~s-cecilio/lenmus/v5.3

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locale/es/lenmus_es.po

  • Committer: cecilios
  • Date: 2012-07-05 18:23:21 UTC
  • Revision ID: svn-v4:2587a929-2f0e-0410-ae78-fe6f687d5efe:branches/TRY-5.0:706
fix cmakelist

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
msgid ""
2
2
msgstr ""
3
 
"Project-Id-Version: LenMus 5.1\n"
 
3
"Project-Id-Version: LenMus 4.1\n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:43+0200\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-10 08:49+0100\n"
7
 
"Last-Translator: \n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2008-12-30 22:39+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2010-04-01 11:21+0100\n"
 
7
"Last-Translator: Cecilio Salmeron <s.cecilio@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team:  <cecilios@gmail.com>\n"
9
 
"Language: \n"
10
9
"MIME-Version: 1.0\n"
11
10
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12
11
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
17
"X-Poedit-SearchPath-2: auxmusic\n"
19
18
"X-Poedit-SearchPath-3: exercises\n"
20
19
"X-Poedit-SearchPath-4: ./exercises/auxctrols\n"
21
 
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/constrains\n"
22
 
"X-Poedit-SearchPath-6: ./exercises/ctrols\n"
23
 
"X-Poedit-SearchPath-7: ./exercises/dialogs\n"
24
 
"X-Poedit-SearchPath-8: ./exercises/params\n"
25
 
"X-Poedit-SearchPath-9: globals\n"
26
 
"X-Poedit-SearchPath-10: options\n"
27
 
"X-Poedit-SearchPath-11: sound\n"
28
 
"X-Poedit-SearchPath-12: updater\n"
29
 
"X-Poedit-SearchPath-13: widgets\n"
30
 
"X-Poedit-SearchPath-14: xml_parser\n"
31
 
"X-Poedit-SearchPath-15: ../xrc\n"
32
 
 
33
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:248
34
 
msgid " augmented"
35
 
msgstr " aumentada"
36
 
 
37
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:245
38
 
msgid " diminished"
39
 
msgstr " disminuida"
40
 
 
41
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:250
42
 
msgid " double augmented"
43
 
msgstr " doble aumentada"
44
 
 
45
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:251
46
 
msgid " double diminished"
47
 
msgstr " doble disminuida"
48
 
 
49
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:247
50
 
msgid " mayor"
51
 
msgstr " mayor"
52
 
 
53
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:246
54
 
msgid " minor"
55
 
msgstr " menor"
56
 
 
57
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:249
58
 
msgid " perfect"
59
 
msgstr " justa"
60
 
 
61
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:541
62
 
msgid "# A"
63
 
msgstr "La #"
64
 
 
65
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:542
66
 
msgid "# B"
67
 
msgstr "Si #"
68
 
 
69
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:536
70
 
msgid "# C"
71
 
msgstr "Do #"
72
 
 
73
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:537
74
 
msgid "# D"
75
 
msgstr "Re #"
76
 
 
77
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:538
78
 
msgid "# E"
79
 
msgstr "Mi #"
80
 
 
81
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:539
82
 
msgid "# F"
83
 
msgstr "Fa #"
84
 
 
85
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:540
86
 
msgid "# G"
87
 
msgstr "Sol #"
88
 
 
89
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:856
90
 
msgid "&About"
91
 
msgstr "&Acerca de"
92
 
 
93
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:236
94
 
msgid "&Accept"
95
 
msgstr "&Aceptar"
96
 
 
97
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:835
98
 
msgid "&All sounds off"
99
 
msgstr "&Detener sonidos"
100
 
 
101
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
102
 
msgid "&Allow chromatic accidentals"
103
 
msgstr "&Permitir alteraciones cromáticas"
104
 
 
105
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
106
 
msgid "&Alto"
107
 
msgstr "&Alto"
108
 
 
109
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
110
 
msgid "&Ascending"
111
 
msgstr "&Ascendente"
112
 
 
113
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
114
 
msgid "&Both"
115
 
msgstr "&Ambos"
116
 
 
117
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:239
118
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
119
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
120
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
121
 
msgid "&Cancel"
122
 
msgstr "&Cancelar"
123
 
 
124
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:629
125
 
msgid "&Close\tCtrl+W"
126
 
msgstr "&Cerrar\tCtrl+W"
127
 
 
128
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
129
 
msgid "&Descending"
130
 
msgstr "&Descendente"
131
 
 
132
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:883
133
 
msgid "&File"
134
 
msgstr "&Archivo"
135
 
 
136
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:900
137
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:242
138
 
msgid "&Help"
139
 
msgstr "&Ayuda"
140
 
 
141
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110
142
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
143
 
msgid "&Large"
144
 
msgstr "&Grande"
145
 
 
146
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110
147
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
148
 
msgid "&Medium"
149
 
msgstr "&Mediano"
150
 
 
151
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:597
 
20
"X-Poedit-SearchPath-5: ./exercises/dialogs\n"
 
21
"X-Poedit-SearchPath-6: globals\n"
 
22
"X-Poedit-SearchPath-7: graphic\n"
 
23
"X-Poedit-SearchPath-8: html\n"
 
24
"X-Poedit-SearchPath-9: ldp_parser\n"
 
25
"X-Poedit-SearchPath-10: mdi\n"
 
26
"X-Poedit-SearchPath-11: options\n"
 
27
"X-Poedit-SearchPath-12: score\n"
 
28
"X-Poedit-SearchPath-13: ./score/properties\n"
 
29
"X-Poedit-SearchPath-14: sound\n"
 
30
"X-Poedit-SearchPath-15: updater\n"
 
31
"X-Poedit-SearchPath-16: widgets\n"
 
32
"X-Poedit-SearchPath-17: xml_parser\n"
 
33
"X-Poedit-SearchPath-18: ../xrc\n"
 
34
 
 
35
#: app/AboutDialog.cpp:107
 
36
#: app/AboutDialog.cpp:140
 
37
msgid "A free program for music language learning"
 
38
msgstr "Un programa gratuito para el aprendizaje del lenguaje musical"
 
39
 
 
40
#: app/AboutDialog.cpp:158
 
41
#: app/AboutDialog.cpp:198
 
42
msgid "Purpose"
 
43
msgstr "Propósito"
 
44
 
 
45
#: app/AboutDialog.cpp:161
 
46
msgid "Licence"
 
47
msgstr "Licencia"
 
48
 
 
49
#: app/AboutDialog.cpp:164
 
50
#: app/AboutDialog.cpp:387
 
51
msgid "Project team"
 
52
msgstr "Equipo del proyecto"
 
53
 
 
54
#: app/AboutDialog.cpp:167
 
55
msgid "Art design"
 
56
msgstr "Diseño artístico"
 
57
 
 
58
#: app/AboutDialog.cpp:170
 
59
msgid "Software used"
 
60
msgstr "Software utilizado"
 
61
 
 
62
#: app/AboutDialog.cpp:173
 
63
msgid "Build info."
 
64
msgstr "Información de versión"
 
65
 
 
66
#: app/AboutDialog.cpp:178
 
67
#: app/DlgDebug.cpp:178
 
68
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:464
 
69
#: score/properties/DlgEditText.cpp:149
 
70
#: score/properties/DlgProperties.cpp:78
 
71
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
 
72
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
 
73
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
 
74
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
 
75
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
 
76
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:397
 
77
msgid "Accept"
 
78
msgstr "Aceptar"
 
79
 
 
80
#: app/AboutDialog.cpp:200
 
81
msgid "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  ear training. It is available for Windows but soon it will be also available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
 
82
msgstr "LenMus es un programa gratuito para ayudarte en el estudio del lenguaje musical y en la educación del oido. Está disponible para Windows pero pronto estará también para Mac OS X, Linux, y demás sistemas basados en Unix."
 
83
 
 
84
#: app/AboutDialog.cpp:204
 
85
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
 
86
msgstr "El proyecto LenMus es un proyecto abierto, sin objetivos comerciales, y comprometido con el software libre, la libertad de acceso a la enseñanza y a la información. Busca explorar ideas, desarrollar algoritmos públicos, aprender e investigar en todas las áreas relacionadas con el lenguaje musical, su enseñanza, y su representación y manejo por ordenadores. Y a la vez, proporciona software de calidad y gratuito a estudiantes, profesores y músicos aficionados."
 
87
 
 
88
#: app/AboutDialog.cpp:212
 
89
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact us. We depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit our website and give us your bug reports and feature requests. Thank you very much."
 
90
msgstr "Si encuentras algún error o tienes alguna sugerencia, por favor, comunícanoslo. Dependemos de tus comentarios y sugerencias para continuar mejorando el programa. Por favor, visita nuestra web e infórmanos de los errores que detectes y las sugerencias que tengas. Muchas gracias."
 
91
 
 
92
#: app/AboutDialog.cpp:226
 
93
msgid "License"
 
94
msgstr "Licencia"
 
95
 
 
96
#: app/AboutDialog.cpp:230
 
97
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
 
98
msgstr "Este programa es 'Software Libre'. Está permitido redistribuirlo y/o modificarlo, siempre y cuando se haga bajo los términos y condiciones de la Licencia Pública General GNU publicada por la Free Software Foundation, ya sea en su versión 3 o cualquier otra de las posteriores a la misma."
 
99
 
 
100
#: app/AboutDialog.cpp:235
 
101
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General Public License at "
 
102
msgstr "Este programa se distribuye con la intención de que sea útil, sin embargo carece de garantía, ni siquiera tiene la garantía implícita de tipo comercial o inherente al propósito del  programa. Ver la Licencia Pública General GNU para más detalles, consultándola en"
 
103
 
 
104
#: app/AboutDialog.cpp:250
 
105
msgid "Art desing credits"
 
106
msgstr "Diseño artístico. Créditos."
 
107
 
 
108
#: app/AboutDialog.cpp:251
 
109
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
 
110
msgstr "Algunos iconos son diseños originales del proyecto LenMus; todos ellos se licencian bajo la licencia GNU GPL y bajo licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike; puedes elegir la que mejor se adapte a los fines para los que quieres utilizarlos. Los restantes iconos se han tomado de diversas fuentes:"
 
111
 
 
112
#: app/AboutDialog.cpp:256
 
113
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
 
114
msgstr "Copiados o derivados de los iconos disponibles en la colección Ximian (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, quien posee los derechos, licencia estos iconos bajo licencia GNU LGPL."
 
115
 
 
116
#: app/AboutDialog.cpp:264
 
117
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
 
118
msgstr "Copiados o derivados de los iconos del proyecto GNOME (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), tema 'Tango'. Estos iconos se hayan sujetos a la licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
 
119
 
 
120
#: app/AboutDialog.cpp:268
 
121
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
 
122
msgstr "Tomados del proyecto KDE (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). Estos iconos se hayan sujetos a la licencia GNU GPL license."
 
123
 
 
124
#: app/AboutDialog.cpp:272
 
125
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
 
126
msgstr "Copiados o derivados del proyecto eMule (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule es un proyecto con licencia GNU GPL. Por tanto, a falta de más detalles, se ha supuesto que los iconos tambén está sujetos a esa licencia."
 
127
 
 
128
#: app/AboutDialog.cpp:275
 
129
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
 
130
msgstr "Copiados o derivados de la colección de  John Zaitseff's (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Según lo expuesto en dicha página, esos iconos están sujetos a la licencia GNU General Public License."
 
131
 
 
132
#: app/AboutDialog.cpp:279
 
133
msgid "To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder \"res/icons\" for more details."
 
134
msgstr "Hasta donde he podido averiguar, todos los iconos usados estan sujetos a una de las licencias GNU GPL, GNU LGPL o Creative Commomns, por lo que pueden usarse en este proyecto. Si no fuera así, por favor, comunícamelo inmediatamente para dejar de utilizarlos. Para más detalles consulta el documento \"icons.htm\" en la carpeta \"res/icons\".</p>"
 
135
 
 
136
#: app/AboutDialog.cpp:294
 
137
msgid "Software credits"
 
138
msgstr "Software. Créditos"
 
139
 
 
140
#: app/AboutDialog.cpp:295
 
141
msgid "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
 
142
msgstr "LenMus Phonascus utiliza <b>PortMidi</b> (the Portable Real-Time MIDI Library) disponible en http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/. PortMidi tiene copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina y Phil Burk y copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Su licencia permite uso gratuito."
 
143
 
 
144
#: app/AboutDialog.cpp:300
 
145
msgid "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high performance, it is platform independent, very flexible and extensible, with a light weight design, and very good reliability and stability."
 
146
msgstr "Este programa usa el software <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain.com) , desarrollado por Maxim Shemanarev. AGG es una excelente librería gráfica y es  open source. Produce imágenes en memoria a partir de datos vectoriales y soporta anti-aliasing; tiene un alto rendimiento, es independiente de plataforma, extensible y muy flexible, con un peso ligero y muy buena fiabilidad y estabilidad."
 
147
 
 
148
#: app/AboutDialog.cpp:309
 
149
msgid "This program uses the <b>FreeType 2</b> software. It is a free open source font engine, designed to be small, efficient, highly customizable and portable, while capable of producing high-quality output (glyph images). It can be used in graphics libraries, display servers, font conversion tools, text image generation tools, and many other products as well. It was developed by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg. FreeType is copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://www.freetype.org)."
 
150
msgstr "Este programa utiliza el software <b>FreeType 2</b>. Es un motor de manejo y renderizado de fuentes, gratuito y open source, diseñado para ser pequeño, eficiente, altamente personalizable y portable. Permite generar imágenes de alta calidad. Puede utilizarse en paquetes gráficos, servidores de renderizado, herramientas de conversión de fonts y de renderizado de texto y en muchos otros productos. Ha sido desarrollado por David Turner, Robert Wilhelm, y Werner Lemberg. FreeType tiene todos los derechos reservados. Copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://www.freetype.org)."
 
151
 
 
152
#: app/AboutDialog.cpp:317
 
153
msgid "LenMus uses <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/), with <b>wxSQLite3</b> wrapper (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) for wxWidgets. SQLite is a widely used library that implements a transactional SQL database engine. Unlike client-server database management systems, the SQLite engine is not a standalone process with which the program communicates. Instead, the SQLite library is linked with your program and becomes an integral part of it. SQLite was created by D. Richard Hipp and the source code is in the public domain and is thus free for use for any purpose, commercial or private. Wrapper wxSQLite3 was written by Ulrich Telle."
 
154
msgstr "LenMus utiliza <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/),mediante el componente <b>wxSQLite3</b> (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) para wxWidgets. SQLite es una libnrería, ampliamente usada, que implementa un motor transaccional SQL de bases de datos. Al contrario que los gestores cliente-servidor de bases de datos, el motor SQLite no es un proceso independiente con el que los programas se comunican sino que es una librería montada con el programa. SQLite ha sido creador por D. Richard Hipp y el código fuente es de dominio público y puede usarse gratuitamente para cualquier propósito, coercial o privado. El componente  wxSQLite3 ha sido escrito por Ulrich Telle."
 
155
 
 
156
#: app/AboutDialog.cpp:326
 
157
msgid "LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework (http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the possibility to use it in commercial products without licencing."
 
158
msgstr "LenMus Phonascus está construido utilizando <b>wxWidgets</b>, un conjunto de clases C++ para desarrollo de aplicaciones multiplataforma (http://www.wxwidgets.org). wxWidgets es 'Open Source', es fácil de aprender, tiene una generosa comunidad de usuarios y puede usarse tambien en productos comerciales sin necesidad de licencia."
 
159
 
 
160
#: app/AboutDialog.cpp:331
 
161
msgid "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL project (http://lilypond.org), Feta font."
 
162
msgstr "Muchos de los glifos del font 'lmbasic.ttf' han sito tomados del projecto <b>LilyPond</b> (http://lilypond.org), del font Feta. Este proyecto tiene licencia GNU GPL."
 
163
 
 
164
#: app/AboutDialog.cpp:366
 
165
msgid "Build information"
 
166
msgstr "Información de versión"
 
167
 
 
168
#: app/AboutDialog.cpp:367
 
169
msgid "Program build date:"
 
170
msgstr "Fecha de construcción del programa:"
 
171
 
 
172
#: app/AboutDialog.cpp:371
 
173
msgid "Your computer information:"
 
174
msgstr "Información del equipo:"
 
175
 
 
176
#: app/AboutDialog.cpp:388
 
177
msgid "(alphabetical order)"
 
178
msgstr "(orden alfabético)"
 
179
 
 
180
#: app/AboutDialog.cpp:390
 
181
msgid "This program has been designed and developed by volunteers. Some of them devoted a few hours, others months or years. But all them gave their time for free to the project. Thanks to all them."
 
182
msgstr "Este programa ha sido diseñado y desarrollado por voluntarios. Unos han dedicado unas cuantas horas, otros meses o años. Pero todos ellos han dedicado su tiempo gratuitamente a este proyecto. Gracias a todos ellos."
 
183
 
 
184
#: app/AboutDialog.cpp:397
 
185
msgid "Project management:"
 
186
msgstr "Gestión del proyecto"
 
187
 
 
188
#: app/AboutDialog.cpp:402
 
189
msgid "Programming:"
 
190
msgstr "Programación:"
 
191
 
 
192
#: app/AboutDialog.cpp:413
 
193
msgid "Translation:"
 
194
msgstr "Traducción:"
 
195
 
 
196
#: app/AboutDialog.cpp:414
 
197
msgid "Basque"
 
198
msgstr "Vascuence"
 
199
 
 
200
#: app/AboutDialog.cpp:417
 
201
msgid "Dutch"
 
202
msgstr "Holandés"
 
203
 
 
204
#: app/AboutDialog.cpp:420
 
205
msgid "French"
 
206
msgstr "Francés"
 
207
 
 
208
#: app/AboutDialog.cpp:425
 
209
msgid "Galician"
 
210
msgstr "Gallego"
 
211
 
 
212
#: app/AboutDialog.cpp:430
 
213
msgid "Italian"
 
214
msgstr "Italiano"
 
215
 
 
216
#: app/AboutDialog.cpp:433
 
217
msgid "Spanish"
 
218
msgstr "Español"
 
219
 
 
220
#: app/AboutDialog.cpp:436
 
221
msgid "Turkish"
 
222
msgstr "Turco"
 
223
 
 
224
#: app/AboutDialog.cpp:442
 
225
msgid "Website maintenace:"
 
226
msgstr "Mantenimiento de la web:"
 
227
 
 
228
#: app/AboutDialog.cpp:448
 
229
msgid "Music texts and exercises:"
 
230
msgstr "Textos de música y ejercicios:"
 
231
 
 
232
#: app/AboutDialog.cpp:450
 
233
msgid "See credits page on each eBook"
 
234
msgstr "Ver página de créditos de cada libro"
 
235
 
 
236
#: app/AboutDialog.cpp:455
 
237
msgid "Thanks also to:"
 
238
msgstr "Gracias también a:"
 
239
 
 
240
#: app/AboutDialog.cpp:462
 
241
msgid "If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
 
242
msgstr "Si quieres unirte al proyecto y ayudar en la programación o de cualquier otra manera, eres bienvenido/a. Por favor, visita la web de LenMus en www.lenmus.org y déjame un mesaje en la página de 'contactar'. Muchas gracias y bienvenido/a."
 
243
 
 
244
#: app/DlgDebug.cpp:93
 
245
#: app/LangChoiceDlg.cpp:95
 
246
msgid "OK"
 
247
msgstr "Aceptar"
 
248
 
 
249
#: app/DlgDebug.cpp:100
 
250
#: app/DlgDebug.cpp:186
 
251
msgid "Save"
 
252
msgstr "Guardar"
 
253
 
 
254
#: app/DlgDebug.cpp:128
 
255
#: app/DlgDebug.cpp:207
 
256
msgid "File to save"
 
257
msgstr "Archivo a guardar"
 
258
 
 
259
#: app/DlgUploadLog.cpp:141
 
260
msgid "Abnormal program termination"
 
261
msgstr "Terminación anormal del programa"
 
262
 
 
263
#: app/DlgUploadLog.cpp:151
 
264
msgid "Debug log file from a previous crash"
 
265
msgstr "Archivo de depuración de un fallo previo"
 
266
 
 
267
#: app/DlgUploadLog.cpp:152
 
268
msgid "A debug log from previous crash has been detected!"
 
269
msgstr "Se ha detectado un archivo de depuración por un fallo previo. "
 
270
 
 
271
#: app/DlgUploadLog.cpp:164
 
272
msgid "Debug report preview"
 
273
msgstr "Previsualización de informe de depuración"
 
274
 
 
275
#: app/DlgUploadLog.cpp:166
 
276
msgid "An abnormal program termination has been detected!"
 
277
msgstr "Se ha detectado una finalización anormal del programa"
 
278
 
 
279
#: app/DlgUploadLog.cpp:172
 
280
msgid "The program has created a text file with information about the score being edited and the action performed. This debug file will be sent to LenMus to help us to debug the program. The file to send does not contain any identification data of any nature (personal, equipment, internet address, etc). It only has the score being edited an the actions being performed. The file is at:"
 
281
msgstr "El programa ha creado un archivo de texto con información sobre la partitura que estaba editándose y la acción realizada. Este archivo de depuración será enviado a LenMus para ayudar a la corrección de errores del programa. El archivo no contiene ningún tipo de información de identificación (datos personales, del equipo, dirección IP, etc.). Sólo contiene la partitura que estaba siendo editada y datos sobre la acción que estaba realizándose en el momento del fallo. El archivo está en:"
 
282
 
 
283
#: app/DlgUploadLog.cpp:179
 
284
msgid "View content"
 
285
msgstr "Ver el contenido"
 
286
 
 
287
#: app/DlgUploadLog.cpp:185
 
288
msgid "Additional info"
 
289
msgstr "Información adicional"
 
290
 
 
291
#: app/DlgUploadLog.cpp:187
 
292
msgid "If you have any additional information pertaining to this bug report, please enter it here and it will be attached:"
 
293
msgstr "Si tiene alguna información adicional, relevante para corregir este fallo, por favor  indíquela aquí y será también enviada:"
 
294
 
 
295
#: app/DlgUploadLog.cpp:199
 
296
msgid "To debug the program I need your help!"
 
297
msgstr "Para corregir los fallos del programa ¡necesito tu ayuda!"
 
298
 
 
299
#: app/DlgUploadLog.cpp:205
 
300
msgid "Take into account that most of my time is devoted to programming, not to using the program. Therefore you probably will catch more errors than me! Anyway, if you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button."
 
301
msgstr "Ten en cuenta que la mayor parte de mi tiempo la dedico a programar, no a usar el programa. Por tanto, las probabilidades de que tu detectes un fallo son mucho mayores que las mias. En cualquier caso, si quieres eliminar este informe y que no se envíe, pulsa el botón 'Cancelar'."
 
302
 
 
303
#: app/DlgUploadLog.cpp:209
 
304
msgid "Thank you for your collaboration. I'm sorry for the inconvenience."
 
305
msgstr "Gracias por tu colaboración y mis disculpas por los inconvenientes."
 
306
 
 
307
#: app/DlgUploadLog.cpp:221
 
308
msgid "Send file"
 
309
msgstr "Enviar archivo"
 
310
 
 
311
#: app/DlgUploadLog.cpp:224
 
312
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:468
 
313
#: score/VStaff.cpp:771
 
314
#: score/VStaff.cpp:811
 
315
#: score/properties/DlgEditText.cpp:155
 
316
#: score/properties/DlgProperties.cpp:84
 
317
#: widgets/Wizard.cpp:137
 
318
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
 
319
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
 
320
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
 
321
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
 
322
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
 
323
msgid "Cancel"
 
324
msgstr "Cancelar"
 
325
 
 
326
#: app/FontManager.cpp:117
 
327
#: score/AuxObj.cpp:660
 
328
#: score/MetronomeMark.cpp:145
 
329
#: score/Text.cpp:124
 
330
#: score/Text.cpp:433
 
331
#: score/TupletBracket.cpp:88
 
332
msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
 
333
msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el tipo de letra."
 
334
 
 
335
#: app/LangChoiceDlg.cpp:73
 
336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
 
337
msgid "Choose language to use:"
 
338
msgstr "Elija el idima a utilizar:"
 
339
 
 
340
#: app/Logger.cpp:213
 
341
#: app/MainFrame.cpp:2194
 
342
#: app/MainFrame.cpp:2199
 
343
msgid "Error message"
 
344
msgstr "Mensaje de error"
 
345
 
 
346
#: app/MainFrame.cpp:643
 
347
msgid "Set user preferences"
 
348
msgstr "Cambiar preferencias de usuario"
 
349
 
 
350
#: app/MainFrame.cpp:644
 
351
msgid "Help button"
 
352
msgstr "Botón de ayuda"
 
353
 
 
354
#: app/MainFrame.cpp:653
 
355
msgid "New score"
 
356
msgstr "Nueva partitura"
 
357
 
 
358
#: app/MainFrame.cpp:655
 
359
#: app/MainFrame.cpp:1018
 
360
msgid "Open a score"
 
361
msgstr "Abrir una partitura"
 
362
 
 
363
#: app/MainFrame.cpp:659
 
364
msgid "Open the music books"
 
365
msgstr "Mostrar los libros de música"
 
366
 
 
367
#: app/MainFrame.cpp:663
 
368
msgid "Save current score to disk"
 
369
msgstr "Guardar la partitura en el disco"
 
370
 
 
371
#: app/MainFrame.cpp:667
 
372
msgid "Print document"
 
373
msgstr "Imprimir documento"
 
374
 
 
375
#: app/MainFrame.cpp:676
 
376
#: score/properties/DlgEditText.cpp:97
 
377
msgid "Copy"
 
378
msgstr "Copiar"
 
379
 
 
380
#: app/MainFrame.cpp:680
 
381
#: score/properties/DlgEditText.cpp:101
 
382
msgid "Cut"
 
383
msgstr "Cortar"
 
384
 
 
385
#: app/MainFrame.cpp:684
 
386
#: score/properties/DlgEditText.cpp:105
 
387
#: score/properties/DlgEditText.cpp:111
 
388
#: score/properties/DlgEditText.cpp:115
 
389
#: score/properties/DlgEditText.cpp:119
 
390
msgid "Paste"
 
391
msgstr "Pegar"
 
392
 
 
393
#: app/MainFrame.cpp:688
 
394
#: app/MainFrame.cpp:1086
 
395
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
 
396
msgid "Undo"
 
397
msgstr "&Deshacer"
 
398
 
 
399
#: app/MainFrame.cpp:692
 
400
#: app/MainFrame.cpp:1088
 
401
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
 
402
msgid "Redo"
 
403
msgstr "Rehacer"
 
404
 
 
405
#: app/MainFrame.cpp:697
 
406
#: app/MainFrame.cpp:1113
 
407
msgid "Show/hide page margins and spacers"
 
408
msgstr "Mostrar/ocultar el margenes y espaciados"
 
409
 
 
410
#: app/MainFrame.cpp:706
 
411
#: app/MainFrame.cpp:1185
 
412
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
 
413
msgstr "Ajustar escala para mostrar una página completa"
 
414
 
 
415
#: app/MainFrame.cpp:710
 
416
#: app/MainFrame.cpp:1188
 
417
msgid "Zoom so that page width equals window width"
 
418
msgstr "Ajustar escala para el ancho de la página"
 
419
 
 
420
#: app/MainFrame.cpp:714
 
421
#: app/MainFrame.cpp:1191
 
422
msgid "Enlarge image size"
 
423
msgstr "Incrementar tamaño de la imagen"
 
424
 
 
425
#: app/MainFrame.cpp:718
 
426
#: app/MainFrame.cpp:1193
 
427
msgid "Reduce image size"
 
428
msgstr "Reducir el tamaño de la imagen"
 
429
 
 
430
#: app/MainFrame.cpp:736
 
431
#: app/MainFrame.cpp:1182
 
432
#: app/MainFrame.cpp:2184
 
433
msgid "Actual size"
 
434
msgstr "Tamaño real"
 
435
 
 
436
#: app/MainFrame.cpp:737
 
437
#: app/MainFrame.cpp:1184
 
438
#: app/MainFrame.cpp:2178
 
439
msgid "Fit page full"
 
440
msgstr "Ajustar a página completa"
 
441
 
 
442
#: app/MainFrame.cpp:738
 
443
#: app/MainFrame.cpp:1187
 
444
#: app/MainFrame.cpp:2181
 
445
msgid "Fit page width"
 
446
msgstr "Ajustar al ancho de página"
 
447
 
 
448
#: app/MainFrame.cpp:749
 
449
#: app/MainFrame.cpp:1202
 
450
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
 
451
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución de la partitura. Completa."
 
452
 
 
453
#: app/MainFrame.cpp:753
 
454
#: app/MainFrame.cpp:1205
 
455
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
 
456
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución. Desde la posición del cursor."
 
457
 
 
458
#: app/MainFrame.cpp:757
 
459
#: app/MainFrame.cpp:1208
 
460
msgid "Stop playing back"
 
461
msgstr "Detener la ejecución"
 
462
 
 
463
#: app/MainFrame.cpp:761
 
464
#: app/MainFrame.cpp:1210
 
465
msgid "Pause playing back"
 
466
msgstr "Pausa en la ejecución de la partitura"
 
467
 
 
468
#: app/MainFrame.cpp:769
 
469
#: app/MainFrame.cpp:1216
 
470
msgid "Turn metronome on/off"
 
471
msgstr "Enceder / apagar el metrónomo"
 
472
 
 
473
#: app/MainFrame.cpp:801
 
474
#: app/MainFrame.cpp:848
 
475
msgid "Metronome tools"
 
476
msgstr "Herramientas de metrónomo"
 
477
 
 
478
#: app/MainFrame.cpp:805
 
479
#: app/MainFrame.cpp:844
 
480
msgid "Play tools"
 
481
msgstr "Herramientas de ejecución"
 
482
 
 
483
#: app/MainFrame.cpp:809
 
484
#: app/MainFrame.cpp:840
 
485
msgid "Main tools"
 
486
msgstr "Herramientas principales"
 
487
 
 
488
#: app/MainFrame.cpp:813
 
489
#: app/MainFrame.cpp:836
 
490
msgid "Zooming tools"
 
491
msgstr "Herramientas de escala"
 
492
 
 
493
#: app/MainFrame.cpp:817
 
494
#: app/MainFrame.cpp:832
 
495
msgid "Edit tools"
 
496
msgstr "Herramientas de edición"
 
497
 
 
498
#: app/MainFrame.cpp:821
 
499
#: app/MainFrame.cpp:828
 
500
msgid "File tools"
 
501
msgstr "Herramientas de archivo"
 
502
 
 
503
#: app/MainFrame.cpp:924
 
504
#: app/MainFrame.cpp:1067
 
505
msgid "Show/hide navigation panel"
 
506
msgstr "Mostrar/ocultar el panel de navegación"
 
507
 
 
508
#: app/MainFrame.cpp:931
 
509
#: app/MainFrame.cpp:1071
 
510
msgid "Previous page of current eMusicBook"
 
511
msgstr "Página anterior de este eMusicBook"
 
512
 
 
513
#: app/MainFrame.cpp:935
 
514
#: app/MainFrame.cpp:1073
 
515
msgid "Next page of current eMusicBook"
 
516
msgstr "Siguiente página de este eMusicBook"
 
517
 
 
518
#: app/MainFrame.cpp:940
 
519
#: app/MainFrame.cpp:1077
 
520
msgid "Go to previous visited page"
 
521
msgstr "Ir a la anterior página vista"
 
522
 
 
523
#: app/MainFrame.cpp:943
 
524
#: app/MainFrame.cpp:1079
 
525
msgid "Go to next visited page"
 
526
msgstr "Ir a la siguiente página vista"
 
527
 
 
528
#: app/MainFrame.cpp:948
 
529
msgid "eBooks navigation tools"
 
530
msgstr "Herramientas de navegación"
 
531
 
 
532
#: app/MainFrame.cpp:1015
152
533
msgid "&New\tCtrl+N"
153
534
msgstr "&Nueva\tCtrl+N"
154
535
 
155
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121
156
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
157
 
msgid "&No labels"
158
 
msgstr "&Sin etiquetas"
 
536
#: app/MainFrame.cpp:1016
 
537
msgid "Open new blank score"
 
538
msgstr "Abrir una partitura en blanco"
159
539
 
160
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:599
 
540
#: app/MainFrame.cpp:1017
161
541
msgid "&Open ...\tCtrl+O"
162
542
msgstr "&Abrir ...\tCtrl+O"
163
543
 
164
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:898
165
 
msgid "&Options"
166
 
msgstr "&Opciones"
167
 
 
168
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
169
 
msgid "&Play A4 note"
170
 
msgstr "Tocar la &nota La4"
171
 
 
172
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:842
173
 
msgid "&Preferences"
174
 
msgstr "&Preferencias"
175
 
 
176
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:633
 
544
#: app/MainFrame.cpp:1019
 
545
#: app/MainFrame.cpp:1064
 
546
msgid "Open &books"
 
547
msgstr "Abrir li&bros"
 
548
 
 
549
#: app/MainFrame.cpp:1020
 
550
#: app/MainFrame.cpp:1065
 
551
msgid "Hide/show eMusicBooks"
 
552
msgstr "Mostrar/ocultar libros"
 
553
 
 
554
#: app/MainFrame.cpp:1021
 
555
msgid "&Import..."
 
556
msgstr "&Importar..."
 
557
 
 
558
#: app/MainFrame.cpp:1022
 
559
msgid "Open a MusicXML score"
 
560
msgstr "Abrir una partitura MusicXML"
 
561
 
 
562
#: app/MainFrame.cpp:1025
 
563
msgid "MusicXML format"
 
564
msgstr "Formato MusicXML"
 
565
 
 
566
#: app/MainFrame.cpp:1026
 
567
msgid "Save score as a MusicXML file"
 
568
msgstr "Guardar la partitura como archivo MusicXML"
 
569
 
 
570
#: app/MainFrame.cpp:1027
 
571
msgid "As &bmp image"
 
572
msgstr "Como imagen &bmp"
 
573
 
 
574
#: app/MainFrame.cpp:1028
 
575
msgid "Save score as BMP images"
 
576
msgstr "Guardar la partitura como imagenes BMP"
 
577
 
 
578
#: app/MainFrame.cpp:1029
 
579
msgid "As &jpg image"
 
580
msgstr "Como imagen &jpg"
 
581
 
 
582
#: app/MainFrame.cpp:1030
 
583
msgid "Save score as JPG images"
 
584
msgstr "Guardar la partitura como imágenes JPG"
 
585
 
 
586
#: app/MainFrame.cpp:1032
 
587
msgid "&Export ..."
 
588
msgstr "&Exportar..."
 
589
 
 
590
#: app/MainFrame.cpp:1033
 
591
msgid "Save score in other formats"
 
592
msgstr "Guardar la partitura en otros formatos"
 
593
 
 
594
#: app/MainFrame.cpp:1039
 
595
msgid "&Save\tCtrl+S"
 
596
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
 
597
 
 
598
#: app/MainFrame.cpp:1041
 
599
msgid "Save &as ..."
 
600
msgstr "&Guardar como..."
 
601
 
 
602
#: app/MainFrame.cpp:1043
 
603
msgid "&Close\tCtrl+W"
 
604
msgstr "&Cerrar\tCtrl+W"
 
605
 
 
606
#: app/MainFrame.cpp:1044
 
607
msgid "Close a score"
 
608
msgstr "Cerrar una partitura"
 
609
 
 
610
#: app/MainFrame.cpp:1047
177
611
msgid "&Print ...\tCtrl+P"
178
612
msgstr "&Imprimir ...\tCtrl+P"
179
613
 
180
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:639
 
614
#: app/MainFrame.cpp:1049
 
615
msgid "Print &Setup..."
 
616
msgstr "Configurar impresora..."
 
617
 
 
618
#: app/MainFrame.cpp:1050
 
619
msgid "Configure printer options"
 
620
msgstr "Configrar las opciones de impresión"
 
621
 
 
622
#: app/MainFrame.cpp:1051
 
623
msgid "Print Pre&view"
 
624
msgstr "Imprimir: pre&visualizar"
 
625
 
 
626
#: app/MainFrame.cpp:1055
181
627
msgid "&Quit\tCtrl+Q"
182
628
msgstr "&Salir\tCtrl+Q"
183
629
 
184
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:829
 
630
#: app/MainFrame.cpp:1056
 
631
msgid "Exit program"
 
632
msgstr "Terminar el programa"
 
633
 
 
634
#: app/MainFrame.cpp:1066
 
635
msgid "View index"
 
636
msgstr "Ver el índice"
 
637
 
 
638
#: app/MainFrame.cpp:1070
 
639
msgid "Back page"
 
640
msgstr "Página previa"
 
641
 
 
642
#: app/MainFrame.cpp:1072
 
643
msgid "Next page"
 
644
msgstr "Página siguiente"
 
645
 
 
646
#: app/MainFrame.cpp:1076
 
647
msgid "Go back"
 
648
msgstr "Atrás"
 
649
 
 
650
#: app/MainFrame.cpp:1078
 
651
msgid "Go forward"
 
652
msgstr "Adelante"
 
653
 
 
654
#: app/MainFrame.cpp:1085
 
655
msgid "&Undo"
 
656
msgstr "&Deshacer"
 
657
 
 
658
#: app/MainFrame.cpp:1087
 
659
msgid "&Redo"
 
660
msgstr "Rehacer"
 
661
 
 
662
#: app/MainFrame.cpp:1094
 
663
msgid "Tool &bar"
 
664
msgstr "&Barra de herramientas"
 
665
 
 
666
#: app/MainFrame.cpp:1095
 
667
msgid "Hide/show the tools bar"
 
668
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
 
669
 
 
670
#: app/MainFrame.cpp:1096
 
671
msgid "&Status bar"
 
672
msgstr "&Barra de estado"
 
673
 
 
674
#: app/MainFrame.cpp:1097
 
675
msgid "Hide/show the status bar"
 
676
msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado"
 
677
 
 
678
#: app/MainFrame.cpp:1099
 
679
msgid "&Tool box"
 
680
msgstr "&Barra de herramientas"
 
681
 
 
682
#: app/MainFrame.cpp:1100
 
683
msgid "Hide/show edition tool box window"
 
684
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
 
685
 
 
686
#: app/MainFrame.cpp:1101
 
687
msgid "&Rulers"
 
688
msgstr "&Reglas"
 
689
 
 
690
#: app/MainFrame.cpp:1102
 
691
msgid "Hide/show rulers"
 
692
msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
 
693
 
 
694
#: app/MainFrame.cpp:1103
 
695
msgid "&Welcome page"
 
696
msgstr "Página de bienvenida"
 
697
 
 
698
#: app/MainFrame.cpp:1104
 
699
msgid "Hide/show welcome page"
 
700
msgstr "Mostrar/ocultar página de bienvenida"
 
701
 
 
702
#: app/MainFrame.cpp:1110
 
703
#: score/Score.cpp:1499
 
704
#: score/Score.cpp:1514
 
705
msgid "Add title"
 
706
msgstr "Añadir título"
 
707
 
 
708
#: app/MainFrame.cpp:1111
 
709
#: score/Score.cpp:1500
 
710
msgid "Add a title to the score"
 
711
msgstr "Añadir un título a la partitura"
 
712
 
 
713
#: app/MainFrame.cpp:1112
 
714
#: score/Score.cpp:1505
 
715
#: score/Score.cpp:1515
 
716
msgid "Margins and spacers"
 
717
msgstr "Márgenes y espaciados"
 
718
 
 
719
#: app/MainFrame.cpp:1119
 
720
#: score/properties/DlgProperties.cpp:56
 
721
msgid "Properties"
 
722
msgstr "Propiedades"
 
723
 
 
724
#: app/MainFrame.cpp:1120
 
725
msgid "Edit name, abbreviation, MIDI settings and other properties"
 
726
msgstr "Editar nombre, abreviatura, opciones MIDI y otras propiedades."
 
727
 
 
728
#: app/MainFrame.cpp:1194
 
729
msgid "Zoom to ..."
 
730
msgstr "Ampliar/reducir ..."
 
