~snaggen/rhythmbox/bpm

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
# arch-tag: Indonesian translation of Rhythmbox.
# Copyright (C) 2003 THE Rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Rhythmbox package.
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2003.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-06 14:55+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 13:31+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
msgid "Add to Music Library"
msgstr "Tambahkan ke daftar lagu"

#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
msgstr "Fasilitas konteks menu Rhythmbox pada Nautilus"

#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
msgstr "Fasilitas Konteks Item Menu Rhythmbox pada Nautilus"

#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
msgid "Rhythmbox shell"
msgstr "Shell Rhythmbox"

#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
msgid "Rhythmbox shell factory"
msgstr "Factory shell Rhythmbox"

#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/station-new.glade.h:1
#: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
msgid "Add if any criteria are matched"
msgstr "Masukkan apabila ada kriteria yang cocok"

#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
msgid "Create automatically updating playlist where:"
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate dengan syarat:"

#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
msgid "_Limit to: "
msgstr "_Batasi hingga: "

#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
msgid "songs"
msgstr "lagu"

#: data/glade/druid.glade.h:2
msgid ""
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
"can easily view, search, and organize it.\n"
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
"library at any point later.\n"
"Please choose one of the options below:"
msgstr ""
"Rhythmbox mengatur semua lagu-lagu Anda pada suatu pusat \"kumpulan\" lagu "
"yang dapat Anda lihat, cari, dan kelola dengan mudah.\n"
"Untuk dapat menggunakan fasilitas ini, Anda cukup memberitahu Rhythmbox "
"lokasi Anda menyimpan file-file lagu yang Anda miliki sekarang. Anda boleh "
"saja melewati tahap ini dan menambah sendiri kumpulan lagu Anda pada "
"kesempatan yang lain.\n"
"Silakan pilih salah satu di bawah ini:"

#: data/glade/druid.glade.h:5
msgid "_Browse..."
msgstr "_Cari..."

#: data/glade/druid.glade.h:6
msgid "_Enter location manually:"
msgstr "Masukan lokasi s_ecara manual:"

#: data/glade/druid.glade.h:7
msgid "_Path:"
msgstr "_Path:"

#: data/glade/druid.glade.h:8
msgid "_Skip this step"
msgstr "L_ewati tahap ini"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1306
msgid "A_lbum"
msgstr "A_lbum"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
msgid "Track _number"
msgstr "_Nomor trek"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
msgid "Visible Columns"
msgstr "Kolom yang terlihat"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
msgid "_Artist"
msgstr "_Artis"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
msgid "_Duration"
msgstr "_Durasi"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
msgid "_Genre"
msgstr "Jenis _musik"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
msgid "_Last played"
msgstr "Terakhir diputa_r"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
msgid "_Play count"
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1336
msgid "_Quality"
msgstr "_Kualitas"

#: data/glade/general-prefs.glade.h:10 widgets/rb-entry-view.c:1257
msgid "_Rating"
msgstr "_Rating"

#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
msgid "Artists and albums"
msgstr "Artis dan Album"

#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
msgid "Browser Views"
msgstr "Yang ditampilkan pada Pemilih Lagu"

#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
msgid "Genres and artists"
msgstr "Jenis musik dan artis"

#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
msgid "Genres, artists and albums"
msgstr "Jenis musik, artis, dan album"

#: data/glade/load-failure.glade.h:1
msgid "The following files couldn't be loaded:"
msgstr "File-file berikut tidak dapat dibuka"

#: data/glade/song-info.glade.h:2
msgid "Automatically rate:"
msgstr "Beri rating otomatis:"

#: data/glade/song-info.glade.h:3
msgid "Basic"
msgstr "Ringkas"

#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
msgid "Bitrate:"
msgstr "Laju bit:"

#: data/glade/song-info.glade.h:5
msgid "Details"
msgstr "Detil"

#: data/glade/song-info.glade.h:6
msgid "Duration:"
msgstr "Durasi:"

#: data/glade/song-info.glade.h:7
msgid "File name:"
msgstr "Nama file:"

#: data/glade/song-info.glade.h:8
msgid "Last played:"
msgstr "Terakhir diputar:"

#: data/glade/song-info.glade.h:9
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"

#: data/glade/song-info.glade.h:10
msgid "Play count:"
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"

#: data/glade/song-info.glade.h:11
msgid "_Album:"
msgstr "_Album:"

