~serge-hallyn/ubuntu/precise/rhythmbox/rhythmbox-sort

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
# translation of rhythmbox.po to Estonian
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
# Mattias Põldaru <mahfiaz@gmail.com>, 2009-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=rhythmbox&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-20 17:12+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"

#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr "%s kirjutamiseks ei suudetud luua GStreamer sink elementi"

#. ?
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Väljundseadme avamine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgstr "Playbin2 elementi ei õnnestunud luua; kontrolli GStreameri paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr "Uue voo linkimine GStreameri toru otsa nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Uue voo alustamine nurjus"

#. ?
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Väljundseadme avamine nurjus"

#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "GStreameri elemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Audioväljundi elemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr "GStreameri toru ühendamine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "GStreameri toru loomine %s esitamiseks nurjus"

msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "_Lisatakse, kui vastab vähemalt ühele tunnusele"

msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Loo uus iseuuenev esitusnimekiri, kus:"

msgid "GB"
msgstr "GB"

msgid "MB"
msgstr "MB"

msgid "Minutes"
msgstr "minutit"

msgid "_Limit to: "
msgstr "_Piirang:"

msgid "_When sorted by:"
msgstr "_Järjestuse alus:"

msgid "songs"
msgstr "laulu"

msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"

msgid "BPM"
msgstr "BPM"

# Eelistused → Üldine
msgid "Browser Views"
msgstr "Sirvija vaade"

msgid "C_omment"
msgstr "_Kommenteeri"

msgid "Da_te added"
msgstr "Lisamise _kuupäev"

msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"

msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "S_tiilid, esitajad ja albumid"

msgid "Icons only"
msgstr "Ainult ikoonid"

msgid "Lo_cation"
msgstr "_Asukoht"

msgid "Text below icons"
msgstr "Tekst ikoonide all"

msgid "Text beside icons"
msgstr "Tekst ikoonide kõrval"

msgid "Text only"
msgstr "Ainult tekst"

msgid "Ti_me"
msgstr "_Kestus"

msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Tööriistariba nuppude sildid"

msgid "Track _number"
msgstr "Loo _number"

msgid "Visible Columns"
msgstr "Nähtavad veerud"

msgid "_Artist"
msgstr "Esit_aja"

msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Esitajad ja albumid"

msgid "_Genre"
msgstr "_Žanr"

msgid "_Genres and artists"
msgstr "_Žanrid ja esitajad"

msgid "_Last played"
msgstr "_Viimati esitatud"

msgid "_Play count"
msgstr "_Esituste arv"

msgid "_Quality"
msgstr "_Kvaliteet"

msgid "_Rating"
msgstr "_Reiting"

#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
msgid "_Year"
msgstr "_Aasta"

msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Esitaja/Esitaja - Album/Esitaja (Album) - 01 - Pealkiri.ogg"

msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "_Kataloogipuu:"

msgid "Library Location"
msgstr "Fonoteegi asukoht"

msgid "Library Structure"
msgstr "Fonoteegi struktuur"

msgid "_Browse..."
msgstr "_Sirvi..."

msgid "_Edit..."
msgstr "_Muuda..."

msgid "_File name:"
msgstr "_Faili nimi:"

msgid "_Music files are placed in:"
msgstr "_Muusikafailid asuvad kaustas:"

msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Eelisvorming:"

msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Fonoteeki lisatud uute failide jälgimine"

msgid "<b>Information</b>"
msgstr "<b>Teave</b>"

msgid "<b>Sync Preferences</b>"
msgstr "<b>Sünkroniseerimise eelistused</b>"

msgid "<b>Sync Preview</b>"
msgstr "<b>Sünkroniseerimise eelvaade</b>"

#. Translators: This refers to the usage of media space
msgid "<b>Volume usage</b>"
msgstr "<b>Kasutatud ruum</b>"

msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"

msgid "Media Player Properties"
msgstr "Muusikamängija eelistused"

msgid "Sync"
msgstr "Sünkroniseeri"

msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Sulatamise kestus (sekundites)"

msgid "Network Buffer Size (kB)"
msgstr "Võrgupuhvri suurus (kB)"

msgid "Player Backend"
msgstr "Esitaja taustprogramm"

msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
msgstr "_Kasutatakse lugude sulatamist (vajalik taaskäivitus)"

msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Esitusnimekirja vorming</b>"

msgid "By extension"
msgstr "Laiendi järgi"

msgid "Save Playlist"
msgstr "Salvesta esitusnimekiri"

msgid "Select playlist format:"
msgstr "Esitusnimekirja vorming:"

msgid "Author:"
msgstr "Autor:"

msgid "C_onfigure..."
msgstr "_Seadista..."

msgid "Copyright:"
msgstr "Autoriõigused:"

msgid "Description:"
msgstr "Kirjeldus:"

msgid "Site:"
msgstr "Sait:"

msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"

msgid "Language:"
msgstr "Keel:"

msgid "Last episode:"
msgstr "Viimane osa:"

msgid "Last updated:"
msgstr "Viimati uuendatud:"

msgid "Source:"
msgstr "Allikas:"

msgid "Title:"
msgstr "Pealkiri:"

msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>Allalaadimiste haldur</b>"

msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "_Uute osade kontroll:"

msgid "Every day"
msgstr "Iga päev"

msgid "Every hour"
msgstr "Kord tunnis"

msgid "Every week"
msgstr "Iga nädal"

msgid "Manually"
msgstr "Käsitsi"

msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Podcastide kataloog"

msgid "_Download location:"
msgstr "Allalaadimise asukoht:"

msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitikiirus:"

msgid "Date:"
msgstr "Kuupäev:"

msgid "Download location:"
msgstr "Allalaadimise asukoht:"

msgid "Duration:"
msgstr "Kestus:"

msgid "Feed:"
msgstr "Voog:"

msgid "Last played:"
msgstr "Viimati esitati:"

msgid "Play count:"
msgstr "Esituste arv:"

msgid "_Rating:"
msgstr "_Reiting:"

msgid "Albu_m sort order:"
msgstr "Albumite _järjestamise kord:"

msgid "Albu_m:"
msgstr "_Album:"

msgid "Album a_rtist sort order:"
msgstr "Albumi esitaja _järjestamise kord:"

msgid "Album a_rtist:"
msgstr "Albumi _artist:"

msgid "Sorting"
msgstr "Järjestus"

msgid "_Artist sort order:"
msgstr "Esitaja _järjestamise kord:"

msgid "_Artist:"
msgstr "Es_itaja:"

msgid "_Disc number:"
msgstr "Plaadi _number:"

msgid "_Genre:"
msgstr "_Žanr:"

#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
msgid "_Year:"
msgstr "Aa_sta:"

msgid "BPM:"
msgstr "Tempo:"

msgid "Date added:"
msgstr "Lisati:"

msgid "Error message"
msgstr "Veateade"

msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"

msgid "File size:"
msgstr "Faili suurus:"

msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"

msgid "Track _number:"
msgstr "Loo _number:"

msgid "_Comment:"
msgstr "_Kommentaar:"

msgid "_Title:"
msgstr "_Pealkiri:"

msgid "Added files:"
msgstr "Lisatud failid:"

msgid "Contents after sync"
msgstr "Sisu pärast sünkroniseerimist"

msgid "Current contents"
msgstr "Praegune sisukord"

msgid "Removed files:"
msgstr "Eemaldatud failid:"

msgid "My Top Rated"
msgstr "Kõrgelt hinnatud"

msgid "Recently Added"
msgstr "Hiljuti lisatud"

msgid "Recently Played"
msgstr "Hiljuti kuulatud"

msgid "Music Player"
msgstr "Muusikamängija"

msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Esita ja halda oma muusikakollektsiooni"

msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Rhythmbox muusikamängija"

#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "See pole sobiv .desktop fail"

#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Tundmatu töölauafaili versioon '%s'"

#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s käivitamine"

#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Rakendus ei võta käsurealt dokumente vastu"

#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Tundmatu käivitusvalik: %d"

#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Dokumendi URI-sid pole võimalik 'Liik=Viit' tüüpi töölauakirjetele edastada"

#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Pole käivitatav kirje"

msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Seansihalduriga ühendumine keelatud"

msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Salvestatud seadistust sisaldava faili määramine"

msgid "FILE"
msgstr "FAIL"

msgid "Specify session management ID"
msgstr "Määra seansihalduse ID"

msgid "ID"
msgstr "ID"

msgid "Session management options:"
msgstr "Seansihalduse valikud"

msgid "Show session management options"
msgstr "Seansihalduse valikute kuvamine"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Täna %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Eile %H:%M"

# E, 16:24
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"

# 12. veebr 17:23
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"

# 17. veebr 2010
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
#. * a translated string.
#.
#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
#. Translators: unknown track title
msgid "Unknown"
msgstr "Teadmata"

#, c-format
msgid "Unable to move %s to %s: %s"
msgstr "%s liigutamine kohta %s nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Too many symlinks"
msgstr "Liiga palju sümbolviiteid"

#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Asukohas %s ei saadud vaba ruumi: %s"

#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d %d:%02d-st jäänud"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d-st jäänud"

#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d %d:%02d-st"

#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d %d:%02d:%02d-st"

#, c-format
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "GStreameri sisetõrge; raporteeri veast"

#, c-format
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "D-BUS suhtlustõrge"

#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "%s elemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Lähteelemendi loomine nurjus; kontrolli paigaldust"

#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "GStreameri viga: oleku muutmine nurjus"

#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Faili MIME-tüüpi pole võimalik tuvastada"

#, c-format
msgid "Unable to identify file type"
msgstr "Ei suudetud failitüüpi tuvastada"

#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Toetamata failitüüp: %s"

#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Märksõna-kirjutamise elemente pole võimalik luua"

#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Toru määramine NULL'i aegus"

#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Kirjutamise ajal sai fail rikutud"

msgid "Cover art"
msgstr "Plaadiümbrised"

msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Plaadiümbriste tõmbamine internetist"

msgid "Image provided by Last.fm"
msgstr "Pildi allikas Last.fm"

msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Otsimine... lohista plaadiümbris siia"

msgid "Drop artwork here"
msgstr "Lohista plaadiümbris siia"

msgid "Audio CD Player"
msgstr "Audio-CD esitaja"

msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
msgstr "Audioplaatide esitamise tugi"

msgid "A_lbum:"
msgstr "A_lbum:"

msgid "Artist s_ort order:"
msgstr "Esitaja _järjestamise kord:"

msgid "_Disc:"
msgstr "_Plaat:"

msgid "Multiple Albums Found"
msgstr "Leiti mitu albumit"

msgid ""
"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
"and press <i>Continue</i>."
msgstr ""
"Sellel plaadil võib olla mitu albumit. Vali, milline album see on ja klõpsa "
"<i>Jätka</i>."

msgid "_Continue"
msgstr "_Jätka"

msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Kopeeri fonoteeki"

msgid "Copy tracks to the library"
msgstr "Kõikide radade kopeerimine fonoteeki"

msgid "Reload"
msgstr "Laadi uuesti"

msgid "Reload Album Information"
msgstr "Albumi teabe taaslaadimine"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
msgid "Extract"
msgstr "Paki lahti"

msgid "Select tracks to be extracted"
msgstr "Valitud rajad, mida eraldada"

#. Info bar for non-Musicbrainz data
msgid "S_ubmit Album"
msgstr "S_aada album"

msgid "Hide"
msgstr "Peida"

msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
msgstr "Seda albumit ei leitud MusicBrainz-i andmebaasist."

msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
msgstr "Sa võid täiendada MusicBrainz-i andmebaasi, lisades selle albumi."

msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<vigane unicode>"

#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Lugu %u"

msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Audioplaati ei suudetud laadida"

msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox ei saanud ligipääsu plaadile."

msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Rhythmbox ei suutnud CD-infot lugeda."

