~son-of-yhwh/widelands/experimental

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
# Widelands po/nl_NL/texts.po
# Copyright (C) 2008 Widelands Development Team
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS.TLD>, YEAR., 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Widelands svn4575\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: widelands-public@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-26 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 08:21+0000\n"
"Last-Translator: Foppe Benedictus <Unknown>\n"
"Language-Team: Dutch <widelands-public@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-27 04:35+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 15011)\n"
"X-Poedit-Country: Netherlands\n"
"X-Poedit-Language: Dutch\n"

#: ../../txts/README:69
msgid "(CTRL+) 0-9  Remember and go to previously remembered locations"
msgstr "(CTRL+) 0-9  Onthoudt en gaat naar eerder opgeslagen locaties"

#: ../../txts/README:67
msgid ", / .       Go to previous / next location"
msgstr ", / .       Ga naar vorige / volgende locatie"

#: ../../txts/README:126
msgid "- how to reproduce the bug"
msgstr "- hoe de bug te reproduceren"

#: ../../txts/README:130
msgid ""
"- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) replay if the bug appeared in-"
"game. For more explanation, see the section on Replays below."
msgstr ""
"- stuur ons een gecomprimeerde (zip, gzip, bzip2) herhaling als de bug zich "
"voordeed in het spel. Voor meer uitleg, zie de paragrafen over Herhalingen "
"hieronder."

#: ../../txts/README:132
msgid ""
"- send us a compressed (zip, gzip, bzip2) session record if possible, unless "
"the<br>bug is trivial to reproduce. In fact, it may be a good idea to always "
"record<br>your sessions in case a bug surfaces. For more explanation, see "
"below."
msgstr ""
"- Zend ons een ingepakte (zip, gzip, bzip2) sessieopname indien mogelijk, "
"tenzij de bug heel eenvoudig te reproduceren is. Het kan altijd een goed "
"idee zijn om je spel op te nemen voor het geval er een bug bovenkomt. Voor "
"meer uitleg, zie hieronder."

#: ../../txts/README:124
msgid ""
"- what version of Widelands did you use (i.e. the build number, or whether "
"it's<br>a custom compile from SVN)"
msgstr ""
"- welke versie van Widelands je speelt (dus het build nummer of dat het een "
"eigen compilatie is van de SVN)"

#: ../../txts/README:128
msgid "- which map you were playing"
msgstr "- welke kaart je speelde"

#: ../../txts/COPYING:20
msgid ""
"0. This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
"of this General Public License. The Program, below, refers to any such "
"program or work, and a work based on the Program means either the Program or "
"any derivative work under copyright law: that is to say, a work containing "
"the Program or a portion of it, either verbatim or with modifications and/or "
"translated into another language.  (Hereinafter, translation is included "
"without limitation in the term modification.)  Each licensee is addressed as "
"you.<br>Activities other than copying, distribution and modification are not "
"covered by this License; they are outside its scope.  The act of running the "
"Program is not restricted, and the output from the Program is covered only "
"if its contents constitute a work based on the Program (independent of "
"having been made by running the Program). Whether that is true depends on "
"what the Program does.<br>"
msgstr ""
"0. Deze licentie is van toepassing op elk programma of ander werk dat een "
"notitie bevat van de eigenaar die zegt dat het verspreid mag worden onder de "
"bepalingen van deze licentie. Het Programma, verder in de tekst, verwijst "
"naar eender zulk programma of werk, en een werk gebaseerd op het programma "
"verwijst naar het Programma of eender welk ander afgeleid werk onder de wet "
"van het auteursrecht: dit wil zeggen, een werk dat het Programma of een deel "
"ervan bevat, letterlijk oftewel gewijzigd en/of vertaald naar een andere "
"taal. (Hierna vallen vertalingen zonder beperking onder de term "
"\"wijziging\".) Elke licentiehouder wordt geadresseerd als \"U\".<br>Andere "
"handelingen dan kopiëren, verspreiden en wijzigen zijn niet gedekt door deze "
"licentie; hiervoor is deze licentie niet bedoeld. De handeling om het "
"Programma uit te voeren is niet gelimiteerd, en de uitvoer van het Programma "
"is enkel gedekt als de inhoud bestaat uit een werk gebaseerd op het "
"Programma (onafhankelijk of deze uitvoer gemaakt is door het Programma uit "
"te voeren). Of dit waar is hangt af van wat het Programma doet.<br>"

#: ../../txts/editor_readme:43
msgid "1-0      Changes tools size"
msgstr "1-0      Grootte gereedschap aanpassen"

#: ../../txts/COPYING:22
msgid ""
"1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's source code "
"as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and "
"appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice and "
"disclaimer of warranty; keep intact all the notices that refer to this "
"License and to the absence of any warranty; and give any other recipients of "
"the Program a copy of this License along with the Program.<br>You may charge "
"a fee for the physical act of transferring a copy, and you may at your "
"option offer warranty protection in exchange for a fee.<br>"
msgstr ""
"1. U mag letterlijke exemplaren verspreiden van de programmabroncode en deze "
"kopiëren zoals U deze ontvangt, in eender welke vorm, op voorwaarde dat U "
"ervoor waakt dat U op elke kopie de gepaste auteursrechten en afwijzing van "
"garantie vermeldt; houd alle referenties naar deze licentie en naar het "
"ontbreken van garantie intact ;en geef aan elke andere ontvanger van het "
"Programma een kopie van deze licentie, bijgevoegd bij het Programma.<br>U "
"mag een honorarium vragen voor de fysieke daad van het afleveren van een "
"kopie, en U mag indien U dat wenst een garantiebescherming bieden voor een "
"honorarium.<br>"

#: ../../txts/COPYING:66
msgid ""
"10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free programs "
"whose distribution conditions are different, write to the author to ask for "
"permission.  For software which is copyrighted by the Free Software "
"Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes make "
"exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals of "
"preserving the free status of all derivatives of our free software and of "
"promoting the sharing and reuse of software generally."
msgstr ""
"10. Indien U delen van het Programma wilt invoegen in andere vrije "
"Programma's waarvan de verspreidingsvoorwaarden anders zijn, dan moet U de "
"auteur van dat programma om toestemming vragen. Voor software waarvan het "
"auteursrecht bij de Free Software Foundation rust, schrijf naar de Free "
"Software Foundation; we maken hier soms uitzonderingen op. Onze beslissing "
"zal geleid worden door onze twee hoofddoelen om de vrije status van de "
"afgeleiden van onze vrije software te beschermen en om het delen en "
"hergebruiken van software in het algemeen te promoten."

#: ../../txts/COPYING:74
msgid ""
"11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY FOR "
"THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN "
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES "
"PROVIDE THE PROGRAM AS IS WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR "
"IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF "
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS TO "
"THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE PROGRAM "
"PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
"CORRECTION."
msgstr ""
"11. OMDAT HET PROGRAMMA ZONDER KOSTEN IN LICENTIE GEGEVEN WORDT, IS ER GEEN "
"GARANTIE VOOR HET PROGRAMMA, VOOR ZOVER MOGELIJK BINNEN DE GELDENDE "
"WETGEVING. UITGEZONDERD WANNEER HET EXPLICIET GESCHREVEN STAAT LEVEREN DE "
"AUTEURSRECHTHOUDERS HET PROGRAMMA \"ZOALS HET IS\", ZONDER EENDER WELKE "
"GARANTIE, EXPLICIET UITGEDRUKT OF IMPLICIET BEDOELD, ZOALS, MAAR NIET "
"GELIMITEERD TOT, DE IMPLICIETE GARANTIES VAN VERKOOPBAARHEID EN GESCHIKTHEID "
"VOOR EEN BEPAALD DOEL. HET VOLLEDIGE RISICO BETREFFENDE DE KWALITEIT EN DE "
"PRESTATIES VAN HET PROGRAMMA LIGT BIJ U. MOCHT HET PROGRAMMA DEFECT BLIJKEN "
"DAN DRAAGT U DE KOSTEN VAN ALLE BENODIGDE DIENSTEN, REPARATIES OF CORRECTIES."

