~s-cecilio/lenmus/v5.3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/tr/lenmus_tr.po

  • Committer: cecilios
  • Date: 2007-05-19 11:39:03 UTC
  • Revision ID: svn-v4:2587a929-2f0e-0410-ae78-fe6f687d5efe:trunk:236

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: LenMus 5.1\n"
4
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:43+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:07+0100\n"
7
 
"Last-Translator: Cecilio Salmeron <s.cecilio@gmail.com>\n"
 
3
"Project-Id-Version: LenMus 3.5\n"
 
4
"POT-Creation-Date: \n"
 
5
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 08:00+0100\n"
 
6
"Last-Translator: \n"
8
7
"Language-Team:  <cecilios@gmail.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
8
"MIME-Version: 1.0\n"
11
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
11
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
 
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
15
12
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
16
 
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"
17
 
"X-Poedit-SearchPath-1: ./app/toolbox\n"
18
 
"X-Poedit-SearchPath-2: auxmusic\n"
 
13
"X-Poedit-SearchPath-0: score\n"
 
14
"X-Poedit-SearchPath-1: auxmusic\n"
 
15
"X-Poedit-SearchPath-2: ldp_parser\n"
19
16
"X-Poedit-SearchPath-3: exercises\n"
20
 
"X-Poedit-SearchPath-4: ./exercises/auxctrols\n"
21
 
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/constrains\n"
22
 
"X-Poedit-SearchPath-6: ./exercises/ctrols\n"
23
 
"X-Poedit-SearchPath-7: ./exercises/dialogs\n"
24
 
"X-Poedit-SearchPath-8: ./exercises/params\n"
25
 
"X-Poedit-SearchPath-9: globals\n"
26
 
"X-Poedit-SearchPath-10: options\n"
27
 
"X-Poedit-SearchPath-11: sound\n"
 
17
"X-Poedit-SearchPath-4: html\n"
 
18
"X-Poedit-SearchPath-5: xml_parser\n"
 
19
"X-Poedit-SearchPath-6: app\n"
 
20
"X-Poedit-SearchPath-7: options\n"
 
21
"X-Poedit-SearchPath-8: sound\n"
 
22
"X-Poedit-SearchPath-9: widgets\n"
 
23
"X-Poedit-SearchPath-10: globals\n"
 
24
"X-Poedit-SearchPath-11: ../xrc\n"
28
25
"X-Poedit-SearchPath-12: updater\n"
29
 
"X-Poedit-SearchPath-13: widgets\n"
30
 
"X-Poedit-SearchPath-14: xml_parser\n"
31
 
"X-Poedit-SearchPath-15: ../xrc\n"
32
 
 
33
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:248
 
26
"X-Poedit-SearchPath-13: graphic\n"
 
27
"X-Poedit-SearchPath-14: ../langtool/src\n"
 
28
 
 
29
#: score/Direction.cpp:174
 
30
#: score/MetronomeMark.cpp:173
 
31
#: score/NoteRestObj.cpp:157
 
32
#: score/Text.cpp:191
 
33
#: score/TupletBracket.cpp:287
 
34
#: app/FontManager.cpp:121
 
35
msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
 
36
msgstr "Üzgünüm yazı tipini ayırırken hata oluştu. "
 
37
 
 
38
#: score/KeySignature.cpp:73
 
39
msgid "C Major"
 
40
msgstr "C Majör"
 
41
 
 
42
#: score/KeySignature.cpp:74
 
43
msgid "G Major"
 
44
msgstr "G Majör"
 
45
 
 
46
#: score/KeySignature.cpp:75
 
47
msgid "D Major"
 
48
msgstr "D Majör"
 
49
 
 
50
#: score/KeySignature.cpp:76
 
51
msgid "A Major"
 
52
msgstr "A Majör"
 
53
 
 
54
#: score/KeySignature.cpp:77
 
55
msgid "E Major"
 
56
msgstr "E Majör"
 
57
 
 
58
#: score/KeySignature.cpp:78
 
59
msgid "B Major"
 
60
msgstr "B Majör"
 
61
 
 
62
#: score/KeySignature.cpp:79
 
63
msgid "F # Major"
 
64
msgstr "F # Majör"
 
65
 
 
66
#: score/KeySignature.cpp:80
 
67
msgid "C # Major"
 
68
msgstr "C # Majör"
 
69
 
 
70
#: score/KeySignature.cpp:81
 
71
msgid "C b Major"
 
72
msgstr "C b Majör"
 
73
 
 
74
#: score/KeySignature.cpp:82
 
75
msgid "G b Major"
 
76
msgstr "G b Majör"
 
77
 
 
78
#: score/KeySignature.cpp:83
 
79
msgid "D b Major"
 
80
msgstr "D b Majör"
 
81
 
 
82
#: score/KeySignature.cpp:84
 
83
msgid "A b Major"
 
84
msgstr "A b Majör"
 
85
 
 
86
#: score/KeySignature.cpp:85
 
87
msgid "E b Major"
 
88
msgstr "E b Majör"
 
89
 
 
90
#: score/KeySignature.cpp:86
 
91
msgid "B b Major"
 
92
msgstr "B b Majör"
 
93
 
 
94
#: score/KeySignature.cpp:87
 
95
msgid "F Major"
 
96
msgstr "F Majör"
 
97
 
 
98
#: score/KeySignature.cpp:88
 
99
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:129
 
100
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:578
 
101
msgid "A minor"
 
102
msgstr "A minör"
 
103
 
 
104
#: score/KeySignature.cpp:89
 
105
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:130
 
106
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:572
 
107
msgid "E minor"
 
108
msgstr "E minör"
 
109
 
 
110
#: score/KeySignature.cpp:90
 
111
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:131
 
112
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:581
 
113
msgid "B minor"
 
114
msgstr "B minör"
 
115
 
 
116
#: score/KeySignature.cpp:91
 
117
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:132
 
118
msgid "F # minor"
 
119
msgstr "F # minör"
 
120
 
 
121
#: score/KeySignature.cpp:92
 
122
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:133
 
123
msgid "C # minor"
 
124
msgstr "C # minör"
 
125
 
 
126
#: score/KeySignature.cpp:93
 
127
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:134
 
128
msgid "G # minor"
 
129
msgstr "G # minör"
 
130
 
 
131
#: score/KeySignature.cpp:94
 
132
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:135
 
133
msgid "D # minor"
 
134
msgstr "D # minör"
 
135
 
 
136
#: score/KeySignature.cpp:95
 
137
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:136
 
138
msgid "A # minor"
 
139
msgstr "A # minör"
 
140
 
 
141
#: score/KeySignature.cpp:96
 
142
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:137
 
143
msgid "A b minor"
 
144
msgstr "A b minör"
 
145
 
 
146
#: score/KeySignature.cpp:97
 
147
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:138
 
148
msgid "E b minor"
 
149
msgstr "E b minör"
 
150
 
 
151
#: score/KeySignature.cpp:98
 
152
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:139
 
153
msgid "B b minor"
 
154
msgstr "B b minör"
 
155
 
 
156
#: score/KeySignature.cpp:99
 
157
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:140
 
158
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:573
 
159
msgid "F minor"
 
160
msgstr "F minör"
 
161
 
 
162
#: score/KeySignature.cpp:100
 
163
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:141
 
164
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:567
 
165
msgid "C minor"
 
166
msgstr "C minör"
 
167
 
 
168
#: score/KeySignature.cpp:101
 
169
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:142
 
170
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:575
 
171
msgid "G minor"
 
172
msgstr "G minör"
 
173
 
 
174
#: score/KeySignature.cpp:102
 
175
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:143
 
176
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:569
 
177
msgid "D minor"
 
178
msgstr "D minör"
 
179
 
 
180
#: score/Note.cpp:1718
 
181
#, c-format
 
182
msgid "c%d"
 
183
msgstr "c%d"
 
184
 
 
185
#: score/Note.cpp:1718
 
186
#, c-format
 
187
msgid "d%d"
 
188
msgstr "d%d"
 
189
 
 
190
#: score/Note.cpp:1718
 
191
#, c-format
 
192
msgid "e%d"
 
193
msgstr "e%d"
 
194
 
 
195
#: score/Note.cpp:1718
 
196
#, c-format
 
197
msgid "f%d"
 
198
msgstr "f%d"
 
199
 
 
200
#: score/Note.cpp:1718
 
201
#, c-format
 
202
msgid "g%d"
 
203
msgstr "g%d"
 
204
 
 
205
#: score/Note.cpp:1718
 
206
#, c-format
 
207
msgid "a%d"
 
208
msgstr "a%d"
 
209
 
 
210
#: score/Note.cpp:1718
 
211
#, c-format
 
212
msgid "b%d"
 
213
msgstr "b%d"
 
214
 
 
215
#: auxmusic/ChordManager.cpp:237
 
216
msgid "root position"
 
217
msgstr "Kök pozisyonu"
 
218
 
 
219
#: auxmusic/ChordManager.cpp:239
 
220
msgid "1st inversion"
 
221
msgstr "1. ters dönme"
 
222
 
 
223
#: auxmusic/ChordManager.cpp:241
 
224
msgid "2nd inversion"
 
225
msgstr "2. ters dönme"
 
226
 
 
227
#: auxmusic/ChordManager.cpp:243
 
228
msgid "3rd inversion"
 
229
msgstr "3. ters dönme"
 
230
 
 
231
#: auxmusic/ChordManager.cpp:332
 
232
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:243
 
233
msgid "Major triad"
 
234
msgstr "Majör üçlü takım"
 
235
 
 
236
#: auxmusic/ChordManager.cpp:333
 
237
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
 
238
msgid "Minor triad"
 
239
msgstr "Minör üçlü takım"
 
240
 
 
241
#: auxmusic/ChordManager.cpp:334
 
242
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
 
243
msgid "Augmented triad"
 
244
msgstr "Artırılmış üçlü takım"
 
245
 
 
246
#: auxmusic/ChordManager.cpp:335
 
247
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
 
248
msgid "Diminished triad"
 
249
msgstr "Azaltılmış üçlü takım"
 
250
 
 
251
#: auxmusic/ChordManager.cpp:336
 
252
msgid "Suspended triad (4th)"
 
253
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (4.)"
 
254
 
 
255
#: auxmusic/ChordManager.cpp:337
 
256
msgid "Suspended triad (2nd)"
 
257
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (2.)"
 
258
 
 
259
#: auxmusic/ChordManager.cpp:340
 
260
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:129
 
261
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15
 
262
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250
 
263
msgid "Major 7th"
 
264
msgstr "7. Majör"
 
265
 
 
266
#: auxmusic/ChordManager.cpp:341
 
267
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:130
 
268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
 
269
msgid "Dominant 7th"
 
270
msgstr "7. Baskın"
 
271
 
 
272
#: auxmusic/ChordManager.cpp:342
 
273
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:131
 
274
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
 
275
msgid "Minor 7th"
 
276
msgstr "7. Minör"
 
277
 
 
278
#: auxmusic/ChordManager.cpp:343
 
279
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:132
 
280
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:253
 
281
msgid "Diminished 7th"
 
282
msgstr "7. Azaltılmış"
 
283
 
 
284
#: auxmusic/ChordManager.cpp:344
 
285
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
 
286
msgid "Half diminished 7th"
 
287
msgstr "7. Yarım azaltılmış"
 
288
 
 
289
#: auxmusic/ChordManager.cpp:345
 
290
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
 
291
msgid "Augmented major 7th"
 
292
msgstr "7. Artırılmış majör"
 
293
 
 
294
#: auxmusic/ChordManager.cpp:346
 
295
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:135
 
296
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
 
297
msgid "Augmented 7th"
 
298
msgstr "7. Artırılmış"
 
299
 
 
300
#: auxmusic/ChordManager.cpp:347
 
301
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
 
302
msgid "Minor major 7th"
 
303
msgstr "7. Minör majör"
 
304
 
 
305
#: auxmusic/ChordManager.cpp:350
 
306
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:139
 
307
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13
 
308
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
 
309
msgid "Major 6th"
 
310
msgstr "6. Majör"
 
311
 
 
312
#: auxmusic/ChordManager.cpp:351
 
313
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:140
 
314
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
 
315
msgid "Minor 6th"
 
316
msgstr "6. Minör"
 
317
 
 
318
#: auxmusic/ChordManager.cpp:352
 
319
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:141
 
320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
 
321
msgid "Augmented 6th"
 
322
msgstr "6. Artırılmış"
 
323
 
 
324
#: auxmusic/ComposerV5.cpp:216
 
325
msgid "[lmComposer5::GenerateScore] No usable fragments!"
 
326
msgstr "[Besteci5::SayıÜret] Elverişsiz parçalar!"
 
327
 
 
328
#: auxmusic/Conversion.cpp:49
 
329
msgid "c"
 
330
msgstr "c"
 
331
 
 
332
#: auxmusic/Conversion.cpp:50
 
333
msgid "d"
 
334
msgstr "d"
 
335
 
 
336
#: auxmusic/Conversion.cpp:51
 
337
msgid "e"
 
338
msgstr "e"
 
339
 
 
340
#: auxmusic/Conversion.cpp:52
 
341
msgid "f"
 
342
msgstr "f"
 
343
 
 
344
#: auxmusic/Conversion.cpp:53
 
345
msgid "g"
 
346
msgstr "g"
 
347
 
 
348
#: auxmusic/Conversion.cpp:54
 
349
msgid "a"
 
350
msgstr "a"
 
351
 
 
352
#: auxmusic/Conversion.cpp:55
 
353
msgid "b"
 
354
msgstr "b"
 
355
 
 
356
#: auxmusic/Interval.cpp:190
 
357
msgid "It is not possible to generate an interval satisfying the constraints imposed by the chosen settings."
 
358
msgstr "Aralık tatmin edici  için mümkün değil, seçimi kurgu yoluyla uygun olana yaptı."
 
359
 
 
360
#: auxmusic/Interval.cpp:376
 
361
#: auxmusic/Interval.cpp:906
 
362
msgid " diminished"
 
363
msgstr " azalt"
 
364
 
 
365
#: auxmusic/Interval.cpp:377
 
366
#: auxmusic/Interval.cpp:907
 
367
msgid " minor"
 
368
msgstr " minör"
 
369
 
 
370
#: auxmusic/Interval.cpp:378
 
371
#: auxmusic/Interval.cpp:908
 
372
msgid " mayor"
 
373
msgstr " mayor"
 
374
 
 
375
#: auxmusic/Interval.cpp:379
 
376
#: auxmusic/Interval.cpp:909
34
377
msgid " augmented"
35
378
msgstr " artır"
36
379
 
37
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:245
38
 
msgid " diminished"
39
 
msgstr " azalt"
 
380
#: auxmusic/Interval.cpp:380
 
381
#: auxmusic/Interval.cpp:910
 
382
msgid " perfect"
 
383
msgstr " mükemmel"
40
384
 
41
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:250
 
385
#: auxmusic/Interval.cpp:381
 
386
#: auxmusic/Interval.cpp:911
42
387
msgid " double augmented"
43
388
msgstr " iki kat artır"
44
389
 
45
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:251
 
390
#: auxmusic/Interval.cpp:382
 
391
#: auxmusic/Interval.cpp:912
46
392
msgid " double diminished"
47
393
msgstr " iki kat azalt"
48
394
 
49
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:247
50
 
msgid " mayor"
51
 
msgstr " mayor"
52
 
 
53
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:246
54
 
msgid " minor"
55
 
msgstr " minör"
56
 
 
57
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:249
58
 
msgid " perfect"
59
 
msgstr " mükemmel"
60
 
 
61
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:541
62
 
msgid "# A"
63
 
msgstr "# A"
64
 
 
65
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:542
66
 
msgid "# B"
67
 
msgstr "# B"
68
 
 
69
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:536
70
 
msgid "# C"
71
 
msgstr "# C"
72
 
 
73
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:537
74
 
msgid "# D"
75
 
msgstr "# D"
76
 
 
77
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:538
78
 
msgid "# E"
79
 
msgstr "# E"
80
 
 
81
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:539
82
 
msgid "# F"
83
 
msgstr "# F"
84
 
 
85
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:540
86
 
msgid "# G"
87
 
msgstr "# G"
88
 
 
89
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:856
90
 
#, fuzzy
91
 
msgid "&About"
92
 
msgstr "&Hakkında\tF1"
93
 
 
94
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:236
95
 
msgid "&Accept"
96
 
msgstr "&Kabul et"
97
 
 
98
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:835
99
 
msgid "&All sounds off"
100
 
msgstr "&Bütün sesleri kapat"
101
 
 
102
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
103
 
msgid "&Allow chromatic accidentals"
104
 
msgstr "&Yarım tonlardan oluşan kazaya izin ver."
105
 
 
106
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
107
 
msgid "&Alto"
108
 
msgstr ""
109
 
 
110
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
111
 
msgid "&Ascending"
112
 
msgstr "&Çıkma"
113
 
 
114
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
115
 
msgid "&Both"
116
 
msgstr "&Herikiside"
117
 
 
118
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:128
119
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194 ../xrc/xrc_strings.cpp:200
120
 
msgid "&Cancel"
121
 
msgstr "&İptal"
122
 
 
123
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:629
124
 
msgid "&Close\tCtrl+W"
125
 
msgstr "&Kapat\tCtrl+W"
126
 
 
127
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
128
 
msgid "&Descending"
129
 
msgstr "&İnme"
130
 
 
131
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:883
132
 
msgid "&File"
133
 
msgstr "&Dosya"
134
 
 
135
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:900
136
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:242
137
 
msgid "&Help"
138
 
msgstr "&Yardım"
139
 
 
140
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:167
141
 
msgid "&Large"
142
 
msgstr "&Büyük"
143
 
 
144
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:166
145
 
msgid "&Medium"
146
 
msgstr "&Orta"
147
 
 
148
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:597
149
 
msgid "&New\tCtrl+N"
150
 
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
151
 
 
152
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:169
153
 
msgid "&No labels"
154
 
msgstr "&Etiketleme"
155
 
 
156
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:599
157
 
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
158
 
msgstr "&Aç ...\tCtrl+O"
159
 
 
160
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:898
161
 
msgid "&Options"
162
 
msgstr "&Seçenekler"
163
 
 
164
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
165
 
#, fuzzy
166
 
msgid "&Play A4 note"
167
 
msgstr "Oynama modu"
168
 
 
169
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:842
170
 
msgid "&Preferences"
171
 
msgstr "&Seçenekler"
172
 
 
173
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:633
174
 
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
175
 
msgstr "&Yazdır ...\tCtrl+P"
176
 
 
177
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:639
178
 
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
179
 
msgstr "&Çıkış\tCtrl+Q"
180
 
 
181
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:829
182
 
msgid "&Run Midi wizard"
183
 
msgstr "Midi sihirbazını &Çalıştır"
184
 
 
185
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:625
186
 
msgid "&Save\tCtrl+S"
187
 
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
188
 
 
189
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:165
190
 
msgid "&Small"
191
 
msgstr "&Küçük"
192
 
 
193
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
194
 
msgid "&Soprano"
195
 
msgstr ""
196
 
 
197
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:891
198
 
msgid "&Sound"
199
 
msgstr "&Ses"
200
 
 
201
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:684
202
 
msgid "&Status bar"
203
 
msgstr "&Konum çubuğu"
204
 
 
205
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
206
 
msgid "&Tenor"
207
 
msgstr ""
208
 
 
209
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:833
210
 
msgid "&Test sound"
211
 
msgstr "&Ses testi"
212
 
 
213
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
214
 
msgid "&Use only notes from key signature"
215
 
msgstr "&İmza anahtarından sadece notaları kullan"
216
 
 
217
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:887
218
 
msgid "&View"
219
 
msgstr "&Görünüm"
220
 
 
221
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:871
222
 
msgid "&Visit LenMus website"
223
 
msgstr "Lenmus websitesini &ziyaret et"
224
 
 
225
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:692
226
 
msgid "&Welcome page"
227
 
msgstr ""
228
 
 
229
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:899
230
 
#, fuzzy
231
 
msgid "&Window"
232
 
msgstr "&Çöz"
233
 
 
234
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:897
235
 
msgid "&Zoom"
236
 
msgstr "Yakınlaştır"
237
 
 
238
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:811
239
 
msgid "&play"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
243
 
msgid "'Hold chord' line"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
247
 
msgid ", ascending"
248
 
msgstr ", yukarı çıkma"
249
 
 
250
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
251
 
msgid ", descending"
252
 
msgstr ", aşağı inme"
253
 
 
254
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:468
255
 
msgid "1 #"
256
 
msgstr "1 #"
257
 
 
258
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:475
259
 
msgid "1 b"
260
 
msgstr "1 b"
261
 
 
262
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:118
263
 
msgid "10th"
264
 
msgstr "10."
265
 
 
266
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:119
267
 
msgid "11th"
268
 
msgstr "11."
269
 
 
270
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
271
 
msgid "12 8"
272
 
msgstr "12 8"
273
 
 
274
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:120
275
 
msgid "12th"
276
 
msgstr "12."
277
 
 
278
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:121
279
 
msgid "13th"
280
 
msgstr "13."
281
 
 
282
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:122
283
 
msgid "14th"
284
 
msgstr "14."
285
 
 
286
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
287
 
msgid "16th note"
288
 
msgstr "16. nota"
289
 
 
290
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
291
 
msgid "16th rest"
292
 
msgstr "16. duraklama"
293
 
 
294
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:605
295
 
msgid "1st inversion"
296
 
msgstr "1. ters dönme"
297
 
 
298
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:469
299
 
msgid "2 #"
300
 
msgstr "2 #"
301
 
 
302
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
303
 
msgid "2 2"
304
 
msgstr "2 2"
305
 
 
306
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
307
 
msgid "2 4 time signature"
308
 
msgstr "2 4 imza zamanı"
309
 
 
310
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
311
 
msgid "2 8"
312
 
msgstr "2 8"
313
 
 
314
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:476
315
 
msgid "2 b"
316
 
msgstr "2 b"
317
 
 
318
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:110
319
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:940
320
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1010
 
395
#: auxmusic/Interval.cpp:400
 
396
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:112
 
397
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:211
 
398
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:636
 
399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
 
400
msgid "Unison"
 
401
msgstr "Birlik"
 
402
 
 
403
#: auxmusic/Interval.cpp:401
 
404
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:146
321
405
msgid "2nd"
322
406
msgstr "2."
323
407
 
324
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:607
325
 
msgid "2nd inversion"
326
 
msgstr "2. ters dönme"
327
 
 
328
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:470
329
 
msgid "3 #"
330
 
msgstr "3 #"
331
 
 
332
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
333
 
msgid "3 2"
334
 
msgstr "3 2"
335
 
 
336
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
337
 
msgid "3 4"
338
 
msgstr "3 4"
339
 
 
340
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
341
 
msgid "3 8"
342
 
msgstr "3 8"
343
 
 
344
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:477
345
 
msgid "3 b"
346
 
msgstr "3 b"
347
 
 
348
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
349
 
msgid "32th note"
350
 
msgstr "32. nota"
351
 
 
352
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
353
 
msgid "32th rest"
354
 
msgstr "32. duraklama"
355
 
 
356
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:111
357
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:941
358
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1011
 
408
#: auxmusic/Interval.cpp:402
 
409
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:147
359
410
msgid "3rd"
360
411
msgstr "3."
361
412
 
362
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:609
363
 
msgid "3rd inversion"
364
 
msgstr "3. ters dönme"
365
 
 
366
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:471
367
 
msgid "4 #"
368
 
msgstr "4 #"
369
 
 
370
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
371
 
msgid "4 4"
372
 
msgstr "4 4"
373
 
 
374
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:478
375
 
msgid "4 b"
376
 
msgstr "4 b"
377
 
 
378
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:112
379
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:942
380
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1012
 
413
#: auxmusic/Interval.cpp:403
 
414
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:148
381
415
msgid "4th"
382
416
msgstr "4."
383
417
 
384
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:611
385
 
#, fuzzy
386
 
msgid "4th inversion"
387
 
msgstr "1. ters dönme"
388
 
 
389
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:105
390
 
msgid "4th perfect"
391
 
msgstr "4. mükemmel"
392
 
 
393
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:472
394
 
msgid "5 #"
395
 
msgstr "5 #"
396
 
 
397
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:479
398
 
msgid "5 b"
399
 
msgstr "5 b"
400
 
 
401
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:113
402
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:943
403
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1013
 
418
#: auxmusic/Interval.cpp:404
 
419
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:149
404
420
msgid "5th"
405
421
msgstr "5."
406
422
 
407
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:613
408
 
#, fuzzy
409
 
msgid "5th inversion"
410
 
msgstr "1. ters dönme"
411
 
 
412
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:473
413
 
msgid "6 #"
414
 
msgstr "6 #"
415
 
 
416
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
417
 
msgid "6 8 time signature"
418
 
msgstr "6 8 imza zamanı"
419
 
 
420
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:480
421
 
msgid "6 b"
422
 
msgstr "6 b"
423
 
 
424
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
425
 
msgid "64th note"
426
 
msgstr "64. nota"
427
 
 
428
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
429
 
msgid "64th rest"
430
 
msgstr "64. duraklama"
431
 
 
432
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:114
433
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:944
434
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1014
 
423
#: auxmusic/Interval.cpp:405
 
424
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:150
435
425
msgid "6th"
436
426
msgstr "6."
437
427
 
438
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:474
439
 
msgid "7 #"
440
 
msgstr "7 #"
441
 
 
442
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:481
443
 
msgid "7 b"
444
 
msgstr "7 b"
445
 
 
446
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:115
447
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:945
448
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1015
 
428
#: auxmusic/Interval.cpp:406
 
429
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:151
449
430
msgid "7th"
450
431
msgstr "7."
451
432
 
452
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
453
 
msgid "8th note"
454
 
msgstr "8. nota"
455
 
 
456
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
457
 
msgid "8th rest"
458
 
msgstr "8. duraklama"
459
 
 
460
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:946
461
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1016
462
 
msgid "8ve"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
466
 
msgid "9 8"
467
 
msgstr "9 8"
468
 
 
469
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:117
 
433
#: auxmusic/Interval.cpp:407
 
434
msgid "octave"
 
435
msgstr "oktav"
 
436
 
 
437
#: auxmusic/Interval.cpp:408
470
438
msgid "9th"
471
439
msgstr "9."
472
440
 
473
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:204
474
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:508
475
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:533
476
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:245
477
 
msgid "A"
478
 
msgstr "A"
479
 
 
480
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:249
481
 
msgid "A # / B b"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:674
485
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:128
486
 
msgid "A # minor"
487
 
msgstr "A # minör"
488
 
 
489
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:655
490
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:170
491
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
492
 
msgid "A Major"
493
 
msgstr "A Majör"
494
 
 
495
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:276
496
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38 ../xrc/xrc_strings.cpp:111
497
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230 ../xrc/xrc_strings.cpp:286
498
 
msgid "A Major / F# minor"
499
 
msgstr "A Majör / F# minör"
500
 
 
501
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:663
502
 
msgid "A b Major"
503
 
msgstr "A b Majör"
504
 
 
505
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:116
506
 
msgid "A b major"
507
 
msgstr "A b majör"
508
 
 
509
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:675
510
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:129
511
 
msgid "A b minor"
512
 
msgstr "A b minör"
513
 
 
514
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:191
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid ""
517
 
"A connection with the server could not be established. Check that you are "
518
 
"connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; "
519
 
"then try again. If problems persist, the server may be down. Please, try "
520
 
"again later."
521
 
msgstr ""
522
 
"Server ile bağlantı kurulamaz.İnternete bağlandığınızı ve hiçbir güvenlik "
523
 
"duvarının bu programı  engellemediğini kontrol et;daha sonra tekrar dene."
524
 
"Problemler devam ediyorsa, server kesilmiş olabilir.Lütfen,daha sonra tekrar "
525
 
"deneyin."
526
 
 
527
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:440
528
 
msgid "A flat major"
529
 
msgstr "tamamıyla A majör"
530
 
 
531
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:458
532
 
msgid "A flat minor"
533
 
msgstr "tamamıyla A minör"
534
 
 
535
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:97
536
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:132
537
 
msgid "A free program for music language learning"
538
 
msgstr "Müzik dili  öğrenimi için serbest program"
539
 
 
540
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:108
541
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:441
542
 
msgid "A major"
543
 
msgstr "A majör"
544
 
 
545
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:667
546
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:121
547
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:459
548
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:228
549
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
550
 
msgid "A minor"
551
 
msgstr "A minör"
552
 
 
553
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:460
554
 
msgid "A sharp minor"
555
 
msgstr "keskinA minör"
556
 
 
557
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:339
558
 
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
559
 
msgstr ""
560
 
 
561
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:256
562
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
563
 
#, fuzzy
564
 
msgid "A# minor"
565
 
msgstr "A # minör"
566
 
 
567
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:205
568
 
msgid "A#/Bb"
569
 
msgstr ""
570
 
 
571
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:207
572
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
573
 
#, fuzzy
574
 
msgid "Ab Major"
575
 
msgstr "A b Majör"
576
 
 
577
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:313
578
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46 ../xrc/xrc_strings.cpp:119
579
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238 ../xrc/xrc_strings.cpp:294
580
 
msgid "Ab Major / F minor"
581
 
msgstr "Ab Majör / F minör"
582
 
 
583
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:265
584
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
585
 
#, fuzzy
586
 
msgid "Ab minor"
587
 
msgstr "A b minör"
588
 
 
589
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:151
590
 
#, fuzzy
591
 
msgid "About LenMus"
592
 
msgstr "Lenmus'a Hoşgeldiniz"
593
 
 
594
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:376
595
 
msgid "Above"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:170
599
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:169
600
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:319
601
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:372
602
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:451
603
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62 ../xrc/xrc_strings.cpp:127
604
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157 ../xrc/xrc_strings.cpp:251
605
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305 ../xrc/xrc_strings.cpp:397
606
 
msgid "Accept"
607
 
msgstr "Kabul et"
608
 
 
609
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:478 ../xrc/xrc_strings.cpp:30
610
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
611
 
msgid "Accidentals"
612
 
msgstr "Kaza eseri"
613
 
 
614
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:792 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1563
615
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2544
616
 
msgid "Actual size"
617
 
msgstr "Gerçek boyut"
618
 
 
619
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
620
 
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
621
 
msgstr ""
622
 
 
623
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
624
 
#, fuzzy
625
 
msgid "Add barline"
626
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
627
 
 
628
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:139
629
 
msgid "Add clef"
630
 
msgstr ""
631
 
 
632
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
633
 
#, fuzzy
634
 
msgid "Add figured bass"
635
 
msgstr "Enstrüman:"
636
 
 
637
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:147
638
 
#, fuzzy
639
 
msgid "Add key signature"
640
 
msgstr "Armatürü göster"
641
 
 
642
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
643
 
msgid "Add line or arrow"
644
 
msgstr ""
645
 
 
646
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
647
 
#, fuzzy
648
 
msgid "Add note"
649
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
650
 
 
651
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
652
 
#, fuzzy
653
 
msgid "Add notes"
654
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
655
 
 
656
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
657
 
#, fuzzy
658
 
msgid "Add rest"
659
 
msgstr "rhythm ekle"
660
 
 
661
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
662
 
#, fuzzy
663
 
msgid "Add rests"
664
 
msgstr "rhythm ekle"
665
 
 
666
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
667
 
msgid "Add rhythm"
668
 
msgstr "rhythm ekle"
669
 
 
670
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
671
 
#, fuzzy
672
 
msgid "Add text"
673
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
674
 
 
675
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
676
 
#, fuzzy
677
 
msgid "Add textbox"
678
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
679
 
 
680
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:143
681
 
#, fuzzy
682
 
msgid "Add time signature"
683
 
msgstr "2 4 imza zamanı"
684
 
 
685
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
686
 
msgid "Add/remove a tie to/from selected notes"
687
 
msgstr ""
688
 
 
689
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
690
 
msgid "Add/remove tuplet to/from selected notes"
691
 
msgstr ""
692
 
 
693
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
694
 
msgid "Adjust selected beam to draw it horizontal"
695
 
msgstr ""
696
 
 
697
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:172
698
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:162
699
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
700
 
msgid "Aeolian"
701
 
msgstr "Aeolian"
702
 
 
703
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
704
 
msgid "Allow inversions"
705
 
msgstr "Ters dönmelere izin ver"
706
 
 
707
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
708
 
msgid "Also augmented and diminished"
709
 
msgstr ""
710
 
 
711
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
712
 
#, fuzzy
713
 
msgid "Also double augmented / diminished"
714
 
msgstr " iki kat azalt"
715
 
 
716
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:337
717
 
msgid "An A4 note will be played before the cadence begins."
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:310
721
 
msgid ""
722
 
"And, of course, this program uses the LenMus <b>Lomse</b> free library to "
723
 
"render the eBooks and the scores. See http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:143
727
 
#, c-format
728
 
msgid "Another instance of %s is already running."
729
 
msgstr ""
730
 
 
731
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:347
732
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
733
 
#, fuzzy
734
 
msgid "Answer buttons"
735
 
msgstr "Yardım butonu"
736
 
 
737
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
738
 
msgid "Arpegiated (ascending)"
739
 
msgstr "Arpegiated (çıkma)"
740
 
 
741
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
742
 
msgid "Arpegiated (descending)"
743
 
msgstr "Arpegiated (inme)"
744
 
 
745
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:159
746
 
#, fuzzy
747
 
msgid "Art design"
748
 
msgstr "Sanat dizayn kredileri"
749
 
 
750
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:245
751
 
msgid "Art desing credits"
752
 
msgstr "sanat dizayn kredileri"
753
 
 
754
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:116
755
 
msgid "Aug. major 7th"
756
 
msgstr "7. Majör art."
757
 
 
758
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:105
759
 
msgid "Augmented "
760
 
msgstr "Artır"
761
 
 
762
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:773
763
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:123
764
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
765
 
msgid "Augmented 6th"
766
 
msgstr "6. Artırılmış"
767
 
 
768
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:767
769
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:117
770
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
771
 
msgid "Augmented 7th"
772
 
msgstr "7. Artırılmış"
773
 
 
774
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:766 ../xrc/xrc_strings.cpp:218
775
 
msgid "Augmented major 7th"
776
 
msgstr "7. Artırılmış majör"
777
 
 
778
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:755 ../xrc/xrc_strings.cpp:207
779
 
msgid "Augmented triad"
780
 
msgstr "Artırılmış üçlü takım"
781
 
 
782
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
783
 
msgid "Authentication"
784
 
msgstr "Doğruluğunu ispat et"
785
 
 
786
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
787
 
msgid "Automatic voice assignment"
788
 
msgstr ""
789
 
 
790
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:132
791
 
#, fuzzy
792
 
msgid "Available books:"
793
 
msgstr "Mevcut kitaplar"
794
 
 
795
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:61
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "Available music books"
798
 
msgstr "Mevcut kitaplar"
799
 
 
800
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
801
 
msgid "Available updates"
802
 
msgstr "Mevcut güncelleştirmeler"
803
 
 
804
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1355
805
 
msgid "Average answer time:"
806
 
msgstr ""
807
 
 
808
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:206
809
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:509
810
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:534
811
 
msgid "B"
812
 
msgstr "B"
813
 
 
814
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:253
815
 
msgid "B / C b"
816
 
msgstr ""
817
 
 
818
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:657
819
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:178
820
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
821
 
msgid "B Major"
822
 
msgstr "B Majör"
823
 
 
824
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:284
825
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40 ../xrc/xrc_strings.cpp:113
826
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232 ../xrc/xrc_strings.cpp:288
827
 
msgid "B Major / G# minor"
828
 
msgstr "B Majör / G# minör"
829
 
 
830
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:204
831
 
msgid "B b / C"
832
 
msgstr ""
833
 
 
834
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:665
835
 
msgid "B b Major"
836
 
msgstr "B b Majör"
837
 
 
838
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:118
839
 
msgid "B b major"
840
 
msgstr "B b majör"
841
 
 
842
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:677
843
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:131
844
 
msgid "B b minor"
845
 
msgstr "B b minör"
846
 
 
847
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:442
848
 
msgid "B flat major"
849
 
msgstr "tamamıyla B majör"
850
 
 
851
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:461
852
 
msgid "B flat minor"
853
 
msgstr "tamamıyla B minör"
854
 
 
855
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:110
856
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:443
857
 
msgid "B major"
858
 
msgstr "B majör"
859
 
 
860
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:669
861
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:123
862
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:462
863
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:236
864
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:364
865
 
msgid "B minor"
866
 
msgstr "B minör"
867
 
 
868
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153 ../xrc/xrc_strings.cpp:153
869
 
msgid "Barline"
870
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
871
 
 
872
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:389
873
 
msgid "Basque"
874
 
msgstr ""
875
 
 
876
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
877
 
#, fuzzy
878
 
msgid "Bass"
879
 
msgstr "Ekip"
880
 
 
881
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:215
882
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
883
 
#, fuzzy
884
 
msgid "Bb Major"
885
 
msgstr "B b Majör"
886
 
 
887
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:321
888
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48 ../xrc/xrc_strings.cpp:121
889
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240 ../xrc/xrc_strings.cpp:296
890
 
msgid "Bb Major / G minor"
891
 
msgstr "Bb Majör / G minör"
892
 
 
893
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:273
894
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
895
 
#, fuzzy
896
 
msgid "Bb minor"
897
 
msgstr "B b minör"
898
 
 
899
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
900
 
msgid "Beam together all selected notes"
901
 
msgstr ""
902
 
 
903
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
904
 
#, fuzzy
905
 
msgid "Beams"
906
 
msgstr "Ekip"
907
 
 
908
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:390
909
 
msgid "Below"
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
913
 
msgid "Binary subdivision"
914
 
msgstr "İkilik bölüm"
915
 
 
916
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:178
917
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:168
918
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
 
441
#: auxmusic/Interval.cpp:409
 
442
msgid "10th"
 
443
msgstr "10."
 
444
 
 
445
#: auxmusic/Interval.cpp:410
 
446
msgid "11th"
 
447
msgstr "11."
 
