41448
42517
#~ "modello per aggiungere altri host virtuali. Se lasciato così, l'host "
41449
42518
#~ "virtuale predefinito verrà usato come sito predefinito o come il sito che "
41450
42519
#~ "gli utenti vedranno se l'URL inserito non corrisponde alla direttiva "
41451
#~ "<emphasis>ServerName</emphasis> in uno qualsiasi dei file personalizzati. "
41452
#~ "Per modificare l'host virtuale, modificare il file "
41453
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>."
41456
#~ "sudo cp /etc/apache2/sites-available/default /etc/apache2/sites-"
41457
#~ "available/mynewsite"
41459
#~ "sudo cp /etc/apache2/sites-available/default /etc/apache2/sites-"
41460
#~ "available/mionuovosito"
41465
#~ "<Directory /var/www/mynewsite>\n"
41467
#~ "</Directory>\n"
41470
#~ "<Directory /var/www/mionuovosito>\n"
41472
#~ "</Directory>\n"
41475
#~ "<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis> - Support content-negotiated "
41476
#~ "multiviews; this option is disabled by default for security reasons. See the "
41478
#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
41479
#~ "Apache2 documentation on this option</ulink>."
41481
#~ "<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis>: supporta visualizzazioni "
41482
#~ "multiple in base al contenuto, quest'opzione è disabilitata in modo "
41483
#~ "predefinito per ragioni di sicurezza. Per maggiori informazioni, consultare "
41485
#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
41486
#~ "la documentazione di Apache2</ulink>."
41489
#~ "There is a default HTTPS configuration file in <filename>/etc/apache2/sites-"
41490
#~ "available/default-ssl</filename>. In order for "
41491
#~ "<application>Apache2</application> to provide HTTPS, a "
41492
#~ "<emphasis>certificate</emphasis> and <emphasis>key</emphasis> file are also "
41493
#~ "needed. The default HTTPS configuration will use a certificate and key "
41494
#~ "generated by the <application>ssl-cert</application> package. They are good "
41495
#~ "for testing, but the auto-generated certificate and key should be replaced "
41496
#~ "by a certificate specific to the site or server. For information on "
41497
#~ "generating a key and obtaining a certificate see <xref "
41498
#~ "linkend=\"certificates-and-security\"/>"
41500
#~ "Esiste un file di configurazione HTTPS predefinito in "
41501
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl</filename>. Affinché "
41502
#~ "<application>Apache2</application> possa fornire connessioni HTTPS, sono "
41503
#~ "necessari un <emphasis>certificato</emphasis> e una "
41504
#~ "<emphasis>chiave</emphasis>. La configurazione HTTPS predefinita utilizza un "
41505
#~ "certificato e una chiave generati attraverso <application>ssl-"
41506
#~ "cert</application>, utili in fase di test, ma da sostituire con con una "
41507
#~ "versione specifica per il sito o il server. Per maggiori informazioni su "
41508
#~ "come generare una chiave e su come procurarsi un certificato, consultare "
41509
#~ "<xref linkend=\"certificates-and-security\"/>"
41512
#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
41513
#~ "Documentation</ulink> contains in depth information on Apache2 configuration "
41514
#~ "directives. Also, see the <application>apache2-doc</application> package for "
41515
#~ "the official Apache2 docs."
41517
#~ "La <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">documentazione di "
41518
#~ "Apache2</ulink> contiene informazioni dettagliate riguardo le direttive di "
41519
#~ "configurazione di Apache2. Inoltre, per la documentazione ufficiale di "
41520
#~ "Apache2, consultare il pacchetto <application>apache2-doc</application>."
41523
#~ "Modify the <filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename> "
41524
#~ "configuration file to setup your domains."
41526
#~ "Modificare il file di configurazione <filename>/etc/apache2/sites-"
41527
#~ "available/default</filename> per impostare i propri domini."
41529
#~ msgid "What is vmbuilder"
41530
#~ msgstr "Cos'è vmbuilder"
41533
#~ "You can pass command line options to add extra packages, remove packages, "
41534
#~ "choose which version of Ubuntu, which mirror etc. On recent hardware with "
41535
#~ "plenty of RAM, tmpdir in <filename>/dev/shm</filename> or using a tmpfs, and "
41536
#~ "a local mirror, you can bootstrap a VM in less than a minute."
41538
#~ "È possibile passare opzioni a riga di comando per aggiungere dei pacchetti, "
41539
#~ "per rimuoverne, per scegliere la versione di Ubuntu, quale mirror, ecc... Su "
41540
#~ "piattaforme hardware recenti dotate di molta memoria RAM, con tmpdir in "
41541
#~ "<filename>/dev/shm</filename> o usando un tmpfs e un mirror locale, è "
41542
#~ "possibile avere una macchina virtuale in meno di un minuto."
41545
#~ "First introduced as a shell script in Ubuntu 8.04 LTS, <application>ubuntu-"
41546
#~ "vm-builder</application> started with little emphasis as a hack to help "
41547
#~ "developers test their new code in a virtual machine without having to "
41548
#~ "restart from scratch each time. As a few Ubuntu administrators started to "
41549
#~ "notice this script, a few of them went on improving it and adapting it for "
41550
#~ "so many use case that Soren Hansen (the author of the script and Ubuntu "
41551
#~ "virtualization specialist, not the golf player) decided to rewrite it from "
41552
#~ "scratch for Intrepid as a python script with a few new design goals:"
41554
#~ "Introdotto come semplice script shell in Ubuntu 8.04 LTS, "
41555
#~ "<application>ubuntu-vm-builder</application> era un semplice progetto per "
41556
#~ "aiutare gli sviluppatori nel provare il codice scritto in una virtual "
41557
#~ "machine senza dover ricominciare sempre da capo. Lo script è stato in "
41558
#~ "seguito migliorato e Soren Hansen (l'autore dello script e lo specialista di "
41559
#~ "virtualizzazione in Ubuntu virtualization, non il giocatore di golf) lo ha "
41560
#~ "riscritto da capo per Intrepid in python con i seguenti obiettivi:"
41562
#~ msgid "Develop it so that it can be reused by other distributions."
41564
#~ "Svilupparlo affinché possa essere usato anche da altre distribuzioni."
41567
#~ "Use a plugin mechanisms for all virtualization interactions so that others "
41568
#~ "can easily add logic for other virtualization environments."
41570
#~ "Usare un meccanismo di plugin per tutte le interazioni di virtualizzazione "
41571
#~ "per facilitare l'aggiunta di altri ambienti di virtualizzazione o una logica "
41572
#~ "più complessa."
41575
#~ "Provide an easy to maintain web interface as an option to the command line "
41578
#~ "Fornire un'interfaccia web facile da usare come opzione alla riga di comando."
41580
#~ msgid "But the general principles and commands remain the same."
41581
#~ msgstr "I principi generali e i comandi restano sempre gli stessi."
41583
#~ msgid "Initial Setup"
41584
#~ msgstr "Configurazione iniziale"
41587
#~ "It is assumed that you have installed and configured "
41588
#~ "<application>libvirt</application> and <application>KVM</application> "
41589
#~ "locally on the machine you are using. For details on how to perform this, "
41590
#~ "please refer to:"
41592
#~ "Si presuppone che siano già stati installati e configurati "
41593
#~ "<application>libvirt</application> e <application>KVM</application> sul "
41594
#~ "computer che si intende usare. Per maggiori informazioni, consultare:"
41597
#~ "The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">KVM</ulink> Wiki "
41600
#~ "La pagina relativa a <ulink "
41601
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">KVM</ulink> nella "
41602
#~ "documentazione (in inglese)."
41605
#~ "We also assume that you know how to use a text based text editor such as "
41606
#~ "nano or vi. If you have not used any of them before, you can get an overview "
41607
#~ "of the various text editors available by reading the <ulink "
41608
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/PowerUsersTextEditors\">PowerUsersTex"
41609
#~ "tEditors</ulink> page. This tutorial has been done on KVM, but the general "
41610
#~ "principle should remain on other virtualization technologies."
41612
#~ "Si dà per assodato che si sappia utilizzare un editor di testo come nano "
41613
#~ "oppure vi. In caso contrario, è possibile avere una panoramica dei vari "
41614
#~ "editor di testo consultando <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
41615
#~ "it.org/Ufficio/EditorDiTesto#powereditor\">la documentazione di "
41616
#~ "Ubuntu</ulink>. Questa guida è stata scritta basandosi su KVM, ma il "
41617
#~ "principio dovrebbe essere lo stesso anche per altre tecnologie di "
41618
#~ "virtualizzazione."
41620
#~ msgid "Install vmbuilder"
41621
#~ msgstr "Installare vmbuilder"
41624
#~ "The name of the package that we need to install is <application>python-vm-"
41625
#~ "builder</application>. In a terminal prompt enter:"
41627
#~ "Il nome del pacchetto da installare è <application>python-vm-"
41628
#~ "builder</application>. In un terminale digitare:"
41630
#~ msgid "sudo apt-get install python-vm-builder"
41631
#~ msgstr "sudo apt-get install python-vm-builder"
41634
#~ "If you are running Hardy, you can still perform most of this using the older "
41635
#~ "version of the package named <application>ubuntu-vm-builder</application>, "
41636
#~ "there are only a few changes to the syntax of the tool."
41638
#~ "Se si sta eseguendo la versione 8.04 è sempre possibile eseguire queste "
41639
#~ "azioni usando la versione del pacchetto chiamata <application>ubuntu-vm-"
41640
#~ "builder</application>; ci sono solo alcune modifiche nella sintassi da usare "
41641
#~ "con il programma."
41643
#~ msgid "Defining Your Virtual Machine"
41644
#~ msgstr "Definire una macchina virtuale"
41647
#~ "Defining a virtual machine with Ubuntu's vmbuilder is quite simple, but here "
41648
#~ "are a few thing to consider:"
41650
#~ "Definire una macchina virtuale con vmbuilder è molto facile, ma è necessario "
41651
#~ "prendere in considerazione alcuni aspetti:"
41654
#~ "If you plan on shipping a virtual appliance, do not assume that the end-user "
41655
#~ "will know how to extend disk size to fit their need, so either plan for a "
41656
#~ "large virtual disk to allow for your appliance to grow, or explain fairly "
41657
#~ "well in your documentation how to allocate more space. It might actually be "
41658
#~ "a good idea to store data on some separate external storage."
41660
#~ "Se si pianifica di fornire applicativi virtuali, non assumere che l'utente "
41661
#~ "finale sappia come estendere la dimensione del disco secondo le proprie "
41662
#~ "esigenze. Prendere quindi in considerazione l'utilizzo di dischi virtuali di "
41663
#~ "grandi dimensioni per consentire agli applicativi di crescere o spiegare "
41664
#~ "nella documentazione come allocare maggiore spazio. Potrebbe essere una "
41665
#~ "buona idea salvare i dati in un sistema di archiviazione esterno."
41668
#~ "Given that RAM is much easier to allocate in a VM, RAM size should be set to "
41669
#~ "whatever you think is a safe minimum for your appliance."
41671
#~ "Dato che la memoria RAM è più facile da allocare in una MV, la dimensione "
41672
#~ "della RAM dovrebbe essere impostata a un valore minimo sicuro per la propria "
41676
#~ "The <application>vmbuilder</application> command has 2 main parameters: the "
41677
#~ "<emphasis>virtualization technology (hypervisor)</emphasis> and the targeted "
41678
#~ "<emphasis>distribution</emphasis>. Optional parameters are quite numerous "
41679
#~ "and can be found using the following command:"
41681
#~ "Il comando <application>vmbuilder</application> dispone di due parametri "
41682
#~ "principali: la <emphasis>tecnologia di virtualizzazione "
41683
#~ "(hypervisor)</emphasis> e la <emphasis>distribuzione</emphasis> finale. Sono "
41684
#~ "disponibili molti altri parametri e tutti possono essere visualizzati con il "
41685
#~ "seguente comando:"
41687
#~ msgid "Base Parameters"
41688
#~ msgstr "Parametri base"
41691
#~ "The <emphasis>--suite</emphasis> defines the Ubuntu release, the <emphasis>--"
41692
#~ "flavour</emphasis> specifies that we want to use the virtual kernel (that's "
41693
#~ "the one used to build a JeOS image), the <emphasis>--arch</emphasis> tells "
41694
#~ "that we want to use a 32 bit machine, the <emphasis>-o</emphasis> tells "
41695
#~ "vmbuilder to overwrite the previous version of the VM and the <emphasis>--"
41696
#~ "libvirt</emphasis> tells to inform the local virtualization environment to "
41697
#~ "add the resulting VM to the list of available machines."
