18
17
"X-Poedit-SearchPath-2: auxmusic\n"
19
18
"X-Poedit-SearchPath-3: exercises\n"
20
19
"X-Poedit-SearchPath-4: ./exercises/auxctrols\n"
21
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/constrains\n"
22
"X-Poedit-SearchPath-6: ./exercises/ctrols\n"
23
"X-Poedit-SearchPath-7: ./exercises/dialogs\n"
24
"X-Poedit-SearchPath-8: ./exercises/params\n"
25
"X-Poedit-SearchPath-9: globals\n"
26
"X-Poedit-SearchPath-10: options\n"
27
"X-Poedit-SearchPath-11: sound\n"
28
"X-Poedit-SearchPath-12: updater\n"
29
"X-Poedit-SearchPath-13: widgets\n"
30
"X-Poedit-SearchPath-14: xml_parser\n"
31
"X-Poedit-SearchPath-15: ../xrc\n"
33
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:248
37
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:245
41
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:250
42
msgid " double augmented"
43
msgstr " doble aumentada"
45
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:251
46
msgid " double diminished"
47
msgstr " doble disminuida"
49
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:247
53
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:246
57
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:249
61
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:541
65
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:542
69
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:536
73
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:537
77
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:538
81
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:539
85
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:540
89
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:856
93
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:236
97
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:835
98
msgid "&All sounds off"
99
msgstr "&Detener sonidos"
101
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
102
msgid "&Allow chromatic accidentals"
103
msgstr "&Permitir alteraciones cromáticas"
105
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
109
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
113
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
117
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:239
118
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
119
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
120
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
124
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:629
125
msgid "&Close\tCtrl+W"
126
msgstr "&Cerrar\tCtrl+W"
128
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
130
msgstr "&Descendente"
132
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:883
136
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:900
137
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:242
141
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110
142
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
146
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110
147
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
151
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:597
20
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/dialogs\n"
21
"X-Poedit-SearchPath-6: globals\n"
22
"X-Poedit-SearchPath-7: graphic\n"
23
"X-Poedit-SearchPath-8: html\n"
24
"X-Poedit-SearchPath-9: ldp_parser\n"
25
"X-Poedit-SearchPath-10: mdi\n"
26
"X-Poedit-SearchPath-11: options\n"
27
"X-Poedit-SearchPath-12: score\n"
28
"X-Poedit-SearchPath-13: ./score/properties\n"
29
"X-Poedit-SearchPath-14: sound\n"
30
"X-Poedit-SearchPath-15: updater\n"
31
"X-Poedit-SearchPath-16: widgets\n"
32
"X-Poedit-SearchPath-17: xml_parser\n"
33
"X-Poedit-SearchPath-18: ../xrc\n"
35
#: app/AboutDialog.cpp:107
36
#: app/AboutDialog.cpp:140
37
msgid "A free program for music language learning"
38
msgstr "Un programa gratuito para el aprendizaje del lenguaje musical"
40
#: app/AboutDialog.cpp:158
41
#: app/AboutDialog.cpp:198
45
#: app/AboutDialog.cpp:161
49
#: app/AboutDialog.cpp:164
50
#: app/AboutDialog.cpp:387
52
msgstr "Equipo del proyecto"
54
#: app/AboutDialog.cpp:167
56
msgstr "Diseño artístico"
58
#: app/AboutDialog.cpp:170
60
msgstr "Software utilizado"
62
#: app/AboutDialog.cpp:173
64
msgstr "Información de versión"
66
#: app/AboutDialog.cpp:178
67
#: app/DlgDebug.cpp:178
68
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:464
69
#: score/properties/DlgEditText.cpp:149
70
#: score/properties/DlgProperties.cpp:78
71
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
72
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
73
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
74
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
75
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
76
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:397
80
#: app/AboutDialog.cpp:200
81
msgid "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and ear training. It is available for Windows but soon it will be also available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
82
msgstr "LenMus es un programa gratuito para ayudarte en el estudio del lenguaje musical y en la educación del oido. Está disponible para Windows pero pronto estará también para Mac OS X, Linux, y demás sistemas basados en Unix."
84
#: app/AboutDialog.cpp:204
85
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
86
msgstr "El proyecto LenMus es un proyecto abierto, sin objetivos comerciales, y comprometido con el software libre, la libertad de acceso a la enseñanza y a la información. Busca explorar ideas, desarrollar algoritmos públicos, aprender e investigar en todas las áreas relacionadas con el lenguaje musical, su enseñanza, y su representación y manejo por ordenadores. Y a la vez, proporciona software de calidad y gratuito a estudiantes, profesores y músicos aficionados."
88
#: app/AboutDialog.cpp:212
89
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit our website and give us your bug reports and feature requests. Thank you very much."
90
msgstr "Si encuentras algún error o tienes alguna sugerencia, por favor, comunícanoslo. Dependemos de tus comentarios y sugerencias para continuar mejorando el programa. Por favor, visita nuestra web e infórmanos de los errores que detectes y las sugerencias que tengas. Muchas gracias."
92
#: app/AboutDialog.cpp:226
96
#: app/AboutDialog.cpp:230
97
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
98
msgstr "Este programa es 'Software Libre'. Está permitido redistribuirlo y/o modificarlo, siempre y cuando se haga bajo los términos y condiciones de la Licencia Pública General GNU publicada por la Free Software Foundation, ya sea en su versión 3 o cualquier otra de las posteriores a la misma."
100
#: app/AboutDialog.cpp:235
101
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. For more details see the GNU General Public License at "
102
msgstr "Este programa se distribuye con la intención de que sea útil, sin embargo carece de garantía, ni siquiera tiene la garantía implícita de tipo comercial o inherente al propósito del programa. Ver la Licencia Pública General GNU para más detalles, consultándola en"
104
#: app/AboutDialog.cpp:250
105
msgid "Art desing credits"
106
msgstr "Diseño artístico. Créditos."
108
#: app/AboutDialog.cpp:251
109
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
110
msgstr "Algunos iconos son diseños originales del proyecto LenMus; todos ellos se licencian bajo la licencia GNU GPL y bajo licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike; puedes elegir la que mejor se adapte a los fines para los que quieres utilizarlos. Los restantes iconos se han tomado de diversas fuentes:"
112
#: app/AboutDialog.cpp:256
113
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
114
msgstr "Copiados o derivados de los iconos disponibles en la colección Ximian (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, quien posee los derechos, licencia estos iconos bajo licencia GNU LGPL."
116
#: app/AboutDialog.cpp:264
117
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
118
msgstr "Copiados o derivados de los iconos del proyecto GNOME (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), tema 'Tango'. Estos iconos se hayan sujetos a la licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
120
#: app/AboutDialog.cpp:268
121
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
122
msgstr "Tomados del proyecto KDE (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). Estos iconos se hayan sujetos a la licencia GNU GPL license."
124
#: app/AboutDialog.cpp:272
125
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
126
msgstr "Copiados o derivados del proyecto eMule (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule es un proyecto con licencia GNU GPL. Por tanto, a falta de más detalles, se ha supuesto que los iconos tambén está sujetos a esa licencia."
128
#: app/AboutDialog.cpp:275
129
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
130
msgstr "Copiados o derivados de la colección de John Zaitseff's (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Según lo expuesto en dicha página, esos iconos están sujetos a la licencia GNU General Public License."
132
#: app/AboutDialog.cpp:279
133
msgid "To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder \"res/icons\" for more details."
134
msgstr "Hasta donde he podido averiguar, todos los iconos usados estan sujetos a una de las licencias GNU GPL, GNU LGPL o Creative Commomns, por lo que pueden usarse en este proyecto. Si no fuera así, por favor, comunícamelo inmediatamente para dejar de utilizarlos. Para más detalles consulta el documento \"icons.htm\" en la carpeta \"res/icons\".</p>"
136
#: app/AboutDialog.cpp:294
137
msgid "Software credits"
138
msgstr "Software. Créditos"
140
#: app/AboutDialog.cpp:295
141
msgid "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
142
msgstr "LenMus Phonascus utiliza <b>PortMidi</b> (the Portable Real-Time MIDI Library) disponible en http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/. PortMidi tiene copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina y Phil Burk y copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Su licencia permite uso gratuito."
144
#: app/AboutDialog.cpp:300
145
msgid "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high performance, it is platform independent, very flexible and extensible, with a light weight design, and very good reliability and stability."
146
msgstr "Este programa usa el software <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) , desarrollado por Maxim Shemanarev. AGG es una excelente librería gráfica y es open source. Produce imágenes en memoria a partir de datos vectoriales y soporta anti-aliasing; tiene un alto rendimiento, es independiente de plataforma, extensible y muy flexible, con un peso ligero y muy buena fiabilidad y estabilidad."
148
#: app/AboutDialog.cpp:309
149
msgid "This program uses the <b>FreeType 2</b> software. It is a free open source font engine, designed to be small, efficient, highly customizable and portable, while capable of producing high-quality output (glyph images). It can be used in graphics libraries, display servers, font conversion tools, text image generation tools, and many other products as well. It was developed by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg. FreeType is copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://www.freetype.org)."
150
msgstr "Este programa utiliza el software <b>FreeType 2</b>. Es un motor de manejo y renderizado de fuentes, gratuito y open source, diseñado para ser pequeño, eficiente, altamente personalizable y portable. Permite generar imágenes de alta calidad. Puede utilizarse en paquetes gráficos, servidores de renderizado, herramientas de conversión de fonts y de renderizado de texto y en muchos otros productos. Ha sido desarrollado por David Turner, Robert Wilhelm, y Werner Lemberg. FreeType tiene todos los derechos reservados. Copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://www.freetype.org)."
152
#: app/AboutDialog.cpp:317
153
msgid "LenMus uses <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/), with <b>wxSQLite3</b> wrapper (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) for wxWidgets. SQLite is a widely used library that implements a transactional SQL database engine. Unlike client-server database management systems, the SQLite engine is not a standalone process with which the program communicates. Instead, the SQLite library is linked with your program and becomes an integral part of it. SQLite was created by D. Richard Hipp and the source code is in the public domain and is thus free for use for any purpose, commercial or private. Wrapper wxSQLite3 was written by Ulrich Telle."
154
msgstr "LenMus utiliza <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/),mediante el componente <b>wxSQLite3</b> (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) para wxWidgets. SQLite es una libnrería, ampliamente usada, que implementa un motor transaccional SQL de bases de datos. Al contrario que los gestores cliente-servidor de bases de datos, el motor SQLite no es un proceso independiente con el que los programas se comunican sino que es una librería montada con el programa. SQLite ha sido creador por D. Richard Hipp y el código fuente es de dominio público y puede usarse gratuitamente para cualquier propósito, coercial o privado. El componente wxSQLite3 ha sido escrito por Ulrich Telle."
156
#: app/AboutDialog.cpp:326
157
msgid "LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework (http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the possibility to use it in commercial products without licencing."
158
msgstr "LenMus Phonascus está construido utilizando <b>wxWidgets</b>, un conjunto de clases C++ para desarrollo de aplicaciones multiplataforma (http://www.wxwidgets.org). wxWidgets es 'Open Source', es fácil de aprender, tiene una generosa comunidad de usuarios y puede usarse tambien en productos comerciales sin necesidad de licencia."
160
#: app/AboutDialog.cpp:331
161
msgid "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL project (http://lilypond.org), Feta font."
162
msgstr "Muchos de los glifos del font 'lmbasic.ttf' han sito tomados del projecto <b>LilyPond</b> (http://lilypond.org), del font Feta. Este proyecto tiene licencia GNU GPL."
164
#: app/AboutDialog.cpp:366
165
msgid "Build information"
166
msgstr "Información de versión"
168
#: app/AboutDialog.cpp:367
169
msgid "Program build date:"
170
msgstr "Fecha de construcción del programa:"
172
#: app/AboutDialog.cpp:371
173
msgid "Your computer information:"
174
msgstr "Información del equipo:"
176
#: app/AboutDialog.cpp:388
177
msgid "(alphabetical order)"
178
msgstr "(orden alfabético)"
180
#: app/AboutDialog.cpp:390
181
msgid "This program has been designed and developed by volunteers. Some of them devoted a few hours, others months or years. But all them gave their time for free to the project. Thanks to all them."
182
msgstr "Este programa ha sido diseñado y desarrollado por voluntarios. Unos han dedicado unas cuantas horas, otros meses o años. Pero todos ellos han dedicado su tiempo gratuitamente a este proyecto. Gracias a todos ellos."
184
#: app/AboutDialog.cpp:397
185
msgid "Project management:"
186
msgstr "Gestión del proyecto"
188
#: app/AboutDialog.cpp:402
190
msgstr "Programación:"
192
#: app/AboutDialog.cpp:413
196
#: app/AboutDialog.cpp:414
200
#: app/AboutDialog.cpp:417
204
#: app/AboutDialog.cpp:420
208
#: app/AboutDialog.cpp:425
212
#: app/AboutDialog.cpp:430
216
#: app/AboutDialog.cpp:433
220
#: app/AboutDialog.cpp:436
224
#: app/AboutDialog.cpp:442
225
msgid "Website maintenace:"
226
msgstr "Mantenimiento de la web:"
228
#: app/AboutDialog.cpp:448
229
msgid "Music texts and exercises:"
230
msgstr "Textos de música y ejercicios:"
232
#: app/AboutDialog.cpp:450
233
msgid "See credits page on each eBook"
234
msgstr "Ver página de créditos de cada libro"
236
#: app/AboutDialog.cpp:455
237
msgid "Thanks also to:"
238
msgstr "Gracias también a:"
240
#: app/AboutDialog.cpp:462
241
msgid "If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
242
msgstr "Si quieres unirte al proyecto y ayudar en la programación o de cualquier otra manera, eres bienvenido/a. Por favor, visita la web de LenMus en www.lenmus.org y déjame un mesaje en la página de 'contactar'. Muchas gracias y bienvenido/a."
244
#: app/DlgDebug.cpp:93
245
#: app/LangChoiceDlg.cpp:95
249
#: app/DlgDebug.cpp:100
250
#: app/DlgDebug.cpp:186
254
#: app/DlgDebug.cpp:128
255
#: app/DlgDebug.cpp:207
257
msgstr "Archivo a guardar"
259
#: app/DlgUploadLog.cpp:141
260
msgid "Abnormal program termination"
261
msgstr "Terminación anormal del programa"
263
#: app/DlgUploadLog.cpp:151
264
msgid "Debug log file from a previous crash"
265
msgstr "Archivo de depuración de un fallo previo"
267
#: app/DlgUploadLog.cpp:152
268
msgid "A debug log from previous crash has been detected!"
269
msgstr "Se ha detectado un archivo de depuración por un fallo previo. "
271
#: app/DlgUploadLog.cpp:164
272
msgid "Debug report preview"
273
msgstr "Previsualización de informe de depuración"
275
#: app/DlgUploadLog.cpp:166
276
msgid "An abnormal program termination has been detected!"
277
msgstr "Se ha detectado una finalización anormal del programa"
279
#: app/DlgUploadLog.cpp:172
280
msgid "The program has created a text file with information about the score being edited and the action performed. This debug file will be sent to LenMus to help us to debug the program. The file to send does not contain any identification data of any nature (personal, equipment, internet address, etc). It only has the score being edited an the actions being performed. The file is at:"
281
msgstr "El programa ha creado un archivo de texto con información sobre la partitura que estaba editándose y la acción realizada. Este archivo de depuración será enviado a LenMus para ayudar a la corrección de errores del programa. El archivo no contiene ningún tipo de información de identificación (datos personales, del equipo, dirección IP, etc.). Sólo contiene la partitura que estaba siendo editada y datos sobre la acción que estaba realizándose en el momento del fallo. El archivo está en:"
283
#: app/DlgUploadLog.cpp:179
285
msgstr "Ver el contenido"
287
#: app/DlgUploadLog.cpp:185
288
msgid "Additional info"
289
msgstr "Información adicional"
291
#: app/DlgUploadLog.cpp:187
292
msgid "If you have any additional information pertaining to this bug report, please enter it here and it will be attached:"
293
msgstr "Si tiene alguna información adicional, relevante para corregir este fallo, por favor indíquela aquí y será también enviada:"
295
#: app/DlgUploadLog.cpp:199
296
msgid "To debug the program I need your help!"
297
msgstr "Para corregir los fallos del programa ¡necesito tu ayuda!"
299
#: app/DlgUploadLog.cpp:205
300
msgid "Take into account that most of my time is devoted to programming, not to using the program. Therefore you probably will catch more errors than me! Anyway, if you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button."
301
msgstr "Ten en cuenta que la mayor parte de mi tiempo la dedico a programar, no a usar el programa. Por tanto, las probabilidades de que tu detectes un fallo son mucho mayores que las mias. En cualquier caso, si quieres eliminar este informe y que no se envíe, pulsa el botón 'Cancelar'."
303
#: app/DlgUploadLog.cpp:209
304
msgid "Thank you for your collaboration. I'm sorry for the inconvenience."
305
msgstr "Gracias por tu colaboración y mis disculpas por los inconvenientes."
307
#: app/DlgUploadLog.cpp:221
309
msgstr "Enviar archivo"
311
#: app/DlgUploadLog.cpp:224
312
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:468
313
#: score/VStaff.cpp:771
314
#: score/VStaff.cpp:811
315
#: score/properties/DlgEditText.cpp:155
316
#: score/properties/DlgProperties.cpp:84
317
#: widgets/Wizard.cpp:137
318
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
319
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
321
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
322
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
326
#: app/FontManager.cpp:117
327
#: score/AuxObj.cpp:660
328
#: score/MetronomeMark.cpp:145
329
#: score/Text.cpp:124
330
#: score/Text.cpp:433
331
#: score/TupletBracket.cpp:88
332
msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
333
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el tipo de letra."
335
#: app/LangChoiceDlg.cpp:73
336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
337
msgid "Choose language to use:"
338
msgstr "Elija el idima a utilizar:"
340
#: app/Logger.cpp:213
341
#: app/MainFrame.cpp:2194
342
#: app/MainFrame.cpp:2199
343
msgid "Error message"
344
msgstr "Mensaje de error"
346
#: app/MainFrame.cpp:643
347
msgid "Set user preferences"
348
msgstr "Cambiar preferencias de usuario"
350
#: app/MainFrame.cpp:644
352
msgstr "Botón de ayuda"
354
#: app/MainFrame.cpp:653
356
msgstr "Nueva partitura"
358
#: app/MainFrame.cpp:655
359
#: app/MainFrame.cpp:1018
361
msgstr "Abrir una partitura"
363
#: app/MainFrame.cpp:659
364
msgid "Open the music books"
365
msgstr "Mostrar los libros de música"
367
#: app/MainFrame.cpp:663
368
msgid "Save current score to disk"
369
msgstr "Guardar la partitura en el disco"
371
#: app/MainFrame.cpp:667
372
msgid "Print document"
373
msgstr "Imprimir documento"
375
#: app/MainFrame.cpp:676
376
#: score/properties/DlgEditText.cpp:97
380
#: app/MainFrame.cpp:680
381
#: score/properties/DlgEditText.cpp:101
385
#: app/MainFrame.cpp:684
386
#: score/properties/DlgEditText.cpp:105
387
#: score/properties/DlgEditText.cpp:111
388
#: score/properties/DlgEditText.cpp:115
389
#: score/properties/DlgEditText.cpp:119
393
#: app/MainFrame.cpp:688
394
#: app/MainFrame.cpp:1086
395
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
399
#: app/MainFrame.cpp:692
400
#: app/MainFrame.cpp:1088
401
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
405
#: app/MainFrame.cpp:697
406
#: app/MainFrame.cpp:1113
407
msgid "Show/hide page margins and spacers"
408
msgstr "Mostrar/ocultar el margenes y espaciados"
410
#: app/MainFrame.cpp:706
411
#: app/MainFrame.cpp:1185
412
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
413
msgstr "Ajustar escala para mostrar una página completa"
415
#: app/MainFrame.cpp:710
416
#: app/MainFrame.cpp:1188
417
msgid "Zoom so that page width equals window width"
418
msgstr "Ajustar escala para el ancho de la página"
420
#: app/MainFrame.cpp:714
421
#: app/MainFrame.cpp:1191
422
msgid "Enlarge image size"
423
msgstr "Incrementar tamaño de la imagen"
425
#: app/MainFrame.cpp:718
426
#: app/MainFrame.cpp:1193
427
msgid "Reduce image size"
428
msgstr "Reducir el tamaño de la imagen"
430
#: app/MainFrame.cpp:736
431
#: app/MainFrame.cpp:1182
432
#: app/MainFrame.cpp:2184
436
#: app/MainFrame.cpp:737
437
#: app/MainFrame.cpp:1184
438
#: app/MainFrame.cpp:2178
439
msgid "Fit page full"
440
msgstr "Ajustar a página completa"
442
#: app/MainFrame.cpp:738
443
#: app/MainFrame.cpp:1187
444
#: app/MainFrame.cpp:2181
445
msgid "Fit page width"
446
msgstr "Ajustar al ancho de página"
448
#: app/MainFrame.cpp:749
449
#: app/MainFrame.cpp:1202
450
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
451
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución de la partitura. Completa."
453
#: app/MainFrame.cpp:753
454
#: app/MainFrame.cpp:1205
455
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
456
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución. Desde la posición del cursor."
458
#: app/MainFrame.cpp:757
459
#: app/MainFrame.cpp:1208
460
msgid "Stop playing back"
461
msgstr "Detener la ejecución"
463
#: app/MainFrame.cpp:761
464
#: app/MainFrame.cpp:1210
465
msgid "Pause playing back"
466
msgstr "Pausa en la ejecución de la partitura"
468
#: app/MainFrame.cpp:769
469
#: app/MainFrame.cpp:1216
470
msgid "Turn metronome on/off"
471
msgstr "Enceder / apagar el metrónomo"
473
#: app/MainFrame.cpp:801
474
#: app/MainFrame.cpp:848
475
msgid "Metronome tools"
476
msgstr "Herramientas de metrónomo"
478
#: app/MainFrame.cpp:805
479
#: app/MainFrame.cpp:844
481
msgstr "Herramientas de ejecución"
483
#: app/MainFrame.cpp:809
484
#: app/MainFrame.cpp:840
486
msgstr "Herramientas principales"
488
#: app/MainFrame.cpp:813
489
#: app/MainFrame.cpp:836
490
msgid "Zooming tools"
491
msgstr "Herramientas de escala"
493
#: app/MainFrame.cpp:817
494
#: app/MainFrame.cpp:832
496
msgstr "Herramientas de edición"
498
#: app/MainFrame.cpp:821
499
#: app/MainFrame.cpp:828
501
msgstr "Herramientas de archivo"
503
#: app/MainFrame.cpp:924
504
#: app/MainFrame.cpp:1067
505
msgid "Show/hide navigation panel"
506
msgstr "Mostrar/ocultar el panel de navegación"
508
#: app/MainFrame.cpp:931
509
#: app/MainFrame.cpp:1071
510
msgid "Previous page of current eMusicBook"
511
msgstr "Página anterior de este eMusicBook"
513
#: app/MainFrame.cpp:935
514
#: app/MainFrame.cpp:1073
515
msgid "Next page of current eMusicBook"
516
msgstr "Siguiente página de este eMusicBook"
518
#: app/MainFrame.cpp:940
519
#: app/MainFrame.cpp:1077
520
msgid "Go to previous visited page"
521
msgstr "Ir a la anterior página vista"
523
#: app/MainFrame.cpp:943
524
#: app/MainFrame.cpp:1079
525
msgid "Go to next visited page"
526
msgstr "Ir a la siguiente página vista"
528
#: app/MainFrame.cpp:948
529
msgid "eBooks navigation tools"
530
msgstr "Herramientas de navegación"
532
#: app/MainFrame.cpp:1015
152
533
msgid "&New\tCtrl+N"
153
534
msgstr "&Nueva\tCtrl+N"
155
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121
156
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
158
msgstr "&Sin etiquetas"
536
#: app/MainFrame.cpp:1016
537
msgid "Open new blank score"
538
msgstr "Abrir una partitura en blanco"
160
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:599
540
#: app/MainFrame.cpp:1017
161
541
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
162
542
msgstr "&Abrir ...\tCtrl+O"
164
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:898
168
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
169
msgid "&Play A4 note"
170
msgstr "Tocar la ¬a La4"
172
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:842
174
msgstr "&Preferencias"
176
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:633
544
#: app/MainFrame.cpp:1019
545
#: app/MainFrame.cpp:1064
547
msgstr "Abrir li&bros"
549
#: app/MainFrame.cpp:1020
550
#: app/MainFrame.cpp:1065
551
msgid "Hide/show eMusicBooks"
552
msgstr "Mostrar/ocultar libros"
554
#: app/MainFrame.cpp:1021
556
msgstr "&Importar..."