448
 
 
449
#: auxmusic/Interval.cpp:411
 
450
msgid "12th"
 
451
msgstr "12."
 
452
 
 
453
#: auxmusic/Interval.cpp:412
 
454
msgid "13th"
 
455
msgstr "13."
 
456
 
 
457
#: auxmusic/Interval.cpp:413
 
458
msgid "14th"
 
459
msgstr "14."
 
460
 
 
461
#: auxmusic/Interval.cpp:414
 
462
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
 
463
msgid "Two octaves"
 
464
msgstr "İki oktav"
 
465
 
 
466
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:162
 
467
msgid "Major natural"
 
468
msgstr "Doğal majör"
 
469
 
 
470
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:163
 
471
msgid "Major type II"
 
472
msgstr "Majör tip II"
 
473
 
 
474
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:164
 
475
msgid "Major type III"
 
476
msgstr "Majör tip III"
 
477
 
 
478
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:165
 
479
msgid "Major type IV"
 
480
msgstr "Majör tip IV"
 
481
 
 
482
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:168
 
483
msgid "Minor natural"
 
484
msgstr "Doğal minör"
 
485
 
 
486
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:169
 
487
msgid "Minor Dorian"
 
488
msgstr "Minör Dorian"
 
489
 
 
490
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:170
 
491
msgid "Minor Harmonic"
 
492
msgstr "Harmonik minör"
 
493
 
 
494
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:171
 
495
msgid "Minor Melodic"
 
496
msgstr "Minör melodik"
 
497
 
 
498
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:174
 
499
msgid "Greek Ionian"
 
500
msgstr "Greek Ionian"
 
501
 
 
502
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:175
 
503
msgid "Greek Dorian"
 
504
msgstr "Greek Dorian"
 
505
 
 
506
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:176
 
507
msgid "Greek Phrygian"
 
508
msgstr "Greek Phrygian"
 
509
 
 
510
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:177
 
511
msgid "Greek Lydian"
 
512
msgstr "Greek Lydian"
 
513
 
 
514
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:178
 
515
msgid "Greek Mixolydian"
 
516
msgstr "Greek Mixolydian"
 
517
 
 
518
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:179
 
519
msgid "Greek Aeolian"
 
520
msgstr "Greek Aeolian"
 
521
 
 
522
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:180
 
523
msgid "Greek Locrian"
 
524
msgstr "Greek Locrian"
 
525
 
 
526
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:183
 
527
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:161
 
528
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
 
529
msgid "Pentatonic minor"
 
530
msgstr "Tonbeş minor"
 
531
 
 
532
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:184
 
533
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:162
 
534
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
 
535
msgid "Pentatonic major"
 
536
msgstr "Tonbeş majör"
 
537
 
 
538
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:185
 
539
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:163
 
540
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316
919
541
msgid "Blues"
920
542
msgstr "Hüzün"
921
543
 
922
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:864
 
544
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:186
 
545
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:164
 
546
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
 
547
msgid "Whole tones"
 
548
msgstr "Müzik duraklamaları"
 
549
 
 
550
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:187
 
551
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:165
 
552
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
 
553
msgid "Chromatic"
 
554
msgstr "Renklere ait"
 
555
 
 
556
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:148
 
557
msgid "Warnings/errors while reading LenMus score."
 
558
msgstr "LenMus'u okurken oluşan uyarıların ve hataların sayısı."
 
559
 
 
560
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:360
 
561
#, c-format
 
562
msgid "Element RAIZ expected but found element %s. Analysis stopped."
 
563
msgstr "Beklenen RAIZ elementi ama element %s bulundu. Analizi durdur."
 
564
 
 
565
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:491
 
566
msgid "Syntax error: more closing parenthesis than parenthesis opened. Analysis stopped."
 
567
msgstr "Kural hatası:Parantezden daha çok kapayan parantez açdı.Analizi durdur.  "
 
568
 
 
569
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:516
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Element 'score' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
572
msgstr "Beklenen 'kıta' elementi ama element %s bulundu.Analizi durdur."
 
573
 
 
574
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:530
 
575
#, c-format
 
576
msgid "Element 'vers' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
577
msgstr "Beklenen 'sayı' elementi  ama element %s bulundu.Analizi durdur."
 
578
 
 
579
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:557
 
580
#, c-format
 
581
msgid "Error analysing LDP score: LDP version (%d) not supported. Analysis stopped."
 
582
msgstr "Hata analizi LDP sayısı: LDP versiyon (%d) desteklenmemiş.Analiz durdu."
 
583
 
 
584
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:591
 
585
#, c-format
 
586
msgid "Element 'NumInstrumentos' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
587
msgstr "Beklenen 'NumInstrumentos' elementi  ama element %s bulundu.Analizi durdur."
 
588
 
 
589
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:690
 
590
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:947
 
591
#, c-format
 
592
msgid "Element '%s' expected but found element %s. Analysis stopped."
 
593
msgstr "Beklenen '%s'' elementi ama element %s bulundu. Analizi durdur."
 
594
 
 
595
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:747
 
596
#, c-format
 
597
msgid "Number of staves expected but found '%s'. Element '%s' ignored."
 
598
msgstr "Beklenen değneklerin sayısı '%s' bulundu. Element '%s' ihmal edildi."
 
599
 
 
600
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:753
 
601
#, c-format
 
602
msgid "Expected value for %s but found element '%s'. Ignored."
 
603
msgstr "Beklenen değer için %s ama element bulundu '%s'.İhmal edildi."
 
604
 
 
605
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:758
 
606
#, c-format
 
607
msgid "[%s]: unknown element '%s' found. Element ignored."
 
608
msgstr "[%s]: bilinmeyen element '%s' bulunmuş. Element ihmal edildi."
 
609
 
 
610
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:768
 
611
#, c-format
 
612
msgid "Expected '%s' but found element %s. Analysis stopped."
 
613
msgstr "Beklenen element '%s' ama '%s' bulundu. Analizi durdur."
 
614
 
 
615
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:797
 
616
#, c-format
 
617
msgid "Expected '%s' but found element %s. Element ignored."
 
618
msgstr "Beklenen element '%s' ama %s bulundu. Element ihmal edildi."
 
619
 
 
620
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:887
 
621
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2207
 
622
#, c-format
 
623
msgid "[AnalyzeMusicData]: Unknown or not allowed element '%s' found. Element ignored."
 
624
msgstr "[MüzikVeriAnalizi]: Bilinmeyen veya izin verilmemiş element '%s' bulundu. Element ihmal edildi."
 
625
 
 
626
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:918
 
627
#, c-format
 
628
msgid "[AnalyzeChord]: Expecting notes found element '%s'. Element ignored."
 
629
msgstr "[AkortAnalizi]: Beklenen elementin notaları '%s' bulundu. Element ihmal edildi."
 
630
 
 
631
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:967
 
632
#, c-format
 
633
msgid "Element %s expected but found element %s. Analysis stopped."
 
634
msgstr "Beklenen element %s ama element %s bulundu. Analizi durdur."
 
635
 
 
636
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1021
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Expected node '%s' but found node '%s'. Analysis ended."
 
639
msgstr "Beklenen düğüm '%s' ama düğüm '%s' bulundu. Analiz bitti."
 
640
 
 
641
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1040
 
642
#, c-format
 
643
msgid "Expected 'nmero de parte' but found '%s'. Analysis stopped."
 
644
msgstr "Beklene 'nmero de parte' ama '%s' bulundu. Analizi durdur."
 
645
 
 
646
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1052
 
647
#, c-format
 
648
msgid "Number of staves expected but found '%s'. Analysis stopped."
 
649
msgstr "Beklenen değnekler ama '%s' bulunmuşun sayısı. Analizi durdur."
 
650
 
 
651
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1132
 
652
#, c-format
 
653
msgid "[AnalyzeMeasure]: Expected node 'Figura', 'Grupo', 'Atributo' or 'Desplazamiento' but found node '%s'. Node ignored."
 
654
msgstr "[ÖlçüyüÇözümle]: Beklenen düğüm 'Figura, 'Grupo', 'Atributo' veya 'Desplazamiento' ama figür bul'%s'. Düğüm ihmal edildi."
 
655
 
 
656
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1165
 
657
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1847
 
658
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2472
 
659
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2554
 
660
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2625
 
661
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2781
 
662
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2799
 
663
#, c-format
 
664
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Element ignored."
 
665
msgstr "Element '%s' minumum gerekli bu  parametrelere daha az sahip olmalı. Element ihmal edildi."
 
666
 
 
667
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1177
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Element '%s' has an incoherent value: go forward to start?. Element ignored"
 
670
msgstr "Element '%s' bağıntısız değere sahip oldu: başlamak için ileriye git. Element ihmal edildi"
 
671
 
 
672
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1186
 
673
#, c-format
 
674
msgid "Element '%s' has an incoherent value: go backwards to end?. Element ignored"
 
675
msgstr "Element '%s' bağıntısız değere sahip oldu: bitmek için geri git. Element ihmal edildi"
 
676
 
 
677
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1246
 
678
#, c-format
 
679
msgid "Time shift: Letter %s is not a valid note duration. Replaced by a quarter note"
 
680
msgstr "Zaman değiştirme: %s notaları basmak için uygun süre değil . Dörtlük yoluyla yerine koy."
 
681
 
 
682
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1395
 
683
#, c-format
 
684
msgid "Missing parameters in rest '%s'. Replaced by '(%s %s)'."
 
685
msgstr "Kayıp parametrelerde dinleme '%s'.  '(%s %s)' yoluyla yerine koy."
 
686
 
 
687
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1403
 
688
#, c-format
 
689
msgid "Missing parameters in note '%s'. Assumed (%s c4 %s)."
 
690
msgstr "Kayıp parametrelerde nota '%s'. Varsayılan (%s c4 %s)."
 
691
 
 
692
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1438
 
693
#, c-format
 
694
msgid "Unknown note pitch '%s'. Assumed 'c4'."
 
695
msgstr "Bilinmeyen nota akortu '%s'. Varsayılan 'c4'."
 
696
 
 
697
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1445
 
698
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2257
 
699
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2280
 
700
#, c-format
 
701
msgid "Unknown note/rest duration '%s'. A quarter note assumed."
 
702
msgstr "Bilinmeyen nota/dinlenme süresi '%s'. Varsayılan dörtlük."
 
703
 
 
704
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1480
 
705
msgid "Requesting beaming a note longer than eight. Beaming ignored."
 
706
msgstr "Nota sekizden daha uzun parlaklık iste. Parlaklık ihmal edildi."
 
707
 
 
708
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1487
 
709
msgid "Requesting to start a beamed group but there is already an open group. Beaming ignored."
 
710
msgstr "Işın grupa başlamak için talep ama orada şimdiden açık grup vardır. Parlaklık ihmal edildi. "
 
711
 
 
712
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1508
 
713
msgid "Request to end beaming a group in a note that is note the first one of a chord. Beaming ignored."
 
714
msgstr "Gruptaki notada parlaklık bitmek istiyor, bu nota akorun birincisi olan notadır.  Parlaklık ihmal edildi. "
 
715
 
 
716
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1515
 
717
msgid "Request to end beaming a group but there is not a  previous note. Beaming ignored."
 
718
msgstr "Grupta parlaklık bitmek istiyor ama önceki nota yoktur. Parlaklık ihmal edildi."
 
719
 
 
720
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1523
 
721
msgid "Request to end beaming a group but previous note is not beamed. Beaming ignored."
 
722
msgstr "Grupta parlaklık bitmek istiyor ama önceki nota ışınılmaz. Parlaklık ihmal edildi.\" "
 
723
 
 
724
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1577
 
725
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1607
 
726
#, c-format
 
727
msgid "Error: notation '%s' unknown. It will be ignored."
 
728
msgstr "Hata: notasyon '%s' bilinmeyen. İhmal edilecek."
 
729
 
 
730
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1618
 
731
#, c-format
 
732
msgid "Notation '%s' unknown or not implemented. Old (g + t3) syntax?"
 
733
msgstr "Notasyon '%s' bilinmeyen veya uygulamaz. Sözdizim kuralları  (g + t3) eski?"
 
734
 
 
735
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1642
 
736
#, c-format
 
737
msgid "Notation '%s' unknown or not implemented."
 
738
msgstr "Notasyon '%s' bilinmeyen veya uygulamaz"
 
739
 
 
740
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1782
 
741
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1789
 
742
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1819
 
743
#, c-format
 
744
msgid "[%s] Found unknown tag '%s'. Ignored."
 
745
msgstr "[%s] Bulunmuş bilinmeyen etiket '%s'. İhmal edilen."
 
746
 
 
747
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1807
 
748
#, c-format
 
749
msgid "[%s] Found tag '%s' but no default value exists for NormalNotes. Ignored."
 
750
msgstr "[%s] Bulunan etiket  '%s' ama hiçbir varsayılan değer için normalnotalar bulunaz. İhmal edilen."
 
751
 
 
752
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1830
 
753
#, c-format
 
754
msgid "[%s] Tag '%s'. Numbers must be greater than 0. Tag ignored."
 
755
msgstr "[%s] Etiket '%s'. Sayılar, 0'dan daha büyük  olmalılar. Etiket ihmal edildi."
 
756
 
 
757
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1867
 
758
#, c-format
 
759
msgid "Element '%s': Expected number but found '%s'. Tuplet ignored."
 
760
msgstr "Element '%s': Beklenen sayı ama bulunan '%s'. İhmal edilen tuplet."
 
761
 
 
762
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1894
 
763
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1930
 
764
#, c-format
 
765
msgid "Element '%s': Found unknown data '%s'. Data ignored."
 
766
msgstr "Element '%s': Bulunmuş bilinmeyen veri '%s'. Veri ihmal edildi."
 
767
 
 
768
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1904
 
769
#, c-format
 
770
msgid "Element '%s': Number for 'normal notes' must be greater than 0. Number ignored."
 
771
msgstr "Element '%s':'normal notaların' sayıları 0'dan büyük olmalı. Sayı ihmal edildi."
 
772
 
 
773
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1942
 
774
#, c-format
 
775
msgid "[%s] Requesting to end a tuplet but there is not an open tuplet or it is not possible to close it here. Tag '%s' ignored."
 
776
msgstr "[%s] Tuplet bitmek için talep ediyor ama açık tuplet yoktur,  mümkün  değil . Cley e burada . . Etiket '%s' ihmal edildi."
 
777
 
 
778
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1951
 
779
#, c-format
 
780
msgid "[%s] Requesting to start a tuplet but there is already a tuplet open. Tag '%s' ignored."
 
781
msgstr "[%s] Talep tuplet'a başlamak için orda ol ve şimdiden tuplet'ı aç. Etiket '%s' ihmal edildi."
 
782
 
 
783
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2050
 
784
#, c-format
 
785
msgid "Unknown barline type '%s'. '%s' barline assumed."
 
786
msgstr "Bilinmeyen ölçü çizgisi tipi '%s'. '%s' varsayılan ölçü çizgisi."
 
787
 
 
788
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2088
 
789
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2299
 
790
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2527
 
791
#, c-format
 
792
msgid "Unknown parameter '%s'. Ignored."
 
793
msgstr "Geçersiz parametre '%s'. İhmal edilen."
 
794
 
 
795
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2116
 
796
#, c-format
 
797
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(%s Sol)'."
 
798
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Varsayılan '(%s Sol)'."
 
799
 
 
800
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2180
 
801
#, c-format
 
802
msgid "Unknown clef '%s'. Assumed '%s'."
 
803
msgstr "Bilinmeyen nota anahtarı '%s'. Varsayılan '%s'."
 
804
 
 
805
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2232
 
806
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2266
 
807
#, c-format
 
808
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Ignored'."
 
809
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. "
 
810
 
 
811
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2341
 
812
#, fuzzy, c-format
 
813
msgid "Element '%s' needs exactly %d parameters. Tag ignored."
 
814
msgstr "Element '%s': geçersiz parametre '%s'. İhmal edilir."
 
815
 
 
816
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2368
 
817
#, fuzzy, c-format
 
818
msgid "Option '%s' unknown. Ignored."
 
819
msgstr "Hata: notasyon '%s' bilinmeyen. İhmal edilecek."
 
820
 
 
821
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2390
 
822
msgid "a 'yes/no' or 'true/false' value"
 
823
msgstr ""
 
824
 
 
825
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2391
 
826
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2403
 
827
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2439
 
828
#, c-format
 
829
msgid "Error in data value for option '%s'.  It requires %s. Value '%s' ignored."
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2402
 
833
msgid "an integer number"
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2438
 
837
#, fuzzy
 
838
msgid "a real number"
 
839
msgstr "Port numarası:"
 
840
 
 
841
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2451
 
842
#, fuzzy, c-format
 
843
msgid "Error in data value for option '%s'.  Value '%s' ignored."
 
844
msgstr "Hata: notasyon '%s' bilinmeyen. İhmal edilecek."
 
845
 
 
846
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2496
 
847
#, c-format
 
848
msgid "Invalid alignment value '%s'. Assumed '%s'."
 
849
msgstr "Geçersiz sıralama değeri '%s'. Varsayılan '%s'."
 
850
 
 
851
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2600
 
852
#, c-format
 
853
msgid "[Element '%s'. Invalid parameter '%s'. Ignored."
 
854
msgstr "[Element '%s'. Geçersiz parametre '%s'. İhmal edilen."
 
855
 
 
856
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2668
 
857
#, c-format
 
858
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(%s %s)'."
 
859
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Varsayılan '(%s %s)'."
 
860
 
 
861
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2680
 
862
#, c-format
 
863
msgid "Unknown key '%s'. Assumed '%s'."
 
864
msgstr "Bilinmeyen anahtar '%s'. Varsayılan '%s'."
 
865
 
 
866
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2714
 
867
#, c-format
 
868
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(Metrica 4 4)'."
 
869
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Varsayılan '(Metrica 4 4)'."
 
870
 
 
871
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2724
 
872
#, c-format
 
873
msgid "Element '%s': Two numbers expected but found '%s' and '%s'. Assumed '(%s 4 4)'."
 
874
msgstr "Element '%s': Beklenen iki sayı bulunan '%s' ve '%s'. Varsayılan '(%s 4 4)'."
 
875
 
 
876
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2753
 
877
#, c-format
 
878
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Ignored."
 
879
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. "
 
880
 
 
881
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2761
 
882
#, fuzzy, c-format
 
883
msgid "Element '%s': Width expected but found '%s'. Ignored."
 
884
msgstr "Element '%s': Beklenen sayı ama bulunan '%s'. İhmal edilen tuplet."
 
885
 
 
886
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2811
 
887
#, fuzzy, c-format
 
888
msgid "Element '%s': Coordinate expected but found '%s'. Ignored."
 
889
msgstr "Element '%s': Beklenen sayı ama bulunan '%s'. İhmal edilen tuplet."
 
890
 
 
891
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2836
 
892
#, fuzzy, c-format
 
893
msgid "Element '%s': Type of graphic (%s) unknown. Ignored."
 
894
msgstr "Element '%s': Bulunmuş bilinmeyen veri '%s'. Veri ihmal edildi."
 
895
 
 
896
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2872
 
897
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2901
 
898
#, fuzzy, c-format
 
899
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Tag ignored. Assumed default stem."
 
900
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. Varsayılan gövde değer."
 
901
 
 
902
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2884
 
903
#, c-format
 
904
msgid "Invalid stem direction '%s'. Default direction taken."
 
905
msgstr "Geçersiz yön kesmek '%s'. Geçerli tutulmuş yön."
 
906
 
 
907
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2913
 
908
#, fuzzy, c-format
 
909
msgid "Invalid fermata placement '%s'. Default placement assumed."
 
910
msgstr "Geçersiz yön kesmek '%s'. Geçerli tutulmuş yön."
 
911
 
 
912
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2932
 
913
#, c-format
 
914
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Tag ignored."
 
915
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. "
 
916
 
 
917
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2992
 
918
#, c-format
 
919
msgid "Element '%s': invalid parameter '%s'. It is ignored."
 
920
msgstr "Element '%s': geçersiz parametre '%s'. İhmal edilir."
 
921
 
 
922
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3011
 
923
#, c-format
 
924
msgid "Element '%s' has less or more parameters than required. Tag ignored."
 
925
msgstr "Element '%s' daha az veya gerekliden daha çok parametrelere sahip olur. Etiket ihmal edildi."
 
926
 
 
927
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3033
 
928
#, c-format
 
929
msgid "Element '%s': Invalid units '%s'. Ignored"
 
930
msgstr "Element '%s': Geçersiz birimler '%s'. İhmal edilen"
 
931
 
 
932
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3043
 
933
#, c-format
 
934
msgid "Element '%s': Invalid value '%s'. It must be a number with optional units. Zero assumed."
 
935
msgstr "Element '%s': Geçersiz değer '%s'. İsteğe bağlı birimler sayı olmalı.Sıfır varsaydı."
 
936
 
 
937
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3246
 
938
#, c-format
 
939
msgid "Staff number expected but found '%s'. Replaced by '%s1'"
 
940
msgstr "Beklenen nota çizgisi sayısı ama bulunan '%s'. Yerine koy '%s1 "
 
941
 
 
942
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3253
 
943
#, c-format
 
944
msgid "Staff number not followed by number (%s). Replaced by '%s1'"
 
945
msgstr "Nota çizgisi sayısı, sayı yoluyla takp etmez (%s). Yerine koy '%s1'"
 
946
 
 
947
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3261
 
948
#, c-format
 
949
msgid "Notation '%s': number is greater than number of staves defined (%d). Replaced by '%s1'."
 
950
msgstr "Notasyon '%s': sayı, nota çizgileri sayısından daha büyük tanımlıdır (%d). Yerine koy '%s1'."
 
951
 
 
952
#: exercises/ChordConstrains.cpp:174
 
953
msgid "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
 
954
msgstr "Program hata: Çevrim akorun sorlandığını saptadı::Rastgele akor tipini al."
 
955
 
 
956
#: exercises/CountersCtrol.cpp:75
 
957
msgid "Two teams competition"
 
958
msgstr "İki ekip rekabeti"
 
959
 
 
960
#: exercises/CountersCtrol.cpp:91
 
961
msgid "Reset counters"
 
962
msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
 
963
 
 
964
#: exercises/CountersCtrol.cpp:124
 
965
msgid "Team"
 
966
msgstr "Ekip"
 
967
 
 
968
#: exercises/CountersCtrol.cpp:141
 
969
msgid "Right"
 
970
msgstr "Doğru"
 
971
 
 
972
#: exercises/CountersCtrol.cpp:155
 
973
msgid "Wrong"
 
974
msgstr "Yalnış"
 
975
 
 
976
#: exercises/CountersCtrol.cpp:169
 
977
msgid "Mark"
 
978
msgstr "İşaretle"
 
979
 
 
980
#: exercises/CountersCtrol.cpp:251
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Team's %d turn"
 
983
msgstr "Ekibin %d döngüsü"
 
984
 
 
985
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:115
 
986
msgid "First one greater"
 
987
msgstr "Birincisi daha büyük"
 
988
 
 
989
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:116
 
990
msgid "Second one greater"
 
991
msgstr "İkincisi daha büyük"
 
992
 
 
993
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:117
923
994
msgid "Both are equal"
924
995
msgstr "Her ikisi eşit olur"
925
996
 
926
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
927
 
msgid "Break beam at current cursor position"
928
 
msgstr ""
929
 
 
930
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:485
931
 
msgid "Build a "
932
 
msgstr "İnşa et"
933
 
 
934
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:165
935
 
msgid "Build info."
936
 
msgstr "Bilgi inşa et"
937
 
 
938
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:328
939
 
msgid "Build information"
940
 
msgstr "Bilgi inşa etmek"
941
 
 
942
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:195
943
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:503
944
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:528
945
 
msgid "C"
946
 
msgstr "C"
947
 
 
948
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:208
949
 
msgid "C # / D b"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:659
953
 
msgid "C # Major"
954
 
msgstr "C # Majör"
955
 
 
956
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:112
957
 
msgid "C # major"
958
 
msgstr "C # majör"
959
 
 
960
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:671
961
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:125
962
 
msgid "C # minor"
963
 
msgstr "C # minör"
964
 
 
965
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:652
966
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:158
967
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
968
 
msgid "C Major"
969
 
msgstr "C Majör"
970
 
 
971
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:264
972
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35 ../xrc/xrc_strings.cpp:108
973
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227 ../xrc/xrc_strings.cpp:283
974
 
msgid "C Major / A minor"
975
 
msgstr "C Majör / A minör"
976
 
 
977
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:660
978
 
msgid "C b Major"
979
 
msgstr "C b Majör"
980
 
 
981
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:113
982
 
msgid "C b major"
983
 
msgstr "C b majör"
984
 
 
985
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:203 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:280
986
 
#, fuzzy
987
 
msgid "C clef on 1st line"
988
 
msgstr "C nota anahtarı 1. çicgi (soprano)"
989
 
 
990
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
991
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:211
992
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
993
 
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
994
 
msgstr "C nota anahtarı 1. çicgi (soprano)"
995
 
 
996
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:204 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:281
997
 
#, fuzzy
998
 
msgid "C clef on 2nd line"
999
 
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1002
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:215
1003
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
1004
 
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
1005
 
msgstr "C nota anahtarı 2. çizgi (mezzo soprano)"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:205 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:282
1008
 
#, fuzzy
1009
 
msgid "C clef on 3rd line"
1010
 
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1011
 
 
1012
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1013
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:219
1014
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
1015
 
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
1016
 
msgstr "C ota anahtarın 3. çizgi (kontralto)"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:206 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:283
1019
 
#, fuzzy
1020
 
msgid "C clef on 4th line"
1021
 
msgstr "C nota anahtarı 4. çizgi (tenor)"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1024
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:223
1025
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
1026
 
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
1027
 
msgstr "C nota anahtarı 4. çizgi (tenor)"
1028
 
 
1029
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:429
1030
 
msgid "C flat major"
1031
 
msgstr "C tam olarak majör"
1032
 
 
1033
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:105
1034
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:430
1035
 
msgid "C major"
1036
 
msgstr "C majör"
1037
 
 
1038
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:679
1039
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:133
1040
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:448
1041
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:281
1042
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
1043
 
msgid "C minor"
1044
 
msgstr "C minör"
1045
 
 
1046
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:431
1047
 
msgid "C sharp major"
1048
 
msgstr "keskin C majör"
1049
 
 
1050
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:449
1051
 
msgid "C sharp minor"
1052
 
msgstr "keskin C minör"
1053
 
 
1054
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:186
1055
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
1056
 
#, fuzzy
1057
 
msgid "C# Major"
1058
 
msgstr "C # Majör"
1059
 
 
1060
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:292
1061
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42 ../xrc/xrc_strings.cpp:115
1062
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234 ../xrc/xrc_strings.cpp:290
1063
 
msgid "C# Major / A# minor"
1064
 
msgstr "C# Majör / A# minör"
1065
 
 
1066
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:244
1067
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
1068
 
#, fuzzy
1069
 
msgid "C# minor"
1070
 
msgstr "C # minör"
1071
 
 
1072
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:196
1073
 
msgid "C#/Db"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1077
 
#, fuzzy
1078
 
msgid "Cadence settings"
1079
 
msgstr "Server ayarları"
1080
 
 
1081
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
1082
 
msgid "Cadence types"
1083
 
msgstr ""
1084
 
 
1085
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1086
 
#, fuzzy
1087
 
msgid "Cadences"
1088
 
msgstr "İptal"
1089
 
 
1090
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:323
1091
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:376
1092
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:455
1093
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63 ../xrc/xrc_strings.cpp:158
1094
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252 ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1095
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
1096
 
msgid "Cancel"
1097
 
msgstr "İptal"
1098
 
 
1099
 
#: ../src/app/lenmus_zip_reader.cpp:68
1100
 
#, fuzzy, c-format
1101
 
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1102
 
msgstr "HTML belge aç"
1103
 
 
1104
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:195
1105
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
1106
 
#, fuzzy
1107
 
msgid "Cb Major"
1108
 
msgstr "C b Majör"
1109
 
 
1110
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:301
1111
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43 ../xrc/xrc_strings.cpp:116
1112
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235 ../xrc/xrc_strings.cpp:291
1113
 
msgid "Cb Major / Ab minor"
1114
 
msgstr "Cb Majör / Ab minör"
1115
 
 
1116
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:425 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:618
1117
 
msgid "Channel:"
1118
 
msgstr "Kanal:"
1119
 
 
1120
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:413
1121
 
msgid ""
1122
 
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1123
 
"recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1124
 
msgstr ""
1125
 
"Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir "
1126
 
"kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
1127
 
 
1128
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:606
1129
 
msgid ""
1130
 
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1131
 
"recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1132
 
msgstr ""
1133
 
"Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir "
1134
 
"kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
1135
 
 
1136
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
1137
 
msgid "Check for updates"
1138
 
msgstr "Güncelleştirmeler için kontrol et"
1139
 
 
1140
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:868
1141
 
msgid "Check now for &updates"
1142
 
msgstr "&Güncelleştirmeler için şimdi tıkla "
1143
 
 
1144
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
1145
 
msgid "Checking for available updates"
1146
 
msgstr "Mevcut güncelleştirmeleri kontrol et"
1147
 
 
1148
 
#: ../src/options/lenmus_colors_opt_panel.cpp:49
1149
 
msgid "Choose colors to use:"
1150
 
msgstr "Kullnıcı renklerini seç"
1151
 
 
1152
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:65
1153
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:103 ../xrc/xrc_strings.cpp:161
1154
 
msgid "Choose language to use:"
1155
 
msgstr "Kullanmak için dil seç:"
1156
 
 
1157
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
1158
 
msgid "Chord (simultaneous notes)"
1159
 
msgstr "Akor (aynı anda olan notalar)"
1160
 
 
1161
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
1162
 
msgid "Chords"
1163
 
msgstr "Akorlar"
1164
 
 
1165
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:180
1166
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:170
1167
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
1168
 
msgid "Chromatic"
1169
 
msgstr "Renklere ait"
1170
 
 
1171
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:238
1172
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:278
1173
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1005
1174
 
msgid "Chromatic semitone"
1175
 
msgstr "Kromatik yarım nota"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:240
1178
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:280
1179
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1006
1180
 
#, fuzzy
1181
 
msgid "Chromatic tone"
1182
 
msgstr "Kromatik yarım nota"
1183
 
 
1184
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
1185
 
msgid "Clear all"
1186
 
msgstr "Bütünü temizle"
1187
 
 
1188
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:227 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1189
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:298
1190
 
msgid "Clef"
1191
 
msgstr ""
1192
 
 
1193
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:291
1194
 
#, fuzzy
1195
 
msgid "Clef to use"
1196
 
msgstr "Kullanmak için anahtarlar"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:250
1199
 
msgid "Clefs"
1200
 
msgstr ""
1201
 
 
1202
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
1203
 
msgid "Clefs and Notes"
1204
 
msgstr "Nota anahtarı ve notalar"
1205
 
 
1206
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:197
1207
 
msgid "Clefs to use"
1208
 
msgstr "Kullanmak için anahtarlar"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:387
1211
 
msgid "Click on 'Continue' to listen a new note"
1212
 
msgstr ""
1213
 
 
1214
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:330
1215
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:681
 
997
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:130
 
998
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:159
 
999
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:154
 
1000
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:152
 
1001
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:187
 
1002
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:269
 
1003
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:156
 
1004
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:153
 
1005
msgid "See source score"
 
1006
msgstr "Kaynak sayısını gör"
 
1007
 
 
1008
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:135
 
1009
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:164
 
1010
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:159
 
1011
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:157
 
1012
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:191
 
1013
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:273
 
1014
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:160
 
1015
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:157
 
1016
msgid "Dump score"
 
1017
msgstr "Çöp yığını sayıları"
 
1018
 
 
1019
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:140
 
1020
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:169
 
1021
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:164
 
1022
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:162
 
1023
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:195
 
1024
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:277
 
1025
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:161
 
1026
msgid "See MIDI events"
 
1027
msgstr "MIDI olaylarını göster"
 
1028
 
 
1029
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:178
 
1030
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:207
 
1031
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:203
 
1032
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:143
 
1033
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:315
 
1034
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:170
 
1035
msgid "Settings"
 
1036
msgstr "Kurgu"
 
1037
 
 
1038
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:195
 
1039
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:224
 
1040
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:221
 
1041
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:210
 
1042
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:333
 
1043
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:195
 
1044
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:132
 
1045
msgid "New problem"
 
1046
msgstr "Yeni problem"
 
1047
 
 
1048
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:199
 
1049
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:228
 
1050
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:225
 
1051
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:214
 
1052
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:300
 
1053
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:337
 
1054
#: app/MainFrame.cpp:583
 
1055
#: exercises/Constrains.h:193
 
1056
#: exercises/Constrains.h:266
 
1057
msgid "Play"
 
1058
msgstr "Oyna"
 
1059
 
 
1060
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:205
 
1061
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:234
 
1062
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:231
 
1063
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:220
 
1064
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:344
 
1065
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:200
 
1066
msgid "Show solution"
 
1067
msgstr "Çözüm göster"
 
1068
 
 
1069
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:232
 
1070
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:271
 
1071
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:269
 
1072
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:233
1216
1073
msgid "Click on 'New problem' to start"
1217
1074
msgstr "Tıkla ve yeni problemi başlat"
1218
1075
 
1219
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:96
1220
 
#, fuzzy
1221
 
msgid "Close"
1222
 
msgstr "&Kapat"
1223
 
 
1224
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:630
1225
 
#, fuzzy
1226
 
msgid "Close a score"
1227
 
msgstr "Bir sayı aç"
1228
 
 
1229
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:848
1230
 
#, fuzzy
1231
 
msgid "Close all documents"
1232
 
msgstr "Bir sayı aç"
1233
 
 
1234
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:104
1235
 
msgid "Configuration options"
1236
 
msgstr "Konfigürasyon seçenekleri"
1237
 
 
1238
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
1239
 
msgid "Configuration: Chords' identification"
1240
 
msgstr "Konfigürasyon: Akorları tanıtma"
1241
 
 
1242
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
1243
 
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
1244
 
msgstr "Konfigürasyon: Kulak yoluyla tanınan aralıklar"
1245
 
 
1246
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
1247
 
msgid "Configuration: Scales' identification"
1248
 
msgstr "Konfigürasyon:Kimlik ölçümleri"
1249
 
 
1250
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:636
1251
 
#, fuzzy
1252
 
msgid "Configure printer options"
1253
 
msgstr "Konfigürasyon seçenekleri"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:869
1256
 
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
1257
 
msgstr "Program güncelleştirmeleri için internete  bağlan "
1258
 
 
1259
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:135
1260
 
#, fuzzy
1261
 
msgid "Continue"
1262
 
msgstr "İçindekiler"
1263
 
 
1264
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
1265
 
msgid "Continue in beamed group"
1266
 
msgstr "Işın grubu devam ediyor"
1267
 
 
1268
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:156
1269
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:349
1270
 
#, fuzzy
1271
 
msgid "Contributors"
1272
 
msgstr "İçindekiler"
1273
 
 
1274
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1822
1275
 
#, fuzzy
1276
 
msgid "Counters & options"
1277
 
msgstr "Diğer seçenekler"
1278
 
 
1279
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1280
 
msgid "Counters for Team A"
1281
 
msgstr ""
1282
 
 
1283
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1284
 
msgid "Counters for Team B"
1285
 
msgstr ""
1286
 
 
1287
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:197
1288
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:504
1289
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:529
1290
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:212
1291
 
msgid "D"
1292
 
msgstr "D"
1293
 
 
1294
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:216
1295
 
msgid "D # / E b"
1296
 
msgstr ""
1297
 
 
1298
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:673
1299
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:127
1300
 
msgid "D # minor"
1301
 
msgstr "D # minör"
1302
 
 
1303
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:654
1304
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:166
1305
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
1306
 
msgid "D Major"
1307
 
msgstr "D Majör"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:272
1310
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37 ../xrc/xrc_strings.cpp:45
1311
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:118
1312
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229 ../xrc/xrc_strings.cpp:237
1313
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
1314
 
msgid "D Major / B minor"
1315
 
msgstr "D Majör / B minör"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:662
1318
 
msgid "D b Major"
1319
 
msgstr "D b Majör"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:115
1322
 
msgid "D b major"
1323
 
msgstr "D b majör"
1324
 
 
1325
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:432
1326
 
msgid "D flat major"
1327
 
msgstr "D tam olarak majör"
1328
 
 
1329
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:107
1330
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:433
1331
 
msgid "D major"
1332
 
msgstr "D majör"
1333
 
 
1334
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:681
1335
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:135
1336
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:450
1337
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:289
1338
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
1339
 
msgid "D minor"
1340
 
msgstr "D minör"
1341
 
 
1342
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:451
1343
 
msgid "D sharp minor"
1344
 
msgstr "keskin D minör"
1345
 
 
1346
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:252
1347
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:368
1348
 
#, fuzzy
1349
 
msgid "D# minor"
1350
 
msgstr "D # minör"
1351
 
 
1352
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:198
1353
 
msgid "D#/Eb"
1354
 
msgstr ""
1355
 
 
1356
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:79
1357
 
msgid "Daily"
1358
 
msgstr "Günlük olarak"
1359
 
 
1360
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:203
1361
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:357
1362
 
#, fuzzy
1363
 
msgid "Db Major"
1364
 
msgstr "D b Majör"
1365
 
 
1366
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:309
1367
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
1368
 
msgid "Db Major / Bb minor"
1369
 
msgstr "Db Majör / Bb minör"
1370
 
 
1371
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1421
1372
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1422
1373
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1423
1374
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1424
1375
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1425
1376
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1426
1377
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1427
1378
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:187
1379
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336 ../xrc/xrc_strings.cpp:393
1380
 
msgid "Deceptive"
1381
 
msgstr ""
1382
 
 
1383
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
1384
 
msgid "Delete rhythm"
1385
 
msgstr "rhythm sil"
1386
 
 
1387
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:363
1388
 
msgid "Difficulty"
1389
 
msgstr ""
1390
 
 
1391
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:106
 
1076
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:113
 
1077
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
 
1078
msgid "minor 2nd"
 
1079
msgstr "2. minör"
 
1080
 
 
1081
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:114
 
1082
msgid "major 2nd"
 
1083
msgstr "2. majör"
 
1084
 
 
1085
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:115
 
1086
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
 
1087
msgid "minor 3rd"
 
1088
msgstr "3. minör"
 
1089
 
 
1090
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:116
 
1091
msgid "major 3rd"
 
1092
msgstr "3. majör"
 
1093
 
 
1094
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:117
 
1095
msgid "4th perfect"
 
1096
msgstr "4. mükemmel"
 
1097
 
 
1098
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:118
 
1099
msgid "aug.4th/dim.5th"
 
1100
msgstr "4.art/5.az"
 
1101
 
 
1102
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:119
 
1103
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
 
1104
msgid "perfect 5th"
 
1105
msgstr "5. mükemmel"
 
1106
 
 
1107
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:120
 
1108
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
 
1109
msgid "minor 6th"
 
1110
msgstr "6. minör"
 
1111
 
 
1112
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:121
 
1113
msgid "major 6th"
 
1114
msgstr "6. majör"
 
1115
 
 
1116
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:122
 
1117
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
 
1118
msgid "minor 7th"
 
1119
msgstr "7. minör"
 
1120
 
 
1121
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:123
 
1122
msgid "major 7th"
 
1123
msgstr "7. majör"
 
1124
 
 
1125
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:124
 
1126
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
 
1127
msgid "perfect 8th"
 
1128
msgstr "8. mükemmel"
 
1129
 
 
1130
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:125
 
1131
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
 
1132
msgid "minor 9th"
 
1133
msgstr "9. minör"
 
1134
 
 
1135
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:126
 
1136
msgid "major 9th"
 
1137
msgstr "9. majör"
 
1138
 
 
1139
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:127
 
1140
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
 
1141
msgid "minor 10th"
 
1142
msgstr "10. minör"
 
1143
 
 
1144
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:128
 
1145
msgid "major 10th"
 
1146
msgstr "10. majör"
 
1147
 
 
1148
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:129
 
1149
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
 
1150
msgid "perfect 11th"
 
1151
msgstr "11. mükemmel"
 
1152
 
 
1153
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:130
 
1154
msgid "aug.11th / dim.12th"
 
1155
msgstr "11.art/12.az"
 
1156
 
 
1157
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:131
 
1158
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
 
1159
msgid "perfect 12th"
 
1160
msgstr "12.mükemmel "
 
1161
 
 
1162
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:132
 
1163
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
 
1164
msgid "minor 13th"
 
1165
msgstr "13.minör"
 
1166
 
 
1167
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:133
 
1168
msgid "major 13th"
 
1169
msgstr "13.majör"
 
1170
 
 
1171
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:134
 
1172
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
 
1173
msgid "minor 14th"
 
1174
msgstr "14.minör"
 
1175
 
 
1176
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:135
 
1177
msgid "major 14th"
 
1178
msgstr "14.majör"
 
1179
 
 
1180
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:136
 
1181
msgid "two octaves"
 
1182
msgstr "iki oktav"
 
1183
 
 
1184
#: exercises/Generators.cpp:71
 
1185
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
 
1186
msgstr "Program hata: Çevrim, rastgele  jeneratörde önemli birşey saptadı::AnahtarıÜret."
 
