~samarjit-adhikari/evolution/evolution-ews-3.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
# Spanish translation for evolution-ews.
# Copyright (C) 2011 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution-ews package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Nicolás Satragno <nicoymatu9@hotmail.com>, 2011.
# 
# 
# Javier Mazorra Rodríguez <mazi.debian@gmail.com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011, 2012.
, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution-ews&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 15:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-01 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:979
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "El «backend» no soporta adiciones"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1259
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "El «backend» no soporta modificaciones"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1442
msgid "Wait till syncing is done"
msgstr "Esperar a que termine la sincronización"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1780
#, c-format
msgid "Downloading contacts in %s %d%% completed... "
msgstr "Descarga de contactos en %s %d%% completada… "

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2296
msgid "Syncing contacts..."
msgstr "Sincronizando contactos…"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2499
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:361
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"

#: ../src/addressbook/ews-book-backend-sqlitedb.c:478
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1060
msgid "EWS does not support bulk removals"
msgstr "EWS no soporta eliminaciones"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1644
msgid "EWS does not support bulk additions"
msgstr "EWS no soporta adiciones"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2141
msgid "EWS does not support bulk modifications"
msgstr "EWS no soporta modificaciones"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:267
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal de contenido MIME."

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:275
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "No se pudo generar analizador desde el contenido MIME."

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:284
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "No se pudo analizar el contenido MIME de la petición de encuentro."

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:344
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "No se pudo crear el archivo de la caché"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:449 ../src/camel/camel-ews-folder.c:529
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "No se pudo crear la ruta de la caché"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:539
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file"
msgstr "Falló al mover el archivo de la caché de mensajes"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1140
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "No se pudo cargar el resumen para %s"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1527
#, c-format
msgid "Cant perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr ""
"No se pueden realizar las acciones sobre la carpeta estando en modo "
"desconectado"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:48
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobar si hay correo nuevo"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:50
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_omprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:53
msgid "Options"
msgstr "Opciones"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar filtros a los mensajes nuevos de la Bandeja de entrada en este "
"servidor"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:57
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es _spam"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:59
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Sólo verificar spam en la carpeta _Bandeja de entrada"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:61
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincroni_zar automáticamente el correo remoto de manera local"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:64
msgid "Connection"
msgstr "Conexión"

#. Translators: '%s' is preplaced with a widget, where "
#. * user can select how long the timeout should be.
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:68
#, c-format
msgid "Connection _timeout (in seconds) %s"
msgstr "_Tiempo de espera (en segundos) de la conexión %s"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:76
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "Servicios web Exchange"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:78
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Para acceder a servidores Exchange usando servicios web"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:93
msgid "NTLM"
msgstr "NTLM"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:95
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with NTLM authentication."
msgstr ""
"Esta opción conectará al servidor de Exchange usando una contraseña de texto "
"plano con autenticación NTLM."

