20734
20742
"Ayrıca <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos#kerberos-"
20735
20743
"ldap\">Kerberos and LDAP</ulink> Ubuntu wiki sayfasına bakın."
20745
#: serverguide/C/network-auth.xml:3973(title)
20746
msgid "SSSD and Active Directory"
20749
#: serverguide/C/network-auth.xml:3974(para)
20751
"This section describes the use of sssd to authenticate user logins against "
20752
"an Active Directory via using sssd's \"ad\" provider. In previous versions "
20753
"of sssd, it was possible to authenticate using the \"ldap\" provider. "
20754
"However, when authenticating against a Microsoft Windows AD Domain "
20755
"Controller, it was generally necessary to install the POSIX AD extensions on "
20756
"the Domain Controller. The \"ad\" provider simplifies the configuration and "
20757
"requires no modifications to the AD structure."
20760
#: serverguide/C/network-auth.xml:3978(title)
20761
msgid "Prerequisites, Assumptions, and Requirements"
20764
#: serverguide/C/network-auth.xml:3981(para)
20766
"This guide does not explain Active Directory, how it works, how to set one "
20767
"up, or how to maintain it. It may not provide “best practices” for your "
20771
#: serverguide/C/network-auth.xml:3983(para)
20773
"This guide assumes that a working Active Directory domain is already "
20777
#: serverguide/C/network-auth.xml:3985(para)
20779
"The domain controller is acting as an authoritative DNS server for the "
20783
#: serverguide/C/network-auth.xml:3987(para)
20785
"The domain controller is the primary DNS resolver as specified in "
20786
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>."
20789
#: serverguide/C/network-auth.xml:3990(para)
20791
"The appropriate <emphasis>_kerberos</emphasis>, <emphasis>_ldap</emphasis>, "
20792
"<emphasis>_kpasswd</emphasis>, etc. entries are configured in the DNS zone "
20793
"(see Resources section for external links)."
20796
#: serverguide/C/network-auth.xml:3992(para)
20798
"System time is synchronized on the domain controller (necessary for "
20802
#: serverguide/C/network-auth.xml:3994(para)
20804
"The domain used in this example is <emphasis>myubuntu.example.com</emphasis> "
20808
#: serverguide/C/network-auth.xml:3999(para)
20810
"The following packages are needed: <emphasis>krb5-user</emphasis>, "
20811
"<emphasis>samba</emphasis>, <emphasis>sssd</emphasis>, and "
20812
"<emphasis>ntp</emphasis>. Samba needs to be installed, even if the system is "
20813
"not exporting shares. The Kerberos realm and FQDN or IP of the domain "
20814
"controllers are needed for this step."
20817
#: serverguide/C/network-auth.xml:4000(para)
20818
msgid "Install these packages now."
20821
#: serverguide/C/network-auth.xml:4002(command)
20822
msgid "sudo apt-get install krb5-user samba sssd ntp"
20825
#: serverguide/C/network-auth.xml:4003(para)
20827
"See the next section for the answers to the questions asked by the "
20828
"<emphasis>krb5-user</emphasis> postinstall script."
20831
#: serverguide/C/network-auth.xml:4006(title)
20832
msgid "Kerberos Configuration"
20835
#: serverguide/C/network-auth.xml:4007(para)
20837
"The installation of <emphasis>krb5-user</emphasis> will prompt for the realm "
20838
"name (in ALL UPPERCASE), the kdc server (i.e. domain controller) and admin "
20839
"server (also the domain controller in this example.) This will write the "
20840
"[realm] and [domain_realm] sections in <filename>/etc/krb5.conf</filename>. "
20841
"These sections may not be necessary if domain autodiscovery is working. If "
20842
"not, then both are needed."
20845
#: serverguide/C/network-auth.xml:4008(para)
20847
"If the domain is <emphasis>myubuntu.example.com</emphasis>, enter the realm "
20848
"as <emphasis>MYUBUNTU.EXAMPLE.COM</emphasis>"
20851
#: serverguide/C/network-auth.xml:4011(para)
20853
"Optionally, edit <emphasis>/etc/krb5.conf</emphasis> with a few additional "
20854
"settings to specify Kerberos ticket lifetime (these values are safe to use "
20858
#: serverguide/C/network-auth.xml:4012(programlisting)
20864
"default_realm = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
20865
"ticket_lifetime = 24h #\n"
20866
"renew_lifetime = 7d\n"
20870
#: serverguide/C/network-auth.xml:4020(para)
20872
"If default_realm is not specified, it may be necessary to log in with "
20873
"“username@domain” instead of “username”."