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"

msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox ei saanud ligipääsu CD-lugejale."

#, c-format
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "CD otsimise lõime (thread) ei suudetud luua."

#, c-format
msgid "Cannot access CD"
msgstr "Pole ligipääsu CD-le"

msgid "Unknown Title"
msgstr "Pealkiri teadmata"

msgid "Unknown Artist"
msgstr "Tundmatu esitaja"

#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Lugu %d"

#, c-format
msgid "Cannot access CD: %s"
msgstr "CD-le pole ligipääsu: %s"

#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Seda CD-d pole võimalik pärida: %s\n"

msgid "Various"
msgstr "Varia"

msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "CD metaandmed pole täielikud"

msgid "[Untitled]"
msgstr "[Pealkirjata]"

#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Seade '%s' ei sisalda andmekandjat"

#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr "Seadet '%s' pole võimalik avada. Kontrolli seadme ligipääsuõiguseid."

#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "CD-d pole võimalik lugeda: %s"

msgid "Last.fm"
msgstr "Last.fm"

msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
msgstr ""
"Saadab Last.fm'i mängitud lugude teavet ning mängib Last.fm'i raadiovoogusid"

msgid "Libre.fm"
msgstr "Libre.fm"

msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
msgstr "Milliseid Audioscrobbleri teenuseid sa tahad kasutada?"

msgid "Create Station"
msgstr "Jaama loomine"

msgid "Create a Radio Station"
msgstr "Uue raadiojaama loomine"

msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"

msgid "Last submission time:"
msgstr "Viimase saatmise aeg:"

msgid "Logout"
msgstr "Logi välja"

msgid "Loved Tracks"
msgstr "Lemmiklood"

msgid "Never"
msgstr "Mitte kunagi"

msgid "Queued tracks:"
msgstr "Ootel rajad:"

msgid "Recently Listened Tracks"
msgstr "Hiljuti kuulatud lood"

msgid "Recommendations"
msgstr "Soovitused"

msgid "Status:"
msgstr "Olek:"

msgid "Submission statistics"
msgstr "Statistika saatmine"

msgid "Submit listening data"
msgstr "Saada kuulamise andmed"

#, fuzzy
msgid "Top Artists"
msgstr "Esitajad"

#, fuzzy
msgid "Top Tracks"
msgstr "Rajad:"

msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Edastatud lugusid:"

msgid "Type:"
msgstr "Liik:"

msgid "View your profile"
msgstr "Kuva oma profiili"

msgid "Refresh Profile"
msgstr "Värskenda profiili"

msgid "Refresh your Profile"
msgstr "Profiili värskendamine"

msgid "Love"
msgstr "Meeldib"

msgid "Mark this song as loved"
msgstr "Selle loo märkimine meeldivaks"

msgid "Ban"
msgstr "Keelatud"

msgid "Ban the current track from being played again"
msgstr "Keela selle loo taasesitus"

msgid "Download"
msgstr "Laadi alla"

msgid "Download the currently playing track"
msgstr "Praegu esitatava laulu allalaadimine"

msgid "You are not currently logged in."
msgstr "Sa ei ole praegu sisse logitud."

msgid "Log in"
msgstr "Logi sisse"

msgid "Waiting for authentication..."
msgstr "Autentimise järel ootamine..."

msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

msgid "Authentication error. Please try logging in again."
msgstr "Viga autentimisel. Proovi uuesti sisse logida."

msgid "Connection error. Please try logging in again."
msgstr "Ühenduse viga. Palun proovi uuesti sisse logida."

msgid "My Library"
msgstr "Fonoteek"

msgid "My Recommendations"
msgstr "Soovitatud lood"

msgid "My Neighbourhood"
msgstr "Naabriraadio"

#, c-format
msgid "%s plays"
msgstr "Esitamisel %s"

#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
#. * artist/track's page on the service's website.
#, c-format
msgid "_View on %s"
msgstr "_Vaata %s"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
#. * Followed by a text entry box for the artist name.
#.
msgid "Similar to Artist:"
msgstr "Sarnane esitajale:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
#. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
#.
msgid "Top Fans of Artist:"
msgstr "Artisti peamised fännid:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
#. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Library of User:"
msgstr "Kasutaja muusikakogu:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
#. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Neighbourhood of User:"
msgstr "Kasutaja naabruskond:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
#. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Tracks Loved by User:"
msgstr "Kasutaja lemmiklood:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
msgid "Recommendations for User:"
msgstr "Soovitused kasutajale:"

#. Translators: a type of station named "Mix Radio" by Last.fm.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
#. * Followed by a text entry box for the user name.
#.
#, fuzzy
msgid "Mix Radio for User:"
msgstr "Soovitused kasutajale:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
#. * Followed by a text entry box for the tag.
#.
msgid "Tracks Tagged with:"
msgstr "Lood sildiga:"

#. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
#. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
#.
msgid "Listened by Group:"
msgstr ""

#. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
#, c-format
msgid "%s Radio"
msgstr "Esitaja %s raadio"

#. Translators: station is built from the artist %s's top fans
#, c-format
msgid "%s Fan Radio"
msgstr "Esitaja %s fännide raadio"

#. Translators: station is built from the library of the user %s
#, c-format
msgid "%s's Library"
msgstr "Kasutaja %s fonoteek"

#. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
#. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
#, c-format
msgid "%s's Neighbourhood"
msgstr "Kasutaja %s naabriraadio"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
#, c-format
msgid "%s's Loved Tracks"
msgstr "Lemmiklood (%s)"

#. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
#, c-format
msgid "%s's Recommended Radio"
msgstr "Kasutaja %s soovitusraadio"

#. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
#. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
#, fuzzy, c-format
msgid "%s's Mix Radio"
msgstr "Esitaja %s raadio"

#. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
#. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
#, c-format
msgid "%s Tag Radio"
msgstr "Märksõna %s raadio"

#. Translators: station is built from the library of the group %s
#, c-format
msgid "%s Group Radio"
msgstr "Grupi %s raadio"

msgid "_Rename Station"
msgstr "_Muuda jaama nime"

msgid "Rename station"
msgstr "Jaama nime muutmine"

msgid "_Delete Station"
msgstr "_Kustuta jaam"

msgid "Delete station"
msgstr "Jaama kustutamine"

msgid "You must enter your password to listen to this station"
msgstr "Selle jaama kuulamiseks pead sisestama parooli"

msgid "Error tuning station: no response"
msgstr ""

#. Invalid station url
msgid "Invalid station URL"
msgstr "Vigane jaama URL"

#. Subscriber only station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
#. * a paying subscriber to the service.
#, c-format
msgid "This station is only available to %s subscribers"
msgstr "See jaam on saadaval ainult %s tellijatele."

#. Not enough content
msgid "Not enough content to play station"
msgstr "Selle jaama mängimiseks pole piisavalt laule"

#. Deprecated station
#. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
#. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
#, c-format
msgid "%s no longer supports this type of station"
msgstr ""

#. Other error
#, c-format
msgid "Error tuning station: %i - %s"
msgstr ""

msgid "Error tuning station: unexpected response"
msgstr ""

msgid "Error tuning station: invalid response"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error tuning station: %s"
msgstr "Jaama muutmine"

#, c-format
msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
msgstr ""

#. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
#. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
#.
#, fuzzy
msgid "Tuning station"
msgstr "Jaama muutmine"

msgid "OK"
msgstr "Olgu"

msgid "Logging in"
msgstr "Sisselogimine"

msgid "Request failed"
msgstr "Päring nurjus"

msgid "Authentication error"
msgstr "Viga autentimisel"

msgid "Clock is not set correctly"
msgstr "Kell pole õige"

msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
msgstr "See Rhythmboxi versioon on keelustatud."

msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Loo saatmine nurjus liiga mitu korda"

msgid "Audio CD Recorder"
msgstr "Audio-CD kirjutaja"

msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
msgstr ""
"Audioplaadi kirjutamine esitusnimekirja järgi või plaatide paljundamine"

msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Loo audio-CD..."

msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Esitusnimekirjast audioplaadi loomine"

msgid "Duplicate Audio CD..."
msgstr "_Paljunda audio-CD..."

msgid "Create a copy of this audio CD"
msgstr "Tee audioplaadist koopia"

msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
msgstr "Rhythmbox ei suutnud plaati paljundada"

msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
msgstr "Rhythmbox ei suutnud audioplaati kirjutada"

#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list"
msgstr "Helipalade loendi koostamine pole võimalik"

#, c-format
msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
msgstr "Audioprojekti faili pole võimalik kirjutada %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to write audio project"
msgstr "Audioprojekti kirjutamine võimatu"

msgid "Unable to create audio CD project"
msgstr "Audio-CD projekti loomine pole võimalik"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Create Audio CD action
msgid "Burn"
msgstr "Kirjuta"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. Duplicate Audio CD action
msgid "Copy CD"
msgstr "Kopeeri CD"

msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Esitusnimekirja järgi audioplaadi kirjutamise tugi"

msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Audio-CD loomine pole võimalk"

msgid "Could not duplicate disc"
msgstr "Plaati pole võimalik paljundada"

msgid "Reason"
msgstr "Põhjus"

#, c-format
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Toru loomine nurjus"

#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "'%s' lahtilinkimine pole võimalik"

msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Töötlusprotsessi torust pole võimalik olekut hankida"

msgid "Could not get current track position"
msgstr "Praeguse loo positsiooni ei saadud"

#, c-format
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Esitamiseks ei saanud avada toru"

#, c-format
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Esituse pausimine nurjus"

#, c-format
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Seadet ei leitud"

#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Seadet %s ei leitud"

#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Seade %s ei ole kirjutav"

#, c-format
msgid "No writable drives found"
msgstr "Kirjutavaid seadmeid ei leitud"

#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Faili pikkust ei saadud: %s"

#, c-format
msgid "Could not determine audio track durations"
msgstr "Helipala pikkust ei suudetud määrata"

#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
"CD-le kirjutamisel esines viga:\n"
"%s"

msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "CD-le kirjutamisel esines viga"

msgid "Maximum possible"
msgstr "Suurim võimalik"

#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "Sobimatu kirjutusseade: %s"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tund"
msgstr[1] "%d tundi"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minutit"

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekundit"

#  Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#. hour:minutes:seconds
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s, %s ja %s"

#  Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#. minutes:seconds
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. seconds
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#. 0 seconds
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekundit"

#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Umbes %s jäänud"

msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Audioplaadi kirjutamine"

msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Audioplaadi kirjutamine lõpetati."

msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
"Audioplaadi kirjutamine lõpetati.\n"
"Kas teha veel üks koopia?"

