~sbackup-dev/nssbackup/0.2-translation-exports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of nssbackup-dev
  • Date: 2010-10-18 04:50:34 UTC
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_nssbackup-dev-20101018045034-l9ro1b0xxnktjca2
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Spanish translation for nssbackup
 
1
# Spanish translation for sbackup
2
2
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3
3
# This file is distributed under the same license as the sbackup package.
4
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
 
5
# Paco Molinero <paco@byasl.com>, 2010.
5
6
#
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: nssbackup\n"
 
9
"Project-Id-Version: sbackup\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
11
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 12:54+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-10-13 18:40+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2010-10-17 12:08+0000\n"
12
13
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
13
14
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-14 04:43+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-10-18 04:50+0000\n"
18
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
20
 
20
 
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1349
21
 
msgid "AVI Video"
22
 
msgstr "Video AVI"
23
 
 
24
 
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1350
25
 
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1351
26
 
msgid "MPEG Video"
27
 
msgstr "Video MPEG"
28
 
 
29
 
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1352
30
 
msgid "Matrjoshka Video"
31
 
msgstr "Video Matrjoshka"
32
 
 
33
 
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1353
34
 
msgid "OGG Multimedia container"
35
 
msgstr "Contenedor Multimedia OGG"
36
 
 
37
 
#: src/nssbackup/core/RestoreManager.py:79
38
 
#, python-format
39
 
msgid "File '%s' not found in the backup snapshot files list"
40
 
msgstr ""
41
 
"Archivo «%s» no encontrado en la lista de archivos de la instantánea de la "
42
 
"copia de seguridad"
43
 
 
44
21
msgid "Invalid value of the target directory : "
45
22
msgstr "Valor no válido de directorio objetivo: "
46
23
 
47
24
#: src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:750
48
25
msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path."
49
26
msgstr ""
50
 
"Nombre de archivo o ruta vacia. Por favor ingrese un nombre de fichero o "
51
 
"ruta válida."
52
 
 
53
 
#: src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:942 src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:997
54
 
msgid "All files"
55
 
msgstr "Todos los ficheros"
 
27
"Nombre de archivo o ruta vacía. Introduzca un nombre de archivo o ruta "
 
28
"válida."
56
29
 
57
30
msgid "Test Succeeded !"
58
 
msgstr "¡Test satisfactorio!"
 
31
msgstr "¡Prueba satisfactoria!"
59
32
 
60
33
msgid "Target directory is writable."
61
34
msgstr "El directorio de destino se puede escribir."
64
37
"Please change target directory and test writability of the target directory "
65
38
"by pressing \"Test\" button on the right."
66
39
msgstr ""
67
 
"Por favor, cambie el directorio de destino y compruebe si se permite la "
68
 
"escritura en él presionando el botón \"Test\" de la derecha."
 
40
"Cambie el directorio de destino y compruebe si se permite la escritura en él "
 
41
"presionando el botón «Test» de la derecha."
69
42
 
70
43
#: src/nssbackup/core/snapshot.py:482
71
44
#, python-format
72
45
msgid "Name of Snapshot not valid : %s"
73
46
msgstr "Nombre de instantánea no válido: %s"
74
47
 
75
 
#~ msgid "I didn't find the log file. Please set it up in nssbackup.conf "
76
 
#~ msgstr ""
77
 
#~ "No encontré el archivo de registro. Por favor especifíquelo en "
78
 
#~ "nssbackup.conf "
79
 
 
80
 
#~ msgid "Starting backup Session"
81
 
#~ msgstr "Comenzando sesión de copia de seguridad"
82
 
 
83
48
#~ msgid "Set the reciever of this mail"
84
49
#~ msgstr "Establecer receptor de este correo"
85
50
 
101
66
#: src/nssbackup/nssbackupd.py:172
102
67
#, python-format
103
68
msgid "[NSsbackup] [%(profile)s] Report of %(date)s"
104
 
msgstr "[NSsbackup] [%(profile)s] Informe de %(date)s"
 
69
msgstr ""
105
70
 
106
71
#: src/nssbackup/nssbackupd.py:177 src/nssbackup/core/profile_handler.py:279
107
72
msgid "No log file specified."
108
 
msgstr ""
 
73
msgstr "No se ha encontrado aarchivo de registro"
109
74
 
110
75
#: src/nssbackup/nssbackupd.py:182
111
76
msgid "Unable to find log file."
328
293
 
329
294
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:423
330
295
msgid "Option 'target' is missing, aborting."
331
 
msgstr "No se encuentra la opcion 'destino', abortando."
 
