3
"Project-Id-Version: LenMus 5.1\n"
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:43+0200\n"
6
"PO-Revision-Date: 2009-12-08 17:07+0100\n"
7
"Last-Translator: Cecilio Salmeron <s.cecilio@gmail.com>\n"
3
"Project-Id-Version: LenMus 3.5\n"
4
"POT-Creation-Date: \n"
5
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 08:00+0100\n"
8
7
"Language-Team: <cecilios@gmail.com>\n"
10
8
"MIME-Version: 1.0\n"
11
9
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
12
10
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13
11
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
14
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
15
12
"X-Poedit-Basepath: ../../src\n"
16
"X-Poedit-SearchPath-0: app\n"
17
"X-Poedit-SearchPath-1: ./app/toolbox\n"
18
"X-Poedit-SearchPath-2: auxmusic\n"
13
"X-Poedit-SearchPath-0: score\n"
14
"X-Poedit-SearchPath-1: auxmusic\n"
15
"X-Poedit-SearchPath-2: ldp_parser\n"
19
16
"X-Poedit-SearchPath-3: exercises\n"
20
"X-Poedit-SearchPath-4: ./exercises/auxctrols\n"
21
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/constrains\n"
22
"X-Poedit-SearchPath-6: ./exercises/ctrols\n"
23
"X-Poedit-SearchPath-7: ./exercises/dialogs\n"
24
"X-Poedit-SearchPath-8: ./exercises/params\n"
25
"X-Poedit-SearchPath-9: globals\n"
26
"X-Poedit-SearchPath-10: options\n"
27
"X-Poedit-SearchPath-11: sound\n"
17
"X-Poedit-SearchPath-4: html\n"
18
"X-Poedit-SearchPath-5: xml_parser\n"
19
"X-Poedit-SearchPath-6: app\n"
20
"X-Poedit-SearchPath-7: options\n"
21
"X-Poedit-SearchPath-8: sound\n"
22
"X-Poedit-SearchPath-9: widgets\n"
23
"X-Poedit-SearchPath-10: globals\n"
24
"X-Poedit-SearchPath-11: ../xrc\n"
28
25
"X-Poedit-SearchPath-12: updater\n"
29
"X-Poedit-SearchPath-13: widgets\n"
30
"X-Poedit-SearchPath-14: xml_parser\n"
31
"X-Poedit-SearchPath-15: ../xrc\n"
33
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:248
26
"X-Poedit-SearchPath-13: graphic\n"
27
"X-Poedit-SearchPath-14: ../langtool/src\n"
29
#: score/Direction.cpp:174
30
#: score/MetronomeMark.cpp:173
31
#: score/NoteRestObj.cpp:157
33
#: score/TupletBracket.cpp:287
34
#: app/FontManager.cpp:121
35
msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
36
msgstr "Üzgünüm yazı tipini ayırırken hata oluştu. "
38
#: score/KeySignature.cpp:73
42
#: score/KeySignature.cpp:74
46
#: score/KeySignature.cpp:75
50
#: score/KeySignature.cpp:76
54
#: score/KeySignature.cpp:77
58
#: score/KeySignature.cpp:78
62
#: score/KeySignature.cpp:79
66
#: score/KeySignature.cpp:80
70
#: score/KeySignature.cpp:81
74
#: score/KeySignature.cpp:82
78
#: score/KeySignature.cpp:83
82
#: score/KeySignature.cpp:84
86
#: score/KeySignature.cpp:85
90
#: score/KeySignature.cpp:86
94
#: score/KeySignature.cpp:87
98
#: score/KeySignature.cpp:88
99
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:129
100
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:578
104
#: score/KeySignature.cpp:89
105
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:130
106
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:572
110
#: score/KeySignature.cpp:90
111
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:131
112
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:581
116
#: score/KeySignature.cpp:91
117
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:132
121
#: score/KeySignature.cpp:92
122
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:133
126
#: score/KeySignature.cpp:93
127
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:134
131
#: score/KeySignature.cpp:94
132
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:135
136
#: score/KeySignature.cpp:95
137
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:136
141
#: score/KeySignature.cpp:96
142
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:137
146
#: score/KeySignature.cpp:97
147
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:138
151
#: score/KeySignature.cpp:98
152
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:139
156
#: score/KeySignature.cpp:99
157
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:140
158
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:573
162
#: score/KeySignature.cpp:100
163
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:141
164
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:567
168
#: score/KeySignature.cpp:101
169
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:142
170
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:575
174
#: score/KeySignature.cpp:102
175
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:143
176
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:569
180
#: score/Note.cpp:1718
185
#: score/Note.cpp:1718
190
#: score/Note.cpp:1718
195
#: score/Note.cpp:1718
200
#: score/Note.cpp:1718
205
#: score/Note.cpp:1718
210
#: score/Note.cpp:1718
215
#: auxmusic/ChordManager.cpp:237
216
msgid "root position"
217
msgstr "Kök pozisyonu"
219
#: auxmusic/ChordManager.cpp:239
220
msgid "1st inversion"
221
msgstr "1. ters dönme"
223
#: auxmusic/ChordManager.cpp:241
224
msgid "2nd inversion"
225
msgstr "2. ters dönme"
227
#: auxmusic/ChordManager.cpp:243
228
msgid "3rd inversion"
229
msgstr "3. ters dönme"
231
#: auxmusic/ChordManager.cpp:332
232
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:243
234
msgstr "Majör üçlü takım"
236
#: auxmusic/ChordManager.cpp:333
237
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
239
msgstr "Minör üçlü takım"
241
#: auxmusic/ChordManager.cpp:334
242
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
243
msgid "Augmented triad"
244
msgstr "Artırılmış üçlü takım"
246
#: auxmusic/ChordManager.cpp:335
247
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
248
msgid "Diminished triad"
249
msgstr "Azaltılmış üçlü takım"
251
#: auxmusic/ChordManager.cpp:336
252
msgid "Suspended triad (4th)"
253
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (4.)"
255
#: auxmusic/ChordManager.cpp:337
256
msgid "Suspended triad (2nd)"
257
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (2.)"
259
#: auxmusic/ChordManager.cpp:340
260
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:129
261
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15
262
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250
266
#: auxmusic/ChordManager.cpp:341
267
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:130
268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
272
#: auxmusic/ChordManager.cpp:342
273
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:131
274
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
278
#: auxmusic/ChordManager.cpp:343
279
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:132
280
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:253
281
msgid "Diminished 7th"
282
msgstr "7. Azaltılmış"
284
#: auxmusic/ChordManager.cpp:344
285
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
286
msgid "Half diminished 7th"
287
msgstr "7. Yarım azaltılmış"
289
#: auxmusic/ChordManager.cpp:345
290
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
291
msgid "Augmented major 7th"
292
msgstr "7. Artırılmış majör"
294
#: auxmusic/ChordManager.cpp:346
295
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:135
296
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
297
msgid "Augmented 7th"
298
msgstr "7. Artırılmış"
300
#: auxmusic/ChordManager.cpp:347
301
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
302
msgid "Minor major 7th"
303
msgstr "7. Minör majör"
305
#: auxmusic/ChordManager.cpp:350
306
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:139
307
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13
308
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
312
#: auxmusic/ChordManager.cpp:351
313
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:140
314
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
318
#: auxmusic/ChordManager.cpp:352
319
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:141
320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
321
msgid "Augmented 6th"
322
msgstr "6. Artırılmış"
324
#: auxmusic/ComposerV5.cpp:216
325
msgid "[lmComposer5::GenerateScore] No usable fragments!"
326
msgstr "[Besteci5::SayıÜret] Elverişsiz parçalar!"
328
#: auxmusic/Conversion.cpp:49
332
#: auxmusic/Conversion.cpp:50
336
#: auxmusic/Conversion.cpp:51
340
#: auxmusic/Conversion.cpp:52
344
#: auxmusic/Conversion.cpp:53
348
#: auxmusic/Conversion.cpp:54
352
#: auxmusic/Conversion.cpp:55
356
#: auxmusic/Interval.cpp:190
357
msgid "It is not possible to generate an interval satisfying the constraints imposed by the chosen settings."
358
msgstr "Aralık tatmin edici için mümkün değil, seçimi kurgu yoluyla uygun olana yaptı."
360
#: auxmusic/Interval.cpp:376
361
#: auxmusic/Interval.cpp:906
365
#: auxmusic/Interval.cpp:377
366
#: auxmusic/Interval.cpp:907
370
#: auxmusic/Interval.cpp:378
371
#: auxmusic/Interval.cpp:908
375
#: auxmusic/Interval.cpp:379
376
#: auxmusic/Interval.cpp:909
34
377
msgid " augmented"
37
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:245
380
#: auxmusic/Interval.cpp:380
381
#: auxmusic/Interval.cpp:910
41
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:250
385
#: auxmusic/Interval.cpp:381
386
#: auxmusic/Interval.cpp:911
42
387
msgid " double augmented"
43
388
msgstr " iki kat artır"
45
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:251
390
#: auxmusic/Interval.cpp:382
391
#: auxmusic/Interval.cpp:912
46
392
msgid " double diminished"
47
393
msgstr " iki kat azalt"
49
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:247
53
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:246
57
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:249
61
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:541
65
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:542
69
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:536
73
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:537
77
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:538
81
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:539
85
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:540
89
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:856
92
msgstr "&Hakkında\tF1"
94
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:236
98
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:835
99
msgid "&All sounds off"
100
msgstr "&Bütün sesleri kapat"
102
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
103
msgid "&Allow chromatic accidentals"
104
msgstr "&Yarım tonlardan oluşan kazaya izin ver."
106
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
110
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
114
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
118
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:128
119
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194 ../xrc/xrc_strings.cpp:200
123
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:629
124
msgid "&Close\tCtrl+W"
125
msgstr "&Kapat\tCtrl+W"
127
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
131
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:883
135
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:900
136
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:242
140
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:167
144
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:166
148
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:597
150
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
152
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121 ../xrc/xrc_strings.cpp:169
156
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:599
157
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
158
msgstr "&Aç ...\tCtrl+O"
160
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:898
164
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
166
msgid "&Play A4 note"
169
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:842
173
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:633
174
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
175
msgstr "&Yazdır ...\tCtrl+P"
177
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:639
178
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
179
msgstr "&Çıkış\tCtrl+Q"
181
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:829
182
msgid "&Run Midi wizard"
183
msgstr "Midi sihirbazını &Çalıştır"
185
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:625
186
msgid "&Save\tCtrl+S"
187
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
189
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:165
193
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
197
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:891
201
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:684
203
msgstr "&Konum çubuğu"
205
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
209
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:833
213
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
214
msgid "&Use only notes from key signature"
215
msgstr "&İmza anahtarından sadece notaları kullan"
217
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:887
221
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:871
222
msgid "&Visit LenMus website"
223
msgstr "Lenmus websitesini &ziyaret et"
225
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:692
226
msgid "&Welcome page"
229
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:899
234
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:897
238
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:811
242
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
243
msgid "'Hold chord' line"
246
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
248
msgstr ", yukarı çıkma"
250
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
252
msgstr ", aşağı inme"
254
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:468
258
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:475
262
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:118
266
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:119
270
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
274
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:120
278
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:121
282
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:122
286
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
290
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
292
msgstr "16. duraklama"
294
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:605
295
msgid "1st inversion"
296
msgstr "1. ters dönme"
298
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:469
302
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
306
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
307
msgid "2 4 time signature"
308
msgstr "2 4 imza zamanı"
310
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
314
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:476
318
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:110
319
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:940
320
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1010
395
#: auxmusic/Interval.cpp:400
396
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:112
397
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:211
398
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:636
399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
403
#: auxmusic/Interval.cpp:401
404
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:146
324
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:607
325
msgid "2nd inversion"
326
msgstr "2. ters dönme"
328
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:470
332
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
340
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
344
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:477
348
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
352
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
354
msgstr "32. duraklama"
356
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:111
357
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:941
358
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1011
408
#: auxmusic/Interval.cpp:402
409
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:147
362
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:609
363
msgid "3rd inversion"
364
msgstr "3. ters dönme"
366
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:471
370
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
374
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:478
378
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:112
379
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:942
380
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1012
413
#: auxmusic/Interval.cpp:403
414
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:148
384
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:611
386
msgid "4th inversion"
387
msgstr "1. ters dönme"
389
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:105
393
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:472
397
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:479
401
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:113
402
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:943
403
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1013
418
#: auxmusic/Interval.cpp:404
419
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:149
407
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:613
409
msgid "5th inversion"
410
msgstr "1. ters dönme"
412
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:473
416
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
417
msgid "6 8 time signature"
418
msgstr "6 8 imza zamanı"
420
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:480
424
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
428
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
430
msgstr "64. duraklama"
432
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:114
433
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:944
434
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1014
423
#: auxmusic/Interval.cpp:405
424
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:150
438
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:474
442
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:481
446
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:115
447
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:945
448
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1015
428
#: auxmusic/Interval.cpp:406
429
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:151
452
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
456
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
458
msgstr "8. duraklama"
460
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:946
461
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1016
465
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
469
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:117
433
#: auxmusic/Interval.cpp:407
437
#: auxmusic/Interval.cpp:408
473
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:204
474
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:508
475
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:533
476
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:245
480
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:249
484
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:674
485
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:128
489
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:655
490
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:170
491
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
495
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:276
496
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38 ../xrc/xrc_strings.cpp:111
497
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230 ../xrc/xrc_strings.cpp:286
498
msgid "A Major / F# minor"
499
msgstr "A Majör / F# minör"
501
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:663
505
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:116
509
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:675
510
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:129
514
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:191
517
"A connection with the server could not be established. Check that you are "
518
"connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; "
519
"then try again. If problems persist, the server may be down. Please, try "
522
"Server ile bağlantı kurulamaz.İnternete bağlandığınızı ve hiçbir güvenlik "
523
"duvarının bu programı engellemediğini kontrol et;daha sonra tekrar dene."
524
"Problemler devam ediyorsa, server kesilmiş olabilir.Lütfen,daha sonra tekrar "
527
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:440
529
msgstr "tamamıyla A majör"
531
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:458
533
msgstr "tamamıyla A minör"
535
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:97
536
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:132
537
msgid "A free program for music language learning"
538
msgstr "Müzik dili öğrenimi için serbest program"
540
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:108
541
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:441
545
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:667
546
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:121
547
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:459
548
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:228
549
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
553
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:460
554
msgid "A sharp minor"
555
msgstr "keskinA minör"
557
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:339
558
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
561
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:256
562
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
567
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:205
571
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:207
572
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
577
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:313
578
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46 ../xrc/xrc_strings.cpp:119
579
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238 ../xrc/xrc_strings.cpp:294
580
msgid "Ab Major / F minor"
581
msgstr "Ab Majör / F minör"
583
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:265
584
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
589
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:151
592
msgstr "Lenmus'a Hoşgeldiniz"
594
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:376
598
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:170
599
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:169
600
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:319
601
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:372
602
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:451
603
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62 ../xrc/xrc_strings.cpp:127
604
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157 ../xrc/xrc_strings.cpp:251
605
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305 ../xrc/xrc_strings.cpp:397
609
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:478 ../xrc/xrc_strings.cpp:30
610
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
614
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:792 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1563
615
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2544
617
msgstr "Gerçek boyut"
619
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
620
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
623
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
626
msgstr "Ölçü çizgisi"
628
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:139
632
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
634
msgid "Add figured bass"
637
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:147
639
msgid "Add key signature"
640
msgstr "Armatürü göster"
642
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
643
msgid "Add line or arrow"
646
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
649
msgstr "Ölçü çizgisi"
651
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
654
msgstr "Ölçü çizgisi"
656
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
661
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
666
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
670
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
673
msgstr "Ölçü çizgisi"
675
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
678
msgstr "Ölçü çizgisi"
680
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:143
682
msgid "Add time signature"
683
msgstr "2 4 imza zamanı"
685
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
686
msgid "Add/remove a tie to/from selected notes"
689
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
690
msgid "Add/remove tuplet to/from selected notes"
693
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
694
msgid "Adjust selected beam to draw it horizontal"
697
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:172
698
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:162
699
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
703
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
704
msgid "Allow inversions"
705
msgstr "Ters dönmelere izin ver"
707
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
708
msgid "Also augmented and diminished"
711
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
713
msgid "Also double augmented / diminished"
714
msgstr " iki kat azalt"
716
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:337
717
msgid "An A4 note will be played before the cadence begins."
720
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:310
722
"And, of course, this program uses the LenMus <b>Lomse</b> free library to "
723
"render the eBooks and the scores. See http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
726
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:143
728
msgid "Another instance of %s is already running."
731
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:347
732
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
734
msgid "Answer buttons"
735
msgstr "Yardım butonu"
737
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
738
msgid "Arpegiated (ascending)"
739
msgstr "Arpegiated (çıkma)"
741
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
742
msgid "Arpegiated (descending)"
743
msgstr "Arpegiated (inme)"
745
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:159
748
msgstr "Sanat dizayn kredileri"
750
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:245
751
msgid "Art desing credits"
752
msgstr "sanat dizayn kredileri"
754
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:116
755
msgid "Aug. major 7th"
756
msgstr "7. Majör art."
758
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:105
762
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:773
763
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:123
764
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
765
msgid "Augmented 6th"
766
msgstr "6. Artırılmış"
768
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:767
769
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:117
770
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
771
msgid "Augmented 7th"
772
msgstr "7. Artırılmış"
774
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:766 ../xrc/xrc_strings.cpp:218
775
msgid "Augmented major 7th"
776
msgstr "7. Artırılmış majör"
778
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:755 ../xrc/xrc_strings.cpp:207
779
msgid "Augmented triad"
780
msgstr "Artırılmış üçlü takım"
782
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
783
msgid "Authentication"
784
msgstr "Doğruluğunu ispat et"
786
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
787
msgid "Automatic voice assignment"
790
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:132
792
msgid "Available books:"
793
msgstr "Mevcut kitaplar"
795
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:61
797
msgid "Available music books"
798
msgstr "Mevcut kitaplar"
800
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
801
msgid "Available updates"
802
msgstr "Mevcut güncelleştirmeler"
804
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1355
805
msgid "Average answer time:"
808
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:206
809
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:509
810
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:534
814
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:253
818
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:657
819
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:178
820
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
824
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:284
825
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40 ../xrc/xrc_strings.cpp:113
826
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232 ../xrc/xrc_strings.cpp:288
827
msgid "B Major / G# minor"
828
msgstr "B Majör / G# minör"
830
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:204
834
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:665
838
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:118
842
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:677
843
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:131
847
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:442
849
msgstr "tamamıyla B majör"
851
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:461
853
msgstr "tamamıyla B minör"
855
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:110
856
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:443
860
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:669
861
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:123
862
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:462
863
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:236
864
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:364
868
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153 ../xrc/xrc_strings.cpp:153
870
msgstr "Ölçü çizgisi"
872
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:389
876
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
881
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:215
882
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
887
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:321
888
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48 ../xrc/xrc_strings.cpp:121
889
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240 ../xrc/xrc_strings.cpp:296
890
msgid "Bb Major / G minor"
891
msgstr "Bb Majör / G minör"
893
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:273
894
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
899
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
900
msgid "Beam together all selected notes"
903
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
908
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:390
912
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
913
msgid "Binary subdivision"
914
msgstr "İkilik bölüm"
916
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:178
917
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:168
918
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
441
#: auxmusic/Interval.cpp:409
445
#: auxmusic/Interval.cpp:410
449
#: auxmusic/Interval.cpp:411
453
#: auxmusic/Interval.cpp:412
457
#: auxmusic/Interval.cpp:413
461
#: auxmusic/Interval.cpp:414
462
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
466
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:162
467
msgid "Major natural"
470
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:163
471
msgid "Major type II"
472
msgstr "Majör tip II"
474
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:164
475
msgid "Major type III"
476
msgstr "Majör tip III"
478
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:165
479
msgid "Major type IV"
480
msgstr "Majör tip IV"
482
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:168
483
msgid "Minor natural"
486
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:169
488
msgstr "Minör Dorian"
490
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:170
491
msgid "Minor Harmonic"
492
msgstr "Harmonik minör"
494
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:171
495
msgid "Minor Melodic"
496
msgstr "Minör melodik"
498
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:174
500
msgstr "Greek Ionian"
502
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:175
504
msgstr "Greek Dorian"
506
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:176
507
msgid "Greek Phrygian"
508
msgstr "Greek Phrygian"
510
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:177
512
msgstr "Greek Lydian"
514
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:178
515
msgid "Greek Mixolydian"
516
msgstr "Greek Mixolydian"
518
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:179
519
msgid "Greek Aeolian"
520
msgstr "Greek Aeolian"
522
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:180
523
msgid "Greek Locrian"
524
msgstr "Greek Locrian"
526
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:183
527
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:161
528
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
529
msgid "Pentatonic minor"
530
msgstr "Tonbeş minor"
532
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:184
533
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:162
534
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
535
msgid "Pentatonic major"
536
msgstr "Tonbeş majör"
538
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:185
539
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:163
540
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316
922
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:864
544
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:186
545
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:164
546
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
548
msgstr "Müzik duraklamaları"
550
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:187
551
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:165
552
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
554
msgstr "Renklere ait"
556
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:148
557
msgid "Warnings/errors while reading LenMus score."
558
msgstr "LenMus'u okurken oluşan uyarıların ve hataların sayısı."
560
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:360
562
msgid "Element RAIZ expected but found element %s. Analysis stopped."
563
msgstr "Beklenen RAIZ elementi ama element %s bulundu. Analizi durdur."
565
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:491
566
msgid "Syntax error: more closing parenthesis than parenthesis opened. Analysis stopped."
567
msgstr "Kural hatası:Parantezden daha çok kapayan parantez açdı.Analizi durdur. "
569
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:516
571
msgid "Element 'score' expected but found element %s. Analysis stopped."
572
msgstr "Beklenen 'kıta' elementi ama element %s bulundu.Analizi durdur."
574
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:530
576
msgid "Element 'vers' expected but found element %s. Analysis stopped."
577
msgstr "Beklenen 'sayı' elementi ama element %s bulundu.Analizi durdur."
579
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:557
581
msgid "Error analysing LDP score: LDP version (%d) not supported. Analysis stopped."
582
msgstr "Hata analizi LDP sayısı: LDP versiyon (%d) desteklenmemiş.Analiz durdu."
584
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:591
586
msgid "Element 'NumInstrumentos' expected but found element %s. Analysis stopped."