#: ../../txts/COPYING:77
msgid ""
"12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING "
"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR "
"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, "
"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING "
"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO "
"LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR "
"THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER "
"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE "
"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"12.  IN GEEN ENKEL GEVAL, TENZIJ VEREIST DOOR DE GELDENDE WET OF "
"SCHRIFTELIJK OVEREENGEKOMEN, ZAL DE AUTEURSRECHTHOUDER, OF EENDER WELKE "
"DERDE PARTIJ DIE HET PROGRAMMA MAG WIJZIGEN EN/OF VERSPREIDEN ZOALS "
"TOEGESTAAN HIERBOVEN, VERANTWOORDELIJK KUNNEN WORDEN GEACHT TEGENOVER U "
"BETREFFENDE ALGEMENE, SPECIALE, UITZONDERLIJKE OF RESULTERENDE SCHADE DIE "
"VOORTVLOEIT UIT HET GEBRUIK, OF DE ONKUNDIGHEID OM HET PROGRAMMA TE "
"GEBRUIKEN (INCLUSIEF, MAAR NIET GELIMITEERD TOT HET VERLIES VAN GEGEVENS, "
"GEGEVENS DIE CORRUPT WORDEN, OF VERLIEZEN GELEDEN DOOR U OF DERDE PARTIJEN "
"OF EEN FALEN VAN HET PROGRAMMA OM SAMEN TE WERKEN MET ANDERE PROGRAMMA'S), "
"ZELFS INDIEN DE AUTEURSRECHTHOUDER OF EEN ANDERE PARTIJ GEINFORMEERD WAS "
"OVER DE MOGELIJKHEID TOT ZULKE SCHADE."

#: ../../txts/COPYING:24
msgid ""
"2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion of it, "
"thus forming a work based on the Program, and copy and distribute such "
"modifications or work under the terms of Section 1 above, provided that you "
"also meet all of these conditions:<br><br>a) You must cause the modified "
"files to carry prominent notices stating that you changed the files and the "
"date of any change.<br>b) You must cause any work that you distribute or "
"publish, that in whole or in part contains or is derived from the Program or "
"any part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third "
"parties under the terms of this License.<br>c) If the modified program "
"normally reads commands interactively when run, you must cause it, when "
"started running for such interactive use in the most ordinary way, to print "
"or display an announcement including an appropriate copyright notice and a "
"notice that there is no warranty (or else, saying that you provide a "
"warranty) and that users may redistribute the program under these "
"conditions, and telling the user how to view a copy of this License.  "
"(Exception: if the Program itself is interactive but does not normally print "
"such an announcement, your work based on the Program is not required to "
"print an announcement.)"
msgstr ""
"2. U mag uw kopie of kopiëen van het Programma, of een deel van het "
"Programma, wijzigen, daarbij een werk gebaseerd op het Programma vormend. U "
"mag deze wijzigingen kopiëren en verspreiden onder de bepalingen van "
"Paragraaf 1 hierboven, indien U ook aan al deze voorwaarden "
"voldoet:<br><br>a) U moet in de gewijzigde bestanden duidelijk vermelden dat "
"U het bestand gewijzigd hebt en de datum waarop U dat gedaan hebt.<br>b) U "
"moet elk werk dat U publiceert of verspreidt en dat volledig of gedeeltelijk "
"bestaat uit het Programma, of daarvan een afgeleid werk is, als een geheel "
"in licentie geven, zonder kosten, aan alle derde partijen onder de "
"bepalingen van deze Licentie.<br>c) Indien het gewijzigde Programma normaal "
"gezien interactief parameters inleest, dan moet U er voor zorgen dat wanneer "
"het Programma zonder deze  parameters gestart wordt, het een boodschap "
"weergeeft met een gepast auteursrechtbericht en een mededeling dat er geen "
"garantie is (of anders, dat U een garantie voorziet) en dat gebruikers het "
"Programma mogen verspreiden onder deze voorwaarden. De boodschap moet de "
"gebruiker ook duidelijk maken hoe hij een kopie van deze Licentie kan "
"bekijken. (Uitzondering : als het Programma zelf interactief is en normaal "
"geen boodschap toont, dan is het niet vereist dat uw werk gebaseerd op dit "
"Programma zulk een boodschap weergeeft.)"

#: ../../txts/COPYING:30
msgid ""
"3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it, under "
"Section 2) in object code or executable form under the terms of Sections 1 "
"and 2 above provided that you also do one of the following:<br><br>a) "
"Accompany it with the complete corresponding machine-readable source code, "
"which must be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,<br>b) Accompany it "
"with a written offer, valid for at least three years, to give any third "
"party, for a charge no more than your cost of physically performing source "
"distribution, a complete machine-readable copy of the corresponding source "
"code, to be distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a "
"medium customarily used for software interchange; or,<br>c) Accompany it "
"with the information you received as to the offer to distribute "
"corresponding source code.  (This alternative is allowed only for "
"noncommercial distribution and only if you received the program in object "
"code or executable form with such an offer, in accord with Subsection b "
"above.)"
msgstr ""
"3. U mag het Programma, of een werk gebaseerd op het Programma, zie "
"paragraaf 2, verspreiden en kopiëren, in binaire of uitvoerbare vorm onder "
"de bepalingen van paragraaf 1 en 2 hierboven, op voorwaarde dat U aan een "
"van de volgende voorwaarden voldoet :<br><br>a) Voeg een volledige "
"overeenkomende broncode bij, leesbaar door computers, verspreid onder de "
"bepalingen van de paragrafen 1 en 2, op een medium dat gebruikelijk is voor "
"het uitwisselen van software; of,<br>b) Voeg een voor minstens 3 jaar "
"geldige, geschreven offerte bij, om de complete overeenstemmende broncode, "
"op een medium dat hiervoor gebruikelijk is, voor computers leesbaar, "
"verspreidbaar onder de bepalingen van de paragrafen 1 en 2 hierboven, aan "
"elke derde partij te leveren, voor een vergoeding die niet meer bedraagt dan "
"de kosten om de broncode te kopiëren.<br>c) Voeg de informatie bij die U "
"ontving betreffende het aanbod om de bijpassende broncode te verkrijgen. "
"(Dit alternatief is enkel toegestaan voor niet commerciële verspreiding en "
"enkel als U het programma in binaire of uitvoerbare vorm ontving met zulk "
"een aanbod, in overeenstemming met subparagraaf b hierboven.)"

#: ../../txts/COPYING:39
msgid ""
"4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program except as "
"expressly provided under this License.  Any attempt otherwise to copy, "
"modify, sublicense or distribute the Program is void, and will automatically "
"terminate your rights under this License. However, parties who have received "
"copies, or rights, from you under this License will not have their licenses "
"terminated so long as such parties remain in full compliance."
msgstr ""
"4. U mag het Programma niet kopiëren, wijzigen, verder in licentie geven of "
"verspreiden behalve zoals expliciet vermeld in deze licentie. Eender welke "
"poging om het programma op een andere manier te kopiëren, wijzigen, verder "
"in licentie geven of verspreiden is ongeldig en verklaart automatisch uw "
"rechten bepaald in deze licentie nietig. Derde partijen die kopieën of "
"rechten van U hebben ontvangen onder deze licentie blijven hun rechten "
"behouden zolang ze de voorwaarden niet schenden."

#: ../../txts/COPYING:42
msgid ""
"5. You are not required to accept this License, since you have not signed "
"it.  However, nothing else grants you permission to modify or distribute the "
"Program or its derivative works.  These actions are prohibited by law if you "
"do not accept this License.  Therefore, by modifying or distributing the "
"Program (or any work based on the Program), you indicate your acceptance of "
"this License to do so, and all its terms and conditions for copying, "
"distributing or modifying the Program or works based on it."
msgstr ""
"5. U bent  niet verplicht deze licentieovereenkomst te accepteren, aangezien "
"U deze niet ondertekend hebt. Echter, niets anders geeft U de toestemming om "
"het Programma of werken gebaseerd op het Programma te wijzigen of te "
"verspreiden. Deze daden zijn door de wet verboden als U deze "
"licentieovereenkomst niet accepteert. Daarom geeft U aan dat door het "
"Programma te verspreiden of te wijzigen, U deze licentie, en al zijn "
"voorwaarden en bepalingen in verband met kopiëren, wijzigen of verspreiden "
"van het Programma, of werken gebaseerd op het Programma, accepteert om dat "
"te kunnen doen."

#: ../../txts/COPYING:45
msgid ""
"6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the "
"Program), the recipient automatically receives a license from the original "
"licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms "
"and conditions.  You may not impose any further restrictions on the "
"recipients' exercise of the rights granted herein. You are not responsible "
"for enforcing compliance by third parties to this License."
msgstr ""
"6. Elke keer U het Programma (of een werk gebaseerd op het Programma) "
"verspreidt, krijgt de ontvanger automatisch een licentie van de originele "
"licentiehouder om het Programma te kopiëren, verspreiden of wijzigen, "
"onderworpen aan deze bepalingen en voorwaarden. U mag de ontvanger geen "
"beperkingen opleggen om de rechten uit te oefenen die hierin bepaald zijn."