296
msgstr "No se encuentra la opción «target», abortando."
332
297
 
333
298
#: src/nssbackup/managers/BackupManager.py:502
334
299
#, python-format
335
300
msgid "Creating the target dir '%s'"
336
 
msgstr "Creando el directorio destino '%s'"
 
301
msgstr "Creando el directorio destino «%s»"
337
302
 
338
303
msgid "Target not writeable: "
339
304
msgstr "No se pued escribir en el destino "
428
393
msgid ""
429
394
"Couldn't evaluate '%(parameter)s' as a dictionary (value got = '%(value)r' )"
430
395
msgstr ""
431
 
"No se ha podido evluar '%(parameter)s' como diccionario (el valor tiene = "
432
 
"'%(value)r' )"
 
396
"No se ha podido evaluar «%(parameter)s» como diccionario (el valor tiene = "
 
397
"«%(value)r» )"
433
398
 
434
399
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:575
435
400
msgid "You must provide a dictionary."
459
424
#, python-format
460
425
msgid "section [%(section)s] in '%(configfile)s' should not exist, aborting"
461
426
msgstr ""
462
 
"La sección [%(section)s] en '%(configfile)s' no debería existir, abortando"
 
427
"La sección [%(section)s] en «%(configfile)s» no debería existir, abortando"
463
428
 
464
429
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:816
465
430
msgid "No schedule defined in configuration file. Probing from filesystem."
541
506
msgid "MP3 Music"
542
507
msgstr "Música MP3"
543
508
 
 
509
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1349
 
510
msgid "AVI Video"
 
511
msgstr "Vídeo AVI"
 
512
 
 
513
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1350
 
514
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1351
 
515
msgid "MPEG Video"
 
516
msgstr "Vídeo MPEG"
 
517
 
 
518
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1352
 
519
msgid "Matrjoshka Video"
 
520
msgstr "Vídeo Matrjoshka"
 
521
 
 
522
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1353
 
523
msgid "OGG Multimedia container"
 
524
msgstr "Contenedor multimedia OGG"
 
525
 
544
526
#: src/nssbackup/core/ConfigManager.py:1354
545
527
msgid "CD Images"
546
528
msgstr "Imágenes de CD"
559
541
msgid "Terminating FUSE File Access Manager."
560
542
msgstr ""
561
543
 
 
544
#: src/nssbackup/core/RestoreManager.py:79
 
545
#, python-format
 
546
msgid "File '%s' not found in the backup snapshot files list"
 
547
msgstr ""
 
548
"Archivo «%s» no encontrado en la instantánea de la copia de seguridad"
 
549
 
562
550
#: src/nssbackup/managers/RestoreManager.py:73
563
551
#, python-format
564
552
msgid ""
572
560
#: src/nssbackup/core/SnapshotManager.py:125
573
561
#, python-format
574
562
msgid "Snapshot '%s' not found "
575
 
msgstr "No se ha encontrado la instantánea '%s' "
 
563
msgstr "No se ha encontrado la instantánea «%s» "
576
564
 
577
565
#, python-format
578
566
msgid ""
579
567
"Got a non valid snapshot '%(name)s' due to name convention : %(error_cause)s "
580
568
msgstr ""
581
 
"'%(name)s' no es una instantánea válida debido a la convención en los "
 
569
"«%(name)s» no es una instantánea válida debido a la convención en los "
582
570
"nombres: %(error_cause)s "
583
571
 
584
572
#: src/nssbackup/managers/SnapshotManager.py:173
589
577
#: src/nssbackup/core/SnapshotManager.py:278
590
578
#, python-format
591
579
msgid "No need to rebase a full snapshot '%s'"
592
 
msgstr "No hay necesidad de rehacer un snapshot completo '%s'"
 