#: data/glade/song-info.glade.h:12
msgid "_Artist:"
msgstr "_Artis:"

#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/station-new.glade.h:2
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
msgid "_Genre:"
msgstr "_Jenis Musik:"

#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/station-properties.glade.h:8
msgid "_Rating:"
msgstr "_Rating:"

#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
msgid "_Title:"
msgstr "_Judul:"

#: data/glade/song-info.glade.h:16
msgid "_Track number:"
msgstr "_Nomor trek:"

#: data/glade/station-new.glade.h:3
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"

#: data/glade/station-properties.glade.h:3
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_okasi:"

#: data/glade/station-properties.glade.h:4
msgid "Play Count:"
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"

#: data/glade/station-properties.glade.h:5
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
msgstr "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"

#: data/glade/station-properties.glade.h:7
msgid "_Last Played:"
msgstr "Terakhir _diputar:"

#: data/glade/uri.glade.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
msgstr "Masukan _lokasi (URI) file yang hendak ditambahkan:"

#: data/glade/uri.glade.h:3
msgid "Open from URI"
msgstr "Buka dari URI"

#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1230 shell/rb-shell.c:1913
msgid "Music Player"
msgstr "Pemutar Musik"

#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "Putar dan atur koleksi musik"

#: data/rhythmbox.desktop.in.h:3 shell/main.c:118 widgets/rb-druid.c:218
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
msgid "Deselect all songs"
msgstr "Jangan dipilih"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
msgid "Eject Audio-CD"
msgstr "Keluarkan CD Audio"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "Atur tampilan ke lagu yang sedang diputar"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih Semu_a"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
msgid "Select all songs"
msgstr "Pilih semua lagu"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
msgid "_Eject Audio-CD..."
msgstr "K_eluarkan CD audio..."

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "Lagu _yang sedang diputar"

#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
msgid "Add Lo_cation..."
msgstr "Tambah Lo_kasi..."

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
msgid "Browse this album"
msgstr "Lihat album ini saja"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
msgid "Browse this artist"
msgstr "Lihat artis ini saja"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
msgid "Browse this genre"
msgstr "Lihat jenis musik ini saja"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
msgid "Change the visibility of the browser"
msgstr "Ubah tampilan browser"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
msgid "Change the visibility of the main window"
msgstr "Ubah tampilan window utama"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
msgid "Change the visibility of the source list"
msgstr "Ubah tampilan daftar sumber lagu"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "Ubah tampilan statusbar"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
msgid "Change this automatic playlist"
msgstr "Ubah daftar lagu otomatis ini"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
msgstr "Pilih lokasi (URI) yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
msgid "Choose a playlist to be loaded"
msgstr "Pilih daftar lagu yang hendak dibuka"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
msgstr "PIlih file atau direktori yang hendak dimasukkan ke dalam daftar"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
msgid "Copy selection"
msgstr "Salin yang sudah dipilih"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
msgid "Create a new Internet Radio station"
msgstr "Cari stasiun Radio di Internet"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
msgid "Create a new automatically updating playlist"
msgstr "Buat daftar lagu yang otomatis diupdate"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
msgid "Create a new playlist"
msgstr "Buat daftar lagu yang baru"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
msgid "Cu_t"
msgstr "Como_t"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
msgid "Cut selection"
msgstr "Comot lagu yang sudah dipilih"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
msgid "D_eselect All"
msgstr "_Jangan dipilih semuanya"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
msgid "Delete selection"
msgstr "Hapus yang sudah dipilih"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
msgid "Display music player help"
msgstr "Tampilkan layar bantuan"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
msgid "Edit music player preferences"
msgstr "Ubah seting pemutar musik"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
msgid "Extract and import songs from a CD"
msgstr "Ambil lagu-lagu dari dalam CD"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
msgid "Import Lo_cation..."
msgstr "Lo_kasi impor"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
msgid "Import _Audio CD..."
msgstr "Ambil lagu dari CD _Audio"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "Kecilkan window utama"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
msgid "New _Automatic Playlist..."
msgstr "Buat daftar lagu baru otomatis"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
msgid "New _Internet Radio Station"
msgstr "Stasiun Radio _Internet baru"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
msgid "P_laylist"
msgstr "Daftar _Lagu"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
msgid "P_revious"
msgstr "Mundu_r"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
msgid "Paste selection"
msgstr "Pasang lagu yang sudah dipilih"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
msgid "Pause playing"
msgstr "Hentikan lagu"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
msgid "Play first song again after all songs are played"
msgstr "Mainkan lagu pertama lagi setelah semua lagu selesai"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
msgid "Play songs in a random order"
msgstr "Mainkan lagu secara acak"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pe_ngatur"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
msgid "Quit the music player"
msgstr "Keluar dari sini"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
msgid "Repea_t"
msgstr "Ulang_i"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusbar"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
msgid "Save a playlist to a file"
msgstr "Simpan daftar lagu ke dalam file"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
msgid "Set the browser to view only this album"
msgstr "Pilih lagu-lagu dari album ini saja"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
msgid "Set the browser to view only this artist"
msgstr "Pilih lagu-lagu dari artis ini saja"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
msgid "Set the browser to view only this genre"
msgstr "Pilih lagu-lagu dari jenis musik ini saja"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
msgid "Show information about the music player"
msgstr "Tampilkan informasi mengenai program ini"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
msgid "Show information on the selected song"
msgstr "Tampilkan informasi mengenai lagu ini"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
msgid "Source _List"
msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1535
msgid "Start playing"
msgstr "Mainkan"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
msgid "Start playing the next song"
msgstr "Mainkan lagu berikutnya"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
msgid "Start playing the previous song"
msgstr "Mainkan lagu sebelumnya"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
msgid "Stop playing"
msgstr "Stop"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
msgid "_About"
msgstr "Info progr_am"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
msgid "_Add to Library..."
msgstr "M_asukkan ke daftar..."