1187
 
 
1188
#: exercises/Generators.cpp:86
 
1189
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
 
1190
msgstr "Program hata: Çevrim, rastgele  jeneratörde önemli birşey saptadı::AnahtarıÜret."
 
1191
 
 
1192
#: exercises/Generators.cpp:106
 
1193
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
 
1194
msgstr "Program hata: Çevrim, rastgele  jeneratörde önemli birşey saptadı::ZamanıÜret."
 
1195
 
 
1196
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:121
 
1197
msgid "Major "
 
1198
msgstr "Majör "
 
1199
 
 
1200
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:122
 
1201
msgid "Minor "
 
1202
msgstr "Minör "
 
1203
 
 
1204
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:123
 
1205
msgid "Augmented "
 
1206
msgstr "Artır"
 
1207
 
 
1208
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:124
1392
1209
msgid "Diminished "
1393
1210
msgstr "Azalt"
1394
1211
 
1395
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:764
1396
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:114
1397
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
1398
 
msgid "Diminished 7th"
1399
 
msgstr "7. Azaltılmış"
1400
 
 
1401
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:756 ../xrc/xrc_strings.cpp:208
1402
 
msgid "Diminished triad"
1403
 
msgstr "Azaltılmış üçlü takım"
1404
 
 
1405
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:857
1406
 
msgid "Display information about program version and credits"
1407
 
msgstr "Program versiyonu ve kredileri hakkında bilgileri görüntüle"
1408
 
 
1409
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250 ../xrc/xrc_strings.cpp:304
1410
 
msgid "Display key signature"
1411
 
msgstr "Armatürü göster"
1412
 
 
1413
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:129
1414
 
msgid "Display page and time referred to caret position"
1415
 
msgstr ""
1416
 
 
1417
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:125
1418
 
msgid "Display page and time referred to mouse position"
1419
 
msgstr ""
1420
 
 
1421
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:821
1422
 
msgid "Do count off"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:822
1426
 
msgid "Do count off before starting the play back"
1427
 
msgstr ""
1428
 
 
1429
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:89
1430
 
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
1431
 
msgstr "Doğru cevap ise, çözümü gösterme ve yeni sorunu üret"
1432
 
 
1433
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:781
1434
 
#, fuzzy
1435
 
msgid "Dominant 11th"
1436
 
msgstr "7. Baskın"
1437
 
 
1438
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:786
1439
 
#, fuzzy
1440
 
msgid "Dominant 13th"
1441
 
msgstr "7. Baskın"
1442
 
 
1443
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:762
1444
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:112
1445
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
1446
 
msgid "Dominant 7th"
1447
 
msgstr "7. Baskın"
1448
 
 
1449
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:776
1450
 
#, fuzzy
1451
 
msgid "Dominant ninth"
1452
 
msgstr "7. Baskın"
1453
 
 
1454
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:168
1455
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:152
1456
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:158
1457
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263 ../xrc/xrc_strings.cpp:269
 
1212
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:125
 
1213
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
 
1214
msgid "Suspended (4th)"
 
1215
msgstr "Erteleme (4.)"
 
1216
 
 
1217
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:126
 
1218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
 
1219
msgid "Suspended (2nd)"
 
1220
msgstr "Erteleme (2.)"
 
1221
 
 
1222
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:133
 
1223
msgid "Half dim. 7th"
 
1224
msgstr "7. Yarım art."
 
1225
 
 
1226
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:134
 
1227
msgid "Aug. major 7th"
 
1228
msgstr "7. Majör art."
 
1229
 
 
1230
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:136
 
1231
msgid "Minor-major 7th"
 
1232
msgstr "7. Minör-majör"
 
1233
 
 
1234
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:337
 
1235
msgid "Triads:"
 
1236
msgstr "Üçlü takımlar:"
 
1237
 
 
1238
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:357
 
1239
msgid "Seventh chords:"
 
1240
msgstr "Yedinci akorlar:"
 
1241
 
 
1242
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:377
 
1243
msgid "Other chords:"
 
1244
msgstr "Diğer akorlar:"
 
1245
 
 
1246
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:531
 
1247
msgid "Identify the next chord:"
 
1248
msgstr "Sonraki akoru tanımla:"
 
1249
 
 
1250
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:536
 
1251
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:292
 
1252
msgid "Press 'Play' to hear it again"
 
1253
msgstr "Dersi tekrar etmek için play'a bas"
 
1254
 
 
1255
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:408
 
1256
#: app/MainFrame.cpp:587
 
1257
#: exercises/Constrains.h:194
 
1258
#: exercises/Constrains.h:196
 
1259
#: exercises/Constrains.h:267
 
1260
#: exercises/Constrains.h:269
 
1261
msgid "Stop"
 
1262
msgstr "Dur"
 
1263
 
 
1264
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:140
 
1265
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:146
 
1266
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:140
 
1267
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:295
 
1268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
 
1269
msgid "Natural"
 
1270
msgstr "Doğal"
 
1271
 
 
1272
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:141
 
1273
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:296
 
1274
msgid "Type II"
 
1275
msgstr "Tip II"
 
1276
 
 
1277
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:142
 
1278
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:297
 
1279
msgid "Type III"
 
1280
msgstr "Tip III"
 
1281
 
 
1282
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:143
 
1283
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
 
1284
msgid "Type IV"
 
1285
msgstr "Tip IV"
 
1286
 
 
1287
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:147
 
1288
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:153
 
1289
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
 
1290
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:307
1458
1291
msgid "Dorian"
1459
1292
msgstr "Dorian"
1460
1293
 
1461
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
1462
 
msgid "Dots"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
1466
 
msgid "Dotted"
1467
 
msgstr "Noktalı"
1468
 
 
1469
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:496
 
1294
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:148
 
1295
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
 
1296
msgid "Harmonic"
 
1297
msgstr "Ahenkli"
 
1298
 
 
1299
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:149
 
1300
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
 
1301
msgid "Melodic"
 
1302
msgstr "Melodik"
 
1303
 
 
1304
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:152
 
1305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
 
1306
msgid "Ionian"
 
1307
msgstr "Ionian"
 
1308
 
 
1309
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:154
 
1310
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
 
1311
msgid "Phrygian"
 
1312
msgstr "Phrygian"
 
1313
 
 
1314
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:155
 
1315
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311
 
1316
msgid "Lydian"
 
1317
msgstr "Lidyalı"
 
1318
 
 
1319
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:156
 
1320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
 
1321
msgid "Mixolydian"
 
1322
msgstr "Mixolydian"
 
1323
 
 
1324
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:157
 
1325
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
 
1326
msgid "Aeolian"
 
1327
msgstr "Aeolian"
 
1328
 
 
1329
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:158
 
1330
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
 
1331
msgid "Locrian"
 
1332
msgstr "Locrian"
 
1333
 
 
1334
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:187
 
1335
msgid "Major:"
 
1336
msgstr "Majör:"
 
1337
 
 
1338
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:191
 
1339
msgid "Minor:"
 
1340
msgstr "Minör:"
 
1341
 
 
1342
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:195
 
1343
msgid "Greek scales:"
 
1344
msgstr "Yunanlı ölçekler"
 
1345
 
 
1346
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:199
 
1347
msgid "Other scales:"
 
1348
msgstr "Diğer ölçekler"
 
1349
 
 
1350
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:289
 
1351
msgid "Identify the next scale:"
 
1352
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
 
1353
 
 
1354
#: exercises/ScalesConstrains.cpp:163
 
1355
msgid "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
 
1356
msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
 
1357
 
 
1358
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:196
 
1359
msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
 
1360
msgstr "Evrensel hata: Hiçbir nota anahtarı, belirlenmişi  zorlamaz \n"
 
1361
 
 
1362
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:206
 
1363
msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
 
1364
msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza zamanı belirlenmişleri zorlamaz\n"
 
1365
 
 
1366
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:216
 
1367
msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
 
1368
msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza anahtarı belirlenmişleri zorlamaz\n"
 
1369
 
 
1370
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:131
 
1371
msgid "dd - double diminished"
 
1372
msgstr "ikaz - iki kat azalt"
 
1373
 
 
1374
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:132
 
1375
msgid "dim - diminished"
 
1376
msgstr "az - azalt"
 
1377
 
 
1378
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:133
 
1379
msgid "m - minor"
 
1380
msgstr "m - minör"
 
1381
 
 
1382
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:134
 
1383
msgid "M, P - Major, Perfect"
 
1384
msgstr "M - Majör, Mükemmel"
 
1385
 
 
1386
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:135
 
1387
msgid "aug - augmented"
 
1388
msgstr "art - artır"
 
1389
 
 
1390
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:136
 
1391
msgid "da - double augmented"
 
1392
msgstr "ikar - iki kat artır"
 
1393
 
 
1394
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:138
1470
1395
msgid "Double flat"
1471
1396
msgstr "Tamamıyla iki katına çıkar"
1472
1397
 
1473
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:500
 
1398
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:139
 
1399
msgid "Flat"
 
1400
msgstr "Düz"
 
1401
 
 
1402
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:141
 
1403
msgid "Sharp"
 
1404
msgstr "Keskin"
 
1405
 
 
1406
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:142
1474
1407
msgid "Double sharp"
1475
1408
msgstr "Keskinliği iki katına çıkar."
1476
1409
 
1477
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
1478
 
msgid "Download selected items"
1479
 
msgstr "Seçilmiş maddeleri indir"
1480
 
 
1481
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
1482
 
#, fuzzy
1483
 
msgid "Duration"
1484
 
msgstr "Bölüm:"
1485
 
 
1486
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:392
1487
 
msgid "Dutch"
1488
 
msgstr ""
1489
 
 
1490
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:199
1491
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:505
1492
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:530
 
1410
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:152
 
1411
msgid "8th"
 
1412
msgstr "8."
 
1413
 
 
1414
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:154
 
1415
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:232
 
1416
msgid "C"
 
1417
msgstr "C"
 
1418
 
 
1419
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:155
 
1420
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:233
 
1421
msgid "D"
 
1422
msgstr "D"
 
1423
 
 
1424
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:156
 
1425
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:234
1493
1426
msgid "E"
1494
1427
msgstr "E"
1495
1428
 
1496
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:224
1497
 
msgid "E # / F"
1498
 
msgstr ""
1499
 
 
1500
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:220
1501
 
msgid "E / F b"
1502
 
msgstr ""
1503
 
 
1504
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:656
1505
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:174
1506
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
1507
 
msgid "E Major"
1508
 
msgstr "E Majör"
1509
 
 
1510
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:280
1511
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39 ../xrc/xrc_strings.cpp:112
1512
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231 ../xrc/xrc_strings.cpp:287
1513
 
msgid "E Major / C# minor"
1514
 
msgstr "E Majör / C# minör"
1515
 
 
1516
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:664
1517
 
msgid "E b Major"
1518
 
msgstr "E b Majör"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:117
1521
 
msgid "E b major"
1522
 
msgstr "E b majör"
1523
 
 
1524
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:676
1525
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:130
1526
 
msgid "E b minor"
1527
 
msgstr "E b minör"
1528
 
 
1529
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:434
1530
 
msgid "E flat major"
1531
 
msgstr "tamamıyla E  majör"
1532
 
 
1533
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:452
1534
 
msgid "E flat minor"
1535
 
msgstr "tamamıyla E minör"
1536
 
 
1537
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:109
1538
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:435
 
1429
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:157
 
1430
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:235
 
1431
msgid "F"
 
1432
msgstr "F"
 
1433
 
 
1434
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:158
 
1435
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:236
 
1436
msgid "G"
 
1437
msgstr "G"
 
1438
 
 
1439
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:159
 
1440
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:237
 
1441
msgid "A"
 
1442
msgstr "A"
 
1443
 
 
1444
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:160
 
1445
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:238
 
1446
msgid "B"
 
1447
msgstr "B"
 
1448
 
 
1449
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:164
 
1450
msgid "dd3"
 
1451
msgstr "3ikaz"
 
1452
 
 
1453
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:165
 
1454
msgid "dd4"
 
1455
msgstr "4ikaz"
 
1456
 
 
1457
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:166
 
1458
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:167
 
1459
msgid "dd5"
 
1460
msgstr "5ikaz"
 
1461
 
 
1462
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:168
 
1463
msgid "dd7"
 
1464
msgstr "7ikaz"
 
1465
 
 
1466
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:169
 
1467
msgid "dd8"
 
1468
msgstr "8ikaz"
 
1469
 
 
1470
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:172
 
1471
msgid "dim3"
 
1472
msgstr "3az."
 
1473
 
 
1474
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:173
 
1475
msgid "dim4"
 
1476
msgstr "4az."
 
1477
 
 
1478
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:174
 
1479
msgid "dim5"
 
1480
msgstr "5az."
 
1481
 
 
1482
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:175
 
1483
msgid "dim6"
 
1484
msgstr "6az."
 
1485
 
 
1486
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:176
 
1487
msgid "dim7"
 
1488
msgstr "7az."
 
1489
 
 
1490
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:177
 
1491
msgid "dim8"
 
1492
msgstr "8az."
 
1493
 
 
1494
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:179
 
1495
msgid "m2"
 
1496
msgstr "m2"
 
1497
 
 
1498
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:180
 
1499
msgid "m3"
 
1500
msgstr "m3"
 
1501
 
 
1502
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:183
 
1503
msgid "m6"
 
1504
msgstr "m6"
 
1505
 
 
1506
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:184
 
1507
msgid "m7"
 
1508
msgstr "m7"
 
1509
 
 
1510
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:187
 
1511
msgid "M2"
 
1512
msgstr "M2"
 
1513
 
 
1514
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:188
 
1515
msgid "M3"
 
1516
msgstr "M3"
 
1517
 
 
1518
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:189
 
1519
msgid "P4"
 
1520
msgstr "4M"
 
1521
 
 
1522
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:190
 
1523
msgid "P5"
 
1524
msgstr "5M"
 
1525
 
 
1526
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:191
 
1527
msgid "M6"
 
1528
msgstr "M6"
 
1529
 
 
1530
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:192
 
1531
msgid "M7"
 
1532
msgstr "M7"
 
1533
 
 
1534
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:193
 
1535
msgid "P8"
 
1536
msgstr "8M"
 
1537
 
 
1538
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:195
 
1539
msgid "aug2"
 
1540
msgstr "2art."
 
1541
 
 
1542
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:196
 
1543
msgid "aug3"
 
1544
msgstr "3art."
 
1545
 
 
1546
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:197
 
1547
msgid "aug4"
 
1548
msgstr "4art."
 
1549
 
 
1550
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:198
 
1551
msgid "aug5"
 
1552
msgstr "5art."
 
1553
 
 
1554
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:199
 
1555
msgid "aug6"
 
1556
msgstr "6art."
 
1557
 
 
1558
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:200
 
1559
msgid "aug7"
 
1560
msgstr "7art."
 
1561
 
 
1562
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:201
 
1563
msgid "aug8"
 
1564
msgstr "8art."
 
1565
 
 
1566
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:203
 
1567
msgid "da2"
 
1568
msgstr "2ikart."
 
1569
 
 
1570
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:204
 
1571
msgid "da3"
 
1572
msgstr "3ikart."
 
1573
 
 
1574
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:205
 
1575
msgid "da4"
 
1576
msgstr "4ikart."
 
1577
 
 
1578
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:206
 
1579
msgid "da5"
 
1580
msgstr "5ikart."
 
1581
 
 
1582
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:207
 
1583
msgid "da6"
 
1584
msgstr "6ikart."
 
1585
 
 
1586
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:208
 
1587
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:209
 
1588
msgid "da7"
 
1589
msgstr "7ikart."
 
1590
 
 
1591
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:212
 
1592
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:638
 
1593
msgid "Chromatic semitone"
 
1594
msgstr "Kromatik yarım nota"
 
1595
 
 
1596
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:216
 
1597
msgid "bb C"
 
1598
msgstr "bb C"
 
1599
 
 
1600
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:217
 
1601
msgid "bb D"
 
1602
msgstr "bb D"
 
1603
 
 
1604
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:218
 
1605
msgid "bb E"
 
1606
msgstr "bb E"
 
1607
 
 
1608
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:219
 
1609
msgid "bb F"
 
1610
msgstr "bb F"
 
1611
 
 
1612
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:220
 
1613
msgid "bb G"
 
1614
msgstr "bb G"
 
1615
 
 
1616
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:221
 
1617
msgid "bb A"
 
1618
msgstr "bb A"
 
1619
 
 
1620
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:222
 
1621
msgid "bb B"
 
1622
msgstr "bb B"
 
1623
 
 
1624
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:224
 
1625
msgid "b C"
 
1626
msgstr "b C"
 
1627
 
 
1628
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:225
 
1629
msgid "b D"
 
1630
msgstr "b D"
 
1631
 
 
1632
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:226
 
1633
msgid "b E"
 
1634
msgstr "b E"
 
1635
 
 
1636
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:227
 
1637
msgid "b F"
 
1638
msgstr "b F"
 
1639
 
 
1640
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:228
 
1641
msgid "b G"
 
1642
msgstr "b G"
 
1643
 
 
1644
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:229
 
1645
msgid "b A"
 
1646
msgstr "b A"
 
1647
 
 
1648
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:230
 
1649
msgid "b B"
 
1650
msgstr "b B"
 
1651
 
 
1652
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:240
 
1653
msgid "# C"
 
1654
msgstr "# C"
 
1655
 
 
1656
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:241
 
1657
msgid "# D"
 
1658
msgstr "# D"
 
1659
 
 
1660
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:242
 
1661
msgid "# E"
 
1662
msgstr "# E"
 
1663
 
 
1664
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:243
 
1665
msgid "# F"
 
1666
msgstr "# F"
 
1667
 
 
1668
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:244
 
1669
msgid "# G"
 
1670
msgstr "# G"
 
1671
 
 
1672
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:245
 
1673
msgid "# A"
 
1674
msgstr "# A"
 
1675
 
 
1676
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:246
 
1677
msgid "# B"
 
1678
msgstr "# B"
 
1679
 
 
1680
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:248
 
1681
msgid "x C"
 
1682
msgstr "x C"
 
1683
 
 
1684
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:249
 
1685
msgid "x D"
 
1686
msgstr "x D"
 
1687
 
 
1688
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:250
 
1689
msgid "x E"
 
1690
msgstr "x E"
 
1691
 
 
1692
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:251
 
1693
msgid "x F"
 
1694
msgstr "x F"
 
1695
 
 
1696
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:252
 
1697
msgid "x G"
 
1698
msgstr "x G"
 
1699
 
 
1700
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:253
 
1701
msgid "x A"
 
1702
msgstr "x A"
 
1703
 
 
1704
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:254
 
1705
msgid "x B"
 
1706
msgstr "x B"
 
1707
 
 
1708
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:631
 
1709
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:639
 
1710
msgid ", ascending"
 
1711
msgstr ", yukarı çıkma"
 
1712
 
 
1713
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:631
 
1714
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:639
 
1715
msgid ", descending"
 
1716
msgstr ", aşağı inme"
 
1717
 
 
1718
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:731
 
1719
msgid "Identify the next interval:"
 
1720
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
 
1721
 
 
1722
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:738
 
1723
msgid "Build a "
 
1724
msgstr "İnşa et"
 
1725
 
 
1726
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:113
 
1727
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:550
 
1728
msgid "C major"
 
1729
msgstr "C majör"
 
1730
 
 
1731
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:114
 
1732
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:559
 
1733
msgid "G major"
 
1734
msgstr "G majör"
 
1735
 
 
1736
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:115
 
1737
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:553
 
1738
msgid "D major"
 
1739
msgstr "D majör"
 
1740
 
 
1741
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:116
 
1742
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:561
 
1743
msgid "A major"
 
1744
msgstr "A majör"
 
1745
 
 
1746
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:117
 
1747
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:555
1539
1748
msgid "E major"
1540
1749
msgstr "E majör"
1541
1750
 
1542
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:668
1543
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:122
1544
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:453
1545
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:232
1546
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
1547
 
msgid "E minor"
1548
 
msgstr "E minör"
1549
 
 
1550
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:211
1551
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:359
1552
 
#, fuzzy
1553
 
msgid "Eb Major"
1554
 
msgstr "E b Majör"
1555
 
 
1556
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:317
1557
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47 ../xrc/xrc_strings.cpp:120
1558
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:295
1559
 
msgid "Eb Major / C minor"
1560
 
msgstr "Eb Majör / C minör"
1561
 
 
1562
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:269
1563
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:371
1564
 
#, fuzzy
1565
 
msgid "Eb minor"
1566
 
msgstr "E b minör"
1567
 
 
1568
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
1569
 
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:94
1573
 
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
1574
 
msgstr ""
1575
 
 
1576
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
1577
 
msgid "Edit tools for notes and rests"
1578
 
msgstr ""
1579
 
 
1580
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
1581
 
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
1582
 
msgstr ""
1583
 
 
1584
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
1585
 
msgid "End of beamed group"
1586
 
msgstr "Işın grubu bitti"
1587
 
 
1588
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:801 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1541
1589
 
msgid "Enlarge image size"
1590
 
msgstr ""
1591
 
 
1592
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:176
1593
 
msgid "Error"
1594
 
msgstr "Hata"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:190
1597
 
msgid "Error checking for updates"
1598
 
msgstr "Güncelleştirmeler için hata kontrolu"
1599
 
 
1600
 
#: ../src/app/lenmus_logger.cpp:205 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2556
1601
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2562
1602
 
msgid "Error message"
1603
 
msgstr "Hata mesajı"
1604
 
 
1605
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:138
1606
 
#, c-format
1607
 
msgid "Error when trying to move to folder %s"
1608
 
msgstr "Dosyayı taşımayı denediğin zamanki hata %s"
1609
 
 
1610
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1094
1611
 
#, fuzzy
1612
 
msgid "Errors in file "
1613
 
msgstr "XML dosyasındaki hataları takip et"
1614
 
 
1615
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:42
1616
 
msgid "Exam"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:245
1620
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:124
1621
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:77
1622
 
#, fuzzy
1623
 
msgid "Exercise options"
1624
 
msgstr "Alıştırmalar"
1625
 
 
1626
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1000
1627
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1003
1628
 
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:83
1632
 
msgid "Exercises"
1633
 
msgstr "Alıştırmalar"
1634
 
 
1635
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:640
1636
 
msgid "Exit program"
1637
 
msgstr ""
1638
 
 
1639
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:200
1640
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:506
1641
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:531
1642
 
msgid "F"
1643
 
msgstr "F"
1644
 
 
1645
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:233
1646
 
msgid "F # / G b"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:658
1650
 
msgid "F # Major"
1651
 
msgstr "F # Majör"
1652
 
 
1653
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:111
 
1751
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:118
 
1752
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:563
 
1753
msgid "B major"
 
1754
msgstr "B majör"
 
1755
 
 
1756
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:119
1654
1757
msgid "F # major"
1655
1758
msgstr "F # majör"
1656
1759
 
1657
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:670
1658
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:124
1659
 
msgid "F # minor"
1660
 
msgstr "F # minör"
1661
 
 
1662
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:666
1663
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:219
1664
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
1665
 
msgid "F Major"
1666
 
msgstr "F Majör"
1667
 
 
1668
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:325
1669
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49 ../xrc/xrc_strings.cpp:122
1670
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241 ../xrc/xrc_strings.cpp:297
1671
 
msgid "F Major / D minor"
1672
 
msgstr "F Majör / D minör"
1673
 
 
1674
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1675
 
#, fuzzy
1676
 
msgid "F clef in 3rd line"
1677
 
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1678
 
 
1679
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1680
 
#, fuzzy
1681
 
msgid "F clef in 4th line (bass)"
1682
 
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
1683
 
 
1684
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:202 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1685
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:207
1686
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1687
 
msgid "F clef on 3rd line"
1688
 
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1689
 
 
1690
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:201 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1691
 
#, fuzzy
1692
 
msgid "F clef on 4th line"
1693
 
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
1694
 
 
1695
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:203
1696
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
1697
 
msgid "F clef on 4th line (bass)"
1698
 
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
1699
 
 
1700
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:119
1701
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:436
 
1760
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:120
 
1761
msgid "C # major"
 
1762
msgstr "C # majör"
 
1763
 
 
1764
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:121
 
1765
msgid "C b major"
 
1766
msgstr "C b majör"
 
1767
 
 
1768
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:122
 
1769
msgid "G b major"
 
1770
msgstr "G b majör"
 
1771
 
 
1772
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:123
 
1773
msgid "D b major"
 
1774
msgstr "D b majör"
 
1775
 
 
1776
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:124
 
1777
msgid "A b major"
 
1778
msgstr "A b majör"
 
1779
 
 
1780
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:125
 
1781
msgid "E b major"
 
1782
msgstr "E b majör"
 
1783
 
 
1784
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:126
 
1785
msgid "B b major"
 
1786
msgstr "B b majör"
 
1787
 
 
1788
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:127
 
1789
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:556
1702
1790
msgid "F major"
1703
1791
msgstr "F majör"
1704
1792
 
1705
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:678
1706
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:132
1707
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:454
1708
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:277
1709
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
1710
 
msgid "F minor"
1711
 
msgstr "F minör"
1712
 
 
1713
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:437
 
1793
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:549
 
1794
msgid "C flat major"
 
1795
msgstr "C tam olarak majör"
 
1796
 
 
1797
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:551
 
1798
msgid "C sharp major"
 
1799
msgstr "keskin C majör"
 
1800
 
 
1801
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:552
 
1802
msgid "D flat major"
 
1803
msgstr "D tam olarak majör"
 
1804
 
 
1805
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:554
 
1806
msgid "E flat major"
 
1807
msgstr "tamamıyla E  majör"
 
1808
 
 
1809
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:557
1714
1810
msgid "F sharp major"
1715
1811
msgstr "keskin F majör"
1716
1812
 
1717
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:455
 
1813
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:558
 
1814
msgid "G flat major"
 
1815
msgstr "tamamıyla G majör"
 
1816
 
 
1817
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:560
 
1818
msgid "A flat major"
 
1819
msgstr "tamamıyla A majör"
 
1820
 
 
1821
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:562
 
1822
msgid "B flat major"
 
1823
msgstr "tamamıyla B majör"
 
1824
 
 
1825
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:568
 
1826
msgid "C sharp minor"
 
1827
msgstr "keskin C minör"
 
1828
 
 
1829
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:570
 
1830
msgid "D sharp minor"
 
1831
msgstr "keskin D minör"
 
1832
 
 
1833
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:571
 
1834
msgid "E flat minor"
 
1835
msgstr "tamamıyla E minör"
 
1836
 
 
1837
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:574
1718
1838
msgid "F sharp minor"
1719
1839
msgstr "keskin F minör"
1720
1840
 
1721
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:182
1722
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
1723
 
#, fuzzy
1724
 
msgid "F# Major"
1725
 
msgstr "F # Majör"
1726
 
 
1727
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:288
1728
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41 ../xrc/xrc_strings.cpp:114
1729
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233 ../xrc/xrc_strings.cpp:289
1730
 
msgid "F# Major / D# minor"
1731
 
msgstr "F# Majör / D# minör"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:240
1734
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
1735
 
#, fuzzy
1736
 
msgid "F# minor"
1737
 
msgstr "F # minör"
1738
 
 
1739
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:201
1740
 
msgid "F#/Gb"
1741
 
msgstr ""
1742
 
 
1743
 
#: ../src/app/lenmus_document_frame.cpp:295
1744
 
#, c-format
1745
 
msgid "Failed adding book %s"
1746
 
msgstr "Başarısız ekleyen kitap %s"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1749
 
msgid "Figured bass"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:119
1753
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:198
1754
 
#, fuzzy
1755
 
msgid "File to save"
1756
 
msgstr "Araçları dosyaları"
1757
 
 
1758
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1649 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1656
1759
 
msgid "File tools"
1760
 
msgstr "Araçları dosyaları"
1761
 
 
1762
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:862
1763
 
msgid "First one greater"
1764
 
msgstr "Birincisi daha büyük"
1765
 
 
1766
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:794 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1564
1767
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2536
1768
 
msgid "Fit page full"
1769
 
msgstr "Sayfaya tam uyl"
1770
 
 
1771
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:797 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1565
1772
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2540
1773
 
msgid "Fit page width"
1774
 
msgstr "Sayfada genişliğe uy"
1775
 
 
1776
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:497
1777
 
msgid "Flat"
1778
 
msgstr "Düz"
1779
 
 
1780
 
#: ../src/app/lenmus_splash_frame.cpp:100
1781
 
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:398
1785
 
msgid "French"
1786
 
msgstr "Fransa"
1787
 
 
1788
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:171
1789
 
#, fuzzy
1790
 
msgid "From this key signature:"
1791
 
msgstr "Armatürü göster"
1792
 
 
1793
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:202
1794
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:507
1795
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:532
1796
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:237
1797
 
msgid "G"
1798
 
msgstr "G"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:241
1801
 
msgid "G # / A b"
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:672
1805
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:126
1806
 
msgid "G # minor"
1807
 
msgstr "G # minör"
1808
 
 
1809
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:653
1810
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:162
1811
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
1812
 
msgid "G Major"
1813
 
msgstr "G Majör"
1814
 
 
1815
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:268
1816
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36 ../xrc/xrc_strings.cpp:109
1817
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228 ../xrc/xrc_strings.cpp:284
1818
 
msgid "G Major / E minor"
1819
 
msgstr "G Majör / E minör"
1820
 
 
1821
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:661
1822
 
msgid "G b Major"
1823
 
msgstr "G b Majör"
1824
 
 
1825
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:114
1826
 
msgid "G b major"
1827
 
msgstr "G b majör"
1828
 
 
1829
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1830
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:199
1831
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
1832
 
msgid "G clef (violin)"
1833
 
msgstr "G nota anahtarı (keman)"
1834
 
 
1835
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:200 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1836
 
#, fuzzy
1837
 
msgid "G clef on 2nd line"
1838
 
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1839
 
 
1840
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:438
1841
 
msgid "G flat major"
1842
 
msgstr "tamamıyla G majör"
1843
 
 
1844
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:106
1845
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:439
1846
 
msgid "G major"
1847
 
msgstr "G majör"
1848
 
 
1849
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:680
1850
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:134
1851
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:456
1852
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:285
1853
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
1854
 
msgid "G minor"
1855
 
msgstr "G minör"
1856
 
 
1857
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:457
 
1841
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:576
1858
1842
msgid "G sharp minor"
1859
1843
msgstr "keskin G minör"
1860
1844
 
1861
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:248
1862
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
1863
 
#, fuzzy
1864
 
msgid "G# minor"
1865
 
msgstr "G # minör"
1866
 
 
1867
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:203
1868
 
msgid "G#/Ab"
1869
 
msgstr ""
1870
 
 
1871
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:403
1872
 
#, fuzzy
1873
 
msgid "Galician"
1874
 
msgstr "Ionian"
1875
 
 
1876
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:199
1877
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
1878
 
#, fuzzy
1879
 
msgid "Gb Major"
1880
 
msgstr "G b Majör"
1881
 
 
1882
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:305
1883
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44 ../xrc/xrc_strings.cpp:117
1884
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236 ../xrc/xrc_strings.cpp:292
1885
 
msgid "Gb Major / Eb minor"
1886
 
msgstr "Gb Majör / Eb minör"
1887
 
 
1888
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:85
1889
 
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
1890
 
msgstr "Cevap düğmesini  tıkladığında doğru ve yanlış sesleri  üret "
1891
 
 
1892
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:478
1893
 
msgid "Global:"
1894
 
msgstr ""
1895
 
 
1896
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:256
1897
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:179
 
1845
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:577
 
1846
msgid "A flat minor"
 
1847
msgstr "tamamıyla A minör"
 
1848
 
 
1849
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:579
 
1850
msgid "A sharp minor"
 
1851
msgstr "keskinA minör"
 
1852
 
 
1853
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:580
 
1854
msgid "B flat minor"
 
1855
msgstr "tamamıyla B minör"
 
1856
 
 
1857
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:586
 
1858
msgid "No accidentals"
 
1859
msgstr "Kaza eseri"
 
1860
 
 
1861
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:587
 
1862
msgid "1 #"
 
1863
msgstr "1 #"
 
1864
 
 
1865
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:588
 
1866
msgid "2 #"
 
1867
msgstr "2 #"
 
1868
 
 
1869
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:589
 
1870
msgid "3 #"
 
1871
msgstr "3 #"
 
1872
 
 
1873
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:590
 
1874
msgid "4 #"
 
1875
msgstr "4 #"
 
1876
 
 
1877
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:591
 
1878
msgid "5 #"
 
1879
msgstr "5 #"
 
1880
 
 
1881
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:592
 
1882
msgid "6 #"
 
1883
msgstr "6 #"
 
1884
 
 
1885
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:593
 
1886
msgid "7 #"
 
1887
msgstr "7 #"
 
1888
 
 
1889
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:594
 
1890
msgid "1 b"
 
1891
msgstr "1 b"
 
1892
 
 
1893
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:595
 
1894
msgid "2 b"
 
1895
msgstr "2 b"
 
1896
 
 
1897
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:596
 
1898
msgid "3 b"
 
1899
msgstr "3 b"
 
1900
 
 
1901
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:597
 
1902
msgid "4 b"
 
1903
msgstr "4 b"
 
1904
 
 
1905
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:598
 
1906
msgid "5 b"
 
1907
msgstr "5 b"
 
1908
 
 
1909
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:599
 
1910
msgid "6 b"
 
1911
msgstr "6 b"
 
1912
 
 
1913
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:600
 
1914
msgid "7 b"
 
1915
msgstr "7 b"
 
1916
 
 
1917
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:126
1898
1918
msgid "Go back to theory"
1899
1919
msgstr "Teoriye geri git"
1900
1920
 
1901
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:203
1902
 
msgid "Gregorian modes:"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
1906
 
#, fuzzy
1907
 
msgid "Gregorian scales"
1908
 
msgstr "Yunan ölçümleri"
1909
 
 
1910
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1429
1911
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1430
1912
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1431
1913
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1432
1914
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1433
1915
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1434
1916
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1435
1917
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1436
1918
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1437
1919
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:193
1920
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1921
 
#, fuzzy
1922
 
msgid "Half cadence"
1923
 
msgstr "Yarım nota"
1924
 
 
1925
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
1926
 
#, fuzzy
1927
 
msgid "Half cadences"
1928
 
msgstr "Yarım nota"
1929
 
 
1930
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:115
1931
 
msgid "Half dim. 7th"
1932
 
msgstr "7. Yarım art."
1933
 
 
1934
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:765 ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1935
 
msgid "Half diminished 7th"
1936
 
msgstr "7. Yarım azaltılmış"
1937
 
 
1938
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
1939
 
msgid "Half note"
1940
 
msgstr "Yarım nota"
1941
 
 
1942
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
1943
 
msgid "Half rest"
1944
 
msgstr "Yarım duraklaması"
1945
 
 
1946
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:153
1947
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
1948
 
msgid "Harmonic"
1949
 
msgstr "Ahenkli"
1950
 
 
1951
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:407
1952
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
1953
 
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
1954
 
msgstr "Harmonik (aynı anda olan notalar)"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1957
 
#, fuzzy
1958
 
msgid "Harmony"
1959
 
msgstr "Ahenkli"
1960
 
 
1961
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1469
 
1921
#: html/ObjectParams.cpp:56
 
1922
msgid "Default <object> window: you MUST implement this virtual method!"
 
