~son-of-yhwh/widelands/experimental

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
# Widelands po/hu_HU/texts.po
# Copyright (C) 2008 Widelands Development Team
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS.TLD>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands svn4322\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: widelands-public@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-12 19:22+0000\n"
"Last-Translator: Richard Somlói <ricsipontaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Language <widelands-public@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-27 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15011)\n"

#: ../../txts/README:69
msgid "(CTRL+) 0-9  Remember and go to previously remembered locations"
msgstr "(CRTL+) 0-9 A hely megjegyzése és visszatérés az adott helyre"

#: ../../txts/README:67
msgid ", / .       Go to previous / next location"
msgstr ", / . Ugorj az előző / következő helyre"

#: ../../txts/README:126
msgid "- how to reproduce the bug"
msgstr "-hogy lehet megismételni a hibát"

#: ../../txts/README:130
msgid ""
"- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) replay if the bug appeared in-"
"game. For more explanation, see the section on Replays below."
msgstr ""
"- küldd el a tömörített (zip, gzip, bzip2) felvételt ha a hibát találsz a "
"játékban. További információért olvasd el a Felvételek fejezetet."

#: ../../txts/README:132
msgid ""
"- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) session record if possible, unless "
"the<br>bug is trivial to reproduce. In fact, it may be a good idea to always "
"record<br>your sessions in case a bug surfaces. For more explanation, see "
"below."
msgstr ""
"-ha lehetséges küld el egy becsomagolt (zip, gzip, bzip2) felvételt,\n"
"kivéve ha a hiba könnyedén reprodukálható. Ha hiba történik javasolt mindig "
"felvételt készíteni \n"
"További információt alább olvashatsz."

#: ../../txts/README:124
msgid ""
"- what version of Widelands did you use (i.e. the build number, or whether "
"it's<br>a custom compile from SVN)"
msgstr ""
"-a Widelands mely verzióját használod (pl. build szám vagy verziószám, "
"jelezd ha saját SVN fordítás)"

#: ../../txts/README:128
msgid "- which map you were playing"
msgstr "-mely pályán játszottál"

#: ../../txts/COPYING:20
msgid ""
"0. This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
"of this General Public License. The Program, below, refers to any such "
"program or work, and a work based on the Program means either the Program or "
"any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
"the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
"translated into another language.  (Hereinafter, translation is included "
"without limitation in the term modification.)  Each licensee is addressed as "
"you.<br>Activities other than copying, distribution and modification are not "
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of running the "
"Program is not restricted, and the output from the Program is covered only "
"if its contents constitute a work based on the Program (independent of "
"having been made by running the Program). Whether that is true depends on "
"what the Program does.<br>"
msgstr ""
"0. Ezek a jogok vonatkoznak bármely olyan programra vagy munkára, melynek a "
"szerzői jogi megjegyzésében a jog tulajdonosa a következő szöveget helyezte "
"el: Terjeszthető a GNU GPL-ben foglaltak alapján. A következőkben a Program "
"megjelölés vonatkozik bármely programra, vagy munkára, a Programon alapuló "
"munka pedig magát a Programot, vagy a Programot felhasználó szerzői joggal "
"védett munkát jelenti, vagyis olyan munkát, mely tartalmazza a Programot, "
"vagy annak egy részletét, módosítottan vagy módosítatlanul és/vagy más "
"nyelvre fordítva. (Ezentúl a fordítás minden egyéb megkötés nélkül "
"beletartozik a módosítás fogalmába.)<br> A másoláson, terjesztésen és "
"módosításon kívül más tevékenységgel nem foglalkozik ez a dokumentum, azokat "
"hatályon kívülinek tekinti. A Program futtatása nincs korlátozva, illetve a "
"Program kimenetére is csak abban az esetben vonatkozik ez a szabályozás, ha "
"az tartalmazza a Programon alapuló munka egy részletét (attól függetlenül, "
"hogy ez a Program futtatásával jött-e létre). Ez tehát a Program működésétől "
"függ.<br>"

#: ../../txts/editor_readme:43
msgid "1-0      Changes tools size"
msgstr "1-0         Megváltoztatja az eszköz méretét"

#: ../../txts/COPYING:22
msgid ""
"1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code "
"as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
"the Program a copy of this License along with the Program.<br>You may charge "
"a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your "
"option offer warranty protection in exchange for a fee.<br>"
msgstr ""
"1. A Program forráskódja másolható és terjeszthető módosítás nélkül bármely "
"adathordozón, feltéve, hogy minden egyes példányon pontosan szerepel a "
"megfelelő szerzői jogi megjegyzés, illetve a garanciavállalás elutasítása. "
"Érintetlenül kell hagyni minden erre a szabályozásra és a garancia teljes "
"hiányára utaló szöveget, és ezt a dokumentumot is el kell juttatni "
"mindazokhoz akik a Programot kapják.<br> Kérhető pénz az adatok fizikai "
"továbbítása fejében, illetve díjazás fejében lehet garanciás támogatást adni "
"a Programhoz.<br>"

#: ../../txts/COPYING:66
msgid ""
"10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
"permission.  For software which is copyrighted by the Free Software "
"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
"exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals of "
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
"promoting the sharing and reuse of software generally."
msgstr ""
"10. A Programot más szabad szoftverbe, melynek szerzői jogi szabályozása "
"különbözik a GPL-től, akkor lehet beépíteni, ha a szerzőtől erre engedélyt "
"szereztünk. Abban az esetben, ha a program szerzői jogainak tulajdonosa a "
"Szabad Szoftver Alapítvány, akkor a Szabad Szoftver Alapítvány címére kell "
"írni. Az alapítvány egyes esetekben ezt engedélyezi. A döntés a következő "
"két cél szem előtt tartásával fog megtörténni: a Programon alapuló munkák "
"szabadok maradjanak; valamint segítse elő a szoftver újrafelhasználását és "
"megosztását."

#: ../../txts/COPYING:74
msgid ""
"11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR "
"THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN "
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES "
"PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR "
"IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO "
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM "
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION."
msgstr ""
"Mivel a program használati joga díjmentes, a programhoz nem jár garancia az "
"ide vonatkozó jogszabálynak megfelelően. Amennyiben a szerzői jogok "
"tulajdonosai írásban másként nem nyilatkoznak, a program úgy ahogy van kerül "
"kiadásra mindenféle garanciavállalás nélkül. A programmal kapcsolatban nincs "
"sem származtatott, sem egyéb garanciavállalás, beleértve de nem "
"kizárólagosan a forgalomba hozhatóságra vagy alkalmazhatóságra vonatkozó "
"garanciákat. A program minőségéből és működéséből fakadó összes kockázat a "
"felhasználót terheli. Ha a program hibásan működik, a felhasználónak magának "
"kell vállalnia a javításhoz szükséges minden költséget."

#: ../../txts/COPYING:77
msgid ""
"12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING "
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR "
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, "
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING "
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO "
"LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR "
"THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER "
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"12. Amennyiben a hatályos jogszabályok, vagy a szerzői jogok tulajdonosai "
"írásos megállapodásban másként nem rendelkeznek, sem a program szerzője sem "
"mások, akik módosították és/vagy terjesztették a programot a fentieknek "
"megfelelően, nem tehetők felelőssé károkért melyek lehetnek véletlenek, vagy "
"meghatározott körülmények miatt történtek (beleértve de nem kizárólagosan az "
"adatvesztést és a helytelen adatfeldolgozást, valamint a más programokkal "
"való hibás együttműködést), akkor sem, ha ezen felek tudatában voltak ilyen "
"károk keletkezésének lehetőségének."