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:103
msgid "Basic"
msgstr "Básica"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:105
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password "
"with Basic authentication."
msgstr ""
"Esta opción conectará al servidor de Exchange usando una contraseña de texto "
"plano con autenticación básica."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:183
#, c-format
msgid "Session has no storage path"
msgstr "La sesión no tiene ruta de almacenamiento"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:281
#, c-format
msgctxt "ForeignFolders"
msgid "%s_%d"
msgstr "%s_%d"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:525
msgid "Authentication password not available"
msgstr "Autenticación de contraseña no disponible"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:640
msgid "Query for authentication types is not supported"
msgstr "La petición de tipos de autenticación no está soportada"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:692
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "No existe la carpeta: %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:839
msgid ""
"Cannot list folders available for subscription of Exchange Web Services "
"account, use 'Subscribe to folder of other user' context menu option above "
"the account node in the folder tree instead."
msgstr ""
"No se pueden listar las carpetas disponibles para suscripción de la cuenta "
"de servicios web de Exchange, utilice en su lugar la opción de menú de "
"contexto «Suscribir a una carpeta de otro usuario» encima del nodo de cuenta "
"en el árbol de carpetas."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:932
#, c-format
msgid "Cannot create folder '%s', folder already exists"
msgstr "No se puede crear la carpeta «%s», la carpeta ya existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:947
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "La carpeta padre %s no existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:957
#, c-format
msgid ""
"Cannot create folder under '%s', it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"No se puede crear la carpeta bajo «%s», sólo la usan carpetas de otros "
"usuarios"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1026
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "La carpeta no existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1035
#, c-format
msgid "Cannot remove folder '%s', it is used for folders of other users only"
msgstr ""
"No se puede borrar la carpeta «%s», sólo la usan carpetas de otros usuarios"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1142
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "La carpeta %s no existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1152
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "No hay cambios en registros clave de la carpeta %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "No se puede renombrar y mover una carpeta al mismo tiempo"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1230
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "No se puede encontrar el ID de carpeta para la carpeta padre %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1280 ../src/camel/camel-ews-transport.c:69
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1283
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "Servicio Exchange para %s en %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1327
#, c-format
msgid "Could not locate Trash folder"
msgstr "No se pudo localizar la carpeta de la Papelera"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1362
#, c-format
msgid "Could not locate Junk folder"
msgstr "No se puedo encontrar la carpeta de Correo no deseado"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1440
msgid "Cannot subscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "No se puede suscribir a las carpetas EWS en modo desconectado"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1462
msgid "Cannot unsubscribe EWS folders in offline mode"
msgstr "No se puede desuscribir de las carpetas EWS en modo desconectado"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1503
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:72
#, c-format
msgid "Exchange mail delivery via %s"
msgstr "Correo Exchange entregado por %s"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:119
msgid "Cannot send message with no From address"
msgstr "No se puede enviar un mensaje sin una dirección en «Para»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:125
msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
msgstr ""
"El servidor Exchange no puede enviar un mensaje con varias direcciones «Para»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:136
msgid "Failed to read From address"
msgstr "Falló al la dirección «Para»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:148
#, c-format
msgid ""
"Exchange server cannot send message as '%s', when the account was configured "
"for address '%s'"
msgstr ""
"El servidor Exchange no puede enviar un mensaje como «%s», cuando la cuenta "
"se ha configurado para la dirección «%s»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:162
#, c-format
msgid "Service not connected"
msgstr "Servicio no conectado"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:382
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:268
msgid "Global Address List"
msgstr "Lista global de direcciones"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:767
#, c-format
msgid "Could not determine a suitable folder class for a new folder named '%s'"
msgstr ""
"No se pudo determinar una clase de carpeta apropiada para una nueva carpeta "
"llamada «%s»"

#: ../src/collection/e-ews-backend.c:858
#, c-format
msgid "Data source '%s' does not represent an Exchange Web Services folder"
msgstr ""
"El origen de los datos «%s» no representa una carpeta de servicios web de "
"Exchange"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:510
#, c-format
msgid "Cannot edit permissions of folder '%s', choose other folder."
msgstr ""
"No se pueden editar los permisos de la carpeta «%s», elija otra carpeta."

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:588
msgid "Subscribe to folder of other user..."
msgstr "Suscribirse a la carpeta de otro usuario…"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:597
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:880
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:911
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:942
#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:973
msgid "Permissions..."
msgstr "Permisos…"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:599
msgid "Edit EWS folder permissions"
msgstr "Editar permisos de la carpeta EWS"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:882
msgid "Edit EWS calendar permissions"
msgstr "Editar permisos del calendario EWS"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:913
msgid "Edit EWS tasks permissions"
msgstr "Editar permisos de las tareas EWS"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:944
msgid "Edit EWS memos permissions"
msgstr "Editar permisos de notas EWS"