1923
msgstr "Ön değer <nesne> pencere: Bu sanal metodu  uygulamalısınız!"
 
1924
 
 
1925
#: html/Tags.cpp:262
 
1926
#, c-format
 
1927
msgid ""
 
1928
"Invalid param value in:\n"
 
1929
"<param %s >\n"
 
1930
" Invalid value = %s \n"
 
1931
" Acceptable values: numeric, 0..7"
 
1932
msgstr ""
 
1933
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
1934
"<parametre %s >\n"
 
1935
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
1936
" Kabul edilebilir değerler:nümerik, 0..7"
 
1937
 
 
1938
#: html/Tags.cpp:284
 
1939
#, c-format
 
1940
msgid ""
 
1941
"Invalid param value in:\n"
 
1942
"<param %s >\n"
 
1943
" Invalid value = %s \n"
 
1944
" Acceptable values: DeduceKey | WriteKey | Both"
 
1945
msgstr ""
 
1946
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
1947
"<parametre %s >\n"
 
1948
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
1949
" Kabul edilebilir değerler: SonuçAnahtarı | YazıAnahtarı | Herikiside"
 
1950
 
 
1951
#: html/Tags.cpp:310
 
1952
#: html/Tags.cpp:487
 
1953
#, c-format
 
1954
msgid ""
 
1955
"Invalid param value in:\n"
 
1956
"<param %s >\n"
 
1957
" Invalid value = %s \n"
 
1958
" Acceptable values: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1"
 
1959
msgstr ""
 
1960
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
1961
"<parametre %s >\n"
 
1962
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
1963
" Kabul edilebilir değerler: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1"
 
1964
 
 
1965
#: html/Tags.cpp:328
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid ""
 
1968
"Invalid param value in:\n"
 
1969
"<param %s >\n"
 
1970
" Invalid value = %s \n"
 
1971
" Acceptable values: Major | Minor | Both"
 
1972
msgstr ""
 
1973
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
1974
"<parametre %s >\n"
 
1975
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
1976
" Kabul edilebilir değerler: Majör | Minör | Herikiside"
 
1977
 
 
1978
#: html/Tags.cpp:337
 
1979
#: html/Tags.cpp:496
 
1980
#, c-format
 
1981
msgid "lmTheoIntervalsCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
1982
msgstr "lmTheoIntervalsCtrol. Bilinmeyen param: <parametre %s >\n"
 
1983
 
 
1984
#: html/Tags.cpp:443
 
1985
#, c-format
 
1986
msgid ""
 
1987
"Invalid param value in:\n"
 
1988
"<param %s >\n"
 
1989
" Invalid value = %s \n"
 
1990
" Acceptable values: none | simple | double"
 
1991
msgstr ""
 
1992
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
1993
"<parametre %s >\n"
 
1994
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
1995
" Kabul edilebilir değerler: hiç | basit | ikikat"
 
1996
 
 
1997
#: html/Tags.cpp:461
 
1998
#, c-format
 
1999
msgid ""
 
2000
"Invalid param value in:\n"
 
2001
"<param %s >\n"
 
2002
" Invalid value = %s \n"
 
2003
" Acceptable values: DeduceInterval | BuildInterval | Both"
 
2004
msgstr ""
 
2005
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
2006
"<parametre %s >\n"
 
2007
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
2008
" Kabul edilebilir değerler:SonuçAralığı | YapıAralığı | Herikisi"
 
2009
 
 
2010
#: html/Tags.cpp:602
 
2011
#: html/Tags.cpp:708
 
2012
#, c-format
 
2013
msgid "lmEarIntervalsCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
2014
msgstr "lmEarIntervalsCtrol. Bilinmeyen parametre: <parametre %s >\n"
 
2015
 
 
2016
#: html/TextBookController.cpp:133
 
2017
#, c-format
 
2018
msgid "Adding book %s"
 
2019
msgstr "Kitap eklemek %s"
 
2020
 
 
2021
#: html/TextBookFrame.cpp:360
 
2022
#, fuzzy
 
2023
msgid "eMusicBooks"
 
2024
msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
 
2025
 
 
2026
#: html/TextBookFrame.cpp:422
 
2027
#: html/TextBookFrame.cpp:934
 
2028
#: html/TextBookFrame.cpp:1468
 
2029
msgid "(bookmarks)"
 
2030
msgstr "(işaretler)"
 
2031
 
 
2032
#: html/TextBookFrame.cpp:433
 
2033
msgid "Add current page to bookmarks"
 
2034
msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini  ekle"
 
2035
 
 
2036
#: html/TextBookFrame.cpp:434
 
2037
msgid "Remove current page from bookmarks"
 
2038
msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini  kaldır"
 
2039
 
 
2040
#: html/TextBookFrame.cpp:451
 
2041
msgid "Contents"
 
2042
msgstr "İçindekiler"
 
2043
 
 
2044
#: html/TextBookFrame.cpp:466
 
2045
msgid "Find"
 
2046
msgstr "Bul"
 
2047
 
 
2048
#: html/TextBookFrame.cpp:468
 
2049
msgid "Show all"
 
2050
msgstr "Bütünü göster"
 
2051
 
 
2052
#: html/TextBookFrame.cpp:477
 
2053
msgid "Display all index items that contain the given substring. The search is case insensitive."
 
2054
msgstr "bütün dizin öğerelrini göster kapsa.Arama, durum  duygusuzudur"
 
2055
 
 
2056
#: html/TextBookFrame.cpp:478
 
2057
msgid "Show all items in index"
 
2058
msgstr "İndekste bütün maddeleri göster"
 
2059
 
 
2060
#: html/TextBookFrame.cpp:489
 
2061
msgid "Index"
 
2062
msgstr "İndeks"
 
2063
 
 
2064
#: html/TextBookFrame.cpp:507
 
2065
msgid "Case sensitive"
 
2066
msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
 
2067
 
 
2068
#: html/TextBookFrame.cpp:508
 
2069
msgid "Whole words only"
 
2070
msgstr "Tüm Kelimeler"
 
2071
 
 
2072
#: html/TextBookFrame.cpp:509
 
2073
#: html/TextBookFrame.cpp:522
 
2074
msgid "Search"
 
2075
msgstr "Araştır"
 
2076
 
 
2077
#: html/TextBookFrame.cpp:510
 
2078
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
 
2079
msgstr "Üstte  daktiloyla yazdığınız metin oluşmasına rağmen yardım kitabının içeriği ( ni )  ara .  "
 
2080
 
 
2081
#: html/TextBookFrame.cpp:706
 
2082
msgid "Please choose the page to display:"
 
2083
msgstr "Lütfen, göstermek için sayfa seç:"
 
2084
 
 
2085
#: html/TextBookFrame.cpp:707
 
2086
msgid "Help Topics"
 
2087
msgstr "Yardım Konuları"
 
2088
 
 
2089
#: html/TextBookFrame.cpp:860
 
2090
#: html/TextBookFrame.cpp:862
 
2091
#: html/TextBookFrame.cpp:1407
 
2092
#: html/TextBookFrame.cpp:1440
 
2093
#, c-format
 
2094
msgid "%i of %i"
 
2095
msgstr "%i of %i"
 
2096
 
 
2097
#: html/TextBookFrame.cpp:878
 
2098
msgid "Search in all books"
 
2099
msgstr "Bütün kitaplarda araştır"
 
2100
 
 
2101
#: html/TextBookFrame.cpp:1182
 
2102
msgid "Help Printing"
 
2103
msgstr "Basıma Yardım Et"
 
2104
 
 
2105
#: html/TextBookFrame.cpp:1184
 
2106
msgid "Cannot print an empty page."
 
2107
msgstr "Boş sayfayı basamayabilir."
 
2108
 
 
2109
#: html/TextBookFrame.cpp:1194
 
2110
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
2111
msgstr "HTML dosyalar (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
2112
 
 
2113
#: html/TextBookFrame.cpp:1195
 
2114
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
2115
msgstr "Kitaplara yardım et(*.htb)|*.htb|Kitaplara yardım et (*.zip)|*.zip|"
 
2116
 
 
2117
#: html/TextBookFrame.cpp:1196
 
2118
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
2119
msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
 
2120
 
 
2121
#: html/TextBookFrame.cpp:1197
 
2122
msgid "All files (*.*)|*"
 
2123
msgstr "Bütün dosyalar (*.*)|*"
 
2124
 
 
2125
#: html/TextBookFrame.cpp:1198
 
2126
msgid "Open HTML document"
 
2127
msgstr "HTML belge aç"
 
2128
 
 
2129
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:67
 
2130
#, c-format
 
2131
msgid ""
 
2132
"Importing XML file %s\n"
 
2133
"\n"
 
2134
msgstr ""
 
2135
"XML dosyalarını çağır %s\n"
 
2136
"\n"
 
2137
 
 
2138
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:73
 
2139
msgid "Error parsing XML file "
 
2140
msgstr "Gramer olarak incelenmen XML dosyalarında hata"
 
2141
 
 
2142
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:81
 
2143
#: app/Updater.cpp:105
 
2144
#: updater/Updater.cpp:220
 
2145
#, c-format
 
2146
msgid "Error. <%s> files are not supported"
 
2147
msgstr "Hata. <%s> dosyalar desteklenilmezler"
 
2148
 
 
2149
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:92
 
2150
#, c-format
 
2151
msgid ""
 
2152
"\n"
 
2153
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
 
2154
msgstr ""
 
2155
"\n"
 
2156
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
 
2157
 
 
2158
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:94
 
2159
msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
 
2160
msgstr "Uyararak MusicXML sayısını çağır."
 
2161
 
 
2162
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:148
 
2163
#, c-format
 
2164
msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
 
2165
msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: tag <%s> destekleme."
 
2166
 
 
2167
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:236
 
2168
#, c-format
 
2169
msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
 
2170
msgstr "Kimlik bilgisini ayır = %s tanımlama <bölüm-listesi>"
 
2171
 
 
2172
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:370
 
2173
#, c-format
 
2174
msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
 
2175
msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: süre=%d, yüklemezamanı=%f"
 
2176
 
 
2177
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:453
 
2178
#, c-format
 
2179
msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
 
2180
msgstr "Gramer açısından inceleme <nota anahtarı>:nota çizgisi numarsı=%s, nota  anahtarı=%s, çizgi=%s"
 
2181
 
 
2182
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:471
 
2183
#, c-format
 
2184
msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
 
2185
msgstr "Gramer açısından inceleme <nota çizgileri>: num_nota çizgileri=%s"
 
2186
 
 
2187
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:541
 
2188
#, c-format
 
2189
msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
 
2190
msgstr "Gramer açısından incleme <anahtar>: beşinci=%s, mod=%s"
 
2191
 
 
2192
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:606
 
2193
#, c-format
 
2194
msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
 
2195
msgstr "Gramer açısından incleme <zaman>: vurular=%s, vuru tipi=%s"
 
2196
 
 
2197
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:688
 
2198
#, c-format
 
2199
msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
 
2200
msgstr "Gramer açısından incleme <sitil-çubuğu>: sitil-çubuğu=%s"
 
2201
 
 
2202
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:831
 
2203
#, c-format
 
2204
msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
 
2205
msgstr "Gramer açısından incleme <uzantı>: uzantı=%s"
 
2206
 
 
2207
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:996
 
2208
#, c-format
 
2209
msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
 
2210
msgstr "Gramer açısından incleme <%s>: bilinmeyen nota tipi %s"
 
2211
 
 
2212
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1015
 
2213
#, c-format
 
2214
msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
 
2215
msgstr "Gramer açısından incleme <darbe>: değer=%s, darbe-bölüm=%s"
 
2216
 
 
2217
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1039
 
2218
#, c-format
 
2219
msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
 
2220
msgstr "Gramer açısından incleme <nota.<darbe>: bilinmeyen darbe tipi %s"
 
2221
 
 
2222
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1071
 
2223
#, c-format
 
2224
msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
 
2225
msgstr "Gramer açısından incleme <nota>.<gövde>: bilinmeyen tip %s"
 
2226
 
 
2227
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1076
 
2228
#, c-format
 
2229
msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
 
2230
msgstr "Gramer açısından incleme <gövde>: gövde tipi=%s, enum=%d"
 
2231
 
 
2232
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1091
 
2233
#, c-format
 
2234
msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
 
2235
msgstr "Gramer açısından incleme <nota çizgisi>: num.Nota çizgisi=%s"
 
2236
 
 
2237
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1113
 
2238
msgid "Parsing <chord>"
 
2239
msgstr "Gramer açısından inceleme<akort>"
 
2240
 
 
2241
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1128
 
2242
msgid "Parsing <rest>"
 
2243
msgstr "Gramer açısından inceleme<sonuç>"
 
2244
 
 
2245
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1154
 
2246
msgid "Parsing <grace>"
 
2247
msgstr "Gramer açısından inceleme<zerafet>"
 
2248
 
 
2249
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1160
 
2250
msgid "Parsing <cue>"
 
2251
msgstr "Gramer açısından inceleme<iste>"
 
2252
 
 
2253
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1180
 
2254
#, c-format
 
2255
msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
 
2256
msgstr "Gramer açısından inceleme<bağ>. Tip=%s\""
 
2257
 
 
2258
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1206
 
2259
msgid "Parsing <notations>"
 
2260
msgstr "Gramer açısından inceleme<rakamlar>"
 
2261
 
 
2262
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1221
 
2263
msgid "Parsing <fermata>"
 
2264
msgstr "Gramer açısından inceleme<durak ve uzatma işareti>"
 
2265
 
 
2266
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1274
 
2267
#, c-format
 
2268
msgid "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
 
2269
msgstr "Gramer açısından incleme <tuplet>. Tip=%s, köşeli ayraç=%s, yukarıda=%s, Numara göster=%s, numarar=%d"
 
2270
 
 
2271
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1377
 
2272
#, c-format
 
2273
msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
 
2274
msgstr "Gramer açısından inceleme <nota>.<lirik>: bilinmeyen hecesel değer %s"
 
2275
 
 
2276
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1412
 
2277
msgid "Parsing <lyric>"
 
2278
msgstr "Gramer açısından inceleme<lirik>"
 
2279
 
 
2280
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1462
 
2281
#, c-format
 
2282
msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
 
2283
msgstr "Gramer açısından inceleme<nota>.<kaza eseri>: bilinmeyen tip %s"
 
2284
 
 
2285
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1465
 
2286
#, c-format
 
2287
msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
 
2288
msgstr "Gramer açısından inceleme <kaza eseri>. Tip=%s"
 
2289
 
 
2290
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1723
 
2291
#, c-format
 
2292
msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
 
2293
msgstr "Özellik  \"%s\" etikette bulunmaz <%s>."
 
2294
 
 
2295
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1741
 
2296
#, c-format
 
2297
msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
 
2298
msgstr "Evet-hayır özalliği \"%s\" geçersiz değere sahip olur \"%s\"."
 
2299
 
 
2300
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1985
 
2301
#, c-format
 
2302
msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
 
2303
msgstr "Gramer açısından inceleme<süre>:süre=%s"
 
2304
 
 
2305
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2010
 
2306
#, c-format
 
2307
msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
 
2308
msgstr "Gramer açısından inceleme<bölmeler>:bölmeler=%s"
 
2309
 
 
2310
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2035
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
 
2313
msgstr "Gramer açısından inceleme<yerleşim>:yerleşim=%s"
 
2314
 
 
2315
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2042
 
2316
#, c-format
 
2317
msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
 
2318
msgstr "<yerleşim> element geçersiz değere sahip olur \"%s\". Asumed 'üstte'"
 
2319
 
 
2320
#: app/AboutDialog.cpp:100
 
2321
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230
 
2322
msgid "A free program for music language learning"
 
2323
msgstr "Müzik dili  öğrenimi için serbest program"
 
2324
 
 
2325
#: app/AboutDialog.cpp:123
 
2326
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231
 
2327
msgid "Purpose"
 
2328
msgstr "Amaç"
 
2329
 
 
2330
#: app/AboutDialog.cpp:125
 
2331
msgid "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and ear training. It is available for Windows but soon it will be also available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
 
2332
msgstr "Lenmus, müzik teorisi ve kulak eğitimi çalışmasında size yardım etmek için serbest  programdır.Windows için  mevcutdur ama yakında ,Mac, Linux ve diğer Unıx-lıke işletim sistemilerİ için aynı zamanda mevcut  olacak ."
 
2333
 
 
2334
#: app/AboutDialog.cpp:129
 
2335
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
 
2336
msgstr "Lenmus projesş açık projedir, açık kaynağın ilkelerine  üstlenir,serbest eğitim, ve bilgiye serbest ulaşım.Müziği öğretmek ile ilgili bütün alanlarda çalışmak için açık  çalışma tezgahıdır, bilgisayarlar ile ve müzik temsili ve yönetimi.Genel bilgi geliştirmeyi hedef alır, bütün bu alanlar ile ilgili metodlar ve algoritmalar ve aynı anda, amatör, öğrencilere ve öğretmenlere serbest kaliteli müzik yazılımı sağlar."
 
2337
 
 
2338
#: app/AboutDialog.cpp:137
 
2339
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit our website and give us your bug reports  and feature requests. Thank you very much."
 
2340
msgstr "Eğer can sıkıcı birşeyler bulursanız önerilerinizi bekliyoruz, lütfen bizimle bağlantı kurun.Lenmusu geliştirmeyi için devam etmek amacıyla geribildiriminize ihtiyacımız var.Bu yüzden websitemizi ziyaret edin ve şikayetlerinizi bize bildirin.Çok teşekkürler. "
 
2341
 
 
2342
#: app/AboutDialog.cpp:151
 
2343
msgid "License"
 
2344
msgstr "lisans"
 
2345
 
 
2346
#: app/AboutDialog.cpp:153
 
2347
msgid "Copyright &copy; 2002-2007 Cecilio Salmer&oacute;n."
 
2348
msgstr "TelifHakkı &kopya; 2002-2007 Cecilio Salmer&oacute;n."
 
2349
 
 
2350
#: app/AboutDialog.cpp:155
 
2351
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 
2352
msgstr "Bu ptogram serbest yazılımdır; onu yenşden dağıtabilirsiniz ve/veya serbest yazılım altyapısı yoluyla yayınlanmış olarak GNU genel kamu  lisansının terimleri altında değiştirebilirsiniz; Lisansın herhangi bir versiyon ikisi, veya (seçeneğinizde) herhangi bir sonraki versiyon."
 
2353
 
 
2354
#: app/AboutDialog.cpp:160
 
2355
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General Public License at http://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
 
2356
msgstr "Bu program yararlı olması ümidiyle dağıtılmıştır, ama yetki dışında; kastedilen satılabilirliğin yetkisi ya da özel maksatlara uygunluk dışında.Daha çok ayrıntı için, GNU Genel Kamu Lisansını gör http://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
 
2357
 
 
2358
#: app/AboutDialog.cpp:174
 
2359
msgid "Art desing credits"
 
2360
msgstr "sanat dizayn kredileri"
 
2361
 
 
2362
#: app/AboutDialog.cpp:175
 
2363
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
 
2364
msgstr "LenMus projesi için  bazı ikonlar  orjinal sanat eserleridir; tüm bu orjinal ikonlar GNU GPL ve  Creative Commons Attribution-ShareAlike lisansı altında serbest bırakılır.İstenilen kullanım için birini seçebilirsiniz. Diğer ikonlar farklı kaynaklardan alınır:"
 
2365
 
 
2366
#: app/AboutDialog.cpp:180
 
2367
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
 
2368
msgstr "Ximian collection da alınan veya bu elde edilenlerden kaynaklanan(http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html)dır.Telif hakkını alıkoyan Novell  bu ikonları LGPL lisansı altında kullanmaya izin verdi.Bu senin bu ikonları ücret ödeyerek veya parasız olarak kendi programında kullabileceğin anlamına geliyor.Eğer bu ikonları kendi ikon kolleksiyonuna dahil etmek istiyorsan lısansa ve orjınal telıf haklarına ihtiyaç duyacaksın.Bundan başka ne istiyorsan yapmakta serbestsin."
 
2369
 
 
2370
#: app/AboutDialog.cpp:188
 
2371
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
 
2372
msgstr "Atasözü projes üretilmiş veya tutulmuş (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango konusu. Bu ikonlar, yaratıcı attrıbutıon-sharealıke lisansı altında  serbest bırakılırlar "
 
2373
 
 
2374
#: app/AboutDialog.cpp:192
 
2375
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
 
2376
msgstr "Bu ikonlar KDE projesinden alında vey aüretildi. (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). Bu ikonla, GNU GPL  lisansı altında  serbest bırakılırlar."
 
2377
 
 
2378
#: app/AboutDialog.cpp:196
 
2379
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
 
2380
msgstr "eMULE projesinin ikonları (http://sourceforge.net/projects/emule) buradan alınmış. Emule, GNU GPL projesidir bu yüzden, ikonları GNU GPLl altında aynı zamanda mevcut  olduğu farzedilir."
 
2381
 
 
2382
#: app/AboutDialog.cpp:199
 
2383
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
 
2384
msgstr "John Zaitseff's ikonları alınmış (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Burada söylenmiş olduğuna göre, buu ikonlar Genel Kamu Lisansının  terimleri altında  serbest bırakılırlar."
 
2385
 
 
2386
#: app/AboutDialog.cpp:203
 
2387
msgid "To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder \"res/icons\" for more details."
 
2388
msgstr "LenMus geliştiriciler bilgisine,  bütün kullanılan ikonlar GNU GPL altında serbestçe elverişli  herhangi biridirler,  LGPL lisansı veya yaratıcı adı. Bunları kullanmak olumsuzdur, çünkü bunları kullanmayı durmak için bilelim. Dosya gör \"icons.htm\" dosyada \"res/icons\" daha çok ayrınrı için."
 
2389
 
 
2390
#: app/AboutDialog.cpp:218
 
2391
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235
 
2392
msgid "Software credits"
 
2393
msgstr "Yazılım güvenlidir"
 
2394
 
 
2395
#: app/AboutDialog.cpp:219
 
2396
msgid "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
 
2397
msgstr "LenMus Phonascus <b>PortMidi</b> kullanır, taşınabilir gerçek zamanlı midi kütüphanesi  (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi telifhakkı(c) 1999-2000 Ross Bencina ve Phil Burk ve telifhakkı (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Lisansı serbest kullanıma izin verir."
 
2398
 
 
2399
#: app/AboutDialog.cpp:224
 
2400
msgid "LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework (http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the possibility to use it in commercial products without licencing."
 
2401
msgstr "LenMus Phonascus kullanan iyi bir <b>wxWidgets</b> uygulama çatısı (http://www.wxwidgets.org). Kaynağı aç ve multi-platformu desteklettir, kolaylaştırmak,öğretmek ve geliştirmek içindir, faydalı topluluğa sahip olur, ve aynı zamanda ticeri ürünleri kullanmak için lisansa sahip olmalısın."
 
2402
 
 
2403
#: app/AboutDialog.cpp:229
 
2404
msgid "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high performance, it is platform independent, very flexible and extensible, with a light weight design, and very good reliability and stability."
 
2405
msgstr "Bu programı iyi kullanır <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) yazılımı Maxim Shemanarev geliştirdi. Agg , mükemmel açık  kaynakdır, kodta serbest grafik kütüphane.Vektörel veriden bellekde pıxel görüntülerini  üret and anti-aliasing destekelr, çok yüksek performansa  sahip, platform  bağımsızıdır, çok kolay bükülür ve uzatılabilir, hafif tasarım ile, ve çok iyi güvenilirlik ve tutarlılık ."
 
2406
 
 
2407
#: app/AboutDialog.cpp:238
 
2408
msgid "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL project (http://lilypond.org), Feta font."
 
2409
msgstr "'lmbasic.ttf'nin yazı tipinin çoğu oymalı kabartmalı tutulmuş<b>LillyPond</b> GNU GPL proje(http://lilypond.org), Feta font."
 
2410
 
 
2411
#: app/AboutDialog.cpp:250
 
2412
msgid "Translation credits"
 
2413
msgstr "Çeviri kredileri"
 
2414
 
 
2415
#: app/AboutDialog.cpp:253
 
2416
#: options/OptionsDlg.cpp:179
 
2417
msgid "Language"
 
2418
msgstr "Dil"
 
2419
 
 
2420
#: app/AboutDialog.cpp:254
 
2421
msgid "Name"
 
2422
msgstr "Elif Öztürk"
 
2423
 
 
2424
#: app/AboutDialog.cpp:255
 
2425
msgid "e-mail"
 
2426
msgstr "elif_ozturk23@hotmail.com"
 
2427
 
 
2428
#: app/AboutDialog.cpp:256
 
2429
msgid "Dutch"
 
2430
msgstr ""
 
2431
 
 
2432
#: app/AboutDialog.cpp:258
 
2433
msgid "French"
 
2434
msgstr "Fransa"
 
2435
 
 
2436
#: app/AboutDialog.cpp:260
 
2437
msgid "Spanish"
 
2438
msgstr "İspanya"
 
2439
 
 
2440
#: app/AboutDialog.cpp:262
 
2441
msgid "Turkish"
 
2442
msgstr "Türkçe"
 
2443
 
 
2444
#: app/AboutDialog.cpp:274
 
2445
msgid "Build information"
 
2446
msgstr "Bilgi inşa etmek"
 
2447
 
 
2448
#: app/AboutDialog.cpp:275
 
2449
msgid "Program build date:"
 
2450
msgstr "Programın yapılma tarihi"
 
2451
 
 
2452
#: app/AboutDialog.cpp:278
 
2453
msgid "wxMidi Version "
 
2454
msgstr "wxMidi Versiyonu "
 
2455
 
 
2456
#: app/AboutDialog.cpp:279
 
2457
msgid "Charset encoding: "
 
2458
msgstr "Charset şifrelenmesi: "
 
2459
 
 
2460
#: app/AboutDialog.cpp:280
 
2461
msgid "System locale name: "
 
2462
msgstr "Sistem yer adı: "
 
2463
 
 
2464
#: app/AboutDialog.cpp:281
 
2465
msgid "Canonical locale name: "
 
2466
msgstr "Kanuni yer adı: "
 
2467
 
 
2468
#: app/AboutDialog.cpp:292
 
2469
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233
 
2470
msgid "Developers"
 
2471
msgstr "Geliştiriciler"
 
2472
 
 
2473
#: app/AboutDialog.cpp:294
 
2474
msgid "This program has been designed and developed by Cecilio Salmer&oacute;n. If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
 
2475
msgstr " Bu program, Cecilio Salmer&oacutenin tarafından  tasarlanıldı ve  geliştirildi;n.Yardım etmek için projeye katılmak veya başka bir yolla projeye katılmak istermisinn, gerçekten aramıza hoşgeldin;lütfen, LenMus'un www.lenmus.org websitesini ziyaret et ve bir mesaj bırak.Teşekkürler ve Hoşgeldiniz. "
 
2476
 
 
2477
#: app/DlgCfgEarIntervals.cpp:451
 
2478
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval (tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab 'Intervals')"
 
2479
msgstr "Herhangi bir ara üretmek için mümkündür.Seçilmiş nota aralığı (diğer kurgu askı), minimundan daha aşağı izin verilen aralıkdr (askı aralığı)"
 
2480
 
 
2481
#: app/DlgCfgEarIntervals.cpp:462
 
2482
msgid "It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval (tab 'Intervals')"
 
2483
msgstr "Geliştiriciler"
 
2484
 
 
2485
#: app/DlgDebug.cpp:73
 
2486
#: app/LangChoiceDlg.cpp:96
 
2487
msgid "OK"
 
2488
msgstr "Tamam"
 
2489
 
 
2490
#: app/LangChoiceDlg.cpp:74
 
2491
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
 
2492
msgid "Choose language to use:"
 
2493
msgstr "Kullanmak için dil seç:"
 
2494
 
 
2495
#: app/Logger.cpp:155
 
2496
#: app/MainFrame.cpp:1581
 
2497
#: app/MainFrame.cpp:1586
 
2498
msgid "Error message"
 
2499
msgstr "Hata mesajı"
 
2500
 
 
2501
#: app/MainFrame.cpp:418
 
2502
msgid "Welcome to LenMus!"
 
2503
msgstr "Lenmus'a Hoşgeldiniz"
 
2504
 
 
2505
#: app/MainFrame.cpp:508
 
2506
#: options/OptionsDlg.cpp:174
 
2507
msgid "Preferences"
 
2508
msgstr "Tercihler"
 
2509
 
 
2510
#: app/MainFrame.cpp:508
 
2511
msgid "Set user preferences"
 
2512
msgstr "Kul"
 
2513
 
 
2514
#: app/MainFrame.cpp:509
 
2515
msgid "Help"
 
2516
msgstr "Yardım"
 
2517
 
 
2518
#: app/MainFrame.cpp:509
1962
2519
msgid "Help button"
1963
2520
msgstr "Yardım butonu"
1964
2521
 
1965
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:685
 
2522
#: app/MainFrame.cpp:515
 
2523
msgid "New"
 
2524
msgstr "Yeni"
 
2525
 
 
2526
#: app/MainFrame.cpp:518
 
2527
msgid "New score"
 
2528
msgstr "Yeni sayı"
 
2529
 
 
2530
#: app/MainFrame.cpp:519
 
2531
msgid "Open"
 
2532
msgstr "Aç"
 
2533
 
 
2534
#: app/MainFrame.cpp:520
 
2535
#: app/MainFrame.cpp:800
 
2536
#: app/MainFrame.cpp:846
 
2537
msgid "Open a score"
 
2538
msgstr "Bir sayı aç"
 
2539
 
 
2540
#: app/MainFrame.cpp:521
 
2541
msgid "Books"
 
2542
msgstr "Kitaplar"
 
2543
 
 
2544
#: app/MainFrame.cpp:523
 
2545
#, fuzzy
 
2546
msgid "Open the music books"
 
2547
msgstr "Müzik kitaplarını göster"
 
2548
 
 
2549
#: app/MainFrame.cpp:524
 
2550
msgid "Save"
 
2551
msgstr "Kaydet"
 
2552
 
 
2553
#: app/MainFrame.cpp:527
 
2554
msgid "Save current score to disk"
 
2555
msgstr "Diske güncel sayıyı koru"
 
2556
 
 
2557
#: app/MainFrame.cpp:528
 
2558
msgid "Print"
 
2559
msgstr "Yazdır"
 
2560
 
 
2561
#: app/MainFrame.cpp:531
 
2562
msgid "Print document"
 
2563
msgstr "Dökümanı yazdır"
 
2564
 
 
2565
#: app/MainFrame.cpp:537
 
2566
#: app/MainFrame.cpp:540
 
2567
msgid "Copy"
 
2568
msgstr "Kopyala"
 
2569
 
 
2570
#: app/MainFrame.cpp:541
 
2571
#: app/MainFrame.cpp:544
 
2572
msgid "Cut"
 
2573
msgstr "Kes"
 
2574
 
 
2575
#: app/MainFrame.cpp:545
 
2576
#: app/MainFrame.cpp:548
 
2577
msgid "Paste"
 
2578
msgstr "Yapıştır"
 
2579
 
 
2580
#: app/MainFrame.cpp:554
 
2581
msgid "Fit full"
 
2582
msgstr "Doğrudan uy"
 
2583
 
 
2584
#: app/MainFrame.cpp:557
 
2585
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
 
2586
msgstr "Bütün sayfayı göstermek için zoom yap"
 
2587
 
 
2588
#: app/MainFrame.cpp:558
 
2589
msgid "Fit width"
 
2590
msgstr "Genişliğe uy"
 
2591
 
 
2592
#: app/MainFrame.cpp:561
 
2593
msgid "Zoom so that page width equals window width"
 
2594
msgstr "Sayfayla pencere genişliğini eşitlemek için zoom yap"
 
2595
 
 
2596
#: app/MainFrame.cpp:573
 
2597
#: app/MainFrame.cpp:920
 
2598
#: app/MainFrame.cpp:1571
 
2599
msgid "Actual size"
 
2600
msgstr "Gerçek boyut"
 
2601
 
 
2602
#: app/MainFrame.cpp:574
 
2603
#: app/MainFrame.cpp:921
 
2604
#: app/MainFrame.cpp:1565
 
2605
msgid "Fit page full"
 
2606
msgstr "Sayfaya tam uyl"
 
2607
 
 
2608
#: app/MainFrame.cpp:575
 
2609
#: app/MainFrame.cpp:922
 
2610
#: app/MainFrame.cpp:1568
 
2611
msgid "Fit page width"
 
2612
msgstr "Sayfada genişliğe uy"
 
2613
 
 
2614
#: app/MainFrame.cpp:586
 
2615
msgid "Start/resume play back of the score"
 
2616
msgstr "Notaya geçirmeyi tekrarla başlat/yeniden başlat"
 
2617
 
 
2618
#: app/MainFrame.cpp:590
 
2619
msgid "Stop playing back"
 
2620
msgstr "Tekrarlattırmayı durdur"
 
2621
 
 
2622
#: app/MainFrame.cpp:591
 
2623
msgid "Pause"
 
2624
msgstr "Durdur"
 
2625
 
 
2626
#: app/MainFrame.cpp:594
 
2627
msgid "Pause playing back"
 
2628
msgstr "Tekrarlamayı durdur"
 
2629
 
 
2630
#: app/MainFrame.cpp:600
 
2631
msgid "Metronome"
 
2632
msgstr "Tempo ölçer"
 
2633
 
 
2634
#: app/MainFrame.cpp:600
 
2635
msgid "Turn metronome on/off"
 
2636
msgstr "Tempo ölçeri döndürmek açık/kapalı"
 
2637
 
 
2638
#: app/MainFrame.cpp:624
 
2639
msgid "File tools"
 
2640
msgstr "Araçları dosyaları"
 
2641
 
 
2642
#: app/MainFrame.cpp:628
 
2643
msgid "Edit tools"
 
2644
msgstr "Araçları yayına hazırla"
 
2645
 
 
2646
#: app/MainFrame.cpp:632
 
2647
msgid "Zooming tools"
 
2648
msgstr "Zoom araçları"
 
2649
 
 
2650
#: app/MainFrame.cpp:636
 
2651
msgid "Main tools"
 
2652
msgstr "Esas araçlar"
 
2653
 
 
2654
#: app/MainFrame.cpp:640
 
2655
msgid "Play tools"
 
2656
msgstr "Oyun araçları"
 
2657
 
 
2658
#: app/MainFrame.cpp:644
 
2659
msgid "Metronome tools"
 
2660
msgstr "Önceki sayfa"
 
2661
 
 
2662
#: app/MainFrame.cpp:718
 
2663
msgid "Show/hide navigation panel"
 
2664
msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
 
2665
 
 
2666
#: app/MainFrame.cpp:725
 
2667
#, fuzzy
 
2668
msgid "Previous page of current eMusicBook"
 
2669
msgstr "Yürürlükteki belgenin önceki sayfası"
 
2670
 
 
2671
#: app/MainFrame.cpp:729
 
2672
#, fuzzy
 
2673
msgid "Next page of current eMusicBook"
 
2674
msgstr "Güncel dökümanın sonraki sayfası"
 
2675
 
 
2676
#: app/MainFrame.cpp:734
 
2677
#, fuzzy
 
2678
msgid "Go to previous visited page"
 
2679
msgstr "Bir önceki sayfaya git"
 
2680
 
 
2681
#: app/MainFrame.cpp:737
 
2682
msgid "Go to next visited page"
 
2683
msgstr ""
 
2684
 
 
2685
#: app/MainFrame.cpp:742
 
2686
#, fuzzy
 
2687
msgid "Increase font size"
 
2688
msgstr "Sabit font:"
 
2689
 
 
2690
#: app/MainFrame.cpp:745
 
2691
#, fuzzy
 
2692
msgid "Decrease font size"
 
2693
msgstr "Sabit font:"
 
2694
 
 
2695
#: app/MainFrame.cpp:750
 
2696
msgid "eBooks navigation tools"
 
2697
msgstr "Kitap araçlarında gezin"
 
2698
 
 
2699
#: app/MainFrame.cpp:796
 
2700
#: app/MainFrame.cpp:845
 
2701
msgid "&New\tCtrl+N"
 
2702
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
 
2703
 
 
2704
#: app/MainFrame.cpp:796
 
2705
#: app/MainFrame.cpp:845
 
2706
msgid "Open new blank score"
 
2707
msgstr "Yeni boşluk sayısını aç"
 
2708
 
 
2709
#: app/MainFrame.cpp:800
 
2710
#: app/MainFrame.cpp:846
 
2711
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
 
2712
msgstr "&Aç ...\tCtrl+O"
 
2713
 
 
2714
#: app/MainFrame.cpp:804
 
2715
#: app/MainFrame.cpp:847
 
2716
msgid "Open &books"
 
2717
msgstr "&Kitapları aç"
 
2718
 
 
2719
#: app/MainFrame.cpp:804
 
2720
#: app/MainFrame.cpp:847
 
2721
msgid "Hide/show eMusicBooks"
 
2722
msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
 
2723
 
 
2724
#: app/MainFrame.cpp:808
 
2725
#: app/MainFrame.cpp:848
 
2726
msgid "&Import..."
 
2727
msgstr "&Dışarıdan al..."
 