#: ../../txts/COPYING:24
msgid ""
"2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
"thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
"also meet all of these conditions:<br><br>a) You must cause the modified "
"files to carry prominent notices stating that you changed the files and the "
"date of any change.<br>b) You must cause any work that you distribute or "
"publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or "
"any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third "
"parties under the terms of this License.<br>c) If the modified program "
"normally reads commands interactively when run, you must cause it, when "
"started running for such interactive use in the most ordinary way, to print "
"or display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
"warranty) and that users may redistribute the program under these "
"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
"print an announcement.)"
msgstr ""
"2. A Program, vagy egy darabja módosítható, mely így az egy a Programon "
"alapuló munkát alkot, a módosítás ezután tovább terjeszthető az 1. részben "
"adott feltételek szerint, ha az alábbi feltételek is teljesülnek:<br><br> a) "
"A módosított fájlokat el kell látni olyan megjegyzéssel, mely feltünteti a "
"módosítást végző nevét és a módosítások dátumát. <br>b) Minden olyan munkát "
"vagy programot, mely részben vagy egészben tartalmazza a Programot vagy a "
"Programon alapul, olyan szabályokkal kell kiadni, hogy annak használati joga "
"harmadik személy részére ingyenesen hozzáférhető legyen, ezen dokumentumban "
"található szabályok alapján.<br>c) Ha a módosított Program interaktív "
"bemenetet használ, akkor azt úgy kell elkészíteni, hogy a megszokott módon "
"történő indításkor megjelenítsen egy üzenetet a megfelelő szerzői jogi "
"megjegyzéssel és a garancia hiányára utaló közléssel (vagy éppen azzal az "
"információval, hogy minként juthat valaki garanciához), illetve azzal az "
"információval, hogy bárki terjesztheti a Programot eme feltételek alapján. "
"Ezenkívül utalást kell tenni rá, hogy miként olvashatja el a felhasználó ezt "
"a dokumentumot. (Kivétel: ha a Program interaktív ugyan, de nem jelenít meg "
"hasonló üzenetet, akkor a Programon alapuló munkának sem kell ezt tennie.)"

#: ../../txts/COPYING:30
msgid ""
"3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
"and 2 above provided that you also do one of the following:<br><br>a) "
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,<br>b) Accompany it "
"with a written offer, valid for at least three years, to give any third "
"party, for a charge no more than your cost of physically performing source "
"distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source "
"code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,<br>c) Accompany it "
"with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code.  (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
"3. A program (vagy a programon alapuló munka a 2. szakasz alapján) másolható "
"és terjeszthető tárgykódú vagy végrehajtható kódú formájában az 1. és 2. "
"szakaszban foglaltak szerint, amennyiben az alábbi feltételek is "
"teljesülnek:<br><br>a) A teljes, gép által értelmezhető forráskód kíséri az "
"anyagot, melynek terjesztése az 1. és 2. szakaszban foglaltak szerint "
"történik, szoftverterjesztésre használt hordozón; vagy<br>b) Egy legalább "
"három évre szóló írásos ajánlat kíséri az anyagot, mely szerint bármely "
"külső személynek rendelkezésre áll a teljes gép által értelmezhető "
"forráskód, a fizikai továbbítást fedező összegnél nem nagyobb díjért az 1. "
"és 2. szakaszban foglaltak szerint szoftverterjesztésre használt "
"adathordozón; vagy<br>c) Olyan tájékoztatás kíséri az anyagot, mely "
"tartalmazza az írásos ajánlat szövegét a forráskód biztosítására. (Ez az "
"alternatíva csak nem kereskedelmi terjesztés esetén alkalmazható, abban az "
"esetben, ha a terjesztő a Programhoz a tárgykódú vagy forráskódú formájában "
"jutott hozzá az ajánlattal együtt a b. cikkelynek megfelelően.)"

#: ../../txts/COPYING:39
msgid ""
"4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
"expressly provided under this License.  Any attempt otherwise to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
"terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"4. A Programot csak az ebben a dokumentumban leírtaknak megfelelően lehet "
"lemásolni, terjeszteni, módosítani, rá jogokat bejegyezni. Az egyéb módon "
"való másolás, módosítás, terjesztés, jogok bejegyzése semmissé teszi a "
"dokumentumban közzétett jogosultságokat. Akik azonban jogaikat ennek a "
"szerzői jogi szabályozásnak a keretei között kapták, azok joga mindaddig "
"megmarad, amíg teljesen megfelelnek a leírtaknak."

#: ../../txts/COPYING:42
msgid ""
"5. You are not required to accept this License, since you have not signed "
"it.  However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
"Program or its derivative works.  These actions are prohibited by law if you "
"do not accept this License.  Therefore, by modifying or distributing the "
"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
"distributing or modifying the Program or works based on it."
msgstr ""
"5. Nem kell elfogadni ezt a szabályozást, mivel aláírni sem kell. Ezenkívül "
"viszont semmi más nem adhat jogokat a Program továbbterjesztésére és "
"módosítására. Ezeket a cselekedeteket a Törvény bünteti, ha nem ennek a "
"szerzői jogi szabályozásnak a keretei között történnek. Mindezek miatt a "
"Program (vagy a Programon alapuló munka) terjesztése vagy módosítása ezen "
"dokumentum szabályainak elfogadását jelenti."

#: ../../txts/COPYING:45
msgid ""
"6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the "
"Program), the recipient automatically receives a license from the original "
"licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms "
"and conditions.  You may not impose any further restrictions on the "
"recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible "
"for enforcing compliance by third parties to this License."
msgstr ""
"6. Minden alkalommal, amikor a Program (vagy az azon alapuló munka) "
"továbbadása történik, a Program vevője automatikusan hozzájut a Program "
"eredeti tulajdonosának szerzői jogait tartalmazó dokumentumhoz, mely "
"biztosítja a Program másolását és terjesztését eme szabályok szerint. Nem "
"lehet semmi módon további korlátozásokat hozni a vevő számára ezen szabályok "
"betartása céljából. Más szavakkal: a Program továbbadója nem felelős más "
"személyekkel betartatni ezeket a szabályokat."

#: ../../txts/COPYING:48
msgid ""
"7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot distribute so "
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
"the Program at all.  For example, if a patent license would not permit "
"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
"Program."
msgstr ""
"7. Ha bírósági határozat vagy más szabadalmi kötöttségek miatt olyan "
"feltételek állnak elő, melyek ellentétesek e szabályozással, ezek nem mentik "
"fel a terjesztőt a feltételek figyelembevétele alól. Ha a terjesztés nem "
"lehetséges ezen szabályozás szerint, akkor egyáltalán nem lehetséges. "
"Például, ha egy szabadalmi szerződés nem engedi meg egy program tiszteletdíj "
"nélküli terjesztését, akkor az egyetlen módja, hogy eleget tegyen valaki "
"mindkét szabályozásnak az, hogy eláll a továbbfejlesztett program "
"terjesztésétől."

#: ../../txts/COPYING:60
msgid ""
"8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
"copyright holder who places the Program under this License may add an "
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
" In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
"body of this License."
msgstr ""
"8. Ha a Program terjesztése és/vagy használata egyes országokban nem "
"lehetséges szabadalmak vagy szerzői jogokkal védett kapcsolódási felületek "
"miatt, akkor a Program szerzői jogainak eredeti tulajdonosa, aki a Programot "
"ezen szabályozás alapján adja közre, egy földrajzi megkötést adhat a "
"terjesztésre, és egyes országokat kizárhat. Ekkor a terjesztés csak azokban "
"az országokban lehetséges, amelyek nem lettek ilyen módon kizárva. Ebben az "
"esetben ennek a szabályozásnak kell tartalmazni az ilyen megkötéseket is is."