20876
#: serverguide/C/network-auth.xml:4022(para)
20878
"The system time on the Active Directory member needs to be consistent with "
20879
"that of the domain controller, or Kerberos authentication may fail. Ideally, "
20880
"the domain controller server itself will provide the NTP service. Edit "
20881
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>:"
20884
#: serverguide/C/network-auth.xml:4024(programlisting)
20888
"server dc.myubuntu.example.com\n"
20891
#: serverguide/C/network-auth.xml:4031(para)
20893
"Samba will be used to perform netbios/nmbd services related to Active "
20894
"Directory authentication, even if no file shares are exported. Edit the file "
20895
"/etc/samba/smb.conf and add the following to the "
20896
"<emphasis>[global]</emphasis> section:"
20899
#: serverguide/C/network-auth.xml:4033(programlisting)
20905
"workgroup = MYUBUNTU\n"
20906
"client signing = yes\n"
20907
"client use spnego = yes\n"
20908
"kerberos method = secrets and keytab\n"
20909
"realm = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
20913
#: serverguide/C/network-auth.xml:4044(para)
20915
"Some guides specify that \"password server\" should be specified and pointed "
20916
"to the domain controller. This is only necessary if DNS is not properly set "
20917
"up to find the DC. By default, Samba will display a warning if \"password "
20918
"server\" is specified with \"security = ads\"."
20921
#: serverguide/C/network-auth.xml:4049(title)
20922
msgid "SSSD Configuration"
20925
#: serverguide/C/network-auth.xml:4051(para)
20927
"There is no default/example config file for "
20928
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> included in the sssd package. It is "
20929
"necessary to create one. This is a minimal working config file:"
20932
#: serverguide/C/network-auth.xml:4053(programlisting)
20937
"services = nss, pam\n"
20938
"config_file_version = 2\n"
20939
"domains = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
20941
"[domain/MYUBUNTU.EXAMPLE.COM]\n"
20942
"id_provider = ad\n"
20943
"access_provider = ad\n"
20945
"# Use this if users are being logged in at /.\n"
20946
"# This example specifies /home/DOMAIN-FQDN/user as $HOME. Use with "
20947
"pam_mkhomedir.so\n"
20948
"override_homedir = /home/%d/%u\n"
20950
"# Uncomment if the client machine hostname doesn't match the computer object "
20952
"# ad_hostname = mymachine.myubuntu.example.com\n"
20954
"# Uncomment if DNS SRV resolution is not working\n"
20955
"# ad_server = dc.mydomain.example.com\n"
20957
"# Uncomment if the AD domain is named differently than the Samba domain\n"
20958
"# ad_domain = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
20960
"# Enumeration is discouraged for performance reasons.\n"
20961
"# enumerate = true\n"
20964
#: serverguide/C/network-auth.xml:4080(para)
20966
"After saving this file, set the ownership to root and the file permissions "
20970
#: serverguide/C/network-auth.xml:4081(command)
20971
msgid "sudo chown root:root /etc/sssd/sssd.conf"
20974
#: serverguide/C/network-auth.xml:4082(command)
20975
msgid "sudo chmod 600 /etc/sssd/sssd.conf"
20978
#: serverguide/C/network-auth.xml:4084(para)
20980
"If the ownership or permissions are not correct, sssd will refuse to start."