#: ../src/configuration/e-ews-config-utils.c:975
msgid "Edit EWS contacts permissions"
msgstr "Editar permisos de contactos EWS"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:87
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:502
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "None"
msgstr "Nadie"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:88
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:98
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Editor"
msgstr "Editor de la publicación"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:107
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:115
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Publishing Author"
msgstr "Autor de la publicación"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:122
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author"
msgstr "Autor"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:128
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Nonediting Author"
msgstr "Autor no editor"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:133
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer"
msgstr "Revisor"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:136
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Contributor"
msgstr "Contribuidor"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:139
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "Tiempo libre/ocupado"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:141
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Tiempo libre/ocupado, asunto, ubicación"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:143
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:523
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:267
msgid "Writing folder permissions, please wait..."
msgstr "Escribiendo permisos de la carpeta, espere…"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:759
msgctxt "User"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:762
msgctxt "User"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:768
msgctxt "User"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:849
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:427
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1078
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:855
msgid "Permission level"
msgstr "Nivel de permisos"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:907
msgid "Edit EWS folder permissions..."
msgstr "Editar permisos de la carpeta de EWS…"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:932
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:621
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:960
msgid "Folder name:"
msgstr "Nombre de carpeta:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:983
msgid "Folder ID:"
msgstr "ID de la carpeta:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1047
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1069
msgid "Permi_ssion level:"
msgstr "Nivel de permi_sos:"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1103
msgctxt "Permissions"
msgid "Read"
msgstr "Leer"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1115
#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1182
msgctxt "Permissions"
msgid "None"
msgstr "Nadie"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1121
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time"
msgstr "Tiempo libre/ocupado"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1126
msgctxt "Permissions"
msgid "Free/Busy time, subject, location"
msgstr "Tiempo libre/ocupado, asunto, ubicación"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1132
msgctxt "Permissions"
msgid "Full Details"
msgstr "Detalles completos"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1138
msgctxt "Permissions"
msgid "Write"
msgstr "Escritura"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1150
msgctxt "Permissions"
msgid "Create items"
msgstr "Crear elementos"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1154
msgctxt "Permissions"
msgid "Create subfolders"
msgstr "Crear subcarpetas"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1158
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit own"
msgstr "Edición propia"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1162
msgctxt "Permissions"
msgid "Edit all"
msgstr "Editar todo"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1170
msgctxt "Permissions"
msgid "Delete items"
msgstr "Eliminar elementos"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1187
msgctxt "Permissions"
msgid "Own"
msgstr "Propio"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1192
msgctxt "Permissions"
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1198
msgctxt "Permissions"
msgid "Other"
msgstr "Otro"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1210
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder owner"
msgstr "Propietario de la carpeta"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1214
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder contact"
msgstr "Contacto de la carpeta"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1218
msgctxt "Permissions"
msgid "Folder visible"
msgstr "Carpeta visible"

#: ../src/configuration/e-ews-edit-folder-permissions.c:1291
msgid "Reading folder permissions, please wait..."
msgstr "Leyendo permisos de la carpeta, espere…"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:208
#, c-format
msgid "No users found, only one contact"
msgid_plural "No users found, only %d contacts"
msgstr[0] "No se encontraron usuarios, sólo un contacto"
msgstr[1] "No se encontraron usuarios, sólo %d contactos"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:213
msgid "No users found"
msgstr "No se encontraron usuarios"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:217
#, c-format
msgid "Found one user"
msgid_plural "Found %d users"
msgstr[0] "Se encontró un usuario"
msgstr[1] "Se encontraron %d usuarios"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:223
#, c-format
msgid "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgid_plural "Found more than 100 users, but showing only first %d"
msgstr[0] ""
"Se encontraron más de 100 usuarios, sin embargo se muestran sólo los %d "
"primeros"
msgstr[1] ""
"Se encontraron más de 100 usuarios, sin embargo se muestran sólo los %d "
"primeros"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:353
#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:536
msgid "Search for a user"
msgstr "Buscar un usuario"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:433
msgid "E-mail"
msgstr "Correo-e"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:470
msgid "Choose EWS user..."
msgstr "Elegir usuario EWS…"

#: ../src/configuration/e-ews-search-user.c:493
msgid "_Search:"
msgstr "Bu_scar:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:96
#: ../src/server/e-ews-folder.c:584
#, c-format
msgid "Cannot add folder, folder already exists as '%s'"
msgstr "No se puede añadir la carpeta, la carpeta ya existe como «%s»"