#: ../../txts/COPYING:63
msgid ""
"9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of "
"the General Public License from time to time.  Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns.<br>Each version is given a distinguishing "
"version number.  If the Program specifies a version number of this License "
"which applies to it and any later version, you have the option of following "
"the terms and conditions either of that version or of any later version "
"published by the Free Software Foundation.  If the Program does not specify "
"a version number of this License, you may choose any version ever published "
"by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"9. A Szabad Szoftver Alapítvány időnként a dokumentum felülvizsgált illetve "
"újabb változatait adja ki. Ezek az újabb dokumentumok az előzőek szellemében "
"készülnek, de részletekben különböznek, hogy új problémákat kezelhessenek.A "
"dokumentum minden változata egy meghatározott verziószámmal ellátva jelenik "
"meg. Ha a program szerzői jogi megjegyzésében egy bizonyos vagy annál újabb "
"verzió van megjelölve, akkor lehetőség van akár a megjelölt, vagy a Szabad "
"Szoftver Alapítvány által kiadott későbbi verzióban leírt feltételek "
"követésére. Ha nincs ilyen megjelölt verzió, akkor a Szabad Szoftver "
"Alapítvány által valaha kibocsátott bármelyik dokumentum alkalmazására "
"lehetőség van."

#: ../../txts/COPYING:96
msgid ""
"<one line to give the program's name and a brief idea of what it "
"does.><br>Copyright (C) <year>  <name of author><br><br>This program is free "
"software; you can redistribute it and/or modify<br>it under the terms of the "
"GNU General Public License as published by<br>the Free Software Foundation; "
"either version 2 of the License, or<br>(at your option) any later "
"version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be "
"useful,<br>but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of<br>MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the<br>GNU "
"General Public License for more details.<br><br>You should have received a "
"copy of the GNU General Public License<br>along with this program; if not, "
"write to the Free Software<br>Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA  02111-1307  USA<br><br><br>Also add information on how to "
"contact you by electronic and paper mail."
msgstr ""
"<Egy sor mely megadja a program nevét, és leírja, hogy mit "
"csinál.><br>Copyright (C) <év> <szerző neve><br><br> Ez egy szabad szoftver; "
"terjeszthető illetve módosítható<br>a GNU   Általános Közreadási Feltételek "
"dokumentumában leírtak szerint -- 2.   vagy későbbi verzió --, melyet<br> a "
"Szabad Szoftver Alapítvány ad ki. <br><br>Ez a program abban a reményben "
"kerül közreadásra, hogy hasznos lesz,<br>de minden egyéb GARANCIA NÉLKÜL, az "
"eladhatóságra vagy valamely célra<br>való alkalmazhatóságra való "
"származtatott garanciát is beleértve.<br>További részletekért lásd a GNU "
"Általános Közreadási Feltételek   dokumentumát.<br><br>A programmal együtt "
"kellett, hogy érkezzen egy példány a GNU<br>Általános Közreadási Feltételek "
"dokumentumából is. Ha mégsem akkor<br>ezt a Szabad Szoftver Alapítványnak "
"küldött levélben jelezni kell.<br><br><br>A programhoz csatolni kell azt is, "
"hogy miként lehet kapcsolatba lépni a szerzővel, elektronikus vagy "
"hagyományos levél küldésével."

#: ../../txts/README:160
msgid ""
"A binary file called filename.rec will be created. To play it back, perform "
"the same steps as outlined above, but replace --record with --playback."
msgstr ""
"A fájlnév.rec fájl lejátszása ugyan így történik, csupán --record helyett --"
"playback paraméterrel kell indítani a játékot."

#: ../../txts/editor_readme:47
msgid "ALT      (Hold) Selects second alternative tool while pressed"
msgstr "ALT       Átvált a második alternatív eszközre"

#: ../../txts/tips/atlanteans.tip:6
msgid ""
"Always build a forester's and a fish breeder's house, so you will not run "
"out of trunks and food."
msgstr ""
"Mindig építs erdészkunyhót és haltenyészetet, így biztosan nem fogsz ki a "
"farönkökből és az élelemből."

#: ../../txts/tips/empire.tip:10
msgid "Always build a forester's house so you will not run out of trunks."
msgstr "Mindig építs erdészkunhót, így biztosan nem fogysz ki a farönkökből."

#: ../../txts/tips/barbarians.tip:10
msgid ""
"Always build a ranger's and a gamekeeper's hut, so you will not run out of "
"trunks and food."
msgstr ""
"Mindig építs erdész és vadőrkunyhót, így biztosan nem fogsz ki a farönkökből "
"és az élelemből."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:22
msgid ""
"Any further questions? Our FAQs, the wiki and of course our community forums "
"can be found at www.widelands.org."
msgstr ""
"További kérdéseid merülnek fel látogass el a www.widelands.org weblapra, ott "
"megtalálhatod a Gyakran Ismételt Kérdéseket, a wikit és persze a közösségi "
"fórumot."

#: ../../txts/developers:157
msgid "Atlantean"
msgstr "Atlantisz"

#: ../../txts/developers:147
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbár"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:6
msgid ""
"Be sure to send a geologist to survey sites before building a well or a mine."
msgstr ""
"Mindig küldj geológusokat arra a területre ahol kutat vagy bányát akarsz "
"építeni."

#: ../../txts/README:57
msgid "C               Toggle census"
msgstr "C               Épületek nevének megjelenítése"

#: ../../txts/editor_readme:23
msgid "C        Toggles census on/off"
msgstr "C               Épületek nevének megjelenítése"

#: ../../txts/editor_readme:39
msgid "CTRL+L   Load Map"
msgstr "CTRL+L   Térkép betöltése"

#: ../../txts/editor_readme:41
msgid "CTRL+S   Save Map"
msgstr "CTRL+S   Térkép mentése"

#: ../../txts/developers:144
msgid "Campaign Story"
msgstr "A hadjárat története"

#: ../../txts/README:16
msgid "Check out the Widelands project homepage:"
msgstr "Ezen a weblapon nézhetsz utána a Widelands projektnek:"

#: ../../txts/developers:8
msgid "Chieftain"
msgstr "Törzsfőnök"

#: ../../txts/developers:34
msgid "Coders"
msgstr "Programozók"

#: ../../txts/COPYING:8
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA<br>Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed.<br>"
msgstr ""
"<br>Az alábbi szöveg a GNU General Public License magyar nyelvű fordítása. "
"Nem a Free Software Foundation adta ki, és nem jelent hivatalos "
"állásfoglalást a GNU GPL-t használó szoftverek terjesztésének feltételeivel "
"kapcsolatban – ebben csak a GNU GPL eredeti angol szövege mérvadó. "
"Mindazonáltal reméljük, hogy a fordítás a magyar nyelv beszélőinek "
"segítségére lesz a GNU GPL pontosabb értelmezésében.<br><br>Copyright (C) "
"1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA  02111-1307  USA<br>Bárki terjesztheti, másolhatja az eredeti "
"angol dokumentumot, de annak módosítása nem megengedett.<br>"

#: ../../txts/README:148
msgid "Creating a Session Record</p>"
msgstr "Felvétel készítése</p>"

#: ../../txts/README:81
msgid "Ctrl+F10    Quit the game immediately"
msgstr "Ctrl+F10 Kilépés a játékból azonnal"

#: ../../txts/developers:172
msgid "Czech"
msgstr "Cseh"

#: ../../txts/README:95
msgid "DELETE      Archive the current message"
msgstr "TÖRLÉS      Jelenlegi üzenet archívumba helyezése"

#: ../../txts/developers:179
msgid "Dansk"
msgstr "dán"

#: ../../txts/developers:1
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"

#: ../../txts/developers:314
msgid "Documentation, Help and Wiki"
msgstr "Fejlesztői, felhasználói kézikönyv és Wiki"