41699
#~ "Il parametro <emphasis>--suite</emphasis> definisce il rilascio di Ubuntu, "
41700
#~ "<emphasis>--flavour</emphasis> specifica di usare il kernel virtuale (quello "
41701
#~ "usato per generare un'immagine JeOS), <emphasis>--arch</emphasis> indica di "
41702
#~ "usare un computer a 32 bit, <emphasis>-o</emphasis> indica a vmbuilder di "
41703
#~ "sovrascrivere la versione precedente della macchina virtuale e <emphasis>--"
41704
#~ "libvirt</emphasis> aggiunge la macchina virtuale risultante tra quelle "
41705
#~ "disponibili nell'ambiente di virtualizzazione."
41711
#~ "Because of the nature of operations performed by vmbuilder, it needs to have "
41712
#~ "root privilege, hence the use of sudo."
41714
#~ "Data la natura delle operazioni eseguite da vmbuilder, sono necessari i "
41715
#~ "privilegi di root."
41718
#~ "If your virtual machine needs to use more than 3Gb of ram, you should build "
41719
#~ "a 64 bit machine (--arch amd64)."
41721
#~ "Se la macchina virtuale necessita di usare più di 3GB di RAM, è utile "
41722
#~ "generare una macchina a 64 bit (--arch amd64)."
41725
#~ "Until Ubuntu 8.10, the virtual kernel was only built for 32 bit "
41726
#~ "architecture, so if you want to define an amd64 machine on Hardy, you should "
41727
#~ "use <emphasis>--flavour</emphasis> server instead."
41729
#~ "Fino a Ubuntu 8.10, il kernel virtuale era generato solo per architetture a "
41730
#~ "32 bit, per definire quindi una macchina amd64 su Hardy, usare <emphasis>--"
41731
#~ "flavour server</emphasis>."
41733
#~ msgid "Assigning a fixed IP address"
41734
#~ msgstr "Assegnare un indirizzo IP fisso"
41737
#~ "As a virtual appliance that may be deployed on various very different "
41738
#~ "networks, it is very difficult to know what the actual network will look "
41739
#~ "like. In order to simplify configuration, it is a good idea to take an "
41740
#~ "approach similar to what network hardware vendors usually do, namely "
41741
#~ "assigning an initial fixed IP address to the appliance in a private class "
41742
#~ "network that you will provide in your documentation. An address in the range "
41743
#~ "192.168.0.0/255 is usually a good choice."
41745
#~ "Come applicazione che verrà messa in produzione all'interno di reti diverse, "
41746
#~ "è molto difficile conoscere la struttura attuale della rete. Per "
41747
#~ "semplificare la configurazione è utile procedere come solitamente procedono "
41748
#~ "i venditori di hardware di rete, assegnando un indirizzo IP fisso "
41749
#~ "all'interno di una classe di rete che verrà descritta all'interno della "
41750
#~ "propria documentazione. Un indirizzo nell'intervallo 192.168.0.0/255 è una "
41753
#~ msgid "To do this we'll use the following parameters:"
41754
#~ msgstr "Per ottenere questo vengono usati i seguenti parametri:"
41757
#~ "<emphasis>--ip ADDRESS</emphasis>: IP address in dotted form (defaults to "
41758
#~ "dhcp if not specified)"
41760
#~ "<emphasis>--ip INDIRIZZO</emphasis>: indirizzo IP (il valore predefinito è "
41761
#~ "dhcp se non viene specificato nulla)"
41764
#~ "<emphasis>--mask VALUE</emphasis>: IP mask in dotted form (default: "
41765
#~ "255.255.255.0)"
41767
#~ "<emphasis>--mask VALORE</emphasis>: maschera di rete (valore predefinito: "
41768
#~ "255.255.255.0)"
41770
#~ msgid "<emphasis>--net VALUE</emphasis>: IP net address (default: X.X.X.0)"
41772
#~ "<emphasis>--net VALORE</emphasis>: indirizzo IP net (valore predefinito: "
41775
#~ msgid "<emphasis>--bcast VALUE</emphasis>: IP broadcast (default: X.X.X.255)"
41777
#~ "<emphasis>--bcast VALORE</emphasis>: broadcast (valore predefinito: "
41780
#~ msgid "<emphasis>--gw ADDRESS</emphasis>: Gateway address (default: X.X.X.1)"
41782
#~ "<emphasis>--gw INDIRIZZO</emphasis>: indirizzo del gateway (valore "
41783
#~ "predefinito: X.X.X.1)"
41786
#~ "<emphasis>--dns ADDRESS</emphasis>: Name server address (default: X.X.X.1)"
41788
#~ "<emphasis>--dns INDIRIZZO</emphasis>: indirizzo server dei nomi (valore "
41789
#~ "predefinito: X.X.X.1)"
41792
#~ "Partitioning of the virtual appliance will have to take into consideration "
41793
#~ "what you are planning to do with is. Because most appliances want to have a "
41794
#~ "separate storage for data, having a separate <filename>/var</filename> would "
41797
#~ "Il partizionamento dell'applicativo virtuale deve prendere in considerazione "
41798
#~ "cosa si intende fare. Dato che molti applicativi non avranno un sistema di "
41799
#~ "archiviazione separato per i dati, usare una partizione "
41800
#~ "<filename>/var</filename> separata è una buona idea."
41803
#~ "In order to do this vmbuilder provides us with <emphasis>--part</emphasis>:"
41805
#~ "Per ottenere tutto questo, vmbuilder dispone dell'opzione <emphasis>--"
41806
#~ "part</emphasis>:"
41809
#~ "In our case we will define a text file name "
41810
#~ "<filename>vmbuilder.partition</filename> which will contain the following:"
41812
#~ "In questo caso, creare un file di testo "
41813
#~ "<filename>vmbuilder.partition</filename> contenente quanto segue:"
41830
#~ "Note that as we are using virtual disk images, the actual sizes that we put "
41831
#~ "here are maximum sizes for these volumes."
41833
#~ "Notare che vengono usate immagini disco virtuali, le dimensioni inserite "
41834
#~ "sono le dimensioni massime dei volumi."
41836
#~ msgid "Our command line now looks like:"
41837
#~ msgstr "Il comando diventa quindi:"
41839
#~ msgid "User and Password"
41840
#~ msgstr "Utente e password"
41843
#~ "Again setting up a virtual appliance, you will need to provide a default "
41844
#~ "user and password that is generic so that you can include it in your "
41845
#~ "documentation. We will see later on in this tutorial how we will provide "
41846
#~ "some security by defining a script that will be run the first time a user "
41847
#~ "actually logs in the appliance, that will, among other things, ask him to "
41848
#~ "change his password. In this example I will use <emphasis>'user'</emphasis> "
41849
#~ "as my user name, and <emphasis>'default'</emphasis> as the password."
41851
#~ "È necessario anche impostare un utente e una password predefiniti e generici "
41852
#~ "da poter includere nella documentazione. Successivamente verrà presentato "
41853
#~ "uno script che viene eseguito al primo accesso di un utente che tra le molte "
41854
#~ "cose chiederà di modificare la password. In questo esempio viene usato come "
41855
#~ "nome utente <emphasis>user</emphasis> e <emphasis>default</emphasis> come "
41858
#~ msgid "To do this we use the following optional parameters:"
41859
#~ msgstr "Per fare questo vengono usati i seguenti parametri:"
41862
#~ "<emphasis>--user USERNAME:</emphasis> Sets the name of the user to be added. "
41863
#~ "Default: ubuntu."
41865
#~ "<emphasis>--user NOME_UTENTE</emphasis>: imposta il nome utente da "
41866
#~ "aggiungere. Valore predefinito: ubuntu."
41869
#~ "<emphasis>--name FULLNAME:</emphasis> Sets the full name of the user to be "
41870
#~ "added. Default: Ubuntu."
41872
#~ "<emphasis>--name NOME_COMPLETO</emphasis>: imposta il nome completo "
41873
#~ "dell'utente da aggiungere. Valore predefinito: Ubuntu."
41876
#~ "<emphasis>--pass PASSWORD:</emphasis> Sets the password for the user. "
41877
#~ "Default: ubuntu."
41879
#~ "<emphasis>--pass PASSWORD</emphasis>: imposta la password dell'utente: "
41880
#~ "Valore predefinito: ubuntu."
41882
#~ msgid "Our resulting command line becomes:"
41883
#~ msgstr "Il comando ora è il seguente:"
41885
#~ msgid "Installing Required Packages"
41886
#~ msgstr "Installare i pacchetti richiesti"
41889
#~ "In this example we will be installing a package "
41890
#~ "<application>(Limesurvey)</application> that accesses a "
41891
#~ "<application>MySQL</application> database and has a web interface. We will "
41892
#~ "therefore require our OS to provide us with:"
41894
#~ "In questo esempio verrà installato un pacchetto "
41895
#~ "(<application>Limesurvey</application>) che accede a un database "
41896
#~ "<application>MySQL</application> ed è dotato di un'interfaccia web. Il "
41897
#~ "sistema operativo dovrà quindi aver installato:"
41905
#~ msgid "Limesurvey (as an example application that we have packaged)"
41906
#~ msgstr "Limesurvey (un'applicazione di esempio creata appositamente)"
41911
#~ "--addpkg PKG\n"
41912
#~ " Install PKG into the guest (can be specfied multiple times)\n"
41915
#~ "--addpkg PKG\n"
41916
#~ " Install PKG into the guest (can be specfied multiple times)\n"
41919
#~ "However, due to the way vmbuilder operates, packages that have to ask "
41920
#~ "questions to the user during the post install phase are not supported and "
41921
#~ "should instead be installed while interactivity can occur. This is the case "
41922
#~ "of Limesurvey, which we will have to install later, once the user logs in."
41924
#~ "Purtroppo, in base al funzionamento di vmbuilder, i pacchetti che devono "
41925
#~ "porre delle domande nella fase di post-installazione non sono supportati e "
41926
#~ "dovrebbero essere installati successivamente quando è possibile interagirvi. "
41927
#~ "Questo è il caso di Limesurvey che verrà installato successivamente, dopo "
41928
#~ "che l'utente ha eseguito l'accesso."
41931
#~ "Other packages that ask simple debconf question, such as <application>mysql-"
41932
#~ "server</application> asking to set a password, the package can be installed "
41933
#~ "immediately, but we will have to reconfigure it the first time the user logs "
41936
#~ "Altri pacchetti che pongono delle semplici domande di debconf, come "
41937
#~ "<application>mysql-server</application> che richiede di impostare una "
41938
#~ "password, possono essere installati, ma dovranno essere riconfigurati una "
41939
#~ "volta eseguito l'accesso."
41942
#~ "Limesurvey not being part of the archive at the moment, we'll specify it's "
41943
#~ "PPA (personal package archive) address so that it is added to the VM "
41944
#~ "<filename>/etc/apt/source.list</filename>, so we add the following options "
41945
#~ "to the command line:"
41947
#~ "Limesurvey non fa parte degli archivi attualmente ed è quindi necessario "
41948
#~ "specificarne l'indirizzo PPA (Personal Package Archive) così da aggiungerlo "
41949
#~ "al file <filename>/etc/apt/source.list</filename> della macchina virtuale. "
41950
#~ "Aggiungere quindi quanto segue al comando:"
41952
#~ msgid "Speed Considerations"
41953
#~ msgstr "Considerazioni sulla velocità"
41955
#~ msgid "Package Caching"
41956
#~ msgstr "Cache dei pacchetti"
41958
#~ msgid "sudo apt-get install apt-proxy"
41959
#~ msgstr "sudo apt-get install apt-proxy"
41961
#~ msgid "So we add to the command line:"
41962
#~ msgstr "Aggiungere quindi al comando:"
41964
#~ msgid "--mirror http://mirroraddress:9999/ubuntu"
41965
#~ msgstr "--mirror http://INDIRIZZO_MIRROR:9999/ubuntu"
41967
#~ msgid "Install a Local Mirror"
41968
#~ msgstr "Installare un mirror locale"
41971
#~ "Notice that the source packages are not mirrored as they are seldom used "
41972
#~ "compared to the binaries and they do take a lot more space, but they can be "
41973
#~ "easily added to the list."
