~snaggen/rhythmbox/bpm

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
# Bulgarian translation of Rhythmbox po-file
# Copyright (C) Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004, 2005.
# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
# Philip Dimitrov <philip.dimitrov@gmail.com>, 2005.
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005, 2006.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:47+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Искате ли да презапишете файла „%s“?"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:590 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:660
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден. Проверете инсталацията си"

#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:667
msgid "Unknown playback error"
msgstr "Непозната грешка при изпълнението"

#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
#: ../lib/rb-util.c:811
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502
#: ../remote/dbus/rb-client.c:114 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1259
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1110 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1114
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1118 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1122
#: ../shell/rb-shell-player.c:2821 ../sources/rb-audiocd-source.c:200
#: ../sources/rb-ipod-source.c:232 ../sources/rb-iradio-source.c:483
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
#: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
#: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
#: ../widgets/rb-song-info.c:1166
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"

#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
msgid "Invalid share name"
msgstr "Невалидно име на споделен ресурс"

#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
#, c-format
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
msgstr "Името „%s“ вече е заето в споделената музика. Използвайте друго."

#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
msgid "Shared music _name:"
msgstr "Име на _споделената музика:"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
msgid "MDNS service is not running"
msgstr "Услугата MDNS не работи"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
msgid "Browser already active"
msgstr "Браузърът е активен"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
msgid "Unable to activate browser"
msgstr "Браузърът не може да се задейства"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
msgid "Browser is not active"
msgstr "Браузърът не е активен"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
msgstr "Не може да се създаде AvahiEntryGroup за публикуване"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
msgid "Could not add service"
msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
msgid "Could not commit service"
msgstr "Услугата не може да бъде подадена"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
msgid "The avahi MDNS service is not running"
msgstr "Услугата MDNS на avahi не работи"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
msgid "The MDNS service is not published"
msgstr "Услугата по MDNS не е публикувана"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
msgid "Error initializing Howl for publishing"
msgstr "Грешка при инициализиране на Howl за публикуване"

#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
msgid "The howl MDNS service is not running"
msgstr "Услугата по MDNS - howl не работи."

#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
#, c-format
msgid "%s's Music"
msgstr "Музиката на %s"

#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
msgid "0"
msgstr "0"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
msgid "Check Last.fm server status at"
msgstr "Проверка на статуса на сървъра на Last.fm"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
msgid "Disabled"
msgstr "Деактивирано"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
msgid "Find out about Last.fm at "
msgstr "_Научете повече за Last.fm на "

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
msgid "Join the Rhythmbox group at "
msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на "

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
msgid "Last submission time:"
msgstr "Време на последно докладване:"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
msgid "Last.fm Profile"
msgstr "Профил в Last.fm"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2806 ../widgets/rb-entry-view.c:724
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
msgid "Never"
msgstr "Никога"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
msgid "Queued tracks:"
msgstr "Песни на опашката:"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
msgid "Status:"
msgstr "Статус:"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
msgid "Tracks submitted:"
msgstr "Изпратени песни:"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
msgid "_Username:"
msgstr "_Потребителско име:"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
msgid "http://last.fm"
msgstr "http://last.fm"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"

#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
msgid "A_dd if any criteria are matched"
msgstr "До_бавяне при съвпадение на някой от критериите"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Създаване на авт. обновяващ се списък, където:"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
msgid "Minutes"
msgstr "Минути"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Ограничаване до: "

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
msgid "_When sorted by:"
msgstr "П_ри сортиране по:"

#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
msgid "songs"
msgstr "песни"

#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Sharing</b>"
msgstr "<b>Споделяне</b>"

#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
msgid "Require _password:"
msgstr "Изисква се _парола;"

#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
msgid "_Share my music"
msgstr "_Споделяне на музиката Ви"

#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
#: ../data/glade/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../data/glade/druid.glade.h:2
msgid ""
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
"can easily view, search, and organize it.\n"
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
"library at any point later.\n"
"Please choose one of the options below:"
msgstr ""
"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна фонотека така, че да "
"можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата къде "
"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
"музиката си във Вашата фонотека по-късно.\n"
"Изберете някоя от следните възможности:"

#: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_Разглеждане..."

#: ../data/glade/druid.glade.h:6
msgid "_Enter location:"
msgstr "_Въвеждане на местоположение:"

#: ../data/glade/druid.glade.h:7
msgid "_Path:"
msgstr "_Път:"

#: ../data/glade/druid.glade.h:8
msgid "_Skip this step"
msgstr "Пропу_скане на тази стъпка"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
msgid "A_lbum"
msgstr "А_лбум"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "Изглед на браузъра"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
msgid "Da_te added"
msgstr "Да_та на добавяне"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
msgid ""
"Default\n"
"-\n"
"Text below icons\n"
"Text beside icons\n"
"Icons only\n"
"Text only"
msgstr ""
"Стандартно\n"
"-\n"
"Текст под иконите\n"
"Текст до иконите\n"
"Само икони\n"
"Само текст"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
msgid "G_enres, artists and albums"
msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
msgid "Ti_me"
msgstr "Вре_ме"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
msgid "Toolbar Button Labels"
msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
msgid "Track _number"
msgstr "_Номер на песента"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
msgid "Visible Columns"
msgstr "Видими колони"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
msgid "_Artist"
msgstr "Из_пълнител"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
msgid "_Artists and albums"
msgstr "_Изпълнители и албуми"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
msgid "_Genre"
msgstr "_Жанр"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
msgid "_Genres and artists"
msgstr "Жанрове и и_зпълнители"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
msgid "_Last played"
msgstr "Пос_ледно изпълнен"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
msgid "_Play count"
msgstr "Из_пълнения"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
msgid "_Quality"
msgstr "_Качество"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
msgid "_Rating"
msgstr "_Оценка"

#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
msgid "_Year"
msgstr "_Година"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
msgid "F_older hierarchy:"
msgstr "_Йерархия на папките:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
msgid "Library Structure"
msgstr "Структура на фонотеката"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
msgid "_File name:"
msgstr "_Име на файла:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
msgid "_Library Location"
msgstr "Местонахождение на _фонотеката:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
msgid "_Preferred format:"
msgstr "_Предпочитан формат:"

#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
msgid "_Watch my library for new files"
msgstr "_Наблюдаване на фонотеката за нови файлове"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
msgid "<b>Playlist format</b>"
msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
msgid "By extension"
msgstr "По разширение"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
msgid "Save Playlist"
msgstr "Запазване на списъка с песни"

#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
msgid "Select playlist format:"
msgstr "Формат на списък с песни:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
msgid "C_onfigure..."
msgstr "Настройки..."