558
#: app/MainFrame.cpp:1022
559
msgid "Open a MusicXML score"
560
msgstr "Abrir una partitura MusicXML"
562
#: app/MainFrame.cpp:1025
563
msgid "MusicXML format"
564
msgstr "Formato MusicXML"
566
#: app/MainFrame.cpp:1026
567
msgid "Save score as a MusicXML file"
568
msgstr "Guardar la partitura como archivo MusicXML"
570
#: app/MainFrame.cpp:1027
571
msgid "As &bmp image"
572
msgstr "Como imagen &bmp"
574
#: app/MainFrame.cpp:1028
575
msgid "Save score as BMP images"
576
msgstr "Guardar la partitura como imagenes BMP"
578
#: app/MainFrame.cpp:1029
579
msgid "As &jpg image"
580
msgstr "Como imagen &jpg"
582
#: app/MainFrame.cpp:1030
583
msgid "Save score as JPG images"
584
msgstr "Guardar la partitura como imágenes JPG"
586
#: app/MainFrame.cpp:1032
588
msgstr "&Exportar..."
590
#: app/MainFrame.cpp:1033
591
msgid "Save score in other formats"
592
msgstr "Guardar la partitura en otros formatos"
594
#: app/MainFrame.cpp:1039
595
msgid "&Save\tCtrl+S"
596
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
598
#: app/MainFrame.cpp:1041
600
msgstr "&Guardar como..."
602
#: app/MainFrame.cpp:1043
603
msgid "&Close\tCtrl+W"
604
msgstr "&Cerrar\tCtrl+W"
606
#: app/MainFrame.cpp:1044
607
msgid "Close a score"
608
msgstr "Cerrar una partitura"
610
#: app/MainFrame.cpp:1047
177
611
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
178
612
msgstr "&Imprimir ...\tCtrl+P"
180
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:639
614
#: app/MainFrame.cpp:1049
615
msgid "Print &Setup..."
616
msgstr "Configurar impresora..."
618
#: app/MainFrame.cpp:1050
619
msgid "Configure printer options"
620
msgstr "Configrar las opciones de impresión"
622
#: app/MainFrame.cpp:1051
623
msgid "Print Pre&view"
624
msgstr "Imprimir: pre&visualizar"
626
#: app/MainFrame.cpp:1055
181
627
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
182
628
msgstr "&Salir\tCtrl+Q"
184
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:829
630
#: app/MainFrame.cpp:1056
632
msgstr "Terminar el programa"
634
#: app/MainFrame.cpp:1066
636
msgstr "Ver el índice"
638
#: app/MainFrame.cpp:1070
640
msgstr "Página previa"
642
#: app/MainFrame.cpp:1072
644
msgstr "Página siguiente"
646
#: app/MainFrame.cpp:1076
650
#: app/MainFrame.cpp:1078
654
#: app/MainFrame.cpp:1085
658
#: app/MainFrame.cpp:1087
662
#: app/MainFrame.cpp:1094
664
msgstr "&Barra de herramientas"
666
#: app/MainFrame.cpp:1095
667
msgid "Hide/show the tools bar"
668
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
670
#: app/MainFrame.cpp:1096
672
msgstr "&Barra de estado"
674
#: app/MainFrame.cpp:1097
675
msgid "Hide/show the status bar"
676
msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado"
678
#: app/MainFrame.cpp:1099
680
msgstr "&Barra de herramientas"
682
#: app/MainFrame.cpp:1100
683
msgid "Hide/show edition tool box window"
684
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
686
#: app/MainFrame.cpp:1101
690
#: app/MainFrame.cpp:1102
691
msgid "Hide/show rulers"
692
msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
694
#: app/MainFrame.cpp:1103
695
msgid "&Welcome page"
696
msgstr "Página de bienvenida"
698
#: app/MainFrame.cpp:1104
699
msgid "Hide/show welcome page"
700
msgstr "Mostrar/ocultar página de bienvenida"
702
#: app/MainFrame.cpp:1110
703
#: score/Score.cpp:1499
704
#: score/Score.cpp:1514
706
msgstr "Añadir título"
708
#: app/MainFrame.cpp:1111
709
#: score/Score.cpp:1500
710
msgid "Add a title to the score"
711
msgstr "Añadir un título a la partitura"
713
#: app/MainFrame.cpp:1112
714
#: score/Score.cpp:1505
715
#: score/Score.cpp:1515
716
msgid "Margins and spacers"
717
msgstr "Márgenes y espaciados"
719
#: app/MainFrame.cpp:1119
720
#: score/properties/DlgProperties.cpp:56
724
#: app/MainFrame.cpp:1120
725
msgid "Edit name, abbreviation, MIDI settings and other properties"
726
msgstr "Editar nombre, abreviatura, opciones MIDI y otras propiedades."
728
#: app/MainFrame.cpp:1194
730
msgstr "Ampliar/reducir ..."
732
#: app/MainFrame.cpp:1201
736
#: app/MainFrame.cpp:1204
737
msgid "Play from cursor"
738
msgstr "Tocar desde el cursor"
740
#: app/MainFrame.cpp:1207
744
#: app/MainFrame.cpp:1209
748
#: app/MainFrame.cpp:1211
750
msgstr "Comenzar marcando un compas"
752
#: app/MainFrame.cpp:1212
753
msgid "Do count off before starting the play back"
754
msgstr "Marcar un compás antes de comenzar a tocar la partitura"
756
#: app/MainFrame.cpp:1215
758
msgstr "Metrónomo en marcha"
760
#: app/MainFrame.cpp:1219
185
761
msgid "&Run Midi wizard"
186
762
msgstr "&Asistente MIDI"
188
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:625
189
msgid "&Save\tCtrl+S"
190
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
192
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110
193
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
197
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
201
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:891
205
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:684
207
msgstr "&Barra de estado"
209
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
213
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:833
764
#: app/MainFrame.cpp:1220
765
#: app/MidiWizard.cpp:75
766
msgid "MIDI configuration wizard"
767
msgstr "Asistente para configurar MIDI"
769
#: app/MainFrame.cpp:1223
214
770
msgid "&Test sound"
215
771
msgstr "&Comprobar el sonido"
217
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
218
msgid "&Use only notes from key signature"
219
msgstr "&Usar sólo las notas propias de la tonalidad"
221
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:887
773
#: app/MainFrame.cpp:1224
774
msgid "Play an scale to test sound"
775
msgstr "Tocar una escala para comprobar el sonido"
777
#: app/MainFrame.cpp:1225
778
msgid "&All sounds off"
779
msgstr "&Detener sonidos"
781
#: app/MainFrame.cpp:1226
782
msgid "Stop inmediatly all sounds"
783
msgstr "&Denere inmediatamente todos los sonidos"
785
#: app/MainFrame.cpp:1232
787
msgstr "&Preferencias"
789
#: app/MainFrame.cpp:1233
790
#: app/MainFrame.cpp:1258
791
msgid "Open help book"
794
#: app/MainFrame.cpp:1238
798
#: app/MainFrame.cpp:1239
800
msgstr "&Cerrar todas"
802
#: app/MainFrame.cpp:1242
806
#: app/MainFrame.cpp:1243
810
#: app/MainFrame.cpp:1250
814
#: app/MainFrame.cpp:1251
815
msgid "Display information about program version and credits"
816
msgstr "Mostrar información sobre versión y créditos"
818
#: app/MainFrame.cpp:1255
819
#: app/WelcomeWnd.cpp:234
820
msgid "Editor quick guide"
821
msgstr "Guía rápida del editor"
823
#: app/MainFrame.cpp:1256
824
msgid "Show editor reference card"
825
msgstr "Mostrar la guía rápidad del editor"
827
#: app/MainFrame.cpp:1257
831
#: app/MainFrame.cpp:1261
832
msgid "Check now for &updates"
833
msgstr "Buscar &actualizaciones"
835
#: app/MainFrame.cpp:1262
836
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
837
msgstr "Conectar a internet y comprobar si hay actualizaciones"
839
#: app/MainFrame.cpp:1264
840
msgid "&Visit LenMus website"
841
msgstr "&Ver la web de LenMus"
843
#: app/MainFrame.cpp:1265
844
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
845
msgstr "Abrir el navegador de internet y visitar la web de LenMus"
847
#: app/MainFrame.cpp:1276
851
#: app/MainFrame.cpp:1277
855
#: app/MainFrame.cpp:1278
859
#: app/MainFrame.cpp:1279
225
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:871
226
msgid "&Visit LenMus website"
227
msgstr "&Ver la web de LenMus"
229
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:692
230
msgid "&Welcome page"
231
msgstr "Página de bienvenida"
233
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:899
863
#: app/MainFrame.cpp:1280
867
#: app/MainFrame.cpp:1281
869
msgstr "&Instrumento"
871
#: app/MainFrame.cpp:1282
875
#: app/MainFrame.cpp:1284
879
#: app/MainFrame.cpp:1285
883
#: app/MainFrame.cpp:1286
235
885
msgstr "&Ventana"
237
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:897
241
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:811
245
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
246
msgid "'Hold chord' line"
247
msgstr "Línea de 'mantener acorde'"
249
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
251
msgstr ", ascendente"
253
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
255
msgstr ", descendente"
257
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:468
261
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:475
265
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:118
269
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:119
273
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
277
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:120
281
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:121
285
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:122
289
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
293
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
295
msgstr "silencio de semicorchea"
297
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:605
298
msgid "1st inversion"
299
msgstr "1ª inversión"
301
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:469
305
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
309
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
310
msgid "2 4 time signature"
313
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
317
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:476
321
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:110
322
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:940
323
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1010
327
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:607
328
msgid "2nd inversion"
329
msgstr "2ª inversión"
331
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:470
335
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
339
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
343
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
347
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:477
351
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
355
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
357
msgstr "silencio de fusa"
359
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:111
360
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:941
361
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1011
365
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:609
366
msgid "3rd inversion"
367
msgstr "3ª inversión"
369
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:471
373
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
377
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:478
381
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:112
382
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:942
383
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1012
387
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:611
388
msgid "4th inversion"
389
msgstr "4ª inversión"
391
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:105
395
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:472
399
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:479
403
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:113
404
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:943
405
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1013
409
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:613
410
msgid "5th inversion"
411
msgstr "5ª inversión"
413
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:473
417
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
418
msgid "6 8 time signature"
419
msgstr "Metrica de 6 8"
421
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:480
425
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
427
msgstr "nota semicorchea"
429
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
431
msgstr "silencio de semifusa"
433
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:114
434
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:944
435
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1014
439
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:474
443
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:481
447
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:115
448
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:945
449
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1015
453
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
457
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
459
msgstr "silencio de corchea"
461
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:946
462
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1016
466
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
470
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:117
474
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:204
475
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:508
476
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:533
477
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:245
481
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:249
485
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:674
486
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:128
490
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:655
491
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:170
492
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
496
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:276
497
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38
498
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:111
499
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230
500
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:286
501
msgid "A Major / F# minor"
502
msgstr "La Mayor / Fa # menor"
504
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:663
508
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:116
512
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:675
513
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:129
517
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:191
518
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persist, the server may be down. Please, try again later."
519
msgstr "No se ha podido comunicar con el servidor. Verifique que hay conexión con internet y que no haya un firewall que bloquee a este programa; luego, reinténtelo. Si el problema continua, el servidor podría estar caido. Por favor, reinténtelo más tarde."
521
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:440
525
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:458
529
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:97
530
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:132
531
msgid "A free program for music language learning"
532
msgstr "Un programa gratuito para el aprendizaje del lenguaje musical"
534
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:108
535
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:441
539
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:667
540
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:121
541
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:459
542
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:228
543
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
547
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:460
548
msgid "A sharp minor"
551
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:339
552
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
553
msgstr "Sonará el acorde de tónica antes de comenzar la cadencia"
555
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:256
556
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
560
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:205
564
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:207
565
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
569
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:313
570
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46
571
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:119
572
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238
573
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:294
574
msgid "Ab Major / F minor"
575
msgstr "La b Mayor / Fa menor"
577
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:265
578
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
582
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:151
887
#: app/MainFrame.cpp:1287
888
#: options/OptionsDlg.cpp:261
892
#: app/MainFrame.cpp:1381
894
msgstr "Ayuda de LenMus"
896
#: app/MainFrame.cpp:1387
897
msgid "Test mode: using .hhp help file"
898
msgstr "Modo test: se usa el archivo de ayuda .hhp"
900
#: app/MainFrame.cpp:1394
901
#: app/MainFrame.cpp:1467
902
#: app/MainFrame.cpp:1475
903
#: app/MainFrame.cpp:1483
904
#: app/MainFrame.cpp:1502
906
msgid "Failed adding book %s"
907
msgstr "Problemas al añadir el libro %s"
909
#: app/MainFrame.cpp:1409
910
msgid "Available books"
911
msgstr "Libros disponibles"
913
#: app/MainFrame.cpp:1458
915
msgid "Error when trying to move to folder %s"
916
msgstr "Error al tratar de cambiar a la carpeta %s"
918
#: app/MainFrame.cpp:1668
919
msgid "Name for the exported file"
920
msgstr "Nombre para el archivo exportado"
922
#: app/MainFrame.cpp:2156
923
msgid "Zooming? (10 to 800)"
924
msgstr "¿Escala? (10 a 800)"
926
#: app/MainFrame.cpp:2193
928
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
929
msgstr "Factor de escala no válido '%s'"
931
#: app/MainFrame.cpp:2198
932
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
933
msgstr "El factor de escala debe ser mayor que 10% y menor que 800%"
935
#: app/MainFrame.cpp:2243
937
msgstr "Herramientas de edición"
939
#: app/MainFrame.cpp:2373
941
"There is a problem previewing.\n"
942
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
944
"Hay un problema para generar la vista previa.\n"
945
"Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
947
#: app/MainFrame.cpp:2373
949
msgstr "Previsualizando"
951
#: app/MainFrame.cpp:2377
952
#: app/ScoreWizard.cpp:720
953
#: app/ScoreWizard.cpp:891
954
#: app/ScoreWizard.cpp:1112
956
msgstr "Previsualizar"
958
#: app/MainFrame.cpp:2426
960
"There is a problem for printing.\n"
961
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
963
"Hay algún problema para imprimir.\n"
964
"Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
966
#: app/MainFrame.cpp:2426
967
#: app/MainFrame.cpp:2428
971
#: app/MainFrame.cpp:2428
972
msgid "Printing cancelled"
973
msgstr "Impresión cancelada"
975
#: app/MainFrame.cpp:2517
976
msgid "Choose the file to open"
977
msgstr "Elija el archivo a abrir"
979
#: app/MainFrame.cpp:2535
980
msgid "Choose the file to import"
981
msgstr "Elija el archivo a importar"
983
#: app/MidiWizard.cpp:244
984
#: score/FiguredBass.cpp:272
988
#: app/MidiWizard.cpp:262
989
msgid "Midi devices to use"
990
msgstr "Dispositivos Midi a utilizar"
992
#: app/MidiWizard.cpp:272
993
msgid "To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC might have more than one."
994
msgstr "Para generar los sonidos el programa necesita un dispositivo sintetizador MIDI. Normalmente uno de estos dispositivos está incluido en la tarjeta de sonido del PC, pero puede haber más de uno."
996
#: app/MidiWizard.cpp:275
997
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
998
msgstr "SI tu PC tiene más de uno, elige el que prefieras. Puedes probar los que existan y elegir luego el que proporcione el sonido que más te guste."
1000
#: app/MidiWizard.cpp:284
1001
msgid "Output device:"
1002
msgstr "Dispositivo de salida:"
1004
#: app/MidiWizard.cpp:418
1005
msgid "Voice channel and instrument"
1006
msgstr "Canal e instrumento para las melodías:"
1008
#: app/MidiWizard.cpp:428
1009
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1010
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. Por ello, se recomienda elegir cualquier otro canal distinto de estos. No importa cual."
1012
#: app/MidiWizard.cpp:431
1013
msgid "To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. First choose a section and then choose the desired instrument."
1014
msgstr "Para facilitar la localización de los distintos instrumentos se han agrupado en secciones. Elije primero una sección y luego el instrumento."
1016
#: app/MidiWizard.cpp:440
1017
#: app/MidiWizard.cpp:620
1018
#: score/Instrument.cpp:170
1022
#: app/MidiWizard.cpp:450
1026
#: app/MidiWizard.cpp:457
1027
#: score/Instrument.cpp:193
1029
msgstr "Instrumento:"
1031
#: app/MidiWizard.cpp:464
1032
#: app/MidiWizard.cpp:644
1033
#: score/Instrument.cpp:207
1035
msgstr "Comprobar sonido"
1037
#: app/MidiWizard.cpp:598
1038
msgid "lmMetronome channel and sounds"
1039
msgstr "Canal y sonidos para el metrónomo"
1041
#: app/MidiWizard.cpp:608
1042
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1043
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. SE recomienda elegir uno de ellos (no importa cual de los dos)."
1045
#: app/MidiWizard.cpp:611
1046
msgid "To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the first beat and the others."
1047
msgstr "Para identificar mejor el primer tiempo de cada compás es posible asignar un sodido diferente al primer golpe. No obstante, también puede elegir el mismo sonido que para los restantes."
1049
#: app/MidiWizard.cpp:630
1050
msgid "Sound for first beat of each measure:"
1051
msgstr "Sonido para el primer tiempo de cada compás:"
1053
#: app/MidiWizard.cpp:637
1054
msgid "Sound for other beats of each measure:"
1055
msgstr "Sonido para los restantes tiempos:"
1057
#: app/ScoreCanvas.cpp:1507
1058
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:4645
1059
#: score/Score.cpp:1628
1060
#: score/Score.cpp:1634
1062
msgstr "Texto normal"
1064
#: app/ScoreCanvas.cpp:1545
1065
#: app/ScoreWizard.cpp:341
1066
#: score/Score.cpp:1639
1067
#: score/Score.cpp:1645
1071
#: app/ScoreCanvas.cpp:1581
1076
#: app/ScoreCanvas.cpp:1593
1078
msgstr "Mover puntos"
1080
#: app/ScoreCanvas.cpp:1611
1081
msgid "Change margin"
1082
msgstr "Cambiar márgen"
1084
#: app/ScoreCanvas.cpp:1631
1089
#: app/ScoreCanvas.cpp:1653
1090
msgid "Delete selection"
1091
msgstr "Borrar selección"
1093
#: app/ScoreCanvas.cpp:1671
1094
msgid "Break a beam"
1095
msgstr "Cortar una barra"
1097
#: app/ScoreCanvas.cpp:1683
1099
msgstr "Añadir barra"
1101
#: app/ScoreCanvas.cpp:1703
1103
msgstr "Quitar ligadura"
1105
#: app/ScoreCanvas.cpp:1713
1107
msgstr "Añadir ligadura"
1109
#: app/ScoreCanvas.cpp:1727
1111
msgstr "Añadir tupla"
1113
#: app/ScoreCanvas.cpp:1744
1114
msgid "Delete tuplet"
1115
msgstr "Quitar tupla"
1117
#: app/ScoreCanvas.cpp:1753
1119
msgstr "Insertar clave"
1121
#: app/ScoreCanvas.cpp:1764
1122
msgid "Insert time signature"
1123
msgstr "Insertar métrica"
1125
#: app/ScoreCanvas.cpp:1777
1126
msgid "Insert key signature"
1127
msgstr "Insertar armadura"
1129
#: app/ScoreCanvas.cpp:1787
1130
msgid "Insert barline"
1131
msgstr "Añadir linea divisoria"
1133
#: app/ScoreCanvas.cpp:1835
1135
msgstr "Insertar nota"
1137
#: app/ScoreCanvas.cpp:1851
1139
msgstr "Insertar silencio"
1141
#: app/ScoreCanvas.cpp:1865
1142
msgid "Change note pitch"
1143
msgstr "Cambiar altura de nota"
1145
#: app/ScoreCanvas.cpp:1875
1146
msgid "Change note accidentals"
1147
msgstr "Cambiar alteraciones de una nota"
1149
#: app/ScoreCanvas.cpp:1885
1150
msgid "Change note dots"
1151
msgstr "Cambiar puntillos"
1153
#: app/ScoreCanvas.cpp:1904
1155
msgstr "Cambiar texto"
1157
#: app/ScoreCanvas.cpp:2304
1158
msgid "Pointer mode"
1159
msgstr "Modo puntero"
1161
#: app/ScoreCanvas.cpp:3072
1162
#: app/ScoreCanvas.cpp:3098
1166
#: app/ScoreCanvas.cpp:3090
1167
#: app/ScoreCanvas.cpp:3103
1171
#: app/ScoreCommand.cpp:584
1172
#: app/ScoreCommand.cpp:630
1173
msgid "Insert figured bass"
1174
msgstr "Añadir bajo cifrado"
1176
#: app/ScoreCommand.cpp:1281
1178
msgstr "Asociar texto"
1180
#: app/ScoreCommand.cpp:1332
1182
msgstr "añadir título"
1184
#: app/ScoreCommand.cpp:1369
1185
msgid "change barline"
1186
msgstr "cambiar línea divisoria"
1188
#: app/ScoreCommand.cpp:1415
1189
msgid "Change figured bass"
1190
msgstr "Cambiar bajo cifrado"
1192
#: app/ScoreCommand.cpp:1454
1193
msgid "change MIDI settings"
1194
msgstr "Cambiar opciones MIDI"
1196
#: app/ScoreCommand.cpp:1496
1200
#: app/ScoreCommand.cpp:1587
1201
msgid "Score processor"
1202
msgstr "Procesador de partituras"
1204
#: app/ScoreCommand.cpp:1623
1205
#: score/Note.cpp:1665
1207
msgstr "Invertir plica"
1209
#: app/ScoreDoc.cpp:201
1210
msgid "This score was created by an exercise."
1211
msgstr "Esta partitura fue creada en un ejercicio."
1213
#: app/ScoreDoc.cpp:203
1214
msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
1215
msgstr "¿Quiere continuar en modo 'ejercicio'?"
1217
#: app/ScoreDoc.cpp:206
1218
msgid "Exercise mode"
1219
msgstr "Modo 'ejercicio'"
1221
#: app/ScoreDoc.cpp:206
1222
msgid "Continue in exercise mode. The toolbox will include the additional exercise tools required by the exercise"
1223
msgstr "Continuar en modo ejercicio. La ventana de herramientas incluirá aquellas específicas requeridas por el ejercicio"
1225
#: app/ScoreDoc.cpp:207
1227
msgstr "Modo 'normal'"
1229
#: app/ScoreDoc.cpp:207
1230
msgid "Continue in normal mode. No special tools will be included."
1231
msgstr "Continuar en modo normal. No se incluirán herramientas especiales."