#: ../../txts/COPYING:48
msgid ""
"7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent "
"infringement or for any other reason (not limited to patent issues), "
"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or "
"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not "
"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot distribute so "
"as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any "
"other pertinent obligations, then as a consequence you may not distribute "
"the Program at all.  For example, if a patent license would not permit "
"royalty-free redistribution of the Program by all those who receive copies "
"directly or indirectly through you, then the only way you could satisfy both "
"it and this License would be to refrain entirely from distribution of the "
"Program."
msgstr ""
"7. Als door gevolg van een rechterlijke uitspraak of beweringen van "
"patentenschending of door eender welke andere reden (niet beperkt tot "
"patentproblemen) U bepalingen worden opgelegd (door rechterlijk bevel, "
"overeenkomst, of op andere wijze) die in tegenspraak zijn met bepalingen in "
"deze licentie, dan sluit dat U niet uit om aan de voorwaarden van deze "
"licentie te voldoen. Als U het Programma niet kan verspreiden en daarbij "
"zowel aan tegelijk de bepalingen van deze licentie als aan andere relevante "
"verplichtingen kan voldoen, dan mag U als gevolg daarvan het Programma "
"helemaal niet verspreiden. Bijvoorbeeld, als een patentlicentieovereenkomst "
"niet zou toestaan dat het programma zonder het betalen van royalty's vrij "
"verspreid mag worden door zij die het Programma direct van U verkrijgen en "
"zij die het indirect door U verkrijgen, dan is de enige manier om zowel "
"daaraan als aan deze licentie te  voldoen dat U zich compleet onthoudt van "
"het verspreiden van het Programma."

#: ../../txts/COPYING:60
msgid ""
"8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in certain "
"countries either by patents or by copyrighted interfaces, the original "
"copyright holder who places the Program under this License may add an "
"explicit geographical distribution limitation excluding those countries, so "
"that distribution is permitted only in or among countries not thus excluded. "
" In such case, this License incorporates the limitation as if written in the "
"body of this License."
msgstr ""
"8. Als de verspreiding of het gebruik van het Programma gelimiteerd is in "
"bepaalde landen, door patenten of door samenwerking van auteursrechthouders, "
"dan mag de oorspronkelijke auteursrechthouder die het Programma onder deze "
"licentie plaatste een expliciete geografische beperking toevoegen zodat "
"verspreiding enkel toegestaan is in of tussen landen die niet uitgesloten "
"zijn. In dat geval bevat deze licentie de beperking alsof ze in de kern van "
"deze licentie geschreven was."

#: ../../txts/COPYING:63
msgid ""
"9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of "
"the General Public License from time to time.  Such new versions will be "
"similar in spirit to the present version, but may differ in detail to "
"address new problems or concerns.<br>Each version is given a distinguishing "
"version number.  If the Program specifies a version number of this License "
"which applies to it and any later version, you have the option of following "
"the terms and conditions either of that version or of any later version "
"published by the Free Software Foundation.  If the Program does not specify "
"a version number of this License, you may choose any version ever published "
"by the Free Software Foundation."
msgstr ""
"9. De Free Software Foundation mag gereviseerde en/of nieuwe versies van de "
"Algemene Publieke Licentie uitbrengen van tijd tot tijd. Zulke nieuwe "
"versies zullen gelijkaardig in karakter zijn in vergelijking met de huidige "
"versie maar kunnen in details verschillen om nieuwe problemen of "
"aangelegenheden te behandelen. Elke versie krijgt een expliciet versienummer "
"mee. Als het Programma een versie van deze licentie specificeert waarop het "
"van toepassing is en \"elke volgende versie\", dan hebt U de keuze om de "
"bepalingen en voorwaarden van die licentie te volgen, of van eender welke "
"versie die later uitgegeven werd door de Free Software Foundation. Als het "
"programma geen versie nummer van de licentie specificeert, dan mag U de "
"bepalingen en voorwaarden volgen van eender welke versie ooit uitgegeven "
"door de Free Software Foundation."

#: ../../txts/COPYING:96
msgid ""
"<one line to give the program's name and a brief idea of what it "
"does.><br>Copyright (C) <year>  <name of author><br><br>This program is free "
"software; you can redistribute it and/or modify<br>it under the terms of the "
"GNU General Public License as published by<br>the Free Software Foundation; "
"either version 2 of the License, or<br>(at your option) any later "
"version.<br><br>This program is distributed in the hope that it will be "
"useful,<br>but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty "
"of<br>MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the<br>GNU "
"General Public License for more details.<br><br>You should have received a "
"copy of the GNU General Public License<br>along with this program; if not, "
"write to the Free Software<br>Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA  02111-1307  USA<br><br><br>Also add information on how to "
"contact you by electronic and paper mail."
msgstr ""
"<een regel voor de naam van het Programma en zijn doel><br>Auteursrecht (C) "
"<jaar> <naam van de Auteur><br><br>Dit Programma is vrije software; U kan "
"het verspreiden en/of wijzigen onder de bepalingen van de GNU Algemene "
"Publieke Licentie, zoals uitgegeven door de Free Software Foundation; "
"oftewel versie 2 van de Licentie,of (naar vrije keuze) een latere "
"versie.<br>Dit Programma is verspreid met de hoop dat het nuttig zal zijn "
"maar<br>ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie van "
"<br>VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de<br>GNU "
"Algemene Publieke Licentie voor meer details.<br><br>U zou een kopie van de "
"GNU Algemene Publieke Licentie ontvangen moeten hebben samen met dit "
"Programma; indien dit niet zo is, schrijf naar<br>de Free Software "
"Foundation, Inc.,<br>59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA<br><br><br>Voeg ook informatie bij hoe men contact met U kan opnemen via "
"e-mail en gewone post."

#: ../../txts/README:160
msgid ""
"A binary file called filename.rec will be created. To play it back, perform "
"the same steps as outlined above, but replace --record with --playback."
msgstr ""
"Een binair bestand genaamd bestandsnaam.rec zal worden aangemaakt. Om het af "
"te spelen, doe hetzelfde als boven, maar vervang --record door --playback."

#: ../../txts/editor_readme:47
msgid "ALT      (Hold) Selects second alternative tool while pressed"
msgstr ""
"ALT (Vasthouden)   Selecteer tweede alternatieve gereedschap, zolang "
"ingedrukt"

#: ../../txts/tips/atlanteans.tip:6
msgid ""
"Always build a forester's and a fish breeder's house, so you will not run "
"out of trunks and food."
msgstr ""
"Bouw altijd een boswachters- en houthakkershuis, zodat je altijd bent "
"voorzien van boomstammen en voedsel."

#: ../../txts/tips/empire.tip:10
msgid "Always build a forester's house so you will not run out of trunks."
msgstr ""
"Bouw altijd een boswachtershuis, zodat je altijd bent voorzien van "
"boomstammen en voedsel."

#: ../../txts/tips/barbarians.tip:10
msgid ""
"Always build a ranger's and a gamekeeper's hut, so you will not run out of "
"trunks and food."
msgstr ""
"Bouw altijd een boswachters- en houthakkershut, zodat je altijd bent "
"voorzien van boomstammen en voedsel."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:22
msgid ""
"Any further questions? Our FAQs, the wiki and of course our community forums "
"can be found at www.widelands.org."
msgstr ""
"Nog meer vragen? Onze veelgestelde vragen (FAQ's), de wiki en uiteraard onze "
"gemeenschapsfora zijn te vinden op www.widelands.org."

#: ../../txts/developers:157
msgid "Atlantean"
msgstr "Atlantiërs"

#: ../../txts/developers:147
msgid "Barbarian"
msgstr "Barbaren"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:6
msgid ""
"Be sure to send a geologist to survey sites before building a well or a mine."
msgstr ""
"Zorg ervoor dat je eerst een geoloog naar een locatie stuurt voor je een put "
"of een mijn bouwt."

