~s-cecilio/lenmus/v5.3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/fr/lenmus_fr.po

  • Committer: cecilios
  • Date: 2007-05-19 11:39:03 UTC
  • Revision ID: svn-v4:2587a929-2f0e-0410-ae78-fe6f687d5efe:trunk:236

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: LenMus 5.1\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:43+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:15+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Cecilio Salmeron <s.cecilio@gmail.com>\n"
 
3
"Project-Id-Version: LenMus 3.5\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 07:54+0100\n"
 
6
"Last-Translator: \n"
8
7
"Language-Team:  <calarcia@cyltel.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
8
"MIME-Version: 1.0\n"
11
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
11
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
14
12
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15
 
"X-Poedit-Language: French\n"
16
13
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
17
 
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"
18
 
"X-Poedit-SearchPath-1: ./app/toolbox\n"
19
 
"X-Poedit-SearchPath-2: auxmusic\n"
 
14
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,791,-1,-1,-1\n"
 
15
"X-Poedit-SearchPath-0: score\n"
 
16
"X-Poedit-SearchPath-1: auxmusic\n"
 
17
"X-Poedit-SearchPath-2: ldp_parser\n"
20
18
"X-Poedit-SearchPath-3: exercises\n"
21
 
"X-Poedit-SearchPath-4: ./exercises/auxctrols\n"
22
 
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/constrains\n"
23
 
"X-Poedit-SearchPath-6: ./exercises/ctrols\n"
24
 
"X-Poedit-SearchPath-7: ./exercises/dialogs\n"
25
 
"X-Poedit-SearchPath-8: ./exercises/params\n"
26
 
"X-Poedit-SearchPath-9: globals\n"
27
 
"X-Poedit-SearchPath-10: options\n"
28
 
"X-Poedit-SearchPath-11: sound\n"
 
19
"X-Poedit-SearchPath-4: html\n"
 
20
"X-Poedit-SearchPath-5: xml_parser\n"
 
21
"X-Poedit-SearchPath-6: app\n"
 
22
"X-Poedit-SearchPath-7: options\n"
 
23
"X-Poedit-SearchPath-8: sound\n"
 
24
"X-Poedit-SearchPath-9: widgets\n"
 
25
"X-Poedit-SearchPath-10: globals\n"
 
26
"X-Poedit-SearchPath-11: ../xrc\n"
29
27
"X-Poedit-SearchPath-12: updater\n"
30
 
"X-Poedit-SearchPath-13: widgets\n"
31
 
"X-Poedit-SearchPath-14: xml_parser\n"
32
 
"X-Poedit-SearchPath-15: ../xrc\n"
33
 
 
34
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:248
 
28
"X-Poedit-SearchPath-13: graphic\n"
 
29
"X-Poedit-SearchPath-14: ../langtool/src\n"
 
30
 
 
31
#: score/Direction.cpp:174
 
32
#: score/MetronomeMark.cpp:173
 
33
#: score/NoteRestObj.cpp:157
 
34
#: score/Text.cpp:191
 
35
#: score/TupletBracket.cpp:287
 
36
#: app/FontManager.cpp:121
 
37
msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
 
38
msgstr "Désolé, il est apparu une erreur tandis que l'on trouve le font"
 
39
 
 
40
#: score/KeySignature.cpp:73
 
41
msgid "C Major"
 
42
msgstr "Do Majeur"
 
43
 
 
44
#: score/KeySignature.cpp:74
 
45
msgid "G Major"
 
46
msgstr "Sol Majeur"
 
47
 
 
48
#: score/KeySignature.cpp:75
 
49
msgid "D Major"
 
50
msgstr "Ré Majeur"
 
51
 
 
52
#: score/KeySignature.cpp:76
 
53
msgid "A Major"
 
54
msgstr "La Majeur"
 
55
 
 
56
#: score/KeySignature.cpp:77
 
57
msgid "E Major"
 
58
msgstr "Mi Majeur"
 
59
 
 
60
#: score/KeySignature.cpp:78
 
61
msgid "B Major"
 
62
msgstr "Si Majeur"
 
63
 
 
64
#: score/KeySignature.cpp:79
 
65
msgid "F # Major"
 
66
msgstr "Fa # Majeur"
 
67
 
 
68
#: score/KeySignature.cpp:80
 
69
msgid "C # Major"
 
70
msgstr "Do # Majeur"
 
71
 
 
72
#: score/KeySignature.cpp:81
 
73
msgid "C b Major"
 
74
msgstr "Do b Majeur"
 
75
 
 
76
#: score/KeySignature.cpp:82
 
77
msgid "G b Major"
 
78
msgstr "Sol b Majeur"
 
79
 
 
80
#: score/KeySignature.cpp:83
 
81
msgid "D b Major"
 
82
msgstr "Ré b Majeur"
 
83
 
 
84
#: score/KeySignature.cpp:84
 
85
msgid "A b Major"
 
86
msgstr "La b Majeur"
 
87
 
 
88
#: score/KeySignature.cpp:85
 
89
msgid "E b Major"
 
90
msgstr "Mi b Majeur"
 
91
 
 
92
#: score/KeySignature.cpp:86
 
93
msgid "B b Major"
 
94
msgstr "Si b Majeur"
 
95
 
 
96
#: score/KeySignature.cpp:87
 
97
msgid "F Major"
 
98
msgstr "Fa Majeur"
 
99
 
 
100
#: score/KeySignature.cpp:88
 
101
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:129
 
102
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:578
 
103
msgid "A minor"
 
104
msgstr "La Mineur"
 
105
 
 
106
#: score/KeySignature.cpp:89
 
107
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:130
 
108
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:572
 
109
msgid "E minor"
 
110
msgstr "Mi Mineur"
 
111
 
 
112
#: score/KeySignature.cpp:90
 
113
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:131
 
114
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:581
 
115
msgid "B minor"
 
116
msgstr "Si Mineur"
 
117
 
 
118
#: score/KeySignature.cpp:91
 
119
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:132
 
120
msgid "F # minor"
 
121
msgstr "Fa # Mineur"
 
122
 
 
123
#: score/KeySignature.cpp:92
 
124
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:133
 
125
msgid "C # minor"
 
126
msgstr "Do # Mineur"
 
127
 
 
128
#: score/KeySignature.cpp:93
 
129
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:134
 
130
msgid "G # minor"
 
131
msgstr "Sol # Mineur"
 
132
 
 
133
#: score/KeySignature.cpp:94
 
134
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:135
 
135
msgid "D # minor"
 
136
msgstr "Ré # Mineur"
 
137
 
 
138
#: score/KeySignature.cpp:95
 
139
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:136
 
140
msgid "A # minor"
 
141
msgstr "La # Mineur"
 
142
 
 
143
#: score/KeySignature.cpp:96
 
144
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:137
 
145
msgid "A b minor"
 
146
msgstr "La b Mineur"
 
147
 
 
148
#: score/KeySignature.cpp:97
 
149
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:138
 
150
msgid "E b minor"
 
151
msgstr "Mi b Mineur"
 
152
 
 
153
#: score/KeySignature.cpp:98
 
154
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:139
 
155
msgid "B b minor"
 
156
msgstr "Si b Mineur"
 
157
 
 
158
#: score/KeySignature.cpp:99
 
159
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:140
 
160
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:573
 
161
msgid "F minor"
 
162
msgstr "Fa Mineur"
 
163
 
 
164
#: score/KeySignature.cpp:100
 
165
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:141
 
166
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:567
 
167
msgid "C minor"
 
168
msgstr "Do Mineur"
 
169
 
 
170
#: score/KeySignature.cpp:101
 
171
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:142
 
172
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:575
 
173
msgid "G minor"
 
174
msgstr "Sol Mineur"
 
175
 
 
176
#: score/KeySignature.cpp:102
 
177
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:143
 
178
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:569
 
179
msgid "D minor"
 
180
msgstr "Ré  Mineur"
 
181
 
 
182
#: score/Note.cpp:1718
 
183
#, c-format
 
184
msgid "c%d"
 
185
msgstr "do%d"
 
186
 
 
187
#: score/Note.cpp:1718
 
188
#, c-format
 
189
msgid "d%d"
 
190
msgstr "ré%d"
 
191
 
 
192
#: score/Note.cpp:1718
 
193
#, c-format
 
194
msgid "e%d"
 
195
msgstr "mi%d"
 
196
 
 
197
#: score/Note.cpp:1718
 
198
#, c-format
 
199
msgid "f%d"
 
200
msgstr "fa%d"
 
201
 
 
202
#: score/Note.cpp:1718
 
203
#, c-format
 
204
msgid "g%d"
 
205
msgstr "sol%d"
 
206
 
 
207
#: score/Note.cpp:1718
 
208
#, c-format
 
209
msgid "a%d"
 
210
msgstr "la%d"
 
211
 
 
212
#: score/Note.cpp:1718
 
213
#, c-format
 
214
msgid "b%d"
 
215
msgstr "si%d"
 
216
 
 
217
#: auxmusic/ChordManager.cpp:237
 
218
msgid "root position"
 
219
msgstr "Positioin fondamentale"
 
220
 
 
221
#: auxmusic/ChordManager.cpp:239
 
222
msgid "1st inversion"
 
223
msgstr "1ère Renversement"
 
224
 
 
225
#: auxmusic/ChordManager.cpp:241
 
226
msgid "2nd inversion"
 
227
msgstr "2ème Renversement"
 
228
 
 
229
#: auxmusic/ChordManager.cpp:243
 
230
msgid "3rd inversion"
 
231
msgstr "3ème  Renversement"
 
232
 
 
233
#: auxmusic/ChordManager.cpp:332
 
234
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:243
 
235
msgid "Major triad"
 
236
msgstr "Triade Majeure"
 
237
 
 
238
#: auxmusic/ChordManager.cpp:333
 
239
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
 
240
msgid "Minor triad"
 
241
msgstr "Triade Mineure"
 
242
 
 
243
#: auxmusic/ChordManager.cpp:334
 
244
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
 
245
msgid "Augmented triad"
 
246
msgstr "Triade Augmentée"
 
247
 
 
248
#: auxmusic/ChordManager.cpp:335
 
249
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
 
250
msgid "Diminished triad"
 
251
msgstr "Triade Diminuée"
 
252
 
 
253
#: auxmusic/ChordManager.cpp:336
 
254
msgid "Suspended triad (4th)"
 
255
msgstr "Triade Suspendue (4ème)"
 
256
 
 
257
#: auxmusic/ChordManager.cpp:337
 
258
msgid "Suspended triad (2nd)"
 
259
msgstr "Triade Suspendue (2ème)"
 
260
 
 
261
#: auxmusic/ChordManager.cpp:340
 
262
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:129
 
263
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15
 
264
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250
 
265
msgid "Major 7th"
 
266
msgstr "7ème Majeure"
 
267
 
 
268
#: auxmusic/ChordManager.cpp:341
 
269
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:130
 
270
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
 
271
msgid "Dominant 7th"
 
272
msgstr "7ème Dominante"
 
273
 
 
274
#: auxmusic/ChordManager.cpp:342
 
275
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:131
 
276
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
 
277
msgid "Minor 7th"
 
278
msgstr "7ème Mineure"
 
279
 
 
280
#: auxmusic/ChordManager.cpp:343
 
281
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:132
 
282
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:253
 
283
msgid "Diminished 7th"
 
284
msgstr "7ème Diminuée"
 
285
 
 
286
#: auxmusic/ChordManager.cpp:344
 
287
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
 
288
msgid "Half diminished 7th"
 
289
msgstr "7ème Demi-Diminuée"
 
290
 
 
291
#: auxmusic/ChordManager.cpp:345
 
292
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
 
293
msgid "Augmented major 7th"
 
294
msgstr "7ème Majeure Augmentée"
 
295
 
 
296
#: auxmusic/ChordManager.cpp:346
 
297
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:135
 
298
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
 
299
msgid "Augmented 7th"
 
300
msgstr "7ème Augmentée"
 
301
 
 
302
#: auxmusic/ChordManager.cpp:347
 
303
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
 
304
msgid "Minor major 7th"
 
305
msgstr "7ème Mineure-Majeure"
 
306
 
 
307
#: auxmusic/ChordManager.cpp:350
 
308
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:139
 
309
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13
 
310
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
 
311
msgid "Major 6th"
 
312
msgstr "6ème Majeure"
 
313
 
 
314
#: auxmusic/ChordManager.cpp:351
 
315
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:140
 
316
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
 
317
msgid "Minor 6th"
 
318
msgstr "6ème Mineure"
 
319
 
 
320
#: auxmusic/ChordManager.cpp:352
 
321
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:141
 
322
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
 
323
msgid "Augmented 6th"
 
324
msgstr "6ème Augmentée"
 
325
 
 
326
#: auxmusic/ComposerV5.cpp:216
 
327
msgid "[lmComposer5::GenerateScore] No usable fragments!"
 
328
msgstr "[lmComposer5::GenerateScore] Fragments pas utilisables"
 
329
 
 
330
#: auxmusic/Conversion.cpp:49
 
331
msgid "c"
 
332
msgstr "do"
 
333
 
 
334
#: auxmusic/Conversion.cpp:50
 
335
msgid "d"
 
336
msgstr "ré"
 
337
 
 
338
#: auxmusic/Conversion.cpp:51
 
339
msgid "e"
 
340
msgstr "mi"
 
341
 
 
342
#: auxmusic/Conversion.cpp:52
 
343
msgid "f"
 
344
msgstr "fa"
 
345
 
 
346
#: auxmusic/Conversion.cpp:53
 
347
msgid "g"
 
348
msgstr "sol"
 
349
 
 
350
#: auxmusic/Conversion.cpp:54
 
351
msgid "a"
 
352
msgstr "ls"
 
353
 
 
354
#: auxmusic/Conversion.cpp:55
 
355
msgid "b"
 
356
msgstr "si"
 
357
 
 
358
#: auxmusic/Interval.cpp:190
 
359
msgid "It is not possible to generate an interval satisfying the constraints imposed by the chosen settings."
 
360
msgstr "Ce n'est pas possible de génerer un intervalle qui accomplisse les conditions imposées par les réglajes choisis"
 
361
 
 
362
#: auxmusic/Interval.cpp:376
 
363
#: auxmusic/Interval.cpp:906
 
364
msgid " diminished"
 
365
msgstr " diminuée"
 
366
 
 
367
#: auxmusic/Interval.cpp:377
 
368
#: auxmusic/Interval.cpp:907
 
369
msgid " minor"
 
370
msgstr " mineur"
 
371
 
 
372
#: auxmusic/Interval.cpp:378
 
373
#: auxmusic/Interval.cpp:908
 
374
msgid " mayor"
 
375
msgstr " majeur"
 
376
 
 
377
#: auxmusic/Interval.cpp:379
 
378
#: auxmusic/Interval.cpp:909
35
379
msgid " augmented"
36
380
msgstr " augmentée"
37
381
 
38
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:245
39
 
msgid " diminished"
40
 
msgstr " diminuée"
 
382
#: auxmusic/Interval.cpp:380
 
383
#: auxmusic/Interval.cpp:910
 
384
msgid " perfect"
 
385
msgstr " perfect"
41
386
 
42
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:250
 
387
#: auxmusic/Interval.cpp:381
 
388
#: auxmusic/Interval.cpp:911
43
389
msgid " double augmented"
44
390
msgstr " double-augmentée"
45
391
 
46
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:251
 
392
#: auxmusic/Interval.cpp:382
 
393
#: auxmusic/Interval.cpp:912
47
394
msgid " double diminished"
48
395
msgstr " double diminuée"
49
396
 
50
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:247
51
 
msgid " mayor"
52
 
msgstr " majeur"
53
 
 
54
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:246
55
 
msgid " minor"
56
 
msgstr " mineur"
57
 
 
58
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:249
59
 
msgid " perfect"
60
 
msgstr " parfait"
61
 
 
62
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:541
63
 
msgid "# A"
64
 
msgstr "# LA"
65
 
 
66
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:542
67
 
msgid "# B"
68
 
msgstr "# SI"
69
 
 
70
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:536
 
397
#: auxmusic/Interval.cpp:400
 
398
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:112
 
399
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:211
 
400
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:636
 
401
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
 
402
msgid "Unison"
 
403
msgstr " Unisson"
 
404
 
 
405
#: auxmusic/Interval.cpp:401
 
406
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:146
 
407
msgid "2nd"
 
408
msgstr "2ème"
 
409
 
 
410
#: auxmusic/Interval.cpp:402
 
411
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:147
 
412
msgid "3rd"
 
413
msgstr "3ème"
 
414
 
 
415
#: auxmusic/Interval.cpp:403
 
416
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:148
 
417
msgid "4th"
 
418
msgstr "4ème "
 
419
 
 
420
#: auxmusic/Interval.cpp:404
 
421
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:149
 
422
msgid "5th"
 
423
msgstr "5ème"
 
424
 
 
425
#: auxmusic/Interval.cpp:405
 
426
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:150
 
427
msgid "6th"
 
428
msgstr "6ème"
 
429
 
 
430
#: auxmusic/Interval.cpp:406
 
431
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:151
 
432
msgid "7th"
 
433
msgstr "7ème"
 
434
 
 
435
#: auxmusic/Interval.cpp:407
 
436
msgid "octave"
 
437
msgstr "octave"
 
438
 
 
439
#: auxmusic/Interval.cpp:408
 
440
msgid "9th"
 
441
msgstr "9ème"
 
442
 
 
443
#: auxmusic/Interval.cpp:409
 
444
msgid "10th"
 
445
msgstr "10ème"
 
446
 
 
447
#: auxmusic/Interval.cpp:410
 
448
msgid "11th"
 
449
msgstr "11ème"
 
450
 
 
451
#: auxmusic/Interval.cpp:411
 
452
msgid "12th"
 
453
msgstr "12ème"
 
454
 
 
455
#: auxmusic/Interval.cpp:412
 
456
msgid "13th"
 
457
msgstr "13ème"
 
458
 
 
459
#: auxmusic/Interval.cpp:413
 
460
msgid "14th"
 
461
msgstr "14ème"
 
462
 
 
463
#: auxmusic/Interval.cpp:414
 
464
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
 
465
msgid "Two octaves"
 
466
msgstr "Deux octaves"
 
467
 
 
468
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:162
 
469
msgid "Major natural"
 
470
msgstr "Majeure naturelle"
 
471
 
 
472
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:163
 
473
msgid "Major type II"
 
474
msgstr "Majeure type II"
 
475
 
 
476
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:164
 
477
msgid "Major type III"
 
478
msgstr "Majeure Type III"
 
479
 
 
480
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:165
 
481
msgid "Major type IV"
 
482
msgstr "Majeur type IV"
 
483
 
 
484
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:168
 
485
msgid "Minor natural"
 
486
msgstr "Mineure naturelle"
 
487
 
 
488
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:169
 
489
msgid "Minor Dorian"
 
490
msgstr "Mineure Dorien"
 
491
 
 
492
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:170
 
493
msgid "Minor Harmonic"
 
494
msgstr "Mineure Harmonique"
 
495
 
 
496
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:171
 
497
msgid "Minor Melodic"
 
498
msgstr "Mineure Melodique"
 
499
 
 
500
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:174
 
501
msgid "Greek Ionian"
 
502
msgstr "Grec Ionien"
 
503
 
 
504
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:175
 
505
msgid "Greek Dorian"
 
506
msgstr "Grec Dorien"
 
507
 
 
508
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:176
 
509
msgid "Greek Phrygian"
 
510
msgstr "Grec Phrygien"
 
511
 
 
512
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:177
 
513
msgid "Greek Lydian"
 
514
msgstr "Grec Lydien "
 
515
 
 
516
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:178
 
517
msgid "Greek Mixolydian"
 
518
msgstr "Grec Myxolidien"
 
519
 
 
520
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:179
 
521
msgid "Greek Aeolian"
 
522
msgstr "Grec Aeolien"
 
523
 
 
524
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:180
 
525
msgid "Greek Locrian"
 
526
msgstr "Grec Locrien"
 
527
 
 
528
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:183
 
529
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:161
 
530
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
 
531
msgid "Pentatonic minor"
 
532
msgstr "Pentatonique mineure"
 
533
 
 
534
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:184
 
535
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:162
 
536
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
 
537
msgid "Pentatonic major"
 
538
msgstr "Pentatonic majeure"
 
539
 
 
540
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:185
 
541
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:163
 
542
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316
 
543
msgid "Blues"
 
544
msgstr "Blues"
 
545
 
 
546
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:186
 
547
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:164
 
548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
 
549
msgid "Whole tones"
 
550
msgstr "Tous les tones"
 
551
 
 
552
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:187
 
553
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:165
 
554
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
 
555
msgid "Chromatic"
 
556
msgstr "Chromatique"
 
557
 
 
558
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:148
 
559
msgid "Warnings/errors while reading LenMus score."
 
560
msgstr "Attention/Il y a des erreures pendant la lecture de la partition LenMus"
 
561
 
 
562
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:360
 
563
#, c-format
 
564
msgid "Element RAIZ expected but found element %s. Analysis stopped."
 
565
msgstr "Elément racine attendu mais trouvé élément %s. Analyse arrêtée"
 
566
 
 
567
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:491
 
568
msgid "Syntax error: more closing parenthesis than parenthesis opened. Analysis stopped."
 
569
msgstr "Erreure de Syntaxe: Plus de parenthèses fermés que de parenthèses ouverts. Analyse arrêté"
 
570
 
 
571
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:516
 
572
#, c-format
 
573
msgid "Element 'score' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
574
msgstr "Elément 'partition' attendu mais trouvé élément %s. Analyse arrêté"
 
575
 
 
576
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:530
 
577
#, c-format
 
578
msgid "Element 'vers' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
579
msgstr "Elément 'vers' attendu mais trouvé élément %s. Analyse arrêté"
 
580
 
 
581
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:557
 
582
#, c-format
 
583
msgid "Error analysing LDP score: LDP version (%d) not supported. Analysis stopped."
 
584
msgstr "Erreure analysant LDP partition: LDP version (%d) not supported. Analyse arrêté"
 
585
 
 
586
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:591
 
587
#, c-format
 
588
msgid "Element 'NumInstrumentos' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
589
msgstr "Elément 'NumInstrumentos' attendu mais trouvé élément %s. Analyse arrêté"
 
590
 
 
591
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:690
 
592
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:947
 
593
#, c-format
 
594
msgid "Element '%s' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
595
msgstr "Elément '%s' attendu mais trouvé élément %s. Analyse arrêté"
 
596
 
 
597
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:747
 
598
#, c-format
 
599
msgid "Number of staves expected but found '%s'. Element '%s' ignored."
 
600
msgstr "Nombre de portées attendues mais trouvée '%s' Elément '%s' ignored"
 
601
 
 
602
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:753
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Expected value for %s but found element '%s'. Ignored."
 
605
msgstr "Valeur attendu pour %s mais trouvé élément '%s'. Ignoré"
 
606
 
 
607
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:758
 
608
#, c-format
 
609
msgid "[%s]: unknown element '%s' found. Element ignored."
 
610
msgstr "[%s]: élément inconnu '%s' trouvé. Elément ignoré"
 
611
 
 
612
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:768
 
613
#, c-format
 
614
msgid "Expected '%s' but found element %s. Analysis stopped."
 
615
msgstr "Attendu '%s' mais trouvé élément %s. Analyse arrêté."
 
616
 
 
617
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:797
 
618
#, c-format
 
619
msgid "Expected '%s' but found element %s. Element ignored."
 
620
msgstr "Attendu '%s' mais trouvé élément %s. Elément ignoré"
 
621
 
 
622
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:887
 
623
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2207
 
624
#, c-format
 
625
msgid "[AnalyzeMusicData]: Unknown or not allowed element '%s' found. Element ignored."
 
626
msgstr "[AnalyzeMusicData]: Elément '%s' trouvé inconnú ou ne pas autorisé. Elément Ignoré."
 
627
 
 
628
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:918
 
629
#, c-format
 
630
msgid "[AnalyzeChord]: Expecting notes found element '%s'. Element ignored."
 
631
msgstr "[AnalyzeChord]: Attendant notes trouvé élément '%s', Elément ignoré"
 
632
 
 
633
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:967
 
634
#, c-format
 
635
msgid "Element %s expected but found element %s. Analysis stopped."
 
636
msgstr "Elément %s attendu mais trouvé élément %s. Analyse arrêté"
 
637
 
 
638
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1021
 
639
#, c-format
 
640
msgid "Expected node '%s' but found node '%s'. Analysis ended."
 
641
msgstr "Attendu noeud '%s' mais trouvé noeud '%s' Analyse terminé"
 
642
 
 
643
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1040
 
644
#, c-format
 
645
msgid "Expected 'nmero de parte' but found '%s'. Analysis stopped."
 
646
msgstr "Attendu 'numero de parte' mais trouvé '%s'. Analyse arrêté."
 
647
 
 
648
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1052
 
649
#, c-format
 
650
msgid "Number of staves expected but found '%s'. Analysis stopped."
 
651
msgstr "Nombre de portées attendues mais trouvées '%s'. Analyse arrêté"
 
652
 
 
653
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1132
 
654
#, c-format
 
655
msgid "[AnalyzeMeasure]: Expected node 'Figura', 'Grupo', 'Atributo' or 'Desplazamiento' but found node '%s'. Node ignored."
 
656
msgstr "[AnalyzeMeasure]: Attendu noeud 'Figura', 'Grupo', 'Atributo' ou 'Desplazamiento' mais trouvé noeud '%s'. Noeud ignoré"
 
657
 
 
658
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1165
 
659
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1847
 
660
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2472
 
661
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2554
 
662
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2625
 
663
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2781
 
664
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2799
 
665
#, c-format
 
666
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Element ignored."
 
667
msgstr "Ll'élément '%s' a moins de parametres que le minimum requis. Elément ignoré"
 
668
 
 
669
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1177
 
670
#, c-format
 
671
msgid "Element '%s' has an incoherent value: go forward to start?. Element ignored"
 
672
msgstr "L'élément '%s' a  une valeure incoherente: Allons avant pour commencer?. Elément ignoré"
 
673
 
 
674
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1186
 
675
#, c-format
 
676
msgid "Element '%s' has an incoherent value: go backwards to end?. Element ignored"
 
677
msgstr "L'élément '%s' a une valeur incoherente: Marche arrière pour terminer?. Elément ignoré"
 
678
 
 
679
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1246
 
680
#, c-format
 
681
msgid "Time shift: Letter %s is not a valid note duration. Replaced by a quarter note"
 
682
msgstr "Changement de temps: Lettre %s n'est pas une valide durée de note. Remplacé par une noire."
 
683
 
 
684
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1395
 
685
#, c-format
 
686
msgid "Missing parameters in rest '%s'. Replaced by '(%s %s)'."
 
687
msgstr "Paramètres perdus dans silence '%s'. Remplacé par '(%s %s)'"
 
688
 
 
689
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1403
 
690
#, c-format
 
691
msgid "Missing parameters in note '%s'. Assumed (%s c4 %s)."
 
692
msgstr "Paramètres perdus dans note '%s'. Assumé (%s do4 %s)"
 
693
 
 
694
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1438
 
695
#, c-format
 
696
msgid "Unknown note pitch '%s'. Assumed 'c4'."
 
697
msgstr "Hauteur de note inconnu '%s'. Assumé 'do4'"
 
698
 
 
699
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1445
 
700
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2257
 
701
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2280
 
702
#, c-format
 
703
msgid "Unknown note/rest duration '%s'. A quarter note assumed."
 
704
msgstr "Durée de note/silence inconnu '%s'. Assumée noire"
 
705
 
 
706
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1480
 
707
msgid "Requesting beaming a note longer than eight. Beaming ignored."
 
708
msgstr "Demande radiant une note plus longue que huit. Radiant ignoré"
 
709
 
 
710
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1487
 
711
msgid "Requesting to start a beamed group but there is already an open group. Beaming ignored."
 
712
msgstr "Demandant de commencer un group radiant mais il y a déjà un group ouvert. Radiant ignoré."
 
713
 
 
714
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1508
 
715
msgid "Request to end beaming a group in a note that is note the first one of a chord. Beaming ignored."
 
716
msgstr "Demandant de terminer un group radiant dans une note étant la première d'un accord. Radiant ignoré."
 
717
 
 
718
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1515
 
719
msgid "Request to end beaming a group but there is not a  previous note. Beaming ignored."
 
720
msgstr "Demandant de terminer un group radiant mais il n'est pas une note préalable. Radiant ignoré."
 
721
 
 
722
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1523
 
723
msgid "Request to end beaming a group but previous note is not beamed. Beaming ignored."
 
724
msgstr "Demandant de terminer un goup radiant mais la note préalable n'est pas radiante. Radiant ignoré"
 
725
 
 
726
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1577
 
727
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1607
 
728
#, c-format
 
729
msgid "Error: notation '%s' unknown. It will be ignored."
 
730
msgstr "Erreure: notation '%s' inconnue. Elle sera ignorée"
 
731
 
 
732
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1618
 
733
#, c-format
 
734
msgid "Notation '%s' unknown or not implemented. Old (g + t3) syntax?"
 
735
msgstr "Notation '%s' inconnue ou ne pas implementée. Ancienne (sol + t3) Sintaxe?"
 
736
 
 
737
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1642
 
738
#, c-format
 
739
msgid "Notation '%s' unknown or not implemented."
 
740
msgstr "Notation '%s' inconnue ou ne pas implementée"
 
741
 
 
742
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1782
 
743
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1789
 
744
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1819
 
745
#, c-format
 
746
msgid "[%s] Found unknown tag '%s'. Ignored."
 
747
msgstr "[%s] Trouvée denomination inconnue '%s'. Ignorée"
 
748
 
 
749
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1807
 
750
#, c-format
 
751
msgid "[%s] Found tag '%s' but no default value exists for NormalNotes. Ignored."
 
752
msgstr "[%s] Trouvée denomination '%s' mais il n'existe pas une valeur par defaut en NormalNotes. Ignorée"
 
753
 
 
754
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1830
 
755
#, c-format
 
756
msgid "[%s] Tag '%s'. Numbers must be greater than 0. Tag ignored."
 
757
msgstr "[%s] Numeros '%s' de denomination doivent être superieures à 0. Denomination ignorée"
 
758
 
 
759
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1867
 
760
#, c-format
 
761
msgid "Element '%s': Expected number but found '%s'. Tuplet ignored."
 
762
msgstr "Elément '%s': Numero attendu mais trouvé '%s'. Tuplet ignoré"
 
763
 
 
764
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1894
 
765
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1930
 
766
#, c-format
 
767
msgid "Element '%s': Found unknown data '%s'. Data ignored."
 
768
msgstr "Elément '%s': Trouvé donée inconnue '%s'. Donée ignorée"
 
769
 
 
770
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1904
 
771
#, c-format
 
772
msgid "Element '%s': Number for 'normal notes' must be greater than 0. Number ignored."
 
773
msgstr "Elément '%s': Le numero pour 'normal notes' doive être superieur à 0. Numero ignoré"
 
774
 
 
775
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1942
 
776
#, c-format
 
777
msgid "[%s] Requesting to end a tuplet but there is not an open tuplet or it is not possible to close it here. Tag '%s' ignored."
 
778
msgstr "[%s] Demandant de terminer un tuplet mais il n'est pas un tuplet ouvert ou il est impossible de le fermer ici. Denomination '%s' ignorée"
 
779
 
 
780
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1951
 
781
#, c-format
 
782
msgid "[%s] Requesting to start a tuplet but there is already a tuplet open. Tag '%s' ignored."
 
783
msgstr "[%s] Remandant de commencer un tuplet mais il y a déjà un tuplet ouvert. Denomination '%s' ignorée"
 
784
 
 
785
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2050
 
786
#, c-format
 
787
msgid "Unknown barline type '%s'. '%s' barline assumed."
 
788
msgstr "Barre de mesure type '%s' inconnue. '%s' barre de mesure assumée"
 
789
 
 
790
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2088
 
791
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2299
 
792
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2527
 
793
#, c-format
 
794
msgid "Unknown parameter '%s'. Ignored."
 
795
msgstr "Paramètre '%s' inconnu. Ignoré"
 
796
 
 
797
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2116
 
798
#, c-format
 
799
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(%s Sol)'."
 
800
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Assumé '(%s Sol)'"
 
801
 
 
802
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2180
 
803
#, c-format
 
804
msgid "Unknown clef '%s'. Assumed '%s'."
 
805
msgstr "Clef '%s' inconnue. Assumée '%s'"
 
806
 
 
807
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2232
 
808
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2266
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Ignored'."
 
811
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Denomination ignorée"
 
812
 
 
813
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2341
 
814
#, fuzzy, c-format
 
815
msgid "Element '%s' needs exactly %d parameters. Tag ignored."
 
816
msgstr "Elément '%s': Paramètre '%s' invlide. Il est ignorée"
 
817
 
 
818
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2368
 
819
#, fuzzy, c-format
 
820
msgid "Option '%s' unknown. Ignored."
 
821
msgstr "Erreure: notation '%s' inconnue. Elle sera ignorée"
 
822
 
 
823
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2390
 
824
msgid "a 'yes/no' or 'true/false' value"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2391
 
828
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2403
 
829
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2439
 
830
#, c-format
 
831
msgid "Error in data value for option '%s'.  It requires %s. Value '%s' ignored."
 
832
msgstr ""
 
833
 
 
834
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2402
 
835
msgid "an integer number"
 
836
msgstr ""
 
837
 
 
838
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2438
 
839
#, fuzzy
 
840
msgid "a real number"
 
841
msgstr "Nom de port:"
 
842
 
 
843
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2451
 
844
#, fuzzy, c-format
 
845
msgid "Error in data value for option '%s'.  Value '%s' ignored."
 
846
msgstr "Erreure: notation '%s' inconnue. Elle sera ignorée"
 
847
 
 
848
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2496
 
849
#, c-format
 
850
msgid "Invalid alignment value '%s'. Assumed '%s'."
 
851
msgstr "Value d'alignement invalide '%s'. Assumé '%s'"
 
852
 
 
853
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2600
 
854
#, c-format
 
855
msgid "[Element '%s'. Invalid parameter '%s'. Ignored."
 
856
msgstr "Element '%s'. Paramètre invalide '%s'. Ignoré"
 
857
 
 
858
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2668
 
859
#, c-format
 
860
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(%s %s)'."
 
861
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Assumé '(%s %s)'"
 
862
 
 
863
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2680
 
864
#, c-format
 
865
msgid "Unknown key '%s'. Assumed '%s'."
 
866
msgstr "Clef '%s' inconnue. Assumé '%s'"
 
867
 
 
868
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2714
 
869
#, c-format
 
870
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(Metrica 4 4)'."
 
871
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Assumé '(Metrica 4 4)'"
 
872
 
 
873
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2724
 
874
#, c-format
 
875
msgid "Element '%s': Two numbers expected but found '%s' and '%s'. Assumed '(%s 4 4)'."
 
876
msgstr "L'élément '%s': Attendus deux numeros mais trouvés '%s' et '%s'. Assumé '(%s 4 4)'."
 
877
 
 
878
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2753
 
879
#, c-format
 
880
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Ignored."
 
881
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Denomination ignorée"
 
882
 
 
883
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2761
 
884
#, fuzzy, c-format
 
885
msgid "Element '%s': Width expected but found '%s'. Ignored."
 
886
msgstr "Elément '%s': Numero attendu mais trouvé '%s'. Tuplet ignoré"
 
887
 
 
888
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2811
 
889
#, fuzzy, c-format
 
890
msgid "Element '%s': Coordinate expected but found '%s'. Ignored."
 
891
msgstr "Elément '%s': Numero attendu mais trouvé '%s'. Tuplet ignoré"
 
892
 
 
893
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2836
 
894
#, fuzzy, c-format
 
895
msgid "Element '%s': Type of graphic (%s) unknown. Ignored."
 
896
msgstr "Elément '%s': Trouvé donée inconnue '%s'. Donée ignorée"
 
897
 
 
898
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2872
 
899
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2901
 
900
#, c-format
 
901
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Tag ignored. Assumed default stem."
 
902
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Denomination ignorée. Assumé tige de note par defaut"
 
903
 
 
904
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2884
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Invalid stem direction '%s'. Default direction taken."
 
907
msgstr "Direction de tige de note invalide '%s'. Direction par defaut prise"
 
908
 
 
909
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2913
 
910
#, fuzzy, c-format
 
911
msgid "Invalid fermata placement '%s'. Default placement assumed."
 
912
msgstr "Direction de tige de note invalide '%s'. Direction par defaut prise"
 
913
 
 
914
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2932
 
915
#, c-format
 
916
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Tag ignored."
 
917
msgstr "L'élément '%s' a moins de paramètres que le minimum requis. Denomination ignorée"
 
918
 
 
919
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2992
 
920
#, c-format
 
921
msgid "Element '%s': invalid parameter '%s'. It is ignored."
 
922
msgstr "Elément '%s': Paramètre '%s' invlide. Il est ignorée"
 
923
 
 
924
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3011
 
925
#, c-format
 
926
msgid "Element '%s' has less or more parameters than required. Tag ignored."
 
927
msgstr "L'élément '%s' a moins ou plus de paramètres que requis. Denomination ignoré"
 
928
 
 
929
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3033
 
930
#, c-format
 
931
msgid "Element '%s': Invalid units '%s'. Ignored"
 
932
msgstr "Elément '%s': Unités invalides '%s'. Ignoré"
 
933
 
 
934
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3043
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Element '%s': Invalid value '%s'. It must be a number with optional units. Zero assumed."
 
937
msgstr "Elément '%s': Valeur '%s' invalide. Il doit être un numero avec des unités optionelles. Zéro Assumé"
 
938
 
 
939
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3246
 
940
#, c-format
 
941
msgid "Staff number expected but found '%s'. Replaced by '%s1'"
 
942
msgstr "Numero de portée attendu mais trouvé '%s'. Rémplacé par '%s1'"
 
943
 
 
944
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3253
 
945
#, c-format
 
946
msgid "Staff number not followed by number (%s). Replaced by '%s1'"
 
947
msgstr "Numero de portée ne pas suivi par numero (%s). Rémplacé par '%s1'"
 
948
 
 
949
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3261
 
950
#, c-format
 
951
msgid "Notation '%s': number is greater than number of staves defined (%d). Replaced by '%s1'."
 