41975
#~ "I pacchetti dei sorgenti non sono stati inclusi nel mirror dato che non sono "
41976
#~ "molto usati quanto i binari e occupano molto spazio. È comunque possibile "
41977
#~ "aggiungerli facilmente all'elenco."
41980
#~ "Once the mirror has finished replicating (and this can be quite long), you "
41981
#~ "need to configure Apache so that your mirror files (in "
41982
#~ "<filename>/var/spool/apt-mirror</filename> if you did not change the "
41983
#~ "default), are published by your Apache server. For more information on "
41984
#~ "Apache see <xref linkend=\"httpd\"/>."
41986
#~ "Una volta terminata l'operazione di duplicazione del mirror (può durare "
41987
#~ "molto), è necessario configurare Apache affinché i file del mirror (in "
41988
#~ "<filename>/var/spool/apt-mirror</filename> se non è stato modificato il "
41989
#~ "valore predefinito) siano pubblicati dal proprio server Apache. Per maggiori "
41990
#~ "informazioni su Apache, consultare <xref linkend=\"httpd\"/>."
41992
#~ msgid "Package the Application"
41993
#~ msgstr "Pacchettizzare l'applicativo"
41995
#~ msgid "Two option are available to us:"
41996
#~ msgstr "Sono disponibili due opzioni:"
41999
#~ "The recommended method to do so is to make a <emphasis>Debian</emphasis> "
42000
#~ "package. Since this is outside of the scope of this tutorial, we will not "
42001
#~ "perform this here and invite the reader to read the documentation on how to "
42002
#~ "do this in the <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide\">Ubuntu "
42003
#~ "Packaging Guide</ulink>. In this case it is also a good idea to setup a "
42004
#~ "repository for your package so that updates can be conveniently pulled from "
42005
#~ "it. See the <ulink url=\"http://www.debian-"
42006
#~ "administration.org/articles/286\">Debian Administration</ulink> article for "
42007
#~ "a tutorial on this."
42009
#~ "Il metodo raccomandato è quello di creare un pacchetto "
42010
#~ "<emphasis>Debian</emphasis>. Dato che questo argomento esula da questa "
42011
#~ "guida, non verrà spiegato questo metodo e si rimanda alla <ulink "
42012
#~ "url=\"https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide\">Ubuntu Packaging "
42013
#~ "Guide</ulink>. In questo caso è anche utile creare un repository per "
42014
#~ "contenere il pacchetto in modo tale che gli aggiornamenti vengano prelevati "
42015
#~ "da questo. Per ulteriori informazioni, consultare <ulink "
42016
#~ "url=\"http://www.debian-administration.org/articles/286\">Debian "
42017
#~ "Administration</ulink>."
42020
#~ "Manually install the application under <filename>/opt</filename> as "
42021
#~ "recommended by the <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/\">FHS "
42022
#~ "guidelines</ulink>."
42024
#~ "Installare l'applicativo nella directory <filename>/opt</filename> come "
42025
#~ "raccomandato dalle <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/\">linee guida "
42026
#~ "di FHS</ulink>."
42029
#~ "In our case we'll use <application>Limesurvey</application> as example web "
42030
#~ "application for which we wish to provide a virtual appliance. As noted "
42031
#~ "before, we've made a version of the package available in a PPA (Personal "
42032
#~ "Package Archive)."
42034
#~ "In questo caso viene usato <application>Limesurvey</application> come "
42035
#~ "esempio di applicazione web per cui creare un applicativo virtuale. Come "
42036
#~ "accennato precedentemente. è disponibile un pacchetto di questa applicazione "
42037
#~ "attraverso gli archivi PPA (Personal Package Archive)."
42039
#~ msgid "Useful Additions"
42040
#~ msgstr "Utili accorgimenti"
42042
#~ msgid "Configuring Automatic Updates"
42043
#~ msgstr "Configurare gli aggiornamenti automatici"
42046
#~ "To have your system be configured to update itself on a regular basis, we "
42047
#~ "will just install <application>unattended-upgrades</application>, so we add "
42048
#~ "the following option to our command line:"
42050
#~ "Affinché il sistema sia configurato per aggiornarsi automaticamente a "
42051
#~ "scadenze determinate, basta installare il pacchetto <application>unattended-"
42052
#~ "upgrades</application>. Aggiungere quindi quanto segue al comando:"
42054
#~ msgid "--addpkg unattended-upgrades"
42055
#~ msgstr "--addpkg unattended-upgrades"
42058
#~ "As we have put our application package in a PPA, the process will update not "
42059
#~ "only the system, but also the application each time we update the version in "
42062
#~ "Dato che il pacchetto dell'applicazione è stata inserito nel PPA, il "
42063
#~ "processo di aggiornamento non aggiornerà solamente il sistema, ma anche "
42064
#~ "l'applicazione ogni qualvolta ci sia una versione aggiornata nel PPA."
42066
#~ msgid "ACPI Event Handling"
42067
#~ msgstr "Gestire gli eventi ACPI"
42069
#~ msgid "--addpkg acpid"
42070
#~ msgstr "--addpkg acpid"
42072
#~ msgid "Final Command"
42073
#~ msgstr "Il comando finale"
42075
#~ msgid "Here is the command with all the options discussed above:"
42076
#~ msgstr "Ecco il comando con tutte le opzioni presentate poco sopra:"
42079
#~ "Accessing Subversion repository via WebDAV protocol with SSL encryption "
42080
#~ "(https://) is similar to http:// except that you must install and configure "
42081
#~ "the digital certificate in your Apache2 web server. To use SSL with "
42082
#~ "Subversion add the above Apache2 configuration to "
42083
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl</filename>. For more "
42084
#~ "information on setting up Apache2 with SSL see <xref linkend=\"https-"
42085
#~ "configuration\"/>."
42087
#~ "Accedere a un repository Subversion attraverso il protocollo WebDAV con "
42088
#~ "cifratura SSL (https://) è simile a http://, l'unica differenza sta nel "
42089
#~ "dover installare e configurare il certificato digitale nel server web "
42090
#~ "Apache. Per usare SSL con Subversion, aggiungere la precedente "
42091
#~ "configurazione di Apache2 al file <filename>/etc/apache2/sites-"
42092
#~ "available/default-ssl</filename>. Per maggiori informazioni su come "
42093
#~ "configurare Apache2 con SSL, consultare <xref linkend=\"https-"
42094
#~ "configuration\"/>."
42097
#~ "You should add the following lines in <filename>/etc/apache2/sites-"
42098
#~ "available/default</filename> file inside the <quote><VirtualHost "
42099
#~ "*></quote> tag:"
42101
#~ "Aggiungere le seguenti righe nel file <filename>/etc/apache2/sites-"
42102
#~ "available/default</filename> all'interno della sezione "
42103
#~ "<quote><VirtualHost *></quote>"
42105
#~ msgid "Next, the installer asks for the system's hostname and Time Zone."
42106
#~ msgstr "Vengono chiesti il nome host e il fuso orario."
42108
#~ msgid "sudo find /var/www -type f -exec chmod g=rws \"{}\" \\;"
42109
#~ msgstr "sudo find /var/www -type f -exec chmod g=rws \"{}\" \\;"
42111
#~ msgid "sudo chgrp -R webmasters /var/www"
42112
#~ msgstr "sudo chgrp -R webmasters /var/www"
42114
#~ msgid "sudo find /var/www -type d -exec chmod g=rwxs \"{}\" \\;"
42115
#~ msgstr "sudo find /var/www -type d -exec chmod g=rwxs \"{}\" \\;"
42118
#~ "The <emphasis>DocumentRoot</emphasis> directive specifies where Apache2 "
42119
#~ "should look for the files that make up the site. The default value is "
42120
#~ "/var/www, as specified in <filename>/etc/apache2/sites-"
42121
#~ "available/default</filename>. If desired, change this value in your site's "
42122
#~ "virtual host file, and remember to create that directory if necessary!"
42124
#~ "La direttiva <emphasis>DocumentRoot</emphasis> specifica dove Apache2 "
42125
#~ "troverà i file che compongono il sito. Il valore predefinito è /var/www, "
42126
#~ "come specificato in <filename>/etc/apache2/sites-"
42127
#~ "available/default</filename>: è possibile modificare questo valore nel file "
42128
#~ "di configurazione, ricordando di creare la directory, se necessario."
42134
#~ "cert myservername.crt\n"
42135
#~ "key myservername.key \n"
42136
#~ "dh dh1024.pem\n"
42140
#~ "cert myservername.crt\n"
42141
#~ "key myservername.key\n"
42142
#~ "dh dh1024.pem\n"
42144
#~ msgid "cp myservername.crt myservername.key ca.crt dh1024.pem /etc/openvpn/"
42145
#~ msgstr "cp myservername.crt myservername.key ca.crt dh1024.pem /etc/openvpn/"
42147
#~ msgid "vmbuilder kvm ubuntu --help"
42148
#~ msgstr "vmbuilder kvm ubuntu --help"
42151
#~ "<emphasis>--hostname NAME</emphasis>: Set NAME as the hostname of the guest."
42153
#~ "<emphasis>--hostname NOME</emphasis>: impostare il nome host dell'ospite."
42156
#~ "We assume for now that default values are good enough, so the resulting "
42157
#~ "invocation becomes:"
42159
#~ "Si dà per scontato che i valori predefiniti siano sufficienti. Il comando "
42163
#~ "This is done using vmbuilder by specifying the --addpkg option multiple "
42166
#~ "Questo è ottenuto usando vmbuilder specificando l'opzione --addpkg diverse "
42170
#~ "--addpkg apache2 --addpkg apache2-mpm-prefork --addpkg apache2-utils \\ --"
42171
#~ "addpkg apache2.2-common --addpkg dbconfig-common --addpkg libapache2-mod-"
42172
#~ "php5 \\ --addpkg mysql-client --addpkg php5-cli --addpkg php5-gd --addpkg "
42173
#~ "php5-ldap \\ --addpkg php5-mysql --addpkg wwwconfig-common --addpkg mysql-"
42174
#~ "server --ppa nijaba"
42176
#~ "--addpkg apache2 --addpkg apache2-mpm-prefork --addpkg apache2-utils \\ --"
42177
#~ "addpkg apache2.2-common --addpkg dbconfig-common --addpkg libapache2-mod-"
42178
#~ "php5 \\ --addpkg mysql-client --addpkg php5-cli --addpkg php5-gd --addpkg "
42179
#~ "php5-ldap \\ --addpkg php5-mysql --addpkg wwwconfig-common --addpkg mysql-"
42180
#~ "server --ppa nijaba"
42183
#~ "When vmbuilder creates builds your system, it has to go fetch each one of "
42184
#~ "the packages that composes it over the network to one of the official "
42185
#~ "repositories, which, depending on your internet connection speed and the "
42186
#~ "load of the mirror, can have a big impact on the actual build time. In order "
42187
#~ "to reduce this, it is recommended to either have a local repository (which "
42188
#~ "can be created using <application>apt-mirror</application>) or using a "
42189
#~ "caching proxy such as <application>apt-proxy</application>. The later option "
42190
#~ "being much simpler to implement and requiring less disk space, it is the one "
42191
#~ "we will pick in this tutorial. To install it, simply type:"
42193
#~ "Quando vmbuilder genera il sistema, necessita di scaricare dai repository in "
42194
#~ "rete ogni singolo pacchetto di cui il sistema è composto e questo, in base "
42195
#~ "alla velocità della connessione e al carico del mirror, può avere un forte "
42196
#~ "impatto sui tempi di generazione. Per ridurre questo effetto, è utile avere "
42197
#~ "un repository locale (che è possibile creare usando <application>apt-"
42198
#~ "mirror</application>) o un proxy cache come <application>apt-"
42199
#~ "proxy</application>. La seconda opzione, descritta di seguito, è quella più "
42200
#~ "facile da implementare e richiede meno spazio su disco. Per installare il "
42201
#~ "tutto, digitare:"
42204
#~ "The mirror address specified here will also be used in the "
42205
#~ "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> of the newly created guest, so it "
42206
#~ "is useful to specify here an address that can be resolved by the guest or to "
42207
#~ "plan on reseting this address later on."