#: ../../txts/README:57
msgid "C               Toggle census"
msgstr "C              Schakel gebouwnamen aan/uit"

#: ../../txts/editor_readme:23
msgid "C        Toggles census on/off"
msgstr "C schakelt gebouwnamen aan/uit"

#: ../../txts/editor_readme:39
msgid "CTRL+L   Load Map"
msgstr "CTRL+L   Kaart laden"

#: ../../txts/editor_readme:41
msgid "CTRL+S   Save Map"
msgstr "CTRL+S    Kaart opslaan"

#: ../../txts/developers:144
msgid "Campaign Story"
msgstr "Campagneverhaal"

#: ../../txts/README:16
msgid "Check out the Widelands project homepage:"
msgstr "Controleer de website van het Widelands project:"

#: ../../txts/developers:8
msgid "Chieftain"
msgstr "Leider"

#: ../../txts/developers:34
msgid "Coders"
msgstr "Programmeurs"

#: ../../txts/COPYING:8
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.<br>59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA<br>Everyone is permitted to copy and "
"distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not "
"allowed.<br>"
msgstr ""
"Nederlandse waarschuwing<br>Dit is een niet officiële vertaling van de GNU "
"Algemene Publieke Licentie in het Nederlands. Deze licentie is niet "
"gepubliceerd door de Free Software Foundation, de condities van software "
"onder de GPL hieronder zijn niet rechtsgeldig. Enkel de originele Engelse "
"tekst van de GNU GPL bevat geldige richtlijnen. Daarentegen hopen we dat "
"deze vertaling de Nederlandstaligen helpt om de GNU GPL beter te "
"begrijpen.<br><br>Auteursrecht (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, "
"Inc.59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA<br><br>Het is "
"eenieder toegestaan om dit licentiedocument te kopiëren en er letterlijke "
"kopieën van te verspreiden, er wijzigingen in maken is echter niet "
"toegestaan.<br>"

#: ../../txts/README:148
msgid "Creating a Session Record</p>"
msgstr "Een sessieverslag opnemen</p>"

#: ../../txts/README:81
msgid "Ctrl+F10    Quit the game immediately"
msgstr "Ctrl+F10   Sluit het spel direct"

#: ../../txts/developers:172
msgid "Czech"
msgstr "Tsjechisch"

#: ../../txts/README:95
msgid "DELETE      Archive the current message"
msgstr "DELETE      Archiveer het huidige bericht"

#: ../../txts/developers:179
msgid "Dansk"
msgstr "Deens"

#: ../../txts/developers:1
msgid "Development"
msgstr "Ontwikkeling"

#: ../../txts/developers:314
msgid "Documentation, Help and Wiki"
msgstr "Documentatie, help en wiki"

#: ../../txts/developers:185
msgid "Dutch"
msgstr "Nederlands"

#: ../../txts/editor_readme:25
msgid "E        Toggles event menu"
msgstr "E        Schakel gebeurtenissenmenu aan/uit"

#: ../../txts/developers:14
msgid "Elders"
msgstr "Ouderlingen"

#: ../../txts/developers:153
msgid "Empire"
msgstr "Empiren"

#: ../../txts/COPYING:82
msgid "End of Terms and Conditions"
msgstr "Einde van de Bepalingen en Voorwaarden"

#: ../../txts/README:63
msgid "F               Toggle Fullscreen"
msgstr "F               Schakel volledig scherm aan/uit"

#: ../../txts/editor_readme:27
msgid "F        Toggles fullscreen"
msgstr "F        Schakelt volledig scherm aan/uit"

#: ../../txts/README:83
msgid "F11         Take a screenshot"
msgstr "F11         Maak een schermafdruk"

#: ../../txts/README:79
msgid "F6           Shows the debug console (only in debug-builds)"
msgstr "F6           Toont de debugconsole (alleen in debug-builds)"

#: ../../txts/developers:192
msgid "Finnish"
msgstr "Fins"

#: ../../txts/developers:329
msgid "Former elders"
msgstr "Voormalige ouderlingen"

#: ../../txts/developers:198
msgid "French"
msgstr "Frans"

#: ../../txts/README:93
msgid "G           Go to location corresponding to current message"
msgstr ""
"G           Ga naar de locatie die overeenkomt met het huidige bericht"

#: ../../txts/COPYING:3
msgid "GNU general public licence"
msgstr "GNU algemene publieke licentie<br>(general public license: GPL)"

#: ../../txts/COPYING:17
msgid ""
"GNU general public license terms and conditions for copying, distribution "
"and modification"
msgstr ""
"GNU algemene publieke licentiebepalingen en -voorwaarden om te kopiëren, "
"verspreiden en wijzigen"

#: ../../txts/developers:205
msgid "Galician"
msgstr "Galicisch"

#: ../../txts/README:36
msgid "General game control"
msgstr "Algemene spelbesturing"

#: ../../txts/developers:210
msgid "German"
msgstr "Duits"

#: ../../txts/developers:78
msgid "Graphicians"
msgstr "Grafici"

#: ../../txts/developers:18
#: ../../txts/developers:340
msgid "Graphics"
msgstr "Afbeeldingen"

#: ../../txts/editor_readme:29
msgid "H        Toggles main menu"
msgstr "H        Schakel hoofdmenu aan/uit"

#: ../../txts/developers:222
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"

#: ../../txts/tips/editor.tip:18
msgid "Holding down ALT switches second alternative tool on (if it exists)."
msgstr ""
"ALT ingedrukt houden zet het tweede alternatieve gereedschap aan (als deze "
"bestaat)."

#: ../../txts/tips/editor.tip:14
msgid ""
"Holding down SHIFT switches first alternative tool on. This tool is in most "
"cases the complete opposite of the normal tool (for example deletion of an "
"object instead of placing one)."
msgstr ""
"SHIFT ingedrukt houden schakelt het eerste alternatieve gereedschap aan. Dit "
"gereedschap is in de meeste gevallen het compleet tegenovergestelde van het "
"normale gereedschap (bijvoorbeeld het verwijderen van een object in plaats "
"van het plaatsen ervan)."

#: ../../txts/README:65
msgid "Home        Center main mapview on starting location"
msgstr "Home        Centreer hoofdkaartvenster op startlocatie"

#: ../../txts/developers:23
#: ../../txts/developers:333
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: ../../txts/developers:305
msgid "Homepage Coders"
msgstr "Website developers"

#: ../../txts/COPYING:86
msgid "How to Apply These Terms to Your New Programs"
msgstr "Hoe deze bepalingen op uw nieuwe Programma's toe te passen."

#: ../../txts/developers:227
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongaars"

#: ../../txts/editor_readme:37
msgid "I        Activates information tool"
msgstr "I        Activeert informatiegereedschap"

#: ../../txts/COPYING:51
msgid ""
"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under any "
"particular circumstance, the balance of the section is intended to apply and "
"the section as a whole is intended to apply in other circumstances."
msgstr ""
"Als een deel van dit artikel ongeldig wordt geacht, of het kan niet "
"afgedwongen worden onder bepaalde omstandigheden, dan is het de bedoeling "
"dat het overwicht van dit artikel van toepassing is. In andere "
"omstandigheden geldt dit artikel volledig."

#: ../../txts/COPYING:36
msgid ""
"If distribution of executable or object code is made by offering access to "
"copy from a designated place, then offering equivalent access to copy the "
"source code from the same place counts as distribution of the source code, "
"even though third parties are notcompelled to copy the source along with the "
"object code."
msgstr ""
"Als verspreiding van een uitvoerbaar bestand of binaire code mogelijk "
"gemaakt wordt door toegang tot het kopiëren van een vooraf bepaalde plaats, "
"dan telt het mogelijk maken de broncode van diezelfde plaats te kopiëren als "
"het verspreiden van de broncode, zelfs indien het mee kopiëren van de "
"broncode optioneel is."

#: ../../txts/COPYING:98
msgid ""
"If the program is interactive, make it output a short notice like "
"this<br>when it starts in an interactive mode:<br><br>Gnomovision version "
"69, Copyright (C) year  name of author<br>Gnomovision comes with ABSOLUTELY "
"NO WARRANTY; for details type `show w'.<br>This is free software, and you "
"are welcome to redistribute it<br>under certain conditions; type `show c' "
"for details."
msgstr ""
"Als het Programma interactief is, laat het een korte boodschap tonen zoals "
"deze wanneer het in interactieve modus start:<br><br>Gnomovisie versie 69, "
"Auteursrecht (C) <jaar> <naam v/d auteur><br>Gnomovisie komt met ABSULUUT "
"GEEN GARANTIE; voor details typ 'toon w'.<br>Dit is vrije software en het is "
"U toegestaan deze te verspreiden onder bepaalde voorwaarden;typ 'toon c' "
"voor meer details."

#: ../../txts/COPYING:90
msgid ""
"If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible "
"use to the public, the best way to achieve this is to make it free software "
"which everyone can redistribute and change under these terms."
msgstr ""
"Als U een nieuw Programma ontwikkelt en U wenst dat het van het grootst "
"mogelijk nut is voor iedereen, dan is de beste manier om dit te bereiken "
"door het Programma vrije software te maken welke iedereen kan verspreiden en "
"wijzigen onder deze bepalingen."