731
 
 
732
#: app/MainFrame.cpp:1201
 
733
msgid "&Play"
 
734
msgstr "Tocar"
 
735
 
 
736
#: app/MainFrame.cpp:1204
 
737
msgid "Play from cursor"
 
738
msgstr "Tocar desde el cursor"
 
739
 
 
740
#: app/MainFrame.cpp:1207
 
741
msgid "S&top"
 
742
msgstr "Parar"
 
743
 
 
744
#: app/MainFrame.cpp:1209
 
745
msgid "P&ause"
 
746
msgstr "P&ausa"
 
747
 
 
748
#: app/MainFrame.cpp:1211
 
749
msgid "Do count off"
 
750
msgstr "Comenzar marcando un compas"
 
751
 
 
752
#: app/MainFrame.cpp:1212
 
753
msgid "Do count off before starting the play back"
 
754
msgstr "Marcar un compás antes de comenzar a tocar la partitura"
 
755
 
 
756
#: app/MainFrame.cpp:1215
 
757
msgid "Metronome on"
 
758
msgstr "Metrónomo en marcha"
 
759
 
 
760
#: app/MainFrame.cpp:1219
185
761
msgid "&Run Midi wizard"
186
762
msgstr "&Asistente MIDI"
187
763
 
188
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:625
189
 
msgid "&Save\tCtrl+S"
190
 
msgstr "&Guardar\tCtrl+S"
191
 
 
192
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:110
193
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
194
 
msgid "&Small"
195
 
msgstr "&Pequeño"
196
 
 
197
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
198
 
msgid "&Soprano"
199
 
msgstr "&Soprano"
200
 
 
201
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:891
202
 
msgid "&Sound"
203
 
msgstr "&Sonido"
204
 
 
205
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:684
206
 
msgid "&Status bar"
207
 
msgstr "&Barra de estado"
208
 
 
209
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
210
 
msgid "&Tenor"
211
 
msgstr "&Tenor"
212
 
 
213
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:833
 
764
#: app/MainFrame.cpp:1220
 
765
#: app/MidiWizard.cpp:75
 
766
msgid "MIDI configuration wizard"
 
767
msgstr "Asistente para configurar MIDI"
 
768
 
 
769
#: app/MainFrame.cpp:1223
214
770
msgid "&Test sound"
215
771
msgstr "&Comprobar el sonido"
216
772
 
217
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
218
 
msgid "&Use only notes from key signature"
219
 
msgstr "&Usar sólo las notas propias de la tonalidad"
220
 
 
221
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:887
 
773
#: app/MainFrame.cpp:1224
 
774
msgid "Play an scale to test sound"
 
775
msgstr "Tocar una escala para comprobar el sonido"
 
776
 
 
777
#: app/MainFrame.cpp:1225
 
778
msgid "&All sounds off"
 
779
msgstr "&Detener sonidos"
 
780
 
 
781
#: app/MainFrame.cpp:1226
 
782
msgid "Stop inmediatly all sounds"
 
783
msgstr "&Denere inmediatamente todos los sonidos"
 
784
 
 
785
#: app/MainFrame.cpp:1232
 
786
msgid "&Preferences"
 
787
msgstr "&Preferencias"
 
788
 
 
789
#: app/MainFrame.cpp:1233
 
790
#: app/MainFrame.cpp:1258
 
791
msgid "Open help book"
 
792
msgstr "Abrir ayuda"
 
793
 
 
794
#: app/MainFrame.cpp:1238
 
795
msgid "Cl&ose"
 
796
msgstr "Cerrar"
 
797
 
 
798
#: app/MainFrame.cpp:1239
 
799
msgid "Close All"
 
800
msgstr "&Cerrar todas"
 
801
 
 
802
#: app/MainFrame.cpp:1242
 
803
msgid "&Next"
 
804
msgstr "&Siguiente"
 
805
 
 
806
#: app/MainFrame.cpp:1243
 
807
msgid "&Previous"
 
808
msgstr "&Anterior"
 
809
 
 
810
#: app/MainFrame.cpp:1250
 
811
msgid "&About"
 
812
msgstr "&Acerca de"
 
813
 
 
814
#: app/MainFrame.cpp:1251
 
815
msgid "Display information about program version and credits"
 
816
msgstr "Mostrar información sobre versión y créditos"
 
817
 
 
818
#: app/MainFrame.cpp:1255
 
819
#: app/WelcomeWnd.cpp:234
 
820
msgid "Editor quick guide"
 
821
msgstr "Guía rápida del editor"
 
822
 
 
823
#: app/MainFrame.cpp:1256
 
824
msgid "Show editor reference card"
 
825
msgstr "Mostrar la guía rápidad del editor"
 
826
 
 
827
#: app/MainFrame.cpp:1257
 
828
msgid "&Content"
 
829
msgstr "&Contenido"
 
830
 
 
831
#: app/MainFrame.cpp:1261
 
832
msgid "Check now for &updates"
 
833
msgstr "Buscar &actualizaciones"
 
834
 
 
835
#: app/MainFrame.cpp:1262
 
836
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
 
837
msgstr "Conectar a internet y comprobar si hay actualizaciones"
 
838
 
 
839
#: app/MainFrame.cpp:1264
 
840
msgid "&Visit LenMus website"
 
841
msgstr "&Ver la web de LenMus"
 
842
 
 
843
#: app/MainFrame.cpp:1265
 
844
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
 
845
msgstr "Abrir el navegador de internet y visitar la web de LenMus"
 
846
 
 
847
#: app/MainFrame.cpp:1276
 
848
msgid "&File"
 
849
msgstr "&Archivo"
 
850
 
 
851
#: app/MainFrame.cpp:1277
 
852
msgid "e&Books"
 
853
msgstr "eBooks"
 
854
 
 
855
#: app/MainFrame.cpp:1278
 
856
msgid "&Edit"
 
857
msgstr "&Editar"
 
858
 
 
859
#: app/MainFrame.cpp:1279
222
860
msgid "&View"
223
861
msgstr "&Ver"
224
862
 
225
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:871
226
 
msgid "&Visit LenMus website"
227
 
msgstr "&Ver la web de LenMus"
228
 
 
229
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:692
230
 
msgid "&Welcome page"
231
 
msgstr "Página de bienvenida"
232
 
 
233
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:899
 
863
#: app/MainFrame.cpp:1280
 
864
msgid "S&core"
 
865
msgstr "&Partitura"
 
866
 
 
867
#: app/MainFrame.cpp:1281
 
868
msgid "&Instrument"
 
869
msgstr "&Instrumento"
 
870
 
 
871
#: app/MainFrame.cpp:1282
 
872
msgid "&Sound"
 
873
msgstr "&Sonido"
 
874
 
 
875
#: app/MainFrame.cpp:1284
 
876
msgid "&Zoom"
 
877
msgstr "&Zoom"
 
878
 
 
879
#: app/MainFrame.cpp:1285
 
880
msgid "&Options"
 
881
msgstr "&Opciones"
 
882
 
 
883
#: app/MainFrame.cpp:1286
234
884
msgid "&Window"
235
885
msgstr "&Ventana"
236
886
 
237
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:897
238
 
msgid "&Zoom"
239
 
msgstr "&Zoom"
240
 
 
241
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:811
242
 
msgid "&play"
243
 
msgstr "Tocar"
244
 
 
245
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
246
 
msgid "'Hold chord' line"
247
 
msgstr "Línea de 'mantener acorde'"
248
 
 
249
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
250
 
msgid ", ascending"
251
 
msgstr ", ascendente"
252
 
 
253
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:285
254
 
msgid ", descending"
255
 
msgstr ", descendente"
256
 
 
257
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:468
258
 
msgid "1 #"
259
 
msgstr "1 #"
260
 
 
261
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:475
262
 
msgid "1 b"
263
 
msgstr "1 b"
264
 
 
265
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:118
266
 
msgid "10th"
267
 
msgstr "10ª"
268
 
 
269
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:119
270
 
msgid "11th"
271
 
msgstr "11ª"
272
 
 
273
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
274
 
msgid "12 8"
275
 
msgstr "12 8"
276
 
 
277
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:120
278
 
msgid "12th"
279
 
msgstr "12ª"
280
 
 
281
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:121
282
 
msgid "13th"
283
 
msgstr "13ª"
284
 
 
285
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:122
286
 
msgid "14th"
287
 
msgstr "14ª"
288
 
 
289
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
290
 
msgid "16th note"
291
 
msgstr "Semicorchea"
292
 
 
293
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
294
 
msgid "16th rest"
295
 
msgstr "silencio de semicorchea"
296
 
 
297
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:605
298
 
msgid "1st inversion"
299
 
msgstr "1ª inversión"
300
 
 
301
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:469
302
 
msgid "2 #"
303
 
msgstr "2 #"
304
 
 
305
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
306
 
msgid "2 2"
307
 
msgstr "2 2"
308
 
 
309
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
310
 
msgid "2 4 time signature"
311
 
msgstr "métrica 2 4"
312
 
 
313
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
314
 
msgid "2 8"
315
 
msgstr "2 8"
316
 
 
317
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:476
318
 
msgid "2 b"
319
 
msgstr "2 b"
320
 
 
321
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:110
322
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:940
323
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1010
324
 
msgid "2nd"
325
 
msgstr "2ª"
326
 
 
327
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:607
328
 
msgid "2nd inversion"
329
 
msgstr "2ª inversión"
330
 
 
331
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:470
332
 
msgid "3 #"
333
 
msgstr "3 #"
334
 
 
335
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
336
 
msgid "3 2"
337
 
msgstr "3 2"
338
 
 
339
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
340
 
msgid "3 4"
341
 
msgstr "3 4"
342
 
 
343
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
344
 
msgid "3 8"
345
 
msgstr "3 8"
346
 
 
347
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:477
348
 
msgid "3 b"
349
 
msgstr "3 b"
350
 
 
351
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
352
 
msgid "32th note"
353
 
msgstr "Fusa"
354
 
 
355
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
356
 
msgid "32th rest"
357
 
msgstr "silencio de fusa"
358
 
 
359
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:111
360
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:941
361
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1011
362
 
msgid "3rd"
363
 
msgstr "3ª"
364
 
 
365
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:609
366
 
msgid "3rd inversion"
367
 
msgstr "3ª inversión"
368
 
 
369
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:471
370
 
msgid "4 #"
371
 
msgstr "4 #"
372
 
 
373
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
374
 
msgid "4 4"
375
 
msgstr "4 4"
376
 
 
377
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:478
378
 
msgid "4 b"
379
 
msgstr "4 b"
380
 
 
381
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:112
382
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:942
383
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1012
384
 
msgid "4th"
385
 
msgstr "4ª"
386
 
 
387
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:611
388
 
msgid "4th inversion"
389
 
msgstr "4ª inversión"
390
 
 
391
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:105
392
 
msgid "4th perfect"
393
 
msgstr "4ª justa"
394
 
 
395
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:472
396
 
msgid "5 #"
397
 
msgstr "5 #"
398
 
 
399
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:479
400
 
msgid "5 b"
401
 
msgstr "5 b"
402
 
 
403
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:113
404
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:943
405
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1013
406
 
msgid "5th"
407
 
msgstr "5ª"
408
 
 
409
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:613
410
 
msgid "5th inversion"
411
 
msgstr "5ª inversión"
412
 
 
413
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:473
414
 
msgid "6 #"
415
 
msgstr "6 #"
416
 
 
417
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
418
 
msgid "6 8 time signature"
419
 
msgstr "Metrica de 6 8"
420
 
 
421
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:480
422
 
msgid "6 b"
423
 
msgstr "6 b"
424
 
 
425
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
426
 
msgid "64th note"
427
 
msgstr "nota semicorchea"
428
 
 
429
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
430
 
msgid "64th rest"
431
 
msgstr "silencio de semifusa"
432
 
 
433
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:114
434
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:944
435
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1014
436
 
msgid "6th"
437
 
msgstr "6ª"
438
 
 
439
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:474
440
 
msgid "7 #"
441
 
msgstr "7 #"
442
 
 
443
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:481
444
 
msgid "7 b"
445
 
msgstr "7 b"
446
 
 
447
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:115
448
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:945
449
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1015
450
 
msgid "7th"
451
 
msgstr "7ª"
452
 
 
453
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
454
 
msgid "8th note"
455
 
msgstr "Corchea"
456
 
 
457
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
458
 
msgid "8th rest"
459
 
msgstr "silencio de corchea"
460
 
 
461
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:946
462
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1016
463
 
msgid "8ve"
464
 
msgstr "8va"
465
 
 
466
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
467
 
msgid "9 8"
468
 
msgstr "9 8"
469
 
 
470
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:117
471
 
msgid "9th"
472
 
msgstr "9ª"
473
 
 
474
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:204
475
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:508
476
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:533
477
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:245
478
 
msgid "A"
479
 
msgstr "La"
480
 
 
481
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:249
482
 
msgid "A # / B b"
483
 
msgstr "La # / Si b"
484
 
 
485
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:674
486
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:128
487
 
msgid "A # minor"
488
 
msgstr "La # menor"
489
 
 
490
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:655
491
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:170
492
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
493
 
msgid "A Major"
494
 
msgstr "La Mayor"
495
 
 
496
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:276
497
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38
498
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:111
499
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230
500
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:286
501
 
msgid "A Major / F# minor"
502
 
msgstr "La Mayor / Fa # menor"
503
 
 
504
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:663
505
 
msgid "A b Major"
506
 
msgstr "La b Mayor"
507
 
 
508
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:116
509
 
msgid "A b major"
510
 
msgstr "La b Mayor"
511
 
 
512
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:675
513
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:129
514
 
msgid "A b minor"
515
 
msgstr "La b menor"
516
 
 
517
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:191
518
 
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persist, the server may be down. Please, try again later."
519
 
msgstr "No se ha podido comunicar con el servidor. Verifique que hay conexión con internet y que no haya un firewall que bloquee a este programa; luego, reinténtelo. Si el problema continua, el servidor podría estar caido. Por favor, reinténtelo más tarde."
520
 
 
521
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:440
522
 
msgid "A flat major"
523
 
msgstr "La b Mayor"
524
 
 
525
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:458
526
 
msgid "A flat minor"
527
 
msgstr "La b menor"
528
 
 
529
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:97
530
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:132
531
 
msgid "A free program for music language learning"
532
 
msgstr "Un programa gratuito para el aprendizaje del lenguaje musical"
533
 
 
534
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:108
535
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:441
536
 
msgid "A major"
537
 
msgstr "La Mayor"
538
 
 
539
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:667
540
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:121
541
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:459
542
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:228
543
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
544
 
msgid "A minor"
545
 
msgstr "La menor"
546
 
 
547
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:460
548
 
msgid "A sharp minor"
549
 
msgstr "La # menor"
550
 
 
551
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:339
552
 
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
553
 
msgstr "Sonará el acorde de tónica antes de comenzar la cadencia"
554
 
 
555
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:256
556
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
557
 
msgid "A# minor"
558
 
msgstr "La # menor"
559
 
 
560
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:205
561
 
msgid "A#/Bb"
562
 
msgstr "La# / Si b"
563
 
 
564
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:207
565
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
566
 
msgid "Ab Major"
567
 
msgstr "La b Mayor"
568
 
 
569
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:313
570
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46
571
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:119
572
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238
573
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:294
574
 
msgid "Ab Major / F minor"
575
 
msgstr "La b Mayor / Fa menor"
576
 
 
577
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:265
578
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
579
 
msgid "Ab minor"
580
 
msgstr "La b menor"
581
 
 
582
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:151
583
 
msgid "About LenMus"
 
887
#: app/MainFrame.cpp:1287
 
888
#: options/OptionsDlg.cpp:261
 
889
msgid "&Help"
 
890
msgstr "&Ayuda"
 
891
 
 
892
#: app/MainFrame.cpp:1381
 
893
msgid "LenMus help"
 
894
msgstr "Ayuda de LenMus"
 
895
 
 
896
#: app/MainFrame.cpp:1387
 
897
msgid "Test mode: using .hhp help file"
 
898
msgstr "Modo test: se usa el archivo de ayuda .hhp"
 
899
 
 
900
#: app/MainFrame.cpp:1394
 
901
#: app/MainFrame.cpp:1467
 
902
#: app/MainFrame.cpp:1475
 
903
#: app/MainFrame.cpp:1483
 
904
#: app/MainFrame.cpp:1502
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Failed adding book %s"
 
907
msgstr "Problemas al añadir el libro %s"
 
908
 
 
909
#: app/MainFrame.cpp:1409
 
910
msgid "Available books"
 
911
msgstr "Libros disponibles"
 
912
 
 
913
#: app/MainFrame.cpp:1458
 
914
#, c-format
 
915
msgid "Error when trying to move to folder %s"
 
916
msgstr "Error al tratar de cambiar a la carpeta %s"
 
917
 
 
918
#: app/MainFrame.cpp:1668
 
919
msgid "Name for the exported file"
 
920
msgstr "Nombre para el archivo exportado"
 
921
 
 
922
#: app/MainFrame.cpp:2156
 
923
msgid "Zooming? (10 to 800)"
 
924
msgstr "¿Escala? (10 a 800)"
 
925
 
 
926
#: app/MainFrame.cpp:2193
 
927
#, c-format
 
928
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
 
929
msgstr "Factor de escala no válido '%s'"
 
930
 
 
931
#: app/MainFrame.cpp:2198
 
932
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
 
933
msgstr "El factor de escala debe ser mayor que 10% y menor que 800%"
 
934
 
 
935
#: app/MainFrame.cpp:2243
 
936
msgid "Edit toolbox"
 
937
msgstr "Herramientas de edición"
 
938
 
 
939
#: app/MainFrame.cpp:2373
 
940
msgid ""
 
941
"There is a problem previewing.\n"
 
942
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
 
943
msgstr ""
 
944
"Hay un problema para generar la vista previa.\n"
 
945
"Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
 
946
 
 
947
#: app/MainFrame.cpp:2373
 
948
msgid "Previewing"
 
949
msgstr "Previsualizando"
 
950
 
 
951
#: app/MainFrame.cpp:2377
 
952
#: app/ScoreWizard.cpp:720
 
953
#: app/ScoreWizard.cpp:891
 
954
#: app/ScoreWizard.cpp:1112
 
955
msgid "Preview"
 
956
msgstr "Previsualizar"
 
957
 
 
958
#: app/MainFrame.cpp:2426
 
959
msgid ""
 
960
"There is a problem for printing.\n"
 
961
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
 
962
msgstr ""
 
963
"Hay algún problema para imprimir.\n"
 
964
"Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
 
965
 
 
966
#: app/MainFrame.cpp:2426
 
967
#: app/MainFrame.cpp:2428
 
968
msgid "Printing"
 
969
msgstr "Imprimiendo"
 
970
 
 
971
#: app/MainFrame.cpp:2428
 
972
msgid "Printing cancelled"
 
973
msgstr "Impresión cancelada"
 
974
 
 
975
#: app/MainFrame.cpp:2517
 
976
msgid "Choose the file to open"
 
977
msgstr "Elija el archivo a abrir"
 
978
 
 
979
#: app/MainFrame.cpp:2535
 
980
msgid "Choose the file to import"
 
981
msgstr "Elija el archivo a importar"
 
982
 
 
983
#: app/MidiWizard.cpp:244
 
984
#: score/FiguredBass.cpp:272
 
985
msgid "None"
 
986
msgstr "Ninguno"
 
987
 
 
988
#: app/MidiWizard.cpp:262
 
989
msgid "Midi devices to use"
 
990
msgstr "Dispositivos Midi a utilizar"
 
991
 
 
992
#: app/MidiWizard.cpp:272
 
993
msgid "To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC might have more than one."
 
994
msgstr "Para generar los sonidos el programa necesita un dispositivo sintetizador MIDI. Normalmente uno de estos dispositivos está incluido en la tarjeta de sonido del PC, pero puede haber más de uno."
 
995
 
 
996
#: app/MidiWizard.cpp:275
 
997
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
 
998
msgstr "SI tu PC tiene más de uno, elige el que prefieras. Puedes probar los que existan y elegir luego el que proporcione el sonido que más te guste."
 
999
 
 
1000
#: app/MidiWizard.cpp:284
 
1001
msgid "Output device:"
 
1002
msgstr "Dispositivo de salida:"
 
1003
 
 
1004
#: app/MidiWizard.cpp:418
 
1005
msgid "Voice channel and instrument"
 
1006
msgstr "Canal e instrumento para las melodías:"
 
1007
 
 
1008
#: app/MidiWizard.cpp:428
 
1009
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
 
1010
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. Por ello, se recomienda elegir cualquier otro canal distinto de estos. No importa cual."
 
1011
 
 
1012
#: app/MidiWizard.cpp:431
 
1013
msgid "To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. First choose a section and then choose the desired instrument."
 
1014
msgstr "Para facilitar la localización de los distintos instrumentos se han agrupado en secciones. Elije primero una sección y luego el instrumento."
 
1015
 
 
1016
#: app/MidiWizard.cpp:440
 
1017
#: app/MidiWizard.cpp:620
 
1018
#: score/Instrument.cpp:170
 
1019
msgid "Channel:"
 
1020
msgstr "Canal:"
 
1021
 
 
1022
#: app/MidiWizard.cpp:450
 
1023
msgid "Section:"
 
1024
msgstr "Sección:"
 
1025
 
 
1026
#: app/MidiWizard.cpp:457
 
1027
#: score/Instrument.cpp:193
 
1028
msgid "Instrument:"
 
1029
msgstr "Instrumento:"
 
1030
 
 
1031
#: app/MidiWizard.cpp:464
 
1032
#: app/MidiWizard.cpp:644
 
1033
#: score/Instrument.cpp:207
 
1034
msgid "Test sound"
 
1035
msgstr "Comprobar sonido"
 
1036
 
 
1037
#: app/MidiWizard.cpp:598
 
1038
msgid "lmMetronome channel and sounds"
 
1039
msgstr "Canal y sonidos para el metrónomo"
 
1040
 
 
1041
#: app/MidiWizard.cpp:608
 
1042
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
 
1043
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. SE recomienda elegir uno de ellos (no importa cual de los dos)."
 
1044
 
 
1045
#: app/MidiWizard.cpp:611
 
1046
msgid "To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the first beat and the others."
 
1047
msgstr "Para identificar mejor el primer tiempo de cada compás es posible asignar un sodido diferente al primer golpe. No obstante, también puede elegir el mismo sonido que para los restantes."
 
1048
 
 
1049
#: app/MidiWizard.cpp:630
 
1050
msgid "Sound for first beat of each measure:"
 
1051
msgstr "Sonido para el primer tiempo de cada compás:"
 
1052
 
 
1053
#: app/MidiWizard.cpp:637
 
1054
msgid "Sound for other beats of each measure:"
 
1055
msgstr "Sonido para los restantes tiempos:"
 
1056
 
 
1057
#: app/ScoreCanvas.cpp:1507
 
1058
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:4645
 
1059
#: score/Score.cpp:1628
 
1060
#: score/Score.cpp:1634
 
1061
msgid "Normal text"
 
1062
msgstr "Texto normal"
 
1063
 
 
1064
#: app/ScoreCanvas.cpp:1545
 
1065
#: app/ScoreWizard.cpp:341
 
1066
#: score/Score.cpp:1639
 
1067
#: score/Score.cpp:1645
 
1068
msgid "Title"
 
1069
msgstr "Título"
 
1070
 
 
1071
#: app/ScoreCanvas.cpp:1581
 
1072
#, c-format
 
1073
msgid "Move %s"
 
1074
msgstr "Mover %s"
 
1075
 
 
1076
#: app/ScoreCanvas.cpp:1593
 
1077
msgid "move points"
 
1078
msgstr "Mover puntos"
 
1079
 
 
1080
#: app/ScoreCanvas.cpp:1611
 
1081
msgid "Change margin"
 
1082
msgstr "Cambiar márgen"
 
1083
 
 
1084
#: app/ScoreCanvas.cpp:1631
 
1085
#, c-format
 
1086
msgid "Delete %s"
 
1087
msgstr "Quitar %s"
 
1088
 
 
1089
#: app/ScoreCanvas.cpp:1653
 
1090
msgid "Delete selection"
 
1091
msgstr "Borrar selección"
 
1092
 
 
1093
#: app/ScoreCanvas.cpp:1671
 
1094
msgid "Break a beam"
 
1095
msgstr "Cortar una barra"
 
1096
 
 
1097
#: app/ScoreCanvas.cpp:1683
 
1098
msgid "Add beam"
 
1099
msgstr "Añadir barra"
 
1100
 
 
1101
#: app/ScoreCanvas.cpp:1703
 
1102
msgid "Delete tie"
 
1103
msgstr "Quitar ligadura"
 
1104
 
 
1105
#: app/ScoreCanvas.cpp:1713
 
1106
msgid "Add tie"
 
1107
msgstr "Añadir ligadura"
 
1108
 
 
1109
#: app/ScoreCanvas.cpp:1727
 
1110
msgid "Add tuplet"
 
1111
msgstr "Añadir tupla"
 
1112
 
 
1113
#: app/ScoreCanvas.cpp:1744
 
1114
msgid "Delete tuplet"
 
1115
msgstr "Quitar tupla"
 
1116
 
 
1117
#: app/ScoreCanvas.cpp:1753
 
1118
msgid "Insert clef"
 
1119
msgstr "Insertar clave"
 
1120
 
 
1121
#: app/ScoreCanvas.cpp:1764
 
1122
msgid "Insert time signature"
 
1123
msgstr "Insertar métrica"
 
1124
 
 
1125
#: app/ScoreCanvas.cpp:1777
 
1126
msgid "Insert key signature"
 
1127
msgstr "Insertar armadura"
 
1128
 
 
1129
#: app/ScoreCanvas.cpp:1787
 
1130
msgid "Insert barline"
 
1131
msgstr "Añadir linea divisoria"
 
1132
 
 
1133
#: app/ScoreCanvas.cpp:1835
 
1134
msgid "Insert note"
 
1135
msgstr "Insertar nota"
 
1136
 
 
1137
#: app/ScoreCanvas.cpp:1851
 
1138
msgid "Insert rest"
 
1139
msgstr "Insertar silencio"
 
1140
 
 
1141
#: app/ScoreCanvas.cpp:1865
 
1142
msgid "Change note pitch"
 
1143
msgstr "Cambiar altura de nota"
 
1144
 
 
1145
#: app/ScoreCanvas.cpp:1875
 
1146
msgid "Change note accidentals"
 
1147
msgstr "Cambiar alteraciones de una nota"
 
1148
 
 
1149
#: app/ScoreCanvas.cpp:1885
 
1150
msgid "Change note dots"
 
1151
msgstr "Cambiar puntillos"
 
1152
 
 
1153
#: app/ScoreCanvas.cpp:1904
 
1154
msgid "Change text"
 
1155
msgstr "Cambiar texto"
 
1156
 
 
1157
#: app/ScoreCanvas.cpp:2304
 
1158
msgid "Pointer mode"
 
1159
msgstr "Modo puntero"
 
1160
 
 
1161
#: app/ScoreCanvas.cpp:3072
 
1162
#: app/ScoreCanvas.cpp:3098
 
1163
msgid "&Cut"
 
1164
msgstr "&Cortar"
 
1165
 
 
1166
#: app/ScoreCanvas.cpp:3090
 
1167
#: app/ScoreCanvas.cpp:3103
 
1168
msgid "Edit"
 
1169
msgstr "Editar"
 
1170
 
 
1171
#: app/ScoreCommand.cpp:584
 
1172
#: app/ScoreCommand.cpp:630
 
1173
msgid "Insert figured bass"
 
1174
msgstr "Añadir bajo cifrado"
 
1175
 
 
1176
#: app/ScoreCommand.cpp:1281
 
1177
msgid "attach text"
 
1178
msgstr "Asociar texto"
 
1179
 
 
1180
#: app/ScoreCommand.cpp:1332
 
1181
msgid "add title"
 
1182
msgstr "añadir título"
 
1183
 
 
1184
#: app/ScoreCommand.cpp:1369
 
1185
msgid "change barline"
 
1186
msgstr "cambiar línea divisoria"
 
1187
 
 
1188
#: app/ScoreCommand.cpp:1415
 
1189
msgid "Change figured bass"
 
1190
msgstr "Cambiar bajo cifrado"
 
1191
 
 
1192
#: app/ScoreCommand.cpp:1454
 
1193
msgid "change MIDI settings"
 
1194
msgstr "Cambiar opciones MIDI"
 
1195
 
 
1196
#: app/ScoreCommand.cpp:1496
 
1197
msgid "move note"
 
1198
msgstr "Mover nota"
 
1199
 
 
1200
#: app/ScoreCommand.cpp:1587
 
1201
msgid "Score processor"
 
1202
msgstr "Procesador de partituras"
 
1203
 
 
1204
#: app/ScoreCommand.cpp:1623
 
1205
#: score/Note.cpp:1665
 
1206
msgid "Toggle stem"
 
1207
msgstr "Invertir plica"
 
1208
 
 
1209
#: app/ScoreDoc.cpp:201
 
1210
msgid "This score was created by an exercise."
 
1211
msgstr "Esta partitura fue creada en un ejercicio."
 
1212
 
 
1213
#: app/ScoreDoc.cpp:203
 
1214
msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
 
1215
msgstr "¿Quiere continuar en modo 'ejercicio'?"
 
1216
 
 
1217
#: app/ScoreDoc.cpp:206
 
1218
msgid "Exercise mode"
 
1219
msgstr "Modo 'ejercicio'"
 
1220
 
 
1221
#: app/ScoreDoc.cpp:206
 
1222
msgid "Continue in exercise mode. The toolbox will include the additional exercise tools required by the exercise"
 
1223
msgstr "Continuar en modo ejercicio. La ventana de herramientas incluirá aquellas específicas requeridas por el ejercicio"
 
1224
 
 
1225
#: app/ScoreDoc.cpp:207
 
1226
msgid "Normal mode"
 
1227
msgstr "Modo 'normal'"
 
1228
 
 
1229
#: app/ScoreDoc.cpp:207
 
1230
msgid "Continue in normal mode. No special tools will be included."
 
1231
msgstr "Continuar en modo normal. No se incluirán herramientas especiales."
 
1232
 
 
1233
#: app/ScoreDoc.cpp:279
 
1234
msgid "Save as"
 
1235
msgstr "Guardar como"
 
1236
 
 
1237
#: app/ScoreWizard.cpp:269
 
1238
msgid "Score configuration wizard"
 
1239
msgstr "Asistente para configurar una partitura"
 
1240
 
 
1241
#: app/ScoreWizard.cpp:282
 
1242
msgid "Empty (manuscript paper)"
 
1243
msgstr "Sin nada (papel pautado)"
 
1244
 
 
1245
#: app/ScoreWizard.cpp:283
 
1246
msgid "Brass quintet"
 
1247
msgstr "Quinteto de metal"
 
1248
 
 
1249
#: app/ScoreWizard.cpp:284
 
1250
msgid "Brass trio"
 
1251
msgstr "Trio de metal"
 
1252
 
 
1253
#: app/ScoreWizard.cpp:285
 
1254
msgid "Choir 4 voices (SATB)"
 
1255
msgstr "Coro de 4 voces (SATB)"
 
1256
 
 
1257
#: app/ScoreWizard.cpp:286
 
1258
msgid "Choir SATB + piano"
 
1259
msgstr "Coro SATB + piano"
 
1260
 
 
1261
#: app/ScoreWizard.cpp:287
 
1262
msgid "Choir 3 voices (SSA)"
 
1263
msgstr "Coro de 3 voces (SSA)"
 
1264
 
 
1265
#: app/ScoreWizard.cpp:288
 
1266
msgid "Choir SSA + piano"
 
1267
msgstr "Coro SSA + piano"
 
1268
 
 
1269
#: app/ScoreWizard.cpp:289
 
1270
msgid "Flute"
 
1271
msgstr "Flauta"
 
1272
 
 
1273
#: app/ScoreWizard.cpp:290
 
1274
msgid "Guitar"
 
1275
msgstr "Guitarra"
 
1276
 
 
1277
#: app/ScoreWizard.cpp:291
 
1278
msgid "Piano"
 
1279
msgstr "Piano"
 
1280
 
 
1281
#: app/ScoreWizard.cpp:292
 
1282
msgid "Violin and piano"
 
1283
msgstr "Violín y piano"
 
1284
 
 
1285
#: app/ScoreWizard.cpp:293
 
1286
msgid "Viola and piano"
 
1287
msgstr "Viola y piano"
 
1288
 
 
1289
#: app/ScoreWizard.cpp:294
 
1290
msgid "Cello and piano"
 
1291
msgstr "Violonchelo y piano"
 
1292
 
 
1293
#: app/ScoreWizard.cpp:295
 
1294
msgid "String quartet"
 
1295
msgstr "Cuarteto de cuerda"
 
1296
 
 
1297
#: app/ScoreWizard.cpp:296
 
1298
msgid "Violin"
 
1299
msgstr "Violín"
 
1300
 
 
1301
#: app/ScoreWizard.cpp:297
 
1302
msgid "Trio sonata"
 
1303
msgstr "Trio (sonata)"
 
1304
 
 
1305
#: app/ScoreWizard.cpp:298
 
1306
msgid "Woodwind trio"
 
1307
msgstr "Trio de viento"
 
1308
 
 
1309
#: app/ScoreWizard.cpp:299
 
1310
msgid "Woodwind quintet"
 
1311
msgstr "Quinteto de viento"
 
1312
 
 
1313
#: app/ScoreWizard.cpp:342
 
1314
msgid "Subtitle"
 
1315
msgstr "Subtítulo"
 
1316
 
 
1317
#: app/ScoreWizard.cpp:343
 
1318
msgid "Composer"
 
1319
msgstr "Compositor"
 
1320
 
 
1321
#: app/ScoreWizard.cpp:344
 
1322
msgid "Arranger"
 
1323
msgstr "Arreglista"
 
1324
 
 
1325
#: app/ScoreWizard.cpp:345
 
1326
msgid "Lyricist"
 
1327
msgstr "Poeta"
 
1328
 
 
1329
#: app/ScoreWizard.cpp:469
 
1330
#, c-format
 
1331
msgid "Error: Template '%s' not found."
 
1332
msgstr "Error: No se encuentra la plantilla '%s'."
 
1333
 
 
1334
#: app/ScoreWizard.cpp:471
 
1335
msgid "Posible causes:"
 
1336
msgstr "Causas posibles:"
 
1337
 
 
1338
#: app/ScoreWizard.cpp:473
 
1339
msgid "- An error during lenmus installation."
 
1340
msgstr "- Un error durante la instalación de lenmus."
 
1341
 
 
1342
#: app/ScoreWizard.cpp:475
 
1343
msgid "- An accidental deletion of the required template."
 
1344
msgstr "- Un borrado accidental de la plantilla necesaria."
 
1345
 
 
1346
#: app/ScoreWizard.cpp:477
 
1347
msgid "An empty score will be created."
 
1348
msgstr "Se creará una partitura vacía."
 
1349
 
 
1350
#: app/ScoreWizard.cpp:682
 
1351
msgid "Select instruments and style"
 
1352
msgstr "Seleccionar instrumentos y estilo"
 
1353
 
 
1354
#: app/ScoreWizard.cpp:690
 
1355
msgid "Select paper size and orientation"
 
1356
msgstr "Seleccionar tamaño del papel y orientación"
 
1357
 
 
1358
#: app/ScoreWizard.cpp:695
 
1359
msgid "Paper size"
 
1360
msgstr "Tamaño del papel"
 
1361
 
 
1362
#: app/ScoreWizard.cpp:706
 
1363
msgid "Landscape"
 
1364
msgstr "Paisaje"
 
1365
 
 
1366
#: app/ScoreWizard.cpp:706
 
1367
msgid "Portrait"
 
1368
msgstr "Retrato"
 
1369
 
 
1370
#: app/ScoreWizard.cpp:870
 
1371
msgid "Select a key signature"
 
1372
msgstr "Seleccionar una armadura"
 
1373
 
 
1374
#: app/ScoreWizard.cpp:872
 
1375
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:549
 
1376
msgid "Major"
 
1377
msgstr "Mayor"
 
1378
 
 
1379
#: app/ScoreWizard.cpp:872
 
1380
msgid "minor"
 
1381
msgstr "menor"
 
1382
 
 
1383
#: app/ScoreWizard.cpp:874
 
1384
msgid "Key type"
 
1385
msgstr "Tipo de armadura"
 
1386
 
 
1387
#: app/ScoreWizard.cpp:1003
 
1388
msgid "none"
 
1389
msgstr "Ninguno"
 
1390
 
 
1391
#: app/ScoreWizard.cpp:1056
 
1392
msgid "Select time signature"
 
1393
msgstr "Seleccionar métrica"
 
1394
 
 
1395
#: app/ScoreWizard.cpp:1061
 
1396
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:384
 
1397
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:449
 
1398
msgid "Time signature"
 
1399
msgstr "Métrica"
 
1400
 
 
1401
#: app/ScoreWizard.cpp:1067
 
1402
msgid "Other time signatures"
 
1403
msgstr "Otras métricas"
 
1404
 
 
1405
#: app/ScoreWizard.cpp:1076
 
1406
msgid "Numerator"
 
1407
msgstr "Numerador"
 
1408
 
 
1409
#: app/ScoreWizard.cpp:1088
 
1410
msgid "Denominator"
 
1411
msgstr "Denominador"
 
1412
 
 
1413
#: app/ScoreWizard.cpp:1218
 
1414
msgid "Add titles"
 
1415
msgstr "Añadir títulos"
 
1416
 
 
1417
#: app/ScoreWizard.cpp:1220
 
1418
msgid "Title:"
 
1419
msgstr "Título:"
 
1420
 
 
1421
#: app/ScoreWizard.cpp:1227
 
1422
msgid "Subtitle:"
 
1423
msgstr "Subtítulo:"
 
1424
 
 
1425
#: app/ScoreWizard.cpp:1234
 
1426
msgid "Composer:"
 
1427
msgstr "Compositor:"
 
1428
 
 
1429
#: app/ScoreWizard.cpp:1241
 
1430
msgid "Arranger:"
 
1431
msgstr "Arreglista:"
 
1432
 
 
1433
#: app/ScoreWizard.cpp:1248
 
1434
msgid "Lyricist:"
 
1435
msgstr "Poeta:"
 
1436
 
 
1437
#: app/SplashFrame.cpp:104
 
1438
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
 
1439
msgstr "Software libre bajo licencia GNU GPL (General Public License), versión 3 o superior."
 
1440
 
 
1441
#: app/StatusBar.cpp:131
 
1442
msgid "Display page and time referred to mouse position"
 
1443
msgstr "Mostrar página y tiempo del punto señalado por el ratón"
 
1444
 
 
1445
#: app/StatusBar.cpp:135
 
1446
msgid "Display page and time referred to caret position"
 
1447
msgstr "Mostrar página y tiempo del punto donde está el cursor"
 
1448
 
 
1449
#: app/TheApp.cpp:243
 
1450
msgid "Another instance of LenMus is already running."
 
1451
msgstr "Ya hay otra instancia de LenMus ejecutándose"
 
1452
 
 
1453
#: app/TheApp.cpp:582
 
1454
msgid "An score being edited before a program crash has been detected!"
 
1455
msgstr "Se ha detectado una partitura que estaba siendo editada antes del fallo del programa. "
 
1456
 
 
1457
#: app/TheApp.cpp:584
 
1458
msgid "Should the program attempt to recover it?"
 
1459
msgstr "¿Quiere que el programa intente recuperarla?"
 
1460
 
 
1461
#: app/TheApp.cpp:587
 
1462
msgid "Yes"
 
1463
msgstr "Sí"
 
1464
 
 
1465
#: app/TheApp.cpp:587
 
1466
msgid "Yes, try to recover the score"
 
1467
msgstr "Sí, por favor. Intenta recuperar la partitura."
 
1468
 
 
1469
#: app/TheApp.cpp:588
 
1470
msgid "No"
 
1471
msgstr "No"
 
1472
 
 
1473
#: app/TheApp.cpp:588
 
1474
msgid "No, forget about that score"
 
1475
msgstr "No, gracias. Olvida la partitura."
 
1476
 
 
1477
#: app/TheApp.cpp:834
 
1478
msgid "LenMus First Run"
 
1479
msgstr "Primera ejecución de LenMus"
 
1480
 
 
1481
#: app/WelcomeWnd.cpp:86
 
1482
msgid "Welcome"
 
1483
msgstr "Bienvenida"
 
1484
 
 
1485
#: app/WelcomeWnd.cpp:145
 
1486
msgid "Welcome to LenMus"
 
1487
msgstr "LenMus te da la bienvenida"
 
1488
 
 
1489
#: app/WelcomeWnd.cpp:159
 
1490
msgid "Learn about LenMus"
584
1491
msgstr "Conocer el proyecto LenMus"
585
1492
 
586
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:376
587
 
msgid "Above"
588
 
msgstr "Por encima"
589
 
 
590
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:170
591
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:169
592
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:319
593
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:372
594
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:451
595
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:62
596
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:127
597
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:157
598
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:251
599
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:305
600
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:397
601
 
msgid "Accept"
602
 
msgstr "Aceptar"
603
 
 
604
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:478
605
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
606
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
607
 
msgid "Accidentals"
608
 
msgstr "Alteraciones"
609
 
 
610
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:792
611
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1563
612
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2544
613
 
msgid "Actual size"
614
 
msgstr "Tamaño real"
615
 
 
616
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
617
 
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
618
 
msgstr "Añadir línea de 'mantener acorde'"
619
 
 
620
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
 
1493
#: app/WelcomeWnd.cpp:174
 
1494
msgid "What's is new in LenMus"
 
1495
msgstr "Qué novedades hay en esta versión"
 
1496
 
 
1497
#: app/WelcomeWnd.cpp:177
 
1498
msgid "Visit LenMus website"
 
1499
msgstr "Visitar la web de LenMus"
 
1500
 
 
1501
#: app/WelcomeWnd.cpp:189
 
1502
msgid "Learn and practise music theory"
 
1503
msgstr "Aprender y practicar teoría de la música"
 
1504
 
 
1505
#: app/WelcomeWnd.cpp:204
 
1506
msgid "Open eMusicBooks "
 
1507
msgstr "Abrir eMusicBooks"
 
1508
 
 
1509
#: app/WelcomeWnd.cpp:216
 
1510
msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
 
1511
msgstr "Crear y editar partituras (versión beta 0)"
 
1512
 
 
1513
#: app/WelcomeWnd.cpp:231
 
1514
msgid "New score ..."
 
1515
msgstr "Nueva partitura ..."
 
1516
 
 
1517
#: app/WelcomeWnd.cpp:240
 
1518
msgid "Recent scores"
 
1519
msgstr "Partituras recientes"
 
1520
 
 
1521
#: app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
 
1522
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
 
1523
msgstr "Herramientas para líneas divisorias y símbolos de repetición"
 
1524
 
 
1525
#: app/toolbox/ToolBarlines.cpp:116
621
1526
msgid "Add barline"
622
1527
msgstr "Añadir barra de compas"
623
1528
 
624
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:139
 
1529
#: app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153
 
1530
#: score/Barline.cpp:332
 
1531
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
 
1532
msgid "Barline"
 
1533
msgstr "Barra"
 
1534
 
 
1535
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:94
 
1536
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
 
1537
msgstr "Herramientas para claves, armaduras y métricas"
 
1538
 
 
1539
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:139
625
1540
msgid "Add clef"
626
1541
msgstr "Añadir clave"
627
1542
 
628
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
629
 
msgid "Add figured bass"
630
 
msgstr "Añadir bajo cifrado"
 
1543
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:143
 
1544
msgid "Add time signature"
 
1545
msgstr "Añadir métrica"
631
1546
 
632
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:147
 
1547
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:147
633
1548
msgid "Add key signature"
634
1549
msgstr "Añadir armadura"
635
1550
 
636
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
637
 
msgid "Add line or arrow"
638
 
msgstr "Añadir línea o flecha"
639
 
 
640
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
 
1551
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:200
 
1552
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:277
 
1553
msgid "G clef on 2nd line"
 
1554
msgstr "Sol en 2ª línea"
 
1555
 
 
1556
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:201
 
1557
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:278
 
1558
msgid "F clef on 4th line"
 
1559
msgstr "Fa en 4ª línea"
 
1560
 
 
1561
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:202
 
1562
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:279
 
1563
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:220
 
1564
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
 
1565
msgid "F clef on 3rd line"
 
1566
msgstr "Fa en 3ª línea"
 
1567
 
 
1568
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:203
 
1569
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:280
 
1570
msgid "C clef on 1st line"
 
1571
msgstr "Do en 1º línea"
 
1572
 
 
1573
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:204
 
1574
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:281
 
1575
msgid "C clef on 2nd line"
 
1576
msgstr "Do en 2ª línea"
 
1577
 
 
1578
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:205
 
1579
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:282
 
1580
msgid "C clef on 3rd line"
 
1581
msgstr "Do en 3ª línea"
 
1582
 
 
1583
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:206
 
1584
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:283
 
1585
msgid "C clef on 4th line"
 
1586
msgstr "Do en 4ª línea"
 
1587
 
 
1588
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:207
 
1589
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:284
 
1590
msgid "Percussion clef"
 
1591
msgstr "Clave de percusión"
 
1592
 
 
1593
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:227
 
1594
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:304
 
1595
msgid "Clef"
 
1596
msgstr "Clave"
 
1597
 
 
1598
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:467
 
1599
#, c-format
 
1600
msgid "Select time signature %d/%d"
 
1601
msgstr "Seleccionar métrica %d/%d"
 
1602
 
 
1603
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:542
 
1604
msgid "Key signature"
 
1605
msgstr "Tonalidad"
 
1606
 
 
1607
#: app/toolbox/ToolClef.cpp:550
 
1608
msgid "Minor"
 
1609
msgstr "Menor"
 
1610
 
 
1611
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
 
1612
msgid "Edit tools for notes and rests"
 
1613
msgstr "Herramientas de edición para notas y silencios"
 
1614
 
 
1615
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:130
641
1616
msgid "Add note"
642
1617
msgstr "Añadir nota"
643
1618
 
644
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
 
1619
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
 
1620
msgid "Add rest"
 
1621
msgstr "Añadir silencio"
 
1622
 
 
1623
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
 
1624
msgid "Duration"
 
1625
msgstr "Duración"
 
1626
 
 
1627
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:240
645
1628
msgid "Add notes"
646
1629
msgstr "Añadir notas"
647
1630
 
648
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:132
649
 
msgid "Add rest"
650
 
msgstr "Añadir silencio"
651
 
 
652
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
 
1631
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:241
653
1632
msgid "Add rests"
654
1633
msgstr "Añadir silencios"
655
1634
 
656
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
657
 
msgid "Add rhythm"
658
 
msgstr "Añadir ritmo"
659
 
 
660
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
661
 
msgid "Add text"
662
 
msgstr "Añadir texto"
663
 
 
664
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
665
 
msgid "Add textbox"
666
 
msgstr "Añadir cuadro de texto"
667
 
 
668
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:143
669
 
msgid "Add time signature"
670
 
msgstr "Añadir métrica"
671
 
 
672
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
 
1635
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
 
1636
msgid "Notes or rests"
 
1637
msgstr "Notas o silencios"
 
1638
 
 
1639
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
 
1640
msgid "Octave"
 
1641
msgstr "Octava"
 
1642
 
 
1643
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
 
1644
#, c-format
 
1645
msgid "Select octave %d"
 
1646
msgstr "Selección de octava %d"
 
1647
 
 
1648
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
 
1649
msgid "Voice"
 
1650
msgstr "Voz"
 
1651
 
 
1652
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
 
1653
msgid "Automatic voice assignment"
 
1654
msgstr "Asignación automática de voz"
 
1655
 
 
1656
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
 
1657
#, c-format
 
1658
msgid "Select voice %d"
 
1659
msgstr "Selección de voz %d"
 
1660
 
 
1661
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
 
1662
msgid "Select voice Soprano"
 
1663
msgstr "Seleccionar voz Soprano"
 
1664
 
 
1665
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
 
1666
msgid "Select voice Alto"
 
1667
msgstr "Seleccionar voz Alto"
 
1668
 
 
1669
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
 
1670
msgid "Select voice Tenor"
 
1671
msgstr "Seleccionar voz Tenor"
 
1672
 
 
1673
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
 
1674
msgid "Select voice Bass"
 
1675
msgstr "Seleccionar voz Bajo"
 
1676
 
 
1677
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
 
1678
msgid "Voice (Alt)"
 
1679
msgstr "Voz (Alt)"
 
1680
 
 
1681
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:478
 
1682
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:30
 
1683
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:31
 
1684
msgid "Accidentals"
 
1685
msgstr "Alteraciones"
 
1686
 
 
1687
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
 
1688
msgid "Dots"
 
1689
msgstr "Puntillos"
 
1690
 
 
1691
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
 
1692
msgid "Modifiers"
 
1693
msgstr "Modificadores"
 
1694
 
 
1695
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:604
673
1696
msgid "Add/remove a tie to/from selected notes"
674
1697
msgstr "Añador/quitar ligadura entre las notas seleccionadas"
675
1698
 
676
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
 
1699
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:613
677
1700
msgid "Add/remove tuplet to/from selected notes"
678
1701
msgstr "Añadir/quitar tupla en las notas seleccionadas"
679
1702
 
680
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
 
1703
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
 
1704
msgid "Toggle stem in selected notes"
 
1705
msgstr "Invertir la plica en las notas seleccionadas"
 
1706
 
 
1707
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
 
1708
msgid "Beams"
 
1709
msgstr "Barras"
 
1710
 
 
1711
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
 
1712
msgid "Break beam at current cursor position"
 
1713
msgstr "Cortar barra en la posición del cursor"
 
1714
 
 
1715
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
 
1716
msgid "Beam together all selected notes"
 
1717
msgstr "Agrupar con una barra todas las notas seleccionadas"
 
1718
 
 
1719
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
 
1720
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
 
1721
msgstr "Subdividir un grupo en la posición del cursor"
 
1722
 
 
1723
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:755
681
1724
msgid "Adjust selected beam to draw it horizontal"
682
1725
msgstr "Ajustar la barra seleccionada para dibujarla horizantal"
683
1726
 
684
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:172
685
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:162
 
1727
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:941
 
1728
msgid "&Soprano"
 
1729
msgstr "&Soprano"
 
1730
 
 
1731
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:942
 
1732
msgid "&Alto"
 
1733
msgstr "&Alto"
 
1734
 
 
1735
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:943
 
1736
msgid "&Tenor"
 
1737
msgstr "&Tenor"
 
1738
 
 
1739
#: app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
 
1740
msgid "Bass"
 
1741
msgstr "Bajo"
 
1742
 
 
1743
#: app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
 
1744
msgid "Mouse mode"
 
1745
msgstr "Modo del ratón"
 
1746
 
 
1747
#: app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
 
1748
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
 
1749
msgstr "El ratón funcionará como puntero y herramienta de selección"
 