#. Translators: The '%s' is replaced with user name, to whom the foreign mailbox belongs.
#. * Example result: "Mailbox - John Smith"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:106
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "Mailbox - %s"
msgstr "Buzón - %s"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:264
msgid "Cannot test foreign folder availability while in offline mode"
msgstr ""
"No se puede probar la disponibilidad de la carpeta externa en modo "
"desconectado"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:289
#, c-format
msgid "User '%s' was not found on the server"
msgstr "No se encontró el usuario «%s» en el servidor"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:325
#, c-format
msgid "User name '%s' is ambiguous, specify it more precisely, please"
msgstr ""
"El nombre de usuario «%s» es ambiguo, especifíquelo de forma más precisa"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:347
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' not found. Either it does not exist or you do not have "
"permission to access it."
msgstr ""
"No se encontró la carpeta «%s». O no existe o no tiene permiso para acceder "
"a ella."

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:365
msgid "Cannot add folder, cannot determine folder's type"
msgstr ""
"No se puede añadir la carpeta, no se puede determinar el tipo de carpeta"

#. Translators: This is used to name foreign folder.
#. * The first '%s' is replaced with user name to whom the folder belongs,
#. * the second '%s' is replaced with folder name.
#. * Example result: "John Smith - Calendar"
#.
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:410
#, c-format
msgctxt "ForeignFolder"
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#. convert well-known names to their non-localized form
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:500
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:706
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:502
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:707
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:504
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:708
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:506
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:709
msgid "Memos"
msgstr "Notas"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:508
#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:710
msgid "Tasks"
msgstr "Tareas"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:524
#, c-format
msgid "Testing availability of folder '%s' of user '%s', please wait..."
msgstr ""
"Probando la disponibilidad de la carpeta «%s» del usuario «%s», espere…"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:600
msgid "Subscribe to folder of other EWS user..."
msgstr "Suscribirse a la carpeta de otro usuario EWS…"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:651
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:658
msgid "_User:"
msgstr "_Usuario:"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:673
msgid "C_hoose..."
msgstr "E_legir…"

#: ../src/configuration/e-ews-subscribe-foreign-folder.c:689
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nombre de la _carpeta:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:126
msgid "Querying Autodiscover service"
msgstr "Consultando servicio de autodetección"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-autodiscover.c:209
msgid "Fetch _URL"
msgstr "Obtener _URL"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:109
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:127
msgid "User_name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:141
msgid "_Host URL:"
msgstr "URL del _equipo:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:160
msgid "OAB U_RL:"
msgstr "U_RL OAB:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-backend.c:174
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:215
msgid "Locating offline address books"
msgstr "Buscando libretas de direcciones sin conexión"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:295
msgid "Cache o_ffline address book"
msgstr "Caché de libro de direcciones _sin conexión"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:321
msgid "Select ad_dress list:"
msgstr "Seleccionar lista de _direcciones:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-gal.c:345
msgid "Fetch List"
msgstr "Obtener lista"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:503
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Reviewer (can read items)"
msgstr "Revisor (puede leer elementos)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:504
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Author (can read and create items)"
msgstr "Autor (puede leer y crear elementos)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:505
msgctxt "PermissionsLevel"
msgid "Editor (can read, create and modify items)"
msgstr "Editor (puede leer, crear y modificar elementos)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:608
msgid "Delegate permissions"
msgstr "Permisos de delegado"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:626
msgid "C_alendar"
msgstr "C_alendario"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:629
msgid "_Delegate receives copies of meeting-related messages sent to me"
msgstr ""
"El _delegado recibe copias de los mensajes relacionados con la reunión que "
"me envían"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:634
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tareas"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:637
msgid "_Inbox"
msgstr "_Bandeja de entrada"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:640
msgid "C_ontacts"
msgstr "C_ontactos"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:643
msgid "_Notes"
msgstr "_Notas"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:646
msgid "_Journal"
msgstr "_Diario"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:649
#, c-format
msgid "Delegate '%s' has the following permissions"
msgstr "El delegado «%s» tiene los siguientes permisos"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:667
msgid "Delegate can see my _private items"
msgstr "El delegado puede ver mis elementos _privados"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:990
msgid "Retrieving current user permissions, please wait..."
msgstr "Obteniendo los permisos actuales del usuario, espere…"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1111
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1641
msgid "Delegates"
msgstr "Delegados"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1135
msgid ""
"Delegates can send items on your behalf, including creating and responding "
"to meeting requests. If you want to grant folder permissions without giving "
"send-on-behalf-of permissions, close this dialog box, right-click the "
"folder, click Permissions and change the options there."
msgstr ""
"Los delegados pueden enviar elementos en su nombre, incluyendo la creación y "
"respuesta de solicitud de reuniones. Si desea conceder permisos de carpeta "
"sin dar permisos de «enviar en nombre de», cierre este cuadro de diálogo, "
"pulse con el botón derecho en la carpeta, pulse en Permisos y cambie las ahí "
"opciones."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1184
msgid ""
"Deliver meeting requests addressed to me and responses to meeting requests "
"where I am the organizer to:"
msgstr ""
"Entregar las solicitudes de reunión dirigidas a mí y las respuestas a las "
"solicitudes de reunión donde yo soy el organizador:"

