~smartboyhw/wubi/bug-1070682

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# translation of wubi_wubi-gl.po to Galician
# Galician translation for wubi
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the wubi package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wubi_wubi-gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: agostino.russo@gmail.com\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-24 10:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:30+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <g11n@mancomun.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-04 10:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12710)\n"

#: src/wubi/application.py:65
#, python-format
msgid ""
"An error occurred:\n"
"\n"
"%(error)s\n"
"\n"
"For more information, please see the log file: %(log)s"
msgstr ""
"Produciuse un erro:\n"
"\n"
"%(error)s\n"
"\n"
"Para máis información, vexa o ficheiro de rexistro: %(log)s"

#: src/wubi/application.py:148 src/wubi/application.py:213
#, python-format
msgid ""
"A previous installation was detected in %s.\n"
"Please uninstall that before continuing."
msgstr ""
"Detectouse unha instalación previa en %s.\n"
"Desinstálea antes de continuar."

#: src/wubi/application.py:195
msgid "No CD detected, cannot run CD menu"
msgstr "Non se detectou o CD, non pode executarse o menú do CD"

#: src/wubi/application.py:203
msgid ""
"Could not find any valid CD.\n"
"CD boot helper can only be used with a Live CD."
msgstr ""
"Non se puido atopar un CD válido.\n"
"O auxiliar de inicio de CD só pode usarse cun CD vivo."

#: src/wubi/backends/common/backend.py:76
#: src/wubi/backends/common/backend.py:97
msgid "Selecting the target directory"
msgstr "Selección do cartafol de destino"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:77
#: src/wubi/backends/common/backend.py:98
msgid "Creating the installation directories"
msgstr "Creación dos cartafoles de instalación"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:78
#: src/wubi/backends/common/backend.py:88
#: src/wubi/backends/common/backend.py:99
#: src/wubi/backends/common/backend.py:107
msgid "Uncompressing files"
msgstr "Descompresión dos ficheiros"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:79
#: src/wubi/backends/common/backend.py:100
msgid "Creating the uninstaller"
msgstr "Creación do desinstalador"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:80
#: src/wubi/backends/common/backend.py:101
#: src/wubi/backends/common/backend.py:424
#: src/wubi/backends/common/backend.py:430
msgid "Copying installation files"
msgstr "Copia dos ficheiros de instalación"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:81
msgid "Retrieving installation files"
msgstr "Recuperación dos ficheiros de instalación"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:82
#: src/wubi/backends/common/backend.py:103
msgid "Extracting the kernel"
msgstr "Extracción do núcleo"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:83
msgid "Choosing disk sizes"
msgstr "Elección dos tamaños de disco"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:84
#: src/wubi/backends/common/backend.py:104
msgid "Creating a preseed file"
msgstr "Creación dun ficheiro de preinstalación predefininda"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:85
#: src/wubi/backends/common/backend.py:105
msgid "Adding a new bootloader entry"
msgstr "Adición dunha nova entrada no cargador de inicio"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:86
#: src/wubi/backends/common/backend.py:106
msgid "Setting up installation boot menu"
msgstr "Configuración do menú de inicio de instalación"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:87
msgid "Creating the virtual disks"
msgstr "Creación dos discos virtuais"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:89
#: src/wubi/backends/common/backend.py:108
msgid "Ejecting the CD"
msgstr "Expulsión do CD"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:91
#: src/wubi/frontends/win32/progress_page.py:39
#, python-format
msgid "Installing %(distro)s-%(version)s"
msgstr "Instalando %(distro)s-%(version)s"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:102
msgid "Extracting CD content"
msgstr "Extracción do contido do CD"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:110
msgid "Installing CD boot helper"
msgstr "Instalación da axuda de inicio do CD"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:115
#: src/wubi/backends/common/backend.py:117
msgid "Rebooting"
msgstr "Reiniciando"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:122
msgid "Backup ISO"
msgstr "Copia de seguranza ISO"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:123
msgid "Remove bootloader entry"
msgstr "Eliminar a entrada no cargador de inicio"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:124
msgid "Remove target dir"
msgstr "Eliminar o cartafol de destino"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:125
msgid "Remove registry key"
msgstr "Eliminar a chave do rexistro"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:126
#, python-format
msgid "Uninstalling %s"
msgstr "Desinstalando %s"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:257
#, python-format
msgid "Checking CD %s"
msgstr "Comprobando o CD %s"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:283
#: src/wubi/backends/common/backend.py:327
#: src/wubi/backends/common/backend.py:363
msgid "Downloading information on installation files"
msgstr "Descarga de información nos ficheiros de instalación"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:298
#: src/wubi/backends/common/backend.py:355
#: src/wubi/backends/common/backend.py:418
#: src/wubi/backends/common/backend.py:468
msgid "Checking installation files"
msgstr "Comprobación dos ficheiros de instalación"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:389
#, python-format
msgid "Validating %s"
msgstr "Validando %s"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:455
#, python-format
msgid "Extracting files from %s"
msgstr "Extracción de ficheiros de %s"