1750
 
 
1751
#: app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
 
1752
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
 
1753
msgstr "El ratón se utilizará para arrastrar y añadir objetos a la partitura"
 
1754
 
 
1755
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
 
1756
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
 
1757
msgstr "Herramientas de edición para textos, gráficos y símbolos"
 
1758
 
 
1759
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:131
 
1760
msgid "Add figured bass"
 
1761
msgstr "Añadir bajo cifrado"
 
1762
 
 
1763
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:135
 
1764
msgid "Add 'hold chord' figured bass line"
 
1765
msgstr "Añadir línea de 'mantener acorde'"
 
1766
 
 
1767
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:139
 
1768
msgid "Add text"
 
1769
msgstr "Añadir texto"
 
1770
 
 
1771
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:143
 
1772
msgid "Add line or arrow"
 
1773
msgstr "Añadir línea o flecha"
 
1774
 
 
1775
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:147
 
1776
msgid "Add textbox"
 
1777
msgstr "Añadir cuadro de texto"
 
1778
 
 
1779
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
 
1780
#: score/Text.cpp:136
 
1781
#: score/Text.cpp:147
 
1782
msgid "Text"
 
1783
msgstr "Texto"
 
1784
 
 
1785
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:178
 
1786
msgid "Lines and arrows"
 
1787
msgstr "Líneas y flechas"
 
1788
 
 
1789
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
 
1790
msgid "Text boxes"
 
1791
msgstr "Cuadros de texto"
 
1792
 
 
1793
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
 
1794
msgid "Text and graphics"
 
1795
msgstr "Textos y gráficos"
 
1796
 
 
1797
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
 
1798
msgid "Figured bass"
 
1799
msgstr "Bajo cifrado"
 
1800
 
 
1801
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:237
 
1802
msgid "'Hold chord' line"
 
1803
msgstr "Línea de 'mantener acorde'"
 
1804
 
 
1805
#: app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
 
1806
msgid "Harmony"
 
1807
msgstr "Armonía"
 
1808
 
 
1809
#: auxmusic/Cadence.cpp:1288
 
1810
#: auxmusic/Cadence.cpp:1289
 
1811
#: auxmusic/Cadence.cpp:1290
 
1812
#: auxmusic/Cadence.cpp:1291
 
1813
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:157
 
1814
msgid "Perfect"
 
1815
msgstr "Perfecta"
 
1816
 
 
1817
#: auxmusic/Cadence.cpp:1293
 
1818
#: auxmusic/Cadence.cpp:1294
 
1819
#: auxmusic/Cadence.cpp:1295
 
1820
#: auxmusic/Cadence.cpp:1296
 
1821
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:161
 
1822
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
 
1823
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:391
 
1824
msgid "Plagal"
 
1825
msgstr "Plagal"
 
1826
 
 
1827
#: auxmusic/Cadence.cpp:1300
 
1828
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
 
1829
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
 
1830
msgid "Imperfect authentic"
 
1831
msgstr "Imperfecta auténtica"
 
1832
 
 
1833
#: auxmusic/Cadence.cpp:1302
 
1834
#: auxmusic/Cadence.cpp:1303
 
1835
#: auxmusic/Cadence.cpp:1304
 
1836
#: auxmusic/Cadence.cpp:1305
 
1837
#: auxmusic/Cadence.cpp:1306
 
1838
#: auxmusic/Cadence.cpp:1307
 
1839
#: auxmusic/Cadence.cpp:1308
 
1840
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:171
 
1841
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336
 
1842
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:393
 
1843
msgid "Deceptive"
 
1844
msgstr "Rota"
 
1845
 
 
1846
#: auxmusic/Cadence.cpp:1310
 
1847
#: auxmusic/Cadence.cpp:1311
 
1848
#: auxmusic/Cadence.cpp:1312
 
1849
#: auxmusic/Cadence.cpp:1313
 
1850
#: auxmusic/Cadence.cpp:1314
 
1851
#: auxmusic/Cadence.cpp:1315
 
1852
#: auxmusic/Cadence.cpp:1316
 
1853
#: auxmusic/Cadence.cpp:1317
 
1854
#: auxmusic/Cadence.cpp:1318
 
1855
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:176
 
1856
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
 
1857
msgid "Half cadence"
 
1858
msgstr "Semicadencia"
 
1859
 
 
1860
#: auxmusic/Chord.cpp:615
 
1861
msgid "root position"
 
1862
msgstr "estado fundamental"
 
1863
 
 
1864
#: auxmusic/Chord.cpp:617
 
1865
msgid "1st inversion"
 
1866
msgstr "1ª inversión"
 
1867
 
 
1868
#: auxmusic/Chord.cpp:619
 
1869
msgid "2nd inversion"
 
1870
msgstr "2ª inversión"
 
1871
 
 
1872
#: auxmusic/Chord.cpp:621
 
1873
msgid "3rd inversion"
 
1874
msgstr "3ª inversión"
 
1875
 
 
1876
#: auxmusic/Chord.cpp:623
 
1877
msgid "4th inversion"
 
1878
msgstr "4ª inversión"
 
1879
 
 
1880
#: auxmusic/Chord.cpp:625
 
1881
msgid "5th inversion"
 
1882
msgstr "5ª inversión"
 
1883
 
 
1884
#: auxmusic/Chord.cpp:630
 
1885
msgid "unknown chord"
 
1886
msgstr "Acorde desconocido"
 
1887
 
 
1888
#: auxmusic/Chord.cpp:695
 
1889
msgid "Not recognized"
 
1890
msgstr "No reconocido"
 
1891
 
 
1892
#: auxmusic/Chord.cpp:1101
 
1893
msgid "Not identified"
 
1894
msgstr "No identificado"
 
1895
 
 
1896
#: auxmusic/Chord.cpp:1109
 
1897
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:205
 
1898
msgid "Major triad"
 
1899
msgstr "Perfecta mayor"
 
1900
 
 
1901
#: auxmusic/Chord.cpp:1110
 
1902
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
 
1903
msgid "Minor triad"
 
1904
msgstr "Perfecta menor"
 
1905
 
 
1906
#: auxmusic/Chord.cpp:1111
 
1907
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
 
1908
msgid "Augmented triad"
 
1909
msgstr "5ª aumentada"
 
1910
 
 
1911
#: auxmusic/Chord.cpp:1112
 
1912
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:208
 
1913
msgid "Diminished triad"
 
1914
msgstr "5ª disminuida"
 
1915
 
 
1916
#: auxmusic/Chord.cpp:1113
 
1917
msgid "Suspended triad (4th)"
 
1918
msgstr "4ª añadida"
 
1919
 
 
1920
#: auxmusic/Chord.cpp:1114
 
1921
msgid "Suspended triad (2nd)"
 
1922
msgstr "2ª añadida"
 
1923
 
 
1924
#: auxmusic/Chord.cpp:1117
 
1925
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:108
 
1926
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15
 
1927
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:212
 
1928
msgid "Major 7th"
 
1929
msgstr "7ª Mayor"
 
1930
 
 
1931
#: auxmusic/Chord.cpp:1118
 
1932
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:109
 
1933
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
 
1934
msgid "Dominant 7th"
 
1935
msgstr "7ª de dominante"
 
1936
 
 
1937
#: auxmusic/Chord.cpp:1119
 
1938
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:110
 
1939
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
 
1940
msgid "Minor 7th"
 
1941
msgstr "7ª menor"
 
1942
 
 
1943
#: auxmusic/Chord.cpp:1120
 
1944
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:111
 
1945
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
 
1946
msgid "Diminished 7th"
 
1947
msgstr "7ª disminuida"
 
1948
 
 
1949
#: auxmusic/Chord.cpp:1121
 
1950
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
 
1951
msgid "Half diminished 7th"
 
1952
msgstr "7ª de sensible"
 
1953
 
 
1954
#: auxmusic/Chord.cpp:1122
 
1955
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
 
1956
msgid "Augmented major 7th"
 
1957
msgstr "7ª aumentada mayor"
 
1958
 
 
1959
#: auxmusic/Chord.cpp:1123
 
1960
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:114
 
1961
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
 
1962
msgid "Augmented 7th"
 
1963
msgstr "7ª aumentada"
 
1964
 
 
1965
#: auxmusic/Chord.cpp:1124
 
1966
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
 
1967
msgid "Minor major 7th"
 
1968
msgstr "7ª menor-mayor"
 
1969
 
 
1970
#: auxmusic/Chord.cpp:1127
 
1971
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:118
 
1972
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13
 
1973
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:221
 
1974
msgid "Major 6th"
 
1975
msgstr "6ª Mayor"
 
1976
 
 
1977
#: auxmusic/Chord.cpp:1128
 
1978
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:119
 
1979
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
 
1980
msgid "Minor 6th"
 
1981
msgstr "6ª menor"
 
1982
 
 
1983
#: auxmusic/Chord.cpp:1129
 
1984
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:120
 
1985
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
 
1986
msgid "Augmented 6th"
 
1987
msgstr "6ª aumentada"
 
1988
 
 
1989
#: auxmusic/Chord.cpp:1132
 
1990
msgid "Dominant ninth"
 
1991
msgstr "9ª de dominante"
 
1992
 
 
1993
#: auxmusic/Chord.cpp:1133
 
1994
msgid "Major ninth"
 
1995
msgstr "9ª Mayor"
 
1996
 
 
1997
#: auxmusic/Chord.cpp:1134
 
1998
msgid "Minor ninth"
 
1999
msgstr "9ª menor"
 
2000
 
 
2001
#: auxmusic/Chord.cpp:1137
 
2002
msgid "Dominant 11th"
 
2003
msgstr "11ª de dominante"
 
2004
 
 
2005
#: auxmusic/Chord.cpp:1138
 
2006
msgid "Major 11th"
 
2007
msgstr "11ª Mayor"
 
2008
 
 
2009
#: auxmusic/Chord.cpp:1139
 
2010
msgid "Minor 11th"
 
2011
msgstr "11ª menor"
 
2012
 
 
2013
#: auxmusic/Chord.cpp:1142
 
2014
msgid "Dominant 13th"
 
2015
msgstr "13ª de dominante"
 
2016
 
 
2017
#: auxmusic/Chord.cpp:1143
 
2018
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:25
 
2019
msgid "Major 13th"
 
2020
msgstr "13ª Mayor"
 
2021
 
 
2022
#: auxmusic/Chord.cpp:1144
 
2023
msgid "Minor 13th"
 
2024
msgstr "13ª menor"
 
2025
 
 
2026
#: auxmusic/Chord.cpp:1148
 
2027
msgid "Tristan chord"
 
2028
msgstr "Acorde Tristan"
 
2029
 
 
2030
#: auxmusic/ComposerV6.cpp:280
 
2031
msgid "[lmComposer6::GenerateScore] No usable fragments!"
 
2032
msgstr "[lmComposer6::GenerateScore] ¡Ningún fragmento utilizable!"
 
2033
 
 
2034
#: auxmusic/Interval.cpp:176
 
2035
msgid "It is not possible to generate an interval satisfying the constraints imposed by the chosen settings."
 
2036
msgstr "No es posible generar un intervalo que cumpla las restricciones impuestas por las opciones elegidas."
 
2037
 
 
2038
#: auxmusic/Interval.cpp:363
 
2039
#: auxmusic/Interval.cpp:783
 
2040
msgid " diminished"
 
2041
msgstr " disminuida"
 
2042
 
 
2043
#: auxmusic/Interval.cpp:364
 
2044
#: auxmusic/Interval.cpp:784
 
2045
msgid " minor"
 
2046
msgstr " menor"
 
2047
 
 
2048
#: auxmusic/Interval.cpp:365
 
2049
#: auxmusic/Interval.cpp:785
 
2050
msgid " mayor"
 
2051
msgstr " mayor"
 
2052
 
 
2053
#: auxmusic/Interval.cpp:366
 
2054
#: auxmusic/Interval.cpp:786
 
2055
msgid " augmented"
 
2056
msgstr " aumentada"
 
2057
 
 
2058
#: auxmusic/Interval.cpp:367
 
2059
#: auxmusic/Interval.cpp:787
 
2060
msgid " perfect"
 
2061
msgstr " justa"
 
2062
 
 
2063
#: auxmusic/Interval.cpp:368
 
2064
#: auxmusic/Interval.cpp:788
 
2065
msgid " double augmented"
 
2066
msgstr " doble aumentada"
 
2067
 
 
2068
#: auxmusic/Interval.cpp:369
 
2069
#: auxmusic/Interval.cpp:789
 
2070
msgid " double diminished"
 
2071
msgstr " doble disminuida"
 
2072
 
 
2073
#: auxmusic/Interval.cpp:653
 
2074
#: auxmusic/Interval.cpp:774
 
2075
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:91
 
2076
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:273
 
2077
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:969
 
2078
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:974
 
2079
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
 
2080
msgid "Unison"
 
2081
msgstr "Unísono"
 
2082
 
 
2083
#: auxmusic/Interval.cpp:654
 
2084
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:905
 
2085
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:975
 
2086
msgid "2nd"
 
2087
msgstr "2ª"
 
2088
 
 
2089
#: auxmusic/Interval.cpp:655
 
2090
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:906
 
2091
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:976
 
2092
msgid "3rd"
 
2093
msgstr "3ª"
 
2094
 
 
2095
#: auxmusic/Interval.cpp:656
 
2096
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:907
 
2097
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:977
 
2098
msgid "4th"
 
2099
msgstr "4ª"
 
2100
 
 
2101
#: auxmusic/Interval.cpp:657
 
2102
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:908
 
2103
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:978
 
2104
msgid "5th"
 
2105
msgstr "5ª"
 
2106
 
 
2107
#: auxmusic/Interval.cpp:658
 
2108
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:909
 
2109
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:979
 
2110
msgid "6th"
 
2111
msgstr "6ª"
 
2112
 
 
2113
#: auxmusic/Interval.cpp:659
 
2114
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:910
 
2115
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:980
 
2116
msgid "7th"
 
2117
msgstr "7ª"
 
2118
 
 
2119
#: auxmusic/Interval.cpp:660
 
2120
msgid "octave"
 
2121
msgstr "octava"
 
2122
 
 
2123
#: auxmusic/Interval.cpp:661
 
2124
msgid "9th"
 
2125
msgstr "9ª"
 
2126
 
 
2127
#: auxmusic/Interval.cpp:662
 
2128
msgid "10th"
 
2129
msgstr "10ª"
 
2130
 
 
2131
#: auxmusic/Interval.cpp:663
 
2132
msgid "11th"
 
2133
msgstr "11ª"
 
2134
 
 
2135
#: auxmusic/Interval.cpp:664
 
2136
msgid "12th"
 
2137
msgstr "12ª"
 
2138
 
 
2139
#: auxmusic/Interval.cpp:665
 
2140
msgid "13th"
 
2141
msgstr "13ª"
 
2142
 
 
2143
#: auxmusic/Interval.cpp:666
 
2144
msgid "14th"
 
2145
msgstr "14ª"
 
2146
 
 
2147
#: auxmusic/Interval.cpp:667
 
2148
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
 
2149
msgid "Two octaves"
 
2150
msgstr "dos octavas"
 
2151
 
 
2152
#: auxmusic/Interval.cpp:776
 
2153
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:275
 
2154
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:970
 
2155
msgid "Chromatic semitone"
 
2156
msgstr "Semitono cromático"
 
2157
 
 
2158
#: auxmusic/Interval.cpp:778
 
2159
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:277
 
2160
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:971
 
2161
msgid "Chromatic tone"
 
2162
msgstr "Tono cromático"
 
2163
 
 
2164
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:156
 
2165
msgid "Major natural"
 
2166
msgstr "Mayor natural"
 
2167
 
 
2168
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:157
 
2169
msgid "Major type II"
 
2170
msgstr "Mayor tipo II"
 
2171
 
 
2172
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:158
 
2173
msgid "Major type III"
 
2174
msgstr "Mayor tipo III"
 
2175
 
 
2176
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:159
 
2177
msgid "Major type IV"
 
2178
msgstr "Mayor tipo IV"
 
2179
 
 
2180
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:162
 
2181
msgid "Minor natural"
 
2182
msgstr "Menor natural"
 
2183
 
 
2184
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:163
 
2185
msgid "Minor Dorian"
 
2186
msgstr "Menor Dórica"
 
2187
 
 
2188
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:164
 
2189
msgid "Minor Harmonic"
 
2190
msgstr "Menor armónica"
 
2191
 
 
2192
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:165
 
2193
msgid "Minor Melodic"
 
2194
msgstr "Menor melódica"
 
2195
 
 
2196
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:168
 
2197
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:156
 
2198
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
 
2199
msgid "Ionian"
 
2200
msgstr "Jónica"
 
2201
 
 
2202
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:169
 
2203
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:151
 
2204
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:157
 
2205
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263
 
2206
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:269
 
2207
msgid "Dorian"
 
2208
msgstr "Dórica"
 
2209
 
 
2210
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:170
 
2211
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:158
 
2212
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
 
2213
msgid "Phrygian"
 
2214
msgstr "Frigia"
 
2215
 
 
2216
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:171
 
2217
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:159
 
2218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
 
2219
msgid "Lydian"
 
2220
msgstr "Lidio"
 
2221
 
 
2222
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:172
 
2223
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:160
 
2224
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
 
2225
msgid "Mixolydian"
 
2226
msgstr "Mixolidio"
 
2227
 
 
2228
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:173
 
2229
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:161
686
2230
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:270
687
2231
msgid "Aeolian"
688
2232
msgstr "Eólica"
689
2233
 
690
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
691
 
msgid "Allow inversions"
692
 
msgstr "Permitir inversiones"
693
 
 
694
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
695
 
msgid "Also augmented and diminished"
696
 
msgstr "También aumentados y disminuidos"
697
 
 
698
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
699
 
msgid "Also double augmented / diminished"
700
 
msgstr " También doble aumentados / doble disminuidos"
701
 
 
702
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:337
 
2234
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:174
 
2235
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:162
 
2236
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
 
2237
msgid "Locrian"
 
2238
msgstr "Lócria"
 
2239
 
 
2240
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:177
 
2241
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:165
 
2242
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
 
2243
msgid "Pentatonic minor"
 
2244
msgstr "Pentáfona menor"
 
2245
 
 
2246
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:178
 
2247
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:166
 
2248
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
 
2249
msgid "Pentatonic major"
 
2250
msgstr "Pentáfona mayor"
 
2251
 
 
2252
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:179
 
2253
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:167
 
2254
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
 
2255
msgid "Blues"
 
2256
msgstr "Blues"
 
2257
 
 
2258
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:180
 
2259
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:168
 
2260
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
 
2261
msgid "Whole tones"
 
2262
msgstr "Por tonos"
 
2263
 
 
2264
#: auxmusic/ScalesManager.cpp:181
 
2265
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:169
 
2266
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
 
2267
msgid "Chromatic"
 
2268
msgstr "Cromática"
 
2269
 
 
2270
#: exercises/CadencesConstrains.cpp:149
 
2271
msgid "Program error: Loop detected in lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
 
2272
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmCadencesConstrains::GetRandomCadence."
 
2273
 
 
2274
#: exercises/ChordConstrains.cpp:175
 
2275
msgid "Program error: Loop detected in lmChordConstrains::GetRandomChordType."
 
2276
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmChordConstrains::GetRandomChordType."
 
2277
 
 
2278
#: exercises/Constrains.cpp:48
 
2279
msgid "Learning"
 
2280
msgstr "Aprender"
 
2281
 
 
2282
#: exercises/Constrains.cpp:49
 
2283
msgid "Practise"
 
2284
msgstr "Practicar"
 
2285
 
 
2286
#: exercises/Constrains.cpp:50
 
2287
msgid "Exam"
 
2288
msgstr "Examen"
 
2289
 
 
2290
#: exercises/Constrains.cpp:51
 
2291
msgid "Quiz"
 
2292
msgstr "Competición"
 
2293
 
 
2294
#: exercises/Constrains.cpp:185
 
2295
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:327
 
2296
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:51
 
2297
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:153
 
2298
msgid "Play"
 
2299
msgstr "Tocar"
 
2300
 
 
2301
#: exercises/Constrains.cpp:186
 
2302
#: exercises/Constrains.cpp:188
 
2303
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:52
 
2304
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:54
 
2305
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:154
 
2306
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:156
 
2307
msgid "Stop"
 
2308
msgstr "Parar"
 
2309
 
 
2310
#: exercises/Constrains.cpp:187
 
2311
#: exercises/MusicReadingConstrains.cpp:53
 
2312
#: html/TheoMusicReadingCtrolParms.h:155
 
2313
msgid "Read"
 
2314
msgstr "Leer"
 
2315
 
 
2316
#: exercises/Constrains.cpp:189
 
2317
#, c-format
 
2318
msgid "Measure %d"
 
2319
msgstr "Compas %d"
 
2320
 
 
2321
#: exercises/Constrains.cpp:190
 
2322
#, c-format
 
2323
msgid "Stop %d"
 
2324
msgstr "Parar %d"
 
2325
 
 
2326
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:92
 
2327
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
 
2328
msgid "minor 2nd"
 
2329
msgstr "2ª menor"
 
2330
 
 
2331
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:93
 
2332
msgid "major 2nd"
 
2333
msgstr "2ª Mayor"
 
2334
 
 
2335
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:94
 
2336
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
 
2337
msgid "minor 3rd"
 
2338
msgstr "3º menor"
 
2339
 
 
2340
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:95
 
2341
msgid "major 3rd"
 
2342
msgstr "3ª Mayor"
 
2343
 
 
2344
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:96
 
2345
msgid "4th perfect"
 
2346
msgstr "4ª justa"
 
2347
 
 
2348
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:97
 
2349
msgid "aug.4th/dim.5th"
 
2350
msgstr "4ª aum / 5ª dism"
 
2351
 
 
2352
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:98
 
2353
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
 
2354
msgid "perfect 5th"
 
2355
msgstr "5ª justa"
 
2356
 
 
2357
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:99
 
2358
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
 
2359
msgid "minor 6th"
 
2360
msgstr "6ª menor"
 
2361
 
 
2362
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:100
 
2363
msgid "major 6th"
 
2364
msgstr "6ª Mayor"
 
2365
 
 
2366
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:101
 
2367
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
 
2368
msgid "minor 7th"
 
2369
msgstr "7ª menor"
 
2370
 
 
2371
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:102
 
2372
msgid "major 7th"
 
2373
msgstr "7ª Mayor"
 
2374
 
 
2375
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:103
 
2376
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
 
2377
msgid "perfect 8th"
 
2378
msgstr "8ª justa"
 
2379
 
 
2380
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:104
 
2381
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
 
2382
msgid "minor 9th"
 
2383
msgstr "9ª menor"
 
2384
 
 
2385
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:105
 
2386
msgid "major 9th"
 
2387
msgstr "9ª Mayor"
 
2388
 
 
2389
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:106
 
2390
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
 
2391
msgid "minor 10th"
 
2392
msgstr "10ª menor"
 
2393
 
 
2394
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:107
 
2395
msgid "major 10th"
 
2396
msgstr "10ª Mayor"
 
2397
 
 
2398
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:108
 
2399
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
 
2400
msgid "perfect 11th"
 
2401
msgstr "11ª justa"
 
2402
 
 
2403
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:109
 
2404
msgid "aug.11th / dim.12th"
 
2405
msgstr "11ª aum / 12ª dism"
 
2406
 
 
2407
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:110
 
2408
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
 
2409
msgid "perfect 12th"
 
2410
msgstr "12º justa"
 
2411
 
 
2412
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:111
 
2413
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
 
2414
msgid "minor 13th"
 
2415
msgstr "13ª menor"
 
2416
 
 
2417
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:112
 
2418
msgid "major 13th"
 
2419
msgstr "13ª Mayor"
 
2420
 
 
2421
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:113
 
2422
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
 
2423
msgid "minor 14th"
 
2424
msgstr "14ª menor"
 
2425
 
 
2426
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:114
 
2427
msgid "major 14th"
 
2428
msgstr "14ª Mayor"
 
2429
 
 
2430
#: exercises/EarIntervalsCtrol.cpp:115
 
2431
msgid "two octaves"
 
2432
msgstr "dos octavas"
 
2433
 
 
2434
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:227
 
2435
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:1323
 
2436
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:174
 
2437
msgid "Exercise options"
 
2438
msgstr "Opciones del ejercicio"
 
2439
 
 
2440
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:233
 
2441
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:1329
 
2442
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:116
 
2443
msgid "Go back to theory"
 
2444
msgstr "Volver a la teoría"
 
2445
 
 
2446
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:242
 
2447
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:196
 
2448
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:154
 
2449
msgid "See source score"
 
2450
msgstr "Ver partitura fuente"
 
2451
 
 
2452
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:248
 
2453
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:201
 
2454
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:159
 
2455
msgid "Dump score"
 
2456
msgstr "Volcado de partitura"
 
2457
 
 
2458
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:253
 
2459
#: exercises/ScoreCtrol.cpp:205
 
2460
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:163
 
2461
msgid "See MIDI events"
 
2462
msgstr "Ver eventos MIDI"
 
2463
 
 
2464
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:280
 
2465
msgid "Mode:"
 
2466
msgstr "Modo:"
 
2467
 
 
2468
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:320
 
2469
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:1335
 
2470
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:123
 
2471
msgid "New problem"
 
2472
msgstr "Nuevo problema"
 
2473
 
 
2474
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:328
 
2475
msgid "Stop playing"
 
2476
msgstr "Detener la ejecución"
 
2477
 
 
2478
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:337
 
2479
msgid "Show solution"
 
2480
msgstr "Ver solución"
 
2481
 
 
2482
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:354
 
2483
msgid "Click on 'New problem' to start"
 
2484
msgstr "Pulsa en 'Nuevo problema' para empezar"
 
2485
 
 
2486
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:674
 
2487
msgid "First one greater"
 
2488
msgstr "El primero es más grande"
 
2489
 
 
2490
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:675
 
2491
msgid "Second one greater"
 
2492
msgstr "El segundo es más grande"
 
2493
 
 
2494
#: exercises/ExerciseCtrol.cpp:676
 
2495
msgid "Both are equal"
 
2496
msgstr "Ambos son iguales"
 
2497
 
 
2498
#: exercises/FiguredBassConstrains.cpp:149
 
2499
msgid "Program error: Loop detected in lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
 
2500
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmHarmonyConstrains::GetRandomCadence."
 
2501
 
 
2502
#: exercises/Generators.cpp:87
 
2503
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateClef."
 
2504
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmRandomGenerator::GenerateClef."
 
2505
 
 
2506
#: exercises/Generators.cpp:103
 
2507
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateKey."
 
2508
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmRandomGenerator::GenerateKey."
 
2509
 
 
2510
#: exercises/Generators.cpp:124
 
2511
msgid "Program error: Loop detected in lmRandomGenerator::GenerateTime."
 
2512
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmRandomGenerator::GenerateTime."
 
2513
 
 
2514
#: exercises/Generators.cpp:943
 
2515
msgid "No more scheduled work for today."
 
2516
msgstr "No hay más ejercicios planificados para hoy"
 
2517
 
 
2518
#: exercises/Generators.cpp:944
 
2519
#: exercises/Generators.cpp:947
 
2520
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
 
2521
msgstr "El ejercicio se cambiará al modo 'practicar'."
 
2522
 
 
2523
#: exercises/Generators.cpp:946
 
2524
msgid "No scheduled work for today."
 
2525
msgstr "No hay más trabajo planificado para hoy."
 
2526
 
 
2527
#: exercises/Generators.cpp:1270
 
2528
msgid "Unknown"
 
2529
msgstr "Desconocido"
 
2530
 
 
2531
#: exercises/Generators.cpp:1280
 
2532
msgid "Session report"
 
2533
msgstr "Informe de esta sesión"
 
2534
 
 
2535
#: exercises/Generators.cpp:1281
 
2536
msgid "New questions:"
 
2537
msgstr "Nuevas preguntas:"
 
2538
 
 
2539
#: exercises/Generators.cpp:1282
 
2540
msgid "Questions to review:"
 
2541
msgstr "Preguntas a revisar:"
 
2542
 
 
2543
#: exercises/Generators.cpp:1283
 
2544
msgid "Average answer time:"
 
2545
msgstr "Tiempo medio de respuesta:"
 
2546
 
 
2547
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:148
 
2548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
 
2549
msgid "Terminal"
 
2550
msgstr "Conclusiva"
 
2551
 
 
2552
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:152
 
2553
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
 
2554
msgid "Transient"
 
2555
msgstr "Suspensiva"
 
2556
 
 
2557
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:166
 
2558
msgid "Imperfect"
 
2559
msgstr "Imperfecta"
 
2560
 
 
2561
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:307
 
2562
msgid "Identify the next cadence:"
 
2563
msgstr "Identificar la siguiente cadencia:"
 
2564
 
 
2565
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:312
703
2566
msgid "An A4 note will be played before the cadence begins."
704
2567
msgstr "Sonará la nota La4 antes de comenzar la cadencia"
705
2568
 
706
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:310
707
 
msgid "And, of course, this program uses the LenMus <b>Lomse</b> free library to render the eBooks and the scores. See http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
708
 
msgstr "Y, desde luego, este programa usa la librería <b>Lomse</b> de LenMus. Es una libreríagratuita para renderizar libros y partituras. Ver http://www.lenmus.org/en/lomse/lomse"
709
 
 
710
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:143
711
 
#, c-format
712
 
msgid "Another instance of %s is already running."
713
 
msgstr "Ya hay otra instancia de %s ejecutándose"
714
 
 
715
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:347
716
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
717
 
msgid "Answer buttons"
718
 
msgstr "Botones de respuesta"
719
 
 
720
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
721
 
msgid "Arpegiated (ascending)"
722
 
msgstr "Arpegiado (ascendente)"
723
 
 
724
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
725
 
msgid "Arpegiated (descending)"
726
 
msgstr "Arpegiado (descendente)"
727
 
 
728
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:159
729
 
msgid "Art design"
730
 
msgstr "Diseño artístico"
731
 
 
732
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:245
733
 
msgid "Art desing credits"
734
 
msgstr "Diseño artístico. Créditos."
735
 
 
736
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:116
 
2569
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:314
 
2570
msgid "A tonic chord will be played before the cadence begins."
 
2571
msgstr "Sonará el acorde de tónica antes de comenzar la cadencia"
 
2572
 
 
2573
#: exercises/IdfyCadencesCtrol.cpp:316
 
2574
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
 
2575
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escuchar de nuevo el problema."
 
2576
 
 
2577
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:100
 
2578
msgid "Major "
 
2579
msgstr "Mayor"
 
2580
 
 
2581
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:101
 
2582
msgid "Minor "
 
2583
msgstr "Menor"
 
2584
 
 
2585
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:102
 
2586
msgid "Augmented "
 
2587
msgstr "5ª aumentada"
 
2588
 
 
2589
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:103
 
2590
msgid "Diminished "
 
2591
msgstr "5ª disminuida"
 
2592
 
 
2593
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:104
 
2594
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
 
2595
msgid "Suspended (4th)"
 
2596
msgstr "4ª añadida"
 
2597
 
 
2598
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:105
 
2599
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
 
2600
msgid "Suspended (2nd)"
 
2601
msgstr "2ª añadida"
 
2602
 
 
2603
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:112
 
2604
msgid "Half dim. 7th"
 
2605
msgstr "7ª de sensible"
 
2606
 
 
2607
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:113
737
2608
msgid "Aug. major 7th"
738
2609
msgstr "7ª aument. mayor"
739
2610
 
740
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:105
741
 
msgid "Augmented "
742
 
msgstr "5ª aumentada"
743
 
 
744
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:773
745
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:123
746
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:222
747
 
msgid "Augmented 6th"
748
 
msgstr "6ª aumentada"
749
 
 
750
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:767
751
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:117
752
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:214
753
 
msgid "Augmented 7th"
754
 
msgstr "7ª aumentada"
755
 
 
756
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:766
757
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:218
758
 
msgid "Augmented major 7th"
759
 
msgstr "7ª aumentada mayor"
760
 
 
761
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:755
762
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:207
763
 
msgid "Augmented triad"
764
 
msgstr "5ª aumentada"
765
 
 
766
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
767
 
msgid "Authentication"
768
 
msgstr "Autenticación"
769
 
 
770
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:400
771
 
msgid "Automatic voice assignment"
772
 
msgstr "Asignación automática de voz"
773
 
 
774
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:132
775
 
msgid "Available books:"
776
 
msgstr "Libros disponibles:"
777
 
 
778
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:61
779
 
msgid "Available music books"
780
 
msgstr "Libros disponibles:"
781
 
 
782
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
783
 
msgid "Available updates"
784
 
msgstr "Actualizaciones disponibles"
785
 
 
786
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1355
787
 
msgid "Average answer time:"
788
 
msgstr "Tiempo medio de respuesta:"
789
 
 
790
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:206
791
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:509
792
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:534
 
2611
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:115
 
2612
msgid "Minor-major 7th"
 
2613
msgstr "7ª menor-mayor"
 
2614
 
 
2615
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:185
 
2616
msgid "Triads:"
 
2617
msgstr "Tríadas:"
 
2618
 
 
2619
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:205
 
2620
msgid "Seventh chords:"
 
2621
msgstr "Acordes de 7ª"
 
2622
 
 
2623
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:225
 
2624
msgid "Other chords:"
 
2625
msgstr "Otros acordes:"
 
2626
 
 
2627
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:304
 
2628
msgid "Identify the next chord:"
 
2629
msgstr "Identificar el siguiente acorde:"
 
2630
 
 
2631
#: exercises/IdfyChordCtrol.cpp:307
 
2632
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:308
 
2633
msgid "Press 'Play' to hear it again"
 
2634
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escucharlo de nuevo"
 
2635
 
 
2636
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:144
 
2637
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:150
 
2638
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:476
 
2639
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
 
2640
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
 
2641
msgid "Natural"
 
2642
msgstr "Natural"
 
2643
 
 
2644
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:145
 
2645
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
 
2646
msgid "Type II"
 
2647
msgstr "Tipo II"
 
2648
 
 
2649
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:146
 
2650
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
 
2651
msgid "Type III"
 
2652
msgstr "Tipo III"
 
2653
 
 
2654
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:147
 
2655
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
 
2656
msgid "Type IV"
 
2657
msgstr "Tipo IV"
 
2658
 
 
2659
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:152
 
2660
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
 
2661
msgid "Harmonic"
 
2662
msgstr "Armónica"
 
2663
 
 
2664
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:153
 
2665
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
 
2666
msgid "Melodic"
 
2667
msgstr "Melódica"
 
2668
 
 
2669
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:191
 
2670
msgid "Major:"
 
2671
msgstr "Mayor:"
 
2672
 
 
2673
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:195
 
2674
msgid "Minor:"
 
2675
msgstr "Menor:"
 
2676
 
 
2677
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:199
 
2678
msgid "Gregorian modes:"
 
2679
msgstr "Modos Gregorianos:"
 
2680
 
 
2681
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:203
 
2682
msgid "Other scales:"
 
2683
msgstr "Otras escalas:"
 
2684
 
 
2685
#: exercises/IdfyScalesCtrol.cpp:305
 
2686
msgid "Identify the next scale:"
 
2687
msgstr "Identificar la siguiente escala:"
 
2688
 
 
2689
#: exercises/ScalesConstrains.cpp:164
 
2690
msgid "Program error: Loop detected in lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
 
2691
msgstr "Error de programa: detectado bucle en lmScalesConstrains::GetRandomChordType."
 
2692
 
 
2693
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:213
 
2694
msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
 
2695
msgstr "Error global: no se ha especificado clave\n"
 
2696
 
 
2697
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:223
 
2698
msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
 
2699
msgstr "Error global: no se ha especificado métrica\n"
 
2700
 
 
2701
#: exercises/ScoreConstrains.cpp:233
 
2702
msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
 
2703
msgstr "Error global: no se ha especificado armadura\n"
 
2704
 
 
2705
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:282
 
2706
msgid ", ascending"
 
2707
msgstr ", ascendente"
 
2708
 
 
2709
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:282
 
2710
msgid ", descending"
 
2711
msgstr ", descendente"
 
2712
 
 
2713
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:464
 
2714
msgid "Build a "
 
2715
msgstr "Construir una "
 
2716
 
 
2717
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:474
 
2718
msgid "Double flat"
 
2719
msgstr "Doble bemol"
 
2720
 
 
2721
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:475
 
2722
msgid "Flat"
 
2723
msgstr "Bemol"
 
2724
 
 
2725
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:477
 
2726
msgid "Sharp"
 
2727
msgstr "Sostenido"
 
2728
 
 
2729
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:478
 
2730
msgid "Double sharp"
 
2731
msgstr "Doble sostenido"
 
2732
 
 
2733
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:481
 
2734
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:506
 
2735
msgid "C"
 
2736
msgstr "Do"
 
2737
 
 
2738
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:482
 
2739
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:507
 
2740
msgid "D"
 
2741
msgstr "Re"
 
2742
 
 
2743
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:483
 
2744
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:508
 
2745
msgid "E"
 
2746
msgstr "Mi"
 
2747
 
 
2748
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:484
 
2749
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:509
 
2750
msgid "F"
 
2751
msgstr "Fa"
 
2752
 
 
2753
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:485
 
2754
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:510
 
2755
msgid "G"
 
2756
msgstr "Sol"
 
2757
 
 
2758
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:486
 
2759
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:511
 
2760
msgid "A"
 
2761
msgstr "La"
 
2762
 
 
2763
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:487
 
2764
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:512
793
2765
msgid "B"
794
2766
msgstr "Si"
795
2767
 
796
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:253
797
 
msgid "B / C b"
798
 
msgstr "Si / Do b"
799
 
 
800
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:657
801
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:178
802
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
803
 
msgid "B Major"
 
2768
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:490
 
2769
msgid "bb C"
 
2770
msgstr "Do bb"
 
2771
 
 
2772
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:491
 
2773
msgid "bb D"
 
2774
msgstr "Re bb"
 
2775
 
 
2776
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:492
 
2777
msgid "bb E"
 
2778
msgstr "Mi bb"
 
2779
 
 
2780
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:493
 
2781
msgid "bb F"
 
2782
msgstr "Fa bb"
 
2783
 
 
2784
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:494
 
2785
msgid "bb G"
 
2786
msgstr "Sol bb"
 
2787
 
 
2788
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:495
 
2789
msgid "bb A"
 
2790
msgstr "La bb"
 
2791
 
 
2792
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:496
 
2793
msgid "bb B"
 
2794
msgstr "Si bb"
 
2795
 
 
2796
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:498
 
2797
msgid "b C"
 
2798
msgstr "Do b"
 
2799
 
 
2800
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:499
 
2801
msgid "b D"
 
2802
msgstr "Re b"
 
2803
 
 
2804
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:500
 
2805
msgid "b E"
 
2806
msgstr "Mi b"
 
2807
 
 
2808
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:501
 
2809
msgid "b F"
 
2810
msgstr "Fa b"
 
2811
 
 
2812
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:502
 
2813
msgid "b G"
 
2814
msgstr "Sol b"
 
2815
 
 
2816
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:503
 
2817
msgid "b A"
 
2818
msgstr "La b"
 
2819
 
 
2820
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:504
 
2821
msgid "b B"
 
2822
msgstr "Si b"
 
2823
 
 
2824
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:514
 
2825
msgid "# C"
 
2826
msgstr "Do #"
 
2827
 
 
2828
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:515
 
2829
msgid "# D"
 
2830
msgstr "Re #"
 
2831
 
 
2832
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:516
 
2833
msgid "# E"
 
2834
msgstr "Mi #"
 
2835
 
 
2836
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:517
 
2837
msgid "# F"
 
2838
msgstr "Fa #"
 
2839
 
 
2840
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:518
 
2841
msgid "# G"
 
2842
msgstr "Sol #"
 
2843
 
 
2844
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:519
 
2845
msgid "# A"
 
2846
msgstr "La #"
 
2847
 
 
2848
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:520
 
2849
msgid "# B"
 
2850
msgstr "Si #"
 
2851
 
 
2852
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:522
 
2853
msgid "x C"
 
2854
msgstr "Do x"
 
2855
 
 
2856
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:523
 
2857
msgid "x D"
 
2858
msgstr "Re x"
 
2859
 
 
2860
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:524
 
2861
msgid "x E"
 
2862
msgstr "Mi x"
 
2863
 
 
2864
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:525
 
2865
msgid "x F"
 
2866
msgstr "Fa x"
 
2867
 
 
2868
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:526
 
2869
msgid "x G"
 
2870
msgstr "Sol x"
 
2871
 
 
2872
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:527
 
2873
msgid "x A"
 
2874
msgstr "La x"
 
2875
 
 
2876
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:528
 
2877
msgid "x B"
 
2878
msgstr "Si x"
 
2879
 
 
2880
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:770
 
2881
msgid "Identify the next interval:"
 
2882
msgstr "Identificar el siguiente intervalo:"
 
2883
 
 
2884
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:897
 
2885
msgid "dd - double diminished"
 
2886
msgstr "dd - doble disminuida"
 
2887
 
 
2888
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:898
 
2889
msgid "dim - diminished"
 
2890
msgstr "dism - disminuida"
 
2891
 
 
2892
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:899
 
2893
msgid "m - minor"
 
2894
msgstr "m - menor"
 
2895
 
 
2896
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:900
 
2897
msgid "M, P - Major, Perfect"
 
2898
msgstr "M, j - Mayor, justa"
 
2899
 
 
2900
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:901
 
2901
msgid "aug - augmented"
 
2902
msgstr "aum - aumentada"
 
2903
 
 
2904
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:902
 
2905
msgid "da - double augmented"
 
2906
msgstr "da - doble aumentada"
 
2907
 
 
2908
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:911
 
2909
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:981
 
2910
msgid "8ve"
 
2911
msgstr "8va"
 
2912
 
 
2913
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:915
 
2914
msgid "dd2"
 
2915
msgstr "2ª dd"
 
2916
 
 
2917
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:916
 
2918
msgid "dd3"
 
2919
msgstr "3ª dd"
 
2920
 
 
2921
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:917
 
2922
msgid "dd4"
 
2923
msgstr "4ª dd"
 
2924
 
 
2925
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:918
 
2926
msgid "dd5"
 
2927
msgstr "5ª dd"
 
2928
 
 
2929
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:919
 
2930
msgid "dd6"
 
2931
msgstr "6ª dd"
 
2932
 
 
2933
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:920
 
2934
msgid "dd7"
 
2935
msgstr "7ª dd"
 
2936
 
 
2937
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:921
 
2938
msgid "dd8"
 
2939
msgstr "8ª dd"
 
2940
 
 
2941
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:924
 
2942
msgid "dim2"
 
2943
msgstr "2ª dism"
 
2944
 
 
2945
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:925
 
2946
msgid "dim3"
 
2947
msgstr "3ª dism"
 
2948
 
 
2949
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:926
 
2950
msgid "dim4"
 
2951
msgstr "4ª dism"
 
2952
 
 
2953
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:927
 
2954
msgid "dim5"
 
2955
msgstr "5ª dism"
 
2956
 
 
2957
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:928
 
2958
msgid "dim6"
 
2959
msgstr "6ª dism"
 
2960
 
 
2961
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:929
 
2962
msgid "dim7"
 
2963
msgstr "7ª dism"
 
2964
 
 
2965
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:930
 
2966
msgid "dim8"
 
2967
msgstr "8ª dism"
 
2968
 
 
2969
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:933
 
2970
msgid "m2"
 
2971
msgstr "2ª m"
 
2972
 
 
2973
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:934
 
2974
msgid "m3"
 
2975
msgstr "3ª m"
 
2976
 
 
2977
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:937
 
2978
msgid "m6"
 
2979
msgstr "6ª m"
 
2980
 
 
2981
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:938
 
2982
msgid "m7"
 
2983
msgstr "7ª m"
 
2984
 
 
2985
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:942
 
2986
msgid "M2"
 
2987
msgstr "2ª M"
 
2988
 
 
2989
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:943
 
2990
msgid "M3"
 
2991
msgstr "3ª M"
 
2992
 
 
2993
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:944
 
2994
msgid "P4"
 
2995
msgstr "4ª j"
 
2996
 
 
2997
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:945
 
2998
msgid "P5"
 
2999
msgstr "5ª j"
 
3000
 
 
3001
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:946
 
3002
msgid "M6"
 
3003
msgstr "6ª M"
 
3004
 
 
3005
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:947
 
3006
msgid "M7"
 
3007
msgstr "7ª M"
 
3008
 
 
3009
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:948
 
3010
msgid "P8"
 
3011
msgstr "8ª j"
 
3012
 
 
3013
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:951
 
3014
msgid "aug2"
 
3015
msgstr "2ª aum"
 
3016
 
 
3017
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:952
 
3018
msgid "aug3"
 
3019
msgstr "3ª aum"
 
3020
 
 
3021
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:953
 
3022
msgid "aug4"
 
3023
msgstr "4ª aum"
 
3024
 
 
3025
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:954
 
3026
msgid "aug5"
 
3027
msgstr "5ª aum"
 
3028
 
 
3029
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:955
 
3030
msgid "aug6"
 
3031
msgstr "6ª aum"
 
3032
 
 
3033
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:956
 
3034
msgid "aug7"
 
3035
msgstr "7ª aum"
 
3036
 
 
3037
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:957
 
3038
msgid "aug8"
 
3039
msgstr "8ª aum"
 
3040
 
 
3041
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:960
 
3042
msgid "da2"
 
3043
msgstr "2ª da"
 
3044
 
 
3045
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:961
 
3046
msgid "da3"
 
3047
msgstr "3ª da"
 