msgid "Writing failed.  Try again?"
msgstr "Kirjutamine nurjus. Kas proovida uuesti?"

msgid "Writing canceled.  Try again?"
msgstr "Kirjutamine katkestati. Kas proovida uuesti?"

msgid "Audio recording error"
msgstr "Viga audio kirjutamisel"

msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Viga audio teisendamisel"

msgid "Recording error"
msgstr "Lindistamise viga"

msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Kas tahad plaadikirjutamise katkestada?"

msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "See võib muuta plaadi kasutuskõlbmatuks."

msgid "_Cancel"
msgstr "_Loobu"

msgid "_Interrupt"
msgstr "_Katkesta"

msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Audioplaati pole võimalik luua"

msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Veendu, et ükski teine rakendus ei kasutaks ajamit."

msgid "Drive is busy"
msgstr "Ajam on hõivatud"

msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Aseta kirjutajasse tühi või ülekirjutatav CD-plaat."

msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Sisesta tühi või ülekirjutatav CD"

msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Aseta kirjutajasse tühi CD-plaat."

msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Sisesta tühi CD"

msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Asenda lugejas olev plaat tühja või ülekirjutatava CD-plaadiga."

msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Sisesta tühi või ülekirjutatav CD uuesti"

msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Vaheta lugejas olev plaat tühja CD vastu."

msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Sisesta tühi CD uuesti"

msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Audiofailide teisendamine"

msgid "Preparing to write CD"
msgstr "CD kirjutamise ettevalmistus"

msgid "Writing CD"
msgstr "CD kirjutamine"

msgid "Finishing write"
msgstr "Kirjutamise lõpetamine"

msgid "Erasing CD"
msgstr "CD kustutamine"

msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Käsitsematu tegevus kohas burn_action_changed_cb"

#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Tundub, et sellele %s-plaadile on juba kirjutatud."

msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Kas kustutada sellel plaadil olevad andmed?"

msgid "_Try Another"
msgstr "_Proovi teist"

msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Kustuta plaat"

msgid "C_reate"
msgstr "_Loo"

#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Lindistaja loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Ajutist kataloogi '%s' pole võimalik eemaldada: %s"

msgid "Create Audio CD"
msgstr "Audio-CD loomine"

#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Kas luua '%s'-st audioplaat?"

#, c-format
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Helipalade loendit ei suudetud koostada."

#, c-format
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "See esitusloend on liiga pikk audioplaadile kirjutamiseks."

#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
"audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
"Selle esitusloendi pikkus on %s minutit.  See ületab tavalise audioplaadi "
"pikkuse. Kui sihtmeedium on suurem kui tavaline audioplaat, sisesta see "
"kirjutajasse ning proovi uuesti."

msgid "Playlist too long"
msgstr "Esitusnimekiri on liiga pikk"

msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Ajutise kasutuse jaoks ei leitud ruumi!"

#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
"required."
msgstr ""
"Audioradade teisendamise jaoks ei leitud piisavalt vaba ruumi. Vaja on %s MB."

msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "Kas luua esitusnimekirja järgi audioplaat?"

msgid "Options"
msgstr "Valikud"

msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"

msgid "Write _speed:"
msgstr "Kirjutamise _kiirus:"

msgid "Write disc _to:"
msgstr "Plaat, _millele kirjutada:"

msgid "_Make multiple copies"
msgstr "_Tee mitu koopiat"

msgid ""
"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
msgstr ""
"Esitatava meedia üle DLNA/UPnP võrgu jagamise tugi. Rhythmboxi saab siis "
"juhtida DLNA/UPnP juhtpunktist."

msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
msgstr "DLNA/UPnP jagamise ja juhtimise tugi"

msgid "Context Pane"
msgstr "Kontekstipaneel"

msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
msgstr "Parasjagu esitatava artisti või lauluga seonduvate andmete kuvamine."

msgid "Albums"
msgstr "Albumid"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#, python-format
msgid "Loading top albums for %s"
msgstr "Esitaja %s parimate albumite laadimine"

#, python-format
msgid "Loading biography for %s"
msgstr "Esitaja %s biograafia laadimine"

#. Add button to toggle visibility of pane
msgid "Toggle Conte_xt Pane"
msgstr "Lülita _kontekstipaneel sisse/välja"

msgid "Change the visibility of the context pane"
msgstr "Kontekstipaneeli nähtavuse muutmine"

#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
#, python-format
msgid "Top songs by %s"
msgstr "%s popimad laulud"

msgid "Nothing Playing"
msgstr "Ei mängi"

#. this isn't particularly well worded; maybe that's a sign that it's too ugly
#. maybe we could provide a form to fill in?
msgid ""
"This information is only available to last.fm users. Please enter your "
"account details in the last.fm plugin configuration."
msgstr ""
"See teave on saadaval ainult last.fm'i kasutajatele. Palun sisesta oma konto "
"andmed last.fm'i plugina sätetes."

msgid "Lyrics"
msgstr "Laulusõnad"

#, python-format
msgid "Loading lyrics for %s by %s"
msgstr "Laulusõnade laadimine esitaja %s$2 laulule %s$1"

msgid "Lyrics not found"
msgstr "Laulusõnu ei leitud"

msgid "Hide all tracks"
msgstr "Peida kõik rajad"

msgid "Show all tracks"
msgstr "Näita kõiki radasid"

#, c-format
msgid "Top albums by %s"
msgstr "Esitaja %s popimad albumid"

#  Translators: %s is the song name
#, c-format
msgid "%s (%d tracks)"
msgstr "%s (%d rada)"

msgid "Track list not available"
msgstr "Radade loend pole saadaval"

msgid "Unable to retrieve album information:"
msgstr "Albumi andmete hankimine pole võimalik:"

msgid "No information available"
msgstr "Andmed pole saadaval"

msgid "Read more"
msgstr "Loe edasi"

msgid "Read less"
msgstr "Vähem lugemist"

msgid "Unable to retrieve artist information:"
msgstr "Esitaja andmete hankimine pole võimalik:"

msgid "DAAP Music Sharing"
msgstr "DAAP muusika jagamine"

msgid "Share music and play shared music on your local network"
msgstr "Muusikat jagamine ja kuulamine üle kohtvõrgu"

#, fuzzy
msgid "<b>Add Remote</b>"
msgstr "<b>Süsteem</b>"

msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Jagamine</b>"

msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
msgstr ""

msgid "Forget known Remotes"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Library _name:"
msgstr "Kasutaja muusikakogu:"

msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
msgstr ""

msgid "Require _password:"
msgstr "Nõutakse _parooli:"

msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
msgstr ""

msgid "_Look for touch Remotes"
msgstr ""

msgid "_Share my music"
msgstr "_Minu muusika on jagamisel"

msgid "Invalid share name"
msgstr "Vigane jagamise nimi"

#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Jagatud muusika nimi '%s' on juba võetud. Vali uus nimi."

msgid "Shared music _name:"
msgstr "Jagatud muusika _nimi:"

msgid "Connect to _DAAP share..."
msgstr "Ühendu _DAAP-i jagaja otsa..."

msgid "Connect to a new DAAP share"
msgstr "Uue DAAP-i jagatud ressursiga ühendumine"

msgid "_Disconnect"
msgstr "_Ühenda lahti"

msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "DAAP-i jagatud ressursi lahtiühendamine"

msgid "New DAAP share"
msgstr "Uus DAAP-i jagaja"

msgid "Host:port of DAAP share:"
msgstr "DAAP-i jagatud ressursi host:port:"

msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
msgstr "DAAP muusikajagamise eelistused"

#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Muusika (%s)"

#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Jagatud muusika ressurss '%s' nõuab ühendumiseks parooli"

msgid "Connecting to music share"
msgstr "Jagatud muusikaressursiga ühendumine"

msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Jagatud laulude loendi hankimine"

msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Jagatud muusikaga ei suudetud ühenduda"

#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Ühendumine"

msgid "Could not pair with this Remote."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Remotes"
msgstr "Eemalda"

msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
msgstr "MediaServer2 D-Bus liides"

msgid ""
"Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
msgstr "Võimaldab MediaServer2 juhtimise D-Bus liidese kaudu"

msgid "FM Radio"
msgstr "FM-raadio"

msgid "Support for FM radio broadcasting services"
msgstr "FM-raadio edastusteenuse tugi"

msgid "New FM R_adio Station"
msgstr "Uus FM-raadiojaam"

msgid "Create a new FM Radio station"
msgstr "Uue FM-raadiojaama loomine"

msgid "New FM Radio Station"
msgstr "Uus FM-raadiojaam"

msgid "Frequency of radio station"
msgstr "Raadiojaama sagedus"

msgid "Portable Players"
msgstr "Taskumängija"

msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
msgstr "Tavaliste muusikamängijate tugi (lisaks PSP ja Nokia 770)"

msgid "<b>System</b>"
msgstr "<b>Süsteem</b>"

msgid "Audio formats:"
msgstr "Audiovormingud:"

msgid "Device _name:"
msgstr "Seadme _nimi:"

msgid "Manufacturer:"
msgstr "Tootja:"

msgid "Model:"
msgstr "Mudel:"

msgid "Playlists:"
msgstr "Esitusnimekirjad:"

msgid "Serial number:"
msgstr "Seerianumber:"

msgid "Tracks:"
msgstr "Rajad:"

msgid "New Playlist"
msgstr "Uus esitusnimekiri"

msgid "Create a new playlist on this device"
msgstr "Loo sellele seadmele uus esitusnimekiri"

msgid "Delete Playlist"
msgstr "Kustuta esitusnimekiri"

msgid "Delete this playlist"
msgstr "Kustuta see esitusnimekiri"

msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"

msgid "Display device properties"
msgstr "Seadme omaduste kuvamine"

msgid "Advanced"
msgstr "Laiendatud"

msgid "IM Status"
msgstr "Kiirsuhtluse olekuteade"

msgid ""
"Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
"and Pidgin)"
msgstr ""
"Kiirsuhtlusprogrammi olekuteate uuendamine vastavalt esitatavale laulule "
"(töötab rakendustega Empathy, Gossip ja Pidgin)"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"

#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
#, python-format
msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
#, python-format
msgid "♫ %(album)s ♫"
msgstr "♫ %(album)s ♫"

#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
#, python-format
msgid "♫ %(title)s ♫"
msgstr "♫ %(title)s ♫"

msgid "♫ Listening to music... ♫"
msgstr "♫ Kuulan muusikat... ♫"

msgid "Portable Players - iPod"
msgstr "Taskumängija - iPod"

msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
msgstr "Apple iPod seadmete tugi (näitab sisu, mängib)"

msgid "Database version:"
msgstr "Andmebaasi versioon:"

msgid "Device node:"
msgstr "Seadme asukoht:"

msgid "Firmware version:"
msgstr "Püsivara versioon:"

msgid "Mount point:"
msgstr "Haakepunkt:"

msgid "Podcasts:"
msgstr "Podcastid:"

msgid "iPod _name:"
msgstr "iPodi _nimi:"

msgid ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
"span>"
msgstr ""
"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Kas tahad oma iPodi lähtestada?</span>"

msgid ""
"Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
"corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
"will destroy any song metadata already present. If you wish Rhythmbox to "
"initialize the iPod, please fill in the information below. If the device is "
"not an iPod, or you do not wish to initialize it, please click cancel."
msgstr ""
"Rhythmbox leidis seadme, mis võib olla lähtestamata või rikutud iPod. Enne "
"kui Rhythmbox seda kasutada saab, tuleb see lähtestada, aga sellega lähevad "
"kaduma kõik sellel olevad laulud ja metaandmed. Kui sa tahad, et Rhythmbox "
"lähtestaks iPodi, täida järgnevad väljad. Kui see seade pole iPod või sa ei "
"taha seda lähtestada, klõpsa Loobu."