952
msgstr "Notation '%s': Le numero c'est plus grand que le numero de portées definies (%d). Rémplacé par '%s1'."
 
953
 
 
954
#: exercises/ChordConstrains.cpp:174
 
955
msgid "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
 
956
msgstr "Erreure de logiciel: Boucle détectée en ImChordConstrains::GetRandomChordType"
 
957
 
 
958
#: exercises/CountersCtrol.cpp:75
 
959
msgid "Two teams competition"
 
960
msgstr "Concurrence entre deux équipes"
 
961
 
 
962
#: exercises/CountersCtrol.cpp:91
 
963
msgid "Reset counters"
 
964
msgstr "Réinitialiser compteurs"
 
965
 
 
966
#: exercises/CountersCtrol.cpp:124
 
967
msgid "Team"
 
968
msgstr "Equipe"
 
969
 
 
970
#: exercises/CountersCtrol.cpp:141
 
971
msgid "Right"
 
972
msgstr "Correct"
 
973
 
 
974
#: exercises/CountersCtrol.cpp:155
 
975
msgid "Wrong"
 
976
msgstr "Faux"
 
977
 
 
978
#: exercises/CountersCtrol.cpp:169
 
979
msgid "Mark"
 
980
msgstr "Marque"
 
981
 
 
982
#: exercises/CountersCtrol.cpp:251
 
983
#, c-format
 
984
msgid "Team's %d turn"
 
985
msgstr "Tour de l'équipe %d"
 
986
 
 
987
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:115
 
988
msgid "First one greater"
 
989
msgstr "Premier plus grand"
 
990
 
 
991
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:116
 
992
msgid "Second one greater"
 
993
msgstr "deuxième plus grand"
 
994
 
 
995
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:117
 
996
msgid "Both are equal"
 
997
msgstr "Les deux sont identiques"
 
998
 
 
999
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:130
 
1000
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:159
 
1001
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:154
 
1002
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:152
 
1003
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:187
 
1004
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:269
 
1005
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:156
 
1006
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:153
 
1007
msgid "See source score"
 
1008
msgstr "Voir le code-source"
 
1009
 
 
1010
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:135
 
1011
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:164
 
1012
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:159
 
1013
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:157
 
1014
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:191
 
1015
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:273
 
1016
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:160
 
1017
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:157
 
1018
msgid "Dump score"
 
1019
msgstr "Partition déchargée"
 
1020
 
 
1021
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:140
 
1022
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:169
 
1023
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:164
 
1024
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:162
 
1025
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:195
 
1026
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:277
 
1027
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:161
 
1028
msgid "See MIDI events"
 
1029
msgstr "Voir MIDI évènements"
 
1030
 
 
1031
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:178
 
1032
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:207
 
1033
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:203
 
1034
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:143
 
1035
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:315
 
1036
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:170
 
1037
msgid "Settings"
 
1038
msgstr "Adjustements"
 
1039
 
 
1040
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:195
 
1041
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:224
 
1042
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:221
 
1043
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:210
 
1044
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:333
 
1045
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:195
 
1046
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:132
 
1047
msgid "New problem"
 
1048
msgstr "Nouveau problème"
 
1049
 
 
1050
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:199
 
1051
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:228
 
1052
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:225
 
1053
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:214
 
1054
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:300
 
1055
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:337
 
1056
#: app/MainFrame.cpp:583
 
1057
#: exercises/Constrains.h:193
 
1058
#: exercises/Constrains.h:266
 
1059
msgid "Play"
 
1060
msgstr "Jouer"
 
1061
 
 
1062
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:205
 
1063
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:234
 
1064
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:231
 
1065
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:220
 
1066
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:344
 
1067
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:200
 
1068
msgid "Show solution"
 
1069
msgstr "Montrer solution"
 
1070
 
 
1071
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:232
 
1072
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:271
 
1073
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:269
 
1074
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:233
 
1075
msgid "Click on 'New problem' to start"
 
1076
msgstr "Clicker sur 'Nouveau problème' pour commencer"
 
1077
 
 
1078
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:113
 
1079
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
 
1080
msgid "minor 2nd"
 
1081
msgstr "mineur 2ème"
 
1082
 
 
1083
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:114
 
1084
msgid "major 2nd"
 
1085
msgstr "majeur 2ème"
 
1086
 
 
1087
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:115
 
1088
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
 
1089
msgid "minor 3rd"
 
1090
msgstr "mineur 3ème"
 
1091
 
 
1092
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:116
 
1093
msgid "major 3rd"
 
1094
msgstr "majeur 3ème"
 
1095
 
 
1096
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:117
 
1097
msgid "4th perfect"
 
1098
msgstr "4ème parfait"
 
1099
 
 
1100
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:118
 
1101
msgid "aug.4th/dim.5th"
 
1102
msgstr "aug.4ème/dim.5ème"
 
1103
 
 
1104
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:119
 
1105
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
 
1106
msgid "perfect 5th"
 
1107
msgstr "parfait 5ème"
 
1108
 
 
1109
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:120
 
1110
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
 
1111
msgid "minor 6th"
 
1112
msgstr "mineur 6ème"
 
1113
 
 
1114
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:121
 
1115
msgid "major 6th"
 
1116
msgstr "majeur 6ème"
 
1117
 
 
1118
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:122
 
1119
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
 
1120
msgid "minor 7th"
 
1121
msgstr "mineur 7ème"
 
1122
 
 
1123
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:123
 
1124
msgid "major 7th"
 
1125
msgstr "majeure 7ème"
 
1126
 
 
1127
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:124
 
1128
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
 
1129
msgid "perfect 8th"
 
1130
msgstr "parfait 8ème"
 
1131
 
 
1132
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:125
 
1133
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
 
1134
msgid "minor 9th"
 
1135
msgstr "mineur 9ème"
 
1136
 
 
1137
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:126
 
1138
msgid "major 9th"
 
1139
msgstr "majeur 9ème"
 
1140
 
 
1141
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:127
 
1142
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
 
1143
msgid "minor 10th"
 
1144
msgstr "mineur 10ème"
 
1145
 
 
1146
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:128
 
1147
msgid "major 10th"
 
1148
msgstr "majeur 10ème"
 
1149
 
 
1150
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:129
 
1151
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
 
1152
msgid "perfect 11th"
 
1153
msgstr "parfait 11ème"
 
1154
 
 
1155
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:130
 
1156
msgid "aug.11th / dim.12th"
 
1157
msgstr "aug.11ème / dim.12ème"
 
1158
 
 
1159
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:131
 
1160
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
 
1161
msgid "perfect 12th"
 
1162
msgstr "parfait 12ème"
 
1163
 
 
1164
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:132
 
1165
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
 
1166
msgid "minor 13th"
 
1167
msgstr "mineur 13ème"
 
1168
 
 
1169
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:133
 
1170
msgid "major 13th"
 
1171
msgstr "majeur 13ème"
 
1172
 
 
1173
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:134
 
1174
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
 
1175
msgid "minor 14th"
 
1176
msgstr "mineur 14ème"
 
1177
 
 
1178
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:135
 
1179
msgid "major 14th"
 
1180
msgstr "majeur 14ème"
 
1181
 
 
1182
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:136
 
1183
msgid "two octaves"
 
1184
msgstr "deux octaves"
 
1185
 
 
1186
#: exercises/Generators.cpp:71
 
1187
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
 
1188
msgstr "Erreure de logiciel:Boucle détecté en lmRandomGenerator::GenerateClef."
 
1189
 
 
1190
#: exercises/Generators.cpp:86
 
1191
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
 
1192
msgstr "Erreure de logiciel:Boucle détecté en lmRandomGenerator::GenerateKey"
 
1193
 
 
1194
#: exercises/Generators.cpp:106
 
1195
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
 
1196
msgstr "Erreure de logiciel:Boucle détecté en lmRandomGenerator::GenerateTime"
 
1197
 
 
1198
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:121
 
1199
msgid "Major "
 
1200
msgstr "Majeur"
 
1201
 
 
1202
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:122
 
1203
msgid "Minor "
 
1204
msgstr "Mineur"
 
1205
 
 
1206
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:123
 
1207
msgid "Augmented "
 
1208
msgstr "Augmentée"
 
1209
 
 
1210
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:124
 
1211
msgid "Diminished "
 
1212
msgstr "Diminuée"
 
1213
 
 
1214
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:125
 
1215
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
 
1216
msgid "Suspended (4th)"
 
1217
msgstr "Suspendue (4ème)"
 
1218
 
 
1219
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:126
 
1220
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
 
1221
msgid "Suspended (2nd)"
 
1222
msgstr "Suspendue (2ème)"
 
1223
 
 
1224
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:133
 
1225
msgid "Half dim. 7th"
 
1226
msgstr "Demi-dim. 7ème"
 
1227
 
 
1228
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:134
 
1229
msgid "Aug. major 7th"
 
1230
msgstr "Aug. majeur 7ème"
 
1231
 
 
1232
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:136
 
1233
msgid "Minor-major 7th"
 
1234
msgstr "Mineur-majeur  7ème"
 
1235
 
 
1236
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:337
 
1237
msgid "Triads:"
 
1238
msgstr "Triades:"
 
1239
 
 
1240
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:357
 
1241
msgid "Seventh chords:"
 
1242
msgstr "Accords de septième"
 
1243
 
 
1244
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:377
 
1245
msgid "Other chords:"
 
1246
msgstr "Autres accords"
 
1247
 
 
1248
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:531
 
1249
msgid "Identify the next chord:"
 
1250
msgstr "Identifier l'accord suivant"
 
1251
 
 
1252
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:536
 
1253
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:292
 
1254
msgid "Press 'Play' to hear it again"
 
1255
msgstr "Appuyer 'jouer' pour lesson à nouveau"
 
1256
 
 
1257
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:408
 
1258
#: app/MainFrame.cpp:587
 
1259
#: exercises/Constrains.h:194
 
1260
#: exercises/Constrains.h:196
 
1261
#: exercises/Constrains.h:267
 
1262
#: exercises/Constrains.h:269
 
1263
msgid "Stop"
 
1264
msgstr "Arrêt"
 
1265
 
 
1266
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:140
 
1267
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:146
 
1268
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:140
 
1269
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:295
 
1270
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
 
1271
msgid "Natural"
 
1272
msgstr "Becarre"
 
1273
 
 
1274
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:141
 
1275
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:296
 
1276
msgid "Type II"
 
1277
msgstr "Type II"
 
1278
 
 
1279
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:142
 
1280
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:297
 
1281
msgid "Type III"
 
1282
msgstr "Type III"
 
1283
 
 
1284
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:143
 
1285
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
 
1286
msgid "Type IV"
 
1287
msgstr "Type IV"
 
1288
 
 
1289
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:147
 
1290
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:153
 
1291
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
 
1292
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:307
 
1293
msgid "Dorian"
 
1294
msgstr "Dorien"
 
1295
 
 
1296
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:148
 
1297
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
 
1298
msgid "Harmonic"
 
1299
msgstr "Harmonique"
 
1300
 
 
1301
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:149
 
1302
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
 
1303
msgid "Melodic"
 
1304
msgstr "Melodique"
 
1305
 
 
1306
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:152
 
1307
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
 
1308
msgid "Ionian"
 
1309
msgstr "Ionien"
 
1310
 
 
1311
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:154
 
1312
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
 
1313
msgid "Phrygian"
 
1314
msgstr "Phrygien"
 
1315
 
 
1316
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:155
 
1317
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311
 
1318
msgid "Lydian"
 
1319
msgstr "Lydien"
 
1320
 
 
1321
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:156
 
1322
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
 
1323
msgid "Mixolydian"
 
1324
msgstr "Myxolidien"
 
1325
 
 
1326
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:157
 
1327
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
 
1328
msgid "Aeolian"
 
1329
msgstr "Aeolien"
 
1330
 
 
1331
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:158
 
1332
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
 
1333
msgid "Locrian"
 
1334
msgstr "Locryen"
 
1335
 
 
1336
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:187
 
1337
msgid "Major:"
 
1338
msgstr "Majeur:"
 
1339
 
 
1340
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:191
 
1341
msgid "Minor:"
 
1342
msgstr "Mineure:"
 
1343
 
 
1344
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:195
 
1345
msgid "Greek scales:"
 
1346
msgstr "Echelles Grecs"
 
1347
 
 
1348
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:199
 
1349
msgid "Other scales:"
 
1350
msgstr "Autres échelles"
 
1351
 
 
1352
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:289
 
1353
msgid "Identify the next scale:"
 
1354
msgstr "Identifier l'échelle suivant"
 
1355
 
 
1356
#: exercises/ScalesConstrains.cpp:163
 
1357
msgid "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
 
1358
msgstr "Erreure de logiciel: Boucle détecté en ImChordConstrains::GetRandomChordType"
 
1359
 
 
1360
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:196
 
1361
msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
 
1362
msgstr "Erreur global: constraints de clef ne pas spécifiées\n"
 
1363
 
 
1364
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:206
 
1365
msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
 
1366
msgstr "Erreur global: constraints de mesure ne pas spécifiées\n"
 
1367
 
 
1368
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:216
 
1369
msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
 
1370
msgstr "Erreur golbal: constraints de tonalité ne pas spécifiées\n"
 
1371
 
 
1372
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:131
 
1373
msgid "dd - double diminished"
 
1374
msgstr "dd - double diminué"
 
1375
 
 
1376
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:132
 
1377
msgid "dim - diminished"
 
1378
msgstr "dim - diminué"
 
1379
 
 
1380
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:133
 
1381
msgid "m - minor"
 
1382
msgstr "m - mineur"
 
1383
 
 
1384
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:134
 
1385
msgid "M, P - Major, Perfect"
 
1386
msgstr "M, P - Majeur, Parfait"
 
1387
 
 
1388
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:135
 
1389
msgid "aug - augmented"
 
1390
msgstr "aug - augmentée"
 
1391
 
 
1392
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:136
 
1393
msgid "da - double augmented"
 
1394
msgstr "da - double augmentée"
 
1395
 
 
1396
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:138
 
1397
msgid "Double flat"
 
1398
msgstr "Double bemol"
 
1399
 
 
1400
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:139
 
1401
msgid "Flat"
 
1402
msgstr "Bemol"
 
1403
 
 
1404
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:141
 
1405
msgid "Sharp"
 
1406
msgstr "Dièse"
 
1407
 
 
1408
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:142
 
1409
msgid "Double sharp"
 
1410
msgstr "Double dièse"
 
1411
 
 
1412
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:152
 
1413
msgid "8th"
 
1414
msgstr "8ème"
 
1415
 
 
1416
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:154
 
1417
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:232
 
1418
msgid "C"
 
1419
msgstr "DO"
 
1420
 
 
1421
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:155
 
1422
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:233
 
1423
msgid "D"
 
1424
msgstr "RE"
 
1425
 
 
1426
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:156
 
1427
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:234
 
1428
msgid "E"
 
1429
msgstr "MI"
 
1430
 
 
1431
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:157
 
1432
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:235
 
1433
msgid "F"
 
1434
msgstr "FA"
 
1435
 
 
1436
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:158
 
1437
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:236
 
1438
msgid "G"
 
1439
msgstr "SOL"
 
1440
 
 
1441
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:159
 
1442
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:237
 
1443
msgid "A"
 
1444
msgstr "LA"
 
1445
 
 
1446
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:160
 
1447
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:238
 
1448
msgid "B"
 
1449
msgstr "SI"
 
1450
 
 
1451
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:164
 
1452
msgid "dd3"
 
1453
msgstr "dd3"
 
1454
 
 
1455
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:165
 
1456
msgid "dd4"
 
1457
msgstr "dd4"
 
1458
 
 
1459
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:166
 
1460
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:167
 
1461
msgid "dd5"
 
1462
msgstr "dd5"
 
1463
 
 
1464
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:168
 
1465
msgid "dd7"
 
1466
msgstr "dd7"
 
1467
 
 
1468
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:169
 
1469
msgid "dd8"
 
1470
msgstr "dd8"
 
1471
 
 
1472
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:172
 
1473
msgid "dim3"
 
1474
msgstr "dim3"
 
1475
 
 
1476
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:173
 
1477
msgid "dim4"
 
1478
msgstr "dim4"
 
1479
 
 
1480
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:174
 
1481
msgid "dim5"
 
1482
msgstr "dim5"
 
1483
 
 
1484
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:175
 
1485
msgid "dim6"
 
1486
msgstr "dim6"
 
1487
 
 
1488
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:176
 
1489
msgid "dim7"
 
1490
msgstr "dim7"
 
1491
 
 
1492
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:177
 
1493
msgid "dim8"
 
1494
msgstr "dim8"
 
1495
 
 
1496
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:179
 
1497
msgid "m2"
 
1498
msgstr "m2"
 
1499
 
 
1500
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:180
 
1501
msgid "m3"
 
1502
msgstr "m3"
 
1503
 
 
1504
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:183
 
1505
msgid "m6"
 
1506
msgstr "m6"
 
1507
 
 
1508
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:184
 
1509
msgid "m7"
 
1510
msgstr "m7"
 
1511
 
 
1512
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:187
 
1513
msgid "M2"
 
1514
msgstr "M2"
 
1515
 
 
1516
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:188
 
1517
msgid "M3"
 
1518
msgstr "M3"
 
1519
 
 
1520
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:189
 
1521
msgid "P4"
 
1522
msgstr "P4"
 
1523
 
 
1524
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:190
 
1525
msgid "P5"
 
1526
msgstr "P5"
 
1527
 
 
1528
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:191
 
1529
msgid "M6"
 
1530
msgstr "M6"
 
1531
 
 
1532
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:192
 
1533
msgid "M7"
 
1534
msgstr "M7"
 
1535
 
 
1536
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:193
 
1537
msgid "P8"
 
1538
msgstr "P8"
 
1539
 
 
1540
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:195
 
1541
msgid "aug2"
 
1542
msgstr "aug2"
 
1543
 
 
1544
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:196
 
1545
msgid "aug3"
 
1546
msgstr "aug3"
 
1547
 
 
1548
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:197
 
1549
msgid "aug4"
 
1550
msgstr "aug4"
 
1551
 
 
1552
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:198
 
1553
msgid "aug5"
 
1554
msgstr "aug5"
 
1555
 
 
1556
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:199
 
1557
msgid "aug6"
 
1558
msgstr "aug6"
 
1559
 
 
1560
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:200
 
1561
msgid "aug7"
 
1562
msgstr "aug7"
 
1563
 
 
1564
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:201
 
1565
msgid "aug8"
 
1566
msgstr "aug8"
 
1567
 
 
1568
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:203
 
1569
msgid "da2"
 
1570
msgstr "da2"
 
1571
 
 
1572
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:204
 
1573
msgid "da3"
 
1574
msgstr "da3"
 
1575
 
 
1576
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:205
 
1577
msgid "da4"
 
1578
msgstr "da4"
 
1579
 
 
1580
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:206
 
1581
msgid "da5"
 
1582
msgstr "da5"
 
1583
 
 
1584
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:207
 
1585
msgid "da6"
 
1586
msgstr "da6"
 
1587
 
 
1588
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:208
 
1589
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:209
 
1590
msgid "da7"
 
1591
msgstr "da7"
 
1592
 
 
1593
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:212
 
1594
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:638
 
1595
msgid "Chromatic semitone"
 
1596
msgstr "Demi-ton chromatique"
 
1597
 
 
1598
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:216
 
1599
msgid "bb C"
 
1600
msgstr "bb DO"
 
1601
 
 
1602
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:217
 
1603
msgid "bb D"
 
1604
msgstr "bb RE"
 
1605
 
 
1606
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:218
 
1607
msgid "bb E"
 
1608
msgstr "bb MI"
 
1609
 
 
1610
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:219
 
1611
msgid "bb F"
 
1612
msgstr "bb FA"
 
1613
 
 
1614
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:220
 
1615
msgid "bb G"
 
1616
msgstr "bb SOL"
 
1617
 
 
1618
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:221
 
1619
msgid "bb A"
 
1620
msgstr "bb LA"
 
1621
 
 
1622
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:222
 
1623
msgid "bb B"
 
1624
msgstr "bb SI"
 
1625
 
 
1626
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:224
 
1627
msgid "b C"
 
1628
msgstr "b DO"
 
1629
 
 
1630
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:225
 
1631
msgid "b D"
 
1632
msgstr "b RE"
 
1633
 
 
1634
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:226
 
1635
msgid "b E"
 
1636
msgstr "b MI"
 
1637
 
 
1638
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:227
 
1639
msgid "b F"
 
1640
msgstr "b FA"
 
1641
 
 
1642
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:228
 
1643
msgid "b G"
 
1644
msgstr "b SOL"
 
1645
 
 
1646
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:229
 
1647
msgid "b A"
 
1648
msgstr "b LA"
 
1649
 
 
1650
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:230
 
1651
msgid "b B"
 
1652
msgstr "b SI"
 
1653
 
 
1654
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:240
71
1655
msgid "# C"
72
1656
msgstr "# DO"
73
1657
 
74
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:537
 
1658
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:241
75
1659
msgid "# D"
76
1660
msgstr "# RE"
77
1661
 
78
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:538
 
1662
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:242
79
1663
msgid "# E"
80
1664
msgstr "# MI"
81
1665
 
82
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:539
 
1666
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:243
83
1667
msgid "# F"
84
1668
msgstr "# FA"
85
1669
 
86
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:540
 
1670
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:244
87
1671
msgid "# G"
88
1672
msgstr "# SOL"
89
1673
 
90
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:856
91
 
#, fuzzy
92
 
msgid "&About"
93
 
msgstr "&A propos de...\tF1"
94
 
 
95
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:236
96
 
msgid "&Accept"
97
 
msgstr "&Accepter"
98
 
 
99
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:835
100
 
msgid "&All sounds off"
101
 
msgstr "&Muet"
102
 
 
103
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
104
 
msgid "&Allow chromatic accidentals"
105
 
msgstr "&Autoriser les altérations chromatiques"
106
 
 
107
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
108
 
msgid "&Alto"
109
 
msgstr ""
110
 
 
111
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
112
 
msgid "&Ascending"
113
 
msgstr "&Ascendant"
114
 
 
115
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
116
 
msgid "&Both"
117
 
msgstr "&Tous"
118
 
 
119
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:128
120
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194 ../xrc/xrc_strings.cpp:200
121
 
msgid "&Cancel"
122
 
msgstr "&Annuler"
123
 
 
124
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:629
125
 
msgid "&Close\tCtrl+W"
126
 
msgstr "&Fermer\tCtrl+W"
127
 
 
128
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
129
 
msgid "&Descending"
130
 
msgstr "&Descendant"
131
 
 
132
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:883
133
 
msgid "&File"
134
 
msgstr "&Fichier"
135
 
 
136
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:900
137
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:242
138
 
msgid "&Help"
139
 
msgstr "&Aide"
140
 
 
141
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:167
142
 
msgid "&Large"
143
 
msgstr "&Grand"
144
 
 
145
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:166
146
 
msgid "&Medium"
147
 
msgstr "&Moyen"
148
 
 
149
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:597
150
 
msgid "&New\tCtrl+N"
151
 
msgstr "&Nouveau\tCtrl+N"
152
 
 
153
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:169
154
 
msgid "&No labels"
155
 
msgstr "&Sans étiquettes"
156
 
 
157
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:599
158
 
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
159
 
msgstr "&Ouvrir ...\tCtrl+O"
160
 
 
161
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:898
162
 
msgid "&Options"
163
 
msgstr "&Options"
164
 
 
165
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
166
 
msgid "&Play A4 note"
167
 
msgstr "&Jouer la note La4"
168
 
 
169
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:842
170
 
msgid "&Preferences"
171
 
msgstr "&Préférences"
172
 
 
173
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:633
174
 
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
175
 
msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
176
 
 
177
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:639
178
 
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
179
 
msgstr "&Quitter\tCtrl+Q"
180
 
 
181
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:829
182
 
msgid "&Run Midi wizard"
183
 
msgstr "&Exécuter l'assistant Midi"
184
 
 
185
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:625
186
 
msgid "&Save\tCtrl+S"
187
 
msgstr "&Sauvegarder\tCtrl+S"
188
 
 
189
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:165
190
 
msgid "&Small"
191
 
msgstr "&Petit"
192
 
 
193
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
194
 
msgid "&Soprano"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:891
198
 
msgid "&Sound"
199
 
msgstr "&Son"
200
 
 
201
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:684
202
 
msgid "&Status bar"
203
 
msgstr "&Barre d'état"
204
 
 
205
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
206
 
msgid "&Tenor"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:833
210
 
msgid "&Test sound"
211
 
msgstr "&Essai du son"
212
 
 
213
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
214
 
msgid "&Use only notes from key signature"
215
 
msgstr "&Utilisez seulement les notes de l'armure"
216
 
 
217
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:887
218
 
msgid "&View"
219
 
msgstr "&Voir"
220
 
 
221
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:871
222
 
msgid "&Visit LenMus website"
223
 
msgstr "&Visitez le site Web de LenMus"
224
 
 
225
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:692
226
 
msgid "&Welcome page"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:899
230
 
msgid "&Window"
231
 
msgstr "&Fenêtre"
232
 
 
233
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:897
234
 
msgid "&Zoom"
235
 
msgstr "&Agrandissement"
236
 
 
237
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:811
238
 
msgid "&play"
239
 
msgstr ""
240
 
 
241
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
242
 
msgid "'Hold chord' line"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
 
1674
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:245
 
1675
msgid "# A"
 
1676
msgstr "# LA"
 
1677
 
 
1678
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:246
 
1679
msgid "# B"
 
1680
msgstr "# SI"
 
1681
 
 
1682
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:248
 
1683
msgid "x C"
 
1684
msgstr "x DO"
 
1685
 
 
1686
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:249
 
1687
msgid "x D"
 
1688
msgstr "x RE"
 
1689
 
 
1690
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:250
 
1691
msgid "x E"
 
1692
msgstr "x MI"
 
1693
 
 
1694
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:251
 
1695
msgid "x F"
 
1696
msgstr "x FA"
 
1697
 
 
1698
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:252
 
1699
msgid "x G"
 
1700
msgstr "x SOL"
 
1701
 
 
1702
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:253
 
1703
msgid "x A"
 
1704
msgstr "x LA"
 
1705
 
 
1706
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:254
 
1707
msgid "x B"
 
1708
msgstr "x SI"
 
1709
 
 
1710
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:631
 
1711
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:639
246
1712
msgid ", ascending"
247
 
msgstr ", ascendant"
 
1713
msgstr ", ascendent"
248
1714
 
249
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
 
1715
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:631
 
1716
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:639
250
1717
msgid ", descending"
251
 
msgstr ", descendant"
252
 
 
253
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:468
 
1718
msgstr ", descendent"
 
1719
 
 
1720
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:731
 
1721
msgid "Identify the next interval:"
 
1722
msgstr "Identifier le suivant intervalle"
 
1723
 
 
1724
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:738
 
1725
msgid "Build a "
 
1726
msgstr "construire un"
 
1727
 
 
1728
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:113
 
1729
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:550
 
1730
msgid "C major"
 
1731
msgstr "DO Majeur"
 
1732
 
 
1733
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:114
 
1734
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:559
 
1735
msgid "G major"
 
1736
msgstr "SOL Majeur"
 
1737
 
 
1738
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:115
 
1739
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:553
 
1740
msgid "D major"
 
1741
msgstr "RE Majeur"
 
1742
 
 
1743
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:116
 
1744
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:561
 
1745
msgid "A major"
 
1746
msgstr "La Majeur"
 
1747
 
 
1748
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:117
 
1749
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:555
 
1750
msgid "E major"
 
1751
msgstr "MI Majeur"
 
1752
 
 
1753
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:118
 
1754
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:563
 
1755
msgid "B major"
 
1756
msgstr "Si MAjeur"
 
1757
 
 
1758
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:119
 
1759
msgid "F # major"
 
1760
msgstr "FA # Majeur"
 
1761
 
 
1762
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:120
 
1763
msgid "C # major"
 
1764
msgstr "DO # Majeur"
 
1765
 
 
1766
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:121
 
1767
msgid "C b major"
 
1768
msgstr "DO b Majeur"
 
1769
 
 
1770
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:122
 
1771
msgid "G b major"
 
1772
msgstr "SOL b Majeur"
 
1773
 
 
1774
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:123
 
1775
msgid "D b major"
 
1776
msgstr "RE b Majeur"
 
1777
 
 
1778
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:124
 
1779
msgid "A b major"
 
1780
msgstr "LA b Majeur"
 
1781
 
 
1782
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:125
 
1783
msgid "E b major"
 
1784
msgstr "MI b Majeur"
 
1785
 
 
1786
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:126
 
1787
msgid "B b major"
 
1788
msgstr "SI b Majeur"
 
1789
 
 
1790
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:127
 
1791
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:556
 
1792
msgid "F major"
 
1793
msgstr "FA Majeur"
 
1794
 
 
1795
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:549
 
1796
msgid "C flat major"
 
1797
msgstr "DO bemol Majeur"
 
1798
 
 
1799
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:551
 
1800
msgid "C sharp major"
 
1801
msgstr "DO dièse Majeur"
 
1802
 
 
1803
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:552
 
1804
msgid "D flat major"
 
1805
msgstr "RE bemol Majeur"
 
1806
 
 
1807
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:554
 
1808
msgid "E flat major"
 
1809
msgstr "MI bemol Majeur"
 
1810
 
 
1811
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:557
 
1812
msgid "F sharp major"
 
1813
msgstr "FA dièse Majeur"
 
1814
 
 
1815
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:558
 
1816
msgid "G flat major"
 
1817
msgstr "SOL bemol Majeur"
 
1818
 
 
1819
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:560
 
1820
msgid "A flat major"
 
1821
msgstr "LA bemol Majeur"
 
1822
 
 
1823
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:562
 
1824
msgid "B flat major"
 
1825
msgstr "SI bemol Majeur"
 
1826
 
 
1827
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:568
 
1828
msgid "C sharp minor"
 
1829
msgstr "DO dièse mineur"
 
1830
 
 
1831
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:570
 
1832
msgid "D sharp minor"
 
1833
msgstr "RE dièse mineur"
 
1834
 
 
1835
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:571
 
1836
msgid "E flat minor"
 
1837
msgstr "MI bemol mineur"
 
1838
 
 
1839
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:574
 
1840
msgid "F sharp minor"
 
1841
msgstr "FA dièse mineur"
 
1842
 
 
1843
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:576
 
1844
msgid "G sharp minor"
 
1845
msgstr "SOL dièse mineur"
 
1846
 
 
1847
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:577
 
1848
msgid "A flat minor"
 
1849
msgstr "LA bemol mineur"
 
1850
 
 
1851
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:579
 
1852
msgid "A sharp minor"
 
1853
msgstr "LA dièse mineur"
 
1854
 
 
1855
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:580
 
1856
msgid "B flat minor"
 
1857
msgstr "SI bemol mineur"
 
1858
 
 
1859
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:586
 
1860
msgid "No accidentals"
 
1861
msgstr "sans accidentels"
 
1862
 
 
1863
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:587
254
1864
msgid "1 #"
255
1865
msgstr "1 #"
256
1866
 
257
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:475
 
1867
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:588
 
1868
msgid "2 #"
 
1869
msgstr "2 #"
 
1870
 
 
1871
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:589
 
1872
msgid "3 #"
 
1873
msgstr "3 #"
 
1874
 
 
1875
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:590
 
1876
msgid "4 #"
 
1877
msgstr "4 #"
 
1878
 
 
1879
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:591
 
1880
msgid "5 #"
 
1881
msgstr "5 #"
 
1882
 
 
1883
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:592
 
1884
msgid "6 #"
 
1885
msgstr "6 #"
 
1886
 
 
1887
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:593
 
1888
msgid "7 #"
 
1889
msgstr "7 #"
 
1890
 
 
1891
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:594
258
1892
msgid "1 b"
259
1893
msgstr "1 b"
260
1894
 
261
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:118
262
 
msgid "10th"
263
 
msgstr "Dixième"
264
 
 
265
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:119
266
 
msgid "11th"
267
 
msgstr "Onzième"
268
 
 
269
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
270
 
msgid "12 8"
271
 
msgstr "12 8"
272
 
 
273
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:120
274
 
msgid "12th"
275
 
msgstr "Douzième"
276
 
 
277
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:121
278
 
msgid "13th"
279
 
msgstr "Treizième"
280
 
 
281
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:122
282
 
msgid "14th"
283
 
msgstr "Quatorzième"
284
 
 
285
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
286
 
msgid "16th note"
287
 
msgstr "Double croche"
288
 
 
289
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
290
 
msgid "16th rest"
291
 
msgstr "Quart de soupir"
292
 
 
293
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:605
294
 
msgid "1st inversion"
295
 
msgstr "1er renversement"
296
 
 
297
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:469
298
 
msgid "2 #"
299
 
msgstr "2 #"
300
 
 
301
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
302
 
msgid "2 2"
303
 
msgstr "2 2"
304
 
 
305
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
306
 
msgid "2 4 time signature"
307
 
msgstr "Chiffrage à 2 4"
308
 
 
309
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
310
 
msgid "2 8"
311
 
msgstr "2 8"
312
 
 
313
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:476
 
1895
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:595
314
1896
msgid "2 b"
315
1897
msgstr "2 b"
316
1898
 
317
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:110
318
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:940
319
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1010
320
 
msgid "2nd"
321
 
msgstr "Seconde"
322
 
 
323
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:607
324
 
msgid "2nd inversion"
325
 
msgstr "2ème renversement"
326
 
 
327
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:470
328
 
msgid "3 #"
329
 
msgstr "3 #"
330
 
 
331
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
332
 
msgid "3 2"
333
 
msgstr "3 2"
334
 
 
335
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
336
 
msgid "3 4"
337
 
msgstr "3 4"
338
 
 
339
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
340
 
msgid "3 8"
341
 
msgstr "3 8"
342
 
 
343
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:477
 
1899
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:596
344
1900
msgid "3 b"
345
1901
msgstr "3 b"
346
1902
 
347
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
348
 
msgid "32th note"
349
 
msgstr "Triple croche"
350
 
 
351
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
352
 
msgid "32th rest"
353
 
msgstr "Huitième de soupir"
354
 
 
355
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:111
356
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:941
357
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1011
358
 
msgid "3rd"
359
 
msgstr "Tierce"
360
 
 
361
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:609
362
 
msgid "3rd inversion"
363
 
msgstr "3ème  Renversement"
364
 
 
365
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:471
366
 
msgid "4 #"
367
 
msgstr "4 #"
368
 
 
369
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
370
 
msgid "4 4"
371
 
msgstr "4 4"
372
 
 
373
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:478
 
1903
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:597
374
1904
msgid "4 b"
375
1905
msgstr "4 b"
376
1906
 
377
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:112
378
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:942
379
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1012
380
 
msgid "4th"
381
 
msgstr "Quarte"
382
 
 
383
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:611
384
 
#, fuzzy
385
 
msgid "4th inversion"
386
 
msgstr "1er renversement"
387
 
 
388
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:105
389
 
msgid "4th perfect"
390
 
msgstr "Quarte juste"
391
 
 
392
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:472
393
 
msgid "5 #"
394
 
msgstr "5 #"
395
 
 
396
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:479
 
1907
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:598
397
1908
msgid "5 b"
398
1909
msgstr "5 b"
399
1910
 
400
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:113
401
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:943
402
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1013
403
 
msgid "5th"
404
 
msgstr "Quinte"
405
 
 
406
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:613
407
 
#, fuzzy
408
 
msgid "5th inversion"
409
 
msgstr "1er renversement"
410
 
 
411
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:473
412
 
msgid "6 #"
413
 
msgstr "6 #"
414
 
 
415
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
416
 
msgid "6 8 time signature"
417
 
msgstr "Chiffrage à 6 8"
418
 
 
419
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:480
 
1911
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:599
420
1912
msgid "6 b"
421
1913
msgstr "6 b"
422
1914
 
423
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
424
 
msgid "64th note"
425
 
msgstr "Quadruple croche"
426
 
 
427
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
428
 
msgid "64th rest"
429
 
msgstr "Seizième de soupir"
430
 
 
431
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:114
432
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:944
433
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1014
434
 
msgid "6th"
435
 
msgstr "Sixième"
436
 
 
437
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:474
438
 
msgid "7 #"
439
 
msgstr "7 #"
440
 
 
441
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:481
 
1915
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:600
442
1916
msgid "7 b"
443
1917
msgstr "7 b"
444
1918
 
445
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:115
446
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:945
447
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1015
448
 
msgid "7th"
449
 
msgstr "Septième"
450
 
 
451
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
452
 
msgid "8th note"
453
 
msgstr "Croche"
454
 
 
455
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
456
 
msgid "8th rest"
457
 
msgstr "Demi-soupir"
458
 
 
459
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:946
460
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1016
461
 
msgid "8ve"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
465
 
msgid "9 8"
466
 
msgstr "9 8"
467
 
 
468
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:117
469
 
msgid "9th"
470
 
msgstr "Neuvième"
471
 
 
472
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:204
473
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:508
474
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:533
475
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:245
476
 
msgid "A"
477
 
msgstr "La"
478
 
 
479
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:249
480
 
msgid "A # / B b"
481
 
msgstr "La # / Si b"
482
 
 
483
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:674
484
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:128
485
 
msgid "A # minor"
486
 
msgstr "La # Mineur"
487
 
 
488
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:655
489
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:170
490
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
491
 
msgid "A Major"
492
 
msgstr "La Majeur"
493
 
 
494
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:276
495
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38 ../xrc/xrc_strings.cpp:111
496
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230 ../xrc/xrc_strings.cpp:286
497
 
msgid "A Major / F# minor"
498
 
msgstr "La Majeur / Fa# mineur"
499
 
 
500
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:663
501
 
msgid "A b Major"
502
 
msgstr "La b Majeur"
503
 
 
504
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:116
505
 
msgid "A b major"
506
 
msgstr "La b majeur"
507
 
 
508
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:675
509
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:129
510
 
msgid "A b minor"
511
 
msgstr "La b Mineur"
512
 
 
513
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:191
514
 
msgid ""
515
 
"A connection with the server could not be established. Check that you are "
516
 
"connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; "
517
 
"then try again. If problems persist, the server may be down. Please, try "
518
 
"again later."
519
 
msgstr ""
520
 
"La connection avec le serveur n'a pas pu être établie. Vérifiez que vous "
521
 
"êtes connecté à Internet et qu'il n'existe pas de firewall verrouillant ce "
522
 
"logiciel ; puis, essayez à nouveau. Si le problème persiste, le serveur peut "
523
 
"être arrêté. Prière d'essayer un peu plus tard."
524
 
 
525
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:440
526
 
msgid "A flat major"
527
 
msgstr "La bémol majeur"
528
 
 
529
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:458
530
 
msgid "A flat minor"
531
 
msgstr "La bémol mineur"
532
 
 
533
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:97
534
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:132
 
1919
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:126
 
1920
msgid "Go back to theory"
 
1921
msgstr "Revenir à la théorie"
 
1922
 
 
1923
#: html/ObjectParams.cpp:56
 
1924
msgid "Default <object> window: you MUST implement this virtual method!"
 