20983
#: serverguide/C/network-auth.xml:4088(title)
20984
msgid "Verify nsswitch.conf Configuration"
20987
#: serverguide/C/network-auth.xml:4089(para)
20989
"The post-install script for the sssd package makes some modifications to "
20990
"/etc/nsswitch.conf automatically. It should look something like this:"
20993
#: serverguide/C/network-auth.xml:4091(programlisting)
20997
"passwd: compat sss\n"
20998
"group: compat sss\n"
21000
"netgroup: nis sss\n"
21001
"sudoers: files sss\n"
21004
#: serverguide/C/network-auth.xml:4101(title)
21005
msgid "Modify /etc/hosts"
21008
#: serverguide/C/network-auth.xml:4102(para)
21010
"Add an alias to the localhost entry in /etc/hosts specifying the FQDN. For "
21014
#: serverguide/C/network-auth.xml:4103(programlisting)
21016
msgid "192.168.1.10 myserver myserver.myubuntu.example.com"
21019
#: serverguide/C/network-auth.xml:4105(para)
21020
msgid "This is useful in conjunction with dynamic DNS updates."
21023
#: serverguide/C/network-auth.xml:4109(title)
21024
msgid "Join the Active Directory"
21027
#: serverguide/C/network-auth.xml:4110(para)
21028
msgid "Now, restart ntp and samba and start sssd."
21031
#: serverguide/C/virtualization.xml:2208(command)
21032
msgid "sudo service ntp restart"
21035
#: serverguide/C/network-auth.xml:4114(command)
21036
msgid "sudo start sssd"
21039
#: serverguide/C/network-auth.xml:4116(para)
21040
msgid "Test the configuration by obtaining a Kerberos ticket:"
21043
#: serverguide/C/network-auth.xml:4118(command)
21044
msgid "sudo kinit Administrator"
21047
#: serverguide/C/network-auth.xml:4120(para)
21048
msgid "Verify the ticket with:"
21051
#: serverguide/C/network-auth.xml:4121(command)
21055
#: serverguide/C/network-auth.xml:4123(para)
21057
"If there is a ticket with an expiration date listed, then it is time to join "
21061
#: serverguide/C/network-auth.xml:4125(command)
21062
msgid "sudo net ads join -k"
21065
#: serverguide/C/network-auth.xml:4127(para)
21067
"A warning about \"No DNS domain configured. Unable to perform DNS Update.\" "
21068
"probably means that there is no (correct) alias in "
21069
"<filename>/etc/hosts</filename>, and the system could not provide its own "
21070
"FQDN as part of the Active Directory update. This is needed for dynamic DNS "
21071
"updates. Verify the alias in <filename>/etc/hosts</filename> described in "
21072
"\"Modify /etc/hosts\" above."
21075
#: serverguide/C/network-auth.xml:4129(para)
21077
"(The message \"NT_STATUS_UNSUCCESSFUL\" indicates the domain join failed and "
21078
"something is incorrect. Review the prior steps before proceeding)."
21081
#: serverguide/C/network-auth.xml:4131(para)
21083
"Here are a couple of (optional) checks to verify that the domain join was "
21084
"successful. Note that if the domain was successfully joined but one or both "
21085
"of these steps fail, it may be necessary to wait 1-2 minutes and try again. "
21086
"Some of the changes appear to be asynchronous."
21089
#: serverguide/C/network-auth.xml:4133(para)
21090
msgid "Verification option #1:"
21093
#: serverguide/C/network-auth.xml:4134(para)
21095
"Check the default Organizational Unit for computer accounts in the Active "
21096
"Directory to verify that the computer account was created. (Organizational "
21097
"Units in Active Directory is a topic outside the scope of this guide)."
21100
#: serverguide/C/network-auth.xml:4136(para)
21101
msgid "Verification option #2"
21104
#: serverguide/C/network-auth.xml:4137(para)
21105
msgid "Execute this command for a specific AD user (e.g. administrator)"
21108
#: serverguide/C/network-auth.xml:4138(command)
21109
msgid "getent passwd username"
21112
#: serverguide/C/network-auth.xml:4140(para)
21114
"If <emphasis>enumerate = true</emphasis> is set in "
21115
"<filename>sssd.conf</filename>, <emphasis>getent passwd</emphasis> with no "
21116
"username argument will list all domain users. This may be useful for "
21117
"testing, but is slow and not recommended for production."
21120
#: serverguide/C/network-auth.xml:4144(title)
21121
msgid "Test Authentication"
21124
#: serverguide/C/network-auth.xml:4145(para)
21126
"It should now be possible to authenticate using an Active Directory User's "
21130
#: serverguide/C/network-auth.xml:4147(command)
21131
msgid "su - username"
21134
#: serverguide/C/network-auth.xml:4149(para)
21136
"If this works, then other login methods (getty, ssh) should also work."