3048
 
 
3049
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:962
 
3050
msgid "da4"
 
3051
msgstr "4ª da"
 
3052
 
 
3053
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:963
 
3054
msgid "da5"
 
3055
msgstr "5ª da"
 
3056
 
 
3057
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:964
 
3058
msgid "da6"
 
3059
msgstr "6ª da"
 
3060
 
 
3061
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:965
 
3062
#: exercises/TheoIntervalsCtrol.cpp:966
 
3063
msgid "da7"
 
3064
msgstr "7ª da"
 
3065
 
 
3066
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:85
 
3067
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:396
 
3068
msgid "C major"
 
3069
msgstr "Do Mayor"
 
3070
 
 
3071
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:86
 
3072
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:405
 
3073
msgid "G major"
 
3074
msgstr "Sol Mayor"
 
3075
 
 
3076
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:87
 
3077
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:399
 
3078
msgid "D major"
 
3079
msgstr "Re Mayor"
 
3080
 
 
3081
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:88
 
3082
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:407
 
3083
msgid "A major"
 
3084
msgstr "La Mayor"
 
3085
 
 
3086
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:89
 
3087
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:401
 
3088
msgid "E major"
 
3089
msgstr "Mi Mayor"
 
3090
 
 
3091
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:90
 
3092
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:409
 
3093
msgid "B major"
804
3094
msgstr "Si Mayor"
805
3095
 
806
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:284
807
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40
808
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:113
809
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232
810
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:288
811
 
msgid "B Major / G# minor"
812
 
msgstr "Si Mayor / Sol # menor"
813
 
 
814
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:204
815
 
msgid "B b / C"
816
 
msgstr "Si b / Do"
817
 
 
818
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:665
819
 
msgid "B b Major"
820
 
msgstr "Si b Mayor"
821
 
 
822
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:118
 
3096
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:91
 
3097
msgid "F # major"
 
3098
msgstr "Fa # Mayor"
 
3099
 
 
3100
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:92
 
3101
msgid "C # major"
 
3102
msgstr "Do # Mayor"
 
3103
 
 
3104
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:93
 
3105
msgid "C b major"
 
3106
msgstr "Do b Mayor"
 
3107
 
 
3108
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:94
 
3109
msgid "G b major"
 
3110
msgstr "Sol b Mayor"
 
3111
 
 
3112
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:95
 
3113
msgid "D b major"
 
3114
msgstr "Re b Mayor"
 
3115
 
 
3116
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:96
 
3117
msgid "A b major"
 
3118
msgstr "La b Mayor"
 
3119
 
 
3120
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:97
 
3121
msgid "E b major"
 
3122
msgstr "Mi b Mayor"
 
3123
 
 
3124
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:98
823
3125
msgid "B b major"
824
3126
msgstr "Si b Mayor"
825
3127
 
826
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:677
827
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:131
828
 
msgid "B b minor"
829
 
msgstr "Si b menor"
830
 
 
831
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:442
832
 
msgid "B flat major"
833
 
msgstr "Si b Mayor"
834
 
 
835
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:461
836
 
msgid "B flat minor"
837
 
msgstr "Si b menor"
838
 
 
839
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:110
840
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:443
841
 
msgid "B major"
842
 
msgstr "Si Mayor"
843
 
 
844
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:669
845
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:123
846
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:462
847
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:236
 
3128
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:99
 
3129
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:402
 
3130
msgid "F major"
 
3131
msgstr "Fa Mayor"
 
3132
 
 
3133
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:101
 
3134
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:424
 
3135
#: score/KeySignature.cpp:764
 
3136
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:362
 
3137
msgid "A minor"
 
3138
msgstr "La menor"
 
3139
 
 
3140
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:102
 
3141
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:418
 
3142
#: score/KeySignature.cpp:765
 
3143
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
 
3144
msgid "E minor"
 
3145
msgstr "Mi menor"
 
3146
 
 
3147
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:103
 
3148
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:427
 
3149
#: score/KeySignature.cpp:766
848
3150
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:364
849
3151
msgid "B minor"
850
3152
msgstr "Si menor"
851
3153
 
852
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:153
853
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:153
854
 
msgid "Barline"
855
 
msgstr "Barra"
856
 
 
857
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:389
858
 
msgid "Basque"
859
 
msgstr "Vascuence"
860
 
 
861
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:944
862
 
msgid "Bass"
863
 
msgstr "Bajo"
864
 
 
865
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:215
866
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
867
 
msgid "Bb Major"
868
 
msgstr "Si b Mayor"
869
 
 
870
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:321
871
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48
872
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:121
873
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240
874
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:296
875
 
msgid "Bb Major / G minor"
876
 
msgstr "Si b Mayor / Sol menor"
877
 
 
878
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:273
879
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
880
 
msgid "Bb minor"
881
 
msgstr "Si b menor"
882
 
 
883
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:737
884
 
msgid "Beam together all selected notes"
885
 
msgstr "Agrupar con una barra todas las notas seleccionadas"
886
 
 
887
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:714
888
 
msgid "Beams"
889
 
msgstr "Barras"
890
 
 
891
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:390
892
 
msgid "Below"
893
 
msgstr "Por debajo"
894
 
 
895
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
896
 
msgid "Binary subdivision"
897
 
msgstr "Subdivisión binaria"
898
 
 
899
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:178
900
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:168
901
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:278
902
 
msgid "Blues"
903
 
msgstr "Blues"
904
 
 
905
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:864
906
 
msgid "Both are equal"
907
 
msgstr "Ambos son iguales"
908
 
 
909
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:728
910
 
msgid "Break beam at current cursor position"
911
 
msgstr "Cortar barra en la posición del cursor"
912
 
 
913
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:485
914
 
msgid "Build a "
915
 
msgstr "Construir una "
916
 
 
917
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:165
918
 
msgid "Build info."
919
 
msgstr "Información de versión"
920
 
 
921
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:328
922
 
msgid "Build information"
923
 
msgstr "Información de versión"
924
 
 
925
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:195
926
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:503
927
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:528
928
 
msgid "C"
929
 
msgstr "Do"
930
 
 
931
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:208
932
 
msgid "C # / D b"
933
 
msgstr "Do # / Re b"
934
 
 
935
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:659
936
 
msgid "C # Major"
937
 
msgstr "Do # Mayor"
938
 
 
939
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:112
940
 
msgid "C # major"
941
 
msgstr "Do # Mayor"
942
 
 
943
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:671
944
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:125
 
3154
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:104
 
3155
#: score/KeySignature.cpp:767
 
3156
msgid "F # minor"
 
3157
msgstr "Fa # menor"
 
3158
 
 
3159
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:105
 
3160
#: score/KeySignature.cpp:768
945
3161
msgid "C # minor"
946
3162
msgstr "Do # menor"
947
3163
 
948
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:652
949
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:158
950
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
951
 
msgid "C Major"
952
 
msgstr "Do Mayor"
953
 
 
954
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:264
955
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
956
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
957
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227
958
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
959
 
msgid "C Major / A minor"
960
 
msgstr "Do Mayor / La menor"
961
 
 
962
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:660
963
 
msgid "C b Major"
964
 
msgstr "Do b Mayor"
965
 
 
966
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:113
967
 
msgid "C b major"
968
 
msgstr "Do b Mayor"
969
 
 
970
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:203
971
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:280
972
 
msgid "C clef on 1st line"
973
 
msgstr "Do en 1º línea"
974
 
 
975
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
976
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:211
 
3164
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:106
 
3165
#: score/KeySignature.cpp:769
 
3166
msgid "G # minor"
 
3167
msgstr "Sol # menor"
 
3168
 
 
3169
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:107
 
3170
#: score/KeySignature.cpp:770
 
3171
msgid "D # minor"
 
3172
msgstr "Re # menor"
 
3173
 
 
3174
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:108
 
3175
#: score/KeySignature.cpp:771
 
3176
msgid "A # minor"
 
3177
msgstr "La # menor"
 
3178
 
 
3179
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:109
 
3180
#: score/KeySignature.cpp:772
 
3181
msgid "A b minor"
 
3182
msgstr "La b menor"
 
3183
 
 
3184
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:110
 
3185
#: score/KeySignature.cpp:773
 
3186
msgid "E b minor"
 
3187
msgstr "Mi b menor"
 
3188
 
 
3189
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:111
 
3190
#: score/KeySignature.cpp:774
 
3191
msgid "B b minor"
 
3192
msgstr "Si b menor"
 
3193
 
 
3194
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:112
 
3195
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:419
 
3196
#: score/KeySignature.cpp:775
 
3197
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
 
3198
msgid "F minor"
 
3199
msgstr "Fa menor"
 
3200
 
 
3201
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:113
 
3202
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:413
 
3203
#: score/KeySignature.cpp:776
 
3204
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
 
3205
msgid "C minor"
 
3206
msgstr "Do menor"
 
3207
 
 
3208
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:114
 
3209
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:421
 
3210
#: score/KeySignature.cpp:777
 
3211
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
 
3212
msgid "G minor"
 
3213
msgstr "Sol menor"
 
3214
 
 
3215
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:115
 
3216
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:415
 
3217
#: score/KeySignature.cpp:778
 
3218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
 
3219
msgid "D minor"
 
3220
msgstr "Re menor"
 
3221
 
 
3222
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:395
 
3223
msgid "C flat major"
 
3224
msgstr "Do b Mayor"
 
3225
 
 
3226
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:397
 
3227
msgid "C sharp major"
 
3228
msgstr "Do # Mayor"
 
3229
 
 
3230
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:398
 
3231
msgid "D flat major"
 
3232
msgstr "Re b Mayor"
 
3233
 
 
3234
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:400
 
3235
msgid "E flat major"
 
3236
msgstr "Mi b Mayor"
 
3237
 
 
3238
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:403
 
3239
msgid "F sharp major"
 
3240
msgstr "Fa # Mayor"
 
3241
 
 
3242
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:404
 
3243
msgid "G flat major"
 
3244
msgstr "Sol b Mayor"
 
3245
 
 
3246
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:406
 
3247
msgid "A flat major"
 
3248
msgstr "La b Mayor"
 
3249
 
 
3250
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:408
 
3251
msgid "B flat major"
 
3252
msgstr "Si b Mayor"
 
3253
 
 
3254
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:414
 
3255
msgid "C sharp minor"
 
3256
msgstr "Do # menor"
 
3257
 
 
3258
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:416
 
3259
msgid "D sharp minor"
 
3260
msgstr "Re # menor"
 
3261
 
 
3262
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:417
 
3263
msgid "E flat minor"
 
3264
msgstr "Mi b menor"
 
3265
 
 
3266
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:420
 
3267
msgid "F sharp minor"
 
3268
msgstr "Fa # menor"
 
3269
 
 
3270
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:422
 
3271
msgid "G sharp minor"
 
3272
msgstr "Sol  # menor"
 
3273
 
 
3274
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:423
 
3275
msgid "A flat minor"
 
3276
msgstr "La b menor"
 
3277
 
 
3278
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:425
 
3279
msgid "A sharp minor"
 
3280
msgstr "La # menor"
 
3281
 
 
3282
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:426
 
3283
msgid "B flat minor"
 
3284
msgstr "Si b menor"
 
3285
 
 
3286
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:432
 
3287
msgid "No accidentals"
 
3288
msgstr "Sin alteraciones"
 
3289
 
 
3290
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:433
 
3291
msgid "1 #"
 
3292
msgstr "1 #"
 
3293
 
 
3294
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:434
 
3295
msgid "2 #"
 
3296
msgstr "2 #"
 
3297
 
 
3298
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:435
 
3299
msgid "3 #"
 
3300
msgstr "3 #"
 
3301
 
 
3302
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:436
 
3303
msgid "4 #"
 
3304
msgstr "4 #"
 
3305
 
 
3306
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:437
 
3307
msgid "5 #"
 
3308
msgstr "5 #"
 
3309
 
 
3310
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:438
 
3311
msgid "6 #"
 
3312
msgstr "6 #"
 
3313
 
 
3314
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:439
 
3315
msgid "7 #"
 
3316
msgstr "7 #"
 
3317
 
 
3318
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:440
 
3319
msgid "1 b"
 
3320
msgstr "1 b"
 
3321
 
 
3322
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:441
 
3323
msgid "2 b"
 
3324
msgstr "2 b"
 
3325
 
 
3326
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:442
 
3327
msgid "3 b"
 
3328
msgstr "3 b"
 
3329
 
 
3330
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:443
 
3331
msgid "4 b"
 
3332
msgstr "4 b"
 
3333
 
 
3334
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:444
 
3335
msgid "5 b"
 
3336
msgstr "5 b"
 
3337
 
 
3338
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:445
 
3339
msgid "6 b"
 
3340
msgstr "6 b"
 
3341
 
 
3342
#: exercises/TheoKeySignCtrol.cpp:446
 
3343
msgid "7 b"
 
3344
msgstr "7 b"
 
3345
 
 
3346
#: exercises/TheoMusicReadingCtrol.cpp:136
 
3347
msgid "Start with count off"
 
3348
msgstr "Comenzar marcando un compas"
 
3349
 
 
3350
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:127
 
3351
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:558
 
3352
msgid "Reset counters"
 
3353
msgstr "Poner contadores a cero"
 
3354
 
 
3355
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:173
 
3356
msgid "Counters for Team A"
 
3357
msgstr "Contadores para el equipo A"
 
3358
 
 
3359
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:173
 
3360
msgid "Counters for Team B"
 
3361
msgstr "Contadores para el equipo B"
 
3362
 
 
3363
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:184
 
3364
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:192
 
3365
msgid "Right answers counter"
 
3366
msgstr "Contador de aciertos"
 
3367
 
 
3368
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:204
 
3369
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:211
 
3370
msgid "Wrong answers counter"
 
3371
msgstr "Contador de respuestas incorrectas"
 
3372
 
 
3373
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:223
 
3374
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:230
 
3375
msgid "Total: your marks"
 
3376
msgstr "Total: tu puntuación"
 
3377
 
 
3378
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:382
 
3379
msgid "Session:"
 
3380
msgstr "Sesión:"
 
3381
 
 
3382
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:398
 
3383
msgid "Global:"
 
3384
msgstr "Global:"
 
3385
 
 
3386
#: exercises/auxctrols/CountersAuxCtrol.cpp:442
 
3387
msgid "Progress report"
 
3388
msgstr "Informe de progreso"
 
3389
 
 
3390
#: exercises/dialogs/DlgCfgEarIntervals.cpp:449
 
3391
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval (tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab 'Intervals')"
 
3392
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
 
3393
 
 
3394
#: exercises/dialogs/DlgCfgEarIntervals.cpp:460
 
3395
msgid "It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval (tab 'Intervals')"
 
3396
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
 
3397
 
 
3398
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:112
 
3399
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
 
3400
msgstr "Opciones: Intervalos - Ejercicios de teoría"
 
3401
 
 
3402
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:210
 
3403
msgid "Clefs to use"
 
3404
msgstr "Claves a usar"
 
3405
 
 
3406
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:212
 
3407
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
 
3408
msgid "G clef (violin)"
 
3409
msgstr "Sol (violín)"
 
3410
 
 
3411
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:216
 
3412
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
 
3413
msgid "F clef on 4th line (bass)"
 
3414
msgstr "Fa en 4ª línea (Bajo)"
 
3415
 
 
3416
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:224
977
3417
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:78
978
3418
msgid "C clef on 1st line (soprano)"
979
3419
msgstr "Do en 1º línea (soprano)"
980
3420
 
981
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:204
982
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:281
983
 
msgid "C clef on 2nd line"
984
 
msgstr "Do en 2ª línea"
985
 
 
986
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
987
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:215
 
3421
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:228
988
3422
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:81
989
3423
msgid "C clef on 2nd line (mezzo soprano)"
990
3424
msgstr "Do en 2º línea (mezzo soprano)"
991
3425
 
992
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:205
993
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:282
994
 
msgid "C clef on 3rd line"
995
 
msgstr "Do en 3ª línea"
996
 
 
997
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
998
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:219
 
3426
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:232
999
3427
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:84
1000
3428
msgid "C clef on 3rd line (contralto)"
1001
3429
msgstr "Do en 3º línea (contralto)"
1002
3430
 
1003
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:206
1004
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:283
1005
 
msgid "C clef on 4th line"
1006
 
msgstr "Do en 4ª línea"
1007
 
 
1008
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1009
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:223
 
3431
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:236
1010
3432
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:87
1011
3433
msgid "C clef on 4th line (tenor)"
1012
3434
msgstr "Do en 4º línea (tenor)"
1013
3435
 
1014
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:429
1015
 
msgid "C flat major"
1016
 
msgstr "Do b Mayor"
1017
 
 
1018
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:105
1019
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:430
1020
 
msgid "C major"
1021
 
msgstr "Do Mayor"
1022
 
 
1023
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:679
1024
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:133
1025
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:448
1026
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:281
1027
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:374
1028
 
msgid "C minor"
1029
 
msgstr "Do menor"
1030
 
 
1031
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:431
1032
 
msgid "C sharp major"
1033
 
msgstr "Do # Mayor"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:449
1036
 
msgid "C sharp minor"
1037
 
msgstr "Do # menor"
1038
 
 
1039
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:186
1040
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
1041
 
msgid "C# Major"
1042
 
msgstr "Do # Mayor"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:292
1045
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42
1046
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:115
1047
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234
1048
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:290
1049
 
msgid "C# Major / A# minor"
1050
 
msgstr "Do # Mayor / La # menor"
1051
 
 
1052
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:244
1053
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
1054
 
msgid "C# minor"
1055
 
msgstr "Do # menor"
1056
 
 
1057
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:196
1058
 
msgid "C#/Db"
1059
 
msgstr "Do#/Re b"
1060
 
 
1061
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
1062
 
msgid "Cadence settings"
1063
 
msgstr "Opciones de cadencias"
1064
 
 
1065
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
1066
 
msgid "Cadence types"
1067
 
msgstr "Tipos de cadencias"
1068
 
 
1069
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
1070
 
msgid "Cadences"
1071
 
msgstr "Cadencias"
1072
 
 
1073
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:323
1074
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:376
1075
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:455
1076
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:63
1077
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:158
1078
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:252
1079
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:306
1080
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:398
1081
 
msgid "Cancel"
1082
 
msgstr "Cancelar"
1083
 
 
1084
 
#: ../src/app/lenmus_zip_reader.cpp:68
1085
 
#, c-format
1086
 
msgid "Cannot open HTML document: %s"
1087
 
msgstr "No se puede abrir el documento HTML: %s"
1088
 
 
1089
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:195
1090
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
1091
 
msgid "Cb Major"
1092
 
msgstr "Do b Mayor"
1093
 
 
1094
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:301
1095
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43
1096
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:116
1097
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235
1098
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:291
1099
 
msgid "Cb Major / Ab minor"
1100
 
msgstr "Do b Mayor / La b menor"
1101
 
 
1102
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:425
1103
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:618
1104
 
msgid "Channel:"
1105
 
msgstr "Canal:"
1106
 
 
1107
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:413
1108
 
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose any other channel (it doesn't matter wich one)."
1109
 
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. Por ello, se recomienda elegir cualquier otro canal distinto de estos. No importa cual."
1110
 
 
1111
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:606
1112
 
msgid "Channels 10 and 16 are specialized in percussion sounds. So it is recommended to choose one of these (it doesn't matter wich one)."
1113
 
msgstr "Los canales 10 y 16 están especializados en sonidos de percusión. SE recomienda elegir uno de ellos (no importa cual de los dos)."
1114
 
 
1115
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
1116
 
msgid "Check for updates"
1117
 
msgstr "Buscar &actualizaciones"
1118
 
 
1119
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:868
1120
 
msgid "Check now for &updates"
1121
 
msgstr "Buscar &actualizaciones"
1122
 
 
1123
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
1124
 
msgid "Checking for available updates"
1125
 
msgstr "Comprobando si hay actualizaciones"
1126
 
 
1127
 
#: ../src/options/lenmus_colors_opt_panel.cpp:49
1128
 
msgid "Choose colors to use:"
1129
 
msgstr "Elija los colores a utilizar:"
1130
 
 
1131
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:65
1132
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:103
1133
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:161
1134
 
msgid "Choose language to use:"
1135
 
msgstr "Elija el idima a utilizar:"
1136
 
 
1137
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
1138
 
msgid "Chord (simultaneous notes)"
1139
 
msgstr "Armónico (notas simultáneas)"
1140
 
 
1141
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
1142
 
msgid "Chords"
1143
 
msgstr "Acordes"
1144
 
 
1145
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:180
1146
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:170
1147
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:279
1148
 
msgid "Chromatic"
1149
 
msgstr "Cromática"
1150
 
 
1151
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:238
1152
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:278
1153
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1005
1154
 
msgid "Chromatic semitone"
1155
 
msgstr "Semitono cromático"
1156
 
 
1157
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:240
1158
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:280
1159
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1006
1160
 
msgid "Chromatic tone"
1161
 
msgstr "Tono cromático"
1162
 
 
1163
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
1164
 
msgid "Clear all"
1165
 
msgstr "Borrar todo"
1166
 
 
1167
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:227
1168
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:304
1169
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:298
1170
 
msgid "Clef"
1171
 
msgstr "Clave"
1172
 
 
1173
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:291
1174
 
msgid "Clef to use"
1175
 
msgstr "Clave a usar"
1176
 
 
1177
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:250
 
3436
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:246
 
3437
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:356
 
3438
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:444
 
3439
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
 
3440
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
 
3441
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
 
3442
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
 
3443
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
 
3444
msgid "You must choose one at least! "
 
3445
msgstr "¡Hay que elgir al menos uno!"
 
3446
 
 
3447
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:263
1178
3448
msgid "Clefs"
1179
3449
msgstr "Claves"
1180
3450
 
1181
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
1182
 
msgid "Clefs and Notes"
1183
 
msgstr "Claves y ámbitos"
1184
 
 
1185
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:197
1186
 
msgid "Clefs to use"
1187
 
msgstr "Claves a usar"
1188
 
 
1189
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:387
1190
 
msgid "Click on 'Continue' to listen a new note"
1191
 
msgstr "Haz 'click' en 'Continuar' para escuchar una nueva nota"
1192
 
 
1193
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:330
1194
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:681
1195
 
msgid "Click on 'New problem' to start"
1196
 
msgstr "Pulsa en 'Nuevo problema' para empezar"
1197
 
 
1198
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:96
1199
 
msgid "Close"
1200
 
msgstr "Cerrar"
1201
 
 
1202
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:630
1203
 
msgid "Close a score"
1204
 
msgstr "Cerrar una partitura"
1205
 
 
1206
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:848
1207
 
msgid "Close all documents"
1208
 
msgstr "Cerrar todos los documentos"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:104
1211
 
msgid "Configuration options"
1212
 
msgstr "Opciones de configuración"
1213
 
 
1214
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
1215
 
msgid "Configuration: Chords' identification"
1216
 
msgstr "Configuración: Identificar acordes"
1217
 
 
1218
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
1219
 
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
1220
 
msgstr "Configuración: Intervalos - identificación auditiva"
1221
 
 
1222
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
1223
 
msgid "Configuration: Scales' identification"
1224
 
msgstr "Configuración: Identificar escalas"
1225
 
 
1226
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:636
1227
 
msgid "Configure printer options"
1228
 
msgstr "Configrar las opciones de impresión"
1229
 
 
1230
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:869
1231
 
msgid "Connect to the Internet and check for program updates"
1232
 
msgstr "Conectar a internet y comprobar si hay actualizaciones"
1233
 
 
1234
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:135
1235
 
msgid "Continue"
1236
 
msgstr "Continuar"
1237
 
 
1238
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
1239
 
msgid "Continue in beamed group"
1240
 
msgstr "Continuar en grupo"
1241
 
 
1242
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:156
1243
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:349
1244
 
msgid "Contributors"
1245
 
msgstr "Colaboradores"
1246
 
 
1247
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1822
1248
 
msgid "Counters & options"
1249
 
msgstr "Contadores y opciones"
1250
 
 
1251
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1252
 
msgid "Counters for Team A"
1253
 
msgstr "Contadores para el equipo A"
1254
 
 
1255
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:245
1256
 
msgid "Counters for Team B"
1257
 
msgstr "Contadores para el equipo B"
1258
 
 
1259
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:197
1260
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:504
1261
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:529
1262
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:212
1263
 
msgid "D"
1264
 
msgstr "Re"
1265
 
 
1266
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:216
1267
 
msgid "D # / E b"
1268
 
msgstr "Re # / Mi b"
1269
 
 
1270
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:673
1271
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:127
1272
 
msgid "D # minor"
1273
 
msgstr "Re # menor"
1274
 
 
1275
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:654
1276
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:166
1277
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
1278
 
msgid "D Major"
1279
 
msgstr "Re Mayor"
1280
 
 
1281
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:272
 
3451
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:269
 
3452
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:369
 
3453
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34
 
3454
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:107
 
3455
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225
 
3456
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:226
 
3457
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281
 
3458
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:282
 
3459
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:345
 
3460
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:346
 
3461
msgid "Key signatures"
 
3462
msgstr "Tonalidades"
 
3463
 
 
3464
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:277
 
3465
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:35
 
3466
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:108
 
3467
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:227
 
3468
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:283
 
3469
msgid "C Major / A minor"
 
3470
msgstr "Do Mayor / La menor"
 
3471
 
 
3472
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:281
 
3473
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
 
3474
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
 
3475
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
 
3476
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
 
3477
msgid "G Major / E minor"
 
3478
msgstr "Sol Mayor / Mi menor"
 
3479
 
 
3480
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:285
1282
3481
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:37
1283
3482
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:45
1284
3483
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:110
1289
3488
msgid "D Major / B minor"
1290
3489
msgstr "Re Mayor / Si menor"
1291
3490
 
1292
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:662
1293
 
msgid "D b Major"
1294
 
msgstr "Re b Mayor"
1295
 
 
1296
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:115
1297
 
msgid "D b major"
1298
 
msgstr "Re b Mayor"
1299
 
 
1300
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:432
1301
 
msgid "D flat major"
1302
 
msgstr "Re b Mayor"
1303
 
 
1304
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:107
1305
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:433
1306
 
msgid "D major"
1307
 
msgstr "Re Mayor"
1308
 
 
1309
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:681
1310
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:135
1311
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:450
1312
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:289
1313
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:376
1314
 
msgid "D minor"
1315
 
msgstr "Re menor"
1316
 
 
1317
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:451
1318
 
msgid "D sharp minor"
1319
 
msgstr "Re # menor"
1320
 
 
1321
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:252
1322
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:368
1323
 
msgid "D# minor"
1324
 
msgstr "Re # menor"
1325
 
 
1326
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:198
1327
 
msgid "D#/Eb"
1328
 
msgstr "Re#/Mi b"
1329
 
 
1330
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:79
1331
 
msgid "Daily"
1332
 
msgstr "Diariamente"
1333
 
 
1334
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:203
1335
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:357
1336
 
msgid "Db Major"
1337
 
msgstr "Re b Mayor"
1338
 
 
1339
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:309
1340
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
1341
 
msgid "Db Major / Bb minor"
1342
 
msgstr "Re b Mayor / Si b menor"
1343
 
 
1344
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1421
1345
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1422
1346
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1423
1347
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1424
1348
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1425
1349
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1426
1350
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1427
1351
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:187
1352
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:336
1353
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:393
1354
 
msgid "Deceptive"
1355
 
msgstr "Rota"
1356
 
 
1357
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
1358
 
msgid "Delete rhythm"
1359
 
msgstr "Quitar ritmo"
1360
 
 
1361
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:363
1362
 
msgid "Difficulty"
1363
 
msgstr "Dificultad"
1364
 
 
1365
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:106
1366
 
msgid "Diminished "
1367
 
msgstr "5ª disminuida"
1368
 
 
1369
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:764
1370
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:114
1371
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:215
1372
 
msgid "Diminished 7th"
1373
 
msgstr "7ª disminuida"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:756
1376
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:208
1377
 
msgid "Diminished triad"
1378
 
msgstr "5ª disminuida"
1379
 
 
1380
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:857
1381
 
msgid "Display information about program version and credits"
1382
 
msgstr "Mostrar información sobre versión y créditos"
1383
 
 
1384
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250
1385
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:304
1386
 
msgid "Display key signature"
1387
 
msgstr "Mostar la armadura"
1388
 
 
1389
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:129
1390
 
msgid "Display page and time referred to caret position"
1391
 
msgstr "Mostrar página y tiempo del punto donde está el cursor"
1392
 
 
1393
 
#: ../src/app/lenmus_status_bar.cpp:125
1394
 
msgid "Display page and time referred to mouse position"
1395
 
msgstr "Mostrar página y tiempo del punto señalado por el ratón"
1396
 
 
1397
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:821
1398
 
msgid "Do count off"
1399
 
msgstr "Comenzar marcando un compas"
1400
 
 
1401
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:822
1402
 
msgid "Do count off before starting the play back"
1403
 
msgstr "Marcar un compás antes de comenzar a tocar la partitura"
1404
 
 
1405
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:89
1406
 
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
1407
 
msgstr "Si la respuesta es correcta, no mostar la solución y generar un nuevo problema"
1408
 
 
1409
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:781
1410
 
msgid "Dominant 11th"
1411
 
msgstr "11ª de dominante"
1412
 
 
1413
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:786
1414
 
msgid "Dominant 13th"
1415
 
msgstr "13ª de dominante"
1416
 
 
1417
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:762
1418
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:112
1419
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:216
1420
 
msgid "Dominant 7th"
1421
 
msgstr "7ª de dominante"
1422
 
 
1423
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:776
1424
 
msgid "Dominant ninth"
1425
 
msgstr "9ª de dominante"
1426
 
 
1427
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:168
1428
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:152
1429
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:158
1430
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:263
1431
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:269
1432
 
msgid "Dorian"
1433
 
msgstr "Dórica"
1434
 
 
1435
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:532
1436
 
msgid "Dots"
1437
 
msgstr "Puntillos"
1438
 
 
1439
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
1440
 
msgid "Dotted"
1441
 
msgstr "Con puntillo"
1442
 
 
1443
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:496
1444
 
msgid "Double flat"
1445
 
msgstr "Doble bemol"
1446
 
 
1447
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:500
1448
 
msgid "Double sharp"
1449
 
msgstr "Doble sostenido"
1450
 
 
1451
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
1452
 
msgid "Download selected items"
1453
 
msgstr "Descargar seleccionados"
1454
 
 
1455
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:151
1456
 
msgid "Duration"
1457
 
msgstr "Duración"
1458
 
 
1459
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:392
1460
 
msgid "Dutch"
1461
 
msgstr "Holandés"
1462
 
 
1463
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:199
1464
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:505
1465
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:530
1466
 
msgid "E"
1467
 
msgstr "Mi"
1468
 
 
1469
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:224
1470
 
msgid "E # / F"
1471
 
msgstr "Mi # / Fa"
1472
 
 
1473
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:220
1474
 
msgid "E / F b"
1475
 
msgstr "Mi / Fa b"
1476
 
 
1477
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:656
1478
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:174
1479
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
1480
 
msgid "E Major"
1481
 
msgstr "Mi Mayor"
1482
 
 
1483
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:280
 
3491
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:289
 
3492
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:38
 
3493
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:111
 
3494
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:230
 
3495
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:286
 
3496
msgid "A Major / F# minor"
 
3497
msgstr "La Mayor / Fa # menor"
 
3498
 
 
3499
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:293
1484
3500
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:39
1485
3501
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:112
1486
3502
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:231
1488
3504
msgid "E Major / C# minor"
1489
3505
msgstr "Mi Mayor / Do # menor"
1490
3506
 
1491
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:664
1492
 
msgid "E b Major"
1493
 
msgstr "Mi b Mayor"
1494
 
 
1495
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:117
1496
 
msgid "E b major"
1497
 
msgstr "Mi b Mayor"
1498
 
 
1499
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:676
1500
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:130
1501
 
msgid "E b minor"
1502
 
msgstr "Mi b menor"
1503
 
 
1504
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:434
1505
 
msgid "E flat major"
1506
 
msgstr "Mi b Mayor"
1507
 
 
1508
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:452
1509
 
msgid "E flat minor"
1510
 
msgstr "Mi b menor"
1511
 
 
1512
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:109
1513
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:435
1514
 
msgid "E major"
1515
 
msgstr "Mi Mayor"
1516
 
 
1517
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:668
1518
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:122
1519
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:453
1520
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:232
1521
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:363
1522
 
msgid "E minor"
1523
 
msgstr "Mi menor"
1524
 
 
1525
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:211
1526
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:359
1527
 
msgid "Eb Major"
1528
 
msgstr "Mi b Mayor"
1529
 
 
1530
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:317
 
3507
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:297
 
3508
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:40
 
3509
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:113
 
3510
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:232
 
3511
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:288
 
3512
msgid "B Major / G# minor"
 
3513
msgstr "Si Mayor / Sol # menor"
 
3514
 
 
3515
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:301
 
3516
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41
 
3517
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:114
 
3518
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233
 
3519
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:289
 
3520
msgid "F# Major / D# minor"
 
3521
msgstr "Fa # Mayor / Re # menor"
 
3522
 
 
3523
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:305
 
3524
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:42
 
3525
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:115
 
3526
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:234
 
3527
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:290
 
3528
msgid "C# Major / A# minor"
 
3529
msgstr "Do # Mayor / La # menor"
 
3530
 
 
3531
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:314
 
3532
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:43
 
3533
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:116
 
3534
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:235
 
3535
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:291
 
3536
msgid "Cb Major / Ab minor"
 
3537
msgstr "Do b Mayor / La b menor"
 
3538
 
 
3539
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:318
 
3540
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44
 
3541
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:117
 
3542
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236
 
3543
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:292
 
3544
msgid "Gb Major / Eb minor"
 
3545
msgstr "Sol b Mayor / Mi b menor"
 
3546
 
 
3547
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:322
 
3548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:293
 
3549
msgid "Db Major / Bb minor"
 
3550
msgstr "Re b Mayor / Si b menor"
 
3551
 
 
3552
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:326
 
3553
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:46
 
3554
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:119
 
3555
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:238
 
3556
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:294
 
3557
msgid "Ab Major / F minor"
 
3558
msgstr "La b Mayor / Fa menor"
 
3559
 
 
3560
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:330
1531
3561
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:47
1532
3562
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:120
1533
3563
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:239
1535
3565
msgid "Eb Major / C minor"
1536
3566
msgstr "Mi b Mayor / Do menor"
1537
3567
 
1538
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:269
1539
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:371
1540
 
msgid "Eb minor"
1541
 
msgstr "Mi b menor"
1542
 
 
1543
 
#: ../src/app/toolbox/ToolBarlines.cpp:82
1544
 
msgid "Edit tools for barlines and rehearsal marks"
1545
 
msgstr "Herramientas para líneas divisorias y símbolos de repetición"
1546
 
 
1547
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:94
1548
 
msgid "Edit tools for clefs, keys and time signatures"
1549
 
msgstr "Herramientas para claves, armaduras y métricas"
1550
 
 
1551
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:111
1552
 
msgid "Edit tools for notes and rests"
1553
 
msgstr "Herramientas de edición para notas y silencios"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:85
1556
 
msgid "Edit tools for text, graphics and symbols"
1557
 
msgstr "Herramientas de edición para textos, gráficos y símbolos"
1558
 
 
1559
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
1560
 
msgid "End of beamed group"
1561
 
msgstr "Error en grupo"
1562
 
 
1563
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:801
1564
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1541
1565
 
msgid "Enlarge image size"
1566
 
msgstr "Incrementar tamaño de la imagen"
1567
 
 
1568
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:176
1569
 
msgid "Error"
1570
 
msgstr "Error"
1571
 
 
1572
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:190
1573
 
msgid "Error checking for updates"
1574
 
msgstr "Error al buscar actualizaciones"
1575
 
 
1576
 
#: ../src/app/lenmus_logger.cpp:205
1577
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2556
1578
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2562
1579
 
msgid "Error message"
1580
 
msgstr "Mensaje de error"
1581
 
 
1582
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:138
1583
 
#, c-format
1584
 
msgid "Error when trying to move to folder %s"
1585
 
msgstr "Error al tratar de cambiar a la carpeta %s"
1586
 
 
1587
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1094
1588
 
msgid "Errors in file "
1589
 
msgstr "El documento tiene errores"
1590
 
 
1591
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:42
1592
 
msgid "Exam"
1593
 
msgstr "Examen"
1594
 
 
1595
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:245
1596
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:124
1597
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:77
1598
 
msgid "Exercise options"
1599
 
msgstr "Opciones del ejercicio"
1600
 
 
1601
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1000
1602
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1003
1603
 
msgid "Exercise will be changed to 'Practise' mode."
1604
 
msgstr "El ejercicio se cambiará al modo 'practicar'."
1605
 
 
1606
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:83
1607
 
msgid "Exercises"
1608
 
msgstr "Ejercicios"
1609
 
 
1610
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:640
1611
 
msgid "Exit program"
1612
 
msgstr "Terminar el programa"
1613
 
 
1614
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:200
1615
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:506
1616
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:531
1617
 
msgid "F"
1618
 
msgstr "Fa"
1619
 
 
1620
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:233
1621
 
msgid "F # / G b"
1622
 
msgstr "Fa # / Sol b"
1623
 
 
1624
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:658
1625
 
msgid "F # Major"
1626
 
msgstr "Fa # Mayor"
1627
 
 
1628
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:111
1629
 
msgid "F # major"
1630
 
msgstr "Fa # Mayor"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:670
1633
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:124
1634
 
msgid "F # minor"
1635
 
msgstr "Fa # menor"
1636
 
 
1637
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:666
1638
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:219
1639
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
1640
 
msgid "F Major"
1641
 
msgstr "Fa Mayor"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:325
 
3568
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:334
 
3569
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:48
 
3570
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:121
 
3571
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:240
 
3572
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:296
 
3573
msgid "Bb Major / G minor"
 
3574
msgstr "Si b Mayor / Sol menor"
 
3575
 
 
3576
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:338
1644
3577
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:49
1645
3578
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:122
1646
3579
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:241
1648
3581
msgid "F Major / D minor"
1649
3582
msgstr "Fa Mayor / Re menor"
1650
3583
 
1651
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1652
 
msgid "F clef in 3rd line"
1653
 
msgstr "Fa en 3ª línea"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1656
 
msgid "F clef in 4th line (bass)"
1657
 
msgstr "Fa en 4ª línea (Bajo)"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:202
1660
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:279
1661
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:207
1662
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:75
1663
 
msgid "F clef on 3rd line"
1664
 
msgstr "Fa en 3ª línea"
1665
 
 
1666
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:201
1667
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:278
1668
 
msgid "F clef on 4th line"
1669
 
msgstr "Fa en 4ª línea"
1670
 
 
1671
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:203
1672
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:72
1673
 
msgid "F clef on 4th line (bass)"
1674
 
msgstr "Fa en 4ª línea (Bajo)"
1675
 
 
1676
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:119
1677
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:436
1678
 
msgid "F major"
1679
 
msgstr "Fa Mayor"
1680
 
 
1681
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:678
1682
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:132
1683
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:454
1684
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:277
1685
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:373
1686
 
msgid "F minor"
1687
 
msgstr "Fa menor"
1688
 
 
1689
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:437
1690
 
msgid "F sharp major"
1691
 
msgstr "Fa # Mayor"
1692
 
 
1693
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:455
1694
 
msgid "F sharp minor"
1695
 
msgstr "Fa # menor"
1696
 
 
1697
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:182
1698
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
1699
 
msgid "F# Major"
1700
 
msgstr "Fa # Mayor"
1701
 
 
1702
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:288
1703
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:41
1704
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:114
1705
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:233
1706
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:289
1707
 
msgid "F# Major / D# minor"
1708
 
msgstr "Fa # Mayor / Re # menor"
1709
 
 
1710
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:240
1711
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
1712
 
msgid "F# minor"
1713
 
msgstr "Fa # menor"
1714
 
 
1715
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:201
1716
 
msgid "F#/Gb"
1717
 
msgstr "Fa#/Sol b"
1718
 
 
1719
 
#: ../src/app/lenmus_document_frame.cpp:295
1720
 
#, c-format
1721
 
msgid "Failed adding book %s"
1722
 
msgstr "Problemas al añadir el libro %s"
1723
 
 
1724
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:236
1725
 
msgid "Figured bass"
1726
 
msgstr "Bajo cifrado"
1727
 
 
1728
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:119
1729
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:198
1730
 
msgid "File to save"
1731
 
msgstr "Archivo a guardar"
1732
 
 
1733
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1649
1734
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1656
1735
 
msgid "File tools"
1736
 
msgstr "Herramientas de archivo"
1737
 
 
1738
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:862
1739
 
msgid "First one greater"
1740
 
msgstr "El primero es más grande"
1741
 
 
1742
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:794
1743
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1564
1744
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2536
1745
 
msgid "Fit page full"
1746
 
msgstr "Ajustar a página completa"
1747
 
 
1748
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:797
1749
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1565
1750
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2540
1751
 
msgid "Fit page width"
1752
 
msgstr "Ajustar al ancho de página"
1753
 
 
1754
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:497
1755
 
msgid "Flat"
1756
 
msgstr "Bemol"
1757
 
 
1758
 
#: ../src/app/lenmus_splash_frame.cpp:100
1759
 
msgid "Free software under GNU General Public License, version 3 or later."
1760
 
msgstr "Software libre bajo licencia GNU GPL (General Public License), versión 3 o superior."
1761
 
 
1762
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:398
1763
 
msgid "French"
1764
 
msgstr "Francés"
1765
 
 
1766
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:171
1767
 
msgid "From this key signature:"
1768
 
msgstr "De esta armadura:"
1769
 
 
1770
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:202
1771
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:507
1772
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:532
1773
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:237
1774
 
msgid "G"
1775
 
msgstr "Sol"
1776
 
 
1777
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:241
1778
 
msgid "G # / A b"
1779
 
msgstr "Sol # / La b"
1780
 
 
1781
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:672
1782
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:126
1783
 
msgid "G # minor"
1784
 
msgstr "Sol # menor"
1785
 
 
1786
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:653
1787
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:162
1788
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
1789
 
msgid "G Major"
1790
 
msgstr "Sol Mayor"
1791
 
 
1792
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:268
1793
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:36
1794
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:109
1795
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:228
1796
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:284
1797
 
msgid "G Major / E minor"
1798
 
msgstr "Sol Mayor / Mi menor"
1799
 
 
1800
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:661
1801
 
msgid "G b Major"
1802
 
msgstr "Sol b Mayor"
1803
 
 
1804
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:114
1805
 
msgid "G b major"
1806
 
msgstr "Sol b Mayor"
1807
 
 
1808
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:289
1809
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:199
1810
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:69
1811
 
msgid "G clef (violin)"
1812
 
msgstr "Sol (violín)"
1813
 
 
1814
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:200
1815
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:277
1816
 
msgid "G clef on 2nd line"
1817
 
msgstr "Sol en 2ª línea"
1818
 
 
1819
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:438
1820
 
msgid "G flat major"
1821
 
msgstr "Sol b Mayor"
1822
 
 
1823
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:106
1824
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:439
1825
 
msgid "G major"
1826
 
msgstr "Sol Mayor"
1827
 
 
1828
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_utilities.cpp:680
1829
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:134
1830
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:456
1831
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:285
1832
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:375
1833
 
msgid "G minor"
1834
 
msgstr "Sol menor"
1835
 
 
1836
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:457
1837
 
msgid "G sharp minor"
1838
 
msgstr "Sol  # menor"
1839
 
 
1840
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:248
1841
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
1842
 
msgid "G# minor"
1843
 
msgstr "Sol # menor"
1844
 
 
1845
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:203
1846
 
msgid "G#/Ab"
1847
 
msgstr "Sol#/La b"
1848
 
 
1849
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:403
1850
 
msgid "Galician"
1851
 
msgstr "Gallego"
1852
 
 
1853
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:199
1854
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
1855
 
msgid "Gb Major"
1856
 
msgstr "Sol b Mayor"
1857
 
 
1858
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:305
1859
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:44
1860
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:117
1861
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:236
1862
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:292
1863
 
msgid "Gb Major / Eb minor"
1864
 
msgstr "Sol b Mayor / Mi b menor"
1865
 
 
1866
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:85
1867
 
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
1868
 
msgstr "Generar sonido de acierto/fallo al pulsar un btón de respuesta"
1869
 
 
1870
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:478
1871
 
msgid "Global:"
1872
 
msgstr "Global:"
1873
 
 
1874
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:256
1875
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:179
1876
 
msgid "Go back to theory"
1877
 
msgstr "Volver a la teoría"
1878
 
 
1879
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:203
1880
 
msgid "Gregorian modes:"
1881
 
msgstr "Modos Gregorianos:"
1882
 
 
1883
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
1884
 
msgid "Gregorian scales"
1885
 
msgstr "Modos Gregorianos"
1886
 
 
1887
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1429
1888
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1430
1889
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1431
1890
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1432
1891
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1433
1892
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1434
1893
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1435
1894
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1436
1895
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1437
1896
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:193
1897
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:394
1898
 
msgid "Half cadence"
1899
 
msgstr "Semicadencia"
1900
 
 
1901
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
1902
 
msgid "Half cadences"
1903
 
msgstr "Semicadencia"
1904
 
 
1905
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:115
1906
 
msgid "Half dim. 7th"
1907
 
msgstr "7ª de sensible"
1908
 
 
1909
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:765
1910
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:217
1911
 
msgid "Half diminished 7th"
1912
 
msgstr "7ª de sensible"
1913
 
 
1914
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
1915
 
msgid "Half note"
1916
 
msgstr "Blanca"
1917
 
 
1918
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
1919
 
msgid "Half rest"
1920
 
msgstr "silencio de blanca"
1921
 
 
1922
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:153
1923
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:264
1924
 
msgid "Harmonic"
1925
 
msgstr "Armónica"
1926
 
 
1927
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:407
 
3584
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
 
3585
msgid "Just name the interval number"
 