1925
msgstr "Défaut <object> fenêtre: Vous DEVEZ implementer ce virtual méthode!"
 
1926
 
 
1927
#: html/Tags.cpp:262
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid ""
 
1930
"Invalid param value in:\n"
 
1931
"<param %s >\n"
 
1932
" Invalid value = %s \n"
 
1933
" Acceptable values: numeric, 0..7"
 
1934
msgstr "Param valeur invalide en: <param. %s> Valeur invalide = %s Valeurs acceptables: numeric, 0..7"
 
1935
 
 
1936
#: html/Tags.cpp:284
 
1937
#, c-format
 
1938
msgid ""
 
1939
"Invalid param value in:\n"
 
1940
"<param %s >\n"
 
1941
" Invalid value = %s \n"
 
1942
" Acceptable values: DeduceKey | WriteKey | Both"
 
1943
msgstr "Param valeur invalide en: <param. %s> Valeur invalide = %s Valeurs acceptables: Deduite Clef | Écrite Clef | Toutes."
 
1944
 
 
1945
#: html/Tags.cpp:310
 
1946
#: html/Tags.cpp:487
 
1947
#, c-format
 
1948
msgid ""
 
1949
"Invalid param value in:\n"
 
1950
"<param %s >\n"
 
1951
" Invalid value = %s \n"
 
1952
" Acceptable values: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1"
 
1953
msgstr "Param valeur invalide en:<param %s> Valeur invalide = %s Valeurs acceptables: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do 1"
 
1954
 
 
1955
#: html/Tags.cpp:328
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid ""
 
1958
"Invalid param value in:\n"
 
1959
"<param %s >\n"
 
1960
" Invalid value = %s \n"
 
1961
" Acceptable values: Major | Minor | Both"
 
1962
msgstr "Param valeur invalide en: <param %s> valeur invalide = %s Acceptable valeurs: Majeur | mineur | tous"
 
1963
 
 
1964
#: html/Tags.cpp:337
 
1965
#: html/Tags.cpp:496
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "lmTheoIntervalsCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
1968
msgstr "lmTheoIntervalsCtrol. Param inconnu: <param%s>\n"
 
1969
 
 
1970
#: html/Tags.cpp:443
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid ""
 
1973
"Invalid param value in:\n"
 
1974
"<param %s >\n"
 
1975
" Invalid value = %s \n"
 
1976
" Acceptable values: none | simple | double"
 
1977
msgstr "Param valeur invalide en: <param %s> valeur invalide = %s Acceptable valeurs: none | simple | double"
 
1978
 
 
1979
#: html/Tags.cpp:461
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid ""
 
1982
"Invalid param value in:\n"
 
1983
"<param %s >\n"
 
1984
" Invalid value = %s \n"
 
1985
" Acceptable values: DeduceInterval | BuildInterval | Both"
 
1986
msgstr "Param valeur invalide en: <param %s> valeur invalide = %s Acceptable valeurs: DeduceInterval | BuilInterval |"
 
1987
 
 
1988
#: html/Tags.cpp:602
 
1989
#: html/Tags.cpp:708
 
1990
#, c-format
 
1991
msgid "lmEarIntervalsCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
1992
msgstr "lmEarIntervalsCtrol. Param Inconnu:<param %s>\n"
 
1993
 
 
1994
#: html/TextBookController.cpp:133
 
1995
#, c-format
 
1996
msgid "Adding book %s"
 
1997
msgstr "Ajoutant livre %s"
 
1998
 
 
1999
#: html/TextBookFrame.cpp:360
 
2000
msgid "eMusicBooks"
 
2001
msgstr "eMusicBooks"
 
2002
 
 
2003
#: html/TextBookFrame.cpp:422
 
2004
#: html/TextBookFrame.cpp:934
 
2005
#: html/TextBookFrame.cpp:1468
 
2006
msgid "(bookmarks)"
 
2007
msgstr "(signets)"
 
2008
 
 
2009
#: html/TextBookFrame.cpp:433
 
2010
msgid "Add current page to bookmarks"
 
2011
msgstr "Ajouter page actuel au signets"
 
2012
 
 
2013
#: html/TextBookFrame.cpp:434
 
2014
msgid "Remove current page from bookmarks"
 
2015
msgstr "Enlever page actuel des signets"
 
2016
 
 
2017
#: html/TextBookFrame.cpp:451
 
2018
msgid "Contents"
 
2019
msgstr "Contenu"
 
2020
 
 
2021
#: html/TextBookFrame.cpp:466
 
2022
msgid "Find"
 
2023
msgstr "Trouver"
 
2024
 
 
2025
#: html/TextBookFrame.cpp:468
 
2026
msgid "Show all"
 
2027
msgstr "Montrer tout"
 
2028
 
 
2029
#: html/TextBookFrame.cpp:477
 
2030
#, fuzzy
 
2031
msgid "Display all index items that contain the given substring. The search is case insensitive."
 
2032
msgstr "Montrer l'index de touts les éléments contenant des sub-cordes donées. Recherche c'est un affaire insensible"
 
2033
 
 
2034
#: html/TextBookFrame.cpp:478
 
2035
msgid "Show all items in index"
 
2036
msgstr "Montrer tous les éléments indexés"
 
2037
 
 
2038
#: html/TextBookFrame.cpp:489
 
2039
msgid "Index"
 
2040
msgstr "Index"
 
2041
 
 
2042
#: html/TextBookFrame.cpp:507
 
2043
msgid "Case sensitive"
 
2044
msgstr "Affaire sensible"
 
2045
 
 
2046
#: html/TextBookFrame.cpp:508
 
2047
msgid "Whole words only"
 
2048
msgstr "Seulement mots complétes"
 
2049
 
 
2050
#: html/TextBookFrame.cpp:509
 
2051
#: html/TextBookFrame.cpp:522
 
2052
msgid "Search"
 
2053
msgstr "Recherche"
 
2054
 
 
2055
#: html/TextBookFrame.cpp:510
 
2056
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
 
2057
msgstr "Rechercher contenus du livre(s) d'aide pour toutes les évènements du text écrit au-dessus"
 
2058
 
 
2059
#: html/TextBookFrame.cpp:706
 
2060
msgid "Please choose the page to display:"
 
2061
msgstr "Prière de choisir la page à montrer"
 
2062
 
 
2063
#: html/TextBookFrame.cpp:707
 
2064
msgid "Help Topics"
 
2065
msgstr "Sujets d'aide"
 
2066
 
 
2067
#: html/TextBookFrame.cpp:860
 
2068
#: html/TextBookFrame.cpp:862
 
2069
#: html/TextBookFrame.cpp:1407
 
2070
#: html/TextBookFrame.cpp:1440
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "%i of %i"
 
2073
msgstr "%i de %i"
 
2074
 
 
2075
#: html/TextBookFrame.cpp:878
 
2076
msgid "Search in all books"
 
2077
msgstr "Recherche dans tous les livres"
 
2078
 
 
2079
#: html/TextBookFrame.cpp:1182
 
2080
msgid "Help Printing"
 
2081
msgstr "Aide à l'impression"
 
2082
 
 
2083
#: html/TextBookFrame.cpp:1184
 
2084
msgid "Cannot print an empty page."
 
2085
msgstr "Impossibilité d'imprimer une page vide"
 
2086
 
 
2087
#: html/TextBookFrame.cpp:1194
 
2088
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
2089
msgstr "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
2090
 
 
2091
#: html/TextBookFrame.cpp:1195
 
2092
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
2093
msgstr "Livres d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
2094
 
 
2095
#: html/TextBookFrame.cpp:1196
 
2096
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
2097
msgstr "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
2098
 
 
2099
#: html/TextBookFrame.cpp:1197
 
2100
msgid "All files (*.*)|*"
 
2101
msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
 
2102
 
 
2103
#: html/TextBookFrame.cpp:1198
 
2104
msgid "Open HTML document"
 
2105
msgstr "Ouvrir HTML document"
 
2106
 
 
2107
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:67
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid ""
 
2110
"Importing XML file %s\n"
 
2111
"\n"
 
2112
msgstr "Important fichier XML %s\n"
 
2113
 
 
2114
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:73
 
2115
msgid "Error parsing XML file "
 
2116
msgstr "Erreur analysant le fichier XML"
 
2117
 
 
2118
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:81
 
2119
#: app/Updater.cpp:105
 
2120
#: updater/Updater.cpp:220
 
2121
#, c-format
 
2122
msgid "Error. <%s> files are not supported"
 
2123
msgstr "Erreur <%s> fichiers ne sont pas soutenus"
 
2124
 
 
2125
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:92
 
2126
#, c-format
 
2127
msgid ""
 
2128
"\n"
 
2129
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
 
2130
msgstr ""
 
2131
"\n"
 
2132
"MusicXML fichier importé OK. Il y a %d alertes."
 
2133
 
 
2134
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:94
 
2135
msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
 
2136
msgstr "Alerte pendant l'importation d'une partition MusicXML"
 
2137
 
 
2138
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:148
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
 
2141
msgstr "Analysant <%s>: dénomination <%s> ne pas soutenu"
 
2142
 
 
2143
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:236
 
2144
#, c-format
 
2145
msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
 
2146
msgstr "Pièce id = %s ne pas definie en <part-list>"
 
2147
 
 
2148
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:370
 
2149
#, c-format
 
2150
msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
 
2151
msgstr "Analysant <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
 
2152
 
 
2153
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:453
 
2154
#, c-format
 
2155
msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
 
2156
msgstr "Analysant<clef>: Numero_portée=%s, clef=%s, line=%s"
 
2157
 
 
2158
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:471
 
2159
#, c-format
 
2160
msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
 
2161
msgstr "Analysant <staves>: num_portées=%s"
 
2162
 
 
2163
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:541
 
2164
#, c-format
 
2165
msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
 
2166
msgstr "Analysant <key>: cinquièmes=%s, mode=%s"
 
2167
 
 
2168
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:606
 
2169
#, c-format
 
2170
msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
 
2171
msgstr "Analysant <time>: rythme=%s, rythme-type=%s"
 
2172
 
 
2173
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:688
 
2174
#, c-format
 
2175
msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
 
2176
msgstr "Analysant <bar-style>: mesure_style=%s"
 
2177
 
 
2178
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:831
 
2179
#, c-format
 
2180
msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
 
2181
msgstr "Analysant <offset>: offset=%s"
 
2182
 
 
2183
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:996
 
2184
#, c-format
 
2185
msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
 
2186
msgstr "Analysant <%s>: Type de note inconnue %s"
 
2187
 
 
2188
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1015
 
2189
#, c-format
 
2190
msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
 
2191
msgstr "Analysant <beam>: value=%s, beam-level=%s"
 
2192
 
 
2193
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1039
 
2194
#, c-format
 
2195
msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
 
2196
msgstr "Analysant <note.<beam>: Type radiant inconnu %s"
 
2197
 
 
2198
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1071
 
2199
#, c-format
 
2200
msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
 
2201
msgstr "Analysant <note>.<stem>: Type inconnu %s"
 
2202
 
 
2203
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1076
 
2204
#, c-format
 
2205
msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
 
2206
msgstr "Analysant <stem>: type tige=%s, enum=%d"
 
2207
 
 
2208
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1091
 
2209
#, c-format
 
2210
msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
 
2211
msgstr "Analysant <staff>: num.Portée=%s"
 
2212
 
 
2213
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1113
 
2214
msgid "Parsing <chord>"
 
2215
msgstr "Analysant <chord>"
 
2216
 
 
2217
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1128
 
2218
msgid "Parsing <rest>"
 
2219
msgstr "Analysant <rest>"
 
2220
 
 
2221
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1154
 
2222
msgid "Parsing <grace>"
 
2223
msgstr "Analysant <grace>"
 
2224
 
 
2225
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1160
 
2226
msgid "Parsing <cue>"
 
2227
msgstr "Analysant <cue>"
 
2228
 
 
2229
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1180
 
2230
#, c-format
 
2231
msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
 
2232
msgstr "Analysant <tie>. Type=%s"
 
2233
 
 
2234
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1206
 
2235
msgid "Parsing <notations>"
 
2236
msgstr "Analysant <notations>"
 
2237
 
 
2238
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1221
 
2239
msgid "Parsing <fermata>"
 
2240
msgstr "Analysant <fermata>"
 
2241
 
 
2242
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1274
 
2243
#, c-format
 
2244
msgid "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
 
2245
msgstr "Analysant <tuplet>. Type=%s, parenthèse=%s, au-dessus=%s, showNumber=%s, numero=%d"
 
2246
 
 
2247
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1377
 
2248
#, c-format
 
2249
msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
 
2250
msgstr "Analyse <note>.<lyric>: valeur syllabique inconnue %s"
 
2251
 
 
2252
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1412
 
2253
msgid "Parsing <lyric>"
 
2254
msgstr "Analysant <lyric>"
 
2255
 
 
2256
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1462
 
2257
#, c-format
 
2258
msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
 
2259
msgstr "Analysant <note>.<accidental>: Type inconnu %s"
 
2260
 
 
2261
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1465
 
2262
#, c-format
 
2263
msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
 
2264
msgstr "Analysant <accidental>. Type=%s"
 
2265
 
 
2266
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1723
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
 
2269
msgstr "Attribute\"%s\" ne pas trouvé en dénomination <%s>."
 
2270
 
 
2271
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1741
 
2272
#, c-format
 
2273
msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
 
2274
msgstr "Si-non attribut \"%s\" a une invalide value \"%s\"."
 
2275
 
 
2276
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1985
 
2277
#, c-format
 
2278
msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
 
2279
msgstr "Anaylise <duration>: durée=%s"
 
2280
 
 
2281
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2010
 
2282
#, c-format
 
2283
msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
 
2284
msgstr "Analyse <divisions>: partie=%s"
 
2285
 
 
2286
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2035
 
2287
#, c-format
 
2288
msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
 
2289
msgstr "Analysant <placement>: placement='%s'>"
 
2290
 
 
2291
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2042
 
2292
#, c-format
 
2293
msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
 
2294
msgstr "<placement> L'elément a une valeur invalide \"%s\". Asumed 'above'"
 
2295
 
 
2296
#: app/AboutDialog.cpp:100
 
2297
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230
535
2298
msgid "A free program for music language learning"
536
 
msgstr "Un  logiciel gratuit pour l'apprentissage du langage musical"
537
 
 
538
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:108
539
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:441
540
 
msgid "A major"
541
 
msgstr "La majeur"
542
 
 
543
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:667
544
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:121
545
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:459
546
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:228
547
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
548
 
msgid "A minor"
549
 
msgstr "La Mineur"
550
 
 
551
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:460
552
 
msgid "A sharp minor"
553
 
msgstr "La dièse mineur"
554
 
 
555
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:339
556
 
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
557
 
msgstr "Un accord de tonique sera joué avant que la cadence ne commence."
558
 
 
559
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:256
560
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
561
 
msgid "A# minor"
562
 
msgstr "La # Mineur"
563
 
 
564
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:205
565
 
msgid "A#/Bb"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:207
569
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
570
 
msgid "Ab Major"
571
 
msgstr "La b Majeur"
572
 
 
573
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:313
574
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46 ../xrc/xrc_strings.cpp:119
575
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238 ../xrc/xrc_strings.cpp:294
576
 
msgid "Ab Major / F minor"
577
 
msgstr "LAb Majeur / FA mineur"
578
 
 
579
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:265
580
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
581
 
msgid "Ab minor"
582
 
msgstr "La b Mineur"
583
 
 
584
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:151
585
 
#, fuzzy
586
 
msgid "About LenMus"
587
 
msgstr "Bienvenue sur LenMus"
588
 
 
589
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:376
590
 
msgid "Above"
591
 
msgstr ""
592
 
 
593
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:170
594
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:169
595
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:319
596
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:372
597
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:451
598
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62 ../xrc/xrc_strings.cpp:127
599
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157 ../xrc/xrc_strings.cpp:251
600
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305 ../xrc/xrc_strings.cpp:397
601
 
msgid "Accept"
602
 
msgstr "Accepter"
603
 
 
604
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:478 ../xrc/xrc_strings.cpp:30
605
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
606
 
msgid "Accidentals"
607
 
msgstr "Altérations accidentelles"
608
 
 
609
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:792 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1563
610
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2544
611
 
msgid "Actual size"
612
 
msgstr "Taille réelle"
613
 
 
614
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
615
 
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
616
 
msgstr ""
617
 
 
618
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
619
 
#, fuzzy
620
 
msgid "Add barline"
621
 
msgstr "Barre de mesure"
622
 
 
623
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:139
624
 
msgid "Add clef"
625
 
msgstr ""
626
 
 
627
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
628
 
#, fuzzy
629
 
msgid "Add figured bass"
630
 
msgstr "Instrument :"
631
 
 
632
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:147
633
 
#, fuzzy
634
 
msgid "Add key signature"
635
 
msgstr "Montrer le chiffrage"
636
 
 
637
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
638
 
msgid "Add line or arrow"
639
 
msgstr ""
640
 
 
641
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
642
 
#, fuzzy
643
 
msgid "Add note"
644
 
msgstr "Barre de mesure"
645
 
 
646
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
647
 
#, fuzzy
648
 
msgid "Add notes"
649
 
msgstr "Barre de mesure"
650
 
 
651
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
652
 
#, fuzzy
653
 
msgid "Add rest"
654
 
msgstr "Ajouter un rythme"
655
 
 
656
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
657
 
#, fuzzy
658
 
msgid "Add rests"
659
 
msgstr "Ajouter un rythme"
660
 
 
661
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
662
 
msgid "Add rhythm"
663
 
msgstr "Ajouter un rythme"
664
 
 
665
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
666
 
#, fuzzy
667
 
msgid "Add text"
668
 
msgstr "Barre de mesure"
669
 
 
670
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
671
 
#, fuzzy
672
 
msgid "Add textbox"
673
 
msgstr "Barre de mesure"
674
 
 
675
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:143
676
 
#, fuzzy
677
 
msgid "Add time signature"
678
 
msgstr "Chiffrage à 2 4"
679
 
 
680
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
681
 
msgid "Add/remove a tie to/from selected notes"
682
 
msgstr ""
683
 
 
684
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
685
 
msgid "Add/remove tuplet to/from selected notes"
686
 
msgstr ""
687
 
 
688
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
689
 
msgid "Adjust selected beam to draw it horizontal"
690
 
msgstr ""
691
 
 
692
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:172
693
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:162
694
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
695
 
msgid "Aeolian"
696
 
msgstr "Eolien"
697
 
 
698
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
699
 
msgid "Allow inversions"
700
 
msgstr "Renversements autorisés"
701
 
 
702
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
703
 
msgid "Also augmented and diminished"
704
 
msgstr ""
705
 
 
706
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
707
 
#, fuzzy
708
 
msgid "Also double augmented / diminished"
709
 
msgstr " double diminuée"
710
 
 
711
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:337
712
 
msgid "An A4 note will be played before the cadence begins."
713
 
msgstr "La note LA sera jouée avant que la cadence ne débute."
714
 
 
715
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:310
716
 
msgid ""
717
 
"And, of course, this program uses the LenMus <b>Lomse</b> free library to "
718
 
"render the eBooks and the scores. See http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
719
 
msgstr ""
720
 
 
721
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:143
722
 
#, c-format
723
 
msgid "Another instance of %s is already running."
724
 
msgstr "Une autre instance de %s est en cours d'exécution."
725
 
 
726
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:347
727
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
728
 
msgid "Answer buttons"
729
 
msgstr "Boutons Réponse"
730
 
 
731
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
732
 
msgid "Arpegiated (ascending)"
733
 
msgstr "Arpège (ascendant)"
734
 
 
735
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
736
 
msgid "Arpegiated (descending)"
737
 
msgstr "Arpège (descendant)"
738
 
 
739
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:159
740
 
msgid "Art design"
741
 
msgstr "Design"
742
 
 
743
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:245
 
2299
msgstr "Un  logiciel gratuit pour apprendre le langage musical"
 
2300
 
 
2301
#: app/AboutDialog.cpp:123
 
2302
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231
 
2303
msgid "Purpose"
 
2304
msgstr "But"
 
2305
 
 
2306
#: app/AboutDialog.cpp:125
 
2307
msgid "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and ear training. It is available for Windows but soon it will be also available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
 
2308
msgstr "LenMus c'est un logiciel gratuit pour vous aider en l'étude de la théorie de la musique et l'entraînemet de l'oreille. Il est valide pour Windows mais bientôt il pourra courir sous Mac OS X, Linux et même des autres based- UNIX. systèmes operatifs"
 
2309
 
 
2310
#: app/AboutDialog.cpp:129
 
2311
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
 
2312
msgstr "Le Projet LenMus est un projet ouvert, engagé sous les règles d'Open Source, libre enseignement, et libre accès aux rénseignements. Il n'ya pas des buts commerciales. C'est un banc de travail ouvert pour travailler dans touts les aires qui se rapportent à l'enseignement musical et la répresentation musical et sa gestion avec des ordinateurs, Il cherche le developpement et publique connaissance, méthodes et algorithmes se rapportant à toutes ces aires et au même temps apporte un software de qualité pour des étudiants de musique, mélomanes et proffeseurs."
 
2313
 
 
2314
#: app/AboutDialog.cpp:137
 
2315
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit our website and give us your bug reports  and feature requests. Thank you very much."
 
2316
msgstr "Si vous trouvez quelque erreur ou vous avez des propositions, nous vous prions de nous contacter. Nous dépendons de votre connaissance pour continuer l'amelioration de LenMus. Donc visitez notre web et donnez-nous vos rapports d'erreurs et démandes d'outiles. Tout reconnaisants"
 
2317
 
 
2318
#: app/AboutDialog.cpp:151
 
2319
msgid "License"
 
2320
msgstr "Licence"
 
2321
 
 
2322
#: app/AboutDialog.cpp:153
 
2323
msgid "Copyright &copy; 2002-2007 Cecilio Salmer&oacute;n."
 
2324
msgstr "Copyright &copy; 2002-2007 Cecilio Salmer&oacute;n."
 
2325
 
 
2326
#: app/AboutDialog.cpp:155
 
2327
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
2328
msgstr "Ce logiciel est du software gratuit; vous pouvez le rédistribuer et/ou le modifier sous les règles du GNU General Public License comm'il est publié par la Free Software Foundation; soit la version 2 de la licence, soit (selon votre option) n'importequelle version postérieure."
 
2329
 
 
2330
#: app/AboutDialog.cpp:160
 
2331
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General Public License at http://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
 
2332
msgstr "Ce logiciel est distribué avec l'éspoir qu'il soit tout à fait fonctionnel, mais SANS AUCUNE GARANTIE; même sans le tacite garantie du CAPABILITE du Ce logiciel est distribué avec l'éspoir d'être tout às fait fonctionnel, mais SANS AUCUNE GARANTIE; même sans la tacite garantie du MARCHANTEBILITE ou CONDITIONNEMENT POUR UN PARTICULAR PROPOS. Pour plus de renseignement, priere de voir le GNU Génèral Public License en http://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
 
2333
 
 
2334
#: app/AboutDialog.cpp:174
744
2335
msgid "Art desing credits"
745
 
msgstr "Crédits design"
746
 
 
747
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:116
748
 
msgid "Aug. major 7th"
749
 
msgstr "Aug. majeur 7ème"
750
 
 
751
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:105
752
 
msgid "Augmented "
753
 
msgstr "Augmentée"
754
 
 
755
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:773
756
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:123
757
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
758
 
msgid "Augmented 6th"
759
 
msgstr "6ème augmentée"
760
 
 
761
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:767
762
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:117
763
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
764
 
msgid "Augmented 7th"
765
 
msgstr "7ème augmentée"
766
 
 
767
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:766 ../xrc/xrc_strings.cpp:218
768
 
msgid "Augmented major 7th"
769
 
msgstr "7ème majeure augmentée"
770
 
 
771
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:755 ../xrc/xrc_strings.cpp:207
772
 
msgid "Augmented triad"
773
 
msgstr "Triade augmentée"
774
 
 
775
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
776
 
msgid "Authentication"
777
 
msgstr "Authentification"
778
 
 
779
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
780
 
msgid "Automatic voice assignment"
781
 
msgstr ""
782
 
 
783
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:132
784
 
msgid "Available books:"
785
 
msgstr "Livres disponibles:"
786
 
 
787
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:61
788
 
msgid "Available music books"
789
 
msgstr "Livres disponibles:"
790
 
 
791
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
792
 
msgid "Available updates"
793
 
msgstr "Mises à jour disponibles"
794
 
 
795
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1355
796
 
msgid "Average answer time:"
797
 
msgstr ""
798
 
 
799
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:206
800
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:509
801
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:534
802
 
msgid "B"
803
 
msgstr "SI"
804
 
 
805
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:253
806
 
msgid "B / C b"
807
 
msgstr ""
808
 
 
809
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:657
810
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:178
811
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
812
 
msgid "B Major"
813
 
msgstr "Si Majeur"
814
 
 
815
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:284
816
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40 ../xrc/xrc_strings.cpp:113
817
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232 ../xrc/xrc_strings.cpp:288
818
 
msgid "B Major / G# minor"
819
 
msgstr "SI Majeur / SOL# mineur"
820
 
 
821
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:204
822
 
msgid "B b / C"
823
 
msgstr ""
824
 
 
825
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:665
826
 
msgid "B b Major"
827
 
msgstr "Si b Majeur"
828
 
 
829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:118
830
 
msgid "B b major"
831
 
msgstr "Si b majeur"
832
 
 
833
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:677
834
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:131
835
 
msgid "B b minor"
836
 
msgstr "Si b Mineur"
837
 
 
838
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:442
839
 
msgid "B flat major"
840
 
msgstr "Si bémol majeur"
841
 
 
842
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:461
843
 
msgid "B flat minor"
844
 
msgstr "Si bémol mineur"
845
 
 
846
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:110
847
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:443
848
 
msgid "B major"
849
 
msgstr "Si majeur"
850
 
 
851
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:669
852
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:123
853
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:462
854
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:236
855
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:364
856
 
msgid "B minor"
857
 
msgstr "Si Mineur"
858
 
 
859
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153 ../xrc/xrc_strings.cpp:153
860
 
msgid "Barline"
861
 
msgstr "Barre de mesure"
862
 
 
863
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:389
864
 
msgid "Basque"
865
 
msgstr ""
866
 
 
867
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
868
 
#, fuzzy
869
 
msgid "Bass"
870
 
msgstr "Equipe"
871
 
 
872
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:215
873
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
874
 
msgid "Bb Major"
875
 
msgstr "Si b Majeur"
876
 
 
877
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:321
878
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48 ../xrc/xrc_strings.cpp:121
879
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240 ../xrc/xrc_strings.cpp:296
880
 
msgid "Bb Major / G minor"
881
 
msgstr "SIb Majeur / SOL mineur"
882
 
 
883
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:273
884
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
885
 
msgid "Bb minor"
886
 
msgstr "Si b Mineur"
887
 
 
888
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
889
 
msgid "Beam together all selected notes"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
893
 
#, fuzzy
894
 
msgid "Beams"
895
 
msgstr "Equipe"
896
 
 
897
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:390
898
 
msgid "Below"
899
 
msgstr ""
900
 
 
901
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
902
 
msgid "Binary subdivision"
903
 
msgstr "Subdivision binaire"
904
 
 
905
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:178
906
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:168
907
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
908
 
msgid "Blues"
909
 
msgstr "Blues"
910
 
 
911
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:864
912
 
msgid "Both are equal"
913
 
msgstr "Les deux sont égaux"
914
 
 
915
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
916
 
msgid "Break beam at current cursor position"
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:485
920
 
msgid "Build a "
921
 
msgstr "Construire un"
922
 
 
923
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:165
924
 
msgid "Build info."
925
 
msgstr "Build info."
926
 
 
927
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:328
 
2336
msgstr "Art desins crédits"
 
2337
 
 
2338
#: app/AboutDialog.cpp:175
 
2339
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
 
2340
msgstr "Quelques icons sont des travaiux originels specifiques pour le projet LenMus; Tous ces icons originels sont livrés sous GNU GPL license et sous Creative Commoms Attribution-ShareAlike licence, vous pouvez choisir celui que vous preferez pour votre utilisation. Les autres iicons sont pris dès diverses provenances:"
 
2341
 
 
2342
#: app/AboutDialog.cpp:180
 
2343
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
 
2344
msgstr "Pris ou dérivés dès icônes valables en the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, qui rétiens le copyright, a laché ces icônes  sous le LGPL license. Cela signifie que vous pouvez utiliser les icônes  dans vos logiciels de façon gratuite. Si vous voulez brancher les icônes dedans votre  collection d'icônes, vous aurez besoin de rétenir le licence et l'original copyrigths, mais d'ici au delà vous êtes livre de faire ce que vous voulez "
 
2345
 
 
2346
#: app/AboutDialog.cpp:188
 
2347
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
 
2348
msgstr "prendre ou derivés à partir du GNOME projet (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango thème. Ces icônes sont délivrés sous le Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
 
2349
 
 
2350
#: app/AboutDialog.cpp:192
 
2351
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
 
2352
msgstr "Ces icônes sont pris ou dérivés à partir du KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). Ces icônes sont délivrés sous le GNU GPL Licence."
 
2353
 
 
2354
#: app/AboutDialog.cpp:196
 
2355
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
 
2356
msgstr "Pris ou dérivés à partir de l'eMule projet (http://sourceforge.net/projects/emule) icônes. eMule c'est un GNU GPL projet car j'accepte que ces icônes sont aussi valides sous GNU GPL"
 
2357
 
 
2358
#: app/AboutDialog.cpp:199
 
2359
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
 
2360
msgstr "Pris ou dérivés à partir de John Zaitseff's icônes (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Selon ce qu'on dit here, ces icôns sont délivrés sous les règles du GNU General Public License."
 
2361
 
 
2362
#: app/AboutDialog.cpp:203
 
2363
msgid "To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder \"res/icons\" for more details."
 
2364
msgstr "Pour la connaissance des créateurs de LenMus, tous ces icônes utilisés sont de livre utilisation sous GNU GPL, LGPL licence, ou Creative Commons. S'il nétait pas le cas, prière de nous le faire savoir pour arrêter son utilisation. Voir le fichier \"icons.htm\" dans le dossier \"res/icons\"  "
 
2365
 
 
2366
#: app/AboutDialog.cpp:218
 
2367
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235
 
2368
msgid "Software credits"
 
2369
msgstr "Crédits de software"
 
2370
 
 
2371
#: app/AboutDialog.cpp:219
 
2372
msgid "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
 
2373
msgstr "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
 
2374
 
 
2375
#: app/AboutDialog.cpp:224
 
2376
msgid "LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework (http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the possibility to use it in commercial products without licencing."
 
2377
msgstr "LenMus Phonascus c'est construit utilisant le <b>wxWidgets</b> cadre de travail d'application (http://www.wxwidgets.org). C'est 'Open Source', avec support multi-plattform, Il est facile d'apprendre et d'agrandir, Il a une communité obligéante, et aussi a la possibilité d'être utilisé dans des commercials products sans licence."
 
2378
 
 
2379
#: app/AboutDialog.cpp:229
 
2380
msgid "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high performance, it is platform independent, very flexible and extensible, with a light weight design, and very good reliability and stability."
 
2381
msgstr "Ce logiciel utilise le <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) software developpé par maxim Shemanarev. AGG est une superbe bibliotheque graphique de source ouverte, en code source. Elle produit des images pixelées dans la memoire dès données vectorielles et supporte \"anti-aliasing\", duée d'une très haute performance, c'est de plattaeforme independant, très souple et extensible, avec un très léger design et une très bonne fiabilité et stabilité."
 
2382
 
 
2383
#: app/AboutDialog.cpp:238
 
2384
msgid "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL project (http://lilypond.org), Feta font."
 
2385
msgstr "La plus part des 'lmbasic.ttf' fontes glyphs sont prises à partir de <b>LilyPond</b> GNU GPL project (http://lilypond.org), Feta font."
 
2386
 
 
2387
#: app/AboutDialog.cpp:250
 
2388
msgid "Translation credits"
 
2389
msgstr "Traduction de crédits"
 
2390
 
 
2391
#: app/AboutDialog.cpp:253
 
2392
#: options/OptionsDlg.cpp:179
 
2393
msgid "Language"
 
2394
msgstr "langage"
 
2395
 
 
2396
#: app/AboutDialog.cpp:254
 
2397
msgid "Name"
 
2398
msgstr "Nom"
 
2399
 
 
2400
#: app/AboutDialog.cpp:255
 
2401
msgid "e-mail"
 
2402
msgstr "courier-e"
 
2403
 
 
2404
#: app/AboutDialog.cpp:256
 
2405
msgid "Dutch"
 
2406
msgstr ""
 
2407
 
 
2408
#: app/AboutDialog.cpp:258
 
2409
msgid "French"
 
2410
msgstr "Français"
 
2411
 
 
2412
#: app/AboutDialog.cpp:260
 
2413
msgid "Spanish"
 
2414
msgstr "Espagnol"
 
2415
 
 
2416
#: app/AboutDialog.cpp:262
 
2417
msgid "Turkish"
 
2418
msgstr "Turc"
 
2419
 
 
2420
#: app/AboutDialog.cpp:274
928
2421
msgid "Build information"
929
 
msgstr "Renseignements sur la réalisation"
930
 
 
931
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:195
932
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:503
933
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:528
934
 
msgid "C"
935
 
msgstr "DO"
936
 
 
937
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:208
938
 
msgid "C # / D b"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:659
942
 
msgid "C # Major"
943
 
msgstr "Do # Majeur"
944
 
 
945
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:112
946
 
msgid "C # major"
947
 
msgstr "Do # majeur"
948
 
 
949
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:671
950
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:125
951
 
msgid "C # minor"
952
 
msgstr "Do # Mineur"
953
 
 
954
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:652
955
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:158
956
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
957
 
msgid "C Major"
958
 
msgstr "Do Majeur"
959
 
 
960
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:264
961
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35 ../xrc/xrc_strings.cpp:108
962
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227 ../xrc/xrc_strings.cpp:283
963
 
msgid "C Major / A minor"
964
 
msgstr "DO Majeur / LA mineur"
965
 
 
966
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:660
967
 
msgid "C b Major"
968
 
msgstr "Do b Majeur"
969
 
 
970
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:113
971
 
msgid "C b major"
972
 
msgstr "Do b majeur"
973
 
 
974
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:203 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:280
975
 
#, fuzzy
976
 
msgid "C clef on 1st line"
977
 
msgstr "Clef d'UT en 1ère ligne (soprano)"
978
 
 
979
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
980
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:211
981
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
982
 
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
983
 
msgstr "Clef d'UT en 1ère ligne (soprano)"
984
 
 
985
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:204 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:281
986
 
#, fuzzy
987
 
msgid "C clef on 2nd line"
988
 
msgstr "Clef de FA en 3ème ligne"
989
 
 
990
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
991
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:215
992
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
993
 
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
994
 
msgstr "Clef d'UT en 2ème ligne (mezzo soprano)"
995
 
 
996
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:205 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:282
997
 
#, fuzzy
998
 
msgid "C clef on 3rd line"
999
 
msgstr "Clef de FA en 3ème ligne"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1002
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:219
1003
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
1004
 
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
1005
 
msgstr "Clef d'UT en 3ème ligne (contralto)"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:206 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:283
1008
 
#, fuzzy
1009
 
msgid "C clef on 4th line"
1010
 
msgstr "Clef d'UT en 4ème ligne (ténor)"
1011
 
 
1012
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1013
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:223
1014
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
1015
 
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
1016
 
msgstr "Clef d'UT en 4ème ligne (ténor)"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:429
1019
 
msgid "C flat major"
1020
 
msgstr "Do bémol majeur"
1021
 
 
1022
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:105
1023
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:430
1024
 
msgid "C major"
1025
 
msgstr "Do majeur"
1026
 
 
1027
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:679
1028
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:133
1029
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:448
1030
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:281
1031
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
1032
 
msgid "C minor"
1033
 
msgstr "Do Mineur"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:431
1036
 
msgid "C sharp major"
1037
 
msgstr "Do dièse majeur"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:449
1040
 
msgid "C sharp minor"
1041
 
msgstr "Do dièse mineur"
1042
 
 
1043
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:186
1044
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
1045
 
msgid "C# Major"
1046
 
msgstr "Do # Majeur"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:292
1049
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42 ../xrc/xrc_strings.cpp:115
1050
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234 ../xrc/xrc_strings.cpp:290
1051
 
msgid "C# Major / A# minor"
1052
 
msgstr "DO# Majeur / LA# mineur"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:244
1055
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
1056
 
msgid "C# minor"
1057
 
msgstr "Do # Mineur"
1058
 
 
1059
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:196
1060
 
msgid "C#/Db"
1061
 
msgstr ""
1062
 
 
1063
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1064
 
msgid "Cadence settings"
1065
 
msgstr "Paramètres des cadences"
1066
 
 
1067
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
1068
 
msgid "Cadence types"
1069
 
msgstr "Types de cadences"
1070
 
 
1071
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1072
 
msgid "Cadences"
1073
 
msgstr "Cadences"
1074
 
 
1075
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:323
1076
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:376
1077
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:455
1078
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63 ../xrc/xrc_strings.cpp:158
1079
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252 ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1080
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
1081
 
msgid "Cancel"
1082
 
msgstr "Annuler"
1083
 
 
1084
 
#: ../src/app/lenmus_zip_reader.cpp:68
1085
 
#, fuzzy, c-format
1086
 
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1087
 
msgstr "Ouvrir un document  HTML"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:195
1090
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
1091
 
msgid "Cb Major"
1092
 
msgstr "Do b Majeur"
1093
 
 
1094
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:301
1095
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43 ../xrc/xrc_strings.cpp:116
1096
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235 ../xrc/xrc_strings.cpp:291
1097
 
msgid "Cb Major / Ab minor"
1098
 
msgstr "DOb Majeur / LAb mineur"
1099
 
 
1100
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:425 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:618
1101
 
msgid "Channel:"
1102
 
msgstr "Canal :"
1103
 
 
1104
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:413
1105
 
msgid ""
1106
 
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1107
 
"recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1108
 
msgstr ""
1109
 
"Les Canaux 10 et 16 sont destinés aux percussions. Il est donc recommandé "
1110
 
"d'en choisir un autre (n'importe lequel)."
1111
 
 
1112
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:606
1113
 
msgid ""
1114
 
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1115
 
"recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1116
 
msgstr ""
1117
 
"Les Canaux 10 et 16 sont destinés aux percussions. Il est donc recommandé "
1118
 
"d'en choisir un autre (n'importe lequel)."
1119
 
 
1120
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
1121
 
msgid "Check for updates"
1122
 
msgstr "Recherche de mises à jour"
1123
 
 
1124
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:868
1125
 
msgid "Check now for &updates"
1126
 
msgstr "Rechercher des &mises à jour"
1127
 
 
1128
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
1129
 
msgid "Checking for available updates"
1130
 
msgstr "Contrôle de mises à jour disponibles"
1131
 
 
1132
 
#: ../src/options/lenmus_colors_opt_panel.cpp:49
1133
 
msgid "Choose colors to use:"
1134
 
msgstr "Choisissez les couleurs à utiliser :"
1135
 
 
1136
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:65
1137
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:103 ../xrc/xrc_strings.cpp:161
 
2422
msgstr "Renseignements de construction"
 
2423
 
 
2424
#: app/AboutDialog.cpp:275
 
2425
msgid "Program build date:"
 
2426
msgstr "Date de réalisation du logiciel:"
 
2427
 
 
2428
#: app/AboutDialog.cpp:278
 
2429
msgid "wxMidi Version "
 
2430
msgstr "WxMidi Version"
 
2431
 
 
2432
#: app/AboutDialog.cpp:279
 
2433
msgid "Charset encoding: "
 
2434
msgstr "Charset codification:"
 
2435
 
 
2436
#: app/AboutDialog.cpp:280
 
2437
msgid "System locale name: "
 
2438
msgstr "Nom du système local"
 
2439
 
 
2440
#: app/AboutDialog.cpp:281
 
2441
msgid "Canonical locale name: "
 
2442
msgstr "Canonique nom local:"
 
2443
 
 
2444
#: app/AboutDialog.cpp:292
 
2445
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233
 
2446
msgid "Developers"
 
2447
msgstr "Constructeurs"
 
2448
 
 
2449
#: app/AboutDialog.cpp:294
 
2450
msgid "This program has been designed and developed by Cecilio Salmer&oacute;n. If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
 
2451
msgstr "Ce logiciel a été désigné et construit par Cecilio Salmer&oacute;n. Si vous voulez aider sur la construction de ce logiciel or joindre le projet pour aider dans n'importequel sujet, vous êtes fortement bienvenu, visitez le website de LenMus dans www.lenmus.org et laissez un message en la page de 'contact'. Merci beaucoup et bienvenu."
 