#: ../../txts/README:104
msgid ""
"If you need documentation or help for Widelands or the Widelands Editor, be "
"sure to visit our homepage. You can find an up to date online help at:"
msgstr ""
"Als je documentatie of hulp nodig hebt voor Widelands of de Widelands "
"Editor, bezoek dan zeker onze homepage. Je kunt actuele online hulp vinden "
"op:"

#: ../../txts/README:116
msgid ""
"If you want to report bugs, please send your report to the mailing list, "
"<widelands-public@list.sourceforge.net><br>To subscribe, visit the following "
"page:"
msgstr ""
"Als je bugs wilt doorgeven, zend dan alsjeblieft je rapport naar de mailing "
"list: <widelands-public@list.sourceforge.net><br>Om je af te melden, bezoek "
"de volgende pagina:"

#: ../../txts/README:91
msgid ""
"In the message window, the following additional shortcuts are available:"
msgstr ""
"In het berichten scherm zijn de volgende extra sneltoetsen beschikbaar:"

#: ../../txts/README:9
#: ../../txts/editor_readme:7
msgid "Introduction"
msgstr "Introductie"

#: ../../txts/COPYING:54
msgid ""
"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any patents "
"or other property right claims or to contest validity of any such claims; "
"this section has the sole purpose of protecting the integrity of the free "
"software distribution system, which is implemented by public license "
"practices.  Many people have made generous contributions to the wide range "
"of software distributed through that system in reliance on consistent "
"application of that system; it is up to the author/donor to decide if he or "
"she is willing to distribute software through any other system and a "
"licensee cannot impose that choice."
msgstr ""
"Het is niet het doel van dit artikel om u er toe aan te zetten om patenten, "
"of andere aanspraken van bezit, te schenden of de geldigheid van zulke "
"aanspraken aan te vechten. Het enige doel van dit artikel is om de "
"integriteit te beschermen van het vrije software verspreidingssysteem, dat "
"wordt toegepast door middel van Publieke Licentie praktijken. Veel mensen "
"hebben royale bijdragen geleverd aan het systeem van vrije software, "
"rekenend op de betrouwbaarheid van zijn toepassing. Het is aan de "
"auteur/donor om te bepalen of hij of zij bereidt is om software te "
"verspreiden door middel van een ander systeem en een gelicenseerde kan die "
"keuze niet afdwingen."

#: ../../txts/developers:232
msgid "Italian"
msgstr "Italiaans"

#: ../../txts/tips/barbarians.tip:6
#: ../../txts/tips/empire.tip:6
msgid ""
"Keep an eye on your fishers. After fish resources are exhausted in their "
"working area, they will stop to fish."
msgstr ""
"Let goed op je vissers. Als de visreserves zijn uitgeput in het werkgebied, "
"dan zal de productie stoppen."

#: ../../txts/editor_readme:18
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"

#: ../../txts/README:47
msgid "Keyboard shortcuts (in-game)"
msgstr "Sneltoetsen (tijdens het spel)"

#: ../../txts/COPYING:1
msgid "License"
msgstr "Licentie"

#: ../../txts/tips/editor.tip:10
msgid ""
"Like with natural objects (bobs), you can also select multiple animals or "
"groundtextures with CTRL + Mouseclick."
msgstr ""
"Net als met natuurlijke objecten (blobs), kun je ook meerdere dieren of "
"bodemtypes selecteren met CTRL + muisklik."

#: ../../txts/developers:271
msgid "Linux Distributions"
msgstr "Linux Distributies"

#: ../../txts/README:53
msgid "M               Toggle minimap"
msgstr "M      Schakel minikaart aan/uit"

#: ../../txts/editor_readme:31
msgid "M        Toggles minimap"
msgstr "M        Schakel minikaart aan/uit"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:34
msgid ""
"Manage your messages more efficiently: press 'N' for News to access the "
"messages window, then use 'G' for Go To and the Delete key to archive "
"messages."
msgstr ""
"Beheer je berichten efficiënter: druk 'N' van Nieuws om het berichtenvenster "
"te bekijken, daarna 'G' van Ga Naar en de Deletetoets om berichten te "
"archiveren."

#: ../../txts/developers:130
msgid "Maps and Missions"
msgstr "Kaarten en missies"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:14
msgid "Miners will only work if supplied with food."
msgstr "Mijnwerkers werken niet zonder voedsel."

#: ../../txts/developers:108
msgid "Musicians"
msgstr "Musici"

#: ../../txts/README:55
msgid "N               Toggle messages ('news')"
msgstr "N               Zet berichten aan ('nieuws')"

#: ../../txts/developers:167
msgid ""
"NOTE: this list holds people that translated Widelands before we moved to "
"launchpad.net. "
msgstr ""
"OPMERKING: Deze lijst bevat de mensen die Widelands vertaalden voordat we "
"launchpad.net gebruikten. "

#: ../../txts/COPYING:70
msgid "No warranty"
msgstr "Geen garantie"

#: ../../txts/developers:293
msgid "Non Unix Distributions"
msgstr "Niet-Unix Distributies"

#: ../../txts/README:163
msgid ""
"Note that while recorded files are platform independent, they generally "
"won't work across different versions of Widelands, because the user "
"interface and the order in which low-level functions can be called may "
"change between versions. Session records are not intended to serve as demo "
"files; they are mostly a debugging tool which helps us to track down bugs."
msgstr ""
"Let erop dat, hoewel de opnamebestanden platformonafhankelijk zijn, ze in "
"het algemeen niet uitgewisseld kunnen worden tussen verschillende versies "
"van Widelands, omdat de gebruikersinterface en de volgorde waarin "
"achterliggende functies worden aangeroepen, kunnen verschillen per versie. "
"Sessieopnames zijn ook niet bedoeld als demo's, maar zijn voornamelijk "
"bedoeld als debug gereedschap om bugs op te sporen."

#: ../../txts/README:61
msgid "O               Toggle objectives display"
msgstr "O              Schakel het tonen van de doelen aan/uit"

#: ../../txts/README:157
msgid ""
"On Windows, create a shortcut to the file widelands.exe (right-click on "
"widelands.exe and choose Create Shortcut). Then edit the shortcut (right-"
"click on the newly created shortcut and choose Properties). The Target field "
"should read something like c:\\games\\widelands\\widelands.exe. Change this "
"to c:\\games\\widelands\\widelands.exe --record=filename.rec."
msgstr ""
"Onder Windows, maak een snelkoppeling naar het bestand widelands.exe "
"(rechtsklik op widelands.exe en kies Maak Snelkoppeling). Bewerk dan de "
"snelkoppeling (rechtsklikken op nieuwe snelkoppeling en kies Eigenschappen) "
"In het Doel veld moet iets staan als c:\\games\\widelands\\widelands.exe. "
"voeg hierachter de tekst ' --record=bestandsnaam.rec' toe."

#: ../../txts/README:100
msgid "Online Help"
msgstr "Online Hulp"

#: ../../txts/developers:358
msgid "Other"
msgstr "Overige"

#: ../../txts/developers:282
msgid "Other Unix Distributions"
msgstr "Andere Unix Distributies"

#: ../../txts/tips/singleplayer.tip:2
msgid ""
"Our computer players are too boring? Visit our website at www.widelands.org "
"and meet other players to play online."
msgstr ""
"Onze computerspelers te saai? Bezoek op onze website op www.widelands.org en "
"ontmoet andere spelers om online te spelen."

#: ../../txts/editor_readme:33
msgid "P        Toggles player menu"
msgstr "P        Schakel spelersmenu aan/uit"

#: ../../txts/README:74
msgid "PAGEDOWN    Decrease gamespeed"
msgstr "PAGEDOWN    Verlaag spelsnelheid"

#: ../../txts/README:72
msgid "PAGEUP         Increase gamespeed"
msgstr "PAGEUP         Verhoog spelsnelheid"

#: ../../txts/README:76
msgid "PAUSE         Pauses the game (only for local games)"
msgstr "PAUZE Pauzeert het spel (enkel voor locale spellen)"

#: ../../txts/developers:267
msgid "Packagers"
msgstr "Pakketmakers"

#: ../../txts/editor_readme:12
msgid "Please look into our enduser manuals in our wiki-pages at:"
msgstr ""
"Kijk alsjeblieft naar onze gebruikershandleidingen in onze wiki-pagina's op:"

#: ../../txts/README:121
msgid "Please provide enough background information. Tell us:"
msgstr "Voorzie ons van voldoende achtergrondinformatie. vertel ons:"

#: ../../txts/developers:237
msgid "Polish"
msgstr "Pools"

#: ../../txts/COPYING:11
msgid "Preamble"
msgstr "Voorwoord"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:42
msgid ""
"Press Ctrl+(0-9) to store important locations, then press 0-9 to recall them."
msgstr ""
"Druk Ctrl+(0-9) om belangrijke locaties op te slaan, druk daarna 0-9 om er "
"naar terug te gaan."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:46
msgid ""
"Pressing and holding ALT GR key lets you drag the window below the mouse "
"pointer."
msgstr ""

#: ../../txts/README:1
msgid "README"
msgstr "LEESMIJ"

#: ../../txts/editor_readme:4
msgid "README for the Editor"
msgstr "LEESMIJ voor de Editor"

#: ../../txts/editor_readme:1
msgid "README for the Widelands Editor"
msgstr "LEESMIJ voor de Widelands Editor"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:50
msgid ""
"Removing a road holding Ctrl let you remove all flags up to the first "
"junction."
msgstr ""

#: ../../txts/README:144
msgid ""
"Replays are a very useful tool to find bugs in the game logic code, so we "
"ask you to attach replay files to all bug reports that you submit. The "
"replay files are saved in the ~/.widelands/replays directory in your home on "
"Linux and in the replays subdirectory of your Widelands installation on "
"Windows."
msgstr ""
"Herhalingen vormen een zeer bruikbaar gereedschap om bugs in de "
"programmacode te vinden en daarom vragen we je om de herhalingsbestanden mee "
"te sturen met alle foutrapporten die je instuurt. De herhalingsbestanden "
"worden opgeslagen in de map ~/.widelands/replays in je home op Linux en in "
"de replays submap van je Widelands installatie op Windows."