2728
 
 
2729
#: app/MainFrame.cpp:811
 
2730
#: app/MainFrame.cpp:850
 
2731
msgid "As &bmp image"
 
2732
msgstr "&bmp resim gbi"
 
2733
 
 
2734
#: app/MainFrame.cpp:811
 
2735
#: app/MainFrame.cpp:850
 
2736
msgid "Save score as BMP images"
 
2737
msgstr "BMP resim sayılarını kaydet"
 
2738
 
 
2739
#: app/MainFrame.cpp:815
 
2740
#: app/MainFrame.cpp:851
 
2741
msgid "As &jpg image"
 
2742
msgstr "&jpg resim gibi"
 
2743
 
 
2744
#: app/MainFrame.cpp:815
 
2745
#: app/MainFrame.cpp:851
 
2746
msgid "Save score as JPG images"
 
2747
msgstr "JPG resim sayılarını kaydet"
 
2748
 
 
2749
#: app/MainFrame.cpp:822
 
2750
#: app/MainFrame.cpp:854
 
2751
msgid "&Export ..."
 
2752
msgstr "&Dış ortama taşı ..."
 
2753
 
 
2754
#: app/MainFrame.cpp:823
 
2755
#: app/MainFrame.cpp:855
 
2756
msgid "Save score in other formats"
 
2757
msgstr "Diğer formatlarda sayı kaydet"
 
2758
 
 
2759
#: app/MainFrame.cpp:825
 
2760
#: app/MainFrame.cpp:857
 
2761
msgid "&Save\tCtrl+S"
 
2762
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
 
2763
 
 
2764
#: app/MainFrame.cpp:829
 
2765
msgid "Save &as ..."
 
2766
msgstr "Farklı &kaydet ..."
 
2767
 
 
2768
#: app/MainFrame.cpp:831
 
2769
#: app/MainFrame.cpp:859
 
2770
msgid "&Close\tCtrl+W"
 
2771
msgstr "&Kapat\tCtrl+W"
 
2772
 
 
2773
#: app/MainFrame.cpp:834
 
2774
#: app/MainFrame.cpp:861
 
2775
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
 
2776
msgstr "&Yazdır ...\tCtrl+P"
 
2777
 
 
2778
#: app/MainFrame.cpp:838
 
2779
#: app/MainFrame.cpp:862
 
2780
msgid "Print &Setup..."
 
2781
msgstr "Baskıyı &Kur"
 
2782
 
 
2783
#: app/MainFrame.cpp:839
 
2784
msgid "Print Pre&view"
 
2785
msgstr "Baskı Ö&nizleme"
 
2786
 
 
2787
#: app/MainFrame.cpp:841
 
2788
#: app/MainFrame.cpp:865
 
2789
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
 
2790
msgstr "&Çıkış\tCtrl+Q"
 
2791
 
 
2792
#: app/MainFrame.cpp:858
 
2793
msgid "Save &as ...\tCtrl+Shift+S"
 
2794
msgstr "Farklı  &kaydet ...\tCtrl+Shift+S"
 
2795
 
 
2796
#: app/MainFrame.cpp:863
 
2797
msgid "Print Pre&view\tCtrl+Shift+P"
 
2798
msgstr "Baskı Ö&nizleme\tCtrl+Shift+P"
 
2799
 
 
2800
#: app/MainFrame.cpp:877
 
2801
msgid "&Undo"
 
2802
msgstr "&Çöz"
 
2803
 
 
2804
#: app/MainFrame.cpp:878
 
2805
msgid "&Redo"
 
2806
msgstr "&Yeniden yap"
 
2807
 
 
2808
#: app/MainFrame.cpp:885
 
2809
msgid "Tool &bar"
 
2810
msgstr "Araç &çubuğu"
 
2811
 
 
2812
#: app/MainFrame.cpp:885
 
2813
msgid "Hide/show the tools bar"
 
2814
msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
 
2815
 
 
2816
#: app/MainFrame.cpp:886
 
2817
msgid "&Status bar"
 
2818
msgstr "&Konum çubuğu"
 
2819
 
 
2820
#: app/MainFrame.cpp:886
1966
2821
msgid "Hide/show the status bar"
1967
2822
msgstr "Konu çubuğunu göster/gizle"
1968
2823
 
1969
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:683
1970
 
msgid "Hide/show the tools bar"
1971
 
msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
 
2824
#: app/MainFrame.cpp:889
 
2825
msgid "&Rulers"
 
2826
msgstr "&Cetveller"
1972
2827
 
1973
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:693
1974
 
#, fuzzy
1975
 
msgid "Hide/show welcome page"
 
2828
#: app/MainFrame.cpp:889
 
2829
msgid "Hide/show rulers"
1976
2830
msgstr "Cetvelleri göster/gizle"
1977
2831
 
1978
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1979
 
msgid "Host:"
1980
 
msgstr "Kullanıcı"
1981
 
 
1982
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:305
1983
 
#, fuzzy
1984
 
msgid "How many octaves"
1985
 
msgstr "İki oktav"
1986
 
 
1987
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
1988
 
#, fuzzy
1989
 
msgid "How to show key signature?"
1990
 
msgstr "Armatürü göster"
1991
 
 
1992
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
1993
 
msgid "I --> V"
1994
 
msgstr ""
1995
 
 
1996
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
1997
 
msgid "I/64 --> V"
1998
 
msgstr ""
1999
 
 
2000
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
2001
 
msgid "II --> V"
2002
 
msgstr ""
2003
 
 
2004
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
2005
 
msgid "II/6 --> I"
2006
 
msgstr ""
2007
 
 
2008
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
2009
 
msgid "IIm/6 --> I"
2010
 
msgstr ""
2011
 
 
2012
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
2013
 
msgid "IIm/6 --> V"
2014
 
msgstr ""
2015
 
 
2016
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
2017
 
msgid "IV --> I"
2018
 
msgstr ""
2019
 
 
2020
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
2021
 
msgid "IV --> V"
2022
 
msgstr ""
2023
 
 
2024
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
2025
 
msgid "IVm --> I"
2026
 
msgstr ""
2027
 
 
2028
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
2029
 
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
2030
 
msgstr ""
2031
 
 
2032
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:112 ../xrc/xrc_strings.cpp:164
2033
 
msgid "Icons' size"
2034
 
msgstr "İkonların boyutu"
2035
 
 
2036
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
2037
 
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
2038
 
msgstr ""
2039
 
 
2040
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
2041
 
#, fuzzy
2042
 
msgid "Identify cadence &type"
2043
 
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
2044
 
 
2045
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:398
2046
 
#, fuzzy
2047
 
msgid "Identify the following note:"
2048
 
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
2049
 
 
2050
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:330
2051
 
#, fuzzy
2052
 
msgid "Identify the next cadence:"
2053
 
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
2054
 
 
2055
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:334
2056
 
msgid "Identify the next chord:"
2057
 
msgstr "Sonraki akoru tanımla:"
2058
 
 
2059
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:804
2060
 
msgid "Identify the next interval:"
2061
 
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
2062
 
 
2063
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:317
2064
 
msgid "Identify the next scale:"
2065
 
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:64
2068
 
#, fuzzy
2069
 
msgid "Identify tonality settings"
2070
 
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
2071
 
 
2072
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:205
2073
 
#, fuzzy
2074
 
msgid ""
2075
 
"If you find a bug or have a suggestion, please contact me. I depend on your "
2076
 
"feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit LenMus "
2077
 
"website and give me your bug reports and feature requests. Thank you very "
2078
 
"much."
2079
 
msgstr ""
2080
 
"Eğer can sıkıcı birşeyler bulursanız önerilerinizi bekliyoruz, lütfen "
2081
 
"bizimle bağlantı kurun.Lenmusu geliştirmeyi için devam etmek amacıyla "
2082
 
"geribildiriminize ihtiyacımız var.Bu yüzden websitemizi ziyaret edin ve "
2083
 
"şikayetlerinizi bize bildirin.Çok teşekkürler. "
2084
 
 
2085
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:425
2086
 
#, fuzzy
2087
 
msgid ""
2088
 
"If you would like to help developing this program or join the project to "
2089
 
"help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus "
2090
 
"website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank "
2091
 
"you and welcome."
2092
 
msgstr ""
2093
 
" Bu program, Cecilio Salmer&oacutenin tarafından  tasarlanıldı ve  "
2094
 
"geliştirildi;n.Yardım etmek için projeye katılmak veya başka bir yolla "
2095
 
"projeye katılmak istermisinn, gerçekten aramıza hoşgeldin;lütfen, LenMus'un "
2096
 
"www.lenmus.org websitesini ziyaret et ve bir mesaj bırak.Teşekkürler ve "
2097
 
"Hoşgeldiniz. "
2098
 
 
2099
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:266
2100
 
msgid ""
2101
 
"If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of "
2102
 
"them and choose the one whose sound you prefer."
2103
 
msgstr ""
2104
 
"PC de birden fazla araca sahipsen, bunlardan birini seç.Onların hepsini test "
2105
 
"edebilirsin ve tercih ettiğin birini seç."
2106
 
 
2107
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:181
2108
 
#, fuzzy
2109
 
msgid "Imperfect"
2110
 
msgstr " mükemmel"
2111
 
 
2112
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1419 ../xrc/xrc_strings.cpp:317
2113
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
2114
 
#, fuzzy
2115
 
msgid "Imperfect authentic"
2116
 
msgstr "5. mükemmel"
2117
 
 
2118
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:442
 
2832
#: app/MainFrame.cpp:923
 
2833
msgid "Zoom to ..."
 
2834
msgstr "Yakınlaştır..."
 
2835
 
 
2836
#: app/MainFrame.cpp:929
 
2837
#: app/MainFrame.cpp:943
 
2838
msgid "&Play"
 
2839
msgstr "&Oyna"
 
2840
 
 
2841
#: app/MainFrame.cpp:933
 
2842
#: app/MainFrame.cpp:944
 
2843
msgid "S&top"
 
2844
msgstr "&Dur"
 
2845
 
 
2846
#: app/MainFrame.cpp:937
 
2847
#: app/MainFrame.cpp:945
 
2848
msgid "P&ause"
 
2849
msgstr "&Duraklat"
 
2850
 
 
2851
#: app/MainFrame.cpp:950
 
2852
msgid "&Run Midi wizard"
 
2853
msgstr "Midi sihirbazını &Çalıştır"
 
2854
 
 
2855
#: app/MainFrame.cpp:951
 
2856
msgid "Midi configuration wizard"
 
2857
msgstr "Midi sihirbaz konfigürasyonları"
 
2858
 
 
2859
#: app/MainFrame.cpp:953
 
2860
msgid "&Test sound"
 
2861
msgstr "&Ses testi"
 
2862
 
 
2863
#: app/MainFrame.cpp:953
 
2864
msgid "Play an scale to test sound"
 
2865
msgstr "Sesi test etmek için ölçeği oynat"
 
2866
 
 
2867
#: app/MainFrame.cpp:954
 
2868
msgid "&All sounds off"
 
2869
msgstr "&Bütün sesleri kapat"
 
2870
 
 
2871
#: app/MainFrame.cpp:955
 
2872
msgid "Stop inmediatly all sounds"
 
2873
msgstr "Bütün sesleri tamamen durdur"
 
2874
 
 
2875
#: app/MainFrame.cpp:961
 
2876
#: app/MainFrame.cpp:967
 
2877
msgid "&Preferences"
 
2878
msgstr "&Seçenekler"
 
2879
 
 
2880
#: app/MainFrame.cpp:962
 
2881
#: app/MainFrame.cpp:989
 
2882
#: app/MainFrame.cpp:995
 
2883
msgid "Open help book"
 
2884
msgstr "Yardım kitabını aç"
 
2885
 
 
2886
#: app/MainFrame.cpp:974
 
2887
#, fuzzy
 
2888
msgid "Cl&ose"
 
2889
msgstr "&Kapat"
 
2890
 
 
2891
#: app/MainFrame.cpp:975
 
2892
#, fuzzy
 
2893
msgid "Close All"
 
2894
msgstr "&Kapat"
 
2895
 
 
2896
#: app/MainFrame.cpp:977
 
2897
msgid "&Next"
 
2898
msgstr ""
 
2899
 
 
2900
#: app/MainFrame.cpp:978
 
2901
#, fuzzy
 
2902
msgid "&Previous"
 
2903
msgstr "Baskı önizleme"
 
2904
 
 
2905
#: app/MainFrame.cpp:984
 
2906
msgid "&About\tF1"
 
2907
msgstr "&Hakkında\tF1"
 
2908
 
 
2909
#: app/MainFrame.cpp:985
 
2910
msgid "Display information about program version and credits"
 
2911
msgstr "Program versiyonu ve kredileri hakkında bilgileri görüntüle"
 
2912
 
 
2913
#: app/MainFrame.cpp:988
 
2914
#: app/MainFrame.cpp:994
 
2915
msgid "&Content\tCtrl+Alt+F1"
 
2916
msgstr "&İçerik\tCtrl+Alt+F1"
 
2917
 
 
2918
#: app/MainFrame.cpp:998
 
2919
msgid "Check now for &updates"
 
2920
msgstr "&Güncelleştirmeler için şimdi tıkla "
 
2921
 
 
2922
#: app/MainFrame.cpp:999
 
2923
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
 
2924
msgstr "Program güncelleştirmeleri için internete  bağlan "
 
2925
 
 
2926
#: app/MainFrame.cpp:1002
 
2927
#: app/MainFrame.cpp:1008
 
2928
msgid "&Visit LenMus website"
 
2929
msgstr "Lenmus websitesini &ziyaret et"
 
2930
 
 
2931
#: app/MainFrame.cpp:1003
 
2932
#: app/MainFrame.cpp:1009
 
2933
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
 
2934
msgstr "İnternet tarayıcısını aç ve LenMus websitesine git"
 
2935
 
 
2936
#: app/MainFrame.cpp:1018
 
2937
msgid "&File"
 
2938
msgstr "&Dosya"
 
2939
 
 
2940
#: app/MainFrame.cpp:1019
 
2941
msgid "&Edit"
 
2942
msgstr "&Düzen"
 
2943
 
 
2944
#: app/MainFrame.cpp:1020
 
2945
msgid "&View"
 
2946
msgstr "&Görünüm"
 
2947
 
 
2948
#: app/MainFrame.cpp:1021
 
2949
msgid "&Sound"
 
2950
msgstr "&Ses"
 
2951
 
 
2952
#: app/MainFrame.cpp:1023
 
2953
msgid "&Zoom"
 
2954
msgstr "Yakınlaştır"
 
2955
 
 
2956
#: app/MainFrame.cpp:1024
 
2957
msgid "&Options"
 
2958
msgstr "&Seçenekler"
 
2959
 
 
2960
#: app/MainFrame.cpp:1026
 
2961
#, fuzzy
 
2962
msgid "&Window"
 
2963
msgstr "&Çöz"
 
2964
 
 
2965
#: app/MainFrame.cpp:1028
 
2966
#: options/OptionsDlg.cpp:264
 
2967
msgid "&Help"
 
2968
msgstr "&Yardım"
 
2969
 
 
2970
#: app/MainFrame.cpp:1122
 
2971
msgid "LenMus help"
 
2972
msgstr "LenMus yardım"
 
2973
 
 
2974
#: app/MainFrame.cpp:1128
 
2975
msgid "Test mode: using .hhp help file"
 
2976
msgstr "Test modu:.hhp yardım dosyası kullan"
 
2977
 
 
2978
#: app/MainFrame.cpp:1135
 
2979
#: app/MainFrame.cpp:1182
 
2980
#, c-format
 
2981
msgid "Failed adding book %s"
 
2982
msgstr "Başarısız ekleyen kitap %s"
 
2983
 
 
2984
#: app/MainFrame.cpp:1149
 
2985
msgid "Available books"
 
2986
msgstr "Mevcut kitaplar"
 
2987
 
 
2988
#: app/MainFrame.cpp:1167
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "Error when trying to move to folder %s"
 
2991
msgstr "Dosyayı taşımayı denediğin zamanki hata %s"
 
2992
 
 
2993
#: app/MainFrame.cpp:1280
 
2994
msgid "Name for the exported file"
 
2995
msgstr "Çıkış dosyasının ismi"
 
2996
 
 
2997
#: app/MainFrame.cpp:1504
 
2998
msgid "Mask to add"
 
2999
msgstr "Maske ekle"
 
3000
 
 
3001
#: app/MainFrame.cpp:1541
 
3002
msgid "Zooming? (10 to 800)"
 
3003
msgstr "Zoom yapılsınmı? (10 to 800)"
 
3004
 
 
3005
#: app/MainFrame.cpp:1580
 
3006
#, c-format
 
3007
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
 
3008
msgstr "Geçersiz zoom yapma faktörü '%s"
 
3009
 
 
3010
#: app/MainFrame.cpp:1585
 
3011
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
 
3012
msgstr "%10 ve %800 arasında olan alt sınırı büyük etkili zoom yap"
 
3013
 
 
3014
#: app/MainFrame.cpp:1719
 
3015
msgid ""
 
3016
"There is a problem previewing.\n"
 
3017
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
 
3018
msgstr ""
 
3019
"Baskı önizlemede problem var.\n"
 
3020
" Belki güncel yazıcınız, doğru olarak  kurulmaz?"
 
3021
 
 
3022
#: app/MainFrame.cpp:1719
 
3023
msgid "Previewing"
 
3024
msgstr "Baskı önizleme"
 
3025
 
 
3026
#: app/MainFrame.cpp:1723
 
3027
msgid "Preview"
 
3028
msgstr "Baskı önizleme"
 
3029
 
 
3030
#: app/MainFrame.cpp:1772
 
3031
msgid ""
 
3032
"There is a problem for printing.\n"
 
3033
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
 
3034
msgstr ""
 
3035
"Baskıda problem var.\n"
 
3036
"Belki güncel yazıcınız, doğru olarak  kurulmaz?"
 
3037
 
 
3038
#: app/MainFrame.cpp:1774
 
3039
msgid "Printing cancelled"
 
3040
msgstr "Baımı iptal et"
 
3041
 
 
3042
#: app/MidiWizard.cpp:97
 
3043
msgid "MIDI configuration wizard"
 
3044
msgstr "MIDI konfigürasyon sihirlisi"
 
3045
 
 
3046
#: app/MidiWizard.cpp:302
 
3047
#: app/MidiWizard.cpp:306
 
3048
#: app/MidiWizard.cpp:420
 
3049
msgid "None"
 
3050
msgstr "Hiç biri"
 
3051
 
 
3052
#: app/MidiWizard.cpp:330
 
3053
msgid "Midi devices to use"
 
3054
msgstr "Midi araçlarını kullan"
 
3055
 
 
3056
#: app/MidiWizard.cpp:340
 
3057
msgid "To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC might have more than one."
 
3058
msgstr "Sesleri üretmek için program MIDI sentezör cihazına  ihtiyaç duyar.Normal olarak, bu araçlardan biri PC'nin ses tahtasını içerir, fakat senin bilgisayarın daha fazlasını yapabilir."
 
3059
 
 
3060
#: app/MidiWizard.cpp:343
 
3061
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
 
3062
msgstr "PC de birden fazla araca sahipsen, bunlardan birini seç.Onların hepsini test edebilirsin ve tercih ettiğin birini seç."
 
3063
 
 
3064
#: app/MidiWizard.cpp:352
 
3065
msgid "Output device:"
 
3066
msgstr "Çıkış araçları:"
 
3067
 
 
3068
#: app/MidiWizard.cpp:359
 
3069
msgid "Input device:"
 
3070
msgstr "Giriş araçları:"
 
3071
 
 
3072
#: app/MidiWizard.cpp:520
 
3073
msgid "Voice channel and instrument"
 
3074
msgstr "Kanal ve aleti  ifade et."
 
3075
 
 
3076
#: app/MidiWizard.cpp:530
 
3077
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
 
3078
msgstr "Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
 
3079
 
 
3080
#: app/MidiWizard.cpp:533
 
3081
msgid "To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. First choose a section and then choose the desired instrument."
 
3082
msgstr "Aletlere erişmeyi kolaylaştırırler ve kısımların içine gruplanırlar.Önce, bölümü  seç ve sonra istenen aleti  seç"
 
3083
 
 
3084
#: app/MidiWizard.cpp:542
 
3085
#: app/MidiWizard.cpp:779
 
3086
msgid "Channel:"
 
3087
msgstr "Kanal:"
 
3088
 
 
3089
#: app/MidiWizard.cpp:552
 
3090
msgid "Section:"
 
3091
msgstr "Bölüm:"
 
3092
 
 
3093
#: app/MidiWizard.cpp:559
2119
3094
msgid "Instrument:"
2120
3095
msgstr "Enstrüman:"
2121
3096
 
2122
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:168
 
3097
#: app/MidiWizard.cpp:566
 
3098
#: app/MidiWizard.cpp:803
 
3099
msgid "Test sound"
 
3100
msgstr "Ses testi"
 
3101
 
 
3102
#: app/MidiWizard.cpp:757
 
3103
msgid "lmMetronome channel and sounds"
 
3104
msgstr "lmMetronome kanal ve sesleri"
 
3105
 
 
3106
#: app/MidiWizard.cpp:767
 
3107
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
 
3108
msgstr "Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
 
3109
 
 
3110
#: app/MidiWizard.cpp:770
 
3111
msgid "To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the first beat and the others."
 
3112
msgstr "Daha iyiye, ona farklı sesi tahsis etmek için mümkün  olduğu herbir ölçüsünün ilk darbesini  tanımla.Bundan başka, her ikisi için aynı sesi  seçebilirsin, ilk darbe ve diğerleri. "
 
3113
 
 
3114
#: app/MidiWizard.cpp:789
 
3115
msgid "Sound for first beat of each measure:"
 
3116
msgstr "Herbirinin ilk darbe ölçülerinin seslerini gör"
 
3117
 
 
3118
#: app/MidiWizard.cpp:796
 
3119
msgid "Sound for other beats of each measure:"
 
3120
msgstr "Herbirinin diğer darbe ölçülerinin seslerini gör:"
 
3121
 
 
3122
#: app/TheApp.cpp:723
 
3123
msgid "LenMus First Run"
 
3124
msgstr "LenMus ilk işletimi"
 
3125
 
 
3126
#: app/Updater.cpp:97
 
3127
#: updater/Updater.cpp:202
 
3128
msgid "Error loading XML file "
 
3129
msgstr "XML dosyasındaki hataları takip et"
 
3130
 
 
3131
#: options/ColorsOptPanel.cpp:61
 
3132
msgid "Choose colors to use:"
 
3133
msgstr "Kullnıcı renklerini seç"
 
3134
 
 
3135
#: options/InternetOptPanel.cpp:115
 
3136
#: options/InternetOptPanel.cpp:141
 
3137
msgid "Never"
 
3138
msgstr "Asla"
 
3139
 
 
3140
#: options/InternetOptPanel.cpp:116
 
3141
msgid "Daily"
 
3142
msgstr "Günlük olarak"
 
3143
 
 
3144
#: options/InternetOptPanel.cpp:117
 
3145
msgid "Weekly"
 
3146
msgstr "Haftalık"
 
3147
 
 
3148
#: options/InternetOptPanel.cpp:118
 
3149
msgid "Monthly"
 
3150
msgstr "Aylık"
 
3151
 
 
3152
#: options/OptionsDlg.cpp:189
 
3153
msgid "Toolbars"
 
3154
msgstr "Araç çubukları"
 
3155
 
 
3156
#: options/OptionsDlg.cpp:194
2123
3157
msgid "Internet"
2124
3158
msgstr "İnternet"
2125
3159
 
2126
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
2127
 
msgid "Internet connection options"
2128
 
msgstr "İnternet bağlantı seçenekleri"
 
3160
#: options/OptionsDlg.cpp:199
 
3161
msgid "Other"
 
3162
msgstr "Diğer"
 
3163
 
 
3164
#: options/OptionsDlg.cpp:258
 
3165
msgid "&Accept"
 
3166
msgstr "&Kabul et"
 
3167
 
 
3168
#: options/OptionsDlg.cpp:261
 
3169
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
 
3170
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
 
3171
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:226
 
3172
msgid "&Cancel"
 
3173
msgstr "&İptal"
 
3174
 
 
3175
#: options/OptionsDlg.cpp:350
 
3176
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: sound/SoundManager.cpp:442
 
3180
msgid "Can't create a thread!"
 
3181
msgstr "Kontrol akışını yaratma"
 
3182
 
 
3183
#: sound/SoundManager.cpp:455
 
3184
msgid "Can't start the thread!"
 
3185
msgstr "Kontrol akışını başlatma"
 
3186
 
 
3187
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
 
3188
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
 
3189
msgstr "Konfigürasyon: Kulak yoluyla tanınan aralıklar"
2129
3190
 
2130
3191
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:2
2131
3192
msgid "Intervals"
2135
3196
msgid "Intervals to practise"
2136
3197
msgstr "Pratik yapmak için aralıklar"
2137
3198
 
2138
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:405
2139
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
2140
 
msgid "Intervals' types"
2141
 
msgstr "Aralıkların tipleri"
2142
 
 
2143
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2555
2144
 
#, c-format
2145
 
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
2146
 
msgstr "Geçersiz zoom yapma faktörü '%s"
2147
 
 
2148
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:167
2149
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:157
2150
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
2151
 
msgid "Ionian"
2152
 
msgstr "Ionian"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:443
2155
 
msgid ""
2156
 
"It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes "
2157
 
"range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval "
2158
 
"(tab 'Intervals')"
2159
 
msgstr "Geliştiriciler"
2160
 
 
2161
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:370
2162
 
msgid ""
2163
 
"It is not possible to generate an interval satisfying the constraints "
2164
 
"imposed by the chosen settings."
2165
 
msgstr ""
2166
 
"Aralık tatmin edici  için mümkün değil, seçimi kurgu yoluyla uygun olana "
2167
 
"yaptı."
2168
 
 
2169
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
2170
 
msgid ""
2171
 
"It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval "
2172
 
"(see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab "
2173
 
"'Intervals')"
2174
 
msgstr ""
2175
 
"Herhangi bir ara üretmek için mümkündür.Seçilmiş nota aralığı (diğer kurguyu "
2176
 
"gör), minimundan daha aşağı izin verilen aralıkdr (askı aralıkları gör)"
2177
 
 
2178
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:432
2179
 
msgid ""
2180
 
"It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval "
2181
 
"(tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab "
2182
 
"'Intervals')"
2183
 
msgstr ""
2184
 
"Herhangi bir ara üretmek için mümkündür.Seçilmiş nota aralığı (diğer kurgu "
2185
 
"askı), minimundan daha aşağı izin verilen aralıkdr (askı aralığı)"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:408
2188
 
#, fuzzy
2189
 
msgid "Italian"
2190
 
msgstr "Ionian"
2191
 
 
2192
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:192
2193
 
msgid "Item description"
2194
 
msgstr "Madde açıklaması"
2195
 
 
2196
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2197
 
msgid "Just identify type: major or minor"
2198
 
msgstr ""
2199
 
 
2200
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2201
 
msgid "Just name the interval number"
2202
 
msgstr ""
2203
 
 
2204
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:542
2205
 
#, fuzzy
2206
 
msgid "Key signature"
2207
 
msgstr "İmzaların anahtarı"
2208
 
 
2209
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:150
2210
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:333
2211
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:256
2212
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:356
2213
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34 ../xrc/xrc_strings.cpp:107
2214
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225 ../xrc/xrc_strings.cpp:226
2215
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281 ../xrc/xrc_strings.cpp:282
2216
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:345 ../xrc/xrc_strings.cpp:346
2217
 
msgid "Key signatures"
2218
 
msgstr "İmzaların anahtarı"
2219
 
 
2220
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:168
2221
 
msgid "Labels"
2222
 
msgstr "Etiketler"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:170
2225
 
msgid "Labels &bottom"
2226
 
msgstr ""
2227
 
 
2228
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:171
2229
 
#, fuzzy
2230
 
msgid "Labels &right"
2231
 
msgstr "&Sağdaki etiketler"
2232
 
 
2233
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:153
2234
 
msgid "Language"
2235
 
msgstr "Dil"
2236
 
 
2237
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:142
2238
 
#, c-format
2239
 
msgid "Language '%s' will be used the next time you run LenMus."
2240
 
msgstr ""
2241
 
 
2242
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:83 ../xrc/xrc_strings.cpp:160
2243
 
msgid "Language preferences"
2244
 
msgstr "Dil tercihleri"
2245
 
 
2246
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
2247
 
msgid "Last successful check:"
2248
 
msgstr "Kontrolü başarılı sürdür"
2249
 
 
2250
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:185
2251
 
msgid "Learn and practise music theory"
2252
 
msgstr ""
2253
 
 
2254
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:40
2255
 
#, fuzzy
2256
 
msgid "Learning"
2257
 
msgstr "Yazdır"
2258
 
 
2259
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:742
2260
 
msgid "LenMus First Run"
2261
 
msgstr "LenMus ilk işletimi"
2262
 
 
2263
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:305
2264
 
msgid ""
2265
 
"LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework "
2266
 
"(http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, "
2267
 
"it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the "
2268
 
"possibility to use it in commercial products without licencing."
2269
 
msgstr ""
2270
 
"LenMus Phonascus kullanan iyi bir <b>wxWidgets</b> uygulama çatısı (http://"
2271
 
"www.wxwidgets.org). Kaynağı aç ve multi-platformu desteklettir, "
2272
 
"kolaylaştırmak,öğretmek ve geliştirmek içindir, faydalı topluluğa sahip "
2273
 
"olur, ve aynı zamanda ticeri ürünleri kullanmak için lisansa sahip olmalısın."
2274
 
 
2275
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190 ../xrc/xrc_strings.cpp:196
2276
 
msgid "LenMus Phonascus updater"
2277
 
msgstr "Lenmus Phonascus'u  güncelleştirir"
2278
 
 
2279
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:291
2280
 
msgid ""
2281
 
"LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library "
2282
 
"(http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) "
2283
 
"1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. "
2284
 
"Dannenberg. Its licence permits free use."
2285
 
msgstr ""
2286
 
"LenMus Phonascus <b>PortMidi</b> kullanır, taşınabilir gerçek zamanlı midi "
2287
 
"kütüphanesi  (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi telifhakkı"
2288
 
"(c) 1999-2000 Ross Bencina ve Phil Burk ve telifhakkı (c) 2001 Roger B. "
2289
 
"Dannenberg. Lisansı serbest kullanıma izin verir."
2290
 
 
2291
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:194
2292
 
msgid ""
2293
 
"LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  ear "
2294
 
"training."
2295
 
msgstr ""
2296
 
 
2297
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:296
2298
 
msgid ""
2299
 
"LenMus uses <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/), with <b>wxSQLite3</b> "
2300
 
"wrapper (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) for wxWidgets. "
2301
 
"SQLite is a widely used library that implements a transactional SQL database "
2302
 
"engine. Unlike client-server database management systems, the SQLite engine "
2303
 
"is not a standalone process with which the program communicates. Instead, "
2304
 
"the SQLite library is linked with your program and becomes an integral part "
2305
 
"of it. SQLite was created by D. Richard Hipp and the source code is in the "
2306
 
"public domain and is thus free for use for any purpose, commercial or "
2307
 
"private. Wrapper wxSQLite3 was written by Ulrich Telle."
2308
 
msgstr ""
2309
 
 
2310
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:153
2311
 
msgid "Licence"
2312
 
msgstr "Lisans"
2313
 
 
2314
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:220
2315
 
msgid "License"
2316
 
msgstr "lisans"
2317
 
 
2318
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:178
2319
 
msgid "Lines and arrows"
2320
 
msgstr ""
2321
 
 
2322
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:365
2323
 
msgid "Linux package:"
2324
 
msgstr ""
2325
 
 
2326
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:173
2327
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:163
2328
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
2329
 
msgid "Locrian"
2330
 
msgstr "Locrian"
2331
 
 
2332
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:170
2333
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:160
2334
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
2335
 
msgid "Lydian"
2336
 
msgstr "Lidyalı"
2337
 
 
2338
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:935
2339
 
msgid "M, P - Major, Perfect"
2340
 
msgstr "M - Majör, Mükemmel"
2341
 
 
2342
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:977
2343
 
msgid "M2"
2344
 
msgstr "M2"
2345
 
 
2346
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:978
2347
 
msgid "M3"
2348
 
msgstr "M3"
2349
 
 
2350
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:981
2351
 
msgid "M6"
2352
 
msgstr "M6"
2353
 
 
2354
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:982
2355
 
msgid "M7"
2356
 
msgstr "M7"
2357
 
 
2358
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:830 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:60
2359
 
msgid "MIDI configuration wizard"
2360
 
msgstr "MIDI konfigürasyon sihirlisi"
2361
 
 
2362
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1636 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1669
2363
 
msgid "Main tools"
2364
 
msgstr "Esas araçlar"
2365
 
 
2366
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:549
2367
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:151
2368
 
#, fuzzy
2369
 
msgid "Major"
2370
 
msgstr "Majör:"
2371
 
 
2372
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:103
2373
 
msgid "Major "
2374
 
msgstr "Majör "
2375
 
 
2376
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
2377
 
msgid "Major 10th"
2378
 
msgstr "10. Majör"
2379
 
 
2380
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:782
2381
 
#, fuzzy
2382
 
msgid "Major 11th"
2383
 
msgstr "10. Majör"
2384
 
 
2385
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:787 ../xrc/xrc_strings.cpp:25
2386
 
msgid "Major 13th"
2387
 
msgstr "13. Majör"
2388
 
 
2389
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
2390
 
msgid "Major 14th"
2391
 
msgstr "14. Majör"
2392
 
 
2393
3199
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:6
2394
3200
msgid "Major 2nd"
2395
3201
msgstr "2. Majör"
2398
3204
msgid "Major 3rd"
2399
3205
msgstr "3. Majör"
2400
3206
 
2401
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:771
2402
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:121
2403
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13 ../xrc/xrc_strings.cpp:221
2404
 
msgid "Major 6th"
2405
 
msgstr "6. Majör"
 
3207
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
 
3208
msgid "Perfect 4th"
 
3209
msgstr "4. Mükemmel "
2406
3210
 
2407
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:761
2408
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:111
2409
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15 ../xrc/xrc_strings.cpp:212
2410
 
msgid "Major 7th"
2411
 
msgstr "7. Majör"
 
3211
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
 
3212
msgid "augm.4th / dim. 5th"
 
3213
msgstr "4.art / 5.az"
2412
3214
 
2413
3215
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:18
2414
3216
msgid "Major 9th"
2415
3217
msgstr "9.Majör"
2416
3218
 
2417
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:155
2418
 
msgid "Major natural"
2419
 
msgstr "Doğal majör"
2420
 
 
2421
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:777
2422
 
#, fuzzy
2423
 
msgid "Major ninth"
2424
 
msgstr "7. Majör"
2425
 
 
2426
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
2427
 
msgid "Major scales"
2428
 
msgstr "Majör ölçümleri"
2429
 
 
2430
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:753 ../xrc/xrc_strings.cpp:205
2431
 
msgid "Major triad"
2432
 
msgstr "Majör üçlü takım"
2433
 
 
2434
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:156
2435
 
msgid "Major type II"
2436
 
msgstr "Majör tip II"
2437
 
 
2438
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:157
2439
 
msgid "Major type III"
2440
 
msgstr "Majör tip III"
2441
 
 
2442
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:158
2443
 
msgid "Major type IV"
2444
 
msgstr "Majör tip IV"
2445
 
 
2446
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:195
2447
 
msgid "Major:"
2448
 
msgstr "Majör:"
2449
 
 
2450
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
2451
 
msgid ""
2452
 
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
2453
 
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
2454
 
msgstr ""
2455
 
"Kullanmak için yarığı işaretle ve minumumu kur ve\n"
2456
 
" Herbirisi ile notalardan kullanıma maksimum alçalma yükselme açıları, nota "
2457
 
"anahtarını  seçdiler."
2458
 
 
2459
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54 ../xrc/xrc_strings.cpp:71
2460
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74 ../xrc/xrc_strings.cpp:77
2461
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80 ../xrc/xrc_strings.cpp:83
2462
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86 ../xrc/xrc_strings.cpp:89
 
3219
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
 
3220
msgid "Major 10th"
 
3221
msgstr "10. Majör"
 
3222
 
 
3223
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
 
3224
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
 
3225
msgstr "11.art./ 12.az"
 
3226
 
 
3227
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:25
 
3228
msgid "Major 13th"
 
3229
msgstr "13. Majör"
 
3230
 
 
3231
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
 
3232
msgid "Major 14th"
 
3233
msgstr "14. Majör"
 
3234
 
 
3235
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
 
3236
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
 
3237
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
 
3238
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
 
3239
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:286
 
3240
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
 
3241
msgid "You must choose one at least! "
 
3242
msgstr "En azından birini  seçmelisiniz"
 
3243
 
 
3244
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
 
3245
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
 
3246
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
 
3247
msgid "Accidentals"
 
3248
msgstr "Kaza eseri"
 
3249
 
 
3250
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
 
3251
msgid "&Use only notes from key signature"
 
3252
msgstr "&İmza anahtarından sadece notaları kullan"
 
3253
 
 
3254
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
 
3255
msgid "&Allow chromatic accidentals"
 
3256
msgstr "&Yarım tonlardan oluşan kazaya izin ver."
 