42209
#~ "L'indirizzo del mirror qui specificato verrà usato anche nel file "
42210
#~ "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> del nuovo ospite creato, ed è "
42211
#~ "pertanto utile specificare un indirizzo che può essere utilizzato "
42212
#~ "dall'ospite oppure pianificare una modifica dell'indirizzo in un secondo "
42216
#~ "Because our appliance will be likely to need to be accessed by remote hosts, "
42217
#~ "we need to configure libvirt so that the appliance uses bridge networking. "
42218
#~ "To do this add the <emphasis>--bridge</emphasis> option to the command:"
42220
#~ "Considerato che host remoti dovranno avere accesso all'applicazione, è "
42221
#~ "necessario configurare libvirt in modo tale che questa utilizzi la rete in "
42222
#~ "modalità bridge; per ottenere questo risultato, aggiungere l'opzione "
42223
#~ "<emphasis>--bridge</emphasis> al comando:"
42228
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_type = dovecot'\n"
42229
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_path = private/auth-client'\n"
42230
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_local_domain ='\n"
42231
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_security_options = noanonymous'\n"
42232
#~ "sudo postconf -e 'broken_sasl_auth_clients = yes'\n"
42233
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_auth_enable = yes'\n"
42234
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_recipient_restrictions = \\\n"
42235
#~ "permit_sasl_authenticated,permit_mynetworks,reject_unauth_destination'\n"
42238
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_type = dovecot'\n"
42239
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_path = private/auth-client'\n"
42240
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_local_domain ='\n"
42241
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_security_options = noanonymous'\n"
42242
#~ "sudo postconf -e 'broken_sasl_auth_clients = yes'\n"
42243
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_sasl_auth_enable = yes'\n"
42244
#~ "sudo postconf -e 'smtpd_recipient_restrictions = \\\n"
42245
#~ "permit_sasl_authenticated,permit_mynetworks,reject_unauth_destination'\n"
42248
#~ "While the Ubuntu Project attempts to release software with as few bugs as "
42249
#~ "possible, they do occur. You can help fix these bugs by reporting ones that "
42250
#~ "you find to the project. The Ubuntu Project uses <ulink "
42251
#~ "url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> to track its bug reports. "
42252
#~ "In order to file a bug about Ubuntu Server on Launchpad, you will need to "
42253
#~ "<ulink url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">create an "
42254
#~ "account</ulink>."
42256
#~ "Nonostante Il Progetto Ubuntu cerchi di rilasciare software con il minor "
42257
#~ "numero di bug possibile, questi si verificano. È possibile aiutare a "
42258
#~ "correggere questi bug segnalando al progetto quelli che vengono trovati. Il "
42259
#~ "Progetto Ubuntu utilizza <ulink "
42260
#~ "url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> per seguire le segnalazioni "
42261
#~ "di bug; per segnalare un bug relativo a Ubuntu Server su Launchpad, è "
42262
#~ "necessario <ulink "
42263
#~ "url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">creare un "
42264
#~ "account</ulink>."
42266
#~ msgid "ubuntu-bug openssh"
42267
#~ msgstr "ubuntu-bug openssh"
42269
#~ msgid "ubuntu-bug openssh-server"
42270
#~ msgstr "ubuntu-bug openssh-server"
42273
#~ "The ubuntu-bug command will gather information about the system in question, "
42274
#~ "possibly including information specific to the specified package, and then "
42275
#~ "ask you what you would like to do with collected information:"
42277
#~ "Il comando ubuntu-bug raccoglie informazioni sul sistema in questione, "
42278
#~ "comprendendo possibilmente informazioni specifiche sullo specifico pacchetto "
42279
#~ "e chiede cosa fare con il materiale raccolto:"
42281
#~ msgid "ubuntu-bug postgresql"
42282
#~ msgstr "ubuntu-bug postgresql"
42285
#~ "You can specify either a binary package or the source package for ubuntu-"
42286
#~ "bug. Again using openssh-server as an example, you could also generate the "
42287
#~ "report against the source package for openssh-server, openssh:"
42289
#~ "In ubuntu-bug è possibile specificare sia un pacchetto binario che un "
42290
#~ "pacchetto sorgente. Usando nuovamente come esempio openssh-server, è inoltre "
42291
#~ "possibile generare un rapporto relativo a openssh, pacchetto sorgente di "
42292
#~ "openssh-server:"
42295
#~ "The preferred way to report a bug is with the <application>ubuntu-"
42296
#~ "bug</application> command. The ubuntu-bug tool gathers information about the "
42297
#~ "system useful to developers in diagnosing the reported problem that will "
42298
#~ "then be included in the bug report filed on Launchpad. Bug reports in Ubuntu "
42299
#~ "need to be filed against a specific software package, thus the name of the "
42300
#~ "package that the bug occurs in needs to be given to ubuntu-bug:"
42302
#~ "Il modo preferito per segnalare un bug è il comando <application>ubuntu-"
42303
#~ "bug</application>; lo strumento ubuntu-bug raccoglie le informazioni sul "
42304
#~ "sistema utili agli sviluppatori per diagnosticare il problema segnalato, che "
42305
#~ "verranno incluse nella segnalazione di bug registrata su Launchpad. Le "
42306
#~ "segnalazioni di bug in ambiente Ubuntu devono essere registrate in relazione "
42307
#~ "a uno specifico pacchetto software e pertanto è necessario inserire in "
42308
#~ "ubuntu-bug il nome del pacchetto in cui si è verificato il bug:"
42310
#~ msgid "Reporting Bugs With ubuntu-bug"
42311
#~ msgstr "Segnalare bug con ubuntu-bug"
42316
#~ "<placeholder-1/>\n"
42318
#~ "*** Collecting problem information\n"
42320
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
42321
#~ "application. This might take a few minutes.\n"
42324
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
42326
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
42327
#~ "automatically opened web browser.\n"
42329
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
42330
#~ " S: Send report (1.7 KiB)\n"
42331
#~ " V: View report\n"
42332
#~ " K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
42334
#~ "Please choose (S/V/K/C):\n"
42337
#~ "<placeholder-1/>\n"
42339
#~ "*** Collecting problem information\n"
42341
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
42342
#~ "application. This might take a few minutes.\n"
42345
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
42347
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
42348
#~ "automatically opened web browser.\n"
42350
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
42351
#~ " S: Send report (1.7 KiB)\n"
42352
#~ " V: View report\n"
42353
#~ " K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
42355
#~ "Please choose (S/V/K/C):\n"
42357
#~ msgid "The options available are:"
42358
#~ msgstr "Le opzioni disponibili sono:"
42361
#~ "After viewing the report, you will be brought back to the same menu asking "
42362
#~ "what you would like to do with the report."
42364
#~ "Dopo aver visualizzato il rapporto, è possibile ritornare al menù precedente "
42365
#~ "che richiede come procedere."
42370
#~ "*** Uploading problem information\n"
42372
#~ "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
42373
#~ "This might take a few minutes.\n"
42376
#~ "*** To continue, you must visit the following URL:\n"
42378
#~ "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/postgresql-"
42379
#~ "8.4/+filebug/kc6eSnTLnLxF8u0t3e56EukFeqJ?\n"
42381
#~ "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another\n"
42385
#~ " 1: Launch a browser now\n"
42387
#~ "Please choose (1/C):\n"
42390
#~ "*** Uploading problem information\n"
42392
#~ "The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
42393
#~ "This might take a few minutes.\n"
42396
#~ "*** To continue, you must visit the following URL:\n"
42398
#~ "https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/postgresql-"
42399
#~ "8.4/+filebug/kc6eSnTLnLxF8u0t3e56EukFeqJ?\n"
42401
#~ "You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another\n"
42405
#~ " 1: Launch a browser now\n"
42407
#~ "Please choose (1/C):\n"
42412
#~ "Package: postgresql 8.4.2-2\n"
42413
#~ "PackageArchitecture: all\n"
42415
#~ "ProblemType: Bug\n"
42416
#~ "ProcEnviron:\n"
42417
#~ " LANG=en_US.UTF-8\n"
42418
#~ " SHELL=/bin/bash\n"
42419
#~ "Uname: Linux 2.6.32-16-server x86_64\n"
42420
#~ "Dependencies:\n"
42421
#~ " adduser 3.112ubuntu1\n"
42422
#~ " base-files 5.0.0ubuntu10\n"
42423
#~ " base-passwd 3.5.22\n"
42424
#~ " coreutils 7.4-2ubuntu2\n"
42428
#~ "Package: postgresql 8.4.2-2\n"
42429
#~ "PackageArchitecture: all\n"
42431
#~ "ProblemType: Bug\n"
42432
#~ "ProcEnviron:\n"
42433
#~ " LANG=en_US.UTF-8\n"
42434
#~ " SHELL=/bin/bash\n"
42435
#~ "Uname: Linux 2.6.32-16-server x86_64\n"
42436
#~ "Dependencies:\n"
42437
#~ " adduser 3.112ubuntu1\n"
42438
#~ " base-files 5.0.0ubuntu10\n"
42439
#~ " base-passwd 3.5.22\n"
42440
#~ " coreutils 7.4-2ubuntu2\n"
42444
#~ "<emphasis role=\"bold\">View Report</emphasis> Selecting View Report causes "
42445
#~ "the collected information to be displayed to the terminal for review."
42447
#~ "<emphasis role=\"bold\">View Report</emphasis>: selezionando questa opzione "
42448
#~ "consente la visualizzazione delle informazioni raccolte in un terminale per "
42452
#~ "If you choose to start a browser, by default the text based web browser "
42453
#~ "<application>w3m</application> will be used to finish filing the bug report. "
42454
#~ "Alternately, you can copy the given URL to a currently running web browser."
42456
#~ "Se si sceglie di avviare un browser, per impostazione predefinita verrà "
42457
#~ "utilizzato il browser web testuale <application>w3m</application> per "
42458
#~ "completare la segnalazione del bug. In alternativa, è possibile copiare "
42459
#~ "l'indirizzo URL in un browser web in esecuzione."
42462
#~ "<emphasis role=\"bold\">Keep Report File</emphasis> Selecting Keep Report "
42463
#~ "File causes the gathered information to be written to a file. This file can "
42464
#~ "then be used to later file a bug report or transferred to a different Ubuntu "
42465
#~ "system for reporting. To submit the report file, simply give it as an "
42466
#~ "argument to the ubuntu-bug command:"
42468
#~ "<emphasis role=\"bold\">Keep Report File</emphasis>: selezionando questa "
42469
#~ "opzione, le informazioni raccolte vengono registrate in un file. Questo può "
42470
#~ "essere quindi usato successivamente per una segnalazione di bug o per essere "
42471
#~ "utilizzato in un diverso metodo di segnalazione di Ubuntu. Per inviare il "
42472
#~ "file, inserirlo semplicemente come argomento nel comando ubuntu-bug:"
42477
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
42478
#~ " S: Send report (1.7 KiB)\n"
42479
#~ " V: View report\n"
42480
#~ " K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
42482
#~ "Please choose (S/V/K/C): <placeholder-1/>\n"
42483
#~ "Problem report file: /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport\n"
42485
#~ "<placeholder-2/>\n"
42487
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
42491
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
42492
#~ " S: Send report (1.7 KiB)\n"
42493
#~ " V: View report\n"
42494
#~ " K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
42496
#~ "Please choose (S/V/K/C): <placeholder-1/>\n"
42497
#~ "Problem report file: /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport\n"
42499
#~ "<placeholder-2/>\n"
42501
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
42504
#~ msgid "ubuntu-bug /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport"
42505
#~ msgstr "ubuntu-bug /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport"
42508
#~ "<emphasis role=\"bold\">Cancel</emphasis> Selecting Cancel causes the "
42509
#~ "collected information to be discarded."