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
msgid "_Browser"
msgstr "_Pemilih lagu"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrol"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
msgid "_Cut"
msgstr "_Comot"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
msgid "_Delete"
msgstr "_Hapus"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_Impor folder..."

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
msgid "_Load from file..."
msgstr "Ambi_l dari file..."

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
msgid "_Music"
msgstr "_Musik"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
msgid "_New Playlist..."
msgstr "Buat Daftar Lagu _Baru..."

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
msgid "_Next"
msgstr "_Berikutnya"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
msgid "_Paste"
msgstr "_Pasang"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1536
msgid "_Play"
msgstr "_Mainkan"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
msgid "_Properties"
msgstr "Informa_si"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
msgid "_Save to file..."
msgstr "_Simpan ke dalam file..."

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
msgid "_Show Window"
msgstr "Tampilkan jendel_a"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Acak"

#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
msgid "_Small Display"
msgstr "_Kecil"

#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
msgid "New Internet Radio Station"
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"

#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:440
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
#: rhythmdb/rhythmdb.c:765 sources/rb-ipod-source.c:175
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
#: widgets/rb-song-info.c:800
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"

#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
msgid "All"
msgstr "Semuanya"

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:172 widgets/rb-song-info.c:750
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Informasi %s"

#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:338
#, c-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Keterangan tentang %s"

#: lib/disclosure-widget.c:300
msgid "Expander Size"
msgstr "Ukuran expander"

#: lib/disclosure-widget.c:301
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Ukuran panah expander"

#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
"GConf error:\n"
"  %s"
msgstr ""
"Error GConf:\n"
"  %s"

#: lib/eggtrayicon.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"

#: lib/eggtrayicon.c:121
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Arah oritentasi tray"

#: lib/rb-file-helpers.c:75
#, c-format
msgid "Failed to find %s"
msgstr "Tidak berhasil menemukan %s"

#: lib/rb-file-helpers.c:100
#, c-format
msgid "%s exists, please move it out of the way."
msgstr "%s sudah ada, silakan dihapus saja dari situ."

#: lib/rb-file-helpers.c:103
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s."
msgstr "Tidak dapat membuat direktori baru %s"

#: lib/rb-playlist.c:217
#, c-format
msgid "Couldn't write playlist: %s"
msgstr "Tidak dapat menuliskan daftar lagu: %s"

#: lib/rb-playlist.c:250
#, c-format
msgid "Couldn't open playlist: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka daftar lagu: %s"

#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
#, c-format
msgid "Unsupported MIME type %s"
msgstr "Tipe MIME %s tidak dikenal"

#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tipe file tidak dikenal"

#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
#, c-format
msgid "Track %.2d"
msgstr "Trek %.2d"

#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
msgid "No TRM ID for this song"
msgstr "Tidak ada ID TRM untuk lagu ini"

