
2948
 
 
2949
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:329
2950
 
msgid "Program build date:"
2951
 
msgstr "Programa eraikitako data:"
2952
 
 
2953
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:359
2954
 
msgid "Programming:"
2955
 
msgstr "Programazioa:"
2956
 
 
2957
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:354
2958
 
msgid "Project management:"
2959
 
msgstr "Proiektu kudeaketa:"
2960
 
 
2961
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
2962
 
msgid "Proxy server requires authentication"
2963
 
msgstr "Proxy zerbitzariak egiaztatzeko eskatzen du"
2964
 
 
2965
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:179
2966
 
msgid "Proxy settings"
2967
 
msgstr "Proxy ezarpena"
2968
 
 
2969
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:150
2970
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:192
2971
 
msgid "Purpose"
2972
 
msgstr "Helburua"
2973
 
 
2974
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
2975
 
msgid "Quarter note"
2976
 
msgstr "Beltza"
2977
 
 
2978
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
2979
 
msgid "Quarter rest"
2980
 
msgstr "Beltz isilunea"
2981
 
 
2982
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:149
2983
 
msgid "Question"
2984
 
msgstr "Galdera"
2985
 
 
2986
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1354
2987
 
msgid "Questions to review:"
2988
 
msgstr "Berriro aztertu beharrekoak:"
2989
 
 
2990
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:43
2991
 
msgid "Quiz"
2992
 
msgstr "Lehiaketa"
2993
 
 
2994
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:206
2995
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:43
2996
 
msgid "Read"
2997
 
msgstr "Irakurri"
2998
 
 
2999
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:214
3000
 
#, fuzzy
3001
 
msgid "Recent documents"
3002
 
msgstr "Inprimatu dokumentua"
3003
 
 
3004
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
3005
 
msgid "Redo"
3006
 
msgstr "Berregin"
3007
 
 
3008
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:803 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1545
3009
 
msgid "Reduce image size"
3010
 
msgstr "Murriztu irudi tamaina"
3011
 
 
3012
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:602
3013
 
#, fuzzy
3014
 
msgid "Reload document"
3015
 
msgstr "Inprimatu dokumentua"
3016
 
 
3017
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:263
3018
 
msgid "Reset counters"
3019
 
msgstr "Kontagailuak zeroan jarri"
3020
 
 
3021
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
3022
 
msgid "Rhymths"
3023
 
msgstr "Erritmoak"
3024
 
 
3025
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:256
3026
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:264
3027
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:327
3028
 
msgid "Right answers counter"
3029
 
msgstr "Erantzun zuzenen kontagailua"
3030
 
 
3031
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:817
3032
 
msgid "S&top"
3033
 
msgstr "G&elditu"
3034
 
 
3035
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:91
3036
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:177
3037
 
msgid "Save"
3038
 
msgstr "Gorde"
3039
 
 
3040
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:627
3041
 
msgid "Save &as ..."
3042
 
msgstr "Gorde &honela ..."
3043
 
 
3044
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1489
3045
 
msgid "Save current score to disk"
3046
 
msgstr "Gorde partitura hau diskoan"
3047
 
 
3048
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
3049
 
msgid "Scales"
3050
 
msgstr "Eskalak"
3051
 
 
3052
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3053
 
msgid "Score generation settings"
3054
 
msgstr "Partiturak sortzeko ezarpenak"
3055
 
 
3056
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:863
3057
 
msgid "Second one greater"
3058
 
msgstr "Bigarrena, handiagoa"
3059
 
 
3060
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:435
3061
 
msgid "Section:"
3062
 
msgstr "Atala:"
3063
 
 
3064
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:277
3065
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:145
3066
 
msgid "See MIDI events"
3067
 
msgstr "Ikus MIDI gertaerak"
3068
 
 
3069
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:383
3070
 
msgid "See credits page on each eBook"
3071
 
msgstr ""
3072
 
 
3073
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:269
3074
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:137
3075
 
msgid "See source score"
3076
 
msgstr "Ikus sorburu partitura"
3077
 
 
3078
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
3079
 
#, c-format
3080
 
msgid "Select octave %d"
3081
 
msgstr "Aukeratu zortziduna %d"
3082
 
 
3083
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:467
3084
 
#, c-format
3085
 
msgid "Select time signature %d/%d"
3086
 
msgstr "Konpasa aukeratzea %d/%d"
3087
 
 
3088
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
3089
 
#, c-format
3090
 
msgid "Select voice %d"
3091
 
msgstr "Aukeratu ahotsa %d"
3092
 
 
3093
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3094
 
msgid "Select voice Alto"
3095
 
msgstr "Aukeratu altu ahotsa"
3096
 
 
3097
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3098
 
msgid "Select voice Bass"
3099
 
msgstr "Aukeratu baxu ahotsa"
3100
 
 
3101
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3102
 
msgid "Select voice Soprano"
3103
 
msgstr "Aukeratu soprano ahotsa"
3104
 
 
3105
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3106
 
msgid "Select voice Tenor"
3107
 
msgstr "Aukeratu tenor ahotsa"
3108
 
 
3109
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
3110
 
msgid "Server settings"
3111
 
msgstr "Zerbitzari ezarpena"
3112
 
 
3113
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1352
3114
 
msgid "Session report"
3115
 
msgstr "Saioari buruzko txostena"
3116
 
 
3117
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:462
3118
 
msgid "Session:"
3119
 
msgstr "Saioa"
3120
 
 
3121
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1468
3122
 
msgid "Set user preferences"
3123
 
msgstr "Ezarri erabiltzailearen hobespenak"
3124
 
 
3125
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:224
3126
 
msgid "Seventh chords:"
3127
 
msgstr "Zazpidun akordeak:"
3128
 
 
3129
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3130
 
msgid "Sevenths"
3131
 
msgstr "Zazpidunak"
3132
 
 
3133
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:499
3134
 
msgid "Sharp"
3135
 
msgstr "Sostenitua"
3136
 
 
3137
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:307
3138
 
msgid "Show solution"
3139
 
msgstr "Erakuts ebazpena"
3140
 
 
3141
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:395
3142
 
#, fuzzy
3143
 
msgid "Simplified Chinese"
3144
 
msgstr "Barra arrunta"
3145
 
 
3146
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:290
3147
 
msgid "Software credits"
3148
 
msgstr "Software kredituak"
3149
 
 
3150
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
3151
 
msgid "Software updates"
3152
 
msgstr "Softwarea eguneratzea"
3153
 
 
3154
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:162
3155
 
msgid "Software used"
3156
 
msgstr "Erabilitako softwarea"
3157
 
 
3158
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:246
3159
 
msgid ""
3160
 
"Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons "
3161
 
"are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-"
3162
 
"ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended "
3163
 
"usage. The other icons are taken from different sources:"
3164
 
msgstr ""
3165
 
"Zenbait ikono LenMus proiekturako berariaz eginiko artelanak dira; "
3166
 
"jatorrizko ikono horiek guztiak  GNU GPL lizentziaren eta Creative Commons "
3167
 
"Attribution-ShareAlike lizentziaren baldintzen pean eginik daude, nahi "
3168
 
"duzuna aukera dezakezu zeure helburuetarako. Gainerako ikonoak hainbat "
3169
 
"iturritatik hartuta daude:"
3170
 
 
3171
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:299
3172
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:203
3173
 
#, fuzzy
3174
 
msgid "Sorry: File not found!"
3175
 
msgstr "Errorea: '%s' txantiloia ez da aurkitu."
3176
 
 
3177
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:628
3178
 
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3179
 
msgstr "Neurri bakoitzaren lehen taupadarako soinua:"
3180
 
 
3181
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:635
3182
 
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3183
 
msgstr "Neurri bakoitzaren beste taupadetarako soinua:"
3184
 
 
3185
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:411
3186
 
msgid "Spanish"
3187
 
msgstr "Espainiera"
3188
 
 
3189
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3190
 
msgid "Start both intervals with the same note"
3191
 
msgstr "Hasi bi bitarteak nota berberaz"
3192
 
 
3193
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3194
 
msgid "Start of a beamed group"
3195
 
msgstr "Nota talde baten hasiera"
3196
 
 
3197
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1930
3198
 
#, fuzzy
3199
 
msgid "Start page"
3200
 
msgstr "Hasiera barra"
3201
 
 
3202
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:159
3203
 
msgid "Start with count off"
3204
 
msgstr "Hasi kontatzen"
3205
 
 
3206
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:815 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1580
3207
 
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
3208
 
msgstr "Hasi/berrekin joaldia. Kurtsorearen neurritik"
3209
 
 
3210
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:812 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1576
3211
 
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
3212
 
msgstr "Hasi/berrekin joaldia. Aukeratutik partitura osora."
3213
 
 
3214
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3215
 
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3216
 
msgstr ""
3217
 
"1. urratsa. Aukeratu ezaugarriak sartu beharreko hurrengo notarako/"
3218
 
"isilunerako:"
3219
 
 
3220
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3221
 
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3222
 
msgstr "2. urratsa. Sartu nahi duzun nota/isilunea:"
3223
 
 
3224
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:205
3225
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:207
3226
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:41
3227
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:44
3228
 
msgid "Stop"
3229
 
msgstr "Gelditu"
3230
 
 
3231
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:209
3232
 
#, c-format
3233
 
msgid "Stop %d"
3234
 
msgstr "Gelditu %d"
3235
 
 
3236
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:836
3237
 
msgid "Stop inmediatly all sounds"
3238
 
msgstr "Gelditu oraintxe bertan soinu guztiak"
3239
 
 
3240
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:944
3241
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1069
3242
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1142
3243
 
msgid "Stop playing"
3244
 
msgstr "Gelditu joaldia"
3245
 
 
3246
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:818 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1584
3247
 
msgid "Stop playing back"
3248
 
msgstr "Gelditu joaldia"
3249
 
 
3250
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:200
3251
 
msgid "Study guide: How to use this program"
3252
 
msgstr ""
3253
 
 
3254
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
3255
 
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
3256
 
msgstr "Zatitu nota taldea  kurtsorea dagoen tokian"
3257
 
 
3258
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:108
3259
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
3260
 
msgid "Suspended (2nd)"
3261
 
msgstr "Luzatua (2.a)"
3262
 
 
3263
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:107
3264
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
3265
 
msgid "Suspended (4th)"
3266
 
msgstr "Luzatua (4.a)"
3267
 
 
3268
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:758
3269
 
msgid "Suspended triad (2nd)"
3270
 
msgstr "Triada luzatua (2.a) "
3271
 
 
3272
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:757
3273
 
msgid "Suspended triad (4th)"
3274
 
msgstr "Triada luzatua (4.a) "
3275
 
 
3276
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:270
3277
 
msgid ""
3278
 
"Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/"
3279
 
"icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these "
3280
 
"icons are released under the terms of the GNU General Public License."
3281
 
msgstr ""
3282
 
"John Zaitseff-en (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample."
3283
 