#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
msgid "Rhythmbox Plugins"
msgstr "Приставки за Rhythmbox"

#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
msgid "Site:"
msgstr "Уебсайт:"

#. -
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
msgid "-"
msgstr "-"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
msgid "Basic"
msgstr "Основен"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
msgid "Details"
msgstr "Детайли"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
msgid "Language:"
msgstr "Език:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
msgid "Last episode:"
msgstr "Последен епизод:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
msgid "Last updated:"
msgstr "Последно обновяване:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
msgid "Source:"
msgstr "Източник:"

#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
msgid "Title:"
msgstr "Заглавие:"

#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
msgid "_URL of podcast feed:"
msgstr "_Адрес на емисията на подкаст:"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
msgid "<b>Download Manager</b>"
msgstr "<b>Управление на изтеглянията</b>"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
msgid "Check for _new episodes:"
msgstr "Проверка за _нови епизоди:"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
msgid ""
"Every hour\n"
"Every day\n"
"Every week\n"
"Manually"
msgstr ""
"Всеки час\n"
"Всеки ден\n"
"Всяка седмица\n"
"Ръчно"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
msgid "Select Folder For Podcasts"
msgstr "Избор на папка за подкасти"

#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
msgid "_Download location:"
msgstr "_Папка за изтеглянията:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Бит./сек.:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "Дата:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
msgid "Download location:"
msgstr "Папка за изтеглянията:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
msgid "Duration:"
msgstr "Продължителност:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
msgid "Feed:"
msgstr "Емисия:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
msgid "Last played:"
msgstr "Последно изпълнение:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
msgid "Play count:"
msgstr "Изпълнения:"

#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
msgid "_Rating:"
msgstr "_Оценка:"

#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
msgid "Create audio CD from playlist?"
msgstr "Създаване на аудио CD от списък с песни?"

#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
msgid "Options"
msgstr "Настройки"

#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес на албума"

#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
msgid "Write _speed:"
msgstr "Скорост на _запис"

#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
msgid "Write disc _to:"
msgstr "Записване на диск _на"

#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
msgid "_Make multiple copies"
msgstr "_Създаване на много копия"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
msgid "Error message"
msgstr "Съобщение за грешка"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
msgid "File name:"
msgstr "Име на файла:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
msgid "File size:"
msgstr "Размер на файла:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
msgid "_Album:"
msgstr "_Албум:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
msgid "_Artist:"
msgstr "_Изпълнител:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
msgid "_Disc number:"
msgstr "Номер на _диск:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
msgid "_Genre:"
msgstr "_Жанр:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
msgid "_Title:"
msgstr "За_главие:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
msgid "_Track number:"
msgstr "_Номер на песента:"

#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
msgid "_Year:"
msgstr "_Година:"

#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
msgid "_Disc Number:"
msgstr "Номер на _диск:"

#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
msgid "_URL of internet radio station:"
msgstr "_Адрес на радио станция по Интернет:"

#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
msgid "L_ocation:"
msgstr "Mестопо_ложение:"

#: ../data/glade/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
msgstr "Въведете на _адреса на файла, който искате да добавите:"

#: ../data/glade/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "Отваряне от адрес"

#: ../data/playlists.xml.in.h:1
msgid "My Top Rated"
msgstr "Личните, най-добре оценени"

#: ../data/playlists.xml.in.h:2
msgid "Recently Added"
msgstr "Последно добавени"

#: ../data/playlists.xml.in.h:3
msgid "Recently Played"
msgstr "Наскоро изпълнявани"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019
#: ../shell/rb-shell.c:2041
msgid "Music Player"
msgstr "Слушане на музика"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"

#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Music Player"
msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"

#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Нова Интернет радиостанция"

#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Настройки"

#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu Кбита/сек"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
msgid "Today %I:%M %p"
msgstr "Днес, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
msgid "Yesterday %I:%M %p"
msgstr "Вчера, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
msgid "%a %I:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
msgid "%b %d %I:%M %p"
msgstr "%d %b, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"

#: ../lib/rb-proxy-config.c:189
msgid "HTTP proxy configuration error"
msgstr "Грешка в конфигурацията на сървър-посредник за HTTP"

#: ../lib/rb-proxy-config.c:190
msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
msgstr "Rhythmbox не поддържа автоматично настройване на сървър-посредник"

#: ../lib/rb-util.c:599 ../remote/dbus/rb-client.c:116
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:601 ../remote/dbus/rb-client.c:118
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:636
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:640
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"

#: ../lib/rb-util.c:645
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"

#: ../lib/rb-util.c:649
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"

#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
msgstr "Вътрешен проблем в GStreamer. Подайте доклад за грешка."

#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Грешка в комуникациите на D-BUS"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
#, c-format
msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
msgstr ""
"Не могат да бъдат открити приставките на GStreamer за декодиране на "
"файловете „%s“"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
#, c-format
msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
msgstr "Файлът съдържа поток от типа %s, който не може да бъде декодиран"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Неуспех при създаването на елемент-източник. Проверете инсталацията си"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Неподдържан файлов вид: %s"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr "Изтече времето за задаване на конвейера да е NULL"

#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
msgid "File corrupted during write"
msgstr "Файлът бе повреден при запис"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
msgstr "Не може да се създаде клиент за MusicBrainz"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Непознат изпълнител"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
msgid "Unknown Title"
msgstr "Непознато заглавие"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
#, c-format
msgid "Track %d"
msgstr "Песен %d"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
msgid ""
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
"for errors."
msgstr ""
"Обектът с метаданни на MusicBrainz не е валиден. Това е лошо. Проверете "
"конзолата си за грешки."

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
#, c-format
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
msgstr "Това CD не може да бъде проверено: %s\n"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "Устройството „%s“ не съдържа носител"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
msgstr ""
"Устройството „%s“ не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до "
"него."