1233
#: app/ScoreDoc.cpp:279
1235
msgstr "Guardar como"
1237
#: app/ScoreWizard.cpp:269
1238
msgid "Score configuration wizard"
1239
msgstr "Asistente para configurar una partitura"
1241
#: app/ScoreWizard.cpp:282
1242
msgid "Empty (manuscript paper)"
1243
msgstr "Sin nada (papel pautado)"
1245
#: app/ScoreWizard.cpp:283
1246
msgid "Brass quintet"
1247
msgstr "Quinteto de metal"
1249
#: app/ScoreWizard.cpp:284
1251
msgstr "Trio de metal"
1253
#: app/ScoreWizard.cpp:285
1254
msgid "Choir 4 voices (SATB)"
1255
msgstr "Coro de 4 voces (SATB)"
1257
#: app/ScoreWizard.cpp:286
1258
msgid "Choir SATB + piano"
1259
msgstr "Coro SATB + piano"
1261
#: app/ScoreWizard.cpp:287
1262
msgid "Choir 3 voices (SSA)"
1263
msgstr "Coro de 3 voces (SSA)"
1265
#: app/ScoreWizard.cpp:288
1266
msgid "Choir SSA + piano"
1267
msgstr "Coro SSA + piano"
1269
#: app/ScoreWizard.cpp:289
1273
#: app/ScoreWizard.cpp:290
1277
#: app/ScoreWizard.cpp:291
1281
#: app/ScoreWizard.cpp:292
1282
msgid "Violin and piano"
1283
msgstr "Violín y piano"
1285
#: app/ScoreWizard.cpp:293
1286
msgid "Viola and piano"
1287
msgstr "Viola y piano"
1289
#: app/ScoreWizard.cpp:294
1290
msgid "Cello and piano"
1291
msgstr "Violonchelo y piano"
1293
#: app/ScoreWizard.cpp:295
1294
msgid "String quartet"
1295
msgstr "Cuarteto de cuerda"
1297
#: app/ScoreWizard.cpp:296
1301
#: app/ScoreWizard.cpp:297
1303
msgstr "Trio (sonata)"
1305
#: app/ScoreWizard.cpp:298
1306
msgid "Woodwind trio"
1307
msgstr "Trio de viento"
1309
#: app/ScoreWizard.cpp:299
1310
msgid "Woodwind quintet"
1311
msgstr "Quinteto de viento"
1313
#: app/ScoreWizard.cpp:342
1317
#: app/ScoreWizard.cpp:343
1321
#: app/ScoreWizard.cpp:344
1325
#: app/ScoreWizard.cpp:345
1329
#: app/ScoreWizard.cpp:469
1331
msgid "Error: Template '%s' not found."
1332
msgstr "Error: No se encuentra la plantilla '%s'."
1334
#: app/ScoreWizard.cpp:471
1335
msgid "Posible causes:"
1336
msgstr "Causas posibles:"
1338
#: app/ScoreWizard.cpp:473
1339
msgid "- An error during lenmus installation."
1340
msgstr "- Un error durante la instalación de lenmus."
1342
#: app/ScoreWizard.cpp:475
1343
msgid "- An accidental deletion of the required template."
1344
msgstr "- Un borrado accidental de la plantilla necesaria."
1346
#: app/ScoreWizard.cpp:477
1347
msgid "An empty score will be created."
1348
msgstr "Se creará una partitura vacía."
1350
#: app/ScoreWizard.cpp:682
1351
msgid "Select instruments and style"
1352
msgstr "Seleccionar instrumentos y estilo"
1354
#: app/ScoreWizard.cpp:690
1355
msgid "Select paper size and orientation"
1356
msgstr "Seleccionar tamaño del papel y orientación"
1358
#: app/ScoreWizard.cpp:695
1360
msgstr "Tamaño del papel"
1362
#: app/ScoreWizard.cpp:706
1366
#: app/ScoreWizard.cpp:706
1370
#: app/ScoreWizard.cpp:870
1371
msgid "Select a key signature"
1372
msgstr "Seleccionar una armadura"
1374
#: app/ScoreWizard.cpp:872
1375
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:549
1379
#: app/ScoreWizard.cpp:872
1383
#: app/ScoreWizard.cpp:874
1385
msgstr "Tipo de armadura"
1387
#: app/ScoreWizard.cpp:1003
1391
#: app/ScoreWizard.cpp:1056
1392
msgid "Select time signature"
1393
msgstr "Seleccionar métrica"
1395
#: app/ScoreWizard.cpp:1061
1396
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:384
1397
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:449
1398
msgid "Time signature"
1401
#: app/ScoreWizard.cpp:1067
1402
msgid "Other time signatures"
1403
msgstr "Otras métricas"
1405
#: app/ScoreWizard.cpp:1076
1409
#: app/ScoreWizard.cpp:1088
1411
msgstr "Denominador"
1413
#: app/ScoreWizard.cpp:1218
1415
msgstr "Añadir títulos"
1417
#: app/ScoreWizard.cpp:1220
1421
#: app/ScoreWizard.cpp:1227
1425
#: app/ScoreWizard.cpp:1234
1427
msgstr "Compositor:"
1429
#: app/ScoreWizard.cpp:1241
1431
msgstr "Arreglista:"
1433
#: app/ScoreWizard.cpp:1248
1437
#: app/SplashFrame.cpp:104
1438
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1439
msgstr "Software libre bajo licencia GNU GPL (General Public License), versión 3 o superior."
1441
#: app/StatusBar.cpp:131
1442
msgid "Display page and time referred to mouse position"
1443
msgstr "Mostrar página y tiempo del punto señalado por el ratón"
1445
#: app/StatusBar.cpp:135
1446
msgid "Display page and time referred to caret position"
1447
msgstr "Mostrar página y tiempo del punto donde está el cursor"
1449
#: app/TheApp.cpp:243
1450
msgid "Another instance of LenMus is already running."
1451
msgstr "Ya hay otra instancia de LenMus ejecutándose"
1453
#: app/TheApp.cpp:582
1454
msgid "An score being edited before a program crash has been detected!"
1455
msgstr "Se ha detectado una partitura que estaba siendo editada antes del fallo del programa. "
1457
#: app/TheApp.cpp:584
1458
msgid "Should the program attempt to recover it?"
1459
msgstr "¿Quiere que el programa intente recuperarla?"
1461
#: app/TheApp.cpp:587
1465
#: app/TheApp.cpp:587
1466
msgid "Yes, try to recover the score"
1467
msgstr "Sí, por favor. Intenta recuperar la partitura."
1469
#: app/TheApp.cpp:588
1473
#: app/TheApp.cpp:588
1474
msgid "No, forget about that score"
1475
msgstr "No, gracias. Olvida la partitura."
1477
#: app/TheApp.cpp:834
1478
msgid "LenMus First Run"
1479
msgstr "Primera ejecución de LenMus"
1481
#: app/WelcomeWnd.cpp:86
1485
#: app/WelcomeWnd.cpp:145
1486
msgid "Welcome to LenMus"
1487
msgstr "LenMus te da la bienvenida"
1489
#: app/WelcomeWnd.cpp:159
1490
msgid "Learn about LenMus"
584
1491
msgstr "Conocer el proyecto LenMus"
586
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:376
590
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:170
591
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:169
592
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:319
593
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:372
594
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:451
595
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
596
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
597
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
598
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
599
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
600
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:397
604
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:478
605
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
606
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
608
msgstr "Alteraciones"
610
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:792
611
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1563
612
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2544
616
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
617
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
618
msgstr "Añadir línea de 'mantener acorde'"
620
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
1493
#: app/WelcomeWnd.cpp:174
1494
msgid "What's is new in LenMus"
1495
msgstr "Qué novedades hay en esta versión"
1497
#: app/WelcomeWnd.cpp:177
1498
msgid "Visit LenMus website"
1499
msgstr "Visitar la web de LenMus"
1501
#: app/WelcomeWnd.cpp:189
1502
msgid "Learn and practise music theory"
1503
msgstr "Aprender y practicar teoría de la música"
1505
#: app/WelcomeWnd.cpp:204
1506
msgid "Open eMusicBooks "
1507
msgstr "Abrir eMusicBooks"
1509
#: app/WelcomeWnd.cpp:216
1510
msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
1511
msgstr "Crear y editar partituras (versión beta 0)"
1513
#: app/WelcomeWnd.cpp:231
1514
msgid "New score ..."
1515
msgstr "Nueva partitura ..."
1517
#: app/WelcomeWnd.cpp:240
1518
msgid "Recent scores"
1519
msgstr "Partituras recientes"
1521
#: app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
1522
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
1523
msgstr "Herramientas para líneas divisorias y símbolos de repetición"
1525
#: app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
621
1526
msgid "Add barline"
622
1527
msgstr "Añadir barra de compas"
624
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:139
1529
#: app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153
1530
#: score/Barline.cpp:332
1531
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
1535
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:94
1536
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
1537
msgstr "Herramientas para claves, armaduras y métricas"
1539
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:139
625
1540
msgid "Add clef"
626
1541
msgstr "Añadir clave"
628
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
629
msgid "Add figured bass"
630
msgstr "Añadir bajo cifrado"
1543
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:143
1544
msgid "Add time signature"
1545
msgstr "Añadir métrica"
632
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:147
1547
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:147
633
1548
msgid "Add key signature"
634
1549
msgstr "Añadir armadura"
636
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
637
msgid "Add line or arrow"
638
msgstr "Añadir línea o flecha"
640
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
1551
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:200
1552
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1553
msgid "G clef on 2nd line"
1554
msgstr "Sol en 2ª línea"
1556
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:201
1557
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1558
msgid "F clef on 4th line"
1559
msgstr "Fa en 4ª línea"
1561
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:202
1562
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1563
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:220
1564
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1565
msgid "F clef on 3rd line"
1566
msgstr "Fa en 3ª línea"
1568
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:203
1569
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:280
1570
msgid "C clef on 1st line"
1571
msgstr "Do en 1º línea"
1573
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:204
1574
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:281
1575
msgid "C clef on 2nd line"
1576
msgstr "Do en 2ª línea"
1578
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:205
1579
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:282
1580
msgid "C clef on 3rd line"
1581
msgstr "Do en 3ª línea"
1583
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:206
1584
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:283
1585
msgid "C clef on 4th line"
1586
msgstr "Do en 4ª línea"
1588
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:207
1589
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:284
1590
msgid "Percussion clef"
1591
msgstr "Clave de percusión"
1593
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:227
1594
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1598
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:467
1600
msgid "Select time signature %d/%d"
1601
msgstr "Seleccionar métrica %d/%d"
1603
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:542
1604
msgid "Key signature"
1607
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:550
1611
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
1612
msgid "Edit tools for notes and rests"
1613
msgstr "Herramientas de edición para notas y silencios"
1615
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
641
1616
msgid "Add note"
642
1617
msgstr "Añadir nota"
644
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
1619
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
1621
msgstr "Añadir silencio"
1623
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
1627
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
645
1628
msgid "Add notes"
646
1629
msgstr "Añadir notas"
648
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
650
msgstr "Añadir silencio"
652
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
1631
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
653
1632
msgid "Add rests"
654
1633
msgstr "Añadir silencios"
656
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
658
msgstr "Añadir ritmo"
660
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
662
msgstr "Añadir texto"
664
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
666
msgstr "Añadir cuadro de texto"
668
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:143
669
msgid "Add time signature"
670
msgstr "Añadir métrica"
672
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
1635
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
1636
msgid "Notes or rests"
1637
msgstr "Notas o silencios"
1639
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
1643
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
1645
msgid "Select octave %d"
1646
msgstr "Selección de octava %d"
1648
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
1652
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
1653
msgid "Automatic voice assignment"
1654
msgstr "Asignación automática de voz"
1656
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
1658
msgid "Select voice %d"
1659
msgstr "Selección de voz %d"
1661
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
1662
msgid "Select voice Soprano"
1663
msgstr "Seleccionar voz Soprano"
1665
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
1666
msgid "Select voice Alto"
1667
msgstr "Seleccionar voz Alto"
1669
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
1670
msgid "Select voice Tenor"
1671
msgstr "Seleccionar voz Tenor"
1673
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
1674
msgid "Select voice Bass"
1675
msgstr "Seleccionar voz Bajo"
1677
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
1681
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:478
1682
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
1683
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
1685
msgstr "Alteraciones"
1687
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
1691
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
1693
msgstr "Modificadores"
1695
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
673
1696
msgid "Add/remove a tie to/from selected notes"
674
1697
msgstr "Añador/quitar ligadura entre las notas seleccionadas"
676
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
1699
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
677
1700
msgid "Add/remove tuplet to/from selected notes"
678
1701
msgstr "Añadir/quitar tupla en las notas seleccionadas"
680
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
1703
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
1704
msgid "Toggle stem in selected notes"
1705
msgstr "Invertir la plica en las notas seleccionadas"
1707
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
1711
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
1712
msgid "Break beam at current cursor position"
1713
msgstr "Cortar barra en la posición del cursor"
1715
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
1716
msgid "Beam together all selected notes"
1717
msgstr "Agrupar con una barra todas las notas seleccionadas"
1719
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
1720
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
1721
msgstr "Subdividir un grupo en la posición del cursor"
1723
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
681
1724
msgid "Adjust selected beam to draw it horizontal"
682
1725
msgstr "Ajustar la barra seleccionada para dibujarla horizantal"
684
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:172
685
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:162
1727
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
1731
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
1735
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
1739
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
1743
#: app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
1745
msgstr "Modo del ratón"
1747
#: app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
1748
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
1749
msgstr "El ratón funcionará como puntero y herramienta de selección"
1751
#: app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
1752
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
1753
msgstr "El ratón se utilizará para arrastrar y añadir objetos a la partitura"
1755
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
1756
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
1757
msgstr "Herramientas de edición para textos, gráficos y símbolos"
1759
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
1760
msgid "Add figured bass"
1761
msgstr "Añadir bajo cifrado"
1763
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
1764
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
1765
msgstr "Añadir línea de 'mantener acorde'"
1767
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
1769
msgstr "Añadir texto"
1771
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
1772
msgid "Add line or arrow"
1773
msgstr "Añadir línea o flecha"
1775
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
1777
msgstr "Añadir cuadro de texto"
1779
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
1780
#: score/Text.cpp:136
1781
#: score/Text.cpp:147
1785
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:178
1786
msgid "Lines and arrows"
1787
msgstr "Líneas y flechas"
1789
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
1791
msgstr "Cuadros de texto"
1793
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
1794
msgid "Text and graphics"
1795
msgstr "Textos y gráficos"
1797
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1798
msgid "Figured bass"
1799
msgstr "Bajo cifrado"
1801
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
1802
msgid "'Hold chord' line"
1803
msgstr "Línea de 'mantener acorde'"
1805
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1809
#: auxmusic/Cadence.cpp:1288
1810
#: auxmusic/Cadence.cpp:1289
1811
#: auxmusic/Cadence.cpp:1290
1812
#: auxmusic/Cadence.cpp:1291
1813
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:157
1817
#: auxmusic/Cadence.cpp:1293
1818
#: auxmusic/Cadence.cpp:1294
1819
#: auxmusic/Cadence.cpp:1295
1820
#: auxmusic/Cadence.cpp:1296
1821
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:161
1822
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
1823
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:391
1827
#: auxmusic/Cadence.cpp:1300
1828
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
1829
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
1830
msgid "Imperfect authentic"
1831
msgstr "Imperfecta auténtica"
1833
#: auxmusic/Cadence.cpp:1302
1834
#: auxmusic/Cadence.cpp:1303
1835
#: auxmusic/Cadence.cpp:1304
1836
#: auxmusic/Cadence.cpp:1305
1837
#: auxmusic/Cadence.cpp:1306
1838
#: auxmusic/Cadence.cpp:1307
1839
#: auxmusic/Cadence.cpp:1308
1840
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:171
1841
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336
1842
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:393
1846
#: auxmusic/Cadence.cpp:1310
1847
#: auxmusic/Cadence.cpp:1311
1848
#: auxmusic/Cadence.cpp:1312
1849
#: auxmusic/Cadence.cpp:1313
1850
#: auxmusic/Cadence.cpp:1314
1851
#: auxmusic/Cadence.cpp:1315
1852
#: auxmusic/Cadence.cpp:1316
1853
#: auxmusic/Cadence.cpp:1317
1854
#: auxmusic/Cadence.cpp:1318
1855
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:176
1856
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1857
msgid "Half cadence"
1858
msgstr "Semicadencia"
1860
#: auxmusic/Chord.cpp:615
1861
msgid "root position"
1862
msgstr "estado fundamental"
1864
#: auxmusic/Chord.cpp:617
1865
msgid "1st inversion"
1866
msgstr "1ª inversión"
1868
#: auxmusic/Chord.cpp:619
1869
msgid "2nd inversion"
1870
msgstr "2ª inversión"
1872
#: auxmusic/Chord.cpp:621
1873
msgid "3rd inversion"
1874
msgstr "3ª inversión"
1876
#: auxmusic/Chord.cpp:623
1877
msgid "4th inversion"
1878
msgstr "4ª inversión"
1880
#: auxmusic/Chord.cpp:625
1881
msgid "5th inversion"
1882
msgstr "5ª inversión"
1884
#: auxmusic/Chord.cpp:630
1885
msgid "unknown chord"
1886
msgstr "Acorde desconocido"
1888
#: auxmusic/Chord.cpp:695
1889
msgid "Not recognized"
1890
msgstr "No reconocido"
1892
#: auxmusic/Chord.cpp:1101
1893
msgid "Not identified"
1894
msgstr "No identificado"
1896
#: auxmusic/Chord.cpp:1109
1897
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:205
1899
msgstr "Perfecta mayor"
1901
#: auxmusic/Chord.cpp:1110
1902
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
1904
msgstr "Perfecta menor"
1906
#: auxmusic/Chord.cpp:1111
1907
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
1908
msgid "Augmented triad"
1909
msgstr "5ª aumentada"
1911
#: auxmusic/Chord.cpp:1112
1912
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:208
1913
msgid "Diminished triad"
1914
msgstr "5ª disminuida"
1916
#: auxmusic/Chord.cpp:1113
1917
msgid "Suspended triad (4th)"
1920
#: auxmusic/Chord.cpp:1114
1921
msgid "Suspended triad (2nd)"
1924
#: auxmusic/Chord.cpp:1117
1925
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:108
1926
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15
1927
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:212
1931
#: auxmusic/Chord.cpp:1118
1932
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:109
1933
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
1934
msgid "Dominant 7th"
1935
msgstr "7ª de dominante"
1937
#: auxmusic/Chord.cpp:1119
1938
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:110
1939
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
1943
#: auxmusic/Chord.cpp:1120
1944
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:111
1945
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
1946
msgid "Diminished 7th"
1947
msgstr "7ª disminuida"
1949
#: auxmusic/Chord.cpp:1121
1950
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1951
msgid "Half diminished 7th"
1952
msgstr "7ª de sensible"
1954
#: auxmusic/Chord.cpp:1122
1955
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
1956
msgid "Augmented major 7th"
1957
msgstr "7ª aumentada mayor"
1959
#: auxmusic/Chord.cpp:1123
1960
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:114
1961
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
1962
msgid "Augmented 7th"
1963
msgstr "7ª aumentada"
1965
#: auxmusic/Chord.cpp:1124
1966
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
1967
msgid "Minor major 7th"
1968
msgstr "7ª menor-mayor"
1970
#: auxmusic/Chord.cpp:1127
1971
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:118
1972
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13
1973
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:221
1977
#: auxmusic/Chord.cpp:1128
1978
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:119
1979
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
1983
#: auxmusic/Chord.cpp:1129
1984
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:120
1985
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
1986
msgid "Augmented 6th"
1987
msgstr "6ª aumentada"
1989
#: auxmusic/Chord.cpp:1132
1990
msgid "Dominant ninth"
1991
msgstr "9ª de dominante"
1993
#: auxmusic/Chord.cpp:1133
1997
#: auxmusic/Chord.cpp:1134
2001
#: auxmusic/Chord.cpp:1137
2002
msgid "Dominant 11th"
2003
msgstr "11ª de dominante"
2005
#: auxmusic/Chord.cpp:1138
2009
#: auxmusic/Chord.cpp:1139
2013
#: auxmusic/Chord.cpp:1142
2014
msgid "Dominant 13th"
2015
msgstr "13ª de dominante"
2017
#: auxmusic/Chord.cpp:1143
2018
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:25
2022
#: auxmusic/Chord.cpp:1144
2026
#: auxmusic/Chord.cpp:1148
2027
msgid "Tristan chord"
2028
msgstr "Acorde Tristan"
2030
#: auxmusic/ComposerV6.cpp:280
2031
msgid "[lmComposer6::GenerateScore] No usable fragments!"
2032
msgstr "[lmComposer6::GenerateScore] ¡Ningún fragmento utilizable!"
2034
#: auxmusic/Interval.cpp:176
2035
msgid "It is not possible to generate an interval satisfying the constraints imposed by the chosen settings."
2036
msgstr "No es posible generar un intervalo que cumpla las restricciones impuestas por las opciones elegidas."
2038
#: auxmusic/Interval.cpp:363
2039
#: auxmusic/Interval.cpp:783
2041
msgstr " disminuida"
2043
#: auxmusic/Interval.cpp:364
2044
#: auxmusic/Interval.cpp:784
2048
#: auxmusic/Interval.cpp:365
2049
#: auxmusic/Interval.cpp:785
2053
#: auxmusic/Interval.cpp:366
2054
#: auxmusic/Interval.cpp:786
2058
#: auxmusic/Interval.cpp:367
2059
#: auxmusic/Interval.cpp:787
2063
#: auxmusic/Interval.cpp:368
2064
#: auxmusic/Interval.cpp:788
2065
msgid " double augmented"
2066
msgstr " doble aumentada"
2068
#: auxmusic/Interval.cpp:369
2069
#: auxmusic/Interval.cpp:789
2070
msgid " double diminished"
2071
msgstr " doble disminuida"
2073
#: auxmusic/Interval.cpp:653
2074
#: auxmusic/Interval.cpp:774
2075
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:91
2076
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:273
2077
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:969
2078
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:974
2079
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
2083
#: auxmusic/Interval.cpp:654
2084
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:905
2085
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:975
2089
#: auxmusic/Interval.cpp:655
2090
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:906
2091
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:976
2095
#: auxmusic/Interval.cpp:656
2096
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:907
2097
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:977
2101
#: auxmusic/Interval.cpp:657
2102
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:908
2103
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:978
2107
#: auxmusic/Interval.cpp:658
2108
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:909
2109
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:979
2113
#: auxmusic/Interval.cpp:659
2114
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:910
2115
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:980
2119
#: auxmusic/Interval.cpp:660
2123
#: auxmusic/Interval.cpp:661
2127
#: auxmusic/Interval.cpp:662
2131
#: auxmusic/Interval.cpp:663
2135
#: auxmusic/Interval.cpp:664
2139
#: auxmusic/Interval.cpp:665
2143
#: auxmusic/Interval.cpp:666
2147
#: auxmusic/Interval.cpp:667
2148
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
2150
msgstr "dos octavas"
2152
#: auxmusic/Interval.cpp:776
2153
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:275
2154
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:970
2155
msgid "Chromatic semitone"
2156
msgstr "Semitono cromático"
2158
#: auxmusic/Interval.cpp:778
2159
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:277
2160
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:971
2161
msgid "Chromatic tone"
2162
msgstr "Tono cromático"
2164
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:156
2165
msgid "Major natural"
2166
msgstr "Mayor natural"
2168
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:157
2169
msgid "Major type II"
2170
msgstr "Mayor tipo II"
2172
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:158
2173
msgid "Major type III"
2174
msgstr "Mayor tipo III"
2176
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:159
2177
msgid "Major type IV"
2178
msgstr "Mayor tipo IV"
2180
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:162
2181
msgid "Minor natural"
2182
msgstr "Menor natural"
2184
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:163
2185
msgid "Minor Dorian"
2186
msgstr "Menor Dórica"
2188
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:164
2189
msgid "Minor Harmonic"
2190
msgstr "Menor armónica"
2192
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:165
2193
msgid "Minor Melodic"
2194
msgstr "Menor melódica"
2196
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:168
2197
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:156
2198
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
2202
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:169
2203
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:151
2204
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:157
2205
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263
2206
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:269
2210
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:170
2211
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:158
2212
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2216
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:171
2217
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:159
2218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
2222
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:172
2223
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:160
2224
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2228
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:173
2229
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:161
686
2230
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
690
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
691
msgid "Allow inversions"
692
msgstr "Permitir inversiones"
694
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
695
msgid "Also augmented and diminished"
696
msgstr "También aumentados y disminuidos"
698
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
699
msgid "Also double augmented / diminished"
700
msgstr " También doble aumentados / doble disminuidos"
702
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:337
2234
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:174
2235
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:162
2236
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
2240
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:177
2241
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:165
2242
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2243
msgid "Pentatonic minor"
2244
msgstr "Pentáfona menor"
2246
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:178
2247
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:166
2248
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2249
msgid "Pentatonic major"
2250
msgstr "Pentáfona mayor"
2252
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:179
2253
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:167
2254
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
2258
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:180
2259
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:168
2260
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
2264
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:181
2265
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:169
2266
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
2270
#: exercises/CadencesConstrains.cpp:149
2271
msgid "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
2272
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
2274
#: exercises/ChordConstrains.cpp:175
2275
msgid "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
2276
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmChordConstrains::GetRandomChordType."