"html) ikonoetatik hartuak edo moldatuak. Hartan diotenez. ikonook GNU "
3284
 
"General Public License lizentziaren terminoen arabera eginik daude."
3285
 
 
3286
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:267
3287
 
msgid ""
3288
 
"Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) "
3289
 
"icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also "
3290
 
"available under GNU GPL."
3291
 
msgstr ""
3292
 
"eMule (http://sourceforge.net/projects/emule) proiektuko ikonoetatik hartuak "
3293
 
"edo moldatuak. eMule GNU GPL proiektua da, beraz, ikonoak ere GNU GPL "
3294
 
"lizentziapean eskuragarri direlakoan nago."
3295
 
 
3296
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:259
3297
 
msgid ""
3298
 
"Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/"
3299
 
"icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons "
3300
 
"Attribution-ShareAlike license."
3301
 
msgstr ""
3302
 
"GNOME proiektuko (http://art.gnome.org/themes/icon/1150) Tango gaitik "
3303
 
"hartuak edo moldatuak. Ikonoak Creative Commons Attribution-ShareAlike "
3304
 
"lizentziaren babespean eginda daude."
3305
 
 
3306
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:251
3307
 
msgid ""
3308
 
"Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www."
3309
 
"novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the "
3310
 
"copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that "
3311
 
"you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork "
3312
 
"the icons into your own icon collection, you need to retain the license and "
3313
 
"the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
3314
 
msgstr ""
3315
 
"Ximian bildumatik (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html) "
3316
 
"hartuak edo moldatuak. Novellek beretzat du gorderik copyrighta, eta ikonoak "
3317
 
"LGPL lizentziaren babesean jarri ditu. Horrek esan nahi du ikonoak erabil "
3318
 
"ditzakezula zeure programetan ezer ordaintzeke.Ikonoak zeure ikono bilduman "
3319
 
"txertatu nahi badituzu, jatorrizko lizentzia eta copyrightak bete beharko "
3320
 
"dituzu, dena dela, hortik aurrera, gura duzun moduan jokatzea duzu. "
3321
 
 
3322
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:157
3323
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
3324
 
msgid "Terminal"
3325
 
msgstr "Terminala"
3326
 
 
3327
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
3328
 
msgid "Terminal cadences"
3329
 
msgstr "Kadentzia terminalak"
3330
 
 
3331
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3332
 
msgid "Ternary subdivision"
3333
 
msgstr "Azpibanatze hirutarra"
3334
 
 
3335
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:449 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:642
3336
 
msgid "Test sound"
3337
 
msgstr "Soinu testa"
3338
 
 
3339
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
3340
 
msgid "Text"
3341
 
msgstr "Testua"
3342
 
 
3343
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
3344
 
msgid "Text and graphics"
3345
 
msgstr ""
3346
 
 
3347
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
3348
 
msgid "Text boxes"
3349
 
msgstr "Testu koadroak"
3350
 
 
3351
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:420
3352
 
msgid "Thanks also to:"
3353
 
msgstr "Eskertu beharrekoak ere:"
3354
 
 
3355
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:197
3356
 
msgid ""
3357
 
"The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open "
3358
 
"Source, free education, and open access to information. It has no comercial "
3359
 
"purpose. It is an open workbench for working on all areas related to "
3360
 
"teaching music, and music representation and management with computers. It "
3361
 
"aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms "
3362
 
"related to all these areas and at the same time provides free quality "
3363
 
"software for music students, amateurs, and teachers."
3364
 
msgstr ""
3365
 
"LenMus Project proiektu askea da, hastapen dituela Open Source, hezkuntza "
3366
 
"askea eta informazioa mugakizunik gabe eskaintzea. Ez dauka salerosketa "
3367
 
"asmorik. Musika lantegi bat duzu, musika irakaskuntzarekin eta musika "
3368
 
"ordenagailu bidez irudikatu eta kudeatzearekin zerikusia duten alor guztiak "
3369
 
"lantzekoa. Helburu du alor horiekin guztiekin zerikusia duten ezagupenak, "
3370
 
"metodoak eta algoritmoak garatzea eta, denbora berean, musika ikasleei, "
3371
 
"zaletuei eta irakasleei kalitateko software askea eskaintzea."
3372
 
 
3373
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:192
3374
 
msgid "The following notes:"
3375
 
msgstr ""
3376
 
 
3377
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:384
3378
 
#, fuzzy
3379
 
msgid "The note is: "
3380
 
msgstr "Aldatu nota puntuak"
3381
 
 
3382
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
3383
 
msgid ""
3384
 
"There is a problem for printing.\n"
3385
 
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3386
 
msgstr ""
3387
 
"Inprimatze arazo bat dago.\n"
3388
 
"Beharbada aukeratu duzun inprimagailua ez dago ondo doituta?"
3389
 
 
3390
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:263
3391
 
msgid ""
3392
 
"These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/"
3393
 
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons "
3394
 
"are released under the GNU GPL license."
3395
 
msgstr ""
3396
 
"Ikono hauek KDE (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?"
3397
 
"folderID=314&amp;expandFolder=314) proiektutik hartuak edo moldatuak dira. "
3398
 
"Ikono hauek GNU GPL lizentziaren itzalean eginak dira."
3399
 
 
3400
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:229
3401
 
msgid ""
3402
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3403
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3404
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General "
3405
 
"Public License at "
3406
 
msgstr ""
3407
 
"Programa hau banatzen da erabilgarri izango delakoan, baina INOLAKO BERMERIK "
3408
 
"GABE; ezta berezko MERKATURATZE edo ERABILERA JAKINERAKO EGOKITASUN bermerik "
3409
 
"gabe ere. GNU General Public License lizentziaz gehiago jakin nahi izanez "
3410
 
"gero, erabili hau:  "
3411
 
 
3412
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:224
3413
 
msgid ""
3414
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3415
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3416
 
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3417
 
"any later version."
3418
 
msgstr ""
3419
 
"Programa hau doako softwarea da; zilegi da hura kopiatu, banatu eta/edo "
3420
 
"aldatzea Free Software Foundation erakundeak argitaraturiko GNU Free "
3421
 
"Documentation License lizentziaren 3. edo hurrengo bertsioen arabera (gurago "
3422
 
"duzun moduan)."
3423
 
 
3424
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
3425
 
msgid ""
3426
 
"This program will connect to LenMus website and look for \n"
3427
 
"available updates.\n"
3428
 
"\n"
3429
 
"Press 'Proceed' to start."
3430
 
msgstr ""
3431
 
"Programa LenMus webgunera joango da eta \n"
3432
 
" eguneraketa eskuragarriak \n"
3433
 
" bilatuko ditu.\n"
3434
 
"Sakatu 'Aurrera' hasteko."
3435
 
 
3436
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
3437
 
msgid "Tied next"
3438
 
msgstr "Hurrengoari lotua"
3439
 
 
3440
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:384 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:449
3441
 
msgid "Time signature"
3442
 
msgstr "Konpas armadura"
3443
 
 
3444
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
3445
 
msgid "Time signatures"
3446
 
msgstr "Konpas armadurak"
3447
 
 
3448
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:274
3449
 
msgid ""
3450
 
"To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either "
3451
 
"under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, "
3452
 
"please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder "
3453
 
"\"res/icons\" for more details."
3454
 
msgstr ""
3455
 
"LenMus garatu dutenen eskerrona adierazteko, erabilitako ikono guztiak "
3456
 
"mugakizunik gabe erabil daitezke  GNU GPL, LGPL edo Creative Commons "
3457
 
"lizentzietan oinarri. Hala jokatzen ez bada, mesedez, jakinarazi guri "
3458
 
"erabilera eteteko. Gehiago jakin nahi izanez gero, ikus \"icons.htm\" "
3459
 
"artxiboa \"res/icons\" karpetan."
3460
 
 
3461
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:609
3462
 
msgid ""
3463
 
"To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a "
3464
 
"different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the "
3465
 
"first beat and the others."
3466
 
msgstr ""
3467
 
"Neurri bakoitzaren lehen taupada hobeto identifikatzearren, bakoitzari bere "
3468
 
"soinua izendatzeko aukera duzu. Baina soinu berbera aukeratu dezakezu "
3469
 
"lehenengo taupadarako zein besteetarako ere."
3470
 
 
3471
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:95
3472
 
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
3473
 
msgstr ""
3474
 
"LenMus eguneraketarik ote dagoen begiratzeko, Internet lotura behar duzu."
3475
 
 
3476
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:416
3477
 
msgid ""
3478
 
"To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. "
3479
 
"First choose a section and then choose the desired instrument."
3480
 
msgstr ""
3481
 
"Tresnak errazago eskuratzearren, atalka daude taldekatuta. Lehenik, aukeratu "
3482
 
"atal bat eta, gero, gura duzun instrumentua."
3483
 
 
3484
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:263
3485
 
msgid ""
3486
 
"To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, "
3487
 
"one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC "
3488
 
"might have more than one."
3489
 
msgstr ""
3490
 
"Soinuak sortzeko, programak MIDI sintetizadore bat behar du. Normalean, "
3491
 
"halako gailu bat egoten da ordenagailuko soinu txartelean, baina zureak bat "
3492
 
"baino gehiago eduki dezake."
3493
 
 
3494
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
3495
 
#, fuzzy
3496
 
msgid "Toggle stem in selected notes"
3497
 
msgstr "Taldekatu aukeraturiko nota guztiak"
3498
 
 
3499
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:682
3500
 
msgid "Tool &bar"
3501
 
msgstr "Tresna &barra"
3502
 
 
3503
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:163
3504
 
msgid "Toolbars"
3505
 
msgstr "Tresna barrak"
3506
 
 
3507
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:295
3508
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:302
3509
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:345
3510
 
msgid "Total: your marks"
3511
 
msgstr "Guztira: zure puntuak"
3512
 
 
3513
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:163
3514
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
3515
 
msgid "Transient"
3516
 
msgstr "Ekitea"
3517
 
 
3518
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:392
3519
 
msgid "Transient cadences"
3520
 
msgstr "Kadentzia iragankorrak"
3521
 
 
3522
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:388
3523
 
msgid "Translation:"
3524
 
msgstr "Itzulpena:"
3525
 
 
3526
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
3527
 
msgid "Triads"
3528
 
msgstr "Triadak"
3529
 
 
3530
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:199
3531
 
msgid "Triads:"
3532
 
msgstr "Triadak:"
3533
 
 
3534
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:792
3535
 
msgid "Tristan chord"
3536
 
msgstr "Tristan akordea"
3537
 
 
3538
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:775
3539
 
msgid "Try again!"
3540
 
msgstr ""
3541
 
 
3542
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:414
3543
 
msgid "Turkish"
3544
 
msgstr "Turkiera"
3545
 
 
3546
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:826 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1596
3547
 
msgid "Turn metronome on/off"
3548
 
msgstr "Abiarazi/gelditu metronomoa"
3549
 
 
3550
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:123
3551
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
3552
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
3553
 
msgid "Two octaves"
3554
 
msgstr "Bi zortzidun"
3555
 
 
3556
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:146
3557
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
3558
 
msgid "Type II"
3559
 
msgstr "II. motakoa"
3560
 
 
3561
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:147
3562
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
3563
 
msgid "Type III"
3564
 
msgstr "III. motakoa"
3565
 
 
3566
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:148
3567
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
3568
 