587
msgstr "Beklenen 'NumInstrumentos' elementi ama element %s bulundu.Analizi durdur."
589
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:690
590
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:947
592
msgid "Element '%s' expected but found element %s. Analysis stopped."
593
msgstr "Beklenen '%s'' elementi ama element %s bulundu. Analizi durdur."
595
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:747
597
msgid "Number of staves expected but found '%s'. Element '%s' ignored."
598
msgstr "Beklenen değneklerin sayısı '%s' bulundu. Element '%s' ihmal edildi."
600
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:753
602
msgid "Expected value for %s but found element '%s'. Ignored."
603
msgstr "Beklenen değer için %s ama element bulundu '%s'.İhmal edildi."
605
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:758
607
msgid "[%s]: unknown element '%s' found. Element ignored."
608
msgstr "[%s]: bilinmeyen element '%s' bulunmuş. Element ihmal edildi."
610
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:768
612
msgid "Expected '%s' but found element %s. Analysis stopped."
613
msgstr "Beklenen element '%s' ama '%s' bulundu. Analizi durdur."
615
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:797
617
msgid "Expected '%s' but found element %s. Element ignored."
618
msgstr "Beklenen element '%s' ama %s bulundu. Element ihmal edildi."
620
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:887
621
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2207
623
msgid "[AnalyzeMusicData]: Unknown or not allowed element '%s' found. Element ignored."
624
msgstr "[MüzikVeriAnalizi]: Bilinmeyen veya izin verilmemiş element '%s' bulundu. Element ihmal edildi."
626
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:918
628
msgid "[AnalyzeChord]: Expecting notes found element '%s'. Element ignored."
629
msgstr "[AkortAnalizi]: Beklenen elementin notaları '%s' bulundu. Element ihmal edildi."
631
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:967
633
msgid "Element %s expected but found element %s. Analysis stopped."
634
msgstr "Beklenen element %s ama element %s bulundu. Analizi durdur."
636
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1021
638
msgid "Expected node '%s' but found node '%s'. Analysis ended."
639
msgstr "Beklenen düğüm '%s' ama düğüm '%s' bulundu. Analiz bitti."
641
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1040
643
msgid "Expected 'nmero de parte' but found '%s'. Analysis stopped."
644
msgstr "Beklene 'nmero de parte' ama '%s' bulundu. Analizi durdur."
646
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1052
648
msgid "Number of staves expected but found '%s'. Analysis stopped."
649
msgstr "Beklenen değnekler ama '%s' bulunmuşun sayısı. Analizi durdur."
651
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1132
653
msgid "[AnalyzeMeasure]: Expected node 'Figura', 'Grupo', 'Atributo' or 'Desplazamiento' but found node '%s'. Node ignored."
654
msgstr "[ÖlçüyüÇözümle]: Beklenen düğüm 'Figura, 'Grupo', 'Atributo' veya 'Desplazamiento' ama figür bul'%s'. Düğüm ihmal edildi."
656
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1165
657
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1847
658
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2472
659
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2554
660
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2625
661
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2781
662
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2799
664
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Element ignored."
665
msgstr "Element '%s' minumum gerekli bu parametrelere daha az sahip olmalı. Element ihmal edildi."
667
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1177
669
msgid "Element '%s' has an incoherent value: go forward to start?. Element ignored"
670
msgstr "Element '%s' bağıntısız değere sahip oldu: başlamak için ileriye git. Element ihmal edildi"
672
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1186
674
msgid "Element '%s' has an incoherent value: go backwards to end?. Element ignored"
675
msgstr "Element '%s' bağıntısız değere sahip oldu: bitmek için geri git. Element ihmal edildi"
677
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1246
679
msgid "Time shift: Letter %s is not a valid note duration. Replaced by a quarter note"
680
msgstr "Zaman değiştirme: %s notaları basmak için uygun süre değil . Dörtlük yoluyla yerine koy."
682
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1395
684
msgid "Missing parameters in rest '%s'. Replaced by '(%s %s)'."
685
msgstr "Kayıp parametrelerde dinleme '%s'. '(%s %s)' yoluyla yerine koy."
687
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1403
689
msgid "Missing parameters in note '%s'. Assumed (%s c4 %s)."
690
msgstr "Kayıp parametrelerde nota '%s'. Varsayılan (%s c4 %s)."
692
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1438
694
msgid "Unknown note pitch '%s'. Assumed 'c4'."
695
msgstr "Bilinmeyen nota akortu '%s'. Varsayılan 'c4'."
697
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1445
698
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2257
699
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2280
701
msgid "Unknown note/rest duration '%s'. A quarter note assumed."
702
msgstr "Bilinmeyen nota/dinlenme süresi '%s'. Varsayılan dörtlük."
704
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1480
705
msgid "Requesting beaming a note longer than eight. Beaming ignored."
706
msgstr "Nota sekizden daha uzun parlaklık iste. Parlaklık ihmal edildi."
708
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1487
709
msgid "Requesting to start a beamed group but there is already an open group. Beaming ignored."
710
msgstr "Işın grupa başlamak için talep ama orada şimdiden açık grup vardır. Parlaklık ihmal edildi. "
712
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1508
713
msgid "Request to end beaming a group in a note that is note the first one of a chord. Beaming ignored."
714
msgstr "Gruptaki notada parlaklık bitmek istiyor, bu nota akorun birincisi olan notadır. Parlaklık ihmal edildi. "
716
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1515
717
msgid "Request to end beaming a group but there is not a previous note. Beaming ignored."
718
msgstr "Grupta parlaklık bitmek istiyor ama önceki nota yoktur. Parlaklık ihmal edildi."
720
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1523
721
msgid "Request to end beaming a group but previous note is not beamed. Beaming ignored."
722
msgstr "Grupta parlaklık bitmek istiyor ama önceki nota ışınılmaz. Parlaklık ihmal edildi.\" "
724
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1577
725
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1607
727
msgid "Error: notation '%s' unknown. It will be ignored."
728
msgstr "Hata: notasyon '%s' bilinmeyen. İhmal edilecek."
730
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1618
732
msgid "Notation '%s' unknown or not implemented. Old (g + t3) syntax?"
733
msgstr "Notasyon '%s' bilinmeyen veya uygulamaz. Sözdizim kuralları (g + t3) eski?"
735
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1642
737
msgid "Notation '%s' unknown or not implemented."
738
msgstr "Notasyon '%s' bilinmeyen veya uygulamaz"
740
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1782
741
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1789
742
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1819
744
msgid "[%s] Found unknown tag '%s'. Ignored."
745
msgstr "[%s] Bulunmuş bilinmeyen etiket '%s'. İhmal edilen."
747
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1807
749
msgid "[%s] Found tag '%s' but no default value exists for NormalNotes. Ignored."
750
msgstr "[%s] Bulunan etiket '%s' ama hiçbir varsayılan değer için normalnotalar bulunaz. İhmal edilen."
752
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1830
754
msgid "[%s] Tag '%s'. Numbers must be greater than 0. Tag ignored."
755
msgstr "[%s] Etiket '%s'. Sayılar, 0'dan daha büyük olmalılar. Etiket ihmal edildi."
757
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1867
759
msgid "Element '%s': Expected number but found '%s'. Tuplet ignored."
760
msgstr "Element '%s': Beklenen sayı ama bulunan '%s'. İhmal edilen tuplet."
762
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1894
763
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1930
765
msgid "Element '%s': Found unknown data '%s'. Data ignored."
766
msgstr "Element '%s': Bulunmuş bilinmeyen veri '%s'. Veri ihmal edildi."
768
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1904
770
msgid "Element '%s': Number for 'normal notes' must be greater than 0. Number ignored."
771
msgstr "Element '%s':'normal notaların' sayıları 0'dan büyük olmalı. Sayı ihmal edildi."
773
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1942
775
msgid "[%s] Requesting to end a tuplet but there is not an open tuplet or it is not possible to close it here. Tag '%s' ignored."
776
msgstr "[%s] Tuplet bitmek için talep ediyor ama açık tuplet yoktur, mümkün değil . Cley e burada . . Etiket '%s' ihmal edildi."
778
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:1951
780
msgid "[%s] Requesting to start a tuplet but there is already a tuplet open. Tag '%s' ignored."
781
msgstr "[%s] Talep tuplet'a başlamak için orda ol ve şimdiden tuplet'ı aç. Etiket '%s' ihmal edildi."
783
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2050
785
msgid "Unknown barline type '%s'. '%s' barline assumed."
786
msgstr "Bilinmeyen ölçü çizgisi tipi '%s'. '%s' varsayılan ölçü çizgisi."
788
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2088
789
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2299
790
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2527
792
msgid "Unknown parameter '%s'. Ignored."
793
msgstr "Geçersiz parametre '%s'. İhmal edilen."
795
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2116
797
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(%s Sol)'."
798
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Varsayılan '(%s Sol)'."
800
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2180
802
msgid "Unknown clef '%s'. Assumed '%s'."
803
msgstr "Bilinmeyen nota anahtarı '%s'. Varsayılan '%s'."
805
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2232
806
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2266
808
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Ignored'."
809
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. "
811
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2341
813
msgid "Element '%s' needs exactly %d parameters. Tag ignored."
814
msgstr "Element '%s': geçersiz parametre '%s'. İhmal edilir."
816
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2368
818
msgid "Option '%s' unknown. Ignored."
819
msgstr "Hata: notasyon '%s' bilinmeyen. İhmal edilecek."
821
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2390
822
msgid "a 'yes/no' or 'true/false' value"
825
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2391
826
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2403
827
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2439
829
msgid "Error in data value for option '%s'. It requires %s. Value '%s' ignored."
832
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2402
833
msgid "an integer number"
836
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2438
838
msgid "a real number"
839
msgstr "Port numarası:"
841
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2451
843
msgid "Error in data value for option '%s'. Value '%s' ignored."
844
msgstr "Hata: notasyon '%s' bilinmeyen. İhmal edilecek."
846
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2496
848
msgid "Invalid alignment value '%s'. Assumed '%s'."
849
msgstr "Geçersiz sıralama değeri '%s'. Varsayılan '%s'."
851
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2600
853
msgid "[Element '%s'. Invalid parameter '%s'. Ignored."
854
msgstr "[Element '%s'. Geçersiz parametre '%s'. İhmal edilen."
856
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2668
858
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(%s %s)'."
859
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Varsayılan '(%s %s)'."
861
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2680
863
msgid "Unknown key '%s'. Assumed '%s'."
864
msgstr "Bilinmeyen anahtar '%s'. Varsayılan '%s'."
866
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2714
868
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Assumed '(Metrica 4 4)'."
869
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Varsayılan '(Metrica 4 4)'."
871
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2724
873
msgid "Element '%s': Two numbers expected but found '%s' and '%s'. Assumed '(%s 4 4)'."
874
msgstr "Element '%s': Beklenen iki sayı bulunan '%s' ve '%s'. Varsayılan '(%s 4 4)'."
876
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2753
878
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Ignored."
879
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. "
881
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2761
883
msgid "Element '%s': Width expected but found '%s'. Ignored."
884
msgstr "Element '%s': Beklenen sayı ama bulunan '%s'. İhmal edilen tuplet."
886
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2811
888
msgid "Element '%s': Coordinate expected but found '%s'. Ignored."
889
msgstr "Element '%s': Beklenen sayı ama bulunan '%s'. İhmal edilen tuplet."
891
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2836
893
msgid "Element '%s': Type of graphic (%s) unknown. Ignored."
894
msgstr "Element '%s': Bulunmuş bilinmeyen veri '%s'. Veri ihmal edildi."
896
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2872
897
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2901
899
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Tag ignored. Assumed default stem."
900
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. Varsayılan gövde değer."
902
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2884
904
msgid "Invalid stem direction '%s'. Default direction taken."
905
msgstr "Geçersiz yön kesmek '%s'. Geçerli tutulmuş yön."
907
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2913
909
msgid "Invalid fermata placement '%s'. Default placement assumed."
910
msgstr "Geçersiz yön kesmek '%s'. Geçerli tutulmuş yön."
912
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2932
914
msgid "Element '%s' has less parameters than the minimum required. Tag ignored."
915
msgstr "Element '%s' daha az parametreye sahip ol minumum iste. Etiket ihmal edildi. "
917
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:2992
919
msgid "Element '%s': invalid parameter '%s'. It is ignored."
920
msgstr "Element '%s': geçersiz parametre '%s'. İhmal edilir."
922
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3011
924
msgid "Element '%s' has less or more parameters than required. Tag ignored."
925
msgstr "Element '%s' daha az veya gerekliden daha çok parametrelere sahip olur. Etiket ihmal edildi."
927
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3033
929
msgid "Element '%s': Invalid units '%s'. Ignored"
930
msgstr "Element '%s': Geçersiz birimler '%s'. İhmal edilen"
932
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3043
934
msgid "Element '%s': Invalid value '%s'. It must be a number with optional units. Zero assumed."
935
msgstr "Element '%s': Geçersiz değer '%s'. İsteğe bağlı birimler sayı olmalı.Sıfır varsaydı."
937
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3246
939
msgid "Staff number expected but found '%s'. Replaced by '%s1'"
940
msgstr "Beklenen nota çizgisi sayısı ama bulunan '%s'. Yerine koy '%s1 "
942
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3253
944
msgid "Staff number not followed by number (%s). Replaced by '%s1'"
945
msgstr "Nota çizgisi sayısı, sayı yoluyla takp etmez (%s). Yerine koy '%s1'"
947
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:3261
949
msgid "Notation '%s': number is greater than number of staves defined (%d). Replaced by '%s1'."
950
msgstr "Notasyon '%s': sayı, nota çizgileri sayısından daha büyük tanımlıdır (%d). Yerine koy '%s1'."
952
#: exercises/ChordConstrains.cpp:174
953
msgid "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
954
msgstr "Program hata: Çevrim akorun sorlandığını saptadı::Rastgele akor tipini al."
956
#: exercises/CountersCtrol.cpp:75
957
msgid "Two teams competition"
958
msgstr "İki ekip rekabeti"
960
#: exercises/CountersCtrol.cpp:91
961
msgid "Reset counters"
962
msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
964
#: exercises/CountersCtrol.cpp:124
968
#: exercises/CountersCtrol.cpp:141
972
#: exercises/CountersCtrol.cpp:155
976
#: exercises/CountersCtrol.cpp:169
980
#: exercises/CountersCtrol.cpp:251
982
msgid "Team's %d turn"
983
msgstr "Ekibin %d döngüsü"
985
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:115
986
msgid "First one greater"
987
msgstr "Birincisi daha büyük"
989
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:116
990
msgid "Second one greater"
991
msgstr "İkincisi daha büyük"
993
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:117
923
994
msgid "Both are equal"
924
995
msgstr "Her ikisi eşit olur"
926
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
927
msgid "Break beam at current cursor position"
930
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:485
934
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:165
936
msgstr "Bilgi inşa et"
938
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:328
939
msgid "Build information"
940
msgstr "Bilgi inşa etmek"
942
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:195
943
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:503
944
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:528
948
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:208
952
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:659
956
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:112
960
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:671
961
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:125
965
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:652
966
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:158
967
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
971
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:264
972
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35 ../xrc/xrc_strings.cpp:108
973
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227 ../xrc/xrc_strings.cpp:283
974
msgid "C Major / A minor"
975
msgstr "C Majör / A minör"
977
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:660
981
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:113
985
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:203 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:280
987
msgid "C clef on 1st line"
988
msgstr "C nota anahtarı 1. çicgi (soprano)"
990
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
991
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:211
992
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
993
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
994
msgstr "C nota anahtarı 1. çicgi (soprano)"
996
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:204 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:281
998
msgid "C clef on 2nd line"
999
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1001
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1002
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:215
1003
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
1004
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
1005
msgstr "C nota anahtarı 2. çizgi (mezzo soprano)"
1007
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:205 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:282
1009
msgid "C clef on 3rd line"
1010
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1012
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1013
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:219
1014
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
1015
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
1016
msgstr "C ota anahtarın 3. çizgi (kontralto)"
1018
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:206 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:283
1020
msgid "C clef on 4th line"
1021
msgstr "C nota anahtarı 4. çizgi (tenor)"
1023
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1024
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:223
1025
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
1026
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
1027
msgstr "C nota anahtarı 4. çizgi (tenor)"
1029
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:429
1030
msgid "C flat major"
1031
msgstr "C tam olarak majör"
1033
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:105
1034
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:430
1038
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:679
1039
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:133
1040
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:448
1041
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:281
1042
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
1046
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:431
1047
msgid "C sharp major"
1048
msgstr "keskin C majör"
1050
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:449
1051
msgid "C sharp minor"
1052
msgstr "keskin C minör"
1054
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:186
1055
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
1060
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:292
1061
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42 ../xrc/xrc_strings.cpp:115
1062
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234 ../xrc/xrc_strings.cpp:290
1063
msgid "C# Major / A# minor"
1064
msgstr "C# Majör / A# minör"
1066
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:244
1067
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
1072
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:196
1076
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1078
msgid "Cadence settings"
1079
msgstr "Server ayarları"
1081
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
1082
msgid "Cadence types"
1085
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1090
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:323
1091
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:376
1092
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:455
1093
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63 ../xrc/xrc_strings.cpp:158
1094
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252 ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1095
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
1099
#: ../src/app/lenmus_zip_reader.cpp:68
1101
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1102
msgstr "HTML belge aç"
1104
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:195
1105
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
1110
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:301
1111
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43 ../xrc/xrc_strings.cpp:116
1112
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235 ../xrc/xrc_strings.cpp:291
1113
msgid "Cb Major / Ab minor"
1114
msgstr "Cb Majör / Ab minör"
1116
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:425 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:618
1120
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:413
1122
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1123
"recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1125
"Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir "
1126
"kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
1128
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:606
1130
"Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is "
1131
"recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1133
"Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir "
1134
"kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
1136
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
1137
msgid "Check for updates"
1138
msgstr "Güncelleştirmeler için kontrol et"
1140
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:868
1141
msgid "Check now for &updates"
1142
msgstr "&Güncelleştirmeler için şimdi tıkla "
1144
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
1145
msgid "Checking for available updates"
1146
msgstr "Mevcut güncelleştirmeleri kontrol et"
1148
#: ../src/options/lenmus_colors_opt_panel.cpp:49
1149
msgid "Choose colors to use:"
1150
msgstr "Kullnıcı renklerini seç"
1152
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:65
1153
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:103 ../xrc/xrc_strings.cpp:161
1154
msgid "Choose language to use:"
1155
msgstr "Kullanmak için dil seç:"
1157
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
1158
msgid "Chord (simultaneous notes)"
1159
msgstr "Akor (aynı anda olan notalar)"
1161
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
1165
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:180
1166
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:170
1167
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
1169
msgstr "Renklere ait"
1171
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:238
1172
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:278
1173
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1005
1174
msgid "Chromatic semitone"
1175
msgstr "Kromatik yarım nota"
1177
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:240
1178
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:280
1179
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1006
1181
msgid "Chromatic tone"
1182
msgstr "Kromatik yarım nota"
1184
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
1186
msgstr "Bütünü temizle"
1188
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:227 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1189
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:298
1193
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:291
1196
msgstr "Kullanmak için anahtarlar"
1198
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:250
1202
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
1203
msgid "Clefs and Notes"
1204
msgstr "Nota anahtarı ve notalar"
1206
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:197
1207
msgid "Clefs to use"
1208
msgstr "Kullanmak için anahtarlar"
1210
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:387
1211
msgid "Click on 'Continue' to listen a new note"
1214
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:330
1215
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:681
997
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:130
998
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:159
999
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:154
1000
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:152
1001
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:187
1002
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:269
1003
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:156
1004
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:153
1005
msgid "See source score"
1006
msgstr "Kaynak sayısını gör"
1008
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:135
1009
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:164
1010
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:159
1011
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:157
1012
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:191
1013
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:273
1014
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:160
1015
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:157
1017
msgstr "Çöp yığını sayıları"
1019
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:140
1020
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:169
1021
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:164
1022
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:162
1023
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:195
1024
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:277
1025
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:161
1026
msgid "See MIDI events"
1027
msgstr "MIDI olaylarını göster"
1029
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:178
1030
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:207
1031
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:203
1032
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:143
1033
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:315
1034
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:170
1038
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:195
1039
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:224
1040
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:221
1041
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:210
1042
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:333
1043
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:195
1044
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:132
1046
msgstr "Yeni problem"
1048
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:199
1049
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:228
1050
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:225
1051
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:214
1052
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:300
1053
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:337
1054
#: app/MainFrame.cpp:583
1055
#: exercises/Constrains.h:193
1056
#: exercises/Constrains.h:266
1060
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:205
1061
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:234
1062
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:231
1063
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:220
1064
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:344
1065
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:200
1066
msgid "Show solution"
1067
msgstr "Çözüm göster"
1069
#: exercises/EarCompareIntvCtrol.cpp:232
1070
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:271
1071
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:269
1072
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:233
1216
1073
msgid "Click on 'New problem' to start"
1217
1074
msgstr "Tıkla ve yeni problemi başlat"
1219
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:96
1224
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:630
1226
msgid "Close a score"
1227
msgstr "Bir sayı aç"
1229
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:848
1231
msgid "Close all documents"
1232
msgstr "Bir sayı aç"
1234
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:104
1235
msgid "Configuration options"
1236
msgstr "Konfigürasyon seçenekleri"
1238
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
1239
msgid "Configuration: Chords' identification"
1240
msgstr "Konfigürasyon: Akorları tanıtma"
1242
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
1243
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
1244
msgstr "Konfigürasyon: Kulak yoluyla tanınan aralıklar"
1246
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
1247
msgid "Configuration: Scales' identification"
1248
msgstr "Konfigürasyon:Kimlik ölçümleri"
1250
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:636
1252
msgid "Configure printer options"
1253
msgstr "Konfigürasyon seçenekleri"
1255
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:869
1256
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
1257
msgstr "Program güncelleştirmeleri için internete bağlan "
1259
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:135
1262
msgstr "İçindekiler"
1264
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
1265
msgid "Continue in beamed group"
1266
msgstr "Işın grubu devam ediyor"
1268
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:156
1269
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:349
1271
msgid "Contributors"
1272
msgstr "İçindekiler"
1274
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1822
1276
msgid "Counters & options"
1277
msgstr "Diğer seçenekler"
1279
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1280
msgid "Counters for Team A"
1283
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1284
msgid "Counters for Team B"
1287
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:197
1288
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:504
1289
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:529
1290
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:212
1294
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:216
1298
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:673
1299
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:127
1303
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:654
1304
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:166
1305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
1309
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:272
1310
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37 ../xrc/xrc_strings.cpp:45
1311
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110 ../xrc/xrc_strings.cpp:118
1312
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229 ../xrc/xrc_strings.cpp:237
1313
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
1314
msgid "D Major / B minor"
1315
msgstr "D Majör / B minör"
1317
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:662
1321
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:115
1325
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:432
1326
msgid "D flat major"
1327
msgstr "D tam olarak majör"
1329
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:107
1330
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:433
1334
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:681
1335
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:135
1336
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:450
1337
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:289
1338
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
1342
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:451
1343
msgid "D sharp minor"
1344
msgstr "keskin D minör"
1346
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:252
1347
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:368
1352
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:198
1356
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:79
1358
msgstr "Günlük olarak"
1360
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:203
1361
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:357
1366
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:309
1367
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
1368
msgid "Db Major / Bb minor"
1369
msgstr "Db Majör / Bb minör"
1371
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1421
1372
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1422
1373
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1423
1374
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1424
1375
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1425
1376
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1426
1377
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1427
1378
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:187
1379
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336 ../xrc/xrc_strings.cpp:393
1383
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
1384
msgid "Delete rhythm"
1387
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:363
1391
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:106
1076
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:113
1077
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
1081
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:114
1085
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:115
1086
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
1090
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:116
1094
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:117
1096
msgstr "4. mükemmel"
1098
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:118
1099
msgid "aug.4th/dim.5th"
1102
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:119
1103
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
1105
msgstr "5. mükemmel"
1107
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:120
1108
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
1112
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:121
1116
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:122
1117
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
1121
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:123
1125
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:124
1126
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
1128
msgstr "8. mükemmel"
1130
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:125
1131
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
1135
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:126
1139
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:127
1140
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
1144
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:128
1148
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:129
1149
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
1150
msgid "perfect 11th"
1151
msgstr "11. mükemmel"
1153
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:130
1154
msgid "aug.11th / dim.12th"
1155
msgstr "11.art/12.az"
1157
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:131
1158
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
1159
msgid "perfect 12th"
1160
msgstr "12.mükemmel "
1162
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:132
1163
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
1167
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:133
1171
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:134
1172
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
1176
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:135
1180
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:136
1184
#: exercises/Generators.cpp:71
1185
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
1186
msgstr "Program hata: Çevrim, rastgele jeneratörde önemli birşey saptadı::AnahtarıÜret."