msgid "_Initialize"
msgstr "_Lähtesta"

msgid "_Model:"
msgstr "_Mudel:"

msgid "_Name:"
msgstr "_Nimi:"

msgid "iPod detected"
msgstr "Tuvastati iPod"

msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "iPodi lähtestamine pole võimalik"

msgid "_Rename"
msgstr "_Muuda nime"

msgid "Rename iPod"
msgstr "Nimeta iPod ümber"

msgid "Display iPod properties"
msgstr "iPodi omaduste kuvamine"

msgid "_New Playlist"
msgstr "Uus esitus_nimekiri"

msgid "Add new playlist to iPod"
msgstr "Lisa uus esitusnimekiri iPod'i"

msgid "Rename playlist"
msgstr "Nimeta esitusnimekiri ümber"

msgid "_Delete"
msgstr "_Kustuta"

msgid "Delete playlist"
msgstr "Kustuta esitusnimekiri"

msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastid"

msgid "New playlist"
msgstr "Uus esitusnimekiri"

msgid "Internet Radio"
msgstr "Internetiraadio"

msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
msgstr "Üle interneti edastatavate teenuste tugi"

msgid "<b>Download</b>"
msgstr "<b>Allalaadimine</b>"

msgid "Jamendo Preferences"
msgstr "Jamendo eelistused"

msgid "MP3 (200Kbps)"
msgstr "MP3 (200Kbps)"

msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"

msgid "Visit Jamendo at "
msgstr "Külasta Jamendot aadressil"

msgid "_Format:"
msgstr "_Vorming:"

msgid "http://www.jamendo.com/"
msgstr "http://www.jamendo.com/"

#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
msgid ""
"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
"Commons licenses)."
msgstr ""
"     * Õigusraamistiku, mis kaitseb artiste (tänu Creative Commons "
"litsentsidele)."

msgid ""
"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
"listeners discover new artists based on their tastes\n"
"       and on other criteria such as their location."
msgstr ""
"     * Iseõppiva iRATE baasil muusikasoovitussüsteemi, mis aitab kuulajatel "
"avastada uusi esitajaid, vastavalt nende maitsele,\n"
"       asukohale ja teistele kriteeriumitele."

msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
msgstr "     * Tasuta, kiire ja lihtsa ligipääsu muusikale. Kõigi jaoks."

msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
msgstr "     * Esitajatele otsetoetuse saatmise võimaluse."

msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
msgstr ""
"     * Kõige värskema kasutajalt-kasutajale P2P tehnoloogia kasutamise."

msgid "<b>Jamendo</b>"
msgstr "<b>Jamendo</b>"

msgid ""
"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
"their music."
msgstr ""
"Jamendo on muusikute uus viis reklaamiks, oma muusika avaldamiseks ning "
"selle eest raha saamiseks."

msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
msgstr "Jamendo on ainukene platvorm, mis ühendab endas:"

msgid ""
"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
"discussion on the forums.\n"
"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
msgstr ""
"Jamendo kasutajad avastavad, jagavad ning arvustavad albumeid või arutlevad "
"nende üle foorumites.\n"
"Albumeid hinnatakse demokraatlikult külastajate arvustuste järgi.\n"
"Kui neile meeldib mõni artist, saavad nad teda toetada."

msgid ""
"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
"licenses.\n"
"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
"freely.\n"
"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
"century."
msgstr ""
"Jamendos saavad artistid oma muusikat jagada Creative Commons litsentsi "
"alusel.\n"
"Lihtsamalt öeldes, lubavad nad sul oma muusikat vabalt alla laadida, miksida "
"ning jagada.\n"
"See on \"Mõnede õiguste säilitamisega\" lepe, mis sobib hästi uude "
"sajandisse."

msgid ""
"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
"distribution like\n"
"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
"albums at near-zero cost."
msgstr ""
"Need reeglid võimaldavad selliste uute digijaotuse võimaluste kasutamise "
"Jamendos, nagu seda on\n"
"P2P võrgud BitTorrent ja eMule ning õiguspäraselt jaotada albumeid peaaegu "
"nullkuludega."

msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/"
msgstr "Rohkem teavet leiad aadressil http://www.jamendo.com/"

msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
msgstr "Lisab Rhythmboxile Jamendo albumite kuulamise ja esitamise toe"

msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"

msgid "_Download Album"
msgstr "_Laadi alla"

msgid "Download this album using BitTorrent"
msgstr "Laadi see album BitTorrentist alla"

#. Add Button for Donate
msgid "_Donate to Artist"
msgstr "_Toeta esitajat"

msgid "Donate Money to this Artist"
msgstr "Toeta seda esitajat rahaga"

msgid "Loading Jamendo catalog"
msgstr "Jamendo kataloogi laadimine"

#, python-format
msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
msgstr "Viga albumi %s jaoks jamendo.com-ist p2plink-i otsimisel"

#, python-format
msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
msgstr "Viga esitaja %s otsimisel jamendo.com-ist"

msgid "New Internet _Radio Station..."
msgstr "Uus _internetiraadiojaam..."

msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Loo uus internetiraadio"

#. Translators: this is the toolbar button label for
#. New Internet Radio Station action.
msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Uus"

msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

msgid "Radio"
msgstr "Raadio"

#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d raadiojaam"
msgstr[1] "%d raadiojaama"

msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Uus internetiraadiojaam"

msgid "URL of internet radio station:"
msgstr "Internetiraadiojaama URL:"

#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"

#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"

msgid "Unable to change station property"
msgstr "Jaama omadusi pole võimalik muuta"

#, c-format
msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
msgstr ""
"Jaama URI-ks pole võimalik määrata %s, kuna selline jaam on juba olemas"

msgid "L_ocation:"
msgstr "As_ukoht:"

msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Rhythmboxi juhtimine infrapuna puldiga"

msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "

msgid "No lyrics found"
msgstr "Laulusõnu ei leitud"

msgid "_Save"
msgstr "_Salvesta"

msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"

#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
msgid "_Search again"
msgstr "_Otsi uuesti"

msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Laulusõnade otsimine..."

msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Laulusõnad"

msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Esitatava laulu jaoks näidatakse laulusõnu"

msgid "Choose lyrics folder..."
msgstr "Laulusõnade kataloogi valimine..."

msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"

msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"

msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"

msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"

msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"

msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"

msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
msgstr "Laulusõnad tõmmatakse internetist"

msgid "Song Lyrics"
msgstr "Laulusõnad"

msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
msgstr "<b>Laulusõnade kaust</b>"

msgid "<b>Search engines</b>"
msgstr "<b>Otsimootorid</b>"

msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."

msgid "Lyrics Plugin Preferences"
msgstr "Laulusõnade plugina eelistused"

msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
msgstr "     * Asutaja/omanik ise töötab -- toeta väikeettevõtlust"

#, no-c-format
msgid ""
"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
"the world)"
msgstr ""
"    * 50% summast jõuab esitajani (annab ostjale hea tunde, ta aitab teisi)"

msgid "    * All albums and artists hand-picked"
msgstr "    * Kõik albumid ja esitajad on käsitsi valitud"

msgid ""
"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
"sells both)"
msgstr ""
"    * Saadaval on nii allalaadimised kui CD-d (ükski teine sait Internetis "
"ei müü korraga mõlemaid)"

msgid ""
"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
"feel a strong connection to the artist"
msgstr ""
"    * Laialdane biograafiline teave iga muusiku kohta ja foto esitajast -- "
"tunne tugevat ühendust esitajaga"

msgid "    * Free listening of all songs"
msgstr "    * Kõigi laulude tasuta kuulamine"

msgid ""
"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
"easy to print"
msgstr ""
"    * Täisvärviline, kõrgekvaliteediline ümbrise PDF enamiku albumite jaoks, "
"lihtne printida"

msgid ""
"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
"listening to albums"
msgstr ""
"    * Vähe survet avaldav keskkond -- midagi ei vilgu, albumitel pole "
"mingeid reklaame"

msgid ""
"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
msgstr ""
"    * Magnatunel on unikaalne muusikavalik, erinevalt enamikust "
"veebipoodidest, mis rõhuvad enam-vähem samale (gigantsele) valikule\n"

msgid ""
"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
msgstr ""
"    * Muusikal ei ole koopiakaitset (DRM), mistõttu seda saab kuulata "
"suvalisel seadmel (erinevalt iTunesist/MSN-ist/teistest)"

msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
msgstr "    * Kuulamiseks või ostmiseks pole vaja \"registreeruda\""

msgid ""
"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
"music biz and want to help topple it"
msgstr ""
"    * Ei kuulu ühtegi \"kurja\" suurtööstusesse - sobib neile, kes vihkavad "
"muusikaäri ja tahavad seda kukutada"

msgid "    * Not venture-capital backed big business"
msgstr "    * Ei ole riskikapitaliga tagatud suuräri"

msgid ""
"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
"do appear on college radio)"
msgstr ""
"    * Meie muusikat on plaadipoest keeruline leida, seda ei mängita raadios "
"(kuigi võib kuulda keskkooliraadiotest)"

msgid ""
"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
"(not inferior quality sound)"
msgstr ""
"    * Täiskvaliteetsed failid (CD-koopiad) on saadaval allalaadijatele (pole "
"madalakvaliteediline heli)"

msgid ""
"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
"- can do work while listening to our music"
msgstr ""
"    * Raadiojaamad ja \"žanrisegamise\" esitusloendid sobivad muusikaliseks "
"fooniks - sa võid teha muusika kuulamise ajal tööd"

msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
msgstr "    * Väiksem valik lihtsustab hea muusika leidmist"

msgid ""
"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
"if you choose"
msgstr ""
"    * Erinevad hinnaskeemid võimaldavad sul maksata albumi eest kõigest $5, "
"kui sulle nii meeldib"

msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
msgstr "    * Väga lihtne kasutajaliides, muusika kuulamine on lihtne"

msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
msgstr "    * Lai stiilide valik, sobib igale tujule"

msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
msgstr "<b>Magnatune muusika veebipood</b>"

msgid ""
"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
"attributes are:\n"
msgstr ""
"Magnatune on veebimuusika kaubamärk, mis ei ole kurjast. Mõned nende "
"võtmemärksõnad on:\n"

msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/"
msgstr "Rohkem teavet leiad lehelt http://www.magnatune.com/"

msgid "$10 US (better than average)"
msgstr "$10 US (üle keskmise)"

msgid "$11 US"
msgstr "$11 US"

msgid "$12 US (generous)"
msgstr "$12 US (lahke)"

msgid "$13 US"
msgstr "$13 US"

msgid "$14 US"
msgstr "$14 US"

msgid "$15 US (VERY generous!)"
msgstr "$15 US (VÄGA lahke!)"