msgid "Type IV"
3569
 
msgstr "IV. motakoa"
3570
 
 
3571
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:340
3572
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:384
3573
 
msgid "Type of desired answer"
3574
 
msgstr "Nahi duzun erantzunaren mota"
3575
 
 
3576
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
3577
 
msgid "Undo"
3578
 
msgstr "Desegin"
3579
 
 
3580
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:109
3581
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:236
3582
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:100
3583
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:276
3584
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1004
3585
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1009
3586
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
3587
 
msgid "Unison"
3588
 
msgstr "Doinu berean"
3589
 
 
3590
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1342
3591
 
#, fuzzy
3592
 
msgid "Unknown"
3593
 
msgstr "akorde ezezaguna"
3594
 
 
3595
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
3596
 
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
3597
 
msgstr "Erabili proxy zerbitzari bat Internetera jotzeko"
3598
 
 
3599
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
3600
 
msgid "Username:"
3601
 
msgstr "Erabiltzaile izena:"
3602
 
 
3603
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:312
3604
 
msgid "V --> I"
3605
 
msgstr "V --> I"
3606
 
 
3607
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
3608
 
msgid "V --> I (one or both with inversions)"
3609
 
msgstr "V --> I (bat edo biak, inbertsioekin)"
3610
 
 
3611
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:340
3612
 
msgid "V --> III"
3613
 
msgstr "V --> III"
3614
 
 
3615
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
3616
 
msgid "V --> IIm"
3617
 
msgstr "V --> IIm"
3618
 
 
3619
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
3620
 
msgid "V --> IV"
3621
 
msgstr "V --> IV"
3622
 
 
3623
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
3624
 
msgid "V --> IVm"
3625
 
msgstr "V --> IVm"
3626
 
 
3627
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
3628
 
msgid "V --> VI"
3629
 
msgstr "V --> VI"
3630
 
 
3631
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:341
3632
 
msgid "V --> VII"
3633
 
msgstr "V --> VII"
3634
 
 
3635
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
3636
 
msgid "V --> VIm"
3637
 
msgstr "V --> VIm"
3638
 
 
3639
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
3640
 
msgid "V aug5 --> I"
3641
 
msgstr "V geh5 --> I"
3642
 
 
3643
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
3644
 
msgid "V dim5 --> I"
3645
 
msgstr "V gutx5 --> I"
3646
 
 
3647
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
3648
 
msgid "V7 --> I"
3649
 
msgstr "V7 --> I"
3650
 
 
3651
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
3652
 
msgid "VI+ --> V"
3653
 
msgstr "VI+ --> V"
3654
 
 
3655
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:140
3656
 
#, c-format
3657
 
msgid "Version %s"
3658
 
msgstr ""
3659
 
 
3660
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:171
3661
 
msgid "Visit LenMus website"
3662
 
msgstr "Bisita ezazu Lenmus webgunea"
3663
 
 
3664
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
3665
 
msgid "Voice"
3666
 
msgstr "Ahotsa"
3667
 
 
3668
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
3669
 
msgid "Voice (Alt)"
3670
 
msgstr "Ahotsa (Alt)"
3671
 
 
3672
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:403
3673
 
msgid "Voice channel and instrument"
3674
 
msgstr "Ahots eta instrumentu kanala"
3675
 
 
3676
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:80
3677
 
msgid "Weekly"
3678
 
msgstr "Astean behin"
3679
 
 
3680
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:132
3681
 
msgid "Welcome to LenMus"
3682
 
msgstr "Ongi etorri LenMus programara"
3683
 
 
3684
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:166
3685
 
#, fuzzy
3686
 
msgid "What's is new in this version"
3687
 
msgstr "Zer berri Lenmusen?"
3688
 
 
3689
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
3690
 
msgid "Whole note"
3691
 
msgstr "Biribila"
3692
 
 
3693
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
3694
 
msgid "Whole rest"
3695
 
msgstr "Biribil isilunea"
3696
 
 
3697
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:179
3698
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:169
3699
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
3700
 
msgid "Whole tones"
3701
 
msgstr "Tonu osoak"
3702
 
 
3703
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:276
3704
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:283
3705
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:336
3706
 
msgid "Wrong answers counter"
3707
 
msgstr "Okerreko erantzun neurgailua"
3708
 
 
3709
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:94
3710
 
msgid "You are not connected to internet!"
3711
 
msgstr "Ez duzu Internet loturarik"
3712
 
 
3713
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:395
3714
 
msgid "You must choose al least two buttons! "
3715
 
msgstr "Gutxienez, bi botoi aukeratu behar!"
3716
 
 
3717
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:396
3718
 
msgid "You must choose at least one cadence in tab 'cadences'! "
3719
 
msgstr "Gutxienez, kadentzia bat aukeratu behar duzu \"Kadentziak' etiketan!"
3720
 
 
3721
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3722
 
msgid "You must choose at least one clef! "
3723
 
msgstr "Gutxienez, giltza bat aukeratu behar duzu!"
3724
 
 
3725
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:320
3726
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:379
3727
 
msgid "You must choose at least one key signature! "
3728
 
msgstr "Gutxienez, armadura bat aukeratu behar duzu!"
3729
 
 
3730
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:361
3731
 
#, fuzzy
3732
 
msgid ""
3733
 
"You must choose at least one major and one minor in tab 'Key signatures'! "
3734
 
msgstr "Gutxienez, kadentzia bat aukeratu behar duzu \"Kadentziak' etiketan!"
3735
 
 
3736
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3737
 
msgid "You must choose at least one time signature! "
3738
 
msgstr "Gutxienez, konpas bat aukeratu behar duzu!"
3739
 
 
3740
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:267
3741
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:233
3742
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:343
3743
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:431
3744
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29 ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3745
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224 ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3746
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3747
 
msgid "You must choose one at least! "
3748
 
msgstr "Gutxienez, bat aukeratu behar duzu!"
3749
 
 
3750
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50 ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3751
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
3752
 
msgid "You must choose one key signature at least! "
3753
 
msgstr "Gutxienez, armadura bat aukeratu behar duzu!"
3754
 
 
3755
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:703
3756
 
msgid "You will have to identify the following notes:"
3757
 
msgstr ""
3758
 
 
3759
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:334
3760
 
msgid "Your computer information:"
3761
 
msgstr "Zure ordenagailuaren informazioa:"
3762
 
 
3763
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:798 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1537
3764
 
msgid "Zoom so that page width equals window width"
3765
 
msgstr "Zooma orria leihoaren zabalerakoa izateraino"
3766
 
 
3767
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:795 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1533
3768
 
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
3769
 
msgstr "Zooma orri osoa bistaratu arte"
3770
 
 
3771
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:804
3772
 
msgid "Zoom to ..."
3773
 
msgstr "Zooma honela â€¦"
3774
 
 
3775
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2561
3776
 
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3777
 
msgstr ""
3778
 
"Zoom faktoreak % 10 baino handiagoa eta % 800 baino txikiagoa izan behar"
3779
 
 
3780
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1640 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1665
3781
 
msgid "Zooming tools"
3782
 
msgstr "Zoom tresnak"
3783
 
 
3784
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2525
3785
 
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3786
 
msgstr "Zoomik? (10-800)"
3787
 
 
3788
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3789
 
#, fuzzy
3790
 
msgid "ascending"
3791
 
msgstr ", goranzkoa"
3792
 
 
3793
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:936
3794
 
msgid "aug - augmented"
3795
 
msgstr "geh - gehitua"
3796
 
 
3797
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:118
3798
 
msgid "aug.11th / dim.12th"
3799
 
msgstr "hamaikadun geh./hamabidun gutx."
3800
 
 
3801
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:106
3802
 
msgid "aug.4th/dim.5th"
3803
 
msgstr "laudun geh./bostun gutx."
3804
 
 
3805
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:986
3806
 
msgid "aug2"
3807
 
msgstr "geh2"
3808
 
 
3809
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:987
3810
 
msgid "aug3"
3811
 
msgstr "geh3"
3812
 
 
3813
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:988
3814
 
msgid "aug4"
3815
 
msgstr "geh4"
3816
 
 
3817
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:989
3818
 
msgid "aug5"
3819
 
msgstr "geh5"
3820
 
 
3821
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:990
3822
 
msgid "aug6"
3823
 
msgstr "geh6"
3824
 
 
3825
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:991
3826
 
msgid "aug7"
3827
 
msgstr "geh7"
3828
 
 
3829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:992
3830
 
msgid "aug8"
3831
 
msgstr "geh8"
3832
 
 
3833
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3834
 
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3835
 
msgstr "hamaikadun geh./hamabidun gutx."
3836
 
 
3837
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3838
 
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3839
 
msgstr "audun geh./bostun gutx."
3840
 
 
3841
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:525
3842
 
msgid "b A"
3843
 
msgstr "b La"
3844
 
 
3845
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:526
3846
 
msgid "b B"
3847
 
msgstr "b Si"
3848
 
 
3849
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:520
3850
 
msgid "b C"
3851
 
msgstr "b Do"
3852
 
 
3853
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:521
3854
 
msgid "b D"
3855
 
msgstr "b Re"
3856
 
 
3857
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:522
3858
 
msgid "b E"
3859
 
msgstr "b Mi"
3860
 
 
3861
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:523
3862
 
msgid "b F"
3863
 
msgstr "b Fa"
3864
 
 
3865
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:524
3866
 
msgid "b G"
3867
 
msgstr "B Sol"
3868
 
 
3869
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:517
3870
 
msgid "bb A"
3871
 
msgstr "bb Ka"
3872
 
 
3873
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:518
3874
 
msgid "bb B"
3875
 
msgstr "bb Si"
3876
 
 
3877
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:512
3878
 
msgid "bb C"
3879
 
msgstr "bb Do"
3880
 
 
3881
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:513
3882
 
msgid "bb D"
3883
 
msgstr "bb Re"
3884
 
 
3885
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:514
3886
 
msgid "bb E"
3887
 
msgstr "bb Mi"
3888
 
 
3889
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:515
3890
 
msgid "bb F"
3891
 
msgstr "bb Fa"
3892
 
 
3893
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:516
3894
 
msgid "bb G"
3895
 
msgstr "bb Sol"
3896
 
 
3897
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316 ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3898
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335 ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3899
 
msgid "check/uncheck all"
3900
 
msgstr "egiaztatu/ez egiaztatu dena"
3901
 
 
3902
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:300
3903
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
3904
 
msgid "check/uncheck all major"
3905
 
msgstr "egiaztatu/ez egiaztatu dena maiorra"
3906
 
 
3907
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:304
3908
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
3909
 
msgid "check/uncheck all minor"
3910
 
msgstr "egiaztatu/ez egiaztatu dena minorra"
3911
 
 
3912
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:937
3913
 
msgid "da - double augmented"
3914
 
msgstr "ggb â€“ gehitu bikoitza"
3915
 
 
3916
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:995
3917
 
msgid "da2"
3918
 
msgstr "ggb2"
3919
 
 
3920
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:996
3921
 
msgid "da3"
3922
 
msgstr "ggb3"
3923
 
 
3924
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:997
3925
 
msgid "da4"
3926
 
msgstr "ggb4"
3927
 
 
3928
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:998
3929
 
msgid "da5"
3930
 
msgstr "ggb5"
3931
 
 
3932
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:999
3933
 
msgid "da6"
3934
 
msgstr "ggb6"
3935
 
 
3936
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1000
3937
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1001
3938
 