3586
msgstr "Indicar sólo el número del intervalo"
 
3587
 
 
3588
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
 
3589
msgid "Perfect, major and minor intervals"
 
3590
msgstr "Intervalos justos, mayores y menores"
 
3591
 
 
3592
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
 
3593
msgid "Also augmented and diminished"
 
3594
msgstr "También aumentados y disminuidos"
 
3595
 
 
3596
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:374
 
3597
msgid "Also double augmented / diminished"
 
3598
msgstr " También doble aumentados / doble disminuidos"
 
3599
 
 
3600
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:376
 
3601
msgid "Difficulty"
 
3602
msgstr "Dificultad"
 
3603
 
 
3604
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:381
 
3605
msgid "Maximum number of leger lines"
 
3606
msgstr "Número máximo de lineas adicionales"
 
3607
 
 
3608
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:389
 
3609
msgid "Above"
 
3610
msgstr "Por encima"
 
3611
 
 
3612
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:403
 
3613
msgid "Below"
 
3614
msgstr "Por debajo"
 
3615
 
 
3616
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:418
 
3617
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
 
3618
msgid "Intervals' types"
 
3619
msgstr "Tipos de intervalo"
 
3620
 
 
3621
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:420
1928
3622
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:57
1929
3623
msgid "Harmonic (simultaneous notes)"
1930
3624
msgstr "Armónico (notas simultáneas)"
1931
3625
 
1932
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:242
1933
 
msgid "Harmony"
1934
 
msgstr "Armonía"
1935
 
 
1936
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1469
1937
 
msgid "Help button"
1938
 
msgstr "Botón de ayuda"
1939
 
 
1940
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:685
1941
 
msgid "Hide/show the status bar"
1942
 
msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado"
1943
 
 
1944
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:683
1945
 
msgid "Hide/show the tools bar"
1946
 
msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
1947
 
 
1948
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:693
1949
 
msgid "Hide/show welcome page"
1950
 
msgstr "Mostrar/ocultar página de bienvenida"
1951
 
 
1952
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
1953
 
msgid "Host:"
1954
 
msgstr "Host:"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:305
1957
 
msgid "How many octaves"
1958
 
msgstr "¿Cuántas octavas?"
1959
 
 
1960
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
1961
 
msgid "How to show key signature?"
1962
 
msgstr "¿Cómo indicar la tonalidad?"
1963
 
 
1964
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
1965
 
msgid "I --> V"
1966
 
msgstr "I --> V"
1967
 
 
1968
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
1969
 
msgid "I/64 --> V"
1970
 
msgstr "I/64 --> V"
1971
 
 
1972
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
1973
 
msgid "II --> V"
1974
 
msgstr "II --> V"
1975
 
 
1976
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
1977
 
msgid "II/6 --> I"
1978
 
msgstr "II/6 --> I"
1979
 
 
1980
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
1981
 
msgid "IIm/6 --> I"
1982
 
msgstr "IIm/6 --> I"
1983
 
 
1984
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
1985
 
msgid "IIm/6 --> V"
1986
 
msgstr "IIm/6 --> V"
1987
 
 
1988
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
1989
 
msgid "IV --> I"
1990
 
msgstr "IV --> I"
1991
 
 
1992
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
1993
 
msgid "IV --> V"
1994
 
msgstr "IV --> V"
1995
 
 
1996
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
1997
 
msgid "IVm --> I"
1998
 
msgstr "IVm --> I"
1999
 
 
2000
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
2001
 
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
2002
 
msgstr "IVm/6 --> V (semicadencia Frigia)"
2003
 
 
2004
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:112
2005
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
2006
 
msgid "Icons' size"
2007
 
msgstr "Tamaño de los iconos"
2008
 
 
2009
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
2010
 
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
2011
 
msgstr "Identificar el &grupo de la cadencia (conclusiva/suspensiva)"
2012
 
 
2013
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
2014
 
msgid "Identify cadence &type"
2015
 
msgstr "Identificar el &tipo de cadencia:"
2016
 
 
2017
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:398
2018
 
msgid "Identify the following note:"
2019
 
msgstr "Identificar la siguiente nota:"
2020
 
 
2021
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:330
2022
 
msgid "Identify the next cadence:"
2023
 
msgstr "Identificar la siguiente cadencia:"
2024
 
 
2025
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:334
2026
 
msgid "Identify the next chord:"
2027
 
msgstr "Identificar el siguiente acorde:"
2028
 
 
2029
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:804
2030
 
msgid "Identify the next interval:"
2031
 
msgstr "Identificar el siguiente intervalo:"
2032
 
 
2033
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:317
2034
 
msgid "Identify the next scale:"
2035
 
msgstr "Identificar la siguiente escala:"
2036
 
 
2037
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:64
2038
 
msgid "Identify tonality settings"
2039
 
msgstr "Opciones de 'Identificar tonalidad'"
2040
 
 
2041
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:205
2042
 
msgid "If you find a bug or have a suggestion, please contact me. I depend on your feedback in order to continue to improve LenMus. So please visit LenMus website and give me your bug reports and feature requests. Thank you very much."
2043
 
msgstr "Si encuentras algún error o tienes alguna sugerencia, por favor, comunícamelo. Dependo de tus comentarios y sugerencias para continuar mejorando el programa. Por favor, visita la web e infórmame de los errores que detectes y las sugerencias que tengas. Muchas gracias."
2044
 
 
2045
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:425
2046
 
msgid "If you would like to help developing this program or join the project to help in any other way, you are indeed welcome; please, visit the LenMus website at www.lenmus.org and leave a message in the 'contact' page. Thank you and welcome."
2047
 
msgstr "Si quieres unirte al proyecto y ayudar en la programación o de cualquier otra manera, eres bienvenido/a. Por favor, visita la web de LenMus en www.lenmus.org y déjame un mesaje en la página de 'contactar'. Muchas gracias y bienvenido/a."
2048
 
 
2049
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:266
2050
 
msgid "If your PC has more than one device, choose one of them. You can test all of them and choose the one whose sound you prefer."
2051
 
msgstr "SI tu PC tiene más de uno, elige el que prefieras. Puedes probar los que existan y elegir luego el que proporcione el sonido que más te guste."
2052
 
 
2053
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:181
2054
 
msgid "Imperfect"
2055
 
msgstr "Imperfecta"
2056
 
 
2057
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1419
2058
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:317
2059
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:390
2060
 
msgid "Imperfect authentic"
2061
 
msgstr "Imperfecta auténtica"
2062
 
 
2063
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:442
2064
 
msgid "Instrument:"
2065
 
msgstr "Instrumento:"
2066
 
 
2067
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:168
 
3626
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:424
 
3627
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
 
3628
msgid "Melodic (ascending)"
 
3629
msgstr "Melódico ascendente"
 
3630
 
 
3631
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:429
 
3632
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
 
3633
msgid "Melodic (descending)"
 
3634
msgstr "Melódico descendente"
 
3635
 
 
3636
#: exercises/dialogs/DlgCfgTheoIntervals.cpp:457
 
3637
#: options/OptionsDlg.cpp:198
 
3638
msgid "Other"
 
3639
msgstr "Otros"
 
3640
 
 
3641
#: graphic/BoxScore.cpp:39
 
3642
msgid "score"
 
3643
msgstr "partitura"
 
3644
 
 
3645
#: graphic/BoxSystem.cpp:52
 
3646
msgid "system"
 
3647
msgstr "sistema"
 
3648
 
 
3649
#: graphic/Formatter4.cpp:361
 
3650
#: graphic/Formatter4_475.cpp:804
 
3651
msgid "Program failure: not enough space for drawing just one bar."
 
3652
msgstr "Fallo de programa: no hay bastante espacio para dibujar un compas."
 
3653
 
 
3654
#: graphic/GraphicManager.cpp:270
 
3655
msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
 
3656
msgstr "Lo siento, no hay suficiente memoria para crear un bitmap para mostrar la página."
 
3657
 
 
3658
#: html/TextBookFrame.cpp:357
 
3659
msgid "eMusicBooks"
 
3660
msgstr "eMusicBooks"
 
3661
 
 
3662
#: html/TextBookFrame.cpp:414
 
3663
#: html/TextBookFrame.cpp:929
 
3664
#: html/TextBookFrame.cpp:1433
 
3665
msgid "(bookmarks)"
 
3666
msgstr "(marcadores)"
 
3667
 
 
3668
#: html/TextBookFrame.cpp:425
 
3669
msgid "Add current page to bookmarks"
 
3670
msgstr "Añadir marcador a la página actual"
 
3671
 
 
3672
#: html/TextBookFrame.cpp:426
 
3673
msgid "Remove current page from bookmarks"
 
3674
msgstr "Quitar marcador de esta página"
 
3675
 
 
3676
#: html/TextBookFrame.cpp:443
 
3677
msgid "Contents"
 
3678
msgstr "Contenido"
 
3679
 
 
3680
#: html/TextBookFrame.cpp:458
 
3681
msgid "Find"
 
3682
msgstr "Buscar"
 
3683
 
 
3684
#: html/TextBookFrame.cpp:460
 
3685
msgid "Show all"
 
3686
msgstr "Mostrar todo"
 
3687
 
 
3688
#: html/TextBookFrame.cpp:469
 
3689
msgid "Display all index items that contain the given substring. The search is case insensitive."
 
3690
msgstr "Muestra todos los items del índice que contienen la cadena especificada. La búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
 
3691
 
 
3692
#: html/TextBookFrame.cpp:470
 
3693
msgid "Show all items in index"
 
3694
msgstr "Muestra todos los items del índice"
 
3695
 
 
3696
#: html/TextBookFrame.cpp:481
 
3697
msgid "Index"
 
3698
msgstr "Indice"
 
3699
 
 
3700
#: html/TextBookFrame.cpp:499
 
3701
msgid "Case sensitive"
 
3702
msgstr "Distinguir mayus/minusculas"
 
3703
 
 
3704
#: html/TextBookFrame.cpp:500
 
3705
msgid "Whole words only"
 
3706
msgstr "Sólo palabras completas"
 
3707
 
 
3708
#: html/TextBookFrame.cpp:501
 
3709
#: html/TextBookFrame.cpp:514
 
3710
msgid "Search"
 
3711
msgstr "Buscar"
 
3712
 
 
3713
#: html/TextBookFrame.cpp:502
 
3714
msgid "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above"
 
3715
msgstr "Busca en el contenido de todos los libros y muestra todas las ocurrencias del texto que se haya tecleado"
 
3716
 
 
3717
#: html/TextBookFrame.cpp:701
 
3718
msgid "Please choose the page to display:"
 
3719
msgstr "Por favor, escoge la página a mostrar:"
 
3720
 
 
3721
#: html/TextBookFrame.cpp:702
 
3722
msgid "Help Topics"
 
3723
msgstr "Help Topics"
 
3724
 
 
3725
#: html/TextBookFrame.cpp:855
 
3726
#: html/TextBookFrame.cpp:857
 
3727
#: html/TextBookFrame.cpp:1372
 
3728
#: html/TextBookFrame.cpp:1405
 
3729
#, c-format
 
3730
msgid "%i of %i"
 
3731
msgstr "%i de %i"
 
3732
 
 
3733
#: html/TextBookFrame.cpp:873
 
3734
msgid "Search in all books"
 
3735
msgstr "Buscar en todos los libros"
 
3736
 
 
3737
#: html/TextBookFrame.cpp:1147
 
3738
msgid "Help Printing"
 
3739
msgstr "Ayuda para imprimir"
 
3740
 
 
3741
#: html/TextBookFrame.cpp:1149
 
3742
msgid "Cannot print an empty page."
 
3743
msgstr "No se puede imprimir una página vacia."
 
3744
 
 
3745
#: html/TextBookFrame.cpp:1159
 
3746
msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
3747
msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
 
3748
 
 
3749
#: html/TextBookFrame.cpp:1160
 
3750
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
 
3751
msgstr "Archivos de ayuda (*.htb)|*.htb|Archivos de ayuda (*.zip)|*.zip|"
 
3752
 
 
3753
#: html/TextBookFrame.cpp:1161
 
3754
msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
 
3755
msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
 
3756
 
 
3757
#: html/TextBookFrame.cpp:1162
 
3758
msgid "All files (*.*)|*"
 
3759
msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
 
3760
 
 
3761
#: html/TextBookFrame.cpp:1163
 
3762
msgid "Open HTML document"
 
3763
msgstr "Abrir documento HTML"
 
3764
 
 
3765
#: ldp_parser/LDPParser.cpp:4367
 
3766
msgid "Error in text!"
 
3767
msgstr "Errore en texto"
 
3768
 
 
3769
#: options/ColorsOptPanel.cpp:60
 
3770
msgid "Choose colors to use:"
 
3771
msgstr "Elija los colores a utilizar:"
 
3772
 
 
3773
#: options/InternetOptPanel.cpp:111
 
3774
#: options/InternetOptPanel.cpp:137
 
3775
msgid "Never"
 
3776
msgstr "Nunca"
 
3777
 
 
3778
#: options/InternetOptPanel.cpp:112
 
3779
msgid "Daily"
 
3780
msgstr "Diariamente"
 
3781
 
 
3782
#: options/InternetOptPanel.cpp:113
 
3783
msgid "Weekly"
 
3784
msgstr "Semanalmente"
 
3785
 
 
3786
#: options/InternetOptPanel.cpp:114
 
3787
msgid "Monthly"
 
3788
msgstr "Mensualmente"
 
3789
 
 
3790
#: options/LangOptionsPanel.cpp:106
 
3791
#, c-format
 
3792
msgid "Language '%s' will be used the next time you run LenMus."
 
3793
msgstr "El idioma %s será usado la próxima vez que arranque LenMus."
 
3794
 
 
3795
#: options/OptionsDlg.cpp:173
 
3796
msgid "Preferences"
 
3797
msgstr "Preferencias"
 
3798
 
 
3799
#: options/OptionsDlg.cpp:178
 
3800
msgid "Language"
 
3801
msgstr "Idioma"
 
3802
 
 
3803
#: options/OptionsDlg.cpp:188
 
3804
msgid "Toolbars"
 
3805
msgstr "Barras de herramientas"
 
3806
 
 
3807
#: options/OptionsDlg.cpp:193
2068
3808
msgid "Internet"
2069
3809
msgstr "Internet"
2070
3810
 
2071
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
2072
 
msgid "Internet connection options"
2073
 
msgstr "Opciones de conexión a Internet"
 
3811
#: options/OptionsDlg.cpp:255
 
3812
msgid "&Accept"
 
3813
msgstr "&Aceptar"
 
3814
 
 
3815
#: options/OptionsDlg.cpp:258
 
3816
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:128
 
3817
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:194
 
3818
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:200
 
3819
msgid "&Cancel"
 
3820
msgstr "&Cancelar"
 
3821
 
 
3822
#: options/OptionsDlg.cpp:347
 
3823
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
 
3824
msgstr "Por favor, corrija los errores antes de pasar a otra sección."
 
3825
 
 
3826
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:79
 
3827
msgid "Other options"
 
3828
msgstr "Otras opciones"
 
3829
 
 
3830
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:100
 
3831
msgid "Exercises"
 
3832
msgstr "Ejercicios"
 
3833
 
 
3834
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:102
 
3835
msgid "Generate right/wrong sounds when clicking an answer button"
 
3836
msgstr "Generar sonido de acierto/fallo al pulsar un btón de respuesta"
 
3837
 
 
3838
#: options/OtherOptionsPanel.cpp:106
 
3839
msgid "Do not show solution and generate new problem if answer is correct"
 
3840
msgstr "Si la respuesta es correcta, no mostar la solución y generar un nuevo problema"
 
3841
 
 
3842
#: score/AuxObj.cpp:1042
 
3843
msgid "Line"
 
3844
msgstr "Línea"
 
3845
 
 
3846
#: score/AuxObj.cpp:1045
 
3847
msgid "Line properties"
 
3848
msgstr "Propiedades de la línea"
 
3849
 
 
3850
#: score/Barline.cpp:335
 
3851
msgid "Barline properties"
 
3852
msgstr "Propiedades de línea divisoria"
 
3853
 
 
3854
#: score/Barline.cpp:407
 
3855
msgid "Simple barline"
 
3856
msgstr "Barra simple"
 
3857
 
 
3858
#: score/Barline.cpp:408
 
3859
msgid "Double barline"
 
3860
msgstr "Línea divisoria doble"
 
3861
 
 
3862
#: score/Barline.cpp:409
 
3863
msgid "Final barline"
 
3864
msgstr "Barra final"
 
3865
 
 
3866
#: score/Barline.cpp:410
 
3867
msgid "Start repetition"
 
3868
msgstr "Inicio de repetición"
 
3869
 
 
3870
#: score/Barline.cpp:411
 
3871
msgid "End repetition"
 
3872
msgstr "Fin de repetición"
 
3873
 
 
3874
#: score/Barline.cpp:412
 
3875
msgid "Start barline"
 
3876
msgstr "Barra inicial"
 
3877
 
 
3878
#: score/Barline.cpp:413
 
3879
msgid "Double repetition"
 
3880
msgstr "Doble repetición"
 
3881
 
 
3882
#: score/ColStaffObjs.cpp:3815
 
3883
msgid "Move backwards: out of measure"
 
3884
msgstr "Desplazamiento atrás: fuera de compás"
 
3885
 
 
3886
#: score/ColStaffObjs.cpp:3821
 
3887
msgid "Move forward: out of measure"
 
3888
msgstr "Desplazamiento adelante: fuera de compás"
 
3889
 
 
3890
#: score/FiguredBass.cpp:182
 
3891
msgid "Frequent symbols"
 
3892
msgstr "Símbolos frecuentes"
 
3893
 
 
3894
#: score/FiguredBass.cpp:195
 
3895
#, c-format
 
3896
msgid "Figured bass '%s'"
 
3897
msgstr "Bajo cifrado '%s'"
 
3898
 
 
3899
#: score/FiguredBass.cpp:272
 
3900
msgid "Parenthesis"
 
3901
msgstr "Paréntesis"
 
3902
 
 
3903
#: score/FiguredBass.cpp:272
 
3904
msgid "Squared bracktes"
 
3905
msgstr "Corchetes"
 
3906
 
 
3907
#: score/FiguredBass.cpp:274
 
3908
msgid "Enclose in"
 
3909
msgstr "Encerrar entre"
 
3910
 
 
3911
#: score/FiguredBass.cpp:410
 
3912
msgid "Enter the number for each interval or leave it empty."
 
3913
msgstr "Introducir número del intervalo o dejarlo vacío."
 
3914
 
 
3915
#: score/FiguredBass.cpp:414
 
3916
msgid "Each interval can be enclosed in parenthesis."
 
3917
msgstr "Cada intervalo puede ir entre paréntesis."
 
3918
 
 
3919
#: score/FiguredBass.cpp:418
 
3920
msgid "Before or after the number you can also add the following symbols:"
 
3921
msgstr "Delate o detras del número pueden ponerse los siguientes símbolos:"
 
3922
 
 
3923
#: score/FiguredBass.cpp:433
 
3924
msgid "sharp"
 
3925
msgstr "sostenido"
 
3926
 
 
3927
#: score/FiguredBass.cpp:441
 
3928
msgid "flat"
 
3929
msgstr "bemol"
 
3930
 
 
3931
#: score/FiguredBass.cpp:449
 
3932
msgid "natural"
 
3933
msgstr "natural"
 
3934
 
 
3935
#: score/FiguredBass.cpp:457
 
3936
msgid "double sharp"
 
3937
msgstr "doble sostenido"
 
3938
 
 
3939
#: score/FiguredBass.cpp:465
 
3940
msgid "double flat"
 
3941
msgstr "doble bemol"
 
3942
 
 
3943
#: score/FiguredBass.cpp:473
 
3944
msgid "overlay a forward slash"
 
3945
msgstr "superponer una barra"
 
3946
 
 
3947
#: score/FiguredBass.cpp:481
 
3948
msgid "overlay a backwards slash"
 
3949
msgstr "superponer barra invertida"
 
3950
 
 
3951
#: score/FiguredBass.cpp:490
 
3952
msgid "Examples:  \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\",  \"#\".\n"
 
3953
msgstr "Ejemplos:  \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\",  \"#\".\n"
 
3954
 
 
3955
#: score/FiguredBass.cpp:505
 
3956
msgid "Top figure:"
 
3957
msgstr "Símbolo superior:"
 
3958
 
 
3959
#: score/FiguredBass.cpp:512
 
3960
msgid "Middle figure:"
 
3961
msgstr "Símbolo central:"
 
3962
 
 
3963
#: score/FiguredBass.cpp:519
 
3964
msgid "Bottom figure:"
 
3965
msgstr "Símbolo inferior:"
 
3966
 
 
3967
#: score/FiguredBass.cpp:531
 
3968
msgid "Preview:"
 
3969
msgstr "Previsualizar:"
 
3970
 
 
3971
#: score/FiguredBass.cpp:1470
 
3972
msgid "Quick selection"
 
3973
msgstr "Selección rápida"
 
3974
 
 
3975
#: score/FiguredBass.cpp:1471
 
3976
msgid "Custom figured bass"
 
3977
msgstr "Construir bajo cifrado"
 
3978
 
 
3979
#: score/FiguredBass.cpp:1474
 
3980
msgid "Figured bass properties"
 
3981
msgstr "Propiedades del bajo cifrado"
 
3982
 
 
3983
#: score/Instrument.cpp:184
 
3984
msgid "Group:"
 
3985
msgstr "Grupo:"
 
3986
 
 
3987
#: score/Instrument.cpp:668
 
3988
msgid "MIDI"
 
3989
msgstr "MIDI"
 
3990
 
 
3991
#: score/Instrument.cpp:677
 
3992
msgid "Name"
 
3993
msgstr "Nombre"
 
3994
 
 
3995
#: score/Instrument.cpp:678
 
3996
msgid "Abbreviation"
 
3997
msgstr "Abreviatura"
 
3998
 
 
3999
#: score/Instrument.cpp:681
 
4000
msgid "Instrument properties"
 
4001
msgstr "Propiedades del instrumento"
 
4002
 
 
4003
#: score/KeySignature.cpp:749
 
4004
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:347
 
4005
msgid "C Major"
 
4006
msgstr "Do Mayor"
 
4007
 
 
4008
#: score/KeySignature.cpp:750
 
4009
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:348
 
4010
msgid "G Major"
 
4011
msgstr "Sol Mayor"
 
4012
 
 
4013
#: score/KeySignature.cpp:751
 
4014
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:349
 
4015
msgid "D Major"
 
4016
msgstr "Re Mayor"
 
4017
 
 
4018
#: score/KeySignature.cpp:752
 
4019
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:350
 
4020
msgid "A Major"
 
4021
msgstr "La Mayor"
 
4022
 
 
4023
#: score/KeySignature.cpp:753
 
4024
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:351
 
4025
msgid "E Major"
 
4026
msgstr "Mi Mayor"
 
4027
 
 
4028
#: score/KeySignature.cpp:754
 
4029
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:352
 
4030
msgid "B Major"
 
4031
msgstr "Si Mayor"
 
4032
 
 
4033
#: score/KeySignature.cpp:755
 
4034
msgid "F # Major"
 
4035
msgstr "Fa # Mayor"
 
4036
 
 
4037
#: score/KeySignature.cpp:756
 
4038
msgid "C # Major"
 
4039
msgstr "Do # Mayor"
 
4040
 
 
4041
#: score/KeySignature.cpp:757
 
4042
msgid "C b Major"
 
4043
msgstr "Do b Mayor"
 
4044
 
 
4045
#: score/KeySignature.cpp:758
 
4046
msgid "G b Major"
 
4047
msgstr "Sol b Mayor"
 
4048
 
 
4049
#: score/KeySignature.cpp:759
 
4050
msgid "D b Major"
 
4051
msgstr "Re b Mayor"
 
4052
 
 
4053
#: score/KeySignature.cpp:760
 
4054
msgid "A b Major"
 
4055
msgstr "La b Mayor"
 
4056
 
 
4057
#: score/KeySignature.cpp:761
 
4058
msgid "E b Major"
 
4059
msgstr "Mi b Mayor"
 
4060
 
 
4061
#: score/KeySignature.cpp:762
 
4062
msgid "B b Major"
 
4063
msgstr "Si b Mayor"
 
4064
 
 
4065
#: score/KeySignature.cpp:763
 
4066
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:361
 
4067
msgid "F Major"
 
4068
msgstr "Fa Mayor"
 
4069
 
 
4070
#: score/MetronomeMark.cpp:100
 
4071
msgid "metronome mark"
 
4072
msgstr "Indicación de metrónomo"
 
4073
 
 
4074
#: score/Note.cpp:1660
 
4075
msgid "Delete tie &previous"
 
4076
msgstr "Quitar ligadura con &anterior"
 
4077
 
 
4078
#: score/Note.cpp:1862
 
4079
#, c-format
 
4080
msgid "c%d"
 
4081
msgstr "c%d"
 
4082
 
 
4083
#: score/Note.cpp:1862
 
4084
#, c-format
 
4085
msgid "d%d"
 
4086
msgstr "d%d"
 
4087
 
 
4088
#: score/Note.cpp:1862
 
4089
#, c-format
 
4090
msgid "e%d"
 
4091
msgstr "e%d"
 
4092
 
 
4093
#: score/Note.cpp:1862
 
4094
#, c-format
 
4095
msgid "f%d"
 
4096
msgstr "f%d"
 
4097
 
 
4098
#: score/Note.cpp:1862
 
4099
#, c-format
 
4100
msgid "g%d"
 
4101
msgstr "g%d"
 
4102
 
 
4103
#: score/Note.cpp:1862
 
4104
#, c-format
 
4105
msgid "a%d"
 
4106
msgstr "a%d"
 
4107
 
 
4108
#: score/Note.cpp:1862
 
4109
#, c-format
 
4110
msgid "b%d"
 
4111
msgstr "b%d"
 
4112
 
 
4113
#: score/Score.cpp:252
 
4114
msgid "Unnamed"
 
4115
msgstr "Sin_nombre"
 
4116
 
 
4117
#: score/Score.cpp:1545
 
4118
msgid "Select instrument:"
 
4119
msgstr "Seleccionar instrumento:"
 
4120
 
 
4121
#: score/Score.cpp:1546
 
4122
msgid "Instrument selection"
 
4123
msgstr "Selección de Instrumento"
 
4124
 
 
4125
#: score/Score.cpp:1617
 
4126
#: score/Score.cpp:1623
 
4127
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1425
 
4128
msgid "Lyrics"
 
4129
msgstr "texto lírico"
 
4130
 
 
4131
#: score/Score.cpp:1671
 
4132
#, c-format
 
4133
msgid "Style%d"
 
4134
msgstr "Estilo%d"
 
4135
 
 
4136
#: score/StaffObj.cpp:440
 
4137
#: score/StaffObj.cpp:446
 
4138
msgid "Attach text"
 
4139
msgstr "Asociar texto"
 
4140
 
 
4141
#: score/StaffObj.cpp:473
 
4142
msgid "General"
 
4143
msgstr "General"
 
4144
 
 
4145
#: score/VStaff.cpp:591
 
4146
msgid "Error: Notes in a chord must have the same duration."
 
4147
msgstr "Error: las notas de un acorde deben tener la misma duración."
 
4148
 
 
4149
#: score/VStaff.cpp:592
 
4150
msgid "Note insertion ignored."
 
4151
msgstr "Se ignora la inserción de nota"
 
4152
 
 
4153
#: score/VStaff.cpp:760
 
4154
msgid "Notes after the clef will be affected by this action."
 
4155
msgstr "Las notas que estén tras la clave se verán afectadas por esta acción."
 
4156
 
 
4157
#: score/VStaff.cpp:763
 
4158
msgid "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to change notes' positions on the staff? or, would you prefer to keep notes placed on their current staff positions? (implies pitch change)"
 
4159
msgstr "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, variar su posición en el pentagrama? o ¿prefiere mantener las notas en esas posiciones? (implica que variará su altura)."
 
4160
 
 
4161
#: score/VStaff.cpp:769
 
4162
msgid "Keep position"
 
4163
msgstr "Mantener posición"
 
4164
 
 
4165
#: score/VStaff.cpp:769
 
4166
msgid "Change notes' pitch and keep their current staff position."
 
4167
msgstr "Cambiar la altura de las notas y mantener su posición en el pentagrama."
 
4168
 
 
4169
#: score/VStaff.cpp:770
 
4170
#: score/VStaff.cpp:809
 
4171
msgid "Keep pitch"
 
4172
msgstr "Mantener altura"
 
4173
 
 
4174
#: score/VStaff.cpp:770
 
4175
msgid "Keep pitch and move notes to new staff positions."
 
4176
msgstr "Mover las notas a otras posiciones del pentagrama para mantener la altura de las notas."
 
4177
 
 
4178
#: score/VStaff.cpp:771
 
4179
msgid "The insert, delete or change clef command will be cancelled."
 
4180
msgstr "La orden de inserción, borrado o modificación será cancelada."
 
4181
 
 
4182
#: score/VStaff.cpp:801
 
4183
msgid "Notes after the key will be affected by this action."
 
4184
msgstr "Las notas tras la armadura se verán afectadas por esta acción."
 
4185
 
 
4186
#: score/VStaff.cpp:804
 
4187
msgid "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to add/remove accidentals to the affected notes?"
 
4188
msgstr "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, añadir/quitar alteraciones donde sea necesario?"
 
4189
 
 
4190
#: score/VStaff.cpp:809
 
4191
msgid "Keep pitch by adding/removing accidentals when necessary."
 
4192
msgstr "Mantener la altura de las notas añadiendo o quitando alteraciones donde sea necesario."
 
4193
 
 
4194
#: score/VStaff.cpp:810
 
4195
msgid "Change pitch"
 
4196
msgstr "Cambiar altura"
 
4197
 
 
4198
#: score/VStaff.cpp:810
 
4199
msgid "Do nothing. Notes' pitch will be affected by the change in key signature."
 
4200
msgstr "No hacer nada. Las notas se verán afectadas por el cambio de armadura."
 
4201
 
 
4202
#: score/VStaff.cpp:811
 
4203
msgid "The insert, delete or change key command will be cancelled."
 
4204
msgstr "Se cancelará la orden de insertar armadura, modificarla o borrarla."
 
4205
 
 
4206
#: score/properties/DlgEditText.cpp:67
 
4207
msgid "Edit text"
 
4208
msgstr "Editar texto"
 
4209
 
 
4210
#: score/properties/DlgEditText.cpp:123
 
4211
msgid "Text color selector"
 
4212
msgstr "Selector del color del texto"
 
4213
 
 
4214
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:93
 
4215
msgid "Styles defined in current score"
 
4216
msgstr "Estilos definidos en esta partitura"
 
4217
 
 
4218
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:287
 
4219
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:292
 
4220
#: score/properties/DlgTextStyles.cpp:297
 
4221
msgid "Not yet implemented"
 
4222
msgstr "Todavía no está implementado"
 
4223
 
 
4224
#: score/properties/TextProperties.cpp:158
 
4225
msgid "Text style:"
 
4226
msgstr "Estilo del texto:"
 
4227
 
 
4228
#: score/properties/TextProperties.cpp:167
 
4229
msgid "Add/change styles"
 
4230
msgstr "Añadir/cambiar estilos:"
 
4231
 
 
4232
#: sound/SoundManager.cpp:408
 
4233
msgid "Can't create a thread!"
 
4234
msgstr "No puede crearse un thread"
 
4235
 
 
4236
#: sound/SoundManager.cpp:420
 
4237
msgid "Can't start the thread!"
 
4238
msgstr "No puede iniciarse el thread"
 
4239
 
 
4240
#: updater/Updater.cpp:109
 
4241
msgid "You are not connected to internet!"
 
4242
msgstr "No hay conexión con Internet."
 
4243
 
 
4244
#: updater/Updater.cpp:110
 
4245
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
 
4246
msgstr "Para comprobar si existen actualizaciones LenMus necesita conexión a Internet."
 
4247
 
 
4248
#: updater/Updater.cpp:111
 
4249
msgid "Please, connect to internet and then retry."
 
4250
msgstr "Por favor, conéctese a Internet y vuelva a intentarlo."
 
4251
 
 
4252
#: updater/Updater.cpp:197
 
4253
msgid "Error checking for updates"
 
4254
msgstr "Error al buscar actualizaciones"
 
4255
 
 
4256
#: updater/Updater.cpp:198
 
4257
msgid "A connection with the server could not be established. Check that you are connected to the internet and that no firewalls are blocking this program; then try again. If problems persists, the server may be down. Please, try again later."
 
4258
msgstr "No se ha podido comunicar con el servidor. Verifique que hay conexión con internet y que no haya un firewall que bloquee a este programa; luego, reinténtelo. Si el problema continua, el servidor podría estar caido. Por favor, reinténtelo más tarde."
 
4259
 
 
4260
#: updater/Updater.cpp:209
 
4261
msgid "Error loading XML file "
 
4262
msgstr "Error en análisis del archivo XML "
 
4263
 
 
4264
#: updater/Updater.cpp:227
 
4265
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:86
 
4266
#, c-format
 
4267
msgid "Error. <%s> files are not supported"
 
4268
msgstr "Error. Archivos <%s> no soportados"
 
4269
 
 
4270
#: widgets/MsgBox.cpp:154
 
4271
#: widgets/MusicSymbolList.cpp:140
 
4272
msgid "Question"
 
4273
msgstr "Pregunta"
 
4274
 
 
4275
#: widgets/MsgBox.cpp:182
 
4276
#: widgets/MusicSymbolList.cpp:168
 
4277
msgid "Error"
 
4278
msgstr "Error"
 
4279
 
 
4280
#: widgets/Wizard.cpp:115
 
4281
msgid "Help"
 
4282
msgstr "Ayuda"
 
4283
 
 
4284
#: widgets/Wizard.cpp:122
 
4285
msgid "< Previous"
 
4286
msgstr "< Anterior"
 
4287
 
 
4288
#: widgets/Wizard.cpp:126
 
4289
msgid "Next >"
 
4290
msgstr "Siguiente >"
 
4291
 
 
4292
#: widgets/Wizard.cpp:130
 
4293
msgid "Finish"
 
4294
msgstr "Terminar"
 
4295
 
 
4296
#: widgets/Wizard.cpp:235
 
4297
msgid "unknown button"
 
4298
msgstr "Botón desconocido"
 
4299
 
 
4300
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:69
 
4301
#, c-format
 
4302
msgid ""
 
4303
"Importing XML file %s\n"
 
4304
"\n"
 
4305
msgstr ""
 
4306
"Importando archivo XML %s\n"
 
4307
"\n"
 
4308
 
 
4309
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:78
 
4310
msgid "Error parsing XML file "
 
4311
msgstr "Error en análisis de archivo XML "
 
4312
 
 
4313
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:97
 
4314
#, c-format
 
4315
msgid ""
 
4316
"\n"
 
4317
"MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
 
4318
msgstr ""
 
4319
"\n"
 
4320
"Archivo MusicXML importado correctamente. Hay %d avisos."
 
4321
 
 
4322
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:99
 
4323
msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
 
4324
msgstr "Avisos al importar una partitura MusicXML."
 
4325
 
 
4326
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:154
 
4327
#, c-format
 
4328
msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
 
4329
msgstr "Analizando <%s>: etiqueta <%s> no soportada."
 
4330
 
 
4331
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:243
 
4332
#, c-format
 
4333
msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
 
4334
msgstr "El part id =' %s' no está definido en la <part-list>"
 
4335
 
 
4336
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:377
 
4337
#, c-format
 
4338
msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
 
4339
msgstr "Analizando <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
 
4340
 
 
4341
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:460
 
4342
#, c-format
 
4343
msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
 
4344
msgstr "Analizando <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
 
4345
 
 
4346
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:478
 
4347
#, c-format
 
4348
msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
 
4349
msgstr "Analizando <staves>: num_staves=%s"
 
4350
 
 
4351
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:548
 
4352
#, c-format
 
4353
msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
 
4354
msgstr "Analizando <key>: fifths=%s, mode=%s"
 
4355
 
 
4356
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:614
 
4357
#, c-format
 
4358
msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
 
4359
msgstr "Analizando <time>: beats=%s, beat-type=%s"
 
4360
 
 
4361
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:699
 
4362
#, c-format
 
4363
msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
 
4364
msgstr "Analizando <bar-style>: bar_style=%s"
 
4365
 
 
4366
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:842
 
4367
#, c-format
 
4368
msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
 
4369
msgstr "Analizando <offset>: offset=%s"
 
4370
 
 
4371
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1011
 
4372
#, c-format
 
4373
msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
 
4374
msgstr "Analizando <%s>: tipo de nota '%s' desconocido"
 
4375
 
 
4376
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1031
 
4377
#, c-format
 
4378
msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
 
4379
msgstr "Analizando <beam>: value=%s, beam-level=%s"
 
4380
 
 
4381
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1056
 
4382
#, c-format
 
4383
msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
 
4384
msgstr "Analizando <note.<beam>: tipo de beam desconocido %s"
 
4385
 
 
4386
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1088
 
4387
#, c-format
 
4388
msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
 
4389
msgstr "Analizando <note>.<stem>: tipo desconocido %s"
 
4390
 
 
4391
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1093
 
4392
#, c-format
 
4393
msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
 
4394
msgstr "Analizando <stem>: stem type=%s, enum=%d"
 
4395
 
 
4396
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1109
 
4397
#, c-format
 
4398
msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
 
4399
msgstr "Analizando <staff>: num.Staff=%s"
 
4400
 
 
4401
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1131
 
4402
msgid "Parsing <chord>"
 
4403
msgstr "Analizando <chord>"
 
4404
 
 
4405
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1146
 
4406
msgid "Parsing <rest>"
 
4407
msgstr "Analizando <rest>"
 
4408
 
 
4409
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1172
 
4410
msgid "Parsing <grace>"
 
4411
msgstr "Analizando <grace>"
 
4412
 
 
4413
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1178
 
4414
msgid "Parsing <cue>"
 
4415
msgstr "Analizando <cue>"
 
4416
 
 
4417
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1198
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
 
4420
msgstr "Analizando <tie>. Tipo=%s"
 
4421
 
 
4422
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1225
 
4423
msgid "Parsing <notations>"
 
4424
msgstr "Analizando <notations>"
 
4425
 
 
4426
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1240
 
4427
msgid "Parsing <fermata>"
 
4428
msgstr "Analizando <fermata>"
 
4429
 
 
4430
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1293
 
4431
#, c-format
 
4432
msgid "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
 
4433
msgstr "Analizando <tuplet>. Tipo=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
 
4434
 
 
4435
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1396
 
4436
#, c-format
 
4437
msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
 
4438
msgstr "Analizando <note>.<lyric>: valor silábico '%s' desconocido"
 
4439
 
 
4440
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1433
 
4441
msgid "Parsing <lyric>"
 
4442
msgstr "Analizando <lyric>"
 
4443
 
 
4444
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1483
 
4445
#, c-format
 
4446
msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
 
4447
msgstr "Analizando <note>.<accidental>: unknown type %s"
 
4448
 
 
4449
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1487
 
4450
#, c-format
 
4451
msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
 
4452
msgstr "Analizando <accidental>. Type=%s"
 
4453
 
 
4454
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1773
 
4455
#, c-format
 
4456
msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
 
4457
msgstr "El atributo '%s' no aparece en la etiquta <%s>."
 
4458
 
 
4459
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:1791
 
4460
#, c-format
 
4461
msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
 
4462
msgstr "Atributo de tipo Yes-no '%s' tiene un valor no válido '%s'."
 