21139
#: serverguide/C/network-auth.xml:4151(para)
21141
"If the computer account was created, indicating that the system was "
21142
"\"joined\" to the domain, but authentication is unsuccessful, it may be "
21143
"helpful to review <filename>/etc/pam.d</filename> and "
21144
"<filename>nssswitch.conf</filename> as well as the file changes described "
21145
"earlier in this guide."
21148
#: serverguide/C/network-auth.xml:4155(title)
21149
msgid "Home directories with pam_mkhomedir (optional)"
21152
#: serverguide/C/network-auth.xml:4156(para)
21154
"When logging in using an Active Directory user account, it is likely that "
21155
"user has no home directory. This can be fixed with pam_mkdhomedir.so, which "
21156
"will create the user’s home directory on login. Edit "
21157
"<filename>/etc/pam.d/common-session</filename>, and add this line directly "
21158
"after <emphasis>session required pam_unix.so:</emphasis>"
21161
#: serverguide/C/network-auth.xml:4157(programlisting)
21165
"session required pam_mkhomedir.so skel=/etc/skel/ umask=0022\n"
21168
#: serverguide/C/network-auth.xml:4161(para)
21170
"This may also need <emphasis>override_homedir</emphasis> in "
21171
"<filename>sssd.conf</filename> to function correctly, so make sure that’s "
21175
#: serverguide/C/network-auth.xml:4165(title)
21176
msgid "Desktop Ubuntu Authentication"
21179
#: serverguide/C/network-auth.xml:4166(para)
21181
"It is possible to also authenticate logins to Ubuntu Desktop using Active "
21182
"Directory accounts. The AD accounts will not show up in the pick list with "
21183
"local users, so lightdm will need to be modified. Edit the file "
21184
"<filename>/etc/lightdm/lightdm.conf.d/50-unity-greeter.conf</filename> and "
21185
"append the following two lines:"
21188
#: serverguide/C/network-auth.xml:4168(programlisting)
21192
"greeter-show-manual-login=true\n"
21193
"greeter-hide-users=true\n"
21196
#: serverguide/C/network-auth.xml:4173(para)
21198
"Reboot to restart lightdm. It should now be possible to log in using a "
21199
"domain account using either <emphasis>username</emphasis> or "
21200
"<emphasis>username/username@domain</emphasis> format."
21203
#: serverguide/C/network-auth.xml:4179(ulink)
21204
msgid "SSSD Project"
21207
#: serverguide/C/network-auth.xml:4180(ulink)
21208
msgid "DNS Server Configuration guidelines"
21211
#: serverguide/C/network-auth.xml:4181(ulink)
21212
msgid "Active Directory DNS Zone Entries"
21215
#: serverguide/C/network-auth.xml:4182(ulink)
21216
msgid "Kerberos config options"
20737
21219
#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:2(title)
20738
21220
msgid "Device Attributes"
34889
35368
" Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
34890
35369
" Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer"
34893
#~ "This section explains Apache2 server essential configuration parameters. "
34894
#~ "Refer to the <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
34895
#~ "Documentation</ulink> for more details."
34897
#~ "Bu bölüm, Apache2 sunucusu asıl yapılandırma parametrelerini içerir. "
34898
#~ "Ayrıntılar için <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
34899
#~ "Documentation</ulink>'a bakınız."
34902
#~ "Apache2 ships with a virtual-host-friendly default configuration. That is, "
34903
#~ "it is configured with a single default virtual host (using the "
34904
#~ "<emphasis>VirtualHost</emphasis> directive) which can modified or used as-is "
34905
#~ "if you have a single site, or used as a template for additional virtual "
34906
#~ "hosts if you have multiple sites. If left alone, the default virtual host "
34907
#~ "will serve as your default site, or the site users will see if the URL they "
34908
#~ "enter does not match the <emphasis>ServerName</emphasis> directive of any of "
34909
#~ "your custom sites. To modify the default virtual host, edit the file "
34910
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>."