2278
#: exercises/Constrains.cpp:48
2282
#: exercises/Constrains.cpp:49
2286
#: exercises/Constrains.cpp:50
2290
#: exercises/Constrains.cpp:51
2292
msgstr "Competición"
2294
#: exercises/Constrains.cpp:185
2295
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:327
2296
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:51
2297
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:153
2301
#: exercises/Constrains.cpp:186
2302
#: exercises/Constrains.cpp:188
2303
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:52
2304
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:54
2305
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:154
2306
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:156
2310
#: exercises/Constrains.cpp:187
2311
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:53
2312
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:155
2316
#: exercises/Constrains.cpp:189
2321
#: exercises/Constrains.cpp:190
2326
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:92
2327
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
2331
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:93
2335
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:94
2336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
2340
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:95
2344
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:96
2348
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:97
2349
msgid "aug.4th/dim.5th"
2350
msgstr "4ª aum / 5ª dism"
2352
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:98
2353
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
2357
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:99
2358
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
2362
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:100
2366
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:101
2367
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
2371
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:102
2375
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:103
2376
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
2380
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:104
2381
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
2385
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:105
2389
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:106
2390
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
2394
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:107
2398
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:108
2399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
2400
msgid "perfect 11th"
2403
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:109
2404
msgid "aug.11th / dim.12th"
2405
msgstr "11ª aum / 12ª dism"
2407
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:110
2408
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
2409
msgid "perfect 12th"
2412
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:111
2413
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
2417
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:112
2421
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:113
2422
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
2426
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:114
2430
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:115
2432
msgstr "dos octavas"
2434
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:227
2435
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:1323
2436
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:174
2437
msgid "Exercise options"
2438
msgstr "Opciones del ejercicio"
2440
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:233
2441
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:1329
2442
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:116
2443
msgid "Go back to theory"
2444
msgstr "Volver a la teoría"
2446
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:242
2447
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:196
2448
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:154
2449
msgid "See source score"
2450
msgstr "Ver partitura fuente"
2452
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:248
2453
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:201
2454
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:159
2456
msgstr "Volcado de partitura"
2458
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:253
2459
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:205
2460
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:163
2461
msgid "See MIDI events"
2462
msgstr "Ver eventos MIDI"
2464
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:280
2468
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:320
2469
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:1335
2470
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:123
2472
msgstr "Nuevo problema"
2474
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:328
2475
msgid "Stop playing"
2476
msgstr "Detener la ejecución"
2478
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:337
2479
msgid "Show solution"
2480
msgstr "Ver solución"
2482
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:354
2483
msgid "Click on 'New problem' to start"
2484
msgstr "Pulsa en 'Nuevo problema' para empezar"
2486
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:674
2487
msgid "First one greater"
2488
msgstr "El primero es más grande"
2490
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:675
2491
msgid "Second one greater"
2492
msgstr "El segundo es más grande"
2494
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:676
2495
msgid "Both are equal"
2496
msgstr "Ambos son iguales"
2498
#: exercises/FiguredBassConstrains.cpp:149
2499
msgid "Program error: Loop detected in lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
2500
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
2502
#: exercises/Generators.cpp:87
2503
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
2504
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmRandomGenerator::GenerateClef."
2506
#: exercises/Generators.cpp:103
2507
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
2508
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmRandomGenerator::GenerateKey."
2510
#: exercises/Generators.cpp:124
2511
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
2512
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmRandomGenerator::GenerateTime."
2514
#: exercises/Generators.cpp:943
2515
msgid "No more scheduled work for today."
2516
msgstr "No hay más ejercicios planificados para hoy"
2518
#: exercises/Generators.cpp:944
2519
#: exercises/Generators.cpp:947
2520
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
2521
msgstr "El ejercicio se cambiará al modo 'practicar'."
2523
#: exercises/Generators.cpp:946
2524
msgid "No scheduled work for today."
2525
msgstr "No hay más trabajo planificado para hoy."
2527
#: exercises/Generators.cpp:1270
2529
msgstr "Desconocido"
2531
#: exercises/Generators.cpp:1280
2532
msgid "Session report"
2533
msgstr "Informe de esta sesión"
2535
#: exercises/Generators.cpp:1281
2536
msgid "New questions:"
2537
msgstr "Nuevas preguntas:"
2539
#: exercises/Generators.cpp:1282
2540
msgid "Questions to review:"
2541
msgstr "Preguntas a revisar:"
2543
#: exercises/Generators.cpp:1283
2544
msgid "Average answer time:"
2545
msgstr "Tiempo medio de respuesta:"
2547
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:148
2548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
2552
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:152
2553
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
2557
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:166
2561
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:307
2562
msgid "Identify the next cadence:"
2563
msgstr "Identificar la siguiente cadencia:"
2565
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:312
703
2566
msgid "An A4 note will be played before the cadence begins."
704
2567
msgstr "Sonará la nota La4 antes de comenzar la cadencia"
706
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:310
707
msgid "And, of course, this program uses the LenMus <b>Lomse</b> free library to render the eBooks and the scores. See http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
708
msgstr "Y, desde luego, este programa usa la librería <b>Lomse</b> de LenMus. Es una libreríagratuita para renderizar libros y partituras. Ver http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
710
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:143
712
msgid "Another instance of %s is already running."
713
msgstr "Ya hay otra instancia de %s ejecutándose"
715
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:347
716
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
717
msgid "Answer buttons"
718
msgstr "Botones de respuesta"
720
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
721
msgid "Arpegiated (ascending)"
722
msgstr "Arpegiado (ascendente)"
724
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
725
msgid "Arpegiated (descending)"
726
msgstr "Arpegiado (descendente)"
728
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:159
730
msgstr "Diseño artístico"
732
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:245
733
msgid "Art desing credits"
734
msgstr "Diseño artístico. Créditos."
736
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:116
2569
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:314
2570
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
2571
msgstr "Sonará el acorde de tónica antes de comenzar la cadencia"
2573
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:316
2574
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2575
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escuchar de nuevo el problema."
2577
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:100
2581
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:101
2585
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:102
2587
msgstr "5ª aumentada"
2589
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:103
2591
msgstr "5ª disminuida"
2593
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:104
2594
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
2595
msgid "Suspended (4th)"
2598
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:105
2599
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
2600
msgid "Suspended (2nd)"
2603
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:112
2604
msgid "Half dim. 7th"
2605
msgstr "7ª de sensible"
2607
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:113
737
2608
msgid "Aug. major 7th"
738
2609
msgstr "7ª aument. mayor"
740
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:105
742
msgstr "5ª aumentada"
744
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:773
745
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:123
746
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
747
msgid "Augmented 6th"
748
msgstr "6ª aumentada"
750
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:767
751
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:117
752
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
753
msgid "Augmented 7th"
754
msgstr "7ª aumentada"
756
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:766
757
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
758
msgid "Augmented major 7th"
759
msgstr "7ª aumentada mayor"
761
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:755
762
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
763
msgid "Augmented triad"
764
msgstr "5ª aumentada"
766
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
767
msgid "Authentication"
768
msgstr "Autenticación"
770
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
771
msgid "Automatic voice assignment"
772
msgstr "Asignación automática de voz"
774
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:132
775
msgid "Available books:"
776
msgstr "Libros disponibles:"
778
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:61
779
msgid "Available music books"
780
msgstr "Libros disponibles:"
782
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
783
msgid "Available updates"
784
msgstr "Actualizaciones disponibles"
786
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1355
787
msgid "Average answer time:"
788
msgstr "Tiempo medio de respuesta:"
790
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:206
791
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:509
792
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:534
2611
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:115
2612
msgid "Minor-major 7th"
2613
msgstr "7ª menor-mayor"
2615
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:185
2619
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:205
2620
msgid "Seventh chords:"
2621
msgstr "Acordes de 7ª"
2623
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:225
2624
msgid "Other chords:"
2625
msgstr "Otros acordes:"
2627
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:304
2628
msgid "Identify the next chord:"
2629
msgstr "Identificar el siguiente acorde:"
2631
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:307
2632
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:308
2633
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2634
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escucharlo de nuevo"
2636
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:144
2637
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:150
2638
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:476
2639
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
2640
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2644
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:145
2645
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
2649
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:146
2650
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
2654
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:147
2655
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
2659
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:152
2660
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
2664
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:153
2665
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2669
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:191
2673
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:195
2677
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:199
2678
msgid "Gregorian modes:"
2679
msgstr "Modos Gregorianos:"
2681
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:203
2682
msgid "Other scales:"
2683
msgstr "Otras escalas:"
2685
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:305
2686
msgid "Identify the next scale:"
2687
msgstr "Identificar la siguiente escala:"
2689
#: exercises/ScalesConstrains.cpp:164
2690
msgid "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
2691
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
2693
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:213
2694
msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
2695
msgstr "Error global: no se ha especificado clave\n"
2697
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:223
2698
msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
2699
msgstr "Error global: no se ha especificado métrica\n"
2701
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:233
2702
msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
2703
msgstr "Error global: no se ha especificado armadura\n"
2705
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:282
2707
msgstr ", ascendente"
2709
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:282
2710
msgid ", descending"
2711
msgstr ", descendente"
2713
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:464
2715
msgstr "Construir una "
2717
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:474
2719
msgstr "Doble bemol"
2721
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:475
2725
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:477
2729
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:478
2730
msgid "Double sharp"
2731
msgstr "Doble sostenido"
2733
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:481
2734
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:506
2738
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:482
2739
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:507
2743
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:483
2744
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:508
2748
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:484
2749
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:509
2753
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:485
2754
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:510
2758
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:486
2759
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:511
2763
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:487
2764
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:512
796
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:253
800
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:657
801
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:178
802
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
2768
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:490
2772
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:491
2776
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:492
2780
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:493
2784
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:494
2788
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:495
2792
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:496
2796
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:498
2800
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:499
2804
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:500
2808
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:501
2812
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:502
2816
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:503
2820
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:504
2824
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:514
2828
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:515
2832
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:516
2836
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:517
2840
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:518
2844
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:519
2848
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:520
2852
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:522
2856
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:523
2860
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:524
2864
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:525
2868
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:526
2872
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:527
2876
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:528
2880
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:770
2881
msgid "Identify the next interval:"
2882
msgstr "Identificar el siguiente intervalo:"
2884
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:897
2885
msgid "dd - double diminished"
2886
msgstr "dd - doble disminuida"
2888
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:898
2889
msgid "dim - diminished"
2890
msgstr "dism - disminuida"
2892
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:899
2896
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:900
2897
msgid "M, P - Major, Perfect"
2898
msgstr "M, j - Mayor, justa"
2900
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:901
2901
msgid "aug - augmented"
2902
msgstr "aum - aumentada"
2904
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:902
2905
msgid "da - double augmented"
2906
msgstr "da - doble aumentada"
2908
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:911
2909
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:981
2913
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:915
2917
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:916
2921
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:917
2925
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:918
2929
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:919
2933
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:920
2937
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:921
2941
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:924
2945
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:925
2949
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:926
2953
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:927
2957
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:928
2961
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:929
2965
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:930
2969
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:933
2973
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:934
2977
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:937
2981
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:938
2985
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:942
2989
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:943
2993
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:944
2997
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:945
3001
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:946
3005
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:947
3009
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:948
3013
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:951
3017
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:952
3021
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:953
3025
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:954
3029
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:955
3033
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:956
3037
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:957
3041
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:960
3045
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:961
3049
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:962
3053
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:963
3057
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:964
3061
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:965
3062
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:966
3066
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:85
3067
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:396
3071
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:86
3072
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:405
3076
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:87
3077
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:399
3081
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:88
3082
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:407
3086
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:89
3087
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:401
3091
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:90
3092
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:409
804
3094
msgstr "Si Mayor"
806
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:284
807
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40
808
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:113
809
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232
810
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:288
811
msgid "B Major / G# minor"
812
msgstr "Si Mayor / Sol # menor"
814
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:204
818
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:665
822
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:118
3096
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:91
3100
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:92
3104
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:93
3108
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:94
3110
msgstr "Sol b Mayor"
3112
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:95
3116
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:96
3120
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:97
3124
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:98
823
3125
msgid "B b major"
824
3126
msgstr "Si b Mayor"
826
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:677
827
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:131
831
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:442
835
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:461
839
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:110
840
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:443
844
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:669
845
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:123
846
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:462
847
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:236
3128
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:99
3129
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:402
3133
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:101
3134
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:424
3135
#: score/KeySignature.cpp:764
3136
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
3140
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:102
3141
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:418
3142
#: score/KeySignature.cpp:765
3143
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
3147
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:103
3148
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:427
3149
#: score/KeySignature.cpp:766
848
3150
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:364
850
3152
msgstr "Si menor"
852
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153
853
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
857
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:389
861
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
865
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:215
866
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
870
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:321
871
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48
872
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:121
873
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240
874
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:296
875
msgid "Bb Major / G minor"
876
msgstr "Si b Mayor / Sol menor"
878
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:273
879
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
883
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
884
msgid "Beam together all selected notes"
885
msgstr "Agrupar con una barra todas las notas seleccionadas"
887
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
891
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:390
895
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
896
msgid "Binary subdivision"
897
msgstr "Subdivisión binaria"
899
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:178
900
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:168
901
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
905
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:864
906
msgid "Both are equal"
907
msgstr "Ambos son iguales"
909
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
910
msgid "Break beam at current cursor position"
911
msgstr "Cortar barra en la posición del cursor"
913
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:485
915
msgstr "Construir una "
917
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:165
919
msgstr "Información de versión"
921
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:328
922
msgid "Build information"
923
msgstr "Información de versión"
925
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:195
926
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:503
927
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:528
931
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:208
935
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:659
939
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:112
943
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:671
944
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:125
3154
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:104
3155
#: score/KeySignature.cpp:767
3159
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:105
3160
#: score/KeySignature.cpp:768
945
3161
msgid "C # minor"
946
3162
msgstr "Do # menor"
948
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:652
949
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:158
950
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
954
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:264
955
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
956
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
957
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227
958
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
959
msgid "C Major / A minor"
960
msgstr "Do Mayor / La menor"
962
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:660
966
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:113
970
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:203
971
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:280
972
msgid "C clef on 1st line"
973
msgstr "Do en 1º línea"
975
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
976
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:211
3164
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:106
3165
#: score/KeySignature.cpp:769
3167
msgstr "Sol # menor"
3169
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:107
3170
#: score/KeySignature.cpp:770
3174
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:108
3175
#: score/KeySignature.cpp:771
3179
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:109
3180
#: score/KeySignature.cpp:772
3184
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:110
3185
#: score/KeySignature.cpp:773
3189
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:111
3190
#: score/KeySignature.cpp:774
3194
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:112
3195
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:419
3196
#: score/KeySignature.cpp:775
3197
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
3201
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:113
3202
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:413
3203
#: score/KeySignature.cpp:776
3204
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
3208
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:114
3209
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:421
3210
#: score/KeySignature.cpp:777
3211
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
3215
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:115
3216
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:415
3217
#: score/KeySignature.cpp:778
3218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
3222
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:395
3223
msgid "C flat major"
3226
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:397
3227
msgid "C sharp major"
3230
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:398
3231
msgid "D flat major"
3234
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:400
3235
msgid "E flat major"
3238
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:403
3239
msgid "F sharp major"
3242
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:404
3243
msgid "G flat major"
3244
msgstr "Sol b Mayor"
3246
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:406
3247
msgid "A flat major"
3250
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:408
3251
msgid "B flat major"
3254
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:414
3255
msgid "C sharp minor"
3258
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:416
3259
msgid "D sharp minor"
3262
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:417
3263
msgid "E flat minor"
3266
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:420
3267
msgid "F sharp minor"
3270
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:422
3271
msgid "G sharp minor"
3272
msgstr "Sol # menor"
3274
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:423
3275
msgid "A flat minor"
3278
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:425
3279
msgid "A sharp minor"
3282
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:426
3283
msgid "B flat minor"
3286
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:432
3287
msgid "No accidentals"
3288
msgstr "Sin alteraciones"
3290
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:433
3294
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:434
3298
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:435
3302
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:436
3306
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:437
3310
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:438
3314
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:439
3318
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:440
3322
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:441
3326
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:442
3330
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:443
3334
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:444
3338
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:445
3342
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:446
3346
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:136
3347
msgid "Start with count off"
3348
msgstr "Comenzar marcando un compas"
3350
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:127
3351
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:558
3352
msgid "Reset counters"
3353
msgstr "Poner contadores a cero"
3355
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:173
3356
msgid "Counters for Team A"
3357
msgstr "Contadores para el equipo A"
3359
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:173
3360
msgid "Counters for Team B"
3361
msgstr "Contadores para el equipo B"
3363
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:184
3364
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:192
3365
msgid "Right answers counter"
3366
msgstr "Contador de aciertos"
3368
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:204
3369
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:211
3370
msgid "Wrong answers counter"
3371
msgstr "Contador de respuestas incorrectas"
3373
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:223
3374
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:230
3375
msgid "Total: your marks"
3376
msgstr "Total: tu puntuación"
3378
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:382
3382
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:398
3386
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:442
3387
msgid "Progress report"
3388
msgstr "Informe de progreso"
3390
#: exercises/dialogs/DlgCfgEarIntervals.cpp:449
3391
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval (tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab 'Intervals')"
3392
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
3394
#: exercises/dialogs/DlgCfgEarIntervals.cpp:460
3395
msgid "It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval (tab 'Intervals')"
3396
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
3398
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:112
3399
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
3400
msgstr "Opciones: Intervalos - Ejercicios de teoría"
3402
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:210
3403
msgid "Clefs to use"
3404
msgstr "Claves a usar"
3406
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:212
3407
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
3408
msgid "G clef (violin)"
3409
msgstr "Sol (violín)"
3411
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:216
3412
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
3413
msgid "F clef on 4th line (bass)"
3414
msgstr "Fa en 4ª línea (Bajo)"
3416
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:224
977
3417
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
978
3418
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
979
3419
msgstr "Do en 1º línea (soprano)"
981
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:204
982
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:281
983
msgid "C clef on 2nd line"
984
msgstr "Do en 2ª línea"
986
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
987
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:215
3421
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:228
988
3422
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
989
3423
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
990
3424
msgstr "Do en 2º línea (mezzo soprano)"
992
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:205
993
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:282
994
msgid "C clef on 3rd line"
995
msgstr "Do en 3ª línea"
997
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
998
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:219
3426
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:232
999
3427
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
1000
3428
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
1001
3429
msgstr "Do en 3º línea (contralto)"
1003
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:206
1004
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:283
1005
msgid "C clef on 4th line"
1006
msgstr "Do en 4ª línea"
1008
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1009
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:223
3431
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:236
1010
3432
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
1011
3433
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
1012
3434
msgstr "Do en 4º línea (tenor)"
1014
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:429
1015
msgid "C flat major"
1018
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:105
1019
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:430
1023
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:679
1024
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:133
1025
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:448
1026
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:281
1027
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
1031
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:431
1032
msgid "C sharp major"
1035
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:449
1036
msgid "C sharp minor"
1039
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:186
1040
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
1044
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:292
1045
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42
1046
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:115
1047
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234
1048
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:290
1049
msgid "C# Major / A# minor"
1050
msgstr "Do # Mayor / La # menor"
1052
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:244
1053
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
1057
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:196
1061
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1062
msgid "Cadence settings"
1063
msgstr "Opciones de cadencias"
1065
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
1066
msgid "Cadence types"
1067
msgstr "Tipos de cadencias"
1069
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1073
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:323
1074
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:376
1075
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:455
1076
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
1077
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
1078
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
1079
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1080
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
1084
#: ../src/app/lenmus_zip_reader.cpp:68
1086
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1087
msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
1089
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:195
1090
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
1094
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:301
1095
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43
1096
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:116
1097
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235
1098
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:291
1099
msgid "Cb Major / Ab minor"
1100
msgstr "Do b Mayor / La b menor"
1102
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:425
1103
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:618
1107
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:413
1108
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1109
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. Por ello, se recomienda elegir cualquier otro canal distinto de estos. No importa cual."
1111
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:606
1112
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1113
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. SE recomienda elegir uno de ellos (no importa cual de los dos)."
1115
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
1116
msgid "Check for updates"
1117
msgstr "Buscar &actualizaciones"
1119
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:868
1120
msgid "Check now for &updates"
1121
msgstr "Buscar &actualizaciones"
1123
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
1124
msgid "Checking for available updates"
1125
msgstr "Comprobando si hay actualizaciones"
1127
#: ../src/options/lenmus_colors_opt_panel.cpp:49
1128
msgid "Choose colors to use:"
1129
msgstr "Elija los colores a utilizar:"
1131
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:65
1132
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:103
1133
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
1134
msgid "Choose language to use:"
1135
msgstr "Elija el idima a utilizar:"
1137
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
1138
msgid "Chord (simultaneous notes)"
1139
msgstr "Armónico (notas simultáneas)"
1141
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
1145
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:180
1146
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:170
1147
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
1151
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:238
1152
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:278
1153
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1005
1154
msgid "Chromatic semitone"
1155
msgstr "Semitono cromático"
1157
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:240
1158
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:280
1159
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1006
1160
msgid "Chromatic tone"
1161
msgstr "Tono cromático"
1163
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
1165
msgstr "Borrar todo"
1167
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:227
1168
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1169
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:298
1173
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:291
1175
msgstr "Clave a usar"
1177
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:250
3436
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:246
3437
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:356
3438
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:444
3439
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
3440
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3441
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
3442
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3443
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3444
msgid "You must choose one at least! "
3445
msgstr "¡Hay que elgir al menos uno!"