#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
msgid "No information for this song found"
msgstr "Tidak ada informasi mengenai lagu ini"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
msgid "Invalid track number"
msgstr "Nomor trek salah"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
msgid "Audio CD track"
msgstr "Trek CD audio"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
msgid "Failed to open file for reading"
msgstr "Tidak dapat membaca file"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
msgid "Error decoding FLAC file"
msgstr "Error saat membuka file FLAC"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
msgid "Failed to gather information about the file"
msgstr "Gagal saat mengambil info tentang file ini"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
#, c-format
msgid "MPEG %d Layer III"
msgstr "MPEG %d Layer III"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
msgstr "MPEG 2.5 Layer III"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
msgid "Failed to recognise filetype"
msgstr "Gagal mengenali tipe file"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
msgid "Failed to find an audio track"
msgstr "Tidak berhasil menemukan trek audio"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
msgstr "Audio MPEG-4 (MPEG-4 AAC)"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
msgid "Failed to seek file"
msgstr "Gagal membaca bagian file"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
msgstr "Tidak dapat membuka file sebagai Ogg Vorbis"

#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"

#: metadata/rb-metadata-gst.c:502 metadata/rb-metadata-gst.c:631
#: player/rb-player-gst.c:562
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
msgstr "Tidak dapat membuat elemen %s;, periksa instalasi Anda"

#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasi tidak dapat dikerjakan"

#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:619
#: player/rb-player-gst.c:629
msgid "Could not start pipeline playing"
msgstr "Tidak dapat menjalankan sistem pemutar lagu"

#: player/rb-player-gst.c:528
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
msgstr "TIdak dapat membuat elemen output audio, periksa lagi setingan Anda"

#: player/rb-player-gst.c:586
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
msgstr ""
"Tidak dapat menginisialisasi scheduler. Sudahkah Anda menjalankan gst-"
"register?"

#: player/rb-player-gst.c:641
msgid "Could not pause playback"
msgstr "Tidak dapat menghentikan pemutaran lagu"

#: player/rb-player-gst.c:651
msgid "Could not close output sink"
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"

#: player/rb-player-gst.c:698
msgid "No AudioCD support; check your settings"
msgstr "CD Audio tidak dapat diputar, periksa lagi setingan Anda"

#: player/rb-player-gst.c:757
msgid "Failed to close audio output sink"
msgstr "Gagal menutup output sink audio"

#: player/rb-player-xine.c:354
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
msgstr "Gagal mempersiapkan driver audio, silakan periksa instalasi Anda"

#: player/rb-player-xine.c:454
#, c-format
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
msgstr ""
"Tidak ada plugin input yang tersedia untuk %s, silakan periksa instalasi Anda"

#: player/rb-player-xine.c:463
#, c-format
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
msgstr ""
"Tidak ada plugin demux yang tersedia untuk %s, silakan periksa instalasi Anda"

#: player/rb-player-xine.c:472
#, c-format
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
msgstr "Gagal saat melakukan demux pada %s, silakan periksa instalasi Anda"

#: player/rb-player-xine.c:480
msgid "Internal error; check your installation."
msgstr "Ada error internal, silakan periksa instalasi Anda"

#: player/rb-player-xine.c:488
#, c-format
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
msgstr "Audio %s tidak dapat diputar, periksa lagi instalasi Anda"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:843
msgid "<invalid filename>"
msgstr "<nama file tidak benar>"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:1460 widgets/rb-entry-view.c:1005
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
msgid "Never"
msgstr "Tak pernah"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2189
msgid "Loading songs..."
msgstr "Sedang membuka lagu-lagu..."

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
msgid "Refreshing songs..."
msgstr "Sedang membuka ulang lagu-lagu..."

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2208
#, c-format
msgid "%d song"
msgid_plural "%d songs"
msgstr[0] "%d lagu"
msgstr[1] "%d lagu"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2215
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld menit"
msgstr[1] "%ld menit"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216 rhythmdb/rhythmdb.c:2226
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld jam"
msgstr[1] "%ld jam"

#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
msgstr[0] "%ld hari"
msgstr[1] "%ld hari"

#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2221
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s dan %s"

#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s dan %s"

#: shell/main.c:91
msgid "Print the playing song and exit"
msgstr "Cetak nama lagu yang sedang dimainkan dan langsung keluar"