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
msgid "Various"
msgstr "Различни"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
msgid "Incomplete metadata for this CD"
msgstr "Непълна метаинформация за този диск"

#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
msgid "Could not create CD lookup thread"
msgstr "Не може да се създаде нишка за проверката на CD"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:541
msgid "Failed to create pipeline"
msgstr "Конвейерът не може да бъде създаден"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:571
msgid "Could not access source pad"
msgstr "Източникът на звука не може да бъде достъпен"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:678 ../player/rb-recorder-gst.c:684
#, c-format
msgid "Unable to unlink '%s'"
msgstr "Връзката „%s“ не може да се прекъсне"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:725
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
msgstr ""
"Неуспех при пускането на програмата за управление. Стартирахте ли gst-"
"register?"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:761 ../player/rb-recorder-gst.c:766
#: ../player/rb-recorder-gst.c:832
msgid "Could not get current track position"
msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:818
msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
msgstr "Не може да се получи състоянието на обработващия конвейер"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:883 ../player/rb-recorder-gst.c:935
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на конвейер"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:898 ../player/rb-recorder-gst.c:946
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Изпълнението не може да се спре"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1153
msgid "Cannot find drive"
msgstr "Устройството не може да бъде намерено"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1216
#, c-format
msgid "Cannot find drive %s"
msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1225
#, c-format
msgid "Drive %s is not a recorder"
msgstr "Устройството %s не е записвачка"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1391 ../player/rb-recorder-gst.c:1583
msgid "No writable drives found."
msgstr "Не е открито записващо устройство."

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1533
#, c-format
msgid "Could not get track time for file: %s"
msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1592
msgid "Could not determine audio track durations."
msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1642
#, c-format
msgid ""
"There was an error writing to the CD:\n"
"%s"
msgstr ""
"Получена е грешка при записването на диска:\n"
"%s"

#: ../player/rb-recorder-gst.c:1646
msgid "There was an error writing to the CD"
msgstr "Получена е грешка при записването на диска"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Art Display"
msgstr "Обложки"

#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Displays art for the playing track"
msgstr "Показване на обложката за изпълняващата се песен"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Audio CD"
msgstr "Аудио CD"

#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for audio CDs"
msgstr "Поддръжка на аудио CD"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Last.fm Profile "
msgstr "Профил в Last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Submits songs to last.fm"
msgstr "Докладване на песни до last.fm"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
msgid "OK"
msgstr "Добре"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
msgid "Logging in"
msgstr "Влизане"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
msgid "Request failed"
msgstr "Заявката е неуспешна"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
msgid "Incorrect username"
msgstr "Неправилно потребителско име"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
msgid "Incorrect password"
msgstr "Неправилна парола"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
msgid "Handshake failed"
msgstr "Установяването на връзка е неуспешно"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
msgid "Client update required"
msgstr "Нужно е обновяване на клиента"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
msgid "Track submission failed"
msgstr "Докладването на песента е неуспешно"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
msgid "Queue is too long"
msgstr "Опашката е прекалено дълга"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти"

#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
msgid "Last.fm Profile Preferences"
msgstr "Настройки на профила в Last.fm"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
msgid "_Create Audio CD..."
msgstr "_Създаване на аудио CD..."

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
msgid "Create an audio CD from playlist"
msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"

#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
msgid "Unable to create audio CD"
msgstr "Не може да бъде създадено аудио CD"

#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "CD Recorder"
msgstr "Записващо устройство"

#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Generic Audio Player"
msgstr "Стандартен аудио плеър"

#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плеъри (и PSP, и Nokia 770)"

#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
"from there"
msgstr ""
"Добавя поддръжка на iPod към Rhythmox, така че може да показва съдържанието "
"на iPod устройства и да изпълнява песни от тях."

#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "iPod support"
msgstr "Поддръжка на iPod"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
msgid "_Rename"
msgstr "_Преименуване"

#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
msgid "Rename iPod"
msgstr "Преименуване на iPod"

#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфрачервени лъчи"

#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "LIRC "
msgstr "LIRC "

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Търсене на текст..."

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Lyrics"
msgstr "Текст"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
msgstr "Текстът е предоставен от leoslyrics.com"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Текст на песен"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен"

#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Displays song lyrics"
msgstr "Показване на текста на песента"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
msgid "_Python Console"
msgstr "_Конзола на Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
msgid "Show Rhythmbox's python console"
msgstr "Показване на конзолата на Rhythmbox за Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
msgstr ""
"Можете да достъпите основния прозорец чрез променливата на „обвивката“:"

#. ex:noet:ts=8:
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive python console"
msgstr "Интерактивна конзола на Python"

#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python Console"
msgstr "Конзола на Python"

#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
msgid "Plugin"
msgstr "Приставка"

#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
msgid "Enabled"
msgstr "Активирано"

#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
msgid "Plugin Error"
msgstr "Грешка в приставката"

#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
#, c-format
msgid "Unable to activate plugin %s"
msgstr "Неуспех при активиране на приставката „%s“"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
msgid "Python Source"
msgstr "Изходен код на Python"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid " doesn't do much"
msgstr " не прави нещо особено"

#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Python Sample"
msgstr "Пример от Python"

#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sample Plugin"
msgstr "Примерна приставка"

#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Does a whole lot of not much"
msgstr "Прави цял куп от почти нищо"

#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
msgid "New Podcast Feed"
msgstr "Нова емисия на подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
msgid "Invalid URL"
msgstr "Невалиден адрес"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
#, c-format
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
msgstr "Адресът „%s“ не е валиден. Проверете го."

#. added as something else, probably iradio
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
msgid "URL already added"
msgstr "Адресът е вече добавен"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
#, c-format
msgid ""
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
"podcast feed, please remove the radio station."
msgstr ""
"Адресът „%s“ вече е добавен като радиостанция. Ако това е емисия на подкаст, "
"изтрийте радиостанцията."

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"

#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
#, c-format
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
msgstr ""
"Имаше проблем при добавянето на този подкаст. Проверете дали е правилен "
"адреса: %s."

#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
#, c-format
msgid ""
"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
"anyway?"
msgstr ""
"Адресът '%s' изглежда, че не е източник на подкаст. Може адресът да е "
"погрешен или пък може да е правилен, но подкастът да е счупен. Искате ли "
"Rhythmbox да го използва въпреки това?"