#. new-line break, because GtkRadioButton doesn't allow wrapping of the inner label
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1193
msgid ""
"My delegates only, but _send a copy of meeting requests\n"
"and responses to me (recommended)"
msgstr ""
"Sólo mis delegados, pero _enviar una copia de las peticiones de reunión\n"
"y responderme (recomendado)"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1200
msgid "My d_elegates only"
msgstr "Sólo mis _delegados "

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1207
msgid "My delegates a_nd me"
msgstr "Mis delegados _y yo"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-delegates-page.c:1716
msgid "Retrieving \"Delegates\" settings"
msgstr "Obteniendo la configuración de «Delegados»"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:446
#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:925
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:462
msgid ""
"The messages specified below will be automatically sent to each internal and "
"external person who sends a mail to you."
msgstr ""
"Los mensajes especificados más abajo se enviarán a todo el personal interno "
"y externo que le envíe un correo."

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:470
msgid "Do _not send Out of Office replies"
msgstr "_No enviar respuestas «Estoy fuera de la oficina»"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:478
msgid "_Send Out of Office replies"
msgstr "_Enviar respuestas «Estoy fuera de la oficina»"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:486
msgid "Send Out of Office replies only _during this time period:"
msgstr ""
"_Enviar respuestas «Estoy fuera de la oficina» solo durante este período de "
"tiempo:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:506
msgid "_From:"
msgstr "_De:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:531
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:556
msgid "I_nternal:"
msgstr "I_nterno:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:565
msgid "Message to be sent within the organization"
msgstr "Mensaje que enviar dentro de la organización"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:592
msgid "E_xternal:"
msgstr "E_xterno:"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:600
msgid "Message to be sent outside the organization"
msgstr "Mensaje que enviar fuera de la organización"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:610
msgid "Do not reply to senders outside the organization"
msgstr "No responder a los remitentes fuera de la organización"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:613
msgid "Reply only to known senders outside the organization"
msgstr "Responder sólo a los remitentes fuera de la organización"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:616
msgid "Reply to any sender outside the organization"
msgstr "Responder a cualquier remitente fuera de la organización"

#: ../src/configuration/e-mail-config-ews-ooo-page.c:1001
msgid "Retrieving \"Out of Office\" settings"
msgstr "Obteniendo la configuración de «Estoy fuera de la oficina»"

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:1
msgid "Autodiscovery query failed."
msgstr "Falló la consulta de autodetección."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:2
msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
msgstr "El error devuelto fue «{0}»."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:3
msgid "Failed to locate offline address books."
msgstr "Falló al buscar libretas de direcciones sin conexión."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:4
msgid "Failed to retrieve &quot;Out of Office&quot; settings."
msgstr "Falló al obtener la configuración de «Estoy fuera de la oficina»."