4463
 
 
4464
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2040
 
4465
#, c-format
 
4466
msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
 
4467
msgstr "Analizando <duration>: duration=%s"
 
4468
 
 
4469
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2065
 
4470
#, c-format
 
4471
msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
 
4472
msgstr "Analizando <divisions>: divisions=%s"
 
4473
 
 
4474
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2091
 
4475
#, c-format
 
4476
msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
 
4477
msgstr "Analizando <placement>: placement='%s'>"
 
4478
 
 
4479
#: xml_parser/MusicXMLParser.cpp:2098
 
4480
#, c-format
 
4481
msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
 
4482
msgstr "Elemento <placement> tiene un valor no válido '%s'. Se utilizará 'above'"
 
4483
 
 
4484
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:1
 
4485
msgid "Configuration: Intervals - identification by ear"
 
4486
msgstr "Configuración: Intervalos - identificación auditiva"
2074
4487
 
2075
4488
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:2
2076
4489
msgid "Intervals"
2080
4493
msgid "Intervals to practise"
2081
4494
msgstr "Intervalos a practicar"
2082
4495
 
2083
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:405
2084
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:56
2085
 
msgid "Intervals' types"
2086
 
msgstr "Tipos de intervalo"
2087
 
 
2088
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2555
2089
 
#, c-format
2090
 
msgid "Invalid zooming factor '%s'"
2091
 
msgstr "Factor de escala no válido '%s'"
2092
 
 
2093
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:167
2094
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:157
2095
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:267
2096
 
msgid "Ionian"
2097
 
msgstr "Jónica"
2098
 
 
2099
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:443
2100
 
msgid "It is nor possible to generate all the selected intervals. Selected notes range interval (tab 'Other settings') is lower than maximum allowed interval (tab 'Intervals')"
2101
 
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
2102
 
 
2103
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:370
2104
 
msgid "It is not possible to generate an interval satisfying the constraints imposed by the chosen settings."
2105
 
msgstr "No es posible generar un intervalo que cumpla las restricciones impuestas por las opciones elegidas."
2106
 
 
2107
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
2108
 
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval (see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab 'Intervals')"
2109
 
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
2110
 
 
2111
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:432
2112
 
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes' range interval (tab 'Other settings') is lower than minimum allowed interval (tab 'Intervals')"
2113
 
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
2114
 
 
2115
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:408
2116
 
msgid "Italian"
2117
 
msgstr "Italiano"
2118
 
 
2119
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:192
2120
 
msgid "Item description"
2121
 
msgstr "Descripción del elemento"
2122
 
 
2123
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2124
 
msgid "Just identify type: major or minor"
2125
 
msgstr "Sólo identificar tipo: mayor o menor"
2126
 
 
2127
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2128
 
msgid "Just name the interval number"
2129
 
msgstr "Indicar sólo el número del intervalo"
2130
 
 
2131
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:542
2132
 
msgid "Key signature"
2133
 
msgstr "Tonalidad"
2134
 
 
2135
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:150
2136
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:333
2137
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:256
2138
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:356
2139
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:34
2140
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:107
2141
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:225
2142
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:226
2143
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:281
2144
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:282
2145
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:345
2146
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:346
2147
 
msgid "Key signatures"
2148
 
msgstr "Tonalidades"
2149
 
 
2150
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:123
2151
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:168
2152
 
msgid "Labels"
2153
 
msgstr "Etiquetas"
2154
 
 
2155
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121
2156
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:170
2157
 
msgid "Labels &bottom"
2158
 
msgstr "Etiquetas &debajo"
2159
 
 
2160
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:121
2161
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:171
2162
 
msgid "Labels &right"
2163
 
msgstr "&Etiquetas a la derecha"
2164
 
 
2165
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:153
2166
 
msgid "Language"
2167
 
msgstr "Idioma"
2168
 
 
2169
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:142
2170
 
#, c-format
2171
 
msgid "Language '%s' will be used the next time you run LenMus."
2172
 
msgstr "El idioma %s será usado la próxima vez que arranque LenMus."
2173
 
 
2174
 
#: ../src/options/lenmus_lang_opt_panel.cpp:83
2175
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:160
2176
 
msgid "Language preferences"
2177
 
msgstr "Preferencias de idioma"
2178
 
 
2179
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
2180
 
msgid "Last successful check:"
2181
 
msgstr "Ultima comprobación:"
2182
 
 
2183
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:185
2184
 
msgid "Learn and practise music theory"
2185
 
msgstr "Aprender y practicar teoría de la música"
2186
 
 
2187
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:40
2188
 
msgid "Learning"
2189
 
msgstr "Aprender"
2190
 
 
2191
 
#: ../src/app/lenmus_app.cpp:742
2192
 
msgid "LenMus First Run"
2193
 
msgstr "Primera ejecución de LenMus"
2194
 
 
2195
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:305
2196
 
msgid "LenMus Phonascus is built using the <b>wxWidgets</b> application framework (http://www.wxwidgets.org). It is 'Open Source', has multi-platform support, it is ease to learn and extend, it has a helpful community, and also has the possibility to use it in commercial products without licencing."
2197
 
msgstr "LenMus Phonascus está construido utilizando <b>wxWidgets</b>, un conjunto de clases C++ para desarrollo de aplicaciones multiplataforma (http://www.wxwidgets.org). wxWidgets es 'Open Source', es fácil de aprender, tiene una generosa comunidad de usuarios y puede usarse tambien en productos comerciales sin necesidad de licencia."
2198
 
 
2199
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190
2200
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:196
2201
 
msgid "LenMus Phonascus updater"
2202
 
msgstr "Actualizador de LenMus Phonascus"
2203
 
 
2204
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:291
2205
 
msgid "LenMus Phonascus uses <b>PortMidi</b> the Portable Real-Time MIDI Library (http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/). PortMidi is copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina and Phil Burk and copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Its licence permits free use."
2206
 
msgstr "LenMus Phonascus utiliza <b>PortMidi</b> (the Portable Real-Time MIDI Library) disponible en http://www.cs.cmu.edu/~music/portmusic/. PortMidi tiene copyright (c) 1999-2000 Ross Bencina y Phil Burk y copyright (c) 2001 Roger B. Dannenberg. Su licencia permite uso gratuito."
2207
 
 
2208
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:194
2209
 
msgid "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  ear training."
2210
 
msgstr "LenMus es un programa gratuito para ayudarte en el estudio de la teoría de la música y en el entrenamiento del oido."
2211
 
 
2212
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:296
2213
 
msgid "LenMus uses <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/), with <b>wxSQLite3</b> wrapper (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) for wxWidgets. SQLite is a widely used library that implements a transactional SQL database engine. Unlike client-server database management systems, the SQLite engine is not a standalone process with which the program communicates. Instead, the SQLite library is linked with your program and becomes an integral part of it. SQLite was created by D. Richard Hipp and the source code is in the public domain and is thus free for use for any purpose, commercial or private. Wrapper wxSQLite3 was written by Ulrich Telle."
2214
 
msgstr "LenMus utiliza <b>sqlite3</b> (http://www.sqlite.org/),mediante el componente <b>wxSQLite3</b> (http://wxcode.sourceforge.net/components/wxsqlite3) para wxWidgets. SQLite es una libnrería, ampliamente usada, que implementa un motor transaccional SQL de bases de datos. Al contrario que los gestores cliente-servidor de bases de datos, el motor SQLite no es un proceso independiente con el que los programas se comunican sino que es una librería montada con el programa. SQLite ha sido creador por D. Richard Hipp y el código fuente es de dominio público y puede usarse gratuitamente para cualquier propósito, coercial o privado. El componente  wxSQLite3 ha sido escrito por Ulrich Telle."
2215
 
 
2216
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:153
2217
 
msgid "Licence"
2218
 
msgstr "Licencia"
2219
 
 
2220
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:220
2221
 
msgid "License"
2222
 
msgstr "Licencia"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:178
2225
 
msgid "Lines and arrows"
2226
 
msgstr "Líneas y flechas"
2227
 
 
2228
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:365
2229
 
msgid "Linux package:"
2230
 
msgstr "Paquete Linux:"
2231
 
 
2232
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:173
2233
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:163
2234
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:272
2235
 
msgid "Locrian"
2236
 
msgstr "Lócria"
2237
 
 
2238
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:170
2239
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:160
2240
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:273
2241
 
msgid "Lydian"
2242
 
msgstr "Lidio"
2243
 
 
2244
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:935
2245
 
msgid "M, P - Major, Perfect"
2246
 
msgstr "M, j - Mayor, justa"
2247
 
 
2248
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:977
2249
 
msgid "M2"
2250
 
msgstr "2ª M"
2251
 
 
2252
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:978
2253
 
msgid "M3"
2254
 
msgstr "3ª M"
2255
 
 
2256
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:981
2257
 
msgid "M6"
2258
 
msgstr "6ª M"
2259
 
 
2260
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:982
2261
 
msgid "M7"
2262
 
msgstr "7ª M"
2263
 
 
2264
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:830
2265
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:60
2266
 
msgid "MIDI configuration wizard"
2267
 
msgstr "Asistente para configurar MIDI"
2268
 
 
2269
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1636
2270
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1669
2271
 
msgid "Main tools"
2272
 
msgstr "Herramientas principales"
2273
 
 
2274
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:549
2275
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:151
2276
 
msgid "Major"
2277
 
msgstr "Mayor"
2278
 
 
2279
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:103
2280
 
msgid "Major "
2281
 
msgstr "Mayor"
2282
 
 
2283
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
2284
 
msgid "Major 10th"
2285
 
msgstr "10ª Mayor"
2286
 
 
2287
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:782
2288
 
msgid "Major 11th"
2289
 
msgstr "11ª Mayor"
2290
 
 
2291
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:787
2292
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:25
2293
 
msgid "Major 13th"
2294
 
msgstr "13ª Mayor"
2295
 
 
2296
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
2297
 
msgid "Major 14th"
2298
 
msgstr "14ª Mayor"
2299
 
 
2300
4496
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:6
2301
4497
msgid "Major 2nd"
2302
4498
msgstr "2ª Mayor"
2305
4501
msgid "Major 3rd"
2306
4502
msgstr "3ª Mayor"
2307
4503
 
2308
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:771
2309
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:121
2310
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:13
2311
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:221
2312
 
msgid "Major 6th"
2313
 
msgstr "6ª Mayor"
 
4504
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
 
4505
msgid "Perfect 4th"
 
4506
msgstr "4ª justa"
2314
4507
 
2315
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:761
2316
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:111
2317
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:15
2318
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:212
2319
 
msgid "Major 7th"
2320
 
msgstr "7ª Mayor"
 
4508
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
 
4509
msgid "augm.4th / dim. 5th"
 
4510
msgstr "4ª aum. / 5ª dism."
2321
4511
 
2322
4512
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:18
2323
4513
msgid "Major 9th"
2324
4514
msgstr "9ª Mayor"
2325
4515
 
2326
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:155
2327
 
msgid "Major natural"
2328
 
msgstr "Mayor natural"
2329
 
 
2330
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:777
2331
 
msgid "Major ninth"
2332
 
msgstr "9ª Mayor"
2333
 
 
2334
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
2335
 
msgid "Major scales"
2336
 
msgstr "Escalas mayores"
2337
 
 
2338
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:753
2339
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:205
2340
 
msgid "Major triad"
2341
 
msgstr "Perfecta mayor"
2342
 
 
2343
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:156
2344
 
msgid "Major type II"
2345
 
msgstr "Mayor tipo II"
2346
 
 
2347
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:157
2348
 
msgid "Major type III"
2349
 
msgstr "Mayor tipo III"
2350
 
 
2351
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:158
2352
 
msgid "Major type IV"
2353
 
msgstr "Mayor tipo IV"
2354
 
 
2355
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:195
2356
 
msgid "Major:"
2357
 
msgstr "Mayor:"
2358
 
 
2359
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
2360
 
msgid ""
2361
 
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
2362
 
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
2363
 
msgstr ""
2364
 
"Marque la claves a utilizar y elija la altura mínima y\n"
2365
 
"máxima de las notas a utilizar con cada clave."
 
4516
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:20
 
4517
msgid "Major 10th"
 
4518
msgstr "10ª Mayor"
 
4519
 
 
4520
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
 
4521
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
 
4522
msgstr "11º aum. / 12ª dism."
 
4523
 
 
4524
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:27
 
4525
msgid "Major 14th"
 
4526
msgstr "14ª Mayor"
 
4527
 
 
4528
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:32
 
4529
msgid "&Use only notes from key signature"
 
4530
msgstr "&Usar sólo las notas propias de la tonalidad"
 
4531
 
 
4532
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:33
 
4533
msgid "&Allow chromatic accidentals"
 
4534
msgstr "&Permitir alteraciones cromáticas"
 
4535
 
 
4536
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50
 
4537
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:242
 
4538
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
 
4539
msgid "You must choose one key signature at least! "
 
4540
msgstr "¡Hay que elegir al menos una armadura!"
 
4541
 
 
4542
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51
 
4543
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:243
 
4544
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
 
4545
msgid "Other settings"
 
4546
msgstr "Otros ajustes"
 
4547
 
 
4548
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
 
4549
msgid "Notes' range"
 
4550
msgstr "Ambito"
 
4551
 
 
4552
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53
 
4553
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:70
 
4554
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73
 
4555
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:76
 
4556
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79
 
4557
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:82
 
4558
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85
 
4559
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:88
 
4560
msgid "Min. note"
 
4561
msgstr "Nota min."
2366
4562
 
2367
4563
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:54
2368
4564
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:71
2375
4571
msgid "Max. note"
2376
4572
msgstr "Nota max."
2377
4573
 
2378
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
2379
 
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
2380
 
msgstr "Intervalo máximo entre dos notas consecutivas"
2381
 
 
2382
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:368
2383
 
msgid "Maximum number of leger lines"
2384
 
msgstr "Número máximo de lineas adicionales"
2385
 
 
2386
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:208
2387
 
#, c-format
2388
 
msgid "Measure %d"
2389
 
msgstr "Compas %d"
2390
 
 
2391
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:154
2392
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:265
2393
 
msgid "Melodic"
2394
 
msgstr "Melódica"
2395
 
 
2396
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:411
2397
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:58
2398
 
msgid "Melodic (ascending)"
2399
 
msgstr "Melódico ascendente"
2400
 
 
2401
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:416
2402
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:59
2403
 
msgid "Melodic (descending)"
2404
 
msgstr "Melódico descendente"
2405
 
 
2406
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:596
2407
 
msgid "Metronome channel and sounds"
2408
 
msgstr "Canal y sonidos para el metrónomo"
2409
 
 
2410
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:825
2411
 
msgid "Metronome on"
2412
 
msgstr "Metrónomo en marcha"
2413
 
 
2414
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1628
2415
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1677
2416
 
msgid "Metronome tools"
2417
 
msgstr "Herramientas de metrónomo"
2418
 
 
2419
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:253
2420
 
msgid "Midi devices to use"
2421
 
msgstr "Dispositivos Midi a utilizar"
2422
 
 
2423
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:53
2424
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:70
2425
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:73
2426
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:76
2427
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:79
2428
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:82
2429
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:85
2430
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:88
2431
 
msgid "Min. note"
2432
 
msgstr "Nota min."
2433
 
 
2434
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_ear_intervals.cpp:356
2435
 
msgid "Min. note must be lower than max. note"
2436
 
msgstr "La nota mínima debe ser menor que la máxima"
2437
 
 
2438
4574
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:55
2439
4575
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:91
2440
4576
msgid "Minimum pitch must be lower than maximum pitch "
2441
4577
msgstr "La altura mínima debe ser menor que la máxima"
2442
4578
 
2443
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:550
2444
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:156
2445
 
msgid "Minor"
2446
 
msgstr "Menor"
2447
 
 
2448
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:104
2449
 
msgid "Minor "
2450
 
msgstr "Menor"
2451
 
 
2452
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:783
2453
 
msgid "Minor 11th"
2454
 
msgstr "11ª menor"
2455
 
 
2456
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:788
2457
 
msgid "Minor 13th"
2458
 
msgstr "13ª menor"
2459
 
 
2460
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:772
2461
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:122
2462
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:223
2463
 
msgid "Minor 6th"
2464
 
msgstr "6ª menor"
2465
 
 
2466
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:763
2467
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:113
2468
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:213
2469
 
msgid "Minor 7th"
2470
 
msgstr "7ª menor"
2471
 
 
2472
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:162
2473
 
msgid "Minor Dorian"
2474
 
msgstr "Menor Dórica"
2475
 
 
2476
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:163
2477
 
msgid "Minor Harmonic"
2478
 
msgstr "Menor armónica"
2479
 
 
2480
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:164
2481
 
msgid "Minor Melodic"
2482
 
msgstr "Menor melódica"
2483
 
 
2484
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:768
2485
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:219
2486
 
msgid "Minor major 7th"
2487
 
msgstr "7ª menor-mayor"
2488
 
 
2489
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:161
2490
 
msgid "Minor natural"
2491
 
msgstr "Menor natural"
2492
 
 
2493
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:778
2494
 
msgid "Minor ninth"
2495
 
msgstr "9ª menor"
2496
 
 
2497
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
2498
 
msgid "Minor scales"
2499
 
msgstr "Escalas menores"
2500
 
 
2501
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:754
2502
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:206
2503
 
msgid "Minor triad"
2504
 
msgstr "Perfecta menor"
2505
 
 
2506
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:118
2507
 
msgid "Minor-major 7th"
2508
 
msgstr "7ª menor-mayor"
2509
 
 
2510
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:199
2511
 
msgid "Minor:"
2512
 
msgstr "Menor:"
2513
 
 
2514
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:171
2515
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:161
2516
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:268
2517
 
msgid "Mixolydian"
2518
 
msgstr "Mixolidio"
2519
 
 
2520
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:98
2521
 
msgid "Mode:"
2522
 
msgstr "Modo:"
2523
 
 
2524
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:590
2525
 
msgid "Modifiers"
2526
 
msgstr "Modificadores"
2527
 
 
2528
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:81
2529
 
msgid "Monthly"
2530
 
msgstr "Mensualmente"
2531
 
 
2532
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:465
2533
 
msgid "Mouse mode"
2534
 
msgstr "Modo del ratón"
2535
 
 
2536
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:487
2537
 
msgid "Mouse will be used to add objects to the score"
2538
 
msgstr "El ratón se utilizará para arrastrar y añadir objetos a la partitura"
2539
 
 
2540
 
#: ../src/app/toolbox/ToolsBox.cpp:478
2541
 
msgid "Mouse will behave as pointer and selection tool"
2542
 
msgstr "El ratón funcionará como puntero y herramienta de selección"
2543
 
 
2544
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:371
2545
 
msgid "Music advice:"
2546
 
msgstr "Ayuda en teoría de la música:"
2547
 
 
2548
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:381
2549
 
msgid "Music texts and exercises:"
2550
 
msgstr "Textos de música y ejercicios:"
2551
 
 
2552
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:338
2553
 
msgid "Name the key signature"
2554
 
msgstr "Nombrar la armadura"
2555
 
 
2556
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:145
2557
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:151
2558
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:498
2559
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:257
2560
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:262
2561
 
msgid "Natural"
2562
 
msgstr "Natural"
2563
 
 
2564
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
2565
 
msgid "Neapolitan sixth --> V"
2566
 
msgstr "Sexta Napolitana --> V"
2567
 
 
2568
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:78
2569
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:107
2570
 
msgid "Never"
2571
 
msgstr "Nunca"
2572
 
 
2573
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:297
2574
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:188
2575
 
msgid "New problem"
2576
 
msgstr "Nuevo problema"
2577
 
 
2578
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1353
2579
 
msgid "New questions:"
2580
 
msgstr "Nuevas preguntas:"
2581
 
 
2582
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:467
2583
 
msgid "No accidentals"
2584
 
msgstr "Sin alteraciones"
2585
 
 
2586
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:999
2587
 
msgid "No more scheduled work for today."
2588
 
msgstr "No hay más ejercicios planificados para hoy"
2589
 
 
2590
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1002
2591
 
msgid "No scheduled work for today."
2592
 
msgstr "No hay más trabajo planificado para hoy."
2593
 
 
2594
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:226
2595
 
msgid "None"
2596
 
msgstr "Ninguno"
 
4579
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
 
4580
msgid "Start both intervals with the same note"
 
4581
msgstr "Iniciar ambos intervalos en la misma nota"
 
4582
 
 
4583
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:64
 
4584
msgid "It is not possible to generate any interval. Selected notes range interval (see tab 'Other settings') is lower than minimun allowed interval (see tab 'Intervals')"
 
4585
msgstr "No es posible generar ningún intervalo. El ámbito seleccionado (ver pestaña 'Otros ajustes') es menor que el mínimo intervalo deseado (ver pestaña 'Intervalos')"
 
4586
 
 
4587
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
 
4588
msgid "Score generation settings"
 
4589
msgstr "Parámetros de generación de partituras"
 
4590
 
 
4591
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:67
 
4592
msgid "Clefs and Notes"
 
4593
msgstr "Claves y ámbitos"
 
4594
 
 
4595
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:68
 
4596
msgid ""
 
4597
"Mark the clefts to use and set up the minimun and\n"
 
4598
"maximum pitches for the notes to use with each selected clef."
 
4599
msgstr ""
 
4600
"Marque la claves a utilizar y elija la altura mínima y\n"
 
4601
"máxima de las notas a utilizar con cada clave."
 
4602
 
 
4603
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
 
4604
msgid "You must choose at least one clef! "
 
4605
msgstr "¡Hay que elegir al menos una clave!"
 
4606
 
 
4607
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:92
 
4608
msgid "Maximum interval between two consecutive notes"
 
4609
msgstr "Intervalo máximo entre dos notas consecutivas"
 
4610
 
 
4611
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
 
4612
msgid "Time signatures"
 
4613
msgstr "Métricas"
 
4614
 
 
4615
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:94
 
4616
msgid "Binary subdivision"
 
4617
msgstr "Subdivisión binaria"
 
4618
 
 
4619
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:95
 
4620
msgid "2 4 time signature"
 
4621
msgstr "métrica 2 4"
 
4622
 
 
4623
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:96
 
4624
msgid "3 4"
 
4625
msgstr "3 4"
 
4626
 
 
4627
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:97
 
4628
msgid "4 4"
 
4629
msgstr "4 4"
 
4630
 
 
4631
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:98
 
4632
msgid "2 8"
 
4633
msgstr "2 8"
 
4634
 
 
4635
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:99
 
4636
msgid "2 2"
 
4637
msgstr "2 2"
 
4638
 
 
4639
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:100
 
4640
msgid "3 2"
 
4641
msgstr "3 2"
 
4642
 
 
4643
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
 
4644
msgid "Ternary subdivision"
 
4645
msgstr "Subdivisión ternaria"
 
4646
 
 
4647
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:102
 
4648
msgid "6 8 time signature"
 
4649
msgstr "Metrica de 6 8"
 
4650
 
 
4651
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:103
 
4652
msgid "9 8"
 
4653
msgstr "9 8"
 
4654
 
 
4655
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:104
 
4656
msgid "12 8"
 
4657
msgstr "12 8"
 
4658
 
 
4659
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:105
 
4660
msgid "3 8"
 
4661
msgstr "3 8"
 
4662
 
 
4663
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
 
4664
msgid "You must choose at least one time signature! "
 
4665
msgstr "Hay que elegir al menos una métrica"
 
4666
 
 
4667
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
 
4668
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:379
 
4669
msgid "You must choose at least one key signature! "
 
4670
msgstr "Hay que elegir al menos una tonalidad"
 
4671
 
 
4672
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
 
4673
msgid "Rhymths"
 
4674
msgstr "Ritmos"
 
4675
 
 
4676
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:125
 
4677
msgid "Add rhythm"
 
4678
msgstr "Añadir ritmo"
 
4679
 
 
4680
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:126
 
4681
msgid "Delete rhythm"
 
4682
msgstr "Quitar ritmo"
 
4683
 
 
4684
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
 
4685
msgid "Pattern's editor"
 
4686
msgstr "Editor de patrones"
 
4687
 
 
4688
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
 
4689
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
 
4690
msgstr "Paso 1: Elegir los atributos para la nota o silencio"
 
4691
 
 
4692
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:132
 
4693
msgid "Dotted"
 
4694
msgstr "Con puntillo"
 
4695
 
 
4696
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
 
4697
msgid "Tied next"
 
4698
msgstr "Ligada a la siguiente"
2597
4699
 
2598
4700
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:134
2599
4701
msgid "Not beamed"
2600
4702
msgstr "Sin agrupar"
2601
4703
 
2602
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:745
2603
 
msgid "Not identified"
2604
 
msgstr "No identificado"
2605
 
 
2606
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:284
2607
 
msgid "Notes"
2608
 
msgstr "Notas"
2609
 
 
2610
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:249
2611
 
msgid "Notes or rests"
2612
 
msgstr "Notas o silencios"
2613
 
 
2614
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:166
2615
 
msgid "Notes to practise"
2616
 
msgstr "Notas a practicar"
2617
 
 
2618
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:52
2619
 
msgid "Notes' range"
2620
 
msgstr "Ambito"
2621
 
 
2622
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_choose_lang.cpp:87
2623
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:84
2624
 
msgid "OK"
2625
 
msgstr "Aceptar"
2626
 
 
2627
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:301
2628
 
msgid "Octave"
2629
 
msgstr "Octava"
2630
 
 
2631
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
2632
 
msgid "One octave"
2633
 
msgstr "Una octava"
2634
 
 
2635
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:604
2636
 
msgid "Open &books"
2637
 
msgstr "Abrir li&bros"
2638
 
 
2639
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1050
2640
 
msgid "Open LenMus document"
2641
 
msgstr "Abrir documento LenMus"
2642
 
 
2643
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:600
2644
 
msgid "Open a document"
2645
 
msgstr "Abrir un documento"
2646
 
 
2647
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1481
2648
 
msgid "Open a score"
2649
 
msgstr "Abrir una partitura"
2650
 
 
2651
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:843
2652
 
msgid "Open help book"
2653
 
msgstr "Abrir ayuda"
2654
 
 
2655
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:605
2656
 
msgid "Open music books"
2657
 
msgstr "Abrir los libros de música"
2658
 
 
2659
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:598
2660
 
msgid "Open new blank document"
2661
 
msgstr "Abrir una partitura en blanco"
2662
 
 
2663
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:872
2664
 
msgid "Open the Internet browser and go to LenMus website"
2665
 
msgstr "Abrir el navegador de internet y visitar la web de LenMus"
2666
 
 
2667
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1485
2668
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:205
2669
 
msgid "Open the music books"
2670
 
msgstr "Abrir los libros de música"
2671
 
 
2672
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:93
2673
 
msgid "Options: Intervals - Theory exercises"
2674
 
msgstr "Opciones: Intervalos - Ejercicios de teoría"
2675
 
 
2676
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:312
2677
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:444
2678
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:173
2679
 
msgid "Other"
2680
 
msgstr "Otros"
2681
 
 
2682
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
2683
 
msgid "Other chords"
2684
 
msgstr "Otros acordes:"
2685
 
 
2686
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:249
2687
 
msgid "Other chords:"
2688
 
msgstr "Otros acordes:"
2689
 
 
2690
 
#: ../src/options/lenmus_other_opt_panel.cpp:62
2691
 
msgid "Other options"
2692
 
msgstr "Otras opciones"
2693
 
 
2694
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
2695
 
msgid "Other scales"
2696
 
msgstr "Otras escalas"
2697
 
 
2698
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:207
2699
 
msgid "Other scales:"
2700
 
msgstr "Otras escalas:"
2701
 
 
2702
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:51
2703
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:243
2704
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:299
2705
 
msgid "Other settings"
2706
 
msgstr "Otros ajustes"
2707
 
 
2708
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:275
2709
 
msgid "Output device:"
2710
 
msgstr "Dispositivo de salida:"
2711
 
 
2712
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:819
2713
 
msgid "P&ause"
2714
 
msgstr "P&ausa"
2715
 
 
2716
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:979
2717
 
msgid "P4"
2718
 
msgstr "4ª j"
2719
 
 
2720
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:980
2721
 
msgid "P5"
2722
 
msgstr "5ª j"
2723
 
 
2724
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:983
2725
 
msgid "P8"
2726
 
msgstr "8ª j"
2727
 
 
2728
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
2729
 
msgid "Password:"
2730
 
msgstr "Contraseña:"
2731
 
 
2732
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:130
2733
 
msgid "Pattern's editor"
2734
 
msgstr "Editor de patrones"
2735
 
 
2736
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:820
2737
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1588
2738
 
msgid "Pause playing back"
2739
 
msgstr "Pausa en la ejecución de la partitura"
2740
 
 
2741
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:177
2742
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:167
2743
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:275
2744
 
msgid "Pentatonic major"
2745
 
msgstr "Pentáfona mayor"
2746
 
 
2747
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:176
2748
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:166
2749
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:276
2750
 
msgid "Pentatonic minor"
2751
 
msgstr "Pentáfona menor"
2752
 
 
2753
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:207
2754
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:284
2755
 
msgid "Percussion clef"
2756
 
msgstr "Clave de percusión"
2757
 
 
2758
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1407
2759
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1408
2760
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1409
2761
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1410
2762
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:169
2763
 
msgid "Perfect"
2764
 
msgstr "Perfecta"
2765
 
 
2766
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:9
2767
 
msgid "Perfect 4th"
2768
 
msgstr "4ª justa"
2769
 
 
2770
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311
2771
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:389
2772
 
msgid "Perfect authentic"
2773
 
msgstr "Auténtica perfecta"
2774
 
 
2775
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:361
2776
 
msgid "Perfect, major and minor intervals"
2777
 
msgstr "Intervalos justos, mayores y menores"
2778
 
 
2779
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:169
2780
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:159
2781
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:271
2782
 
msgid "Phrygian"
2783
 
msgstr "Frigia"
2784
 
 
2785
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1412
2786
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1413
2787
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1414
2788
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_cadence.cpp:1415
2789
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:175
2790
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:319
2791
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:391
2792
 
msgid "Plagal"
2793
 
msgstr "Plagal"
2794
 
 
2795
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:204
2796
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:40
2797
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:318
2798
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:975
2799
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1019
2800
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1026
2801
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1051
2802
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1160
2803
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1168
2804
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:198
2805
 
msgid "Play"
2806
 
msgstr "Tocar"
2807
 
 
2808
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
2809
 
msgid "Play &tonic chord"
2810
 
msgstr "Tocar un &acorde de tónica"
2811
 
 
2812
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:126
2813
 
msgid "Play A4 reference note"
2814
 
msgstr "Tocar la nota La4"
2815
 
 
2816
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:109
2817
 
msgid "Play again"
2818
 
msgstr "Tocar de nuevo"
2819
 
 
2820
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:117
2821
 
msgid "Play all notes to identify"
2822
 
msgstr "Tocar todas las notas a identificar"
2823
 
 
2824
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
2825
 
msgid "Play mode"
2826
 
msgstr "Modos de interpretación"
2827
 
 
2828
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
2829
 
msgid "Play modes"
2830
 
msgstr "Modos de interpretación"
2831
 
 
2832
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:166
2833
 
msgid "Play with metronome"
2834
 
msgstr "Tocar con metrónomo"
2835
 
 
2836
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:331
2837
 
msgid "Please correct the errors before moving to another section."
2838
 
msgstr "Por favor, corrija los errores antes de pasar a otra sección."
2839
 
 
2840
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
2841
 
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
2842
 
msgstr "Por favor, indique nombre de host y número de puerto"
2843
 
 
2844
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
2845
 
msgid "Please enter data for both, user name and password"
2846
 
msgstr "Por favor, indique usuario y contraseña"
2847
 
 
2848
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:121
2849
 
msgid "Please read the [[Study guide]] for information about the best way to use LenMus Phonascus and the books."
2850
 
msgstr "Por favor, lea la [[Guia de estudio]] para información sobre la mejor manera de utilizar LenMus Phonascus y los libros."
2851
 
 
2852
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:96
2853
 
msgid "Please, connect to internet and then retry."
2854
 
msgstr "Por favor, conéctese a Internet y vuelva a intentarlo."
2855
 
 
2856
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
2857
 
msgid "Port number:"
2858
 
msgstr "Puerto:"
2859
 
 
2860
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:41
2861
 
msgid "Practise"
2862
 
msgstr "Practicar"
2863
 
 
2864
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:148
2865
 
msgid "Preferences"
2866
 
msgstr "Preferencias"
2867
 
 
2868
 
#: ../src/options/lenmus_toolbar_opt_panel.cpp:90
 
4704
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
 
4705
msgid "Start of a beamed group"
 
4706
msgstr "Iniciar grupo"
 
4707
 
 
4708
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:136
 
4709
msgid "Continue in beamed group"
 
4710
msgstr "Continuar en grupo"
 
4711
 
 
4712
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:137
 
4713
msgid "End of beamed group"
 
4714
msgstr "Error en grupo"
 
4715
 
 
4716
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
 
4717
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
 
4718
msgstr "Paso 2. Elegir la nota o slencios:"
 
4719
 
 
4720
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
 
4721
msgid "Whole note"
 
4722
msgstr "Redonda"
 
4723
 
 
4724
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:140
 
4725
msgid "Half note"
 
4726
msgstr "Blanca"
 
4727
 
 
4728
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
 
4729
msgid "Quarter note"
 
4730
msgstr "Negra"
 
4731
 
 
4732
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:142
 
4733
msgid "8th note"
 
4734
msgstr "Corchea"
 
4735
 
 
4736
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:143
 
4737
msgid "16th note"
 
4738
msgstr "Semicorchea"
 
4739
 
 
4740
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:144
 
4741
msgid "32th note"
 
4742
msgstr "Fusa"
 
4743
 
 
4744
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:145
 
4745
msgid "64th note"
 
4746
msgstr "nota semicorchea"
 
4747
 
 
4748
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
 
4749
msgid "Whole rest"
 
4750
msgstr "silencio de redonda"
 
4751
 
 
4752
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:147
 
4753
msgid "Half rest"
 
4754
msgstr "silencio de blanca"
 
4755
 
 
4756
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
 
4757
msgid "Quarter rest"
 
4758
msgstr "silencio de negra"
 
4759
 
 
4760
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:149
 
4761
msgid "8th rest"
 
4762
msgstr "silencio de corchea"
 
4763
 
 
4764
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:150
 
4765
msgid "16th rest"
 
4766
msgstr "silencio de semicorchea"
 
4767
 
 
4768
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:151
 
4769
msgid "32th rest"
 
4770
msgstr "silencio de fusa"
 
4771
 
 
4772
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:152
 
4773
msgid "64th rest"
 
4774
msgstr "silencio de semifusa"
 
4775
 
 
4776
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:154
 
4777
msgid "Clear all"
 
4778
msgstr "Borrar todo"
 
4779
 
 
4780
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:160
 
4781
msgid "Language preferences"
 
4782
msgstr "Preferencias de idioma"
 
4783
 
2869
4784
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:163
2870
4785
msgid "Preferences for toolbars"
2871
4786
msgstr "Preferencias para las barras de herramientas"
2872
4787
 
2873
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:339
2874
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:320
2875
 
msgid "Press 'Play' to hear it again"
2876
 
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escucharlo de nuevo"
2877
 
 
2878
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:341
2879
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_tonality_ctrol.cpp:247
2880
 
msgid "Press 'Play' to hear the problem again."
2881
 
msgstr "Pulsa 'Tocar' para escuchar de nuevo el problema."
2882
 
 
2883
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:635
2884
 
msgid "Print &Setup..."
2885
 
msgstr "Configurar impresora..."
2886
 
 
2887
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1493
2888
 
msgid "Print document"
2889
 
msgstr "Imprimir documento"
2890
 
 
2891
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
2892
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2893
 
msgid "Printing"
2894
 
msgstr "Imprimiendo"
2895
 
 
2896
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2754
2897
 
msgid "Printing cancelled"
2898
 
msgstr "Impresión cancelada"
2899
 
 
2900
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:511
2901
 
msgid "Problem. How many accidentals has next key signature?:"
2902
 
msgstr "Problema: ¿Cuántas alteraciones tiene la armadura de: "
2903
 
 
2904
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_key_sign_ctrol.cpp:503
2905
 
msgid "Problem. Identify the following key signature:"
2906
 
msgstr "Problema. Identificar la siguiente armadura:"
2907
 
 
2908
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
2909
 
msgid "Proceed"
2910
 
msgstr "Iniciar"
2911
 
 
2912
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:329
2913
 
msgid "Program build date:"
2914
 
msgstr "Fecha de construcción del programa:"
2915
 
 
2916
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:359
2917
 
msgid "Programming:"
2918
 
msgstr "Programación:"
2919
 
 
2920
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:354
2921
 
msgid "Project management:"
2922
 
msgstr "Gestión del proyecto"
2923
 
 
2924
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
2925
 
msgid "Proxy server requires authentication"
2926
 
msgstr "La conexión al proxy necesita autenticación"
 
4788
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:164
 
4789
msgid "Icons' size"
 
4790
msgstr "Tamaño de los iconos"
 
4791
 
 
4792
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:165
 
4793
msgid "&Small"
 
4794
msgstr "&Pequeño"
 
4795
 
 
4796
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:166
 
4797
msgid "&Medium"
 
4798
msgstr "&Mediano"
 
4799
 
 
4800
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:167
 
4801
msgid "&Large"
 
4802
msgstr "&Grande"
 
4803
 
 
4804
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:168
 
4805
msgid "Labels"
 
4806
msgstr "Etiquetas"
 
4807
 
 
4808
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:169
 
4809
msgid "&No labels"
 
4810
msgstr "&Sin etiquetas"
 
4811
 
 
4812
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:170
 
4813
msgid "Labels &bottom"
 
4814
msgstr "Etiquetas &debajo"
 
4815
 
 
4816
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:171
 
4817
msgid "Labels &right"
 
4818
msgstr "&Etiquetas a la derecha"
 
4819
 
 
4820
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:173
 
4821
msgid "Internet connection options"
 
4822
msgstr "Opciones de conexión a Internet"
 
4823
 
 
4824
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
 
4825
msgid "Software updates"
 
4826
msgstr "Actualizaciones del software"
 
4827
 
 
4828
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:175
 
4829
msgid "Check for updates"
 
4830
msgstr "Buscar &actualizaciones"
 
4831
 
 
4832
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:176
 
4833
msgid "Last successful check:"
 
4834
msgstr "Ultima comprobación:"
 
4835
 
 
4836
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
 
4837
msgid "dd/mm/aaaa"
 
4838
msgstr "dd/mm/aaaa"
 
4839
 
 
4840
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
 
4841
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
 
4842
msgstr "Conexión a Internet a través de un proxy"
2927
4843
 
2928
4844
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:179
2929
4845
msgid "Proxy settings"
2930
4846
msgstr "Datos del proxy"
2931
4847
 
2932
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:150
2933
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:192
2934
 
msgid "Purpose"
2935
 
msgstr "Propósito"
2936
 
 
2937
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:141
2938
 
msgid "Quarter note"
2939
 
msgstr "Negra"
2940
 
 
2941
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:148
2942
 
msgid "Quarter rest"
2943
 
msgstr "silencio de negra"
2944
 
 
2945
 
#: ../src/widgets/lenmus_msg_box.cpp:149
2946
 
msgid "Question"
2947
 
msgstr "Pregunta"
2948
 
 
2949
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1354
2950
 
msgid "Questions to review:"
2951
 
msgstr "Preguntas a revisar:"
2952
 
 
2953
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:43
2954
 
msgid "Quiz"
2955
 
msgstr "Competición"
2956
 
 
2957
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:206
2958
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:43
2959
 
msgid "Read"
2960
 
msgstr "Leer"
2961
 
 
2962
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:214
2963
 
msgid "Recent documents"
2964
 
msgstr "Documentos recientes"
2965
 
 
2966
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:156
2967
 
msgid "Redo"
2968
 
msgstr "Rehacer"
2969
 
 
2970
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:803
2971
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1545
2972
 
msgid "Reduce image size"
2973
 
msgstr "Reducir el tamaño de la imagen"
2974
 
 
2975
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:602
2976
 
msgid "Reload document"
2977
 
msgstr "Recargar documento"
2978
 
 
2979
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:263
2980
 
msgid "Reset counters"
2981
 
msgstr "Poner contadores a cero"
2982
 
 
2983
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:124
2984
 
msgid "Rhymths"
2985
 
msgstr "Ritmos"
2986
 
 
2987
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:256
2988
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:264
2989
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:327
2990
 
msgid "Right answers counter"
2991
 
msgstr "Contador de aciertos"
2992
 
 
2993
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:817
2994
 
msgid "S&top"
2995
 
msgstr "Parar"
2996
 
 
2997
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:91
2998
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_debug.cpp:177
2999
 
msgid "Save"
3000
 
msgstr "Guardar"
3001
 
 
3002
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:627
3003
 
msgid "Save &as ..."
3004
 
msgstr "&Guardar como..."
3005
 
 
3006
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1489
3007
 
msgid "Save current score to disk"
3008
 
msgstr "Guardar la partitura en el disco"
3009
 
 
3010
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
3011
 
msgid "Scales"
3012
 
msgstr "Escalas"
3013
 
 
3014
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:66
3015
 
msgid "Score generation settings"
3016
 
msgstr "Parámetros de generación de partituras"
3017
 
 
3018
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:863
3019
 
msgid "Second one greater"
3020
 
msgstr "El segundo es más grande"
3021
 
 
3022
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:435
3023
 
msgid "Section:"
3024
 
msgstr "Sección:"
3025
 
 
3026
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:277
3027
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:145
3028
 
msgid "See MIDI events"
3029
 
msgstr "Ver eventos MIDI"
3030
 
 
3031
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:383
3032
 
msgid "See credits page on each eBook"
3033
 
msgstr "Ver página de créditos de cada libro"
3034
 
 
3035
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:269
3036
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:137
3037
 
msgid "See source score"
3038
 
msgstr "Ver partitura fuente"
3039
 
 
3040
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:315
3041
 
#, c-format
3042
 
msgid "Select octave %d"
3043
 
msgstr "Selección de octava %d"
3044
 
 
3045
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:467
3046
 
#, c-format
3047
 
msgid "Select time signature %d/%d"
3048
 
msgstr "Seleccionar métrica %d/%d"
3049
 
 
3050
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:406
3051
 
#, c-format
3052
 
msgid "Select voice %d"
3053
 
msgstr "Selección de voz %d"
3054
 
 
3055
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3056
 
msgid "Select voice Alto"
3057
 
msgstr "Seleccionar voz Alto"
3058
 
 
3059
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3060
 
msgid "Select voice Bass"
3061
 
msgstr "Seleccionar voz Bajo"
3062
 
 
3063
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:435
3064
 
msgid "Select voice Soprano"
3065
 
msgstr "Seleccionar voz Soprano"
3066
 
 
3067
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:436
3068
 
msgid "Select voice Tenor"
3069
 
msgstr "Seleccionar voz Tenor"
3070
 
 
3071
4848
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:180
3072
4849
msgid "Server settings"
3073
4850
msgstr "Datos del servidor"
3074
4851
 
3075
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1352
3076
 
msgid "Session report"
3077
 
msgstr "Informe de esta sesión"
3078
 
 
3079
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:462
3080
 
msgid "Session:"
3081
 
msgstr "Sesión:"
3082
 
 
3083
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1468
3084
 
msgid "Set user preferences"
3085
 
msgstr "Cambiar preferencias de usuario"
3086
 
 
3087
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:224
3088
 
msgid "Seventh chords:"
3089
 
msgstr "Acordes de 7ª"
3090
 
 
3091
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
3092
 
msgid "Sevenths"
3093
 
msgstr "Acordes de 7ª"
3094
 
 
3095
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:499
3096
 
msgid "Sharp"
3097
 
msgstr "Sostenido"
3098
 
 
3099
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:307
3100
 
msgid "Show solution"
3101
 
msgstr "Ver solución"
3102
 
 
3103
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:395
3104
 
msgid "Simplified Chinese"
3105
 
msgstr "Chino simplificado"
3106
 
 
3107
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:290
3108
 
msgid "Software credits"
3109
 
msgstr "Software. Créditos"
3110
 
 
3111
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:174
3112
 
msgid "Software updates"
3113
 
msgstr "Actualizaciones del software"
3114
 
 
3115
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:162
3116
 
msgid "Software used"
3117
 
msgstr "Software utilizado"
3118
 
 
3119
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:246
3120
 
msgid "Some icons are original artwork for LenMus project; all these original icons are released under GNU GPL licence and under Creative Commons Attribution-ShareAlike license, you can choose the one you prefer for the intended usage. The other icons are taken from different sources:"
3121
 
msgstr "Algunos iconos son diseños originales del proyecto LenMus; todos ellos se licencian bajo la licencia GNU GPL y bajo licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike; puedes elegir la que mejor se adapte a los fines para los que quieres utilizarlos. Los restantes iconos se han tomado de diversas fuentes:"
3122
 
 
3123
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:299
3124
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_books.cpp:203
3125
 
msgid "Sorry: File not found!"
3126
 
msgstr "Error: No se encuentra el archivo"
3127
 
 
3128
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:628
3129
 
msgid "Sound for first beat of each measure:"
3130
 
msgstr "Sonido para el primer tiempo de cada compás:"
3131
 
 
3132
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:635
3133
 
msgid "Sound for other beats of each measure:"
3134
 
msgstr "Sonido para los restantes tiempos:"
3135
 
 
3136
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:411
3137
 
msgid "Spanish"
3138
 
msgstr "Español"
3139
 
 
3140
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:61
3141
 
msgid "Start both intervals with the same note"
3142
 
msgstr "Iniciar ambos intervalos en la misma nota"
3143
 
 
3144
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:135
3145
 
msgid "Start of a beamed group"
3146
 
msgstr "Iniciar grupo"
3147
 
 
3148
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1930
3149
 
msgid "Start page"
3150
 
msgstr "Página de inicio"
3151
 
 
3152
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_music_reading_ctrol.cpp:159
3153
 
msgid "Start with count off"
3154
 
msgstr "Comenzar marcando un compas"
3155
 
 
3156
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:815
3157
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1580
3158
 
msgid "Start/resume play back. From cursor measure"
3159
 
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución. Desde la posición del cursor."
3160
 
 
3161
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:812
3162
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1576
3163
 
msgid "Start/resume play back. From selection of full score"
3164
 
msgstr "Iniciar/continuar la ejecución de la partitura. Completa."
3165
 
 
3166
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:131
3167
 
msgid "Step 1. Choose attributes for next note/rest to enter:"
3168
 
msgstr "Paso 1: Elegir los atributos para la nota o silencio"
3169
 
 
3170
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:138
3171
 
msgid "Step 2. Enter the the desired note/rest:"
3172
 
msgstr "Paso 2. Elegir la nota o slencios:"
3173
 
 
3174
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:205
3175
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:207
3176
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:41
3177
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_music_reading_constrains.cpp:44
3178
 
msgid "Stop"
3179
 
msgstr "Parar"
3180
 
 
3181
 
#: ../src/exercises/constrains/lenmus_constrains.cpp:209
3182
 
#, c-format
3183
 
msgid "Stop %d"
3184
 
msgstr "Parar %d"
3185
 
 
3186
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:836
3187
 
msgid "Stop inmediatly all sounds"
3188
 
msgstr "&Denere inmediatamente todos los sonidos"
3189
 
 
3190
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:944
3191
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1069
3192
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_exercise_ctrol.cpp:1142
3193
 
msgid "Stop playing"
3194
 
msgstr "Detener la ejecución"
3195
 
 
3196
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:818
3197
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1584
3198
 
msgid "Stop playing back"
3199
 
msgstr "Detener la ejecución"
3200
 
 
3201
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:200
3202
 
msgid "Study guide: How to use this program"
3203
 
msgstr "Guia de studio: cómo usar este programa"
3204
 
 
3205
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:746
3206
 
msgid "Subdivide beamed group at current cursor position"
3207
 
msgstr "Subdividir un grupo en la posición del cursor"
3208
 
 
3209
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:108
3210
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:210
3211
 
msgid "Suspended (2nd)"
3212
 
msgstr "2ª añadida"
3213
 
 
3214
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:107
3215
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:209
3216
 
msgid "Suspended (4th)"
3217
 
msgstr "4ª añadida"
3218
 
 
3219
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:758
3220
 
msgid "Suspended triad (2nd)"
3221
 
msgstr "2ª añadida"
3222
 
 
3223
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:757
3224
 
msgid "Suspended triad (4th)"
3225
 
msgstr "4ª añadida"
3226
 
 
3227
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:270
3228
 
msgid "Taken or derived from John Zaitseff's icons (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). According to what is said there, these icons are released under the terms of the GNU General Public License."
3229
 
msgstr "Copiados o derivados de la colección de  John Zaitseff's (http://www.zap.org.au/documents/icons/dirtree-icons/sample.html). Según lo expuesto en dicha página, esos iconos están sujetos a la licencia GNU General Public License."
3230
 
 
3231
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:267
3232
 
msgid "Taken or derived from eMule project (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule is a GNU GPL project so I assume that its icons are also available under GNU GPL."
3233
 
msgstr "Copiados o derivados del proyecto eMule (http://sourceforge.net/projects/emule) icons. eMule es un proyecto con licencia GNU GPL. Por tanto, a falta de más detalles, se ha supuesto que los iconos tambén está sujetos a esa licencia."
3234
 
 
3235
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:259
3236
 
msgid "Taken or derived from the GNOME project (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), Tango theme. These icons are released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
3237
 
msgstr "Copiados o derivados de los iconos del proyecto GNOME (http://art.gnome.org/themes/icon/1150), tema 'Tango'. Estos iconos se hayan sujetos a la licencia Creative Commons Attribution-ShareAlike license."
3238
 
 
3239
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:251
3240
 
msgid "Taken or derived from those available in the Ximian collection (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, who retains the copyright, has released these icons under the LGPL license. This means that you can use the icons in your programs free of charge. If you want to fork the icons into your own icon collection, you need to retain the license and the original copyrights, but from there you're free to do what you want."
3241
 
msgstr "Copiados o derivados de los iconos disponibles en la colección Ximian (http://www.novell.com/coolsolutions/feature/1637.html). Novell, quien posee los derechos, licencia estos iconos bajo licencia GNU LGPL."
3242
 
 
3243
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:157
3244
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:310
3245
 
msgid "Terminal"
3246
 
msgstr "Conclusiva"
3247
 
 
3248
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
3249
 
msgid "Terminal cadences"
3250
 
msgstr "Cadencias conclusivas"
3251
 
 
3252
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:101
3253
 
msgid "Ternary subdivision"
3254
 
msgstr "Subdivisión ternaria"
3255
 
 
3256
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:449
3257
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:642
3258
 
msgid "Test sound"
3259
 
msgstr "Comprobar sonido"
3260
 
 
3261
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:177
3262
 
msgid "Text"
3263
 
msgstr "Texto"
3264
 
 
3265
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:184
3266
 
msgid "Text and graphics"
3267
 
msgstr "Textos y gráficos"
3268
 
 
3269
 
#: ../src/app/toolbox/ToolSymbols.cpp:179
3270
 
msgid "Text boxes"
3271
 
msgstr "Cuadros de texto"
3272
 
 
3273
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:420
3274
 
msgid "Thanks also to:"
3275
 
msgstr "Gracias también a:"
3276
 
 
3277
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:197
3278
 
msgid "The LenMus Project is an open project, committed to the principles of Open Source, free education, and open access to information. It has no comercial purpose. It is an open workbench for working on all areas related to teaching music, and music representation and management with computers. It aims at developing publicly available knowledge, methods and algorithms related to all these areas and at the same time provides free quality software for music students, amateurs, and teachers."
3279
 
msgstr "El proyecto LenMus es un proyecto abierto, sin objetivos comerciales, y comprometido con el software libre, la libertad de acceso a la enseñanza y a la información. Busca explorar ideas, desarrollar algoritmos públicos, aprender e investigar en todas las áreas relacionadas con el lenguaje musical, su enseñanza, y su representación y manejo por ordenadores. Y a la vez, proporciona software de calidad y gratuito a estudiantes, profesores y músicos aficionados."
3280
 
 
3281
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:192
3282
 
msgid "The following notes:"
3283
 
msgstr "Las siguientes notas:"
3284
 
 
3285
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:384
3286
 
msgid "The note is: "
3287
 
msgstr "La nota es: "
3288
 
 
3289
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2752
3290
 
msgid ""
3291
 
"There is a problem for printing.\n"
3292
 
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
3293
 
msgstr ""
3294
 
"Hay algún problema para imprimir.\n"
3295
 
"Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
3296
 
 
3297
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:263
3298
 
msgid "These icons are taken or derived from KDE project (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). These icons are released under the GNU GPL license."
3299
 
msgstr "Tomados del proyecto KDE (http://kde.openoffice.org/servlets/ProjectDocumentList?folderID=314&amp;expandFolder=314). Estos iconos se hayan sujetos a la licencia GNU GPL license."
3300
 
 
3301
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:229
3302
 
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  For more details see the GNU General Public License at "
3303
 
msgstr "Este programa se distribuye con la intención de que sea útil, sin embargo carece de garantía, ni siquiera tiene la garantía implícita de tipo comercial o inherente al propósito del  programa. Ver la Licencia Pública General GNU para más detalles, consultándola en"
3304
 
 
3305
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:224
3306
 
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later version."
3307
 
msgstr "Este programa es 'Software Libre'. Está permitido redistribuirlo y/o modificarlo, siempre y cuando se haga bajo los términos y condiciones de la Licencia Pública General GNU publicada por la Free Software Foundation, ya sea en su versión 3 o cualquier otra de las posteriores a la misma."
 