#: src/wubi/backends/common/backend.py:531
#, python-format
msgid "Checking %s"
msgstr "Comprobando %s"

#: src/wubi/backends/common/btdownloader.py:36
#: src/wubi/backends/common/downloader.py:65
#, python-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descargando %s"

#: src/wubi/backends/common/tasklist.py:256
#: src/wubi/backends/common/tasklist.py:260
msgid "0s"
msgstr "0s"

#: src/wubi/backends/common/tasklist.py:269
#, python-format
msgid "%ih"
msgstr "%ih"

#: src/wubi/backends/common/tasklist.py:271
#, python-format
msgid "%imin"
msgstr "%imin"

#: src/wubi/backends/common/tasklist.py:274
#, python-format
msgid "%is"
msgstr "%is"

#: src/wubi/backends/win32/backend.py:150
#, python-format
msgid ""
"The installation failed. Logs have been saved in: %s.\n"
"\n"
"Note that in verbose mode, the logs may include the password.\n"
"\n"
"The system will now reboot."
msgstr ""
"A instalación fallou. Gardouse un rexistro en: %s.\n"
"\n"
"Saiba que en modo detallado, os rexistros poden incluír o contrasinal.\n"
"\n"
"O sistema reiniciarse agora."

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:34
msgid "Accessibility profile"
msgstr "Perfil de accesibilidade"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:35
msgid "Please select the appropriate accessibility profile"
msgstr "Por favor, seleccione o perfil de accesibilidade apropiado"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:39
msgid "Next >>"
msgstr "Seguinte >>"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:39
#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:35
#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:38
#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:46
#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:183
#: src/wubi/frontends/win32/progress_page.py:44
#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:45
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:50
msgid "Visibility Aids"
msgstr "Axudas de visualización"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:51
msgid "Visibility1"
msgstr "Visibilidade1"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:52
msgid "Visibility2"
msgstr "Visibilidade2"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:53
msgid "Visibility3"
msgstr "Visibilidade3"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:54
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:57
msgid "Mobility Aids"
msgstr "Axudas de movilidade"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:58
msgid "Mobility1"
msgstr "Mobilidade1"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:59
msgid "Mobility2"
msgstr "Mobilidade2"

#: src/wubi/frontends/win32/accessibility_page.py:62
msgid "None"
msgstr "Ningún"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:35
msgid "< Back"
msgstr "< Atrás"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:35
#: src/wubi/frontends/win32/installation_finish_page.py:35
#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_finish_page.py:35
msgid "Finish"
msgstr "Concluír"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:43
msgid "Reboot required"
msgstr "Requírese o reinicio"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:45
msgid ""
"To start the Live CD you need to reboot your machine leaving the CD in the "
"tray. If your machine cannot boot from the CD, the last option should work "
"in most cases."
msgstr ""
"Para probar o Live CD precisa reiniciar o seu computador deixando o CD na "
"bandexa. Se o seu computador non pode iniciar desde o CD, a última opción "
"debería funcionar na maior parte dos casos."