2452
 
 
2453
#: app/DlgCfgEarIntervals.cpp:451
 
2454
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval (tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab 'Intervals')"
 
2455
msgstr "Ce n'est pas possible de génerer aucun intervalle. La gamme de notes de l'intervalle selectionnée (tab 'Other settings') est plus bas que l'intervalle minimum autorisée (tab 'Intervals')"
 
2456
 
 
2457
#: app/DlgCfgEarIntervals.cpp:462
 
2458
msgid "It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval (tab 'Intervals')"
 
2459
msgstr "Ce n'est pas possible de génerer tous les intervalles selectionnés. La gamme de notes de l'intervalle selecctionné (tab 'Other settings')  est plus bas que le maximum intervalle autorisé (tab 'Intervals')"
 
2460
 
 
2461
#: app/DlgDebug.cpp:73
 
2462
#: app/LangChoiceDlg.cpp:96
 
2463
msgid "OK"
 
2464
msgstr "D'accord"
 
2465
 
 
2466
#: app/LangChoiceDlg.cpp:74
 
2467
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1138
2468
msgid "Choose language to use:"
1139
 
msgstr "Choisissez la langue à utiliser :"
1140
 
 
1141
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
1142
 
msgid "Chord (simultaneous notes)"
1143
 
msgstr "Accord (Notes simultanées)"
1144
 
 
1145
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
1146
 
msgid "Chords"
1147
 
msgstr "Accords"
1148
 
 
1149
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:180
1150
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:170
1151
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
1152
 
msgid "Chromatic"
1153
 
msgstr "Chromatique"
1154
 
 
1155
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:238
1156
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:278
1157
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1005
1158
 
msgid "Chromatic semitone"
1159
 
msgstr "Demi-ton chromatique"
1160
 
 
1161
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:240
1162
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:280
1163
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1006
1164
 
msgid "Chromatic tone"
1165
 
msgstr "Ton chromatique"
1166
 
 
1167
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
1168
 
msgid "Clear all"
1169
 
msgstr "Nettoyer tout"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:227 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1172
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:298
1173
 
msgid "Clef"
1174
 
msgstr ""
1175
 
 
1176
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:291
1177
 
msgid "Clef to use"
1178
 
msgstr "Clef à utiliser"
1179
 
 
1180
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:250
1181
 
msgid "Clefs"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
1185
 
msgid "Clefs and Notes"
1186
 
msgstr "Clefs et notes"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:197
1189
 
msgid "Clefs to use"
1190
 
msgstr "Clefs à utiliser"
1191
 
 
1192
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:387
1193
 
msgid "Click on 'Continue' to listen a new note"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:330
1197
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:681
1198
 
msgid "Click on 'New problem' to start"
1199
 
msgstr "Cliquez sur 'Nouveau problème' pour commencer"
1200
 
 
1201
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:96
1202
 
msgid "Close"
1203
 
msgstr "Fermer"
1204
 
 
1205
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:630
1206
 
msgid "Close a score"
1207
 
msgstr "Fermer une partition"
1208
 
 
1209
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:848
1210
 
#, fuzzy
1211
 
msgid "Close all documents"
1212
 
msgstr "Fermer des partitions"
1213
 
 
1214
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:104
1215
 
msgid "Configuration options"
1216
 
msgstr "Options de configuration"
1217
 
 
1218
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
1219
 
msgid "Configuration: Chords' identification"
1220
 
msgstr "Configuration : identification d'accords"
1221
 
 
1222
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
1223
 
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
1224
 
msgstr "Configuration: Intervalles - Identification"
1225
 
 
1226
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
1227
 
msgid "Configuration: Scales' identification"
1228
 
msgstr "Configuration : identification de gammes"
1229
 
 
1230
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:636
1231
 
#, fuzzy
1232
 
msgid "Configure printer options"
1233
 
msgstr "Options de configuration"
1234
 
 
1235
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:869
1236
 
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
1237
 
msgstr "Connecter à Internet et rechercher des mises à jour"
1238
 
 
1239
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:135
1240
 
#, fuzzy
1241
 
msgid "Continue"
1242
 
msgstr "Sommaire"
1243
 
 
1244
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
1245
 
msgid "Continue in beamed group"
1246
 
msgstr "Continuer dans un groupement"
1247
 
 
1248
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:156
1249
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:349
1250
 
#, fuzzy
1251
 
msgid "Contributors"
1252
 
msgstr "Sommaire"
1253
 
 
1254
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1822
1255
 
#, fuzzy
1256
 
msgid "Counters & options"
1257
 
msgstr "Autres options"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1260
 
msgid "Counters for Team A"
1261
 
msgstr ""
1262
 
 
1263
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1264
 
msgid "Counters for Team B"
1265
 
msgstr ""
1266
 
 
1267
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:197
1268
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:504
1269
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:529
1270
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:212
1271
 
msgid "D"
1272
 
msgstr "Re"
1273
 
 
1274
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:216
1275
 
msgid "D # / E b"
1276
 
msgstr "Ré # / Mi b"
1277
 
 
1278
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:673
1279
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:127
1280
 
msgid "D # minor"
1281
 
msgstr "Ré # Mineur"
1282
 
 
1283
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:654
1284
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:166
1285
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
1286
 
msgid "D Major"
1287
 
msgstr "Ré Majeur"
1288
 
 
1289
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:272
1290
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37 ../xrc/xrc_strings.cpp:45
1291
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:118
1292
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229 ../xrc/xrc_strings.cpp:237
1293
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
1294
 
msgid "D Major / B minor"
1295
 
msgstr "Do Majeur / Si mineur"
1296
 
 
1297
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:662
1298
 
msgid "D b Major"
1299
 
msgstr "Ré b Majeur"
1300
 
 
1301
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:115
1302
 
msgid "D b major"
1303
 
msgstr "Ré b majeur"
1304
 
 
1305
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:432
1306
 
msgid "D flat major"
1307
 
msgstr "Ré bémol majeur"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:107
1310
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:433
1311
 
msgid "D major"
1312
 
msgstr "Ré majeur"
1313
 
 
1314
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:681
1315
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:135
1316
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:450
1317
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:289
1318
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
1319
 
msgid "D minor"
1320
 
msgstr "Ré  Mineur"
1321
 
 
1322
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:451
1323
 
msgid "D sharp minor"
1324
 
msgstr "Ré dièse mineur"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:252
1327
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:368
1328
 
msgid "D# minor"
1329
 
msgstr "Ré # Mineur"
1330
 
 
1331
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:198
1332
 
msgid "D#/Eb"
1333
 
msgstr "Ré#/Mib"
1334
 
 
1335
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:79
1336
 
msgid "Daily"
1337
 
msgstr "Quotidien"
1338
 
 
1339
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:203
1340
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:357
1341
 
msgid "Db Major"
1342
 
msgstr "Ré b Majeur"
1343
 
 
1344
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:309
1345
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
1346
 
msgid "Db Major / Bb minor"
1347
 
msgstr "Ré b Majeur / Si b mineur"
1348
 
 
1349
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1421
1350
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1422
1351
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1423
1352
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1424
1353
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1425
1354
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1426
1355
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1427
1356
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:187
1357
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336 ../xrc/xrc_strings.cpp:393
1358
 
msgid "Deceptive"
1359
 
msgstr "Rompue"
1360
 
 
1361
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
1362
 
msgid "Delete rhythm"
1363
 
msgstr "Supprimer un rythme"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:363
1366
 
msgid "Difficulty"
1367
 
msgstr ""
1368
 
 
1369
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:106
1370
 
msgid "Diminished "
1371
 
msgstr "Diminuée"
1372
 
 
1373
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:764
1374
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:114
1375
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
1376
 
msgid "Diminished 7th"
1377
 
msgstr "7ème diminuée"
1378
 
 
1379
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:756 ../xrc/xrc_strings.cpp:208
1380
 
msgid "Diminished triad"
1381
 
msgstr "Triade diminuée"
1382
 
 
1383
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:857
1384
 
msgid "Display information about program version and credits"
1385
 
msgstr "Afficher les informations sur la version du logiciel et les crédits"
1386
 
 
1387
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250 ../xrc/xrc_strings.cpp:304
1388
 
msgid "Display key signature"
1389
 
msgstr "Montrer le chiffrage"
1390
 
 
1391
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:129
1392
 
msgid "Display page and time referred to caret position"
1393
 
msgstr ""
1394
 
 
1395
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:125
1396
 
msgid "Display page and time referred to mouse position"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:821
1400
 
msgid "Do count off"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:822
1404
 
msgid "Do count off before starting the play back"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:89
1408
 
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
1409
 
msgstr ""
1410
 
"Ne pas montrer la solution et générer un nouveau problème si la réponse est "
1411
 
"correcte"
1412
 
 
1413
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:781
1414
 
#, fuzzy
1415
 
msgid "Dominant 11th"
1416
 
msgstr "7ème dominante"
1417
 
 
1418
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:786
1419
 
#, fuzzy
1420
 
msgid "Dominant 13th"
1421
 
msgstr "7ème dominante"
1422
 
 
1423
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:762
1424
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:112
1425
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
1426
 
msgid "Dominant 7th"
1427
 
msgstr "7ème dominante"
1428
 
 
1429
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:776
1430
 
#, fuzzy
1431
 
msgid "Dominant ninth"
1432
 
msgstr "7ème dominante"
1433
 
 
1434
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:168
1435
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:152
1436
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:158
1437
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263 ../xrc/xrc_strings.cpp:269
1438
 
msgid "Dorian"
1439
 
msgstr "Dorien"
1440
 
 
1441
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
1442
 
msgid "Dots"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
1446
 
msgid "Dotted"
1447
 
msgstr "Pointé"
1448
 
 
1449
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:496
1450
 
msgid "Double flat"
1451
 
msgstr "Double bémol"
1452
 
 
1453
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:500
1454
 
msgid "Double sharp"
1455
 
msgstr "Double dièse"
1456
 
 
1457
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
1458
 
msgid "Download selected items"
1459
 
msgstr "Télécharger les sujets choisis"
1460
 
 
1461
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
1462
 
#, fuzzy
1463
 
msgid "Duration"
1464
 
msgstr "Section :"
1465
 
 
1466
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:392
1467
 
msgid "Dutch"
1468
 
msgstr "Néerlandais"
1469
 
 
1470
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:199
1471
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:505
1472
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:530
1473
 
msgid "E"
1474
 
msgstr "Mi"
1475
 
 
1476
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:224
1477
 
msgid "E # / F"
1478
 
msgstr "Mi # / Fa"
1479
 
 
1480
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:220
1481
 
msgid "E / F b"
1482
 
msgstr "Mi / Fa b"
1483
 
 
1484
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:656
1485
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:174
1486
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
1487
 
msgid "E Major"
1488
 
msgstr "Mi Majeur"
1489
 
 
1490
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:280
1491
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39 ../xrc/xrc_strings.cpp:112
1492
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231 ../xrc/xrc_strings.cpp:287
1493
 
msgid "E Major / C# minor"
1494
 
msgstr "Mi Majeur / Ré# mineur"
1495
 
 
1496
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:664
1497
 
msgid "E b Major"
1498
 
msgstr "Mi b Majeur"
1499
 
 
1500
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:117
1501
 
msgid "E b major"
1502
 
msgstr "Mi b majeur"
1503
 
 
1504
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:676
1505
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:130
1506
 
msgid "E b minor"
1507
 
msgstr "Mi b Mineur"
1508
 
 
1509
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:434
1510
 
msgid "E flat major"
1511
 
msgstr "Mi bémol majeur"
1512
 
 
1513
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:452
1514
 
msgid "E flat minor"
1515
 
msgstr "Mi bémol mineur"
1516
 
 
1517
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:109
1518
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:435
1519
 
msgid "E major"
1520
 
msgstr "Mi majeur"
1521
 
 
1522
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:668
1523
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:122
1524
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:453
1525
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:232
1526
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
1527
 
msgid "E minor"
1528
 
msgstr "Mi Mineur"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:211
1531
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:359
1532
 
msgid "Eb Major"
1533
 
msgstr "Mi b Majeur"
1534
 
 
1535
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:317
1536
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47 ../xrc/xrc_strings.cpp:120
1537
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:295
1538
 
msgid "Eb Major / C minor"
1539
 
msgstr "MIb Majeur / DO mineur"
1540
 
 
1541
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:269
1542
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:371
1543
 
msgid "Eb minor"
1544
 
msgstr "Mi b Mineur"
1545
 
 
1546
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
1547
 
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
1548
 
msgstr ""
1549
 
 
1550
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:94
1551
 
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
1552
 
msgstr ""
1553
 
 
1554
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
1555
 
msgid "Edit tools for notes and rests"
1556
 
msgstr ""
1557
 
 
1558
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
1559
 
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
1560
 
msgstr ""
1561
 
 
1562
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
1563
 
msgid "End of beamed group"
1564
 
msgstr "Terminer un groupement"
1565
 
 
1566
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:801 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1541
1567
 
msgid "Enlarge image size"
1568
 
msgstr "Augmenter la taille de l'image"
1569
 
 
1570
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:176
1571
 
msgid "Error"
1572
 
msgstr "Erreur"
1573
 
 
1574
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:190
1575
 
msgid "Error checking for updates"
1576
 
msgstr "Il s'est produit une erreur lors de la vérification"
1577
 
 
1578
 
#: ../src/app/lenmus_logger.cpp:205 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2556
1579
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2562
 
2469
msgstr "Choisir le langage à utiliser:"
 
2470
 
 
2471
#: app/Logger.cpp:155
 
2472
#: app/MainFrame.cpp:1581
 
2473
#: app/MainFrame.cpp:1586
1580
2474
msgid "Error message"
1581
2475
msgstr "Message d'erreur"
1582
2476
 
1583
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:138
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "Error when trying to move to folder %s"
1586
 
msgstr "Erreur en essayant de déplacer vers le dossier %s"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1094
1589
 
msgid "Errors in file "
1590
 
msgstr "Erreures au fichier"
1591
 
 
1592
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:42
1593
 
msgid "Exam"
1594
 
msgstr ""
1595
 
 
1596
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:245
1597
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:124
1598
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:77
1599
 
#, fuzzy
1600
 
msgid "Exercise options"
1601
 
msgstr "Exercices"
1602
 
 
1603
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1000
1604
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1003
1605
 
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
1606
 
msgstr ""
1607
 
 
1608
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:83
1609
 
msgid "Exercises"
1610
 
msgstr "Exercices"
1611
 
 
1612
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:640
1613
 
msgid "Exit program"
1614
 
msgstr ""
1615
 
 
1616
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:200
1617
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:506
1618
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:531
1619
 
msgid "F"
1620
 
msgstr "Fa"
1621
 
 
1622
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:233
1623
 
msgid "F # / G b"
1624
 
msgstr "Fa # / Sol b"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:658
1627
 
msgid "F # Major"
1628
 
msgstr "Fa # Majeur"
1629
 
 
1630
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:111
1631
 
msgid "F # major"
1632
 
msgstr "Fa # majeur"
1633
 
 
1634
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:670
1635
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:124
1636
 
msgid "F # minor"
1637
 
msgstr "Fa # Mineur"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:666
1640
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:219
1641
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
1642
 
msgid "F Major"
1643
 
msgstr "Fa Majeur"
1644
 
 
1645
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:325
1646
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49 ../xrc/xrc_strings.cpp:122
1647
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241 ../xrc/xrc_strings.cpp:297
1648
 
msgid "F Major / D minor"
1649
 
msgstr "FA Majeur / RE mineur"
1650
 
 
1651
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1652
 
msgid "F clef in 3rd line"
1653
 
msgstr "Clef de Fa en 3ème ligne"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1656
 
msgid "F clef in 4th line (bass)"
1657
 
msgstr "Clef de Fa en 4ème ligne (basse)"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:202 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1660
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:207
1661
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1662
 
msgid "F clef on 3rd line"
1663
 
msgstr "Clef de Fa en 3ème ligne"
1664
 
 
1665
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:201 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1666
 
msgid "F clef on 4th line"
1667
 
msgstr "Clef de Fa en 4ème ligne (basse)"
1668
 
 
1669
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:203
1670
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
1671
 
msgid "F clef on 4th line (bass)"
1672
 
msgstr "Clef de FA en 4ème ligne (basse)"
1673
 
 
1674
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:119
1675
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:436
1676
 
msgid "F major"
1677
 
msgstr "Fa majeur"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:678
1680
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:132
1681
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:454
1682
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:277
1683
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
1684
 
msgid "F minor"
1685
 
msgstr "Fa Mineur"
1686
 
 
1687
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:437
1688
 
msgid "F sharp major"
1689
 
msgstr "Fa dièse majeur"
1690
 
 
1691
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:455
1692
 
msgid "F sharp minor"
1693
 
msgstr "Fa dièse mineur"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:182
1696
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
1697
 
msgid "F# Major"
1698
 
msgstr "Fa # Majeur"
1699
 
 
1700
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:288
1701
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41 ../xrc/xrc_strings.cpp:114
1702
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233 ../xrc/xrc_strings.cpp:289
1703
 
msgid "F# Major / D# minor"
1704
 
msgstr "FA# Majeur / RE# mineur"
1705
 
 
1706
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:240
1707
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
1708
 
msgid "F# minor"
1709
 
msgstr "Fa # Mineur"
1710
 
 
1711
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:201
1712
 
msgid "F#/Gb"
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: ../src/app/lenmus_document_frame.cpp:295
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid "Failed adding book %s"
1718
 
msgstr "Echec lors de l'ajout du livre %s"
1719
 
 
1720
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1721
 
msgid "Figured bass"
1722
 
msgstr ""
1723
 
 
1724
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:119
1725
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:198
1726
 
#, fuzzy
1727
 
msgid "File to save"
1728
 
msgstr "Outils pour les fichiers"
1729
 
 
1730
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1649 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1656
1731
 
msgid "File tools"
1732
 
msgstr "Outils pour les fichiers"
1733
 
 
1734
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:862
1735
 
msgid "First one greater"
1736
 
msgstr "Premier plus grand"
1737
 
 
1738
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:794 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1564
1739
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2536
 
2477
#: app/MainFrame.cpp:418
 
2478
msgid "Welcome to LenMus!"
 
2479
msgstr "Bienvenu à LenMus"
 
2480
 
 
2481
#: app/MainFrame.cpp:508
 
2482
#: options/OptionsDlg.cpp:174
 
2483
msgid "Preferences"
 
2484
msgstr "Préférences"
 
2485
 
 
2486
#: app/MainFrame.cpp:508
 
2487
msgid "Set user preferences"
 
2488
msgstr "Positionnement des préférences d'utilisateur"
 
2489
 
 
2490
#: app/MainFrame.cpp:509
 
2491
msgid "Help"
 
2492
msgstr "Aide"
 
2493
 
 
2494
#: app/MainFrame.cpp:509
 
2495
msgid "Help button"
 
2496
msgstr "Bouton d'aide"
 
2497
 
 
2498
#: app/MainFrame.cpp:515
 
2499
msgid "New"
 
2500
msgstr "Nouveau"
 
2501
 
 
2502
#: app/MainFrame.cpp:518
 
2503
msgid "New score"
 
2504
msgstr "Nouvelle partition"
 
2505
 
 
2506
#: app/MainFrame.cpp:519
 
2507
msgid "Open"
 
2508
msgstr "Ouvrir"
 
2509
 
 
2510
#: app/MainFrame.cpp:520
 
2511
#: app/MainFrame.cpp:800
 
2512
#: app/MainFrame.cpp:846
 
2513
msgid "Open a score"
 
2514
msgstr "Ouvrir une partition"
 
2515
 
 
2516
#: app/MainFrame.cpp:521
 
2517
msgid "Books"
 
2518
msgstr "Livres"
 
2519
 
 
2520
#: app/MainFrame.cpp:523
 
2521
msgid "Open the music books"
 
2522
msgstr "Montrer les livres de musique"
 
2523
 
 
2524
#: app/MainFrame.cpp:524
 
2525
msgid "Save"
 
2526
msgstr "Sauver"
 
2527
 
 
2528
#: app/MainFrame.cpp:527
 
2529
msgid "Save current score to disk"
 
2530
msgstr "Sauver le partition courante vers le disk"
 
2531
 
 
2532
#: app/MainFrame.cpp:528
 
2533
msgid "Print"
 
2534
msgstr "Imprimer"
 
2535
 
 
2536
#: app/MainFrame.cpp:531
 
2537
msgid "Print document"
 
2538
msgstr "Imprimer document"
 
2539
 
 
2540
#: app/MainFrame.cpp:537
 
2541
#: app/MainFrame.cpp:540
 
2542
msgid "Copy"
 
2543
msgstr "Copy"
 
2544
 
 
2545
#: app/MainFrame.cpp:541
 
2546
#: app/MainFrame.cpp:544
 
2547
msgid "Cut"
 
2548
msgstr "Couper"
 
2549
 
 
2550
#: app/MainFrame.cpp:545
 
2551
#: app/MainFrame.cpp:548
 
2552
msgid "Paste"
 
2553
msgstr "Coller"
 
2554
 
 
2555
#: app/MainFrame.cpp:554
 
2556
msgid "Fit full"
 
2557
msgstr "Tout remplir"
 
2558
 
 
2559
#: app/MainFrame.cpp:557
 
2560
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
 
2561
msgstr "Agrabdir jusqu'il soit montré le page complète"
 
2562
 
 
2563
#: app/MainFrame.cpp:558
 
2564
msgid "Fit width"
 
2565
msgstr "Remplir largeur"
 
2566
 
 
2567
#: app/MainFrame.cpp:561
 
2568
msgid "Zoom so that page width equals window width"
 
2569
msgstr "Agrandir jusquà ce qui s'égale la largeur de la page à celle de la fenêtre"
 
2570
 
 
2571
#: app/MainFrame.cpp:573
 
2572
#: app/MainFrame.cpp:920
 
2573
#: app/MainFrame.cpp:1571
 
2574
msgid "Actual size"
 
2575
msgstr "Taille actuelle"
 
2576
 
 
2577
#: app/MainFrame.cpp:574
 
2578
#: app/MainFrame.cpp:921
 
2579
#: app/MainFrame.cpp:1565
1740
2580
msgid "Fit page full"
1741
 
msgstr "Remplir toute la page"
 
2581
msgstr "Remplir la page compléte"
1742
2582
 
1743
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:797 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1565
1744
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2540
 
2583
#: app/MainFrame.cpp:575
 
2584
#: app/MainFrame.cpp:922
 
2585
#: app/MainFrame.cpp:1568
1745
2586
msgid "Fit page width"
1746
2587
msgstr "Remplir la largeur de la page"
1747
2588
 
1748
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:497
1749
 
msgid "Flat"
1750
 
msgstr "Bémol"
1751
 
 
1752
 
#: ../src/app/lenmus_splash_frame.cpp:100
1753
 
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1754
 
msgstr ""
1755
 
 
1756
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:398
1757
 
msgid "French"
1758
 
msgstr "Français"
1759
 
 
1760
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:171
1761
 
#, fuzzy
1762
 
msgid "From this key signature:"
1763
 
msgstr "Montrer le chiffrage"
1764
 
 
1765
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:202
1766
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:507
1767
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:532
1768
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:237
1769
 
msgid "G"
1770
 
msgstr "Sol"
1771
 
 
1772
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:241
1773
 
msgid "G # / A b"
1774
 
msgstr "Sol # / La b"
1775
 
 
1776
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:672
1777
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:126
1778
 
msgid "G # minor"
1779
 
msgstr "Sol # Mineur"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:653
1782
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:162
1783
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
1784
 
msgid "G Major"
1785
 
msgstr "Sol Majeur"
1786
 
 
1787
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:268
1788
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36 ../xrc/xrc_strings.cpp:109
1789
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228 ../xrc/xrc_strings.cpp:284
1790
 
msgid "G Major / E minor"
1791
 
msgstr "Sol Majeur / Mi Mineur"
1792
 
 
1793
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:661
1794
 
msgid "G b Major"
1795
 
msgstr "Sol b Majeur"
1796
 
 
1797
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:114
1798
 
msgid "G b major"
1799
 
msgstr "Sol b majeur"
1800
 
 
1801
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1802
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:199
1803
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
1804
 
msgid "G clef (violin)"
1805
 
msgstr "Clef de Sol (Violon)"
1806
 
 
1807
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:200 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1808
 
msgid "G clef on 2nd line"
1809
 
msgstr "Clef de Sol en 2ème ligne"
1810
 
 
1811
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:438
1812
 
msgid "G flat major"
1813
 
msgstr "Sol bémol majeur"
1814
 
 
1815
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:106
1816
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:439
1817
 
msgid "G major"
1818
 
msgstr "Sol majeur"
1819
 
 
1820
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:680
1821
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:134
1822
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:456
1823
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:285
1824
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
1825
 
msgid "G minor"
1826
 
msgstr "Sol Mineur"
1827
 
 
1828
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:457
1829
 
msgid "G sharp minor"
1830
 
msgstr "Sol dièse mineur"
1831
 
 
1832
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:248
1833
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
1834
 
msgid "G# minor"
1835
 
msgstr "Sol # Mineur"
1836
 
 
1837
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:203
1838
 
msgid "G#/Ab"
1839
 
msgstr ""
1840
 
 
1841
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:403
1842
 
msgid "Galician"
1843
 
msgstr "Galicien"
1844
 
 
1845
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:199
1846
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
1847
 
msgid "Gb Major"
1848
 
msgstr "Sol b Majeur"
1849
 
 
1850
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:305
1851
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44 ../xrc/xrc_strings.cpp:117
1852
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236 ../xrc/xrc_strings.cpp:292
1853
 
msgid "Gb Major / Eb minor"
1854
 
msgstr "SOLb Majeur / MIb mineur"
1855
 
 
1856
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:85
1857
 
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
1858
 
msgstr "Générer des sons Correct/Faux quand une réponse est donnée"
1859
 
 
1860
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:478
1861
 
msgid "Global:"
1862
 
msgstr ""
1863
 
 
1864
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:256
1865
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:179
1866
 
msgid "Go back to theory"
1867
 
msgstr "Revenir à la théorie"
1868
 
 
1869
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:203
1870
 
msgid "Gregorian modes:"
1871
 
msgstr "Modes grégoriens :"
1872
 
 
1873
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
1874
 
msgid "Gregorian scales"
1875
 
msgstr "Gammes grégoriennes"
1876
 
 
1877
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1429
1878
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1430
1879
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1431
1880
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1432
1881
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1433
1882
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1434
1883
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1435
1884
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1436
1885
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1437
1886
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:193
1887
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1888
 
msgid "Half cadence"
1889
 
msgstr "Demi-cadence"
1890
 
 
1891
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
1892
 
msgid "Half cadences"
1893
 
msgstr "Demi-cadences"
1894
 
 
1895
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:115
1896
 
msgid "Half dim. 7th"
1897
 
msgstr "Demi-dim. 7ème"
1898
 
 
1899
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:765 ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1900
 
msgid "Half diminished 7th"
1901
 
msgstr "7ème demi-diminuée"
1902
 
 
1903
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
1904
 
msgid "Half note"
1905
 
msgstr "Blanche"
1906
 
 
1907
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
1908
 
msgid "Half rest"
1909
 
msgstr "Demi pause"
1910
 
 
1911
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:153
1912
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
1913
 
msgid "Harmonic"
1914
 
msgstr "Harmonique"
1915
 
 
1916
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:407
1917
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
1918
 
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
1919
 
msgstr "Harmonique (notes simultanées)"
1920
 
 
1921
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1922
 
#, fuzzy
1923
 
msgid "Harmony"
1924
 
msgstr "Harmonie"
1925
 
 
1926
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1469
1927
 
msgid "Help button"
1928
 
msgstr "Bouton d'aide"
1929
 
 
1930
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:685
 
2589
#: app/MainFrame.cpp:586
 
2590
msgid "Start/resume play back of the score"
 
2591
msgstr "commencement/résumé pour repasser la partition"
 
2592
 
 
2593
#: app/MainFrame.cpp:590
 
2594
msgid "Stop playing back"
 
2595
msgstr "Arrêt du jeu"
 
2596
 
 
2597
#: app/MainFrame.cpp:591
 
2598
msgid "Pause"
 
2599
msgstr "Pause"
 
2600
 
 
2601
#: app/MainFrame.cpp:594
 
2602
msgid "Pause playing back"
 
2603
msgstr "Pause du jeu"
 
2604
 
 
2605
#: app/MainFrame.cpp:600
 
2606
msgid "Metronome"
 
2607
msgstr "Métronome"
 
2608
 
 
2609
#: app/MainFrame.cpp:600
 
2610
msgid "Turn metronome on/off"
 
2611
msgstr "Tourner le métronome on/off"
 
2612
 
 
2613
#: app/MainFrame.cpp:624
 
2614
msgid "File tools"
 
2615
msgstr "Outils de fichier"
 
2616
 
 
2617
#: app/MainFrame.cpp:628
 
2618
msgid "Edit tools"
 
2619
msgstr "Outils d'edition"
 
2620
 
 
2621
#: app/MainFrame.cpp:632
 
2622
msgid "Zooming tools"
 
2623
msgstr "Outils d'agrandissement"
 
2624
 
 
2625
#: app/MainFrame.cpp:636
 
2626
msgid "Main tools"
 
2627
msgstr "Outils pricipaux"
 
2628
 
 
2629
#: app/MainFrame.cpp:640
 
2630
msgid "Play tools"
 
2631
msgstr "Outiles de jeu"
 
2632
 
 
2633
#: app/MainFrame.cpp:644
 
2634
msgid "Metronome tools"
 
2635
msgstr "Outiles de métronome"
 
2636
 
 
2637
#: app/MainFrame.cpp:718
 
2638
msgid "Show/hide navigation panel"
 
2639
msgstr "Montre/cache le panneau de navigation"
 
2640
 
 
2641
#: app/MainFrame.cpp:725
 
2642
msgid "Previous page of current eMusicBook"
 
2643
msgstr "Page précedent en courant eMusicBook."
 
2644
 
 
2645
#: app/MainFrame.cpp:729
 
2646
msgid "Next page of current eMusicBook"
 
2647
msgstr "Page suivant en courant eMusicBook"
 
2648
 
 
2649
#: app/MainFrame.cpp:734
 
2650
#, fuzzy
 
2651
msgid "Go to previous visited page"
 
2652
msgstr "Aller à le eMusicBook précedente"
 
2653
 
 
2654
#: app/MainFrame.cpp:737
 
2655
msgid "Go to next visited page"
 
2656
msgstr ""
 
2657
 
 
2658
#: app/MainFrame.cpp:742
 
2659
#, fuzzy
 
2660
msgid "Increase font size"
 
2661
msgstr "Taille des caractères"
 
2662
 
 
2663
#: app/MainFrame.cpp:745
 
2664
#, fuzzy
 
2665
msgid "Decrease font size"
 
2666
msgstr "Taille des caractères"
 
2667
 
 
2668
#: app/MainFrame.cpp:750
 
2669
msgid "eBooks navigation tools"
 
2670
msgstr "Outiles de navigation en eBooks"
 
2671
 
 
2672
#: app/MainFrame.cpp:796
 
2673
#: app/MainFrame.cpp:845
 
2674
msgid "&New\tCtrl+N"
 
2675
msgstr "&New\tCtrl+N"
 
2676
 
 
2677
#: app/MainFrame.cpp:796
 
2678
#: app/MainFrame.cpp:845
 
2679
msgid "Open new blank score"
 
2680
msgstr "Ouvrir une nouvelle partition blanche"
 
2681
 
 
2682
#: app/MainFrame.cpp:800
 
2683
#: app/MainFrame.cpp:846
 
2684
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
 
2685
msgstr "&Open ...\tCtrl+O"
 
2686
 
 
2687
#: app/MainFrame.cpp:804
 
2688
#: app/MainFrame.cpp:847
 
2689
msgid "Open &books"
 
2690
msgstr "Ouvrir &books"
 
2691
 
 
2692
#: app/MainFrame.cpp:804
 
2693
#: app/MainFrame.cpp:847
 
2694
msgid "Hide/show eMusicBooks"
 
2695
msgstr "Cacher/montrer eMusicBooks"
 
2696
 
 
2697
#: app/MainFrame.cpp:808
 
2698
#: app/MainFrame.cpp:848
 
2699
msgid "&Import..."
 
2700
msgstr "&Importer..."
 
2701
 
 
2702
#: app/MainFrame.cpp:811
 
2703
#: app/MainFrame.cpp:850
 
2704
msgid "As &bmp image"
 
2705
msgstr "Comme &bmp image"
 
2706
 
 
2707
#: app/MainFrame.cpp:811
 
2708
#: app/MainFrame.cpp:850
 
2709
msgid "Save score as BMP images"
 
2710
msgstr "Sauver partition comme BMP images"
 
2711
 
 
2712
#: app/MainFrame.cpp:815
 
2713
#: app/MainFrame.cpp:851
 
2714
msgid "As &jpg image"
 
2715
msgstr "Comme &jpg image"
 
2716
 
 
2717
#: app/MainFrame.cpp:815
 
2718
#: app/MainFrame.cpp:851
 
2719
msgid "Save score as JPG images"
 
2720
msgstr "Sauver partition comme JPG images"
 
2721
 
 
2722
#: app/MainFrame.cpp:822
 
2723
#: app/MainFrame.cpp:854
 
2724
msgid "&Export ..."
 
2725
msgstr "&Exporter ..."
 
2726
 
 
2727
#: app/MainFrame.cpp:823
 
2728
#: app/MainFrame.cpp:855
 
2729
msgid "Save score in other formats"
 
2730
msgstr "Sauver partition en autres formats"
 
2731
 
 
2732
#: app/MainFrame.cpp:825
 
2733
#: app/MainFrame.cpp:857
 
2734
msgid "&Save\tCtrl+S"
 
2735
msgstr "&Save\tCtrl+S"
 
2736
 
 
2737
#: app/MainFrame.cpp:829
 
2738
msgid "Save &as ..."
 
2739
msgstr "Sauverr &comme..."
 
2740
 
 
2741
#: app/MainFrame.cpp:831
 
2742
#: app/MainFrame.cpp:859
 
2743
msgid "&Close\tCtrl+W"
 
2744
msgstr "&Fermer\tCtrl+W"
 
2745
 
 
2746
#: app/MainFrame.cpp:834
 
2747
#: app/MainFrame.cpp:861
 
2748
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
 
2749
msgstr "&Imprimer...\tCtrl+P"
 
2750
 
 
2751
#: app/MainFrame.cpp:838
 
2752
#: app/MainFrame.cpp:862
 
2753
msgid "Print &Setup..."
 
2754
msgstr "Imprimante &Mise à jour..."
 