34912
#~ "Apache2, mevcut yapılandırmayı sanal dost ana sistemi ile yürütür. Bu, eğer "
34913
#~ "tek siten varsa <emphasis>VirtualHost</emphasis> yönergesi kullanılarak veya "
34914
#~ "düzenlenerek mevcut tek sanal ana sistem ile yapılandırılır veya eğer çoklu "
34915
#~ "siten varsa ek sanal ana sistemler için bir örnek gibi kullanılabilir."
34918
#~ "sudo cp /etc/apache2/sites-available/default /etc/apache2/sites-"
34919
#~ "available/mynewsite"
34921
#~ "sudo cp /etc/apache2/sites-available/default /etc/apache2/sites-"
34922
#~ "available/benimyenisitem"
34925
#~ "The <emphasis>ServerName</emphasis> directive is optional and specifies what "
34926
#~ "FQDN your site should answer to. The default virtual host has no ServerName "
34927
#~ "directive specified, so it will respond to all requests that do not match a "
34928
#~ "ServerName directive in another virtual host. If you have just acquired the "
34929
#~ "domain name ubunturocks.com and wish to host it on your Ubuntu server, the "
34930
#~ "value of the ServerName directive in your virtual host configuration file "
34931
#~ "should be ubunturocks.com. Add this directive to the new virtual host file "
34932
#~ "you created earlier (<filename>/etc/apache2/sites-"
34933
#~ "available/mynewsite</filename>)."
34935
#~ "<emphasis>ServerName</emphasis> yönergesi seçime bağlıdır ve FQDN'nin senin "
34936
#~ "sitene vereceği cevabı ifade eder. Mevcut sanal ana sistemde belirli bir "
34937
#~ "ServerName yönergesi yoktur. Bu yüzden, ServerName yönergesi ile eşleşmeyen "
34938
#~ "başka bir sanal ana sistemdeki bütün istekleri cevaplar. Eğer senin sadece "
34939
#~ "ubunturocks.com alan adın varsa ve onu senin Ubuntu sunucuna bağlamak "
34940
#~ "istiyorsan, sanal ana sistem yapılandırma dosyasının ServerName "
34941
#~ "yönergesindeki değeri ubunturocks.com olabilir. Daha önce oluşturduğun "
34942
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/benimyenisitem</filename>'deki yeni "
34943
#~ "sanal ana sisteme bu yönergeyi ekle."
34948
#~ "<Directory /var/www/mynewsite>\n"
34950
#~ "</Directory>\n"
34953
#~ "<Directory /var/www/benimyenisitem>\n"
34955
#~ "</Directory>\n"
34958
#~ "<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis> - Support content-negotiated "
34959
#~ "multiviews; this option is disabled by default for security reasons. See the "
34961
#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
34962
#~ "Apache2 documentation on this option</ulink>."
34964
#~ "<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis> - content-negotiated çoklu "
34965
#~ "gösterimleri destekler; güvenlik sebebi için normalde bu seçenek pasiftir. "
34967
#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
34968
#~ "Bu seçenekte Apache2 belgelemesi</ulink>."
34971
#~ "There is a default HTTPS configuration file in <filename>/etc/apache2/sites-"
34972
#~ "available/default-ssl</filename>. In order for "
34973
#~ "<application>Apache2</application> to provide HTTPS, a "
34974
#~ "<emphasis>certificate</emphasis> and <emphasis>key</emphasis> file are also "
34975
#~ "needed. The default HTTPS configuration will use a certificate and key "
34976
#~ "generated by the <application>ssl-cert</application> package. They are good "
34977
#~ "for testing, but the auto-generated certificate and key should be replaced "
34978
#~ "by a certificate specific to the site or server. For information on "
34979
#~ "generating a key and obtaining a certificate see <xref "
34980
#~ "linkend=\"certificates-and-security\"/>"
34982
#~ "Varsayılan bir HTTPS yapılandırma dosyası <filename>/etc/apache2/sites-"
34983
#~ "available/default-ssl</filename>'dedir. <application>Apache</application>nin "
34984
#~ "HTTPS'yi sağlaması için bir <emphasis>sertifika</emphasis> ve "
34985
#~ "<emphasis>anahtar</emphasis> dosyası gereklidir. Mevcut HTTPS yapılandırması "
34986
#~ "<application>ssl-cert</application> paketi tarafından oluşturulan bir "
34987
#~ "sertifika ve anahtar kullanır. Bunlar test için iyidir. Fakat otomatik "
34988
#~ "oluşturulan sertifika ve anahtar site veya sunucu tarafından oluşturulan "
34989
#~ "sertifikanın yerine kullanılabilir. Anahtar oluşturma ve sertifika elde etme "
34990
#~ "hakkında daha fazla bilgi için <xref linkend=\"certificates-and-"
34991
#~ "security\"/>'ye bakınız."