#: ../../txts/README:137
msgid "Replays</p>"
msgstr "Herhalingen</p>"

#: ../../txts/README:112
msgid "Reporting Bugs"
msgstr "Bugs doorgeven"

#: ../../txts/developers:245
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: ../../txts/README:59
msgid "S               Toggle statistics"
msgstr "S               Schakel statistieken aan/uit"

#: ../../txts/editor_readme:45
msgid "SHIFT    (Hold) Selects first alternative tool while pressed"
msgstr ""
"SHIFT (Vasthouden)   Selecteer eerste alternatieve gereedschap, zolang "
"ingedrukt"

#: ../../txts/README:51
msgid "SPACE       Toggle build-help"
msgstr "SPATIEBALK     Schakel bouwhulp aan/uit"

#: ../../txts/editor_readme:21
msgid "SPACE    Toggles build help"
msgstr "SPATIEBALK   Schakel bouwhulp aan/uit"

#: ../../txts/tips/editor.tip:26
msgid ""
"SPACE key behaves like in normal game. It switches buildhelp on or off."
msgstr ""
"SPATIEBALK werkt net als tijdens het normale spel. Het zet de bouwhulp aan "
"of uit."

#: ../../txts/developers:168
msgid ""
"See https://translations.launchpad.net/widelands for a list of people that "
"helped to translate Widelands via launchpad.net."
msgstr ""
"Zie https://translations.launchpad.net/widelands voor de lijst van mensen "
"die hebben geholpen Widelands te vertalen via launchpad.net."

#: ../../txts/developers:250
msgid "Slovak"
msgstr "Slowaaks"

#: ../../txts/tips/atlanteans.tip:2
#: ../../txts/tips/barbarians.tip:2
#: ../../txts/tips/empire.tip:2
msgid ""
"Some buildings, such as the farm, have a very small working area. If the "
"building is surrounded with trees or roads, production will stop."
msgstr ""
"Sommige gebouwen, zoals de boerderij, hebben een heel klein werkgebied. Als "
"het gebouw volledig omringd is door bomen of wegen, zal de productie stoppen."

#: ../../txts/developers:28
#: ../../txts/developers:346
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"

#: ../../txts/developers:120
msgid "Sound Effects"
msgstr "Geluidseffecten"

#: ../../txts/developers:255
msgid "Spanish"
msgstr "Spaans"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:18
msgid ""
"Split your roads into shorter sections by planting some flags. This will "
"speed up transportation of your wares."
msgstr ""
"Deel je wegen op in kortere secties door vlaggen te plaatsen. Dit versnelt "
"het transport van je goederen."

#: ../../txts/README:27
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../../txts/developers:260
msgid "Swedish"
msgstr "Zweeds"

#: ../../txts/editor_readme:35
msgid "T        Toggles tools menu"
msgstr "T        Schakel gereedschap menu aan/uit"

#: ../../txts/tips/general_game.tip:2
msgid ""
"The building process will only start after a road is built to the "
"construction site."
msgstr ""
"Het bouwproces zal pas starten als er een weg is aangelegd naar de "
"bouwplaats."

#: ../../txts/COPYING:100
msgid ""
"The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate "
"parts of the General Public License.  Of course, the commands you use may be "
"called something other than `show w' and `show c'; they could even be mouse-"
"clicks or menu items--whatever suits your program.<br><br>You should also "
"get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to "
"sign a copyright disclaimer for the program, if necessary.  Here is a "
"sample; alter the names:"
msgstr ""
"De hypothetische commando's 'toon w' en 'toon c' zouden de toepasselijke "
"delen van de Algemene Publieke Licentie moeten tonen. Uiteraard mogen de "
"commando's die U gebruikt anders genoemd worden dan 'toon w' en 'toon c'; "
"het kunnen zelfs muiskliks of menuonderdelen zijn -- wat het best in Uw "
"programma past.<br><br>U zou ook uw werkgever (indien U als programmeur "
"werkt) of uw school, indien die er is, ertoe moeten bewegen een "
"auteursrechtafwijzing te laten tekenen voor het Programma, indien nodig. "
"Hier is een voorbeeld; wijzig de namen:"

#: ../../txts/COPYING:14
msgid ""
"The licenses for most software are designed to take away your freedom to "
"share and change it. By contrast, the GNU General Public License is intended "
"to guarantee your freedom to share and change free software--to make sure "
"the software is free for all its users.  This General Public License applies "
"to most of the Free Software Foundation's software and to any other program "
"whose authors commit to using it.  (Some other Free Software Foundation "
"software is covered by the GNU Library General Public License instead.)  You "
"can apply it to your programs, too.<br>When we speak of free software, we "
"are referring to freedom, not price.  Our General Public Licenses are "
"designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free "
"software (and charge for this service if you wish), that you receive source "
"code or can get it if you want it, that you can change the software or use "
"pieces of it in new free programs; and that you know you can do these "
"things.<br>To protect your rights, we need to make restrictions that forbid "
"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights. These "
"restrictions translate to certain responsibilities for you if you distribute "
"copies of the software, or if you modify it.<br>For example, if you "
"distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must "
"give the recipients all the rights that you have.  You must make sure that "
"they, too, receive or can get the source code.  And you must show them these "
"terms so they know their rights.<br>We protect your rights with two steps: "
"(1) copyright the software, and (2) offer you this license which gives you "
"legal permission to copy, distribute and/or modify the software.<br>Also, "
"for each author's protection and ours, we want to make certain that everyone "
"understands that there is no warranty for this free software.  If the "
"software is modified by someone else and passed on, we want its recipients "
"to know that what they have is not the original, so that any problems "
"introduced by others will not reflect on the original authors' "
"reputations.<br>Finally, any free program is threatened constantly by "
"software patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free "
"program will individually obtain patent licenses, in effect making the "
"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any patent "
"must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.<br>The "
"precise terms and conditions for copying, distribution and modification "
"follow.<br>"
msgstr ""
"De licenties van de meeste software zijn zo opgesteld om U het recht te "
"ontnemen om die software te delen en te wijzigen. Hier tegenover staat de "
"GNU Algemene Publieke Licentie, die bedoeld is om U de vrijheid te "
"garanderen dat U de software kan delen en wijzigen -- om er zeker van te "
"zijn dat de software vrij is voor alle gebruikers. Deze Algemene Publieke "
"Licentie is van toepassing op het merendeel van de Free Software "
"Foundation's software en van alle andere programma's waarvan de auteur ze "
"plaatst onder deze licentie. (Sommige software van de Free Software "
"Foundation is gedekt door de GNU Algemene Minder Publieke Licentie). U kan "
"deze ook toepassen op uw eigen programma's.<br>Wanneer we het hebben over "
"vrije software, dan hebben we het over vrijheid, niet prijs. Onze Algemene "
"Publieke Licentie staat u toe om kopieën te verspreiden van vrije software "
"(en dat U geld kan vragen voor deze dienst) en dat U er de broncode van hebt "
"of kan krijgen als U dat wenst, dat U de software kan wijzigen of er delen "
"van kan gebruiken in nieuwe vrije programma's en dat U weet dat U deze "
"dingen kan doen.<br>Om deze rechten te beschermen, moeten we verbieden dat "
"iemand U deze rechten ontzegt of vraagt deze op te geven. Deze restricties "
"brengen enkele verantwoordelijkheden mee indien U kopieën van de software "
"verspreidt of de software wijzigt.<br>Bijvoorbeeld, als U kopieën van zulk "
"programma verspreidt, kostenloos of voor een vergoeding, dan moet U de "
"personen die de software ontvangen al de rechten geven die U hebt. U moet "
"uzelf ervan verzekeren dan ook zij de broncode ontvangen of kunnen "
"verkrijgen. U moet hen ook deze licentie tonen zodat ze hun rechten "
"kennen.<br>We beschermen uw rechten met twee stappen<br>(1) de software "
"wordt auteursrechtelijk beschermd, en<br>(2) we bieden U deze licentie die U "
"de legale toestemming geeft om de softwarete kopiëren, te verspreiden en/of "
"te wijzigen.<br> Alsook willen we voor de bescherming van de auteur en "
"onszelf iedereen ervan verzekeren dat er geen garantie is voor deze vrije "
"software. Als de software gewijzigd is door iemand anders en doorgegeven, "
"dan willen we dat de ontvanger weet dat wat ze ontvangen hebben niet het "
"origineel is, zodat problemen veroorzaakt door anderen geen effect hebben op "
"de reputatie van de oorspronkelijke auteur.<br>Ten laatste, elk vrij "
"programma wordt voortdurend bedreigd door softwarepatenten. We wensen het "
"gevaar te vermijden dat de distributeurs van een vrij programma uiteindelijk "
"een patent verkrijgen op het programma en het daarmee in eigendom van een "
"particulier brengen. Om dit te vermijden, hebben we het duidelijk gemaakt "
"dat elk patent in licentie gegeven moet zijn voor eenieders vrij gebruik, "
"oftewel helemaal niet in licentie gegeven mag zijn.<br>De exacte bepalingen "
"en condities om te kopiëren, verspreiden en wijzigen volgen hieronder.<br>"