2755
 
 
2756
#: app/MainFrame.cpp:839
 
2757
msgid "Print Pre&view"
 
2758
msgstr "Pre&vue d'Impression"
 
2759
 
 
2760
#: app/MainFrame.cpp:841
 
2761
#: app/MainFrame.cpp:865
 
2762
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
 
2763
msgstr "&Quitter\tCtrl+Q"
 
2764
 
 
2765
#: app/MainFrame.cpp:858
 
2766
msgid "Save &as ...\tCtrl+Shift+S"
 
2767
msgstr "Sauver &comme ...\tCtrl+Shift+S"
 
2768
 
 
2769
#: app/MainFrame.cpp:863
 
2770
msgid "Print Pre&view\tCtrl+Shift+P"
 
2771
msgstr "Imprression Pre&vue\tCtrl+Shift+P"
 
2772
 
 
2773
#: app/MainFrame.cpp:877
 
2774
msgid "&Undo"
 
2775
msgstr "&Dénouer"
 
2776
 
 
2777
#: app/MainFrame.cpp:878
 
2778
msgid "&Redo"
 
2779
msgstr "&Refaire"
 
2780
 
 
2781
#: app/MainFrame.cpp:885
 
2782
msgid "Tool &bar"
 
2783
msgstr "Outiles &barre"
 
2784
 
 
2785
#: app/MainFrame.cpp:885
 
2786
msgid "Hide/show the tools bar"
 
2787
msgstr "Cacher/montrer la barre d'outiles"
 
2788
 
 
2789
#: app/MainFrame.cpp:886
 
2790
msgid "&Status bar"
 
2791
msgstr "&Barre d'estatuts"
 
2792
 
 
2793
#: app/MainFrame.cpp:886
1931
2794
msgid "Hide/show the status bar"
1932
 
msgstr "Cacher/montrer la barre d'état"
1933
 
 
1934
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:683
1935
 
msgid "Hide/show the tools bar"
1936
 
msgstr "Cacher/montrer la barre d'outils"
1937
 
 
1938
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:693
1939
 
#, fuzzy
1940
 
msgid "Hide/show welcome page"
1941
 
msgstr "Cacher/montrer les règles"
1942
 
 
1943
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1944
 
msgid "Host:"
1945
 
msgstr "Serveur :"
1946
 
 
1947
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:305
1948
 
#, fuzzy
1949
 
msgid "How many octaves"
1950
 
msgstr "Deux octaves"
1951
 
 
1952
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
1953
 
msgid "How to show key signature?"
1954
 
msgstr "Comment montrer l'armure ?"
1955
 
 
1956
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
1957
 
msgid "I --> V"
1958
 
msgstr "I --> V"
1959
 
 
1960
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
1961
 
msgid "I/64 --> V"
1962
 
msgstr "I/64 --> V"
1963
 
 
1964
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
1965
 
msgid "II --> V"
1966
 
msgstr "II --> V"
1967
 
 
1968
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
1969
 
msgid "II/6 --> I"
1970
 
msgstr "II/6 --> I"
1971
 
 
1972
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
1973
 
msgid "IIm/6 --> I"
1974
 
msgstr "IIm/6 --> I"
1975
 
 
1976
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
1977
 
msgid "IIm/6 --> V"
1978
 
msgstr "IIm/6 --> V"
1979
 
 
1980
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
1981
 
msgid "IV --> I"
1982
 
msgstr "IV --> I"
1983
 
 
1984
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
1985
 
msgid "IV --> V"
1986
 
msgstr "IV --> V"
1987
 
 
1988
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
1989
 
msgid "IVm --> I"
1990
 
msgstr "IVm --> I"
1991
 
 
1992
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
1993
 
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
1994
 
msgstr "IVm/6 --> V (demi-cadence phrygienne)"
1995
 
 
1996
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:112 ../xrc/xrc_strings.cpp:164
1997
 
msgid "Icons' size"
1998
 
msgstr "Taille des icônes"
1999
 
 
2000
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
2001
 
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
2002
 
msgstr "Identifiez la cadence &group (finale/transitoire)"
2003
 
 
2004
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
2005
 
msgid "Identify cadence &type"
2006
 
msgstr "Identifierla cadence &type"
2007
 
 
2008
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:398
2009
 
#, fuzzy
2010
 
msgid "Identify the following note:"
2011
 
msgstr "Identifiez l'intervalle suivant :"
2012
 
 
2013
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:330
2014
 
msgid "Identify the next cadence:"
2015
 
msgstr "Identifiez la prochaine cadence :"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:334
2018
 
msgid "Identify the next chord:"
2019
 
msgstr "Identifiez l'accord suivant :"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:804
2022
 
msgid "Identify the next interval:"
2023
 
msgstr "Identifiez l'intervalle suivant :"
2024
 
 
2025
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:317
2026
 
msgid "Identify the next scale:"
2027
 
msgstr "Identifiez la gamme suivante :"
2028
 
 
2029
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:64
2030
 
#, fuzzy
2031
 
msgid "Identify tonality settings"
2032
 
msgstr "Identifiez la gamme suivante :"
2033
 
 
2034
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:205
2035
 
msgid ""
2036
 
"If you find a bug or have a suggestion, please contact me. I depend on your "
2037
 
"feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit LenMus "
2038
 
"website and give me your bug reports and feature requests. Thank you very "
2039
 
"much."
2040
 
msgstr ""
2041
 
"Si vous trouvez quelque erreur ou si vous avez des propositions, contactez "
2042
 
"nous. Vos avis nous permettent de poursuivre le développement de LenMus. "
2043
 
"Consultez notre site web et donnez-nous vos rapports d'erreurs et demandes "
2044
 
"d'évolution. Merci beaucoup."
2045
 
 
2046
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:425
2047
 
msgid ""
2048
 
"If you would like to help developing this program or join the project to "
2049
 
"help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus "
2050
 
"website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank "
2051
 
"you and welcome."
2052
 
msgstr ""
2053
 
"Si vous voulez participer au développement de ce logiciel ou joindre le "
2054
 
"projet pour apporter toute aide, vous êtes fortement bienvenue, visitez le "
2055
 
"site Web de LenMus à www.lenmus.org et laissez un message dans la page "
2056
 
"'contact'. Merci beaucoup et bienvenue."
2057
 
 
2058
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:266
2059
 
msgid ""
2060
 
"If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of "
2061
 
"them and choose the one whose sound you prefer."
2062
 
msgstr ""
2063
 
"Si votre ordinateur a plus d'un dispositif synthétiseur, vous devez en "
2064
 
"choisir un. Vous pouvez tous les essayer et choisir celui que vous préférez."
2065
 
 
2066
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:181
2067
 
msgid "Imperfect"
2068
 
msgstr "Imparfait"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1419 ../xrc/xrc_strings.cpp:317
2071
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
2072
 
msgid "Imperfect authentic"
2073
 
msgstr "Imparfait"
2074
 
 
2075
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:442
 
2795
msgstr "Cacher/montrer la barre d'estatuts"
 
2796
 
 
2797
#: app/MainFrame.cpp:889
 
2798
msgid "&Rulers"
 
2799
msgstr "&Règles"
 
2800
 
 
2801
#: app/MainFrame.cpp:889
 
2802
msgid "Hide/show rulers"
 
2803
msgstr "Cacher/montrer rêgles"
 
2804
 
 
2805
#: app/MainFrame.cpp:923
 
2806
msgid "Zoom to ..."
 
2807
msgstr "Agrandir Jusqu'à..."
 
2808
 
 
2809
#: app/MainFrame.cpp:929
 
2810
#: app/MainFrame.cpp:943
 
2811
msgid "&Play"
 
2812
msgstr "&Jouer"
 
2813
 
 
2814
#: app/MainFrame.cpp:933
 
2815
#: app/MainFrame.cpp:944
 
2816
msgid "S&top"
 
2817
msgstr "A&rrêt"
 
2818
 
 
2819
#: app/MainFrame.cpp:937
 
2820
#: app/MainFrame.cpp:945
 
2821
msgid "P&ause"
 
2822
msgstr "P&ause"
 
2823
 
 
2824
#: app/MainFrame.cpp:950
 
2825
msgid "&Run Midi wizard"
 
2826
msgstr "&Tourner Midi génie"
 
2827
 
 
2828
#: app/MainFrame.cpp:951
 
2829
msgid "Midi configuration wizard"
 
2830
msgstr "Configuration du Midi génie"
 
2831
 
 
2832
#: app/MainFrame.cpp:953
 
2833
msgid "&Test sound"
 
2834
msgstr "&Essai de son"
 
2835
 
 
2836
#: app/MainFrame.cpp:953
 
2837
msgid "Play an scale to test sound"
 
2838
msgstr "&Jeu une échelle pour essayer le son"
 
2839
 
 
2840
#: app/MainFrame.cpp:954
 
2841
msgid "&All sounds off"
 
2842
msgstr "&tout éteint"
 
2843
 
 
2844
#: app/MainFrame.cpp:955
 
2845
msgid "Stop inmediatly all sounds"
 
2846
msgstr "Arrêt immediat de touts sons"
 
2847
 
 
2848
#: app/MainFrame.cpp:961
 
2849
#: app/MainFrame.cpp:967
 
2850
msgid "&Preferences"
 
2851
msgstr "&Préférences"
 
2852
 
 
2853
#: app/MainFrame.cpp:962
 
2854
#: app/MainFrame.cpp:989
 
2855
#: app/MainFrame.cpp:995
 
2856
msgid "Open help book"
 
2857
msgstr "Ovrir le livre d'aide"
 
2858
 
 
2859
#: app/MainFrame.cpp:974
 
2860
msgid "Cl&ose"
 
2861
msgstr "&Fermer"
 
2862
 
 
2863
#: app/MainFrame.cpp:975
 
2864
msgid "Close All"
 
2865
msgstr "&Fermer toutes"
 
2866
 
 
2867
#: app/MainFrame.cpp:977
 
2868
msgid "&Next"
 
2869
msgstr "Suiva&nt"
 
2870
 
 
2871
#: app/MainFrame.cpp:978
 
2872
msgid "&Previous"
 
2873
msgstr "&Précedent"
 
2874
 
 
2875
#: app/MainFrame.cpp:984
 
2876
msgid "&About\tF1"
 
2877
msgstr "&A propos de...\tF1"
 
2878
 
 
2879
#: app/MainFrame.cpp:985
 
2880
msgid "Display information about program version and credits"
 
2881
msgstr "Montre des renseignements de la version du logiciel et crédits"
 
2882
 
 
2883
#: app/MainFrame.cpp:988
 
2884
#: app/MainFrame.cpp:994
 
2885
msgid "&Content\tCtrl+Alt+F1"
 
2886
msgstr "&Contenu\tCtrl+Alt+F1"
 
2887
 
 
2888
#: app/MainFrame.cpp:998
 
2889
msgid "Check now for &updates"
 
2890
msgstr "Recherche de &mises à jour"
 
2891
 
 
2892
#: app/MainFrame.cpp:999
 
2893
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
 
2894
msgstr "Branchement à internet et recherche de mises à jour du logiciel."
 
2895
 
 
2896
#: app/MainFrame.cpp:1002
 
2897
#: app/MainFrame.cpp:1008
 
2898
msgid "&Visit LenMus website"
 
2899
msgstr "&Visited le website de LenMus"
 
2900
 
 
2901
#: app/MainFrame.cpp:1003
 
2902
#: app/MainFrame.cpp:1009
 
2903
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
 
2904
msgstr "Ouvir le navigateur et aller au LenMus website"
 
2905
 
 
2906
#: app/MainFrame.cpp:1018
 
2907
msgid "&File"
 
2908
msgstr "&Fichier"
 
2909
 
 
2910
#: app/MainFrame.cpp:1019
 
2911
msgid "&Edit"
 
2912
msgstr "&Editer"
 
2913
 
 
2914
#: app/MainFrame.cpp:1020
 
2915
msgid "&View"
 
2916
msgstr "&Voir"
 
2917
 
 
2918
#: app/MainFrame.cpp:1021
 
2919
msgid "&Sound"
 
2920
msgstr "&Son"
 
2921
 
 
2922
#: app/MainFrame.cpp:1023
 
2923
msgid "&Zoom"
 
2924
msgstr "&Agrandissement"
 
2925
 
 
2926
#: app/MainFrame.cpp:1024
 
2927
msgid "&Options"
 
2928
msgstr "&Options"
 
2929
 
 
2930
#: app/MainFrame.cpp:1026
 
2931
msgid "&Window"
 
2932
msgstr "&Fenetre"
 
2933
 
 
2934
#: app/MainFrame.cpp:1028
 
2935
#: options/OptionsDlg.cpp:264
 
2936
msgid "&Help"
 
2937
msgstr "&Aide"
 
2938
 
 
2939
#: app/MainFrame.cpp:1122
 
2940
msgid "LenMus help"
 
2941
msgstr "Aide de LenMus"
 
2942
 
 
2943
#: app/MainFrame.cpp:1128
 
2944
msgid "Test mode: using .hhp help file"
 
2945
msgstr "Mode d'essai: Utilisant .hhp fichier d'aide"
 
2946
 
 
2947
#: app/MainFrame.cpp:1135
 
2948
#: app/MainFrame.cpp:1182
 
2949
#, c-format
 
2950
msgid "Failed adding book %s"
 
2951
msgstr "Echec en l'addition de book %s"
 
2952
 
 
2953
#: app/MainFrame.cpp:1149
 
2954
msgid "Available books"
 
2955
msgstr "Books valables"
 
2956
 
 
2957
#: app/MainFrame.cpp:1167
 
2958
#, c-format
 
2959
msgid "Error when trying to move to folder %s"
 
2960
msgstr "Erreur essayant de bouger vers dossier %s"
 
2961
 
 
2962
#: app/MainFrame.cpp:1280
 
2963
msgid "Name for the exported file"
 
2964
msgstr "Nom pour le fichier exporté"
 
2965
 
 
2966
#: app/MainFrame.cpp:1504
 
2967
msgid "Mask to add"
 
2968
msgstr "Masque à ajouter"
 
2969
 
 
2970
#: app/MainFrame.cpp:1541
 
2971
msgid "Zooming? (10 to 800)"
 
2972
msgstr "Agradissant? (10 à 800)"
 
2973
 
 
2974
#: app/MainFrame.cpp:1580
 
2975
#, c-format
 
2976
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
 
2977
msgstr "Facteur d'agrandissement invalide '%s'"
 
2978
 
 
2979
#: app/MainFrame.cpp:1585
 
2980
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
 
2981
msgstr "Le facteur d'agradissement doive être plus grand que 10% et plus petit que 800%"
 
2982
 
 
2983
#: app/MainFrame.cpp:1719
 
2984
msgid ""
 
2985
"There is a problem previewing.\n"
 
2986
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
 
2987
msgstr ""
 
2988
"Il y a un problème de pre-vue. \n"
 
2989
" Peut-être votre imprimante ne soit pas bien mise en ligne?"
 
2990
 
 
2991
#: app/MainFrame.cpp:1719
 
2992
msgid "Previewing"
 
2993
msgstr "Pre-Voyant"
 
2994
 
 
2995
#: app/MainFrame.cpp:1723
 
2996
msgid "Preview"
 
2997
msgstr "Pre-Vue"
 
2998
 
 
2999
#: app/MainFrame.cpp:1772
 
3000
msgid ""
 
3001
"There is a problem for printing.\n"
 
3002
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
 
3003
msgstr ""
 
3004
"Il y a un problème d'imprimante. \n"
 
3005
" Peut-être votre imprimante ne soit pas bien mise en ligne?"
 
3006
 
 
3007
#: app/MainFrame.cpp:1774
 
3008
msgid "Printing cancelled"
 
3009
msgstr "Impression annulée"
 
3010
 
 
3011
#: app/MidiWizard.cpp:97
 
3012
msgid "MIDI configuration wizard"
 
3013
msgstr "Génie de configuration de MIDI"
 
3014
 
 
3015
#: app/MidiWizard.cpp:302
 
3016
#: app/MidiWizard.cpp:306
 
3017
#: app/MidiWizard.cpp:420
 
3018
msgid "None"
 
3019
msgstr "Aucun"
 
3020
 
 
3021
#: app/MidiWizard.cpp:330
 
3022
msgid "Midi devices to use"
 
3023
msgstr "Midi appareils pour utilisation"
 
3024
 
 
3025
#: app/MidiWizard.cpp:340
 
3026
msgid "To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC might have more than one."
 
3027
msgstr "Pour pouvoir générer des sons, le logiciel a besoin d'un dispositif synthétiseur. Normalement, dans le tableau de son il éxiste quelque dispositif synthétiseur dans l'ordinateur mais votre PC pourrait avoir quelqu'un de plus."
 
3028
 
 
3029
#: app/MidiWizard.cpp:343
 
3030
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
 
3031
msgstr "Si votre ordinateur a plus d'un dispositif synthétiseur, vous devez choisir un parmi tous. Vous pouvez essayer tous et chosir celui de votre préférence."
 
3032
 
 
3033
#: app/MidiWizard.cpp:352
 
3034
msgid "Output device:"
 
3035
msgstr "Dispositif de sortie:"
 
3036
 
 
3037
#: app/MidiWizard.cpp:359
 
3038
msgid "Input device:"
 
3039
msgstr "Dispositif d'entrée"
 
3040
 
 
3041
#: app/MidiWizard.cpp:520
 
3042
msgid "Voice channel and instrument"
 
3043
msgstr "Canal de voix et instruments"
 
3044
 
 
3045
#: app/MidiWizard.cpp:530
 
3046
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
 
3047
msgstr "Les Canals 10 et 16 sont spécialisés en sons de percussion. Donc c'est recommandé de choisir quelqu'autre canal (n'importequel d'autre)"
 
3048
 
 
3049
#: app/MidiWizard.cpp:533
 
3050
msgid "To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. First choose a section and then choose the desired instrument."
 
3051
msgstr "Pour faciliter l'accès aux instruments ils sont agroupés en sections. Tout d'abord sélectionne une section et après sélectionne l'instrument souheté."
 
3052
 
 
3053
#: app/MidiWizard.cpp:542
 
3054
#: app/MidiWizard.cpp:779
 
3055
msgid "Channel:"
 
3056
msgstr "Canal:"
 
3057
 
 
3058
#: app/MidiWizard.cpp:552
 
3059
msgid "Section:"
 
3060
msgstr "Section:"
 
3061
 
 
3062
#: app/MidiWizard.cpp:559
2076
3063
msgid "Instrument:"
2077
 
msgstr "Instrument :"
2078
 
 
2079
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:168
 
3064
msgstr "Instrument:"
 
3065
 
 
3066
#: app/MidiWizard.cpp:566
 
3067
#: app/MidiWizard.cpp:803
 
3068
msgid "Test sound"
 
3069
msgstr "Essai de son:"
 
3070
 
 
3071
#: app/MidiWizard.cpp:757
 
3072
msgid "lmMetronome channel and sounds"
 
3073
msgstr "lmMetronome canal et son"
 
3074
 
 
3075
#: app/MidiWizard.cpp:767
 
3076
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
 
3077
msgstr "Les Canals 10 et 16 sont spécialisés en sons de percussion. Donc c'est recommendé de choisir n'importequel entre eux (vous pouvez choisir n'importequel)"
 
3078
 
 
3079
#: app/MidiWizard.cpp:770
 
3080
msgid "To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the first beat and the others."
 
3081
msgstr "Pour mieux identifier le premier coup de chaque mesure, c'est possible d'en assigner un son different. Mais aussi vouz pouvez chosir le même sound pour tous les deux, le premier coup et les autres."
 
3082
 
 
3083
#: app/MidiWizard.cpp:789
 
3084
msgid "Sound for first beat of each measure:"
 
3085
msgstr "Son pour le premier coup de chacque mesure:"
 
3086
 
 
3087
#: app/MidiWizard.cpp:796
 
3088
msgid "Sound for other beats of each measure:"
 
3089
msgstr "Son pour des autres coups de chaque mesure:"
 
3090
 
 
3091
#: app/TheApp.cpp:723
 
3092
msgid "LenMus First Run"
 
3093
msgstr "LenMus Première execution"
 
3094
 
 
3095
#: app/Updater.cpp:97
 
3096
#: updater/Updater.cpp:202
 
3097
msgid "Error loading XML file "
 
3098
msgstr "Erreur chargéant fichier XML"
 
3099
 
 
3100
#: options/ColorsOptPanel.cpp:61
 
3101
msgid "Choose colors to use:"
 
3102
msgstr "Choix des couleurs à utiliser"
 
3103
 
 
3104
#: options/InternetOptPanel.cpp:115
 
3105
#: options/InternetOptPanel.cpp:141
 
3106
msgid "Never"
 
3107
msgstr "Jamais"
 
3108
 
 
3109
#: options/InternetOptPanel.cpp:116
 
3110
msgid "Daily"
 
3111
msgstr "Quotidien"
 
3112
 
 
3113
#: options/InternetOptPanel.cpp:117
 
3114
msgid "Weekly"
 
3115
msgstr "Hebdomadaire"
 
3116
 
 
3117
#: options/InternetOptPanel.cpp:118
 
3118
msgid "Monthly"
 
3119
msgstr "Mensuel"
 
3120
 
 
3121
#: options/OptionsDlg.cpp:189
 
3122
msgid "Toolbars"
 
3123
msgstr "Barres d'outiles"
 
3124
 
 
3125
#: options/OptionsDlg.cpp:194
2080
3126
msgid "Internet"
2081
3127
msgstr "Internet"
2082
3128
 
2083
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
2084
 
msgid "Internet connection options"
2085
 
msgstr "Options de connexion à Internet"
 
3129
#: options/OptionsDlg.cpp:199
 
3130
msgid "Other"
 
3131
msgstr "Autres"
 
3132
 
 
3133
#: options/OptionsDlg.cpp:258
 
3134
msgid "&Accept"
 
3135
msgstr "&Accepter"
 
3136
 
 
3137
#: options/OptionsDlg.cpp:261
 
3138
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
 
3139
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
 
3140
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:226
 
3141
msgid "&Cancel"
 
3142
msgstr "&Annuler"
 
3143
 
 
3144
#: options/OptionsDlg.cpp:350
 
3145
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#: sound/SoundManager.cpp:442
 
3149
msgid "Can't create a thread!"
 
3150
msgstr "Impossible de créer un fil"
 
3151
 
 
3152
#: sound/SoundManager.cpp:455
 
3153
msgid "Can't start the thread!"
 
3154
msgstr "Impossible de demarrer le fil"
 
3155
 
 
3156
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
 
3157
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
 
3158
msgstr "Configuration: Intervalles - Identification oral"
2086
3159
 
2087
3160
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:2
2088
3161
msgid "Intervals"
2090
3163
 
2091
3164
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:3
2092
3165
msgid "Intervals to practise"
2093
 
msgstr "Intervalles à pratiquer"
2094
 
 
2095
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:405
2096
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
2097
 
msgid "Intervals' types"
2098
 
msgstr "Types d'intervalles"
2099
 
 
2100
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2555
2101
 
#, c-format
2102
 
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
2103
 
msgstr "Facteur d'agrandissement invalide '%s'"
2104
 
 
2105
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:167
2106
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:157
2107
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
2108
 
msgid "Ionian"
2109
 
msgstr "Ionien"
2110
 
 
2111
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:443
2112
 
msgid ""
2113
 
"It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes "
2114
 
"range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval "
2115
 
"(tab 'Intervals')"
2116
 
msgstr ""
2117
 
"Il n'est pas possible de générer tous les intervalles selectionnés. "
2118
 
"L'intervalle de notes  selectionné (onglet 'autres paramètres') est plus bas "
2119
 
"que l'intervalle maximum autorisé (onglet 'Intervalles')"
2120
 
 
2121
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:370
2122
 
msgid ""
2123
 
"It is not possible to generate an interval satisfying the constraints "
2124
 
"imposed by the chosen settings."
2125
 
msgstr ""
2126
 
"Impossible de générer un intervalle qui réponde aux conditions imposées par "
2127
 
"les réglages choisis."
2128
 
 
2129
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
2130
 
msgid ""
2131
 
"It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval "
2132
 
"(see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab "
2133
 
"'Intervals')"
2134
 
msgstr ""
2135
 
"Impossible de génerer quelque intervalle. La gamme de notes de l'intervalle "
2136
 
"selectionné (Voir l'onglet 'Autres paramètres') est plus petite que "
2137
 
"l'intervalle minimun autorisé (Voir onglet 'Intervalles')"
2138
 
 
2139
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:432
2140
 
msgid ""
2141
 
"It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval "
2142
 
"(tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab "
2143
 
"'Intervals')"
2144
 
msgstr ""
2145
 
"Il n'est pas possible de générer n'importe quel intervalle. L'intervalle de "
2146
 
"notes  selectionné (onglet 'autres paramètres') est plus bas que "
2147
 
"l'intervalle minimum autorisé (onglet 'Intervalles')"
2148
 
 
2149
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:408
2150
 
#, fuzzy
2151
 
msgid "Italian"
2152
 
msgstr "Ionien"
2153
 
 
2154
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:192
2155
 
msgid "Item description"
2156
 
msgstr "Description du sujet"
2157
 
 
2158
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2159
 
msgid "Just identify type: major or minor"
2160
 
msgstr ""
2161
 
 
2162
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2163
 
msgid "Just name the interval number"
2164
 
msgstr ""
2165
 
 
2166
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:542
2167
 
msgid "Key signature"
2168
 
msgstr "Armure"
2169
 
 
2170
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:150
2171
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:333
2172
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:256
2173
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:356
2174
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34 ../xrc/xrc_strings.cpp:107
2175
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225 ../xrc/xrc_strings.cpp:226
2176
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281 ../xrc/xrc_strings.cpp:282
2177
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:345 ../xrc/xrc_strings.cpp:346
2178
 
msgid "Key signatures"
2179
 
msgstr "Armures"
2180
 
 
2181
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:168
2182
 
msgid "Labels"
2183
 
msgstr "Etiquettes"
2184
 
 
2185
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:170
2186
 
msgid "Labels &bottom"
2187
 
msgstr "Etiquettes en &bas"
2188
 
 
2189
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:171
2190
 
msgid "Labels &right"
2191
 
msgstr "Etiquettes à d&roite"
2192
 
 
2193
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:153
2194
 
msgid "Language"
2195
 
msgstr "langue"
2196
 
 
2197
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:142
2198
 
#, c-format
2199
 
msgid "Language '%s' will be used the next time you run LenMus."
2200
 
msgstr ""
2201
 
 
2202
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:83 ../xrc/xrc_strings.cpp:160
2203
 
msgid "Language preferences"
2204
 
msgstr "Préférences de langue"
2205
 
 
2206
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
2207
 
msgid "Last successful check:"
2208
 
msgstr "Dernières vérifications réussies :"
2209
 
 
2210
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:185
2211
 
msgid "Learn and practise music theory"
2212
 
msgstr ""
2213
 
 
2214
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:40
2215
 
#, fuzzy
2216
 
msgid "Learning"
2217
 
msgstr "Imprimer"
2218
 
 
2219
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:742
2220
 
msgid "LenMus First Run"
2221
 
msgstr "Première exécution de LenMus"
2222
 
 
2223
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:305
2224
 
msgid ""
2225
 
"LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework "
2226
 
"(http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, "
2227
 
"it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the "
2228
 
"possibility to use it in commercial products without licencing."
2229
 
msgstr ""
2230
 
"LenMus Phonascus est construit avec <b>wxWidgets</b> cadre applicatif "
2231
 
"(http://www.wxwidgets.org). 'Open Source', multi-plateforme, il est facile à "
2232
 
"apprendre et à étendre, Il dispose d'une communauté active, et peut aussi "
2233
 
"être utilisé dans des produits commerciaux sans s'acquitter de licence."
2234
 
 
2235
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190 ../xrc/xrc_strings.cpp:196
2236
 
msgid "LenMus Phonascus updater"
2237
 
msgstr "Programme de mise à jour de LenMus Phonascus"
2238
 
 
2239
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:291
2240
 
msgid ""
2241
 
"LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library "
2242
 
"(http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) "
2243
 
"1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. "
2244
 
"Dannenberg. Its licence permits free use."
2245
 
msgstr ""
2246
 
"LenMus Phonascus utilise <b>PortMidi</b> la libraire MIDI en temps réel "
2247
 
"(http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi est protégé par "
2248
 
"copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk et copyright (c) 2001 "
2249
 
"Roger B. Dannenberg. Sa licence permet une utilisation gratuite."
2250
 
 
2251
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:194
2252
 
msgid ""
2253
 
"LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  ear "
2254
 
"training."
2255
 
msgstr ""
2256
 
 
2257
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:296
2258
 
msgid ""
2259
 
"LenMus uses <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/), with <b>wxSQLite3</b> "
2260
 
"wrapper (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) for wxWidgets. "
2261
 
"SQLite is a widely used library that implements a transactional SQL database "
2262
 
"engine. Unlike client-server database management systems, the SQLite engine "
2263
 
"is not a standalone process with which the program communicates. Instead, "
2264
 
"the SQLite library is linked with your program and becomes an integral part "
2265
 
"of it. SQLite was created by D. Richard Hipp and the source code is in the "
2266
 
"public domain and is thus free for use for any purpose, commercial or "
2267
 
"private. Wrapper wxSQLite3 was written by Ulrich Telle."
2268
 
msgstr ""
2269
 
 
2270
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:153
2271
 
msgid "Licence"
2272
 
msgstr "Licence"
2273
 
 
2274
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:220
2275
 
msgid "License"
2276
 
msgstr "Licence"
2277
 
 
2278
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:178
2279
 
msgid "Lines and arrows"
2280
 
msgstr ""
2281
 
 
2282
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:365
2283
 
msgid "Linux package:"
2284
 
msgstr ""
2285
 
 
2286
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:173
2287
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:163
2288
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
2289
 
msgid "Locrian"
2290
 
msgstr "Locryen"
2291
 
 
2292
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:170
2293
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:160
2294
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
2295
 
msgid "Lydian"
2296
 
msgstr "Lydien"
2297
 
 
2298
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:935
2299
 
msgid "M, P - Major, Perfect"
2300
 
msgstr "M, P - Majeur, Parfait"
2301
 
 
2302
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:977
2303
 
msgid "M2"
2304
 
msgstr "M2"
2305
 
 
2306
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:978
2307
 
msgid "M3"
2308
 
msgstr "M3"
2309
 
 
2310
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:981
2311
 
msgid "M6"
2312
 
msgstr "M6"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:982
2315
 
msgid "M7"
2316
 
msgstr "M7"
2317
 
 
2318
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:830 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:60
2319
 
msgid "MIDI configuration wizard"
2320
 
msgstr "Assistant de configuration MIDI"
2321
 
 
2322
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1636 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1669
2323
 
msgid "Main tools"
2324
 
msgstr "Outils principaux"
2325
 
 
2326
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:549
2327
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:151
2328
 
msgid "Major"
2329
 
msgstr "Majeur"
2330
 
 
2331
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:103
2332
 
msgid "Major "
2333
 
msgstr "Majeur"
2334
 
 
2335
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
2336
 
msgid "Major 10th"
2337
 
msgstr "Dixième majeure"
2338
 
 
2339
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:782
2340
 
#, fuzzy
2341
 
msgid "Major 11th"
2342
 
msgstr "Dixième majeure"
2343
 
 
2344
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:787 ../xrc/xrc_strings.cpp:25
2345
 
msgid "Major 13th"
2346
 
msgstr "Treizième majeure"
2347
 
 
2348
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
2349
 
msgid "Major 14th"
2350
 
msgstr "Quatorzième majeure"
 
3166
msgstr "Intervalles pour pratiquer"
2351
3167
 
2352
3168
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:6
2353
3169
msgid "Major 2nd"
2354
 
msgstr "Seconde majeure"
 
3170
msgstr "Majeur 2ème"
2355
3171
 
2356
3172
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:8
2357
3173
msgid "Major 3rd"
2358
 
msgstr "Tierce majeure"
2359
 
 
2360
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:771
2361
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:121
2362
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13 ../xrc/xrc_strings.cpp:221
2363
 
msgid "Major 6th"
2364
 
msgstr "6ème majeure"
2365
 
 
2366
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:761
2367
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:111
2368
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15 ../xrc/xrc_strings.cpp:212
2369
 
msgid "Major 7th"
2370
 
msgstr "7ème majeure"
 
3174
msgstr "Majeur 3ème"
 
3175
 
 
3176
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
 
3177
msgid "Perfect 4th"
 
3178
msgstr "Parfait 4ème"
 
3179
 
 
3180
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
 
3181
msgid "augm.4th / dim. 5th"
 
3182
msgstr "Augm. 4ème / dim. 5ème"
2371
3183
 
2372
3184
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:18
2373
3185
msgid "Major 9th"
2374
 
msgstr "Neuvième majeure"
2375
 
 
2376
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:155
2377
 
msgid "Major natural"
2378
 
msgstr "Majeur naturel"
2379
 
 
2380
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:777
2381
 
#, fuzzy
2382
 
msgid "Major ninth"
2383
 
msgstr "7ème majeure"
2384
 
 
2385
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
2386
 
msgid "Major scales"
2387
 
msgstr "Gammes majeures"
2388
 
 
2389
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:753 ../xrc/xrc_strings.cpp:205
2390
 
msgid "Major triad"
2391
 
msgstr "Triade majeure"
2392
 
 
2393
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:156
2394
 
msgid "Major type II"
2395
 
msgstr "Majeur type II"
2396
 
 
2397
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:157
2398
 
msgid "Major type III"
2399
 
msgstr "Majeur type III"
2400
 
 
2401
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:158
2402
 
msgid "Major type IV"
2403
 
msgstr "Majeur type IV"
2404
 
 
2405
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:195
2406
 
msgid "Major:"
2407
 
msgstr "Majeur:"
2408
 
 
2409
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
2410
 
msgid ""
2411
 
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
2412
 
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
2413
 
msgstr ""
2414
 
"Marquer les clefs à utiliser et fixer la hauteur minimale et \n"
2415
 
" maximale pour les notes à utiliser avec chaque clef sélectionnée."
2416
 
 
2417
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54 ../xrc/xrc_strings.cpp:71
2418
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74 ../xrc/xrc_strings.cpp:77
2419
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80 ../xrc/xrc_strings.cpp:83
2420
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86 ../xrc/xrc_strings.cpp:89
 
3186
msgstr "Majeur 9ème"
 
3187
 
 
3188
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
 
3189
msgid "Major 10th"
 
3190
msgstr "Majeur 10ème"
 
3191
 
 
3192
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
 
3193
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
 
3194
msgstr "Augm. 11ème / dim 12ème"
 
3195
 
 
3196
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:25
 
3197
msgid "Major 13th"
 
3198
msgstr "Majeur 13ème"
 
3199
 
 
3200
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
 
3201
msgid "Major 14th"
 
3202
msgstr "Majeur 14ème"
 
3203
 
 
3204
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
 
3205
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
 
3206
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
 
3207
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
 
3208
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:286
 
3209
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
 
3210
msgid "You must choose one at least! "
 
3211
msgstr "Vous devez choisir au moins une"
 
3212
 
 
3213
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
 
3214
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
 
3215
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
 
3216
msgid "Accidentals"
 
3217
msgstr "Accidentels"
 
3218
 
 
3219
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
 
3220
msgid "&Use only notes from key signature"
 
3221
msgstr "&utilisez seulement notes provenantes de tonalité à l'armure"
 
3222
 
 
3223
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
 
3224
msgid "&Allow chromatic accidentals"
 
3225
msgstr "&Autorisation  de Chromatiques accidentels"
 
3226
 
 
3227
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34
 
3228
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:107
 
3229
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263
 
3230
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
 
3231
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
 
3232
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
 
3233
msgid "Key signatures"
 
3234
msgstr "Tonalités à l'armure"
 
3235
 
 
3236
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
 
3237
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
 
3238
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
 
3239
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
 
3240
msgid "C Major / A minor"
 
3241
msgstr "DO Majeur / LA mineur"
 
3242
 
 
3243
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
 
3244
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
 
3245
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
 
3246
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
 
3247
msgid "G Major / E minor"
 
3248
msgstr "SOL Majeur / MI Mineur"
 
3249
 
 
3250
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37
 
3251
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:45
 
3252
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110
 
3253
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:118
 
3254
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
 
3255
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
 
3256
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
 
3257
msgid "D Major / B minor"
 
3258
msgstr "DO Majeur / SI mineur"
 
3259
 
 
3260
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38
 
3261
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:111
 
3262
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
 
3263
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:324
 
3264
msgid "A Major / F# minor"
 
3265
msgstr "LA Majeur / FA# mineur"
 
3266
 
 
3267
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39
 
3268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:112
 
3269
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:269
 
3270
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
 
3271
msgid "E Major / C# minor"
 
3272
msgstr "MI Majeur / RE# mineur"
 
3273
 
 
3274
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40
 
3275
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:113
 
3276
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
 
3277
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
 
3278
msgid "B Major / G# minor"
 
3279
msgstr "SI Majeur / SOL# mineur"
 
3280
 
 
3281
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41
 
3282
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:114
 
3283
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
 
3284
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
 
3285
msgid "F# Major / D# minor"
 
3286
msgstr "FA# Majeur / RE# mineur"
 
3287
 
 
3288
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42
 
3289
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:115
 
3290
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
 
3291
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
 
3292
msgid "C# Major / A# minor"
 
3293
msgstr "DO# Majeur /LA# mineur"
 
3294
 
 
3295
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43
 
3296
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:116
 
3297
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
 
3298
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
 
3299
msgid "Cb Major / Ab minor"
 
3300
msgstr "DOb Majeur / LAb mineur"
 
3301
 
 
3302
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44
 
3303
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:117
 
3304
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
 
3305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
 
3306
msgid "Gb Major / Eb minor"
 
3307
msgstr "SOLb Majeur / MIb mineur"
 
3308
 
 
3309
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46
 
3310
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:119
 
3311
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
 
3312
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
 
3313
msgid "Ab Major / F minor"
 
3314
msgstr "LAb Majeur / FA mineur"
 
3315
 
 
3316
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47
 
3317
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:120
 
3318
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
 
3319
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
 
3320
msgid "Eb Major / C minor"
 
3321
msgstr "MIb Majeur / DO mineur"
 
3322
 
 
3323
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48
 
3324
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:121
 
3325
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
 
3326
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
 
3327
msgid "Bb Major / G minor"
 