#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
msgid "Not Downloaded"
msgstr "Не е изтеглено"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:64
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "Да не се стартира нов процес на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:65 ../shell/main.c:122
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Спиране на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:67
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "Да не се показва съществуващ прозорец на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:68
msgid "Hide the Rhythmbox window"
msgstr "Скриване на прозореца на Rhythmbox"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:70
msgid "Jump to next song"
msgstr "Отиване на следващата песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:71
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Отиване на предишната песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:73
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "Продължаване на изпълнението, ако в момента е на пауза"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:74
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:75
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Превключване на изпълнение/пауза"

#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
#: ../remote/dbus/rb-client.c:78
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "Изпълнение на указания адрес с внасяне при необходимост"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:78
msgid "URI to play"
msgstr "Адрес за изпълнение"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:79
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:80
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "Изчистване на опашката преди да се добавят нови песни"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:82
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "Показване на заглавието и изпълнителя на текущата песен"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "Отпечатване на данните за песента във форматиран вид"

#: ../remote/dbus/rb-client.c:375 ../shell/rb-shell.c:2014
#: ../shell/rb-tray-icon.c:167
msgid "Not playing"
msgstr "Нищо не се изпълнява"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:470 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1963
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Няма достъп до %s: %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1365
msgid "<invalid filename>"
msgstr "<невалидно име на файл>"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1625
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "невалиден Уникод в съобщението за грешка"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2338
msgid "Could not load the music database"
msgstr "Неуспех при зареждане на музикалната база данни"

#. Translators:  Please keep the translated date format
#. * compact, and avoid variable-width items such as month and
#. * day names wherever possible.  This allows us to disable
#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
#.
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2804 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
#: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld минута"
msgstr[1] "%ld минути"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3460
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld час"
msgstr[1] "%ld часа"

#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3461
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld ден"
msgstr[1] "%ld дни"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3467
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s и %s"

#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3473 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3481
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3492
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s и %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
#, c-format
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
msgstr "Не може да се проследи %s: %s"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
msgid "All"
msgstr "Всички"

#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
msgid ""
"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
"rhythmbox cannot read the database."
msgstr ""
"Базата от данни е създадена от по-късна версия на rhythmbox.  Тази версия на "
"rhythmbox не може да я прочете."

#: ../shell/main.c:115
msgid "Enable debug output"
msgstr "Включване на преглед на грешки"

#: ../shell/main.c:116
msgid "Enable debug output matching a specified string"
msgstr "Включване на преглед на грешки, които съдържат указания низ"

#: ../shell/main.c:117
msgid "Do not update the library with file changes"
msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"

#: ../shell/main.c:118
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Обвивката да не се регистрира"

#: ../shell/main.c:119
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr ""
" Да не се запазват никакви данни за постоянно (предполага „--no-"
"registration“)"

#: ../shell/main.c:120
msgid "Path for database file to use"
msgstr "Път към базата от данни"

#: ../shell/main.c:121
msgid "Path for playlists file to use"
msgstr "Път към списъка с песни за изпълнение"

#: ../shell/main.c:123
msgid "[URI...]"
msgstr "[АДРЕС...]"

#: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#. Submenu of Music
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
msgid "_Playlist"
msgstr "_Списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
msgid "_New Playlist"
msgstr "_Нов списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
msgid "_Load from File..."
msgstr "Зареждане от фай_л..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
msgid "_Save to File..."
msgstr "_Запазване във файл..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
msgid "Rename playlist"
msgstr "Преименуване на списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
msgid "_Delete"
msgstr "_Изтриване"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
msgid "Delete playlist"
msgstr "Изтриване на списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
msgid "_Edit..."
msgstr "Р_едактиране..."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
msgid "_Queue All Tracks"
msgstr "_Всички песни на опашката"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
msgstr ""
"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Неозаглавен списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
msgid "Couldn't read playlist"
msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
msgid "Load Playlist"
msgstr "Зареждане на списък с песни"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "Адрес MPEG Версия 3.0"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
msgid "Shoutcast playlist"
msgstr "Списък с песни на Shoutcast"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
msgid "Couldn't save playlist"
msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
msgid "Unsupported file extension given."
msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение."

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
#, c-format
msgid "Playlist %s already exists"
msgstr "Списъкът с песни „%s“ вече съществува"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
#, c-format
msgid "Unknown playlist: %s"
msgstr "Непознат списък с песни: %s"

#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
#, c-format
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "Списъкът с песни „%s“ е автоматичен"

#: ../shell/rb-play-order.c:290
msgid "Linear"
msgstr "Последователно"

#: ../shell/rb-play-order.c:291
msgid "Linear looping"
msgstr "Последователно повтаряне"

#: ../shell/rb-play-order.c:292
msgid "Shuffle"
msgstr "Случайно"

#: ../shell/rb-play-order.c:293
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Случайно с еднаква вероятност"

#: ../shell/rb-play-order.c:294
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"

#: ../shell/rb-play-order.c:295
msgid "Random by rating"
msgstr "Случайно по оценка"

#: ../shell/rb-play-order.c:296
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"

#: ../shell/rb-play-order.c:297
msgid "Linear, removing entries once played"
msgstr "Последователно, премахване на песни след преслушването им"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
msgid "_Eject"
msgstr "_Изваждане"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
msgid "Eject this medium"
msgstr "Изваждане на това устройство"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
msgid "_Copy to library"
msgstr "_Копиране към фонотеката"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Сканиране за нови преносими носители"

#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
msgid "Error transferring track"
msgstr "Грешка при пренасяне на песен"

#: ../shell/rb-shell.c:409
msgid "_Music"
msgstr "_Музика"

#: ../shell/rb-shell.c:410
msgid "_Edit"
msgstr "Р_едактиране"

#: ../shell/rb-shell.c:411
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"

#: ../shell/rb-shell.c:412
msgid "_Control"
msgstr "_Контрол"

#: ../shell/rb-shell.c:413
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменти"

#: ../shell/rb-shell.c:414
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"

#: ../shell/rb-shell.c:416
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Внасяне на папка..."

#: ../shell/rb-shell.c:417
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:419
msgid "Import _File..."
msgstr "Внасяне на _файл..."

#: ../shell/rb-shell.c:420
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:422
msgid "_About"
msgstr "_Относно"

#: ../shell/rb-shell.c:423
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Показване на информация за програмата"

#: ../shell/rb-shell.c:425
msgid "_Contents"
msgstr "_Съдържание"

#: ../shell/rb-shell.c:426
msgid "Display music player help"
msgstr "Показване на потребителското ръководство"

#: ../shell/rb-shell.c:428
msgid "_Close"
msgstr "_Затваряне"

#: ../shell/rb-shell.c:429
msgid "Hide the music player window"
msgstr "Скриване на главния прозорец"

#: ../shell/rb-shell.c:431
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"

#: ../shell/rb-shell.c:432
msgid "Quit the music player"
msgstr "Спиране на програмата"

#: ../shell/rb-shell.c:434
msgid "Prefere_nces..."
msgstr "_Настройки..."

#: ../shell/rb-shell.c:435
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Редактиране на настройките на програмата"

#: ../shell/rb-shell.c:437
msgid "P_lugins..."
msgstr "_Приставки..."