42511
#~ "<emphasis role=\"bold\">Cancel</emphasis>: selezionando questa opzione le "
42512
#~ "informazioni raccolte vengono eliminate."
42515
#~ "Configuring apport to capture information about crashing applications "
42516
#~ "requires a couple of steps. First, <application>gdb</application> needs to "
42517
#~ "be installed; it is not installed by default in Ubuntu Server Edition."
42519
#~ "La configurazione di apport per acquisire informazioni relative al crash di "
42520
#~ "applicazioni richiede un paio di passi. Per prima cosa, è necessario "
42521
#~ "installare <application>gdb</application>, che non è installato in maniera "
42522
#~ "predefinita in Ubuntu Server Edition."
42524
#~ msgid "sudo apt-get install gdb"
42525
#~ msgstr "sudo apt-get install gdb"
42528
#~ "See <xref linkend=\"package-management\"/> for more information about "
42529
#~ "managing packages in Ubuntu."
42531
#~ "Per maggiori informazioni sulla gestione di pacchetti in Ubuntu, consultare "
42532
#~ "<xref linkend=\"package-management\"/>."
42535
#~ "Once you have ensured that gdb is installed, open the file "
42536
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename> in your text editor, and change the "
42537
#~ "<emphasis>enabled</emphasis> setting to be <emphasis "
42538
#~ "role=\"bold\">1</emphasis> like so:"
42540
#~ "Una volta che gdb è stato installato, aprire il file "
42541
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename> con un editor di testo e modificare "
42542
#~ "l'impostazione <emphasis>enabled</emphasis> in <emphasis "
42543
#~ "role=\"bold\">1</emphasis>:"
42548
#~ "# set this to 0 to disable apport, or to 1 to enable it\n"
42549
#~ "# you can temporarily override this with\n"
42550
#~ "# sudo service apport start force_start=1\n"
42551
#~ "enabled=<userinput>1</userinput>\n"
42553
#~ "# set maximum core dump file size (default: 209715200 bytes == 200 MB)\n"
42554
#~ "maxsize=209715200\n"
42557
#~ "# set this to 0 to disable apport, or to 1 to enable it\n"
42558
#~ "# you can temporarily override this with\n"
42559
#~ "# sudo service apport start force_start=1\n"
42560
#~ "enabled=<userinput>1</userinput>\n"
42562
#~ "# set maximum core dump file size (default: 209715200 bytes == 200 MB)\n"
42563
#~ "maxsize=209715200\n"
42565
#~ msgid "sudo start apport"
42566
#~ msgstr "sudo start apport"
42569
#~ "After an application crashes, use the <application>apport-cli</application> "
42570
#~ "command to search for the existing saved crash report information:"
42572
#~ "Dopo il crash di un'applicazione, usare il comando <application>apport-"
42573
#~ "cli</application> per cercare il rapporto salvato con le informazioni sul "
42577
#~ "Once you have completed editing <filename>/etc/default/apport</filename>, "
42578
#~ "start the apport service:"
42580
#~ "Dopo aver completato la modifica di "
42581
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename>, avviare il servizio apport:"
42586
#~ "<placeholder-1/>\n"
42588
#~ "*** dash closed unexpectedly on 2010-03-11 at 21:40:59.\n"
42590
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
42591
#~ "private information), you can help to improve the application by\n"
42593
#~ "the problem.\n"
42595
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
42596
#~ " R: Report Problem...\n"
42597
#~ " I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
42599
#~ "Please choose (R/I/C):\n"
42602
#~ "<placeholder-1/>\n"
42604
#~ "*** dash closed unexpectedly on 2010-03-11 at 21:40:59.\n"
42606
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
42607
#~ "private information), you can help to improve the application by\n"
42609
#~ "the problem.\n"
42611
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
42612
#~ " R: Report Problem...\n"
42613
#~ " I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
42615
#~ "Please choose (R/I/C):\n"
42617
#~ msgid "ubuntu-bug PACKAGENAME"
42618
#~ msgstr "ubuntu-bug NOME_DEL_PACCHETTO"
42621
#~ "For example, to file a bug against the openssh-server package, you would do:"
42623
#~ "Per esempio, per registrare un bug relativo al pacchetto openssh-server, è "
42624
#~ "necessario digitare:"
42627
#~ "For more than one user to be able to write to the same directory it will be "
42628
#~ "necessary to grant write permission to a group they share in common. The "
42629
#~ "following example grants shared write permission to "
42630
#~ "<filename>/var/www</filename> to the group \"webmasters\"."
42632
#~ "Per consentire a più utenti di modificare la stessa directory è necessario "
42633
#~ "concedere il permesso di scrittura a un gruppo al quale tutti appartengono. "
42634
#~ "L'esempio seguente concede il permesso di scrittura di "
42635
#~ "<filename>/var/www</filename> al gruppo «webmasters»."
42638
#~ "If some packages that we need to install are not in main, we need to enable "
42639
#~ "the additional repositories using --comp and --ppa:"
42641
#~ "Se alcuni dei pacchetti che si devono installare non sono presenti nel "
42642
#~ "componente «main», è necessario abilitare dei repository aggiuntivi usando "
42643
#~ "le opzioni «--comp» e «--ppa»:"
42646
#~ "Once this is complete, your (empty) proxy is ready for use on "
42647
#~ "http://mirroraddress:9999 and will find ubuntu repository under /ubuntu. For "
42648
#~ "vmbuilder to use it, we'll have to use the <emphasis>--mirror</emphasis> "
42651
#~ "Una volta completata l'installazione, il proxy (vuoto) è pronto "
42652
#~ "all'indirizzo «http://INDIRIZZO_MIRROR:9999» e troverà i repository Ubuntu "
42653
#~ "sotto «/ubuntu». Affinché vmbuilder possa usarlo, è necessario usare "
42654
#~ "l'opzione <emphasis>--mirror</emphasis>:"
42657
#~ "Selecting <emphasis>Report Problem</emphasis> will walk you through similar "
42658
#~ "steps as when using ubuntu-bug. One important difference is that a crash "
42659
#~ "report will be marked as private when filed on Launchpad, meaning that it "
42660
#~ "will be visible to only a limited set of bug triagers. These triagers will "
42661
#~ "review the gathered data for private information before making the bug "
42662
#~ "report publicly visible."
42664
#~ "Selezionando <emphasis>Report Problem</emphasis>, verrà seguito un "
42665
#~ "procedimento simile a quello usato in ubuntu-bug; una importante differenza "
42666
#~ "risiede nel fatto che il rapporto sul crash, quando viene inviato a "
42667
#~ "Launchpad, viene contrassegnato come «privato»: sarà cioé visibile solo a un "
42668
#~ "determinato gruppo di persone, che revisionano i dati così raccolti prima di "
42669
#~ "estendere la visibilità della segnalazione a tutti."
42672
#~ "The <emphasis>ServerName</emphasis> directive is optional and specifies what "
42673
#~ "FQDN your site should answer to. The default virtual host has no ServerName "
42674
#~ "directive specified, so it will respond to all requests that do not match a "
42675
#~ "ServerName directive in another virtual host. If you have just acquired the "
42676
#~ "domain name ubunturocks.com and wish to host it on your Ubuntu server, the "
42677
#~ "value of the ServerName directive in your virtual host configuration file "
42678
#~ "should be ubunturocks.com. Add this directive to the new virtual host file "
42679
#~ "you created earlier (<filename>/etc/apache2/sites-"
42680
#~ "available/mynewsite</filename>)."
42682
#~ "La direttiva <emphasis>ServerName</emphasis> è opzionale e specifica il FQDN "
42683
#~ "a cui il proprio sito risponde. L'host virtuale predefinito non ha la "
42684
#~ "direttiva ServerName impostata, cosicché risponderà a tutte le richieste che "
42685
#~ "non corrispondono alla direttiva ServerName in un altro host virtuale. Se si "
42686
#~ "è i proprietari del dominio «ubunturocks.com» e si vuole ospitare tale "
42687
#~ "dominio su un server Ubuntu, il valore della direttiva ServerName nel file "
42688
#~ "di configurazione dell'host virtuale dovrebbe essere «ubunturocks.com». "
42689
#~ "Aggiungere quindi questa direttiva al nuovo file di configurazione creato "
42690
#~ "precedentemente (<filename>/etc/apache2/sites-"
42691
#~ "available/mionuovosito</filename>)."
42694
#~ "Using a \"\\\" in a command will allow long command strings to wrap to the "
42697
#~ "L'uso di «\\» all'interno di un comando consente di scrivere comandi su più "
42701
#~ "If we are in a larger environment, it may make sense to setup a local mirror "
42702
#~ "of the Ubuntu repositories. The package apt-mirror provides you with a "
42703
#~ "script that will handle the mirroring for you. You should plan on having "
42704
#~ "about 20 gigabyte of free space per supported release and architecture."
42706
#~ "Se si è in un ambiente molto grande, può aver senso creare un mirror locale "
42707
#~ "dei repository di Ubuntu. Il pacchetto «apt-mirror» fornisce uno script per "
42708
#~ "la gestione delle operazioni di mirror. È utile avere almeno 20GB di spazio "
42709
#~ "per ogni rilascio supportato e architettura."
42712
#~ "For your virtual machine to be able to handle restart and shutdown events it "
42713
#~ "is being sent, it is a good idea to install the acpid package as well. To do "
42714
#~ "this we just add the following option:"
42716
#~ "Affinché la macchina virtuale possa gestire gli eventi come riavvio e "
42717
#~ "arresto che le vengono inviati, è utile installare anche il pacchetto "
42718
#~ "«acpid». Aggiungere quindi quanto segue al comando:"
42721
#~ "Also, see the <ulink "
42722
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/JeOSVMBuilder\">JeOSVMBuilder Ubuntu "
42723
#~ "Wiki</ulink> page."
42725
#~ "Consultare anche la pagina <ulink "
42726
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/JeOSVMBuilder\">della documentazione "
42727
#~ "della comunità su JeOSVMBuilder</ulink>"
42730
#~ "The software package that provides the ubuntu-bug utility, "
42731
#~ "<application>apport</application>, can be configured to trigger when "
42732
#~ "applications crash. This is disabled by default, as capturing a crash can be "
42733
#~ "resource intensive depending on how much memory the application that crashed "
42734
#~ "was using as apport captures and processes the core dump."
42736
#~ "Il pacchetto software che fornisce l'utilità ubuntu-bug, "
42737
#~ "<application>apport</application>, può essere configurato per essere "
42738
#~ "innescato quando si verifica un crash di un'applicazione. Per impostazione "
42739
#~ "predefinita, è normalmente disabilitato, in quanto il processo di "
42740
#~ "acquisizione di un crash può comportare un importante assorbimento di "
42741
#~ "risorse, in relazione alla quantità di memoria utilizzata dall'applicazione "
42742
#~ "interessata dal crash, quando apport acquisisce ed elabora il core dump."
42745
#~ "to the container's configuration file. If you wish to run a container in a "
42746
#~ "custom profile, you can create a new profile under "
42747
#~ "<filename>/etc/apparmor.d/lxc/</filename>. Its name must start with "
42748
#~ "<filename>lxc-</filename> in order for <command>lxc-start</command> to be "
42749
#~ "allowed to transition to that profile. The <filename>lxc-default</filename> "
42750
#~ "profile includes the re-usable abstractions file "
42751
#~ "<filename>/etc/apparmor.d/abstractions/lxc/container-base</filename>. An "
42752
#~ "easy way to start a new profile therefore is to do the same, then add extra "
42753
#~ "permissions at the bottom of your policy."