msgid "da7"
3939
 
msgstr "ggb7"
3940
 
 
3941
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:932
3942
 
msgid "dd - double diminished"
3943
 
msgstr "gb - gutxitu bikoitza"
3944
 
 
3945
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
3946
 
msgid "dd/mm/aaaa"
3947
 
msgstr "/aaaa/mm/dd"
3948
 
 
3949
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:950
3950
 
msgid "dd2"
3951
 
msgstr "6. dd"
3952
 
 
3953
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:951
3954
 
msgid "dd3"
3955
 
msgstr "gb3"
3956
 
 
3957
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:952
3958
 
msgid "dd4"
3959
 
msgstr "gb4"
3960
 
 
3961
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:953
3962
 
msgid "dd5"
3963
 
msgstr "gb5"
3964
 
 
3965
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:954
3966
 
msgid "dd6"
3967
 
msgstr "6. dd"
3968
 
 
3969
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:955
3970
 
msgid "dd7"
3971
 
msgstr "gb7"
3972
 
 
3973
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:956
3974
 
msgid "dd8"
3975
 
msgstr "gb8"
3976
 
 
3977
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3978
 
#, fuzzy
3979
 
msgid "descending"
3980
 
msgstr ", beheranzkoa"
3981
 
 
3982
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:933
3983
 
msgid "dim - diminished"
3984
 
msgstr "gutx - gutxitua"
3985
 
 
3986
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:959
3987
 
msgid "dim2"
3988
 
msgstr "2. gutx."
3989
 
 
3990
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:960
3991
 
msgid "dim3"
3992
 
msgstr "gutx3"
3993
 
 
3994
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:961
3995
 
msgid "dim4"
3996
 
msgstr "gutx4"
3997
 
 
3998
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:962
3999
 
msgid "dim5"
4000
 
msgstr "gutx5"
4001
 
 
4002
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:963
4003
 
msgid "dim6"
4004
 
msgstr "gutx6"
4005
 
 
4006
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:964
4007
 
msgid "dim7"
4008
 
msgstr "gutx7"
4009
 
 
4010
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:965
4011
 
msgid "dim8"
4012
 
msgstr "gutx8"
4013
 
 
4014
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:934
4015
 
msgid "m - minor"
4016
 
msgstr "m - minorra"
4017
 
 
4018
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:968
4019
 
msgid "m2"
4020
 
msgstr "m2"
4021
 
 
4022
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:969
4023
 
msgid "m3"
4024
 
msgstr "m3"
4025
 
 
4026
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:972
4027
 
msgid "m6"
4028
 
msgstr "m6"
4029
 
 
4030
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:973
4031
 
msgid "m7"
4032
 
msgstr "m7"
4033
 
 
4034
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:116
4035
 
msgid "major 10th"
4036
 
msgstr "hamardun maiorra"
4037
 
 
4038
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:121
4039
 
msgid "major 13th"
4040
 
msgstr "hamahirudun maiorra"
4041
 
 
4042
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:123
4043
 
msgid "major 14th"
4044
 
msgstr "hamalaudun maiorra"
4045
 
 
4046
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:102
4047
 
msgid "major 2nd"
4048
 
msgstr "bidun maiorra"
4049
 
 
4050
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:104
4051
 
msgid "major 3rd"
4052
 
msgstr "hirudun maiorra"
4053
 
 
4054
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:109
4055
 
msgid "major 6th"
4056
 
msgstr "seidun maiorra"
4057
 
 
4058
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:111
4059
 
msgid "major 7th"
4060
 
msgstr "zazpidun maiorra"
4061
 
 
4062
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:114
4063
 
msgid "major 9th"
4064
 
msgstr "bederatzidun maiorra"
4065
 
 
4066
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:115
4067
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
4068
 
msgid "minor 10th"
4069
 
msgstr "hamardun minorra"
4070
 
 
4071
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:120
4072
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
4073
 
msgid "minor 13th"
4074
 
msgstr "hamahirudun minorra"
4075
 
 
4076
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:122
4077
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
4078
 
msgid "minor 14th"
4079
 
msgstr "hamalaudun minorra"
4080
 
 
4081
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:101
4082
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
4083
 
msgid "minor 2nd"
4084
 
msgstr "bidun minorra"
4085
 
 
4086
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:103
4087
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
4088
 
msgid "minor 3rd"
4089
 
msgstr "hirudun minorra"
4090
 
 
4091
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:108
4092
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
4093
 
msgid "minor 6th"
4094
 
msgstr "seidun minorra"
4095
 
 
4096
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:110
4097
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
4098
 
msgid "minor 7th"
4099
 
msgstr "zazpidun minorra"
4100
 
 
4101
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:113
4102
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
4103
 
msgid "minor 9th"
4104
 
msgstr "bederatzidun minorra"
4105
 
 
4106
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:116
4107
 
msgid "octave"
4108
 
msgstr "zortziduna"
4109
 
 
4110
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:117
4111
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
4112
 
msgid "perfect 11th"
4113
 
msgstr "hamaikadun perfektua"
4114
 
 
4115
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:119
4116
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
4117
 
msgid "perfect 12th"
4118
 
msgstr "hamabidun perfektua"
4119
 
 
4120
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:107
4121
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
4122
 
msgid "perfect 5th"
4123
 
msgstr "bostun perfektua"
4124
 
 
4125
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:112
4126
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
4127
 
msgid "perfect 8th"
4128
 
msgstr "zortzidun perfektua"
4129
 
 
4130
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:834
4131
 
#, fuzzy
4132
 
msgid "play an scale to test sound"
4133
 
msgstr "Jo eskala bat soinua saiatzeko"
4134
 
 
4135
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:814
4136
 
#, fuzzy
4137
 
msgid "play from cursor"
4138
 
msgstr "Jo kurtsoretik"
4139
 
 
4140
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1632 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1673
4141
 
#, fuzzy
4142
 
msgid "play tools"
4143
 
msgstr "Jotzeko tresnak"
4144
 
 
4145
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:603
4146
 
msgid "root position"
4147
 
msgstr "funtsezko posizioa"
4148
 
 
4149
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:124
4150
 
msgid "two octaves"
4151
 
msgstr "bi zortzidun"
4152
 
 
4153
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:618
4154
 
msgid "unknown chord"
4155
 
msgstr "akorde ezezaguna"
4156
 
 
4157
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:549
4158
 
msgid "x A"
4159
 
msgstr "X La"
4160
 
 
4161
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:550
4162
 
msgid "x B"
4163
 
msgstr "x Si"
4164
 
 
4165
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:544
4166
 
msgid "x C"
4167
 
msgstr "x Do"
4168
 
 
4169
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:545
4170
 
msgid "x D"
4171
 
msgstr "x Re"
4172
 
 
4173
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:546
4174
 
msgid "x E"
4175
 
msgstr "x Mi"
4176
 
 
4177
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:547
4178
 
msgid "x F"
4179
 
msgstr "x Fa"
4180
 
 
4181
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:548
4182
 
msgid "x G"
4183
 
msgstr "X Sol"
4184
 
 
4185
 
#~ msgid "Arial"
4186
 
#~ msgstr "Arial"
4187
 
 
4188
 
#~ msgid "Project team"
4189
 
#~ msgstr "Proiektu lantaldea"
4190
 
 
4191
 
#~ msgid ""
4192
 
#~ "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  "
4193
 
#~ "ear training. It is available for Windows but soon it will be also "
4194
 
#~ "available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
4195
 
#~ msgstr ""
4196
 
#~ "Oraingoz Windowserako prest dago, baina laster Mac OS X, Linux eta "
4197
 
#~ "bestelako Unix itxurako sistema eragileetan ere ibiliko da."
4198
 
 
4199
 
#~ msgid ""
4200
 
#~ "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4201
 
#~ "com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open "
4202
 
#~ "source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in "
4203
 
#~ "memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high "
4204
 
#~ "performance, it is platform independent, very flexible and extensible, "
4205
 
#~ "with a light weight design, and very good reliability and stability."
4206
 
#~ msgstr ""
4207
 
#~ "Programak Maxim Shemanarev-ek garaturiko <b>Anti-Grain Geometry</b> "
4208
 
#~ "(http://www.antigrain.com) softwarea darabil. AGG kode irekiko liburutegi "
4209
 
#~ "grafiko aske bikaina da, iturburu kodean idatzia. Memorian pixel irudiak "
4210
 
#~ "sortzen ditu bektore datuetatik, anti-aliasing deritzona onartzen du, "
4211
 
#~ "perfomantzi handia du, plataformaz independentea da, oso malgu eta "
4212
 
#~ "hedagarria, pisu arineko diseinua eta fidagarritasun eta egonkortasun on-"
4213
 
#~ "onak."
4214
 
 
4215
 
#~ msgid ""
4216
 
#~ "This program uses the <b>FreeType 2</b> software. It is a free open "
4217
 
#~ "source font engine, designed to be small, efficient, highly customizable "
4218
 
#~ "and portable, while capable of producing high-quality output (glyph "
4219
 
#~ "images). It can be used in graphics libraries, display servers, font "
4220
 
#~ "conversion tools, text image generation tools, and many other products as "
4221
 
#~ "well. It was developed by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner "
4222
 
#~ "Lemberg. FreeType is copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://"
4223
 
#~ "www.freetype.org)."
4224
 
#~ msgstr ""
4225
 
#~ "Letra tipoak sortzeko kode ireki libreko makina da, txikia, eraginkorra, "
4226
 
#~ "guztiz moldagarria eta eramangarria izanda, kalitate handiko emaitzak "
4227
 
#~ "(glyph irudiak) lortzeko diseinatua. Liburutegi grafikoetan, bistaratze "
4228
 
#~ "zerbitzarietan, letra tipoak itzultzeko tresnetan, testu irudiak sortzeko "
4229
 
#~ "tresnetan eta beste hainbat produktutan erabilgarria da. David Turner, "
4230
 
#~ "Robert Wilhelm eta Werner Lembergek garatua. FreeTypek copyrighta  du (c) "
4231
 
#~ "1996-2002 The FreeType Project (http://www.freetype.org)."
4232
 
 
4233
 
#~ msgid ""
4234
 
#~ "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4235
 
#~ "project (http://lilypond.org), Feta font."
4236
 
#~ msgstr ""
4237
 
#~ "'lmbasic.ttf' glyph letra tipo gehienak <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4238
 
#~ "proiektuko (http://lilypond.org) Feta letra tipotik. "
4239
 
 
4240
 
#~ msgid "(alphabetical order)"
4241
 
#~ msgstr "(alfabeto hurrenkera)"
4242
 
 
4243
 
#~ msgid ""
4244
 
#~ "This program has been designed and developed by volunteers. Some of them "
4245
 
#~ "devoted a few hours, others months or years. But all them gave their time "
4246
 
#~ "for free to the project. Thanks to all them."
4247
 
#~ msgstr ""
4248
 
#~ "Programa hau borondatezkoek diseinatu eta garatu dute. Haietako batzuek "
4249
 