#: shell/main.c:92
msgid "Print the playing song URI and exit"
msgstr "Cetak URI lagu-yang sedang diputar dan langsung keluar"

#: shell/main.c:94
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
msgstr ""
"Cetak panjang lagu yang sedang dimainkan dalam detik dan langsung keluar"

#: shell/main.c:95
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
msgstr ""
"Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"

#: shell/main.c:96
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
msgstr ""
"Langsung ke waktu tertentu dalam lagu yang sedang dimainkan (bila mungkin) "
"dan langsung keluar"

#: shell/main.c:98
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "Ubah mode main/istirahat"

#: shell/main.c:99
msgid "Focus the running player"
msgstr "Fokus ke pemutar yang sedang jalan"

#: shell/main.c:100
msgid "Jump to previous song"
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"

#: shell/main.c:101
msgid "Jump to next song"
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"

#: shell/main.c:103
msgid "Toggle shuffling"
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"

#: shell/main.c:105
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktifkan kode debug"

#: shell/main.c:106
msgid "Do not update the library"
msgstr "Jangan update daftarnya"

#: shell/main.c:107
msgid "Do not register the shell"
msgstr "Jangan daftarkan shellnya"

#: shell/main.c:108
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
msgstr "Jangan simpan data secara permanen (berarti --no-registration)"

#: shell/main.c:109
msgid "Path for database file to use"
msgstr "File database yang akan dipakai"

#: shell/main.c:110
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"

#: shell/main.c:213
msgid ""
"Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled and "
"esdsink is in use."
msgstr ""
"Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
"sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."

#: shell/main.c:252 shell/main.c:261
#, c-format
msgid "An exception occured '%s'"
msgstr "Ada eksepsi terjadi '%s'"

#: shell/main.c:325
#, c-format
msgid ""
"Failed to activate the shell:\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal mengaktifkan shell:\n"
"%s"

#: shell/rb-play-order.c:228
msgid "Linear"
msgstr "Linear"

#: shell/rb-play-order.c:229
msgid "Linear looping"
msgstr "Loop linear"

#: shell/rb-play-order.c:230
msgid "Shuffle"
msgstr "Acak"

#: shell/rb-play-order.c:231
msgid "Random with equal weights"
msgstr "Acak dengan bobot seragam"

#: shell/rb-play-order.c:232
msgid "Random by time since last play"
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar"

#: shell/rb-play-order.c:233
msgid "Random by rating"
msgstr "Acak menurut rating"

#: shell/rb-play-order.c:234
msgid "Random by time since last play and rating"
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar dan ratingnya"

#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:860
msgid "Couldn't parse playlist"
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"

#: shell/rb-playlist-manager.c:774
msgid "Load playlist"
msgstr "Buka daftar lagu"

#: shell/rb-playlist-manager.c:811
msgid "Save playlist"
msgstr "Simpan daftar lagu"

#: shell/rb-shell-player.c:442
#, c-format
msgid "Failed to create the player: %s"
msgstr "Gagal menjalankan pemutar lagu: %s"

#: shell/rb-shell-player.c:510
msgid "Play previous song"
msgstr "Putar lagu sebelumnya"

#: shell/rb-shell-player.c:539
msgid "Play next song"
msgstr "Putar lagu berikutnya"

#: shell/rb-shell-player.c:558
msgid "Change the music volume"
msgstr "Ubah volume suara musik"

#: shell/rb-shell-player.c:833
#, c-format
msgid "Opening %s..."
msgstr "Sedang membuka %s..."

#: shell/rb-shell-player.c:1527
msgid "Pause playback"
msgstr "Pause"

#: shell/rb-shell-player.c:1528
msgid "_Pause"
msgstr "_Pause"

#: shell/rb-shell-player.c:1543
msgid "Stop playback"
msgstr "Stop"

#: shell/rb-shell-player.c:1544
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"

#: shell/rb-shell-player.c:1876
msgid "Unexpected end of stream!"
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"

#: shell/rb-shell-preferences.c:177
msgid "Music Player Preferences"
msgstr "Setingan Pemutar Musik"

#: shell/rb-shell-preferences.c:225
msgid "General"
msgstr "Umum"

#: shell/rb-shell.c:860
#, c-format
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"

#: shell/rb-shell.c:1080
msgid "Whether the main window is visible"
msgstr "Menentukan apakah jendela utama terlihat atau tidak"

#: shell/rb-shell.c:1085
msgid "Whether shuffle is enabled"
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"