42755
#~ "al file di configurazione del contenitore. Se è necessario eseguire un "
42756
#~ "contenitore in un profilo personalizzato, è possibile creare un nuovo "
42757
#~ "profilo in <filename>/etc/apparmor.d/lxc/</filename>. Il suo nome deve "
42758
#~ "iniziare con <filename>lxc-</filename> per consentire a <command>lxc-"
42759
#~ "start</command> di effettuare una transizione a quel profilo. Il profilo "
42760
#~ "<filename>lxc-default</filename> include il file di astrazioni "
42761
#~ "riutilizzabili <filename>/etc/apparmor.d/abstractions/lxc/container-"
42762
#~ "base</filename>. Un modo semplice per iniziare un nuovo profilo è pertanto "
42763
#~ "effettuare tale operazione e quindi aggiungere ulteriori permessi in fondo "
42764
#~ "alla propria politica."
42769
#~ "--components COMP1,COMP2,...,COMPN\n"
42770
#~ " A comma separated list of distro components to include (e.g. "
42771
#~ "main,universe).\n"
42772
#~ " This defaults to \"main\"\n"
42773
#~ "--ppa=PPA Add ppa belonging to PPA to the vm's sources.list.\n"
42776
#~ "--components COMP1,COMP2,...,COMPN\n"
42777
#~ " Un elenco di componenti di distro separate da una virgola da "
42778
#~ "includere (per es. main,universe).\n"
42779
#~ " Questa definisce in maniera predefinita «main»\n"
42780
#~ "--ppa=PPA Aggiunge ppa appartenenti a PPA del sources.list della vm.\n"
42785
#~ "--mirror=URL Use Ubuntu mirror at URL instead of the default, which\n"
42786
#~ " is http://archive.ubuntu.com/ubuntu for official\n"
42787
#~ " arches and http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports\n"
42791
#~ "--mirror=URL Usa un mirror di Ubuntu in URL invece di quello predefinito, "
42793
#~ " è http://archive.ubuntu.com/ubuntu per gli archivi\n"
42794
#~ " ufficiali e http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports\n"
42801
#~ " Allows you to specify a partition table in a partition file, located at "
42803
#~ " line of the partition file should specify (root first):\n"
42804
#~ " mountpoint size\n"
42805
#~ " where size is in megabytes. You can have up to 4 virtual disks, a new "
42807
#~ " on a line with '---'. ie :\n"
42816
#~ "--part PERCORSO\n"
42817
#~ " Consente di specificare una tavola di partizione in un file di partizione, "
42818
#~ "posizionato in PERCORSO. Ciascuna\n"
42819
#~ " riga del file di partizione deve specificare (la root per prima):\n"
42820
#~ " le dimensioni del punto di mount\n"
42821
#~ " dove le dimensioni sono in megabyte. È possibile avere fino a 4 dischi "
42822
#~ "virtuali, un nuovo disco inizia\n"
42823
#~ " su una riga con «---». Per esempio :\n"
42832
#~ "By default, <application>apt-mirror</application> uses the configuration "
42833
#~ "file in <filename>/etc/apt/mirror.list</filename>. As it is set up, it will "
42834
#~ "replicate only the architecture of the local machine. If you would like to "
42835
#~ "support other architectures on your mirror, simply duplicate the lines "
42836
#~ "starting with \"deb\", replacing the deb keyword by /deb-{arch} where arch "
42837
#~ "can be i386, amd64, etc... For example, on an amd64 machine, to have the "
42838
#~ "i386 archives as well, you will have (some lines have been split to fit the "
42839
#~ "format of this document):"
42841
#~ "Per impostazione predefinita, <application>apt-mirror</application> usa il "
42842
#~ "file di configurazione <filename>/etc/apt/mirror.list</filename>; dato che è "
42843
#~ "già impostato, dovrà solamente replicare l'architettura del computer locale. "
42844
#~ "Se è necessario supportare altre architetture all'interno del mirror, basta "
42845
#~ "duplicare le righe che iniziano con «deb», sostituendo la parola «deb» con "
42846
#~ "«/deb-{arch}», dove «arch» può essere i386, amd64, ecc... Per esempio, su "
42847
#~ "architettura amd64, per avere anche gli archivi per i386, si avrà (alcune "
42848
#~ "righe sono state divise per adattarle al formato di questo documento):"
42850
#~ msgid "Required packages"
42851
#~ msgstr "Pacchetti richiesti"
42854
#~ "The following packages will be required in order to use cloud images as "
42855
#~ "virtual machines :"
42857
#~ "I seguenti pacchetti sono richiesti per consentire l'utilizzo di immagini "
42858
#~ "cloud come macchine virtuali:"
42863
#~ msgid "cloud-utils"
42864
#~ msgstr "cloud-utils"
42867
#~ "When used in conjunction with a tool called <application> cloud-"
42868
#~ "localds</application> which is part of the <application> cloud-"
42869
#~ "utils</application> package starting with Ubuntu 12.10 those images can be "
42870
#~ "used to create a ready to use virtual machine. The following instructions "
42871
#~ "should give you access to a working virtual machine."
42873
#~ "Quando usato insieme a uno strumento chiamato <application>cloud-"
42874
#~ "localds</application>, che fa parte del pacchetto <application> cloud-"
42875
#~ "utils</application> a partire da Ubuntu 12.10, queste immagini possono "
42876
#~ "essere utilizzate per creare una macchina virtuale pronta all'uso. Le "
42877
#~ "seguenti istruzioni consentono di accedere a una macchina virtuale "
42880
#~ msgid "genisoimage"
42881
#~ msgstr "genisoimage"
42883
#~ msgid "Get the Ubuntu Cloud Image"
42884
#~ msgstr "Ottenere l'immagine cloud di Ubuntu"
42886
#~ msgid "Create the user-data file"
42887
#~ msgstr "Creare il file di dati utente"
42891
#~ "wget -O my_new_vm.img.dist http://cloud-images.ubuntu.com/server/releases\\\n"
42892
#~ "/12.04/release/ubuntu-12.04-server-cloudimg-amd64-disk1.img"
42894
#~ "wget -O my_new_vm.img.dist http://cloud-images.ubuntu.com/server/releases\\\n"
42895
#~ "/12.04/release/ubuntu-12.04-server-cloudimg-amd64-disk1.img"
42898
#~ "The Ubuntu Cloud Image can be downloaded from the Internet by various means. "
42899
#~ "This example shows how to easily download the 12.04 Precise image using "
42900
#~ "<emphasis role=\"bold\">wget</emphasis> :"
42902
#~ "È possibile scaricare da Internet l'immagine cloud di Ubuntu in diversi "
42903
#~ "modi: questo esempio mostra come scaricare facilmente l'immagine 12.04 "
42904
#~ "Precise usando <emphasis role=\"bold\">wget</emphasis> :"
42906
#~ msgid "Creating virtual machines using cloud images"
42907
#~ msgstr "Creare macchine virtuali usando immagini cloud"
42910
#~ "Cloud images for the supported versions of Ubuntu are available at the "
42911
#~ "following URL :"
42913
#~ "Immagini cloud per le versioni supportate di Ubuntu sono disponibili al "
42916
#~ msgid "http://cloud-images.ubuntu.com/"
42917
#~ msgstr "http://cloud-images.ubuntu.com/"
42920
#~ "Yet another way to install an Ubuntu virtual machine is to use "
42921
#~ "<application>ubuntu-vm-builder</application>. <application>ubuntu-vm-"
42922
#~ "builder</application> allows you to setup advanced partitions, execute "
42923
#~ "custom post-install scripts, etc. For details see <xref linkend=\"cloud-"
42924
#~ "images-and-vmbuilder\"/>"
42926
#~ "Un altro metodo per installare una macchina virtuale Ubuntu consiste "
42927
#~ "nell'usare l'applicazione <application>ubuntu-vm-builder</application>. "
42928
#~ "<application>ubuntu-vm-builder</application> consente di impostare "
42929
#~ "partizioni avanzate, eseguire script personalizzati post-installazione, "
42930
#~ "ecc... Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"cloud-images-"
42931
#~ "and-vmbuilder\"/>"
42933
#~ msgid "Cloud images and vmbuilder"
42934
#~ msgstr "Immagini cloud e vmbuilder"
42937
#~ "This action will create a second disk image that will be provided to the "
42938
#~ "virtual machine as a second disk. The cloud-init initialization process will "
42939
#~ "fetch this data and configure the virtual machine appropriately"
42941
#~ "Questa azione crea un secondo disco immagine da fornire alla macchina "
42942
#~ "virtuale come secondo disco. Il processo di inizializzazione cloud-init "
42943
#~ "recupera questo dato e configura in maniera appropriata la macchina virtuale."
42946
#~ msgid "$ qemu-img convert -O qcow2 my_new_vm.img.dist my_new_vm.img"
42947
#~ msgstr "$ qemu-img convert -O qcow2 my_new_vm.img.dist my_new_vm.img"
42949
#~ msgid "Convert the cloud-image to Qemu format"
42950
#~ msgstr "Convertire l'immagine cloud nel formato Qemu"
42954
#~ "$ cat > my-user-data <<EOF\n"
42955
#~ "#cloud-config\n"
42956
#~ "password: passw0rd\n"
42957
#~ "chpasswd: { expire: False }\n"
42958
#~ "ssh_pwauth: True\n"
42959
#~ "ssh_authorized_keys:\n"
42960
#~ " - ssh-rsa {insert your own ssh public key here}\n"
42963
#~ "$ cat > my-user-data <<EOF\n"
42964
#~ "#cloud-config\n"
42965
#~ "password: passw0rd\n"
42966
#~ "chpasswd: { expire: False }\n"
42967
#~ "ssh_pwauth: True\n"
42968
#~ "ssh_authorized_keys:\n"
42969
#~ " - ssh-rsa {inserire qui la propria chiave pubblica ssh}\n"
42973
#~ "Use the following command to create the my-user-data file that will contain "
42974
#~ "your user specific data :"
42976
#~ "Usare il seguente comando per creare il file my-user-data che contiene i "
42977
#~ "dati specifici del proprio utente:"
42980
#~ "The user-data file contains configuration elements that will be provided to "
42981
#~ "the cloud image and applied at the first boot of the virtual machine using "
42982
#~ "<application>cloud-init</application>. The first three elements, <emphasis "
42983
#~ "role=\"bold\">password</emphasis>, <emphasis "
42984
#~ "role=\"bold\">chpasswd</emphasis> and <emphasis "
42985
#~ "role=\"bold\">ssh_pwauth</emphasis> are mandatory. You should add an ssh key "
42986
#~ "that you have created beforehand using <application>ssh-keygen</application> "
42987
#~ "otherwise you will not be able to connect remotely to your virtual machine."
42989
#~ "Il file di dati utente contiene elementi di configurazione che vengono "
42990
#~ "forniti all'immagine cloud e applicati al primo avvio della macchina "
42991
#~ "virtuale usando <application>cloud-init</application>. I primi tre elementi, "
42992
#~ "<emphasis role=\"bold\">password</emphasis>, <emphasis "
42993
#~ "role=\"bold\">chpasswd</emphasis> e <emphasis "
42994
#~ "role=\"bold\">ssh_pwauth</emphasis> sono obbligatori. È necessario "
42995
#~ "aggiungere una chiave ssh creata in anticipo usando <application>ssh-"
42996
#~ "keygen</application>, altrimenti non sarà possibile connettersi in remoto "
42997
#~ "alla macchina virtuale."
43000
#~ "Use the following command to prepare your file to be used as a virtual "
43003
#~ "Usare il seguente comando per preparare il file ad essere utilizzato come "
43004
#~ "disco della macchina virtuale."