#: ../../txts/tips/editor.tip:22
msgid ""
"The number keys (1 - 0) allow you to directly set the size of the selected "
"area around your mouse."
msgstr ""
"De nummertoetsen (1-0) stellen je in staat om direct de grootte in te "
"stellen van het geselecteerde gebied rond de muis."

#: ../../txts/COPYING:33
msgid ""
"The source code for a work means the preferred form of the work for making "
"modifications to it.  For an executable work, complete source code means all "
"the source code for all modules it contains, plus any associated interface "
"definition files, plus the scripts used to control compilation and "
"installation of the executable.  However, as a special exception, the source "
"code distributed need not include anything that is normally distributed (in "
"either source or binary form) with the major components (compiler, kernel, "
"and so on) of the operating system on which the executable runs, unless that "
"component itself accompanies the executable."
msgstr ""
"De broncode van een werk is de vorm van het werk waaraan voorkeur wordt "
"gegeven om er wijzigingen in aan te brengen. Voor een uitvoerbaar werk "
"betekent volledige broncode alle code van alle modules waar het werk uit "
"bestaat, en daarbovenop alle definitiebestanden van de interface(s) en alle "
"scripts om het programma te compileren en het uitvoerbare bestand te "
"installeren. Als een speciale uitzondering moet de verspreide broncode niets "
"bevatten dat normaal verspreid (in broncode of uitvoerbare vorm ) wordt met "
"dehoofdcomponenten (compiler, kernel, enz...) van het besturingssysteem "
"waarop het Programma draait, tenzij die component bij het uitvoerbare "
"bestand zit."

#: ../../txts/COPYING:27
msgid ""
"These requirements apply to the modified work as a whole. If identifiable "
"sections of that work are not derived from the Program, and can be "
"reasonably considered independent and separate works in themselves, then "
"this License, and its terms, do not apply to those sections when you "
"distribute them as separate works. But when you distribute the same sections "
"as part of a whole which is a work based on the Program, the distribution of "
"the whole must be on the terms of this License, whose permissions for other "
"licensees extend to the entire whole, and thus to each and every part "
"regardless of who wrote it.<br>Thus, it is not the intent of this section to "
"claim rights or contest your rights to work written entirely by you; rather, "
"the intent is to exercise the right to control the distribution of "
"derivative or collective works based on the Program.<br>In addition, mere "
"aggregation of another work not based on the Program with the Program (or "
"with a work based on the Program) on a volume of a storage or distribution "
"medium does not bring the other work under the scope of this License."
msgstr ""
"Deze vereisten zijn van toepassing op het werk als een geheel. Als "
"herkenbare stukken van dat werk niet afgeleid zijn van het Programma, en "
"redelijkerwijs onafhankelijk beschouwd kunnen worden, dan is deze licentie, "
"en zijn bepalingen, niet van toepassing op die delen als U die als aparte "
"werken verspreidt. Maar als U die zelfde delen verspreidt als deel van een "
"geheel dat een werk is gebaseerd op het Programma, dan moet de verspreiding "
"van het geheel geschieden op de bepalingen van deze licentie, waarvan de "
"vergunningen voor andere licentiehouders zich uitbreiden tot het volledige "
"geheel, en dus tot elke deel van het werk, onafhankelijk van wie het "
"geschreven heeft.<br>Dus, het is niet de bedoeling van deze sectie om uw "
"rechten op te eisen of te  wedijveren om uw rechten op werk dat geheel door "
"uzelf geschreven is, het is eerder de bedoeling het recht controle uit te "
"oefenen mogelijk te maken op de verspreiding van afgeleide of collectieve "
"werken gebaseerd op het Programma.<br>Daarenboven, de bundeling van een werk "
"niet gebaseerd op het Programma met het Programma (of met een werk gebaseerd "
"op het Programma) op een opslagmedium of verspreidingsmedium brengt het "
"ander werk niet onder deze licentie."

#: ../../txts/editor_readme:10
msgid ""
"This Editor is intended for players who would like to design their own maps "
"to use with Widelands.<br>As you can see, this Editor is heavy work in "
"progress and as the Editor becomes better and better this text will also get "
"longer and more complete."
msgstr ""
"Deze Editor is bedoeld voor spelers die graag hun eigen kaarten zouden "
"ontwerpen om te gebruiken in Widelands.<br>Zoals je kunt zien, is deze "
"editor nog een stevig werk in uitvoering en als de Editor beter en beter "
"wordt, zal deze tekst ook langer en completer worden."

#: ../../txts/COPYING:104
msgid ""
"This General Public License does not permit incorporating your program into "
"proprietary programs.  If your program is a subroutine library, you may "
"consider it more useful to permit linking proprietary applications with the "
"library.  If this is what you want to do, use the GNU Library General Public "
"License instead of this License."
msgstr ""
"Deze Algemene Publieke Licentie staat niet toe dat het Programma verwerkt "
"wordt in een commercieel programma. Als Uw Programma een subroutine "
"bibliotheek is, dan kan U het misschien nuttig beschouwen om toe te staan "
"dat Uw Programma gelinkt word met commerciële programma's. Als dat is wat U "
"wil doen, dan moet U de GNU Algemene Minder Publieke Licentie gebruiken in "
"plaats van deze licentie."

#: ../../txts/COPYING:57
msgid ""
"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to be a "
"consequence of the rest of this License."
msgstr ""
"Dit artikel is bedoeld om zeer duidelijk te maken wat geloofd wordt een "
"gevolg te zijn van de rest van deze licentie."

#: ../../txts/editor_readme:14
msgid ""
"Those pages might be more complete and up to date than this file. And there "
"you further can find a short tutorial about building a map."
msgstr ""
"Die pagina's kunnen completer en actueler zijn dan dit bestand. Bovendien "
"kun je daar een korte handleiding vinden voor het creëren van een kaart."

#: ../../txts/README:40
msgid "To close an open window, right click it."
msgstr "Om een venster te sluiten, moet je er rechts op klikken."

#: ../../txts/README:154
msgid ""
"To create a session record, start the game with the --record parameter. On "
"Linux, simply start Widelands like so: $ ./widelands --record=filename.rec"
msgstr ""
"Om een sessieverslag op te nemen, start het spel met de --record parameter. "
"Onder Linux, start Widelands eenvoudig als volgt: % ./widelands --"
"record=bestandsnaam.rec"

#: ../../txts/COPYING:93
msgid ""
"To do so, attach the following notices to the program.  It is safest to "
"attach them to the start of each source file to most effectively convey the "
"exclusion of warranty; and each file should have at least the copyright line "
"and a pointer to where the full notice is found."
msgstr ""
"Om dit te doen, voeg volgende boodschap toe aan het Programma. Het is het "
"veiligst om ze in te voegen aan het begin van elk bronbestand, dit om het "
"ontbreken van garantie duidelijk te maken; en elk bestand zou minstens de  "
"auteursrechtregel en een verwijzing naar waar de volledige boodschap "
"gevonden kan worden, moeten bevatten."

#: ../../txts/README:42
msgid ""
"To minimize/maximize a window, click on the titlebar of that window either "
"with middle mousebutton or with left mousebutton while holding down CTRL."
msgstr ""
"Om een venster te minimaliseren/maximaliseren, klik op de titelbalk van dat "
"venster met de middelste of linker muisknop, terwijl je CTRL ingedrukt houdt."