3328
msgstr "SIb Majeur / SOL mineur"
 
3329
 
 
3330
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49
 
3331
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:122
 
3332
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
 
3333
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335
 
3334
msgid "F Major / D minor"
 
3335
msgstr "FA Majeur / RE mineur"
 
3336
 
 
3337
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50
 
3338
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
 
3339
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336
 
3340
msgid "You must choose one key signature at least! "
 
3341
msgstr "Vous devez chosir au moins une tonalité à l'armure"
 
3342
 
 
3343
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51
 
3344
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281
 
3345
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
 
3346
msgid "Other settings"
 
3347
msgstr "Autres adjustements"
 
3348
 
 
3349
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
 
3350
msgid "Notes' range"
 
3351
msgstr "Tessiture de notes"
 
3352
 
 
3353
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53
 
3354
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:70
 
3355
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73
 
3356
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:76
 
3357
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79
 
3358
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:82
 
3359
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85
 
3360
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:88
 
3361
msgid "Min. note"
 
3362
msgstr "Min. note"
 
3363
 
 
3364
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54
 
3365
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:71
 
3366
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74
 
3367
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:77
 
3368
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80
 
3369
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:83
 
3370
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86
 
3371
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:89
2421
3372
msgid "Max. note"
2422
 
msgstr "Note max."
2423
 
 
2424
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
2425
 
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
2426
 
msgstr "Intervalle maximum entre deux notes consécutives"
2427
 
 
2428
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:368
2429
 
msgid "Maximum number of leger lines"
2430
 
msgstr ""
2431
 
 
2432
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:208
2433
 
#, c-format
2434
 
msgid "Measure %d"
2435
 
msgstr "Mesure %d"
2436
 
 
2437
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:154
2438
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2439
 
msgid "Melodic"
2440
 
msgstr "Mélodique"
2441
 
 
2442
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:411
 
3373
msgstr "Max. note"
 
3374
 
 
3375
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55
 
3376
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:91
 
3377
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
 
3378
msgstr "L'hauteur minimale doit être plus basse que celle maximale"
 
3379
 
 
3380
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
 
3381
msgid "Intervals' types"
 
3382
msgstr "Types d'intervalles"
 
3383
 
 
3384
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
 
3385
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
 
3386
msgstr "Harmonique (notes simultanées)"
 
3387
 
2443
3388
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
2444
3389
msgid "Melodic (ascending)"
2445
3390
msgstr "Mélodique (ascendant)"
2446
3391
 
2447
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:416
2448
3392
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
2449
3393
msgid "Melodic (descending)"
2450
3394
msgstr "Mélodique (descendant)"
2451
3395
 
2452
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:596
2453
 
msgid "Metronome channel and sounds"
2454
 
msgstr "Canal et son pour le métronome"
2455
 
 
2456
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:825
2457
 
msgid "Metronome on"
2458
 
msgstr "Métronome activé"
2459
 
 
2460
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1628 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1677
2461
 
msgid "Metronome tools"
2462
 
msgstr "Outils pour le métronome"
2463
 
 
2464
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:253
2465
 
msgid "Midi devices to use"
2466
 
msgstr "Périphériques Midi à utiliser"
2467
 
 
2468
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53 ../xrc/xrc_strings.cpp:70
2469
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73 ../xrc/xrc_strings.cpp:76
2470
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79 ../xrc/xrc_strings.cpp:82
2471
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85 ../xrc/xrc_strings.cpp:88
2472
 
msgid "Min. note"
2473
 
msgstr "Note nim."
2474
 
 
2475
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:356
2476
 
msgid "Min. note must be lower than max. note"
2477
 
msgstr "La hauteur minimale doit être plus basse que la hauteur maximale"
2478
 
 
2479
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55 ../xrc/xrc_strings.cpp:91
2480
 
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
2481
 
msgstr "La hauteur minimale doit être plus basse que la hauteur maximale"
2482
 
 
2483
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:550
2484
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:156
2485
 
msgid "Minor"
2486
 
msgstr "Mineur"
2487
 
 
2488
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:104
2489
 
msgid "Minor "
2490
 
msgstr "Mineur"
2491
 
 
2492
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:783
2493
 
#, fuzzy
2494
 
msgid "Minor 11th"
2495
 
msgstr "7ème Mineure"
2496
 
 
2497
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:788
2498
 
#, fuzzy
2499
 
msgid "Minor 13th"
2500
 
msgstr "Treizième mineure"
2501
 
 
2502
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:772
2503
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:122
2504
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
2505
 
msgid "Minor 6th"
2506
 
msgstr "6ème mineure"
2507
 
 
2508
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:763
2509
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:113
2510
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
2511
 
msgid "Minor 7th"
2512
 
msgstr "7ème Mineure"
2513
 
 
2514
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:162
2515
 
msgid "Minor Dorian"
2516
 
msgstr "Mineur dorien"
2517
 
 
2518
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:163
2519
 
msgid "Minor Harmonic"
2520
 
msgstr "Mineur harmonique"
2521
 
 
2522
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:164
2523
 
msgid "Minor Melodic"
2524
 
msgstr "Mineur mélodique"
2525
 
 
2526
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:768 ../xrc/xrc_strings.cpp:219
2527
 
msgid "Minor major 7th"
2528
 
msgstr "7ème mineure-majeure"
2529
 
 
2530
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:161
2531
 
msgid "Minor natural"
2532
 
msgstr "Mineur naturel"
2533
 
 
2534
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:778
2535
 
#, fuzzy
2536
 
msgid "Minor ninth"
2537
 
msgstr "7ème Mineure"
2538
 
 
2539
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
2540
 
msgid "Minor scales"
2541
 
msgstr "Gammes mineures"
2542
 
 
2543
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:754 ../xrc/xrc_strings.cpp:206
2544
 
msgid "Minor triad"
2545
 
msgstr "Triade mineure"
2546
 
 
2547
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:118
2548
 
msgid "Minor-major 7th"
2549
 
msgstr "Mineur-majeur  7ème"
2550
 
 
2551
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:199
2552
 
msgid "Minor:"
2553
 
msgstr "Mineur :"
2554
 
 
2555
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:171
2556
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:161
2557
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2558
 
msgid "Mixolydian"
2559
 
msgstr "Myxolydien"
2560
 
 
2561
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:98
2562
 
msgid "Mode:"
2563
 
msgstr ""
2564
 
 
2565
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
2566
 
msgid "Modifiers"
2567
 
msgstr ""
2568
 
 
2569
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:81
2570
 
msgid "Monthly"
2571
 
msgstr "Mensuel"
2572
 
 
2573
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
2574
 
msgid "Mouse mode"
2575
 
msgstr ""
2576
 
 
2577
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
2578
 
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
2579
 
msgstr ""
2580
 
 
2581
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
2582
 
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
2583
 
msgstr ""
2584
 
 
2585
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:371
2586
 
msgid "Music advice:"
2587
 
msgstr ""
2588
 
 
2589
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:381
2590
 
msgid "Music texts and exercises:"
2591
 
msgstr "Partitions et exercices :"
2592
 
 
2593
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2594
 
#, fuzzy
2595
 
msgid "Name the key signature"
2596
 
msgstr "Montrer le chiffrage"
2597
 
 
2598
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:145
2599
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:151
2600
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:498
2601
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257 ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2602
 
msgid "Natural"
2603
 
msgstr "Bécarre"
2604
 
 
2605
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
2606
 
msgid "Neapolitan sixth --> V"
2607
 
msgstr "Sixte napolitaine --> V"
2608
 
 
2609
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:78
2610
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:107
2611
 
msgid "Never"
2612
 
msgstr "Jamais"
2613
 
 
2614
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:297
2615
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:188
2616
 
msgid "New problem"
2617
 
msgstr "Nouveau problème"
2618
 
 
2619
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1353
2620
 
#, fuzzy
2621
 
msgid "New questions:"
2622
 
msgstr "Section :"
2623
 
 
2624
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:467
2625
 
msgid "No accidentals"
2626
 
msgstr "Sans altérations accidentelles"
2627
 
 
2628
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:999
2629
 
msgid "No more scheduled work for today."
2630
 
msgstr ""
2631
 
 
2632
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1002
2633
 
msgid "No scheduled work for today."
2634
 
msgstr ""
2635
 
 
2636
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:226
2637
 
msgid "None"
2638
 
msgstr "Aucun"
2639
 
 
 
3396
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
 
3397
msgid "Start both intervals with the same note"
 
3398
msgstr "Commencer les deux intervalles avec la même note"
 
3399
 
 
3400
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
 
3401
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
 
3402
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
 
3403
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
 
3404
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238
 
3405
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:289
 
3406
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
 
3407
msgid "Accept"
 
3408
msgstr "Accepter"
 
3409
 
 
3410
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
 
3411
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
 
3412
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
 
3413
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:290
 
3414
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:344
 
3415
msgid "Cancel"
 
3416
msgstr "Annuler"
 
3417
 
 
3418
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
 
3419
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval (see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab 'Intervals')"
 
3420
msgstr "Impossible de génerer quelque intervalle. La gamme de notes de l'intervalle selectionné (Voir tab 'Other settings') es plus petite que l'intervalle minimun autorisé (Voir tab 'Intervals')"
 
3421
 
 
3422
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
 
3423
msgid "Score generation settings"
 
3424
msgstr "Encadrement pour géneration de partitions"
 
3425
 
 
3426
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
 
3427
msgid "Clefs and Notes"
 
3428
msgstr "Clefs et notes"
 
3429
 
 
3430
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
 
3431
msgid ""
 
3432
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
 
3433
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
 
3434
msgstr ""
 
3435
"Marquer le clef à utiliser et fixer le minimum et \n"
 
3436
" maximum hauteur pour les notes à utiliser avec chaque cléf selectionnée."
 
3437
 
 
3438
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
 
3439
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
 
3440
msgid "G clef (violin)"
 
3441
msgstr "SOL clef (Violon)"
 
3442
 
 
3443
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
 
3444
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
 
3445
msgid "F clef on 4th line (bass)"
 
3446
msgstr "FA clef en 4ème line (basse)"
 
3447
 
 
3448
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
2640
3449
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:134
2641
 
msgid "Not beamed"
2642
 
msgstr "Non groupé"
2643
 
 
2644
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:745
2645
 
msgid "Not identified"
2646
 
msgstr ""
2647
 
 
2648
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:284
2649
 
msgid "Notes"
2650
 
msgstr ""
2651
 
 
2652
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
2653
 
#, fuzzy
2654
 
msgid "Notes or rests"
2655
 
msgstr "Etendue de notes"
2656
 
 
2657
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:166
2658
 
msgid "Notes to practise"
2659
 
msgstr "Notes à pratiquer"
2660
 
 
2661
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
2662
 
msgid "Notes' range"
2663
 
msgstr "Etendue de notes"
2664
 
 
2665
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:87
2666
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:84
2667
 
msgid "OK"
2668
 
msgstr "OK"
2669
 
 
2670
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
2671
 
msgid "Octave"
2672
 
msgstr "Octave"
2673
 
 
2674
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
2675
 
#, fuzzy
2676
 
msgid "One octave"
2677
 
msgstr "octave"
2678
 
 
2679
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:604
2680
 
msgid "Open &books"
2681
 
msgstr "Ouvrir &books"
2682
 
 
2683
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1050
2684
 
msgid "Open LenMus document"
2685
 
msgstr "Ouvrir un document LenMus"
2686
 
 
2687
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:600
2688
 
msgid "Open a document"
2689
 
msgstr "Ouvrir un document"
2690
 
 
2691
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1481
2692
 
msgid "Open a score"
2693
 
msgstr "Ouvrir une partition"
2694
 
 
2695
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:843
2696
 
msgid "Open help book"
2697
 
msgstr "Ouvrir l'aide"
2698
 
 
2699
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:605
2700
 
msgid "Open music books"
2701
 
msgstr "Ouvrir les livres de musique"
2702
 
 
2703
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:598
2704
 
msgid "Open new blank document"
2705
 
msgstr "Ouvrir un nouvelle document vierge"
2706
 
 
2707
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:872
2708
 
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2709
 
msgstr "Ouvrir le navigateur et aller sur le site Web de LenMus"
2710
 
 
2711
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1485
2712
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:205
2713
 
msgid "Open the music books"
2714
 
msgstr "Ouvrir les livres de musique"
2715
 
 
2716
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:93
2717
 
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
2718
 
msgstr ""
2719
 
 
2720
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:312
2721
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:444
2722
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:173
2723
 
msgid "Other"
2724
 
msgstr "Autres"
2725
 
 
2726
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
2727
 
msgid "Other chords"
2728
 
msgstr "Autres accords"
2729
 
 
2730
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:249
2731
 
msgid "Other chords:"
2732
 
msgstr "Autres accords :"
2733
 
 
2734
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:62
2735
 
msgid "Other options"
2736
 
msgstr "Autres options"
2737
 
 
2738
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
2739
 
msgid "Other scales"
2740
 
msgstr "Autres gammes"
2741
 
 
2742
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:207
2743
 
msgid "Other scales:"
2744
 
msgstr "Autres gammes :"
2745
 
 
2746
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51 ../xrc/xrc_strings.cpp:243
2747
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
2748
 
msgid "Other settings"
2749
 
msgstr "Autres paramètres"
2750
 
 
2751
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:275
2752
 
msgid "Output device:"
2753
 
msgstr "Dispositif de sortie :"
2754
 
 
2755
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:819
2756
 
msgid "P&ause"
2757
 
msgstr "P&ause"
2758
 
 
2759
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:979
2760
 
msgid "P4"
2761
 
msgstr "P4"
2762
 
 
2763
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:980
2764
 
msgid "P5"
2765
 
msgstr "P5"
2766
 
 
2767
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:983
2768
 
msgid "P8"
2769
 
msgstr "P8"
2770
 
 
2771
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
2772
 
msgid "Password:"
2773
 
msgstr "Mot de passe :"
 
3450
msgid "F clef on 3rd line"
 
3451
msgstr "FA clef en 3ème line"
 
3452
 
 
3453
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
 
3454
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
 
3455
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
 
3456
msgstr "DO clef en 1ère line (soprano)"
 
3457
 
 
3458
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
 
3459
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
 
3460
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
 
3461
msgstr "DO clef en 2ème line (mezzo soprano)"
 
3462
 
 
3463
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
 
3464
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
 
3465
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
 
3466
msgstr "DO clef en 3ème line (contralto)"
 
3467
 
 
3468
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
 
3469
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
 
3470
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
 
3471
msgstr "DO clef en 4ème line (ténor)"
 
3472
 
 
3473
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
 
3474
msgid "You must choose at least one clef! "
 
3475
msgstr "Vous devez choisir au moins une clef"
 
3476
 
 
3477
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
 
3478
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
 
3479
msgstr "Maximum intervalle entre deux notes consécutives"
 
3480
 
 
3481
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
 
3482
msgid "Time signatures"
 
3483
msgstr "Mesure à la clef"
 
3484
 
 
3485
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
 
3486
msgid "Binary subdivision"
 
3487
msgstr "binaire subdivision"
 
3488
 
 
3489
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
 
3490
msgid "2 4 time signature"
 
3491
msgstr "2 4 mesure à la clef"
 
3492
 
 
3493
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
 
3494
msgid "3 4"
 
3495
msgstr "3 4"
 
3496
 
 
3497
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
 
3498
msgid "4 4"
 
3499
msgstr "4 4"
 
3500
 
 
3501
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
 
3502
msgid "2 8"
 
3503
msgstr "2 8"
 
3504
 
 
3505
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
 
3506
msgid "2 2"
 
3507
msgstr "2 2"
 
3508
 
 
3509
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
 
3510
msgid "3 2"
 
3511
msgstr "3 2"
 
3512
 
 
3513
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
 
3514
msgid "Ternary subdivision"
 
3515
msgstr "Subdivision tièrce"
 
3516
 
 
3517
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
 
3518
msgid "6 8 time signature"
 
3519
msgstr "6 8 mesure à la clef"
 
3520
 
 
3521
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
 
3522
msgid "9 8"
 
3523
msgstr "9 8"
 
3524
 
 
3525
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
 
3526
msgid "12 8"
 
3527
msgstr "12 8"
 
3528
 
 
3529
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
 
3530
msgid "3 8"
 
3531
msgstr "3 8"
 
3532
 
 
3533
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
 
3534
msgid "You must choose at least one time signature! "
 
3535
msgstr "Vous devez choisir au moins une mesure à la clef"
 
3536
 
 
3537
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
 
3538
msgid "You must choose at least one key signature! "
 
3539
msgstr "Vous devez choisir au moins une tonalité à l'armure"
 
3540
 
 
3541
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
 
3542
msgid "Rhymths"
 
3543
msgstr "Rythmes"
 
3544
 
 
3545
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
 
3546
msgid "Add rhythm"
 
3547
msgstr "Ajouter rythme"
 
3548
 
 
3549
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
 
3550
msgid "Delete rhythm"
 
3551
msgstr "Effacer rythme"
2774
3552
 
2775
3553
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
 
3554
msgid "Configuration: Theory exercises on intervals"
 
3555
msgstr "Configuration: Théorie exercices sur intervalles"
 
3556
 
 
3557
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
 
3558
msgid "Clefs to use"
 
3559
msgstr "Clefs à utiliser"
 
3560
 
 
3561
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
 
3562
msgid "Allow accidentals"
 
3563
msgstr "Permettre accidentels"
 
3564
 
 
3565
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
 
3566
msgid "Allow double accidentals"
 
3567
msgstr "Permettre double accidentels"
 
3568
 
 
3569
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
 
3570
msgid "Problem type"
 
3571
msgstr "Problème type"
 
3572
 
 
3573
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
 
3574
msgid "&Show an interval and ask for its name"
 
3575
msgstr "&Montre un intervalle et démade à l'étudiant pour son nom"
 
3576
 
 
3577
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
 
3578
msgid "&Name an interval and ask to build it"
 
3579
msgstr "&Désigne un intervalle et démande à l'étudiant pour le construire"
 
3580
 
 
3581
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
 
3582
msgid "&Both problem types"
 
3583
msgstr "&Les deux types de problème"
 
3584
 
 
3585
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
2776
3586
msgid "Pattern's editor"
2777
 
msgstr "Editeur de modèles"
2778
 
 
2779
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:820 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1588
2780
 
msgid "Pause playing back"
2781
 
msgstr "Pause arrière"
2782
 
 
2783
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:177
2784
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:167
2785
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2786
 
msgid "Pentatonic major"
2787
 
msgstr "Pentatonic majeure"
2788
 
 
2789
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:176
2790
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:166
2791
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2792
 
msgid "Pentatonic minor"
2793
 
msgstr "Pentatonique mineure"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:207 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:284
2796
 
msgid "Percussion clef"
2797
 
msgstr ""
2798
 
 
2799
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1407
2800
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1408
2801
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1409
2802
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1410
2803
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:169
2804
 
msgid "Perfect"
2805
 
msgstr "Parfait"
2806
 
 
2807
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
2808
 
msgid "Perfect 4th"
2809
 
msgstr "Quarte juste"
2810
 
 
2811
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311 ../xrc/xrc_strings.cpp:389
2812
 
msgid "Perfect authentic"
2813
 
msgstr "Parfait"
2814
 
 
2815
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2816
 
msgid "Perfect, major and minor intervals"
2817
 
msgstr ""
2818
 
 
2819
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:169
2820
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:159
2821
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2822
 
msgid "Phrygian"
2823
 
msgstr "Phrygien"
2824
 
 
2825
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1412
2826
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1413
2827
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1414
2828
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1415
2829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:175
2830
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319 ../xrc/xrc_strings.cpp:391
2831
 
msgid "Plagal"
2832
 
msgstr "Plagale"
2833
 
 
2834
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:204
2835
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:40
2836
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:318
2837
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:975
2838
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1019
2839
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1026
2840
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1051
2841
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1160
2842
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1168
2843
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:198
2844
 
msgid "Play"
2845
 
msgstr "Jouer"
2846
 
 
2847
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
2848
 
msgid "Play &tonic chord"
2849
 
msgstr "Jouer l'accord &tonic"
2850
 
 
2851
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:126
2852
 
msgid "Play A4 reference note"
2853
 
msgstr "&Jouer la note La4"
2854
 
 
2855
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:109
2856
 
msgid "Play again"
2857
 
msgstr ""
2858
 
 
2859
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:117
2860
 
msgid "Play all notes to identify"
2861
 
msgstr ""
2862
 
 
2863
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
2864
 
msgid "Play mode"
2865
 
msgstr "Mode de jeu"
2866
 
 
2867
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
2868
 
msgid "Play modes"
2869
 
msgstr "Modes de jeu"
2870
 
 
2871
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:166
2872
 
msgid "Play with metronome"
2873
 
msgstr ""
2874
 
 
2875
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:331
2876
 
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
2877
 
msgstr "Corrigez les erreurs avant de passer à une autre section."
 
3587
msgstr "Editeur de modéles"
 
3588
 
 
3589
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
 
3590
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
 
3591
msgstr "Pas 1. Choisir attributs pour la suivant note/silence pour entrer:"
 
3592
 
 
3593
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
 
3594
msgid "Dotted"
 
3595
msgstr "Pointillé"
 
3596
 
 
3597
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
 
3598
msgid "Tied next"
 
3599
msgstr "Lié suivant"
 
3600
 
 
3601
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
 
3602
msgid "Not beamed"
 
3603
msgstr "Ne pas radiant"
 
3604
 
 
3605
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
 
3606
msgid "Start of a beamed group"
 
3607
msgstr "Demarrage d'un group radiant"
 
3608
 
 
3609
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
 
3610
msgid "Continue in beamed group"
 
3611
msgstr "Continuer dans un group radiant"
 
3612
 
 
3613
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
 
3614
msgid "End of beamed group"
 
3615
msgstr "Fin d'un group radiant"
 
3616
 
 
3617
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
 
3618
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
 
3619
msgstr "Pas 2. Introduire le souhaité note/silence:"
 
3620
 
 
3621
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:159
 
3622
msgid "Whole note"
 
3623
msgstr "Ronde"
 
3624
 
 
3625
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:160
 
3626
msgid "Half note"
 
3627
msgstr "Blanche"
 
3628
 
 
3629
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
 
3630
msgid "Quarter note"
 
3631
msgstr "Noire "
 
3632
 
 
3633
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:162
 
3634
msgid "8th note"
 
3635
msgstr "Croche"
 
3636
 
 
3637
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:163
 
3638
msgid "16th note"
 
3639
msgstr "Double croche"
 
3640
 
 
3641
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
 
3642
msgid "32th note"
 
3643
msgstr "Triple croche"
 
3644
 
 
3645
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
 
3646
msgid "64th note"
 
3647
msgstr "Quadruple croche"
 
3648
 
 
3649
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
 
3650
msgid "Whole rest"
 
3651
msgstr "Pause"
 
3652
 
 
3653
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
 
3654
msgid "Half rest"
 
3655
msgstr "Demi pause"
 
3656
 
 
3657
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:168
 
3658
msgid "Quarter rest"
 
3659
msgstr "Soupir"
 
3660
 
 
3661
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
 
3662
msgid "8th rest"
 
3663
msgstr "Demi-soupir"
 
3664
 
 
3665
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:170
 
3666
msgid "16th rest"
 
3667
msgstr "Quart de soupir"
 
3668
 
 
3669
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:171
 
3670
msgid "32th rest"
 
3671
msgstr "Huitième de soupir"
 
3672
 
 
3673
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:172
 
3674
msgid "64th rest"
 
3675
msgstr "Seizième de soupir"
 
3676
 
 
3677
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
 
3678
msgid "Barline"
 
3679
msgstr "Barre de mesure"
 
3680
 
 
3681
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
 
3682
msgid "Clear all"
 
3683
msgstr "Nettoyer tout"
 
3684
 
 
3685
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
 
3686
msgid "Undo"
 
3687
msgstr "Dénouer"
 
3688
 
 
3689
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
 
3690
msgid "Redo"
 
3691
msgstr "Refaire"
 
3692
 
 
3693
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
 
3694
msgid "Language preferences"
 
3695
msgstr "Préférences de langage"
2878
3696
 
2879
3697
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
2880
 
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
2881
 
msgstr "Saisir les donnés du nom du serveur et du numéro de port"
2882
 
 
2883
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
2884
 
msgid "Please enter data for both, user name and password"
2885
 
msgstr "Saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe"
2886
 
 
2887
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:121
2888
 
msgid ""
2889
 
"Please read the [[Study guide]] for information about the best way to use "
2890
 
"LenMus Phonascus and the books."
2891
 
msgstr ""
2892
 
 
2893
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:96
2894
 
msgid "Please, connect to internet and then retry."
2895
 
msgstr ""
2896
 
 
2897
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
2898
 
msgid "Port number:"
2899
 
msgstr "Numéro de port :"
2900
 
 
2901
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:41
2902
 
#, fuzzy
2903
 
msgid "Practise"
2904
 
msgstr "Coller"
2905
 
 
2906
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:148
2907
 
msgid "Preferences"
2908
 
msgstr "Préférences"
2909
 
 
2910
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:90 ../xrc/xrc_strings.cpp:163
2911
3698
msgid "Preferences for toolbars"
2912
3699
msgstr "Préférences pour la barre d'outils"
2913
3700
 
2914
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:339
2915
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:320
2916
 
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2917
 
msgstr "Appuyer sur 'Jouer' pour écouter à nouveau"
2918
 
 
2919
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:341
2920
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:247
2921
 
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2922
 
msgstr "Appuyer sur 'Jouer' pour entendre à nouveau la question."
2923
 
 
2924
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:635
2925
 
msgid "Print &Setup..."
2926
 
msgstr "&Configuration de l'imprimante..."
2927
 
 
2928
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1493
2929
 
msgid "Print document"
2930
 
msgstr "Imprimer le document"
2931
 
 
2932
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2933
 
#, fuzzy
2934
 
msgid "Printing"
2935
 
msgstr "Imprimer"
2936
 
 
2937
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2938
 
msgid "Printing cancelled"
2939
 
msgstr "Impression annulée"
2940
 
 
2941
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:511
2942
 
msgid "Problem. How many accidentals has next key signature?:"
2943
 
msgstr ""
2944
 
 
2945
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:503
2946
 
#, fuzzy
2947
 
msgid "Problem. Identify the following key signature:"
2948
 
msgstr "&Utilisez seulement les notes de l'armure"
 
3701
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
 
3702
msgid "Icons' size"
 
3703
msgstr "Taille d'Icônes"
 
3704
 
 
3705
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
 
3706
msgid "&Small"
 
3707
msgstr "&Petit"
 
3708
 
 
3709
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
 
3710
msgid "&Medium"
 
3711
msgstr "&Moyen"
 
3712
 
 
3713
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
 
3714
msgid "&Large"
 
3715
msgstr "&Grand"
 
3716
 
 
3717
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
 
3718
msgid "Labels"
 
3719
msgstr "Etiquettes"
 
3720
 
 
3721
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:189
 
3722
msgid "&No labels"
 
3723
msgstr "&Sans étiquettes"
 
3724
 
 
3725
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190
 
3726
msgid "Labels &bottom"
 
3727
msgstr "Labels en &bas"
 
3728
 
 
3729
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
 
3730
msgid "Labels &right"
 
3731
msgstr "Labels à d&roite"
 
3732
 
 
3733
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
 
3734
msgid "Internet connection options"
 
3735
msgstr "Options de branchement à l'Internet"
 
3736
 
 
3737
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
 
3738
msgid "Software updates"
 
3739
msgstr "Mises à jour de software"
 
3740
 
 
3741
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:195
 
3742
msgid "Check for updates"
 
3743
msgstr "Recherche de mises à jour"
 
3744
 
 
3745
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:196
 
3746
msgid "Last successful check:"
 
3747
msgstr "Dernier recherche reussie:"
 
3748
 
 
3749
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
 
3750
msgid "dd/mm/aaaa"
 
3751
msgstr "jj/mm/aa"
 
3752
 
 
3753
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
 
3754
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
 
3755
msgstr "Utiliser un proxy pour se brancher à l'internet"
2949
3756
 
2950
3757
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
2951
 
msgid "Proceed"
2952
 
msgstr "Exécuter"
2953
 
 
2954
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:329
2955
 
msgid "Program build date:"
2956
 
msgstr "Date de réalisation du logiciel :"
2957
 
 
2958
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:359
2959
 
msgid "Programming:"
2960
 
msgstr ""
2961
 
 
2962
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:354
2963
 
#, fuzzy
2964
 
msgid "Project management:"
2965
 
msgstr "Equipe projet"
2966
 
 
2967
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
2968
 
msgid "Proxy server requires authentication"
2969
 
msgstr "Le serveur proxy nécessite une authentification"
2970
 
 
2971
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:179
2972
3758
msgid "Proxy settings"
2973
 
msgstr "Paramètres du proxy"
2974
 
 
2975
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:150
2976
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:192
2977
 
msgid "Purpose"
2978
 
msgstr "But"
2979
 
 
2980
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
2981
 
msgid "Quarter note"
2982
 
msgstr "Noire"
2983
 
 
2984
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
2985
 
msgid "Quarter rest"
2986
 
msgstr "Soupir"
2987
 
 
2988
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:149
2989
 
#, fuzzy
2990
 
msgid "Question"
2991
 
msgstr "Section :"
2992
 
 
2993
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1354
2994
 
msgid "Questions to review:"
2995
 
msgstr ""
2996
 
 
2997
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:43
2998
 
msgid "Quiz"
2999
 
msgstr ""
3000
 
 
3001
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:206
3002
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:43
3003
 
msgid "Read"
3004
 
msgstr "Lire"
3005
 
 
3006
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:214
3007
 
#, fuzzy
3008
 
msgid "Recent documents"
3009
 
msgstr "Imprimer les documents"
3010
 
 
3011
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
3012
 
msgid "Redo"
3013
 
msgstr "Répéter"
3014
 
 
3015
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:803 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1545
3016
 
msgid "Reduce image size"
3017
 
msgstr "Réduire la taille de l'image"
3018
 
 
3019
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:602
3020
 
#, fuzzy
3021
 
msgid "Reload document"
3022
 
msgstr "Imprimer le document"
3023
 
 
3024
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:263
3025
 
msgid "Reset counters"
3026
 
msgstr "Réinitialisation des compteurs"
3027
 
 
3028
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
3029
 
msgid "Rhymths"
3030
 
msgstr "Rythmes"
3031
 
 
3032
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:256
3033
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:264
3034
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:327
3035
 
#, fuzzy
3036
 
msgid "Right answers counter"
3037
 
msgstr "Réinitialisation des compteurs"
3038
 
 
3039
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:817
3040
 
msgid "S&top"
3041
 
msgstr "A&rrêt"
3042
 
 
3043
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:91
3044
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:177
3045
 
msgid "Save"
3046
 
msgstr "Sauvegarder"
3047
 
 
3048
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:627
3049
 
msgid "Save &as ..."
3050
 
msgstr "Sauvegarder &comme..."
3051
 
 
3052
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1489
3053
 
msgid "Save current score to disk"
3054
 
msgstr "Sauvegarder le partition courante sur disque"
3055
 
 
3056
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
3057
 
msgid "Scales"
3058
 
msgstr "Gammes"
3059
 
 
3060
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3061
 
msgid "Score generation settings"
3062
 
msgstr "Paramètres pour la génération de partitions"
3063
 
 
3064
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:863
3065
 
msgid "Second one greater"
3066
 
msgstr "Deuxième plus grand"
3067
 
 
3068
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:435
3069
 
msgid "Section:"
3070
 
msgstr "Section :"
3071
 
 
3072
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:277
3073
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:145
3074
 
msgid "See MIDI events"
3075
 
msgstr "Voir les évènements MIDI"
3076
 
 
3077
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:383
3078
 
msgid "See credits page on each eBook"
3079
 
msgstr ""
3080
 
 
3081
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:269
3082
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:137
3083
 
msgid "See source score"
3084
 
msgstr "Voir la partition originale"
3085
 
 
3086
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
3087
 
#, c-format
3088
 
msgid "Select octave %d"
3089
 
msgstr ""
3090
 
 
3091
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:467
3092
 
#, fuzzy, c-format
3093
 
msgid "Select time signature %d/%d"
3094
 
msgstr "Chiffrage à 2 4"
3095
 
 
3096
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
3097
 
#, c-format
3098
 
msgid "Select voice %d"
3099
 
msgstr ""
3100
 
 
3101
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3102
 
msgid "Select voice Alto"
3103
 
msgstr ""
3104
 
 
3105
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3106
 
msgid "Select voice Bass"
3107
 
msgstr ""
3108
 
 
3109
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3110
 
msgid "Select voice Soprano"
3111
 
msgstr ""
3112
 
 
3113
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3114
 
#, fuzzy
3115
 
msgid "Select voice Tenor"
3116
 
msgstr "Chiffrage à 2 4"
3117
 
 
3118
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
 
3759
msgstr "Adjustements du proxy"
 
3760
 
 
3761
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
3119
3762
msgid "Server settings"
3120
 
msgstr "Paramètres du serveur"
3121
 
 
3122
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1352
3123
 
msgid "Session report"
3124
 
msgstr ""
3125
 
 
3126
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:462
3127
 
#, fuzzy
3128
 
msgid "Session:"
3129
 
msgstr "Section :"
3130
 
 
3131
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1468
3132
 
msgid "Set user preferences"
3133
 
msgstr "Définissez les préférences utilisateur"
3134
 
 
3135
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:224
3136
 
msgid "Seventh chords:"
3137
 
msgstr "Accords de septième"
 
3763
msgstr "Adjustements du serveur"
 
3764
 
 
3765
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:201
 
3766
msgid "Host:"
 
3767
msgstr "Serveur:"
 
3768
 
 
3769
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
 
3770
msgid "Port number:"
 
3771
msgstr "Nom de port:"
 
3772
 
 
3773
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
 
3774
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
 
3775
msgstr "Prière d'introduire les donnés du nom du serveur et numero de port"
 
3776
 
 
3777
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
 
3778
msgid "Proxy server requires authentication"
 
3779
msgstr "Le proxy démande d'authentification"
 
3780
 
 
3781
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:205
 
3782
msgid "Authentication"
 
3783
msgstr "Authentification"
 
3784
 
 
3785
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
 
3786
msgid "Username:"
 
3787
msgstr "Nom d'utilisateur:"
 
3788
 
 
3789
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
 
3790
msgid "Password:"
 
3791
msgstr "Mot Clé:"
 
3792
 
 
3793
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:208
 
3794
msgid "Please enter data for both, user name and password"
 
3795
msgstr "Prière d'introduire les donnés du nom d'utilisateur et le mot clé"
 
3796
 
 
3797
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
 
3798
msgid "Other options"
 
3799
msgstr "Autres options"
3138
3800
 
3139
3801
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3140
 
msgid "Sevenths"
3141
 
msgstr "Septièmes"
3142
 
 
3143
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:499
3144
 
msgid "Sharp"
3145
 
msgstr "Dièse"
3146
 
 
3147
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:307
3148
 
msgid "Show solution"
3149
 
msgstr "Montrer la solution"
3150
 
 
3151
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:395
3152
 
msgid "Simplified Chinese"
3153
 
msgstr ""
3154
 
 
3155
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:290
3156
 
msgid "Software credits"
3157
 
msgstr "Crédits logiciels"
3158
 
 
3159
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
3160
 
msgid "Software updates"
3161
 
msgstr "Mises à jour logicielles"
3162
 
 
3163
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:162
3164
 
msgid "Software used"
3165
 
msgstr "Crédits logiciels"
3166
 
 
3167
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:246
3168
 
msgid ""
3169
 
"Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons "
3170
 
"are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-"
3171
 
"ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended "
3172
 
"usage. The other icons are taken from different sources:"
3173
 
msgstr ""
3174
 
"Quelques icônes correspondent à des travaux originaux pour le projet LenMus; "
3175
 
"elles sont livrées sous la GNU GPL license et la Creative Commoms "
3176
 
"Attribution-ShareAlike licence, vous pouvez choisir celle que vous préfèrez "
3177
 
"pour votre utilisation. Les autres icônes sont issues de différentes "
3178
 
"ressources :"
3179
 
 
3180
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:299
3181
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:203
3182
 
msgid "Sorry: File not found!"
3183
 
msgstr ""
3184
 
 
3185
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:628
3186
 
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3187
 
msgstr "Son pour la première pulsation de chaque mesure :"
3188
 
 
3189
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:635
3190
 
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3191
 
msgstr "Son pour les autres pulsations de chaque mesure :"
3192
 
 
3193
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:411
3194
 
msgid "Spanish"
3195
 
msgstr "Espagnol"
3196
 
 
3197
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3198
 
msgid "Start both intervals with the same note"
3199
 
msgstr "Commencer les deux intervalles avec la même note"
3200
 
 
3201
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3202
 
msgid "Start of a beamed group"
3203
 
msgstr "Début d'un groupement"
3204
 
 
3205
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1930
3206
 
#, fuzzy
3207
 
msgid "Start page"
3208
 
msgstr "Barre de mesure"
3209
 
 
3210
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:159
3211
 
msgid "Start with count off"
3212
 
msgstr ""
3213
 
 
3214
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:815 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1580
3215
 
#, fuzzy
3216
 
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
3217
 
msgstr "Commencer/arrêter la lecture de la partition"
3218
 
 
3219
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:812 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1576
3220
 
#, fuzzy
3221
 
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
3222
 
msgstr "Commencer/arrêter la lecture de la partition"
3223
 
 
3224
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3225
 
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3226
 
msgstr "Etape 1. Choisir les attributs de la note/silence suivant à saisir :"
3227
 