1188
#: exercises/Generators.cpp:86
1189
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
1190
msgstr "Program hata: Çevrim, rastgele jeneratörde önemli birşey saptadı::AnahtarıÜret."
1192
#: exercises/Generators.cpp:106
1193
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
1194
msgstr "Program hata: Çevrim, rastgele jeneratörde önemli birşey saptadı::ZamanıÜret."
1196
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:121
1200
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:122
1204
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:123
1208
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:124
1392
1209
msgid "Diminished "
1395
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:764
1396
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:114
1397
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
1398
msgid "Diminished 7th"
1399
msgstr "7. Azaltılmış"
1401
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:756 ../xrc/xrc_strings.cpp:208
1402
msgid "Diminished triad"
1403
msgstr "Azaltılmış üçlü takım"
1405
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:857
1406
msgid "Display information about program version and credits"
1407
msgstr "Program versiyonu ve kredileri hakkında bilgileri görüntüle"
1409
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250 ../xrc/xrc_strings.cpp:304
1410
msgid "Display key signature"
1411
msgstr "Armatürü göster"
1413
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:129
1414
msgid "Display page and time referred to caret position"
1417
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:125
1418
msgid "Display page and time referred to mouse position"
1421
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:821
1422
msgid "Do count off"
1425
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:822
1426
msgid "Do count off before starting the play back"
1429
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:89
1430
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
1431
msgstr "Doğru cevap ise, çözümü gösterme ve yeni sorunu üret"
1433
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:781
1435
msgid "Dominant 11th"
1438
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:786
1440
msgid "Dominant 13th"
1443
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:762
1444
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:112
1445
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
1446
msgid "Dominant 7th"
1449
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:776
1451
msgid "Dominant ninth"
1454
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:168
1455
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:152
1456
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:158
1457
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263 ../xrc/xrc_strings.cpp:269
1212
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:125
1213
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
1214
msgid "Suspended (4th)"
1215
msgstr "Erteleme (4.)"
1217
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:126
1218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
1219
msgid "Suspended (2nd)"
1220
msgstr "Erteleme (2.)"
1222
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:133
1223
msgid "Half dim. 7th"
1224
msgstr "7. Yarım art."
1226
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:134
1227
msgid "Aug. major 7th"
1228
msgstr "7. Majör art."
1230
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:136
1231
msgid "Minor-major 7th"
1232
msgstr "7. Minör-majör"
1234
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:337
1236
msgstr "Üçlü takımlar:"
1238
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:357
1239
msgid "Seventh chords:"
1240
msgstr "Yedinci akorlar:"
1242
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:377
1243
msgid "Other chords:"
1244
msgstr "Diğer akorlar:"
1246
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:531
1247
msgid "Identify the next chord:"
1248
msgstr "Sonraki akoru tanımla:"
1250
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:536
1251
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:292
1252
msgid "Press 'Play' to hear it again"
1253
msgstr "Dersi tekrar etmek için play'a bas"
1255
#: exercises/IdfyExerciseCtrol.cpp:408
1256
#: app/MainFrame.cpp:587
1257
#: exercises/Constrains.h:194
1258
#: exercises/Constrains.h:196
1259
#: exercises/Constrains.h:267
1260
#: exercises/Constrains.h:269
1264
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:140
1265
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:146
1266
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:140
1267
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:295
1268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
1272
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:141
1273
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:296
1277
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:142
1278
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:297
1282
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:143
1283
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
1287
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:147
1288
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:153
1289
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
1290
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:307
1459
1292
msgstr "Dorian"
1461
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
1465
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
1469
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:496
1294
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:148
1295
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
1299
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:149
1300
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
1304
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:152
1305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
1309
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:154
1310
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1314
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:155
1315
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311
1319
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:156
1320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1324
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:157
1325
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1329
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:158
1330
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
1334
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:187
1338
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:191
1342
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:195
1343
msgid "Greek scales:"
1344
msgstr "Yunanlı ölçekler"
1346
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:199
1347
msgid "Other scales:"
1348
msgstr "Diğer ölçekler"
1350
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:289
1351
msgid "Identify the next scale:"
1352
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
1354
#: exercises/ScalesConstrains.cpp:163
1355
msgid "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
1356
msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
1358
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:196
1359
msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
1360
msgstr "Evrensel hata: Hiçbir nota anahtarı, belirlenmişi zorlamaz \n"
1362
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:206
1363
msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
1364
msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza zamanı belirlenmişleri zorlamaz\n"
1366
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:216
1367
msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
1368
msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza anahtarı belirlenmişleri zorlamaz\n"
1370
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:131
1371
msgid "dd - double diminished"
1372
msgstr "ikaz - iki kat azalt"
1374
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:132
1375
msgid "dim - diminished"
1378
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:133
1382
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:134
1383
msgid "M, P - Major, Perfect"
1384
msgstr "M - Majör, Mükemmel"
1386
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:135
1387
msgid "aug - augmented"
1388
msgstr "art - artır"
1390
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:136
1391
msgid "da - double augmented"
1392
msgstr "ikar - iki kat artır"
1394
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:138
1470
1395
msgid "Double flat"
1471
1396
msgstr "Tamamıyla iki katına çıkar"
1473
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:500
1398
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:139
1402
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:141
1406
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:142
1474
1407
msgid "Double sharp"
1475
1408
msgstr "Keskinliği iki katına çıkar."
1477
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
1478
msgid "Download selected items"
1479
msgstr "Seçilmiş maddeleri indir"
1481
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
1486
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:392
1490
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:199
1491
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:505
1492
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:530
1410
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:152
1414
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:154
1415
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:232
1419
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:155
1420
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:233
1424
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:156
1425
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:234
1496
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:224
1500
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:220
1504
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:656
1505
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:174
1506
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
1510
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:280
1511
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39 ../xrc/xrc_strings.cpp:112
1512
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231 ../xrc/xrc_strings.cpp:287
1513
msgid "E Major / C# minor"
1514
msgstr "E Majör / C# minör"
1516
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:664
1520
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:117
1524
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:676
1525
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:130
1529
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:434
1530
msgid "E flat major"
1531
msgstr "tamamıyla E majör"
1533
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:452
1534
msgid "E flat minor"
1535
msgstr "tamamıyla E minör"
1537
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:109
1538
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:435
1429
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:157
1430
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:235
1434
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:158
1435
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:236
1439
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:159
1440
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:237
1444
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:160
1445
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:238
1449
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:164
1453
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:165
1457
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:166
1458
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:167
1462
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:168
1466
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:169
1470
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:172
1474
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:173
1478
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:174
1482
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:175
1486
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:176
1490
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:177
1494
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:179
1498
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:180
1502
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:183
1506
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:184
1510
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:187
1514
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:188
1518
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:189
1522
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:190
1526
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:191
1530
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:192
1534
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:193
1538
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:195
1542
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:196
1546
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:197
1550
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:198
1554
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:199
1558
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:200
1562
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:201
1566
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:203
1570
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:204
1574
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:205
1578
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:206
1582
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:207
1586
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:208
1587
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:209
1591
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:212
1592
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:638
1593
msgid "Chromatic semitone"
1594
msgstr "Kromatik yarım nota"
1596
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:216
1600
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:217
1604
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:218
1608
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:219
1612
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:220
1616
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:221
1620
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:222
1624
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:224
1628
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:225
1632
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:226
1636
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:227
1640
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:228
1644
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:229
1648
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:230
1652
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:240
1656
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:241
1660
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:242
1664
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:243
1668
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:244
1672
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:245
1676
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:246
1680
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:248
1684
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:249
1688
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:250
1692
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:251
1696
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:252
1700
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:253
1704
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:254
1708
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:631
1709
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:639
1711
msgstr ", yukarı çıkma"
1713
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:631
1714
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:639
1715
msgid ", descending"
1716
msgstr ", aşağı inme"
1718
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:731
1719
msgid "Identify the next interval:"
1720
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
1722
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:738
1726
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:113
1727
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:550
1731
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:114
1732
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:559
1736
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:115
1737
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:553
1741
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:116
1742
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:561
1746
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:117
1747
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:555
1539
1748
msgid "E major"
1540
1749
msgstr "E majör"
1542
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:668
1543
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:122
1544
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:453
1545
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:232
1546
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
1550
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:211
1551
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:359
1556
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:317
1557
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47 ../xrc/xrc_strings.cpp:120
1558
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:239 ../xrc/xrc_strings.cpp:295
1559
msgid "Eb Major / C minor"
1560
msgstr "Eb Majör / C minör"
1562
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:269
1563
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:371
1568
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
1569
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
1572
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:94
1573
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
1576
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
1577
msgid "Edit tools for notes and rests"
1580
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
1581
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
1584
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
1585
msgid "End of beamed group"
1586
msgstr "Işın grubu bitti"
1588
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:801 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1541
1589
msgid "Enlarge image size"
1592
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:176
1596
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:190
1597
msgid "Error checking for updates"
1598
msgstr "Güncelleştirmeler için hata kontrolu"
1600
#: ../src/app/lenmus_logger.cpp:205 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2556
1601
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2562
1602
msgid "Error message"
1603
msgstr "Hata mesajı"
1605
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:138
1607
msgid "Error when trying to move to folder %s"
1608
msgstr "Dosyayı taşımayı denediğin zamanki hata %s"
1610
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1094
1612
msgid "Errors in file "
1613
msgstr "XML dosyasındaki hataları takip et"
1615
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:42
1619
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:245
1620
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:124
1621
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:77
1623
msgid "Exercise options"
1624
msgstr "Alıştırmalar"
1626
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1000
1627
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1003
1628
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
1631
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:83
1633
msgstr "Alıştırmalar"
1635
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:640
1636
msgid "Exit program"
1639
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:200
1640
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:506
1641
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:531
1645
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:233
1649
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:658
1653
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:111
1751
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:118
1752
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:563
1756
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:119
1654
1757
msgid "F # major"
1655
1758
msgstr "F # majör"
1657
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:670
1658
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:124
1662
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:666
1663
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:219
1664
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
1668
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:325
1669
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49 ../xrc/xrc_strings.cpp:122
1670
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241 ../xrc/xrc_strings.cpp:297
1671
msgid "F Major / D minor"
1672
msgstr "F Majör / D minör"
1674
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1676
msgid "F clef in 3rd line"
1677
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1679
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1681
msgid "F clef in 4th line (bass)"
1682
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
1684
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:202 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1685
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:207
1686
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1687
msgid "F clef on 3rd line"
1688
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1690
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:201 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1692
msgid "F clef on 4th line"
1693
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
1695
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:203
1696
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
1697
msgid "F clef on 4th line (bass)"
1698
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
1700
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:119
1701
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:436
1760
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:120
1764
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:121
1768
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:122
1772
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:123
1776
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:124
1780
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:125
1784
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:126
1788
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:127
1789
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:556
1702
1790
msgid "F major"
1703
1791
msgstr "F majör"
1705
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:678
1706
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:132
1707
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:454
1708
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:277
1709
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
1713
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:437
1793
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:549
1794
msgid "C flat major"
1795
msgstr "C tam olarak majör"
1797
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:551
1798
msgid "C sharp major"
1799
msgstr "keskin C majör"
1801
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:552
1802
msgid "D flat major"
1803
msgstr "D tam olarak majör"
1805
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:554
1806
msgid "E flat major"
1807
msgstr "tamamıyla E majör"
1809
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:557
1714
1810
msgid "F sharp major"
1715
1811
msgstr "keskin F majör"
1717
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:455
1813
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:558
1814
msgid "G flat major"
1815
msgstr "tamamıyla G majör"
1817
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:560
1818
msgid "A flat major"
1819
msgstr "tamamıyla A majör"
1821
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:562
1822
msgid "B flat major"
1823
msgstr "tamamıyla B majör"
1825
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:568
1826
msgid "C sharp minor"
1827
msgstr "keskin C minör"
1829
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:570
1830
msgid "D sharp minor"
1831
msgstr "keskin D minör"
1833
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:571
1834
msgid "E flat minor"
1835
msgstr "tamamıyla E minör"
1837
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:574
1718
1838
msgid "F sharp minor"
1719
1839
msgstr "keskin F minör"
1721
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:182
1722
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
1727
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:288
1728
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41 ../xrc/xrc_strings.cpp:114
1729
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233 ../xrc/xrc_strings.cpp:289
1730
msgid "F# Major / D# minor"
1731
msgstr "F# Majör / D# minör"
1733
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:240
1734
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
1739
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:201
1743
#: ../src/app/lenmus_document_frame.cpp:295
1745
msgid "Failed adding book %s"
1746
msgstr "Başarısız ekleyen kitap %s"
1748
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1749
msgid "Figured bass"
1752
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:119
1753
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:198
1755
msgid "File to save"
1756
msgstr "Araçları dosyaları"
1758
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1649 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1656
1760
msgstr "Araçları dosyaları"
1762
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:862
1763
msgid "First one greater"
1764
msgstr "Birincisi daha büyük"
1766
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:794 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1564
1767
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2536
1768
msgid "Fit page full"
1769
msgstr "Sayfaya tam uyl"
1771
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:797 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1565
1772
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2540
1773
msgid "Fit page width"
1774
msgstr "Sayfada genişliğe uy"
1776
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:497
1780
#: ../src/app/lenmus_splash_frame.cpp:100
1781
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1784
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:398
1788
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:171
1790
msgid "From this key signature:"
1791
msgstr "Armatürü göster"
1793
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:202
1794
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:507
1795
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:532
1796
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:237
1800
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:241
1804
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:672
1805
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:126
1809
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:653
1810
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:162
1811
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
1815
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:268
1816
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36 ../xrc/xrc_strings.cpp:109
1817
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228 ../xrc/xrc_strings.cpp:284
1818
msgid "G Major / E minor"
1819
msgstr "G Majör / E minör"
1821
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:661
1825
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:114
1829
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1830
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:199
1831
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
1832
msgid "G clef (violin)"
1833
msgstr "G nota anahtarı (keman)"
1835
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:200 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1837
msgid "G clef on 2nd line"
1838
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
1840
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:438
1841
msgid "G flat major"
1842
msgstr "tamamıyla G majör"
1844
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:106
1845
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:439
1849
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:680
1850
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:134
1851
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:456
1852
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:285
1853
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
1857
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:457
1841
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:576
1858
1842
msgid "G sharp minor"
1859
1843
msgstr "keskin G minör"
1861
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:248
1862
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
1867
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:203
1871
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:403
1876
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:199
1877
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
1882
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:305
1883
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44 ../xrc/xrc_strings.cpp:117
1884
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236 ../xrc/xrc_strings.cpp:292
1885
msgid "Gb Major / Eb minor"
1886
msgstr "Gb Majör / Eb minör"
1888
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:85
1889
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
1890
msgstr "Cevap düğmesini tıkladığında doğru ve yanlış sesleri üret "
1892
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:478
1896
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:256
1897
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:179
1845
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:577
1846
msgid "A flat minor"
1847
msgstr "tamamıyla A minör"
1849
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:579
1850
msgid "A sharp minor"
1851
msgstr "keskinA minör"
1853
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:580
1854
msgid "B flat minor"
1855
msgstr "tamamıyla B minör"
1857
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:586
1858
msgid "No accidentals"
1861
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:587
1865
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:588
1869
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:589
1873
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:590
1877
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:591
1881
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:592
1885
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:593
1889
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:594
1893
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:595
1897
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:596
1901
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:597
1905
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:598
1909
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:599
1913
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:600
1917
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:126
1898
1918
msgid "Go back to theory"
1899
1919
msgstr "Teoriye geri git"
1901
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:203
1902
msgid "Gregorian modes:"
1905
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
1907
msgid "Gregorian scales"
1908
msgstr "Yunan ölçümleri"
1910
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1429
1911
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1430
1912
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1431
1913
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1432
1914
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1433
1915
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1434
1916
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1435
1917
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1436
1918
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1437
1919
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:193
1920
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1922
msgid "Half cadence"
1925
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
1927
msgid "Half cadences"
1930
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:115
1931
msgid "Half dim. 7th"
1932
msgstr "7. Yarım art."
1934
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:765 ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1935
msgid "Half diminished 7th"
1936
msgstr "7. Yarım azaltılmış"
1938
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
1942
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
1944
msgstr "Yarım duraklaması"
1946
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:153
1947
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
1951
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:407
1952
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
1953
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
1954
msgstr "Harmonik (aynı anda olan notalar)"
1956
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1961
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1469
1921
#: html/ObjectParams.cpp:56
1922
msgid "Default <object> window: you MUST implement this virtual method!"
1923
msgstr "Ön değer <nesne> pencere: Bu sanal metodu uygulamalısınız!"
1925
#: html/Tags.cpp:262
1928
"Invalid param value in:\n"
1930
" Invalid value = %s \n"
1931
" Acceptable values: numeric, 0..7"
1933
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
1935
" Hükümsüz değer = %s \n"
1936
" Kabul edilebilir değerler:nümerik, 0..7"
1938
#: html/Tags.cpp:284
1941
"Invalid param value in:\n"
1943
" Invalid value = %s \n"
1944
" Acceptable values: DeduceKey | WriteKey | Both"
1946
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
1948
" Hükümsüz değer = %s \n"
1949
" Kabul edilebilir değerler: SonuçAnahtarı | YazıAnahtarı | Herikiside"
1951
#: html/Tags.cpp:310
1952
#: html/Tags.cpp:487
1955
"Invalid param value in:\n"
1957
" Invalid value = %s \n"
1958
" Acceptable values: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1"
1960
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
1962
" Hükümsüz değer = %s \n"
1963
" Kabul edilebilir değerler: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1"
1965
#: html/Tags.cpp:328
1968
"Invalid param value in:\n"
1970
" Invalid value = %s \n"
1971
" Acceptable values: Major | Minor | Both"
1973
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
1975
" Hükümsüz değer = %s \n"
1976
" Kabul edilebilir değerler: Majör | Minör | Herikiside"
1978
#: html/Tags.cpp:337
1979
#: html/Tags.cpp:496
1981
msgid "lmTheoIntervalsCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
1982
msgstr "lmTheoIntervalsCtrol. Bilinmeyen param: <parametre %s >\n"
1984
#: html/Tags.cpp:443
1987
"Invalid param value in:\n"
1989
" Invalid value = %s \n"
1990
" Acceptable values: none | simple | double"
1992
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
1994
" Hükümsüz değer = %s \n"
1995
" Kabul edilebilir değerler: hiç | basit | ikikat"
1997
#: html/Tags.cpp:461
2000
"Invalid param value in:\n"
2002
" Invalid value = %s \n"
2003
" Acceptable values: DeduceInterval | BuildInterval | Both"
2005
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
2007
" Hükümsüz değer = %s \n"
2008
" Kabul edilebilir değerler:SonuçAralığı | YapıAralığı | Herikisi"
2010
#: html/Tags.cpp:602
2011
#: html/Tags.cpp:708
2013
msgid "lmEarIntervalsCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
2014
msgstr "lmEarIntervalsCtrol. Bilinmeyen parametre: <parametre %s >\n"
2016
#: html/TextBookController.cpp:133
2018
msgid "Adding book %s"
2019
msgstr "Kitap eklemek %s"
2021
#: html/TextBookFrame.cpp:360
2024
msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
2026
#: html/TextBookFrame.cpp:422
2027
#: html/TextBookFrame.cpp:934
2028
#: html/TextBookFrame.cpp:1468
2030
msgstr "(işaretler)"
2032
#: html/TextBookFrame.cpp:433
2033
msgid "Add current page to bookmarks"
2034
msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini ekle"
2036
#: html/TextBookFrame.cpp:434
2037
msgid "Remove current page from bookmarks"
2038
msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini kaldır"
2040
#: html/TextBookFrame.cpp:451
2042
msgstr "İçindekiler"
2044
#: html/TextBookFrame.cpp:466
2048
#: html/TextBookFrame.cpp:468
2050
msgstr "Bütünü göster"
2052
#: html/TextBookFrame.cpp:477
2053
msgid "Display all index items that contain the given substring. The search is case insensitive."