#~ "zenbait ordu eman dituzte, beste batzuek, ordea, hilabeteak edo urteak. "
4250
 
#~ "Baina guzti-guztiek doan eman diote beren denbora proiektuari. Eskerrik "
4251
 
#~ "asko denei."
4252
 
 
4253
 
#~ msgid "Website maintenace:"
4254
 
#~ msgstr "Webgunea mantentzea:"
4255
 
 
4256
 
#~ msgid "Abnormal program termination"
4257
 
#~ msgstr "Programa ez da behar bezala amaitu"
4258
 
 
4259
 
#~ msgid "Debug log file from a previous crash"
4260
 
#~ msgstr "Aurreko huts baten arazketa artxiboa"
4261
 
 
4262
 
#~ msgid "A debug log from previous crash has been detected!"
4263
 
#~ msgstr "Aurreko huts baten arazketa artxiboa aurkitu du programak! "
4264
 
 
4265
 
#~ msgid "Debug report preview"
4266
 
#~ msgstr "Arazketa txostena bistaratzea"
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "An abnormal program termination has been detected!"
4269
 
#~ msgstr "Programa behar ez bezala amaitu izana antzemanda!"
4270
 
 
4271
 
#~ msgid ""
4272
 
#~ "The program has created a text file with information about the score "
4273
 
#~ "being edited and the action performed. This debug file will be sent to "
4274
 
#~ "LenMus to help us to debug the program. The file to send does not contain "
4275
 
#~ "any identification data of any nature (personal, equipment, internet "
4276
 
#~ "address, etc). It only has the score being edited an the actions being "
4277
 
#~ "performed. The file is at:"
4278
 
#~ msgstr ""
4279
 
#~ "Programak testu artxibo bat sortu du, editaturiko partiturari eta "
4280
 
#~ "egindako ekintzari buruzko informazioa jasotzen duena. Arazketa artxibo "
4281
 
#~ "hori LenMus taldeari bidaliko dio programak, programa hobetzen "
4282
 
#~ "laguntzeko. Artxiboak ez du inolako identifikazio informaziorik jasotzen "
4283
 
#~ "(erabiltzailea, ekipoa, Internet helbidea eta abar). Editaturiko "
4284
 
#~ "partitura eta egindako ekintzak besterik ez du. Artxiboaren kokapena:"
4285
 
 
4286
 
#~ msgid "View content"
4287
 
#~ msgstr "Edukia ikusteko"
4288
 
 
4289
 
#~ msgid "Additional info"
4290
 
#~ msgstr "Informazio gehigarria"
4291
 
 
4292
 
#~ msgid ""
4293
 
#~ "If you have any additional information pertaining to this bug report, "
4294
 
#~ "please enter it here and it will be attached:"
4295
 
#~ msgstr ""
4296
 
#~ "Arazketa txosten honetan esanguratsu izan daitekeen edozer izanez gero, "
4297
 
#~ "mesedez sar ezazu eta erantsita joango da:"
4298
 
 
4299
 
#~ msgid "To debug the program I need your help!"
4300
 
#~ msgstr "Zure laguntza behar dut programa hobetzeko!"
4301
 
 
4302
 
#~ msgid ""
4303
 
#~ "Take into account that most of my time is devoted to programming, not to "
4304
 
#~ "using the program. Therefore you probably will catch more errors than me! "
4305
 
#~ "Anyway, if you wish to suppress this debug report completely, please "
4306
 
#~ "choose the \"Cancel\" button."
4307
 
#~ msgstr ""
4308
 
#~ "Kontuan izan denbora osoa programatzen ematen dudala, eta ez programa "
4309
 
#~ "bera erabiltzen. Beraz, seguru asko zuk hobeto harrapatuko dituzu hutsak "
4310
 
#~ "nik baino! Nolanahi ere, arazketa txosten hau ezabatu nahi baduzu, aukera "
4311
 
#~ "ezazu, mesedez, â€˜Ezeztatu’ botoia."
4312
 
 
4313
 
#~ msgid "Thank you for your collaboration. I'm sorry for the inconvenience."
4314
 
#~ msgstr "Eragozpenak bene-benetan sentitzen ditut."
4315
 
 
4316
 
#~ msgid "Send file"
4317
 
#~ msgstr "Bidali artxiboa"
4318
 
 
4319
 
#~ msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
4320
 
#~ msgstr "Barkatu, huts bat izan da letra tipoa esleitzean."
4321
 
 
4322
 
#~ msgid "New score"
4323
 
#~ msgstr "Partitura berria"
4324
 
 
4325
 
#~ msgid "Copy"
4326
 
#~ msgstr "Kopiatzea"
4327
 
 
4328
 
#~ msgid "Cut"
4329
 
#~ msgstr "Moztea"
4330
 
 
4331
 
#~ msgid "Paste"
4332
 
#~ msgstr "Itsastea"
4333
 
 
4334
 
#~ msgid "Show/hide page margins and spacers"
4335
 
#~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu marjinak eta zuriuneak"
4336
 
 
4337
 
#~ msgid "Edit tools"
4338
 
#~ msgstr "Editatze tresnak"
4339
 
 
4340
 
#~ msgid "Show/hide navigation panel"
4341
 
#~ msgstr "Erakutsi/ezkutatu nabigazio panela"
4342
 
 
4343
 
#~ msgid "Previous page of current eMusicBook"
4344
 
#~ msgstr "Honako eMusicBook honen aurreko orria"
4345
 
 
4346
 
#~ msgid "Next page of current eMusicBook"
4347
 
#~ msgstr "Honako eMusicBook honen hurrengo orria"
4348
 
 
4349
 
#~ msgid "Go to previous visited page"
4350
 
#~ msgstr "Joan lehen bisitaturiko orrira"
4351
 
 
4352
 
#~ msgid "Go to next visited page"
4353
 
#~ msgstr "Joan hurrengo bisitaturiko orrira"
4354
 
 
4355
 
#~ msgid "eBooks navigation tools"
4356
 
#~ msgstr "eBooks nabigazio tresnak"
4357
 
 
4358
 
#~ msgid "Hide/show eMusicBooks"
4359
 
#~ msgstr "Ezkutatu/erakutsi eMusicBooks"
4360
 
 
4361
 
#~ msgid "&Import..."
4362
 
#~ msgstr "&Importatu…"
4363
 
 
4364
 
#~ msgid "Open a MusicXML score"
4365
 
#~ msgstr "Zabaldu MusicXML partitura bat"
4366
 
 
4367
 
#~ msgid "MusicXML format"
4368
 
#~ msgstr "MusicXML formatua"
4369
 
 
4370
 
#~ msgid "Save score as a MusicXML file"
4371
 
#~ msgstr "Gorde partitura MusicXML artxibo moduan"
4372
 
 
4373
 
#~ msgid "As &bmp image"
4374
 
#~ msgstr "&bmp irudi moduan"
4375
 
 
4376
 
#~ msgid "Save score as BMP images"
4377
 
#~ msgstr "Gorde partitura BMP irudi moduan"
4378
 
 
4379
 
#~ msgid "As &jpg image"
4380
 
#~ msgstr "&jpg irudi moduan"
4381
 
 
4382
 
#~ msgid "Save score as JPG images"
4383
 
#~ msgstr "Gorde partitura JPG irudi moduan"
4384
 
 
4385
 
#~ msgid "&Export ..."
4386
 
#~ msgstr "&Esportatu ..."
4387
 
 
4388
 
#~ msgid "Save score in other formats"
4389
 
#~ msgstr "Gorde partitura bestelako formatuetan"
4390
 
 
4391
 
#~ msgid "Print Pre&view"
4392
 
#~ msgstr "Inprimatze aurre&bistaratzea"
4393
 
 
4394
 
#~ msgid "View index"
4395
 
#~ msgstr "Ikusi indizea"
4396
 
 
4397
 
#~ msgid "Back page"
4398
 
#~ msgstr "Aurreko orria"
4399
 
 
4400
 
#~ msgid "Next page"
4401
 
#~ msgstr "Hurrengoa orria"
4402
 
 
4403
 
#~ msgid "Go back"
4404
 
#~ msgstr "Atzera"
4405
 
 
4406
 
#~ msgid "Go forward"
4407
 
#~ msgstr "Aurrera"
4408
 
 
4409
 
#~ msgid "&Undo"
4410
 
#~ msgstr "&Desegin"
4411
 
 
4412
 
#~ msgid "&Redo"
4413
 
#~ msgstr "&Berregin"
4414
 
 
4415
 
#~ msgid "&Tool box"
4416
 
#~ msgstr "&Tresna kutxa"
4417
 
 
4418
 
#~ msgid "Hide/show edition tool box window"
4419
 
#~ msgstr "Ezkutatu/erakutsi tresna kutxa editatzeko leihoa"
4420
 
 
4421
 
#~ msgid "&Rulers"
4422
 
#~ msgstr "&Erregelak"
4423
 
 
4424
 
#~ msgid "Hide/show rulers"
4425
 
#~ msgstr "Ezkutatu/erakutsi erregelak"
4426
 
 
4427
 
#~ msgid "Add title"
4428
 
#~ msgstr "Gehitu titulua"
4429
 
 
4430
 
#~ msgid "Add a title to the score"
4431
 
#~ msgstr "Gehitu titulua partiturari"
4432
 
 
4433
 
#~ msgid "Margins and spacers"
4434
 
#~ msgstr "Marjinak eta bereizgailuak"
4435
 
 
4436
 
#~ msgid "Properties"
4437
 
#~ msgstr "Propietateak"
4438
 
 
4439
 
#~ msgid "Edit name, abbreviation, MIDI settings and other properties"
4440
 
#~ msgstr ""
4441
 
#~ "Editore izena, laburtzapena, MIDI ezarpenak eta bestelako ezaugarriak"
4442
 
 
4443
 
#~ msgid "&Play"
4444
 
#~ msgstr "&Jo"
4445
 
 
4446
 
#~ msgid "Cl&ose"
4447
 
#~ msgstr "It&xi"
4448
 
 
4449
 
#~ msgid "Close All"
4450
 
#~ msgstr "Itxi guztiak"
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "&Next"
4453
 
#~ msgstr "&Hurrengoa"
4454
 
 
4455
 
#~ msgid "&Previous"
4456
 
#~ msgstr "&Aurrekoa"
4457
 
 
4458
 
#~ msgid "Editor quick guide"
4459
 
#~ msgstr "Editorerako gida arina"
4460
 
 
4461
 
#~ msgid "Show editor reference card"
4462
 
#~ msgstr "Erakutsi editorearen erreferentzi gutuna"
4463
 
 
4464
 
#~ msgid "e&Books"
4465
 
#~ msgstr "e&Books"
4466
 
 
4467
 
#~ msgid "&Edit"
4468
 
#~ msgstr "&Editatu"
4469
 
 
4470
 
#~ msgid "S&core"
4471
 
#~ msgstr "P&artitura"
4472
 
 
4473
 
#~ msgid "&Instrument"
4474
 
#~ msgstr "&Instrumentua"
4475
 
 
4476
 
#~ msgid "LenMus help"
4477
 
#~ msgstr "LenMus laguntza"
4478
 
 
4479
 
#~ msgid "Test mode: using .hhp help file"
4480
 
#~ msgstr "Test modua: .hhp laguntza artxiboa erabiltzen"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "Name for the exported file"
4483
 