580
msgstr "No hay necesidad de rehacer un snapshot completo «%s»"
593
581
 
594
582
#: src/nssbackup/core/SnapshotManager.py:280
595
583
#, python-format
604
592
"Cannot rebase a snapshot on an earlier one : '%(snapshotToRebase)s' <= "
605
593
"'%(NewBaseSnapshot)s' "
606
594
msgstr ""
607
 
"No se puede rehacer un snapshot en uno mas nuevo : '%(snapshotToRebase)s' <= "
608
 
"'%(NewBaseSnapshot)s' "
 
595
"No se puede rehacer una instantánea en una más nuevo : "
 
596
"«%(snapshotToRebase)s» <= «%(NewBaseSnapshot)s» "
609
597
 
610
598
#: src/nssbackup/core/SnapshotManager.py:292
611
599
#, python-format
861
849
msgid "Include file..."
862
850
msgstr ""
863
851
 
 
852
#: src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:942 src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:997
 
853
msgid "All files"
 
854
msgstr "Todos los archivos"
 
855
 
864
856
#: src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:962
865
857
msgid "Include folder..."
866
858
msgstr ""
875
867
 
876
868
#, python-format
877
869
msgid "'%d' test(s) didn't succeed !"
878
 
msgstr "¡'%d' test(s) no tuvo/tuvieron éxito!"
 
870
msgstr "¡las pruebas «%d» no tuvo/tuvieron éxito!"
879
871
 
880
872
#: src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:990
881
873
msgid "Exclude file..."
922
914
"Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button "
923
915
"on the right."
924
916
msgstr ""
925
 
"Por favor verifique la escritura en el directorio de destino presionando el "
926
 
"botón \"Test\" en la derecha."
 
917
"Verifique la escritura en el directorio de destino presionando el botón "
 
918
"«Test» en la derecha."
927
919
 
928
920
#: src/nssbackup/ui/SBConfigGTK.py:1871
929
921
msgid ""
1218
1210
#: src/nssbackup/core/snapshot.py:140
1219
1211
#, python-format
1220
1212
msgid "Name of snapshot '%s' doesn't match requirement"
1221
 
msgstr "El nombre de la instantánea '%s' no coincide con los requerimientos"
 
1213
msgstr "El nombre de la instantánea «%s» no coincide con los requerimientos"
1222
1214
 
1223
1215
#: src/nssbackup/core/snapshot.py:234
1224
1216
msgid "Snapshot is inconsistent: __snapshotpath is not set "
1243
1235
#: src/nssbackup/core/snapshot.py:500
1244
1236
#, python-format
1245
1237
msgid "Name of base not valid : %s"
1246
 
msgstr "Nonbre de base no valido : %s"
 
1238
msgstr "Nombre de base no válido : %s"
1247
1239
 
1248
1240
#, python-format
1249
1241
msgid "The mandatory 'ver' file doesn't exist in [%s]."
1364
1356
 
1365
1357
#: data/ui/nssbackup-config.glade:11
1366
1358
msgid "Exclude file type"
1367
 
msgstr "Excluír tipos de archivo"
 
1359
msgstr "Excluir tipos de archivo"
1368
1360
 
1369
1361
#: data/ui/nssbackup-config.glade:26
1370
1362
msgid "Standard file types:"
1387
1379
"Enter a regular expression.\n"
1388
1380
"Files and directories matching this expression will be excluded from backup."
1389
1381
msgstr ""
1390
 
"Ingrese una expresión regular.\n"
 
1382
"Introduzca una expresión regular.\n"
1391
1383
"Los archivos y directorios que concuerden con esta expresión serán excluidos "
1392
1384
"de la copia de respaldo."
1393
1385
 
1681
1673
"This option will make nssbackup make a backup not at a precise time but when "
1682
1674
"the computer is up. "
1683
1675
msgstr ""
1684
 
"Esta opción hará que nssbackup haga un backup cuando se encienda el "
1685
 
"ordenador y no en un momento preciso. "
 