 
3228
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3229
 
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3230
 
msgstr "Etape 2. Saisir la note/silence désiré :"
3231
 
 
3232
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:205
3233
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:207
3234
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:41
3235
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:44
3236
 
msgid "Stop"
3237
 
msgstr "Arrêt"
3238
 
 
3239
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:209
3240
 
#, c-format
3241
 
msgid "Stop %d"
3242
 
msgstr "Arrêt %d"
3243
 
 
3244
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:836
3245
 
msgid "Stop inmediatly all sounds"
3246
 
msgstr "Arrêter immédiatement tous les sons"
3247
 
 
3248
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:944
3249
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1069
3250
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1142
3251
 
msgid "Stop playing"
3252
 
msgstr "Arrêter la lecture"
3253
 
 
3254
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:818 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1584
3255
 
msgid "Stop playing back"
3256
 
msgstr "Arrêter la lecture"
3257
 
 
3258
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:200
3259
 
msgid "Study guide: How to use this program"
3260
 
msgstr ""
3261
 
 
3262
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
3263
 
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
3264
 
msgstr ""
3265
 
 
3266
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:108
3267
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
3268
 
msgid "Suspended (2nd)"
3269
 
msgstr "Suspendue (2ème)"
3270
 
 
3271
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:107
3272
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
3273
 
msgid "Suspended (4th)"
3274
 
msgstr "Suspendue (4ème)"
3275
 
 
3276
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:758
3277
 
msgid "Suspended triad (2nd)"
3278
 
msgstr "Triade suspendue (2ème)"
3279
 
 
3280
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:757
3281
 
msgid "Suspended triad (4th)"
3282
 
msgstr "Triade suspendue (4ème)"
3283
 
 
3284
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:270
3285
 
msgid ""
3286
 
"Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/"
3287
 
"icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these "
3288
 
"icons are released under the terms of the GNU General Public License."
3289
 
msgstr ""
3290
 
"Prises ou issues des icônes de John Zaitseff's (http://www.zap.org.au/"
3291
 
"documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Selon ce qui y est indiqué, ces "
3292
 
"icônes sont délivrées sous les conditions de la GNU General Public License."
3293
 
 
3294
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:267
3295
 
msgid ""
3296
 
"Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) "
3297
 
"icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also "
3298
 
"available under GNU GPL."
3299
 
msgstr ""
3300
 
"Prises ou issues du projet eMule (http://sourceforge.net/projects/emule) "
3301
 
"icônes. eMule est un projet GNU GPL, ainsi je suppose qu'elles sont aussi "
3302
 
"valides sous GNU GPL."
3303
 
 
3304
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:259
3305
 
msgid ""
3306
 
"Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/"
3307
 
"icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons "
3308
 
"Attribution-ShareAlike license."
3309
 
msgstr ""
3310
 
"Prises ou issues du projet GNOME (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), "
3311
 
"Tango thème. Ces icônes sont livrées sous la Creative Commons Attribution-"
3312
 
"ShareAlike license."
3313
 
 
3314
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:251
3315
 
msgid ""
3316
 
"Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www."
3317
 
"novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the "
3318
 
"copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that "
3319
 
"you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork "
3320
 
"the icons into your own icon collection, you need to retain the license and "
3321
 
"the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
3322
 
msgstr ""
3323
 
"Prises ou issues des icônes de la collection Ximian (http://www.novell.com/"
3324
 
"coolsolutions/feature/1637.html). Novell, qui détiend le copyright, a laissé "
3325
 
"ces icônes sous la LGPL license. Cela signifie que vous pouvez utiliser ces "
3326
 
"icônes dans vos logiciels gratuitement. Si vous voulez les intégrer dans "
3327
 
"votre collection, vous aurez besoin de joindre la licence et les copyrigths "
3328
 
"originaux, et vous serez ainsi libre d'en faire ce que vous souhaitez."
3329
 
 
3330
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:157
3331
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
3332
 
msgid "Terminal"
3333
 
msgstr "Final"
3334
 
 
3335
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
3336
 
msgid "Terminal cadences"
3337
 
msgstr "Cadences conclusives"
3338
 
 
3339
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3340
 
msgid "Ternary subdivision"
3341
 
msgstr "Subdivision ternaire"
3342
 
 
3343
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:449 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:642
3344
 
msgid "Test sound"
3345
 
msgstr "Test du son:"
3346
 
 
3347
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
3348
 
#, fuzzy
3349
 
msgid "Text"
3350
 
msgstr "Suiva&nt"
3351
 
 
3352
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
3353
 
msgid "Text and graphics"
3354
 
msgstr ""
3355
 
 
3356
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
3357
 
msgid "Text boxes"
3358
 
msgstr ""
3359
 
 
3360
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:420
3361
 
msgid "Thanks also to:"
3362
 
msgstr "Merci également à :"
3363
 
 
3364
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:197
3365
 
msgid ""
3366
 
"The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open "
3367
 
"Source, free education, and open access to information. It has no comercial "
3368
 
"purpose. It is an open workbench for working on all areas related to "
3369
 
"teaching music, and music representation and management with computers. It "
3370
 
"aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms "
3371
 
"related to all these areas and at the same time provides free quality "
3372
 
"software for music students, amateurs, and teachers."
3373
 
msgstr ""
3374
 
"Le Projet LenMus est un projet ouvert, respectant les règles Open Source, "
3375
 
"l'enseignement libre, et l'accès libre aux informations. Il n'a pas de but "
3376
 
"commercial. C'est un projet embrassant tous les aspects se rapportant à "
3377
 
"l'enseignement musical assisté par ordinateur. Il cherche à développer la "
3378
 
"connaissance de chacun, les méthodes et algorithmes se rapportant à toutes "
3379
 
"ces aspects et fournit en même temps un logiciel de qualité pour les "
3380
 
"étudiants en musique, les mélomanes et les professeurs."
3381
 
 
3382
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:192
3383
 
msgid "The following notes:"
3384
 
msgstr ""
3385
 
 
3386
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:384
3387
 
#, fuzzy
3388
 
msgid "The note is: "
3389
 
msgstr "Ronde"
3390
 
 
3391
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
3392
 
msgid ""
3393
 
"There is a problem for printing.\n"
3394
 
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3395
 
msgstr ""
3396
 
"Il y a un problème à l'impression. \n"
3397
 
"Peut-être votre imprimante n'est pas correctement configurée ?"
3398
 
 
3399
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:263
3400
 
msgid ""
3401
 
"These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/"
3402
 
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons "
3403
 
"are released under the GNU GPL license."
3404
 
msgstr ""
3405
 
"Ces icônes sont prises ou issues du projet KDE (http://kde.openoffice.org/"
3406
 
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). Elles sont "
3407
 
"laissées sous la GNU GPL Licence."
3408
 
 
3409
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:229
3410
 
msgid ""
3411
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3412
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3413
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General "
3414
 
"Public License at "
3415
 
msgstr ""
3416
 
"Ce logiciel est distribué avec l'espoir qu'il soit utile, mais SANS AUCUNE "
3417
 
"GARANTIE ; même sans la garantie implicite de toute commercialisation. Pour "
3418
 
"plus de renseignements, voir la GNU Génèral Public License à "
3419
 
 
3420
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:224
3421
 
msgid ""
3422
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3423
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3424
 
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3425
 
"any later version."
3426
 
msgstr ""
3427
 
"Ce programme est un logiciel gratuit ; vous pouvez le rédistribuer et/ou le "
3428
 
"modifier sous les règles de la GNU General Public License définies par la "
3429
 
"Free Software Foundation ; soit la version 3 de la licence, soit (selon "
3430
 
"votre option) n'importe quelle version postérieure."
3431
 
 
3432
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
 
3802
msgid "Exercises"
 
3803
msgstr "Exercices"
 
3804
 
 
3805
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:212
 
3806
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
 
3807
msgstr "Générer Correct/faux sons quand-on-clique un bouton de réponse"
 
3808
 
 
3809
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
 
3810
msgid "Show two counters (for team competition)"
 
3811
msgstr "Montre deux compteurs (pour la concurrence d'équipes)"
 
3812
 
 
3813
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
 
3814
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
 
3815
msgstr "Si réponse correcte, ne montre pas de solution et génére un nouveau problème"
 
3816
 
 
3817
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
 
3818
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
 
3819
msgid "LenMus Phonascus updater"
 
3820
msgstr "LenMus Phonascus actualiseur"
 
3821
 
 
3822
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
 
3823
msgid "Available updates"
 
3824
msgstr "Actualisations Disponibles"
 
3825
 
 
3826
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
 
3827
msgid "Item description"
 
3828
msgstr "Description du sujet"
 
3829
 
 
3830
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
 
3831
msgid "Download selected items"
 
3832
msgstr "Décharger les sujets choisis"
 
3833
 
 
3834
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
 
3835
msgid "Checking for available updates"
 
3836
msgstr "Analyse d'actualisations disponibles"
 
3837
 
 
3838
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
3433
3839
msgid ""
3434
3840
"This program will connect to LenMus website and look for \n"
3435
3841
"available updates.\n"
3436
3842
"\n"
3437
3843
"Press 'Proceed' to start."
3438
3844
msgstr ""
3439
 
"Ce programme se connectera au site Web de LenMus cherchera \n"
3440
 
" de nouvelles mises à jour \n"
3441
 
"Appuyer sur Exécuter' pour démarrer."
3442
 
 
3443
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
3444
 
msgid "Tied next"
3445
 
msgstr "Lié au suivant"
3446
 
 
3447
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:384 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:449
3448
 
#, fuzzy
3449
 
msgid "Time signature"
3450
 
msgstr "Chiffrage"
3451
 
 
3452
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
3453
 
msgid "Time signatures"
3454
 
msgstr "Chiffrage"
3455
 
 
3456
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:274
3457
 
msgid ""
3458
 
"To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either "
3459
 
"under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, "
3460
 
"please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder "
3461
 
"\"res/icons\" for more details."
3462
 
msgstr ""
3463
 
"A porter à la connaissance des développeurs de LenMus, toutes les icônes "
3464
 
"utilisées sont utilisables librement sous GNU GPL, LGPL licence, ou Creative "
3465
 
"Commons. Si ce nétait pas le cas, faîtes le nous savoir pour arrêter leur "
3466
 
"utilisation. Voir le fichier \"icons.htm\" dans le dossier \"res/icons\" "
3467
 
"pour plus d'informations. "
3468
 
 
3469
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:609
3470
 
msgid ""
3471
 
"To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a "
3472
 
"different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the "
3473
 
"first beat and the others."
3474
 
msgstr ""
3475
 
"Pour mieux identifier la première pulsation de chaque mesure, il est "
3476
 
"possible de lui assigner un son différent. Mais vous pouvez aussi choisir le "
3477
 
"même son pour les deux, le premier et les suivants."
3478
 
 
3479
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:95
3480
 
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
3481
 
msgstr ""
3482
 
 
3483
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:416
3484
 
msgid ""
3485
 
"To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. "
3486
 
"First choose a section and then choose the desired instrument."
3487
 
msgstr ""
3488
 
"Pour faciliter l'accès aux instruments, ils sont regroupés en sections. Tout "
3489
 
"d'abord, sélectionnez une section puis choisissez l'instrument souhaité."
3490
 
 
3491
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:263
3492
 
msgid ""
3493
 
"To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, "
3494
 
"one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC "
3495
 
"might have more than one."
3496
 
msgstr ""
3497
 
"Pour générer des sons, le logiciel a besoin d'un dispositif synthétiseur. "
3498
 
"Normalement, il en existe un dans la carte son de l'ordinateur mais votre PC "
3499
 
"doit en avoir plus d'un."
3500
 
 
3501
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
3502
 
msgid "Toggle stem in selected notes"
3503
 
msgstr ""
3504
 
 
3505
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:682
3506
 
msgid "Tool &bar"
3507
 
msgstr "Barres d'outils"
3508
 
 
3509
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:163
3510
 
msgid "Toolbars"
3511
 
msgstr "Barres d'outils"
3512
 
 
3513
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:295
3514
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:302
3515
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:345
3516
 
msgid "Total: your marks"
3517
 
msgstr ""
3518
 
 
3519
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:163
3520
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
3521
 
msgid "Transient"
3522
 
msgstr "Transitoire"
3523
 
 
3524
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:392
3525
 
msgid "Transient cadences"
3526
 
msgstr "Cadences transitoires"
3527
 
 
3528
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:388
3529
 
msgid "Translation:"
3530
 
msgstr "Traduction :"
3531
 
 
3532
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
 
3845
"Ce logiciel va se brancher à LenMus website et va chercher \n"
 
3846
" des mises à jour valides \n"
 
3847
" Press 'Proceed' pour demarrer"
 
3848
 
 
3849
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225
 
3850
msgid "Proceed"
 
3851
msgstr "Procéder"
 
3852
 
 
3853
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
 
3854
msgid "About LenMus Phonascus"
 
3855
msgstr "A propos de LenMus Phonascus"
 
3856
 
 
3857
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229
 
3858
msgid "LenMus Phonascus "
 
3859
msgstr "LenMus Phonascus "
 
3860
 
 
3861
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232
 
3862
msgid "Licence"
 
3863
msgstr "License"
 
3864
 
 
3865
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234
 
3866
msgid "Art design credits"
 
3867
msgstr "Crédits Art desin"
 
3868
 
 
3869
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236
 
3870
msgid "Translators"
 
3871
msgstr "Traducteurs"
 
3872
 
 
3873
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:237
 
3874
msgid "Build info."
 
3875
msgstr "Construction info."
 
3876
 
 
3877
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240
 
3878
msgid "Configuration: Chords' identification"
 
3879
msgstr "Configuration: Identification d'accords"
 
3880
 
 
3881
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241
 
3882
msgid "Chords"
 
3883
msgstr "Accords"
 
3884
 
 
3885
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3533
3886
msgid "Triads"
3534
3887
msgstr "Triades"
3535
3888
 
3536
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:199
3537
 
msgid "Triads:"
3538
 
msgstr "Triades :"
3539
 
 
3540
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:792
3541
 
#, fuzzy
3542
 
msgid "Tristan chord"
3543
 
msgstr "Contrôle de <chord>"
3544
 
 
3545
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:775
3546
 
msgid "Try again!"
3547
 
msgstr ""
3548
 
 
3549
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:414
3550
 
msgid "Turkish"
3551
 
msgstr "Turc"
3552
 
 
3553
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:826 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1596
3554
 
msgid "Turn metronome on/off"
3555
 
msgstr "Métronome marche/arrêt"
3556
 
 
3557
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:123
3558
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
3559
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
3560
 
msgid "Two octaves"
3561
 
msgstr "Deux octaves"
3562
 
 
3563
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:146
 
3889
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
 
3890
msgid "Sevenths"
 
3891
msgstr "Septièmes"
 
3892
 
3564
3893
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
3565
 
msgid "Type II"
3566
 
msgstr "Type II"
3567
 
 
3568
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:147
3569
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
3570
 
msgid "Type III"
3571
 
msgstr "Type III"
3572
 
 
3573
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:148
3574
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
3575
 
msgid "Type IV"
3576
 
msgstr "Type IV"
3577
 
 
3578
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:340
3579
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:384
3580
 
msgid "Type of desired answer"
3581
 
msgstr "Type de réponse souhaitée"
3582
 
 
3583
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
3584
 
msgid "Undo"
3585
 
msgstr "Annuler"
3586
 
 
3587
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:109
3588
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:236
3589
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:100
3590
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:276
3591
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1004
3592
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1009
3593
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
3594
 
msgid "Unison"
3595
 
msgstr " Unisson"
3596
 
 
3597
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1342
3598
 
#, fuzzy
3599
 
msgid "Unknown"
3600
 
msgstr " Unisson"
3601
 
 
3602
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
3603
 
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
3604
 
msgstr "Utiliser un proxy pour se brancher à Internet"
3605
 
 
3606
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
3607
 
msgid "Username:"
3608
 
msgstr "Nom d'utilisateur :"
 
3894
msgid "Other chords"
 
3895
msgstr "Autres accords"
 
3896
 
 
3897
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:282
 
3898
msgid "Play modes"
 
3899
msgstr "Modes de jeu"
 
3900
 
 
3901
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
 
3902
msgid "Chord (simultaneous notes)"
 
3903
msgstr "Accord (Notes simultanées)"
 
3904
 
 
3905
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
 
3906
msgid "Arpegiated (ascending)"
 
3907
msgstr "Arpegé (ascendant)"
 
3908
 
 
3909
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
 
3910
msgid "Arpegiated (descending)"
 
3911
msgstr "Arpegé (descendant)"
 
3912
 
 
3913
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:287
 
3914
msgid "Allow inversions"
 
3915
msgstr "Inversions permis"
 
3916
 
 
3917
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:288
 
3918
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
 
3919
msgid "Display key signature"
 
3920
msgstr "Montrer tonalité à l'armure"
 
3921
 
 
3922
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:292
 
3923
msgid "Configuration: Scales' identification"
 
3924
msgstr "Configuration: Identification d'échelles"
 
3925
 
 
3926
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
 
3927
msgid "Scales"
 
3928
msgstr "Echelles"
 
3929
 
 
3930
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:294
 
3931
msgid "Major scales"
 
3932
msgstr "Echelles Majeures"
 
3933
 
 
3934
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
 
3935
msgid "Minor scales"
 
3936
msgstr "Echelles Mineures"
 
3937
 
 
3938
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:304
 
3939
msgid "Greek scales"
 
3940
msgstr "Grec échelles"
3609
3941
 
3610
3942
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:312
3611
 
msgid "V --> I"
3612
 
msgstr "V --> I"
3613
 
 
3614
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
3615
 
msgid "V --> I (one or both with inversions)"
3616
 
msgstr "V --> I (seule ou les deux avec inversion)"
 
3943
msgid "Other scales"
 
3944
msgstr "Autres échelles"
 
3945
 
 
3946
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
 
3947
msgid "Db Major / Bb minor"
 
3948
msgstr "DOb Majeur / SIb mineur"
 
3949
 
 
3950
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
 
3951
msgid "Play mode"
 
3952
msgstr "Mode de jeu"
 
3953
 
 
3954
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
 
3955
msgid "&Ascending"
 
3956
msgstr "&Ascendant"
3617
3957
 
3618
3958
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:340
3619
 
msgid "V --> III"
3620
 
msgstr "V --> III"
3621
 
 
3622
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
3623
 
msgid "V --> IIm"
3624
 
msgstr "V --> IIm"
3625
 
 
3626
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
3627
 
msgid "V --> IV"
3628
 
msgstr "V --> IV"
3629
 
 
3630
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
3631
 
msgid "V --> IVm"
3632
 
msgstr "V --> IVm"
3633
 
 
3634
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
3635
 
msgid "V --> VI"
3636
 
msgstr "V --> VI"
 
3959
msgid "&Descending"
 
3960
msgstr "&Descendant"
3637
3961
 
3638
3962
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:341
3639
 
msgid "V --> VII"
3640
 
msgstr "V --> VII"
3641
 
 
3642
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
3643
 
msgid "V --> VIm"
3644
 
msgstr "V --> VIm"
3645
 
 
3646
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
3647
 
msgid "V aug5 --> I"
3648
 
msgstr "V aug5 --> I"
3649
 
 
3650
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
3651
 
msgid "V dim5 --> I"
3652
 
msgstr "V dim5 --> I"
3653
 
 
3654
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
3655
 
msgid "V7 --> I"
3656
 
msgstr "V7 --> I"
3657
 
 
3658
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
3659
 
msgid "VI+ --> V"
3660
 
msgstr "VI+ --> V"
3661
 
 
3662
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:140
3663
 
#, c-format
3664
 
msgid "Version %s"
3665
 
msgstr ""
3666
 
 
3667
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:171
3668
 
msgid "Visit LenMus website"
3669
 
msgstr "Visitez le site Web de LenMus"
3670
 
 
3671
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
3672
 
msgid "Voice"
3673
 
msgstr ""
3674
 
 
3675
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
3676
 
msgid "Voice (Alt)"
3677
 
msgstr ""
3678
 
 
3679
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:403
3680
 
msgid "Voice channel and instrument"
3681
 
msgstr "Canal de voix et instruments"
3682
 
 
3683
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:80
3684
 
msgid "Weekly"
3685
 
msgstr "Hebdomadaire"
3686
 
 
3687
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:132
3688
 
msgid "Welcome to LenMus"
3689
 
msgstr "Bienvenue sur LenMus"
3690
 
 
3691
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:166
3692
 
msgid "What's is new in this version"
3693
 
msgstr ""
3694
 
 
3695
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
3696
 
msgid "Whole note"
3697
 
msgstr "Ronde"
3698
 
 
3699
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
3700
 
msgid "Whole rest"
3701
 
msgstr "Pause"
3702
 
 
3703
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:179
3704
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:169
3705
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
3706
 
msgid "Whole tones"
3707
 
msgstr "Tons entiers"
3708
 
 
3709
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:276
3710
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:283
3711
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:336
3712
 
msgid "Wrong answers counter"
3713
 
msgstr ""
3714
 
 
3715
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:94
3716
 
#, fuzzy
3717
 
msgid "You are not connected to internet!"
3718
 
msgstr "Utiliser un proxy pour se brancher à Internet"
3719
 
 
3720
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:395
3721
 
msgid "You must choose al least two buttons! "
3722
 
msgstr "Vous devez choisir au moins deux boutons !"
3723
 
 
3724
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:396
3725
 
msgid "You must choose at least one cadence in tab 'cadences'! "
3726
 
msgstr "Vous devez choisir au moins une cadence dans l'onglet !"
3727
 
 
3728
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3729
 
msgid "You must choose at least one clef! "
3730
 
msgstr "Vous devez choisir au moins une clef !"
3731
 
 
3732
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:320
3733
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:379
3734
 
msgid "You must choose at least one key signature! "
3735
 
msgstr "Vous devez choisir au moins un chiffrage !"
3736
 
 
3737
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:361
3738
 
#, fuzzy
3739
 
msgid ""
3740
 
"You must choose at least one major and one minor in tab 'Key signatures'! "
3741
 
msgstr "Vous devez choisir au moins une cadence dans l'onglet !"
3742
 
 
3743
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3744
 
msgid "You must choose at least one time signature! "
3745
 
msgstr "Vous devez choisir au moins un chiffrage !"
3746
 
 
3747
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:267
3748
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:233
3749
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:343
3750
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:431
3751
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29 ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3752
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224 ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3753
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3754
 
msgid "You must choose one at least! "
3755
 
msgstr "Vous devez en choisir au moins une"
3756
 
 
3757
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50 ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3758
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
3759
 
msgid "You must choose one key signature at least! "
3760
 
msgstr "Vous devez choisir au moins une armure !"
3761
 
 
3762
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:703
3763
 
msgid "You will have to identify the following notes:"
3764
 
msgstr ""
3765
 
 
3766
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:334
3767
 
#, fuzzy
3768
 
msgid "Your computer information:"
3769
 
msgstr "Renseignements techniques :"
3770
 
 
3771
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:798 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1537
3772
 
msgid "Zoom so that page width equals window width"
3773
 
msgstr "Agrandir jusquà ce que la page soit aussi large que la fenêtre"
3774
 
 
3775
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:795 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1533
3776
 
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
3777
 
msgstr "Agrandir pour afficher la page complète"
3778
 
 
3779
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:804
3780
 
msgid "Zoom to ..."
3781
 
msgstr "Agrandir Jusqu'à..."
3782
 
 
3783
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2561
3784
 
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3785
 
msgstr ""
3786
 
"Le facteur d'agrandissement doit être plus grand que 10% et plus petit que "
3787
 
"800%"
3788
 
 
3789
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1640 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1665
3790
 
msgid "Zooming tools"
3791
 
msgstr "Outils d'agrandissement"
3792
 
 
3793
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2525
3794
 
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3795
 
msgstr "Agrandir ? (10 à 800)"
3796
 
 
3797
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3798
 
msgid "ascending"
3799
 
msgstr "ascendant"
3800
 
 
3801
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:936
3802
 
msgid "aug - augmented"
3803
 
msgstr "aug - augmenté"
3804
 
 
3805
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:118
3806
 
msgid "aug.11th / dim.12th"
3807
 
msgstr "Onzième aug./Douzième dim."
3808
 
 
3809
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:106
3810
 
msgid "aug.4th/dim.5th"
3811
 
msgstr "Quarte aug./Quinte dim."
3812
 
 
3813
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:986
3814
 
msgid "aug2"
3815
 
msgstr "aug2"
3816
 
 
3817
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:987
3818
 
msgid "aug3"
3819
 
msgstr "aug3"
3820
 
 
3821
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:988
3822
 
msgid "aug4"
3823
 
msgstr "aug4"
3824
 
 
3825
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:989
3826
 
msgid "aug5"
3827
 
msgstr "aug5"
3828
 
 
3829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:990
3830
 
msgid "aug6"
3831
 
msgstr "aug6"
3832
 
 
3833
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:991
3834
 
msgid "aug7"
3835
 
msgstr "aug7"
3836
 
 
3837
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:992
3838
 
msgid "aug8"
3839
 
msgstr "aug8"
3840
 
 
3841
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3842
 
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3843
 
msgstr "Onzième augm. / Douzième dim."
3844
 
 
3845
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3846
 
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3847
 
msgstr "Quarte augm. / Quinte dim."
3848
 
 
3849
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:525
3850
 
msgid "b A"
3851
 
msgstr "b LA"
3852
 
 
3853
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:526
3854
 
msgid "b B"
3855
 
msgstr "b SI"
3856
 
 
3857
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:520
3858
 
msgid "b C"
3859
 
msgstr "b DO"
3860
 
 
3861
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:521
3862
 
msgid "b D"
3863
 
msgstr "b RE"
3864
 
 
3865
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:522
3866
 
msgid "b E"
3867
 
msgstr "b MI"
3868
 
 
3869
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:523
3870
 
msgid "b F"
3871
 
msgstr "b FA"
3872
 
 
3873
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:524
3874
 
msgid "b G"
3875
 
msgstr "b SOL"
3876
 
 
3877
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:517
3878
 
msgid "bb A"
3879
 
msgstr "bb LA"
3880
 
 
3881
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:518
3882
 
msgid "bb B"
3883
 
msgstr "bb SI"
3884
 
 
3885
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:512
3886
 
msgid "bb C"
3887
 
msgstr "bb DO"
3888
 
 
3889
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:513
3890
 
msgid "bb D"
3891
 
msgstr "bb RE"
3892
 
 
3893
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:514
3894
 
msgid "bb E"
3895
 
msgstr "bb MI"
3896
 
 
3897
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:515
3898
 
msgid "bb F"
3899
 
msgstr "bb FA"
3900
 
 
3901
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:516
3902
 
msgid "bb G"
3903
 
msgstr "bb SOL"
3904
 
 
3905
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316 ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3906
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335 ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3907
 
msgid "check/uncheck all"
3908
 
msgstr "cocher/décocher tout"
3909
 
 
3910
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:300
3911
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
3912
 
msgid "check/uncheck all major"
3913
 
msgstr "cocher/décocher tout majeur"
3914
 
 
3915
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:304
3916
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
3917
 
msgid "check/uncheck all minor"
3918
 
msgstr "cocher/décocher tout mineur"
3919
 
 
3920
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:937
3921
 
msgid "da - double augmented"
3922
 
msgstr "da - double augmenté"
3923
 
 
3924
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:995
3925
 
msgid "da2"
3926
 
msgstr "da2"
3927
 
 
3928
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:996
3929
 
msgid "da3"
3930
 
msgstr "da3"
3931
 
 
3932
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:997
3933
 
msgid "da4"
3934
 
msgstr "da4"
3935
 
 
3936
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:998
3937
 
msgid "da5"
3938
 
msgstr "da5"
3939
 
 
3940
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:999
3941
 
msgid "da6"
3942
 
msgstr "da6"
3943
 
 
3944
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1000
3945
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1001
3946
 
msgid "da7"
3947
 
msgstr "da7"
3948
 
 
3949
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:932
3950
 
msgid "dd - double diminished"
3951
 
msgstr "dd - double diminué"
3952
 
 
3953
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
3954
 
msgid "dd/mm/aaaa"
3955
 
msgstr "jj/mm/aaaa"
3956
 
 
3957
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:950
3958
 
#, fuzzy
3959
 
msgid "dd2"
3960
 
msgstr "ré%d"
3961
 
 
3962
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:951
3963
 
msgid "dd3"
3964
 
msgstr "dd3"
3965
 
 
3966
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:952
3967
 
msgid "dd4"
3968
 
msgstr "dd4"
3969
 
 
3970
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:953
3971
 
msgid "dd5"
3972
 
msgstr "dd5"
3973
 
 
3974
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:954
3975
 
#, fuzzy
3976
 
msgid "dd6"
3977
 
msgstr "ré%d"
3978
 
 
3979
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:955
3980
 
msgid "dd7"
3981
 
msgstr "dd7"
3982
 
 
3983
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:956
3984
 
msgid "dd8"
3985
 
msgstr "dd8"
3986
 
 
3987
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3988
 
msgid "descending"
3989
 
msgstr "descendant"
3990
 
 
3991
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:933
3992
 
msgid "dim - diminished"
3993
 
msgstr "dim - diminué"
3994
 
 
3995
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:959
3996
 
msgid "dim2"
3997
 
msgstr "dim2"
3998
 
 
3999
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:960
4000
 
msgid "dim3"
4001
 
msgstr "dim3"
4002
 
 
4003
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:961
4004
 
msgid "dim4"
4005
 
msgstr "dim4"
4006
 
 
4007
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:962
4008
 
msgid "dim5"
4009
 
msgstr "dim5"
4010
 
 
4011
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:963
4012
 
msgid "dim6"
4013
 
msgstr "dim6"
4014
 
 
4015
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:964
4016
 
msgid "dim7"
4017
 
msgstr "dim7"
4018
 
 
4019
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:965
4020
 
msgid "dim8"
4021
 
msgstr "dim8"
4022
 
 
4023
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:934
4024
 
msgid "m - minor"
4025
 
msgstr "m - mineur"
4026
 
 
4027
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:968
4028
 
msgid "m2"
4029
 
msgstr "m2"
4030
 
 
4031
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:969
4032
 
msgid "m3"
4033
 
msgstr "m3"
4034
 
 
4035
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:972
4036
 
msgid "m6"
4037
 
msgstr "m6"
4038
 
 
4039
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:973
4040
 
msgid "m7"
4041
 
msgstr "m7"
4042
 
 
4043
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:116
4044
 
msgid "major 10th"
4045
 
msgstr "Dixième majeure"
4046
 
 
4047
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:121
4048
 
msgid "major 13th"
4049
 
msgstr "Treizième majeure"
4050
 
 
4051
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:123
4052
 
msgid "major 14th"
4053
 
msgstr "Quatorzième majeure"
4054
 
 
4055
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:102
4056
 
msgid "major 2nd"
4057
 
msgstr "Seconde majeure"
4058
 
 
4059
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:104
4060
 
msgid "major 3rd"
4061
 
msgstr "Tierce majeure"
4062
 
 
4063
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:109
4064
 
msgid "major 6th"
4065
 
msgstr "Sixte majeure"
4066
 
 
4067
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:111
4068
 
msgid "major 7th"
4069
 
msgstr "Septième majeure"
4070
 
 
4071
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:114
4072
 
msgid "major 9th"
4073
 
msgstr "Neuvième majeure"
4074
 
 
4075
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:115
4076
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
4077
 
msgid "minor 10th"
4078
 
msgstr "Dixième mineure"
4079
 
 
4080
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:120
4081
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
4082
 
msgid "minor 13th"
4083
 
msgstr "Treizième mineure"
4084
 
 
4085
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:122
4086
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
4087
 
msgid "minor 14th"
4088
 
msgstr "Quatorzième mineure"
4089
 
 
4090
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:101
4091
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
4092
 
msgid "minor 2nd"
4093
 
msgstr "Seconde mineure"
4094
 
 
4095
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:103
4096
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
4097
 
msgid "minor 3rd"
4098
 
msgstr "Tierce mineure"
4099
 
 
4100
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:108
4101
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
4102
 
msgid "minor 6th"
4103
 
msgstr "Sixte mineure"
4104
 
 
4105
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:110
4106
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
4107
 
msgid "minor 7th"
4108
 
msgstr "Septième mineure"
4109
 
 
4110
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:113
4111
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
4112
 
msgid "minor 9th"
4113
 
msgstr "Neuvième mineure"
4114
 
 
4115
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:116
4116
 
msgid "octave"
4117
 
msgstr "octave"
4118
 
 
4119
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:117
4120
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
4121
 
msgid "perfect 11th"
4122
 
msgstr "Onzième juste"
4123
 
 
4124
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:119
4125
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
4126
 
msgid "perfect 12th"
4127
 
msgstr "Douzième juste"
4128
 
 
4129
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:107
4130
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
4131
 
msgid "perfect 5th"
4132
 
msgstr "Quinte juste"
4133
 
 
4134
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:112
4135
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
4136
 
msgid "perfect 8th"
4137
 
msgstr "Huitième juste"
4138
 
 
4139
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:834
4140
 
#, fuzzy
4141
 
msgid "play an scale to test sound"
4142
 
msgstr "&Jouer une gamme pour tester le son"
4143
 
 
4144
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:814
4145
 
#, fuzzy
4146
 
msgid "play from cursor"
4147
 
msgstr "Jouer l'accord &tonic"
4148
 
 
4149
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1632 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1673
4150
 
#, fuzzy
4151
 
msgid "play tools"
4152
 
msgstr "Outils pour la lecture"
4153
 
 
4154
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:603
4155
 
msgid "root position"
4156
 
msgstr "Etat fondamental"
4157
 
 
4158
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:124
4159
 
msgid "two octaves"
4160
 
msgstr "deux octaves"
4161
 
 
4162
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:618
4163
 
#, fuzzy
4164
 
msgid "unknown chord"
4165
 
msgstr "Boutons Réponse"
4166
 
 
4167
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:549
4168
 
msgid "x A"
4169
 
msgstr "x LA"
4170
 
 
4171
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:550
4172
 
msgid "x B"
4173
 
msgstr "x SI"
4174
 
 
4175
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:544
4176
 
msgid "x C"
4177
 
msgstr "x DO"
4178
 
 
4179
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:545
4180
 
msgid "x D"
4181
 
msgstr "x RE"
4182
 
 
4183
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:546
4184
 
msgid "x E"
4185
 
msgstr "x MI"
4186
 
 
4187
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:547
4188
 
msgid "x F"
4189
 
msgstr "x FA"
4190
 
 
4191
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:548
4192
 
msgid "x G"
4193
 
msgstr "x SOL"
4194
 
 
4195
 
#~ msgid "Project team"
4196
 
#~ msgstr "Equipe projet"
4197
 
 
4198
 
#~ msgid ""
4199
 
#~ "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  "
4200
 
#~ "ear training. It is available for Windows but soon it will be also "
4201
 
#~ "available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
4202
 
#~ msgstr ""
4203
 
#~ "LenMus est un logiciel gratuit réalisé pour vous faciliter "
4204
 
#~ "l'apprentissage de la théorie musicale et le développement de votre "
4205
 
#~ "oreille. Il est actuellement disponible pour Windows et prochainement "
4206
 
#~ "pour Mac OS X, Linux et autres systèmes à la mode UNIX."
4207
 
 
4208
 
#~ msgid ""
4209
 
#~ "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4210
 
#~ "com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open "
4211
 
#~ "source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in "
4212
 
#~ "memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high "
4213
 
#~ "performance, it is platform independent, very flexible and extensible, "
4214
 
#~ "with a light weight design, and very good reliability and stability."
4215
 
#~ msgstr ""
4216
 
#~ "Ce logiciel utilise le <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4217
 
#~ "com) logiciel developpé par Maxim Shemanarev. AGG est une superbe "
4218
 
#~ "bibliothèque graphique open source et gratuite. Elle produit des images "
4219
 
#~ "pixellisées en mémoire à partir de données vectorielles et supporte "
4220
 
#~ "l'\"anti-aliasing\", de très haute performance, elle est multi-"
4221
 
#~ "plafeformes, très souple et extensible, avec une fiabilité et une "
4222
 
#~ "stabilité très bonnes."
4223
 
 
4224
 
#~ msgid ""
4225
 
#~ "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4226
 
#~ "project (http://lilypond.org), Feta font."
4227
 
#~ msgstr ""
4228
 
#~ "La plupart des polices 'lmbasic.ttf' sont issues du projet <b>LilyPond</"
4229
 
#~ "b> GNU GPL (http://lilypond.org), police Feta."
4230
 
 
4231
 
#~ msgid "(alphabetical order)"
4232
 
#~ msgstr "(ordre alphabétique)"
4233
 
 
4234
 
#~ msgid ""
4235
 
#~ "This program has been designed and developed by volunteers. Some of them "
4236
 
#~ "devoted a few hours, others months or years. But all them gave their time "
4237
 
#~ "for free to the project. Thanks to all them."
4238
 
#~ msgstr ""
4239
 
#~ "Ce programme est conçu et développé par des bénévoles. Que ce soit des "
4240
 
#~ "heures, des mois voire des années.  Mais, tous ont contribué "
4241
 
#~ "gracieusement à ce projet.  Merci à eux."
4242
 
 
4243
 
#~ msgid "Website maintenace:"
4244
 
#~ msgstr "Maintenance du site :"
4245
 
 
4246
 
#~ msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
4247
 
#~ msgstr "Désolé, une erreur s'est produite avec la police de caractères."
4248
 
 
4249
 
#~ msgid "New score"
4250
 
#~ msgstr "Nouvelle partition"
4251
 
 
4252
 
#~ msgid "Copy"
4253
 
#~ msgstr "Copier"
4254
 
 
4255
 
#~ msgid "Cut"
4256
 
#~ msgstr "Couper"
4257
 
 
4258
 
#~ msgid "Paste"
4259
 
#~ msgstr "Coller"
4260
 
 
4261
 
#, fuzzy
4262
 
#~ msgid "Show/hide page margins and spacers"
4263
 
#~ msgstr "Montrer/masquer le panneau de navigation"
4264
 
 
4265
 
#~ msgid "Edit tools"
4266
 
#~ msgstr "Outils d'edition"
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "Show/hide navigation panel"
4269
 