43006
#~ msgid "create the disk with NoCloud data on it"
43007
#~ msgstr "Creare il disco con dati Nocloud"
43010
#~ msgid "$ cloud-localds my-seed.img my-user-data"
43011
#~ msgstr "$ cloud-localds my-seed.img my-user-data"
43013
#~ msgid "Use the following command to create the template file :"
43014
#~ msgstr "Usare il seguente comando per creare il file modello:"
43018
#~ "$ cat > my_new_vm.xml <<EOF\n"
43019
#~ "<domain type='kvm'>\n"
43020
#~ " <name>my_new_vm</name>\n"
43021
#~ " <memory unit='MiB'>1024</memory>\n"
43022
#~ " <currentMemory unit='MiB'>1024</currentMemory>\n"
43023
#~ " <vcpu placement='static'>1</vcpu>\n"
43025
#~ " <type arch='x86_64' machine='pc-1.2'>hvm</type>\n"
43026
#~ " <boot dev='hd'/>\n"
43027
#~ " <bootmenu enable='no'/>\n"
43028
#~ " </os>\n"
43029
#~ " <features>\n"
43030
#~ " <acpi/>\n"
43031
#~ " <apic/>\n"
43032
#~ " <pae/>\n"
43033
#~ " </features>\n"
43034
#~ " <clock offset='utc'/>\n"
43035
#~ " <on_poweroff>destroy</on_poweroff>\n"
43036
#~ " <on_reboot>restart</on_reboot>\n"
43037
#~ " <on_crash>restart</on_crash>\n"
43038
#~ " <devices>\n"
43039
#~ " <emulator>/usr/bin/kvm</emulator>\n"
43040
#~ " <disk type='file' device='disk'>\n"
43041
#~ " <driver name='qemu' type='qcow2'/>\n"
43042
#~ " <source file='/home/ubuntu/my_new_vm.img'/>\n"
43043
#~ " <target dev='vda' bus='virtio'/>\n"
43044
#~ " <address type='pci' domain='0x0000' bus='0x00' slot='0x05' "
43045
#~ "function='0x0'/>\n"
43046
#~ " </disk>\n"
43047
#~ " <disk type='file' device='disk'>\n"
43048
#~ " <driver name='qemu' type='raw'/>\n"
43049
#~ " <source file='/home/ubuntu/my-seed.img'/>\n"
43050
#~ " <target dev='hda' bus='ide'/>\n"
43051
#~ " <address type='drive' controller='0' bus='0' target='0' "
43052
#~ "unit='0'/>\n"
43053
#~ " </disk>\n"
43054
#~ " <interface type='network'>\n"
43055
#~ " <source network='default'/>\n"
43056
#~ " <model type='virtio'/>\n"
43057
#~ " <address type='pci' domain='0x0000' bus='0x00' slot='0x03' "
43058
#~ "function='0x0'/>\n"
43059
#~ " </interface>\n"
43060
#~ " <serial type='pty'>\n"
43061
#~ " <target port='0'/>\n"
43062
#~ " </serial>\n"
43063
#~ " <console type='pty'>\n"
43064
#~ " <target type='serial' port='0'/>\n"
43065
#~ " </console>\n"
43066
#~ " <graphics type='vnc' port='-1' autoport='yes'/>\n"
43067
#~ " </devices>\n"
43068
#~ "</domain>\n"
43071
#~ "$ cat > my_new_vm.xml <<EOF\n"
43072
#~ "<domain type='kvm'>\n"
43073
#~ " <name>my_new_vm</name>\n"
43074
#~ " <memory unit='MiB'>1024</memory>\n"
43075
#~ " <currentMemory unit='MiB'>1024</currentMemory>\n"
43076
#~ " <vcpu placement='static'>1</vcpu>\n"
43078
#~ " <type arch='x86_64' machine='pc-1.2'>hvm</type>\n"
43079
#~ " <boot dev='hd'/>\n"
43080
#~ " <bootmenu enable='no'/>\n"
43081
#~ " </os>\n"
43082
#~ " <features>\n"
43083
#~ " <acpi/>\n"
43084
#~ " <apic/>\n"
43085
#~ " <pae/>\n"
43086
#~ " </features>\n"
43087
#~ " <clock offset='utc'/>\n"
43088
#~ " <on_poweroff>destroy</on_poweroff>\n"
43089
#~ " <on_reboot>restart</on_reboot>\n"
43090
#~ " <on_crash>restart</on_crash>\n"
43091
#~ " <devices>\n"
43092
#~ " <emulator>/usr/bin/kvm</emulator>\n"
43093
#~ " <disk type='file' device='disk'>\n"
43094
#~ " <driver name='qemu' type='qcow2'/>\n"
43095
#~ " <source file='/home/ubuntu/my_new_vm.img'/>\n"
43096
#~ " <target dev='vda' bus='virtio'/>\n"
43097
#~ " <address type='pci' domain='0x0000' bus='0x00' slot='0x05' "
43098
#~ "function='0x0'/>\n"
43099
#~ " </disk>\n"
43100
#~ " <disk type='file' device='disk'>\n"
43101
#~ " <driver name='qemu' type='raw'/>\n"
43102
#~ " <source file='/home/ubuntu/my-seed.img'/>\n"
43103
#~ " <target dev='hda' bus='ide'/>\n"
43104
#~ " <address type='drive' controller='0' bus='0' target='0' "
43105
#~ "unit='0'/>\n"
43106
#~ " </disk>\n"
43107
#~ " <interface type='network'>\n"
43108
#~ " <source network='default'/>\n"
43109
#~ " <model type='virtio'/>\n"
43110
#~ " <address type='pci' domain='0x0000' bus='0x00' slot='0x03' "
43111
#~ "function='0x0'/>\n"
43112
#~ " </interface>\n"
43113
#~ " <serial type='pty'>\n"
43114
#~ " <target port='0'/>\n"
43115
#~ " </serial>\n"
43116
#~ " <console type='pty'>\n"
43117
#~ " <target type='serial' port='0'/>\n"
43118
#~ " </console>\n"
43119
#~ " <graphics type='vnc' port='-1' autoport='yes'/>\n"
43120
#~ " </devices>\n"
43121
#~ "</domain>\n"
43124
#~ msgid "Create the XML domain definition file"
43125
#~ msgstr "Creare il file di definizione del dominio XML"
43128
#~ "You will need to tailor the following XML domain definition file to your "
43129
#~ "need in order to create the libvirt domain. If the files that you have "
43130
#~ "generated are in /home/ubuntu, the template can be used as is."
43132
#~ "È necessario adattare il seguente file di definizione del dominio XML alle "
43133
#~ "proprie necessità per creare il dominio libvirt. Se il file generato è in "
43134
#~ "/home/ubuntu, è possibile usare il modello senza modifiche."
43136
#~ msgid "Create the VM using libvirt"
43137
#~ msgstr "Creare la VM usando libvirt"
43140
#~ "The last few commands remaining are standard libvirt commands used to define "
43141
#~ "and start your virtual machine :"
43143
#~ "I seguenti pochi comandi rimanenti sono comandi standard libvirt usati per "
43144
#~ "definire e avviare la macchina virtuale:"
43147
#~ "If everything goes as planned, you should see the boot sequence appear in "
43148
#~ "your console session. After the normal boot sequence you will see something "
43149
#~ "similar to the following :"
43151
#~ "Se tutto va come previsto, nella sessione da console apparirà la sequenza di "
43152
#~ "avvio. Dopo la normale sequenza di avvio verrà visualizzato qualcosa di "
43153
#~ "simile a quanto segue:"
43157
#~ "$ virsh define my_new_vm.xml\n"
43158
#~ "$ virsh start my_new_vm\n"
43159
#~ "$ virsh console my_new_vm"
43161
#~ "$ virsh define my_new_vm.xml\n"
43162
#~ "$ virsh start my_new_vm\n"
43163
#~ "$ virsh console my_new_vm"
43167
#~ "cloud-init start-local running: Wed, 10 Apr 2013 12:30:25 +0000. up 1.67 "
43169
#~ "no instance data found in start-local\n"
43170
#~ "ci-info: lo : 1 127.0.0.1 255.0.0.0 .\n"
43171
#~ "ci-info: eth0 : 1 <emphasis role=\"bold\">192.168.122.113</emphasis> "
43172
#~ "255.255.255.0 52:54:00:c2:fd:e1\n"
43173
#~ "ci-info: route-0: 0.0.0.0 192.168.122.1 0.0.0.0 eth0 UG\n"
43174
#~ "ci-info: route-1: 192.168.122.0 0.0.0.0 255.255.255.0 eth0 U\n"
43175
#~ "<emphasis role=\"bold\">cloud-init start running</emphasis>: Wed, 10 Apr "
43176
#~ "2013 12:30:30 +0000. up 6.30 seconds\n"
43177
#~ "found data source: DataSourceNoCloud [seed=/dev/sda]"
43179
#~ "cloud-init start-local running: Wed, 10 Apr 2013 12:30:25 +0000. up 1.67 "
43181
#~ "no instance data found in start-local\n"
43182
#~ "ci-info: lo : 1 127.0.0.1 255.0.0.0 .\n"
43183
#~ "ci-info: eth0 : 1 <emphasis role=\"bold\">192.168.122.113</emphasis> "
43184
#~ "255.255.255.0 52:54:00:c2:fd:e1\n"
43185
#~ "ci-info: route-0: 0.0.0.0 192.168.122.1 0.0.0.0 eth0 UG\n"
43186
#~ "ci-info: route-1: 192.168.122.0 0.0.0.0 255.255.255.0 eth0 U\n"
43187
#~ "<emphasis role=\"bold\">cloud-init start running</emphasis>: Wed, 10 Apr "
43188
#~ "2013 12:30:30 +0000. up 6.30 seconds\n"
43189
#~ "found data source: DataSourceNoCloud [seed=/dev/sda]"
43191
#~ msgid "Vmbuilder"
43192
#~ msgstr "Vmbuilder"
43194
#~ msgid "Installation Parameters"
43195
#~ msgstr "Parametri d'installazione"
43198
#~ "You will need to have previously setup a bridge interface, see <xref "
43199
#~ "linkend=\"cloud-bridging\"/> for more information. Also, if the interface "
43200
#~ "name is different change <emphasis>br0</emphasis> to the actual bridge "
43203
#~ "È necessario configurare preliminarmente un'interfaccia bridge, consultare "
43204
#~ "<xref linkend=\"cloud-bridging\"/> per ulteriori informazioni. Inoltre, se "
43205
#~ "il nome dell'interfaccia è diverso, modificare <emphasis>br0</emphasis> "
43206
#~ "nell'attuale interfaccia bridge."
43209
#~ "Your new virtual machine is now available. You can exit out of the virsh "
43210
#~ "console command using <Ctrl>]"
43212
#~ "La macchina virtuale è ora disponibile. È possibile uscire dalla console di "
43213
#~ "comando virsh usando il tasto Ctrl"
43217
#~ "cloud-init boot finished at Wed, 10 Apr 2013 12:30:35 +0000. Up 10.93 seconds"
43219
#~ "cloud-init boot finished at Wed, 10 Apr 2013 12:30:35 +0000. Up 10.93 seconds"
43222
#~ msgid "$ ssh -i $HOME/.ssh/id_rsa ubuntu@192.168.122.113"
43223
#~ msgstr "$ ssh -i $HOME/.ssh/id_rsa ubuntu@192.168.122.113"
43226
#~ "You can now connect to your virtual machine using the ssh key that you have "
43227
#~ "created previously :"
43229
#~ "È ora possibile connettersi alla macchina virtuale usando la chiave ssh "
43230
#~ "creata in precedenza:"
43233
#~ "This section can be particularly useful to identify the IP address of the "
43234
#~ "virtual machine that you have just started. The cloud-init sequence will "
43235
#~ "continue, creating the SSH information. It should indicates proper "
43236
#~ "completion by the following line :"
43238
#~ "Questa sezione può essere particolarmente utile per identificare l'IP della "
43239
#~ "macchina virtuale appena avviata. La sequenza cloud-init continua, creando "
43240
#~ "le informazioni SSH; il completamento della sequenza viene indicato dalla "
43241
#~ "seguente riga:"
43244
#~ "Vmbuilder is now maintained by the community as it is no longer used to "
43245
#~ "generate the cloud images. It can still be used as described and it should "
43246
#~ "let you create functioning virtual machines"
43248
#~ "Vmbuilder è ora mantenuto dalla comunità in quanto non è più usato per "
43249
#~ "generare immagini cloud. È ancora possibile usarlo nel modo descritto e "
43250
#~ "consente di creare macchine virtuali funzionanti."
43253
#~ "<emphasis role=\"bold\">Send Report</emphasis> Selecting Send Report submits "
43254
#~ "the collected information to Launchpad as part of the process of filing a "
43255
#~ "bug report. You will be given the opportunity to describe the situation that "
43256
#~ "led up to the occurrence of the bug."