msgid "$16 US"
msgstr "$16 US"

msgid "$17 US"
msgstr "$17 US"

msgid "$18 US (We love you!)"
msgstr "$18 US (Me armastame Sind!)"

msgid "$5 US"
msgstr "$5 US"

msgid "$6 US"
msgstr "$6 US"

msgid "$7 US"
msgstr "$7 US"

msgid "$8 US (typical)"
msgstr "$8 US (tavaline)"

msgid "$9 US"
msgstr "$9 US"

msgid "128K MP3"
msgstr "128K MP3"

msgid "April (04)"
msgstr "Aprill (04)"

msgid "August (08)"
msgstr "August (08)"

msgid "December (12)"
msgstr "Detsember (12)"

msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

msgid "February (02)"
msgstr "Veebruar (02)"

msgid "Find out about Magnatune at "
msgstr "Uuri Magnatune kohta lähemalt aadressil "

msgid "Get an account at "
msgstr "Konto hankimine serverisse "

msgid "I don't have a Magnatune account"
msgstr "Mul pole Magnatune kontot"

msgid "I have a download account"
msgstr "Mul on allalaadimise konto"

msgid "I have a streaming account"
msgstr "Mul on vookuulamise konto"

msgid "January (01)"
msgstr "Jaanuar (01)"

msgid "July (07)"
msgstr "Juuli (07)"

msgid "June (06)"
msgstr "Juuni (06)"

msgid "Magnatune Information"
msgstr "Teave Magnatune kohta"

msgid "Magnatune Preferences"
msgstr "Magnatune eelistused"

msgid "March (03)"
msgstr "Märts (03)"

msgid "May (05)"
msgstr "Mai (05)"

msgid "November (11)"
msgstr "November (11)"

msgid "October (10)"
msgstr "Oktoober (10)"

msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

msgid "Password:"
msgstr "Parool:"

msgid "Preferred audio _format:"
msgstr "Eelistatud audio_vorming:"

msgid "Redownload purchased music at "
msgstr "Laadi ostetud muusika uuesti alla aadressil "

msgid "September (09)"
msgstr "September (09)"

msgid "Username:"
msgstr "Kasutajanimi:"

msgid "VBR MP3"
msgstr "VBR MP3"

msgid "WAV"
msgstr "WAV"

msgid ""
"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
"start Rhythmbox."
msgstr ""
"Sinu konto andmed muudeti. Muudatused jõustuvad Rhythmboxi järgmisel "
"käivitamisel."

msgid "http://magnatune.com/compare_plans"
msgstr "http://www.magnatune.com/compare_plans"

msgid "http://www.magnatune.com/info/"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/"

msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload"
msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload"

msgid ""
"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
"online music store"
msgstr ""
"Lisab Rhythmboxile Magnatune muusika veebipoest kuulamise ja ostmise toe"

msgid "Magnatune Store"
msgstr "Magnatune'i pood"

msgid "Magnatune"
msgstr "Magnatune"

msgid "Loading Magnatune catalog"
msgstr "Magnatune kataloogi laadimine"

msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
msgstr "Magnatune albumi(te) allalaadimine"

msgid "Couldn't purchase album"
msgstr "Albumit ei suudetud osta"

msgid "You must have a library location set to purchase an album."
msgstr "Albumi ostmiseks peab fonoteegi kataloog olema määratud"

msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Kataloogi laadimine pole võimalik"

msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr "Magnatune kataloogi ei suudetud mõista, palun raporteeri veast."

msgid "Couldn't get account details"
msgstr "Konto andmeid ei suudetud hankida"

msgid "Download Error"
msgstr "Tõrge allalaadimisel"

#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to authorize the download.\n"
"The Magnatune server returned:\n"
"%s"
msgstr ""
"Allalaadimise autoriseerimisel esines viga.\n"
"Magnatune server vastas:\n"
"%s"

msgid "Error"
msgstr "Viga"

#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to download the album.\n"
"The error text is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Allalaadimise katsel esines viga.\n"
"Veatekst on:\n"
"%s"

msgid "Finished Downloading"
msgstr "Allalaadimine lõpetatud"

msgid "All Magnatune downloads have been completed."
msgstr "Kõik Magnatune allalaadimised on lõpetatud."

msgid "Download Album"
msgstr "Albumi allalaadimine"

msgid "Download this album from Magnatune"
msgstr "Selle albumi allalaadimine Magnatunest"

msgid "Artist Information"
msgstr "Esitaja andmed"

msgid "Get information about this artist"
msgstr "Selle esitaja kohta info hankimine"

msgid "Cancel Downloads"
msgstr "Allalaadimiste katkestamine"

msgid "Stop downloading purchased albums"
msgstr "Katkesta ostetud albumite allalaadimine"

msgid "Couldn't store account information"
msgstr "Konto andmeid ei suudetud salvestada"

msgid ""
"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
"information."
msgstr ""
"Esines viga võtmerõngaga ühendumisel. Rohkem infot võib leida silumise "
"väljundist."

msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
msgstr "Rhythmboxi juhtimine kiirklahvidega"

msgid "Media Player Keys"
msgstr "Muusikamängija klahvid"

msgid "Portable Players - MTP"
msgstr "Taskumängija - MTP"

msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
msgstr "MTP seadmete tugi (näitab sisu, edastab, esitab seadmelt)"

#, c-format
msgid "Unable to open temporary file: %s"
msgstr "Ajutist faili ei suudetud avada: %s"

msgid "Rename MTP-device"
msgstr "Nimeta MTP-seade ümber"

msgid "Media player device error"
msgstr "Meediaesitaja seadme viga"

#. Translators: first %s is the device manufacturer,
#. * second is the product name.
#.
#, c-format
msgid "Unable to open the %s %s device"
msgstr "%s %s seadme avamine pole võimalik"

msgid "Digital Audio Player"
msgstr "Digitaalne audiopleier"

#, c-format
msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
msgstr "MTP-seadmest ei suudetud faili kopeerida: %s"

#, c-format
msgid "Not enough space in %s"
msgstr "Seadmes %s pole piisavalt vaba ruumi"

#, c-format
msgid "No space left on MTP device"
msgstr "MTP-seadmes pole enam vaba ruumi"

#, c-format
msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
msgstr "MTP-seadmesse pole võimalik faile saata: %s"

msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
msgstr "Keela vooluhalduril muusika esitamise ajal masinat uinutada"

msgid "Power Manager"
msgstr "Vooluhaldur"

msgid "Playing"
msgstr "Hetkel mängib"

msgid "_Python Console"
msgstr "_Pythoni konsool"

msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Rhythmboxi pythoni konsooli näitamine"

msgid "Python Debugger"
msgstr "Pythoni siluja"

msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
msgstr "Pythoni silumise lubamine rpdb2 kaudu"

msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr "Peaaknale pääseb ligi kasutades 'kesta' muutujat :"

msgid ""
"After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
"default password ('rhythmbox')."
msgstr ""
"Kui sa vajutad OK, ootab Rhythmbox, kuni sa ühendud sellega winpdb või rpdb2 "
"kaudu. Kui sa pole GConfis silumise parooli määranud, kasuta vaikimisi "
"parooli ('rhythmbox')."

#. ex:noet:ts=8:
msgid "Interactive python console"
msgstr "Interaktiivne pythoni konsool"

msgid "Python Console"
msgstr "Pythoni konsool"

#. sys.excepthook = _excepthandler
msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
msgstr ""

msgid "Zeitgeist"
msgstr ""

msgid "ReplayGain"
msgstr "ReplayGain"

msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
msgstr "ReplayGain tagab ühtlase valjusega taasesituse"

msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
msgstr "Album (kõigil radadel ideaalne valjus)"

msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
msgstr "Uuri lähemalt ReplayGaini kohta aadressilt replaygain.org"

msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
msgstr "Raadio (kõigil radadel võrdne valjus)"

msgid "ReplayGain _mode:"
msgstr "ReplayGaini _režiim:"

msgid "ReplayGain preferences"
msgstr "ReplayGain eelistused"

msgid "_Apply compression to prevent clipping"
msgstr "_Kompressori kasutamine piiri ületamise vältimiseks"

msgid "_Pre-amp:"
msgstr "_Eelvõimendus:"

msgid "-15.0 dB"
msgstr "-15,0 dB"

msgid "0.0 dB"
msgstr "0,0 dB"

msgid "15.0 dB"
msgstr "15,0 dB"

#, python-format
msgid ""
"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
"The missing elements are: %s"
msgstr ""
"GStreameri komponendid, mis on vajalikud ReplayGaini toimimiseks pole "
"saadaval. Puuduvad komponendid on: %s"

msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
msgstr "ReplayGain GStreameri pluginad pole saadaval"

msgid "Python Source"
msgstr "Pythoni lähtekood"

msgid "A sample plugin in Python with no features"
msgstr "Pythoni näidisplugin, mis ei tee midagi"

msgid "Python Sample Plugin"
msgstr "Pythoni näidisplugin"

msgid "Sample Plugin"
msgstr "Näidisplugin"

msgid "A sample plugin in C with no features"
msgstr "Näidisplugin keeles C, mis ei tee midagi"

msgid "A sample plugin in Vala with no features"
msgstr "Näidisplugin keeles Vala, mis ei tee midagi"

msgid "Vala Sample Plugin"
msgstr "Vala näidisplugin"

msgid "Send to..."
msgstr "Saada kuhu..."

msgid "Send files by mail, instant message..."
msgstr "Failide saatmine meiliga, välksõnumiga..."

msgid "Send selected tracks by email or instant message"
msgstr "Valitud radade saatmine meiliga või välksõnumiga"

msgid "Send tracks"
msgstr "Lugude saatmine"

msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"

msgid "Hide the music player window"
msgstr "Peida muusikamängija aken"

msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Muusikamängijat näidatakse"

msgid "Choose music to play"
msgstr "Vali, millist muusikat kuulata"

msgid "Show N_otifications"
msgstr "_Teateid näidatakse"

msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Lugude vahetumisel ja teiste sündmuste korral kuvatakse teade"

msgid "Previous"
msgstr "Eelmine"

msgid "Pause"
msgstr "Paus"

#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "_Mängi"

msgid "Next"
msgstr "Järgmine"

msgid "Not playing"
msgstr "Ei mängi"

#  Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#. Translators: the %s is the elapsed and total time
#, c-format
msgid "Paused, %s"
msgstr "Peatatud, %s"

# see ja järgmine esinevad külgpaani ooteribal:
# Ticket to ride
# album /Help!/
# esitaja /The Beatles/
#. Translators: by Artist
#, c-format
msgid "by <i>%s</i>"
msgstr "esitaja <i>%s</i>"