4852
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:181
 
4853
msgid "Host:"
 
4854
msgstr "Host:"
 
4855
 
 
4856
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:182
 
4857
msgid "Port number:"
 
4858
msgstr "Puerto:"
 
4859
 
 
4860
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:183
 
4861
msgid "Please enter data for both, host name and port number"
 
4862
msgstr "Por favor, indique nombre de host y número de puerto"
 
4863
 
 
4864
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:184
 
4865
msgid "Proxy server requires authentication"
 
4866
msgstr "La conexión al proxy necesita autenticación"
 
4867
 
 
4868
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:185
 
4869
msgid "Authentication"
 
4870
msgstr "Autenticación"
 
4871
 
 
4872
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
 
4873
msgid "Username:"
 
4874
msgstr "Usuario:"
 
4875
 
 
4876
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:187
 
4877
msgid "Password:"
 
4878
msgstr "Contraseña:"
 
4879
 
 
4880
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:188
 
4881
msgid "Please enter data for both, user name and password"
 
4882
msgstr "Por favor, indique usuario y contraseña"
 
4883
 
 
4884
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:190
 
4885
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:196
 
4886
msgid "LenMus Phonascus updater"
 
4887
msgstr "Actualizador de LenMus Phonascus"
 
4888
 
 
4889
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:191
 
4890
msgid "Available updates"
 
4891
msgstr "Actualizaciones disponibles"
 
4892
 
 
4893
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:192
 
4894
msgid "Item description"
 
4895
msgstr "Descripción del elemento"
 
4896
 
 
4897
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:193
 
4898
msgid "Download selected items"
 
4899
msgstr "Descargar seleccionados"
 
4900
 
 
4901
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:197
 
4902
msgid "Checking for available updates"
 
4903
msgstr "Comprobando si hay actualizaciones"
3308
4904
 
3309
4905
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:198
3310
4906
msgid ""
3318
4914
"\n"
3319
4915
"Pulse 'Iniciar' para continuar."
3320
4916
 
3321
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:133
3322
 
msgid "Tied next"
3323
 
msgstr "Ligada a la siguiente"
3324
 
 
3325
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:384
3326
 
#: ../src/app/toolbox/ToolClef.cpp:449
3327
 
msgid "Time signature"
3328
 
msgstr "Métrica"
3329
 
 
3330
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:93
3331
 
msgid "Time signatures"
3332
 
msgstr "Métricas"
3333
 
 
3334
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:274
3335
 
msgid "To LenMus developers knowledge, all used icons are freely usable either under GNU GPL, LGPL licence, or Creative Commons. If this were not the case, please, let us know to stop using them. See file \"icons.htm\" in folder \"res/icons\" for more details."
3336
 
msgstr "Hasta donde he podido averiguar, todos los iconos usados estan sujetos a una de las licencias GNU GPL, GNU LGPL o Creative Commomns, por lo que pueden usarse en este proyecto. Si no fuera así, por favor, comunícamelo inmediatamente para dejar de utilizarlos. Para más detalles consulta el documento \"icons.htm\" en la carpeta \"res/icons\".</p>"
3337
 
 
3338
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:609
3339
 
msgid "To better identify the first beat of each measure it is possible to assign a different sound to it. But you can also choose the same sound for both, the first beat and the others."
3340
 
msgstr "Para identificar mejor el primer tiempo de cada compás es posible asignar un sodido diferente al primer golpe. No obstante, también puede elegir el mismo sonido que para los restantes."
3341
 
 
3342
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:95
3343
 
msgid "To check for updates LenMus needs internet connection."
3344
 
msgstr "Para comprobar si existen actualizaciones LenMus necesita conexión a Internet."
3345
 
 
3346
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:416
3347
 
msgid "To facilitate access to the instruments they are grouped into sections. First choose a section and then choose the desired instrument."
3348
 
msgstr "Para facilitar la localización de los distintos instrumentos se han agrupado en secciones. Elije primero una sección y luego el instrumento."
3349
 
 
3350
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:263
3351
 
msgid "To generate sounds the program needs a MIDI synthesizer device. Normally, one of these devices is included in the sound board of the PC, but your PC might have more than one."
3352
 
msgstr "Para generar los sonidos el programa necesita un dispositivo sintetizador MIDI. Normalmente uno de estos dispositivos está incluido en la tarjeta de sonido del PC, pero puede haber más de uno."
3353
 
 
3354
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:622
3355
 
msgid "Toggle stem in selected notes"
3356
 
msgstr "Invertir la plica en las notas seleccionadas"
3357
 
 
3358
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:682
3359
 
msgid "Tool &bar"
3360
 
msgstr "&Barra de herramientas"
3361
 
 
3362
 
#: ../src/options/lenmus_options_dlg.cpp:163
3363
 
msgid "Toolbars"
3364
 
msgstr "Barras de herramientas"
3365
 
 
3366
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:295
3367
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:302
3368
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:345
3369
 
msgid "Total: your marks"
3370
 
msgstr "Total: tu puntuación"
3371
 
 
3372
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_cadences_ctrol.cpp:163
3373
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:325
3374
 
msgid "Transient"
3375
 
msgstr "Suspensiva"
3376
 
 
3377
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:392
3378
 
msgid "Transient cadences"
3379
 
msgstr "Cadencias suspensivas"
3380
 
 
3381
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:388
3382
 
msgid "Translation:"
3383
 
msgstr "Traducción:"
 
4917
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:199
 
4918
msgid "Proceed"
 
4919
msgstr "Iniciar"
 
4920
 
 
4921
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:202
 
4922
msgid "Configuration: Chords' identification"
 
4923
msgstr "Configuración: Identificar acordes"
 
4924
 
 
4925
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:203
 
4926
msgid "Chords"
 
4927
msgstr "Acordes"
3384
4928
 
3385
4929
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:204
3386
4930
msgid "Triads"
3387
4931
msgstr "Tríadas:"
3388
4932
 
3389
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_chords_ctrol.cpp:199
3390
 
msgid "Triads:"
3391
 
msgstr "Tríadas:"
3392
 
 
3393
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:792
3394
 
msgid "Tristan chord"
3395
 
msgstr "Acorde Tristan"
3396
 
 
3397
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:775
3398
 
msgid "Try again!"
3399
 
msgstr "¡Inténtalo de nuevo!"
3400
 
 
3401
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:414
3402
 
msgid "Turkish"
3403
 
msgstr "Turco"
3404
 
 
3405
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:826
3406
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1596
3407
 
msgid "Turn metronome on/off"
3408
 
msgstr "Enceder / apagar el metrónomo"
3409
 
 
3410
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:123
3411
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:303
3412
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:28
3413
 
msgid "Two octaves"
3414
 
msgstr "dos octavas"
3415
 
 
3416
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:146
3417
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:258
3418
 
msgid "Type II"
3419
 
msgstr "Tipo II"
3420
 
 
3421
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:147
3422
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:259
3423
 
msgid "Type III"
3424
 
msgstr "Tipo III"
3425
 
 
3426
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:148
3427
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:260
3428
 
msgid "Type IV"
3429
 
msgstr "Tipo IV"
3430
 
 
3431
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:340
3432
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:384
3433
 
msgid "Type of desired answer"
3434
 
msgstr "Tipo de respuesta deseada"
3435
 
 
3436
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:155
3437
 
msgid "Undo"
3438
 
msgstr "&Deshacer"
3439
 
 
3440
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:109
3441
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:236
3442
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:100
3443
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:276
3444
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1004
3445
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1009
3446
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:4
3447
 
msgid "Unison"
3448
 
msgstr "Unísono"
3449
 
 
3450
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_generators.cpp:1342
3451
 
msgid "Unknown"
3452
 
msgstr "Desconocido"
3453
 
 
3454
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:178
3455
 
msgid "Use a proxy server to connect to Internet"
3456
 
msgstr "Conexión a Internet a través de un proxy"
3457
 
 
3458
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:186
3459
 
msgid "Username:"
3460
 
msgstr "Usuario:"
 
4933
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:211
 
4934
msgid "Sevenths"
 
4935
msgstr "Acordes de 7ª"
 
4936
 
 
4937
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:220
 
4938
msgid "Other chords"
 
4939
msgstr "Otros acordes:"
 
4940
 
 
4941
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:244
 
4942
msgid "Play modes"
 
4943
msgstr "Modos de interpretación"
 
4944
 
 
4945
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:245
 
4946
msgid "Chord (simultaneous notes)"
 
4947
msgstr "Armónico (notas simultáneas)"
 
4948
 
 
4949
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:246
 
4950
msgid "Arpegiated (ascending)"
 
4951
msgstr "Arpegiado (ascendente)"
 
4952
 
 
4953
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:247
 
4954
msgid "Arpegiated (descending)"
 
4955
msgstr "Arpegiado (descendente)"
 
4956
 
 
4957
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:249
 
4958
msgid "Allow inversions"
 
4959
msgstr "Permitir inversiones"
 
4960
 
 
4961
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:250
 
4962
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:304
 
4963
msgid "Display key signature"
 
4964
msgstr "Mostar la armadura"
 
4965
 
 
4966
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:254
 
4967
msgid "Configuration: Scales' identification"
 
4968
msgstr "Configuración: Identificar escalas"
 
4969
 
 
4970
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:255
 
4971
msgid "Scales"
 
4972
msgstr "Escalas"
 
4973
 
 
4974
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:256
 
4975
msgid "Major scales"
 
4976
msgstr "Escalas mayores"
 
4977
 
 
4978
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:261
 
4979
msgid "Minor scales"
 
4980
msgstr "Escalas menores"
 
4981
 
 
4982
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:266
 
4983
msgid "Gregorian scales"
 
4984
msgstr "Modos Gregorianos"
 
4985
 
 
4986
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:274
 
4987
msgid "Other scales"
 
4988
msgstr "Otras escalas"
 
4989
 
 
4990
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:300
 
4991
msgid "Play mode"
 
4992
msgstr "Modos de interpretación"
 
4993
 
 
4994
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:301
 
4995
msgid "&Ascending"
 
4996
msgstr "&Ascendente"
 
4997
 
 
4998
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:302
 
4999
msgid "&Descending"
 
5000
msgstr "&Descendente"
 
5001
 
 
5002
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:303
 
5003
msgid "&Both"
 
5004
msgstr "&Ambos"
 
5005
 
 
5006
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:308
 
5007
msgid "Cadence settings"
 
5008
msgstr "Opciones de cadencias"
 
5009
 
 
5010
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:309
 
5011
msgid "Cadences"
 
5012
msgstr "Cadencias"
 
5013
 
 
5014
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:311
 
5015
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:389
 
5016
msgid "Perfect authentic"
 
5017
msgstr "Auténtica perfecta"
3461
5018
 
3462
5019
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:312
3463
5020
msgid "V --> I"
3464
5021
msgstr "V --> I"
3465
5022
 
 
5023
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
 
5024
msgid "V7 --> I"
 
5025
msgstr "V7 --> I"
 
5026
 
 
5027
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
 
5028
msgid "V aug5 --> I"
 
5029
msgstr "V aum5 --> I"
 
5030
 
 
5031
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
 
5032
msgid "V dim5 --> I"
 
5033
msgstr "V dis5 --> I"
 
5034
 
 
5035
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316
 
5036
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:324
 
5037
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335
 
5038
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:344
 
5039
msgid "check/uncheck all"
 
5040
msgstr "marcar/desmarcar todo"
 
5041
 
3466
5042
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:318
3467
5043
msgid "V --> I (one or both with inversions)"
3468
5044
msgstr "V --> I (uno o ambos invertido)"
3469
5045
 
3470
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:340
3471
 
msgid "V --> III"
3472
 
msgstr "V --> III"
3473
 
 
3474
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
3475
 
msgid "V --> IIm"
3476
 
msgstr "V --> IIm"
 
5046
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:320
 
5047
msgid "IV --> I"
 
5048
msgstr "IV --> I"
 
5049
 
 
5050
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:321
 
5051
msgid "IVm --> I"
 
5052
msgstr "IVm --> I"
 
5053
 
 
5054
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:322
 
5055
msgid "II/6 --> I"
 
5056
msgstr "II/6 --> I"
 
5057
 
 
5058
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:323
 
5059
msgid "IIm/6 --> I"
 
5060
msgstr "IIm/6 --> I"
 
5061
 
 
5062
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:326
 
5063
msgid "Half cadences"
 
5064
msgstr "Semicadencia"
 
5065
 
 
5066
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:327
 
5067
msgid "IIm/6 --> V"
 
5068
msgstr "IIm/6 --> V"
 
5069
 
 
5070
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:328
 
5071
msgid "IV --> V"
 
5072
msgstr "IV --> V"
 
5073
 
 
5074
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:329
 
5075
msgid "I --> V"
 
5076
msgstr "I --> V"
 
5077
 
 
5078
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:330
 
5079
msgid "I/64 --> V"
 
5080
msgstr "I/64 --> V"
 
5081
 
 
5082
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:331
 
5083
msgid "IVm/6 --> V (Phrygian half cadence)"
 
5084
msgstr "IVm/6 --> V (semicadencia Frigia)"
 
5085
 
 
5086
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:332
 
5087
msgid "II --> V"
 
5088
msgstr "II --> V"
 
5089
 
 
5090
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:333
 
5091
msgid "Neapolitan sixth --> V"
 
5092
msgstr "Sexta Napolitana --> V"
 
5093
 
 
5094
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
 
5095
msgid "VI+ --> V"
 
5096
msgstr "VI+ --> V"
3477
5097
 
3478
5098
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:337
3479
5099
msgid "V --> IV"
3483
5103
msgid "V --> IVm"
3484
5104
msgstr "V --> IVm"
3485
5105
 
 
5106
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:339
 
5107
msgid "V --> IIm"
 
5108
msgstr "V --> IIm"
 
5109
 
 
5110
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:340
 
5111
msgid "V --> III"
 
5112
msgstr "V --> III"
 
5113
 
 
5114
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:341
 
5115
msgid "V --> VII"
 
5116
msgstr "V --> VII"
 
5117
 
3486
5118
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:342
3487
5119
msgid "V --> VI"
3488
5120
msgstr "V --> VI"
3489
5121
 
3490
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:341
3491
 
msgid "V --> VII"
3492
 
msgstr "V --> VII"
3493
 
 
3494
5122
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:343
3495
5123
msgid "V --> VIm"
3496
5124
msgstr "V --> VIm"
3497
5125
 
3498
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:314
3499
 
msgid "V aug5 --> I"
3500
 
msgstr "V aum5 --> I"
3501
 
 
3502
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:315
3503
 
msgid "V dim5 --> I"
3504
 
msgstr "V dis5 --> I"
3505
 
 
3506
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:313
3507
 
msgid "V7 --> I"
3508
 
msgstr "V7 --> I"
3509
 
 
3510
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:334
3511
 
msgid "VI+ --> V"
3512
 
msgstr "VI+ --> V"
3513
 
 
3514
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:140
3515
 
#, c-format
3516
 
msgid "Version %s"
3517
 
msgstr "Versión %s"
3518
 
 
3519
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:171
3520
 
msgid "Visit LenMus website"
3521
 
msgstr "Visitar la web de LenMus"
3522
 
 
3523
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:381
3524
 
msgid "Voice"
3525
 
msgstr "Voz"
3526
 
 
3527
 
#: ../src/app/toolbox/ToolNotes.cpp:439
3528
 
msgid "Voice (Alt)"
3529
 
msgstr "Voz (Alt)"
3530
 
 
3531
 
#: ../src/app/lenmus_midi_wizard.cpp:403
3532
 
msgid "Voice channel and instrument"
3533
 
msgstr "Canal e instrumento para las melodías:"
3534
 
 
3535
 
#: ../src/options/lenmus_internet_opt_panel.cpp:80
3536
 
msgid "Weekly"
3537
 
msgstr "Semanalmente"
3538
 
 
3539
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:132
3540
 
msgid "Welcome to LenMus"
3541
 
msgstr "LenMus te da la bienvenida"
3542
 
 
3543
 
#: ../src/app/lenmus_welcome_window.cpp:166
3544
 
msgid "What's is new in this version"
3545
 
msgstr "Qué novedades hay en esta versión"
3546
 
 
3547
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:139
3548
 
msgid "Whole note"
3549
 
msgstr "Redonda"
3550
 
 
3551
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:146
3552
 
msgid "Whole rest"
3553
 
msgstr "silencio de redonda"
3554
 
 
3555
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_scale.cpp:179
3556
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_scales_ctrol.cpp:169
3557
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:277
3558
 
msgid "Whole tones"
3559
 
msgstr "Por tonos"
3560
 
 
3561
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:276
3562
 
#: ../src/dialogs/lenmus_dlg_counters.cpp:283
3563
 
#: ../src/exercises/auxctrols/lenmus_counters_ctrol.cpp:336
3564
 
msgid "Wrong answers counter"
3565
 
msgstr "Contador de respuestas incorrectas"
3566
 
 
3567
 
#: ../src/updater/lenmus_updater.cpp:94
3568
 
msgid "You are not connected to internet!"
3569
 
msgstr "No hay conexión con Internet."
 
5126
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:353
 
5127
msgid "F# Major"
 
5128
msgstr "Fa # Mayor"
 
5129
 
 
5130
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:354
 
5131
msgid "C# Major"
 
5132
msgstr "Do # Mayor"
 
5133
 
 
5134
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:355
 
5135
msgid "Cb Major"
 
5136
msgstr "Do b Mayor"
 
5137
 
 
5138
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:356
 
5139
msgid "Gb Major"
 
5140
msgstr "Sol b Mayor"
 
5141
 
 
5142
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:357
 
5143
msgid "Db Major"
 
5144
msgstr "Re b Mayor"
 
5145
 
 
5146
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:358
 
5147
msgid "Ab Major"
 
5148
msgstr "La b Mayor"
 
5149
 
 
5150
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:359
 
5151
msgid "Eb Major"
 
5152
msgstr "Mi b Mayor"
 
5153
 
 
5154
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:360
 
5155
msgid "Bb Major"
 
5156
msgstr "Si b Mayor"
 
5157
 
 
5158
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:365
 
5159
msgid "F# minor"
 
5160
msgstr "Fa # menor"
 
5161
 
 
5162
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:366
 
5163
msgid "C# minor"
 
5164
msgstr "Do # menor"
 
5165
 
 
5166
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:367
 
5167
msgid "G# minor"
 
5168
msgstr "Sol # menor"
 
5169
 
 
5170
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:368
 
5171
msgid "D# minor"
 
5172
msgstr "Re # menor"
 
5173
 
 
5174
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:369
 
5175
msgid "A# minor"
 
5176
msgstr "La # menor"
 
5177
 
 
5178
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:370
 
5179
msgid "Ab minor"
 
5180
msgstr "La b menor"
 
5181
 
 
5182
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:371
 
5183
msgid "Eb minor"
 
5184
msgstr "Mi b menor"
 
5185
 
 
5186
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:372
 
5187
msgid "Bb minor"
 
5188
msgstr "Si b menor"
 
5189
 
 
5190
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
 
5191
msgid "check/uncheck all major"
 
5192
msgstr "marcar/desmarcar todas las mayores"
 
5193
 
 
5194
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
 
5195
msgid "check/uncheck all minor"
 
5196
msgstr "marcar/desmarcar todas las menores"
 
5197
 
 
5198
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:380
 
5199
msgid "How to show key signature?"
 
5200
msgstr "¿Cómo indicar la tonalidad?"
 
5201
 
 
5202
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:381
 
5203
msgid "&Play A4 note"
 
5204
msgstr "Tocar la &nota La4"
 
5205
 
 
5206
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:382
 
5207
msgid "Play &tonic chord"
 
5208
msgstr "Tocar un &acorde de tónica"
 
5209
 
 
5210
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:383
 
5211
msgid "Answer buttons"
 
5212
msgstr "Botones de respuesta"
 
5213
 
 
5214
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:384
 
5215
msgid "Type of desired answer"
 
5216
msgstr "Tipo de respuesta deseada"
 
5217
 
 
5218
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:385
 
5219
msgid "Identify cadence &group (terminal/transient)"
 
5220
msgstr "Identificar el &grupo de la cadencia (conclusiva/suspensiva)"
 
5221
 
 
5222
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:386
 
5223
msgid "Identify cadence &type"
 
5224
msgstr "Identificar el &tipo de cadencia:"
 
5225
 
 
5226
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:387
 
5227
msgid "Cadence types"
 
5228
msgstr "Tipos de cadencias"
 
5229
 
 
5230
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:388
 
5231
msgid "Terminal cadences"
 
5232
msgstr "Cadencias conclusivas"
 
5233
 
 
5234
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:392
 
5235
msgid "Transient cadences"
 
5236
msgstr "Cadencias suspensivas"
3570
5237
 
3571
5238
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:395
3572
5239
msgid "You must choose al least two buttons! "
3576
5243
msgid "You must choose at least one cadence in tab 'cadences'! "
3577
5244
msgstr "¡Hay que elegir al menos una cadencia en la pestaña 'cadencias'!"
3578
5245
 
3579
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:90
3580
 
msgid "You must choose at least one clef! "
3581
 
msgstr "¡Hay que elegir al menos una clave!"
3582
 
 
3583
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:320
3584
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:123
3585
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:379
3586
 
msgid "You must choose at least one key signature! "
3587
 
msgstr "Hay que elegir al menos una tonalidad"
3588
 
 
3589
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:361
3590
 
msgid "You must choose at least one major and one minor in tab 'Key signatures'! "
3591
 
msgstr "¡Hay que elegir al menos una mayor y una menor en la pestaña 'armaduras'!"
3592
 
 
3593
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:106
3594
 
msgid "You must choose at least one time signature! "
3595
 
msgstr "Hay que elegir al menos una métrica"
3596
 
 
3597
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_notes.cpp:267
3598
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:233
3599
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:343
3600
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_theo_intervals.cpp:431
3601
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:29
3602
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:60
3603
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:224
3604
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:248
3605
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:280
3606
 
msgid "You must choose one at least! "
3607
 
msgstr "¡Hay que elgir al menos uno!"
3608
 
 
3609
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:50
3610
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:242
3611
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:298
3612
 
msgid "You must choose one key signature at least! "
3613
 
msgstr "¡Hay que elegir al menos una armadura!"
3614
 
 
3615
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_idfy_notes_ctrol.cpp:703
3616
 
msgid "You will have to identify the following notes:"
3617
 
msgstr "Tienes que identificar las siguientes notas:"
3618
 
 
3619
 
#: ../src/app/lenmus_about_dialog.cpp:334
3620
 
msgid "Your computer information:"
3621
 
msgstr "Información del equipo:"
3622
 
 
3623
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:798
3624
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1537
3625
 
msgid "Zoom so that page width equals window width"
3626
 
msgstr "Ajustar escala para el ancho de la página"
3627
 
 
3628
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:795
3629
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1533
3630
 
msgid "Zoom so that the full page is displayed"
3631
 
msgstr "Ajustar escala para mostrar una página completa"
3632
 
 
3633
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:804
3634
 
msgid "Zoom to ..."
3635
 
msgstr "Ampliar/reducir ..."
3636
 
 
3637
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2561
3638
 
msgid "Zooming factor must be greater that 10% and lower than 800%"
3639
 
msgstr "El factor de escala debe ser mayor que 10% y menor que 800%"
3640
 
 
3641
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1640
3642
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1665
3643
 
msgid "Zooming tools"
3644
 
msgstr "Herramientas de escala"
3645
 
 
3646
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:2525
3647
 
msgid "Zooming? (10 to 800)"
3648
 
msgstr "¿Escala? (10 a 800)"
3649
 
 
3650
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3651
 
msgid "ascending"
3652
 
msgstr "ascendente"
3653
 
 
3654
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:936
3655
 
msgid "aug - augmented"
3656
 
msgstr "aum - aumentada"
3657
 
 
3658
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:118
3659
 
msgid "aug.11th / dim.12th"
3660
 
msgstr "11ª aum / 12ª dism"
3661
 
 
3662
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:106
3663
 
msgid "aug.4th/dim.5th"
3664
 
msgstr "4ª aum / 5ª dism"
3665
 
 
3666
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:986
3667
 
msgid "aug2"
3668
 
msgstr "2ª aum"
3669
 
 
3670
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:987
3671
 
msgid "aug3"
3672
 
msgstr "3ª aum"
3673
 
 
3674
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:988
3675
 
msgid "aug4"
3676
 
msgstr "4ª aum"
3677
 
 
3678
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:989
3679
 
msgid "aug5"
3680
 
msgstr "5ª aum"
3681
 
 
3682
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:990
3683
 
msgid "aug6"
3684
 
msgstr "6ª aum"
3685
 
 
3686
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:991
3687
 
msgid "aug7"
3688
 
msgstr "7ª aum"
3689
 
 
3690
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:992
3691
 
msgid "aug8"
3692
 
msgstr "8ª aum"
3693
 
 
3694
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:22
3695
 
msgid "augm. 11th / dim. 12th"
3696
 
msgstr "11º aum. / 12ª dism."
3697
 
 
3698
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:10
3699
 
msgid "augm.4th / dim. 5th"
3700
 
msgstr "4ª aum. / 5ª dism."
3701
 
 
3702
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:525
3703
 
msgid "b A"
3704
 
msgstr "La b"
3705
 
 
3706
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:526
3707
 
msgid "b B"
3708
 
msgstr "Si b"
3709
 
 
3710
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:520
3711
 
msgid "b C"
3712
 
msgstr "Do b"
3713
 
 
3714
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:521
3715
 
msgid "b D"
3716
 
msgstr "Re b"
3717
 
 
3718
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:522
3719
 
msgid "b E"
3720
 
msgstr "Mi b"
3721
 
 
3722
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:523
3723
 
msgid "b F"
3724
 
msgstr "Fa b"
3725
 
 
3726
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:524
3727
 
msgid "b G"
3728
 
msgstr "Sol b"
3729
 
 
3730
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:517
3731
 
msgid "bb A"
3732
 
msgstr "La bb"
3733
 
 
3734
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:518
3735
 
msgid "bb B"
3736
 
msgstr "Si bb"
3737
 
 
3738
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:512
3739
 
msgid "bb C"
3740
 
msgstr "Do bb"
3741
 
 
3742
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:513
3743
 
msgid "bb D"
3744
 
msgstr "Re bb"
3745
 
 
3746
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:514
3747
 
msgid "bb E"
3748
 
msgstr "Mi bb"
3749
 
 
3750
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:515
3751
 
msgid "bb F"
3752
 
msgstr "Fa bb"
3753
 
 
3754
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:516
3755
 
msgid "bb G"
3756
 
msgstr "Sol bb"
3757
 
 
3758
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:316
3759
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:324
3760
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:335
3761
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:344
3762
 
msgid "check/uncheck all"
3763
 
msgstr "marcar/desmarcar todo"
3764
 
 
3765
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:300
3766
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:377
3767
 
msgid "check/uncheck all major"
3768
 
msgstr "marcar/desmarcar todas las mayores"
3769
 
 
3770
 
#: ../src/exercises/dialogs/lenmus_dlg_cfg_idfy_tonality.cpp:304
3771
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:378
3772
 
msgid "check/uncheck all minor"
3773
 
msgstr "marcar/desmarcar todas las menores"
3774
 
 
3775
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:937
3776
 
msgid "da - double augmented"
3777
 
msgstr "da - doble aumentada"
3778
 
 
3779
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:995
3780
 
msgid "da2"
3781
 
msgstr "2ª da"
3782
 
 
3783
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:996
3784
 
msgid "da3"
3785
 
msgstr "3ª da"
3786
 
 
3787
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:997
3788
 
msgid "da4"
3789
 
msgstr "4ª da"
3790
 
 
3791
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:998
3792
 
msgid "da5"
3793
 
msgstr "5ª da"
3794
 
 
3795
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:999
3796
 
msgid "da6"
3797
 
msgstr "6ª da"
3798
 
 
3799
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1000
3800
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:1001
3801
 
msgid "da7"
3802
 
msgstr "7ª da"
3803
 
 
3804
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:932
3805
 
msgid "dd - double diminished"
3806
 
msgstr "dd - doble disminuida"
3807
 
 
3808
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:177
3809
 
msgid "dd/mm/aaaa"
3810
 
msgstr "dd/mm/aaaa"
3811
 
 
3812
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:950
3813
 
msgid "dd2"
3814
 
msgstr "2ª dd"
3815
 
 
3816
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:951
3817
 
msgid "dd3"
3818
 
msgstr "3ª dd"
3819
 
 
3820
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:952
3821
 
msgid "dd4"
3822
 
msgstr "4ª dd"
3823
 
 
3824
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:953
3825
 
msgid "dd5"
3826
 
msgstr "5ª dd"
3827
 
 
3828
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:954
3829
 
msgid "dd6"
3830
 
msgstr "6ª dd"
3831
 
 
3832
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:955
3833
 
msgid "dd7"
3834
 
msgstr "7ª dd"
3835
 
 
3836
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:956
3837
 
msgid "dd8"
3838
 
msgstr "8ª dd"
3839
 
 
3840
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:413
3841
 
msgid "descending"
3842
 
msgstr "descendente"
3843
 
 
3844
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:933
3845
 
msgid "dim - diminished"
3846
 
msgstr "dism - disminuida"
3847
 
 
3848
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:959
3849
 
msgid "dim2"
3850
 
msgstr "2ª dism"
3851
 
 
3852
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:960
3853
 
msgid "dim3"
3854
 
msgstr "3ª dism"
3855
 
 
3856
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:961
3857
 
msgid "dim4"
3858
 
msgstr "4ª dism"
3859
 
 
3860
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:962
3861
 
msgid "dim5"
3862
 
msgstr "5ª dism"
3863
 
 
3864
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:963
3865
 
msgid "dim6"
3866
 
msgstr "6ª dism"
3867
 
 
3868
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:964
3869
 
msgid "dim7"
3870
 
msgstr "7ª dism"
3871
 
 
3872
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:965
3873
 
msgid "dim8"
3874
 
msgstr "8ª dism"
3875
 
 
3876
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:934
3877
 
msgid "m - minor"
3878
 
msgstr "m - menor"
3879
 
 
3880
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:968
3881
 
msgid "m2"
3882
 
msgstr "2ª m"
3883
 
 
3884
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:969
3885
 
msgid "m3"
3886
 
msgstr "3ª m"
3887
 
 
3888
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:972
3889
 
msgid "m6"
3890
 
msgstr "6ª m"
3891
 
 
3892
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:973
3893
 
msgid "m7"
3894
 
msgstr "7ª m"
3895
 
 
3896
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:116
3897
 
msgid "major 10th"
3898
 
msgstr "10ª Mayor"
3899
 
 
3900
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:121
3901
 
msgid "major 13th"
3902
 
msgstr "13ª Mayor"
3903
 
 
3904
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:123
3905
 
msgid "major 14th"
3906
 
msgstr "14ª Mayor"
3907
 
 
3908
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:102
3909
 
msgid "major 2nd"
3910
 
msgstr "2ª Mayor"
3911
 
 
3912
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:104
3913
 
msgid "major 3rd"
3914
 
msgstr "3ª Mayor"
3915
 
 
3916
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:109
3917
 
msgid "major 6th"
3918
 
msgstr "6ª Mayor"
3919
 
 
3920
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:111
3921
 
msgid "major 7th"
3922
 
msgstr "7ª Mayor"
3923
 
 
3924
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:114
3925
 
msgid "major 9th"
3926
 
msgstr "9ª Mayor"
3927
 
 
3928
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:115
3929
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:19
3930
 
msgid "minor 10th"
3931
 
msgstr "10ª menor"
3932
 
 
3933
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:120
3934
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:24
3935
 
msgid "minor 13th"
3936
 
msgstr "13ª menor"
3937
 
 
3938
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:122
3939
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:26
3940
 
msgid "minor 14th"
3941
 
msgstr "14ª menor"
3942
 
 
3943
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:101
3944
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:5
3945
 
msgid "minor 2nd"
3946
 
msgstr "2ª menor"
3947
 
 
3948
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:103
3949
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:7
3950
 
msgid "minor 3rd"
3951
 
msgstr "3º menor"
3952
 
 
3953
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:108
3954
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:12
3955
 
msgid "minor 6th"
3956
 
msgstr "6ª menor"
3957
 
 
3958
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:110
3959
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:14
3960
 
msgid "minor 7th"
3961
 
msgstr "7ª menor"
3962
 
 
3963
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:113
3964
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:17
3965
 
msgid "minor 9th"
3966
 
msgstr "9ª menor"
3967
 
 
3968
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_interval.cpp:116
3969
 
msgid "octave"
3970
 
msgstr "octava"
3971
 
 
3972
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:117
3973
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:21
3974
 
msgid "perfect 11th"
3975
 
msgstr "11ª justa"
3976
 
 
3977
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:119
3978
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:23
3979
 
msgid "perfect 12th"
3980
 
msgstr "12º justa"
3981
 
 
3982
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:107
3983
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:11
3984
 
msgid "perfect 5th"
3985
 
msgstr "5ª justa"
3986
 
 
3987
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:112
3988
 
#: ../xrc/xrc_strings.cpp:16
3989
 
msgid "perfect 8th"
3990
 
msgstr "8ª justa"
3991
 
 
3992
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:834
3993
 
msgid "play an scale to test sound"
3994
 
msgstr "Tocar una escala para comprobar el sonido"
3995
 
 
3996
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:814
3997
 
msgid "play from cursor"
3998
 
msgstr "Tocar desde el cursor"
3999
 
 
4000
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1632
4001
 
#: ../src/app/lenmus_main_frame.cpp:1673
4002
 
msgid "play tools"
4003
 
msgstr "Herramientas de ejecución"
4004
 
 
4005
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:603
4006
 
msgid "root position"
4007
 
msgstr "estado fundamental"
4008
 
 
4009
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_ear_intervals_ctrol.cpp:124
4010
 
msgid "two octaves"
4011
 
msgstr "dos octavas"
4012
 
 
4013
 
#: ../src/auxmusic/lenmus_chord.cpp:618
4014
 
msgid "unknown chord"
4015
 
msgstr "Acorde desconocido"
4016
 
 
4017
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:549
4018
 
msgid "x A"
4019
 
msgstr "La x"
4020
 
 
4021
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:550
4022
 
msgid "x B"
4023
 
msgstr "Si x"
4024
 
 
4025
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:544
4026
 
msgid "x C"
4027
 
msgstr "Do x"
4028
 
 
4029
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:545
4030
 
msgid "x D"
4031
 
msgstr "Re x"
4032
 
 
4033
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:546
4034
 
msgid "x E"
4035
 
msgstr "Mi x"
4036
 
 
4037
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:547
4038
 
msgid "x F"
4039
 
msgstr "Fa x"
4040
 
 
4041
 
#: ../src/exercises/ctrols/lenmus_theo_intervals_ctrol.cpp:548
4042
 
msgid "x G"
4043
 
msgstr "Sol x"
4044
 
 
4045
 
#~ msgid "Abnormal program termination"
4046
 
#~ msgstr "Terminación anormal del programa"
4047
 
 
4048
 
#~ msgid "Debug log file from a previous crash"
4049
 
#~ msgstr "Archivo de depuración de un fallo previo"
4050
 
 
4051
 
#~ msgid "A debug log from previous crash has been detected!"
4052
 
#~ msgstr "Se ha detectado un archivo de depuración por un fallo previo. "
4053
 
 
4054
 
#~ msgid "Debug report preview"
4055
 
#~ msgstr "Previsualización de informe de depuración"
4056
 
 
4057
 
#~ msgid "An abnormal program termination has been detected!"
4058
 
#~ msgstr "Se ha detectado una finalización anormal del programa"
4059
 
 
4060
 
#~ msgid ""
4061
 
#~ "The program has created a text file with information about the score "
4062
 
#~ "being edited and the action performed. This debug file will be sent to "
4063
 
#~ "LenMus to help us to debug the program. The file to send does not contain "
4064
 
#~ "any identification data of any nature (personal, equipment, internet "
4065
 
#~ "address, etc). It only has the score being edited an the actions being "
4066
 
#~ "performed. The file is at:"
4067
 
#~ msgstr ""
4068
 
#~ "El programa ha creado un archivo de texto con información sobre la "
4069
 
#~ "partitura que estaba editándose y la acción realizada. Este archivo de "
4070
 
#~ "depuración será enviado a LenMus para ayudar a la corrección de errores "
4071
 
#~ "del programa. El archivo no contiene ningún tipo de información de "
4072
 
#~ "identificación (datos personales, del equipo, dirección IP, etc.). Sólo "
4073
 
#~ "contiene la partitura que estaba siendo editada y datos sobre la acción "
4074
 
#~ "que estaba realizándose en el momento del fallo. El archivo está en:"
4075
 
 
4076
 
#~ msgid "View content"
4077
 
#~ msgstr "Ver el contenido"
4078
 
 
4079
 
#~ msgid "Additional info"
4080
 
#~ msgstr "Información adicional"
4081
 
 
4082
 
#~ msgid ""
4083
 
#~ "If you have any additional information pertaining to this bug report, "
4084
 
#~ "please enter it here and it will be attached:"
4085
 
#~ msgstr ""
4086
 
#~ "Si tiene alguna información adicional, relevante para corregir este "
4087
 
#~ "fallo, por favor  indíquela aquí y será también enviada:"
4088
 
 
4089
 
#~ msgid "To debug the program I need your help!"
4090
 
#~ msgstr "Para corregir los fallos del programa ¡necesito tu ayuda!"
4091
 
 
4092
 
#~ msgid ""
4093
 
#~ "Take into account that most of my time is devoted to programming, not to "
4094
 
#~ "using the program. Therefore you probably will catch more errors than me! "
4095
 
#~ "Anyway, if you wish to suppress this debug report completely, please "
4096
 
#~ "choose the \"Cancel\" button."
4097
 
#~ msgstr ""
4098
 
#~ "Ten en cuenta que la mayor parte de mi tiempo la dedico a programar, no a "
4099
 
#~ "usar el programa. Por tanto, las probabilidades de que tu detectes un "
4100
 
#~ "fallo son mucho mayores que las mias. En cualquier caso, si quieres "
4101
 
#~ "eliminar este informe y que no se envíe, pulsa el botón 'Cancelar'."
4102
 
 
4103
 
#~ msgid "Thank you for your collaboration. I'm sorry for the inconvenience."
4104
 
#~ msgstr "Gracias por tu colaboración y mis disculpas por los inconvenientes."
4105
 