#: ../src/configuration/module-ews-configuration.error.xml.h:5
msgid "Failed to retrieve &quot;Delegates&quot; settings."
msgstr "Falló al obtener la configuración de «Delegados»"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:488
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operación cancelada"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:557
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falló la autenticación"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:568
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Sin respuesta: %s"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1852
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Falló al analizar la respuesta XML de la autodetección"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1859
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element"
msgstr "Falló al buscar el elemento <Autodiscover>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1870
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element"
msgstr "Falló al buscar el elemento<Response>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1881
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element"
msgstr "Falló al buscar el elemento <Account>"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1900
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr "Falló al buscar <ASUrl> y <OABUrl> en la respuesta de la autodetección"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1980
msgid "URL cannot be NULL"
msgstr "El URL no puede ser NULL"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1987
#, c-format
msgid "URL '%s' is not valid"
msgstr "El URL «%s» no es válida"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2089
msgid "Email address is missing a domain part"
msgstr "Falta el dominio en la dirección de correo-e"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2359
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Falló al analizar el XML oab"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:2367
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "Falló al buscar el elemento <OAB>\n"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:3498
msgid "No items found"
msgstr "No se encontraron elementos"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:539
msgid "Cannot add folder, unsupported folder type"
msgstr "No se puede añadir la carpeta, tipo de carpeta no soportado"

#: ../src/server/e-ews-folder.c:544
msgid "Cannot add folder, master source not found"
msgstr "No se puede añadir la carpeta, fuente principal no encontrada"

#: ../src/utils/ews-camel-common.c:175
#, c-format
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "CreateItem falló al devolver el ID para el mensaje nuevo"

#, fuzzy
#~| msgctxt "PermissionsLevel"
#~| msgid "Owner"
#~ msgctxt "ForeignFolder"
#~ msgid "Owner"
#~ msgstr "Propietario"

#, fuzzy
#~| msgid "Folder %s does not exist"
#~ msgid "Folder '%s' not found"
#~ msgstr "La carpeta %s no existe"

#, fuzzy
#~| msgid "No such folder: %s"
#~ msgid "Cannot subscribe EWS folder '%s'"
#~ msgstr "No existe la carpeta: %s"

#~ msgid "Global Address list"
#~ msgstr "Lista global de direcciones"

#~ msgid "Cannot set Date-Time in Past"
#~ msgstr "No se puede establecer una fecha/hora pasadas"

#~ msgid "Select a valid time range"
#~ msgstr "Seleccionar un rango de tiempo válido"

#~ msgid ""
#~ "The messages specified below will be automatically sent to \n"
#~ " each internal and external personal who sends a mail to you."
#~ msgstr ""
#~ "Los mensajes que se especifican más abajo se enviarán a todo el personal "
#~ "interno y externo que le envíe un correo."

#~ msgid "Status:"
#~ msgstr "Estado:"

#~ msgid "I am _out of the office"
#~ msgstr "Estoy _fuera de la oficina"

#~ msgid "I am _in the office"
#~ msgstr "Estoy _en la oficina"

#~ msgid "Send Message to"
#~ msgstr "Enviar mensaje a"

#~ msgid "Enter Password for %s"
#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s"

#~ msgid "Could not get password."
#~ msgstr "No se pudo obtener la contraseña."

#~ msgid "Could not fetch oal list: "
#~ msgstr "No se pudo obtener la lista oal: "

#~ msgid "Fetching..."
#~ msgstr "Obteniendo…"

#~ msgid "Select Ad_dress list: "
#~ msgstr "Seleccionar lista de _direcciones: "

#~ msgid "Fetch _list"
#~ msgstr "Obtener _lista"

#~ msgid "EWS Settings"
#~ msgstr "Configuración de EWS"

#~ msgid "GAL settings"
#~ msgstr "Configuración de GAL"

#~ msgid "Exchange Web Services Plugin"
#~ msgstr "Complemento de servicios web Exchange"

#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Contraseña"

#~ msgid "Code: %d - Unexpected response from server"
#~ msgstr "Código: %d: respuesta inesperada del servidor"

#~ msgid "Both email and password must be provided"
#~ msgstr "Se deben proporcionar el correo-e y la contraseña"

#~ msgid "Wrong email id"
#~ msgstr "ID del correo-e no válido"

#~ msgid "Unknown calendar property '%s'"
#~ msgstr "Propiedad «%s» del calendario desconocida"