43258
#~ "<emphasis role=\"bold\">Send Report</emphasis>: selezionando questa opzione "
43259
#~ "le informazioni raccolte vengono inviate a Launchpad come facenti parte del "
43260
#~ "processo di segnalazione di un bug. È possibile descrivere la situazione che "
43261
#~ "ha condotto al verificarsi del bug."
43264
#~ "The <emphasis>convert</emphasis> command option converts the compressed "
43265
#~ "qcow2 disk image as downloaded to an uncompressed version. If you don't do "
43266
#~ "this the image will still boot, but reads will undergo decompression. "
43267
#~ "Executing the following conversion command will improve the performance of "
43268
#~ "your virtual machines."
43270
#~ "L'opzione di comando <emphasis>convert</emphasis> converte l'immagine del "
43271
#~ "disco compressa qcow2 scaricata in una versione non compressa: se non si "
43272
#~ "esegue tale operazione l'immagine può ancora avviarsi, ma le letture "
43273
#~ "subiranno una decompressione. Con l'esecuzione del seguente comando di "
43274
#~ "conversione verranno migliorate le prestazioni delle macchine virtuali."
43276
#~ msgid "The qemu-img command is not strictly necessary:"
43277
#~ msgstr "Il comando qemu-img non è rigorosamente necessario:"
43280
#~ "To access the Subversion repository via WebDAV protocol, you must configure "
43281
#~ "your Apache 2 web server. Add the following snippet between the "
43282
#~ "<emphasis><VirtualHost></emphasis> and "
43283
#~ "<emphasis></VirtualHost></emphasis> elements in "
43284
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>, or another "
43285
#~ "VirtualHost file:"
43287
#~ "Per accedere al repository di Subversion utilizzando il protocollo WebDAV, è "
43288
#~ "necessario configurare il server web Apache2. Aggiungere quanto segue fra "
43289
#~ "gli elementi <emphasis><VirtualHost></emphasis> e "
43290
#~ "<emphasis></VirtualHost></emphasis> in <filename>/etc/apache2/sites-"
43291
#~ "available/default</filename> o altro file VirtualHost:"
43294
#~ "To enable external hosts to directly access services on virtual machines a "
43295
#~ "different type of <emphasis>bridge</emphasis> than the default needs to be "
43296
#~ "configured. This allows the virtual interfaces to connect to the outside "
43297
#~ "network through the physical interface, making them appear as normal hosts "
43298
#~ "to the rest of the network. For information on setting up a bridge see <xref "
43299
#~ "linkend=\"cloud-bridging\"/>."
43301
#~ "Affinché gli host esterni possano accedere ai servizi su una macchina "
43302
#~ "virtuale, è necessario configurare un tipo di <emphasis>bridge</emphasis> "
43303
#~ "diverso da quello predefinito. Questo consente alle interfacce virtuali di "
43304
#~ "connettersi alla rete esterna attraverso l'interfaccia fisica, facendole "
43305
#~ "apparire come normali host al resto della rete. Per informazioni su come "
43306
#~ "impostare un bridge, consultare <xref linkend=\"cloud-bridging\"/>."
43309
#~ "If configured to use a <emphasis>bridged</emphasis> network interface you "
43310
#~ "can also setup <application>SSH</application> access to the virtual machine. "
43311
#~ "See <xref linkend=\"openssh-server\"/> and <xref linkend=\"cloud-"
43312
#~ "bridging\"/> for more details."
43314
#~ "Se configurato per usare un'interfaccia di rete <emphasis>bridge</emphasis>, "
43315
#~ "è anche possibile impostare un accesso <application>SSH</application> alla "
43316
#~ "macchina virtuale. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
43317
#~ "linkend=\"openssh-server\"/> e <xref linkend=\"cloud-bridging\"/>."
43320
#~ "With Ubuntu being on of the most used operating systems on most of the cloud "
43321
#~ "platforms, the availability of stable and secure cloud images has become "
43322
#~ "very important. Starting with 12.04 the utilization of cloud images outside "
43323
#~ "of a cloud infrastructure has been improved. It is now possible to use those "
43324
#~ "images to create a virtual machine without the need of a complete "
43327
#~ "Essendo Ubuntu uno dei più utilizzati sistemi operativi su piattaforme "
43328
#~ "cloud, la disponibilità di immagini cloud stabili e sicure è diventata molto "
43329
#~ "importante. Iniziando con 12.04, è stato migliorato l'utilizzo di immagini "
43330
#~ "cloud al di fuori di un'infrastruttura cloud. È ora possibile usare queste "
43331
#~ "immagini per creare una macchina virtuale senza necessità di "
43332
#~ "un'installazione completa."
42520
#~ "<emphasis>ServerName</emphasis> in uno qualsiasi dei siti personalizzati. "
42521
#~ "Per modificare l'host virtuale predefinito, modificare il file "
42522
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."
42525
#~ "The <emphasis>ErrorDocument</emphasis> directive allows you to specify a "
42526
#~ "file for Apache2 to use for specific error events. For example, if a user "
42527
#~ "requests a resource that does not exist, a 404 error will occur. By default, "
42528
#~ "Apache2 will simply return a HTTP 404 Return code. Read "
42529
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/localized-error-pages</filename> for detailed "
42530
#~ "instructions for using ErrorDocument, including locations of example files."
42532
#~ "La direttiva <emphasis>ErrorDocument</emphasis> permette di specificare un "
42533
#~ "file che sarà utilizzato da Apache2 per errori specifici. Per esempio, se un "
42534
#~ "utente richiede una risorsa che non esiste, si verifica un errore 404: per "
42535
#~ "impostazione predefinita Apache2 semplicemente restituisce un codice HTTP "
42536
#~ "404. Per maggiori informazioni sull'utilizzo di ErrorDocument, comprese le "
42537
#~ "posizioni dei file di esempio, consultare "
42538
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/localized-error-pages</filename>."
42541
#~ "--run-script-one script_file : Run script_file as root on the VM the first "
42542
#~ "time it is booted, but never again."
42544
#~ "--run-script-once script_file : Esegue script_file come root sulla VM solo "
42545
#~ "la prima volta che viene avviata."
42548
#~ "Containers are a lightweight virtualization technology. They are more akin "
42549
#~ "to an enhanced chroot than to full virtualization like Qemu or VMware, both "
42550
#~ "because they do not emulate hardware and because containers share the same "
42551
#~ "operating system as the host. Therefore containers are better compared to "
42552
#~ "Solaris zones or BSD jails. Linux-vserver and OpenVZ are two pre-existing, "
42553
#~ "independently developed implementations of containers-like functionality for "
42554
#~ "Linux. In fact, containers came about as a result of the work to upstream "
42555
#~ "the vserver and OpenVZ functionality."
42557
#~ "I contenitori sono una tecnologia leggera di virtualizzazione; sono più "
42558
#~ "simili a un chroot avanzato che a una virtualizzazione completa come Qemu o "
42559
#~ "VMware, in quanto non emulano le componenti hardware e condividono il "
42560
#~ "medesimo sistema operativo dell'host. I contenitori possono pertanto essere "
42561
#~ "più propriamente comparati alle zone Solaris o alle jail BSD. Linux-vserver "
42562
#~ "e OpenVZ sono due implementazioni preesistenti, sviluppate in maniera "
42563
#~ "indipendente, di funzionalità del tipo contenitore per Linux. In effetti i "
42564
#~ "contenitori hanno avuto origine dal lavoro in upstream delle funzionalità "
42565
#~ "vserver e OpenVZ."
42568
#~ "Other contributors can be found in the revision history of the <ulink "
42569
#~ "url=\"https://code.launchpad.net/serverguide\">serverguide</ulink> and "
42570
#~ "<ulink url=\"https://code.launchpad.net/ubuntu-docs\">ubuntu-docs</ulink> "
42571
#~ "bzr branches available on Launchpad."
42573
#~ "È possibile trovare altri collaboratori nella storia delle revisioni delle "
42574
#~ "linee di sviluppo di bazaar disponibili su Launchpad della <ulink "
42575
#~ "url=\"https://code.launchpad.net/serverguide\">serverguide</ulink> e di "
42576
#~ "<ulink url=\"https://code.launchpad.net/ubuntu-docs\">ubuntu-docs</ulink>."
42579
#~ "This will generate the keys using the <emphasis>Digital Signature Algorithm "
42580
#~ "(DSA)</emphasis> method. During the process you will be prompted for a "
42581
#~ "password. Simply hit <emphasis>Enter</emphasis> when prompted to create the "
42584
#~ "Vengono così generate le chiavi usando un metodo <emphasis>Digital Signature "
42585
#~ "Algorithm (DSA)</emphasis>. Durante questo processo viene chiesto di "
42586
#~ "inserire una password: premere semplicemente <emphasis>Invio</emphasis> "
42587
#~ "quando viene chiesto di creare la chiave."
42590
#~ "<application>etckeeper</application> allows the contents of <filename "
42591
#~ "role=\"directory\">/etc</filename> be easily stored in Version Control "
42592
#~ "System (VCS) repository. It hooks into <application>apt</application> to "
42593
#~ "automatically commit changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
42594
#~ "installed or upgraded. Placing <filename>/etc</filename> under version "
42595
#~ "control is considered an industry best practice, and the goal of "
42596
#~ "<application>etckeeper</application> is to make this process as painless as "
42599
#~ "<application>Etckeeper</application> consente di archiviare il contenuto "
42600
#~ "della directory <filename role=\"directory\">/etc</filename> in un sistema "
42601
#~ "di controllo della versione e si integra con <application>apt</application> "
42602
#~ "per inviare le modifiche apportate a <filename>/etc</filename> quando "
42603
#~ "vengono installati o aggiornati pacchetti. Utilizzare un sistema di "
42604
#~ "controllo della versione per gestire la directory <filename>/etc</filename> "
42605
#~ "è considerata una «best practice» e l'obiettivo di "
42606
#~ "<application>etckeeper</application> è quello di rendere questo processo il "
42607
#~ "più facile possibile."
42610
#~ "The main configuration file, "
42611
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, is fairly simple. The "
42612
#~ "main option is which VCS to use. By default "
42613
#~ "<application>etckeeper</application> is configured to use "
42614
#~ "<application>bzr</application> for version control. The repository is "
42615
#~ "automatically initialized (and committed for the first time) during package "
42616
#~ "installation. It is possible to undo this by entering the following command:"
42618
#~ "Il principale file di configurazione, "
42619
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, è abbastanza semplice. "
42620
#~ "L'opzione principale è relativa a quale VCS usare. Come impostazione "
42621
#~ "predefinita, <application>etckeeper</application> utilizza "
42622
#~ "<application>bzr</application> per il controllo della versione. Il "
42623
#~ "repository viene automaticamente inizializzato (e viene eseguito il primo "
42624
#~ "commit) durante l'installazione del pacchetto. È possibile annullare questa "
42625
#~ "operazione inserendo il seguente comando:"
42628
#~ "So this protocol accesses LDAP directories. Here are some key concepts and "
42631
#~ "Così questo protocollo accede alle directory LDAP. Ecco alcuni concetti e "
42632
#~ "termini basilari:"
42635
#~ "Each entry has a unique identifier: it's <emphasis>Distinguished "
42636
#~ "Name</emphasis> (DN or dn). This consists of it's <emphasis>Relative "
42637
#~ "Distinguished Name</emphasis> (RDN) followed by the parent entry's DN."
42639
#~ "Ogni voce ha un identificativo unico: è il <emphasis>Nome distinto (DN o "
42640
#~ "dn)</emphasis>, che consiste del <emphasis>Nome distinto relativo "
42641
#~ "(RDN)</emphasis> seguito dal DN della voce superiore."
42644
#~ "Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. "
42645
#~ "Consider editing <filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> "
42646
#~ "to set <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> to D_DISCARD rather than "
42647
#~ "D_BOUNCE, as follows:"
42649
#~ "Rifiutare lo spam e rinviarlo al mittente può essere una cattiva idea, dato "
42650
#~ "che l'indirizzo solitamente è fasullo. Modificare quindi "
42651
#~ "<filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> per impostare "
42652
#~ "<emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> a «D_DISCARD» piuttosto che "