#: ../shell/rb-shell.c:438
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "Промяна и настройка на приставки"

#: ../shell/rb-shell.c:440
msgid "Show _All"
msgstr "Показване на _всички"

#: ../shell/rb-shell.c:441
msgid "Show all items in this music source"
msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"

#: ../shell/rb-shell.c:443
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"

#: ../shell/rb-shell.c:444
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"

#: ../shell/rb-shell.c:451
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Страничен панел"

#: ../shell/rb-shell.c:452
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"

#: ../shell/rb-shell.c:454
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента с инструменти"

#: ../shell/rb-shell.c:455
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"

#: ../shell/rb-shell.c:457
msgid "_Small Display"
msgstr "_Малък прозорец"

#: ../shell/rb-shell.c:458
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Смаляване на главния прозорец"

#: ../shell/rb-shell.c:460
msgid "_Party Mode"
msgstr "Режим „_Парти“"

#: ../shell/rb-shell.c:461
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "Смяна на статуса на режима „Парти“"

#: ../shell/rb-shell.c:463
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "Опашката като страничен панел"

#: ../shell/rb-shell.c:464
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr ""
"Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или "
"като страничен панел"

#: ../shell/rb-shell.c:466
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Лента за _състоянието"

#: ../shell/rb-shell.c:467
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"

#: ../shell/rb-shell.c:1280
msgid "Change the music volume"
msgstr "Промяна силата на звука"

#: ../shell/rb-shell.c:1701
msgid "Error while saving song information"
msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"

#: ../shell/rb-shell.c:1806
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d (%.0f%%)"

#: ../shell/rb-shell.c:1809
#, c-format
msgid "Transferring track %d out of %d"
msgstr "Прехвърляне на песен %d от %d"

#. Translators: by Artist from Album
#: ../shell/rb-shell.c:1900
#, c-format
msgid "by %s from %s"
msgstr "на %s от %s"

#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#: ../shell/rb-shell.c:2017
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Paused, %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Пауза, %s"

#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#: ../shell/rb-shell.c:2021
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s"

#. Translators: %s is the song name
#: ../shell/rb-shell.c:2061
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (Пауза)"

#: ../shell/rb-shell.c:2166
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
"Филип Димитров <philip.dimitrov@gmail.com>\n"
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
"Ростислав „zbrox“ Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
"\n"
"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"

#: ../shell/rb-shell.c:2169
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox е свободен софтуер.  Можете да го разпространявате според\n"
"условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен\n"
"лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2173
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
"Rhythmbox се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА\n"
"ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА\n"
"УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2177
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
msgstr ""
"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с\n"
"тази програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен\n"
"софтуер на адрес: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"

#: ../shell/rb-shell.c:2186
msgid "Maintainers:"
msgstr "Поддръжка:"

#: ../shell/rb-shell.c:2189
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Предишна поддръжка:"

#: ../shell/rb-shell.c:2192
msgid "Contributors:"
msgstr "Участници:"

#: ../shell/rb-shell.c:2194
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."

#: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
msgid "Couldn't display help"
msgstr "Помощта не може да бъде показана"

#: ../shell/rb-shell.c:2297
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Настройка на приставките"

#: ../shell/rb-shell.c:2368
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:2390
msgid "Import File into Library"
msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"

#: ../shell/rb-shell.c:2973
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Никой регистриран източник не може да обработи адреса %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3216 ../shell/rb-shell.c:3275
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "Непознат адрес на песен: %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3284
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "Непознато свойство %s"

#: ../shell/rb-shell.c:3294
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "Неправилен вид %s на свойството %s"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
msgid "Select _All"
msgstr "Избир_ане на всичко"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
msgid "Select all songs"
msgstr "Избиране на всички песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
msgid "D_eselect All"
msgstr "Пр_емахване на избора"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
msgid "Deselect all songs"
msgstr "От-избиране на песните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
msgid "Cu_t"
msgstr "О_трязване"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
msgid "Cut selection"
msgstr "Отрязване на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
msgid "Copy selection"
msgstr "Копиране на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
msgid "_Paste"
msgstr "_Поставяне"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
msgid "Paste selection"
msgstr "Поставяне на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
msgid "Remove selection"
msgstr "Премахване на избраните"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
msgid "_Move to Trash"
msgstr "Преместване в ко_шчето"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
msgid "Move selection to the trash"
msgstr "Преместване на избраните в кошчето"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
msgid "Add to P_laylist"
msgstr "_Добавяне към списък с песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
msgid "_New Playlist..."
msgstr "_Нов списък с песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
msgid "Add the selected songs to a new playlist"
msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
msgid "Add _to Play Queue"
msgstr "Д_обавяне към опашката"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
msgid "Add the selected songs to the play queue"
msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
msgid "_Properties"
msgstr "_Настройки"

#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "Показване на информация за избраните песни"

#: ../shell/rb-shell-player.c:244
msgid "P_revious"
msgstr "П_редишна"

#: ../shell/rb-shell-player.c:245
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Слушане на предишната песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:247
msgid "_Next"
msgstr "_Следваща"

#: ../shell/rb-shell-player.c:248
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Слушане на следващата песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:250
msgid "_Increase Volume"
msgstr "_Увеличаване на силата на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:251
msgid "Increase playback volume"
msgstr "Усилване на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:253
msgid "_Decrease Volume"
msgstr "Н_амаляване на силата на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:254
msgid "Decrease playback volume"
msgstr "Намаляване на звука"

#: ../shell/rb-shell-player.c:261
msgid "_Play"
msgstr "Из_пълнение"

#: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3082
msgid "Start playback"
msgstr "Стартиране на изпълнението"

#: ../shell/rb-shell-player.c:264
msgid "Sh_uffle"
msgstr "Раз_бъркано"

#: ../shell/rb-shell-player.c:265
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Слушане на песните в случаен ред"

#: ../shell/rb-shell-player.c:267
msgid "_Repeat"
msgstr "_Повтаряне"

#: ../shell/rb-shell-player.c:268
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr ""
"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"

#: ../shell/rb-shell-player.c:270
msgid "_Song Position Slider"
msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"

#: ../shell/rb-shell-player.c:271
msgid "Change the visibility of the song position slider"
msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"

#: ../shell/rb-shell-player.c:617
msgid "Stream error"
msgstr "Грешка в потока"

#: ../shell/rb-shell-player.c:618
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Неочакван край на потока!"