#. Translators: from Album
#, c-format
msgid "from <i>%s</i>"
msgstr "album <i>%s</i>"

msgid "Status Icon"
msgstr "Teateikoon"

msgid "Status icon and notification popups"
msgstr "Teateikoon ja hüpikteated"

msgid "Always shown"
msgstr "Näidatakse alati"

msgid "Always visible"
msgstr "Alati nähtav"

msgid "Change song"
msgstr "Loo vahetamine"

msgid "Change volume"
msgstr "Helitugevuse muutmine"

msgid "Never shown"
msgstr "Ei näidata mitte kunagi"

msgid "Never visible"
msgstr "Mitte kunagi nähtav"

msgid "Owns the main window"
msgstr "Omab põhiakent"

msgid "Shown when the main window is hidden"
msgstr "Näidatakse, kui põhiaken on varjatud"

msgid "Status icon preferences"
msgstr "Olekuikooni eelistused"

msgid "Visible with notifications"
msgstr "Nähtav + teated"

msgid "_Mouse wheel:"
msgstr "_Hiirerullik:"

msgid "_Notifications:"
msgstr "_Teated:"

msgid "_Status icon:"
msgstr "_Olekuikoon:"

msgid "_Visualization"
msgstr "_Visualiseerimine"

msgid "Start or stop visualization"
msgstr "Visualiseerimise käivitamine või peatamine"

msgid "Small"
msgstr "Väike"

msgid "Normal"
msgstr "Keskmine"

msgid "Large"
msgstr "Suur"

msgid "Extra Large"
msgstr "Eriti suur"

msgid "Embedded"
msgstr "Muusikamängija aknas"

msgid "Fullscreen"
msgstr "Täiskeraanil"

msgid "Desktop"
msgstr "Töölaual"

msgid "Window"
msgstr "Eraldi aknas"

#, c-format
msgid "Unable to start video output"
msgstr "Videoväljundit pole võimalik käivitada"

#, c-format
msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
msgstr "Uue kuvaefekti linkimine GStreameri toru külge nurjus"

msgid "Unable to start visualization"
msgstr "Visualiseerimise käivitamine pole võimalik"

msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Kas lubada kuvaefektid?"

msgid ""
"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
msgstr ""
"Tundub, et käivitasid Rhythmboxi üle võrgu.\n"
"Kas sa oled kindel, et tahad kuvaefektid sisse lülitada?"

msgid "Music Player Visualization"
msgstr "Muusika visualiseerimine"

msgid "Disable"
msgstr "Keela"

msgid "Mode:"
msgstr "Režiim:"

msgid "Quality:"
msgstr "Kvaliteet:"

msgid "Screen:"
msgstr "Ekraan:"

msgid "Visualization:"
msgstr "Visualiseerimine:"

msgid "Displays visualizations"
msgstr "Kuvab visualisatsiooni"

msgid "Visualization"
msgstr "Visualiseerimine"

msgid "New Episodes"
msgstr "Uued episoodid"

msgid "New Downloads"
msgstr "Uued allalaadimised"

msgid "Downloading podcast"
msgstr "Podcasti allalaadimine"

msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Podcasti allalaadimine lõpetatud"

msgid "New updates available from"
msgstr "Uuendused on saadaval serverist"

msgid "Error in podcast"
msgstr "Viga podcastis"

#, c-format
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
msgstr "%s. Kas tahad sellest hoolimata podcasti voo lisada?"

msgid "Error creating podcast download directory"
msgstr "Viga podcast'ide allalaadimise kataloogi loomisel"

#, c-format
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
msgstr "Ei suudetud luua allalaadimise  kausta %s jaoks: %s"

msgid "Invalid URL"
msgstr "Vigane URL"

#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "URL \"%s\" pole sobiv, kontrolli see üle."

#. added as something else, probably iradio
msgid "URL already added"
msgstr "URL on juba lisatud"

#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"URL \"%s\" on juba lisatud raadiojaamana. Kui tegemist on podcast'i vooga, "
"eemalda enne raadiojaam."

#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"Tundub, et URI '%s' ei pole podcasti voog. See võib olla vale URL, või on "
"voog katki. Kas sa tahad, et Rhythmbox prooviks sellest hoolimata seda "
"kasutada?"

msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"

#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
msgstr "Podcasti %s lisamisel esines viga. Kontrolli URL-i: %s"

#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Ei suudetud failitüüpi kontrollida: %s"

#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Ootamatu failitüüp: %s"

#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Ei suudetud voo sisu töötelda"

#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "Voog ei sisalda ühtegi allalaaditavad kirjet"

msgid "Unable to display requested URI"
msgstr "Nõutud URI-d pole võimalik kuvada"

msgid "Not Downloaded"
msgstr "Allalaadimata"

msgid "_New Podcast Feed..."
msgstr "_Uus Podcasti voog..."

msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Uue podcasti voo tellimine"

msgid "Download _Episode"
msgstr "_Laadi osa alla"

msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Podcasti osa allalaadimine"

msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Katkesta allalaadimine"

msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Osa allalaadimise katkestamine"

msgid "Episode Properties"
msgstr "Osa omadused"

msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Uuenda Podcasti voogu"

msgid "Update Feed"
msgstr "Voo uuendamine"

msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Kustuta Podcasti voog"

msgid "Delete Feed"
msgstr "Voo kustutamine"

msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Uuenda kõiki vooge"

msgid "Update all feeds"
msgstr "Kõikide voogude uuendamine"

msgid "All"
msgstr "Kõik"

msgid "Search all fields"
msgstr "Kõigi väljade järgi otsimine"

msgid "Feeds"
msgstr "Vood"

msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Podcasti voogude otsimine"

msgid "Episodes"
msgstr "Osad"

msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Podcasti osade otsimine"

msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Uus podcasti voog"

msgid "URL of podcast feed:"
msgstr "Podcasti voo URL:"

msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Kas kustutada Podcasti voog ja allalaaditud failid?"

msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"Kui sa valid voo ja failide kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides "
"ainult voo kustutamise, kustutatakse küll voog, aga failid jäävad alles."

msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Kustuta ainult _voog"

msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Kustuta voog ja failid"

msgid "Downloaded"
msgstr "Allalaaditud"

msgid "Failed"
msgstr "Nurjus"

msgid "Waiting"
msgstr "Ootamine"

#, c-format
msgid "%d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d voog"
msgstr[1] "Kõik %d voogu"

msgid "Podcast Error"
msgstr "Podcasti viga"

msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Kas kustutada Podcasti osa ja allalaaditud fail?"

msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Kui sa valid osa ja faili kustutamise, kaovad need jäädavalt. Valides osa "
"kustutamise, kustutatakse küll osa, aga allalaaditud fail jääb alles."

msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Kustuta ainult _osa"

msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "Kustuta osa ja _fail"

#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d osa"
msgstr[1] "%d osa"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for New Podcast Feed action.
msgctxt "Podcast"
msgid "New"
msgstr "Uus"

#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Update All Feeds action.
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"

msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"

msgid "Feed"
msgstr "Voog"

msgid "Status"
msgstr "Olek"

msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Rhythmboxi uut eksemplari ei käivitata"

msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Välju Rhythmboxist"

msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "Kontrollitakse, kas Rhythmbox juba töötab"

msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Olemasolevat Rhythmboxi akent ei näidata"

msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Peida Rhythmboxi aken"

msgid "Jump to next song"
msgstr "Hüppa järgmisele loole"

msgid "Jump to previous song"
msgstr "Hüppa eelmisele loole"

msgid "Seek in current track"
msgstr "Kerimine mingile kohale selles loos"

msgid "Show notification of the playing song"
msgstr "Esitatava loo kohta näidatakse teadet"

msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Jätkab taasesitust, kui parasjagu on pausil"

msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Peatab taasesituse, kui parasjagu esitatakse"

msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Esitus/paus režiimi vahetamine"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Esitab määratud URI, impordides selle, kui vajalik"

msgid "URI to play"
msgstr "URI, mida esitada"

msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Määratud lugude lisamine ootejärjekorda"

msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Tühjenda ootejärjekord enne uute laulude lisamist"

msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Prindi esitatava laulu pealkiri ja esitaja"

msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Prindi laulu vormindatud teave"

msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "Antud URI-ga kattuva allika valimine"

msgid "Source to select"
msgstr "Allikas, mis valida"

msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "Antud URI-ga kattuva allika aktiveerimine"

msgid "Source to activate"
msgstr "Allikas, mida aktiveerida"

msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "Antud URI-ga sobivast allikast esitamine"

msgid "Source to play from"
msgstr "Allikas, kust mängida"

msgid "Set the playback volume"
msgstr "Taasesituse valjuse määramine"

msgid "Increase the playback volume"
msgstr "Taasesituse valjuse suurendamine"

msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "Taasesituse valjuse vähendamine"

msgid "Print the current playback volume"
msgstr "Praeguse esitusvaljuse kuvamine"

msgid "Mute playback"
msgstr "Vaigista esitus"

msgid "Unmute playback"
msgstr "Luba esitus"

msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Käesoleva laulu hinnangu määramine"

#, c-format
msgid "Playback is muted.\n"
msgstr "Esitus on vaigistatud.\n"

#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "Taasesituse valjus on %f.\n"

#, c-format
msgid ""
"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
"Rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"Andmebaas loodi Rhythmboxi hilisema versiooniga. Rhythmboxi see versioon ei "
"suuda andmebaasi lugeda."

#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Ei saadud ligipääsu %s-le: %s"

#. Translators: this is an example artist name.  It should
#. * not be translated literally, but could be replaced with
#. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
msgid "The Beatles"
msgstr "The Beatles"

#. Translators: this is an example album name.  If the
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
msgid "Help!"
msgstr "Help!"

#. Translators: this is an example song title.  If the example
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"

#. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
#. * The plugin names are already translated.
#.
#, c-format
msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
msgstr "Selle faili esitamiseks on vaja uut GStreameri pluginat: %s"

msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "Veateates oli sobimatu unicode"

#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Tühi fail"

msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Muusika andmebaasi ei suudetud laadida:"

#, c-format
msgid "Checking (%d/%d)"
msgstr "Kontrollimine (%d/%d)"

#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minut"
msgstr[1] "%ld minutit"

#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld tund"
msgstr[1] "%ld tundi"

#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld päev"
msgstr[1] "%ld päeva"

#  Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s ja %s"

#  Translators: the format is "X hours and X minutes"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s ja %s"

msgid "Enable debug output"
msgstr "Silumisinfo väljastamine"

msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Antud sõnega kattuv silumisväljund"

msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Failide muutumisel fonoteeki ei uuendata"

msgid "Do not register the shell"
msgstr "Kesta ei registreerita"

msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Mingeid andmeid ei salvestata jäädavalt (--no-registration)"

msgid "Path for database file to use"
msgstr "Andmebaasifaili asukoht"

msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Esitusloendite asukoht"

msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kõigi saadavate käsureavalikute nägemiseks kasuta '%s --help'.\n"

msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG versioon 3.0 URL"

msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Shoutcast'i esitusloend"

msgid "XML Shareable Playlist Format"
msgstr "XML jagatava esitusloendi vorming"

#. Submenu of Music
msgid "_Playlist"
msgstr "_Esitusnimekiri"

msgid "_New Playlist..."
msgstr "Uus esitus_nimekiri..."

msgid "Create a new playlist"
msgstr "Uue esitusnimekirja loomine"

msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Uus _automaatne esitusnimekiri..."

msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Uue automaatselt uueneva esitusnimekirja loomine"

msgid "_Load from File..."
msgstr "_Laadi failist..."

msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Vali esitusnimekiri, mida laadida"

msgid "_Save to File..."
msgstr "_Salvesta faili..."

msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Esitusnimekirja salvestamine faili"

msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Muuda seda automaatset esitusnimekirja"

msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Kõik laulud ootele"

msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Kõigi selle esitusloendi laulude lisamine ootejärjekorda"

msgid "_Shuffle Playlist"
msgstr "_Sega lugude nimekiri"

msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
msgstr "Selle esitusloendi laulude segamine"

msgid "Save the play queue to a file"
msgstr "Ootejärjekorra salvestamine faili"

msgid "Unnamed playlist"
msgstr "Nimetu esitusnimekiri"

msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr "Esitusloendi fail võib olla tundmatus vormingus või rikutud."

msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Pealkirjatu esitusnimekiri"

msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Lugude nimekirja ei suudetud lugeda"

msgid "Playlists"
msgstr "Esitusnimekirjad"

msgid "All Files"
msgstr "Kõik failid"

msgid "Load Playlist"
msgstr "Esitusnimekirja laadimine"

msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Lugude nimekirja ei suudetud salvestada"

msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Anti toetamata faililaiend."