#: ../../txts/developers:185
msgid "Dutch"
msgstr "Holland"

#: ../../txts/editor_readme:25
msgid "E        Toggles event menu"
msgstr "E           Események beállításai"

#: ../../txts/developers:14
msgid "Elders"
msgstr "Vének"

#: ../../txts/developers:153
msgid "Empire"
msgstr "Birodalom"

#: ../../txts/COPYING:82
msgid "End of Terms and Conditions"
msgstr "Feltételek és szabályok vége"

#: ../../txts/README:63
msgid "F               Toggle Fullscreen"
msgstr "F               Teljes képernyő"

#: ../../txts/editor_readme:27
msgid "F        Toggles fullscreen"
msgstr "F Teljes képernyőre vált"

#: ../../txts/README:83
msgid "F11         Take a screenshot"
msgstr "F11         Kép készítése"

#: ../../txts/README:79
msgid "F6           Shows the debug console (only in debug-builds)"
msgstr "F6 Hibakereső konzol megjelenítése (csak a hibakereső változatban)"

#: ../../txts/developers:192
msgid "Finnish"
msgstr "Finn"

#: ../../txts/developers:329
msgid "Former elders"
msgstr "Korábbi Vének"

#: ../../txts/developers:198
msgid "French"
msgstr "Francia"

#: ../../txts/README:93
msgid "G           Go to location corresponding to current message"
msgstr "G Arra a helyre ugrik ahová az előző üzenet mutat"

#: ../../txts/COPYING:3
msgid "GNU general public licence"
msgstr "GNU GPL"

#: ../../txts/COPYING:17
msgid ""
"GNU general public license terms and conditions for copying, distribution "
"and modification"
msgstr ""
"GNU GPL - A másolásra, terjesztésre és módosításra vonatkozó feltételek és "
"szabályok"

#: ../../txts/developers:205
msgid "Galician"
msgstr "Galíciai"

#: ../../txts/README:36
msgid "General game control"
msgstr "A játék irányítása"

#: ../../txts/developers:210
msgid "German"
msgstr "Német"

#: ../../txts/developers:78
msgid "Graphicians"
msgstr "Grafikusok"

#: ../../txts/developers:18
#: ../../txts/developers:340
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"

#: ../../txts/editor_readme:29
msgid "H        Toggles main menu"
msgstr "H           Főmenü megjelenítése"

#: ../../txts/developers:222
msgid "Hebrew"
msgstr "Zsidó"

#: ../../txts/tips/editor.tip:18
msgid "Holding down ALT switches second alternative tool on (if it exists)."
msgstr ""
"Az ALT nyomvatartásával válthatsz egy másodlagos eszközre (ha be van "
"állítva)."

#: ../../txts/tips/editor.tip:14
msgid ""
"Holding down SHIFT switches first alternative tool on. This tool is in most "
"cases the complete opposite of the normal tool (for example deletion of an "
"object instead of placing one)."
msgstr ""
"A SHIFT gomb nyomva tartásával az első alternatív eszköz kapcsol be. Ez a "
"legtöbb esetben a normál eszköz ellentéte (például tárgyak elhelyezése "
"helyett tárgyak törlését végzi)."

#: ../../txts/README:65
msgid "Home        Center main mapview on starting location"
msgstr "Home         Ugrás a kezdőpozícióhoz"

#: ../../txts/developers:23
#: ../../txts/developers:333
msgid "Homepage"
msgstr "Weblap"

#: ../../txts/developers:305
msgid "Homepage Coders"
msgstr "Honlap fejlesztői és karbantartói"

#: ../../txts/COPYING:86
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
msgstr "Hogyan alkalmazhatók ezek a szabályok egy új programra?"

#: ../../txts/developers:227
msgid "Hungarian"
msgstr "Magyar"

#: ../../txts/editor_readme:37
msgid "I        Activates information tool"
msgstr "I Bekapcsolja az információs eszközt"

#: ../../txts/COPYING:51
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Ha ennek a szakasznak bármely része nem érvényesül, vagy nem érvényesíthető "
"valamely körülmény folytán, akkor a szakaszt kell mérlegelni, egyéb "
"esetekben a szakasz mint egész alkalmazandó."

#: ../../txts/COPYING:36
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
"even though third parties are notcompelled to copy the source along with the "
"object code."
msgstr ""
"Ha a végrehajtható program vagy tárgykód terjesztése a forráskód "
"hozzáférését egy megadott helyen biztosító ajánlattal történik, ez az "
"ajánlat egyenértékű a forráskód terjesztésével, még akkor is, ha másoknak "
"így nem kell a forrást lemásolniuk a tárgykóddal együtt."

#: ../../txts/COPYING:98
msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like "
"this<br>when it starts in an interactive mode:<br><br>Gnomovision version "
"69, Copyright (C) year  name of author<br>Gnomovision comes with ABSOLUTELY "
"NO WARRANTY; for details type `show w'.<br>This is free software, and you "
"are welcome to redistribute it<br>under certain conditions; type `show c' "
"for details."
msgstr ""
"Ha a program interaktív, a következőhöz hasonló üzenettel lehet ezt megtenni "
"a program indulásakor:<br><br>Gnomovision version 69, Copyright (C) 20yy a "
"szerző neve<br>A Gnomovision programhoz SEMMIFÉLE GARANCIA NEM JÁR; A "
"részletes<br>tájékoztatáshoz ezt kell begépelni: show w.<br>Ez egy szabad "
"szoftver; bizonyos feltételek mellett terjeszthető<br>illetve "
"módosítható.<br>A részletes tájékoztatáshoz ezt kell begépelni: show c."

#: ../../txts/COPYING:90
msgid ""
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
"which everyone can redistribute and change under these terms."
msgstr ""
"Ha valaki egy új programot készít és szeretné hogy az a többi ember számára "
"a lehető leginkább hasznos legyen, annak az a legjobb módja, hogy Szabad "
"Szoftverré teszi azt, megengedve bárki számára a szabad másolást és "
"módosítást ezen szabályok alapján."

#: ../../txts/README:104
msgid ""
"If you need documentation or help for Widelands or the Widelands Editor, be "
"sure to visit our homepage. You can find an up to date online help at:"
msgstr ""
"Ha szükséged van a program használati utasítására vagy segítségre, látogasd "
"meg weblapunkat. Friss online segítség elérhető ezen a címen:"

#: ../../txts/README:116
msgid ""
"If you want to report bugs, please send your report to the mailing list, "
"<widelands-public@list.sourceforge.net><br>To subscribe, visit the following "
"page:"
msgstr ""
"A hibát szeretnél bejelenteni, kérlek küldd el a levelezőlistára, <widelands-"
"public@list.sourceforge.net>\n"
"Feliratkozáshoz nézd meg az alábbi weboldalt:"

#: ../../txts/README:91
msgid ""
"In the message window, the following additional shortcuts are available:"
msgstr "Az üzenet ablakban a következő gyorsbillentyűk használhatóak:"

#: ../../txts/README:9
#: ../../txts/editor_readme:7
msgid "Introduction"
msgstr "Program leírása:"

#: ../../txts/COPYING:54
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
"software distribution system, which is implemented by public license "
"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
"of software distributed through that system in reliance on consistent "
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
"Ennek a szakasznak nem az a célja, hogy a szabadalmak vagy egyéb hasonló "
"jogok elutasítására bírjon bárkit is. Mindössze meg szeretné védeni a szabad "
"szoftver terjesztés rendszerének egységét, melyet a szabad közreadást "
"szabályozó feltételrendszerek teremtenek meg. Sok ember nagylelkű "
"közreműködése folytán igen nagyszámú és változatos szoftver terjesztése "
"történik ezen a módon, mely nagyban függ ennek a feltétel rendszernek "
"állandó betartásán. Minden esetben a szerző/adományozó dönti el, hogy művét "
"mely rendszer szerint teszi közzé. Ezt a döntést a jogok felhasználója nem "
"befolyásolhatja."