1676
"Esta opción hará que nssbackup haga un respaldo cuando se encienda el equipo "
 
1677
"y no en un momento preciso. "
1686
1678
 
1687
1679
#: data/ui/nssbackup-config.glade:2761
1688
1680
msgid "_Custom"
1721
1713
 
1722
1714
#: datas/nssbackup-config.glade:3059
1723
1715
msgid "Enable purging of old and incomplete backups"
1724
 
msgstr "Habilitar el purgado de respaldos antiguos e incompletos"
 
1716
msgstr "Activar el purgado de respaldos antiguos e incompletos"
1725
1717
 
1726
1718
#: data/ui/nssbackup-config.glade:2983
1727
1719
msgid "Simple cut-off: Erase all backups older than"
1876
1868
"complementos instalados."
1877
1869
 
1878
1870
msgid "Use the default directory : "
1879
 
msgstr "Usar directorio por defecto: "
 
1871
msgstr "Usar directorio predeterminado: "
1880
1872
 
1881
1873
msgid "Use a custom directory : "
1882
1874
msgstr "Usar directorio personalizado: "
1986
1978
"Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n"
1987
1979
msgstr ""
1988
1980
"\n"
1989
 
"Linea de comandos de Simple Backup suit respaldo formateo actualización\n"
 
1981
"Linea de órdenes de la actualización del formato de Simple Backup suit\n"
1990
1982
"Utilización:  upgrade-backup url-de-respaldo\n"
1991
 
"Nota: url-de-respaldo no debe incluír el nombre del subdirectorio de la "
 
1983
"Nota: url-de-respaldo no debe incluir el nombre del subdirectorio de la "
1992
1984
"copia de respaldo, por ejemplo:\n"
1993
1985
" \n"
1994
1986
"    /var/backup/\n"
1996
1988
"\n"
1997
1989
"Utilice simple-restore-gnome para mayor facilidad de uso.\n"
1998
1990
 
1999
 
#~ msgid "Use default backup directory (/var/backup)"
2000
 
#~ msgstr "Use directorio de respaldo por defecto (/var/backup)"
2001
 
 
2002
1991
#~ msgid "Use recommended backup settings"
2003
1992
#~ msgstr "Usar parámetros de copia de respaldo recomendados"
2004
1993
 
2051
2040
#~ msgid "Starting snapshot %(name)s "
2052
2041
#~ msgstr "Comenzando creación de instantánea %(name)s "
2053
2042
 
2054
 
#, python-format
2055
 
#~ msgid "Target '%s' directory is excluded"
2056
 
#~ msgstr "El directorio objetivo '%s' se excluye"
2057
 
 
2058
 
#, python-format
2059
 
#~ msgid "Problem with '%(file)s' : %(error)s "
2060
 
#~ msgstr "Problema con '%(file)s': %(error)s "
2061
 
 
2062
 
#, python-format
2063
 
#~ msgid "'%(file)s' doesn't exist, it has to be exclude "
2064
 
#~ msgstr "El archivo '%(file)s' no existe, se tiene que excluir "
2065
 
 
2066
 
#, python-format
2067
 
#~ msgid ""
2068
 
#~ "We don't have read access to '%(file)s', it has to be exclude : %(error)s "
2069
 
#~ msgstr ""
2070
 
#~ "No se tiene permisos de lectura a '%(file)s', se excluyen: %(error)s "
2071
 
 
2072
2043
#~ msgid "Terminating FUSE FILE ACCESS MANAGER !"
2073
2044
#~ msgstr "¡Terminando el GESTOR DE ACCESO A ARCHIVOS FUSE!"
2074
2045
 
2075
 
#~ msgid "Unable to change permissions for "
2076
 
#~ msgstr "No se ha podido cambiar los permisos a "
2077
 
 
2078
2046
#~ msgid ""
2079
2047
#~ "When setting a username (resp password), password (resp username) is "
2080
2048
#~ "mandatory"
2085
2053
#~ msgid "Initializing FUSE FILE ACCESS MANAGER !"
2086
2054
#~ msgstr "¡Inicializando GESTOR DE ACCESO A ARCHIVOS FUSE!"
2087
2055
 