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:47
#: src/wubi/frontends/win32/installation_finish_page.py:44
msgid "Reboot now"
msgstr "Reiniciar agora"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:48
msgid "I want to manually reboot Later"
msgstr "Quero reiniciar manualmente máis tarde"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_finish_page.py:49
msgid "Help me to boot from CD"
msgstr "Axúdeme a iniciar desde o CD"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:34
#, python-format
msgid "%s Menu"
msgstr "%s Menú"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:53
msgid "Demo and full installation"
msgstr "Demo e instalación completa"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:55
#, python-format
msgid ""
"Try %(distro)s without installing! Simply reboot your machine with the CD in "
"the tray. You may perform a full installation from within the demo to "
"install %(distro)s either alongside Windows or as the only operating system."
msgstr ""
"Probe %(distro)s sen instalar! Simplemente reinicie o seu computador co CD "
"na bandexa. Pode realizar unha instalación completa a partir da demo que  "
"instalará %(distro)s ben xunto con Windows ou ben como único sistema "
"operativo."

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:65
msgid "Install inside Windows"
msgstr "Instalar dentro de Windows"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:67
#, python-format
msgid ""
"Install and uninstall %(distro)s like any other application, without the "
"need for a dedicated partition. You will be able to boot into either Windows "
"or %(distro)s. Hibernation is not enabled in this mode and disk performance "
"is slightly reduced."
msgstr ""
"Instala e desinstala %(distro)s como calquer outro aplicativo, sen a "
"necesidade dunha partición dedicada. Poderá iniciar ben en Windows ou ben en "
"%(distro)s. A hibernación non está activada neste modo e o rendemento "
"redúcese un chisco."

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:74
msgid "Learn more"
msgstr "Saber máis"

#: src/wubi/frontends/win32/cd_menu_page.py:76
#, python-format
msgid ""
"%(distro)s is a free, community developed, linux-based operating system "
"complete with a web browser, productivity software, instant messaging, and "
"much more."
msgstr ""
"%(distro)s é un sistema operativo completo baseado en Linux, libre e "
"desenvolvido pola comunidade que conta cun navegador, programas de "
"produtividade, mensaxaría instantánea e moito máis."

#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:32
#, python-format
msgid "%s CD Boot Helper"
msgstr "%s auxiliar de inicio de CD"

#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:43
msgid "Not enough disk space to proceed"
msgstr "Non hai disco abondo para proceder"

#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:46
#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:183
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"

#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:46
#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:183
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:54
msgid "Install CD boot helper"
msgstr "Instalar o auxiliar de inicio de CD"

#: src/wubi/frontends/win32/cdboot_page.py:56
msgid ""
"If your machine cannot boot off the CD, this program will install a new boot "
"menu entry to help you boot from CD. In most cases this program is not "
"needed, and it is sufficient to reboot with the CD-Rom in the tray.\n"
"\n"
"Do you want to proceed and install the CD booter?"
msgstr ""
"Se a máquina non pode arrancar dende o CD, este programa instalará unha nova "
"entrada no menú de inicio para axudalo a que arranque dende o CD. Na maior "
"parte dos casos este programa non é preciso, e resulta suficiente arrancar "
"co CD-Rom na bandexa.\n"
"\n"
"Quere proceder e instalar o arranque dende o CD?"