#: ../../txts/developers:232
msgid "Italian"
msgstr "olasz"

#: ../../txts/tips/barbarians.tip:6
#: ../../txts/tips/empire.tip:6
msgid ""
"Keep an eye on your fishers. After fish resources are exhausted in their "
"working area, they will stop to fish."
msgstr ""
"Figyelj oda a halászokra. Amint kifogta az összes halat a területén, nem "
"halászik tovább."

#: ../../txts/editor_readme:18
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"

#: ../../txts/README:47
msgid "Keyboard shortcuts (in-game)"
msgstr "Billentyűparancsok (játék közben)"

#: ../../txts/COPYING:1
msgid "License"
msgstr "Licenc"

#: ../../txts/tips/editor.tip:10
msgid ""
"Like with natural objects (bobs), you can also select multiple animals or "
"groundtextures with CTRL + Mouseclick."
msgstr ""
"Ahogy a természeti objektumokat (bobs), az állatoból és a tereptípusból is "
"kiválaszthatsz többet egyszerre a CTRL + kattintással."

#: ../../txts/developers:271
msgid "Linux Distributions"
msgstr "Linux terjesztések"

#: ../../txts/README:53
msgid "M               Toggle minimap"
msgstr "M               Térkép megjelenítése"

#: ../../txts/editor_readme:31
msgid "M        Toggles minimap"
msgstr "M           Térkép megjelenítése"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:34
msgid ""
"Manage your messages more efficiently: press 'N' for News to access the "
"messages window, then use 'G' for Go To and the Delete key to archive "
"messages."
msgstr ""

#: ../../txts/developers:130
msgid "Maps and Missions"
msgstr "Térképek és hadjáratok"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:14
msgid "Miners will only work if supplied with food."
msgstr "A bányák csak akkor működnek ha ellátod élelemmel."

#: ../../txts/developers:108
msgid "Musicians"
msgstr "Zenészek"

#: ../../txts/README:55
msgid "N               Toggle messages ('news')"
msgstr "N               Üzenetekre váltás ('news')"

#: ../../txts/developers:167
msgid ""
"NOTE: this list holds people that translated Widelands before we moved to "
"launchpad.net. "
msgstr ""
"MEGJEGYZÉS: Ez azok listája akik a Widelands játékot fordították a "
"Llaunchpad.net-re váltás előtt. "

#: ../../txts/COPYING:70
msgid "No warranty"
msgstr "NINCS GARANCIAVÁLLALÁS"

#: ../../txts/developers:293
msgid "Non Unix Distributions"
msgstr "Nem Unix terjesztések"

#: ../../txts/README:163
msgid ""
"Note that while recorded files are platform independent, they generally "
"won't work across different versions of Widelands, because the user "
"interface and the order in which low-level functions can be called may "
"change between versions. Session records are not intended to serve as demo "
"files; they are mostly a debugging tool which helps us to track down bugs."
msgstr ""
"Megjegyzés: a felvétel fájl nem kompatibilis a különböző Widelands verziók "
"között, mert a kezelőfelület és más alacsony szintű parancsok "
"különbözhetnek. Ezt nem \"demo\"-k készítésére terveztük, főleg hibakeresési "
"eszköz, ami segíti a beküldött hibajelentések tanulmányozását."

#: ../../txts/README:61
msgid "O               Toggle objectives display"
msgstr "O               Feladatok megjelenítése"

#: ../../txts/README:157
msgid ""
"On Windows, create a shortcut to the file widelands.exe (right-click on "
"widelands.exe and choose Create Shortcut). Then edit the shortcut (right-"
"click on the newly created shortcut and choose Properties). The Target field "
"should read something like c:\\games\\widelands\\widelands.exe. Change this "
"to c:\\games\\widelands\\widelands.exe --record=filename.rec."
msgstr ""
"Windowson készíthetsz egy parancsikont (jobb gomb a widelands.exe-re, aztán "
"Parancsikon létrehozása). Ezután be kel állítani a parancsikont (jobb gomb a "
"parancsikonra az asztalon, majd tulajdonságok). A cél könyvtárnak valahogy "
"így kell kinéznie: c:\\games\\widelands\\widelands.exe. Változtasd meg ezt "
"így: c:\\games\\widelands\\widelands.exe --record=fájlnév.rec."

#: ../../txts/README:100
msgid "Online Help"
msgstr "Online segítség"

#: ../../txts/developers:358
msgid "Other"
msgstr "Más"

#: ../../txts/developers:282
msgid "Other Unix Distributions"
msgstr "Más Unix terjesztések"

#: ../../txts/tips/singleplayer.tip:2
msgid ""
"Our computer players are too boring? Visit our website at www.widelands.org "
"and meet other players to play online."
msgstr ""
"A mesterséges intelligencia ellen játszani túl unalmas? Látogasd meg a "
"weblapunkat www.widelands.org címen és ismerd meg a többi játékost, játssz "
"az Interneten!"

#: ../../txts/editor_readme:33
msgid "P        Toggles player menu"
msgstr "P           Megjeleníti a játékos beállítási ablakot"

#: ../../txts/README:74
msgid "PAGEDOWN    Decrease gamespeed"
msgstr "PAGEDOWN    Játék sebességének csökkentése"

#: ../../txts/README:72
msgid "PAGEUP         Increase gamespeed"
msgstr "PAGEUP            Játék sebességének növelése"

#: ../../txts/README:76
msgid "PAUSE         Pauses the game (only for local games)"
msgstr "PAUSE         Játék megállítása (csak helyi játékok esetén)"

#: ../../txts/developers:267
msgid "Packagers"
msgstr "Csomag készítők"

#: ../../txts/editor_readme:12
msgid "Please look into our enduser manuals in our wiki-pages at:"
msgstr ""
"Kérlek olvasd el a felhasználói dokumentációt a Widelands wiki oldalakon:"

#: ../../txts/README:121
msgid "Please provide enough background information. Tell us:"
msgstr "Kérlek adj meg elegendő háttérinformációt:"

#: ../../txts/developers:237
msgid "Polish"
msgstr "Lengyel"

#: ../../txts/COPYING:11
msgid "Preamble"
msgstr "Előszó"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:42
msgid ""
"Press Ctrl+(0-9) to store important locations, then press 0-9 to recall them."
msgstr ""

#: ../../txts/tips/general_game.tip:46
msgid ""
"Pressing and holding ALT GR key lets you drag the window below the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#: ../../txts/README:1
msgid "README"
msgstr "Használati utasítás"

#: ../../txts/editor_readme:4
msgid "README for the Editor"
msgstr "OLVASSEL a térképszerkesztőhöz"

#: ../../txts/editor_readme:1
msgid "README for the Widelands Editor"
msgstr "OLVASSEL a Widelands térképszerkesztőhöz"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:50
msgid ""
"Removing a road holding Ctrl let you remove all flags up to the first "
"junction."
msgstr ""

#: ../../txts/README:144
msgid ""
"Replays are a very useful tool to find bugs in the game logic code, so we "
"ask you to attach replay files to all bug reports that you submit. The "
"replay files are saved in the ~/.widelands/replays directory in your home on "
"Linux and in the replays subdirectory of your Widelands installation on "
"Windows."
msgstr ""
"A visszajátszások általában nagyon hasznosak a hibakereséshez, ezért mindig "
"arra kérünk, hogy mellékeld a visszajátszást a hibabejelentésben. A "
"visszajátszások Linuxon a ~/.widelands/replays könyvtárba kerülnek a saját "
"könyvtáradba. Windowson a Widelands könyvtárába kerülnek."