#: ../../txts/developers:351
msgid "Translation"
msgstr "Vertaling"

#: ../../txts/developers:164
msgid "Translators"
msgstr "Vertalers"

#: ../../txts/tips/multiplayer.tip:10
msgid ""
"Use '@name' at the beginning of a chat message to send it to only one player."
msgstr ""
"Gebruik '@name' aan  het begin van een bericht om het naar een speler te "
"sturen."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:26
msgid ""
"Use priority buttons in building window to adjust delivery of a specific "
"ware."
msgstr ""
"Gebruik de prioriteitsknoppen in het gebouwvenster om de levering van "
"specifieke goederen aan te passen."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:38
msgid ""
"Use the ',' (comma) and '.' (period) keys to go back and forth between "
"recently visited places in the world."
msgstr ""
"Gebruik de ',' (komma) en '.' (punt) toetsen om voor en achteruit te gaan in "
"de recent bezochte plaatsen in de wereld."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:30
msgid ""
"Use the 'configure economy' menu to adjust the target quantity of a specific "
"ware."
msgstr ""
"Gebruik het menu 'configureer economie' om de doelhoeveelheid van een "
"specifiek materiaal aan te passen."

#: ../../txts/README:142
msgid ""
"Using the Watch Replay option in the main menu, a previously played game "
"will be precisely reconstructed for you to watch. Note, however, that even "
"small changes in the game data files or the Widelands executable can cause a "
"replay to become incompatible and to 'go out of sync'. This is similar to "
"how network games will suffer from desynchronization problems if one of the "
"players has a different version of the game."
msgstr ""
"Als je de Speel Herhaling optie in het hoofdmenu gebruikt, zal een eerder "
"gespeeld spel exact worden gereconstrueerd om naar te kijken. Let er wel op "
"dat zelfs kleine wijzigingen in de gegevensbestanden van het spel of het "
"Widelands programma ertoe kunnen leiden dat herhalingen niet meer bruikbaar "
"zijn en 'out of sync' gaan. Dit is vergelijkbaar met hoe netwerkspellen "
"tegen synchronisatieproblemen aan kunnen lopen als één van de spelers een "
"andere versie van het spel heeft."

#: ../../txts/COPYING:6
msgid "Version 2, June 1991<br></p></rt>"
msgstr "Versie 2, Juni 1991<br></p></rt>"

#: ../../txts/README:86
msgid ""
"When finishing a road, if Ctrl is down, place flags along the road. Default "
"is to place flags from end to start. If Shift is also down, place flags from "
"start to end instead."
msgstr ""
"Als je een weg afsluit, worden er vlaggen geplaatst op de weg als Ctrl in "
"ingedrukt. Standaard worden ze geplaatst van eind naar begin. Als Shift ook "
"is ingedrukt, worden ze van begin naar eind geplaatst."

#: ../../txts/README:88
msgid ""
"When removing a road, if Ctrl is pressed all flags up to the first junction "
"are removed."
msgstr ""

#: ../../txts/developers:3
msgid "Widelands Development Team"
msgstr "Het Widelands Ontwikkelteam"

#: ../../txts/README:151
msgid ""
"Widelands can record all your keypresses and mouse movements to a file. It "
"can then replay an entire session from starting the game to exiting it. This "
"is really helpful for debugging problems."
msgstr ""
"Widelands kan al je toetsaanslagen en muisbewegingen opslaan naar een "
"bestand. Het kan dan een complete sessie naspelen van begin tot eind. Dit is "
"zeer waardevol bij het debuggen van problemen."

#: ../../txts/README:13
msgid ""
"Widelands is a strategy game aiming for gameplay similar to Settlers II by "
"BlueByte.<br>In this game, you start out on a small piece of land with "
"nothing more than a few useful resources. Using those, you can build "
"yourself an empire with many thousands of inhabitants. On your way towards "
"this goal, you will have to build up an economic infrastructure, explore the "
"lands around you and face enemies who are trying to rule the world just like "
"you."
msgstr ""
"Widelands is een strategiespel dat mikt op een gameplay die lijkt op die van "
"Settlers II van BlueByte.<br>In dit spel begin je met een klein stuk land "
"met niets meer dan een paar nuttige grondstoffen. Door deze te gebruiken kan "
"je een rijk bouwen met vele duizenden inwoners. Op je weg naar dit doel, zul "
"je een economische infrastructuur op moeten zetten, het land rond je moeten "
"ontdekken en de confrontatie aan moeten gaan met vijanden die net als jij de "
"wereld willen regeren."

#: ../../txts/README:22
msgid ""
"Widelands is licensed under the GNU General Public License (GPL). For more "
"information, see the file 'COPYING' or select the License button from the "
"main menu."
msgstr ""
"Widelands is gelicenseerd oder de GNU General Public License (GPL). Voor "
"meer informatie, kijk in het bestand 'COPYING' of klik de licentieknop in "
"het hoofdmenu (alleen in het engels)"

#: ../../txts/README:31
msgid ""
"Widelands is now on the step of being playable, but to become more playable "
"volunteers are needed. Your contributions (yes, I'm talking to you) are "
"required, especially in the area of graphics, to make Widelands a better "
"game."
msgstr ""
"Widelands is zo goed als speelbaar, maar om nog speelbaarder te worden zijn "
"vrijwilligers nodig. Jouw bijdragen (ja, ik heb het tegen jou) zijn vereist, "
"vooral in het grafische deel, om Wideland een nog beter spel te maken."

#: ../../txts/README:140
msgid ""
"Widelands records every game you play in two files. One of these files has a "
".wrpl.wgf extension and contains an initial savegame. The other file has "
"just a .wrpl extension and contains all commands that were issued by all "
"players, such as building a road or attacking an enemy. The rest of the "
"filenames will tell you the time you started the game."
msgstr ""
"Widelands slaat elk spel dat je speelt op in twee bestanden. Eén van deze "
"bestanden heeft een wrlp.wgf extensie en bevat een initieel opgeslagen spel. "
"Het andere bestand heeft enkel een .wrpl extensie en bevat alle commando's "
"die door de speler gegeven zijn, zoals het aanleggen van een weg of "
"aanvallen van een vijand. Het restant van de bestandsnamen vertellen je "
"wanneer het spel is begonnen."

#: ../../txts/tips/editor.tip:2
msgid ""
"You can find general help for the editor as well as a short tutorial in our "
"wiki at www.widelands.org"
msgstr ""
"Je kunt algemene help en een korte handleiding vinden in onze wiki op "
"www.widelands.org"

#: ../../txts/tips/editor.tip:6
msgid ""
"You can select multiple nature object (bob) types if you hold down CTRL "
"during selection. If you then click on the map, an instance of one of the "
"selected object types will be placed."
msgstr ""
"Je kunt meerdere natuurlijke objecten (blobs) selecteren als je CTRL "
"ingedrukt houdt tijdens de selectie. Als je dan op de kaart klikt, zal één "
"van de geselecteerde objecten willekeurig geplaatst worden."

#: ../../txts/tips/multiplayer.tip:6
msgid ""
"You can use '/me' at the beginning of a chatmessage: '/me is tired' will be "
"printed as '-> Nickname is tired'."
msgstr ""
"Je kunt '/me' gebruiken aan het begin van een chatbericht. '/me is moe' zal "
"worden weergegeven als '-> nickname is moe'."

#: ../../txts/tips/multiplayer.tip:2
msgid ""
"You can use 'Page up' and 'Page down' keys to adjust your wished speed - the "
"real speed is then democratically set."
msgstr ""
"Je kan de 'Page up' en 'Page down' toetsen gebruiken om je gewenste snelheid "
"aan te passen - De echte snelheid wordt daarna democratisch gekozen."

#: ../../txts/tips/general_game.tip:10
msgid ""
"Your territory can be expanded by building various military buildings - "
"Sentry, Fortress, Barracks, etc."
msgstr ""
"Je territorium kan worden uitgebreid door verscheidene militaire gebouwen te "
"bouwen - Wachthuis, Vesting, Barakken, enz."

#: ../../txts/COPYING:102
msgid ""
"Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the "
"program<br>`Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James "
"Hacker.<br><br><signature of Ty Coon>, 1 April 1989<br>Ty Coon, President of "
"Vice"
msgstr ""
"Yoyodyne, NV., verwerpt hier alle auteursrechtlijk interesses in het "
"Programma 'Gnomovision' (dat compilers probeert te verleiden) geschreven "
"door James Hacker.<br><br><handtekening van Ty Coon>, 1 April 1989<br>Ty "
"Coon, Vice voorzitter."

#: ../../txts/README:5
msgid "an open source strategy game"
msgstr "een open source strategiespel"