2054
msgstr "bütün dizin öğerelrini göster kapsa.Arama, durum duygusuzudur"
2056
#: html/TextBookFrame.cpp:478
2057
msgid "Show all items in index"
2058
msgstr "İndekste bütün maddeleri göster"
2060
#: html/TextBookFrame.cpp:489
2064
#: html/TextBookFrame.cpp:507
2065
msgid "Case sensitive"
2066
msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
2068
#: html/TextBookFrame.cpp:508
2069
msgid "Whole words only"
2070
msgstr "Tüm Kelimeler"
2072
#: html/TextBookFrame.cpp:509
2073
#: html/TextBookFrame.cpp:522
2077
#: html/TextBookFrame.cpp:510
2078
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
2079
msgstr "Üstte daktiloyla yazdığınız metin oluşmasına rağmen yardım kitabının içeriği ( ni ) ara . "
2081
#: html/TextBookFrame.cpp:706
2082
msgid "Please choose the page to display:"
2083
msgstr "Lütfen, göstermek için sayfa seç:"
2085
#: html/TextBookFrame.cpp:707
2087
msgstr "Yardım Konuları"
2089
#: html/TextBookFrame.cpp:860
2090
#: html/TextBookFrame.cpp:862
2091
#: html/TextBookFrame.cpp:1407
2092
#: html/TextBookFrame.cpp:1440
2097
#: html/TextBookFrame.cpp:878
2098
msgid "Search in all books"
2099
msgstr "Bütün kitaplarda araştır"
2101
#: html/TextBookFrame.cpp:1182
2102
msgid "Help Printing"
2103
msgstr "Basıma Yardım Et"
2105
#: html/TextBookFrame.cpp:1184
2106
msgid "Cannot print an empty page."
2107
msgstr "Boş sayfayı basamayabilir."
2109
#: html/TextBookFrame.cpp:1194
2110
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2111
msgstr "HTML dosyalar (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
2113
#: html/TextBookFrame.cpp:1195
2114
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
2115
msgstr "Kitaplara yardım et(*.htb)|*.htb|Kitaplara yardım et (*.zip)|*.zip|"
2117
#: html/TextBookFrame.cpp:1196
2118
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
2119
msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
2121
#: html/TextBookFrame.cpp:1197
2122
msgid "All files (*.*)|*"
2123
msgstr "Bütün dosyalar (*.*)|*"
2125
#: html/TextBookFrame.cpp:1198
2126
msgid "Open HTML document"
2127
msgstr "HTML belge aç"
2129
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:67
2132
"Importing XML file %s\n"
2135
"XML dosyalarını çağır %s\n"
2138
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:73
2139
msgid "Error parsing XML file "
2140
msgstr "Gramer olarak incelenmen XML dosyalarında hata"
2142
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:81
2143
#: app/Updater.cpp:105
2144
#: updater/Updater.cpp:220
2146
msgid "Error. <%s> files are not supported"
2147
msgstr "Hata. <%s> dosyalar desteklenilmezler"
2149
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:92
2153
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
2156
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
2158
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:94
2159
msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
2160
msgstr "Uyararak MusicXML sayısını çağır."
2162
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:148
2164
msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
2165
msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: tag <%s> destekleme."
2167
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:236
2169
msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
2170
msgstr "Kimlik bilgisini ayır = %s tanımlama <bölüm-listesi>"
2172
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:370
2174
msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
2175
msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: süre=%d, yüklemezamanı=%f"
2177
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:453
2179
msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
2180
msgstr "Gramer açısından inceleme <nota anahtarı>:nota çizgisi numarsı=%s, nota anahtarı=%s, çizgi=%s"
2182
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:471
2184
msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
2185
msgstr "Gramer açısından inceleme <nota çizgileri>: num_nota çizgileri=%s"
2187
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:541
2189
msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
2190
msgstr "Gramer açısından incleme <anahtar>: beşinci=%s, mod=%s"
2192
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:606
2194
msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
2195
msgstr "Gramer açısından incleme <zaman>: vurular=%s, vuru tipi=%s"
2197
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:688
2199
msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
2200
msgstr "Gramer açısından incleme <sitil-çubuğu>: sitil-çubuğu=%s"
2202
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:831
2204
msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
2205
msgstr "Gramer açısından incleme <uzantı>: uzantı=%s"
2207
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:996
2209
msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
2210
msgstr "Gramer açısından incleme <%s>: bilinmeyen nota tipi %s"
2212
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1015
2214
msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
2215
msgstr "Gramer açısından incleme <darbe>: değer=%s, darbe-bölüm=%s"
2217
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1039
2219
msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
2220
msgstr "Gramer açısından incleme <nota.<darbe>: bilinmeyen darbe tipi %s"
2222
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1071
2224
msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
2225
msgstr "Gramer açısından incleme <nota>.<gövde>: bilinmeyen tip %s"
2227
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1076
2229
msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
2230
msgstr "Gramer açısından incleme <gövde>: gövde tipi=%s, enum=%d"
2232
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1091
2234
msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
2235
msgstr "Gramer açısından incleme <nota çizgisi>: num.Nota çizgisi=%s"
2237
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1113
2238
msgid "Parsing <chord>"
2239
msgstr "Gramer açısından inceleme<akort>"
2241
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1128
2242
msgid "Parsing <rest>"
2243
msgstr "Gramer açısından inceleme<sonuç>"
2245
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1154
2246
msgid "Parsing <grace>"
2247
msgstr "Gramer açısından inceleme<zerafet>"
2249
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1160
2250
msgid "Parsing <cue>"
2251
msgstr "Gramer açısından inceleme<iste>"
2253
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1180
2255
msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
2256
msgstr "Gramer açısından inceleme<bağ>. Tip=%s\""
2258
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1206
2259
msgid "Parsing <notations>"
2260
msgstr "Gramer açısından inceleme<rakamlar>"
2262
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1221
2263
msgid "Parsing <fermata>"
2264
msgstr "Gramer açısından inceleme<durak ve uzatma işareti>"
2266
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1274
2268
msgid "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
2269
msgstr "Gramer açısından incleme <tuplet>. Tip=%s, köşeli ayraç=%s, yukarıda=%s, Numara göster=%s, numarar=%d"
2271
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1377
2273
msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
2274
msgstr "Gramer açısından inceleme <nota>.<lirik>: bilinmeyen hecesel değer %s"
2276
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1412
2277
msgid "Parsing <lyric>"
2278
msgstr "Gramer açısından inceleme<lirik>"
2280
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1462
2282
msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
2283
msgstr "Gramer açısından inceleme<nota>.<kaza eseri>: bilinmeyen tip %s"
2285
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1465
2287
msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
2288
msgstr "Gramer açısından inceleme <kaza eseri>. Tip=%s"
2290
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1723
2292
msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
2293
msgstr "Özellik \"%s\" etikette bulunmaz <%s>."
2295
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1741
2297
msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
2298
msgstr "Evet-hayır özalliği \"%s\" geçersiz değere sahip olur \"%s\"."
2300
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1985
2302
msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
2303
msgstr "Gramer açısından inceleme<süre>:süre=%s"
2305
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2010
2307
msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
2308
msgstr "Gramer açısından inceleme<bölmeler>:bölmeler=%s"
2310
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2035
2312
msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
2313
msgstr "Gramer açısından inceleme<yerleşim>:yerleşim=%s"
2315
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2042
2317
msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
2318
msgstr "<yerleşim> element geçersiz değere sahip olur \"%s\". Asumed 'üstte'"
2320
#: app/AboutDialog.cpp:100
2321
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230
2322
msgid "A free program for music language learning"
2323
msgstr "Müzik dili öğrenimi için serbest program"
2325
#: app/AboutDialog.cpp:123
2326
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231
2330
#: app/AboutDialog.cpp:125
2331
msgid "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and ear training. It is available for Windows but soon it will be also available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
2332
msgstr "Lenmus, müzik teorisi ve kulak eğitimi çalışmasında size yardım etmek için serbest programdır.Windows için mevcutdur ama yakında ,Mac, Linux ve diğer Unıx-lıke işletim sistemilerİ için aynı zamanda mevcut olacak ."
2334
#: app/AboutDialog.cpp:129
2335
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
2336
msgstr "Lenmus projesş açık projedir, açık kaynağın ilkelerine üstlenir,serbest eğitim, ve bilgiye serbest ulaşım.Müziği öğretmek ile ilgili bütün alanlarda çalışmak için açık çalışma tezgahıdır, bilgisayarlar ile ve müzik temsili ve yönetimi.Genel bilgi geliştirmeyi hedef alır, bütün bu alanlar ile ilgili metodlar ve algoritmalar ve aynı anda, amatör, öğrencilere ve öğretmenlere serbest kaliteli müzik yazılımı sağlar."
2338
#: app/AboutDialog.cpp:137
2339
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit our website and give us your bug reports and feature requests. Thank you very much."
2340
msgstr "Eğer can sıkıcı birşeyler bulursanız önerilerinizi bekliyoruz, lütfen bizimle bağlantı kurun.Lenmusu geliştirmeyi için devam etmek amacıyla geribildiriminize ihtiyacımız var.Bu yüzden websitemizi ziyaret edin ve şikayetlerinizi bize bildirin.Çok teşekkürler. "
2342
#: app/AboutDialog.cpp:151
2346
#: app/AboutDialog.cpp:153
2347
msgid "Copyright © 2002-2007 Cecilio Salmerón."
2348
msgstr "TelifHakkı &kopya; 2002-2007 Cecilio Salmerón."
2350
#: app/AboutDialog.cpp:155
2351
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
2352
msgstr "Bu ptogram serbest yazılımdır; onu yenşden dağıtabilirsiniz ve/veya serbest yazılım altyapısı yoluyla yayınlanmış olarak GNU genel kamu lisansının terimleri altında değiştirebilirsiniz; Lisansın herhangi bir versiyon ikisi, veya (seçeneğinizde) herhangi bir sonraki versiyon."
2354
#: app/AboutDialog.cpp:160
2355
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. For more details see the GNU General Public License at http://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
2356
msgstr "Bu program yararlı olması ümidiyle dağıtılmıştır, ama yetki dışında; kastedilen satılabilirliğin yetkisi ya da özel maksatlara uygunluk dışında.Daha çok ayrıntı için, GNU Genel Kamu Lisansını gör http://www.gnu.org/licenses/licenses.html"
2358
#: app/AboutDialog.cpp:174
2359
msgid "Art desing credits"
2360
msgstr "sanat dizayn kredileri"
2362
#: app/AboutDialog.cpp:175
2363
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
2364
msgstr "LenMus projesi için bazı ikonlar orjinal sanat eserleridir; tüm bu orjinal ikonlar GNU GPL ve Creative Commons Attribution-ShareAlike lisansı altında serbest bırakılır.İstenilen kullanım için birini seçebilirsiniz. Diğer ikonlar farklı kaynaklardan alınır:"
2366
#: app/AboutDialog.cpp:180
2367
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
2368
msgstr "Ximian collection da alınan veya bu elde edilenlerden kaynaklanan(http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html)dır.Telif hakkını alıkoyan Novell bu ikonları LGPL lisansı altında kullanmaya izin verdi.Bu senin bu ikonları ücret ödeyerek veya parasız olarak kendi programında kullabileceğin anlamına geliyor.Eğer bu ikonları kendi ikon kolleksiyonuna dahil etmek istiyorsan lısansa ve orjınal telıf haklarına ihtiyaç duyacaksın.Bundan başka ne istiyorsan yapmakta serbestsin."
2370
#: app/AboutDialog.cpp:188
2371
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
2372
msgstr "Atasözü projes üretilmiş veya tutulmuş (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango konusu. Bu ikonlar, yaratıcı attrıbutıon-sharealıke lisansı altında serbest bırakılırlar "
2374
#: app/AboutDialog.cpp:192
2375
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
2376
msgstr "Bu ikonlar KDE projesinden alında vey aüretildi. (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). Bu ikonla, GNU GPL lisansı altında serbest bırakılırlar."
2378
#: app/AboutDialog.cpp:196
2379
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
2380
msgstr "eMULE projesinin ikonları (http://sourceforge.net/projects/emule) buradan alınmış. Emule, GNU GPL projesidir bu yüzden, ikonları GNU GPLl altında aynı zamanda mevcut olduğu farzedilir."
2382
#: app/AboutDialog.cpp:199
2383
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
2384
msgstr "John Zaitseff's ikonları alınmış (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Burada söylenmiş olduğuna göre, buu ikonlar Genel Kamu Lisansının terimleri altında serbest bırakılırlar."
2386
#: app/AboutDialog.cpp:203
2387
msgid "To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder \"res/icons\" for more details."
2388
msgstr "LenMus geliştiriciler bilgisine, bütün kullanılan ikonlar GNU GPL altında serbestçe elverişli herhangi biridirler, LGPL lisansı veya yaratıcı adı. Bunları kullanmak olumsuzdur, çünkü bunları kullanmayı durmak için bilelim. Dosya gör \"icons.htm\" dosyada \"res/icons\" daha çok ayrınrı için."
2390
#: app/AboutDialog.cpp:218
2391
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235
2392
msgid "Software credits"
2393
msgstr "Yazılım güvenlidir"
2395
#: app/AboutDialog.cpp:219
2396
msgid "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
2397
msgstr "LenMus Phonascus <b>PortMidi</b> kullanır, taşınabilir gerçek zamanlı midi kütüphanesi (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi telifhakkı(c) 1999-2000 Ross Bencina ve Phil Burk ve telifhakkı (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Lisansı serbest kullanıma izin verir."
2399
#: app/AboutDialog.cpp:224
2400
msgid "LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework (http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the possibility to use it in commercial products without licencing."
2401
msgstr "LenMus Phonascus kullanan iyi bir <b>wxWidgets</b> uygulama çatısı (http://www.wxwidgets.org). Kaynağı aç ve multi-platformu desteklettir, kolaylaştırmak,öğretmek ve geliştirmek içindir, faydalı topluluğa sahip olur, ve aynı zamanda ticeri ürünleri kullanmak için lisansa sahip olmalısın."
2403
#: app/AboutDialog.cpp:229
2404
msgid "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high performance, it is platform independent, very flexible and extensible, with a light weight design, and very good reliability and stability."
2405
msgstr "Bu programı iyi kullanır <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) yazılımı Maxim Shemanarev geliştirdi. Agg , mükemmel açık kaynakdır, kodta serbest grafik kütüphane.Vektörel veriden bellekde pıxel görüntülerini üret and anti-aliasing destekelr, çok yüksek performansa sahip, platform bağımsızıdır, çok kolay bükülür ve uzatılabilir, hafif tasarım ile, ve çok iyi güvenilirlik ve tutarlılık ."
2407
#: app/AboutDialog.cpp:238
2408
msgid "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL project (http://lilypond.org), Feta font."
2409
msgstr "'lmbasic.ttf'nin yazı tipinin çoğu oymalı kabartmalı tutulmuş<b>LillyPond</b> GNU GPL proje(http://lilypond.org), Feta font."
2411
#: app/AboutDialog.cpp:250
2412
msgid "Translation credits"
2413
msgstr "Çeviri kredileri"
2415
#: app/AboutDialog.cpp:253
2416
#: options/OptionsDlg.cpp:179
2420
#: app/AboutDialog.cpp:254
2422
msgstr "Elif Öztürk"
2424
#: app/AboutDialog.cpp:255
2426
msgstr "elif_ozturk23@hotmail.com"
2428
#: app/AboutDialog.cpp:256
2432
#: app/AboutDialog.cpp:258
2436
#: app/AboutDialog.cpp:260
2440
#: app/AboutDialog.cpp:262
2444
#: app/AboutDialog.cpp:274
2445
msgid "Build information"
2446
msgstr "Bilgi inşa etmek"
2448
#: app/AboutDialog.cpp:275
2449
msgid "Program build date:"
2450
msgstr "Programın yapılma tarihi"
2452
#: app/AboutDialog.cpp:278
2453
msgid "wxMidi Version "
2454
msgstr "wxMidi Versiyonu "
2456
#: app/AboutDialog.cpp:279
2457
msgid "Charset encoding: "
2458
msgstr "Charset şifrelenmesi: "
2460
#: app/AboutDialog.cpp:280
2461
msgid "System locale name: "
2462
msgstr "Sistem yer adı: "
2464
#: app/AboutDialog.cpp:281
2465
msgid "Canonical locale name: "
2466
msgstr "Kanuni yer adı: "
2468
#: app/AboutDialog.cpp:292
2469
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233
2471
msgstr "Geliştiriciler"
2473
#: app/AboutDialog.cpp:294
2474
msgid "This program has been designed and developed by Cecilio Salmerón. If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
2475
msgstr " Bu program, Cecilio Salmerónin tarafından tasarlanıldı ve geliştirildi;n.Yardım etmek için projeye katılmak veya başka bir yolla projeye katılmak istermisinn, gerçekten aramıza hoşgeldin;lütfen, LenMus'un www.lenmus.org websitesini ziyaret et ve bir mesaj bırak.Teşekkürler ve Hoşgeldiniz. "
2477
#: app/DlgCfgEarIntervals.cpp:451
2478
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval (tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab 'Intervals')"
2479
msgstr "Herhangi bir ara üretmek için mümkündür.Seçilmiş nota aralığı (diğer kurgu askı), minimundan daha aşağı izin verilen aralıkdr (askı aralığı)"
2481
#: app/DlgCfgEarIntervals.cpp:462
2482
msgid "It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval (tab 'Intervals')"
2483
msgstr "Geliştiriciler"
2485
#: app/DlgDebug.cpp:73
2486
#: app/LangChoiceDlg.cpp:96
2490
#: app/LangChoiceDlg.cpp:74
2491
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
2492
msgid "Choose language to use:"
2493
msgstr "Kullanmak için dil seç:"
2495
#: app/Logger.cpp:155
2496
#: app/MainFrame.cpp:1581
2497
#: app/MainFrame.cpp:1586
2498
msgid "Error message"
2499
msgstr "Hata mesajı"
2501
#: app/MainFrame.cpp:418
2502
msgid "Welcome to LenMus!"
2503
msgstr "Lenmus'a Hoşgeldiniz"
2505
#: app/MainFrame.cpp:508
2506
#: options/OptionsDlg.cpp:174
2510
#: app/MainFrame.cpp:508
2511
msgid "Set user preferences"
2514
#: app/MainFrame.cpp:509
2518
#: app/MainFrame.cpp:509
1962
2519
msgid "Help button"
1963
2520
msgstr "Yardım butonu"
1965
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:685
2522
#: app/MainFrame.cpp:515
2526
#: app/MainFrame.cpp:518
2530
#: app/MainFrame.cpp:519
2534
#: app/MainFrame.cpp:520
2535
#: app/MainFrame.cpp:800
2536
#: app/MainFrame.cpp:846
2537
msgid "Open a score"
2538
msgstr "Bir sayı aç"
2540
#: app/MainFrame.cpp:521
2544
#: app/MainFrame.cpp:523
2546
msgid "Open the music books"
2547
msgstr "Müzik kitaplarını göster"
2549
#: app/MainFrame.cpp:524
2553
#: app/MainFrame.cpp:527
2554
msgid "Save current score to disk"
2555
msgstr "Diske güncel sayıyı koru"
2557
#: app/MainFrame.cpp:528
2561
#: app/MainFrame.cpp:531
2562
msgid "Print document"
2563
msgstr "Dökümanı yazdır"
2565
#: app/MainFrame.cpp:537
2566
#: app/MainFrame.cpp:540
2570
#: app/MainFrame.cpp:541
2571
#: app/MainFrame.cpp:544
2575
#: app/MainFrame.cpp:545
2576
#: app/MainFrame.cpp:548
2580
#: app/MainFrame.cpp:554
2582
msgstr "Doğrudan uy"
2584
#: app/MainFrame.cpp:557
2585
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
2586
msgstr "Bütün sayfayı göstermek için zoom yap"
2588
#: app/MainFrame.cpp:558
2590
msgstr "Genişliğe uy"
2592
#: app/MainFrame.cpp:561
2593
msgid "Zoom so that page width equals window width"
2594
msgstr "Sayfayla pencere genişliğini eşitlemek için zoom yap"
2596
#: app/MainFrame.cpp:573
2597
#: app/MainFrame.cpp:920
2598
#: app/MainFrame.cpp:1571
2600
msgstr "Gerçek boyut"
2602
#: app/MainFrame.cpp:574
2603
#: app/MainFrame.cpp:921
2604
#: app/MainFrame.cpp:1565
2605
msgid "Fit page full"
2606
msgstr "Sayfaya tam uyl"
2608
#: app/MainFrame.cpp:575
2609
#: app/MainFrame.cpp:922
2610
#: app/MainFrame.cpp:1568
2611
msgid "Fit page width"
2612
msgstr "Sayfada genişliğe uy"
2614
#: app/MainFrame.cpp:586
2615
msgid "Start/resume play back of the score"
2616
msgstr "Notaya geçirmeyi tekrarla başlat/yeniden başlat"
2618
#: app/MainFrame.cpp:590
2619
msgid "Stop playing back"
2620
msgstr "Tekrarlattırmayı durdur"
2622
#: app/MainFrame.cpp:591
2626
#: app/MainFrame.cpp:594
2627
msgid "Pause playing back"
2628
msgstr "Tekrarlamayı durdur"
2630
#: app/MainFrame.cpp:600
2632
msgstr "Tempo ölçer"
2634
#: app/MainFrame.cpp:600
2635
msgid "Turn metronome on/off"
2636
msgstr "Tempo ölçeri döndürmek açık/kapalı"
2638
#: app/MainFrame.cpp:624
2640
msgstr "Araçları dosyaları"
2642
#: app/MainFrame.cpp:628
2644
msgstr "Araçları yayına hazırla"
2646
#: app/MainFrame.cpp:632
2647
msgid "Zooming tools"
2648
msgstr "Zoom araçları"
2650
#: app/MainFrame.cpp:636
2652
msgstr "Esas araçlar"
2654
#: app/MainFrame.cpp:640
2656
msgstr "Oyun araçları"
2658
#: app/MainFrame.cpp:644
2659
msgid "Metronome tools"
2660
msgstr "Önceki sayfa"
2662
#: app/MainFrame.cpp:718
2663
msgid "Show/hide navigation panel"
2664
msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
2666
#: app/MainFrame.cpp:725
2668
msgid "Previous page of current eMusicBook"
2669
msgstr "Yürürlükteki belgenin önceki sayfası"
2671
#: app/MainFrame.cpp:729
2673
msgid "Next page of current eMusicBook"
2674
msgstr "Güncel dökümanın sonraki sayfası"
2676
#: app/MainFrame.cpp:734
2678
msgid "Go to previous visited page"
2679
msgstr "Bir önceki sayfaya git"
2681
#: app/MainFrame.cpp:737
2682
msgid "Go to next visited page"
2685
#: app/MainFrame.cpp:742
2687
msgid "Increase font size"
2688
msgstr "Sabit font:"
2690
#: app/MainFrame.cpp:745
2692
msgid "Decrease font size"
2693
msgstr "Sabit font:"
2695
#: app/MainFrame.cpp:750
2696
msgid "eBooks navigation tools"
2697
msgstr "Kitap araçlarında gezin"
2699
#: app/MainFrame.cpp:796
2700
#: app/MainFrame.cpp:845
2701
msgid "&New\tCtrl+N"
2702
msgstr "&Yeni\tCtrl+N"
2704
#: app/MainFrame.cpp:796
2705
#: app/MainFrame.cpp:845
2706
msgid "Open new blank score"
2707
msgstr "Yeni boşluk sayısını aç"
2709
#: app/MainFrame.cpp:800
2710
#: app/MainFrame.cpp:846
2711
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
2712
msgstr "&Aç ...\tCtrl+O"
2714
#: app/MainFrame.cpp:804
2715
#: app/MainFrame.cpp:847
2717
msgstr "&Kitapları aç"
2719
#: app/MainFrame.cpp:804
2720
#: app/MainFrame.cpp:847
2721
msgid "Hide/show eMusicBooks"
2722
msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
2724
#: app/MainFrame.cpp:808
2725
#: app/MainFrame.cpp:848
2727
msgstr "&Dışarıdan al..."