#: ../../txts/README:137
msgid "Replays</p>"
msgstr "Felvételek</p>"

#: ../../txts/README:112
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Értesítés a programhibákról:"

#: ../../txts/developers:245
msgid "Russian"
msgstr "Orosz"

#: ../../txts/README:59
msgid "S               Toggle statistics"
msgstr "S               Statisztika megjelenítése"

#: ../../txts/editor_readme:45
msgid "SHIFT    (Hold) Selects first alternative tool while pressed"
msgstr "SHIFT   Átvált az első alternatív eszközre"

#: ../../txts/README:51
msgid "SPACE       Toggle build-help"
msgstr "SPACE     Építési segítség megjelenítése"

#: ../../txts/editor_readme:21
msgid "SPACE    Toggles build help"
msgstr "SPACE    Építési segítség megjelenítése"

#: ../../txts/tips/editor.tip:26
msgid ""
"SPACE key behaves like in normal game. It switches buildhelp on or off."
msgstr ""
"SPACE gomb hasonlóan működik a normál játékhoz, ki/be kapcsolja az építési "
"segítséget."

#: ../../txts/developers:168
msgid ""
"See https://translations.launchpad.net/widelands for a list of people that "
"helped to translate Widelands via launchpad.net."
msgstr ""
"Látogass el a https://translations.launchpad.net/widelands oldalra, ahol "
"azok listája található akik segítettek lefordítani a Widelands-et a "
"Launchpad.net-en."

#: ../../txts/developers:250
msgid "Slovak"
msgstr "Szlovák"

#: ../../txts/tips/atlanteans.tip:2
#: ../../txts/tips/barbarians.tip:2
#: ../../txts/tips/empire.tip:2
msgid ""
"Some buildings, such as the farm, have a very small working area. If the "
"building is surrounded with trees or roads, production will stop."
msgstr ""
"Néhány épületnek, mint a farmnak, szüksége van egy kis területre. Ha fák "
"vagy utak veszik körbe nem tud termelni."

#: ../../txts/developers:28
#: ../../txts/developers:346
msgid "Sound"
msgstr "Hang"

#: ../../txts/developers:120
msgid "Sound Effects"
msgstr "Hangeffektusok"

#: ../../txts/developers:255
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:18
msgid ""
"Split your roads into shorter sections by planting some flags. This will "
"speed up transportation of your wares."
msgstr ""
"Oszd az utakat rövidebb részekre zászlók létrehozásával. Ez felgyorsítja az "
"áruszállítást."

#: ../../txts/README:27
msgid "Status"
msgstr "Állapot"

#: ../../txts/developers:260
msgid "Swedish"
msgstr "Svéd"

#: ../../txts/editor_readme:35
msgid "T        Toggles tools menu"
msgstr "T           Eszközök megjelenítése"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:2
msgid ""
"The building process will only start after a road is built to the "
"construction site."
msgstr ""
"Az épület építése csak akkor kezdődhet, ha vezet út az építés helyszínére."

#: ../../txts/COPYING:100
msgid ""
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may be "
"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
"clicks or menu items--whatever suits your program.<br><br>You should also "
"get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to "
"sign a copyright disclaimer for the program, if necessary.  Here is a "
"sample; alter the names:"
msgstr ""
"A show w és show c képzeletbeli parancsok, és a GNU Általános Közreadási "
"Feltételek megfelelő szakaszát kell megjeleníteniük. Természetesen a valódi "
"parancsok lehetnek a show w és a show c-től különbözőek is, lehetnek akár "
"egérkattintások vagy menüpontok is a programnak megfelelően.<br><br>Ha "
"szükséges, meg kell szerezni (programozó esetében) a munkáltatótól vagy "
"iskolától a program szerzői jogairól való lemondás igazolását. Erre itt egy "
"példa:"

#: ../../txts/COPYING:14
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
"to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure "
"the software is free for all its users.  This General Public License applies "
"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
"whose authors commit to using it.  (Some other Free Software Foundation "
"software is covered by the GNU Library General Public License instead.)  You "
"can apply it to your programs, too.<br>When we speak of free software, we "
"are referring to freedom, not price.  Our General Public Licenses are "
"designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free "
"software (and charge for this service if you wish), that you receive source "
"code or can get it if you want it, that you can change the software or use "
"pieces of it in new free programs; and that you know you can do these "
"things.<br>To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
"copies of the software, or if you modify it.<br>For example, if you "
"distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must "
"give the recipients all the rights that you have.  You must make sure that "
"they, too, receive or can get the source code.  And you must show them these "
"terms so they know their rights.<br>We protect your rights with two steps: "
"(1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you "
"legal permission to copy, distribute and/or modify the software.<br>Also, "
"for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone "
"understands that there is no warranty for this free software.  If the "
"software is modified by someone else and passed on, we want its recipients "
"to know that what they have is not the original, so that any problems "
"introduced by others will not reflect on the original authors' "
"reputations.<br>Finally, any free program is threatened constantly by "
"software patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free "
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the "
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any patent "
"must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.<br>The "
"precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow.<br>"
msgstr ""
"A legtöbb szoftverlicenc azért készül, hogy megfossza a felhasználókat a "
"terjesztéshez és a módosításhoz való joguktól. Ezzel ellentétben, a GNU "
"General Public License célja, hogy garantálja a szabad szoftver szabadon "
"terjeszthetőségét és módosíthatóságát – ezáltal biztosítva a szoftver szabad "
"felhasználhatóságát minden felhasználó számára. A General Public License "
"érvényes a Free Software Foundation legtöbb szoftverére, és érvényes lehet "
"bármely más programra, melynek szerzője e licenc alkalmazása mellett dönt. "
"(A Free Software Foundation egyes szoftvereire a GNU Lesser General Public "
"License vonatkozik.) Ön is választhatja ezt a licencelést programjai "
"számára.<br> Amikor 'free software'-ről, azaz szabad szoftverről beszélünk, "
"mindig a szabadságra gondolunk, és nem az árra. A General Public License "
"licenccsalád tervezésekor az volt a fő szempont, hogy megmaradjon a szoftver "
"terjesztésének joga (ezért akár pénzt is kérhet a terjesztő), hogy a "
"felhasználó programmal együtt megkapja a forrást vagy hozzájuthasson a "
"forráskódhoz, hogy megváltoztathassa a szoftvert, vagy felhasználhassa egy "
"darabját egy új szabad szoftver létrehozásához; és hogy tudja, ezeket a "
"dolgokat megteheti.<br> A jogai védelmének érdekében szükség van bizonyos "
"korlátozásokra, amelyek megtiltják mindenkinek, hogy megtagadják ezeket a "
"jogokat Öntől, vagy hogy azt kérjék Öntől, hogy mondjon le ezekről a "
"jogokról. Ezek a korlátozások feladatokat rónak Önre, ha úgy dönt, hogy "
"szabad szoftvereket terjeszt vagy módosít.<br> Ha például úgy dönt, hogy "
"szabad szoftvert terjeszt, mindegy, hogy pénzért vagy ingyen, annak aki a "
"szoftvert kapja, meg kell kapnia az összes jogot is, amivel Ön rendelkezik. "
"Meg kell győződnie róla, hogy ő is megkapja – vagy megkaphatja, ha kéri – a "
"forráskódot. És meg kell mutatnia neki ezeket a feltételeket, hogy tisztában "
"legyen a jogaival.<br> Jogai védelme két lépésben valósul meg: (1) a "
"szoftver szerzői jogvédelem alá esik és (2) rendelkezésére bocsátjuk ezt a "
"licencet, amely által bárkinek törvény adta joga lesz másolatot készíteni a "
"szoftverről, azt terjeszteni vagy módosítani.<br> Valamint, minden "
"programíró és a saját magunk védelmében, biztosak akarunk lenni abban, hogy "
"mindenki megérti: a szabad szoftverre nincs garanciavállalás. Ha a szoftvert "
"módosítja valaki, és a módosított változatot terjeszti, azt akarjuk, hogy "
"aki azt megkapja, tudja, hogy nem az eredeti változatot használja. Tehát ha "
"a módosított változatba mások hibákat csempésznek, ez ne tehessen kárt az "
"eredeti szerző hírnevében.<br> Végül, minden szabad programra állandó "
"veszélyt jelent a szoftverek szabadalmaztatása. El szeretnénk kerülni azt, "
"hogy a szabad programok terjesztői önállóan szabadalmaztassák a "
"szoftvereket, és így a program szabadalmi oltalom alá kerüljön. Ennek "
"elkerülése végett egyértelműen lefektettük, hogy minden, a programban "
"felhasznált szabadalom bárki számára szabadon felhasználható legyen, vagy ne "
"is essen szabadalmi védelem alá.<br> A másolásra, terjesztésre és "
"módosításra vonatkozó pontos feltételek a következők:<br>"