 
4106
 
#~ msgid "Send file"
4107
 
#~ msgstr "Enviar archivo"
4108
 
 
4109
 
#~ msgid "Score configuration wizard"
4110
 
#~ msgstr "Asistente para configurar una partitura"
4111
 
 
4112
 
#~ msgid "Empty (manuscript paper)"
4113
 
#~ msgstr "Sin nada (papel pautado)"
4114
 
 
4115
 
#~ msgid "Brass quintet"
4116
 
#~ msgstr "Quinteto de metal"
4117
 
 
4118
 
#~ msgid "Brass trio"
4119
 
#~ msgstr "Trio de metal"
4120
 
 
4121
 
#~ msgid "Choir 4 voices (SATB)"
4122
 
#~ msgstr "Coro de 4 voces (SATB)"
4123
 
 
4124
 
#~ msgid "Choir SATB + piano"
4125
 
#~ msgstr "Coro SATB + piano"
4126
 
 
4127
 
#~ msgid "Choir 3 voices (SSA)"
4128
 
#~ msgstr "Coro de 3 voces (SSA)"
4129
 
 
4130
 
#~ msgid "Choir SSA + piano"
4131
 
#~ msgstr "Coro SSA + piano"
4132
 
 
4133
 
#~ msgid "Flute"
4134
 
#~ msgstr "Flauta"
4135
 
 
4136
 
#~ msgid "Guitar"
4137
 
#~ msgstr "Guitarra"
4138
 
 
4139
 
#~ msgid "Piano"
4140
 
#~ msgstr "Piano"
4141
 
 
4142
 
#~ msgid "Violin and piano"
4143
 
#~ msgstr "Violín y piano"
4144
 
 
4145
 
#~ msgid "Viola and piano"
4146
 
#~ msgstr "Viola y piano"
4147
 
 
4148
 
#~ msgid "Cello and piano"
4149
 
#~ msgstr "Violonchelo y piano"
4150
 
 
4151
 
#~ msgid "String quartet"
4152
 
#~ msgstr "Cuarteto de cuerda"
4153
 
 
4154
 
#~ msgid "Violin"
4155
 
#~ msgstr "Violín"
4156
 
 
4157
 
#~ msgid "Trio sonata"
4158
 
#~ msgstr "Trio (sonata)"
4159
 
 
4160
 
#~ msgid "Woodwind trio"
4161
 
#~ msgstr "Trio de viento"
4162
 
 
4163
 
#~ msgid "Woodwind quintet"
4164
 
#~ msgstr "Quinteto de viento"
4165
 
 
4166
 
#~ msgid "Title"
4167
 
#~ msgstr "Título"
4168
 
 
4169
 
#~ msgid "Subtitle"
4170
 
#~ msgstr "Subtítulo"
4171
 
 
4172
 
#~ msgid "Composer"
4173
 
#~ msgstr "Compositor"
4174
 
 
4175
 
#~ msgid "Arranger"
4176
 
#~ msgstr "Arreglista"
4177
 
 
4178
 
#~ msgid "Lyricist"
4179
 
#~ msgstr "Poeta"
4180
 
 
4181
 
#~ msgid "Error: Template '%s' not found."
4182
 
#~ msgstr "Error: No se encuentra la plantilla '%s'."
4183
 
 
4184
 
#~ msgid "Posible causes:"
4185
 
#~ msgstr "Causas posibles:"
4186
 
 
4187
 
#~ msgid "- An error during lenmus installation."
4188
 
#~ msgstr "- Un error durante la instalación de lenmus."
4189
 
 
4190
 
#~ msgid "- An accidental deletion of the required template."
4191
 
#~ msgstr "- Un borrado accidental de la plantilla necesaria."
4192
 
 
4193
 
#~ msgid "An empty score will be created."
4194
 
#~ msgstr "Se creará una partitura vacía."
4195
 
 
4196
 
#~ msgid "Select instruments and style"
4197
 
#~ msgstr "Seleccionar instrumentos y estilo"
4198
 
 
4199
 
#~ msgid "Select paper size and orientation"
4200
 
#~ msgstr "Seleccionar tamaño del papel y orientación"
4201
 
 
4202
 
#~ msgid "Paper size"
4203
 
#~ msgstr "Tamaño del papel"
4204
 
 
4205
 
#~ msgid "Landscape"
4206
 
#~ msgstr "Paisaje"
4207
 
 
4208
 
#~ msgid "Portrait"
4209
 
#~ msgstr "Retrato"
4210
 
 
4211
 
#~ msgid "Preview"
4212
 
#~ msgstr "Previsualizar"
4213
 
 
4214
 
#~ msgid "Select a key signature"
4215
 
#~ msgstr "Seleccionar una armadura"
4216
 
 
4217
 
#~ msgid "minor"
4218
 
#~ msgstr "menor"
4219
 
 
4220
 
#~ msgid "Key type"
4221
 
#~ msgstr "Tipo de armadura"
4222
 
 
4223
 
#~ msgid "none"
4224
 
#~ msgstr "Ninguno"
4225
 
 
4226
 
#~ msgid "Select time signature"
4227
 
#~ msgstr "Seleccionar métrica"
4228
 
 
4229
 
#~ msgid "Other time signatures"
4230
 
#~ msgstr "Otras métricas"
4231
 
 
4232
 
#~ msgid "Numerator"
4233
 
#~ msgstr "Numerador"
4234
 
 
4235
 
#~ msgid "Denominator"
4236
 
#~ msgstr "Denominador"
4237
 
 
4238
 
#~ msgid "Add titles"
4239
 
#~ msgstr "Añadir títulos"
4240
 
 
4241
 
#~ msgid "Title:"
4242
 
#~ msgstr "Título:"
4243
 
 
4244
 
#~ msgid "Subtitle:"
4245
 
#~ msgstr "Subtítulo:"
4246
 
 
4247
 
#~ msgid "Composer:"
4248
 
#~ msgstr "Compositor:"
4249
 
 
4250
 
#~ msgid "Arranger:"
4251
 
#~ msgstr "Arreglista:"
4252
 
 
4253
 
#~ msgid "Lyricist:"
4254
 
#~ msgstr "Poeta:"
4255
 
 
4256
 
#~ msgid "Help"
4257
 
#~ msgstr "Ayuda"
4258
 
 
4259
 
#~ msgid "< Previous"
4260
 
#~ msgstr "< Anterior"
4261
 
 
4262
 
#~ msgid "Next >"
4263
 
#~ msgstr "Siguiente >"
4264
 
 
4265
 
#~ msgid "Finish"
4266
 
#~ msgstr "Terminar"
4267
 
 
4268
 
#~ msgid "unknown button"
4269
 
#~ msgstr "Botón desconocido"
4270
 
 
4271
 
#~ msgid ""
4272
 
#~ "Importing XML file %s\n"
4273
 
#~ "\n"
4274
 
#~ msgstr ""
4275
 
#~ "Importando archivo XML %s\n"
4276
 
#~ "\n"
4277
 
 
4278
 
#~ msgid "Error parsing XML file "
4279
 
#~ msgstr "Error en análisis de archivo XML "
4280
 
 
4281
 
#~ msgid "Error. <%s> files are not supported"
4282
 
#~ msgstr "Error. Archivos <%s> no soportados"
4283
 
 
4284
 
#~ msgid ""
4285
 
#~ "\n"
4286
 
#~ "MusicXML file imported OK. There are %d warnings."
4287
 
#~ msgstr ""
4288
 
#~ "\n"
4289
 
#~ "Archivo MusicXML importado correctamente. Hay %d avisos."
4290
 
 
4291
 
#~ msgid "Warnings while importing a MusicXML score."
4292
 
#~ msgstr "Avisos al importar una partitura MusicXML."
4293
 
 
4294
 
#~ msgid "Parsing <%s>: tag <%s> not supported."
4295
 
#~ msgstr "Analizando <%s>: etiqueta <%s> no soportada."
4296
 
 
4297
 
#~ msgid "Part id = %s not defined in <part-list>"
4298
 
#~ msgstr "El part id =' %s' no está definido en la <part-list>"
4299
 
 
4300
 
#~ msgid "Parsing <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4301
 
#~ msgstr "Analizando <%s>: duration=%d, timeShift=%f"
4302
 
 
4303
 
#~ msgid "Parsing <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4304
 
#~ msgstr "Analizando <clef>: staff_number=%s, clef=%s, line=%s"
4305
 
 
4306
 
#~ msgid "Parsing <staves>: num_staves=%s"
4307
 
#~ msgstr "Analizando <staves>: num_staves=%s"
4308
 
 
4309
 
#~ msgid "Parsing <key>: fifths=%s, mode=%s"
4310
 
#~ msgstr "Analizando <key>: fifths=%s, mode=%s"
4311
 
 
4312
 
#~ msgid "Parsing <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4313
 
#~ msgstr "Analizando <time>: beats=%s, beat-type=%s"
4314
 
 
4315
 
#~ msgid "Parsing <bar-style>: bar_style=%s"
4316
 
#~ msgstr "Analizando <bar-style>: bar_style=%s"
4317
 
 
4318
 
#~ msgid "Parsing <offset>: offset=%s"
4319
 
#~ msgstr "Analizando <offset>: offset=%s"
4320
 
 
4321
 
#~ msgid "Parsing <%s>: unknown note type %s"
4322
 
#~ msgstr "Analizando <%s>: tipo de nota '%s' desconocido"
4323
 
 
4324
 
#~ msgid "Parsing <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4325
 
#~ msgstr "Analizando <beam>: value=%s, beam-level=%s"
4326
 
 
4327
 
#~ msgid "Parsing <note.<beam>: unknown beam type %s"
4328
 
#~ msgstr "Analizando <note.<beam>: tipo de beam desconocido %s"
4329
 
 
4330
 
#~ msgid "Parsing <note>.<stem>: unknown type %s"
4331
 
#~ msgstr "Analizando <note>.<stem>: tipo desconocido %s"
4332
 
 
4333
 
#~ msgid "Parsing <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4334
 
#~ msgstr "Analizando <stem>: stem type=%s, enum=%d"
4335
 
 
4336
 
#~ msgid "Parsing <staff>: num.Staff=%s"
4337
 
#~ msgstr "Analizando <staff>: num.Staff=%s"
4338
 
 
4339
 
#~ msgid "Parsing <chord>"
4340
 
#~ msgstr "Analizando <chord>"
4341
 
 
4342
 
#~ msgid "Parsing <rest>"
4343
 
#~ msgstr "Analizando <rest>"
4344
 
 
4345
 
#~ msgid "Parsing <grace>"
4346
 
#~ msgstr "Analizando <grace>"
4347
 
 
4348
 
#~ msgid "Parsing <cue>"
4349
 
#~ msgstr "Analizando <cue>"
4350
 
 
4351
 
#~ msgid "Parsing <tie>. Type=%s"
4352
 
#~ msgstr "Analizando <tie>. Tipo=%s"
4353
 
 
4354
 
#~ msgid "Parsing <notations>"
4355
 
#~ msgstr "Analizando <notations>"
4356
 
 
4357
 
#~ msgid "Parsing <fermata>"
4358
 
#~ msgstr "Analizando <fermata>"
4359
 
 
4360
 
#~ msgid ""
4361
 
#~ "Parsing <tuplet>. Type=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number=%d"
4362
 
#~ msgstr ""
4363
 
#~ "Analizando <tuplet>. Tipo=%s, bracket=%s, above=%s, showNumber=%s, number="
4364
 
#~ "%d"
4365
 
 
4366
 
#~ msgid "Parsing <note>.<lyric>: unknown syllabic value %s"
4367
 
#~ msgstr "Analizando <note>.<lyric>: valor silábico '%s' desconocido"
4368
 
 
4369
 
#~ msgid "Lyrics"
4370
 
#~ msgstr "texto lírico"
4371
 
 
4372
 
#~ msgid "Parsing <lyric>"
4373
 
#~ msgstr "Analizando <lyric>"
4374
 
 
4375
 
#~ msgid "Parsing <note>.<accidental>: unknown type %s"
4376
 
#~ msgstr "Analizando <note>.<accidental>: unknown type %s"
4377
 
 
4378
 
#~ msgid "Parsing <accidental>. Type=%s"
4379
 
#~ msgstr "Analizando <accidental>. Type=%s"
4380
 
 
4381
 
#~ msgid "Attribute \"%s\" not found in tag <%s>."
4382
 
#~ msgstr "El atributo '%s' no aparece en la etiquta <%s>."
4383
 
 
4384
 
#~ msgid "Yes-no attribute \"%s\" has an invalid value \"%s\"."
4385
 
#~ msgstr "Atributo de tipo Yes-no '%s' tiene un valor no válido '%s'."
4386
 
 
4387
 
#~ msgid "Parsing <duration>: duration=%s"
4388
 
#~ msgstr "Analizando <duration>: duration=%s"
4389
 
 
4390
 
#~ msgid "Parsing <divisions>: divisions=%s"
4391
 
#~ msgstr "Analizando <divisions>: divisions=%s"
4392
 
 
4393
 
#~ msgid "Parsing <placement>: placement='%s'>"
4394
 
#~ msgstr "Analizando <placement>: placement='%s'>"
4395
 
 
4396
 
#~ msgid "<placement> element has an invalid value \"%s\". Assumed 'above'"
4397
 
#~ msgstr ""
4398
 
#~ "Elemento <placement> tiene un valor no válido '%s'. Se utilizará 'above'"
4399
 
 
4400
 
#~ msgid "Open LENMUS_NEW blank document"
4401
 
#~ msgstr "Crear nuevo documento"
4402
 
 
4403
 
#~ msgid "[Composer::GenerateScore] No usable fragments!"
4404
 
#~ msgstr "[Composer::GenerateScore] ¡Ningún fragmento utilizable!"
4405
 
 
4406
 
#~ msgid ""
4407
 
#~ "Program error: Loop detected in CadencesConstrains::GetRandomCadence."
4408
 
#~ msgstr ""
4409
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en CadencesConstrains::"
4410
 
#~ "GetRandomCadence."
4411
 
 
4412
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in ChordConstrains::GetRandomChordType."
4413
 
#~ msgstr ""
4414
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en ChordConstrains::GetRandomChordType."
4415
 
 
4416
 
#~ msgid ""
4417
 
#~ "Program error: Loop detected in KeyConstrains::GetRandomKeySignature."
4418
 
#~ msgstr ""
4419
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en HarmonyConstrains::GetRandomCadence."
4420
 
 
4421
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in NotesConstrains::GetRandomNoteIndex."
4422
 
#~ msgstr ""
4423
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en CadencesConstrains::"
4424
 
#~ "GetRandomCadence."
4425
 
 
4426
 
#~ msgid ""
4427
 
#~ "Program error: Loop detected in ScalesConstrains::GetRandomChordType."
4428
 
#~ msgstr ""
4429
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en ScalesConstrains::"
4430
 
#~ "GetRandomChordType."
4431
 
 
4432
 
#~ msgid "Global error: No clef constraints specified\n"
4433
 
#~ msgstr "Error global: no se ha especificado clave\n"
4434
 
 
4435
 
#~ msgid "Global error: No time signature constraints specified\n"
4436
 
#~ msgstr "Error global: no se ha especificado métrica\n"
4437
 
 
4438
 
#~ msgid "Global error: No key signature constraints specified\n"
4439
 
#~ msgstr "Error global: no se ha especificado armadura\n"
4440
 
 
4441
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in RandomGenerator::generate_clef."
4442
 
#~ msgstr ""
4443
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en RandomGenerator::GenerateClef."
4444
 
 
4445
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in RandomGenerator::generate_key."
4446
 
#~ msgstr "Error de programa: detectado bucle en RandomGenerator::GenerateKey."
4447
 
 
4448
 
#~ msgid "Program error: Loop detected in RandomGenerator::GenerateTime."
4449
 
#~ msgstr ""
4450
 
#~ "Error de programa: detectado bucle en RandomGenerator::GenerateTime."
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "Project team"
4453
 
#~ msgstr "Equipo del proyecto"
4454
 
 
4455
 
#~ msgid ""
4456
 
#~ "LenMus is a free program to help you in the study of music theory and  "
4457
 
#~ "ear training. It is available for Windows but soon it will be also "
4458
 
#~ "available for Mac OS X, Linux, and other Unix-like operating systems."
4459
 
#~ msgstr ""
4460
 
#~ "LenMus es un programa gratuito para ayudarte en el estudio del lenguaje "
4461
 
#~ "musical y en la educación del oido. Está disponible para Windows pero "
4462
 
#~ "pronto estará también para Mac OS X, Linux, y demás sistemas basados en "
4463
 
#~ "Unix."
4464
 
 
4465
 
#~ msgid ""
4466
 
#~ "This program uses the <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www.antigrain."
4467
 
#~ "com) software developed by Maxim Shemanarev. AGG is an excellent open "
4468
 
#~ "source, free graphic library, in source code. It produces pixel images in "
4469
 
#~ "memory from vectorial data and it supports anti-aliasing, has very high "
4470
 
#~ "performance, it is platform independent, very flexible and extensible, "
4471
 
#~ "with a light weight design, and very good reliability and stability."
4472
 
#~ msgstr ""
4473
 
#~ "Este programa usa el software <b>Anti-Grain Geometry</b> (http://www."
4474
 
#~ "antigrain.com) , desarrollado por Maxim Shemanarev. AGG es una excelente "
4475
 
#~ "librería gráfica y es  open source. Produce imágenes en memoria a partir "
4476
 
#~ "de datos vectoriales y soporta anti-aliasing; tiene un alto rendimiento, "
4477
 
#~ "es independiente de plataforma, extensible y muy flexible, con un peso "
4478
 
#~ "ligero y muy buena fiabilidad y estabilidad."
4479
 
 
4480
 
#~ msgid ""
4481
 
#~ "This program uses the <b>FreeType 2</b> software. It is a free open "
4482
 
#~ "source font engine, designed to be small, efficient, highly customizable "
4483
 
#~ "and portable, while capable of producing high-quality output (glyph "
4484
 
#~ "images). It can be used in graphics libraries, display servers, font "
4485
 
#~ "conversion tools, text image generation tools, and many other products as "
4486
 
#~ "well. It was developed by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner "
4487
 
#~ "Lemberg. FreeType is copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project (http://"
4488
 
#~ "www.freetype.org)."
4489
 
#~ msgstr ""
4490
 
#~ "Este programa utiliza el software <b>FreeType 2</b>. Es un motor de "
4491
 
#~ "manejo y renderizado de fuentes, gratuito y open source, diseñado para "
4492
 
#~ "ser pequeño, eficiente, altamente personalizable y portable. Permite "
4493
 
#~ "generar imágenes de alta calidad. Puede utilizarse en paquetes gráficos, "
4494
 
#~ "servidores de renderizado, herramientas de conversión de fonts y de "
4495
 
#~ "renderizado de texto y en muchos otros productos. Ha sido desarrollado "
4496
 
#~ "por David Turner, Robert Wilhelm, y Werner Lemberg. FreeType tiene todos "
4497
 
#~ "los derechos reservados. Copyright (c) 1996-2002 The FreeType Project "
4498
 
#~ "(http://www.freetype.org)."
4499
 
 
4500
 
#~ msgid ""
4501
 
#~ "Most of 'lmbasic.ttf' font glyphs are taken from <b>LilyPond</b> GNU GPL "
4502
 
#~ "project (http://lilypond.org), Feta font."
4503
 
#~ msgstr ""
4504
 
#~ "Muchos de los glifos del font 'lmbasic.ttf' han sito tomados del projecto "
4505
 
#~ "<b>LilyPond</b> (http://lilypond.org), del font Feta. Este proyecto tiene "
4506
 
#~ "licencia GNU GPL."
4507
 
 
4508
 
#~ msgid "(alphabetical order)"
4509
 
#~ msgstr "(orden alfabético)"
4510
 
 
4511
 
#~ msgid ""
4512
 
#~ "This program has been designed and developed by volunteers. Some of them "
4513
 
#~ "devoted a few hours, others months or years. But all them gave their time "
4514
 
#~ "for free to the project. Thanks to all them."
4515
 
#~ msgstr ""
4516
 
#~ "Este programa ha sido diseñado y desarrollado por voluntarios. Unos han "
4517
 
#~ "dedicado unas cuantas horas, otros meses o años. Pero todos ellos han "
4518
 
#~ "dedicado su tiempo gratuitamente a este proyecto. Gracias a todos ellos."
4519
 
 
4520
 
#~ msgid "Website maintenace:"
4521
 
#~ msgstr "Mantenimiento de la web:"
4522
 
 
4523
 
#~ msgid "Sorry, an error has occurred while allocating the font."
4524
 
#~ msgstr "Ha ocurrido un error al cargar el tipo de letra."
4525
 
 
4526
 
#~ msgid "New score"
4527
 
#~ msgstr "Nueva partitura"
4528
 
 
4529
 
#~ msgid "Copy"
4530
 
#~ msgstr "Copiar"
4531
 
 
4532
 
#~ msgid "Cut"
4533
 
#~ msgstr "Cortar"
4534
 
 
4535
 
#~ msgid "Paste"
4536
 
#~ msgstr "Pegar"
4537
 
 
4538
 
#~ msgid "Show/hide page margins and spacers"
4539
 
#~ msgstr "Mostrar/ocultar el margenes y espaciados"
4540
 
 
4541
 
#~ msgid "Edit tools"
4542
 
#~ msgstr "Herramientas de edición"
4543
 
 
4544
 
#~ msgid "Show/hide navigation panel"
4545
 
#~ msgstr "Mostrar/ocultar el panel de navegación"
4546
 
 
4547
 
#~ msgid "Previous page of current eMusicBook"
4548
 
#~ msgstr "Página anterior de este eMusicBook"
4549
 
 
4550
 
#~ msgid "Next page of current eMusicBook"
4551
 
#~ msgstr "Siguiente página de este eMusicBook"
4552
 
 
4553
 
#~ msgid "Go to previous visited page"
4554
 
#~ msgstr "Ir a la anterior página vista"
4555
 
 
4556
 
#~ msgid "Go to next visited page"
4557
 
#~ msgstr "Ir a la siguiente página vista"
4558
 
 
4559
 
#~ msgid "eBooks navigation tools"
4560
 
#~ msgstr "Herramientas de navegación"
4561
 
 
4562
 
#~ msgid "Hide/show eMusicBooks"
4563
 
#~ msgstr "Mostrar/ocultar libros"
4564
 
 
4565
 
#~ msgid "&Import..."
4566
 
#~ msgstr "&Importar..."
4567
 
 
4568
 
#~ msgid "Open a MusicXML score"
4569
 
#~ msgstr "Abrir una partitura MusicXML"
4570
 
 
4571
 
#~ msgid "MusicXML format"
4572
 
#~ msgstr "Formato MusicXML"
4573
 
 
4574
 
#~ msgid "Save score as a MusicXML file"
4575
 
#~ msgstr "Guardar la partitura como archivo MusicXML"
4576
 
 
4577
 
#~ msgid "As &bmp image"
4578
 
#~ msgstr "Como imagen &bmp"
4579
 
 
4580
 
#~ msgid "Save score as BMP images"
4581
 
#~ msgstr "Guardar la partitura como imagenes BMP"
4582
 
 
4583
 
#~ msgid "As &jpg image"
4584
 
#~ msgstr "Como imagen &jpg"
4585
 
 
4586
 
#~ msgid "Save score as JPG images"
4587
 
#~ msgstr "Guardar la partitura como imágenes JPG"
4588
 
 
4589
 
#~ msgid "&Export ..."
4590
 
#~ msgstr "&Exportar..."
4591
 
 
4592
 
#~ msgid "Save score in other formats"
4593
 
#~ msgstr "Guardar la partitura en otros formatos"
4594
 
 
4595
 
#~ msgid "Print Pre&view"
4596
 
#~ msgstr "Imprimir: pre&visualizar"
4597
 
 
4598
 
#~ msgid "View index"
4599
 
#~ msgstr "Ver el índice"
4600
 
 
4601
 
#~ msgid "Back page"
4602
 
#~ msgstr "Página previa"
4603
 
 
4604
 
#~ msgid "Next page"
4605
 
#~ msgstr "Página siguiente"
4606
 
 
4607
 
#~ msgid "Go back"
4608
 
#~ msgstr "Atrás"
4609
 
 
4610
 
#~ msgid "Go forward"
4611
 
#~ msgstr "Adelante"
4612
 
 
4613
 
#~ msgid "&Undo"
4614
 
#~ msgstr "&Deshacer"
4615
 
 
4616
 
#~ msgid "&Redo"
4617
 
#~ msgstr "Rehacer"
4618
 
 
4619
 
#~ msgid "&Tool box"
4620
 
#~ msgstr "&Barra de herramientas"
4621
 
 
4622
 
#~ msgid "Hide/show edition tool box window"
4623
 
#~ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
4624
 
 
4625
 
#~ msgid "&Rulers"
4626
 
#~ msgstr "&Reglas"
4627
 
 
4628
 
#~ msgid "Hide/show rulers"
4629
 
#~ msgstr "Mostrar/ocultar reglas"
4630
 
 
4631
 
#~ msgid "Add title"
4632
 
#~ msgstr "Añadir título"
4633
 
 
4634
 
#~ msgid "Add a title to the score"
4635
 
#~ msgstr "Añadir un título a la partitura"
4636
 
 
4637
 
#~ msgid "Margins and spacers"
4638
 
#~ msgstr "Márgenes y espaciados"
4639
 
 
4640
 
#~ msgid "Properties"
4641
 
#~ msgstr "Propiedades"
4642
 
 
4643
 
#~ msgid "Edit name, abbreviation, MIDI settings and other properties"
4644
 
#~ msgstr "Editar nombre, abreviatura, opciones MIDI y otras propiedades."
4645
 
 
4646
 
#~ msgid "Cl&ose"
4647
 
#~ msgstr "Cerrar"
4648
 
 
4649
 
#~ msgid "&Next"
4650
 
#~ msgstr "&Siguiente"
4651
 
 
4652
 
#~ msgid "&Previous"
4653
 
#~ msgstr "&Anterior"
4654
 
 
4655
 
#~ msgid "Editor quick guide"
4656
 
#~ msgstr "Guía rápida del editor"
4657
 
 
4658
 
#~ msgid "Show editor reference card"
4659
 
#~ msgstr "Mostrar la guía rápidad del editor"
4660
 
 
4661
 
#~ msgid "e&Books"
4662
 
#~ msgstr "eBooks"
4663
 
 
4664
 
#~ msgid "&Edit"
4665
 
#~ msgstr "&Editar"
4666
 
 
4667
 
#~ msgid "S&core"
4668
 
#~ msgstr "&Partitura"
4669
 
 
4670
 
#~ msgid "&Instrument"
4671
 
#~ msgstr "&Instrumento"
4672
 
 
4673
 
#~ msgid "LenMus help"
4674
 
#~ msgstr "Ayuda de LenMus"
4675
 
 
4676
 
#~ msgid "Test mode: using .hhp help file"
4677
 
#~ msgstr "Modo test: se usa el archivo de ayuda .hhp"
4678
 
 
4679
 
#~ msgid "Name for the exported file"
4680
 
#~ msgstr "Nombre para el archivo exportado"
4681
 
 
4682
 
#~ msgid "Edit toolbox"
4683
 
#~ msgstr "Herramientas de edición"
4684
 
 
4685
 
#~ msgid ""
4686
 
#~ "There is a problem previewing.\n"
4687
 
#~ "Perhaps your current printer is not set correctly?"
4688
 
#~ msgstr ""
4689
 
#~ "Hay un problema para generar la vista previa.\n"
4690
 
#~ "Compruebe que la impresora está configurada correctamente."
4691
 
 
4692
 
#~ msgid "Previewing"
4693
 
#~ msgstr "Previsualizando"
4694
 
 
4695
 
#~ msgid "Choose the file to open"
4696
 
#~ msgstr "Elija el archivo a abrir"
4697
 
 
4698
 
#~ msgid "Choose the file to import"
4699
 
#~ msgstr "Elija el archivo a importar"
4700
 
 
4701
 
#~ msgid "Normal text"
4702
 
#~ msgstr "Texto normal"
4703
 
 
4704
 
#~ msgid "Move %s"
4705
 
#~ msgstr "Mover %s"
4706
 
 
4707
 
#~ msgid "move points"
4708
 
#~ msgstr "Mover puntos"
4709
 
 
4710
 
#~ msgid "Change margin"
4711
 
#~ msgstr "Cambiar márgen"
4712
 
 
4713
 
#~ msgid "Delete %s"
4714
 
#~ msgstr "Quitar %s"
4715
 
 
4716
 
#~ msgid "Delete selection"
4717
 
#~ msgstr "Borrar selección"
4718
 
 
4719
 
#~ msgid "Break a beam"
4720
 
#~ msgstr "Cortar una barra"
4721
 
 
4722
 
#~ msgid "Add beam"
4723
 
#~ msgstr "Añadir barra"
4724
 
 
4725
 
#~ msgid "Delete tie"
4726
 
#~ msgstr "Quitar ligadura"
4727
 
 
4728
 
#~ msgid "Add tie"
4729
 
#~ msgstr "Añadir ligadura"
4730
 
 
4731
 
#~ msgid "Add tuplet"
4732
 
#~ msgstr "Añadir tupla"
4733
 
 
4734
 
#~ msgid "Delete tuplet"
4735
 
#~ msgstr "Quitar tupla"
4736
 
 
4737
 
#~ msgid "Insert clef"
4738
 
#~ msgstr "Insertar clave"
4739
 
 
4740
 
#~ msgid "Insert time signature"
4741
 
#~ msgstr "Insertar métrica"
4742
 
 
4743
 
#~ msgid "Insert barline"
4744
 
#~ msgstr "Añadir linea divisoria"
4745
 
 
4746
 
#~ msgid "Insert note"
4747
 
#~ msgstr "Insertar nota"
4748
 
 
4749
 
#~ msgid "Insert rest"
4750
 
#~ msgstr "Insertar silencio"
4751
 
 
4752
 
#~ msgid "Change note pitch"
4753
 
#~ msgstr "Cambiar altura de nota"
4754
 
 
4755
 
#~ msgid "Change note accidentals"
4756
 
#~ msgstr "Cambiar alteraciones de una nota"
4757
 
 
4758
 
#~ msgid "Change text"
4759
 
#~ msgstr "Cambiar texto"
4760
 
 
4761
 
#~ msgid "Pointer mode"
4762
 
#~ msgstr "Modo puntero"
4763
 
 
4764
 
#~ msgid "&Cut"
4765
 
#~ msgstr "&Cortar"
4766
 
 
4767
 
#~ msgid "Edit"
4768
 
#~ msgstr "Editar"
4769
 
 
4770
 
#~ msgid "Insert figured bass"
4771
 
#~ msgstr "Añadir bajo cifrado"
4772
 
 
4773
 
#~ msgid "attach text"
4774
 
#~ msgstr "Asociar texto"
4775
 
 
4776
 
#~ msgid "add title"
4777
 
#~ msgstr "añadir título"
4778
 
 
4779
 
#~ msgid "change barline"
4780
 
#~ msgstr "cambiar línea divisoria"
4781
 
 
4782
 
#~ msgid "Change figured bass"
4783
 
#~ msgstr "Cambiar bajo cifrado"
4784
 
 
4785
 
#~ msgid "change MIDI settings"
4786
 
#~ msgstr "Cambiar opciones MIDI"
4787
 
 
4788
 
#~ msgid "move note"
4789
 
#~ msgstr "Mover nota"
4790
 
 
4791
 
#~ msgid "Score processor"
4792
 
#~ msgstr "Procesador de partituras"
4793
 
 
4794
 
#~ msgid "Toggle stem"
4795
 
#~ msgstr "Invertir plica"
4796
 
 
4797
 
#~ msgid "This score was created by an exercise."
4798
 
#~ msgstr "Esta partitura fue creada en un ejercicio."
4799
 
 
4800
 
#~ msgid "Would you like to continue in exercise mode?"
4801
 
#~ msgstr "¿Quiere continuar en modo 'ejercicio'?"
4802
 
 
4803
 
#~ msgid "Exercise mode"
4804
 
#~ msgstr "Modo 'ejercicio'"
4805
 
 
4806
 
#~ msgid ""
4807
 
#~ "Continue in exercise mode. The toolbox will include the additional "
4808
 
#~ "exercise tools required by the exercise"
4809
 
#~ msgstr ""
4810
 
#~ "Continuar en modo ejercicio. La ventana de herramientas incluirá aquellas "
4811
 
#~ "específicas requeridas por el ejercicio"
4812
 
 
4813
 
#~ msgid "Normal mode"
4814
 
#~ msgstr "Modo 'normal'"
4815
 
 
4816
 
#~ msgid "Continue in normal mode. No special tools will be included."
4817
 
#~ msgstr "Continuar en modo normal. No se incluirán herramientas especiales."
4818
 
 
4819
 
#~ msgid "Save as"
4820
 
#~ msgstr "Guardar como"
4821
 
 
4822
 
#~ msgid "An score being edited before a program crash has been detected!"
4823
 
#~ msgstr ""
4824
 
#~ "Se ha detectado una partitura que estaba siendo editada antes del fallo "
4825
 
#~ "del programa. "
4826
 
 
4827
 
#~ msgid "Should the program attempt to recover it?"
4828
 
#~ msgstr "¿Quiere que el programa intente recuperarla?"
4829
 
 
4830
 
#~ msgid "Yes"
4831
 
#~ msgstr "Sí"
4832
 
 
4833
 
#~ msgid "Yes, try to recover the score"
4834
 
#~ msgstr "Sí, por favor. Intenta recuperar la partitura."
4835
 
 
4836
 
#~ msgid "No"
4837
 
#~ msgstr "No"
4838
 
 
4839
 
#~ msgid "No, forget about that score"
4840
 
#~ msgstr "No, gracias. Olvida la partitura."
4841
 
 
4842
 
#~ msgid "Welcome"
4843
 
#~ msgstr "Bienvenida"
4844
 
 
4845
 
#~ msgid "Open eMusicBooks "
4846
 
#~ msgstr "Abrir eMusicBooks"
4847
 
 
4848
 
#~ msgid "Create and edit music scores (beta 0 version)"
4849
 
#~ msgstr "Crear y editar partituras (versión beta 0)"
4850
 
 
4851
 
#~ msgid "New score ..."
4852
 
#~ msgstr "Nueva partitura ..."
4853
 
 
4854
 
#~ msgid "Recent scores"
4855
 
#~ msgstr "Partituras recientes"
4856
 
 
4857
 
#~ msgid "Not recognized"
4858
 
#~ msgstr "No reconocido"
4859
 
 
4860
 
#~ msgid "Dump score"
4861
 
#~ msgstr "Volcado de partitura"
4862
 
 
4863
 
#~ msgid "Progress report"
4864
 
#~ msgstr "Informe de progreso"
4865
 
 
4866
 
#~ msgid "score"
4867
 
#~ msgstr "partitura"
4868
 
 
4869
 
#~ msgid "system"
4870
 
#~ msgstr "sistema"
4871
 
 
4872
 
#~ msgid "Program failure: not enough space for drawing just one bar."
4873
 
#~ msgstr "Fallo de programa: no hay bastante espacio para dibujar un compas."
4874
 
 
4875
 
#~ msgid "Sorry, not enough memory to create a Bitmap to display the page."
4876
 
#~ msgstr ""
4877
 
#~ "Lo siento, no hay suficiente memoria para crear un bitmap para mostrar la "
4878
 
#~ "página."
4879
 
 
4880
 
#~ msgid "eMusicBooks"
4881
 
#~ msgstr "eMusicBooks"
4882
 
 
4883
 
#~ msgid "(bookmarks)"
4884
 
#~ msgstr "(marcadores)"
4885
 
 
4886
 
#~ msgid "Add current page to bookmarks"
4887
 
#~ msgstr "Añadir marcador a la página actual"
4888
 
 
4889
 
#~ msgid "Remove current page from bookmarks"
4890
 
#~ msgstr "Quitar marcador de esta página"
4891
 
 
4892
 
#~ msgid "Find"
4893
 
#~ msgstr "Buscar"
4894
 
 
4895
 
#~ msgid "Show all"
4896
 
#~ msgstr "Mostrar todo"
4897
 
 
4898
 
#~ msgid ""
4899
 
#~ "Display all index items that contain the given substring. The search is "
4900
 
#~ "case insensitive."
4901
 
#~ msgstr ""
4902
 
#~ "Muestra todos los items del índice que contienen la cadena especificada. "
4903
 
#~ "La búsqueda no distingue entre mayúsculas y minúsculas."
4904
 
 
4905
 
#~ msgid "Show all items in index"
4906
 
#~ msgstr "Muestra todos los items del índice"
4907
 
 
4908
 
#~ msgid "Index"
4909
 
#~ msgstr "Indice"
4910
 
 
4911
 
#~ msgid "Case sensitive"
4912
 
#~ msgstr "Distinguir mayus/minusculas"
4913
 
 
4914
 
#~ msgid "Whole words only"
4915
 
#~ msgstr "Sólo palabras completas"
4916
 
 
4917
 
#~ msgid "Search"
4918
 
#~ msgstr "Buscar"
4919
 
 
4920
 
#~ msgid ""
4921
 
#~ "Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed "
4922
 
#~ "above"
4923
 
#~ msgstr ""
4924
 
#~ "Busca en el contenido de todos los libros y muestra todas las ocurrencias "
4925
 
#~ "del texto que se haya tecleado"
4926
 
 
4927
 
#~ msgid "Please choose the page to display:"
4928
 
#~ msgstr "Por favor, escoge la página a mostrar:"
4929
 
 
4930
 
#~ msgid "Help Topics"
4931
 
#~ msgstr "Help Topics"
4932
 
 
4933
 
#~ msgid "%i of %i"
4934
 
#~ msgstr "%i de %i"
4935
 
 
4936
 
#~ msgid "Search in all books"
4937
 
#~ msgstr "Buscar en todos los libros"
4938
 
 
4939
 
#~ msgid "Help Printing"
4940
 
#~ msgstr "Ayuda para imprimir"
4941
 
 
4942
 
#~ msgid "Cannot print an empty page."
4943
 
#~ msgstr "No se puede imprimir una página vacia."
4944
 
 
4945
 
#~ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4946
 
#~ msgstr "Archivos HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
4947
 
 
4948
 
#~ msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
4949
 
#~ msgstr "Archivos de ayuda (*.htb)|*.htb|Archivos de ayuda (*.zip)|*.zip|"
4950
 
 
4951
 
#~ msgid "HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|"
4952
 
#~ msgstr "Proyecto de ayuda HTML (*.hhp)|*.hhp|"
4953
 
 
4954
 
#~ msgid "All files (*.*)|*"
4955
 
#~ msgstr "Todos los archivos (*.*)|*"
4956
 
 
4957
 
#~ msgid "Error in text!"
4958
 
#~ msgstr "Errore en texto"
4959
 
 
4960
 
#~ msgid "Line"
4961
 
#~ msgstr "Línea"
4962
 
 
4963
 
#~ msgid "Line properties"
4964
 
#~ msgstr "Propiedades de la línea"
4965
 
 
4966
 
#~ msgid "Barline properties"
4967
 
#~ msgstr "Propiedades de línea divisoria"
4968
 
 
4969
 
#~ msgid "Double barline"
4970
 
#~ msgstr "Línea divisoria doble"
4971
 
 
4972
 
#~ msgid "Final barline"
4973
 
#~ msgstr "Barra final"
4974
 
 
4975
 
#~ msgid "Start repetition"
4976
 
#~ msgstr "Inicio de repetición"
4977
 
 
4978
 
#~ msgid "End repetition"
4979
 
#~ msgstr "Fin de repetición"
4980
 
 
4981
 
#~ msgid "Double repetition"
4982
 
#~ msgstr "Doble repetición"
4983
 
 
4984
 
#~ msgid "Move backwards: out of measure"
4985
 
#~ msgstr "Desplazamiento atrás: fuera de compás"
4986
 
 
4987
 
#~ msgid "Move forward: out of measure"
4988
 
#~ msgstr "Desplazamiento adelante: fuera de compás"
4989
 
 
4990
 
#~ msgid "Frequent symbols"
4991
 
#~ msgstr "Símbolos frecuentes"
4992
 
 
4993
 
#~ msgid "Figured bass '%s'"
4994
 
#~ msgstr "Bajo cifrado '%s'"
4995
 
 
4996
 
#~ msgid "Parenthesis"
4997
 
#~ msgstr "Paréntesis"
4998
 
 
4999
 
#~ msgid "Squared bracktes"
5000
 
#~ msgstr "Corchetes"
5001
 
 
5002
 
#~ msgid "Enclose in"
5003
 
#~ msgstr "Encerrar entre"
5004
 
 
5005
 
#~ msgid "Enter the number for each interval or leave it empty."
5006
 
#~ msgstr "Introducir número del intervalo o dejarlo vacío."
5007
 
 
5008
 
#~ msgid "Each interval can be enclosed in parenthesis."
5009
 
#~ msgstr "Cada intervalo puede ir entre paréntesis."
5010
 
 
5011
 
#~ msgid "Before or after the number you can also add the following symbols:"
5012
 
#~ msgstr "Delate o detras del número pueden ponerse los siguientes símbolos:"
5013
 
 
5014
 
#~ msgid "sharp"
5015
 
#~ msgstr "sostenido"
5016
 
 
5017
 
#~ msgid "flat"
5018
 
#~ msgstr "bemol"
5019
 
 
5020
 
#~ msgid "natural"
5021
 
#~ msgstr "natural"
5022
 
 
5023
 
#~ msgid "double sharp"
5024
 
#~ msgstr "doble sostenido"
5025
 
 
5026
 
#~ msgid "double flat"
5027
 
#~ msgstr "doble bemol"
5028
 
 
5029
 
#~ msgid "overlay a forward slash"
5030
 
#~ msgstr "superponer una barra"
5031
 
 
5032
 
#~ msgid "overlay a backwards slash"
5033
 
#~ msgstr "superponer barra invertida"
5034
 
 
5035
 
#~ msgid "Examples:  \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\",  \"#\".\n"
5036
 
#~ msgstr "Ejemplos:  \"#3\", \"5/\", \"(3)\", \"2#\",  \"#\".\n"
5037
 
 
5038
 
#~ msgid "Top figure:"
5039
 
#~ msgstr "Símbolo superior:"
5040
 
 
5041
 
#~ msgid "Middle figure:"
5042
 
#~ msgstr "Símbolo central:"
5043
 
 
5044
 
#~ msgid "Bottom figure:"
5045
 
#~ msgstr "Símbolo inferior:"
5046
 
 
5047
 
#~ msgid "Preview:"
5048
 
#~ msgstr "Previsualizar:"
5049
 
 
5050
 
#~ msgid "Quick selection"
5051
 
#~ msgstr "Selección rápida"
5052
 
 
5053
 
#~ msgid "Custom figured bass"
5054
 
#~ msgstr "Construir bajo cifrado"
5055
 
 
5056
 
#~ msgid "Figured bass properties"
5057
 
#~ msgstr "Propiedades del bajo cifrado"
5058
 
 
5059
 
#~ msgid "Group:"
5060
 
#~ msgstr "Grupo:"
5061
 
 
5062
 
#~ msgid "MIDI"
5063
 
#~ msgstr "MIDI"
5064
 
 
5065
 
#~ msgid "Name"
5066
 
#~ msgstr "Nombre"
5067
 
 
5068
 
#~ msgid "Abbreviation"
5069
 
#~ msgstr "Abreviatura"
5070
 
 
5071
 
#~ msgid "Instrument properties"
5072
 
#~ msgstr "Propiedades del instrumento"
5073
 
 
5074
 
#~ msgid "metronome mark"
5075
 
#~ msgstr "Indicación de metrónomo"
5076
 
 
5077
 
#~ msgid "Delete tie &previous"
5078
 
#~ msgstr "Quitar ligadura con &anterior"
5079
 
 
5080
 
#~ msgid "c%d"
5081
 
#~ msgstr "c%d"
5082
 
 
5083
 
#~ msgid "d%d"
5084
 
#~ msgstr "d%d"
5085
 
 
5086
 
#~ msgid "e%d"
5087
 
#~ msgstr "e%d"
5088
 
 
5089
 
#~ msgid "f%d"
5090
 
#~ msgstr "f%d"
5091
 
 
5092
 
#~ msgid "g%d"
5093
 
#~ msgstr "g%d"
5094
 
 
5095
 
#~ msgid "a%d"
5096
 
#~ msgstr "a%d"
5097
 
 
5098
 
#~ msgid "b%d"
5099
 
#~ msgstr "b%d"
5100
 
 
5101
 
#~ msgid "Unnamed"
5102
 
#~ msgstr "Sin_nombre"
5103
 
 
5104
 
#~ msgid "Select instrument:"
5105
 
#~ msgstr "Seleccionar instrumento:"
5106
 
 
5107
 
#~ msgid "Instrument selection"
5108
 
#~ msgstr "Selección de Instrumento"
5109
 
 
5110
 
#~ msgid "Style%d"
5111
 
#~ msgstr "Estilo%d"
5112
 
 
5113
 
#~ msgid "Attach text"
5114
 
#~ msgstr "Asociar texto"
5115
 
 
5116
 
#~ msgid "General"
5117
 
#~ msgstr "General"
5118
 
 
5119
 
#~ msgid "Error: Notes in a chord must have the same duration."
5120
 
#~ msgstr "Error: las notas de un acorde deben tener la misma duración."
5121
 
 
5122
 
#~ msgid "Note insertion ignored."
5123
 
#~ msgstr "Se ignora la inserción de nota"
5124
 
 
5125
 
#~ msgid "Notes after the clef will be affected by this action."
5126
 
#~ msgstr ""
5127
 
#~ "Las notas que estén tras la clave se verán afectadas por esta acción."
5128
 
 
5129
 
#~ msgid ""
5130
 
#~ "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to change notes' "
5131
 
#~ "positions on the staff? or, would you prefer to keep notes placed on "
5132
 
#~ "their current staff positions? (implies pitch change)"
5133
 
#~ msgstr ""
5134
 
#~ "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, variar su posición "
5135
 
#~ "en el pentagrama? o ¿prefiere mantener las notas en esas posiciones? "
5136
 
#~ "(implica que variará su altura)."
5137
 
 
5138
 
#~ msgid "Keep position"
5139
 
#~ msgstr "Mantener posición"
5140
 
 
5141
 
#~ msgid "Change notes' pitch and keep their current staff position."
5142
 
#~ msgstr ""
5143
 
#~ "Cambiar la altura de las notas y mantener su posición en el pentagrama."
5144
 
 
5145
 
#~ msgid "Keep pitch"
5146
 
#~ msgstr "Mantener altura"
5147
 
 
5148
 
#~ msgid "Keep pitch and move notes to new staff positions."
5149
 
#~ msgstr ""
5150
 
#~ "Mover las notas a otras posiciones del pentagrama para mantener la altura "
5151
 
#~ "de las notas."
5152
 
 
5153
 
#~ msgid "The insert, delete or change clef command will be cancelled."
5154
 
#~ msgstr "La orden de inserción, borrado o modificación será cancelada."
5155
 
 
5156
 
#~ msgid "Notes after the key will be affected by this action."
5157
 
#~ msgstr "Las notas tras la armadura se verán afectadas por esta acción."
5158
 
 
5159
 
#~ msgid ""
5160
 
#~ "Would you like to keep notes' pitch and, therefore, to add/remove "
5161
 
#~ "accidentals to the affected notes?"
5162
 
#~ msgstr ""
5163
 
#~ "¿Quiere mantener la altura de las notas y, por tanto, añadir/quitar "
5164
 
#~ "alteraciones donde sea necesario?"
5165
 
 
5166
 
#~ msgid "Keep pitch by adding/removing accidentals when necessary."
5167
 
#~ msgstr ""
5168
 
#~ "Mantener la altura de las notas añadiendo o quitando alteraciones donde "
5169
 
#~ "sea necesario."
5170
 
 
5171
 
#~ msgid "Change pitch"
5172
 
#~ msgstr "Cambiar altura"
5173
 
 
5174
 
#~ msgid ""
5175
 
#~ "Do nothing. Notes' pitch will be affected by the change in key signature."
5176
 
#~ msgstr ""
5177
 
#~ "No hacer nada. Las notas se verán afectadas por el cambio de armadura."
5178
 
 
5179
 
#~ msgid "The insert, delete or change key command will be cancelled."
5180
 
#~ msgstr "Se cancelará la orden de insertar armadura, modificarla o borrarla."
5181
 
 
5182
 
#~ msgid "Edit text"
5183
 
#~ msgstr "Editar texto"
5184
 
 
5185
 
#~ msgid "Text color selector"
5186
 
#~ msgstr "Selector del color del texto"
5187
 
 
5188
 
#~ msgid "Styles defined in current score"
5189
 
#~ msgstr "Estilos definidos en esta partitura"
5190
 
 
5191
 
#~ msgid "Not yet implemented"
5192
 
#~ msgstr "Todavía no está implementado"
5193
 
 
5194
 
#~ msgid "Text style:"
5195
 
#~ msgstr "Estilo del texto:"
5196
 
 
5197
 
#~ msgid "Add/change styles"
5198
 
#~ msgstr "Añadir/cambiar estilos:"
5199
 
 
5200
 
#~ msgid "Can't create a thread!"
5201
 
#~ msgstr "No puede crearse un thread"
5202
 
 
5203
 
#~ msgid "Can't start the thread!"
5204
 
#~ msgstr "No puede iniciarse el thread"
5205
 
 
5206
 
#~ msgid "Errors"
5207
 
#~ msgstr "Errores"
5208
 
 
5209
 
#~ msgid "Object"
5210
 
#~ msgstr "Objeto"
 
5246
#: app/Logger.h:120
 
5247
msgid "Errors"
 
5248
msgstr "Errores"
 
5249
 
 
5250
#: graphic/GMObject.h:277
 
5251
msgid "Object"
 
5252
msgstr "Objeto"
 
5253
 
 
5254
#: options/OptionsDlg.h:90
 
5255
msgid "Configuration options"
 
5256
msgstr "Opciones de configuración"
 
5257