#~ msgstr "Esportaturiko artxiborako izena"
4484
 
 
4485
 
#~ msgid "Edit toolbox"
4486
 
#~ msgstr "Editatzeko tresna kutxa"
4487
 
 
4488
 
#~ msgid ""
4489
 
#~ "There is a problem previewing.\n"
4490
 
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
4491
 
#~ msgstr ""
4492
 
#~ "Arazo bat dago aurrebistan.\n"
4493
 
#~ "Beharbada aukeratu duzun inprimagailua ez dago ondo doituta?"
4494
 
 
4495
 
#~ msgid "Previewing"
4496
 
#~ msgstr "Aurrebista"
4497
 
 
4498
 
#~ msgid "Preview"
4499
 
#~ msgstr "Aurrebista"
4500
 
 
4501
 
#~ msgid "Choose the file to open"
4502
 
#~ msgstr "Aukeratu zabaldu beharreko artxiboa"
4503
 
 
4504
 
#~ msgid "Choose the file to import"
4505
 
#~ msgstr "Aukeratu inportatu beharreko artxiboa"
4506
 
 
4507
 
#~ msgid "Normal text"
4508
 
#~ msgstr "Testu normala"
4509
 
 
4510
 
#~ msgid "Title"
4511
 
#~ msgstr "Izenburua"
4512
 
 
4513
 
#~ msgid "Move %s"
4514
 
#~ msgstr "Mugitu %s"
4515
 
 
4516
 
#~ msgid "move points"
4517
 
#~ msgstr "mugitu puntuak"
4518
 
 
4519
 
#~ msgid "Change margin"
4520
 
#~ msgstr "Aldatu marjina"
4521
 
 
4522
 
#~ msgid "Delete %s"
4523
 
#~ msgstr "Ezabatu %s"
4524
 
 
4525
 
#~ msgid "Delete selection"
4526
 
#~ msgstr "Ezabatu aukeratua"
4527
 
 
4528
 
#~ msgid "Break a beam"
4529
 
#~ msgstr "Apurtu nota taldea"
4530
 
 
4531
 
#~ msgid "Add beam"
4532
 
#~ msgstr "Gehitu nota taldea"
4533
 
 
4534
 
#~ msgid "Delete tie"
4535
 
#~ msgstr "Ezabatu lotura"
4536
 
 
4537
 
#~ msgid "Add tuplet"
4538
 
#~ msgstr "Gehitu hirukotxoa"
4539
 
 
4540
 
#~ msgid "Delete tuplet"
4541
 
#~ msgstr "Ezabatu hirukotxoa"
4542
 
 
4543
 
#~ msgid "Insert clef"
4544
 
#~ msgstr "Sartu giltza"
4545
 
 
4546
 
#~ msgid "Insert time signature"
4547
 
#~ msgstr "Sartu konpas mota"
4548
 
 
4549
 
#~ msgid "Insert barline"
4550
 
#~ msgstr "Sartu barra"
4551
 
 
4552
 
#~ msgid "Insert note"
4553
 
#~ msgstr "Sartu nota"
4554
 
 
4555
 
#~ msgid "Insert rest"
4556
 
#~ msgstr "Sartu isilunea"
4557
 
 
4558
 
#~ msgid "Change note pitch"
4559
 
#~ msgstr "Aldatu nota tonua"
4560
 
 
4561
 
#~ msgid "Change note accidentals"
4562
 
#~ msgstr "Aldatu nota alterazioak"
4563
 
 
4564
 
#~ msgid "Change text"
4565
 
#~ msgstr "Aldatu testua"
4566
 
 
4567
 
#~ msgid "Pointer mode"
4568
 
#~ msgstr "Erakusle modua"
4569
 
 
4570
 
#~ msgid "&Cut"
4571
 
#~ msgstr "&Ebaki"
4572
 
 
4573
 
#~ msgid "Edit"
4574
 
#~ msgstr "Editatu"
4575
 
 
4576
 
#~ msgid "Insert figured bass"
4577
 
#~ msgstr "Sartu baxu zifratua"
4578
 
 
4579
 
#~ msgid "attach text"
4580
 
#~ msgstr "erantsi testua"
4581
 
 
4582
 
#~ msgid "add title"
4583
 
#~ msgstr "gehitu titulua"
4584
 
 
4585
 
#~ msgid "change barline"
4586
 
#~ msgstr "aldatu barra"
4587
 
 
4588
 
#~ msgid "Change figured bass"
4589
 
#~ msgstr "Aldatu baxu zifratua"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid "change MIDI settings"
4592
 