#: ../../txts/tips/editor.tip:22
msgid ""
"The number keys (1 - 0) allow you to directly set the size of the selected "
"area around your mouse."
msgstr ""
"A numerikus billentyűkkel (0 - 9) egyszerűen beállíthatod az ecsetméretet."

#: ../../txts/COPYING:33
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
"Egy munka forráskódja a munkának azt a formáját jelenti, melyben a "
"módosításokat szokás végezni. Egy végrehajtható program esetében a teljes "
"forráskód jelenti a modulok forráskódját, a kapcsolódó felületkezelő "
"definíciós fájlokat, és a fordítást vezérlő parancsfájlokat. Egy speciális "
"kivételként a forráskódnak nem kell tartalmaznia az operációs rendszer főbb "
"részeit (kernel fordítóprogram stb.), melyen a végrehajtható kód fut, hacsak "
"nem tartozik ehhez maga a program is."

#: ../../txts/COPYING:27
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it.<br>Thus, it is not the intent of this section to "
"claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, "
"the intent is to exercise the right to control the distribution of "
"derivative or collective works based on the Program.<br>In addition, mere "
"aggregation of another work not based on the Program with the Program (or "
"with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution "
"medium does not bring the other work under the scope of this License."
msgstr ""
"Ezek a feltételek a módosított munkára mint egészre vonatkoznak. Ha a munka "
"egy azonosítható részei nem a Programon alapulnak, függetlenként "
"elkülönülten azonosíthatók, akkor ez a szabályozás nem vonatkozik ezekre a "
"részekre, ha azok külön munkaként vannak terjesztve. Viszont, ha ugyanez a "
"rész az egész részeként kerül terjesztésre, és az egész a Programon alapuló "
"munka, akkor az egész terjesztése csak ezen dokumentum alapján lehetséges, "
"mely ebben az esetben a jogokat minden egyes felhasználó számára kiterjeszti "
"az egészre tekintet nélkül arra, hogy mely részt ki írta.<br> Ezen "
"szövegrésznek nem az a célja, hogy a mások jogait elvegye vagy korlátozza a "
"kizárólag saját maga által írt munkákra. A cél, hogy a jogok gyakorlása "
"szabályozva legyen a Programon alapuló illetve a gyűjteményes munkák "
"terjesztése esetében is.<br> Ezenkívül más munkák, melyek nem a Programon "
"alapulnak, a Programmal (vagy a Programon alapuló munkával) közös "
"adathordozón vagy adattárolón szereplése nem jelenti ezen szabályok "
"érvényességét azokra is."

#: ../../txts/editor_readme:10
msgid ""
"This Editor is intended for players who would like to design their own maps "
"to use with Widelands.<br>As you can see, this Editor is heavy work in "
"progress and as the Editor becomes better and better this text will also get "
"longer and more complete."
msgstr ""
"A térképszerkesztő olyan felhasználóknak készült akik saját térképet "
"szeretnének készíteni a Widelandshez.<br>Ahogy látod, ez a szerkesztő "
"jelenleg fejlesztés alatt áll, ahogy fejlődik úgy lesz e szöveg is egyre "
"hosszabb és teljesebb."

#: ../../txts/COPYING:104
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may "
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General Public "
"License instead of this License."
msgstr ""
"A General Public License általános közreadási feltételek dokumentuma nem "
"engedi meg, hogy Szabad Szoftver része legyen szabadalommal védett "
"programnak. Ha a program egy eljáráskönyvtár, akkor inkább a más "
"programokkal való összefűzését célszerű megengedni. Ha ez a cél, akkor a GNU "
"Library General Public License dokumentumot lehet alkalmazni, mely ilyen "
"eljáráskönyvtárak közreadását szabályozza."

#: ../../txts/COPYING:57
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
"Ez a szakasz pontosan szeretné tisztázni a szabályozás hátralevő részének "
"lehetséges következményeit."

#: ../../txts/editor_readme:14
msgid ""
"Those pages might be more complete and up to date than this file. And there "
"you further can find a short tutorial about building a map."
msgstr ""
"Ezek az oldalak lehet, hogy frissebbek, mint ez a fájl. Ott találhatsz egy "
"rövid összefoglalást arról, hogyan készíthetsz saját térképet."

#: ../../txts/README:40
msgid "To close an open window, right click it."
msgstr "Egy ablakot úgy zárhatsz be, hogy jobb gombbal rákattintassz."

#: ../../txts/README:154
msgid ""
"To create a session record, start the game with the --record parameter. On "
"Linux, simply start Widelands like so: $ ./widelands --record=filename.rec"
msgstr ""
"Felvétel készítéséhez indítsd a játékot a --record paraméterrel. Linuxon "
"egyszerűen csak írd be ezt a parancssorba: $ ./widelands --record=fájlnév.rec"

#: ../../txts/COPYING:93
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program.  It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
"exclusion of warranty; and each file should have at least the copyright line "
"and a pointer to where the full notice is found."
msgstr ""
"Ehhez a következő megjegyzést kell csatolni a programhoz. A legbiztosabb ezt "
"minden egyes forrásfájl elejére beírni, így közölve leghatásosabban a "
"garancia visszautasítását. Minden fájl ezenkívül kell, hogy tartalmazzon egy "
"copyright sort és egy utalást arra helyre, ahol a teljes szöveg található."

#: ../../txts/README:42
msgid ""
"To minimize/maximize a window, click on the titlebar of that window either "
"with middle mousebutton or with left mousebutton while holding down CTRL."
msgstr ""
"Hogy felgördítsd/visszaállítsd az ablakot, tartsd nyomva a CTRL billentyűt "
"és kattints az adott ablak címsorára a középső vagy bal egér gombbal."

#: ../../txts/developers:351
msgid "Translation"
msgstr "Fordítás"

#: ../../txts/developers:164
msgid "Translators"
msgstr "Fordítók"

#: ../../txts/tips/multiplayer.tip:10
msgid ""
"Use '@name' at the beginning of a chat message to send it to only one player."
msgstr ""
"Használd a chat üzenet elején '@játékosnév' kifejezést, így az üzenetet csak "
"a megadott játékos kapja meg."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:26
msgid ""
"Use priority buttons in building window to adjust delivery of a specific "
"ware."
msgstr ""
"A prioritás gomb az építés ablakban arra való, hogy szabályozd a megadott "
"termék szállítását."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:38
msgid ""
"Use the ',' (comma) and '.' (period) keys to go back and forth between "
"recently visited places in the world."
msgstr ""

#: ../../txts/tips/general_game.tip:30
msgid ""
"Use the 'configure economy' menu to adjust the target quantity of a specific "
"ware."
msgstr ""
"A \"Gazdaság beállítása\" menüponttal szabályozhatod, hogy egy adott "
"termékből mennyit szeretnél."