#: ../shell/rb-shell-player.c:702
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1113
msgid "Connecting"
msgstr "Свързване"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1129
msgid "Playlist was empty"
msgstr "Списъкът с песни беше празен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1582
msgid "Not currently playing"
msgstr "Нищо не се изпълнява"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1620
msgid "No previous song"
msgstr "Няма предишна песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1697
msgid "No next song"
msgstr "Няма следваща песен"

#: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2693
msgid "Couldn't start playback"
msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано."

#: ../shell/rb-shell-player.c:2536
msgid "Couldn't stop playback"
msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2619
msgid "Current song is not seekable"
msgstr "Текущата песен не може да се обхожда"

#: ../shell/rb-shell-player.c:2902
msgid "Buffering"
msgstr "Буфериране..."

#: ../shell/rb-shell-player.c:3080
msgid "Stop playback"
msgstr "Спиране на изпълнението"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Настройки на програмата"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
msgid "General"
msgstr "Основни"

#: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
msgid "Sharing"
msgstr "Споделяне"

#: ../shell/rb-source-header.c:111
msgid "_Browse"
msgstr "_Разглеждане"

#: ../shell/rb-source-header.c:112
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"

#: ../shell/rb-source-header.c:240
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"

#: ../shell/rb-statusbar.c:158
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."

#: ../shell/rb-tray-icon.c:106
msgid "_Show Music Player"
msgstr "_Показване на главния прозорец"

#: ../shell/rb-tray-icon.c:107
msgid "Choose music to play"
msgstr "Изберете музика за слушане"

#: ../shell/rb-tray-icon.c:109
msgid "Show N_otifications"
msgstr "Показване на уведомления"

#: ../shell/rb-tray-icon.c:110
msgid "Show notifications of song changes and other events"
msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"

#: ../sources/rb-audiocd-source.c:204
msgid "<Invalid unicode>"
msgstr "<невалиден Уникод>"

#: ../sources/rb-audiocd-source.c:249
#, c-format
msgid "Track %u"
msgstr "Песен %u"

#: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:547
msgid "Couldn't load Audio CD"
msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"

#: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."

#: ../sources/rb-audiocd-source.c:353
msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"

#: ../sources/rb-audiocd-source.c:548
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до устройството за CD."

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
msgid "Search all fields"
msgstr "Търсене във всички полета"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
msgid "Artists"
msgstr "Изпълнители"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
msgid "Search artists"
msgstr "Търсене на изпълнители"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
msgid "Albums"
msgstr "Албуми"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
msgid "Search albums"
msgstr "Търсене на албуми"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
msgid "Titles"
msgstr "Заглавия"

#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
msgid "Search titles"
msgstr "Търсене на заглавия"

#: ../sources/rb-browser-source.c:141
msgid "Browse This _Genre"
msgstr "Разглеждане на този _жанр"

#: ../sources/rb-browser-source.c:142
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Изглед само на този жанр"

#: ../sources/rb-browser-source.c:144
msgid "Browse This _Artist"
msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"

#: ../sources/rb-browser-source.c:145
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Изглед само на този изпълнител"

#: ../sources/rb-browser-source.c:147
msgid "Browse This A_lbum"
msgstr "Разглеждане на този _албум"

#: ../sources/rb-browser-source.c:148
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Изглед само на този албум"

#: ../sources/rb-daap-source.c:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Прекъсване на връзката"

#: ../sources/rb-daap-source.c:121
msgid "Disconnect from DAAP share"
msgstr "Прекъсване на връзката към споделения ресурс по DAAP"

#: ../sources/rb-daap-source.c:704
#, c-format
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
msgstr "Споделената музика „%s“ изисква парола за свързване"

#: ../sources/rb-daap-source.c:706
msgid "Password Required"
msgstr "Изисква се парола"

#: ../sources/rb-daap-source.c:777
msgid "Connecting to music share"
msgstr "Свързване към споделена музика"

#: ../sources/rb-daap-source.c:784
msgid "Retrieving songs from music share"
msgstr "Извличане на песни от споделена музика"

#: ../sources/rb-daap-source.c:856
msgid "Could not connect to shared music"
msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
msgid "Import Errors"
msgstr "Грешки при внасянето"

#: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
#, c-format
msgid "%d import errors"
msgid_plural "%d import errors"
msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
msgstr[1] "%d грешки при внасяне"

#: ../sources/rb-iradio-source.c:152
msgid "New Internet _Radio Station"
msgstr "Нова _радиостанция по Интернет"

#: ../sources/rb-iradio-source.c:153
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Създаване на нова радиостанция по Интернет"

#: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"

#: ../sources/rb-iradio-source.c:412
msgid "Radio"
msgstr "Радио"

#: ../sources/rb-iradio-source.c:584
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d станция"
msgstr[1] "%d станции"

#: ../sources/rb-library-source.c:120
msgid "Artist/Artist - Album"
msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:121
msgid "Artist/Album"
msgstr "Изпълнител/Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:122
msgid "Artist - Album"
msgstr "Изпълнител - Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
msgid "Album"
msgstr "Албум"

#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
msgid "Artist"
msgstr "Изпълнител"

#: ../sources/rb-library-source.c:129
msgid "Number - Title"
msgstr "Номер - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:130
msgid "Artist - Title"
msgstr "Изпълнител - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:131
msgid "Artist - Number - Title"
msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:132
msgid "Artist (Album) - Number - Title"
msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:133
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:134
msgid "Number. Artist - Title"
msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"

#: ../sources/rb-library-source.c:315
msgid "Library"
msgstr "Фонотека"

#: ../sources/rb-library-source.c:349
msgid "Choose Library Location"
msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"

#: ../sources/rb-library-source.c:536
msgid "Multiple locations set"
msgstr "Настроени са множество местоположения"

#: ../sources/rb-library-source.c:638
msgid "Add Location"
msgstr "Добавяне на местоположение"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
msgid "Missing Files"
msgstr "Липсващи файлове"

#: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
#, c-format
msgid "%d missing file"
msgid_plural "%d missing files"
msgstr[0] "%d липсващ файл"
msgstr[1] "%d липсващи файла"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
msgid "Maximum possible"
msgstr "Възможно най-много"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
#, c-format
msgid "Invalid writer device: %s"
msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d час"
msgstr[1] "%d часа"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d минута"
msgstr[1] "%d минути"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"

#. hour:minutes:seconds
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%sч. %sм. %sсек."

#. minutes:seconds
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%sм. %sсек."

#. seconds
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%sсек."