3447
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:263
1179
3449
msgstr "Claves"
1181
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
1182
msgid "Clefs and Notes"
1183
msgstr "Claves y ámbitos"
1185
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:197
1186
msgid "Clefs to use"
1187
msgstr "Claves a usar"
1189
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:387
1190
msgid "Click on 'Continue' to listen a new note"
1191
msgstr "Haz 'click' en 'Continuar' para escuchar una nueva nota"
1193
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:330
1194
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:681
1195
msgid "Click on 'New problem' to start"
1196
msgstr "Pulsa en 'Nuevo problema' para empezar"
1198
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:96
1202
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:630
1203
msgid "Close a score"
1204
msgstr "Cerrar una partitura"
1206
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:848
1207
msgid "Close all documents"
1208
msgstr "Cerrar todos los documentos"
1210
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:104
1211
msgid "Configuration options"
1212
msgstr "Opciones de configuración"
1214
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
1215
msgid "Configuration: Chords' identification"
1216
msgstr "Configuración: Identificar acordes"
1218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
1219
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
1220
msgstr "Configuración: Intervalos - identificación auditiva"
1222
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
1223
msgid "Configuration: Scales' identification"
1224
msgstr "Configuración: Identificar escalas"
1226
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:636
1227
msgid "Configure printer options"
1228
msgstr "Configrar las opciones de impresión"
1230
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:869
1231
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
1232
msgstr "Conectar a internet y comprobar si hay actualizaciones"
1234
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:135
1238
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
1239
msgid "Continue in beamed group"
1240
msgstr "Continuar en grupo"
1242
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:156
1243
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:349
1244
msgid "Contributors"
1245
msgstr "Colaboradores"
1247
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1822
1248
msgid "Counters & options"
1249
msgstr "Contadores y opciones"
1251
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1252
msgid "Counters for Team A"
1253
msgstr "Contadores para el equipo A"
1255
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1256
msgid "Counters for Team B"
1257
msgstr "Contadores para el equipo B"
1259
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:197
1260
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:504
1261
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:529
1262
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:212
1266
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:216
1268
msgstr "Re # / Mi b"
1270
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:673
1271
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:127
1275
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:654
1276
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:166
1277
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
1281
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:272
3451
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:269
3452
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:369
3453
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34
3454
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:107
3455
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225
3456
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:226
3457
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281
3458
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:282
3459
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:345
3460
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:346
3461
msgid "Key signatures"
3462
msgstr "Tonalidades"
3464
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:277
3465
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
3466
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
3467
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227
3468
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
3469
msgid "C Major / A minor"
3470
msgstr "Do Mayor / La menor"
3472
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:281
3473
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
3474
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
3475
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
3476
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
3477
msgid "G Major / E minor"
3478
msgstr "Sol Mayor / Mi menor"
3480
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:285
1282
3481
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37
1283
3482
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:45
1284
3483
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110
1648
3581
msgid "F Major / D minor"
1649
3582
msgstr "Fa Mayor / Re menor"
1651
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1652
msgid "F clef in 3rd line"
1653
msgstr "Fa en 3ª línea"
1655
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1656
msgid "F clef in 4th line (bass)"
1657
msgstr "Fa en 4ª línea (Bajo)"
1659
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:202
1660
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1661
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:207
1662
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1663
msgid "F clef on 3rd line"
1664
msgstr "Fa en 3ª línea"
1666
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:201
1667
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1668
msgid "F clef on 4th line"
1669
msgstr "Fa en 4ª línea"
1671
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:203
1672
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
1673
msgid "F clef on 4th line (bass)"
1674
msgstr "Fa en 4ª línea (Bajo)"
1676
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:119
1677
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:436
1681
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:678
1682
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:132
1683
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:454
1684
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:277
1685
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
1689
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:437
1690
msgid "F sharp major"
1693
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:455
1694
msgid "F sharp minor"
1697
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:182
1698
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
1702
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:288
1703
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41
1704
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:114
1705
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233
1706
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:289
1707
msgid "F# Major / D# minor"
1708
msgstr "Fa # Mayor / Re # menor"
1710
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:240
1711
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
1715
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:201
1719
#: ../src/app/lenmus_document_frame.cpp:295
1721
msgid "Failed adding book %s"
1722
msgstr "Problemas al añadir el libro %s"
1724
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1725
msgid "Figured bass"
1726
msgstr "Bajo cifrado"
1728
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:119
1729
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:198
1730
msgid "File to save"
1731
msgstr "Archivo a guardar"
1733
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1649
1734
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1656
1736
msgstr "Herramientas de archivo"
1738
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:862
1739
msgid "First one greater"
1740
msgstr "El primero es más grande"
1742
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:794
1743
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1564
1744
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2536
1745
msgid "Fit page full"
1746
msgstr "Ajustar a página completa"
1748
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:797
1749
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1565
1750
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2540
1751
msgid "Fit page width"
1752
msgstr "Ajustar al ancho de página"
1754
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:497
1758
#: ../src/app/lenmus_splash_frame.cpp:100
1759
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1760
msgstr "Software libre bajo licencia GNU GPL (General Public License), versión 3 o superior."
1762
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:398
1766
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:171
1767
msgid "From this key signature:"
1768
msgstr "De esta armadura:"
1770
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:202
1771
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:507
1772
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:532
1773
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:237
1777
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:241
1779
msgstr "Sol # / La b"
1781
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:672
1782
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:126
1784
msgstr "Sol # menor"
1786
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:653
1787
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:162
1788
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
1792
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:268
1793
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
1794
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
1795
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
1796
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
1797
msgid "G Major / E minor"
1798
msgstr "Sol Mayor / Mi menor"
1800
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:661
1802
msgstr "Sol b Mayor"
1804
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:114
1806
msgstr "Sol b Mayor"
1808
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1809
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:199
1810
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
1811
msgid "G clef (violin)"
1812
msgstr "Sol (violín)"
1814
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:200
1815
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1816
msgid "G clef on 2nd line"
1817
msgstr "Sol en 2ª línea"
1819
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:438
1820
msgid "G flat major"
1821
msgstr "Sol b Mayor"
1823
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:106
1824
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:439
1828
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:680
1829
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:134
1830
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:456
1831
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:285
1832
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
1836
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:457
1837
msgid "G sharp minor"
1838
msgstr "Sol # menor"
1840
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:248
1841
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
1843
msgstr "Sol # menor"
1845
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:203
1849
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:403
1853
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:199
1854
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
1856
msgstr "Sol b Mayor"
1858
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:305
1859
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44
1860
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:117
1861
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236
1862
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:292
1863
msgid "Gb Major / Eb minor"
1864
msgstr "Sol b Mayor / Mi b menor"
1866
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:85
1867
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
1868
msgstr "Generar sonido de acierto/fallo al pulsar un btón de respuesta"
1870
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:478
1874
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:256
1875
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:179
1876
msgid "Go back to theory"
1877
msgstr "Volver a la teoría"
1879
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:203
1880
msgid "Gregorian modes:"
1881
msgstr "Modos Gregorianos:"
1883
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
1884
msgid "Gregorian scales"
1885
msgstr "Modos Gregorianos"
1887
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1429
1888
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1430
1889
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1431
1890
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1432
1891
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1433
1892
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1434
1893
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1435
1894
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1436
1895
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1437
1896
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:193
1897
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1898
msgid "Half cadence"
1899
msgstr "Semicadencia"
1901
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
1902
msgid "Half cadences"
1903
msgstr "Semicadencia"
1905
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:115
1906
msgid "Half dim. 7th"
1907
msgstr "7ª de sensible"
1909
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:765
1910
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1911
msgid "Half diminished 7th"
1912
msgstr "7ª de sensible"
1914
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
1918
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
1920
msgstr "silencio de blanca"
1922
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:153
1923
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
1927
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:407
3584
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
3585
msgid "Just name the interval number"
3586
msgstr "Indicar sólo el número del intervalo"
3588
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
3589
msgid "Perfect, major and minor intervals"
3590
msgstr "Intervalos justos, mayores y menores"
3592
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
3593
msgid "Also augmented and diminished"
3594
msgstr "También aumentados y disminuidos"
3596
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
3597
msgid "Also double augmented / diminished"
3598
msgstr " También doble aumentados / doble disminuidos"
3600
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:376
3604
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:381
3605
msgid "Maximum number of leger lines"
3606
msgstr "Número máximo de lineas adicionales"
3608
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:389
3612
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:403
3616
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:418
3617
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
3618
msgid "Intervals' types"
3619
msgstr "Tipos de intervalo"
3621
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:420
1928
3622
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
1929
3623
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
1930
3624
msgstr "Armónico (notas simultáneas)"
1932
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1936
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1469
1938
msgstr "Botón de ayuda"
1940
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:685
1941
msgid "Hide/show the status bar"
1942
msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado"
1944
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:683
1945
msgid "Hide/show the tools bar"
1946
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
1948
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:693
1949
msgid "Hide/show welcome page"
1950
msgstr "Mostrar/ocultar página de bienvenida"
1952
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1956
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:305
1957
msgid "How many octaves"
1958
msgstr "¿Cuántas octavas?"
1960
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
1961
msgid "How to show key signature?"
1962
msgstr "¿Cómo indicar la tonalidad?"
1964
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
1968
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
1972
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
1976
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
1980
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
1982
msgstr "IIm/6 --> I"
1984
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
1986
msgstr "IIm/6 --> V"
1988
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
1992
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
1996
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
2000
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
2001
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
2002
msgstr "IVm/6 --> V (semicadencia Frigia)"
2004
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:112
2005
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
2007
msgstr "Tamaño de los iconos"
2009
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
2010
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
2011
msgstr "Identificar el &grupo de la cadencia (conclusiva/suspensiva)"
2013
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
2014
msgid "Identify cadence &type"
2015
msgstr "Identificar el &tipo de cadencia:"
2017
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:398
2018
msgid "Identify the following note:"
2019
msgstr "Identificar la siguiente nota:"
2021
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:330
2022
msgid "Identify the next cadence:"
2023
msgstr "Identificar la siguiente cadencia:"
2025
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:334
2026
msgid "Identify the next chord:"
2027
msgstr "Identificar el siguiente acorde:"
2029
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:804
2030
msgid "Identify the next interval:"
2031
msgstr "Identificar el siguiente intervalo:"
2033
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:317
2034
msgid "Identify the next scale:"
2035
msgstr "Identificar la siguiente escala:"
2037
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:64
2038
msgid "Identify tonality settings"
2039
msgstr "Opciones de 'Identificar tonalidad'"
2041
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:205
2042
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact me. I depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit LenMus website and give me your bug reports and feature requests. Thank you very much."
2043
msgstr "Si encuentras algún error o tienes alguna sugerencia, por favor, comunícamelo. Dependo de tus comentarios y sugerencias para continuar mejorando el programa. Por favor, visita la web e infórmame de los errores que detectes y las sugerencias que tengas. Muchas gracias."
2045
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:425
2046
msgid "If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
2047
msgstr "Si quieres unirte al proyecto y ayudar en la programación o de cualquier otra manera, eres bienvenido/a. Por favor, visita la web de LenMus en www.lenmus.org y déjame un mesaje en la página de 'contactar'. Muchas gracias y bienvenido/a."
2049
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:266
2050
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
2051
msgstr "SI tu PC tiene más de uno, elige el que prefieras. Puedes probar los que existan y elegir luego el que proporcione el sonido que más te guste."
2053
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:181
2057
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1419
2058
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
2059
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
2060
msgid "Imperfect authentic"
2061
msgstr "Imperfecta auténtica"
2063
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:442
2065
msgstr "Instrumento:"
2067
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:168
3626
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:424
3627
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
3628
msgid "Melodic (ascending)"
3629
msgstr "Melódico ascendente"
3631
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:429
3632
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
3633
msgid "Melodic (descending)"
3634
msgstr "Melódico descendente"
3636
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:457
3637
#: options/OptionsDlg.cpp:198
3641
#: graphic/BoxScore.cpp:39
3645
#: graphic/BoxSystem.cpp:52
3649
#: graphic/Formatter4.cpp:361
3650
#: graphic/Formatter4_475.cpp:804
3651
msgid "Program failure: not enough space for drawing just one bar."
3652
msgstr "Fallo de programa: no hay bastante espacio para dibujar un compas."
3654
#: graphic/GraphicManager.cpp:270
3655
msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
3656
msgstr "Lo siento, no hay suficiente memoria para crear un bitmap para mostrar la página."
3658
#: html/TextBookFrame.cpp:357
3660
msgstr "eMusicBooks"
3662
#: html/TextBookFrame.cpp:414
3663
#: html/TextBookFrame.cpp:929
3664
#: html/TextBookFrame.cpp:1433
3666
msgstr "(marcadores)"
3668
#: html/TextBookFrame.cpp:425
3669
msgid "Add current page to bookmarks"
3670
msgstr "Añadir marcador a la página actual"
3672
#: html/TextBookFrame.cpp:426
3673
msgid "Remove current page from bookmarks"
3674
msgstr "Quitar marcador de esta página"
3676
#: html/TextBookFrame.cpp:443
3680
#: html/TextBookFrame.cpp:458
3684
#: html/TextBookFrame.cpp:460
3686
msgstr "Mostrar todo"
3688
#: html/TextBookFrame.cpp:469
3689
msgid "Display all index items that contain the given substring. The search is case insensitive."
3690
msgstr "Muestra todos los items del índice que contienen la cadena especificada. La búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
3692
#: html/TextBookFrame.cpp:470
3693
msgid "Show all items in index"
3694
msgstr "Muestra todos los items del índice"
3696
#: html/TextBookFrame.cpp:481
3700
#: html/TextBookFrame.cpp:499
3701
msgid "Case sensitive"
3702
msgstr "Distinguir mayus/minusculas"
3704
#: html/TextBookFrame.cpp:500
3705
msgid "Whole words only"
3706
msgstr "Sólo palabras completas"
3708
#: html/TextBookFrame.cpp:501
3709
#: html/TextBookFrame.cpp:514
3713
#: html/TextBookFrame.cpp:502
3714
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
3715
msgstr "Busca en el contenido de todos los libros y muestra todas las ocurrencias del texto que se haya tecleado"
3717
#: html/TextBookFrame.cpp:701
3718
msgid "Please choose the page to display:"
3719
msgstr "Por favor, escoge la página a mostrar:"
3721
#: html/TextBookFrame.cpp:702
3723
msgstr "Help Topics"
3725
#: html/TextBookFrame.cpp:855
3726
#: html/TextBookFrame.cpp:857
3727
#: html/TextBookFrame.cpp:1372
3728
#: html/TextBookFrame.cpp:1405
3733
#: html/TextBookFrame.cpp:873
3734
msgid "Search in all books"
3735
msgstr "Buscar en todos los libros"
3737
#: html/TextBookFrame.cpp:1147
3738
msgid "Help Printing"
3739
msgstr "Ayuda para imprimir"
3741
#: html/TextBookFrame.cpp:1149
3742
msgid "Cannot print an empty page."
3743
msgstr "No se puede imprimir una página vacia."
3745
#: html/TextBookFrame.cpp:1159
3746
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3747
msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
3749
#: html/TextBookFrame.cpp:1160
3750
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
3751
msgstr "Archivos de ayuda (*.htb)|*.htb|Archivos de ayuda (*.zip)|*.zip|"
3753
#: html/TextBookFrame.cpp:1161
3754
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
3755
msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
3757
#: html/TextBookFrame.cpp:1162
3758
msgid "All files (*.*)|*"
3759
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
3761
#: html/TextBookFrame.cpp:1163
3762
msgid "Open HTML document"
3763
msgstr "Abrir documento HTML"
3765
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:4367
3766
msgid "Error in text!"
3767
msgstr "Errore en texto"
3769
#: options/ColorsOptPanel.cpp:60
3770
msgid "Choose colors to use:"
3771
msgstr "Elija los colores a utilizar:"
3773
#: options/InternetOptPanel.cpp:111
3774
#: options/InternetOptPanel.cpp:137
3778
#: options/InternetOptPanel.cpp:112
3780
msgstr "Diariamente"
3782
#: options/InternetOptPanel.cpp:113
3784
msgstr "Semanalmente"
3786
#: options/InternetOptPanel.cpp:114
3788
msgstr "Mensualmente"
3790
#: options/LangOptionsPanel.cpp:106
3792
msgid "Language '%s' will be used the next time you run LenMus."
3793
msgstr "El idioma %s será usado la próxima vez que arranque LenMus."
3795
#: options/OptionsDlg.cpp:173
3797
msgstr "Preferencias"
3799
#: options/OptionsDlg.cpp:178
3803
#: options/OptionsDlg.cpp:188
3805
msgstr "Barras de herramientas"
3807
#: options/OptionsDlg.cpp:193
2068
3808
msgid "Internet"
2069
3809
msgstr "Internet"
2071
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
2072
msgid "Internet connection options"
2073
msgstr "Opciones de conexión a Internet"
3811
#: options/OptionsDlg.cpp:255
3815
#: options/OptionsDlg.cpp:258
3816
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
3817
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
3818
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
3822
#: options/OptionsDlg.cpp:347
3823
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
3824
msgstr "Por favor, corrija los errores antes de pasar a otra sección."
3826
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:79
3827
msgid "Other options"
3828
msgstr "Otras opciones"
3830
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:100
3834
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:102
3835
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
3836
msgstr "Generar sonido de acierto/fallo al pulsar un btón de respuesta"
3838
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:106
3839
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
3840
msgstr "Si la respuesta es correcta, no mostar la solución y generar un nuevo problema"
3842
#: score/AuxObj.cpp:1042
3846
#: score/AuxObj.cpp:1045
3847
msgid "Line properties"
3848
msgstr "Propiedades de la línea"
3850
#: score/Barline.cpp:335
3851
msgid "Barline properties"
3852
msgstr "Propiedades de línea divisoria"
3854
#: score/Barline.cpp:407
3855
msgid "Simple barline"
3856
msgstr "Barra simple"
3858
#: score/Barline.cpp:408
3859
msgid "Double barline"
3860
msgstr "Línea divisoria doble"
3862
#: score/Barline.cpp:409
3863
msgid "Final barline"
3864
msgstr "Barra final"
3866
#: score/Barline.cpp:410
3867
msgid "Start repetition"
3868
msgstr "Inicio de repetición"
3870
#: score/Barline.cpp:411
3871
msgid "End repetition"
3872
msgstr "Fin de repetición"
3874
#: score/Barline.cpp:412
3875
msgid "Start barline"
3876
msgstr "Barra inicial"
3878
#: score/Barline.cpp:413
3879
msgid "Double repetition"
3880
msgstr "Doble repetición"
3882
#: score/ColStaffObjs.cpp:3815
3883
msgid "Move backwards: out of measure"
3884
msgstr "Desplazamiento atrás: fuera de compás"
3886
#: score/ColStaffObjs.cpp:3821
3887
msgid "Move forward: out of measure"
3888
msgstr "Desplazamiento adelante: fuera de compás"
3890
#: score/FiguredBass.cpp:182
3891
msgid "Frequent symbols"
3892
msgstr "Símbolos frecuentes"
3894
#: score/FiguredBass.cpp:195
3896
msgid "Figured bass '%s'"
3897
msgstr "Bajo cifrado '%s'"
3899
#: score/FiguredBass.cpp:272
3903
#: score/FiguredBass.cpp:272
3904
msgid "Squared bracktes"
3907
#: score/FiguredBass.cpp:274
3909
msgstr "Encerrar entre"
3911
#: score/FiguredBass.cpp:410
3912
msgid "Enter the number for each interval or leave it empty."
3913
msgstr "Introducir número del intervalo o dejarlo vacío."
3915
#: score/FiguredBass.cpp:414
3916
msgid "Each interval can be enclosed in parenthesis."
3917
msgstr "Cada intervalo puede ir entre paréntesis."
3919
#: score/FiguredBass.cpp:418
3920
msgid "Before or after the number you can also add the following symbols:"
3921
msgstr "Delate o detras del número pueden ponerse los siguientes símbolos:"
3923
#: score/FiguredBass.cpp:433
3927
#: score/FiguredBass.cpp:441
3931
#: score/FiguredBass.cpp:449
3935
#: score/FiguredBass.cpp:457
3936
msgid "double sharp"
3937
msgstr "doble sostenido"
3939
#: score/FiguredBass.cpp:465
3941
msgstr "doble bemol"
3943
#: score/FiguredBass.cpp:473
3944
msgid "overlay a forward slash"
3945
msgstr "superponer una barra"
3947
#: score/FiguredBass.cpp:481
3948
msgid "overlay a backwards slash"
3949
msgstr "superponer barra invertida"
3951
#: score/FiguredBass.cpp:490
3952
msgid "Examples: \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\", \"#\".\n"
3953
msgstr "Ejemplos: \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\", \"#\".\n"
3955
#: score/FiguredBass.cpp:505
3957
msgstr "Símbolo superior:"
3959
#: score/FiguredBass.cpp:512
3960
msgid "Middle figure:"
3961
msgstr "Símbolo central:"
3963
#: score/FiguredBass.cpp:519
3964
msgid "Bottom figure:"
3965
msgstr "Símbolo inferior:"
3967
#: score/FiguredBass.cpp:531
3969
msgstr "Previsualizar:"
3971
#: score/FiguredBass.cpp:1470
3972
msgid "Quick selection"
3973
msgstr "Selección rápida"
3975
#: score/FiguredBass.cpp:1471
3976
msgid "Custom figured bass"
3977
msgstr "Construir bajo cifrado"
3979
#: score/FiguredBass.cpp:1474
3980
msgid "Figured bass properties"
3981
msgstr "Propiedades del bajo cifrado"
3983
#: score/Instrument.cpp:184
3987
#: score/Instrument.cpp:668
3991
#: score/Instrument.cpp:677
3995
#: score/Instrument.cpp:678
3996
msgid "Abbreviation"
3997
msgstr "Abreviatura"
3999
#: score/Instrument.cpp:681
4000
msgid "Instrument properties"
4001
msgstr "Propiedades del instrumento"
4003
#: score/KeySignature.cpp:749
4004
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
4008
#: score/KeySignature.cpp:750
4009
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
4013
#: score/KeySignature.cpp:751
4014
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
4018
#: score/KeySignature.cpp:752
4019
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
4023
#: score/KeySignature.cpp:753
4024
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
4028
#: score/KeySignature.cpp:754
4029
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
4033
#: score/KeySignature.cpp:755
4037
#: score/KeySignature.cpp:756
4041
#: score/KeySignature.cpp:757
4045
#: score/KeySignature.cpp:758
4047
msgstr "Sol b Mayor"
4049
#: score/KeySignature.cpp:759
4053
#: score/KeySignature.cpp:760
4057
#: score/KeySignature.cpp:761
4061
#: score/KeySignature.cpp:762
4065
#: score/KeySignature.cpp:763
4066
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
4070
#: score/MetronomeMark.cpp:100
4071
msgid "metronome mark"
4072
msgstr "Indicación de metrónomo"
4074
#: score/Note.cpp:1660
4075
msgid "Delete tie &previous"
4076
msgstr "Quitar ligadura con &anterior"
4078
#: score/Note.cpp:1862
4083
#: score/Note.cpp:1862
4088
#: score/Note.cpp:1862
4093
#: score/Note.cpp:1862
4098
#: score/Note.cpp:1862
4103
#: score/Note.cpp:1862
4108
#: score/Note.cpp:1862
4113
#: score/Score.cpp:252
4117
#: score/Score.cpp:1545
4118
msgid "Select instrument:"
4119
msgstr "Seleccionar instrumento:"
4121
#: score/Score.cpp:1546
4122
msgid "Instrument selection"
4123
msgstr "Selección de Instrumento"
4125
#: score/Score.cpp:1617
4126
#: score/Score.cpp:1623
4127
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1425
4129
msgstr "texto lírico"
4131
#: score/Score.cpp:1671
4136
#: score/StaffObj.cpp:440
4137
#: score/StaffObj.cpp:446
4139
msgstr "Asociar texto"
4141
#: score/StaffObj.cpp:473
4145
#: score/VStaff.cpp:591
4146
msgid "Error: Notes in a chord must have the same duration."
4147
msgstr "Error: las notas de un acorde deben tener la misma duración."
4149
#: score/VStaff.cpp:592
4150
msgid "Note insertion ignored."
4151
msgstr "Se ignora la inserción de nota"
4153
#: score/VStaff.cpp:760
4154
msgid "Notes after the clef will be affected by this action."
4155
msgstr "Las notas que estén tras la clave se verán afectadas por esta acción."
4157
#: score/VStaff.cpp:763
4158
msgid "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to change notes' positions on the staff? or, would you prefer to keep notes placed on their current staff positions? (implies pitch change)"
4159
msgstr "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, variar su posición en el pentagrama? o ¿prefiere mantener las notas en esas posiciones? (implica que variará su altura)."
4161
#: score/VStaff.cpp:769
4162
msgid "Keep position"
4163
msgstr "Mantener posición"
4165
#: score/VStaff.cpp:769
4166
msgid "Change notes' pitch and keep their current staff position."
4167
msgstr "Cambiar la altura de las notas y mantener su posición en el pentagrama."
4169
#: score/VStaff.cpp:770
4170
#: score/VStaff.cpp:809
4172
msgstr "Mantener altura"
4174
#: score/VStaff.cpp:770
4175
msgid "Keep pitch and move notes to new staff positions."
4176
msgstr "Mover las notas a otras posiciones del pentagrama para mantener la altura de las notas."
4178
#: score/VStaff.cpp:771
4179
msgid "The insert, delete or change clef command will be cancelled."
4180
msgstr "La orden de inserción, borrado o modificación será cancelada."
4182
#: score/VStaff.cpp:801
4183
msgid "Notes after the key will be affected by this action."
4184
msgstr "Las notas tras la armadura se verán afectadas por esta acción."