2729
#: app/MainFrame.cpp:811
2730
#: app/MainFrame.cpp:850
2731
msgid "As &bmp image"
2732
msgstr "&bmp resim gbi"
2734
#: app/MainFrame.cpp:811
2735
#: app/MainFrame.cpp:850
2736
msgid "Save score as BMP images"
2737
msgstr "BMP resim sayılarını kaydet"
2739
#: app/MainFrame.cpp:815
2740
#: app/MainFrame.cpp:851
2741
msgid "As &jpg image"
2742
msgstr "&jpg resim gibi"
2744
#: app/MainFrame.cpp:815
2745
#: app/MainFrame.cpp:851
2746
msgid "Save score as JPG images"
2747
msgstr "JPG resim sayılarını kaydet"
2749
#: app/MainFrame.cpp:822
2750
#: app/MainFrame.cpp:854
2752
msgstr "&Dış ortama taşı ..."
2754
#: app/MainFrame.cpp:823
2755
#: app/MainFrame.cpp:855
2756
msgid "Save score in other formats"
2757
msgstr "Diğer formatlarda sayı kaydet"
2759
#: app/MainFrame.cpp:825
2760
#: app/MainFrame.cpp:857
2761
msgid "&Save\tCtrl+S"
2762
msgstr "&Kaydet\tCtrl+S"
2764
#: app/MainFrame.cpp:829
2765
msgid "Save &as ..."
2766
msgstr "Farklı &kaydet ..."
2768
#: app/MainFrame.cpp:831
2769
#: app/MainFrame.cpp:859
2770
msgid "&Close\tCtrl+W"
2771
msgstr "&Kapat\tCtrl+W"
2773
#: app/MainFrame.cpp:834
2774
#: app/MainFrame.cpp:861
2775
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
2776
msgstr "&Yazdır ...\tCtrl+P"
2778
#: app/MainFrame.cpp:838
2779
#: app/MainFrame.cpp:862
2780
msgid "Print &Setup..."
2781
msgstr "Baskıyı &Kur"
2783
#: app/MainFrame.cpp:839
2784
msgid "Print Pre&view"
2785
msgstr "Baskı Ö&nizleme"
2787
#: app/MainFrame.cpp:841
2788
#: app/MainFrame.cpp:865
2789
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
2790
msgstr "&Çıkış\tCtrl+Q"
2792
#: app/MainFrame.cpp:858
2793
msgid "Save &as ...\tCtrl+Shift+S"
2794
msgstr "Farklı &kaydet ...\tCtrl+Shift+S"
2796
#: app/MainFrame.cpp:863
2797
msgid "Print Pre&view\tCtrl+Shift+P"
2798
msgstr "Baskı Ö&nizleme\tCtrl+Shift+P"
2800
#: app/MainFrame.cpp:877
2804
#: app/MainFrame.cpp:878
2806
msgstr "&Yeniden yap"
2808
#: app/MainFrame.cpp:885
2810
msgstr "Araç &çubuğu"
2812
#: app/MainFrame.cpp:885
2813
msgid "Hide/show the tools bar"
2814
msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
2816
#: app/MainFrame.cpp:886
2818
msgstr "&Konum çubuğu"
2820
#: app/MainFrame.cpp:886
1966
2821
msgid "Hide/show the status bar"
1967
2822
msgstr "Konu çubuğunu göster/gizle"
1969
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:683
1970
msgid "Hide/show the tools bar"
1971
msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
2824
#: app/MainFrame.cpp:889
1973
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:693
1975
msgid "Hide/show welcome page"
2828
#: app/MainFrame.cpp:889
2829
msgid "Hide/show rulers"
1976
2830
msgstr "Cetvelleri göster/gizle"
1978
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1982
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:305
1984
msgid "How many octaves"
1987
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
1989
msgid "How to show key signature?"
1990
msgstr "Armatürü göster"
1992
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
1996
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
2000
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
2004
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
2008
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
2012
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
2016
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
2020
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
2024
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
2028
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
2029
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
2032
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:112 ../xrc/xrc_strings.cpp:164
2034
msgstr "İkonların boyutu"
2036
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
2037
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
2040
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
2042
msgid "Identify cadence &type"
2043
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
2045
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:398
2047
msgid "Identify the following note:"
2048
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
2050
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:330
2052
msgid "Identify the next cadence:"
2053
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
2055
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:334
2056
msgid "Identify the next chord:"
2057
msgstr "Sonraki akoru tanımla:"
2059
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:804
2060
msgid "Identify the next interval:"
2061
msgstr "Sonraki aralığı tanımla"
2063
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:317
2064
msgid "Identify the next scale:"
2065
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
2067
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:64
2069
msgid "Identify tonality settings"
2070
msgstr "Sonraki ölçeği tanımla:"
2072
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:205
2075
"If you find a bug or have a suggestion, please contact me. I depend on your "
2076
"feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit LenMus "
2077
"website and give me your bug reports and feature requests. Thank you very "
2080
"Eğer can sıkıcı birşeyler bulursanız önerilerinizi bekliyoruz, lütfen "
2081
"bizimle bağlantı kurun.Lenmusu geliştirmeyi için devam etmek amacıyla "
2082
"geribildiriminize ihtiyacımız var.Bu yüzden websitemizi ziyaret edin ve "
2083
"şikayetlerinizi bize bildirin.Çok teşekkürler. "
2085
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:425
2088
"If you would like to help developing this program or join the project to "
2089
"help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus "
2090
"website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank "
2093
" Bu program, Cecilio Salmerónin tarafından tasarlanıldı ve "
2094
"geliştirildi;n.Yardım etmek için projeye katılmak veya başka bir yolla "
2095
"projeye katılmak istermisinn, gerçekten aramıza hoşgeldin;lütfen, LenMus'un "
2096
"www.lenmus.org websitesini ziyaret et ve bir mesaj bırak.Teşekkürler ve "
2099
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:266
2101
"If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of "
2102
"them and choose the one whose sound you prefer."
2104
"PC de birden fazla araca sahipsen, bunlardan birini seç.Onların hepsini test "
2105
"edebilirsin ve tercih ettiğin birini seç."
2107
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:181
2112
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1419 ../xrc/xrc_strings.cpp:317
2113
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
2115
msgid "Imperfect authentic"
2116
msgstr "5. mükemmel"
2118
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:442
2832
#: app/MainFrame.cpp:923
2834
msgstr "Yakınlaştır..."
2836
#: app/MainFrame.cpp:929
2837
#: app/MainFrame.cpp:943
2841
#: app/MainFrame.cpp:933
2842
#: app/MainFrame.cpp:944
2846
#: app/MainFrame.cpp:937
2847
#: app/MainFrame.cpp:945
2851
#: app/MainFrame.cpp:950
2852
msgid "&Run Midi wizard"
2853
msgstr "Midi sihirbazını &Çalıştır"
2855
#: app/MainFrame.cpp:951
2856
msgid "Midi configuration wizard"
2857
msgstr "Midi sihirbaz konfigürasyonları"
2859
#: app/MainFrame.cpp:953
2863
#: app/MainFrame.cpp:953
2864
msgid "Play an scale to test sound"
2865
msgstr "Sesi test etmek için ölçeği oynat"
2867
#: app/MainFrame.cpp:954
2868
msgid "&All sounds off"
2869
msgstr "&Bütün sesleri kapat"
2871
#: app/MainFrame.cpp:955
2872
msgid "Stop inmediatly all sounds"
2873
msgstr "Bütün sesleri tamamen durdur"
2875
#: app/MainFrame.cpp:961
2876
#: app/MainFrame.cpp:967
2877
msgid "&Preferences"
2878
msgstr "&Seçenekler"
2880
#: app/MainFrame.cpp:962
2881
#: app/MainFrame.cpp:989
2882
#: app/MainFrame.cpp:995
2883
msgid "Open help book"
2884
msgstr "Yardım kitabını aç"
2886
#: app/MainFrame.cpp:974
2891
#: app/MainFrame.cpp:975
2896
#: app/MainFrame.cpp:977
2900
#: app/MainFrame.cpp:978
2903
msgstr "Baskı önizleme"
2905
#: app/MainFrame.cpp:984
2907
msgstr "&Hakkında\tF1"
2909
#: app/MainFrame.cpp:985
2910
msgid "Display information about program version and credits"
2911
msgstr "Program versiyonu ve kredileri hakkında bilgileri görüntüle"
2913
#: app/MainFrame.cpp:988
2914
#: app/MainFrame.cpp:994
2915
msgid "&Content\tCtrl+Alt+F1"
2916
msgstr "&İçerik\tCtrl+Alt+F1"
2918
#: app/MainFrame.cpp:998
2919
msgid "Check now for &updates"
2920
msgstr "&Güncelleştirmeler için şimdi tıkla "
2922
#: app/MainFrame.cpp:999
2923
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
2924
msgstr "Program güncelleştirmeleri için internete bağlan "
2926
#: app/MainFrame.cpp:1002
2927
#: app/MainFrame.cpp:1008
2928
msgid "&Visit LenMus website"
2929
msgstr "Lenmus websitesini &ziyaret et"
2931
#: app/MainFrame.cpp:1003
2932
#: app/MainFrame.cpp:1009
2933
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2934
msgstr "İnternet tarayıcısını aç ve LenMus websitesine git"
2936
#: app/MainFrame.cpp:1018
2940
#: app/MainFrame.cpp:1019
2944
#: app/MainFrame.cpp:1020
2948
#: app/MainFrame.cpp:1021
2952
#: app/MainFrame.cpp:1023
2954
msgstr "Yakınlaştır"
2956
#: app/MainFrame.cpp:1024
2958
msgstr "&Seçenekler"
2960
#: app/MainFrame.cpp:1026
2965
#: app/MainFrame.cpp:1028
2966
#: options/OptionsDlg.cpp:264
2970
#: app/MainFrame.cpp:1122
2972
msgstr "LenMus yardım"
2974
#: app/MainFrame.cpp:1128
2975
msgid "Test mode: using .hhp help file"
2976
msgstr "Test modu:.hhp yardım dosyası kullan"
2978
#: app/MainFrame.cpp:1135
2979
#: app/MainFrame.cpp:1182
2981
msgid "Failed adding book %s"
2982
msgstr "Başarısız ekleyen kitap %s"
2984
#: app/MainFrame.cpp:1149
2985
msgid "Available books"
2986
msgstr "Mevcut kitaplar"
2988
#: app/MainFrame.cpp:1167
2990
msgid "Error when trying to move to folder %s"
2991
msgstr "Dosyayı taşımayı denediğin zamanki hata %s"
2993
#: app/MainFrame.cpp:1280
2994
msgid "Name for the exported file"
2995
msgstr "Çıkış dosyasının ismi"
2997
#: app/MainFrame.cpp:1504
3001
#: app/MainFrame.cpp:1541
3002
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3003
msgstr "Zoom yapılsınmı? (10 to 800)"
3005
#: app/MainFrame.cpp:1580
3007
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
3008
msgstr "Geçersiz zoom yapma faktörü '%s"
3010
#: app/MainFrame.cpp:1585
3011
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3012
msgstr "%10 ve %800 arasında olan alt sınırı büyük etkili zoom yap"
3014
#: app/MainFrame.cpp:1719
3016
"There is a problem previewing.\n"
3017
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3019
"Baskı önizlemede problem var.\n"
3020
" Belki güncel yazıcınız, doğru olarak kurulmaz?"
3022
#: app/MainFrame.cpp:1719
3024
msgstr "Baskı önizleme"
3026
#: app/MainFrame.cpp:1723
3028
msgstr "Baskı önizleme"
3030
#: app/MainFrame.cpp:1772
3032
"There is a problem for printing.\n"
3033
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3035
"Baskıda problem var.\n"
3036
"Belki güncel yazıcınız, doğru olarak kurulmaz?"
3038
#: app/MainFrame.cpp:1774
3039
msgid "Printing cancelled"
3040
msgstr "Baımı iptal et"
3042
#: app/MidiWizard.cpp:97
3043
msgid "MIDI configuration wizard"
3044
msgstr "MIDI konfigürasyon sihirlisi"
3046
#: app/MidiWizard.cpp:302
3047
#: app/MidiWizard.cpp:306
3048
#: app/MidiWizard.cpp:420
3052
#: app/MidiWizard.cpp:330
3053
msgid "Midi devices to use"
3054
msgstr "Midi araçlarını kullan"
3056
#: app/MidiWizard.cpp:340
3057
msgid "To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC might have more than one."
3058
msgstr "Sesleri üretmek için program MIDI sentezör cihazına ihtiyaç duyar.Normal olarak, bu araçlardan biri PC'nin ses tahtasını içerir, fakat senin bilgisayarın daha fazlasını yapabilir."
3060
#: app/MidiWizard.cpp:343
3061
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
3062
msgstr "PC de birden fazla araca sahipsen, bunlardan birini seç.Onların hepsini test edebilirsin ve tercih ettiğin birini seç."
3064
#: app/MidiWizard.cpp:352
3065
msgid "Output device:"
3066
msgstr "Çıkış araçları:"
3068
#: app/MidiWizard.cpp:359
3069
msgid "Input device:"
3070
msgstr "Giriş araçları:"
3072
#: app/MidiWizard.cpp:520
3073
msgid "Voice channel and instrument"
3074
msgstr "Kanal ve aleti ifade et."
3076
#: app/MidiWizard.cpp:530
3077
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
3078
msgstr "Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
3080
#: app/MidiWizard.cpp:533
3081
msgid "To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. First choose a section and then choose the desired instrument."
3082
msgstr "Aletlere erişmeyi kolaylaştırırler ve kısımların içine gruplanırlar.Önce, bölümü seç ve sonra istenen aleti seç"
3084
#: app/MidiWizard.cpp:542
3085
#: app/MidiWizard.cpp:779
3089
#: app/MidiWizard.cpp:552
3093
#: app/MidiWizard.cpp:559
2119
3094
msgid "Instrument:"
2120
3095
msgstr "Enstrüman:"
2122
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:168
3097
#: app/MidiWizard.cpp:566
3098
#: app/MidiWizard.cpp:803
3102
#: app/MidiWizard.cpp:757
3103
msgid "lmMetronome channel and sounds"
3104
msgstr "lmMetronome kanal ve sesleri"
3106
#: app/MidiWizard.cpp:767
3107
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
3108
msgstr "Kanallar 10 ve 16 vurma seslerinde uzmanlaştırırlar.Bu yüzden başka bir kanalı seçmeye ihtiyaç duyar"
3110
#: app/MidiWizard.cpp:770
3111
msgid "To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the first beat and the others."
3112
msgstr "Daha iyiye, ona farklı sesi tahsis etmek için mümkün olduğu herbir ölçüsünün ilk darbesini tanımla.Bundan başka, her ikisi için aynı sesi seçebilirsin, ilk darbe ve diğerleri. "
3114
#: app/MidiWizard.cpp:789
3115
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3116
msgstr "Herbirinin ilk darbe ölçülerinin seslerini gör"
3118
#: app/MidiWizard.cpp:796
3119
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3120
msgstr "Herbirinin diğer darbe ölçülerinin seslerini gör:"
3122
#: app/TheApp.cpp:723
3123
msgid "LenMus First Run"
3124
msgstr "LenMus ilk işletimi"
3126
#: app/Updater.cpp:97
3127
#: updater/Updater.cpp:202
3128
msgid "Error loading XML file "
3129
msgstr "XML dosyasındaki hataları takip et"
3131
#: options/ColorsOptPanel.cpp:61
3132
msgid "Choose colors to use:"
3133
msgstr "Kullnıcı renklerini seç"
3135
#: options/InternetOptPanel.cpp:115
3136
#: options/InternetOptPanel.cpp:141
3140
#: options/InternetOptPanel.cpp:116
3142
msgstr "Günlük olarak"
3144
#: options/InternetOptPanel.cpp:117
3148
#: options/InternetOptPanel.cpp:118
3152
#: options/OptionsDlg.cpp:189
3154
msgstr "Araç çubukları"
3156
#: options/OptionsDlg.cpp:194
2123
3157
msgid "Internet"
2124
3158
msgstr "İnternet"
2126
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
2127
msgid "Internet connection options"
2128
msgstr "İnternet bağlantı seçenekleri"
3160
#: options/OptionsDlg.cpp:199
3164
#: options/OptionsDlg.cpp:258
3168
#: options/OptionsDlg.cpp:261
3169
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
3170
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
3171
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:226
3175
#: options/OptionsDlg.cpp:350
3176
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
3179
#: sound/SoundManager.cpp:442
3180
msgid "Can't create a thread!"
3181
msgstr "Kontrol akışını yaratma"
3183
#: sound/SoundManager.cpp:455
3184
msgid "Can't start the thread!"
3185
msgstr "Kontrol akışını başlatma"
3187
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
3188
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
3189
msgstr "Konfigürasyon: Kulak yoluyla tanınan aralıklar"
2130
3191
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:2
2131
3192
msgid "Intervals"
2398
3204
msgid "Major 3rd"
2399
3205
msgstr "3. Majör"
2401
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:771
2402
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:121
2403
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13 ../xrc/xrc_strings.cpp:221
3207
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
3209
msgstr "4. Mükemmel "
2407
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:761
2408
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:111
2409
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15 ../xrc/xrc_strings.cpp:212
3211
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3212
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3213
msgstr "4.art / 5.az"
2413
3215
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:18
2414
3216
msgid "Major 9th"
2415
3217
msgstr "9.Majör"
2417
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:155
2418
msgid "Major natural"
2419
msgstr "Doğal majör"
2421
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:777
2426
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
2427
msgid "Major scales"
2428
msgstr "Majör ölçümleri"
2430
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:753 ../xrc/xrc_strings.cpp:205
2432
msgstr "Majör üçlü takım"
2434
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:156
2435
msgid "Major type II"
2436
msgstr "Majör tip II"
2438
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:157
2439
msgid "Major type III"
2440
msgstr "Majör tip III"
2442
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:158
2443
msgid "Major type IV"
2444
msgstr "Majör tip IV"
2446
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:195
2450
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
2452
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
2453
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
2455
"Kullanmak için yarığı işaretle ve minumumu kur ve\n"
2456
" Herbirisi ile notalardan kullanıma maksimum alçalma yükselme açıları, nota "
2457
"anahtarını seçdiler."
2459
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54 ../xrc/xrc_strings.cpp:71
2460
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74 ../xrc/xrc_strings.cpp:77
2461
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80 ../xrc/xrc_strings.cpp:83
2462
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86 ../xrc/xrc_strings.cpp:89
3219
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
3223
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3224
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3225
msgstr "11.art./ 12.az"
3227
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:25
3231
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
3235
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
3236
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3237
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
3238
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
3239
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:286
3240
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
3241
msgid "You must choose one at least! "
3242
msgstr "En azından birini seçmelisiniz"
3244
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
3245
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
3246
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
3250
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
3251
msgid "&Use only notes from key signature"
3252
msgstr "&İmza anahtarından sadece notaları kullan"
3254
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
3255
msgid "&Allow chromatic accidentals"
3256
msgstr "&Yarım tonlardan oluşan kazaya izin ver."