#: shell/rb-shell.c:1089
msgid "Properties for the current song"
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"

#: shell/rb-shell.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Failed to register the shell: %s\n"
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
msgstr ""
"Gagal mendaftarkan shell: %s\n"
"Ini artinya Anda menginstall Rhythmbox dengan prefiks yang berbeda dengan "
"program bonobo-activation; Walaupun tidak apa-apa, tapi fasilitas IPC tidak "
"dapat dilakukan"

#: shell/rb-shell.c:1887 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:557
msgid "Not playing"
msgstr "Sedang berhenti"

#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#: shell/rb-shell.c:1890
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Paused, %s"
msgstr ""
"%s\n"
"Dihentikan, %s"

#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
#: shell/rb-shell.c:1894
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"%s"

#. Translators: %s is the song name
#: shell/rb-shell.c:1929
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (berhenti)"

#: shell/rb-shell.c:1997
msgid "translator_credits"
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com"

#: shell/rb-shell.c:2006
msgid "Maintainers:"
msgstr "Pengelola:"

#: shell/rb-shell.c:2009
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "Pengelola Yang Lama:"

#: shell/rb-shell.c:2012
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributor:"

#: shell/rb-shell.c:2014
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"

#: shell/rb-shell.c:2196
msgid "Choose Files or Directory"
msgstr "Pilih file atau direktori"

#: shell/rb-shell.c:2242
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
msgstr "Anda harus menginstall paket Sound Juicer untuk mengekstrak CD"

#: shell/rb-shell.c:2249
#, c-format
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
msgstr "Tidak dapat menjalankan sound-juicer: %s"

#: shell/rb-source-header.c:183
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
msgstr "Atur tampilan lagu berdasarkan jenis musik, artis, album, atau judul"

#: shell/rb-source-header.c:190
msgid "Show _Browser"
msgstr "Tampilkan _Pemilih lagu"

#: shell/rb-source-header.c:191
msgid "Hide _Browser"
msgstr "Sembunyikan _Pemilih lagu"

#: shell/rb-statusbar.c:235
msgid "_Repeat"
msgstr "_Ulangi"

#: shell/rb-statusbar.c:442
msgid "Buffering..."
msgstr "Melakukan buffering..."

#: sources/itunesdb.c:459
msgid "Master-PL"
msgstr "Master-PL"

#: sources/itunesdb.c:461
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar lagu"

#: sources/itunesdb.c:813
#, c-format
msgid "Error reading \"%s\".\n"
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\".\n"

#: sources/itunesdb.c:821
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
msgstr "\"%s\" bukanlah database iPod yang benar.\n"

#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
msgstr "Tidak dapat membaca file \"%s\".\n"

#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
msgstr "Tidak dapat menulis file \"%s\".\n"

#. an error occured
#: sources/itunesdb.c:1580
#, c-format
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
msgstr "Error saat merubah nama '%s' menjadi '%s' (%s).\n"

#. error -- not end of file!
#: sources/itunesdb.c:1736
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
msgstr "Tidak dapat membaca file: \"%s\".\n"

#: sources/itunesdb.c:1748
#, c-format
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
msgstr "Tidak dapat menulis file PC: \"%s\".\n"

#: sources/rb-ipod-source.c:117
msgid "iPod"
msgstr "iPod"

#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
#: widgets/rb-query-creator.c:56
msgid "Genre"
msgstr "Jenis Musik"

#: sources/rb-iradio-source.c:421
msgid "Radio"
msgstr "Radio"

#: sources/rb-iradio-source.c:577
#, c-format
msgid "%d station"
msgid_plural "%d stations"
msgstr[0] "%d pemancar"
msgstr[1] "%d pemancar"

#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
msgid "Artist"
msgstr "Artis"

#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
msgid "Album"
msgstr "Album"

#: sources/rb-library-source.c:649
msgid "Library"
msgstr "Kumpulan Lagu"

#: sources/rb-library-source.c:1192
msgid "Add Location"
msgstr "Tambah lokasi"

#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1275
msgid "Tra_ck"
msgstr "Tre_k"

#: sources/rb-source.c:528
msgid "No properties available."
msgstr "Tidak ada informasi."