4186
#: score/VStaff.cpp:804
4187
msgid "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to add/remove accidentals to the affected notes?"
4188
msgstr "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, añadir/quitar alteraciones donde sea necesario?"
4190
#: score/VStaff.cpp:809
4191
msgid "Keep pitch by adding/removing accidentals when necessary."
4192
msgstr "Mantener la altura de las notas añadiendo o quitando alteraciones donde sea necesario."
4194
#: score/VStaff.cpp:810
4195
msgid "Change pitch"
4196
msgstr "Cambiar altura"
4198
#: score/VStaff.cpp:810
4199
msgid "Do nothing. Notes' pitch will be affected by the change in key signature."
4200
msgstr "No hacer nada. Las notas se verán afectadas por el cambio de armadura."
4202
#: score/VStaff.cpp:811
4203
msgid "The insert, delete or change key command will be cancelled."
4204
msgstr "Se cancelará la orden de insertar armadura, modificarla o borrarla."
4206
#: score/properties/DlgEditText.cpp:67
4208
msgstr "Editar texto"
4210
#: score/properties/DlgEditText.cpp:123
4211
msgid "Text color selector"
4212
msgstr "Selector del color del texto"
4214
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:93
4215
msgid "Styles defined in current score"
4216
msgstr "Estilos definidos en esta partitura"
4218
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:287
4219
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:292
4220
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:297
4221
msgid "Not yet implemented"
4222
msgstr "Todavía no está implementado"
4224
#: score/properties/TextProperties.cpp:158
4226
msgstr "Estilo del texto:"
4228
#: score/properties/TextProperties.cpp:167
4229
msgid "Add/change styles"
4230
msgstr "Añadir/cambiar estilos:"
4232
#: sound/SoundManager.cpp:408
4233
msgid "Can't create a thread!"
4234
msgstr "No puede crearse un thread"
4236
#: sound/SoundManager.cpp:420
4237
msgid "Can't start the thread!"
4238
msgstr "No puede iniciarse el thread"
4240
#: updater/Updater.cpp:109
4241
msgid "You are not connected to internet!"
4242
msgstr "No hay conexión con Internet."
4244
#: updater/Updater.cpp:110
4245
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
4246
msgstr "Para comprobar si existen actualizaciones LenMus necesita conexión a Internet."
4248
#: updater/Updater.cpp:111
4249
msgid "Please, connect to internet and then retry."
4250
msgstr "Por favor, conéctese a Internet y vuelva a intentarlo."
4252
#: updater/Updater.cpp:197
4253
msgid "Error checking for updates"
4254
msgstr "Error al buscar actualizaciones"
4256
#: updater/Updater.cpp:198
4257
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persists, the server may be down. Please, try again later."
4258
msgstr "No se ha podido comunicar con el servidor. Verifique que hay conexión con internet y que no haya un firewall que bloquee a este programa; luego, reinténtelo. Si el problema continua, el servidor podría estar caido. Por favor, reinténtelo más tarde."
4260
#: updater/Updater.cpp:209
4261
msgid "Error loading XML file "
4262
msgstr "Error en análisis del archivo XML "
4264
#: updater/Updater.cpp:227
4265
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:86
4267
msgid "Error. <%s> files are not supported"
4268
msgstr "Error. Archivos <%s> no soportados"
4270
#: widgets/MsgBox.cpp:154
4271
#: widgets/MusicSymbolList.cpp:140
4275
#: widgets/MsgBox.cpp:182
4276
#: widgets/MusicSymbolList.cpp:168
4280
#: widgets/Wizard.cpp:115
4284
#: widgets/Wizard.cpp:122
4288
#: widgets/Wizard.cpp:126
4290
msgstr "Siguiente >"
4292
#: widgets/Wizard.cpp:130
4296
#: widgets/Wizard.cpp:235
4297
msgid "unknown button"
4298
msgstr "Botón desconocido"
4300
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:69
4303
"Importing XML file %s\n"
4306
"Importando archivo XML %s\n"
4309
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:78
4310
msgid "Error parsing XML file "
4311
msgstr "Error en análisis de archivo XML "
4313
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:97
4317
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4320
"Archivo MusicXML importado correctamente. Hay %d avisos."
4322
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:99
4323
msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
4324
msgstr "Avisos al importar una partitura MusicXML."
4326
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:154
4328
msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
4329
msgstr "Analizando <%s>: etiqueta <%s> no soportada."
4331
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:243
4333
msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
4334
msgstr "El part id =' %s' no está definido en la <part-list>"
4336
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:377
4338
msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4339
msgstr "Analizando <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4341
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:460
4343
msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4344
msgstr "Analizando <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4346
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:478
4348
msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
4349
msgstr "Analizando <staves>: num_staves=%s"
4351
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:548
4353
msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
4354
msgstr "Analizando <key>: fifths=%s, mode=%s"
4356
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:614
4358
msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4359
msgstr "Analizando <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4361
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:699
4363
msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
4364
msgstr "Analizando <bar-style>: bar_style=%s"
4366
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:842
4368
msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
4369
msgstr "Analizando <offset>: offset=%s"
4371
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1011
4373
msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
4374
msgstr "Analizando <%s>: tipo de nota '%s' desconocido"
4376
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1031
4378
msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4379
msgstr "Analizando <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4381
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1056
4383
msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
4384
msgstr "Analizando <note.<beam>: tipo de beam desconocido %s"
4386
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1088
4388
msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
4389
msgstr "Analizando <note>.<stem>: tipo desconocido %s"
4391
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1093
4393
msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4394
msgstr "Analizando <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4396
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1109
4398
msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
4399
msgstr "Analizando <staff>: num.Staff=%s"
4401
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1131
4402
msgid "Parsing <chord>"
4403
msgstr "Analizando <chord>"
4405
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1146
4406
msgid "Parsing <rest>"
4407
msgstr "Analizando <rest>"
4409
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1172
4410
msgid "Parsing <grace>"
4411
msgstr "Analizando <grace>"
4413
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1178
4414
msgid "Parsing <cue>"
4415
msgstr "Analizando <cue>"
4417
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1198
4419
msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
4420
msgstr "Analizando <tie>. Tipo=%s"
4422
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1225
4423
msgid "Parsing <notations>"
4424
msgstr "Analizando <notations>"
4426
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1240
4427
msgid "Parsing <fermata>"
4428
msgstr "Analizando <fermata>"
4430
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1293
4432
msgid "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4433
msgstr "Analizando <tuplet>. Tipo=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4435
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1396
4437
msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
4438
msgstr "Analizando <note>.<lyric>: valor silábico '%s' desconocido"
4440
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1433
4441
msgid "Parsing <lyric>"
4442
msgstr "Analizando <lyric>"
4444
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1483
4446
msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
4447
msgstr "Analizando <note>.<accidental>: unknown type %s"
4449
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1487
4451
msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
4452
msgstr "Analizando <accidental>. Type=%s"
4454
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1773
4456
msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
4457
msgstr "El atributo '%s' no aparece en la etiquta <%s>."
4459
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1791
4461
msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
4462
msgstr "Atributo de tipo Yes-no '%s' tiene un valor no válido '%s'."
4464
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2040
4466
msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
4467
msgstr "Analizando <duration>: duration=%s"
4469
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2065
4471
msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
4472
msgstr "Analizando <divisions>: divisions=%s"
4474
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2091
4476
msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
4477
msgstr "Analizando <placement>: placement='%s'>"
4479
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2098
4481
msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
4482
msgstr "Elemento <placement> tiene un valor no válido '%s'. Se utilizará 'above'"
4484
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
4485
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
4486
msgstr "Configuración: Intervalos - identificación auditiva"
2075
4488
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:2
2076
4489
msgid "Intervals"
2375
4571
msgid "Max. note"
2376
4572
msgstr "Nota max."
2378
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
2379
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
2380
msgstr "Intervalo máximo entre dos notas consecutivas"
2382
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:368
2383
msgid "Maximum number of leger lines"
2384
msgstr "Número máximo de lineas adicionales"
2386
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:208
2391
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:154
2392
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2396
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:411
2397
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
2398
msgid "Melodic (ascending)"
2399
msgstr "Melódico ascendente"
2401
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:416
2402
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
2403
msgid "Melodic (descending)"
2404
msgstr "Melódico descendente"
2406
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:596
2407
msgid "Metronome channel and sounds"
2408
msgstr "Canal y sonidos para el metrónomo"
2410
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:825
2411
msgid "Metronome on"
2412
msgstr "Metrónomo en marcha"
2414
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1628
2415
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1677
2416
msgid "Metronome tools"
2417
msgstr "Herramientas de metrónomo"
2419
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:253
2420
msgid "Midi devices to use"
2421
msgstr "Dispositivos Midi a utilizar"
2423
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53
2424
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:70
2425
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73
2426
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:76
2427
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79
2428
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:82
2429
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85
2430
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:88
2434
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:356
2435
msgid "Min. note must be lower than max. note"
2436
msgstr "La nota mínima debe ser menor que la máxima"
2438
4574
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55
2439
4575
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:91
2440
4576
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
2441
4577
msgstr "La altura mínima debe ser menor que la máxima"
2443
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:550
2444
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:156
2448
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:104
2452
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:783
2456
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:788
2460
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:772
2461
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:122
2462
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
2466
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:763
2467
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:113
2468
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
2472
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:162
2473
msgid "Minor Dorian"
2474
msgstr "Menor Dórica"
2476
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:163
2477
msgid "Minor Harmonic"
2478
msgstr "Menor armónica"
2480
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:164
2481
msgid "Minor Melodic"
2482
msgstr "Menor melódica"
2484
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:768
2485
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
2486
msgid "Minor major 7th"
2487
msgstr "7ª menor-mayor"
2489
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:161
2490
msgid "Minor natural"
2491
msgstr "Menor natural"
2493
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:778
2497
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
2498
msgid "Minor scales"
2499
msgstr "Escalas menores"
2501
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:754
2502
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
2504
msgstr "Perfecta menor"
2506
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:118
2507
msgid "Minor-major 7th"
2508
msgstr "7ª menor-mayor"
2510
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:199
2514
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:171
2515
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:161
2516
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2520
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:98
2524
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
2526
msgstr "Modificadores"
2528
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:81
2530
msgstr "Mensualmente"
2532
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
2534
msgstr "Modo del ratón"
2536
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
2537
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
2538
msgstr "El ratón se utilizará para arrastrar y añadir objetos a la partitura"
2540
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
2541
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
2542
msgstr "El ratón funcionará como puntero y herramienta de selección"
2544
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:371
2545
msgid "Music advice:"
2546
msgstr "Ayuda en teoría de la música:"
2548
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:381
2549
msgid "Music texts and exercises:"
2550
msgstr "Textos de música y ejercicios:"
2552
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2553
msgid "Name the key signature"
2554
msgstr "Nombrar la armadura"
2556
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:145
2557
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:151
2558
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:498
2559
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
2560
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2564
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
2565
msgid "Neapolitan sixth --> V"
2566
msgstr "Sexta Napolitana --> V"
2568
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:78
2569
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:107
2573
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:297
2574
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:188
2576
msgstr "Nuevo problema"
2578
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1353
2579
msgid "New questions:"
2580
msgstr "Nuevas preguntas:"
2582
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:467
2583
msgid "No accidentals"
2584
msgstr "Sin alteraciones"
2586
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:999
2587
msgid "No more scheduled work for today."
2588
msgstr "No hay más ejercicios planificados para hoy"
2590
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1002
2591
msgid "No scheduled work for today."
2592
msgstr "No hay más trabajo planificado para hoy."
2594
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:226
4579
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
4580
msgid "Start both intervals with the same note"
4581
msgstr "Iniciar ambos intervalos en la misma nota"
4583
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
4584
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval (see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab 'Intervals')"
4585
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
4587
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
4588
msgid "Score generation settings"
4589
msgstr "Parámetros de generación de partituras"
4591
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
4592
msgid "Clefs and Notes"
4593
msgstr "Claves y ámbitos"
4595
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
4597
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
4598
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
4600
"Marque la claves a utilizar y elija la altura mínima y\n"
4601
"máxima de las notas a utilizar con cada clave."
4603
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
4604
msgid "You must choose at least one clef! "
4605
msgstr "¡Hay que elegir al menos una clave!"
4607
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
4608
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
4609
msgstr "Intervalo máximo entre dos notas consecutivas"
4611
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
4612
msgid "Time signatures"
4615
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
4616
msgid "Binary subdivision"
4617
msgstr "Subdivisión binaria"
4619
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
4620
msgid "2 4 time signature"
4621
msgstr "métrica 2 4"
4623
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
4627
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
4631
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
4635
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
4639
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
4643
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
4644
msgid "Ternary subdivision"
4645
msgstr "Subdivisión ternaria"
4647
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
4648
msgid "6 8 time signature"
4649
msgstr "Metrica de 6 8"
4651
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
4655
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
4659
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
4663
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
4664
msgid "You must choose at least one time signature! "
4665
msgstr "Hay que elegir al menos una métrica"
4667
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
4668
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:379
4669
msgid "You must choose at least one key signature! "
4670
msgstr "Hay que elegir al menos una tonalidad"
4672
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
4676
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
4678
msgstr "Añadir ritmo"
4680
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
4681
msgid "Delete rhythm"
4682
msgstr "Quitar ritmo"
4684
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
4685
msgid "Pattern's editor"
4686
msgstr "Editor de patrones"
4688
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
4689
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
4690
msgstr "Paso 1: Elegir los atributos para la nota o silencio"
4692
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
4694
msgstr "Con puntillo"
4696
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
4698
msgstr "Ligada a la siguiente"
2598
4700
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:134
2599
4701
msgid "Not beamed"
2600
4702
msgstr "Sin agrupar"
2602
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:745
2603
msgid "Not identified"
2604
msgstr "No identificado"
2606
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:284
2610
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
2611
msgid "Notes or rests"
2612
msgstr "Notas o silencios"
2614
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:166
2615
msgid "Notes to practise"
2616
msgstr "Notas a practicar"
2618
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
2619
msgid "Notes' range"
2622
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:87
2623
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:84
2627
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
2631
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
2635
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:604
2637
msgstr "Abrir li&bros"
2639
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1050
2640
msgid "Open LenMus document"
2641
msgstr "Abrir documento LenMus"
2643
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:600
2644
msgid "Open a document"
2645
msgstr "Abrir un documento"
2647
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1481
2648
msgid "Open a score"
2649
msgstr "Abrir una partitura"
2651
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:843
2652
msgid "Open help book"
2653
msgstr "Abrir ayuda"
2655
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:605
2656
msgid "Open music books"
2657
msgstr "Abrir los libros de música"
2659
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:598
2660
msgid "Open new blank document"
2661
msgstr "Abrir una partitura en blanco"
2663
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:872
2664
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2665
msgstr "Abrir el navegador de internet y visitar la web de LenMus"
2667
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1485
2668
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:205
2669
msgid "Open the music books"
2670
msgstr "Abrir los libros de música"
2672
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:93
2673
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
2674
msgstr "Opciones: Intervalos - Ejercicios de teoría"
2676
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:312
2677
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:444
2678
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:173
2682
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
2683
msgid "Other chords"
2684
msgstr "Otros acordes:"
2686
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:249
2687
msgid "Other chords:"
2688
msgstr "Otros acordes:"
2690
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:62
2691
msgid "Other options"
2692
msgstr "Otras opciones"
2694
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
2695
msgid "Other scales"
2696
msgstr "Otras escalas"
2698
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:207
2699
msgid "Other scales:"
2700
msgstr "Otras escalas:"
2702
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51
2703
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:243
2704
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
2705
msgid "Other settings"
2706
msgstr "Otros ajustes"
2708
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:275
2709
msgid "Output device:"
2710
msgstr "Dispositivo de salida:"
2712
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:819
2716
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:979
2720
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:980
2724
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:983
2728
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
2730
msgstr "Contraseña:"
2732
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
2733
msgid "Pattern's editor"
2734
msgstr "Editor de patrones"
2736
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:820
2737
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1588
2738
msgid "Pause playing back"
2739
msgstr "Pausa en la ejecución de la partitura"
2741
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:177
2742
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:167
2743
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2744
msgid "Pentatonic major"
2745
msgstr "Pentáfona mayor"
2747
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:176
2748
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:166
2749
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2750
msgid "Pentatonic minor"
2751
msgstr "Pentáfona menor"
2753
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:207
2754
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:284
2755
msgid "Percussion clef"
2756
msgstr "Clave de percusión"
2758
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1407
2759
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1408
2760
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1409
2761
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1410
2762
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:169
2766
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
2770
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311
2771
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:389
2772
msgid "Perfect authentic"
2773
msgstr "Auténtica perfecta"
2775
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2776
msgid "Perfect, major and minor intervals"
2777
msgstr "Intervalos justos, mayores y menores"
2779
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:169
2780
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:159
2781
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2785
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1412
2786
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1413
2787
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1414
2788
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1415
2789
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:175
2790
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
2791
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:391
2795
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:204
2796
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:40
2797
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:318
2798
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:975
2799
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1019
2800
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1026
2801
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1051
2802
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1160
2803
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1168
2804
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:198
2808
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
2809
msgid "Play &tonic chord"
2810
msgstr "Tocar un &acorde de tónica"
2812
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:126
2813
msgid "Play A4 reference note"
2814
msgstr "Tocar la nota La4"
2816
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:109
2818
msgstr "Tocar de nuevo"
2820
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:117
2821
msgid "Play all notes to identify"
2822
msgstr "Tocar todas las notas a identificar"
2824
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
2826
msgstr "Modos de interpretación"
2828
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
2830
msgstr "Modos de interpretación"
2832
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:166
2833
msgid "Play with metronome"
2834
msgstr "Tocar con metrónomo"
2836
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:331
2837
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
2838
msgstr "Por favor, corrija los errores antes de pasar a otra sección."
2840
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
2841
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
2842
msgstr "Por favor, indique nombre de host y número de puerto"
2844
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
2845
msgid "Please enter data for both, user name and password"
2846
msgstr "Por favor, indique usuario y contraseña"
2848
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:121
2849
msgid "Please read the [[Study guide]] for information about the best way to use LenMus Phonascus and the books."
2850
msgstr "Por favor, lea la [[Guia de estudio]] para información sobre la mejor manera de utilizar LenMus Phonascus y los libros."
2852
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:96
2853
msgid "Please, connect to internet and then retry."
2854
msgstr "Por favor, conéctese a Internet y vuelva a intentarlo."
2856
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
2857
msgid "Port number:"
2860
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:41
2864
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:148
2866
msgstr "Preferencias"
2868
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:90
4704
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
4705
msgid "Start of a beamed group"
4706
msgstr "Iniciar grupo"
4708
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
4709
msgid "Continue in beamed group"
4710
msgstr "Continuar en grupo"
4712
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
4713
msgid "End of beamed group"
4714
msgstr "Error en grupo"
4716
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
4717
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
4718
msgstr "Paso 2. Elegir la nota o slencios:"
4720
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
4724
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
4728
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
4729
msgid "Quarter note"
4732
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
4736
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
4738
msgstr "Semicorchea"
4740
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
4744
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
4746
msgstr "nota semicorchea"
4748
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
4750
msgstr "silencio de redonda"
4752
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
4754
msgstr "silencio de blanca"
4756
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
4757
msgid "Quarter rest"
4758
msgstr "silencio de negra"
4760
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
4762
msgstr "silencio de corchea"
4764
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
4766
msgstr "silencio de semicorchea"
4768
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
4770
msgstr "silencio de fusa"
4772
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
4774
msgstr "silencio de semifusa"
4776
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
4778
msgstr "Borrar todo"
4780
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:160
4781
msgid "Language preferences"
4782
msgstr "Preferencias de idioma"
2869
4784
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:163
2870
4785
msgid "Preferences for toolbars"
2871
4786
msgstr "Preferencias para las barras de herramientas"
2873
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:339
2874
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:320
2875
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2876
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escucharlo de nuevo"
2878
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:341
2879
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:247
2880
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2881
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escuchar de nuevo el problema."
2883
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:635
2884
msgid "Print &Setup..."
2885
msgstr "Configurar impresora..."
2887
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1493
2888
msgid "Print document"
2889
msgstr "Imprimir documento"
2891
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
2892
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2894
msgstr "Imprimiendo"
2896
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2897
msgid "Printing cancelled"
2898
msgstr "Impresión cancelada"
2900
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:511
2901
msgid "Problem. How many accidentals has next key signature?:"
2902
msgstr "Problema: ¿Cuántas alteraciones tiene la armadura de: "
2904
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:503
2905
msgid "Problem. Identify the following key signature:"
2906
msgstr "Problema. Identificar la siguiente armadura:"
2908
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
2912
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:329
2913
msgid "Program build date:"
2914
msgstr "Fecha de construcción del programa:"
2916
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:359
2917
msgid "Programming:"
2918
msgstr "Programación:"
2920
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:354
2921
msgid "Project management:"
2922
msgstr "Gestión del proyecto"
2924
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
2925
msgid "Proxy server requires authentication"
2926
msgstr "La conexión al proxy necesita autenticación"
4788
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
4790
msgstr "Tamaño de los iconos"
4792
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
4796
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
4800
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
4804
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:168
4808
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
4810
msgstr "&Sin etiquetas"
4812
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:170
4813
msgid "Labels &bottom"
4814
msgstr "Etiquetas &debajo"
4816
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:171
4817
msgid "Labels &right"
4818
msgstr "&Etiquetas a la derecha"
4820
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
4821
msgid "Internet connection options"
4822
msgstr "Opciones de conexión a Internet"
4824
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
4825
msgid "Software updates"
4826
msgstr "Actualizaciones del software"
4828
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
4829
msgid "Check for updates"
4830
msgstr "Buscar &actualizaciones"
4832
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
4833
msgid "Last successful check:"
4834
msgstr "Ultima comprobación:"
4836
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
4840
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
4841
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
4842
msgstr "Conexión a Internet a través de un proxy"
2928
4844
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:179
2929
4845
msgid "Proxy settings"
2930
4846
msgstr "Datos del proxy"
2932
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:150
2933
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:192
2937
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
2938
msgid "Quarter note"
2941
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
2942
msgid "Quarter rest"
2943
msgstr "silencio de negra"
2945
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:149
2949
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1354
2950
msgid "Questions to review:"
2951
msgstr "Preguntas a revisar:"
2953
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:43
2955
msgstr "Competición"
2957
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:206
2958
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:43
2962
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:214
2963
msgid "Recent documents"
2964
msgstr "Documentos recientes"
2966
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
2970
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:803
2971
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1545
2972
msgid "Reduce image size"
2973
msgstr "Reducir el tamaño de la imagen"
2975
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:602
2976
msgid "Reload document"
2977
msgstr "Recargar documento"
2979
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:263
2980
msgid "Reset counters"
2981
msgstr "Poner contadores a cero"
2983
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
2987
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:256
2988
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:264
2989
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:327
2990
msgid "Right answers counter"
2991
msgstr "Contador de aciertos"
2993
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:817
2997
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:91
2998
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:177
3002
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:627
3003
msgid "Save &as ..."
3004
msgstr "&Guardar como..."