3258
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34
3259
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:107
3260
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263
3261
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
3262
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
3263
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
3264
msgid "Key signatures"
3265
msgstr "İmzaların anahtarı"
3267
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
3268
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
3269
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
3270
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
3271
msgid "C Major / A minor"
3272
msgstr "C Majör / A minör"
3274
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
3275
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
3276
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
3277
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
3278
msgid "G Major / E minor"
3279
msgstr "G Majör / E minör"
3281
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37
3282
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:45
3283
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110
3284
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:118
3285
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
3286
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
3287
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
3288
msgid "D Major / B minor"
3289
msgstr "D Majör / B minör"
3291
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38
3292
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:111
3293
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
3294
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3295
msgid "A Major / F# minor"
3296
msgstr "A Majör / F# minör"
3298
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39
3299
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:112
3300
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:269
3301
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
3302
msgid "E Major / C# minor"
3303
msgstr "E Majör / C# minör"
3305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40
3306
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:113
3307
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
3308
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
3309
msgid "B Major / G# minor"
3310
msgstr "B Majör / G# minör"
3312
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41
3313
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:114
3314
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
3315
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
3316
msgid "F# Major / D# minor"
3317
msgstr "F# Majör / D# minör"
3319
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42
3320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:115
3321
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
3322
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
3323
msgid "C# Major / A# minor"
3324
msgstr "C# Majör / A# minör"
3326
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43
3327
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:116
3328
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
3329
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
3330
msgid "Cb Major / Ab minor"
3331
msgstr "Cb Majör / Ab minör"
3333
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44
3334
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:117
3335
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
3336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
3337
msgid "Gb Major / Eb minor"
3338
msgstr "Gb Majör / Eb minör"
3340
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46
3341
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:119
3342
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
3343
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
3344
msgid "Ab Major / F minor"
3345
msgstr "Ab Majör / F minör"
3347
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47
3348
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:120
3349
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
3350
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
3351
msgid "Eb Major / C minor"
3352
msgstr "Eb Majör / C minör"
3354
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48
3355
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:121
3356
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
3357
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
3358
msgid "Bb Major / G minor"
3359
msgstr "Bb Majör / G minör"
3361
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49
3362
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:122
3363
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
3364
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335
3365
msgid "F Major / D minor"
3366
msgstr "F Majör / D minör"
3368
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50
3369
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3370
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336
3371
msgid "You must choose one key signature at least! "
3372
msgstr "En azından bir armatürü seçmelisiniz"
3374
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51
3375
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281
3376
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
3377
msgid "Other settings"
3378
msgstr "Diğer ayarlar"
3380
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
3381
msgid "Notes' range"
3382
msgstr "Notaların değeri"
3384
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53
3385
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:70
3386
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73
3387
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:76
3388
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79
3389
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:82
3390
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85
3391
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:88
3395
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54
3396
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:71
3397
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:74
3398
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:77
3399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:80
3400
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:83
3401
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:86
3402
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:89
2463
3403
msgid "Max. note"
2464
3404
msgstr "Max. nota"
2466
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
2467
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
2468
msgstr "İki ardışık nota arasında maksimum aralık"
2470
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:368
2471
msgid "Maximum number of leger lines"
2474
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:208
2479
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:154
2480
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2484
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:411
3406
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55
3407
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:91
3408
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
3409
msgstr "Minimum alçalma yükselme açısı , maksimum olandan daha aşağı olmalı"
3411
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
3412
msgid "Intervals' types"
3413
msgstr "Aralıkların tipleri"
3415
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
3416
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
3417
msgstr "Harmonik (aynı anda olan notalar)"
2485
3419
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
2486
3420
msgid "Melodic (ascending)"
2487
3421
msgstr "Melodik (çıkma)"
2489
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:416
2490
3423
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
2491
3424
msgid "Melodic (descending)"
2492
3425
msgstr "Melodik (inme)"
2494
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:596
2496
msgid "Metronome channel and sounds"
2497
msgstr "lmMetronome kanal ve sesleri"
2499
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:825
2501
msgid "Metronome on"
2502
msgstr "Önceki sayfa"
2504
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1628 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1677
2505
msgid "Metronome tools"
2506
msgstr "Önceki sayfa"
2508
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:253
2509
msgid "Midi devices to use"
2510
msgstr "Midi araçlarını kullan"
2512
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53 ../xrc/xrc_strings.cpp:70
2513
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73 ../xrc/xrc_strings.cpp:76
2514
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79 ../xrc/xrc_strings.cpp:82
2515
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85 ../xrc/xrc_strings.cpp:88
2519
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:356
2521
msgid "Min. note must be lower than max. note"
2522
msgstr "Minimum alçalma yükselme açısı , maksimum olandan daha aşağı olmalı"
2524
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55 ../xrc/xrc_strings.cpp:91
2525
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
2526
msgstr "Minimum alçalma yükselme açısı , maksimum olandan daha aşağı olmalı"
2528
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:550
2529
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:156
2534
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:104
2538
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:783
2543
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:788
2548
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:772
2549
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:122
2550
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
2554
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:763
2555
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:113
2556
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
2560
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:162
2561
msgid "Minor Dorian"
2562
msgstr "Minör Dorian"
2564
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:163
2565
msgid "Minor Harmonic"
2566
msgstr "Harmonik minör"
2568
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:164
2569
msgid "Minor Melodic"
2570
msgstr "Minör melodik"
2572
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:768 ../xrc/xrc_strings.cpp:219
2573
msgid "Minor major 7th"
2574
msgstr "7. Minör majör"
2576
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:161
2577
msgid "Minor natural"
2578
msgstr "Doğal minör"
2580
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:778
2585
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
2586
msgid "Minor scales"
2587
msgstr "Minör ölçümleri"
2589
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:754 ../xrc/xrc_strings.cpp:206
2591
msgstr "Minör üçlü takım"
2593
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:118
2594
msgid "Minor-major 7th"
2595
msgstr "7. Minör-majör"
2597
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:199
2601
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:171
2602
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:161
2603
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2607
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:98
2611
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
2615
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:81
2619
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
2623
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
2624
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
2627
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
2628
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
2631
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:371
2632
msgid "Music advice:"
2635
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:381
2636
msgid "Music texts and exercises:"
2639
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2641
msgid "Name the key signature"
2642
msgstr "Armatürü göster"
2644
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:145
2645
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:151
2646
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:498
2647
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257 ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2651
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
2652
msgid "Neapolitan sixth --> V"
2655
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:78
2656
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:107
2660
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:297
2661
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:188
2663
msgstr "Yeni problem"
2665
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1353
2667
msgid "New questions:"
2670
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:467
2671
msgid "No accidentals"
2674
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:999
2675
msgid "No more scheduled work for today."
2678
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1002
2679
msgid "No scheduled work for today."
2682
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:226
3427
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3428
msgid "Start both intervals with the same note"
3429
msgstr "Aynı notayla her iki aralığa başla"
3431
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
3432
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
3433
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
3434
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
3435
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238
3436
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:289
3437
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
3441
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
3442
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
3443
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
3444
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:290
3445
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3449
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
3450
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval (see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab 'Intervals')"
3451
msgstr "Herhangi bir ara üretmek için mümkündür.Seçilmiş nota aralığı (diğer kurguyu gör), minimundan daha aşağı izin verilen aralıkdr (askı aralıkları gör)"
3453
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3454
msgid "Score generation settings"
3455
msgstr "Üretim ayarlarının sayısı"
3457
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
3458
msgid "Clefs and Notes"
3459
msgstr "Nota anahtarı ve notalar"
3461
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
3463
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
3464
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
3466
"Kullanmak için yarığı işaretle ve minumumu kur ve\n"
3467
" Herbirisi ile notalardan kullanıma maksimum alçalma yükselme açıları, nota anahtarını seçdiler."
3469
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
3470
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
3471
msgid "G clef (violin)"
3472
msgstr "G nota anahtarı (keman)"
3474
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
3475
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
3476
msgid "F clef on 4th line (bass)"
3477
msgstr "F nota anahtarı 4. çizgi (bas)"
3479
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
2686
3480
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:134
2688
msgstr "Işınlanmadı"
2690
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:745
2691
msgid "Not identified"
2694
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:284
2698
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
2700
msgid "Notes or rests"
2701
msgstr "Notaların değeri"
2703
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:166
2705
msgid "Notes to practise"
2706
msgstr "Pratik yapmak için aralıklar"
2708
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
2709
msgid "Notes' range"
2710
msgstr "Notaların değeri"
2712
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:87
2713
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:84
2717
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
2722
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
2727
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:604
2729
msgstr "&Kitapları aç"
2731
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1050
2733
msgid "Open LenMus document"
2734
msgstr "HTML belge aç"
2736
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:600
2738
msgid "Open a document"
2739
msgstr "HTML belge aç"
2741
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1481
2742
msgid "Open a score"
2743
msgstr "Bir sayı aç"
2745
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:843
2746
msgid "Open help book"
2747
msgstr "Yardım kitabını aç"
2749
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:605
2751
msgid "Open music books"
2752
msgstr "Müzik kitaplarını göster"
2754
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:598
2756
msgid "Open new blank document"
2757
msgstr "Yeni boşluk sayısını aç"
2759
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:872
2760
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2761
msgstr "İnternet tarayıcısını aç ve LenMus websitesine git"
2763
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1485
2764
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:205
2766
msgid "Open the music books"
2767
msgstr "Müzik kitaplarını göster"
2769
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:93
2770
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
2773
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:312
2774
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:444
2775
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:173
2779
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
2780
msgid "Other chords"
2781
msgstr "Diğer akortlar"
2783
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:249
2784
msgid "Other chords:"
2785
msgstr "Diğer akorlar:"
2787
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:62
2788
msgid "Other options"
2789
msgstr "Diğer seçenekler"
2791
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
2792
msgid "Other scales"
2793
msgstr "Diğer ölçümler"
2795
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:207
2796
msgid "Other scales:"
2797
msgstr "Diğer ölçekler"
2799
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51 ../xrc/xrc_strings.cpp:243
2800
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
2801
msgid "Other settings"
2802
msgstr "Diğer ayarlar"
2804
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:275
2805
msgid "Output device:"
2806
msgstr "Çıkış araçları:"
2808
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:819
2812
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:979
2816
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:980
2820
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:983
2824
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
3481
msgid "F clef on 3rd line"
3482
msgstr "F nota anahtarı 3. çizgi"
3484
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
3485
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3486
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
3487
msgstr "C nota anahtarı 1. çicgi (soprano)"
3489
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
3490
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
3491
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
3492
msgstr "C nota anahtarı 2. çizgi (mezzo soprano)"
3494
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
3495
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
3496
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
3497
msgstr "C ota anahtarın 3. çizgi (kontralto)"
3499
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
3500
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3501
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
3502
msgstr "C nota anahtarı 4. çizgi (tenor)"
3504
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3505
msgid "You must choose at least one clef! "
3506
msgstr "En azından bir nota anahtarını seçmelisiniz"
3508
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
3509
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
3510
msgstr "İki ardışık nota arasında maksimum aralık"
3512
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
3513
msgid "Time signatures"
3514
msgstr "İmzaların zamanı"
3516
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
3517
msgid "Binary subdivision"
3518
msgstr "İkilik bölüm"
3520
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
3521
msgid "2 4 time signature"
3522
msgstr "2 4 imza zamanı"
3524
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
3528
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
3532
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
3536
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
3540
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
3544
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3545
msgid "Ternary subdivision"
3548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
3549
msgid "6 8 time signature"
3550
msgstr "6 8 imza zamanı"
3552
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
3556
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
3560
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
3564
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3565
msgid "You must choose at least one time signature! "
3566
msgstr "Bir defa en azından imzayı seçmelisiniz!"
3568
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
3569
msgid "You must choose at least one key signature! "
3570
msgstr "En azından bir armatürü seçmelisiniz."
3572
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
3576
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
3578
msgstr "rhythm ekle"
3580
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
3581
msgid "Delete rhythm"
2828
3584
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
3585
msgid "Configuration: Theory exercises on intervals"
3586
msgstr "Konfigürasyon: Teori, aralıklarda alıştırma yapar"
3588
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3589
msgid "Clefs to use"
3590
msgstr "Kullanmak için anahtarlar"
3592
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
3593
msgid "Allow accidentals"
3594
msgstr "Kazaya müsade et"
3596
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
3597
msgid "Allow double accidentals"
3598
msgstr "Kazaya iki kat müsade et"
3600
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
3601
msgid "Problem type"
3602
msgstr "Problem tipi"
3604
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
3605
msgid "&Show an interval and ask for its name"
3606
msgstr "&Aralığı göster ve isimini öğrenciye sor"
3608
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
3609
msgid "&Name an interval and ask to build it"
3610
msgstr "&Bir aralık ismi sor ve onu öğrenciye inşa et"
3612
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
3613
msgid "&Both problem types"
3614
msgstr "Heriki problem tipleri"
3616
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
2829
3617
msgid "Pattern's editor"
2830
3618
msgstr "Kalıbın editörü"
2832
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:820 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1588
2833
msgid "Pause playing back"
2834
msgstr "Tekrarlamayı durdur"
2836
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:177
2837
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:167
2838
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2839
msgid "Pentatonic major"
2840
msgstr "Tonbeş majör"
2842
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:176
2843
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:166
2844
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2845
msgid "Pentatonic minor"
2846
msgstr "Tonbeş minor"
2848
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:207 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:284
2849
msgid "Percussion clef"
2852
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1407
2853
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1408
2854
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1409
2855
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1410
2856
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:169
2861
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
2863
msgstr "4. Mükemmel "
2865
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311 ../xrc/xrc_strings.cpp:389
2867
msgid "Perfect authentic"
2868
msgstr "4. Mükemmel "
2870
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2871
msgid "Perfect, major and minor intervals"
2874
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:169
2875
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:159
2876
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2880
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1412
2881
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1413
2882
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1414
2883
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1415
2884
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:175
2885
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319 ../xrc/xrc_strings.cpp:391
2889
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:204
2890
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:40
2891
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:318
2892
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:975
2893
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1019
2894
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1026
2895
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1051
2896
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1160
2897
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1168
2898
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:198
2902
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
2904
msgid "Play &tonic chord"
2905
msgstr "Tonbeş minor"
2907
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:126
2909
msgid "Play A4 reference note"
2910
msgstr "Oynama modu"
2912
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:109
2916
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:117
2917
msgid "Play all notes to identify"
2920
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
2922
msgstr "Oynama modu"
2924
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
2926
msgstr "Oyun modları"
2928
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:166
2929
msgid "Play with metronome"
2932
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:331
2933
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
2936
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
2937
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
2938
msgstr "Her ikisi için giriş yap lütfen, kullanıcı adı ve port numarası"
2940
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
2941
msgid "Please enter data for both, user name and password"
2942
msgstr "Kullanıcı adı ve parola için bilgi girişi yap"
2944
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:121
2946
"Please read the [[Study guide]] for information about the best way to use "
2947
"LenMus Phonascus and the books."
2950
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:96
2951
msgid "Please, connect to internet and then retry."
2954
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
2955
msgid "Port number:"
2956
msgstr "Port numarası:"
2958
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:41
2963
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:148
2967
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:90 ../xrc/xrc_strings.cpp:163
2968
msgid "Preferences for toolbars"
2969
msgstr "Araç çubukları için tercihler"
2971
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:339
2972
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:320
2973
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2974
msgstr "Dersi tekrar etmek için play'a bas"
2976
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:341
2977
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:247
2979
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2980
msgstr "Dersi tekrar etmek için play'a bas"
2982
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:635
2983
msgid "Print &Setup..."
2984
msgstr "Baskıyı &Kur"
2986
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1493
2987
msgid "Print document"
2988
msgstr "Dökümanı yazdır"
2990
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2995
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2996
msgid "Printing cancelled"
2997
msgstr "Baımı iptal et"
2999
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:511
3000
msgid "Problem. How many accidentals has next key signature?:"
3003
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:503
3005
msgid "Problem. Identify the following key signature:"
3006
msgstr "&İmza anahtarından sadece notaları kullan"
3008
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
3012
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:329
3013
msgid "Program build date:"
3014
msgstr "Programın yapılma tarihi"
3016
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:359
3017
msgid "Programming:"
3020
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:354
3022
msgid "Project management:"
3023
msgstr "4. Mükemmel "
3025
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
3026
msgid "Proxy server requires authentication"
3027
msgstr "Proxy server doruluğunu ispat etmeyi gerektirir"
3029
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:179
3030
msgid "Proxy settings"
3031
msgstr "Proxy ayarları"
3033
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:150
3034
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:192
3038
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
3620
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
3621
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3622
msgstr "Adım 1. Nota ve duraklama girişleri için diğer özellikleri seç:"
3624
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
3628
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
3630
msgstr "Sonra bağla"
3632
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
3634
msgstr "Işınlanmadı"
3636
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
3637
msgid "Start of a beamed group"
3638
msgstr "Bir ışın grubu başladı"
3640
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
3641
msgid "Continue in beamed group"
3642
msgstr "Işın grubu devam ediyor"
3644
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
3645
msgid "End of beamed group"
3646
msgstr "Işın grubu bitti"
3648
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
3649
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3650
msgstr "Adım 2. Nota ve duraklamada isteneni yap"
3652
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:159
3654
msgstr "Müzik notası"
3656
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:160
3660
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
3039
3661
msgid "Quarter note"
3040
3662
msgstr "Çeyrek nota"
3042
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
3664
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:162
3668
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:163
3672
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
3676
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
3680
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
3682
msgstr "Müzik duraklaması"
3684
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
3686
msgstr "Yarım duraklaması"
3688
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:168
3043
3689
msgid "Quarter rest"
3044
3690
msgstr "Çeyrek duraklama"
3046
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:149
3051
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1354
3052
msgid "Questions to review:"
3055
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:43
3059
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:206
3060
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:43
3064
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:214
3066
msgid "Recent documents"
3067
msgstr "Dökümanı yazdır"
3069
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
3692
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
3694
msgstr "8. duraklama"
3696
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:170
3698
msgstr "16. duraklama"
3700
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:171
3702
msgstr "32. duraklama"
3704
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:172
3706
msgstr "64. duraklama"
3708
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
3710
msgstr "Ölçü çizgisi"
3712
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
3714
msgstr "Bütünü temizle"
3716
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
3720
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
3071
3722
msgstr "Yeniden yap"
3073
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:803 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1545
3074
msgid "Reduce image size"
3077
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:602
3079
msgid "Reload document"
3080
msgstr "Dökümanı yazdır"
3082
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:263
3083
msgid "Reset counters"
3084
msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
3086
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
3090
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:256
3091
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:264
3092
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:327
3094
msgid "Right answers counter"
3095
msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
3097
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:817
3101
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:91
3102
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:177
3106
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:627
3107
msgid "Save &as ..."
3108
msgstr "Farklı &kaydet ..."
3110
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1489
3111
msgid "Save current score to disk"
3112
msgstr "Diske güncel sayıyı koru"
3114
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
3118
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3119
msgid "Score generation settings"
3120
msgstr "Üretim ayarlarının sayısı"
3122
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:863
3123
msgid "Second one greater"
3124
msgstr "İkincisi daha büyük"
3126
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:435
3130
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:277
3131
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:145
3132
msgid "See MIDI events"
3133
msgstr "MIDI olaylarını göster"
3135
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:383
3136
msgid "See credits page on each eBook"
3139
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:269
3140
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:137
3141
msgid "See source score"
3142
msgstr "Kaynak sayısını gör"
3144
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
3146
msgid "Select octave %d"
3149
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:467
3151
msgid "Select time signature %d/%d"
3152
msgstr "2 4 imza zamanı"
3154
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
3156
msgid "Select voice %d"
3159
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3160
msgid "Select voice Alto"
3163
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3164
msgid "Select voice Bass"
3167
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3168
msgid "Select voice Soprano"
3171
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3173
msgid "Select voice Tenor"
3174
msgstr "2 4 imza zamanı"
3176
3724
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
3177
msgid "Server settings"
3178
msgstr "Server ayarları"
3180
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1352
3181
msgid "Session report"
3725
msgid "Language preferences"
3726
msgstr "Dil tercihleri"
3728
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
3729
msgid "Preferences for toolbars"
3730
msgstr "Araç çubukları için tercihler"
3732
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
3734
msgstr "İkonların boyutu"
3736
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
3740
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
3744
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
3748
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
3752
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:189
3754
msgstr "&Etiketleme"
3756
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190
3757
msgid "Labels &bottom"
3184
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:462
3760
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
3189
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1468
3190
msgid "Set user preferences"
3193
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:224
3194
msgid "Seventh chords:"
3195
msgstr "Yedinci akorlar:"
3197
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3201
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:499
3205
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:307
3206
msgid "Show solution"
3207
msgstr "Çözüm göster"
3209
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:395
3210
msgid "Simplified Chinese"
3213
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:290
3214
msgid "Software credits"
3215
msgstr "Yazılım güvenlidir"
3217
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
3762
msgid "Labels &right"
3763
msgstr "&Sağdaki etiketler"
3765
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
3766
msgid "Internet connection options"
3767
msgstr "İnternet bağlantı seçenekleri"
3769
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
3218
3770
msgid "Software updates"
3219
3771
msgstr "Yazılımı güncelleştir"
3221
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:162
3223
msgid "Software used"
3224
msgstr "Yazılım güvenlidir"
3226
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:246
3228
"Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons "
3229
"are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-"
3230
"ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended "
3231
"usage. The other icons are taken from different sources:"
3233
"LenMus projesi için bazı ikonlar orjinal sanat eserleridir; tüm bu orjinal "
3234
"ikonlar GNU GPL ve Creative Commons Attribution-ShareAlike lisansı altında "
3235
"serbest bırakılır.İstenilen kullanım için birini seçebilirsiniz. Diğer "
3236
"ikonlar farklı kaynaklardan alınır:"
3238
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:299
3239
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:203
3240
msgid "Sorry: File not found!"
3243
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:628
3244
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3245
msgstr "Herbirinin ilk darbe ölçülerinin seslerini gör"
3247
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:635
3248
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3249
msgstr "Herbirinin diğer darbe ölçülerinin seslerini gör:"
3251
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:411
3255
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3256
msgid "Start both intervals with the same note"
3257
msgstr "Aynı notayla her iki aralığa başla"
3259
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3260
msgid "Start of a beamed group"
3261
msgstr "Bir ışın grubu başladı"
3263
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1930
3266
msgstr "Ölçü çizgisi"
3268
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:159
3269
msgid "Start with count off"
3272
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:815 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1580
3274
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
3275
msgstr "Notaya geçirmeyi tekrarla başlat/yeniden başlat"
3277
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:812 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1576
3279
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
3280
msgstr "Notaya geçirmeyi tekrarla başlat/yeniden başlat"
3282
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3283
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3284
msgstr "Adım 1. Nota ve duraklama girişleri için diğer özellikleri seç:"
3286
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3287
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3288
msgstr "Adım 2. Nota ve duraklamada isteneni yap"
3290
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:205
3291
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:207
3292
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:41
3293
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:44
3297
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:209
3302
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:836
3303
msgid "Stop inmediatly all sounds"
3304
msgstr "Bütün sesleri tamamen durdur"
3306
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:944
3307
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1069
3308
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1142
3310
msgid "Stop playing"
3311
msgstr "Tekrarlattırmayı durdur"
3313
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:818 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1584
3314
msgid "Stop playing back"
3315
msgstr "Tekrarlattırmayı durdur"
3317
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:200
3318
msgid "Study guide: How to use this program"
3321
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
3322
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
3325
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:108
3773
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:195
3774
msgid "Check for updates"
3775
msgstr "Güncelleştirmeler için kontrol et"
3777
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:196
3778
msgid "Last successful check:"
3779
msgstr "Kontrolü başarılı sürdür"
3781
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
3785
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
3786
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
3787
msgstr " İnternete girmek için proxy hizmetçisini kullan. "
3789
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
3790
msgid "Proxy settings"
3791
msgstr "Proxy ayarları"
3793
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
3794
msgid "Server settings"
3795
msgstr "Server ayarları"
3797
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:201
3801
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
3802
msgid "Port number:"
3803
msgstr "Port numarası:"
3805
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
3806
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
3807
msgstr "Her ikisi için giriş yap lütfen, kullanıcı adı ve port numarası"
3809
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
3810
msgid "Proxy server requires authentication"
3811
msgstr "Proxy server doruluğunu ispat etmeyi gerektirir"
3813
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:205
3814
msgid "Authentication"
3815
msgstr "Doğruluğunu ispat et"
3817
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
3819
msgstr "Kullanıcı adı"
3821
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
3825
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:208
3826
msgid "Please enter data for both, user name and password"
3827
msgstr "Kullanıcı adı ve parola için bilgi girişi yap"
3326
3829
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
3327
msgid "Suspended (2nd)"
3328
msgstr "Erteleme (2.)"