3257
 
 
3258
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34
 
3259
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:107
 
3260
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263
 
3261
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
 
3262
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
 
3263
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
 
3264
msgid "Key signatures"
 
3265
msgstr "İmzaların anahtarı"
 
3266
 
 
3267
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
 
3268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
 
3269
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
 
3270
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
 
3271
msgid "C Major / A minor"
 
3272
msgstr "C Majör / A minör"
 
3273
 
 
3274
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
 
3275
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
 
3276
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
 
3277
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
 
3278
msgid "G Major / E minor"
 
3279
msgstr "G Majör / E minör"
 
3280
 
 
3281
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37
 
3282
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:45
 
3283
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110
 
3284
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:118
 
3285
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
 
3286
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
 
3287
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
 
3288
msgid "D Major / B minor"
 
3289
msgstr "D Majör / B minör"
 
3290
 
 
3291
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38
 
3292
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:111
 
3293
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
 
3294
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:324
 
3295
msgid "A Major / F# minor"
 
3296
msgstr "A Majör / F# minör"
 
3297
 
 
3298
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39
 
3299
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:112
 
3300
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:269
 
3301
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
 
3302
msgid "E Major / C# minor"
 
3303
msgstr "E Majör / C# minör"
 
3304
 
 
3305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40
 
3306
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:113
 
3307
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
 
3308
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
 
3309
msgid "B Major / G# minor"
 
3310
msgstr "B Majör / G# minör"
 
3311
 
 
3312
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41
 
3313
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:114
 
3314
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
 
3315
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
 
3316
msgid "F# Major / D# minor"
 
3317
msgstr "F# Majör / D# minör"
 
3318
 
 
3319
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42
 
3320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:115
 
3321
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
 
3322
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
 
3323
msgid "C# Major / A# minor"
 
3324
msgstr "C# Majör / A# minör"
 
3325
 
 
3326
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43
 
3327
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:116
 
3328
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
 
3329
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
 
3330
msgid "Cb Major / Ab minor"
 
3331
msgstr "Cb Majör / Ab minör"
 
3332
 
 
3333
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44
 
3334
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:117
 
3335
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
 
3336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
 
3337
msgid "Gb Major / Eb minor"
 
3338
msgstr "Gb Majör / Eb minör"
 
3339
 
 
3340
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46
 
3341
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:119
 
3342
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
 
3343
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
 
3344
msgid "Ab Major / F minor"
 
3345
msgstr "Ab Majör / F minör"
 
3346
 
 
3347
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47
 
3348
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:120
 
3349
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
 
3350
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
 
3351
msgid "Eb Major / C minor"
 
3352
msgstr "Eb Majör / C minör"
 
3353
 
 
3354
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48
 
3355
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:121
 
3356
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
 
3357
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
 
3358
msgid "Bb Major / G minor"
 
3359
msgstr "Bb Majör / G minör"
 
3360
 
 
3361
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49
 
3362
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:122
 
3363
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
 
3364
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335
 
3365
msgid "F Major / D minor"
 
3366
msgstr "F Majör / D minör"
 
3367
 
 
3368
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50
 
3369
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
 
3370
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336
 
3371
msgid "You must choose one key signature at least! "
 
3372
msgstr "En azından bir armatürü  seçmelisiniz"
 
3373
 
 
3374
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51
 
3375
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281
 
3376
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
 
3377
msgid "Other settings"
 
3378
msgstr "Diğer ayarlar"
 
3379
 
 
3380
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
 
3381
msgid "Notes' range"
 
3382
msgstr "Notaların değeri"
 
3383
 
 
3384
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53
 
3385
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:70
 
3386
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73
 
3387
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:76
 
3388
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79
 
3389
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:82
 
3390
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85
 
3391
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:88
 
3392
msgid "Min. note"
 
3393
msgstr "Min. nota"
 
3394
 
 
3395
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54
 
3396
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:71
 
3397
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74
 
3398
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:77
 
3399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80
 
3400
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:83
 
3401
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86
 
3402
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:89
2463
3403
msgid "Max. note"
2464
3404
msgstr "Max. nota"
2465
3405
 
2466
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
2467
 
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
2468
 
msgstr "İki ardışık nota arasında maksimum aralık"
2469
 
 
2470
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:368
2471
 
msgid "Maximum number of leger lines"
2472
 
msgstr ""
2473
 
 
2474
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:208
2475
 
#, c-format
2476
 
msgid "Measure %d"
2477
 
msgstr "Ölçüm %d"
2478
 
 
2479
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:154
2480
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2481
 
msgid "Melodic"
2482
 
msgstr "Melodik"
2483
 
 
2484
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:411
 
3406
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55
 
3407
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:91
 
3408
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
 
3409
msgstr "Minimum alçalma yükselme açısı , maksimum olandan daha aşağı  olmalı"
 
3410
 
 
3411
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
 
3412
msgid "Intervals' types"
 
3413
msgstr "Aralıkların tipleri"
 
3414
 
 
3415
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
 
3416
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
 
3417
msgstr "Harmonik (aynı anda olan notalar)"
 
3418
 
2485
3419
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
2486
3420
msgid "Melodic (ascending)"
2487
3421
msgstr "Melodik (çıkma)"
2488
3422
 
2489
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:416
2490
3423
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
2491
3424
msgid "Melodic (descending)"
2492
3425
msgstr "Melodik (inme)"
2493
3426
 
2494
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:596
2495
 
#, fuzzy
2496
 
msgid "Metronome channel and sounds"
2497
 
msgstr "lmMetronome kanal ve sesleri"
2498
 
 
2499
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:825
2500
 
#, fuzzy
2501
 
msgid "Metronome on"
2502
 
msgstr "Önceki sayfa"
2503
 
 
2504
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1628 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1677
2505
 
msgid "Metronome tools"
2506
 
msgstr "Önceki sayfa"
2507
 
 
2508
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:253
2509
 
msgid "Midi devices to use"
2510
 
msgstr "Midi araçlarını kullan"
2511
 
 
2512
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53 ../xrc/xrc_strings.cpp:70
2513
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73 ../xrc/xrc_strings.cpp:76
2514
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79 ../xrc/xrc_strings.cpp:82
2515
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85 ../xrc/xrc_strings.cpp:88
2516
 
msgid "Min. note"
2517
 
msgstr "Min. nota"
2518
 
 
2519
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:356
2520
 
#, fuzzy
2521
 
msgid "Min. note must be lower than max. note"
2522
 
msgstr "Minimum alçalma yükselme açısı , maksimum olandan daha aşağı  olmalı"
2523
 
 
2524
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55 ../xrc/xrc_strings.cpp:91
2525
 
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
2526
 
msgstr "Minimum alçalma yükselme açısı , maksimum olandan daha aşağı  olmalı"
2527
 
 
2528
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:550
2529
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:156
2530
 
#, fuzzy
2531
 
msgid "Minor"
2532
 
msgstr "Minör:"
2533
 
 
2534
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:104
2535
 
msgid "Minor "
2536
 
msgstr "Minör "
2537
 
 
2538
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:783
2539
 
#, fuzzy
2540
 
msgid "Minor 11th"
2541
 
msgstr "7. Minör"
2542
 
 
2543
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:788
2544
 
#, fuzzy
2545
 
msgid "Minor 13th"
2546
 
msgstr "13.minör"
2547
 
 
2548
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:772
2549
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:122
2550
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
2551
 
msgid "Minor 6th"
2552
 
msgstr "6. Minör"
2553
 
 
2554
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:763
2555
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:113
2556
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
2557
 
msgid "Minor 7th"
2558
 
msgstr "7. Minör"
2559
 
 
2560
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:162
2561
 
msgid "Minor Dorian"
2562
 
msgstr "Minör Dorian"
2563
 
 
2564
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:163
2565
 
msgid "Minor Harmonic"
2566
 
msgstr "Harmonik minör"
2567
 
 
2568
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:164
2569
 
msgid "Minor Melodic"
2570
 
msgstr "Minör melodik"
2571
 
 
2572
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:768 ../xrc/xrc_strings.cpp:219
2573
 
msgid "Minor major 7th"
2574
 
msgstr "7. Minör majör"
2575
 
 
2576
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:161
2577
 
msgid "Minor natural"
2578
 
msgstr "Doğal minör"
2579
 
 
2580
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:778
2581
 
#, fuzzy
2582
 
msgid "Minor ninth"
2583
 
msgstr "7. Minör"
2584
 
 
2585
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
2586
 
msgid "Minor scales"
2587
 
msgstr "Minör ölçümleri"
2588
 
 
2589
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:754 ../xrc/xrc_strings.cpp:206
2590
 
msgid "Minor triad"
2591
 
msgstr "Minör üçlü takım"
2592
 
 
2593
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:118
2594
 
msgid "Minor-major 7th"
2595
 
msgstr "7. Minör-majör"
2596
 
 
2597
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:199
2598
 
msgid "Minor:"
2599
 
msgstr "Minör:"
2600
 
 
2601
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:171
2602
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:161
2603
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2604
 
msgid "Mixolydian"
2605
 
msgstr "Mixolydian"
2606
 
 
2607
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:98
2608
 
msgid "Mode:"
2609
 
msgstr ""
2610
 
 
2611
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
2612
 
msgid "Modifiers"
2613
 
msgstr ""
2614
 
 
2615
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:81
2616
 
msgid "Monthly"
2617
 
msgstr "Aylık"
2618
 
 
2619
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
2620
 
msgid "Mouse mode"
2621
 
msgstr ""
2622
 
 
2623
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
2624
 
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
2625
 
msgstr ""
2626
 
 
2627
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
2628
 
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
2629
 
msgstr ""
2630
 
 
2631
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:371
2632
 
msgid "Music advice:"
2633
 
msgstr ""
2634
 
 
2635
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:381
2636
 
msgid "Music texts and exercises:"
2637
 
msgstr ""
2638
 
 
2639
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2640
 
#, fuzzy
2641
 
msgid "Name the key signature"
2642
 
msgstr "Armatürü göster"
2643
 
 
2644
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:145
2645
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:151
2646
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:498
2647
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257 ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2648
 
msgid "Natural"
2649
 
msgstr "Doğal"
2650
 
 
2651
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
2652
 
msgid "Neapolitan sixth --> V"
2653
 
msgstr ""
2654
 
 
2655
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:78
2656
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:107
2657
 
msgid "Never"
2658
 
msgstr "Asla"
2659
 
 
2660
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:297
2661
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:188
2662
 
msgid "New problem"
2663
 
msgstr "Yeni problem"
2664
 
 
2665
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1353
2666
 
#, fuzzy
2667
 
msgid "New questions:"
2668
 
msgstr "Bölüm:"
2669
 
 
2670
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:467
2671
 
msgid "No accidentals"
2672
 
msgstr "Kaza eseri"
2673
 
 
2674
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:999
2675
 
msgid "No more scheduled work for today."
2676
 
msgstr ""
2677
 
 
2678
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1002
2679
 
msgid "No scheduled work for today."
2680
 
msgstr ""
2681
 
 
2682
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:226
2683
 
msgid "None"
2684
 
msgstr "Hiç biri"
2685
 
 
 
3427
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
 
3428
msgid "Start both intervals with the same note"
 
3429
msgstr "Aynı notayla her iki aralığa başla"
 
3430
 
 
3431
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
 
3432
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
 
3433
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
 
3434
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
 
3435
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238
 
3436
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:289
 
3437
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
 
3438
msgid "Accept"
 
3439
msgstr "Kabul et"
 
3440
 
 
3441
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
 
3442
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
 
3443
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
 
3444
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:290
 
3445
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:344
 
3446
msgid "Cancel"
 
3447
msgstr "İptal"
 
3448
 
 
3449
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
 
3450
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval (see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab 'Intervals')"
 
3451
msgstr "Herhangi bir ara üretmek için mümkündür.Seçilmiş nota aralığı (diğer kurguyu gör), minimundan daha aşağı izin verilen aralıkdr (askı aralıkları gör)"
 
3452
 
 
3453
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
 
3454
msgid "Score generation settings"
 
3455
msgstr "Üretim ayarlarının sayısı"
 
3456
 
 
3457
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
 
3458
msgid "Clefs and Notes"
 
3459
msgstr "Nota anahtarı ve notalar"
 
3460
 
 
3461
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
 
3462
msgid ""
 
3463
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
 
3464
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
 
3465
msgstr ""
 
3466
"Kullanmak için yarığı işaretle ve minumumu kur ve\n"
 
3467
" Herbirisi ile notalardan kullanıma maksimum alçalma yükselme açıları, nota anahtarını  seçdiler."
 
3468
 
 
3469
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
 
3470
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
 
3471
msgid "G clef (violin)"
 
3472
msgstr "G nota anahtarı (keman)"
 
3473
 
 
3474
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
 
3475
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
 
3476
msgid "F clef on 4th line (bass)"
 
3477
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
 
3478
 
 
3479
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
2686
3480
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:134
2687
 
msgid "Not beamed"
2688
 
msgstr "Işınlanmadı"
2689
 
 
2690
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:745
2691
 
msgid "Not identified"
2692
 
msgstr ""
2693
 
 
2694
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:284
2695
 
msgid "Notes"
2696
 
msgstr ""
2697
 
 
2698
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
2699
 
#, fuzzy
2700
 
msgid "Notes or rests"
2701
 
msgstr "Notaların değeri"
2702
 
 
2703
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:166
2704
 
#, fuzzy
2705
 
msgid "Notes to practise"
2706
 
msgstr "Pratik yapmak için aralıklar"
2707
 
 
2708
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
2709
 
msgid "Notes' range"
2710
 
msgstr "Notaların değeri"
2711
 
 
2712
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:87
2713
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:84
2714
 
msgid "OK"
2715
 
msgstr "Tamam"
2716
 
 
2717
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
2718
 
#, fuzzy
2719
 
msgid "Octave"
2720
 
msgstr "oktav"
2721
 
 
2722
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
2723
 
#, fuzzy
2724
 
msgid "One octave"
2725
 
msgstr "oktav"
2726
 
 
2727
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:604
2728
 
msgid "Open &books"
2729
 
msgstr "&Kitapları aç"
2730
 
 
2731
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1050
2732
 
#, fuzzy
2733
 
msgid "Open LenMus document"
2734
 
msgstr "HTML belge aç"
2735
 
 
2736
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:600
2737
 
#, fuzzy
2738
 
msgid "Open a document"
2739
 
msgstr "HTML belge aç"
2740
 
 
2741
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1481
2742
 
msgid "Open a score"
2743
 
msgstr "Bir sayı aç"
2744
 
 
2745
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:843
2746
 
msgid "Open help book"
2747
 
msgstr "Yardım kitabını aç"
2748
 
 
2749
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:605
2750
 
#, fuzzy
2751
 
msgid "Open music books"
2752
 
msgstr "Müzik kitaplarını göster"
2753
 
 
2754
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:598
2755
 
#, fuzzy
2756
 
msgid "Open new blank document"
2757
 
msgstr "Yeni boşluk sayısını aç"
2758
 
 
2759
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:872
2760
 
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2761
 
msgstr "İnternet tarayıcısını aç ve LenMus websitesine git"
2762
 
 
2763
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1485
2764
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:205
2765
 
#, fuzzy
2766
 
msgid "Open the music books"
2767
 
msgstr "Müzik kitaplarını göster"
2768
 
 
2769
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:93
2770
 
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
2771
 
msgstr ""
2772
 
 
2773
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:312
2774
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:444
2775
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:173
2776
 
msgid "Other"
2777
 
msgstr "Diğer"
2778
 
 
2779
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
2780
 
msgid "Other chords"
2781
 
msgstr "Diğer akortlar"
2782
 
 
2783
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:249
2784
 
msgid "Other chords:"
2785
 
msgstr "Diğer akorlar:"
2786
 
 
2787
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:62
2788
 
msgid "Other options"
2789
 
msgstr "Diğer seçenekler"
2790
 
 
2791
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
2792
 
msgid "Other scales"
2793
 
msgstr "Diğer ölçümler"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:207
2796
 
msgid "Other scales:"
2797
 
msgstr "Diğer ölçekler"
2798
 
 
2799
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51 ../xrc/xrc_strings.cpp:243
2800
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
2801
 
msgid "Other settings"
2802
 
msgstr "Diğer ayarlar"
2803
 
 
2804
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:275
2805
 
msgid "Output device:"
2806
 
msgstr "Çıkış araçları:"
2807
 
 
2808
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:819
2809
 
msgid "P&ause"
2810
 
msgstr "&Duraklat"
2811
 
 
2812
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:979
2813
 
msgid "P4"
2814
 
msgstr "4M"
2815
 
 
2816
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:980
2817
 
msgid "P5"
2818
 
msgstr "5M"
2819
 
 
2820
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:983
2821
 
msgid "P8"
2822
 
msgstr "8M"
2823
 
 
2824
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
2825
 
msgid "Password:"
2826
 
msgstr "Parola"
 
3481
msgid "F clef on 3rd line"
 
3482
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
 
3483
 
 
3484
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
 
3485
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
 
3486
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
 
3487
msgstr "C nota anahtarı 1. çicgi (soprano)"
 
3488
 
 
3489
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
 
3490
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
 
3491
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
 
3492
msgstr "C nota anahtarı 2. çizgi (mezzo soprano)"
 
3493
 
 
3494
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
 
3495
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
 
3496
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
 
3497
msgstr "C ota anahtarın 3. çizgi (kontralto)"
 
3498
 
 
3499
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
 
3500
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
 
3501
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
 
3502
msgstr "C nota anahtarı 4. çizgi (tenor)"
 
3503
 
 
3504
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
 
3505
msgid "You must choose at least one clef! "
 
3506
msgstr "En azından bir nota anahtarını  seçmelisiniz"
 
3507
 
 
3508
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
 
3509
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
 
3510
msgstr "İki ardışık nota arasında maksimum aralık"
 
3511
 
 
3512
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
 
3513
msgid "Time signatures"
 
3514
msgstr "İmzaların zamanı"
 
3515
 
 
3516
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
 
3517
msgid "Binary subdivision"
 
3518
msgstr "İkilik bölüm"
 
3519
 
 
3520
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
 
3521
msgid "2 4 time signature"
 
3522
msgstr "2 4 imza zamanı"
 
3523
 
 
3524
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
 
3525
msgid "3 4"
 
3526
msgstr "3 4"
 
3527
 
 
3528
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
 
3529
msgid "4 4"
 
3530
msgstr "4 4"
 
3531
 
 
3532
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
 
3533
msgid "2 8"
 
3534
msgstr "2 8"
 
3535
 
 
3536
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
 
3537
msgid "2 2"
 
3538
msgstr "2 2"
 
3539
 
 
3540
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
 
3541
msgid "3 2"
 
3542
msgstr "3 2"
 
3543
 
 
3544
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
 
3545
msgid "Ternary subdivision"
 
3546
msgstr "Üçlü bölüm"
 
3547
 
 
3548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
 
3549
msgid "6 8 time signature"
 
3550
msgstr "6 8 imza zamanı"
 
3551
 
 
3552
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
 
3553
msgid "9 8"
 
3554
msgstr "9 8"
 
3555
 
 
3556
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
 
3557
msgid "12 8"
 
3558
msgstr "12 8"
 
3559
 
 
3560
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
 
3561
msgid "3 8"
 
3562
msgstr "3 8"
 
3563
 
 
3564
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
 
3565
msgid "You must choose at least one time signature! "
 
3566
msgstr "Bir defa en azından imzayı  seçmelisiniz!"
 
3567
 
 
3568
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
 
3569
msgid "You must choose at least one key signature! "
 
3570
msgstr "En azından bir armatürü  seçmelisiniz."
 
3571
 
 
3572
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
 
3573
msgid "Rhymths"
 
3574
msgstr "Rhymths"
 
3575
 
 
3576
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
 
3577
msgid "Add rhythm"
 
3578
msgstr "rhythm ekle"
 
3579
 
 
3580
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
 
3581
msgid "Delete rhythm"
 
3582
msgstr "rhythm sil"
2827
3583
 
2828
3584
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
 
3585
msgid "Configuration: Theory exercises on intervals"
 
3586
msgstr "Konfigürasyon: Teori, aralıklarda alıştırma yapar"
 
3587
 
 
3588
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
 
3589
msgid "Clefs to use"
 
3590
msgstr "Kullanmak için anahtarlar"
 
3591
 
 
3592
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
 
3593
msgid "Allow accidentals"
 
3594
msgstr "Kazaya müsade et"
 
3595
 
 
3596
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
 
3597
msgid "Allow double accidentals"
 
3598
msgstr "Kazaya iki kat müsade et"
 
3599
 
 
3600
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
 
3601
msgid "Problem type"
 
3602
msgstr "Problem tipi"
 
3603
 
 
3604
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
 
3605
msgid "&Show an interval and ask for its name"
 
3606
msgstr "&Aralığı  göster ve isimini öğrenciye sor"
 
3607
 
 
3608
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
 
3609
msgid "&Name an interval and ask to build it"
 
3610
msgstr "&Bir aralık ismi sor ve onu öğrenciye inşa et"
 
3611
 
 
3612
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
 
3613
msgid "&Both problem types"
 
3614
msgstr "Heriki problem tipleri"
 
3615
 
 
3616
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
2829
3617
msgid "Pattern's editor"
2830
3618
msgstr "Kalıbın editörü"
2831
3619
 
2832
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:820 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1588
2833
 
msgid "Pause playing back"
2834
 
msgstr "Tekrarlamayı durdur"
2835
 
 
2836
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:177
2837
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:167
2838
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2839
 
msgid "Pentatonic major"
2840
 
msgstr "Tonbeş majör"
2841
 
 
2842
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:176
2843
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:166
2844
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2845
 
msgid "Pentatonic minor"
2846
 
msgstr "Tonbeş minor"
2847
 
 
2848
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:207 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:284
2849
 
msgid "Percussion clef"
2850
 
msgstr ""
2851
 
 
2852
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1407
2853
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1408
2854
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1409
2855
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1410
2856
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:169
2857
 
#, fuzzy
2858
 
msgid "Perfect"
2859
 
msgstr " mükemmel"
2860
 
 
2861
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
2862
 
msgid "Perfect 4th"
2863
 
msgstr "4. Mükemmel "
2864
 
 
2865
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311 ../xrc/xrc_strings.cpp:389
2866
 
#, fuzzy
2867
 
msgid "Perfect authentic"
2868
 
msgstr "4. Mükemmel "
2869
 
 
2870
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2871
 
msgid "Perfect, major and minor intervals"
2872
 
msgstr ""
2873
 
 
2874
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:169
2875
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:159
2876
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2877
 
msgid "Phrygian"
2878
 
msgstr "Phrygian"
2879
 
 
2880
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1412
2881
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1413
2882
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1414
2883
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1415
2884
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:175
2885
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319 ../xrc/xrc_strings.cpp:391
2886
 
msgid "Plagal"
2887
 
msgstr ""
2888
 
 
2889
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:204
2890
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:40
2891
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:318
2892
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:975
2893
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1019
2894
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1026
2895
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1051
2896
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1160
2897
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1168
2898
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:198
2899
 
msgid "Play"
2900
 
msgstr "Oyna"
2901
 
 
2902
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
2903
 
#, fuzzy
2904
 
msgid "Play &tonic chord"
2905
 
msgstr "Tonbeş minor"
2906
 
 
2907
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:126
2908
 
#, fuzzy
2909
 
msgid "Play A4 reference note"
2910
 
msgstr "Oynama modu"
2911
 
 
2912
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:109
2913
 
msgid "Play again"
2914
 
msgstr ""
2915
 
 
2916
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:117
2917
 
msgid "Play all notes to identify"
2918
 
msgstr ""
2919
 
 
2920
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
2921
 
msgid "Play mode"
2922
 
msgstr "Oynama modu"
2923
 
 
2924
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
2925
 
msgid "Play modes"
2926
 
msgstr "Oyun modları"
2927
 
 
2928
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:166
2929
 
msgid "Play with metronome"
2930
 
msgstr ""
2931
 
 
2932
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:331
2933
 
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
2934
 
msgstr ""
2935
 
 
2936
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
2937
 
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
2938
 
msgstr "Her ikisi için giriş yap lütfen, kullanıcı adı ve port numarası"
2939
 
 
2940
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
2941
 
msgid "Please enter data for both, user name and password"
2942
 
msgstr "Kullanıcı adı ve parola için bilgi girişi yap"
2943
 
 
2944
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:121
2945
 
msgid ""
2946
 
"Please read the [[Study guide]] for information about the best way to use "
2947
 
"LenMus Phonascus and the books."
2948
 
msgstr ""
2949
 
 
2950
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:96
2951
 
msgid "Please, connect to internet and then retry."
2952
 
msgstr ""
2953
 
 
2954
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
2955
 
msgid "Port number:"
2956
 
msgstr "Port numarası:"
2957
 
 
2958
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:41
2959
 
#, fuzzy
2960
 
msgid "Practise"
2961
 
msgstr "Yapıştır"
2962
 
 
2963
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:148
2964
 
msgid "Preferences"
2965
 
msgstr "Tercihler"
2966
 
 
2967
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:90 ../xrc/xrc_strings.cpp:163
2968
 
msgid "Preferences for toolbars"
2969
 
msgstr "Araç çubukları için tercihler"
2970
 
 
2971
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:339
2972
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:320
2973
 
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2974
 
msgstr "Dersi tekrar etmek için play'a bas"
2975
 
 
2976
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:341
2977
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:247
2978
 
#, fuzzy
2979
 
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2980
 
msgstr "Dersi tekrar etmek için play'a bas"
2981
 
 
2982
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:635
2983
 
msgid "Print &Setup..."
2984
 
msgstr "Baskıyı &Kur"
2985
 
 
2986
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1493
2987
 
msgid "Print document"
2988
 
msgstr "Dökümanı yazdır"
2989
 
 
2990
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2991
 
#, fuzzy
2992
 
msgid "Printing"
2993
 
msgstr "Yazdır"
2994
 
 
2995
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2996
 
msgid "Printing cancelled"
2997
 
msgstr "Baımı iptal et"
2998
 
 
2999
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:511
3000
 
msgid "Problem. How many accidentals has next key signature?:"
3001
 
msgstr ""
3002
 
 
3003
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:503
3004
 
#, fuzzy
3005
 
msgid "Problem. Identify the following key signature:"
3006
 
msgstr "&İmza anahtarından sadece notaları kullan"
3007
 
 
3008
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
3009
 
msgid "Proceed"
3010
 
msgstr "İlerle"
3011
 
 
3012
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:329
3013
 
msgid "Program build date:"
3014
 
msgstr "Programın yapılma tarihi"
3015
 
 
3016
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:359
3017
 
msgid "Programming:"
3018
 
msgstr ""
3019
 
 
3020
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:354
3021
 
#, fuzzy
3022
 
msgid "Project management:"
3023
 
msgstr "4. Mükemmel "
3024
 
 
3025
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
3026
 
msgid "Proxy server requires authentication"
3027
 
msgstr "Proxy server doruluğunu ispat etmeyi gerektirir"
3028
 
 
3029
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:179
3030
 
msgid "Proxy settings"
3031
 
msgstr "Proxy ayarları"
3032
 
 
3033
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:150
3034
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:192
3035
 
msgid "Purpose"
3036
 
msgstr "Amaç"
3037
 
 
3038
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
 
3620
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
 
3621
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
 
3622
msgstr "Adım 1. Nota ve duraklama girişleri için diğer özellikleri seç:"
 
3623
 
 
3624
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
 
3625
msgid "Dotted"
 
3626
msgstr "Noktalı"
 
3627
 
 
3628
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
 
3629
msgid "Tied next"
 
3630
msgstr "Sonra bağla"
 
3631
 
 
3632
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
 
3633
msgid "Not beamed"
 
3634
msgstr "Işınlanmadı"
 
3635
 
 
3636
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
 
3637
msgid "Start of a beamed group"
 
3638
msgstr "Bir ışın grubu başladı"
 
3639
 
 
3640
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
 
3641
msgid "Continue in beamed group"
 
3642
msgstr "Işın grubu devam ediyor"
 
3643
 
 
3644
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
 
3645
msgid "End of beamed group"
 
3646
msgstr "Işın grubu bitti"
 
3647
 
 
3648
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
 
3649
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
 
3650
msgstr "Adım 2. Nota ve duraklamada isteneni yap"
 
3651
 
 
3652
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:159
 
3653
msgid "Whole note"
 
3654
msgstr "Müzik notası"
 
3655
 
 
3656
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:160
 
3657
msgid "Half note"
 
3658
msgstr "Yarım nota"
 
3659
 
 
3660
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
3039
3661
msgid "Quarter note"
3040
3662
msgstr "Çeyrek nota"
3041
3663
 
3042
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
 
3664
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:162
 
3665
msgid "8th note"
 
3666
msgstr "8. nota"
 
3667
 
 
3668
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:163
 
3669
msgid "16th note"
 
3670
msgstr "16. nota"
 
3671
 
 
3672
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
 
3673
msgid "32th note"
 
3674
msgstr "32. nota"
 
3675
 
 
3676
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
 
3677
msgid "64th note"
 
3678
msgstr "64. nota"
 
3679
 
 
3680
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
 
3681
msgid "Whole rest"
 
3682
msgstr "Müzik duraklaması"
 
3683
 
 
3684
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
 
3685
msgid "Half rest"
 
3686
msgstr "Yarım duraklaması"
 
3687
 
 
3688
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:168
3043
3689
msgid "Quarter rest"
3044
3690
msgstr "Çeyrek duraklama"
3045
3691
 
3046
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:149
3047
 
#, fuzzy
3048
 
msgid "Question"
3049
 
msgstr "Bölüm:"
3050
 
 
3051
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1354
3052
 
msgid "Questions to review:"
3053
 
msgstr ""
3054
 
 
3055
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:43
3056
 
msgid "Quiz"
3057
 
msgstr ""
3058
 
 
3059
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:206
3060
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:43
3061
 
msgid "Read"
3062
 
msgstr "Oku"
3063
 
 
3064
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:214
3065
 
#, fuzzy
3066
 
msgid "Recent documents"
3067
 
msgstr "Dökümanı yazdır"
3068
 
 
3069
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
 
3692
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
 
3693
msgid "8th rest"
 
3694
msgstr "8. duraklama"
 
3695
 
 
3696
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:170
 
3697
msgid "16th rest"
 
3698
msgstr "16. duraklama"
 
3699
 
 
3700
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:171
 
3701
msgid "32th rest"
 
3702
msgstr "32. duraklama"
 
3703
 
 
3704
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:172
 
3705
msgid "64th rest"
 
3706
msgstr "64. duraklama"
 
3707
 
 
3708
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
 
3709
msgid "Barline"
 
3710
msgstr "Ölçü çizgisi"
 
3711
 
 
3712
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
 
3713
msgid "Clear all"
 
3714
msgstr "Bütünü temizle"
 
3715
 
 
3716
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
 
3717
msgid "Undo"
 
3718
msgstr "Çöz"
 
3719
 
 
3720
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
3070
3721
msgid "Redo"
3071
3722
msgstr "Yeniden yap"
3072
3723
 
3073
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:803 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1545
3074
 
msgid "Reduce image size"
3075
 
msgstr ""
3076
 
 
3077
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:602
3078
 
#, fuzzy
3079
 
msgid "Reload document"
3080
 
msgstr "Dökümanı yazdır"
3081
 
 
3082
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:263
3083
 
msgid "Reset counters"
3084
 
msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
3085
 
 
3086
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
3087
 
msgid "Rhymths"
3088
 
msgstr "Rhymths"
3089
 
 
3090
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:256
3091
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:264
3092
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:327
3093
 
#, fuzzy
3094
 
msgid "Right answers counter"
3095
 
msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
3096
 
 
3097
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:817
3098
 
msgid "S&top"
3099
 
msgstr "&Dur"
3100
 
 
3101
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:91
3102
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:177
3103
 
msgid "Save"
3104
 
msgstr "Kaydet"
3105
 
 
3106
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:627
3107
 
msgid "Save &as ..."
3108
 
msgstr "Farklı &kaydet ..."
3109
 
 
3110
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1489
3111
 
msgid "Save current score to disk"
3112
 
msgstr "Diske güncel sayıyı koru"
3113
 
 
3114
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
3115
 
msgid "Scales"
3116
 
msgstr "Ölçümler"
3117
 
 
3118
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3119
 
msgid "Score generation settings"
3120
 
msgstr "Üretim ayarlarının sayısı"
3121
 
 
3122
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:863
3123
 
msgid "Second one greater"
3124
 
msgstr "İkincisi daha büyük"
3125
 
 
3126
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:435
3127
 
msgid "Section:"
3128
 
msgstr "Bölüm:"
3129
 
 
3130
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:277
3131
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:145
3132
 
msgid "See MIDI events"
3133
 
msgstr "MIDI olaylarını göster"
3134
 
 
3135
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:383
3136
 
msgid "See credits page on each eBook"
3137
 
msgstr ""
3138
 
 
3139
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:269
3140
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:137
3141
 
msgid "See source score"
3142
 
msgstr "Kaynak sayısını gör"
3143
 
 
3144
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
3145
 
#, c-format
3146
 
msgid "Select octave %d"
3147
 
msgstr ""
3148
 
 
3149
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:467
3150
 
#, fuzzy, c-format
3151
 
msgid "Select time signature %d/%d"
3152
 
msgstr "2 4 imza zamanı"
3153
 
 
3154
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "Select voice %d"
3157
 
msgstr ""
3158
 
 
3159
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3160
 
msgid "Select voice Alto"
3161
 
msgstr ""
3162
 
 
3163
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3164
 
msgid "Select voice Bass"
3165
 
msgstr ""
3166
 
 
3167
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3168
 
msgid "Select voice Soprano"
3169
 
msgstr ""
3170
 
 
3171
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3172
 
#, fuzzy
3173
 
msgid "Select voice Tenor"
3174
 
msgstr "2 4 imza zamanı"
3175
 
 
3176
3724
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
3177
 
msgid "Server settings"
3178
 
msgstr "Server ayarları"
3179
 
 
3180
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1352
3181
 
msgid "Session report"
 
3725
msgid "Language preferences"
 
3726
msgstr "Dil tercihleri"
 
3727
 
 
3728
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
 
3729
msgid "Preferences for toolbars"
 
3730
msgstr "Araç çubukları için tercihler"
 
3731
 
 
3732
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
 
3733
msgid "Icons' size"
 
3734
msgstr "İkonların boyutu"
 
3735
 
 
3736
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
 
3737
msgid "&Small"
 
3738
msgstr "&Küçük"
 
3739
 
 
3740
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
 
3741
msgid "&Medium"
 
3742
msgstr "&Orta"
 
3743
 
 
3744
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
 
3745
msgid "&Large"
 
3746
msgstr "&Büyük"
 
3747
 
 
3748
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
 
3749
msgid "Labels"
 
3750
msgstr "Etiketler"
 
3751
 
 
3752
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:189
 
3753
msgid "&No labels"
 
3754
msgstr "&Etiketleme"
 
3755
 
 
3756
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190
 
3757
msgid "Labels &bottom"
3182
3758
msgstr ""
3183
3759
 
3184
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:462
 
3760
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
3185
3761
#, fuzzy
3186
 
msgid "Session:"
3187
 
msgstr "Bölüm:"
3188
 
 
3189
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1468
3190
 
msgid "Set user preferences"
3191
 
msgstr "Kul"
3192
 
 
3193
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:224
3194
 
msgid "Seventh chords:"
3195
 
msgstr "Yedinci akorlar:"
3196
 
 
3197
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3198
 
msgid "Sevenths"
3199
 
msgstr "Yedinci"
3200
 
 
3201
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:499
3202
 
msgid "Sharp"
3203
 
msgstr "Keskin"
3204
 
 
3205
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:307
3206
 
msgid "Show solution"
3207
 
msgstr "Çözüm göster"
3208
 
 
3209
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:395
3210
 
msgid "Simplified Chinese"
3211
 
msgstr ""
3212
 
 
3213
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:290
3214
 
msgid "Software credits"
3215
 
msgstr "Yazılım güvenlidir"
3216
 
 
3217
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
 
3762
msgid "Labels &right"
 
3763
msgstr "&Sağdaki etiketler"
 
3764
 
 
3765
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
 
3766
msgid "Internet connection options"
 
3767
msgstr "İnternet bağlantı seçenekleri"
 
3768
 
 
3769
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
3218
3770
msgid "Software updates"
3219
3771
msgstr "Yazılımı güncelleştir"
3220
3772
 
3221
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:162
3222
 
#, fuzzy
3223
 
msgid "Software used"
3224
 
msgstr "Yazılım güvenlidir"
3225
 
 
3226
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:246
3227
 
msgid ""
3228
 
"Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons "
3229
 
"are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-"
3230
 
"ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended "
3231
 
"usage. The other icons are taken from different sources:"
3232
 
msgstr ""
3233
 
"LenMus projesi için  bazı ikonlar  orjinal sanat eserleridir; tüm bu orjinal "
3234
 
"ikonlar GNU GPL ve  Creative Commons Attribution-ShareAlike lisansı altında "
3235
 
"serbest bırakılır.İstenilen kullanım için birini seçebilirsiniz. Diğer "
3236
 
"ikonlar farklı kaynaklardan alınır:"
3237
 
 
3238
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:299
3239
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:203
3240
 
msgid "Sorry: File not found!"
3241
 
msgstr ""
3242
 
 
3243
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:628
3244
 
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3245
 
msgstr "Herbirinin ilk darbe ölçülerinin seslerini gör"
3246
 
 
3247
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:635
3248
 
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3249
 
msgstr "Herbirinin diğer darbe ölçülerinin seslerini gör:"
3250
 
 
3251
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:411
3252
 
msgid "Spanish"
3253
 
msgstr "İspanya"
3254
 
 
3255
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3256
 
msgid "Start both intervals with the same note"
3257
 
msgstr "Aynı notayla her iki aralığa başla"
3258
 
 
3259
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3260
 
msgid "Start of a beamed group"
3261
 
msgstr "Bir ışın grubu başladı"
3262
 
 
3263
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1930
3264
 
#, fuzzy
3265
 
msgid "Start page"
3266
 
msgstr "Ölçü çizgisi"
3267
 
 
3268
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:159
3269
 
msgid "Start with count off"
3270
 
msgstr ""
3271
 
 
3272
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:815 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1580
3273
 
#, fuzzy
3274
 
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
3275
 
msgstr "Notaya geçirmeyi tekrarla başlat/yeniden başlat"
3276
 
 
3277
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:812 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1576
3278
 