3006
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1489
3007
msgid "Save current score to disk"
3008
msgstr "Guardar la partitura en el disco"
3010
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
3014
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3015
msgid "Score generation settings"
3016
msgstr "Parámetros de generación de partituras"
3018
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:863
3019
msgid "Second one greater"
3020
msgstr "El segundo es más grande"
3022
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:435
3026
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:277
3027
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:145
3028
msgid "See MIDI events"
3029
msgstr "Ver eventos MIDI"
3031
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:383
3032
msgid "See credits page on each eBook"
3033
msgstr "Ver página de créditos de cada libro"
3035
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:269
3036
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:137
3037
msgid "See source score"
3038
msgstr "Ver partitura fuente"
3040
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
3042
msgid "Select octave %d"
3043
msgstr "Selección de octava %d"
3045
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:467
3047
msgid "Select time signature %d/%d"
3048
msgstr "Seleccionar métrica %d/%d"
3050
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
3052
msgid "Select voice %d"
3053
msgstr "Selección de voz %d"
3055
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3056
msgid "Select voice Alto"
3057
msgstr "Seleccionar voz Alto"
3059
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3060
msgid "Select voice Bass"
3061
msgstr "Seleccionar voz Bajo"
3063
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3064
msgid "Select voice Soprano"
3065
msgstr "Seleccionar voz Soprano"
3067
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3068
msgid "Select voice Tenor"
3069
msgstr "Seleccionar voz Tenor"
3071
4848
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
3072
4849
msgid "Server settings"
3073
4850
msgstr "Datos del servidor"
3075
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1352
3076
msgid "Session report"
3077
msgstr "Informe de esta sesión"
3079
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:462
3083
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1468
3084
msgid "Set user preferences"
3085
msgstr "Cambiar preferencias de usuario"
3087
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:224
3088
msgid "Seventh chords:"
3089
msgstr "Acordes de 7ª"
3091
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3093
msgstr "Acordes de 7ª"
3095
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:499
3099
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:307
3100
msgid "Show solution"
3101
msgstr "Ver solución"
3103
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:395
3104
msgid "Simplified Chinese"
3105
msgstr "Chino simplificado"
3107
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:290
3108
msgid "Software credits"
3109
msgstr "Software. Créditos"
3111
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
3112
msgid "Software updates"
3113
msgstr "Actualizaciones del software"
3115
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:162
3116
msgid "Software used"
3117
msgstr "Software utilizado"
3119
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:246
3120
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
3121
msgstr "Algunos iconos son diseños originales del proyecto LenMus; todos ellos se licencian bajo la licencia GNU GPL y bajo licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike; puedes elegir la que mejor se adapte a los fines para los que quieres utilizarlos. Los restantes iconos se han tomado de diversas fuentes:"
3123
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:299
3124
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:203
3125
msgid "Sorry: File not found!"
3126
msgstr "Error: No se encuentra el archivo"
3128
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:628
3129
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3130
msgstr "Sonido para el primer tiempo de cada compás:"
3132
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:635
3133
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3134
msgstr "Sonido para los restantes tiempos:"
3136
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:411
3140
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3141
msgid "Start both intervals with the same note"
3142
msgstr "Iniciar ambos intervalos en la misma nota"
3144
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3145
msgid "Start of a beamed group"
3146
msgstr "Iniciar grupo"
3148
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1930
3150
msgstr "Página de inicio"
3152
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:159
3153
msgid "Start with count off"
3154
msgstr "Comenzar marcando un compas"
3156
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:815
3157
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1580
3158
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
3159
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución. Desde la posición del cursor."
3161
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:812
3162
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1576
3163
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
3164
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución de la partitura. Completa."
3166
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3167
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3168
msgstr "Paso 1: Elegir los atributos para la nota o silencio"
3170
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3171
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3172
msgstr "Paso 2. Elegir la nota o slencios:"
3174
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:205
3175
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:207
3176
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:41
3177
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:44
3181
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:209
3186
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:836
3187
msgid "Stop inmediatly all sounds"
3188
msgstr "&Denere inmediatamente todos los sonidos"
3190
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:944
3191
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1069
3192
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1142
3193
msgid "Stop playing"
3194
msgstr "Detener la ejecución"
3196
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:818
3197
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1584
3198
msgid "Stop playing back"
3199
msgstr "Detener la ejecución"
3201
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:200
3202
msgid "Study guide: How to use this program"
3203
msgstr "Guia de studio: cómo usar este programa"
3205
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
3206
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
3207
msgstr "Subdividir un grupo en la posición del cursor"
3209
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:108
3210
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
3211
msgid "Suspended (2nd)"
3214
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:107
3215
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
3216
msgid "Suspended (4th)"
3219
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:758
3220
msgid "Suspended triad (2nd)"
3223
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:757
3224
msgid "Suspended triad (4th)"
3227
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:270
3228
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
3229
msgstr "Copiados o derivados de la colección de John Zaitseff's (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Según lo expuesto en dicha página, esos iconos están sujetos a la licencia GNU General Public License."
3231
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:267
3232
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
3233
msgstr "Copiados o derivados del proyecto eMule (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule es un proyecto con licencia GNU GPL. Por tanto, a falta de más detalles, se ha supuesto que los iconos tambén está sujetos a esa licencia."
3235
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:259
3236
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
3237
msgstr "Copiados o derivados de los iconos del proyecto GNOME (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), tema 'Tango'. Estos iconos se hayan sujetos a la licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
3239
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:251
3240
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
3241
msgstr "Copiados o derivados de los iconos disponibles en la colección Ximian (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, quien posee los derechos, licencia estos iconos bajo licencia GNU LGPL."
3243
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:157
3244
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
3248
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
3249
msgid "Terminal cadences"
3250
msgstr "Cadencias conclusivas"
3252
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3253
msgid "Ternary subdivision"
3254
msgstr "Subdivisión ternaria"
3256
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:449
3257
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:642
3259
msgstr "Comprobar sonido"
3261
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
3265
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
3266
msgid "Text and graphics"
3267
msgstr "Textos y gráficos"
3269
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
3271
msgstr "Cuadros de texto"
3273
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:420
3274
msgid "Thanks also to:"
3275
msgstr "Gracias también a:"
3277
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:197
3278
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
3279
msgstr "El proyecto LenMus es un proyecto abierto, sin objetivos comerciales, y comprometido con el software libre, la libertad de acceso a la enseñanza y a la información. Busca explorar ideas, desarrollar algoritmos públicos, aprender e investigar en todas las áreas relacionadas con el lenguaje musical, su enseñanza, y su representación y manejo por ordenadores. Y a la vez, proporciona software de calidad y gratuito a estudiantes, profesores y músicos aficionados."
3281
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:192
3282
msgid "The following notes:"
3283
msgstr "Las siguientes notas:"
3285
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:384
3286
msgid "The note is: "
3287
msgstr "La nota es: "
3289
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
3291
"There is a problem for printing.\n"
3292
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3294
"Hay algún problema para imprimir.\n"
3295
"Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
3297
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:263
3298
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
3299
msgstr "Tomados del proyecto KDE (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&expandFolder=314). Estos iconos se hayan sujetos a la licencia GNU GPL license."
3301
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:229
3302
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. For more details see the GNU General Public License at "
3303
msgstr "Este programa se distribuye con la intención de que sea útil, sin embargo carece de garantía, ni siquiera tiene la garantía implícita de tipo comercial o inherente al propósito del programa. Ver la Licencia Pública General GNU para más detalles, consultándola en"
3305
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:224
3306
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
3307
msgstr "Este programa es 'Software Libre'. Está permitido redistribuirlo y/o modificarlo, siempre y cuando se haga bajo los términos y condiciones de la Licencia Pública General GNU publicada por la Free Software Foundation, ya sea en su versión 3 o cualquier otra de las posteriores a la misma."
4852
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
4856
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
4857
msgid "Port number:"
4860
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
4861
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
4862
msgstr "Por favor, indique nombre de host y número de puerto"
4864
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
4865
msgid "Proxy server requires authentication"
4866
msgstr "La conexión al proxy necesita autenticación"
4868
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
4869
msgid "Authentication"
4870
msgstr "Autenticación"
4872
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
4876
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
4878
msgstr "Contraseña:"
4880
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
4881
msgid "Please enter data for both, user name and password"
4882
msgstr "Por favor, indique usuario y contraseña"
4884
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190
4885
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:196
4886
msgid "LenMus Phonascus updater"
4887
msgstr "Actualizador de LenMus Phonascus"
4889
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
4890
msgid "Available updates"
4891
msgstr "Actualizaciones disponibles"
4893
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:192
4894
msgid "Item description"
4895
msgstr "Descripción del elemento"
4897
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
4898
msgid "Download selected items"
4899
msgstr "Descargar seleccionados"
4901
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
4902
msgid "Checking for available updates"
4903
msgstr "Comprobando si hay actualizaciones"
3309
4905
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
3576
5243
msgid "You must choose at least one cadence in tab 'cadences'! "
3577
5244
msgstr "¡Hay que elegir al menos una cadencia en la pestaña 'cadencias'!"
3579
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3580
msgid "You must choose at least one clef! "
3581
msgstr "¡Hay que elegir al menos una clave!"
3583
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:320
3584
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
3585
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:379
3586
msgid "You must choose at least one key signature! "
3587
msgstr "Hay que elegir al menos una tonalidad"
3589
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:361
3590
msgid "You must choose at least one major and one minor in tab 'Key signatures'! "
3591
msgstr "¡Hay que elegir al menos una mayor y una menor en la pestaña 'armaduras'!"
3593
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3594
msgid "You must choose at least one time signature! "
3595
msgstr "Hay que elegir al menos una métrica"
3597
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:267
3598
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:233
3599
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:343
3600
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:431
3601
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
3602
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3603
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
3604
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3605
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3606
msgid "You must choose one at least! "
3607
msgstr "¡Hay que elgir al menos uno!"
3609
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50
3610
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3611
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
3612
msgid "You must choose one key signature at least! "
3613
msgstr "¡Hay que elegir al menos una armadura!"
3615
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:703
3616
msgid "You will have to identify the following notes:"
3617
msgstr "Tienes que identificar las siguientes notas:"
3619
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:334
3620
msgid "Your computer information:"
3621
msgstr "Información del equipo:"
3623
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:798
3624
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1537
3625
msgid "Zoom so that page width equals window width"
3626
msgstr "Ajustar escala para el ancho de la página"
3628
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:795
3629
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1533
3630
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
3631
msgstr "Ajustar escala para mostrar una página completa"
3633
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:804
3635
msgstr "Ampliar/reducir ..."
3637
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2561
3638
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3639
msgstr "El factor de escala debe ser mayor que 10% y menor que 800%"
3641
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1640
3642
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1665
3643
msgid "Zooming tools"
3644
msgstr "Herramientas de escala"
3646
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2525
3647
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3648
msgstr "¿Escala? (10 a 800)"
3650
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3654
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:936
3655
msgid "aug - augmented"
3656
msgstr "aum - aumentada"
3658
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:118
3659
msgid "aug.11th / dim.12th"
3660
msgstr "11ª aum / 12ª dism"
3662
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:106
3663
msgid "aug.4th/dim.5th"
3664
msgstr "4ª aum / 5ª dism"
3666
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:986
3670
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:987
3674
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:988
3678
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:989
3682
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:990
3686
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:991
3690
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:992
3694
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3695
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3696
msgstr "11º aum. / 12ª dism."
3698
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3699
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3700
msgstr "4ª aum. / 5ª dism."
3702
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:525
3706
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:526
3710
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:520
3714
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:521
3718
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:522
3722
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:523
3726
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:524
3730
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:517
3734
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:518
3738
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:512
3742
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:513
3746
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:514
3750
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:515
3754
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:516
3758
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316
3759
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3760
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335
3761
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3762
msgid "check/uncheck all"
3763
msgstr "marcar/desmarcar todo"
3765
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:300
3766
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
3767
msgid "check/uncheck all major"
3768
msgstr "marcar/desmarcar todas las mayores"
3770
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:304
3771
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
3772
msgid "check/uncheck all minor"
3773
msgstr "marcar/desmarcar todas las menores"
3775
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:937
3776
msgid "da - double augmented"
3777
msgstr "da - doble aumentada"
3779
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:995
3783
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:996
3787
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:997
3791
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:998
3795
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:999
3799
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1000
3800
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1001
3804
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:932
3805
msgid "dd - double diminished"
3806
msgstr "dd - doble disminuida"
3808
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
3812
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:950
3816
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:951
3820
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:952
3824
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:953
3828
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:954
3832
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:955
3836
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:956
3840
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3842
msgstr "descendente"
3844
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:933
3845
msgid "dim - diminished"
3846
msgstr "dism - disminuida"
3848
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:959
3852
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:960
3856
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:961
3860
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:962
3864
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:963
3868
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:964
3872
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:965
3876
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:934
3880
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:968
3884
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:969
3888
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:972
3892
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:973
3896
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:116
3900
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:121
3904
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:123
3908
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:102
3912
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:104
3916
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:109
3920
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:111
3924
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:114
3928
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:115
3929
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
3933
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:120
3934
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
3938
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:122
3939
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
3943
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:101
3944
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
3948
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:103
3949
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
3953
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:108
3954
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
3958
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:110
3959
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
3963
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:113
3964
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
3968
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:116
3972
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:117
3973
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
3974
msgid "perfect 11th"
3977
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:119
3978
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
3979
msgid "perfect 12th"
3982
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:107
3983
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
3987
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:112
3988
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
3992
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:834
3993
msgid "play an scale to test sound"
3994
msgstr "Tocar una escala para comprobar el sonido"
3996
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:814
3997
msgid "play from cursor"
3998
msgstr "Tocar desde el cursor"
4000
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1632
4001
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1673
4003
msgstr "Herramientas de ejecución"
4005
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:603
4006
msgid "root position"
4007
msgstr "estado fundamental"
4009
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:124
4011
msgstr "dos octavas"
4013
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:618
4014
msgid "unknown chord"
4015
msgstr "Acorde desconocido"
4017
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:549
4021
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:550
4025
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:544
4029
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:545
4033
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:546
4037
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:547
4041
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:548
4045
#~ msgid "Abnormal program termination"
4046
#~ msgstr "Terminación anormal del programa"
4048
#~ msgid "Debug log file from a previous crash"
4049
#~ msgstr "Archivo de depuración de un fallo previo"
4051
#~ msgid "A debug log from previous crash has been detected!"
4052
#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de depuración por un fallo previo. "
4054
#~ msgid "Debug report preview"
4055
#~ msgstr "Previsualización de informe de depuración"
4057
#~ msgid "An abnormal program termination has been detected!"
4058
#~ msgstr "Se ha detectado una finalización anormal del programa"
4061
#~ "The program has created a text file with information about the score "
4062
#~ "being edited and the action performed. This debug file will be sent to "
4063
#~ "LenMus to help us to debug the program. The file to send does not contain "
4064
#~ "any identification data of any nature (personal, equipment, internet "
4065
#~ "address, etc). It only has the score being edited an the actions being "
4066
#~ "performed. The file is at:"
4068
#~ "El programa ha creado un archivo de texto con información sobre la "
4069
#~ "partitura que estaba editándose y la acción realizada. Este archivo de "
4070
#~ "depuración será enviado a LenMus para ayudar a la corrección de errores "
4071
#~ "del programa. El archivo no contiene ningún tipo de información de "
4072
#~ "identificación (datos personales, del equipo, dirección IP, etc.). Sólo "
4073
#~ "contiene la partitura que estaba siendo editada y datos sobre la acción "
4074
#~ "que estaba realizándose en el momento del fallo. El archivo está en:"
4076
#~ msgid "View content"
4077
#~ msgstr "Ver el contenido"
4079
#~ msgid "Additional info"
4080
#~ msgstr "Información adicional"
4083
#~ "If you have any additional information pertaining to this bug report, "
4084
#~ "please enter it here and it will be attached:"
4086
#~ "Si tiene alguna información adicional, relevante para corregir este "
4087
#~ "fallo, por favor indíquela aquí y será también enviada:"
4089
#~ msgid "To debug the program I need your help!"
4090
#~ msgstr "Para corregir los fallos del programa ¡necesito tu ayuda!"
4093
#~ "Take into account that most of my time is devoted to programming, not to "
4094
#~ "using the program. Therefore you probably will catch more errors than me! "
4095
#~ "Anyway, if you wish to suppress this debug report completely, please "
4096
#~ "choose the \"Cancel\" button."
4098
#~ "Ten en cuenta que la mayor parte de mi tiempo la dedico a programar, no a "
4099
#~ "usar el programa. Por tanto, las probabilidades de que tu detectes un "
4100
#~ "fallo son mucho mayores que las mias. En cualquier caso, si quieres "
4101
#~ "eliminar este informe y que no se envíe, pulsa el botón 'Cancelar'."
4103
#~ msgid "Thank you for your collaboration. I'm sorry for the inconvenience."
4104
#~ msgstr "Gracias por tu colaboración y mis disculpas por los inconvenientes."
4106
#~ msgid "Send file"
4107
#~ msgstr "Enviar archivo"
4109
#~ msgid "Score configuration wizard"
4110
#~ msgstr "Asistente para configurar una partitura"
4112
#~ msgid "Empty (manuscript paper)"
4113
#~ msgstr "Sin nada (papel pautado)"
4115
#~ msgid "Brass quintet"
4116
#~ msgstr "Quinteto de metal"
4118
#~ msgid "Brass trio"
4119
#~ msgstr "Trio de metal"
4121
#~ msgid "Choir 4 voices (SATB)"
4122
#~ msgstr "Coro de 4 voces (SATB)"
4124
#~ msgid "Choir SATB + piano"
4125
#~ msgstr "Coro SATB + piano"
4127
#~ msgid "Choir 3 voices (SSA)"
4128
#~ msgstr "Coro de 3 voces (SSA)"
4130
#~ msgid "Choir SSA + piano"
4131
#~ msgstr "Coro SSA + piano"
4137
#~ msgstr "Guitarra"
4142
#~ msgid "Violin and piano"
4143
#~ msgstr "Violín y piano"
4145
#~ msgid "Viola and piano"
4146
#~ msgstr "Viola y piano"
4148
#~ msgid "Cello and piano"
4149
#~ msgstr "Violonchelo y piano"
4151
#~ msgid "String quartet"
4152
#~ msgstr "Cuarteto de cuerda"
4157
#~ msgid "Trio sonata"
4158
#~ msgstr "Trio (sonata)"
4160
#~ msgid "Woodwind trio"
4161
#~ msgstr "Trio de viento"
4163
#~ msgid "Woodwind quintet"
4164
#~ msgstr "Quinteto de viento"
4170
#~ msgstr "Subtítulo"
4173
#~ msgstr "Compositor"
4176
#~ msgstr "Arreglista"
4181
#~ msgid "Error: Template '%s' not found."
4182
#~ msgstr "Error: No se encuentra la plantilla '%s'."
4184
#~ msgid "Posible causes:"
4185
#~ msgstr "Causas posibles:"
4187
#~ msgid "- An error during lenmus installation."
4188
#~ msgstr "- Un error durante la instalación de lenmus."
4190
#~ msgid "- An accidental deletion of the required template."
4191
#~ msgstr "- Un borrado accidental de la plantilla necesaria."
4193
#~ msgid "An empty score will be created."
4194
#~ msgstr "Se creará una partitura vacía."
4196
#~ msgid "Select instruments and style"
4197
#~ msgstr "Seleccionar instrumentos y estilo"
4199
#~ msgid "Select paper size and orientation"
4200
#~ msgstr "Seleccionar tamaño del papel y orientación"
4202
#~ msgid "Paper size"
4203
#~ msgstr "Tamaño del papel"
4205
#~ msgid "Landscape"
4212
#~ msgstr "Previsualizar"
4214
#~ msgid "Select a key signature"
4215
#~ msgstr "Seleccionar una armadura"
4221
#~ msgstr "Tipo de armadura"
4226
#~ msgid "Select time signature"
4227
#~ msgstr "Seleccionar métrica"
4229
#~ msgid "Other time signatures"
4230
#~ msgstr "Otras métricas"
4232
#~ msgid "Numerator"
4233
#~ msgstr "Numerador"
4235
#~ msgid "Denominator"
4236
#~ msgstr "Denominador"
4238
#~ msgid "Add titles"
4239
#~ msgstr "Añadir títulos"
4244
#~ msgid "Subtitle:"
4245
#~ msgstr "Subtítulo:"
4247
#~ msgid "Composer:"
4248
#~ msgstr "Compositor:"
4250
#~ msgid "Arranger:"
4251
#~ msgstr "Arreglista:"
4253
#~ msgid "Lyricist:"
4259
#~ msgid "< Previous"
4260
#~ msgstr "< Anterior"
4263
#~ msgstr "Siguiente >"
4266
#~ msgstr "Terminar"
4268
#~ msgid "unknown button"
4269
#~ msgstr "Botón desconocido"
4272
#~ "Importing XML file %s\n"
4275
#~ "Importando archivo XML %s\n"
4278
#~ msgid "Error parsing XML file "
4279
#~ msgstr "Error en análisis de archivo XML "
4281
#~ msgid "Error. <%s> files are not supported"
4282
#~ msgstr "Error. Archivos <%s> no soportados"
4286
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4289
#~ "Archivo MusicXML importado correctamente. Hay %d avisos."
4291
#~ msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
4292
#~ msgstr "Avisos al importar una partitura MusicXML."
4294
#~ msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
4295
#~ msgstr "Analizando <%s>: etiqueta <%s> no soportada."
4297
#~ msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
4298
#~ msgstr "El part id =' %s' no está definido en la <part-list>"
4300
#~ msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4301
#~ msgstr "Analizando <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4303
#~ msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4304
#~ msgstr "Analizando <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4306
#~ msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
4307
#~ msgstr "Analizando <staves>: num_staves=%s"
4309
#~ msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
4310
#~ msgstr "Analizando <key>: fifths=%s, mode=%s"
4312
#~ msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4313
#~ msgstr "Analizando <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4315
#~ msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
4316
#~ msgstr "Analizando <bar-style>: bar_style=%s"
4318
#~ msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
4319
#~ msgstr "Analizando <offset>: offset=%s"
4321
#~ msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
4322
#~ msgstr "Analizando <%s>: tipo de nota '%s' desconocido"
4324
#~ msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4325
#~ msgstr "Analizando <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4327
#~ msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
4328
#~ msgstr "Analizando <note.<beam>: tipo de beam desconocido %s"
4330
#~ msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
4331
#~ msgstr "Analizando <note>.<stem>: tipo desconocido %s"
4333
#~ msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4334
#~ msgstr "Analizando <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4336
#~ msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
4337
#~ msgstr "Analizando <staff>: num.Staff=%s"
4339
#~ msgid "Parsing <chord>"
4340
#~ msgstr "Analizando <chord>"
4342
#~ msgid "Parsing <rest>"
4343
#~ msgstr "Analizando <rest>"
4345
#~ msgid "Parsing <grace>"
4346
#~ msgstr "Analizando <grace>"
4348
#~ msgid "Parsing <cue>"
4349
#~ msgstr "Analizando <cue>"
4351
#~ msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
4352
#~ msgstr "Analizando <tie>. Tipo=%s"
4354
#~ msgid "Parsing <notations>"
4355
#~ msgstr "Analizando <notations>"
4357
#~ msgid "Parsing <fermata>"
4358
#~ msgstr "Analizando <fermata>"
4361
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4363
#~ "Analizando <tuplet>. Tipo=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number="
4366
#~ msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
4367
#~ msgstr "Analizando <note>.<lyric>: valor silábico '%s' desconocido"
4370
#~ msgstr "texto lírico"
4372
#~ msgid "Parsing <lyric>"
4373
#~ msgstr "Analizando <lyric>"
4375
#~ msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
4376
#~ msgstr "Analizando <note>.<accidental>: unknown type %s"
4378
#~ msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
4379
#~ msgstr "Analizando <accidental>. Type=%s"
4381
#~ msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
4382
#~ msgstr "El atributo '%s' no aparece en la etiquta <%s>."
4384
#~ msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
4385
#~ msgstr "Atributo de tipo Yes-no '%s' tiene un valor no válido '%s'."
4387
#~ msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
4388
#~ msgstr "Analizando <duration>: duration=%s"
4390
#~ msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
4391
#~ msgstr "Analizando <divisions>: divisions=%s"
4393
#~ msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
4394
#~ msgstr "Analizando <placement>: placement='%s'>"
4396
#~ msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
4398
#~ "Elemento <placement> tiene un valor no válido '%s'. Se utilizará 'above'"
4400
#~ msgid "Open LENMUS_NEW blank document"
4401
#~ msgstr "Crear nuevo documento"
4403
#~ msgid "[Composer::GenerateScore] No usable fragments!"
4404
#~ msgstr "[Composer::GenerateScore] ¡Ningún fragmento utilizable!"
4407
#~ "Program error: Loop detected in CadencesConstrains::GetRandomCadence."