#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Esitusloend %s on juba olemas"

#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Tundmatu esitusloend: %s"

#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Esitusloend %s on automaatne esitusloend"

msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"

msgid "Plugin Error"
msgstr "Plugina viga"

#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Pluginat %s ei suudetud aktiveerida"

msgid "_Eject"
msgstr "_Väljasta"

msgid "Eject this medium"
msgstr "Väljasta see andmekandja"

msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Skaneeri eemaldatavaid andmekandjaid"

msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Eemaldatavate andmekandjate skaneerimine"

msgid "Select _All"
msgstr "_Vali kõik"

msgid "Select all songs"
msgstr "Kõigi laulude valimine"

msgid "D_eselect All"
msgstr "_Tühista valik"

msgid "Deselect all songs"
msgstr "Valiku tühistamine"

msgid "Cu_t"
msgstr "_Lõika"

msgid "Cut selection"
msgstr "Valiku lõikamine"

msgid "_Copy"
msgstr "_Kopeeri"

msgid "Copy selection"
msgstr "Valiku kopeerimine"

msgid "_Paste"
msgstr "_Aseta"

msgid "Paste selection"
msgstr "Valiku asetamine"

msgid "Delete each selected item"
msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine"

msgid "_Remove"
msgstr "_Eemalda"

msgid "Remove each selected item from the library"
msgstr "Kõigi valitud kirjete eemaldamine fonoteegist"

msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Viska prügikasti"

msgid "Move each selected item to the trash"
msgstr "Valitud kirjete tõstmine prügikasti"

msgid "Add to P_laylist"
msgstr "Lisa lugude _nimekirja"

msgid "Add each selected song to a new playlist"
msgstr "Valitud laulude lisamine esitusloendisse"

msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Lisa _ootejärjekorda"

msgid "Add each selected song to the play queue"
msgstr "Valitud laulude lisamine ootejärjekorda"

msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"

msgid "Remove each selected item from the play queue"
msgstr "Kõigi laulude eemaldamine ootejärjekorrast"

msgid "Pr_operties"
msgstr "_Omadused"

msgid "Show information on each selected song"
msgstr "Iga valitud loo kohta teabe näitamine"

msgid "Pre_vious"
msgstr "_Eelmine"

msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Eelmise loo mängimine"

msgid "_Next"
msgstr "_Järgmine"

msgid "Start playing the next song"
msgstr "Järgmise loo mängimine"

msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Heli valjemaks"

msgid "Increase playback volume"
msgstr "Valjuse suurendamine"

msgid "_Decrease Volume"
msgstr "_Heli vaiksemaks"

msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Valjuse vähendamine"

msgid "_Play"
msgstr "_Mängi"

msgid "Start playback"
msgstr "Esituse alustamine"

msgid "Sh_uffle"
msgstr "_Segatud"

msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Lugude esitamine suvalises järjekorras"

msgid "_Repeat"
msgstr "Ko_rdus"

msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Esimese loo juurde naasmine, kui kõik lood on mängitud"

msgid "_Song Position Slider"
msgstr "_Laulu asukohariba"

msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Laulu asukohariba nähtavuse muutmine"

msgid "Stream error"
msgstr "Viga voos"

msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Ootamatu voo lõpp!"

msgid "Linear"
msgstr "Lineaarne"

msgid "Linear looping"
msgstr "Lineaarne tsükkel"

msgid "Shuffle"
msgstr "Segatud"

msgid "Random with equal weights"
msgstr "Juhuslik võrdsete kaaludega"

msgid "Random by time since last play"
msgstr "Juhuslik viimase mängimise alusel"

msgid "Random by rating"
msgstr "Juhuslik reitingu alusel"

msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Juhuslik viimase esituse ja hinnangu järgi"

msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Lineaarne, eemaldatakse kord esitatud kirjed"

#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Mängija loomine nurjus: %s"

#, c-format
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Esitusnimekiri oli tühi"

#, c-format
msgid "Not currently playing"
msgstr "Praegu ei esitata"

#, c-format
msgid "No previous song"
msgstr "Eelmist lugu pole"

#, c-format
msgid "No next song"
msgstr "Järgmist lugu pole"

msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Esituse alustamine nurjus"

msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Esituse peatamine nurjus"

#, c-format
msgid "Playback position not available"
msgstr "Taasesituse järg pole saadaval"

#, c-format
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Esitatav laul pole keritav"

msgid "Pause playback"
msgstr "Peata esitus"

msgid "Stop playback"
msgstr "Esituse lõpetamine"

msgid "Couldn't display help"
msgstr "Abi pole võimalik kuvada"

msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Muusikamängija seadistused"

msgid "General"
msgstr "Üldine"

msgid "Playback"
msgstr "Esitus"

msgid "_Music"
msgstr "_Muusika"

msgid "_View"
msgstr "_Vaade"

msgid "_Control"
msgstr "_Juhtimine"

msgid "_Tools"
msgstr "_Tööriistad"

msgid "_Help"
msgstr "_Abi"

msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Impordi kataloog..."

msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Fonoteeki lisatava kataloogi valimine"

msgid "Import _File..."
msgstr "Impordi _fail..."

msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Fonoteeki lisatava fail valimine"

msgid "_About"
msgstr "_Info"

msgid "Show information about the music player"
msgstr "Muusikamängija kohta info näitamine"

msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"

msgid "Display music player help"
msgstr "Muusikamängija abi kuvamine"

msgid "_Quit"
msgstr "_Lahku"

msgid "Quit the music player"
msgstr "Muusikamängijast väljumine"

msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Eelistused"

msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Muusikamängija eelistuste muutmine"

msgid "Plu_gins"
msgstr "_Pluginad"

msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Pluginate vahetamine ja seadistamine"

msgid "Show _All Tracks"
msgstr "Näita _kõiki lugusid"

msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "Näidatakse selle muusikaallika kõiki lugusid"

msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "_Hüppa mängiva loo peale"

msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Vaate kerimine parasjagu esitatavale laulule"

msgid "Side _Pane"
msgstr "Külg_paneel"

msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Külgpaneeli nähtavuse muutmine"

msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tööriistariba"

msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Tööriistariba nähtavuse muutmine"

msgid "_Small Display"
msgstr "_Väike vaade"

msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Põhiakna väiksemaks tegemine"

msgid "Party _Mode"
msgstr "_Peorežiim"

msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Peorežiimi oleku vahetamine"

msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "_Ootejärjekord külgpaneelil"

msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "Vahetab ootejärjekorra nähtavuse kas põhiliseks või külgribale"

msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Olekuriba"

msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Olekuriba nähtavuse muutmine"

msgid "Unable to move user data files"
msgstr "Kasutaja andmefaile pole võimalik liigutada"

msgid "Change the music volume"
msgstr "Muusika helitugevuse muutmine"

msgid "Error while saving song information"
msgstr "Viga laulu andmete salvestamisel"

#  Translators: %s is the song name
#. Translators: %s is the song name
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (peatatud)"

msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Priit Laes <amd linux ee>, 2004.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-1010."

msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox on vaba tarkvara; te võite seda edasi levitada ja/või muuta\n"
"vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n"
"Vaba Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2\n"
"või (vastavalt teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n"

msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmboxi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid\n"
"ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi ilma KESKMISE/TAVALISE\n"
"KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS,\n"
"EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata\n"
"GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos\n"
"Rhythmboxiga. Kui ei, siis kirjutage aadressil Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston,\n"
"MA 02110-1301  USA\n"

msgid "Maintainers:"
msgstr "Arendajad:"

msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Endised arendajad:"

msgid "Contributors:"
msgstr "Kaasautorid:"

msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Muusikahaldus ja -esitustarkvara GNOME töölaua jaoks."

msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmboxi veebileht"

msgid "Configure Plugins"
msgstr "Pluginate seadistamine"

msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Kausta importimine fonoteeki"

msgid "Import File into Library"
msgstr "Faili importimine fonoteeki"

#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Ükski registreeritud allikas ei oska kasutada URI-d %s"

#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Ükski registreeritud allikas ei sobi URI-ga %s"

#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Laulu URI tundmatu: %s"

#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Tundmatu omadus %s"

#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Sobimatu tüüp %s omadusel %s"

msgid "_Browse"
msgstr "_Sirvija"

msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Sirvija nähtavuse muutmine"

msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Muusika filtreerimine žanri, esitaja, albumi või pealkirja alusel"

#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas tahad selle asendada?"

msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"

msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"

msgid "S_kip All"
msgstr "Jäta _kõik vahele"

msgid "Replace _All"
msgstr "Asenda _kõik"

msgid "Unable to transfer tracks"
msgstr "Lugude edastamine pole võimalik"

msgid ""
"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
"device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
"Mitte ükski ülekantavatest radadest ei ole vormingus, mida sihtseade "
"toetaks, ning toetatud vormingutele pole saadaval ka ühtegi enkooderit."