#: sources/rb-source.c:611
msgid "This source does not support drag and drop."
msgstr "Sumber ini tidak dapat menggunakan drag and drop"

#: sources/rb-sourcelist.c:194
msgid "_Source"
msgstr "_Kumpulan Lagu"

#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obyek pixbuf"

#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Pixbuf yang akan digambar"

#: widgets/rb-druid.c:239
msgid "Welcome to Rhythmbox"
msgstr "Selamat datang di Rhythmbox"

#: widgets/rb-druid.c:243
msgid ""
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
"more.\n"
"\n"
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
msgstr ""
"Rhythmbox adalah pemutar file musik GNOME yang berguna untuk memutar "
"berbagaijenis file musik, mendengarkan radio di Internet, mengambil audio "
"dari CD, dan lain sebagainya.\n"
"\n"
"Saya akan membantu Anda untuk memulai dengan menanyakan beberapa pertanyaan "
"berikut."

#: widgets/rb-druid.c:249
msgid "Music library setup"
msgstr "Persiapan pustaka musik"

#: widgets/rb-druid.c:258
msgid "Finish"
msgstr "Selesai"

#: widgets/rb-druid.c:260
msgid ""
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
"\n"
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
"Folder\", or by importing it from CDs."
msgstr ""
"Sekarang Anda dapat mulai menggunakan Rhythmbox.\n"
"\n"
"Harap diingat bahwa Anda dapat menambahkan lagi file-file musik ke dalam "
"kumpulan lagu dengan menggunakan menu \"Musik\" lalu \"Impor Folder\", atau "
"bisa juga dengan cara mengambilnya dari CD."

#: widgets/rb-druid.c:318
#, c-format
msgid "Error reading filename: %s"
msgstr "Tidak dapat membaca nama file: %s"

#: widgets/rb-druid.c:333
msgid "Choose a directory"
msgstr "Pilih direktori"

#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:839
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d: %02d"

#: widgets/rb-entry-view.c:1068
msgid "Very Low"
msgstr "Sangat Rendah"

#: widgets/rb-entry-view.c:1070
msgid "Low"
msgstr "Rendah"

#: widgets/rb-entry-view.c:1072
msgid "Regular"
msgstr "Biasa"

#: widgets/rb-entry-view.c:1074
msgid "High"
msgstr "Tinggi"

#: widgets/rb-entry-view.c:1076
msgid "Very High"
msgstr "Sangat Tinggi"

#: widgets/rb-entry-view.c:1078
msgid "Perfect"
msgstr "Sempurna"

#: widgets/rb-entry-view.c:1284
msgid "_Title"
msgstr "_Judul"

#: widgets/rb-entry-view.c:1295
msgid "Art_ist"
msgstr "Art_is"

#: widgets/rb-entry-view.c:1317
msgid "Ge_nre"
msgstr "Je_nis Musik"

#: widgets/rb-entry-view.c:1327
msgid "Ti_me"
msgstr "_Durasi"

#: widgets/rb-entry-view.c:1346
msgid "_Play Count"
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"

#: widgets/rb-entry-view.c:1355
msgid "L_ast Played"
msgstr "Ter_akhir diputar"

#: widgets/rb-entry-view.c:1499
msgid "Now Playing"
msgstr "Sedang Diputar"

#: widgets/rb-header.c:280
msgid "Listening to "
msgstr "Sedang mendengarkan "

#: widgets/rb-header.c:517
msgid "Get information on this album from the web"
msgstr "Cari informasi mengenai album ini dari web"

#: widgets/rb-header.c:536
msgid "Get information on this artist from the web"
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"

#: widgets/rb-header.c:564
msgid "Get information on this station from the web"
msgstr "Cari informasi mengenai stasiun ini dari web"

#: widgets/rb-header.c:828
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"

#: widgets/rb-header.c:836
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"

#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
msgid "Error loading files into library"
msgstr "Ada error saat membuka file ke dalam kumpulan lagu"

#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
msgid "_Error"
msgstr "_Error"

#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
msgid "_File"
msgstr "_File"

#: widgets/rb-query-creator.c:53
msgid "Title"
msgstr "Judul"

#: widgets/rb-query-creator.c:57
msgid "Rating"
msgstr "Rating"

#: widgets/rb-query-creator.c:62
msgid "contains"
msgstr "berisi"

#: widgets/rb-query-creator.c:63
msgid "does not contain"
msgstr "tidak berisi"

#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
msgid "equals"
msgstr "sama dengan"

#: widgets/rb-query-creator.c:70
msgid "greater than"
msgstr "lebih besar"