#~ msgstr "Montrer/masquer le panneau de navigation"
4270
 
 
4271
 
#~ msgid "Previous page of current eMusicBook"
4272
 
#~ msgstr "Page précédente de l'eMusicBook courant."
4273
 
 
4274
 
#~ msgid "Next page of current eMusicBook"
4275
 
#~ msgstr "Page suivante de l'eMusicBook courant"
4276
 
 
4277
 
#~ msgid "Go to previous visited page"
4278
 
#~ msgstr "Aller à la précédente page consultée"
4279
 
 
4280
 
#~ msgid "Go to next visited page"
4281
 
#~ msgstr "Va à la prochaine page consultée"
4282
 
 
4283
 
#~ msgid "eBooks navigation tools"
4284
 
#~ msgstr "Outils de navigation des eBooks"
4285
 
 
4286
 
#~ msgid "Hide/show eMusicBooks"
4287
 
#~ msgstr "Cacher/montrer les eMusicBooks"
4288
 
 
4289
 
#~ msgid "&Import..."
4290
 
#~ msgstr "&Importer..."
4291
 
 
4292
 
#, fuzzy
4293
 
#~ msgid "Open a MusicXML score"
4294
 
#~ msgstr "Ouvrir une partition"
4295
 
 
4296
 
#, fuzzy
4297
 
#~ msgid "Save score as a MusicXML file"
4298
 
#~ msgstr "Sauvegarder une partition comme des images BMP"
4299
 
 
4300
 
#~ msgid "As &bmp image"
4301
 
#~ msgstr "Comme une image &bmp "
4302
 
 
4303
 
#~ msgid "Save score as BMP images"
4304
 
#~ msgstr "Sauvegarder une partition comme des images BMP"
4305
 
 
4306
 
#~ msgid "As &jpg image"
4307
 
#~ msgstr "Comme une image &jpg"
4308
 
 
4309
 
#~ msgid "Save score as JPG images"
4310
 
#~ msgstr "Sauvegarder une partition comme des images JPG"
4311
 
 
4312
 
#~ msgid "&Export ..."
4313
 
#~ msgstr "&Exporter ..."
4314
 
 
4315
 
#~ msgid "Save score in other formats"
4316
 
#~ msgstr "Sauvegarder une partition dans d'autres formats"
4317
 
 
4318
 
#~ msgid "Print Pre&view"
4319
 
#~ msgstr "&Aperçu avant impression"
4320
 
 
4321
 
#, fuzzy
4322
 
#~ msgid "View index"
4323
 
#~ msgstr "Lié au suivant"
4324
 
 
4325
 
#, fuzzy
4326
 
#~ msgid "Next page"
4327
 
#~ msgstr "Suiva&nt"
4328
 
 
4329
 
#~ msgid "&Undo"
4330
 
#~ msgstr "&Annuler"
4331
 
 
4332
 
#~ msgid "&Redo"
4333
 
#~ msgstr "&Répéter"
4334
 
 
4335
 
#, fuzzy
4336
 
#~ msgid "&Tool box"
4337
 
#~ msgstr "Barres d'outils"
4338
 
 
4339
 
#, fuzzy
4340
 
#~ msgid "Hide/show edition tool box window"
4341
 
#~ msgstr "Cacher/montrer la barre d'outils"
4342
 
 
4343
 
#~ msgid "&Rulers"
4344
 
#~ msgstr "&Règles"
4345
 
 
4346
 
#~ msgid "Hide/show rulers"
4347
 
#~ msgstr "Cacher/montrer les règles"
4348
 
 
4349
 
#~ msgid "&Play"
4350
 
#~ msgstr "&Jouer"
4351
 
 
4352
 
#~ msgid "Cl&ose"
4353
 
#~ msgstr "&Fermer"
4354
 
 
4355
 
#~ msgid "&Next"
4356
 
#~ msgstr "Suiva&nt"
4357
 
 
4358
 
#~ msgid "&Previous"
4359
 
#~ msgstr "&Précedent"
4360
 
 
4361
 
#, fuzzy
4362
 
#~ msgid "Show editor reference card"
4363
 
#~ msgstr "Définissez les préférences utilisateur"
4364
 
 
4365
 
#, fuzzy
4366
 
#~ msgid "e&Books"
4367
 
#~ msgstr "eMusicBooks"
4368
 
 
4369
 
#~ msgid "&Edit"
4370
 
#~ msgstr "&Editer"
4371
 
 
4372
 
#, fuzzy
4373
 
#~ msgid "&Instrument"
4374
 
#~ msgstr "Instrument :"
4375
 
 
4376
 
#~ msgid "LenMus help"
4377
 
#~ msgstr "Aide LenMus"
4378
 
 
4379
 
#~ msgid "Test mode: using .hhp help file"
4380
 
#~ msgstr "Mode test : Utilisation du fichier d'aide .hhp"
4381
 
 
4382
 
#~ msgid "Name for the exported file"
4383
 
#~ msgstr "Nom du fichier exporté"
4384
 
 
4385
 
#, fuzzy
4386
 
#~ msgid "Edit toolbox"
4387
 
#~ msgstr "Outils d'edition"
4388
 
 
4389
 
#~ msgid ""
4390
 
#~ "There is a problem previewing.\n"
4391
 
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
4392
 
#~ msgstr ""
4393
 
#~ "Il y a un problème à l'aperçu. \n"
4394
 
#~ "Peut-être votre imprimante n'est pas correctement configurée ?"
4395
 
 
4396
 
#~ msgid "Previewing"
4397
 
#~ msgstr "Aperçu"
4398
 
 
4399
 
#~ msgid "Preview"
4400
 
#~ msgstr "Aperçu"
4401
 
 
4402
 
#, fuzzy
4403
 
#~ msgid "Choose the file to open"
4404
 
#~ msgstr "Choisissez la langue à utiliser :"
4405
 
 
4406
 
#, fuzzy
4407
 
#~ msgid "move points"
4408
 
#~ msgstr "Ronde"
4409
 
 
4410
 
#, fuzzy
4411
 
#~ msgid "Delete %s"
4412
 
#~ msgstr "Supprimer un rythme"
4413
 
 
4414
 
#, fuzzy
4415
 
#~ msgid "Delete tie"
4416
 
#~ msgstr "Supprimer un rythme"
4417
 
 
4418
 
#, fuzzy
4419
 
#~ msgid "Delete tuplet"
4420
 
#~ msgstr "Supprimer un rythme"
4421
 
 
4422
 
#, fuzzy
4423
 
#~ msgid "Insert time signature"
4424
 
#~ msgstr "Chiffrage à 2 4"
4425
 
 
4426
 
#, fuzzy
4427
 
#~ msgid "Insert note"
4428
 
#~ msgstr "Internet"
4429
 
 
4430
 
#, fuzzy
4431
 
#~ msgid "Insert rest"
4432
 
#~ msgstr "Instrument :"
4433
 
 
4434
 
#, fuzzy
4435
 
#~ msgid "Change note accidentals"
4436
 
#~ msgstr "Sans altérations accidentelles"
4437
 
 
4438
 
#, fuzzy
4439
 
#~ msgid "&Cut"
4440
 
#~ msgstr "Couper"
4441
 
 
4442
 
#, fuzzy
4443
 
#~ msgid "Edit"
4444
 
#~ msgstr "&Editer"
4445
 
 
4446
 
#, fuzzy
4447
 
#~ msgid "Insert figured bass"
4448
 
#~ msgstr "Instrument :"
4449
 
 
4450
 
#, fuzzy
4451
 
#~ msgid "change MIDI settings"
4452
 
#~ msgstr "Paramètres des cadences"
4453
 
 
4454
 
#, fuzzy
4455
 
#~ msgid "move note"
4456
 
#~ msgstr "Ronde"
4457
 
 
4458
 
#, fuzzy
4459
 
#~ msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
4460
 
#~ msgstr "Voulez-vous poursuivre l'installation ?"
4461
 
 
4462
 
#, fuzzy
4463
 
#~ msgid "Exercise mode"
4464
 
#~ msgstr "Exercices"
4465
 
 
4466
 
#, fuzzy
4467
 
#~ msgid "Save as"
4468
 
#~ msgstr "Sauvegarder &comme..."
4469
 
 
4470
 
#, fuzzy
4471
 
#~ msgid "Score configuration wizard"
4472
 
#~ msgstr "Assistant configuration Midi"
4473
 
 
4474
 
#, fuzzy
4475
 
#~ msgid "Flute"
4476
 
#~ msgstr "Bémol"
4477
 
 
4478
 
#, fuzzy
4479
 
#~ msgid "Piano"
4480
 
#~ msgstr "Phrygien"
4481
 
 
4482
 
#, fuzzy
4483
 
#~ msgid "Violin"
4484
 
#~ msgstr "Myxolydien"
4485
 
 
4486
 
#, fuzzy
4487
 
#~ msgid "Portrait"
4488
 
#~ msgstr "Imprimer"
4489
 
 
4490
 
#, fuzzy
4491
 
#~ msgid "Select a key signature"
4492
 
#~ msgstr "Montrer le chiffrage"
4493
 
 
4494
 
#, fuzzy
4495
 
#~ msgid "minor"
4496
 
#~ msgstr " mineur"
4497
 
 
4498
 
#, fuzzy
4499
 
#~ msgid "none"
4500
 
#~ msgstr "Aucun"
4501
 
 
4502
 
#, fuzzy
4503
 
#~ msgid "Select time signature"
4504
 
#~ msgstr "Chiffrage à 2 4"
4505
 
 
4506
 
#, fuzzy
4507
 
#~ msgid "Other time signatures"
4508
 
#~ msgstr "Chiffrage"
4509
 
 
4510
 
#, fuzzy
4511
 
#~ msgid "Denominator"
4512
 
#~ msgstr "Ré  Mineur"
4513
 
 
4514
 
#, fuzzy
4515
 
#~ msgid "No"
4516
 
#~ msgstr "Aucun"
4517
 
 
4518
 
#, fuzzy
4519
 
#~ msgid "Open eMusicBooks "
4520
 
#~ msgstr "eMusicBooks"
4521
 
 
4522
 
#, fuzzy
4523
 
#~ msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
4524
 
#~ msgstr "Exemples de partitions"
4525
 
 
4526
 
#, fuzzy
4527
 
#~ msgid "New score ..."
4528
 
#~ msgstr "Nouvelle partition"
4529
 
 
4530
 
#, fuzzy
4531
 
#~ msgid "Recent scores"
4532
 
#~ msgstr "Réinitialisation des compteurs"
4533
 
 
4534
 
#~ msgid "[lmComposer6::GenerateScore] No usable fragments!"
4535
 
#~ msgstr "[lmComposer5::GenerateScore] Fragments inutilisables !"
4536
 
 
4537
 
#~ msgid ""
4538
 
#~ "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
4539
 
#~ msgstr ""
4540
 
#~ "Erreur de programmation : boucle détectée dans ImCadencesConstrains::"
4541
 
#~ "GetRandomCadence."
4542
 
 
4543
 
#~ msgid ""
4544
 
#~ "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
4545
 
#~ msgstr ""
4546
 
#~ "Erreur de programme : boucle détectée dans ImChordConstrains::"
4547
 
#~ "GetRandomChordType."
4548
 
 
4549
 
#~ msgid "Dump score"
4550
 
#~ msgstr "Partition déchargée"
4551
 
 
4552
 
#, fuzzy
4553
 
#~ msgid ""
4554
 
#~ "Program error: Loop detected in lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
4555
 
#~ msgstr ""
4556
 
#~ "Erreur de programmation : boucle détectée dans ImCadencesConstrains::"
4557
 
#~ "GetRandomCadence."
4558
 
 
4559
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
4560
 
#~ msgstr ""
4561
 
#~ "Erreur de programmation : boucle détectée dans lmRandomGenerator::"
4562
 
#~ "GenerateClef."
4563
 
 
4564
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
4565
 
#~ msgstr ""
4566
 
#~ "Erreur de programmation : boucle détectée dans lmRandomGenerator::"
4567
 
#~ "GenerateKey"
4568
 
 
4569
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
4570
 
#~ msgstr ""
4571
 
#~ "Erreur de programmation : boucle détectée dans lmRandomGenerator::"
4572
 
#~ "GenerateTime"
4573
 
 
4574
 
#~ msgid ""
4575
 
#~ "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
4576
 
#~ msgstr ""
4577
 
#~ "Erreur de programmation : boucle détectée dans ImChordConstrains::"
4578
 
#~ "GetRandomChordType"
4579
 
 
4580
 
#~ msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
4581
 
#~ msgstr "Erreur globale : aucune clef spécifiée\n"
4582
 
 
4583
 
#~ msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
4584
 
#~ msgstr "Erreur globale : aucun chiffrage spécifié\n"
4585
 
 
4586
 
#~ msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
4587
 
#~ msgstr "Erreur globale : aucune armure spécifiée\n"
4588
 
 
4589
 
#, fuzzy
4590
 
#~ msgid "score"
4591
 
#~ msgstr "Nouvelle partition"
4592
 
 
4593
 
#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4594
 
#~ msgstr ""
4595
 
#~ "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un Bitmap pour afficher "
4596
 
#~ "la page."
4597
 
 
4598
 
#~ msgid "eMusicBooks"
4599
 
#~ msgstr "eMusicBooks"
4600
 
 
4601
 
#~ msgid "(bookmarks)"
4602
 
#~ msgstr "(signets)"
4603
 
 
4604
 
#~ msgid "Add current page to bookmarks"
4605
 
#~ msgstr "Ajouter la page actuelle aux signets"
4606
 
 
4607
 
#~ msgid "Remove current page from bookmarks"
4608
 
#~ msgstr "Enlever la page actuelle des signets"
4609
 
 
4610
 
#~ msgid "Find"
4611
 
#~ msgstr "Trouver"
4612
 
 
4613
 
#~ msgid "Show all"
4614
 
#~ msgstr "Montrer tout"
4615
 
 
4616
 
#~ msgid ""
4617
 
#~ "Display all index items that contain the given substring. The search is "
4618
 
#~ "case insensitive."
4619
 
#~ msgstr ""
4620
 
#~ "Afficher tous les index contenant la chaîne donnée. La recherche n'est "
4621
 
#~ "pas sensible à la casse."
4622
 
 
4623
 
#~ msgid "Show all items in index"
4624
 
#~ msgstr "Montrer tous les éléments indexés"
4625
 
 
4626
 
#~ msgid "Index"
4627
 
#~ msgstr "Index"
4628
 
 
4629
 
#~ msgid "Case sensitive"
4630
 
#~ msgstr "Sensilble à la casse"
4631
 
 
4632
 
#~ msgid "Whole words only"
4633
 
#~ msgstr "Seulement des mots entiers"
4634
 
 
4635
 
#~ msgid "Search"
4636
 
#~ msgstr "Recherche"
4637
 
 
4638
 
#~ msgid ""
4639
 
#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
4640
 
#~ "above"
4641
 
#~ msgstr ""
4642
 
#~ "Rechercher toutes les occurences saisies ci-dessus dans le contenu du"
4643
 
#~ "(des) livre(s)"
4644
 
 
4645
 
#~ msgid "Please choose the page to display:"
4646
 
#~ msgstr "Prière de choisir la page à montrer"
4647
 
 
4648
 
#~ msgid "Help Topics"
4649
 
#~ msgstr "Aide"
4650
 
 
4651
 
#~ msgid "%i of %i"
4652
 
#~ msgstr "%i de %i"
4653
 
 
4654
 
#~ msgid "Search in all books"
4655
 
#~ msgstr "Rechercher dans tous les livres"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "Help Printing"
4658
 
#~ msgstr "Aide à l'impression"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "Cannot print an empty page."
4661
 
#~ msgstr "Impossibilité d'imprimer une page vide"
4662
 
 
4663
 
#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4664
 
#~ msgstr "Fichiers HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4667
 
#~ msgstr "Fichiers d'aide (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4670
 
#~ msgstr "Fichiers HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4671
 
 
4672
 
#~ msgid "All files (*.*)|*"
4673
 
#~ msgstr "Tous les fichiers (*.*)|*"
4674
 
 
4675
 
#, fuzzy
4676
 
#~ msgid "Error in text!"
4677
 
#~ msgstr "Outils d'edition"
4678
 
 
4679
 
#, fuzzy
4680
 
#~ msgid "Line"
4681
 
#~ msgstr "Licence"
4682
 
 
4683
 
#, fuzzy
4684
 
#~ msgid "Line properties"
4685
 
#~ msgstr "Instrument :"
4686
 
 
4687
 
#, fuzzy
4688
 
#~ msgid "Double barline"
4689
 
#~ msgstr "Double dièse"
4690
 
 
4691
 
#, fuzzy
4692
 
#~ msgid "Start repetition"
4693
 
#~ msgstr "Etat fondamental"
4694
 
 
4695
 
#, fuzzy
4696
 
#~ msgid "Double repetition"
4697
 
#~ msgstr "Double dièse"
4698
 
 
4699
 
#, fuzzy
4700
 
#~ msgid "sharp"
4701
 
#~ msgstr "Dièse"
4702
 
 
4703
 
#, fuzzy
4704
 
#~ msgid "flat"
4705
 
#~ msgstr "Bémol"
4706
 
 
4707
 
#, fuzzy
4708
 
#~ msgid "natural"
4709
 
#~ msgstr "Bécarre"
4710
 
 
4711
 
#, fuzzy
4712
 
#~ msgid "double sharp"
4713
 
#~ msgstr "Double dièse"
4714
 
 
4715
 
#, fuzzy
4716
 
#~ msgid "double flat"
4717
 
#~ msgstr "Double bémol"
4718
 
 
4719
 
#, fuzzy
4720
 
#~ msgid "Preview:"
4721
 
#~ msgstr "Aperçu"
4722
 
 
4723
 
#, fuzzy
4724
 
#~ msgid "Quick selection"
4725
 
#~ msgstr "Instrument :"
4726
 
 
4727
 
#, fuzzy
4728
 
#~ msgid "Custom figured bass"
4729
 
#~ msgstr "Instrument :"
4730
 
 
4731
 
#, fuzzy
4732
 
#~ msgid "Abbreviation"
4733
 
#~ msgstr "Authentification"
4734
 
 
4735
 
#, fuzzy
4736
 
#~ msgid "Instrument properties"
4737
 
#~ msgstr "Instrument :"
4738
 
 
4739
 
#, fuzzy
4740
 
#~ msgid "metronome mark"
4741
 
#~ msgstr "Métronome"
4742
 
 
4743
 
#~ msgid "c%d"
4744
 
#~ msgstr "do%d"
4745
 
 
4746
 
#~ msgid "d%d"
4747
 
#~ msgstr "ré%d"
4748
 
 
4749
 
#~ msgid "e%d"
4750
 
#~ msgstr "mi%d"
4751
 
 
4752
 
#~ msgid "f%d"
4753
 
#~ msgstr "fa%d"
4754
 
 
4755
 
#~ msgid "g%d"
4756
 
#~ msgstr "sol%d"
4757
 
 
4758
 
#~ msgid "a%d"
4759
 
#~ msgstr "la%d"
4760
 
 
4761
 
#~ msgid "b%d"
4762
 
#~ msgstr "si%d"
4763
 
 
4764
 
#, fuzzy
4765
 
#~ msgid "Unnamed"
4766
 
#~ msgstr "Nom d'utilisateur :"
4767
 
 
4768
 
#, fuzzy
4769
 
#~ msgid "Select instrument:"
4770
 
#~ msgstr "Instrument :"
4771
 
 
4772
 
#, fuzzy
4773
 
#~ msgid "Instrument selection"
4774
 
#~ msgstr "Instrument :"
4775
 
 
4776
 
#, fuzzy
4777
 
#~ msgid "Lyrics"
4778
 
#~ msgstr "Licence"
4779
 
 
4780
 
#, fuzzy
4781
 
#~ msgid "General"
4782
 
#~ msgstr "Intervalles"
4783
 
 
4784
 
#, fuzzy
4785
 
#~ msgid "Keep position"
4786
 
#~ msgstr "Etat fondamental"
4787
 
 
4788
 
#, fuzzy
4789
 
#~ msgid "Edit text"
4790
 
#~ msgstr "Outils d'edition"
4791
 
 
4792
 
#~ msgid "Can't create a thread!"
4793
 
#~ msgstr "Impossible de créer un fil !"
4794
 
 
4795
 
#~ msgid "Can't start the thread!"
4796
 
#~ msgstr "Impossible de débuter le fil !"
4797
 
 
4798
 
#~ msgid "Error. <%s> files are not supported"
4799
 
#~ msgstr "Erreur. Les fichiers <%s> ne sont pas supportés"
4800
 
 
4801
 
#~ msgid "Help"
4802
 
#~ msgstr "Aide"
4803
 
 
4804
 
#, fuzzy
4805
 
#~ msgid "< Previous"
4806
 
#~ msgstr "&Précedent"
4807
 
 
4808
 
#, fuzzy
4809
 
#~ msgid "Next >"
4810
 
#~ msgstr "Suiva&nt"
4811
 
 
4812
 
#, fuzzy
4813
 
#~ msgid "Finish"
4814
 
#~ msgstr "Espagnol"
4815
 
 
4816
 
#, fuzzy
4817
 
#~ msgid "unknown button"
4818
 
#~ msgstr "Boutons Réponse"
4819
 
 
4820
 
#~ msgid ""
4821
 
#~ "Importing XML file %s\n"
4822
 
#~ "\n"
4823
 
#~ msgstr "Importer un fichier XML %s\n"
4824
 
 
4825
 
#~ msgid "Error parsing XML file "
4826
 
#~ msgstr "Erreur d'analyse du fichier XML"
4827
 
 
4828
 
#~ msgid ""
4829
 
#~ "\n"
4830
 
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4831
 
#~ msgstr ""
4832
 
#~ "\n"
4833
 
#~ "Fichier MusicXML importé avec succès. Il y a %d avertissements."
4834
 
 
4835
 
#~ msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
4836
 
#~ msgstr "Avertissements pendant l'importation d'une partition MusicXML."
4837
 
 
4838
 
#~ msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
4839
 
#~ msgstr "Contrôle de <%s>: dénomination <%s> non supportée."
4840
 
 
4841
 
#~ msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
4842
 
#~ msgstr "Identifiant de partition = %s non défini dans <part-list>"
4843
 
 
4844
 
#~ msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4845
 
#~ msgstr "Contrôle de <%s>: durée=%d, timeShift=%f"
4846
 
 
4847
 
#~ msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4848
 
#~ msgstr "Contrôle de <clef>: Numéro_portée=%s, clef=%s, ligne=%s"
4849
 
 
4850
 
#~ msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
4851
 
#~ msgstr "Contrôle de <staves>: num_portée=%s"
4852
 
 
4853
 
#~ msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
4854
 
#~ msgstr "Contrôle de <key>: cinquièmes=%s, mode=%s"
4855
 
 
4856
 
#~ msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4857
 
#~ msgstr "Contrôle de <time>: pulsations=%s, type-pulsation=%s"
4858
 
 
4859
 
#~ msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
4860
 
#~ msgstr "Contrôle de <bar-style>: mesure_style=%s"
4861
 
 
4862
 
#~ msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
4863
 
#~ msgstr "Contrôle de <offset>: offset=%s"
4864
 
 
4865
 
#~ msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
4866
 
#~ msgstr "Contrôle de <%s>: Type de note inconnue %s"
4867
 
 
4868
 
#~ msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4869
 
#~ msgstr "Contrôle de <beam>: valeur=%s, niveau-groupementl=%s"
4870
 
 
4871
 
#~ msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
4872
 
#~ msgstr "Contrôle de <note.<beam>: type de groupement inconnu %s"
4873
 
 
4874
 
#~ msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
4875
 
#~ msgstr "Contrôle de <note>.<stem>: Type inconnu %s"
4876
 
 
4877
 
#~ msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4878
 
#~ msgstr "Contrôle de <stem>: type tige=%s, enum=%d"
4879
 
 
4880
 
#~ msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
4881
 
#~ msgstr "Contrôle de <staff>: num.Portée=%s"
4882
 
 
4883
 
#~ msgid "Parsing <chord>"
4884
 
#~ msgstr "Contrôle de <chord>"
4885
 
 
4886
 
#~ msgid "Parsing <rest>"
4887
 
#~ msgstr "Contrôle de <rest>"
4888
 
 
4889
 
#~ msgid "Parsing <grace>"
4890
 
#~ msgstr "Contrôle de <grace>"
4891
 
 
4892
 
#~ msgid "Parsing <cue>"
4893
 
#~ msgstr "Contrôle de <cue>"
4894
 
 
4895
 
#~ msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
4896
 
#~ msgstr "Contrôle de <tie>. Type=%s"
4897
 
 
4898
 
#~ msgid "Parsing <notations>"
4899
 
#~ msgstr "Contrôle de <notations>"
4900
 
 
4901
 
#~ msgid "Parsing <fermata>"
4902
 
#~ msgstr "Contrôle de <fermata>"
4903
 
 
4904
 
#~ msgid ""
4905
 
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4906
 
#~ msgstr ""
4907
 
#~ "Contrôle de <tuplet>. Type=%s, parenthèse=%s, au-dessus=%s, showNumber="
4908
 
#~ "%s, numero=%d"
4909
 
 
4910
 
#~ msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
4911
 
#~ msgstr "Contrôle de <note>.<lyric>: valeur syllabique inconnue %s"
4912
 
 
4913
 
#~ msgid "Parsing <lyric>"
4914
 
#~ msgstr "Contrôle de <lyric>"
4915
 
 
4916
 
#~ msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
4917
 
#~ msgstr "Contrôle de <note>.<accidental>: Type inconnu %s"
4918
 
 
4919
 
#~ msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
4920
 
#~ msgstr "Contrôle de <accidental>. Type=%s"
4921
 
 
4922
 
#~ msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
4923
 
#~ msgstr "Attribut \"%s\" non trouvé dans la dénomination <%s>."
4924
 
 
4925
 
#~ msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
4926
 
#~ msgstr "Attribut oui/non \"%s\" a une valeur invalide \"%s\"."
4927
 
 
4928
 
#~ msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
4929
 
#~ msgstr "Contrôle de <duration>: durée=%s"
4930
 
 
4931
 
#~ msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
4932
 
#~ msgstr "Contrôle de <divisions>: partie=%s"
4933
 
 
4934
 
#~ msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
4935
 
#~ msgstr "Contrôle de <placement>: placement='%s'>"
4936
 
 
4937
 
#~ msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
4938
 
#~ msgstr ""
4939
 
#~ "L'élément <placement> a une valeur invalide \"%s\". 'above' supposé."
4940
 
 
4941
 
#~ msgid "Errors"
4942
 
#~ msgstr "Erreurs"
 
3963
msgid "&Both"
 
3964
msgstr "&Tous"
 
3965
 
 
3966
#: updater/Updater.cpp:105
 
3967
msgid "Error"
 
3968
msgstr "Erreur"
 
3969
 
 
3970
#: updater/Updater.cpp:105
 
3971
msgid ""
 
3972
"You are not connected to internet!\n"
 
3973
"\n"
 
3974
" To check for updates LenMus needs internet connection. \n"
 
3975
" Please, connect to internet and then retry."
 
3976
msgstr ""
 
3977
"Vous n'êtes pas branché à Internet \n"
 
3978
" \n"
 
3979
" Pour essyer des mises à jour de LenMus, vous avez besoin d'internet connexion. \n"
 
3980
" s'il vous plait, branched vous à Internet et essayed à nouveau. "
 
3981
 
 
3982
#: updater/Updater.cpp:191
 
3983
msgid "Error checking for updates"
 
3984
msgstr "Il s'est produit un erreur cherchant actualisations"
 
3985
 
 
3986
#: updater/Updater.cpp:192
 
3987
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persists, the server may be down. Please, try again later."
 
3988
msgstr "Le branchement avec le serveur pourrait ne pas être établie. Surveillez que vous êtes branché à Internet et qu'il n'existe pas quelque firewall verrouillant ce logiciel; donc essayez à nouveau. Si le problème continue, le serveur pourreit être tombé. Prière d'essayer un peu plus tard."
 
3989
 
 
3990
#: graphic/Formatter4.cpp:512
 
3991
msgid "[lmFormatter4::RenderJustified]: Program limitation: Maximum number of staves per system has been exceeded."
 
3992
msgstr "[lmFormatter4::RenderJustified]: Limitation du logiciel: Le numero maximum de portées par systeme a été dépassé."
 
3993
 
 
3994
#: graphic/GraphicManager.cpp:318
 
3995
msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
 
3996
msgstr "Désolé, il n'y a pas de memoire suffissante pour créer un Bitmap pour montrer la page."
 
3997
 
 
3998
#: ../langtool/src/installer.cpp:60
 
3999
msgid "Please choose the optional components you would like to install"
 
4000
msgstr "S'il vous plait, choississez les composants optionels que vous voulez installer."
 
4001
 
 
4002
#: ../langtool/src/installer.cpp:64
 
4003
msgid "Shorcut on desktop"
 
4004
msgstr "Raccourci sur l'écran"
 
4005
 
 
4006
#: ../langtool/src/installer.cpp:65
 
4007
msgid "Examples of music scores"
 
4008
msgstr "Exemples de partitions"
 
4009
 
 
4010
#: ../langtool/src/installer.cpp:66
 
4011
msgid "Add to Control Panel (to 'Add/Remove Programs')"
 
4012
msgstr "Ajouter au panneau de control (pour 'ajouter/enlever Logiciels')"
 
4013
 
 
4014
#: ../langtool/src/installer.cpp:69
 
4015
msgid "Create a shorcut icon on the desktop"
 
4016
msgstr "Créer un raccourci icone sur l'écran"
 
4017
 
 
4018
#: ../langtool/src/installer.cpp:70
 
4019
msgid "Create a folder containing some examples of music scores"
 
4020
msgstr "Créer un dosier contenant quelques exemples de partitions"
 
4021
 
 
4022
#: ../langtool/src/installer.cpp:71
 
4023
msgid "Create keys in Windows Registry to add LenMus to 'Add/Remove Programs' in the Control Panel."
 
4024
msgstr "Créer clés dans le régistre de Windows pour ajouter LenMus au 'Ajouter/enlever logiciels' sur le panneau de control."
 
4025
 
 
4026
#: ../langtool/src/installer.cpp:75
 
4027
msgid "Error copying program files"
 
4028
msgstr "Erreur faisant copies des fichiers du logiciel"
 
4029
 
 
4030
#: ../langtool/src/installer.cpp:76
 
4031
msgid "Error installing font"
 
4032
msgstr "Erreur pendant l'installation de fonts"
 
4033
 
 
4034
#: ../langtool/src/installer.cpp:77
 
4035
msgid "Error creating shortcut on desktop"
 
4036
msgstr "Erreur créant raccourci icone sur l'écran"
 
4037
 
 
4038
#: ../langtool/src/installer.cpp:78
 
4039
msgid "Error copying examples of music scores"
 
4040
msgstr "Erreur copiant exemples de partitions"
 
4041
 
 
4042
#: ../langtool/src/installer.cpp:79
 
4043
msgid "Would you like to continue the installation?"
 
4044
msgstr "Voudrais-vous continuer avec l'installation?"
 
4045
 
 
4046
#: ../langtool/src/installer.cpp:80
 
4047
msgid "Installation canceled"
 
4048
msgstr "Installation arretée"
 
4049
 
 
4050
#: ../langtool/src/installer.cpp:85
 
4051
msgid "Run"
 
4052
msgstr "Tourner"
 
4053
 
 
4054
#: ../langtool/src/installer.cpp:86
 
4055
msgid "Uninstall"
 
4056
msgstr "Enlever l'installation"
 
4057
 
 
4058
#: exercises/Constrains.h:195
 
4059
#: exercises/Constrains.h:268
 
4060
msgid "Read"
 
4061
msgstr "Lire"
 
4062
 
 
4063
#: exercises/Constrains.h:197
 
4064
#, c-format
 
4065
msgid "Measure %d"
 
4066
msgstr "Mesure %d"
 
4067
 
 
4068
#: exercises/Constrains.h:198
 
4069
#, c-format
 
4070
msgid "Stop %d"
 
4071
msgstr "Arret %d"
 
4072
 
 
4073
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:164
 
4074
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:176
 
4075
#: html/IdfyScalesCtrolParms.h:162
 
4076
#: html/ScoreCtrolParams.h:244
 
4077
#, c-format
 
4078
msgid ""
 
4079
"Invalid param value in:\n"
 
4080
"<param %s >\n"
 
4081
"Acceptable values: 1 | 0 \n"
 
4082
msgstr ""
 
4083
"Valeur de paramètre Invalide:<param %s >\n"
 
4084
"Acceptable valeurs: 1 | 0 \n"
 
4085
 
 
4086
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:238
 
4087
#, c-format
 
4088
msgid "lmIdfyChordCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
4089
msgstr "lmIdfyChordCtrol. Paramètre inconnu: <param %s >\n"
 
4090
 
 
4091
#: html/IdfyScalesCtrolParms.h:224
 
4092
#, c-format
 
4093
msgid "lmIdfyScalesCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
4094
msgstr "lmIdfyScalesCtrol. Param inconnu: <param %s>\n"
 
4095
 
 
4096
#: html/ScoreCtrolParams.h:182
 
4097
msgid "Invalid score: old G syntax.\n"
 
4098
msgstr "Partition invalide: Syntax de SOL vieux.\n"
 
4099
 
 
4100
#: html/ScoreCtrolParams.h:198
 
4101
#, c-format
 
4102
msgid ""
 
4103
"Invalid param value in:\n"
 
4104
"<param %s >\n"
 
4105
"Acceptable value: 'short_nn'\n"
 
4106
msgstr ""
 
4107
"Valeur de paramètre Invalide:<param %s >\n"
 
4108
"Acceptable valeurs: 'short_nn' \n"
 
4109
 
 
4110
#: html/ScoreCtrolParams.h:223
 
4111
#, c-format
 
4112
msgid ""
 
4113
"Invalid param value in:\n"
 
4114
"<param %s >\n"
 
4115
"Acceptable values: short | full | pattern\n"
 
4116
msgstr ""
 
4117
"Valeur de paramètre invalide en:\n"
 
4118
"<param %s >\n"
 
4119
"Acceptable valeurs: short | full | pattern\n"
 
4120
 
 
4121
#: html/ScoreCtrolParams.h:257
 
4122
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:244
 
4123
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:317
 
4124
#, c-format
 
4125
msgid ""
 
4126
"Invalid param value in:\n"
 
4127
"<param %s >\n"
 
4128
" Invalid value = %s \n"
 
4129
" Acceptable values: numeric, greater than 0\n"
 
4130
msgstr ""
 
4131
"Valeur de paramètre invalide en:\n"
 
4132
"<param %s >\n"
 
4133
" Invalid value = %s \n"
 
4134
" Acceptable values: numeric, greater than 0\n"
 
4135
 
 
4136
#: html/ScoreCtrolParams.h:270
 
4137
#, c-format
 
4138
msgid "Unknown param: <param %s >\n"
 
4139
msgstr "Paramètre inconnu: <param %s >\n"
 
4140
 
 
4141
#: html/ScoreCtrolParams.h:298
 
4142
#: html/ScoreCtrolParams.h:309
 
4143
msgid "Invalid score: unmatched parenthesis.\n"
 
4144
msgstr "Partition invalide: Parenthèse isolé.\n"
 
4145
 
 
4146
#: html/ScoreCtrolParams.h:343
 
4147
#, c-format
 
4148
msgid ""
 
4149
"Errors in score: it can not be created. Score:\n"
 
4150
"%s\n"
 
4151
msgstr ""
 
4152
"Erreurs en partition: Impossibilité de la créer. partition:\n"
 
4153
"%s\n"
 
4154
 
 
4155
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:273
 
4156
#, c-format
 
4157
msgid ""
 
4158
"Invalid param value in:\n"
 
4159
"<param %s >\n"
 
4160
" Invalid value = %s \n"
 
4161
" Acceptable format: <Clef,LowerNote,UpperNote> \n"
 
4162
" Acceptable clef values: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1 \n"
 
4163
" Acceptable note pitch: c0 - c9"
 
4164
msgstr ""
 
4165
"Valeur de paramètre invalide:<param %s >\n"
 
4166
" Invalide valeur = %s \n"
 
4167
" Acceptable format: <Clef,LowerNote,UpperNote> \n"
 
4168
" Acceptable clef valeurs: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1 \n"
 
4169
" Acceptable note pitch: c0 - c9"
 
4170
 
 
4171
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:289
 
4172
#, c-format
 
4173
msgid ""
 
4174
"Invalid param value in:\n"
 
4175
"<param %s >\n"
 
4176
" Invalid value = %s \n"
 
4177
" Acceptable format: list of time signatures \n"
 
4178
msgstr ""
 
4179
"Valeur de paramètre invalide en:\n"
 
4180
"<param %s >\n"
 
4181
" Invalide valeur = %s \n"
 
4182
" Acceptable format: list of time signatures \n"
 
4183
 
 
4184
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:303
 
4185
#, c-format
 
4186
msgid ""
 
4187
"Invalid param value in:\n"
 
4188
"<param %s >\n"
 
4189
" Invalid value = %s \n"
 
4190
" Acceptable format: list of key signatures or keyword 'all' \n"
 
4191
msgstr ""
 
4192
"Valeur de paramètre invalide en:\n"
 
4193
"<param %s >\n"
 
4194
" Invalid value = %s \n"
 
4195
" Acceptable format: list of key signatures or keyword 'all' \n"
 
4196
 
 
4197
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:330
 
4198
#, c-format
 
4199
msgid "lmTheoMusicReadingCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
4200
msgstr "lmTheoMusicReadingCtrol. Paramètre inconnu: <param %s >\n"
 
4201
 
 
4202
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:469
 
4203
#, c-format
 
4204
msgid ""
 
4205
"Error in fragment. Invalid time signature list '%s'\n"
 
4206
"In fragment: '%s'\n"
 
4207
msgstr ""
 
4208
"Erreur en morceau. List de mesure à la clé invalide '%s'\n"
 
4209
"En morceau: '%s'\n"
 
4210
 
 
4211
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:479
 
4212
#, c-format
 
4213
msgid "Invalid fragment. Unmatched parenthesis: '%s'\n"
 
4214
msgstr "Invalid morceau. Parenthèse isolé: '%s'\n"
 
4215
 
 
4216
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:483
 
4217
#, c-format
 
4218
msgid "Invalid fragment. Old G syntax: '%s'\n"
 
4219
msgstr "Invalid morceau. Syntaxe de SOL vieux '%s'\n"
 
4220
 
 
4221
#: app/Logger.h:111
 
4222
msgid "Errors"
 
4223
msgstr "Erreurs"
 
4224
 
 
4225
#: options/OptionsDlg.h:91
 
4226
msgid "Configuration options"
 
4227
msgstr "Options de configuration"
 
4228