4409
#~ "Error de programa: detectado bucle en CadencesConstrains::"
4410
#~ "GetRandomCadence."
4412
#~ msgid "Program error: Loop detected in ChordConstrains::GetRandomChordType."
4414
#~ "Error de programa: detectado bucle en ChordConstrains::GetRandomChordType."
4417
#~ "Program error: Loop detected in KeyConstrains::GetRandomKeySignature."
4419
#~ "Error de programa: detectado bucle en HarmonyConstrains::GetRandomCadence."
4421
#~ msgid "Program error: Loop detected in NotesConstrains::GetRandomNoteIndex."
4423
#~ "Error de programa: detectado bucle en CadencesConstrains::"
4424
#~ "GetRandomCadence."
4427
#~ "Program error: Loop detected in ScalesConstrains::GetRandomChordType."
4429
#~ "Error de programa: detectado bucle en ScalesConstrains::"
4430
#~ "GetRandomChordType."
4432
#~ msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
4433
#~ msgstr "Error global: no se ha especificado clave\n"
4435
#~ msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
4436
#~ msgstr "Error global: no se ha especificado métrica\n"
4438
#~ msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
4439
#~ msgstr "Error global: no se ha especificado armadura\n"
4441
#~ msgid "Program error: Loop detected in RandomGenerator::generate_clef."
4443
#~ "Error de programa: detectado bucle en RandomGenerator::GenerateClef."
4445
#~ msgid "Program error: Loop detected in RandomGenerator::generate_key."
4446
#~ msgstr "Error de programa: detectado bucle en RandomGenerator::GenerateKey."
4448
#~ msgid "Program error: Loop detected in RandomGenerator::GenerateTime."
4450
#~ "Error de programa: detectado bucle en RandomGenerator::GenerateTime."
4452
#~ msgid "Project team"
4453
#~ msgstr "Equipo del proyecto"
4456
#~ "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and "
4457
#~ "ear training. It is available for Windows but soon it will be also "
4458
#~ "available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
4460
#~ "LenMus es un programa gratuito para ayudarte en el estudio del lenguaje "
4461
#~ "musical y en la educación del oido. Está disponible para Windows pero "
4462
#~ "pronto estará también para Mac OS X, Linux, y demás sistemas basados en "
4466
#~ "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4467
#~ "com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open "
4468
#~ "source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in "
4469
#~ "memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high "
4470
#~ "performance, it is platform independent, very flexible and extensible, "
4471
#~ "with a light weight design, and very good reliability and stability."
4473
#~ "Este programa usa el software <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www."
4474
#~ "antigrain.com) , desarrollado por Maxim Shemanarev. AGG es una excelente "
4475
#~ "librería gráfica y es open source. Produce imágenes en memoria a partir "
4476
#~ "de datos vectoriales y soporta anti-aliasing; tiene un alto rendimiento, "
4477
#~ "es independiente de plataforma, extensible y muy flexible, con un peso "
4478
#~ "ligero y muy buena fiabilidad y estabilidad."
4481
#~ "This program uses the <b>FreeType 2</b> software. It is a free open "
4482
#~ "source font engine, designed to be small, efficient, highly customizable "
4483
#~ "and portable, while capable of producing high-quality output (glyph "
4484
#~ "images). It can be used in graphics libraries, display servers, font "
4485
#~ "conversion tools, text image generation tools, and many other products as "
4486
#~ "well. It was developed by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner "
4487
#~ "Lemberg. FreeType is copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://"
4488
#~ "www.freetype.org)."
4490
#~ "Este programa utiliza el software <b>FreeType 2</b>. Es un motor de "
4491
#~ "manejo y renderizado de fuentes, gratuito y open source, diseñado para "
4492
#~ "ser pequeño, eficiente, altamente personalizable y portable. Permite "
4493
#~ "generar imágenes de alta calidad. Puede utilizarse en paquetes gráficos, "
4494
#~ "servidores de renderizado, herramientas de conversión de fonts y de "
4495
#~ "renderizado de texto y en muchos otros productos. Ha sido desarrollado "
4496
#~ "por David Turner, Robert Wilhelm, y Werner Lemberg. FreeType tiene todos "
4497
#~ "los derechos reservados. Copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project "
4498
#~ "(http://www.freetype.org)."
4501
#~ "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4502
#~ "project (http://lilypond.org), Feta font."
4504
#~ "Muchos de los glifos del font 'lmbasic.ttf' han sito tomados del projecto "
4505
#~ "<b>LilyPond</b> (http://lilypond.org), del font Feta. Este proyecto tiene "
4506
#~ "licencia GNU GPL."
4508
#~ msgid "(alphabetical order)"
4509
#~ msgstr "(orden alfabético)"
4512
#~ "This program has been designed and developed by volunteers. Some of them "
4513
#~ "devoted a few hours, others months or years. But all them gave their time "
4514
#~ "for free to the project. Thanks to all them."
4516
#~ "Este programa ha sido diseñado y desarrollado por voluntarios. Unos han "
4517
#~ "dedicado unas cuantas horas, otros meses o años. Pero todos ellos han "
4518
#~ "dedicado su tiempo gratuitamente a este proyecto. Gracias a todos ellos."
4520
#~ msgid "Website maintenace:"
4521
#~ msgstr "Mantenimiento de la web:"
4523
#~ msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
4524
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el tipo de letra."
4526
#~ msgid "New score"
4527
#~ msgstr "Nueva partitura"
4538
#~ msgid "Show/hide page margins and spacers"
4539
#~ msgstr "Mostrar/ocultar el margenes y espaciados"
4541
#~ msgid "Edit tools"
4542
#~ msgstr "Herramientas de edición"
4544
#~ msgid "Show/hide navigation panel"
4545
#~ msgstr "Mostrar/ocultar el panel de navegación"
4547
#~ msgid "Previous page of current eMusicBook"
4548
#~ msgstr "Página anterior de este eMusicBook"
4550
#~ msgid "Next page of current eMusicBook"
4551
#~ msgstr "Siguiente página de este eMusicBook"
4553
#~ msgid "Go to previous visited page"
4554
#~ msgstr "Ir a la anterior página vista"
4556
#~ msgid "Go to next visited page"
4557
#~ msgstr "Ir a la siguiente página vista"
4559
#~ msgid "eBooks navigation tools"
4560
#~ msgstr "Herramientas de navegación"
4562
#~ msgid "Hide/show eMusicBooks"
4563
#~ msgstr "Mostrar/ocultar libros"
4565
#~ msgid "&Import..."
4566
#~ msgstr "&Importar..."
4568
#~ msgid "Open a MusicXML score"
4569
#~ msgstr "Abrir una partitura MusicXML"
4571
#~ msgid "MusicXML format"
4572
#~ msgstr "Formato MusicXML"
4574
#~ msgid "Save score as a MusicXML file"
4575
#~ msgstr "Guardar la partitura como archivo MusicXML"
4577
#~ msgid "As &bmp image"
4578
#~ msgstr "Como imagen &bmp"
4580
#~ msgid "Save score as BMP images"
4581
#~ msgstr "Guardar la partitura como imagenes BMP"
4583
#~ msgid "As &jpg image"
4584
#~ msgstr "Como imagen &jpg"
4586
#~ msgid "Save score as JPG images"
4587
#~ msgstr "Guardar la partitura como imágenes JPG"
4589
#~ msgid "&Export ..."
4590
#~ msgstr "&Exportar..."
4592
#~ msgid "Save score in other formats"
4593
#~ msgstr "Guardar la partitura en otros formatos"
4595
#~ msgid "Print Pre&view"
4596
#~ msgstr "Imprimir: pre&visualizar"
4598
#~ msgid "View index"
4599
#~ msgstr "Ver el índice"
4601
#~ msgid "Back page"
4602
#~ msgstr "Página previa"
4604
#~ msgid "Next page"
4605
#~ msgstr "Página siguiente"
4610
#~ msgid "Go forward"
4611
#~ msgstr "Adelante"
4614
#~ msgstr "&Deshacer"
4619
#~ msgid "&Tool box"
4620
#~ msgstr "&Barra de herramientas"
4622
#~ msgid "Hide/show edition tool box window"
4623
#~ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
4628
#~ msgid "Hide/show rulers"
4629
#~ msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
4631
#~ msgid "Add title"
4632
#~ msgstr "Añadir título"
4634
#~ msgid "Add a title to the score"
4635
#~ msgstr "Añadir un título a la partitura"
4637
#~ msgid "Margins and spacers"
4638
#~ msgstr "Márgenes y espaciados"
4640
#~ msgid "Properties"
4641
#~ msgstr "Propiedades"
4643
#~ msgid "Edit name, abbreviation, MIDI settings and other properties"
4644
#~ msgstr "Editar nombre, abreviatura, opciones MIDI y otras propiedades."
4650
#~ msgstr "&Siguiente"
4652
#~ msgid "&Previous"
4653
#~ msgstr "&Anterior"
4655
#~ msgid "Editor quick guide"
4656
#~ msgstr "Guía rápida del editor"
4658
#~ msgid "Show editor reference card"
4659
#~ msgstr "Mostrar la guía rápidad del editor"
4668
#~ msgstr "&Partitura"
4670
#~ msgid "&Instrument"
4671
#~ msgstr "&Instrumento"
4673
#~ msgid "LenMus help"
4674
#~ msgstr "Ayuda de LenMus"
4676
#~ msgid "Test mode: using .hhp help file"
4677
#~ msgstr "Modo test: se usa el archivo de ayuda .hhp"
4679
#~ msgid "Name for the exported file"
4680
#~ msgstr "Nombre para el archivo exportado"
4682
#~ msgid "Edit toolbox"
4683
#~ msgstr "Herramientas de edición"
4686
#~ "There is a problem previewing.\n"
4687
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
4689
#~ "Hay un problema para generar la vista previa.\n"
4690
#~ "Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
4692
#~ msgid "Previewing"
4693
#~ msgstr "Previsualizando"
4695
#~ msgid "Choose the file to open"
4696
#~ msgstr "Elija el archivo a abrir"
4698
#~ msgid "Choose the file to import"
4699
#~ msgstr "Elija el archivo a importar"
4701
#~ msgid "Normal text"
4702
#~ msgstr "Texto normal"
4705
#~ msgstr "Mover %s"
4707
#~ msgid "move points"
4708
#~ msgstr "Mover puntos"
4710
#~ msgid "Change margin"
4711
#~ msgstr "Cambiar márgen"
4713
#~ msgid "Delete %s"
4714
#~ msgstr "Quitar %s"
4716
#~ msgid "Delete selection"
4717
#~ msgstr "Borrar selección"
4719
#~ msgid "Break a beam"
4720
#~ msgstr "Cortar una barra"
4723
#~ msgstr "Añadir barra"
4725
#~ msgid "Delete tie"
4726
#~ msgstr "Quitar ligadura"
4729
#~ msgstr "Añadir ligadura"
4731
#~ msgid "Add tuplet"
4732
#~ msgstr "Añadir tupla"
4734
#~ msgid "Delete tuplet"
4735
#~ msgstr "Quitar tupla"
4737
#~ msgid "Insert clef"
4738
#~ msgstr "Insertar clave"
4740
#~ msgid "Insert time signature"
4741
#~ msgstr "Insertar métrica"
4743
#~ msgid "Insert barline"
4744
#~ msgstr "Añadir linea divisoria"
4746
#~ msgid "Insert note"
4747
#~ msgstr "Insertar nota"
4749
#~ msgid "Insert rest"
4750
#~ msgstr "Insertar silencio"
4752
#~ msgid "Change note pitch"
4753
#~ msgstr "Cambiar altura de nota"
4755
#~ msgid "Change note accidentals"
4756
#~ msgstr "Cambiar alteraciones de una nota"
4758
#~ msgid "Change text"
4759
#~ msgstr "Cambiar texto"
4761
#~ msgid "Pointer mode"
4762
#~ msgstr "Modo puntero"
4770
#~ msgid "Insert figured bass"
4771
#~ msgstr "Añadir bajo cifrado"
4773
#~ msgid "attach text"
4774
#~ msgstr "Asociar texto"
4776
#~ msgid "add title"
4777
#~ msgstr "añadir título"
4779
#~ msgid "change barline"
4780
#~ msgstr "cambiar línea divisoria"
4782
#~ msgid "Change figured bass"
4783
#~ msgstr "Cambiar bajo cifrado"
4785
#~ msgid "change MIDI settings"
4786
#~ msgstr "Cambiar opciones MIDI"
4788
#~ msgid "move note"
4789
#~ msgstr "Mover nota"
4791
#~ msgid "Score processor"
4792
#~ msgstr "Procesador de partituras"
4794
#~ msgid "Toggle stem"
4795
#~ msgstr "Invertir plica"
4797
#~ msgid "This score was created by an exercise."
4798
#~ msgstr "Esta partitura fue creada en un ejercicio."
4800
#~ msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
4801
#~ msgstr "¿Quiere continuar en modo 'ejercicio'?"
4803
#~ msgid "Exercise mode"
4804
#~ msgstr "Modo 'ejercicio'"
4807
#~ "Continue in exercise mode. The toolbox will include the additional "
4808
#~ "exercise tools required by the exercise"
4810
#~ "Continuar en modo ejercicio. La ventana de herramientas incluirá aquellas "
4811
#~ "específicas requeridas por el ejercicio"
4813
#~ msgid "Normal mode"
4814
#~ msgstr "Modo 'normal'"
4816
#~ msgid "Continue in normal mode. No special tools will be included."
4817
#~ msgstr "Continuar en modo normal. No se incluirán herramientas especiales."
4820
#~ msgstr "Guardar como"
4822
#~ msgid "An score being edited before a program crash has been detected!"
4824
#~ "Se ha detectado una partitura que estaba siendo editada antes del fallo "
4827
#~ msgid "Should the program attempt to recover it?"
4828
#~ msgstr "¿Quiere que el programa intente recuperarla?"
4833
#~ msgid "Yes, try to recover the score"
4834
#~ msgstr "Sí, por favor. Intenta recuperar la partitura."
4839
#~ msgid "No, forget about that score"
4840
#~ msgstr "No, gracias. Olvida la partitura."
4843
#~ msgstr "Bienvenida"
4845
#~ msgid "Open eMusicBooks "
4846
#~ msgstr "Abrir eMusicBooks"
4848
#~ msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
4849
#~ msgstr "Crear y editar partituras (versión beta 0)"
4851
#~ msgid "New score ..."
4852
#~ msgstr "Nueva partitura ..."
4854
#~ msgid "Recent scores"
4855
#~ msgstr "Partituras recientes"
4857
#~ msgid "Not recognized"
4858
#~ msgstr "No reconocido"
4860
#~ msgid "Dump score"
4861
#~ msgstr "Volcado de partitura"
4863
#~ msgid "Progress report"
4864
#~ msgstr "Informe de progreso"
4867
#~ msgstr "partitura"
4872
#~ msgid "Program failure: not enough space for drawing just one bar."
4873
#~ msgstr "Fallo de programa: no hay bastante espacio para dibujar un compas."
4875
#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4877
#~ "Lo siento, no hay suficiente memoria para crear un bitmap para mostrar la "
4880
#~ msgid "eMusicBooks"
4881
#~ msgstr "eMusicBooks"
4883
#~ msgid "(bookmarks)"
4884
#~ msgstr "(marcadores)"
4886
#~ msgid "Add current page to bookmarks"
4887
#~ msgstr "Añadir marcador a la página actual"
4889
#~ msgid "Remove current page from bookmarks"
4890
#~ msgstr "Quitar marcador de esta página"
4896
#~ msgstr "Mostrar todo"
4899
#~ "Display all index items that contain the given substring. The search is "
4900
#~ "case insensitive."
4902
#~ "Muestra todos los items del índice que contienen la cadena especificada. "
4903
#~ "La búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
4905
#~ msgid "Show all items in index"
4906
#~ msgstr "Muestra todos los items del índice"
4911
#~ msgid "Case sensitive"
4912
#~ msgstr "Distinguir mayus/minusculas"
4914
#~ msgid "Whole words only"
4915
#~ msgstr "Sólo palabras completas"
4921
#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
4924
#~ "Busca en el contenido de todos los libros y muestra todas las ocurrencias "
4925
#~ "del texto que se haya tecleado"
4927
#~ msgid "Please choose the page to display:"
4928
#~ msgstr "Por favor, escoge la página a mostrar:"
4930
#~ msgid "Help Topics"
4931
#~ msgstr "Help Topics"
4934
#~ msgstr "%i de %i"
4936
#~ msgid "Search in all books"
4937
#~ msgstr "Buscar en todos los libros"
4939
#~ msgid "Help Printing"
4940
#~ msgstr "Ayuda para imprimir"
4942
#~ msgid "Cannot print an empty page."
4943
#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacia."
4945
#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4946
#~ msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4948
#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4949
#~ msgstr "Archivos de ayuda (*.htb)|*.htb|Archivos de ayuda (*.zip)|*.zip|"
4951
#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4952
#~ msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4954
#~ msgid "All files (*.*)|*"
4955
#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
4957
#~ msgid "Error in text!"
4958
#~ msgstr "Errore en texto"
4963
#~ msgid "Line properties"
4964
#~ msgstr "Propiedades de la línea"
4966
#~ msgid "Barline properties"
4967
#~ msgstr "Propiedades de línea divisoria"
4969
#~ msgid "Double barline"
4970
#~ msgstr "Línea divisoria doble"
4972
#~ msgid "Final barline"
4973
#~ msgstr "Barra final"
4975
#~ msgid "Start repetition"
4976
#~ msgstr "Inicio de repetición"
4978
#~ msgid "End repetition"
4979
#~ msgstr "Fin de repetición"
4981
#~ msgid "Double repetition"
4982
#~ msgstr "Doble repetición"
4984
#~ msgid "Move backwards: out of measure"
4985
#~ msgstr "Desplazamiento atrás: fuera de compás"
4987
#~ msgid "Move forward: out of measure"
4988
#~ msgstr "Desplazamiento adelante: fuera de compás"
4990
#~ msgid "Frequent symbols"
4991
#~ msgstr "Símbolos frecuentes"
4993
#~ msgid "Figured bass '%s'"
4994
#~ msgstr "Bajo cifrado '%s'"
4996
#~ msgid "Parenthesis"
4997
#~ msgstr "Paréntesis"
4999
#~ msgid "Squared bracktes"
5000
#~ msgstr "Corchetes"
5002
#~ msgid "Enclose in"
5003
#~ msgstr "Encerrar entre"
5005
#~ msgid "Enter the number for each interval or leave it empty."
5006
#~ msgstr "Introducir número del intervalo o dejarlo vacío."
5008
#~ msgid "Each interval can be enclosed in parenthesis."
5009
#~ msgstr "Cada intervalo puede ir entre paréntesis."
5011
#~ msgid "Before or after the number you can also add the following symbols:"
5012
#~ msgstr "Delate o detras del número pueden ponerse los siguientes símbolos:"
5015
#~ msgstr "sostenido"
5023
#~ msgid "double sharp"
5024
#~ msgstr "doble sostenido"
5026
#~ msgid "double flat"
5027
#~ msgstr "doble bemol"
5029
#~ msgid "overlay a forward slash"
5030
#~ msgstr "superponer una barra"
5032
#~ msgid "overlay a backwards slash"
5033
#~ msgstr "superponer barra invertida"
5035
#~ msgid "Examples: \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\", \"#\".\n"
5036
#~ msgstr "Ejemplos: \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\", \"#\".\n"
5038
#~ msgid "Top figure:"
5039
#~ msgstr "Símbolo superior:"
5041
#~ msgid "Middle figure:"
5042
#~ msgstr "Símbolo central:"
5044
#~ msgid "Bottom figure:"
5045
#~ msgstr "Símbolo inferior:"
5048
#~ msgstr "Previsualizar:"
5050
#~ msgid "Quick selection"
5051
#~ msgstr "Selección rápida"
5053
#~ msgid "Custom figured bass"
5054
#~ msgstr "Construir bajo cifrado"
5056
#~ msgid "Figured bass properties"
5057
#~ msgstr "Propiedades del bajo cifrado"
5068
#~ msgid "Abbreviation"
5069
#~ msgstr "Abreviatura"
5071
#~ msgid "Instrument properties"
5072
#~ msgstr "Propiedades del instrumento"
5074
#~ msgid "metronome mark"
5075
#~ msgstr "Indicación de metrónomo"
5077
#~ msgid "Delete tie &previous"
5078
#~ msgstr "Quitar ligadura con &anterior"
5102
#~ msgstr "Sin_nombre"
5104
#~ msgid "Select instrument:"
5105
#~ msgstr "Seleccionar instrumento:"
5107
#~ msgid "Instrument selection"
5108
#~ msgstr "Selección de Instrumento"
5111
#~ msgstr "Estilo%d"
5113
#~ msgid "Attach text"
5114
#~ msgstr "Asociar texto"
5119
#~ msgid "Error: Notes in a chord must have the same duration."
5120
#~ msgstr "Error: las notas de un acorde deben tener la misma duración."
5122
#~ msgid "Note insertion ignored."
5123
#~ msgstr "Se ignora la inserción de nota"
5125
#~ msgid "Notes after the clef will be affected by this action."
5127
#~ "Las notas que estén tras la clave se verán afectadas por esta acción."
5130
#~ "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to change notes' "
5131
#~ "positions on the staff? or, would you prefer to keep notes placed on "
5132
#~ "their current staff positions? (implies pitch change)"
5134
#~ "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, variar su posición "
5135
#~ "en el pentagrama? o ¿prefiere mantener las notas en esas posiciones? "
5136
#~ "(implica que variará su altura)."
5138
#~ msgid "Keep position"
5139
#~ msgstr "Mantener posición"
5141
#~ msgid "Change notes' pitch and keep their current staff position."
5143
#~ "Cambiar la altura de las notas y mantener su posición en el pentagrama."
5145
#~ msgid "Keep pitch"
5146
#~ msgstr "Mantener altura"
5148
#~ msgid "Keep pitch and move notes to new staff positions."
5150
#~ "Mover las notas a otras posiciones del pentagrama para mantener la altura "
5153
#~ msgid "The insert, delete or change clef command will be cancelled."
5154
#~ msgstr "La orden de inserción, borrado o modificación será cancelada."
5156
#~ msgid "Notes after the key will be affected by this action."
5157
#~ msgstr "Las notas tras la armadura se verán afectadas por esta acción."
5160
#~ "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to add/remove "
5161
#~ "accidentals to the affected notes?"
5163
#~ "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, añadir/quitar "
5164
#~ "alteraciones donde sea necesario?"
5166
#~ msgid "Keep pitch by adding/removing accidentals when necessary."
5168
#~ "Mantener la altura de las notas añadiendo o quitando alteraciones donde "
5171
#~ msgid "Change pitch"
5172
#~ msgstr "Cambiar altura"
5175
#~ "Do nothing. Notes' pitch will be affected by the change in key signature."
5177
#~ "No hacer nada. Las notas se verán afectadas por el cambio de armadura."
5179
#~ msgid "The insert, delete or change key command will be cancelled."
5180
#~ msgstr "Se cancelará la orden de insertar armadura, modificarla o borrarla."
5182
#~ msgid "Edit text"
5183
#~ msgstr "Editar texto"
5185
#~ msgid "Text color selector"
5186
#~ msgstr "Selector del color del texto"
5188
#~ msgid "Styles defined in current score"
5189
#~ msgstr "Estilos definidos en esta partitura"
5191
#~ msgid "Not yet implemented"
5192
#~ msgstr "Todavía no está implementado"
5194
#~ msgid "Text style:"
5195
#~ msgstr "Estilo del texto:"
5197
#~ msgid "Add/change styles"
5198
#~ msgstr "Añadir/cambiar estilos:"
5200
#~ msgid "Can't create a thread!"
5201
#~ msgstr "No puede crearse un thread"
5203
#~ msgid "Can't start the thread!"
5204
#~ msgstr "No puede iniciarse el thread"
5250
#: graphic/GMObject.h:277
5254
#: options/OptionsDlg.h:90
5255
msgid "Configuration options"
5256
msgstr "Opciones de configuración"