#, fuzzy
3279
 
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
3280
 
msgstr "Notaya geçirmeyi tekrarla başlat/yeniden başlat"
3281
 
 
3282
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3283
 
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3284
 
msgstr "Adım 1. Nota ve duraklama girişleri için diğer özellikleri seç:"
3285
 
 
3286
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3287
 
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3288
 
msgstr "Adım 2. Nota ve duraklamada isteneni yap"
3289
 
 
3290
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:205
3291
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:207
3292
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:41
3293
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:44
3294
 
msgid "Stop"
3295
 
msgstr "Dur"
3296
 
 
3297
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:209
3298
 
#, c-format
3299
 
msgid "Stop %d"
3300
 
msgstr "Dur %d"
3301
 
 
3302
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:836
3303
 
msgid "Stop inmediatly all sounds"
3304
 
msgstr "Bütün sesleri tamamen durdur"
3305
 
 
3306
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:944
3307
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1069
3308
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1142
3309
 
#, fuzzy
3310
 
msgid "Stop playing"
3311
 
msgstr "Tekrarlattırmayı durdur"
3312
 
 
3313
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:818 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1584
3314
 
msgid "Stop playing back"
3315
 
msgstr "Tekrarlattırmayı durdur"
3316
 
 
3317
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:200
3318
 
msgid "Study guide: How to use this program"
3319
 
msgstr ""
3320
 
 
3321
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
3322
 
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
3323
 
msgstr ""
3324
 
 
3325
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:108
 
3773
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:195
 
3774
msgid "Check for updates"
 
3775
msgstr "Güncelleştirmeler için kontrol et"
 
3776
 
 
3777
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:196
 
3778
msgid "Last successful check:"
 
3779
msgstr "Kontrolü başarılı sürdür"
 
3780
 
 
3781
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
 
3782
msgid "dd/mm/aaaa"
 
3783
msgstr "gg/aa/yyyy"
 
3784
 
 
3785
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
 
3786
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
 
3787
msgstr " İnternete girmek için proxy hizmetçisini kullan. "
 
3788
 
 
3789
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
 
3790
msgid "Proxy settings"
 
3791
msgstr "Proxy ayarları"
 
3792
 
 
3793
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
 
3794
msgid "Server settings"
 
3795
msgstr "Server ayarları"
 
3796
 
 
3797
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:201
 
3798
msgid "Host:"
 
3799
msgstr "Kullanıcı"
 
3800
 
 
3801
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
 
3802
msgid "Port number:"
 
3803
msgstr "Port numarası:"
 
3804
 
 
3805
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
 
3806
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
 
3807
msgstr "Her ikisi için giriş yap lütfen, kullanıcı adı ve port numarası"
 
3808
 
 
3809
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
 
3810
msgid "Proxy server requires authentication"
 
3811
msgstr "Proxy server doruluğunu ispat etmeyi gerektirir"
 
3812
 
 
3813
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:205
 
3814
msgid "Authentication"
 
3815
msgstr "Doğruluğunu ispat et"
 
3816
 
 
3817
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
 
3818
msgid "Username:"
 
3819
msgstr "Kullanıcı adı"
 
3820
 
 
3821
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
 
3822
msgid "Password:"
 
3823
msgstr "Parola"
 
3824
 
 
3825
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:208
 
3826
msgid "Please enter data for both, user name and password"
 
3827
msgstr "Kullanıcı adı ve parola için bilgi girişi yap"
 
3828
 
3326
3829
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
3327
 
msgid "Suspended (2nd)"
3328
 
msgstr "Erteleme (2.)"
3329
 
 
3330
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:107
3331
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
3332
 
msgid "Suspended (4th)"
3333
 
msgstr "Erteleme (4.)"
3334
 
 
3335
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:758
3336
 
msgid "Suspended triad (2nd)"
3337
 
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (2.)"
3338
 
 
3339
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:757
3340
 
msgid "Suspended triad (4th)"
3341
 
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (4.)"
3342
 
 
3343
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:270
3344
 
msgid ""
3345
 
"Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/"
3346
 
"icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these "
3347
 
"icons are released under the terms of the GNU General Public License."
3348
 
msgstr ""
3349
 
"John Zaitseff's ikonları alınmış (http://www.zap.org.au/documents/icons/"
3350
 
"dirtree-icons/sample.html). Burada söylenmiş olduğuna göre, buu ikonlar "
3351
 
"Genel Kamu Lisansının  terimleri altında  serbest bırakılırlar."
3352
 
 
3353
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:267
3354
 
msgid ""
3355
 
"Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) "
3356
 
"icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also "
3357
 
"available under GNU GPL."
3358
 
msgstr ""
3359
 
"eMULE projesinin ikonları (http://sourceforge.net/projects/emule) buradan "
3360
 
"alınmış. Emule, GNU GPL projesidir bu yüzden, ikonları GNU GPLl altında aynı "
3361
 
"zamanda mevcut  olduğu farzedilir."
3362
 
 
3363
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:259
3364
 
msgid ""
3365
 
"Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/"
3366
 
"icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons "
3367
 
"Attribution-ShareAlike license."
3368
 
msgstr ""
3369
 
"Atasözü projes üretilmiş veya tutulmuş (http://art.gnome.org/themes/"
3370
 
"icon/1150), Tango konusu. Bu ikonlar, yaratıcı attrıbutıon-sharealıke "
3371
 
"lisansı altında  serbest bırakılırlar "
3372
 
 
3373
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:251
3374
 
msgid ""
3375
 
"Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www."
3376
 
"novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the "
3377
 
"copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that "
3378
 
"you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork "
3379
 
"the icons into your own icon collection, you need to retain the license and "
3380
 
"the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
3381
 
msgstr ""
3382
 
"Ximian collection da alınan veya bu elde edilenlerden kaynaklanan(http://www."
3383
 
"novell.com/coolsolutions/feature/1637.html)dır.Telif hakkını alıkoyan "
3384
 
"Novell  bu ikonları LGPL lisansı altında kullanmaya izin verdi.Bu senin bu "
3385
 
"ikonları ücret ödeyerek veya parasız olarak kendi programında kullabileceğin "
3386
 
"anlamına geliyor.Eğer bu ikonları kendi ikon kolleksiyonuna dahil etmek "
3387
 
"istiyorsan lısansa ve orjınal telıf haklarına ihtiyaç duyacaksın.Bundan "
3388
 
"başka ne istiyorsan yapmakta serbestsin."
3389
 
 
3390
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:157
3391
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
3392
 
msgid "Terminal"
3393
 
msgstr ""
3394
 
 
3395
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
3396
 
msgid "Terminal cadences"
3397
 
msgstr ""
3398
 
 
3399
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3400
 
msgid "Ternary subdivision"
3401
 
msgstr "Üçlü bölüm"
3402
 
 
3403
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:449 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:642
3404
 
msgid "Test sound"
3405
 
msgstr "Ses testi"
3406
 
 
3407
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
3408
 
#, fuzzy
3409
 
msgid "Text"
3410
 
msgstr "Sonra bağla"
3411
 
 
3412
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
3413
 
msgid "Text and graphics"
3414
 
msgstr ""
3415
 
 
3416
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
3417
 
msgid "Text boxes"
3418
 
msgstr ""
3419
 
 
3420
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:420
3421
 
msgid "Thanks also to:"
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:197
3425
 
msgid ""
3426
 
"The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open "
3427
 
"Source, free education, and open access to information. It has no comercial "
3428
 
"purpose. It is an open workbench for working on all areas related to "
3429
 
"teaching music, and music representation and management with computers. It "
3430
 
"aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms "
3431
 
"related to all these areas and at the same time provides free quality "
3432
 
"software for music students, amateurs, and teachers."
3433
 
msgstr ""
3434
 
"Lenmus projesş açık projedir, açık kaynağın ilkelerine  üstlenir,serbest "
3435
 
"eğitim, ve bilgiye serbest ulaşım.Müziği öğretmek ile ilgili bütün alanlarda "
3436
 
"çalışmak için açık  çalışma tezgahıdır, bilgisayarlar ile ve müzik temsili "
3437
 
"ve yönetimi.Genel bilgi geliştirmeyi hedef alır, bütün bu alanlar ile ilgili "
3438
 
"metodlar ve algoritmalar ve aynı anda, amatör, öğrencilere ve öğretmenlere "
3439
 
"serbest kaliteli müzik yazılımı sağlar."
3440
 
 
3441
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:192
3442
 
msgid "The following notes:"
3443
 
msgstr ""
3444
 
 
3445
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:384
3446
 
#, fuzzy
3447
 
msgid "The note is: "
3448
 
msgstr "Müzik notası"
3449
 
 
3450
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
3451
 
msgid ""
3452
 
"There is a problem for printing.\n"
3453
 
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3454
 
msgstr ""
3455
 
"Baskıda problem var.\n"
3456
 
"Belki güncel yazıcınız, doğru olarak  kurulmaz?"
3457
 
 
3458
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:263
3459
 
msgid ""
3460
 
"These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/"
3461
 
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons "
3462
 
"are released under the GNU GPL license."
3463
 
msgstr ""
3464
 
"Bu ikonlar KDE projesinden alında vey aüretildi. (http://kde.openoffice.org/"
3465
 
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). Bu ikonla, "
3466
 
"GNU GPL  lisansı altında  serbest bırakılırlar."
3467
 
 
3468
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:229
3469
 
#, fuzzy
3470
 
msgid ""
3471
 
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3472
 
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3473
 
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General "
3474
 
"Public License at "
3475
 
msgstr ""
3476
 
"Bu program yararlı olması ümidiyle dağıtılmıştır, ama yetki dışında; "
3477
 
"kastedilen satılabilirliğin yetkisi ya da özel maksatlara uygunluk dışında."
3478
 
"Daha çok ayrıntı için, GNU Genel Kamu Lisansını gör http://www.gnu.org/"
3479
 
"licenses/licenses.html"
3480
 
 
3481
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:224
3482
 
#, fuzzy
3483
 
msgid ""
3484
 
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3485
 
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3486
 
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3487
 
"any later version."
3488
 
msgstr ""
3489
 
"Bu ptogram serbest yazılımdır; onu yenşden dağıtabilirsiniz ve/veya serbest "
3490
 
"yazılım altyapısı yoluyla yayınlanmış olarak GNU genel kamu  lisansının "
3491
 
"terimleri altında değiştirebilirsiniz; Lisansın herhangi bir versiyon ikisi, "
3492
 
"veya (seçeneğinizde) herhangi bir sonraki versiyon."
3493
 
 
3494
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
 
3830
msgid "Other options"
 
3831
msgstr "Diğer seçenekler"
 
3832
 
 
3833
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
 
3834
msgid "Exercises"
 
3835
msgstr "Alıştırmalar"
 
3836
 
 
3837
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:212
 
3838
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
 
3839
msgstr "Cevap düğmesini  tıkladığında doğru ve yanlış sesleri  üret "
 
3840
 
 
3841
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
 
3842
msgid "Show two counters (for team competition)"
 
3843
msgstr "İki sayacı göster (ekipler rekabeti için)"
 
3844
 
 
3845
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
 
3846
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
 
3847
msgstr "Doğru cevap ise, çözümü gösterme ve yeni sorunu üret"
 
3848
 
 
3849
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
 
3850
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
 
3851
msgid "LenMus Phonascus updater"
 
3852
msgstr "Lenmus Phonascus'u  güncelleştirir"
 
3853
 
 
3854
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
 
3855
msgid "Available updates"
 
3856
msgstr "Mevcut güncelleştirmeler"
 
3857
 
 
3858
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
 
3859
msgid "Item description"
 
3860
msgstr "Madde açıklaması"
 
3861
 
 
3862
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
 
3863
msgid "Download selected items"
 
3864
msgstr "Seçilmiş maddeleri indir"
 
3865
 
 
3866
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
 
3867
msgid "Checking for available updates"
 
3868
msgstr "Mevcut güncelleştirmeleri kontrol et"
 
3869
 
 
3870
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
3495
3871
msgid ""
3496
3872
"This program will connect to LenMus website and look for \n"
3497
3873
"available updates.\n"
3503
3879
"\n"
3504
3880
"Baskıya başla ve ilerle."
3505
3881
 
3506
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
3507
 
msgid "Tied next"
3508
 
msgstr "Sonra bağla"
3509
 
 
3510
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:384 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:449
3511
 
#, fuzzy
3512
 
msgid "Time signature"
3513
 
msgstr "İmzaların zamanı"
3514
 
 
3515
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
3516
 
msgid "Time signatures"
3517
 
msgstr "İmzaların zamanı"
3518
 
 
3519
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:274
3520
 
msgid ""
3521
 
"To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either "
3522
 
"under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, "
3523
 
"please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder "
3524
 
"\"res/icons\" for more details."
3525
 
msgstr ""
3526
 
"LenMus geliştiriciler bilgisine,  bütün kullanılan ikonlar GNU GPL altında "
3527
 
"serbestçe elverişli  herhangi biridirler,  LGPL lisansı veya yaratıcı adı. "
3528
 
"Bunları kullanmak olumsuzdur, çünkü bunları kullanmayı durmak için bilelim. "
3529
 
"Dosya gör \"icons.htm\" dosyada \"res/icons\" daha çok ayrınrı için."
3530
 
 
3531
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:609
3532
 
msgid ""
3533
 
"To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a "
3534
 
"different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the "
3535
 
"first beat and the others."
3536
 
msgstr ""
3537
 
"Daha iyiye, ona farklı sesi tahsis etmek için mümkün  olduğu herbir "
3538
 
"ölçüsünün ilk darbesini  tanımla.Bundan başka, her ikisi için aynı sesi  "
3539
 
"seçebilirsin, ilk darbe ve diğerleri. "
3540
 
 
3541
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:95
3542
 
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
3543
 
msgstr ""
3544
 
 
3545
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:416
3546
 
msgid ""
3547
 
"To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. "
3548
 
"First choose a section and then choose the desired instrument."
3549
 
msgstr ""
3550
 
"Aletlere erişmeyi kolaylaştırırler ve kısımların içine gruplanırlar.Önce, "
3551
 
"bölümü  seç ve sonra istenen aleti  seç"
3552
 
 
3553
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:263
3554
 
msgid ""
3555
 
"To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, "
3556
 
"one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC "
3557
 
"might have more than one."
3558
 
msgstr ""
3559
 
"Sesleri üretmek için program MIDI sentezör cihazına  ihtiyaç duyar.Normal "
3560
 
"olarak, bu araçlardan biri PC'nin ses tahtasını içerir, fakat senin "
3561
 
"bilgisayarın daha fazlasını yapabilir."
3562
 
 
3563
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
3564
 
msgid "Toggle stem in selected notes"
3565
 
msgstr ""
3566
 
 
3567
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:682
3568
 
msgid "Tool &bar"
3569
 
msgstr "Araç &çubuğu"
3570
 
 
3571
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:163
3572
 
msgid "Toolbars"
3573
 
msgstr "Araç çubukları"
3574
 
 
3575
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:295
3576
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:302
3577
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:345
3578
 
msgid "Total: your marks"
3579
 
msgstr ""
3580
 
 
3581
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:163
3582
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
3583
 
msgid "Transient"
3584
 
msgstr ""
3585
 
 
3586
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:392
3587
 
msgid "Transient cadences"
3588
 
msgstr ""
3589
 
 
3590
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:388
3591
 
#, fuzzy
3592
 
msgid "Translation:"
 
3882
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225
 
3883
msgid "Proceed"
 
3884
msgstr "İlerle"
 
3885
 
 
3886
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
 
3887
msgid "About LenMus Phonascus"
 
3888
msgstr "LenMus Phonascus Hakkında"
 
3889
 
 
3890
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229
 
3891
msgid "LenMus Phonascus "
 
3892
msgstr "LenMus Phonascus "
 
3893
 
 
3894
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232
 
3895
msgid "Licence"
 
3896
msgstr "Lisans"
 
3897
 
 
3898
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234
 
3899
msgid "Art design credits"
 
3900
msgstr "Sanat dizayn kredileri"
 
3901
 
 
3902
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236
 
3903
msgid "Translators"
3593
3904
msgstr "Tercüman"
3594
3905
 
3595
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
 
3906
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:237
 
3907
msgid "Build info."
 
3908
msgstr "Bilgi inşa et"
 
3909
 
 
3910
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240
 
3911
msgid "Configuration: Chords' identification"
 
3912
msgstr "Konfigürasyon: Akorları tanıtma"
 
3913
 
 
3914
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241
 
3915
msgid "Chords"
 
3916
msgstr "Akorlar"
 
3917
 
 
3918
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3596
3919
msgid "Triads"
3597
3920
msgstr "Üçlü takımlar"
3598
3921
 
3599
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:199
3600
 
msgid "Triads:"
3601
 
msgstr "Üçlü takımlar:"
3602
 
 
3603
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:792
3604
 
#, fuzzy
3605
 
msgid "Tristan chord"
3606
 
msgstr "Gramer açısından inceleme<akort>"
3607
 
 
3608
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:775
3609
 
msgid "Try again!"
3610
 
msgstr ""
3611
 
 
3612
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:414
3613
 
msgid "Turkish"
3614
 
msgstr "Türkçe"
3615
 
 
3616
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:826 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1596
3617
 
msgid "Turn metronome on/off"
3618
 
msgstr "Tempo ölçeri döndürmek açık/kapalı"
3619
 
 
3620
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:123
3621
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
3622
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
3623
 
msgid "Two octaves"
3624
 
msgstr "İki oktav"
3625
 
 
3626
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:146
 
3922
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
 
3923
msgid "Sevenths"
 
3924
msgstr "Yedinci"
 
3925
 
3627
3926
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
3628
 
msgid "Type II"
3629
 
msgstr "Tip II"
3630
 
 
3631
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:147
3632
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
3633
 
msgid "Type III"
3634
 
msgstr "Tip III"
3635
 
 
3636
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:148
3637
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
3638
 
msgid "Type IV"
3639
 
msgstr "Tip IV"
3640
 
 
3641
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:340
3642
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:384
3643
 
msgid "Type of desired answer"
3644
 
msgstr ""
3645
 
 
3646
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
3647
 
msgid "Undo"
3648
 
msgstr "Çöz"
3649
 
 
3650
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:109
3651
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:236
3652
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:100
3653
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:276
3654
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1004
3655
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1009
3656
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
3657
 
msgid "Unison"
3658
 
msgstr "Birlik"
3659
 
 
3660
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1342
3661
 
#, fuzzy
3662
 
msgid "Unknown"
3663
 
msgstr "Yardım butonu"
3664
 
 
3665
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
3666
 
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
3667
 
msgstr " İnternete girmek için proxy hizmetçisini kullan. "
3668
 
 
3669
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
3670
 
msgid "Username:"
3671
 
msgstr "Kullanıcı adı"
 
3927
msgid "Other chords"
 
3928
msgstr "Diğer akortlar"
 
3929
 
 
3930
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:282
 
3931
msgid "Play modes"
 
3932
msgstr "Oyun modları"
 
3933
 
 
3934
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
 
3935
msgid "Chord (simultaneous notes)"
 
3936
msgstr "Akor (aynı anda olan notalar)"
 
3937
 
 
3938
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
 
3939
msgid "Arpegiated (ascending)"
 
3940
msgstr "Arpegiated (çıkma)"
 
3941
 
 
3942
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
 
3943
msgid "Arpegiated (descending)"
 
3944
msgstr "Arpegiated (inme)"
 
3945
 
 
3946
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:287
 
3947
msgid "Allow inversions"
 
3948
msgstr "Ters dönmelere izin ver"
 
3949
 
 
3950
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:288
 
3951
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
 
3952
msgid "Display key signature"
 
3953
msgstr "Armatürü göster"
 
3954
 
 
3955
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:292
 
3956
msgid "Configuration: Scales' identification"
 
3957
msgstr "Konfigürasyon:Kimlik ölçümleri"
 
3958
 
 
3959
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
 
3960
msgid "Scales"
 
3961
msgstr "Ölçümler"
 
3962
 
 
3963
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:294
 
3964
msgid "Major scales"
 
3965
msgstr "Majör ölçümleri"
 
3966
 
 
3967
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
 
3968
msgid "Minor scales"
 
3969
msgstr "Minör ölçümleri"
 
3970
 
 
3971
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:304
 
3972
msgid "Greek scales"
 
3973
msgstr "Yunan ölçümleri"
3672
3974
 
3673
3975
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:312
3674
 
msgid "V --> I"
3675
 
msgstr ""
3676
 
 
3677
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
3678
 
msgid "V --> I (one or both with inversions)"
3679
 
msgstr ""
 
3976
msgid "Other scales"
 
3977
msgstr "Diğer ölçümler"
 
3978
 
 
3979
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
 
3980
msgid "Db Major / Bb minor"
 
3981
msgstr "Db Majör / Bb minör"
 
3982
 
 
3983
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
 
3984
msgid "Play mode"
 
3985
msgstr "Oynama modu"
 
3986
 
 
3987
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
 
3988
msgid "&Ascending"
 
3989
msgstr "&Çıkma"
3680
3990
 
3681
3991
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:340
3682
 
msgid "V --> III"
3683
 
msgstr ""
3684
 
 
3685
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
3686
 
msgid "V --> IIm"
3687
 
msgstr ""
3688
 
 
3689
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
3690
 
msgid "V --> IV"
3691
 
msgstr ""
3692
 
 
3693
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
3694
 
msgid "V --> IVm"
3695
 
msgstr ""
3696
 
 
3697
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
3698
 
msgid "V --> VI"
3699
 
msgstr ""
 
3992
msgid "&Descending"
 
3993
msgstr "&İnme"
3700
3994
 
3701
3995
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:341
3702
 
msgid "V --> VII"
3703
 
msgstr ""
3704
 
 
3705
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
3706
 
msgid "V --> VIm"
3707
 
msgstr ""
3708
 
 
3709
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
3710
 
msgid "V aug5 --> I"
3711
 
msgstr ""
3712
 
 
3713
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
3714
 
msgid "V dim5 --> I"
3715
 
msgstr ""
3716
 
 
3717
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
3718
 
msgid "V7 --> I"
3719
 
msgstr ""
3720
 
 
3721
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
3722
 
msgid "VI+ --> V"
3723
 
msgstr ""
3724
 
 
3725
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:140
3726
 
#, c-format
3727
 
msgid "Version %s"
3728
 
msgstr ""
3729
 
 
3730
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:171
3731
 
#, fuzzy
3732
 
msgid "Visit LenMus website"
3733
 
msgstr "Lenmus websitesini &ziyaret et"
3734
 
 
3735
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
3736
 
msgid "Voice"
3737
 
msgstr ""
3738
 
 
3739
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
3740
 
msgid "Voice (Alt)"
3741
 
msgstr ""
3742
 
 
3743
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:403
3744
 
msgid "Voice channel and instrument"
3745
 
msgstr "Kanal ve aleti  ifade et."
3746
 
 
3747
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:80
3748
 
msgid "Weekly"
3749
 
msgstr "Haftalık"
3750
 
 
3751
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:132
3752
 
#, fuzzy
3753
 
msgid "Welcome to LenMus"
3754
 
msgstr "Lenmus'a Hoşgeldiniz"
3755
 
 
3756
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:166
3757
 
msgid "What's is new in this version"
3758
 
msgstr ""
3759
 
 
3760
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
3761
 
msgid "Whole note"
3762
 
msgstr "Müzik notası"
3763
 
 
3764
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
3765
 
msgid "Whole rest"
3766
 
msgstr "Müzik duraklaması"
3767
 
 
3768
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:179
3769
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:169
3770
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
3771
 
msgid "Whole tones"
3772
 
msgstr "Müzik duraklamaları"
3773
 
 
3774
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:276
3775
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:283
3776
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:336
3777
 
msgid "Wrong answers counter"
3778
 
msgstr ""
3779
 
 
3780
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:94
3781
 
#, fuzzy
3782
 
msgid "You are not connected to internet!"
3783
 
msgstr " İnternete girmek için proxy hizmetçisini kullan. "
3784
 
 
3785
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:395
3786
 
#, fuzzy
3787
 
msgid "You must choose al least two buttons! "
3788
 
msgstr "En azından bir nota anahtarını  seçmelisiniz"
3789
 
 
3790
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:396
3791
 
#, fuzzy
3792
 
msgid "You must choose at least one cadence in tab 'cadences'! "
3793
 
msgstr "En azından bir armatürü  seçmelisiniz."
3794
 
 
3795
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3796
 
msgid "You must choose at least one clef! "
3797
 
msgstr "En azından bir nota anahtarını  seçmelisiniz"
3798
 
 
3799
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:320
3800
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:379
3801
 
msgid "You must choose at least one key signature! "
3802
 
msgstr "En azından bir armatürü  seçmelisiniz."
3803
 
 
3804
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:361
3805
 
#, fuzzy
3806
 
msgid ""
3807
 
"You must choose at least one major and one minor in tab 'Key signatures'! "
3808
 
msgstr "En azından bir armatürü  seçmelisiniz."
3809
 
 
3810
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3811
 
msgid "You must choose at least one time signature! "
3812
 
msgstr "Bir defa en azından imzayı  seçmelisiniz!"
3813
 
 
3814
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:267
3815
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:233
3816
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:343
3817
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:431
3818
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29 ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3819
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224 ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3820
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3821
 
msgid "You must choose one at least! "
3822
 
msgstr "En azından birini  seçmelisiniz"
3823
 
 
3824
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50 ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3825
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
3826
 
msgid "You must choose one key signature at least! "
3827
 
msgstr "En azından bir armatürü  seçmelisiniz"
3828
 
 
3829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:703
3830
 
msgid "You will have to identify the following notes:"
3831
 
msgstr ""
3832
 
 
3833
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:334
3834
 
#, fuzzy
3835
 
msgid "Your computer information:"
3836
 
msgstr "Bilgi inşa etmek"
3837
 
 
3838
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:798 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1537
3839
 
msgid "Zoom so that page width equals window width"
3840
 
msgstr "Sayfayla pencere genişliğini eşitlemek için zoom yap"
3841
 
 
3842
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:795 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1533
3843
 
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
3844
 
msgstr "Bütün sayfayı göstermek için zoom yap"
3845
 
 
3846
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:804
3847
 
msgid "Zoom to ..."
3848
 
msgstr "Yakınlaştır..."
3849
 
 
3850
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2561
3851
 
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3852
 
msgstr "%10 ve %800 arasında olan alt sınırı büyük etkili zoom yap"
3853
 
 
3854
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1640 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1665
3855
 
msgid "Zooming tools"
3856
 
msgstr "Zoom araçları"
3857
 
 
3858
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2525
3859
 
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3860
 
msgstr "Zoom yapılsınmı? (10 to 800)"
3861
 
 
3862
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3863
 
#, fuzzy
3864
 
msgid "ascending"
3865
 
msgstr ", yukarı çıkma"
3866
 
 
3867
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:936
3868
 
msgid "aug - augmented"
3869
 
msgstr "art - artır"
3870
 
 
3871
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:118
3872
 
msgid "aug.11th / dim.12th"
3873
 
msgstr "11.art/12.az"
3874
 
 
3875
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:106
3876
 
msgid "aug.4th/dim.5th"
3877
 
msgstr "4.art/5.az"
3878
 
 
3879
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:986
3880
 
msgid "aug2"
3881
 
msgstr "2art."
3882
 
 
3883
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:987
3884
 
msgid "aug3"
3885
 
msgstr "3art."
3886
 
 
3887
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:988
3888
 
msgid "aug4"
3889
 
msgstr "4art."
3890
 
 
3891
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:989
3892
 
msgid "aug5"
3893
 
msgstr "5art."
3894
 
 
3895
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:990
3896
 
msgid "aug6"
3897
 
msgstr "6art."
3898
 
 
3899
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:991
3900
 
msgid "aug7"
3901
 
msgstr "7art."
3902
 
 
3903
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:992
3904
 
msgid "aug8"
3905
 
msgstr "8art."
3906
 
 
3907
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3908
 
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3909
 
msgstr "11.art./ 12.az"
3910
 
 
3911
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3912
 
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3913
 
msgstr "4.art / 5.az"
3914
 
 
3915
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:525
3916
 
msgid "b A"
3917
 
msgstr "b A"
3918
 
 
3919
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:526
3920
 
msgid "b B"
3921
 
msgstr "b B"
3922
 
 
3923
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:520
3924
 
msgid "b C"
3925
 
msgstr "b C"
3926
 
 
3927
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:521
3928
 
msgid "b D"
3929
 
msgstr "b D"
3930
 
 
3931
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:522
3932
 
msgid "b E"
3933
 
msgstr "b E"
3934
 
 
3935
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:523
3936
 
msgid "b F"
3937
 
msgstr "b F"
3938
 
 
3939
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:524
3940
 
msgid "b G"
3941
 
msgstr "b G"
3942
 
 
3943
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:517
3944
 
msgid "bb A"
3945
 
msgstr "bb A"
3946
 
 
3947
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:518
3948
 
msgid "bb B"
3949
 
msgstr "bb B"
3950
 
 
3951
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:512
3952
 
msgid "bb C"
3953
 
msgstr "bb C"
3954
 
 
3955
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:513
3956
 
msgid "bb D"
3957
 
msgstr "bb D"
3958
 
 
3959
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:514
3960
 
msgid "bb E"
3961
 
msgstr "bb E"
3962
 
 
3963
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:515
3964
 
msgid "bb F"
3965
 
msgstr "bb F"
3966
 
 
3967
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:516
3968
 
msgid "bb G"
3969
 
msgstr "bb G"
3970
 
 
3971
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316 ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3972
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335 ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3973
 
msgid "check/uncheck all"
3974
 
msgstr ""
3975
 
 
3976
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:300
3977
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
3978
 
msgid "check/uncheck all major"
3979
 
msgstr ""
3980
 
 
3981
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:304
3982
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
3983
 
msgid "check/uncheck all minor"
3984
 
msgstr ""
3985
 
 
3986
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:937
3987
 
msgid "da - double augmented"
3988
 
msgstr "ikar - iki kat artır"
3989
 
 
3990
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:995
3991
 
msgid "da2"
3992
 
msgstr "2ikart."
3993
 
 
3994
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:996
3995
 
msgid "da3"
3996
 
msgstr "3ikart."
3997
 
 
3998
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:997
3999
 
msgid "da4"
4000
 
msgstr "4ikart."
4001
 
 
4002
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:998
4003
 
msgid "da5"
4004
 
msgstr "5ikart."
4005
 
 
4006
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:999
4007
 
msgid "da6"
4008
 
msgstr "6ikart."
4009
 
 
4010
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1000
4011
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1001
4012
 
msgid "da7"
4013
 
msgstr "7ikart."
4014
 
 
4015
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:932
4016
 
msgid "dd - double diminished"
4017
 
msgstr "ikaz - iki kat azalt"
4018
 
 
4019
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
4020
 
msgid "dd/mm/aaaa"
4021
 
msgstr "gg/aa/yyyy"
4022
 
 
4023
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:950
4024
 
#, fuzzy
4025
 
msgid "dd2"
4026
 
msgstr "d%d"
4027
 
 
4028
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:951
4029
 
msgid "dd3"
4030
 
msgstr "3ikaz"
4031
 
 
4032
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:952
4033
 
msgid "dd4"
4034
 
msgstr "4ikaz"
4035
 
 
4036
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:953
4037
 
msgid "dd5"
4038
 
msgstr "5ikaz"
4039
 
 
4040
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:954
4041
 
#, fuzzy
4042
 
msgid "dd6"
4043
 
msgstr "d%d"
4044
 
 
4045
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:955
4046
 
msgid "dd7"
4047
 
msgstr "7ikaz"
4048
 
 
4049
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:956
4050
 
msgid "dd8"
4051
 
msgstr "8ikaz"
4052
 
 
4053
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
4054
 
#, fuzzy
4055
 
msgid "descending"
4056
 
msgstr ", aşağı inme"
4057
 
 
4058
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:933
4059
 
msgid "dim - diminished"
4060
 
msgstr "az - azalt"
4061
 
 
4062
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:959
4063
 
#, fuzzy
4064
 
msgid "dim2"
4065
 
msgstr "3az."
4066
 
 
4067
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:960
4068
 
msgid "dim3"
4069
 
msgstr "3az."
4070
 
 
4071
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:961
4072
 
msgid "dim4"
4073
 
msgstr "4az."
4074
 
 
4075
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:962
4076
 
msgid "dim5"
4077
 
msgstr "5az."
4078
 
 
4079
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:963
4080
 
msgid "dim6"
4081
 
msgstr "6az."
4082
 
 
4083
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:964
4084
 
msgid "dim7"
4085
 
msgstr "7az."
4086
 
 
4087
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:965
4088
 
msgid "dim8"
4089
 
msgstr "8az."
4090
 
 
4091
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:934
4092
 
msgid "m - minor"
4093
 
msgstr "m - minör"
4094
 
 
4095
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:968
4096
 
msgid "m2"
4097
 
msgstr "m2"
4098
 
 
4099
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:969
4100
 
msgid "m3"
4101
 
msgstr "m3"
4102
 
 
4103
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:972
4104
 
msgid "m6"
4105
 
msgstr "m6"
4106
 
 
4107
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:973
4108
 
msgid "m7"
4109
 
msgstr "m7"
4110
 
 
4111
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:116
4112
 
msgid "major 10th"
4113
 
msgstr "10. majör"
4114
 
 
4115
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:121
4116
 
msgid "major 13th"
4117
 
msgstr "13.majör"
4118
 
 
4119
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:123
4120
 
msgid "major 14th"
4121
 
msgstr "14.majör"
4122
 
 
4123
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:102
4124
 
msgid "major 2nd"
4125
 
msgstr "2. majör"
4126
 
 
4127
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:104
4128
 
msgid "major 3rd"
4129
 
msgstr "3. majör"
4130
 
 
4131
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:109
4132
 
msgid "major 6th"
4133
 
msgstr "6. majör"
4134
 
 
4135
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:111
4136
 
msgid "major 7th"
4137
 
msgstr "7. majör"
4138
 
 
4139
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:114
4140
 
msgid "major 9th"
4141
 
msgstr "9. majör"
4142
 
 
4143
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:115
4144
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
4145
 
msgid "minor 10th"
4146
 
msgstr "10. minör"
4147
 
 
4148
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:120
4149
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
4150
 
msgid "minor 13th"
4151
 
msgstr "13.minör"
4152
 
 
4153
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:122
4154
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
4155
 
msgid "minor 14th"
4156
 
msgstr "14.minör"
4157
 
 
4158
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:101
4159
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
4160
 
msgid "minor 2nd"
4161
 
msgstr "2. minör"
4162
 
 
4163
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:103
4164
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
4165
 
msgid "minor 3rd"
4166
 
msgstr "3. minör"
4167
 
 
4168
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:108
4169
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
4170
 
msgid "minor 6th"
4171
 
msgstr "6. minör"
4172
 
 
4173
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:110
4174
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
4175
 
msgid "minor 7th"
4176
 
msgstr "7. minör"
4177
 
 
4178
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:113
4179
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
4180
 
msgid "minor 9th"
4181
 
msgstr "9. minör"
4182
 
 
4183
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:116
4184
 
msgid "octave"
4185
 
msgstr "oktav"
4186
 
 
4187
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:117
4188
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
4189
 
msgid "perfect 11th"
4190
 
msgstr "11. mükemmel"
4191
 
 
4192
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:119
4193
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
4194
 
msgid "perfect 12th"
4195
 
msgstr "12.mükemmel "
4196
 
 
4197
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:107
4198
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
4199
 
msgid "perfect 5th"
4200
 
msgstr "5. mükemmel"
4201
 
 
4202
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:112
4203
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
4204
 
msgid "perfect 8th"
4205
 
msgstr "8. mükemmel"
4206
 
 
4207
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:834
4208
 
#, fuzzy
4209
 
msgid "play an scale to test sound"
4210
 
msgstr "Sesi test etmek için ölçeği oynat"
4211
 
 
4212
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:814
4213
 
#, fuzzy
4214
 
msgid "play from cursor"
4215
 
msgstr "Tonbeş minor"
4216
 
 
4217
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1632 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1673
4218
 
#, fuzzy
4219
 
msgid "play tools"
4220
 
msgstr "Oyun araçları"
4221
 
 
4222
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:603
4223
 
msgid "root position"
4224
 
msgstr "Kök pozisyonu"
4225
 
 
4226
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:124
4227
 
msgid "two octaves"
4228
 
msgstr "iki oktav"
4229
 
 
4230
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:618
4231
 
#, fuzzy
4232
 
msgid "unknown chord"
4233
 
msgstr "Yardım butonu"
4234
 
 
4235
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:549
4236
 
msgid "x A"
4237
 
msgstr "x A"
4238
 
 
4239
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:550
4240
 
msgid "x B"
4241
 
msgstr "x B"
4242
 
 
4243
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:544
4244
 
msgid "x C"
4245
 
msgstr "x C"
4246
 
 
4247
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:545
4248
 
msgid "x D"
4249
 
msgstr "x D"
4250
 
 
4251
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:546
4252
 
msgid "x E"
4253
 
msgstr "x E"
4254
 
 
4255
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:547
4256
 
msgid "x F"
4257
 
msgstr "x F"
4258
 
 
4259
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:548
4260
 
msgid "x G"
4261
 
msgstr "x G"
4262
 
 
4263
 
#, fuzzy
4264
 
#~ msgid "Project team"
4265
 
#~ msgstr "4. Mükemmel "
4266
 
 
4267
 
#, fuzzy
4268
 
#~ msgid ""
4269
 
#~ "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  "
4270
 
#~ "ear training. It is available for Windows but soon it will be also "
4271
 
#~ "available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
4272
 
#~ msgstr ""
4273
 
#~ "Lenmus, müzik teorisi ve kulak eğitimi çalışmasında size yardım etmek "
4274
 
#~ "için serbest  programdır.Windows için  mevcutdur ama yakında ,Mac, Linux "
4275
 
#~ "ve diğer Unıx-lıke işletim sistemilerİ için aynı zamanda mevcut  olacak ."
4276
 
 
4277
 
#~ msgid ""
4278
 
#~ "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4279
 
#~ "com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open "
4280
 
#~ "source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in "
4281
 
#~ "memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high "
4282
 
#~ "performance, it is platform independent, very flexible and extensible, "
4283
 