2088
 
#~ msgid "Unable to open target directory.\n"
2089
 
#~ msgstr "No se pudo abrir el directorio objetivo.\n"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "NSsbackup configuration error"
2092
 
#~ msgstr "Error en la configuración de NSsbackup"
2093
 
 
2094
2056
#~ msgid "Couldn't make a proper backup : "
2095
2057
#~ msgstr "No se pudo hacer una copia correcta: "
2096
2058
 
2097
 
#, python-format
2098
 
#~ msgid "Non existing directory : %s"
2099
 
#~ msgstr "Directorio no existente: %s"
2100
 
 
2101
 
#~ msgid ""
2102
 
#~ "Please enter the new profile name in the <b>Profile name</b> entry and check "
2103
 
#~ "the <b>Enable</b> checkbox to enable it."
2104
 
#~ msgstr ""
2105
 
#~ "Por favor, introduzca el nuevo nombre de perfil en la entrada de <b>Nombre "
2106
 
#~ "de perfil</b> y compruebe que está activada la opción de <b>Activar</b> para "
2107
 
#~ "habilitarlo."
2108
 
 
2109
2059
#~ msgid "gtk-no"
2110
2060
#~ msgstr "gtk-no"
2111
2061
 
2112
2062
#~ msgid "gtk-yes"
2113
2063
#~ msgstr "gtk-yes"
2114
2064
 
2115
 
#~ msgid "gtk-remove"
2116
 
#~ msgstr "gtk-remove"
2117
 
 
2118
 
#~ msgid "gtk-add"
2119
 
#~ msgstr "gtk-add"
2120
 
 
2121
 
#~ msgid "gtk-close"
2122
 
#~ msgstr "gtk-close"
2123
 
 
2124
 
#~ msgid "gtk-edit"
2125
 
#~ msgstr "gtk-edit"
2126
 
 
2127
 
#~ msgid "gtk-ok"
2128
 
#~ msgstr "gtk-ok"
2129
 
 
2130
 
#~ msgid "gtk-cancel"
2131
 
#~ msgstr "gtk-cancel"
2132
 
 
2133
2065
#~ msgid "Time (for admins only)"
2134
2066
#~ msgstr "Tiempo (sólo para administradores)"
2135
2067
 
2154
2086
#~ msgid "Parameters"
2155
2087
#~ msgstr "Parámetros"
2156
2088
 
2157
 
#, python-format
2158
 
#~ msgid ""
2159
 
#~ "'%(file)s' size is higher than the specified one ( %(filesize)s > "
2160
 
#~ "%(maxsize)s), it has to be exclude "
2161
 
#~ msgstr ""
2162
 
#~ "El Tamaño de '%(file)s' es mayor que el especificado ( %(filesize)s > "
2163
 
#~ "%(maxsize)s), ha de ser excluido. "
2164
 
 
2165
 
#, python-format
2166
 
#~ msgid "Deleting '%(snp)s' for purge !"
2167
 
#~ msgstr "Borrando '%(snp)s' para purgar !"
2168
 
 
2169
2089
#~ msgid ""
2170
2090
#~ "Debug is just for debbuging purpose\n"
2171
2091
#~ "Info is the recommended setting"
2173
2093
#~ "Debug es para propositos de debbuging\n"
2174
2094
#~ "Info es la configuracion recomendada"
2175
2095
 
2176
 
#~ msgid "there was a problem initializing the "
2177
 
#~ msgstr "surgió un problema inicializando el "
2178
 
 
2179
 
#~ msgid "Ending Backup Session."
2180
 
#~ msgstr "Finalizando la Sesion de la Copia de Seguridad."
2181
 
 
2182
 
#, python-format
2183
 
#~ msgid "got an error with '%(file)s' : %(error)s"
2184
 
#~ msgstr "Ha ocurrido un error con '%(file)s' : %(error)s"
 
2096
#~ msgid "I didn't find the log file. Please set it up in nssbackup.conf "
 
2097
#~ msgstr ""
 
2098
#~ "No encontré el archivo de registro. Por favor especifíquelo en "
 
2099
#~ "nssbackup.conf "