#: src/wubi/frontends/win32/frontend.py:51
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Está seguro de que quere saír?"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_finish_page.py:41
#, python-format
msgid "Completing the %s Setup Wizard"
msgstr "Completando o %s Asistente de instalación"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_finish_page.py:43
msgid "You need to reboot to complete the installation"
msgstr "Necesita reiniciar para completar a instalación"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_finish_page.py:45
msgid "I want to manually reboot later"
msgstr "Quero reiniciar manualmente máis tarde"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:73
#, python-format
msgid ""
"Only %sMB of disk space are available.\n"
"At least 1024MB are required as a bare minimum. Quitting"
msgstr ""
"Só están dispoñíbeis %sMB de espazo de disco.\n"
"Precísase, cando menos 1024MB como mínimo. Saíndo"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:77
#, python-format
msgid ""
"%(min_space)sMB of disk size are required for installation.\n"
"Only %(max_space)sMB are available.\n"
"The installation may fail in such circumstances.\n"
"Do you wish to continue anyway?"
msgstr ""
"Requírese %(min_space)sMB de espazo de disco para a instalación.\n"
"Só están dispoñíbeis %(max_space)sMB.\n"
"A instalación pode fallar en tales circunstancias.\n"
"Quere continuar de todas maneiras?"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:97
#, python-format
msgid "(%sGB free)"
msgstr "(%sGB libre)"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:179
msgid "Please select username and password for the new account"
msgstr "Por favor, elixa un nome de usuario e un contrasinal para a nova conta"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:195
msgid "Installation drive:"
msgstr "Unidade da instalación:"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:201
msgid "Installation size:"
msgstr "Tamaño da instalación:"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:207
msgid "Desktop environment:"
msgstr "Contorno de escritorio:"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:213
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:224
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:232
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:274
#, python-format
msgid "%s Installer"
msgstr "%s Instalador"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:277
#, python-format
msgid "You are about to install %(distro)s-%(version)s"
msgstr "Esta a piques de instalar %(distro)s-%(version)s"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:282
#, python-format
msgid ""
"%(min_memory)sMB of memory are required for installation.\n"
"Only %(total_memory)sMB are available.\n"
"The installation may fail in such circumstances.\n"
"Do you wish to continue anyway?"
msgstr ""
"Requírese %(min_memory)sMB de memoria para a instalación.\n"
"Só está dispoñíbel %(total_memory)sMB de memoria.\n"
"A instalación pode fallar en tales circunstancias.\n"
"Quere continuar de todas maneiras?"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:324
#, fuzzy
msgid "Please enter a valid username."
msgstr "Por favor, introduza un nome de usuario válido"

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:326
msgid "Please use all lower cases in the username."
msgstr "Por favor, use minúsculas no nome de usuario."

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:328
msgid "Please do not use spaces in the username."
msgstr "Por favor, non use espazos en branco no nome de usuario."

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:330
msgid "Your username must start with a lower-case letter."
msgstr ""

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:332
msgid ""
"Your username must contain only lower-case letters, numbers, hyphens, and "
"underscores."
msgstr ""

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:334
msgid "The selected username is reserved, please select a different one."
msgstr ""
"O nome de usuario seleccionado está reservado, seleccione outro diferente."

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:336
msgid "Please enter a valid password."
msgstr "Por favor, introduza un contrasinal válido."

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:338
msgid "Please do not use spaces in the password."
msgstr "Por favor, non use espazos no contrasinal."

#: src/wubi/frontends/win32/installation_page.py:340
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Os contrasinais non coinciden."

#: src/wubi/frontends/win32/progress_page.py:40
msgid "Please wait"
msgstr "Espere"

#: src/wubi/frontends/win32/progress_page.py:53
msgid "Do not download, use a local file"
msgstr "Non descargar, usar un ficheiro local"

#: src/wubi/frontends/win32/progress_page.py:66
#, python-format
msgid "Remaining time approximately %s"
msgid_plural "Remaining time approximately %s"
msgstr[0] "Tempo restante aproximado %s"
msgstr[1] "Tempo restante aproximado %s"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_finish_page.py:41
msgid "Uninstallation completed"
msgstr "Desinstalación completada"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_finish_page.py:43
#, python-format
msgid "%s has been successfully uninstalled"
msgstr "%s desinstalouse correctamente"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:32
#, python-format
msgid "%s Uninstaller"
msgstr "%s Desinstalador"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:36
msgid "Uninstallation required"
msgstr "Requírese a desinstalación"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:38
#, python-format
msgid "You are about to uninstall %s"
msgstr "Está a piques de desinstalar %s"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:45
msgid "Uninstall"
msgstr "Desinstalar"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:52
msgid ""
"A previous installation was detected, it needs to be uninstalled before "
"continuing"
msgstr ""
"Detectouse unha instalación previa, é preciso que se desinstale esa antes de "
"continuar"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:54
msgid "Are you sure you want to uninstall?"
msgstr "Está seguro de que querer desinstalar?"

#: src/wubi/frontends/win32/uninstallation_page.py:62
msgid "Backup the downloaded files (ISO)"
msgstr "Gardar unha copia de seguranza dos ficheiros descargados (ISO)"