#. 0 seconds
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунди"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
#, c-format
msgid "About %s left"
msgstr "Остават около %s"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
msgid "Couldn't open media"
msgstr "Неуспех при отварянето носителя"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
msgid "Unknown Media"
msgstr "Непознат носител"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
msgid "Commercial CD or Audio CD"
msgstr "Търговско CD или аудио CD"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
msgid "DVD"
msgstr "DVD"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
msgstr "DVD-R или DVD-RAM"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
msgid "Broken media type"
msgstr "Развален носител"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
msgid "Writing audio to CD"
msgstr "Записване на аудио върху CD"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
msgid "Finished creating audio CD."
msgstr "Приключване записването на аудио CD."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
msgid ""
"Finished creating audio CD.\n"
"Create another copy?"
msgstr ""
"Създаването на аудио CD приключи.\n"
"Записване на друго копие?"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
msgid "Writing failed.  Try again?"
msgstr "Записването е неуспешно.  Повторен опит?"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
msgid "Audio recording error"
msgstr "Грешка при записване на аудиото"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
msgid "Audio Conversion Error"
msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
msgid "Recording error"
msgstr "Грешка при записването"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
msgid "This may result in an unusable disc."
msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказване"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
msgid "_Interrupt"
msgstr "_Прекъсване"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
msgid "Could not create audio CD"
msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
msgstr "Проверете дали друга програма не използва диска."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
msgid "Drive is busy"
msgstr "Дискът е зает"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
msgstr "Поставете презаписваем или празен диск"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
msgid "Please put a blank CD in the drive."
msgstr "Поставете празен диск в устройството."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
msgid "Insert a blank CD"
msgstr "Поставяне на празен носител"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
msgid "Reload a blank CD"
msgstr "Презареждане с празен носител"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
msgid "Converting audio tracks"
msgstr "Конвертиране на аудио"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
msgid "Preparing to write CD"
msgstr "Подготвяне на диска за записване"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
msgid "Writing CD"
msgstr "Записване на диск"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
msgid "Finishing write"
msgstr "Завършване на записа"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
msgid "Erasing CD"
msgstr "Изтриване на диск"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
#, c-format
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
msgid "Erase information on this disc?"
msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
msgid "_Try Another"
msgstr "_Проба с друго"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
msgid "_Erase Disc"
msgstr "_Изтриване на диск"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
msgid "C_reate"
msgstr "Съз_даване"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
#, c-format
msgid "Failed to create the recorder: %s"
msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
#, c-format
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
msgstr "Временната директория „%s“ не може да бъде премахната: %s"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
msgid "Create Audio CD"
msgstr "Създаване на аудио CD"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
#, c-format
msgid "Create audio CD from '%s'?"
msgstr "Създаване на аудио CD „%s“?"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
msgid "Unable to build an audio track list."
msgstr "Неуспех при изграждането на списък с песни"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
#, c-format
msgid "Cannot get free space at %s"
msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
#, c-format
msgid ""
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
"please insert it in the drive and try again."
msgstr ""
"Този списък с песни е дълъг %s минути.  Това надвишава продължителността на "
"стандартно аудио CD.  Ако диска на който записвате е по-голям от стандартно "
"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
msgid "Playlist too long"
msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
msgid "Could not find temporary space!"
msgstr "Няма временно място!"

#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
#, c-format
msgid ""
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
"required."
msgstr ""
"Няма достатъчно временно място за конвертирането на песните. Необходими са %"
"s MiB"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
msgid "Clear _Queue"
msgstr "Из_чистване на опашката"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
msgid "Remove all songs from the play queue"
msgstr "Премахване на всички песни от опашката"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
#: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
msgid "Play Queue"
msgstr "Опашка"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
msgid "from"
msgstr "от"

#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
msgid "by"
msgstr "от"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
msgid "_New Podcast Feed"
msgstr "_Нова емисия на подкаст"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
msgstr "Абониране към нова емисия на подкаст"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
msgid "Download _Episode"
msgstr "Изтегляне на _епизод"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:290
msgid "Download Podcast Episode"
msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
msgid "_Cancel Download"
msgstr "_Отказване на изтегляне"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:293
msgid "Cancel Episode Download"
msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:296
msgid "Episode Properties"
msgstr "Настройки на епизода"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
msgid "_Update Podcast Feed"
msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:299
msgid "Update Feed"
msgstr "Обновяване на емисия"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
msgid "_Delete Podcast Feed"
msgstr "_Изтриване на емисия подкаст"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:302
msgid "Delete Feed"
msgstr "Изтриване на емисия"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
msgid "_Update All Feeds"
msgstr "_Обновяване на всички емисии"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
msgid "Update all feeds"
msgstr "Обновяване на всички емисии"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Feeds"
msgstr "Емисии"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
msgid "Search podcast feeds"
msgstr "Търсене на емисии на подкастове"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "Episodes"
msgstr "Епизоди"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
msgid "Search podcast episodes"
msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:585
msgid "Date"
msgstr "Дата"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:596
msgid "_Date"
msgstr "_Дата"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:617
msgid "_Feed"
msgstr "_Емисия"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
msgid "Downloaded"
msgstr "Изтегляния"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
msgid "Waiting"
msgstr "Изчаква се"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
msgid "Failed"
msgstr "Неуспех"

#. configure feed view
#: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
msgid "Feed"
msgstr "Емисия"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:812
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:895
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
msgstr "Изтриване на епизода на подкаст и изтегления файл?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:898
msgid ""
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
"file by choosing to delete the episode only."
msgstr ""
"Ако изберете да изтриете епизода и файла, те ще бъдат окончателно изтрити. "
"Ако изтриете само епизода, ще запазите сваления файл."

#: ../sources/rb-podcast-source.c:906
msgid "Delete _Episode Only"
msgstr "Изтриване само на _епизода"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
msgid "_Delete Episode And File"
msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
msgid ""
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
"choosing to delete the feed only."
msgstr ""
"Ако изберете да изтриете емисията и файловете, те ще бъдат окончателно "
"изтрити. Ако изтриете само емисията, ще запазите свалените файлове."