#~ "with a light weight design, and very good reliability and stability."
4284
 
#~ msgstr ""
4285
 
#~ "Bu programı iyi kullanır <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4286
 
#~ "com) yazılımı Maxim Shemanarev geliştirdi. Agg , mükemmel açık  "
4287
 
#~ "kaynakdır, kodta serbest grafik kütüphane.Vektörel veriden bellekde pıxel "
4288
 
#~ "görüntülerini  üret and anti-aliasing destekelr, çok yüksek performansa  "
4289
 
#~ "sahip, platform  bağımsızıdır, çok kolay bükülür ve uzatılabilir, hafif "
4290
 
#~ "tasarım ile, ve çok iyi güvenilirlik ve tutarlılık ."
4291
 
 
4292
 
#~ msgid ""
4293
 
#~ "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4294
 
#~ "project (http://lilypond.org), Feta font."
4295
 
#~ msgstr ""
4296
 
#~ "'lmbasic.ttf'nin yazı tipinin çoğu oymalı kabartmalı "
4297
 
#~ "tutulmuş<b>LillyPond</b> GNU GPL proje(http://lilypond.org), Feta font."
4298
 
 
4299
 
#~ msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
4300
 
#~ msgstr "Üzgünüm yazı tipini ayırırken hata oluştu. "
4301
 
 
4302
 
#~ msgid "New score"
4303
 
#~ msgstr "Yeni sayı"
4304
 
 
4305
 
#~ msgid "Copy"
4306
 
#~ msgstr "Kopyala"
4307
 
 
4308
 
#~ msgid "Cut"
4309
 
#~ msgstr "Kes"
4310
 
 
4311
 
#~ msgid "Paste"
4312
 
#~ msgstr "Yapıştır"
4313
 
 
4314
 
#, fuzzy
4315
 
#~ msgid "Show/hide page margins and spacers"
4316
 
#~ msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
4317
 
 
4318
 
#~ msgid "Edit tools"
4319
 
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4320
 
 
4321
 
#~ msgid "Show/hide navigation panel"
4322
 
#~ msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
4323
 
 
4324
 
#, fuzzy
4325
 
#~ msgid "Previous page of current eMusicBook"
4326
 
#~ msgstr "Yürürlükteki belgenin önceki sayfası"
4327
 
 
4328
 
#, fuzzy
4329
 
#~ msgid "Next page of current eMusicBook"
4330
 
#~ msgstr "Güncel dökümanın sonraki sayfası"
4331
 
 
4332
 
#, fuzzy
4333
 
#~ msgid "Go to previous visited page"
4334
 
#~ msgstr "Bir önceki sayfaya git"
4335
 
 
4336
 
#~ msgid "eBooks navigation tools"
4337
 
#~ msgstr "Kitap araçlarında gezin"
4338
 
 
4339
 
#~ msgid "Hide/show eMusicBooks"
4340
 
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4341
 
 
4342
 
#~ msgid "&Import..."
4343
 
#~ msgstr "&Dışarıdan al..."
4344
 
 
4345
 
#, fuzzy
4346
 
#~ msgid "Open a MusicXML score"
4347
 
#~ msgstr "Bir sayı aç"
4348
 
 
4349
 
#, fuzzy
4350
 
#~ msgid "Save score as a MusicXML file"
4351
 
#~ msgstr "BMP resim sayılarını kaydet"
4352
 
 
4353
 
#~ msgid "As &bmp image"
4354
 
#~ msgstr "&bmp resim gbi"
4355
 
 
4356
 
#~ msgid "Save score as BMP images"
4357
 
#~ msgstr "BMP resim sayılarını kaydet"
4358
 
 
4359
 
#~ msgid "As &jpg image"
4360
 
#~ msgstr "&jpg resim gibi"
4361
 
 
4362
 
#~ msgid "Save score as JPG images"
4363
 
#~ msgstr "JPG resim sayılarını kaydet"
4364
 
 
4365
 
#~ msgid "&Export ..."
4366
 
#~ msgstr "&Dış ortama taşı ..."
4367
 
 
4368
 
#~ msgid "Save score in other formats"
4369
 
#~ msgstr "Diğer formatlarda sayı kaydet"
4370
 
 
4371
 
#~ msgid "Print Pre&view"
4372
 
#~ msgstr "Baskı Ö&nizleme"
4373
 
 
4374
 
#, fuzzy
4375
 
#~ msgid "View index"
4376
 
#~ msgstr "Sonra bağla"
4377
 
 
4378
 
#~ msgid "&Undo"
4379
 
#~ msgstr "&Çöz"
4380
 
 
4381
 
#~ msgid "&Redo"
4382
 
#~ msgstr "&Yeniden yap"
4383
 
 
4384
 
#, fuzzy
4385
 
#~ msgid "&Tool box"
4386
 
#~ msgstr "Araç &çubuğu"
4387
 
 
4388
 
#, fuzzy
4389
 
#~ msgid "Hide/show edition tool box window"
4390
 
#~ msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
4391
 
 
4392
 
#~ msgid "&Rulers"
4393
 
#~ msgstr "&Cetveller"
4394
 
 
4395
 
#~ msgid "Hide/show rulers"
4396
 
#~ msgstr "Cetvelleri göster/gizle"
4397
 
 
4398
 
#~ msgid "&Play"
4399
 
#~ msgstr "&Oyna"
4400
 
 
4401
 
#, fuzzy
4402
 
#~ msgid "Cl&ose"
4403
 
#~ msgstr "&Kapat"
4404
 
 
4405
 
#, fuzzy
4406
 
#~ msgid "Close All"
4407
 
#~ msgstr "&Kapat"
4408
 
 
4409
 
#, fuzzy
4410
 
#~ msgid "&Previous"
4411
 
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4412
 
 
4413
 
#, fuzzy
4414
 
#~ msgid "Show editor reference card"
4415
 
#~ msgstr "Kul"
4416
 
 
4417
 
#, fuzzy
4418
 
#~ msgid "e&Books"
4419
 
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4420
 
 
4421
 
#~ msgid "&Edit"
4422
 
#~ msgstr "&Düzen"
4423
 
 
4424
 
#, fuzzy
4425
 
#~ msgid "&Instrument"
4426
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4427
 
 
4428
 
#~ msgid "LenMus help"
4429
 
#~ msgstr "LenMus yardım"
4430
 
 
4431
 
#~ msgid "Test mode: using .hhp help file"
4432
 
#~ msgstr "Test modu:.hhp yardım dosyası kullan"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid "Name for the exported file"
4435
 
#~ msgstr "Çıkış dosyasının ismi"
4436
 
 
4437
 
#, fuzzy
4438
 
#~ msgid "Edit toolbox"
4439
 
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4440
 
 
4441
 
#~ msgid ""
4442
 
#~ "There is a problem previewing.\n"
4443
 
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
4444
 
#~ msgstr ""
4445
 
#~ "Baskı önizlemede problem var.\n"
4446
 
#~ " Belki güncel yazıcınız, doğru olarak  kurulmaz?"
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "Previewing"
4449
 
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4450
 
 
4451
 
#~ msgid "Preview"
4452
 
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4453
 
 
4454
 
#, fuzzy
4455
 
#~ msgid "Choose the file to open"
4456
 
#~ msgstr "Kullanmak için dil seç:"
4457
 
 
4458
 
#, fuzzy
4459
 
#~ msgid "move points"
4460
 
#~ msgstr "Müzik notası"
4461
 
 
4462
 
#, fuzzy
4463
 
#~ msgid "Delete %s"
4464
 
#~ msgstr "rhythm sil"
4465
 
 
4466
 
#, fuzzy
4467
 
#~ msgid "Delete tie"
4468
 
#~ msgstr "rhythm sil"
4469
 
 
4470
 
#, fuzzy
4471
 
#~ msgid "Delete tuplet"
4472
 
#~ msgstr "rhythm sil"
4473
 
 
4474
 
#, fuzzy
4475
 
#~ msgid "Insert time signature"
4476
 
#~ msgstr "2 4 imza zamanı"
4477
 
 
4478
 
#, fuzzy
4479
 
#~ msgid "Insert note"
4480
 
#~ msgstr "İnternet"
4481
 
 
4482
 
#, fuzzy
4483
 
#~ msgid "Insert rest"
4484
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4485
 
 
4486
 
#, fuzzy
4487
 
#~ msgid "Change note accidentals"
4488
 
#~ msgstr "Kaza eseri"
4489
 
 
4490
 
#, fuzzy
4491
 
#~ msgid "&Cut"
4492
 
#~ msgstr "Kes"
4493
 
 
4494
 
#, fuzzy
4495
 
#~ msgid "Edit"
4496
 
#~ msgstr "&Düzen"
4497
 
 
4498
 
#, fuzzy
4499
 
#~ msgid "change MIDI settings"
4500
 
#~ msgstr "Server ayarları"
4501
 
 
4502
 
#, fuzzy
4503
 
#~ msgid "move note"
4504
 
#~ msgstr "Müzik notası"
4505
 
 
4506
 
#, fuzzy
4507
 
#~ msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
4508
 
#~ msgstr "Kurmaya devam etmek istiyormusun?"
4509
 
 
4510
 
#, fuzzy
4511
 
#~ msgid "Exercise mode"
4512
 
#~ msgstr "Alıştırmalar"
4513
 
 
4514
 
#, fuzzy
4515
 
#~ msgid "Score configuration wizard"
4516
 
#~ msgstr "Midi sihirbaz konfigürasyonları"
4517
 
 
4518
 
#, fuzzy
4519
 
#~ msgid "Flute"
4520
 
#~ msgstr "Düz"
4521
 
 
4522
 
#, fuzzy
4523
 
#~ msgid "Piano"
4524
 
#~ msgstr "Phrygian"
4525
 
 
4526
 
#, fuzzy
4527
 
#~ msgid "Violin"
4528
 
#~ msgstr "Mixolydian"
4529
 
 
4530
 
#, fuzzy
4531
 
#~ msgid "Portrait"
4532
 
#~ msgstr "Yazdır"
4533
 
 
4534
 
#, fuzzy
4535
 
#~ msgid "Select a key signature"
4536
 
#~ msgstr "Armatürü göster"
4537
 
 
4538
 
#, fuzzy
4539
 
#~ msgid "minor"
4540
 
#~ msgstr " minör"
4541
 
 
4542
 
#, fuzzy
4543
 
#~ msgid "none"
4544
 
#~ msgstr "Hiç biri"
4545
 
 
4546
 
#, fuzzy
4547
 
#~ msgid "Select time signature"
4548
 
#~ msgstr "2 4 imza zamanı"
4549
 
 
4550
 
#, fuzzy
4551
 
#~ msgid "Other time signatures"
4552
 
#~ msgstr "İmzaların zamanı"
4553
 
 
4554
 
#, fuzzy
4555
 
#~ msgid "Denominator"
4556
 
#~ msgstr "D minör"
4557
 
 
4558
 
#, fuzzy
4559
 
#~ msgid "Open eMusicBooks "
4560
 
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4561
 
 
4562
 
#, fuzzy
4563
 
#~ msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
4564
 
#~ msgstr "Müzik sayılarınının örnekleri"
4565
 
 
4566
 
#, fuzzy
4567
 
#~ msgid "New score ..."
4568
 
#~ msgstr "Yeni sayı"
4569
 
 
4570
 
#, fuzzy
4571
 
#~ msgid "Recent scores"
4572
 
#~ msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
4573
 
 
4574
 
#, fuzzy
4575
 
#~ msgid "[lmComposer6::GenerateScore] No usable fragments!"
4576
 
#~ msgstr "[Besteci5::SayıÜret] Elverişsiz parçalar!"
4577
 
 
4578
 
#, fuzzy
4579
 
#~ msgid ""
4580
 
#~ "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
4581
 
#~ msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
4582
 
 
4583
 
#~ msgid ""
4584
 
#~ "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
4585
 
#~ msgstr ""
4586
 
#~ "Program hata: Çevrim akorun sorlandığını saptadı::Rastgele akor tipini al."
4587
 
 
4588
 
#~ msgid "Dump score"
4589
 
#~ msgstr "Çöp yığını sayıları"
4590
 
 
4591
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
4592
 
#~ msgstr ""
4593
 
#~ "Program hata: Çevrim, rastgele  jeneratörde önemli birşey saptadı::"
4594
 
#~ "AnahtarıÜret."
4595
 
 
4596
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
4597
 
#~ msgstr ""
4598
 
#~ "Program hata: Çevrim, rastgele  jeneratörde önemli birşey saptadı::"
4599
 
#~ "AnahtarıÜret."
4600
 
 
4601
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
4602
 
#~ msgstr ""
4603
 
#~ "Program hata: Çevrim, rastgele  jeneratörde önemli birşey saptadı::"
4604
 
#~ "ZamanıÜret."
4605
 
 
4606
 
#, fuzzy
4607
 
#~ msgid ""
4608
 
#~ "Program error: Loop detected in lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
4609
 
#~ msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
4610
 
 
4611
 
#~ msgid ""
4612
 
#~ "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
4613
 
#~ msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
4614
 
 
4615
 
#~ msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
4616
 
#~ msgstr "Evrensel hata: Hiçbir nota anahtarı, belirlenmişi  zorlamaz \n"
4617
 
 
4618
 
#~ msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
4619
 
#~ msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza zamanı belirlenmişleri zorlamaz\n"
4620
 
 
4621
 
#~ msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
4622
 
#~ msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza anahtarı belirlenmişleri zorlamaz\n"
4623
 
 
4624
 
#, fuzzy
4625
 
#~ msgid "score"
4626
 
#~ msgstr "Yeni sayı"
4627
 
 
4628
 
#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4629
 
#~ msgstr ""
4630
 
#~ "Üzgünüm,görüntü sayfasında Bitmap bir dosyayı yaratmaya hafıza yeterli "
4631
 
#~ "değil"
4632
 
 
4633
 
#, fuzzy
4634
 
#~ msgid "eMusicBooks"
4635
 
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4636
 
 
4637
 
#~ msgid "(bookmarks)"
4638
 
#~ msgstr "(işaretler)"
4639
 
 
4640
 
#~ msgid "Add current page to bookmarks"
4641
 
#~ msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini  ekle"
4642
 
 
4643
 
#~ msgid "Remove current page from bookmarks"
4644
 
#~ msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini  kaldır"
4645
 
 
4646
 
#~ msgid "Find"
4647
 
#~ msgstr "Bul"
4648
 
 
4649
 
#~ msgid "Show all"
4650
 
#~ msgstr "Bütünü göster"
4651
 
 
4652
 
#~ msgid ""
4653
 
#~ "Display all index items that contain the given substring. The search is "
4654
 
#~ "case insensitive."
4655
 
#~ msgstr "bütün dizin öğerelrini göster kapsa.Arama, durum  duygusuzudur"
4656
 
 
4657
 
#~ msgid "Show all items in index"
4658
 
#~ msgstr "İndekste bütün maddeleri göster"
4659
 
 
4660
 
#~ msgid "Index"
4661
 
#~ msgstr "İndeks"
4662
 
 
4663
 
#~ msgid "Case sensitive"
4664
 
#~ msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
4665
 
 
4666
 
#~ msgid "Whole words only"
4667
 
#~ msgstr "Tüm Kelimeler"
4668
 
 
4669
 
#~ msgid "Search"
4670
 
#~ msgstr "Araştır"
4671
 
 
4672
 
#~ msgid ""
4673
 
#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
4674
 
#~ "above"
4675
 
#~ msgstr ""
4676
 
#~ "Üstte  daktiloyla yazdığınız metin oluşmasına rağmen yardım kitabının "
4677
 
#~ "içeriği ( ni )  ara .  "
4678
 
 
4679
 
#~ msgid "Please choose the page to display:"
4680
 
#~ msgstr "Lütfen, göstermek için sayfa seç:"
4681
 
 
4682
 
#~ msgid "Help Topics"
4683
 
#~ msgstr "Yardım Konuları"
4684
 
 
4685
 
#~ msgid "%i of %i"
4686
 
#~ msgstr "%i of %i"
4687
 
 
4688
 
#~ msgid "Search in all books"
4689
 
#~ msgstr "Bütün kitaplarda araştır"
4690
 
 
4691
 
#~ msgid "Help Printing"
4692
 
#~ msgstr "Basıma Yardım Et"
4693
 
 
4694
 
#~ msgid "Cannot print an empty page."
4695
 
#~ msgstr "Boş sayfayı basamayabilir."
4696
 
 
4697
 
#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4698
 
#~ msgstr "HTML dosyalar (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4699
 
 
4700
 
#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4701
 
#~ msgstr "Kitaplara yardım et(*.htb)|*.htb|Kitaplara yardım et (*.zip)|*.zip|"
4702
 
 
4703
 
#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4704
 
#~ msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
4705
 
 
4706
 
#~ msgid "All files (*.*)|*"
4707
 
#~ msgstr "Bütün dosyalar (*.*)|*"
4708
 
 
4709
 
#, fuzzy
4710
 
#~ msgid "Error in text!"
4711
 
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4712
 
 
4713
 
#, fuzzy
4714
 
#~ msgid "Line"
4715
 
#~ msgstr "Lisans"
4716
 
 
4717
 
#, fuzzy
4718
 
#~ msgid "Line properties"
4719
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4720
 
 
4721
 
#, fuzzy
4722
 
#~ msgid "Double barline"
4723
 
#~ msgstr "Keskinliği iki katına çıkar."
4724
 
 
4725
 
#, fuzzy
4726
 
#~ msgid "Start repetition"
4727
 
#~ msgstr "Kök pozisyonu"
4728
 
 
4729
 
#, fuzzy
4730
 
#~ msgid "Double repetition"
4731
 
#~ msgstr "Keskinliği iki katına çıkar."
4732
 
 
4733
 
#, fuzzy
4734
 
#~ msgid "Quick selection"
4735
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4736
 
 
4737
 
#, fuzzy
4738
 
#~ msgid "Abbreviation"
4739
 
#~ msgstr "Doğruluğunu ispat et"
4740
 
 
4741
 
#, fuzzy
4742
 
#~ msgid "Instrument properties"
4743
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4744
 
 
4745
 
#, fuzzy
4746
 
#~ msgid "metronome mark"
4747
 
#~ msgstr "Tempo ölçer"
4748
 
 
4749
 
#~ msgid "c%d"
4750
 
#~ msgstr "c%d"
4751
 
 
4752
 
#~ msgid "d%d"
4753
 
#~ msgstr "d%d"
4754
 
 
4755
 
#~ msgid "e%d"
4756
 
#~ msgstr "e%d"
4757
 
 
4758
 
#~ msgid "f%d"
4759
 
#~ msgstr "f%d"
4760
 
 
4761
 
#~ msgid "g%d"
4762
 
#~ msgstr "g%d"
4763
 
 
4764
 
#~ msgid "a%d"
4765
 
#~ msgstr "a%d"
4766
 
 
4767
 
#~ msgid "b%d"
4768
 
#~ msgstr "b%d"
4769
 
 
4770
 
#, fuzzy
4771
 
#~ msgid "Select instrument:"
4772
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4773
 
 
4774
 
#, fuzzy
4775
 
#~ msgid "Instrument selection"
4776
 
#~ msgstr "Enstrüman:"
4777
 
 
4778
 
#, fuzzy
4779
 
#~ msgid "Lyrics"
4780
 
#~ msgstr "lisans"
4781
 
 
4782
 
#, fuzzy
4783
 
#~ msgid "General"
4784
 
#~ msgstr "Aralar"
4785
 
 
4786
 
#, fuzzy
4787
 
#~ msgid "Keep position"
4788
 
#~ msgstr "Kök pozisyonu"
4789
 
 
4790
 
#, fuzzy
4791
 
#~ msgid "Edit text"
4792
 
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "Can't create a thread!"
4795
 
#~ msgstr "Kontrol akışını yaratma"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "Can't start the thread!"
4798
 
#~ msgstr "Kontrol akışını başlatma"
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "Error. <%s> files are not supported"
4801
 
#~ msgstr "Hata. <%s> dosyalar desteklenilmezler"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "Help"
4804
 
#~ msgstr "Yardım"
4805
 
 
4806
 
#, fuzzy
4807
 
#~ msgid "< Previous"
4808
 
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4809
 
 
4810
 
#, fuzzy
4811
 
#~ msgid "Finish"
4812
 
#~ msgstr "İspanya"
4813
 
 
4814
 
#, fuzzy
4815
 
#~ msgid "unknown button"
4816
 
#~ msgstr "Yardım butonu"
4817
 
 
4818
 
#~ msgid ""
4819
 
#~ "Importing XML file %s\n"
4820
 
#~ "\n"
4821
 
#~ msgstr ""
4822
 
#~ "XML dosyalarını çağır %s\n"
4823
 
#~ "\n"
4824
 
 
4825
 
#~ msgid "Error parsing XML file "
4826
 
#~ msgstr "Gramer olarak incelenmen XML dosyalarında hata"
4827
 
 
4828
 
#~ msgid ""
4829
 
#~ "\n"
4830
 
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4831
 
#~ msgstr ""
4832
 
#~ "\n"
4833
 
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4834
 
 
4835
 
#~ msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
4836
 
#~ msgstr "Uyararak MusicXML sayısını çağır."
4837
 
 
4838
 
#~ msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
4839
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: tag <%s> destekleme."
4840
 
 
4841
 
#~ msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
4842
 
#~ msgstr "Kimlik bilgisini ayır = %s tanımlama <bölüm-listesi>"
4843
 
 
4844
 
#~ msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4845
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: süre=%d, yüklemezamanı=%f"
4846
 
 
4847
 
#~ msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4848
 
#~ msgstr ""
4849
 
#~ "Gramer açısından inceleme <nota anahtarı>:nota çizgisi numarsı=%s, nota  "
4850
 
#~ "anahtarı=%s, çizgi=%s"
4851
 
 
4852
 
#~ msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
4853
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <nota çizgileri>: num_nota çizgileri=%s"
4854
 
 
4855
 
#~ msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
4856
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <anahtar>: beşinci=%s, mod=%s"
4857
 
 
4858
 
#~ msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4859
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <zaman>: vurular=%s, vuru tipi=%s"
4860
 
 
4861
 
#~ msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
4862
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <sitil-çubuğu>: sitil-çubuğu=%s"
4863
 
 
4864
 
#~ msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
4865
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <uzantı>: uzantı=%s"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
4868
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <%s>: bilinmeyen nota tipi %s"
4869
 
 
4870
 
#~ msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4871
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <darbe>: değer=%s, darbe-bölüm=%s"
4872
 
 
4873
 
#~ msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
4874
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <nota.<darbe>: bilinmeyen darbe tipi %s"
4875
 
 
4876
 
#~ msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
4877
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <nota>.<gövde>: bilinmeyen tip %s"
4878
 
 
4879
 
#~ msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4880
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <gövde>: gövde tipi=%s, enum=%d"
4881
 
 
4882
 
#~ msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
4883
 
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <nota çizgisi>: num.Nota çizgisi=%s"
4884
 
 
4885
 
#~ msgid "Parsing <chord>"
4886
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<akort>"
4887
 
 
4888
 
#~ msgid "Parsing <rest>"
4889
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<sonuç>"
4890
 
 
4891
 
#~ msgid "Parsing <grace>"
4892
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<zerafet>"
4893
 
 
4894
 
#~ msgid "Parsing <cue>"
4895
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<iste>"
4896
 
 
4897
 
#~ msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
4898
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<bağ>. Tip=%s\""
4899
 
 
4900
 
#~ msgid "Parsing <notations>"
4901
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<rakamlar>"
4902
 
 
4903
 
#~ msgid "Parsing <fermata>"
4904
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<durak ve uzatma işareti>"
4905
 
 
4906
 
#~ msgid ""
4907
 
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4908
 
#~ msgstr ""
4909
 
#~ "Gramer açısından incleme <tuplet>. Tip=%s, köşeli ayraç=%s, yukarıda=%s, "
4910
 
#~ "Numara göster=%s, numarar=%d"
4911
 
 
4912
 
#~ msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
4913
 
#~ msgstr ""
4914
 
#~ "Gramer açısından inceleme <nota>.<lirik>: bilinmeyen hecesel değer %s"
4915
 
 
4916
 
#~ msgid "Parsing <lyric>"
4917
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<lirik>"
4918
 
 
4919
 
#~ msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
4920
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<nota>.<kaza eseri>: bilinmeyen tip %s"
4921
 
 
4922
 
#~ msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
4923
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <kaza eseri>. Tip=%s"
4924
 
 
4925
 
#~ msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
4926
 
#~ msgstr "Özellik  \"%s\" etikette bulunmaz <%s>."
4927
 
 
4928
 
#~ msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
4929
 
#~ msgstr "Evet-hayır özalliği \"%s\" geçersiz değere sahip olur \"%s\"."
4930
 
 
4931
 
#~ msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
4932
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<süre>:süre=%s"
4933
 
 
4934
 
#~ msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
4935
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<bölmeler>:bölmeler=%s"
4936
 
 
4937
 
#~ msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
4938
 
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<yerleşim>:yerleşim=%s"
4939
 
 
4940
 
#~ msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
4941
 
#~ msgstr ""
4942
 
#~ "<yerleşim> element geçersiz değere sahip olur \"%s\". Asumed 'üstte'"
4943
 
 
4944
 
#~ msgid "Errors"
4945
 
#~ msgstr "Hatalar"
 
3996
msgid "&Both"
 
3997
msgstr "&Herikiside"
 
3998
 
 
3999
#: updater/Updater.cpp:105
 
4000
msgid "Error"
 
4001
msgstr "Hata"
 
4002
 
 
4003
#: updater/Updater.cpp:105
 
4004
msgid ""
 
4005
"You are not connected to internet!\n"
 
4006
"\n"
 
4007
" To check for updates LenMus needs internet connection. \n"
 
4008
" Please, connect to internet and then retry."
 
4009
msgstr ""
 
4010
"İnternete bağlanamadın!\n"
 
4011
" \n"
 
4012
" İnternet bağlantını kontrol et, LenMus güncellştirmelerinde ihtiyacın olacak \n"
 
4013
" Lütfen, internete bağla ve sonra tekrar dene."
 
4014
 
 
4015
#: updater/Updater.cpp:191
 
4016
msgid "Error checking for updates"
 
4017
msgstr "Güncelleştirmeler için hata kontrolu"
 
4018
 
 
4019
#: updater/Updater.cpp:192
 
4020
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persists, the server may be down. Please, try again later."
 
4021
msgstr "Server ile bağlantı kurulamaz.İnternete bağlandığınızı ve hiçbir güvenlik duvarının bu programı  engellemediğini kontrol et;daha sonra tekrar dene.Problemler devam ediyorsa, server kesilmiş olabilir.Lütfen,daha sonra tekrar deneyin."
 
4022
 
 
4023
#: graphic/Formatter4.cpp:512
 
4024
msgid "[lmFormatter4::RenderJustified]: Program limitation: Maximum number of staves per system has been exceeded."
 
4025
msgstr "[ÖnemliFormatlar4::HaklıyıVer]: Limiti programla: Nota çizgisinde her sistemin maximum sayısı geçildi."
 
4026
 
 
4027
#: graphic/GraphicManager.cpp:318
 
4028
msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
 
4029
msgstr "Üzgünüm,görüntü sayfasında Bitmap bir dosyayı yaratmaya hafıza yeterli değil"
 
4030
 
 
4031
#: ../langtool/src/installer.cpp:60
 
4032
msgid "Please choose the optional components you would like to install"
 
4033
msgstr "Lütfen, kurmak istediğiniz isteğe bağlı parçaları seç"
 
4034
 
 
4035
#: ../langtool/src/installer.cpp:64
 
4036
msgid "Shorcut on desktop"
 
4037
msgstr "Masaüstünde kısa kesinti"
 
4038
 
 
4039
#: ../langtool/src/installer.cpp:65
 
4040
msgid "Examples of music scores"
 
4041
msgstr "Müzik sayılarınının örnekleri"
 
4042
 
 
4043
#: ../langtool/src/installer.cpp:66
 
4044
msgid "Add to Control Panel (to 'Add/Remove Programs')"
 
4045
msgstr "Kontrol paneli ekle(programlara ekle/sil"
 
4046
 
 
4047
#: ../langtool/src/installer.cpp:69
 
4048
msgid "Create a shorcut icon on the desktop"
 
4049
msgstr "Masaüstünde kısayol ikonları yarat"
 
4050
 
 
4051
#: ../langtool/src/installer.cpp:70
 
4052
msgid "Create a folder containing some examples of music scores"
 
4053
msgstr "Müzik sayılarının bazı örneklerini  kapsayan dosyayı  yarat"
 
4054
 
 
4055
#: ../langtool/src/installer.cpp:71
 
4056
msgid "Create keys in Windows Registry to add LenMus to 'Add/Remove Programs' in the Control Panel."
 
4057
msgstr "LenMus'u eklemek için windows kayıtında ana resimlerleri yarat, kontrol panelinde  'programa ekle/sil' "
 
4058
 
 
4059
#: ../langtool/src/installer.cpp:75
 
4060
msgid "Error copying program files"
 
4061
msgstr "Program dosyaları kopyalama hatası"
 
4062
 
 
4063
#: ../langtool/src/installer.cpp:76
 
4064
msgid "Error installing font"
 
4065
msgstr "Yazıtipi kurma hatası"
 
4066
 
 
4067
#: ../langtool/src/installer.cpp:77
 
4068
msgid "Error creating shortcut on desktop"
 
4069
msgstr "Masaüstünde kısa kesintili hatalar yaratır"
 
4070
 
 
4071
#: ../langtool/src/installer.cpp:78
 
4072
msgid "Error copying examples of music scores"
 
4073
msgstr "Müzik sayılarının kopyalanmasındaki hataları örnekler"
 
4074
 
 
4075
#: ../langtool/src/installer.cpp:79
 
4076
msgid "Would you like to continue the installation?"
 
4077
msgstr "Kurmaya devam etmek istiyormusun?"
 
4078
 
 
4079
#: ../langtool/src/installer.cpp:80
 
4080
msgid "Installation canceled"
 
4081
msgstr "Kanalı kur"
 
4082
 
 
4083
#: ../langtool/src/installer.cpp:85
 
4084
msgid "Run"
 
4085
msgstr "Çalıştır"
 
4086
 
 
4087
#: ../langtool/src/installer.cpp:86
 
4088
msgid "Uninstall"
 
4089
msgstr "Kaldır"
 
4090
 
 
4091
#: exercises/Constrains.h:195
 
4092
#: exercises/Constrains.h:268
 
4093
msgid "Read"
 
4094
msgstr "Oku"
 
4095
 
 
4096
#: exercises/Constrains.h:197
 
4097
#, c-format
 
4098
msgid "Measure %d"
 
4099
msgstr "Ölçüm %d"
 
4100
 
 
4101
#: exercises/Constrains.h:198
 
4102
#, c-format
 
4103
msgid "Stop %d"
 
4104
msgstr "Dur %d"
 
4105
 
 
4106
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:164
 
4107
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:176
 
4108
#: html/IdfyScalesCtrolParms.h:162
 
4109
#: html/ScoreCtrolParams.h:244
 
4110
#, c-format
 
4111
msgid ""
 
4112
"Invalid param value in:\n"
 
4113
"<param %s >\n"
 
4114
"Acceptable values: 1 | 0 \n"
 
4115
msgstr ""
 
4116
"Hükümsüz parametre değeri:\n"
 
4117
"<parametre %s >\n"
 
4118
"Kabul edilebilir değerler: 1 | 0 \n"
 
4119
 
 
4120
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:238
 
4121
#, c-format
 
4122
msgid "lmIdfyChordCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
4123
msgstr "lmIdfyChordCtrol. Bilinmeyen parametre: <param %s >\n"
 
4124
 
 
4125
#: html/IdfyScalesCtrolParms.h:224
 
4126
#, c-format
 
4127
msgid "lmIdfyScalesCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
4128
msgstr "lmIdfyScalesCtrol. Bilinmeyen parametre: <parametre %s >\n"
 
4129
 
 
4130
#: html/ScoreCtrolParams.h:182
 
4131
msgid "Invalid score: old G syntax.\n"
 
4132
msgstr "Hükümsüz sayı: eski G sözdizimi.\n"
 
4133
 
 
4134
#: html/ScoreCtrolParams.h:198
 
4135
#, c-format
 
4136
msgid ""
 
4137
"Invalid param value in:\n"
 
4138
"<param %s >\n"
 
4139
"Acceptable value: 'short_nn'\n"
 
4140
msgstr ""
 
4141
"Hükümsüz parametre değeri:\n"
 
4142
"<parametre %s >\n"
 
4143
"Kabul edilebilir değerler: 'short_nn' \n"
 
4144
 
 
4145
#: html/ScoreCtrolParams.h:223
 
4146
#, c-format
 
4147
msgid ""
 
4148
"Invalid param value in:\n"
 
4149
"<param %s >\n"
 
4150
"Acceptable values: short | full | pattern\n"
 
4151
msgstr ""
 
4152
"Hükümsüz parametre değerinde:\n"
 
4153
"<parametre %s >\n"
 
4154
"Kabul edilebilir değerler: kısa | tamamen | kalıp\n"
 
4155
 
 
4156
#: html/ScoreCtrolParams.h:257
 
4157
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:244
 
4158
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:317
 
4159
#, c-format
 
4160
msgid ""
 
4161
"Invalid param value in:\n"
 
4162
"<param %s >\n"
 
4163
" Invalid value = %s \n"
 
4164
" Acceptable values: numeric, greater than 0\n"
 
4165
msgstr ""
 
4166
"hükümsüz parametre değerinde:\n"
 
4167
"<parametre %s >\n"
 
4168
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
4169
" Kabul edilebilir değerler: sayısal, daha büyükden 0\n"
 
4170
 
 
4171
#: html/ScoreCtrolParams.h:270
 
4172
#, c-format
 
4173
msgid "Unknown param: <param %s >\n"
 
4174
msgstr "Bilinmez parametre: <parametre%s >\n"
 
4175
 
 
4176
#: html/ScoreCtrolParams.h:298
 
4177
#: html/ScoreCtrolParams.h:309
 
4178
msgid "Invalid score: unmatched parenthesis.\n"
 
4179
msgstr "Hükümsüz sayı: eşsiz parantezler.\n"
 
4180
 
 
4181
#: html/ScoreCtrolParams.h:343
 
4182
#, c-format
 
4183
msgid ""
 
4184
"Errors in score: it can not be created. Score:\n"
 
4185
"%s\n"
 
4186
msgstr ""
 
4187
"Hataların sayısı: yaratılamaz. Sayı:\n"
 
4188
"%s\n"
 
4189
 
 
4190
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:273
 
4191
#, c-format
 
4192
msgid ""
 
4193
"Invalid param value in:\n"
 
4194
"<param %s >\n"
 
4195
" Invalid value = %s \n"
 
4196
" Acceptable format: <Clef,LowerNote,UpperNote> \n"
 
4197
" Acceptable clef values: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1 \n"
 
4198
" Acceptable note pitch: c0 - c9"
 
4199
msgstr ""
 
4200
"Hükümsüz parametre değerinde:\n"
 
4201
"<parametre%s >\n"
 
4202
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
4203
" Kabul edilebilir format: <Anahtarf,DüşükNota,YüksekNota> \n"
 
4204
" Kabul edilebilir anahtar değerler: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1 \n"
 
4205
" Kabul edilebilir nota sesleri: c0 - c9"
 
4206
 
 
4207
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:289
 
4208
#, c-format
 
4209
msgid ""
 
4210
"Invalid param value in:\n"
 
4211
"<param %s >\n"
 
4212
" Invalid value = %s \n"
 
4213
" Acceptable format: list of time signatures \n"
 
4214
msgstr ""
 
4215
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
 
4216
"<parametre %s >\n"
 
4217
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
4218
" Kabul edilebilir format: imzalar zamanının listesi \n"
 
4219
 
 
4220
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:303
 
4221
#, c-format
 
4222
msgid ""
 
4223
"Invalid param value in:\n"
 
4224
"<param %s >\n"
 
4225
" Invalid value = %s \n"
 
4226
" Acceptable format: list of key signatures or keyword 'all' \n"
 
4227
msgstr ""
 
4228
"Hükümsüz parametre değerinde:\n"
 
4229
"<parametre %s >\n"
 
4230
" Hükümsüz değer = %s \n"
 
4231
" Kabul edilebilir format: anahtar kelimenin hepsini veya imzaların anahtarlarını  listele \n"
 
4232
 
 
4233
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:330
 
4234
#, c-format
 
4235
msgid "lmTheoMusicReadingCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
 
4236
msgstr "ÖnemliMüzik Okuma Kontrolül. Bilinmeyen parametre: <parametre %s >\n"
 
4237
 
 
4238
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:469
 
4239
#, c-format
 
4240
msgid ""
 
4241
"Error in fragment. Invalid time signature list '%s'\n"
 
4242
"In fragment: '%s'\n"
 
4243
msgstr ""
 
4244
"Parçada hata. İmza listesinin zamanı hükümsüz '%s'\n"
 
4245
"Parçada: '%s'\n"
 
4246
 
 
4247
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:479
 
4248
#, c-format
 
4249
msgid "Invalid fragment. Unmatched parenthesis: '%s'\n"
 
4250
msgstr "Hükümsü parça. Eşsiz parantezler: '%s'\n"
 
4251
 
 
4252
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:483
 
4253
#, c-format
 
4254
msgid "Invalid fragment. Old G syntax: '%s'\n"
 
4255
msgstr "Hükümsüz parça. Eski G sözdizimi: '%s'\n"
 
4256
 
 
4257
#: app/Logger.h:111
 
4258
msgid "Errors"
 
4259
msgstr "Hatalar"
 
4260
 
 
4261
#: options/OptionsDlg.h:91
 
4262
msgid "Configuration options"
 
4263
msgstr "Konfigürasyon seçenekleri"
 
4264