#: widgets/rb-query-creator.c:71
msgid "less than"
msgstr "kurang dari"

#: widgets/rb-query-creator.c:243
msgid "Create Automatic Playlist"
msgstr "Buat daftar lagu otomatis"

#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
#: widgets/rb-search-entry.c:118
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"

#: widgets/rb-song-display-box.c:113
msgid "from"
msgstr "dari album"

#: widgets/rb-song-display-box.c:115
msgid "by"
msgstr "oleh "

#: widgets/rb-song-info.c:267
msgid "Song Properties"
msgstr "Keterangan Lagu"

#: widgets/rb-song-info.c:359
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Keterangan Lagu"

#: widgets/rb-song-info.c:798
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"

#: widgets/rb-song-info.c:861
msgid "on the desktop"
msgstr "pada desktop"

#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
#: widgets/rb-volume.c:233
msgid "+"
msgstr "+"

#: widgets/rb-volume.c:234
msgid "-"
msgstr "-"

#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Sedang membuka..."

#~ msgid "Encoding:"
#~ msgstr "Encoding:"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Nama:"

#~ msgid "Quality:"
#~ msgstr "Kualitas:"

#~ msgid "_Comments:"
#~ msgstr "_Keterangan:"

#~ msgid "_Date:"
#~ msgstr "_Tanggal"

#~ msgid "_of:"
#~ msgstr "_dari:"

#~ msgid "_Album"
#~ msgstr "_Album"

#~ msgid "THE ,DJ "
#~ msgstr "DJ"

#~ msgid ""
#~ "There was an error going to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Ada error saat akan %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid " (Mono)"
#~ msgstr " (Mono)"

#~ msgid " (Stereo)"
#~ msgstr " (Stereo)"

#~ msgid " (%d channels)"
#~ msgstr " (%d kanal)"

#~ msgid ""
#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s tidak merujuk ke perangkat CD. Hal ini mungkin disebabkan oleh:\n"
#~ "a) Kernel tidak diseting untuk menggunakan CD\n"
#~ "b) Anda tidak diizinkan menggunakan perangkat CD\n"
#~ "c) %s bukan perangkat CD\n"

#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "Anda tidak memiliki hak akses ke %s."

#~ msgid ""
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s bukan merupakan perangkat CD. Hal ini mungkin disebabkan oleh:\n"
#~ "a) Kernel tidak diseting untuk menggunakan CD\n"
#~ "b) Anda tidak memiliki hak akses ke perangkat CD\n"
#~ "c) %s bukan perangkat CD.\n"

#~ msgid "Error reading CD header: %s"
#~ msgstr "Ada error saat membaca kepala CD: %s"

#~ msgid "Error getting leadout: %s"
#~ msgstr "Ada error saat membuka leadout CD: %s"

#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
#~ msgstr "Gagal membuka elemen input gnomevfssrc, periksa lagi instalasi Anda"

#~ msgid "Failed to create cdparanoia input element; check your installation"
#~ msgstr ""
#~ "Gagal saat membuka elemen input cdparanoia, periksa lagi instalasi Anda"

#~ msgid "Failed to create spider element; check your installation"
#~ msgstr "Gagal saat membuka elemen spider, periksa instalasi Anda"

#~ msgid "Failed to create volume element; check your installation"
#~ msgstr "Gagal saat membuka elemen volume, periksa instalasi Anda"

#~ msgid "Failed to create queue element; check your installation"
#~ msgstr "Gagal membuat elemen antrian, silakan periksa instalasi Anda"

#~ msgid "GStreamer options:"
#~ msgstr "Pilihan GStreamer"

#~ msgid "Please remove %s"
#~ msgstr "Silakan hapus %s"

#~ msgid "Failed to create directory %s"
#~ msgstr "Gagal saat membuat direktori %s"

#~ msgid "MonkeyMedia options:"
#~ msgstr "Pilihan MonkeyMedia:"

#~ msgid "There is already a playlist with that name."
#~ msgstr "Sudah ada daftar main dengan nama itu"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Tidak berjudul"

#~ msgid "C_reate"
#~ msgstr "Bu"

#~ msgid "Please enter a name for the new playlist:"
#~ msgstr "Beri nama untuk daftar main ini:"

#~ msgid "Add the _selected songs to the new playlist"
#~ msgstr "Tambahkan _lagu yang terpilih ke dalam daftar main"