#: ../../txts/README:142
msgid ""
"Using the Watch Replay option in the main menu, a previously played game "
"will be precisely reconstructed for you to watch. Note, however, that even "
"small changes in the game data files or the Widelands executable can cause a "
"replay to become incompatible and to 'go out of sync'. This is similar to "
"how network games will suffer from desynchronization problems if one of the "
"players has a different version of the game."
msgstr ""
"A főmenü Felvétel megtekintése menüpontjában a korábban játszott játékokat "
"pontosan rekonstruálja a Widelands. Azonban egy apró változtatás az adat "
"fájlokban, vagy a játékban inkompatibilissé teszi a visszajátszást és el fog "
"csúszni. Ez a hiba hasonló ahhoz amikor szinkronizációs hiba van egy "
"hálózati játékban, mert az egyik játékos a játék más verzióját használja."

#: ../../txts/COPYING:6
msgid "Version 2, June 1991<br></p></rt>"
msgstr "2. kiadás, 1991 Június</p></rt>"

#: ../../txts/README:86
msgid ""
"When finishing a road, if Ctrl is down, place flags along the road. Default "
"is to place flags from end to start. If Shift is also down, place flags from "
"start to end instead."
msgstr ""
"Mikor befejezel egy utat, és a Crtl nyomva tartod zászlókat helyezhetsz el "
"az út mentén. Alapértelmezett, hogy zászlókat helyezel el az elejétől a "
"végig. Ha Shiftet is nyomva tartod akkor a végétől az elejéig helyezi el "
"őket."

#: ../../txts/README:88
msgid ""
"When removing a road, if Ctrl is pressed all flags up to the first junction "
"are removed."
msgstr ""

#: ../../txts/developers:3
msgid "Widelands Development Team"
msgstr "Widelands fejlesztőcsapat"

#: ../../txts/README:151
msgid ""
"Widelands can record all your keypresses and mouse movements to a file. It "
"can then replay an entire session from starting the game to exiting it. This "
"is really helpful for debugging problems."
msgstr ""
"Widelands le tudja menteni az összes billentyűlenyomást és egér mozgást egy "
"fájlba. Így később lejátszhatod a játékot az elejétől a végéig. Ez nagyon "
"hasznos segítség a hibakereséskor."

#: ../../txts/README:13
msgid ""
"Widelands is a strategy game aiming for gameplay similar to Settlers II by "
"BlueByte.<br>In this game, you start out on a small piece of land with "
"nothing more than a few useful resources. Using those, you can build "
"yourself an empire with many thousands of inhabitants. On your way towards "
"this goal, you will have to build up an economic infrastructure, explore the "
"lands around you and face enemies who are trying to rule the world just like "
"you."
msgstr ""
"A Widelands stratégiai játék a Bluebyte Settlers II mintájára készült.<br>A "
"játék egy kis területen indul, kevés nyersanyaggal. Ezeket felhasználva "
"felépítheted a saját birodalmad több ezer lakóval. A célhoz vezető úton fel "
"kell építened a gazdasági infrastruktúrát, felderíteni a közeli területeket "
"és szembe kell nézned más népekkel is, akik szintén uralni akarják a világot "
"ahogy te is."

#: ../../txts/README:22
msgid ""
"Widelands is licensed under the GNU General Public License (GPL). For more "
"information, see the file 'COPYING' or select the License button from the "
"main menu."
msgstr ""
"A Widelands játékot GNU General Public License (GPL) alatt adták ki. További "
"információért nézd meg a 'COPYING' fájlt, vagy olvasd el a licencet, amely "
"elérhető a főmenüből."

#: ../../txts/README:31
msgid ""
"Widelands is now on the step of being playable, but to become more playable "
"volunteers are needed. Your contributions (yes, I'm talking to you) are "
"required, especially in the area of graphics, to make Widelands a better "
"game."
msgstr ""
"Widelands mostanra játszható, de folyamatos fejlesztés alatt áll. Szükségünk "
"van több önkéntesre. A te segítségedre (igen, hozzád beszélek) van "
"szükségünk. Főleg grafikusok jelentkezését várjuk, hogy jobb játékká tegyük "
"a Widelands-et."

#: ../../txts/README:140
msgid ""
"Widelands records every game you play in two files. One of these files has a "
".wrpl.wgf extension and contains an initial savegame. The other file has "
"just a .wrpl extension and contains all commands that were issued by all "
"players, such as building a road or attacking an enemy. The rest of the "
"filenames will tell you the time you started the game."
msgstr ""
"A Widelands minden játékot két fájlban rögzít. Az egyik kiterjesztése "
".wrpl.wgt és a lementett játékot tartalmazza. A másik fájlban rögzít minden "
"parancsot amit a játékosok kiadtak, mint például út építése, vagy az "
"ellenség megtámadása, ennek a fájlnak a kiterjesztése egyszerűen .wrpl. A "
"fájlnév többi része az időpontot tartalmazza amikor kezdted a játékot."

#: ../../txts/tips/editor.tip:2
msgid ""
"You can find general help for the editor as well as a short tutorial in our "
"wiki at www.widelands.org"
msgstr ""
"A térképszerkesztőhöz segítséget és egy rövid bevezetőt találhatsz a "
"Widelands Wiki-n: www.widelands.org"

#: ../../txts/tips/editor.tip:6
msgid ""
"You can select multiple nature object (bob) types if you hold down CTRL "
"during selection. If you then click on the map, an instance of one of the "
"selected object types will be placed."
msgstr ""
"Több természeti objektumot (bob) is kiválaszthatsz egyszerre a CTRL gomb "
"nyomva tartása mellett. Ezután ha a térképre kattintassz az egyik "
"kiválasztott objektum új példánya kerül a térképre."

#: ../../txts/tips/multiplayer.tip:6
msgid ""
"You can use '/me' at the beginning of a chatmessage: '/me is tired' will be "
"printed as '-> Nickname is tired'."
msgstr ""
"Használhatod a \"/me\" parancsot az üzeneted előtt, például: \"/me fáradt "
"vagyok\", ekkor az jelenik, meg, hogy \"ATeNeved fáradt\"."

#: ../../txts/tips/multiplayer.tip:2
msgid ""
"You can use 'Page up' and 'Page down' keys to adjust your wished speed - the "
"real speed is then democratically set."
msgstr ""
"A \"Page up\" és \"Page down\" gombokkal állíthatod be a számodra megfelelő "
"sebsséget, a valódi sebességet demokratikusan ez alapján választja a játék."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:10
msgid ""
"Your territory can be expanded by building various military buildings - "
"Sentry, Fortress, Barracks, etc."
msgstr ""
"A területed különböző katonai épületekkel növelheted például Őrbódé, Erőd, "
"Vár stb."

#: ../../txts/COPYING:102
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the "
"program<br>`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
"Hacker.<br><br><signature of Ty Coon>, 1 April 1989<br>Ty Coon, President of "
"Vice"
msgstr ""
"Az Adócsaló BT ezennel lemond minden szerzői jogi érdekeltségéről<br>a "
"Gnomovision programmal kapcsolatban, melyet Hekker Jani írt.<br><br>Aláírás: "
"Maffy Jocó, 1989. április 1.<br>Maffy Jocó, alelnök"

#: ../../txts/README:5
msgid "an open source strategy game"
msgstr "Szabad forráskódú stratégiai játék"