#~ msgstr "aldatu MIDI ezarpenak"
4593
 
 
4594
 
#~ msgid "move note"
4595
 
#~ msgstr "mugitu nota"
4596
 
 
4597
 
#~ msgid "Score processor"
4598
 
#~ msgstr "Partiturak prozesatzekoa"
4599
 
 
4600
 
#~ msgid "This score was created by an exercise."
4601
 
#~ msgstr "Partitura hau ariketa batek sortu zuen."
4602
 
 
4603
 
#~ msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
4604
 
#~ msgstr "Aurrera jarraitu nahi duzu ariketen moduan?"
4605
 
 
4606
 
#~ msgid "Exercise mode"
4607
 
#~ msgstr "Ariketen modua"
4608
 
 
4609
 
#~ msgid ""
4610
 
#~ "Continue in exercise mode. The toolbox will include the additional "
4611
 
#~ "exercise tools required by the exercise"
4612
 
#~ msgstr ""
4613
 
#~ "Jarraitu ariketa moduan. Edizio tresnek ariketak behar dituen tresna "
4614
 
#~ "osagarriak izango dituzte"
4615
 
 
4616
 
#~ msgid "Normal mode"
4617
 
#~ msgstr "Modu arrunta"
4618
 
 
4619
 
#~ msgid "Continue in normal mode. No special tools will be included."
4620
 
#~ msgstr "Jarraitu modu normalean. Ez da tresna berezirik sartuko."
4621
 
 
4622
 
#~ msgid "Score configuration wizard"
4623
 
#~ msgstr "Partitura eratzeko morroia"
4624
 
 
4625
 
#~ msgid "Empty (manuscript paper)"
4626
 
#~ msgstr "Hutsa (eskuizkribu papera)"
4627
 
 
4628
 
#~ msgid "Brass quintet"
4629
 
#~ msgstr "Metal boskotea"
4630
 
 
4631
 
#~ msgid "Brass trio"
4632
 
#~ msgstr "Metal hirukotea"
4633
 
 
4634
 
#~ msgid "Choir 4 voices (SATB)"
4635
 
#~ msgstr "Koroa 4 ahots (SATB)"
4636
 
 
4637
 
#~ msgid "Choir SATB + piano"
4638
 
#~ msgstr "SATB koroa + pianoa"
4639
 
 
4640
 
#~ msgid "Choir 3 voices (SSA)"
4641
 
#~ msgstr "Koroa 3 ahots (SSA)"
4642
 
 
4643
 
#~ msgid "Choir SSA + piano"
4644
 
#~ msgstr "SSA koroa + pianoa"
4645
 
 
4646
 
#~ msgid "Flute"
4647
 
#~ msgstr "Flauta"
4648
 
 
4649
 
#~ msgid "Guitar"
4650
 
#~ msgstr "Gitarra"
4651
 
 
4652
 
#~ msgid "Piano"
4653
 
#~ msgstr "Pianoa"
4654
 
 
4655
 
#~ msgid "Violin and piano"
4656
 
#~ msgstr "Biolina eta pianoa"
4657
 
 
4658
 
#~ msgid "Viola and piano"
4659
 
#~ msgstr "Biola eta pianoa"
4660
 
 
4661
 
#~ msgid "Cello and piano"
4662
 
#~ msgstr "Txeloa eta pianoa"
4663
 
 
4664
 
#~ msgid "String quartet"
4665
 
#~ msgstr "Hari laukotea"
4666
 
 
4667
 
#~ msgid "Violin"
4668
 
#~ msgstr "Biolina"
4669
 
 
4670
 
#~ msgid "Trio sonata"
4671
 
#~ msgstr "Hirukote sonata"
4672
 
 
4673
 
#~ msgid "Woodwind trio"
4674
 
#~ msgstr "Zurezko haize hirukotea"
4675
 
 
4676
 
#~ msgid "Woodwind quintet"
4677
 
#~ msgstr "Zurezko haize boskotea"
4678
 
 
4679
 
#~ msgid "Subtitle"
4680
 
#~ msgstr "Azpititulua"
4681
 
 
4682
 
#~ msgid "Composer"
4683
 
#~ msgstr "Konposatzailea"
4684
 
 
4685
 
#~ msgid "Arranger"
4686
 
#~ msgstr "Moldatzailea"
4687
 
 
4688
 
#~ msgid "Lyricist"
4689
 
#~ msgstr "Letragilea"
4690
 
 
4691
 
#~ msgid "Posible causes:"
4692
 
#~ msgstr "Zergatiko posibleak:"
4693
 
 
4694
 
#~ msgid "- An error during lenmus installation."
4695
 
#~ msgstr "-Lenmus instalatzerakoan gertaturiko errorea."
4696
 
 
4697
 
#~ msgid "- An accidental deletion of the required template."
4698
 
#~ msgstr "-Beharrezko txantiloia ezbeharrez ezabatu izana. "
4699
 
 
4700
 
#~ msgid "An empty score will be created."
4701
 
#~ msgstr "Partitura zuri bat sortuko da. "
4702
 
 
4703
 
#~ msgid "Select instruments and style"
4704
 
#~ msgstr "Instrumentuak eta estiloa aukeratzea"
4705
 
 
4706
 
#~ msgid "Select paper size and orientation"
4707
 
#~ msgstr "Paper tamaina eta orientazioa aukeratzea"
4708
 
 
4709
 
#~ msgid "Paper size"
4710
 
#~ msgstr "Paper tamaina"
4711
 
 
4712
 
#~ msgid "Landscape"
4713
 
#~ msgstr "Horizontala"
4714
 
 
4715
 
#~ msgid "Portrait"
4716
 
#~ msgstr "Bertikala"
4717
 
 
4718
 
#~ msgid "Select a key signature"
4719
 
#~ msgstr "Aukeratu armadura bat"
4720
 
 
4721
 
#~ msgid "minor"
4722
 
#~ msgstr "minorra"
4723
 
 
4724
 
#~ msgid "Key type"
4725
 
#~ msgstr "Gako mota"
4726
 
 
4727
 
#~ msgid "none"
4728
 
#~ msgstr "bat ez"
4729
 
 
4730
 
#~ msgid "Select time signature"
4731
 
#~ msgstr "Konpas armadura aukeratzea"
4732
 
 
4733
 
#~ msgid "Other time signatures"
4734
 
#~ msgstr "Bestelako konpas armadurak"
4735
 
 
4736
 
#~ msgid "Numerator"
4737
 
#~ msgstr "Zenbakitzailea"
4738
 
 
4739
 
#~ msgid "Denominator"
4740
 
#~ msgstr "Adierazlea"
4741
 
 
4742
 
#~ msgid "Add titles"
4743
 
#~ msgstr "Gehitu tituluak"
4744
 
 
4745
 
#~ msgid "Title:"
4746
 
#~ msgstr "Izenburua:"
4747
 
 
4748
 
#~ msgid "Subtitle:"
4749
 
#~ msgstr "Azpititulua:"
4750
 
 
4751
 
#~ msgid "Composer:"
4752
 
#~ msgstr "Konposatzailea:"
4753
 
 
4754
 
#~ msgid "Arranger:"
4755
 
#~ msgstr "Moldatzailea:"
4756
 
 
4757
 
#~ msgid "Lyricist:"
4758
 
#~ msgstr "Letragilea:"
4759
 
 
4760
 
#~ msgid "Welcome"
4761
 
#~ msgstr "Ongi etorri"
4762
 
 
4763
 
#~ msgid "Open eMusicBooks "
4764
 
#~ msgstr "zabaldu eMusicBooks"
4765
 
 
4766
 
#~ msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
4767
 
#~ msgstr "Sortu eta editatu musika partiturak (beta 0 bertsioa)"
4768
 
 
4769
 
#~ msgid "New score ..."
4770
 
#~ msgstr "Partitura berria…"
4771
 
 
4772
 
#~ msgid "Recent scores"
4773
 
#~ msgstr "Partitura erabili berriak"
4774
 
 
4775
 
#~ msgid "Not recognized"
4776
 
#~ msgstr "Ezezaguna"
4777
 
 
4778
 
#~ msgid "[lmComposer6::GenerateScore] No usable fragments!"
4779
 
#~ msgstr "[lmComposer6::GenerateScore] Zati erabiltezinak!"
4780
 
 
4781
 
#~ msgid ""
4782
 
#~ "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
4783
 
#~ msgstr ""
4784
 
#~ "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
4785
 
 
4786
 
#~ msgid ""
4787
 
#~ "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
4788
 
#~ msgstr ""
4789
 
#~ "Programa errorea: Begizta detektatua, lmChordConstrains::"
4790
 
#~ "GetRandomChordType."
4791
 
 
4792
 
#~ msgid "Dump score"
4793
 
#~ msgstr "Bota partitura"
4794
 
 
4795
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
4796
 
#~ msgstr "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
4797
 
 
4798
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
4799
 
#~ msgstr "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
4800
 
 
4801
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
4802
 
#~ msgstr "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
4803
 
 
4804
 
#~ msgid ""
4805
 
#~ "Program error: Loop detected in lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
4806
 
#~ msgstr ""
4807
 
#~ "Programa errorea: Begizta atzemanda, lmCadencesConstrains::"
4808
 
#~ "GetRandomCadence."
4809
 
 
4810
 
#~ msgid ""
4811
 
#~ "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
4812
 
#~ msgstr ""
4813
 
#~ "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
4814
 
 
4815
 
#~ msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
4816
 
#~ msgstr "Huts orokorra: Inongo giltzek ez du betetzen adierazitako\n"
4817
 
 
4818
 
#~ msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
4819
 
#~ msgstr "Huts orokorra: Inongo armadurak ez du betetzen adierazitako\n"
4820
 
 
4821
 
#~ msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
4822
 
#~ msgstr "Huts orokorra: Inongo armadurak ez du betetzen adierazitako\n"
4823
 
 
4824
 
#~ msgid "Progress report"
4825
 
#~ msgstr "Aurrerapen txostena"
4826
 
 
4827
 
#~ msgid "score"
4828
 
#~ msgstr "partitura"
4829
 
 
4830
 
#~ msgid "system"
4831
 
#~ msgstr "sistema"
4832
 
 
4833
 
#~ msgid "Program failure: not enough space for drawing just one bar."
4834
 
#~ msgstr "Programaren hutsa: ez dago lekurik barra bat ere marrazteko."
4835
 
 
4836
 
#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4837
 
#~ msgstr ""
4838
 
#~ "Barkatu, ez dago nahikoa memoriarik orria bistaratzeko Bitmapik sortzeko."
4839
 
 
4840
 
#~ msgid "eMusicBooks"
4841
 
#~ msgstr "eMusicBooks"
4842
 
 
4843
 
#~ msgid "(bookmarks)"
4844
 
#~ msgstr "(liburu markak)"
4845
 
 
4846
 
#~ msgid "Add current page to bookmarks"
4847
 
#~ msgstr "Gehitu orri hau liburu marketara"
4848
 
 
4849
 
#~ msgid "Remove current page from bookmarks"
4850
 
#~ msgstr "Kendu orri hau liburu marketatik"
4851
 
 
4852
 
#~ msgid "Find"
4853
 
#~ msgstr "Bilatu"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "Show all"
4856
 
#~ msgstr "Erakutsi dena"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid ""
4859
 
#~ "Display all index items that contain the given substring. The search is "
4860
 
#~ "case insensitive."
4861
 
#~ msgstr ""
4862
 
#~ "Erakutsi emandako azpikatea daukaten item indexatu guztiak. Bilaketak ez "
4863
 
#~ "ditu letra larriak eta xeheak bereizten."
4864
 
 
4865
 
#~ msgid "Show all items in index"
4866
 
#~ msgstr "Erakutsi indexaturiko item guztiak"
4867
 
 
4868
 
#~ msgid "Index"
4869
 
#~ msgstr "Indexa"
4870
 
 
4871
 
#~ msgid "Case sensitive"
4872
 
#~ msgstr "Letra larria/xehea"
4873
 
 
4874
 
#~ msgid "Whole words only"
4875
 
#~ msgstr "Hitz osoak baino ez"
4876
 
 
4877
 
#~ msgid "Search"
4878
 
#~ msgstr "Bilaketa"
4879
 
 
4880
 
#~ msgid ""
4881
 
#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
4882
 
#~ "above"
4883
 
#~ msgstr ""
4884
 
#~ "Bilatu laguntza liburu(eta)ko edukiak gainean idatzi duzun testuaren "
4885
 
#~ "agerpen guztietarako "
4886
 
 
4887
 
#~ msgid "Please choose the page to display:"
4888
 
#~ msgstr "Aukeratu, mesedez, erakutsi  beharreko orria:"
4889
 
 
4890
 
#~ msgid "Help Topics"
4891
 
#~ msgstr "Laguntza gaiak"
4892
 
 
4893
 
#~ msgid "%i of %i"
4894
 
#~ msgstr "%i honekiko %i"
4895
 
 
4896
 
#~ msgid "Search in all books"
4897
 
#~ msgstr "Bilatu liburu guztietan"
4898
 
 
4899
 
#~ msgid "Help Printing"
4900
 
#~ msgstr "Inprimatze laguntza"
4901
 
 
4902
 
#~ msgid "Cannot print an empty page."
4903
 
#~ msgstr "Ezin da orri hutsik inprimatu."
4904
 
 
4905
 
#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4906
 
#~ msgstr "HTML artxiboak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4907
 
 
4908
 
#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4909
 
#~ msgstr "Laguntza liburuak (*.htb)|*.htb|Laguntza liburuak (*.zip)|*.zip|"
4910
 