#, c-format
msgid ""
"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
"target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgstr ""
"%d %d-st failist, mis kantakse seadmele, on vormingus, mida sihtseade ei "
"toeta, ning nende ümberkodeerimiseks toetatud vormingusse pole saadaval ka "
"enkoodereid."

msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
msgstr "Kõigi radade ülekanne pole võimalik. Kas tahad jätkata?"

msgid "C_ontinue"
msgstr "_Jätka"

#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "%d. loo ülekanne %d-st (%.0f%%)"

#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "%d. loo ülekanne %d-st"

msgid "Artists"
msgstr "Esitajad"

msgid "Search artists"
msgstr "Esitajate otsimine"

msgid "Search albums"
msgstr "Albumite otsimine"

msgid "Titles"
msgstr "Pealkirjad"

msgid "Search titles"
msgstr "Pealkirjade otsimine"

msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Sirvi seda _žanrit"

msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Sirvija näitab ainult seda žanrit"

msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Sirvi seda _esitajat"

msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Sirvija näitab ainult seda esitajat"

msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Sirvi seda a_lbumit"

msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Sirvija näitab ainult seda albumit"

msgid "Library"
msgstr "Fonoteek"

msgid "Stores"
msgstr "Kaubamajad"

msgid "Devices"
msgstr "Seadmed"

msgid "Shared"
msgstr "Jagatud"

#. set up info bar for triggering codec installation
msgid "Install Plugins"
msgstr "Pluginate paigaldamine"

msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgstr "Neist failidest mõne esitamiseks on vaja uusi GStreameri pluginaid."

msgid "Import Errors"
msgstr "Vead importimisel"

#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d viga importimisel"
msgstr[1] "%d viga importimisel"

msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Esitaja/Esitaja - Album"

msgid "Artist/Album"
msgstr "Esitaja/Album"

msgid "Artist - Album"
msgstr "Esitaja - Album"

msgid "Album"
msgstr "Album"

msgid "Number - Title"
msgstr "Number - Pealkiri"

msgid "Artist - Title"
msgstr "Esitaja - Pealkiri"

msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Esitaja - Number - Pealkiri"

msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Esitaja (Album) - Number - Pealkiri"

msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Number. Esitaja - Pealkiri"

msgid "Music"
msgstr "Muusika"

msgid "Choose Library Location"
msgstr "Fonoteegi asukoht"

msgid "Multiple locations set"
msgstr "Määratud mitu asukohta"

msgid "Example Path:"
msgstr "Näidisasukoht:"

msgid "Error transferring track"
msgstr "Viga pala edastamisel"

msgid "Sync with Library"
msgstr "Fonoteegiga sünkroniseerimine"

msgid "Synchronize media player with the library"
msgstr "Sünkroniseeri meediaesitajat fonoteegiga"

msgid ""
"You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
"device."
msgstr ""
"Sa ei ole valinud ei muusikat, esitusnimekirju ega podcaste, mida kanda üle "
"sellele seadmele."

msgid ""
"There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
"playlists and podcasts."
msgstr ""
"Sellel seadmel pole piisaval vaba ruumi, et sinna üle kanda valitud muusika, "
"esitusnimekirjad ja podcastid."

#, c-format
msgid "%s Sync Settings"
msgstr "%s sünkroniseerimise sätted"

msgid "Sync with the device"
msgstr "Sünkroniseerimine seadmega"

msgid "Don't sync"
msgstr "Ära sünkroniseeri"

msgid "Missing Files"
msgstr "Puuduvad failid"

#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d puuduv fail"
msgstr[1] "%d puuduvat faili"

msgid "Clear _Queue"
msgstr "Puhasta _ootejärjekord"

msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Kõigi laulude eemaldamine ootejärjekorrast"

msgid "Shuffle Queue"
msgstr "Sega ootejärjekorda"

msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
msgstr "Ootejärjekorra lugude segamine"

#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
msgid "Clear"
msgstr "Puhasta"

msgid "Play Queue"
msgstr "Ootejärjekord"

msgid "from"
msgstr "albumilt"

msgid "by"
msgstr "esitajalt"

msgid "Remove From Playlist"
msgstr "Eemalda esitusnimekirjast"

msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "Kõigi valitud laulude eemaldamine esitusnimekirjast"

msgid "Unable to eject"
msgstr "Ei suudetud väljastada"

msgid "Unable to unmount"
msgstr "Ei suudetud lahti haakida"

#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d lugu"
msgstr[1] "%d lugu"

#, c-format
msgid "Importing (%d/%d)"
msgstr "Importimine (%d/%d)"

msgid "Connecting"
msgstr "Ühendumine"

msgid "Buffering"
msgstr "Puhverdamine"

msgid "All Music"
msgstr "Kogu muusika"

msgid "Other"
msgstr "Muu"

msgid "Available"
msgstr "Saadaval"

msgid "Image/label border"
msgstr "Pildi/sildi ääred"

msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
msgstr "Hoiatusdialoogi pildi või sildi äärise laius"

msgid "Alert Type"
msgstr "Hoiatuse liik"

msgid "The type of alert"
msgstr "Hoiatuse liik"

msgid "Alert Buttons"
msgstr "Hoiatuse nupud"

msgid "The buttons shown in the alert dialog"
msgstr "Hoiatuse dialoogis kuvatavad nupud"

msgid "Show more _details"
msgstr "Näita rohkem _üksikasju"

msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf objekt"

msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Renderdatav pixbuf."

msgid "Lossless"
msgstr "Kadudeta"

msgid "Track"
msgstr "Lugu"

msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgid "Time"
msgstr "Kestus"

msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgid "Quality"
msgstr "Kvaliteet"

msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"

msgid "Rating"
msgstr "Reiting"

msgid "Play Count"
msgstr "Esituste arv"

msgid "Last Played"
msgstr "Viimati esitatud"

msgid "Date Added"
msgstr "Lisamise kuupäev"

msgid "Last Seen"
msgstr "Viimati nähtud"

msgid "Location"
msgstr "Asukoht"

msgid "Now Playing"
msgstr "Hetkel mängib"

msgid "Playback Error"
msgstr "Viga esitamisel"

msgid "Not Playing"
msgstr "Ei mängi"

#, c-format
msgid "%d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d esitaja (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d esitajat (%d)"

#, c-format
msgid "%d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d album (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d albumit (%d)"

#, c-format
msgid "%d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d žanr (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d žanrit (%d)"

#, c-format
msgid "%d (%d)"
msgid_plural "All %d (%d)"
msgstr[0] "%d (%d)"
msgstr[1] "Kõik %d (%d)"

#  Translators: %s is the song name
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Album"
msgstr "Album"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Rating"
msgstr "Reiting"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Path"
msgstr "Kataloog"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Play Count"
msgstr "Esituste arv"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Disc Number"
msgstr "Plaadi number"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitikiirus"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Lööki minutis"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Viimati esitatud"

msgctxt "query-criteria"
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Fonoteeki lisamise kuupäev"

msgctxt "query-sort"
msgid "Artist"
msgstr "Esitaja"

msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_Pööratud tähestikulises järjekorras"

msgctxt "query-sort"
msgid "Album"
msgstr "Album"

msgctxt "query-sort"
msgid "Album Artist"
msgstr "Albumi esitaja"

msgctxt "query-sort"
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"

msgctxt "query-sort"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"

msgctxt "query-sort"
msgid "Rating"
msgstr "Reiting"

msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "_Kõrgelt hinnatud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Play Count"
msgstr "Esituste arv"

msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "_Sagedasti mängitud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"

msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "_Uued lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Duration"
msgstr "Kestus"

msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "_Pikemad lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Track Number"
msgstr "Loo number"

msgid "_In decreasing order"
msgstr "_Kahanevas järjekorras"

msgctxt "query-sort"
msgid "Last Played"
msgstr "Viimati esitatud"

msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "_Hiljuti mängitud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Date Added"
msgstr "Lisamise kuupäev"

msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "_Hiljuti lisatud lood eespool"

msgctxt "query-sort"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentaar"

msgctxt "query-sort"
msgid "Beats Per Minute"
msgstr "Lööki minutis"

msgid "W_ith faster tempo tracks first"
msgstr "_Kiiremad lood eespool"

msgid "contains"
msgstr "sisaldab"

msgid "does not contain"
msgstr "ei sisalda"

msgid "equals"
msgstr "võrdub"

msgid "not equal to"
msgstr "pole võrdne"

msgid "starts with"
msgstr "algab"

msgid "ends with"
msgstr "lõpeb"

msgid "at least"
msgstr "vähemalt"

#. matches if A >= B
msgid "at most"
msgstr "ülimalt"

#. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
msgid "in"
msgstr "on"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
msgid "not in"
msgstr "pole"

#. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
msgid "after"
msgstr "pärast"

#. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
msgid "before"
msgstr "enne"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
msgid "in the last"
msgstr "viimase"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
msgid "not in the last"
msgstr "mitte viimase"

msgid "seconds"
msgstr "sekundit"

msgid "minutes"
msgstr "minutit"

msgid "hours"
msgstr "tundi"

msgid "days"
msgstr "päeva"

msgid "weeks"
msgstr "nädalat"

msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Automaatse esitusnimekirja loomine"

msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Automaatse esitusnimekirja muutmine"

msgid "No Stars"
msgstr "Ilma tärnideta"

#, c-format
msgid "%d Star"
msgid_plural "%d Stars"
msgstr[0] "%d tärn"
msgstr[1] "%d tärni"

#  this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
msgid "_Search:"
msgstr "_Otsi:"

msgid "Clear the search text"
msgstr "Puhasta otsingutekst"

msgid "Song Properties"
msgstr "Loo omadused"

msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Mitme loo omadused"

msgid "Unknown file name"
msgstr "Tundmatu failinimi"

msgid "On the desktop"
msgstr "Töölaual"

msgid "Unknown location"
msgstr "Tundmatu asukoht"

#~ msgid "S_ource"
#~ msgstr "Allika_s"

#~ msgid "Account Login"
#~ msgstr "Kontosse sisselogimine"

#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
#~ msgstr "Liitu Rhythmboxi grupiga"

#~ msgid "New to Last.fm?"
#~ msgstr "Kas oled uus Last.fm'i kasutaja?"

#~ msgid "Sign up for an account"
#~ msgstr "Registreeri konto"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Parool:"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "_Kasutajanimi:"

#~ msgid "Last.fm Preferences"
#~ msgstr "Last.fm eelistused"

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Vale kasutajanimi või parool"

#~ msgid "Artists similar to %s"
#~ msgstr "Sarnaneb esitajale %s"

#~ msgid "Artist Fan radio"
#~ msgstr "Esitaja fänniraadio"

#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
#~ msgstr "Esitajad, kes meeldivad esitaja %s fännidele"

#~ msgid "Group radio"
#~ msgstr "Grupiraadio"

#~ msgid "Personal radio"
#~ msgstr "Enda raadio"

#~ msgid "%s's Personal Radio"
#~ msgstr "Enda raadio (%s)"

#~ msgid "Tracks recommended to %s"
#~ msgstr "Lood, mida soovitab %s"

#~ msgid "Playlist"
#~ msgstr "Esitusnimekiri"

#~ msgid "Delete the selected station"
#~ msgstr "Kustuta valitud jaam"

#~ msgid "Download song"
#~ msgstr "Laadi laul alla"

#~ msgid "Download this song"
#~ msgstr "Selle laulu allalaadimine"

#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
#~ msgstr "Sisesta sõna, mille järgi Last.fm jaam teha:"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisa"

#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Konto sätted"

#~ msgid ""
#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
#~ msgstr "Enne ühendumist pead konto seadistama."

#~ msgid "Unable to connect"
#~ msgstr "Ühendumine pole võimalik"

#~ msgid "Global Tag %s"
#~ msgstr "Üldmärksõna %s"

#~ msgid "%s's Playlist"
#~ msgstr "%s esitusnimekiri"

#~ msgid "Neighbour Radio"
#~ msgstr "Naabriraadio"

#~ msgid "Personal Radio"
#~ msgstr "Enda raadio"

#~ msgid "Server did not respond"
#~ msgstr "Server ei vastanud"

#~ msgid ""
#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
#~ msgstr "Voosüsteem pole hooldustööde tõttu saadaval, proovi varsti uuesti."

#~ msgid "Retrieving playlist"
#~ msgstr "Esitusnimekirja hankimine"

#~ msgid "Banning song"
#~ msgstr "Loo keelamine"

#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
#~ msgstr "Laulu lisamine meeldivate nimekirja"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "