~samarjit-adhikari/evolution/evolution-ews-3.6

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
# Galician translation for evolution-ews.
# Copyright (C) 2012 evolution-ews's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evolution-ews package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-ews master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-13 15:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-13 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-listener.c:242
msgid "Global Address list"
msgstr "Lista global de enderezos"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:185
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:197
msgid "Cannot set Date-Time in Past"
msgstr "No é posíbel estabelecer unha data/hora pasadas"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:204
msgid "Select a valid time range"
msgstr "Seleccionar un rango de tempo válido"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:315
#, c-format
msgid ""
"Unable to fetch out of office settings: \n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posiel obter a configuración de oficina:\n"
"%s"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:347
msgid ""
"The messages specified below will be automatically sent to \n"
" each internal and external personal who sends a mail to you."
msgstr ""
"As mensaxes que se especifican máis abaixo enviaranse automaticamente\n"
"a todo o persoal interno e externo que lle envíe un correo."

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:352
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:357
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:362
msgid "I am _out of the office"
msgstr "Estou _fóra da oficina"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:358
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:361
msgid "I am _in the office"
msgstr "Estou _na oficina"

#. Check box for setting date
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:371
msgid "_Send only during this time period"
msgstr "_Enviar só durante este período de tempo"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:390
msgid "_From:"
msgstr "_De:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:395
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:412
msgid "I_nternal:"
msgstr "I_nterno:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:414
msgid "Message to be sent inside organization"
msgstr "Mensaxe que enviar dentro da organización"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:421
msgid "None"
msgstr "Nadie"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:422
msgid "Known"
msgstr "Coñecidos"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:423
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:425
msgid "Send Message to"
msgstr "Envair mensaxe a"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:445
msgid "E_xternal:"
msgstr "E_xterno:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:447
msgid "Message to be sent outside organization"
msgstr "Mensaxe que envair fóra da organización"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:621
msgid "Out of Office"
msgstr "Fóra da oficina"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-out-of-office.c:631
msgid "Fetching out of office settings..."
msgstr "Obtendo a configuración de oficina…"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:111
#, c-format
msgid "Autodiscover failed: %s"
msgstr "Produciuse un fallo na autodetección: %s"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:154
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Escriba o contrasinal para %s"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:163
msgid "Could not get password."
msgstr "Non foi posíbel obter o contrasinal."

#. OAB url entry
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:286
msgid "OAB U_RL:"
msgstr "U_RL OAB:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:298
msgid "_Host URL:"
msgstr "URL do _equipo:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:313
msgid "Fetch _URL"
msgstr "Obter _URL"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:478
msgid "Could not fetch oal list: "
msgstr "Non foi posíbel obter a lista oal:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:524
msgid "Fetching..."
msgstr "Obtendo…"

#. Add cache check box
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:661
msgid "Cache o_ffline address book"
msgstr "Caché do libro de enderezos _sen conexión"

#. Add label
#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:667
msgid "Select Ad_dress list: "
msgstr "Seleccionar a lista de _enderezos:"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:677
msgid "Fetch _list"
msgstr "Obter _lista"

#: ../src/account-setup-eplugin/exchange-ews-account-setup.c:764
#: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-ews.eplug.xml.h:3
msgid "EWS Settings"
msgstr "Configuración de EWS"

#: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-ews.eplug.xml.h:1
#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:69
msgid "Exchange Web Services"
msgstr "Servizos web Exchange"

#: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-ews.eplug.xml.h:2
msgid "GAL settings"
msgstr "Configuración de GAL"

#: ../src/account-setup-eplugin/org-gnome-exchange-ews.eplug.xml.h:4
msgid "Exchange Web Services Plugin"
msgstr "Engadido de servizos web Exchange"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:913
msgid "The backend does not support bulk additions"
msgstr "O «backend» non admite adicións"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1184
msgid "The backend does not support bulk modifications"
msgstr "O «backend» non admite modificacións"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1358
msgid "Wait till syncing is done"
msgstr "Agarde a que termine a sincronización"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:1676
#, c-format
msgid "Downloading contacts in %s %d%% completed... "
msgstr "Descarga de contactos en %s %d%% completada…"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2178
msgid "Syncing contacts..."
msgstr "Sincronizando contactos…"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-ews.c:2370
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando…"

#: ../src/addressbook/e-book-backend-sqlitedb.c:474
#, c-format
msgid "Insufficient memory"
msgstr "Memoria insuficiente"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1047
msgid "EWS does not support bulk removals"
msgstr "EWS non admite eliminacións en lote"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:1622
msgid "EWS does not support bulk additions"
msgstr "EWS non admite adicións en lote"

#: ../src/calendar/e-cal-backend-ews.c:2111
msgid "EWS does not support bulk modifications"
msgstr "EWS non admite modificacións en lote"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:262
#, c-format
msgid "Unable to open mimecontent temporary file!"
msgstr "Non foi posiel abrir o ficheiro temporal de contido MIME."

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:269
#, c-format
msgid "Unable to generate parser from mimecontent!"
msgstr "Non foi posíbel xerar analizador desde o contido MIME."

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:278
#, c-format
msgid "Unable to parse meeting request mimecontent!"
msgstr "Non foi posiel analizar o contido MIME da petición de encontro."

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:335
#, c-format
msgid "Unable to create cache file"
msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro da caché"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:436 ../src/camel/camel-ews-folder.c:505
#, c-format
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Non foi posíbel crear a ruta da caché"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:514
#, c-format
msgid "Failed to move message cache file"
msgstr "Produciuse un fallo ao mover o ficheiro da caché de mensaxes"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:920
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posíbel cargar o resumo para %s"

#: ../src/camel/camel-ews-folder.c:1261 ../src/camel/camel-ews-store.c:757
#: ../src/camel/camel-ews-store.c:813 ../src/camel/camel-ews-store.c:883
#, c-format
msgid "Cant perform actions on the folder while in offline mode"
msgstr ""
"Non foi posíbel realizar as accións sobre o cartafol estando en modo "
"desconectado"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:48
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobar se hai correo novo"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:50
msgid "C_heck for new messages in all folders"
msgstr "C_omprobar se hai mensaxes novos en todos os cartafoles"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:53
msgid "Options"
msgstr "Opcións"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:55
msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
"_Aplicar filtros aos mensaxes novos da Bandexa de entrada neste servidor"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:57
msgid "Check new messages for _Junk contents"
msgstr "Comprobar se o contido das mensaxes novas é _spam"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:59
msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
msgstr "Só comprobar spam no cartafol _Caixa de entrada"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:61
msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
msgstr "Sincroni_zar automaticamente o correo remoto de maneira local"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:71
msgid "For accessing Exchange servers using Web Services"
msgstr "Para acceder a servidor Exchange usando servizos web"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:87
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"

#: ../src/camel/camel-ews-provider.c:89
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectará ao servidor de Exchange usando un contrasinal en texto "
"plano."

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:184
#, c-format
msgid "Session has no storage path"
msgstr "A sesión non ten ruta de almacenamento"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:554
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Non existe o cartafol: %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:750
#, c-format
msgid "Parent folder %s does not exist"
msgstr "O cartafol pai %s non existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:807
#, c-format
msgid "Folder does not exist"
msgstr "O cartafol non existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:891
#, c-format
msgid "Folder %s does not exist"
msgstr "O cartafol %s non existe"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:900
#, c-format
msgid "No change key record for folder %s"
msgstr "Non hai cambios en rexistros chave do cartafol %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:939
#, c-format
msgid "Cannot both rename and move a folder at the same time"
msgstr "Non é posíbel renomear e mover un cartafol ao mesmo tempo"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:970
#, c-format
msgid "Cannot find folder ID for parent folder %s"
msgstr "Non é posíbel atopar o ID do cartafol para o cartafol pai %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1007 ../src/camel/camel-ews-transport.c:66
#, c-format
msgid "Exchange server %s"
msgstr "Servidor Exchange %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1009
#, c-format
msgid "Exchange service for %s on %s"
msgstr "Servizo Exchange para %s en %s"

#: ../src/camel/camel-ews-store.c:1049
#, c-format
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Debe estar conectado para completar esta operación"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:69
#, c-format
msgid "Exchange mail delivery via %s"
msgstr "Correo Exchange entregado por %s"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:106
msgid "Cannot send message with no From address"
msgstr "Non é posíbel enviar unha mensaxe sen un enderezo en «Para»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:110
msgid "Exchange server cannot send message with multiple From addresses"
msgstr ""
"O servidor Exchange non pode envair unha mensaxe con varios enderezos «Para»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:118
msgid "Failed to read From address"
msgstr "produciuse un fallo ao ler o enderezo «Para»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:124
#, c-format
msgid ""
"Exchange server cannot send message as '%s', when the account was configured "
"for address '%s'"
msgstr ""
"O servidor Exchange non pode enviar un mensaxe como «%s», cando a conta foi "
"configurada para o enderezo «%s»"

#: ../src/camel/camel-ews-transport.c:135
#, c-format
msgid "Service not connected"
msgstr "Servizo non conectado"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:383
msgid "Operation Cancelled"
msgstr "Operación cancelada"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:445
msgid "Authentication failed"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:453
#, c-format
msgid "No response: %s"
msgstr "Sen resposta: %s"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1366 ../src/server/e-ews-connection.c:1724
#: ../src/server/e-ews-connection.c:1963
#, c-format
msgid "Code: %d - Unexpected response from server"
msgstr "Código: %d: resposta non agardada do servidor"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar a resposta XML da autodetección"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1386
#, c-format
msgid "Failed to find <Autodiscover> element\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento <Autodiscover>\n"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1398
#, c-format
msgid "Failed to find <Response> element\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento<Response>\n"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1410
#, c-format
msgid "Failed to find <Account> element\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento <Account>\n"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1429
#, c-format
msgid "Failed to find <ASUrl> and <OABUrl> in autodiscover response"
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao buscar <ASUrl> e <OABUrl> na resposta da autodetección"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1531
#, c-format
msgid "Both email and password must be provided"
msgstr "Débese fornecer o correo-e e o contrasinal"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1538
#, c-format
msgid "Wrong email id"
msgstr "ID de correo-e non válida"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to parse oab XML"
msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o XML oab"

#: ../src/server/e-ews-connection.c:1741
#, c-format
msgid "Failed to find <OAB> element\n"
msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o elemento <OAB>\n"

#: ../src/utils/ews-camel-common.c:170
#, c-format
msgid "CreateItem call failed to return ID for new message"
msgstr "CreateItem fallou ao devolver o ID para a mensaxe nova"