3330
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:107
3331
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
3332
msgid "Suspended (4th)"
3333
msgstr "Erteleme (4.)"
3335
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:758
3336
msgid "Suspended triad (2nd)"
3337
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (2.)"
3339
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:757
3340
msgid "Suspended triad (4th)"
3341
msgstr "Ertelenmiş üçlü takım (4.)"
3343
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:270
3345
"Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/"
3346
"icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these "
3347
"icons are released under the terms of the GNU General Public License."
3349
"John Zaitseff's ikonları alınmış (http://www.zap.org.au/documents/icons/"
3350
"dirtree-icons/sample.html). Burada söylenmiş olduğuna göre, buu ikonlar "
3351
"Genel Kamu Lisansının terimleri altında serbest bırakılırlar."
3353
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:267
3355
"Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) "
3356
"icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also "
3357
"available under GNU GPL."
3359
"eMULE projesinin ikonları (http://sourceforge.net/projects/emule) buradan "
3360
"alınmış. Emule, GNU GPL projesidir bu yüzden, ikonları GNU GPLl altında aynı "
3361
"zamanda mevcut olduğu farzedilir."
3363
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:259
3365
"Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/"
3366
"icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons "
3367
"Attribution-ShareAlike license."
3369
"Atasözü projes üretilmiş veya tutulmuş (http://art.gnome.org/themes/"
3370
"icon/1150), Tango konusu. Bu ikonlar, yaratıcı attrıbutıon-sharealıke "
3371
"lisansı altında serbest bırakılırlar "
3373
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:251
3375
"Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www."
3376
"novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the "
3377
"copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that "
3378
"you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork "
3379
"the icons into your own icon collection, you need to retain the license and "
3380
"the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
3382
"Ximian collection da alınan veya bu elde edilenlerden kaynaklanan(http://www."
3383
"novell.com/coolsolutions/feature/1637.html)dır.Telif hakkını alıkoyan "
3384
"Novell bu ikonları LGPL lisansı altında kullanmaya izin verdi.Bu senin bu "
3385
"ikonları ücret ödeyerek veya parasız olarak kendi programında kullabileceğin "
3386
"anlamına geliyor.Eğer bu ikonları kendi ikon kolleksiyonuna dahil etmek "
3387
"istiyorsan lısansa ve orjınal telıf haklarına ihtiyaç duyacaksın.Bundan "
3388
"başka ne istiyorsan yapmakta serbestsin."
3390
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:157
3391
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
3395
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
3396
msgid "Terminal cadences"
3399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3400
msgid "Ternary subdivision"
3403
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:449 ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:642
3407
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
3410
msgstr "Sonra bağla"
3412
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
3413
msgid "Text and graphics"
3416
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
3420
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:420
3421
msgid "Thanks also to:"
3424
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:197
3426
"The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open "
3427
"Source, free education, and open access to information. It has no comercial "
3428
"purpose. It is an open workbench for working on all areas related to "
3429
"teaching music, and music representation and management with computers. It "
3430
"aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms "
3431
"related to all these areas and at the same time provides free quality "
3432
"software for music students, amateurs, and teachers."
3434
"Lenmus projesş açık projedir, açık kaynağın ilkelerine üstlenir,serbest "
3435
"eğitim, ve bilgiye serbest ulaşım.Müziği öğretmek ile ilgili bütün alanlarda "
3436
"çalışmak için açık çalışma tezgahıdır, bilgisayarlar ile ve müzik temsili "
3437
"ve yönetimi.Genel bilgi geliştirmeyi hedef alır, bütün bu alanlar ile ilgili "
3438
"metodlar ve algoritmalar ve aynı anda, amatör, öğrencilere ve öğretmenlere "
3439
"serbest kaliteli müzik yazılımı sağlar."
3441
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:192
3442
msgid "The following notes:"
3445
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:384
3447
msgid "The note is: "
3448
msgstr "Müzik notası"
3450
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
3452
"There is a problem for printing.\n"
3453
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3455
"Baskıda problem var.\n"
3456
"Belki güncel yazıcınız, doğru olarak kurulmaz?"
3458
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:263
3460
"These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/"
3461
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). These icons "
3462
"are released under the GNU GPL license."
3464
"Bu ikonlar KDE projesinden alında vey aüretildi. (http://kde.openoffice.org/"
3465
"servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). Bu ikonla, "
3466
"GNU GPL lisansı altında serbest bırakılırlar."
3468
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:229
3471
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3472
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3473
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. For more details see the GNU General "
3474
"Public License at "
3476
"Bu program yararlı olması ümidiyle dağıtılmıştır, ama yetki dışında; "
3477
"kastedilen satılabilirliğin yetkisi ya da özel maksatlara uygunluk dışında."
3478
"Daha çok ayrıntı için, GNU Genel Kamu Lisansını gör http://www.gnu.org/"
3479
"licenses/licenses.html"
3481
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:224
3484
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3485
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3486
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
3487
"any later version."
3489
"Bu ptogram serbest yazılımdır; onu yenşden dağıtabilirsiniz ve/veya serbest "
3490
"yazılım altyapısı yoluyla yayınlanmış olarak GNU genel kamu lisansının "
3491
"terimleri altında değiştirebilirsiniz; Lisansın herhangi bir versiyon ikisi, "
3492
"veya (seçeneğinizde) herhangi bir sonraki versiyon."
3494
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
3830
msgid "Other options"
3831
msgstr "Diğer seçenekler"
3833
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3835
msgstr "Alıştırmalar"
3837
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:212
3838
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
3839
msgstr "Cevap düğmesini tıkladığında doğru ve yanlış sesleri üret "
3841
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
3842
msgid "Show two counters (for team competition)"
3843
msgstr "İki sayacı göster (ekipler rekabeti için)"
3845
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
3846
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
3847
msgstr "Doğru cevap ise, çözümü gösterme ve yeni sorunu üret"
3849
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
3850
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
3851
msgid "LenMus Phonascus updater"
3852
msgstr "Lenmus Phonascus'u güncelleştirir"
3854
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
3855
msgid "Available updates"
3856
msgstr "Mevcut güncelleştirmeler"
3858
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
3859
msgid "Item description"
3860
msgstr "Madde açıklaması"
3862
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
3863
msgid "Download selected items"
3864
msgstr "Seçilmiş maddeleri indir"
3866
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
3867
msgid "Checking for available updates"
3868
msgstr "Mevcut güncelleştirmeleri kontrol et"
3870
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
3496
3872
"This program will connect to LenMus website and look for \n"
3497
3873
"available updates.\n"
3504
3880
"Baskıya başla ve ilerle."
3506
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
3508
msgstr "Sonra bağla"
3510
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:384 ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:449
3512
msgid "Time signature"
3513
msgstr "İmzaların zamanı"
3515
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
3516
msgid "Time signatures"
3517
msgstr "İmzaların zamanı"
3519
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:274
3521
"To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either "
3522
"under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, "
3523
"please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder "
3524
"\"res/icons\" for more details."
3526
"LenMus geliştiriciler bilgisine, bütün kullanılan ikonlar GNU GPL altında "
3527
"serbestçe elverişli herhangi biridirler, LGPL lisansı veya yaratıcı adı. "
3528
"Bunları kullanmak olumsuzdur, çünkü bunları kullanmayı durmak için bilelim. "
3529
"Dosya gör \"icons.htm\" dosyada \"res/icons\" daha çok ayrınrı için."
3531
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:609
3533
"To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a "
3534
"different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the "
3535
"first beat and the others."
3537
"Daha iyiye, ona farklı sesi tahsis etmek için mümkün olduğu herbir "
3538
"ölçüsünün ilk darbesini tanımla.Bundan başka, her ikisi için aynı sesi "
3539
"seçebilirsin, ilk darbe ve diğerleri. "
3541
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:95
3542
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
3545
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:416
3547
"To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. "
3548
"First choose a section and then choose the desired instrument."
3550
"Aletlere erişmeyi kolaylaştırırler ve kısımların içine gruplanırlar.Önce, "
3551
"bölümü seç ve sonra istenen aleti seç"
3553
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:263
3555
"To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, "
3556
"one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC "
3557
"might have more than one."
3559
"Sesleri üretmek için program MIDI sentezör cihazına ihtiyaç duyar.Normal "
3560
"olarak, bu araçlardan biri PC'nin ses tahtasını içerir, fakat senin "
3561
"bilgisayarın daha fazlasını yapabilir."
3563
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
3564
msgid "Toggle stem in selected notes"
3567
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:682
3569
msgstr "Araç &çubuğu"
3571
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:163
3573
msgstr "Araç çubukları"
3575
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:295
3576
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:302
3577
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:345
3578
msgid "Total: your marks"
3581
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:163
3582
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
3586
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:392
3587
msgid "Transient cadences"
3590
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:388
3592
msgid "Translation:"
3882
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225
3886
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
3887
msgid "About LenMus Phonascus"
3888
msgstr "LenMus Phonascus Hakkında"
3890
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:229
3891
msgid "LenMus Phonascus "
3892
msgstr "LenMus Phonascus "
3894
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232
3898
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234
3899
msgid "Art design credits"
3900
msgstr "Sanat dizayn kredileri"
3902
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236
3593
3904
msgstr "Tercüman"
3595
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
3906
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:237
3908
msgstr "Bilgi inşa et"
3910
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240
3911
msgid "Configuration: Chords' identification"
3912
msgstr "Konfigürasyon: Akorları tanıtma"
3914
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241
3918
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3597
3920
msgstr "Üçlü takımlar"
3599
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:199
3601
msgstr "Üçlü takımlar:"
3603
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:792
3605
msgid "Tristan chord"
3606
msgstr "Gramer açısından inceleme<akort>"
3608
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:775
3612
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:414
3616
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:826 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1596
3617
msgid "Turn metronome on/off"
3618
msgstr "Tempo ölçeri döndürmek açık/kapalı"
3620
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:123
3621
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
3622
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
3626
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:146
3922
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
3627
3926
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
3631
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:147
3632
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
3636
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:148
3637
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
3641
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:340
3642
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:384
3643
msgid "Type of desired answer"
3646
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
3650
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:109
3651
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:236
3652
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:100
3653
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:276
3654
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1004
3655
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1009
3656
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
3660
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1342
3663
msgstr "Yardım butonu"
3665
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
3666
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
3667
msgstr " İnternete girmek için proxy hizmetçisini kullan. "
3669
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
3671
msgstr "Kullanıcı adı"
3927
msgid "Other chords"
3928
msgstr "Diğer akortlar"
3930
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:282
3932
msgstr "Oyun modları"
3934
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
3935
msgid "Chord (simultaneous notes)"
3936
msgstr "Akor (aynı anda olan notalar)"
3938
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
3939
msgid "Arpegiated (ascending)"
3940
msgstr "Arpegiated (çıkma)"
3942
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:285
3943
msgid "Arpegiated (descending)"
3944
msgstr "Arpegiated (inme)"
3946
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:287
3947
msgid "Allow inversions"
3948
msgstr "Ters dönmelere izin ver"
3950
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:288
3951
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
3952
msgid "Display key signature"
3953
msgstr "Armatürü göster"
3955
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:292
3956
msgid "Configuration: Scales' identification"
3957
msgstr "Konfigürasyon:Kimlik ölçümleri"
3959
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
3963
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:294
3964
msgid "Major scales"
3965
msgstr "Majör ölçümleri"
3967
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
3968
msgid "Minor scales"
3969
msgstr "Minör ölçümleri"
3971
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:304
3972
msgid "Greek scales"
3973
msgstr "Yunan ölçümleri"
3673
3975
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:312
3677
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
3678
msgid "V --> I (one or both with inversions)"
3976
msgid "Other scales"
3977
msgstr "Diğer ölçümler"
3979
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
3980
msgid "Db Major / Bb minor"
3981
msgstr "Db Majör / Bb minör"
3983
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
3985
msgstr "Oynama modu"
3987
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
3681
3991
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:340
3685
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
3689
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
3693
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:338
3697
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
3701
3995
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:341
3705
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
3709
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
3710
msgid "V aug5 --> I"
3713
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
3714
msgid "V dim5 --> I"
3717
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
3721
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
3725
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:140
3730
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:171
3732
msgid "Visit LenMus website"
3733
msgstr "Lenmus websitesini &ziyaret et"
3735
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
3739
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
3743
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:403
3744
msgid "Voice channel and instrument"
3745
msgstr "Kanal ve aleti ifade et."
3747
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:80
3751
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:132
3753
msgid "Welcome to LenMus"
3754
msgstr "Lenmus'a Hoşgeldiniz"
3756
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:166
3757
msgid "What's is new in this version"
3760
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
3762
msgstr "Müzik notası"
3764
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
3766
msgstr "Müzik duraklaması"
3768
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:179
3769
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:169
3770
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
3772
msgstr "Müzik duraklamaları"
3774
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:276
3775
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:283
3776
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:336
3777
msgid "Wrong answers counter"
3780
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:94
3782
msgid "You are not connected to internet!"
3783
msgstr " İnternete girmek için proxy hizmetçisini kullan. "
3785
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:395
3787
msgid "You must choose al least two buttons! "
3788
msgstr "En azından bir nota anahtarını seçmelisiniz"
3790
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:396
3792
msgid "You must choose at least one cadence in tab 'cadences'! "
3793
msgstr "En azından bir armatürü seçmelisiniz."
3795
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3796
msgid "You must choose at least one clef! "
3797
msgstr "En azından bir nota anahtarını seçmelisiniz"
3799
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:320
3800
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123 ../xrc/xrc_strings.cpp:379
3801
msgid "You must choose at least one key signature! "
3802
msgstr "En azından bir armatürü seçmelisiniz."
3804
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:361
3807
"You must choose at least one major and one minor in tab 'Key signatures'! "
3808
msgstr "En azından bir armatürü seçmelisiniz."
3810
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3811
msgid "You must choose at least one time signature! "
3812
msgstr "Bir defa en azından imzayı seçmelisiniz!"
3814
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:267
3815
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:233
3816
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:343
3817
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:431
3818
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29 ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3819
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224 ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3820
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3821
msgid "You must choose one at least! "
3822
msgstr "En azından birini seçmelisiniz"
3824
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50 ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3825
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
3826
msgid "You must choose one key signature at least! "
3827
msgstr "En azından bir armatürü seçmelisiniz"
3829
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:703
3830
msgid "You will have to identify the following notes:"
3833
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:334
3835
msgid "Your computer information:"
3836
msgstr "Bilgi inşa etmek"
3838
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:798 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1537
3839
msgid "Zoom so that page width equals window width"
3840
msgstr "Sayfayla pencere genişliğini eşitlemek için zoom yap"
3842
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:795 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1533
3843
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
3844
msgstr "Bütün sayfayı göstermek için zoom yap"
3846
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:804
3848
msgstr "Yakınlaştır..."
3850
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2561
3851
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3852
msgstr "%10 ve %800 arasında olan alt sınırı büyük etkili zoom yap"
3854
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1640 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1665
3855
msgid "Zooming tools"
3856
msgstr "Zoom araçları"
3858
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2525
3859
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3860
msgstr "Zoom yapılsınmı? (10 to 800)"
3862
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3865
msgstr ", yukarı çıkma"
3867
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:936
3868
msgid "aug - augmented"
3869
msgstr "art - artır"
3871
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:118
3872
msgid "aug.11th / dim.12th"
3873
msgstr "11.art/12.az"
3875
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:106
3876
msgid "aug.4th/dim.5th"
3879
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:986
3883
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:987
3887
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:988
3891
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:989
3895
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:990
3899
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:991
3903
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:992
3907
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3908
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3909
msgstr "11.art./ 12.az"
3911
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3912
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3913
msgstr "4.art / 5.az"
3915
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:525
3919
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:526
3923
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:520
3927
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:521
3931
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:522
3935
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:523
3939
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:524
3943
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:517
3947
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:518
3951
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:512
3955
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:513
3959
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:514
3963
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:515
3967
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:516
3971
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316 ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3972
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335 ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3973
msgid "check/uncheck all"
3976
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:300
3977
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
3978
msgid "check/uncheck all major"
3981
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:304
3982
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
3983
msgid "check/uncheck all minor"
3986
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:937
3987
msgid "da - double augmented"
3988
msgstr "ikar - iki kat artır"
3990
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:995
3994
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:996
3998
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:997
4002
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:998
4006
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:999
4010
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1000
4011
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1001
4015
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:932
4016
msgid "dd - double diminished"
4017
msgstr "ikaz - iki kat azalt"
4019
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
4023
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:950
4028
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:951
4032
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:952
4036
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:953
4040
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:954
4045
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:955
4049
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:956
4053
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
4056
msgstr ", aşağı inme"
4058
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:933
4059
msgid "dim - diminished"
4062
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:959
4067
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:960
4071
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:961
4075
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:962
4079
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:963
4083
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:964
4087
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:965
4091
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:934
4095
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:968
4099
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:969
4103
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:972
4107
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:973
4111
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:116
4115
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:121
4119
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:123
4123
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:102
4127
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:104
4131
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:109
4135
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:111
4139
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:114
4143
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:115
4144
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
4148
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:120
4149
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
4153
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:122
4154
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
4158
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:101
4159
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
4163
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:103
4164
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
4168
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:108
4169
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
4173
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:110
4174
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
4178
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:113
4179
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
4183
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:116
4187
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:117
4188
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
4189
msgid "perfect 11th"
4190
msgstr "11. mükemmel"
4192
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:119
4193
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
4194
msgid "perfect 12th"
4195
msgstr "12.mükemmel "
4197
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:107
4198
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
4200
msgstr "5. mükemmel"
4202
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:112
4203
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
4205
msgstr "8. mükemmel"
4207
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:834
4209
msgid "play an scale to test sound"
4210
msgstr "Sesi test etmek için ölçeği oynat"
4212
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:814
4214
msgid "play from cursor"
4215
msgstr "Tonbeş minor"
4217
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1632 ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1673
4220
msgstr "Oyun araçları"
4222
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:603
4223
msgid "root position"
4224
msgstr "Kök pozisyonu"
4226
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:124
4230
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:618
4232
msgid "unknown chord"
4233
msgstr "Yardım butonu"
4235
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:549
4239
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:550
4243
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:544
4247
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:545
4251
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:546
4255
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:547
4259
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:548
4264
#~ msgid "Project team"
4265
#~ msgstr "4. Mükemmel "
4269
#~ "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and "
4270
#~ "ear training. It is available for Windows but soon it will be also "
4271
#~ "available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
4273
#~ "Lenmus, müzik teorisi ve kulak eğitimi çalışmasında size yardım etmek "
4274
#~ "için serbest programdır.Windows için mevcutdur ama yakında ,Mac, Linux "
4275
#~ "ve diğer Unıx-lıke işletim sistemilerİ için aynı zamanda mevcut olacak ."
4278
#~ "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4279
#~ "com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open "
4280
#~ "source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in "
4281
#~ "memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high "
4282
#~ "performance, it is platform independent, very flexible and extensible, "
4283
#~ "with a light weight design, and very good reliability and stability."
4285
#~ "Bu programı iyi kullanır <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4286
#~ "com) yazılımı Maxim Shemanarev geliştirdi. Agg , mükemmel açık "
4287
#~ "kaynakdır, kodta serbest grafik kütüphane.Vektörel veriden bellekde pıxel "
4288
#~ "görüntülerini üret and anti-aliasing destekelr, çok yüksek performansa "
4289
#~ "sahip, platform bağımsızıdır, çok kolay bükülür ve uzatılabilir, hafif "
4290
#~ "tasarım ile, ve çok iyi güvenilirlik ve tutarlılık ."
4293
#~ "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4294
#~ "project (http://lilypond.org), Feta font."
4296
#~ "'lmbasic.ttf'nin yazı tipinin çoğu oymalı kabartmalı "
4297
#~ "tutulmuş<b>LillyPond</b> GNU GPL proje(http://lilypond.org), Feta font."
4299
#~ msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
4300
#~ msgstr "Üzgünüm yazı tipini ayırırken hata oluştu. "
4302
#~ msgid "New score"
4303
#~ msgstr "Yeni sayı"
4312
#~ msgstr "Yapıştır"
4315
#~ msgid "Show/hide page margins and spacers"
4316
#~ msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
4318
#~ msgid "Edit tools"
4319
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4321
#~ msgid "Show/hide navigation panel"
4322
#~ msgstr "Gezinti panelini göster/gizle"
4325
#~ msgid "Previous page of current eMusicBook"
4326
#~ msgstr "Yürürlükteki belgenin önceki sayfası"
4329
#~ msgid "Next page of current eMusicBook"
4330
#~ msgstr "Güncel dökümanın sonraki sayfası"
4333
#~ msgid "Go to previous visited page"
4334
#~ msgstr "Bir önceki sayfaya git"
4336
#~ msgid "eBooks navigation tools"
4337
#~ msgstr "Kitap araçlarında gezin"
4339
#~ msgid "Hide/show eMusicBooks"
4340
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4342
#~ msgid "&Import..."
4343
#~ msgstr "&Dışarıdan al..."
4346
#~ msgid "Open a MusicXML score"
4347
#~ msgstr "Bir sayı aç"
4350
#~ msgid "Save score as a MusicXML file"
4351
#~ msgstr "BMP resim sayılarını kaydet"
4353
#~ msgid "As &bmp image"
4354
#~ msgstr "&bmp resim gbi"
4356
#~ msgid "Save score as BMP images"
4357
#~ msgstr "BMP resim sayılarını kaydet"
4359
#~ msgid "As &jpg image"
4360
#~ msgstr "&jpg resim gibi"
4362
#~ msgid "Save score as JPG images"
4363
#~ msgstr "JPG resim sayılarını kaydet"
4365
#~ msgid "&Export ..."