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
msgid "Delete _Feed Only"
msgstr "Изтриване _само на емисията"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
msgid "_Delete Feed And Files"
msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
#, c-format
msgid "All %d feed"
msgid_plural "All %d feeds"
msgstr[0] "%d емисия"
msgstr[1] "Всички %d емисии"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
msgid "Downloading podcast"
msgstr "Изтегляне на подкаст"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
msgid "Finished downloading podcast"
msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
msgid "New updates avaliable from"
msgstr "Налични обновления налични от"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
msgid "Error in podcast"
msgstr "Грешка в подкаста"

#: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
#, c-format
msgid "%d episode"
msgid_plural "%d episodes"
msgstr[0] "%d епизод"
msgstr[1] "%d епизоди"

#: ../sources/rb-source.c:540
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d песен"
msgstr[1] "%d песни"

#: ../sources/rb-sourcelist.c:247
msgid "S_ource"
msgstr "_Източник"

#. +
#: ../widgets/bacon-volume.c:187
msgid "+"
msgstr "+"

#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"

#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация на тавата"

#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
msgid "Notification"
msgstr "Уведомление"

#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Графичен обект"

#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."

#: ../widgets/rb-druid.c:205
msgid "Welcome to Rhythmbox"
msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"

#: ../widgets/rb-druid.c:209
msgid ""
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
"more.\n"
"\n"
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
msgstr ""
"Rhythmbox е приложението за слушане на музика на GNOME, което ви позволява "
"да правите всичко: да слушате музиката си, да слушате радио по Интернет, да "
"внасяте музика от музикални дискове и още много неща ...\n"
"\n"
"Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви зададе някои прости въпроси."

#: ../widgets/rb-druid.c:215
msgid "Music library setup"
msgstr "Настройки на фонотеката"

#: ../widgets/rb-druid.c:224
msgid "Finish"
msgstr "Край"

#: ../widgets/rb-druid.c:226
msgid ""
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
"\n"
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
"Folder\", or by importing it from CDs."
msgstr ""
"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
"\n"
"Запомнете, че можете да добавяте музика към фонотеката използвайки „Музика“ "
"и после „Добавяне на папка“, или като я добавите от CD-та"

#: ../widgets/rb-druid.c:286
msgid "Load folder into Library"
msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:797
#, c-format
msgid "%u kbps"
msgstr "%u Кбита/сек"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
msgid "Trac_k"
msgstr "Номе_р"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
msgid "_Title"
msgstr "Заглавие"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
msgid "Art_ist"
msgstr "_Изпълнител"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
msgid "_Album"
msgstr "_Албум"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
msgid "Tim_e"
msgstr "Вре_ме"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
msgid "000 kbps"
msgstr "000 Кбита/сек"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
msgid "_Play Count"
msgstr "Из_пълнения"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
msgid "_Last Played"
msgstr "Пос_ледно слушане"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
msgid "_Date Added"
msgstr "_Дата на добавяне"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
msgid "Last _Seen"
msgstr "Последно _видяно"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
msgid "L_ocation"
msgstr "Mестопо_ложение"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
msgid "Error"
msgstr "Грешка"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
msgid "Now Playing"
msgstr "В момента се изпълнява"

#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
msgid "Playback Error"
msgstr "Грешка при изпълнението"

#: ../widgets/rb-header.c:383
msgid "Not Playing"
msgstr "Не се изпълнява нищо"

#: ../widgets/rb-property-view.c:511
#, c-format
msgid "All %d artist (%d)"
msgid_plural "All %d artists (%d)"
msgstr[0] "%d изпълнител (%d)"
msgstr[1] "Всички %d изпълнители (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:514
#, c-format
msgid "All %d album (%d)"
msgid_plural "All %d albums (%d)"
msgstr[0] "%d албум (%d)"
msgstr[1] "Всички %d албума (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:517
#, c-format
msgid "All %d genre (%d)"
msgid_plural "All %d genres (%d)"
msgstr[0] "%d жанр (%d)"
msgstr[1] "Всички %d жанра (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:520
#, c-format
msgid "All %d (%d)"
msgstr "Всички %d (%d)"

#: ../widgets/rb-property-view.c:526
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Създаване на автоматичен списък с песни"

#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
msgid "Edit Automatic Playlist"
msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
msgid "Year"
msgstr "Година"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgid "Rating"
msgstr "Оценка"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
msgid "Path"
msgstr "Път"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
msgid "Play Count"
msgstr "Брой слушания"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "Track Number"
msgstr "Номер на песента"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
msgid "Disc Number"
msgstr "Номер на диск"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
msgid "Bitrate"
msgstr "Бит./сек."

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
msgid "Duration"
msgstr "Продължителност"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
msgid "Time of Last Play"
msgstr "Последно слушане"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
msgid "Time Added to Library"
msgstr "Време на добавянето към фонотеката"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
msgid "_In reverse alphabetical order"
msgstr "_Обратен азбучен ред"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
msgstr "Първо по-_високо оценените песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
msgid "W_ith more often played songs first"
msgstr "Първо по-_често слушаните песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
msgid "W_ith newer tracks first"
msgstr "Първо по-_новите песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
msgid "W_ith longer tracks first"
msgstr "Първо по-дългите песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
msgid "_In decreasing order"
msgstr "В на_маляващ ред"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "Last Played"
msgstr "Последно слушане"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
msgid "W_ith more recently played tracks first"
msgstr "Първо последно с_лушаните песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "Date Added"
msgstr "Дата на добавяне"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
msgid "W_ith more recently added tracks first"
msgstr "Първо последно д_обавените песни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
msgid "contains"
msgstr "съдържа"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
msgid "does not contain"
msgstr "не съдържа"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
msgid "equals"
msgstr "еднакво с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
msgid "starts with"
msgstr "започва с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
msgid "ends with"
msgstr "завършва с"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
msgid "at least"
msgstr "поне"

#. matches if A >= B
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
msgid "at most"
msgstr "най-много"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
msgid "in"
msgstr "през"

#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
msgid "after"
msgstr "след"

#. matches if >= 31-DEC-YEAR
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
msgid "before"
msgstr "преди"

#.
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
msgid "in the last"
msgstr "в последните"

#.
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
#. * within <value> of the current time
#.
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
msgid "not in the last"
msgstr "не в последните"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
msgid "minutes"
msgstr "минути"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
msgid "hours"
msgstr "часа"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
msgid "days"
msgstr "дни"

#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
msgid "weeks"
msgstr "седмици"

#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
msgid "_Search:"
msgstr "_Търсене:"

#: ../widgets/rb-song-info.c:270
msgid "Song Properties"
msgstr "Информация за песента"

#: ../widgets/rb-song-info.c:317
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Множество настройки на песента"

#: ../widgets/rb-song-info.c:950
msgid "Unknown file name"
msgstr "Непознато име на файла"

#: ../widgets/rb-song-info.c:969
msgid "On the desktop"
msgstr "Върху работния плот"

#: ../widgets/rb-song-info.c:978
msgid "Unknown location"
msgstr "Неизвестно местоположение"