 
4911
 
#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4912
 
#~ msgstr "HTML Laguntza Proiektua (*.hhp)|*.hhp|"
4913
 
 
4914
 
#~ msgid "All files (*.*)|*"
4915
 
#~ msgstr "Artxibo guztiak (*.*)|*"
4916
 
 
4917
 
#~ msgid "Error in text!"
4918
 
#~ msgstr "Testu errorea!"
4919
 
 
4920
 
#~ msgid "Line"
4921
 
#~ msgstr "Lerroa"
4922
 
 
4923
 
#~ msgid "Line properties"
4924
 
#~ msgstr "Lerro ezaugarriak"
4925
 
 
4926
 
#~ msgid "Barline properties"
4927
 
#~ msgstr "Barra ezaugarriak"
4928
 
 
4929
 
#~ msgid "Double barline"
4930
 
#~ msgstr "Barra bikoitza"
4931
 
 
4932
 
#~ msgid "Start repetition"
4933
 
#~ msgstr "Hasi errepikapena"
4934
 
 
4935
 
#~ msgid "End repetition"
4936
 
#~ msgstr "Amaiera errepikatzea"
4937
 
 
4938
 
#~ msgid "Double repetition"
4939
 
#~ msgstr "Errepikapen bikoitza"
4940
 
 
4941
 
#~ msgid "Move backwards: out of measure"
4942
 
#~ msgstr "Joan atzera: neurriz kanpo"
4943
 
 
4944
 
#~ msgid "Move forward: out of measure"
4945
 
#~ msgstr "Joan aurrera: neurriz kanpo"
4946
 
 
4947
 
#~ msgid "Frequent symbols"
4948
 
#~ msgstr "Ikurrik erabilienak"
4949
 
 
4950
 
#~ msgid "Figured bass '%s'"
4951
 
#~ msgstr "Baxu zifratua '%s'"
4952
 
 
4953
 
#~ msgid "Parenthesis"
4954
 
#~ msgstr "Parentesia"
4955
 
 
4956
 
#~ msgid "Squared bracktes"
4957
 
#~ msgstr "Kortxeteak"
4958
 
 
4959
 
#~ msgid "Enclose in"
4960
 
#~ msgstr "Ixteko"
4961
 
 
4962
 
#~ msgid "Quick selection"
4963
 
#~ msgstr "Aukera arina"
4964
 
 
4965
 
#~ msgid "Figured bass properties"
4966
 
#~ msgstr "Baxu zifratuaren ezaugarriak"
4967
 
 
4968
 
#~ msgid "Group:"
4969
 
#~ msgstr "Taldea:"
4970
 
 
4971
 
#~ msgid "MIDI"
4972
 
#~ msgstr "MIDI"
4973
 
 
4974
 
#~ msgid "Name"
4975
 
#~ msgstr "Izena"
4976
 
 
4977
 
#~ msgid "Abbreviation"
4978
 
#~ msgstr "Laburtzapena"
4979
 
 
4980
 
#~ msgid "Instrument properties"
4981
 
#~ msgstr "Instrumentu ezaugarriak"
4982
 
 
4983
 
#~ msgid "metronome mark"
4984
 
#~ msgstr "metronomo marka"
4985
 
 
4986
 
#~ msgid "Delete tie &previous"
4987
 
#~ msgstr "Ezabatu ligatura &aurrekoa"
4988
 
 
4989
 
#~ msgid "c%d"
4990
 
#~ msgstr "Do%d"
4991
 
 
4992
 
#~ msgid "d%d"
4993
 
#~ msgstr "Re%d"
4994
 
 
4995
 
#~ msgid "e%d"
4996
 
#~ msgstr "Mi%d"
4997
 
 
4998
 
#~ msgid "f%d"
4999
 
#~ msgstr "Fa%d"
5000
 
 
5001
 
#~ msgid "g%d"
5002
 
#~ msgstr "Sol%d"
5003
 
 
5004
 
#~ msgid "a%d"
5005
 
#~ msgstr "La%d"
5006
 
 
5007
 
#~ msgid "b%d"
5008
 
#~ msgstr "Si%d"
5009
 
 
5010
 
#~ msgid "Select instrument:"
5011
 
#~ msgstr "Aukeratu instrumentua:"
5012
 
 
5013
 
#~ msgid "Instrument selection"
5014
 
#~ msgstr "Instrumentu aukera"
5015
 
 
5016
 
#~ msgid "Lyrics"
5017
 
#~ msgstr "Letrak"
5018
 
 
5019
 
#~ msgid "Style%d"
5020
 
#~ msgstr "Estiloa%d"
5021
 
 
5022
 
#~ msgid "Attach text"
5023
 
#~ msgstr "Testua erantsi"
5024
 
 
5025
 
#~ msgid "General"
5026
 
#~ msgstr "Orokorra"
5027
 
 
5028
 
#~ msgid "Error: Notes in a chord must have the same duration."
5029
 
#~ msgstr "Errorea: Akorde bateko notek berdin iraun behar dute."
5030
 
 
5031
 
#~ msgid "Note insertion ignored."
5032
 
#~ msgstr "Nota sarrera alde batera utzita."
5033
 
 
5034
 
#~ msgid "Notes after the clef will be affected by this action."
5035
 
#~ msgstr "Giltzaren ondoko notek ekintza honen eragina jasango dute."
5036
 
 
5037
 
#~ msgid ""
5038
 
#~ "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to change notes' "
5039
 
#~ "positions on the staff? or, would you prefer to keep notes placed on "
5040
 
#~ "their current staff positions? (implies pitch change)"
5041
 
#~ msgstr ""
5042
 
#~ "Nahi duzu noten tonua gorde eta, beraz, noten kokalekua pentagraman "
5043
 
#~ "aldatu edo gurago zenuke notak pentagraman dauden-daudenean utzi? (tonua "
5044
 
#~ "aldatzea dakar)"
5045
 
 
5046
 
#~ msgid "Keep position"
5047
 
#~ msgstr "Eutsi posizioari"
5048
 
 
5049
 
#~ msgid "Change notes' pitch and keep their current staff position."
5050
 
#~ msgstr "Aldatu noten tonua eta utzi oraingo pentagrama kokalekuan."
5051
 
 
5052
 
#~ msgid "Keep pitch"
5053
 
#~ msgstr "Eutsi tonuari"
5054
 
 
5055
 
#~ msgid "Keep pitch and move notes to new staff positions."
5056
 
#~ msgstr "Tonuari eutsi eta notak pentagramako kokaleku berrietara mugitzea."
5057
 
 
5058
 
#~ msgid "The insert, delete or change clef command will be cancelled."
5059
 
#~ msgstr ""
5060
 
#~ "Giltza erantsi, ezabatu edo aldatzeko agindua bertan behera geratuko da."
5061
 
 
5062
 
#~ msgid "Notes after the key will be affected by this action."
5063
 
#~ msgstr "Armaduraren ondoko notek ekintza honen eragina jasango dute."
5064
 
 
5065
 
#~ msgid ""
5066
 
#~ "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to add/remove "
5067
 
#~ "accidentals to the affected notes?"
5068
 
#~ msgstr ""
5069
 
#~ "Gustatuko litzaizuke noten azentuari eustea eta, ondorioz, eragindako "
5070
 
#~ "notei alterazioak erantsi edo jartzea?"
5071
 
 
5072
 
#~ msgid "Keep pitch by adding/removing accidentals when necessary."
5073
 
#~ msgstr ""
5074
 
#~ "Tonuari eustea alterazioak gehituta edo kenduta beharrezkoa izanez gero."
5075
 
 
5076
 
#~ msgid "Change pitch"
5077
 
#~ msgstr "Aldatu tonua."
5078
 
 
5079
 
#~ msgid ""
5080
 
#~ "Do nothing. Notes' pitch will be affected by the change in key signature."
5081
 
#~ msgstr "Ezer ez egin. Noten tonuak armaduraren aldaketa jasango du."
5082
 
 
5083
 
#~ msgid "The insert, delete or change key command will be cancelled."
5084
 
#~ msgstr ""
5085
 
#~ "Gakoa erantsi, ezabatu edo aldatzeko agindua bertan behera geratuko da."
5086
 
 
5087
 
#~ msgid "Edit text"
5088
 
#~ msgstr "Testua editatzea"
5089
 
 
5090
 
#~ msgid "Text color selector"
5091
 
#~ msgstr "Testu kolorea aukeratzekoa"
5092
 
 
5093
 
#~ msgid "Styles defined in current score"
5094
 
#~ msgstr "Estiloak honako partitura honetan definiturik."
5095
 
 
5096
 
#~ msgid "Not yet implemented"
5097
 
#~ msgstr "Oraindik egin gabe"
5098
 
 
5099
 
#~ msgid "Text style:"
5100
 
#~ msgstr "Testu estiloa:"
5101
 
 
5102
 
#~ msgid "Add/change styles"
5103
 
#~ msgstr "Estiloak gehitu/aldatu"
5104
 
 
5105
 
#~ msgid "Can't create a thread!"
5106
 
#~ msgstr "Ezin haririk sortu!"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "Can't start the thread!"
5109
 
#~ msgstr "Ezin haria hasi!"
5110
 
 
5111
 
#~ msgid "Error. <%s> files are not supported"
5112
 
#~ msgstr "Errorea. <%s> artxiboak ez dira onargarri"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid "Help"
5115
 
#~ msgstr "Laguntza"
5116
 
 
5117
 
#~ msgid "< Previous"
5118
 
#~ msgstr "< Aurrekoa"
5119
 
 
5120
 
#~ msgid "Next >"
5121
 
#~ msgstr "Hurrengoa >"
5122
 
 
5123
 
#~ msgid "Finish"
5124
 
#~ msgstr "Amaiera"
5125
 
 
5126
 
#~ msgid "unknown button"
5127
 
#~ msgstr "botoi ezezaguna"
5128
 
 
5129
 
#~ msgid ""
5130
 
#~ "Importing XML file %s\n"
5131
 
#~ "\n"
5132
 
#~ msgstr ""
5133
 
#~ "XML artxiboa inportatzen  %s\n"
5134
 
#~ "\n"
5135
 
 
5136
 
#~ msgid "Error parsing XML file "
5137
 
#~ msgstr "Errorea XML artxiboa analizatzean"
5138
 
 
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "\n"
5141
 
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
5142
 
#~ msgstr ""
5143
 
#~ "\n"
5144
 
#~ "MusicXML artxiboaren inportazioa OK. Badago %d ohar."
5145
 
 
5146
 
#~ msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
5147
 
#~ msgstr "MusicXML partitura inportatu bitarteko oharrak."
5148
 
 
5149
 
#~ msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
5150
 
#~ msgstr "<%s> analizatzen: <%s> etiketa ez da onargarri."
5151
 
 
5152
 
#~ msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
5153
 
#~ msgstr "Zatiaren ID = %s ez dago ondokoan definituta <part-list>"
5154
 
 
5155
 
#~ msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
5156
 
#~ msgstr "<%s> analizatzen:  iraupena=%d,  denbora desplazamendua=%f "
5157
 
 
5158
 
#~ msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
5159
 
#~ msgstr "<clef> analizatzen: nota_kopurua=%s, giltza=%s, lerroa=%s"
5160
 
 
5161
 
#~ msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
5162
 
#~ msgstr "<staves> analizatzen:nota_kopurua=%s"
5163
 
 
5164
 
#~ msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
5165
 
#~ msgstr "<key> analizatzen: faltak=%s, modua=%s"
5166
 
 
5167
 
#~ msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
5168
 
#~ msgstr "<time> analizatzen: taupadak=%s, taupada mota=%s"
5169
 
 
5170
 
#~ msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
5171
 
#~ msgstr "<bar-style> analizatzen: konpas_estiloa=%s"
5172
 
 
5173
 
#~ msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
5174
 
#~ msgstr "<offset> analizatzen: orriak=%s"
5175
 
 
5176
 
#~ msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
5177
 
#~ msgstr "<%s> analizatzen: nota mota ezezaguna %s"
5178
 
 
5179
 
#~ msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
5180
 
#~ msgstr "<beam> analizatzen: balioa=%s, ligatura maila=%s"
5181
 
 
5182
 
#~ msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
5183
 
#~ msgstr "<note.<beam> analizatzen: ligatura mota ezezaguna %s"
5184
 
 
5185
 
#~ msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
5186
 
#~ msgstr "<note>.<stem> analizatzen: mota ezezaguna %s"
5187
 
 
5188
 
#~ msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
5189
 
#~ msgstr "<stem> analizatzen: zurtoin mota=%s, enum=%d"
5190
 
 
5191
 
#~ msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
5192
 
#~ msgstr "<staff> analizatzen: num.Staff=%s"
5193
 
 
5194
 
#~ msgid "Parsing <chord>"
5195
 
#~ msgstr "<chord> analizatzen"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid "Parsing <rest>"
5198
 
#~ msgstr "<rest> analizatzen"
5199
 
 
5200
 
#~ msgid "Parsing <grace>"
5201
 
#~ msgstr "<grace> analizatzen"
5202
 
 
5203
 
#~ msgid "Parsing <cue>"
5204
 
#~ msgstr "<cue> analizatzen"
5205
 
 
5206
 
#~ msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
5207
 
#~ msgstr "<tie> analizatzen. Mota=%s"
5208
 
 
5209
 
#~ msgid "Parsing <notations>"
5210
 
#~ msgstr "<notations> analizatzen"
5211
 
 
5212
 
#~ msgid "Parsing <fermata>"
5213
 
#~ msgstr "<fermata> analizatzen"
5214
 
 
5215
 
#~ msgid ""
5216
 
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
5217
 
#~ msgstr ""
5218
 
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
5219
 
 
5220
 
#~ msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
5221
 
#~ msgstr "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
5222
 
 
5223
 
#~ msgid "Parsing <lyric>"
5224
 
#~ msgstr "<lyric> analizatzen"
5225
 
 
5226
 
#~ msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
5227
 
#~ msgstr "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
5228
 
 
5229
 
#~ msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
5230
 
#~ msgstr "Parsing <accidental>. Type=%s"
5231
 
 
5232
 
#~ msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
5233
 
#~ msgstr "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
5234
 
 
5235
 
#~ msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
5236
 
#~ msgstr "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
5237
 
 
5238
 
#~ msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
5239
 
#~ msgstr "Parsing <duration>: duration=%s"
5240
 
 
5241
 
#~ msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
5242
 
#~ msgstr "Parsing <divisions>: divisions=%s"
5243
 
 
5244
 
#~ msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
5245
 
#~ msgstr "Parsing <placement>: placement='%s'>"
5246
 
 
5247
 
#~ msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
5248
 
#~ msgstr "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
5249
 
 
5250
 
#~ msgid "Errors"
5251
 
#~ msgstr "Erroreak"
5252
 
 
5253
 
#~ msgid "Object"
5254
 
#~ msgstr "Objektua"