4366
#~ msgstr "&Dış ortama taşı ..."
4368
#~ msgid "Save score in other formats"
4369
#~ msgstr "Diğer formatlarda sayı kaydet"
4371
#~ msgid "Print Pre&view"
4372
#~ msgstr "Baskı Ö&nizleme"
4375
#~ msgid "View index"
4376
#~ msgstr "Sonra bağla"
4382
#~ msgstr "&Yeniden yap"
4385
#~ msgid "&Tool box"
4386
#~ msgstr "Araç &çubuğu"
4389
#~ msgid "Hide/show edition tool box window"
4390
#~ msgstr "Araç çubuğunu göster/gizle"
4393
#~ msgstr "&Cetveller"
4395
#~ msgid "Hide/show rulers"
4396
#~ msgstr "Cetvelleri göster/gizle"
4406
#~ msgid "Close All"
4410
#~ msgid "&Previous"
4411
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4414
#~ msgid "Show editor reference card"
4419
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4425
#~ msgid "&Instrument"
4426
#~ msgstr "Enstrüman:"
4428
#~ msgid "LenMus help"
4429
#~ msgstr "LenMus yardım"
4431
#~ msgid "Test mode: using .hhp help file"
4432
#~ msgstr "Test modu:.hhp yardım dosyası kullan"
4434
#~ msgid "Name for the exported file"
4435
#~ msgstr "Çıkış dosyasının ismi"
4438
#~ msgid "Edit toolbox"
4439
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4442
#~ "There is a problem previewing.\n"
4443
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
4445
#~ "Baskı önizlemede problem var.\n"
4446
#~ " Belki güncel yazıcınız, doğru olarak kurulmaz?"
4448
#~ msgid "Previewing"
4449
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4452
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4455
#~ msgid "Choose the file to open"
4456
#~ msgstr "Kullanmak için dil seç:"
4459
#~ msgid "move points"
4460
#~ msgstr "Müzik notası"
4463
#~ msgid "Delete %s"
4464
#~ msgstr "rhythm sil"
4467
#~ msgid "Delete tie"
4468
#~ msgstr "rhythm sil"
4471
#~ msgid "Delete tuplet"
4472
#~ msgstr "rhythm sil"
4475
#~ msgid "Insert time signature"
4476
#~ msgstr "2 4 imza zamanı"
4479
#~ msgid "Insert note"
4480
#~ msgstr "İnternet"
4483
#~ msgid "Insert rest"
4484
#~ msgstr "Enstrüman:"
4487
#~ msgid "Change note accidentals"
4488
#~ msgstr "Kaza eseri"
4499
#~ msgid "change MIDI settings"
4500
#~ msgstr "Server ayarları"
4503
#~ msgid "move note"
4504
#~ msgstr "Müzik notası"
4507
#~ msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
4508
#~ msgstr "Kurmaya devam etmek istiyormusun?"
4511
#~ msgid "Exercise mode"
4512
#~ msgstr "Alıştırmalar"
4515
#~ msgid "Score configuration wizard"
4516
#~ msgstr "Midi sihirbaz konfigürasyonları"
4524
#~ msgstr "Phrygian"
4528
#~ msgstr "Mixolydian"
4535
#~ msgid "Select a key signature"
4536
#~ msgstr "Armatürü göster"
4544
#~ msgstr "Hiç biri"
4547
#~ msgid "Select time signature"
4548
#~ msgstr "2 4 imza zamanı"
4551
#~ msgid "Other time signatures"
4552
#~ msgstr "İmzaların zamanı"
4555
#~ msgid "Denominator"
4559
#~ msgid "Open eMusicBooks "
4560
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4563
#~ msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
4564
#~ msgstr "Müzik sayılarınının örnekleri"
4567
#~ msgid "New score ..."
4568
#~ msgstr "Yeni sayı"
4571
#~ msgid "Recent scores"
4572
#~ msgstr "Sayaçları yeniden yerleştir"
4575
#~ msgid "[lmComposer6::GenerateScore] No usable fragments!"
4576
#~ msgstr "[Besteci5::SayıÜret] Elverişsiz parçalar!"
4580
#~ "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
4581
#~ msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
4584
#~ "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
4586
#~ "Program hata: Çevrim akorun sorlandığını saptadı::Rastgele akor tipini al."
4588
#~ msgid "Dump score"
4589
#~ msgstr "Çöp yığını sayıları"
4591
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
4593
#~ "Program hata: Çevrim, rastgele jeneratörde önemli birşey saptadı::"
4596
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
4598
#~ "Program hata: Çevrim, rastgele jeneratörde önemli birşey saptadı::"
4601
#~ msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
4603
#~ "Program hata: Çevrim, rastgele jeneratörde önemli birşey saptadı::"
4608
#~ "Program error: Loop detected in lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
4609
#~ msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
4612
#~ "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
4613
#~ msgstr "Program hata:Çevrim, saptanan ölçüyü zorla::Rasgele akor tipini al."
4615
#~ msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
4616
#~ msgstr "Evrensel hata: Hiçbir nota anahtarı, belirlenmişi zorlamaz \n"
4618
#~ msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
4619
#~ msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza zamanı belirlenmişleri zorlamaz\n"
4621
#~ msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
4622
#~ msgstr "Evrensel hata: Hiç bir imza anahtarı belirlenmişleri zorlamaz\n"
4626
#~ msgstr "Yeni sayı"
4628
#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4630
#~ "Üzgünüm,görüntü sayfasında Bitmap bir dosyayı yaratmaya hafıza yeterli "
4634
#~ msgid "eMusicBooks"
4635
#~ msgstr "Müzik kitaplarını göster/gizle"
4637
#~ msgid "(bookmarks)"
4638
#~ msgstr "(işaretler)"
4640
#~ msgid "Add current page to bookmarks"
4641
#~ msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini ekle"
4643
#~ msgid "Remove current page from bookmarks"
4644
#~ msgstr "Geçerli sayfa işaretlerini kaldır"
4650
#~ msgstr "Bütünü göster"
4653
#~ "Display all index items that contain the given substring. The search is "
4654
#~ "case insensitive."
4655
#~ msgstr "bütün dizin öğerelrini göster kapsa.Arama, durum duygusuzudur"
4657
#~ msgid "Show all items in index"
4658
#~ msgstr "İndekste bütün maddeleri göster"
4663
#~ msgid "Case sensitive"
4664
#~ msgstr "Büyük ve küçük harf duyarlı"
4666
#~ msgid "Whole words only"
4667
#~ msgstr "Tüm Kelimeler"
4673
#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
4676
#~ "Üstte daktiloyla yazdığınız metin oluşmasına rağmen yardım kitabının "
4677
#~ "içeriği ( ni ) ara . "
4679
#~ msgid "Please choose the page to display:"
4680
#~ msgstr "Lütfen, göstermek için sayfa seç:"
4682
#~ msgid "Help Topics"
4683
#~ msgstr "Yardım Konuları"
4686
#~ msgstr "%i of %i"
4688
#~ msgid "Search in all books"
4689
#~ msgstr "Bütün kitaplarda araştır"
4691
#~ msgid "Help Printing"
4692
#~ msgstr "Basıma Yardım Et"
4694
#~ msgid "Cannot print an empty page."
4695
#~ msgstr "Boş sayfayı basamayabilir."
4697
#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4698
#~ msgstr "HTML dosyalar (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4700
#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4701
#~ msgstr "Kitaplara yardım et(*.htb)|*.htb|Kitaplara yardım et (*.zip)|*.zip|"
4703
#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4704
#~ msgstr "HTML Yardım Projesi (*.hhp)|*.hhp|"
4706
#~ msgid "All files (*.*)|*"
4707
#~ msgstr "Bütün dosyalar (*.*)|*"
4710
#~ msgid "Error in text!"
4711
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4718
#~ msgid "Line properties"
4719
#~ msgstr "Enstrüman:"
4722
#~ msgid "Double barline"
4723
#~ msgstr "Keskinliği iki katına çıkar."
4726
#~ msgid "Start repetition"
4727
#~ msgstr "Kök pozisyonu"
4730
#~ msgid "Double repetition"
4731
#~ msgstr "Keskinliği iki katına çıkar."
4734
#~ msgid "Quick selection"
4735
#~ msgstr "Enstrüman:"
4738
#~ msgid "Abbreviation"
4739
#~ msgstr "Doğruluğunu ispat et"
4742
#~ msgid "Instrument properties"
4743
#~ msgstr "Enstrüman:"
4746
#~ msgid "metronome mark"
4747
#~ msgstr "Tempo ölçer"
4771
#~ msgid "Select instrument:"
4772
#~ msgstr "Enstrüman:"
4775
#~ msgid "Instrument selection"
4776
#~ msgstr "Enstrüman:"
4787
#~ msgid "Keep position"
4788
#~ msgstr "Kök pozisyonu"
4791
#~ msgid "Edit text"
4792
#~ msgstr "Araçları yayına hazırla"
4794
#~ msgid "Can't create a thread!"
4795
#~ msgstr "Kontrol akışını yaratma"
4797
#~ msgid "Can't start the thread!"
4798
#~ msgstr "Kontrol akışını başlatma"
4800
#~ msgid "Error. <%s> files are not supported"
4801
#~ msgstr "Hata. <%s> dosyalar desteklenilmezler"
4807
#~ msgid "< Previous"
4808
#~ msgstr "Baskı önizleme"
4815
#~ msgid "unknown button"
4816
#~ msgstr "Yardım butonu"
4819
#~ "Importing XML file %s\n"
4822
#~ "XML dosyalarını çağır %s\n"
4825
#~ msgid "Error parsing XML file "
4826
#~ msgstr "Gramer olarak incelenmen XML dosyalarında hata"
4830
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4833
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4835
#~ msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
4836
#~ msgstr "Uyararak MusicXML sayısını çağır."
4838
#~ msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
4839
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: tag <%s> destekleme."
4841
#~ msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
4842
#~ msgstr "Kimlik bilgisini ayır = %s tanımlama <bölüm-listesi>"
4844
#~ msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4845
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <%s>: süre=%d, yüklemezamanı=%f"
4847
#~ msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4849
#~ "Gramer açısından inceleme <nota anahtarı>:nota çizgisi numarsı=%s, nota "
4850
#~ "anahtarı=%s, çizgi=%s"
4852
#~ msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
4853
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <nota çizgileri>: num_nota çizgileri=%s"
4855
#~ msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
4856
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <anahtar>: beşinci=%s, mod=%s"
4858
#~ msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4859
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <zaman>: vurular=%s, vuru tipi=%s"
4861
#~ msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
4862
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <sitil-çubuğu>: sitil-çubuğu=%s"
4864
#~ msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
4865
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <uzantı>: uzantı=%s"
4867
#~ msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
4868
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <%s>: bilinmeyen nota tipi %s"
4870
#~ msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4871
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <darbe>: değer=%s, darbe-bölüm=%s"
4873
#~ msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
4874
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <nota.<darbe>: bilinmeyen darbe tipi %s"
4876
#~ msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
4877
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <nota>.<gövde>: bilinmeyen tip %s"
4879
#~ msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4880
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <gövde>: gövde tipi=%s, enum=%d"
4882
#~ msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
4883
#~ msgstr "Gramer açısından incleme <nota çizgisi>: num.Nota çizgisi=%s"
4885
#~ msgid "Parsing <chord>"
4886
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<akort>"
4888
#~ msgid "Parsing <rest>"
4889
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<sonuç>"
4891
#~ msgid "Parsing <grace>"
4892
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<zerafet>"
4894
#~ msgid "Parsing <cue>"
4895
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<iste>"
4897
#~ msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
4898
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<bağ>. Tip=%s\""
4900
#~ msgid "Parsing <notations>"
4901
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<rakamlar>"
4903
#~ msgid "Parsing <fermata>"
4904
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<durak ve uzatma işareti>"
4907
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4909
#~ "Gramer açısından incleme <tuplet>. Tip=%s, köşeli ayraç=%s, yukarıda=%s, "
4910
#~ "Numara göster=%s, numarar=%d"
4912
#~ msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
4914
#~ "Gramer açısından inceleme <nota>.<lirik>: bilinmeyen hecesel değer %s"
4916
#~ msgid "Parsing <lyric>"
4917
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<lirik>"
4919
#~ msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
4920
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<nota>.<kaza eseri>: bilinmeyen tip %s"
4922
#~ msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
4923
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme <kaza eseri>. Tip=%s"
4925
#~ msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
4926
#~ msgstr "Özellik \"%s\" etikette bulunmaz <%s>."
4928
#~ msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
4929
#~ msgstr "Evet-hayır özalliği \"%s\" geçersiz değere sahip olur \"%s\"."
4931
#~ msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
4932
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<süre>:süre=%s"
4934
#~ msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
4935
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<bölmeler>:bölmeler=%s"
4937
#~ msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
4938
#~ msgstr "Gramer açısından inceleme<yerleşim>:yerleşim=%s"
4940
#~ msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
4942
#~ "<yerleşim> element geçersiz değere sahip olur \"%s\". Asumed 'üstte'"
3997
msgstr "&Herikiside"
3999
#: updater/Updater.cpp:105
4003
#: updater/Updater.cpp:105
4005
"You are not connected to internet!\n"
4007
" To check for updates LenMus needs internet connection. \n"
4008
" Please, connect to internet and then retry."
4010
"İnternete bağlanamadın!\n"
4012
" İnternet bağlantını kontrol et, LenMus güncellştirmelerinde ihtiyacın olacak \n"
4013
" Lütfen, internete bağla ve sonra tekrar dene."
4015
#: updater/Updater.cpp:191
4016
msgid "Error checking for updates"
4017
msgstr "Güncelleştirmeler için hata kontrolu"
4019
#: updater/Updater.cpp:192
4020
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persists, the server may be down. Please, try again later."
4021
msgstr "Server ile bağlantı kurulamaz.İnternete bağlandığınızı ve hiçbir güvenlik duvarının bu programı engellemediğini kontrol et;daha sonra tekrar dene.Problemler devam ediyorsa, server kesilmiş olabilir.Lütfen,daha sonra tekrar deneyin."
4023
#: graphic/Formatter4.cpp:512
4024
msgid "[lmFormatter4::RenderJustified]: Program limitation: Maximum number of staves per system has been exceeded."
4025
msgstr "[ÖnemliFormatlar4::HaklıyıVer]: Limiti programla: Nota çizgisinde her sistemin maximum sayısı geçildi."
4027
#: graphic/GraphicManager.cpp:318
4028
msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4029
msgstr "Üzgünüm,görüntü sayfasında Bitmap bir dosyayı yaratmaya hafıza yeterli değil"
4031
#: ../langtool/src/installer.cpp:60
4032
msgid "Please choose the optional components you would like to install"
4033
msgstr "Lütfen, kurmak istediğiniz isteğe bağlı parçaları seç"
4035
#: ../langtool/src/installer.cpp:64
4036
msgid "Shorcut on desktop"
4037
msgstr "Masaüstünde kısa kesinti"
4039
#: ../langtool/src/installer.cpp:65
4040
msgid "Examples of music scores"
4041
msgstr "Müzik sayılarınının örnekleri"
4043
#: ../langtool/src/installer.cpp:66
4044
msgid "Add to Control Panel (to 'Add/Remove Programs')"
4045
msgstr "Kontrol paneli ekle(programlara ekle/sil"
4047
#: ../langtool/src/installer.cpp:69
4048
msgid "Create a shorcut icon on the desktop"
4049
msgstr "Masaüstünde kısayol ikonları yarat"
4051
#: ../langtool/src/installer.cpp:70
4052
msgid "Create a folder containing some examples of music scores"
4053
msgstr "Müzik sayılarının bazı örneklerini kapsayan dosyayı yarat"
4055
#: ../langtool/src/installer.cpp:71
4056
msgid "Create keys in Windows Registry to add LenMus to 'Add/Remove Programs' in the Control Panel."
4057
msgstr "LenMus'u eklemek için windows kayıtında ana resimlerleri yarat, kontrol panelinde 'programa ekle/sil' "
4059
#: ../langtool/src/installer.cpp:75
4060
msgid "Error copying program files"
4061
msgstr "Program dosyaları kopyalama hatası"
4063
#: ../langtool/src/installer.cpp:76
4064
msgid "Error installing font"
4065
msgstr "Yazıtipi kurma hatası"
4067
#: ../langtool/src/installer.cpp:77
4068
msgid "Error creating shortcut on desktop"
4069
msgstr "Masaüstünde kısa kesintili hatalar yaratır"
4071
#: ../langtool/src/installer.cpp:78
4072
msgid "Error copying examples of music scores"
4073
msgstr "Müzik sayılarının kopyalanmasındaki hataları örnekler"
4075
#: ../langtool/src/installer.cpp:79
4076
msgid "Would you like to continue the installation?"
4077
msgstr "Kurmaya devam etmek istiyormusun?"
4079
#: ../langtool/src/installer.cpp:80
4080
msgid "Installation canceled"
4083
#: ../langtool/src/installer.cpp:85
4087
#: ../langtool/src/installer.cpp:86
4091
#: exercises/Constrains.h:195
4092
#: exercises/Constrains.h:268
4096
#: exercises/Constrains.h:197
4101
#: exercises/Constrains.h:198
4106
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:164
4107
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:176
4108
#: html/IdfyScalesCtrolParms.h:162
4109
#: html/ScoreCtrolParams.h:244
4112
"Invalid param value in:\n"
4114
"Acceptable values: 1 | 0 \n"
4116
"Hükümsüz parametre değeri:\n"
4118
"Kabul edilebilir değerler: 1 | 0 \n"
4120
#: html/IdfyChordCtrolParms.h:238
4122
msgid "lmIdfyChordCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
4123
msgstr "lmIdfyChordCtrol. Bilinmeyen parametre: <param %s >\n"
4125
#: html/IdfyScalesCtrolParms.h:224
4127
msgid "lmIdfyScalesCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
4128
msgstr "lmIdfyScalesCtrol. Bilinmeyen parametre: <parametre %s >\n"
4130
#: html/ScoreCtrolParams.h:182
4131
msgid "Invalid score: old G syntax.\n"
4132
msgstr "Hükümsüz sayı: eski G sözdizimi.\n"
4134
#: html/ScoreCtrolParams.h:198
4137
"Invalid param value in:\n"
4139
"Acceptable value: 'short_nn'\n"
4141
"Hükümsüz parametre değeri:\n"
4143
"Kabul edilebilir değerler: 'short_nn' \n"
4145
#: html/ScoreCtrolParams.h:223
4148
"Invalid param value in:\n"
4150
"Acceptable values: short | full | pattern\n"
4152
"Hükümsüz parametre değerinde:\n"
4154
"Kabul edilebilir değerler: kısa | tamamen | kalıp\n"
4156
#: html/ScoreCtrolParams.h:257
4157
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:244
4158
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:317
4161
"Invalid param value in:\n"
4163
" Invalid value = %s \n"
4164
" Acceptable values: numeric, greater than 0\n"
4166
"hükümsüz parametre değerinde:\n"
4168
" Hükümsüz değer = %s \n"
4169
" Kabul edilebilir değerler: sayısal, daha büyükden 0\n"
4171
#: html/ScoreCtrolParams.h:270
4173
msgid "Unknown param: <param %s >\n"
4174
msgstr "Bilinmez parametre: <parametre%s >\n"
4176
#: html/ScoreCtrolParams.h:298
4177
#: html/ScoreCtrolParams.h:309
4178
msgid "Invalid score: unmatched parenthesis.\n"
4179
msgstr "Hükümsüz sayı: eşsiz parantezler.\n"
4181
#: html/ScoreCtrolParams.h:343
4184
"Errors in score: it can not be created. Score:\n"
4187
"Hataların sayısı: yaratılamaz. Sayı:\n"
4190
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:273
4193
"Invalid param value in:\n"
4195
" Invalid value = %s \n"
4196
" Acceptable format: <Clef,LowerNote,UpperNote> \n"
4197
" Acceptable clef values: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1 \n"
4198
" Acceptable note pitch: c0 - c9"
4200
"Hükümsüz parametre değerinde:\n"
4202
" Hükümsüz değer = %s \n"
4203
" Kabul edilebilir format: <Anahtarf,DüşükNota,YüksekNota> \n"
4204
" Kabul edilebilir anahtar değerler: Sol | Fa4 | Fa3 | Do4 | Do3 | Do2 | Do1 \n"
4205
" Kabul edilebilir nota sesleri: c0 - c9"
4207
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:289
4210
"Invalid param value in:\n"
4212
" Invalid value = %s \n"
4213
" Acceptable format: list of time signatures \n"
4215
"Hükümsüz parametre değerinde in:\n"
4217
" Hükümsüz değer = %s \n"
4218
" Kabul edilebilir format: imzalar zamanının listesi \n"
4220
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:303
4223
"Invalid param value in:\n"
4225
" Invalid value = %s \n"
4226
" Acceptable format: list of key signatures or keyword 'all' \n"
4228
"Hükümsüz parametre değerinde:\n"
4230
" Hükümsüz değer = %s \n"
4231
" Kabul edilebilir format: anahtar kelimenin hepsini veya imzaların anahtarlarını listele \n"
4233
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:330
4235
msgid "lmTheoMusicReadingCtrol. Unknown param: <param %s >\n"
4236
msgstr "ÖnemliMüzik Okuma Kontrolül. Bilinmeyen parametre: <parametre %s >\n"
4238
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:469
4241
"Error in fragment. Invalid time signature list '%s'\n"
4242
"In fragment: '%s'\n"
4244
"Parçada hata. İmza listesinin zamanı hükümsüz '%s'\n"
4247
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:479
4249
msgid "Invalid fragment. Unmatched parenthesis: '%s'\n"
4250
msgstr "Hükümsü parça. Eşsiz parantezler: '%s'\n"
4252
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:483
4254
msgid "Invalid fragment. Old G syntax: '%s'\n"
4255
msgstr "Hükümsüz parça. Eski G sözdizimi: '%s'\n"
4261
#: options/OptionsDlg.h:91
4262
msgid "Configuration options"
4263
msgstr "Konfigürasyon seçenekleri"