34994
#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
34995
#~ "Documentation</ulink> contains in depth information on Apache2 configuration "
34996
#~ "directives. Also, see the <application>apache2-doc</application> package for "
34997
#~ "the official Apache2 docs."
34999
#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
35000
#~ "Documentation</ulink>'de, Apache2 yapılandırma yönergeleri hakkında derin "
35001
#~ "bilgi bulunur. Ayrıca resmi Apache2 dökümantasyonu için "
35002
#~ "<application>apache2-doc</application> paketine bakınız."
35005
#~ "Modify the <filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename> "
35006
#~ "configuration file to setup your domains."
35008
#~ "Kendi alanını kurmak için <filename>/etc/apache2/sites-"
35009
#~ "available/default</filename> yapılandırma dosyasını düzenleyin."
35011
#~ msgid "What is vmbuilder"
35012
#~ msgstr "vmbuilder nedir"
35015
#~ "You can pass command line options to add extra packages, remove packages, "
35016
#~ "choose which version of Ubuntu, which mirror etc. On recent hardware with "
35017
#~ "plenty of RAM, tmpdir in <filename>/dev/shm</filename> or using a tmpfs, and "
35018
#~ "a local mirror, you can bootstrap a VM in less than a minute."
35020
#~ "Fazladan paket yükleme, kaldırma, Ubuntu'nun hangi sürümünün yansıdığını "
35021
#~ "görme vb. için uçbirim seçeneğine geçebilirsin. Yüksek miktarda RAM "
35022
#~ "bulunduran güncel donanımlarda <filename>/dev/shm</filename>'de tmpdir veya "
35023
#~ "bir tmpfs ve yerel yansı kullanarak bir VM'yi bir dakikadan daha az bir "
35024
#~ "zamanda önyükleyebilirsin."
35027
#~ "First introduced as a shell script in Ubuntu 8.04 LTS, <application>ubuntu-"
35028
#~ "vm-builder</application> started with little emphasis as a hack to help "
35029
#~ "developers test their new code in a virtual machine without having to "
35030
#~ "restart from scratch each time. As a few Ubuntu administrators started to "
35031
#~ "notice this script, a few of them went on improving it and adapting it for "
35032
#~ "so many use case that Soren Hansen (the author of the script and Ubuntu "
35033
#~ "virtualization specialist, not the golf player) decided to rewrite it from "
35034
#~ "scratch for Intrepid as a python script with a few new design goals:"
35036
#~ "Yapı betiği olarak ilk tanıtılan, Ubuntu 8.04 LTS'deki <application>ubuntu-"
35037
#~ "vm-builder</application>, geliştiricilere, sanal makinedeki kendi kodlarını, "
35038
#~ "sanal makineye tekrar başlatmak için herhangi bir zaman şartı olmaksızın "
35039
#~ "deneme yaparak, ufak bir yardımda bulunmak için küçük bir vurgu ile başladı. "
35040
#~ "Birkaç Ubuntu geliştiricisinin bu betiği fark etmesiyle başladı. Intrepid "
35041
#~ "için birkaç yeni tasarı ile python betiği olarak yazılması kararlaştırıldı:"
35043
#~ msgid "Develop it so that it can be reused by other distributions."
35044
#~ msgstr "Gelişim diğer dağıtımlar tarafından tekrar kullanılabilir."
35047
#~ "Use a plugin mechanisms for all virtualization interactions so that others "
35048
#~ "can easily add logic for other virtualization environments."
35050
#~ "Bütün sanallaştırma etkileşimleri için bir ek mekanizma kullan. Böylece "
35051
#~ "diğerleri kolayca diğer sanallaştırma ortamları için mantık yürütebilir."
35054
#~ "Provide an easy to maintain web interface as an option to the command line "
35057
#~ "Web arayüzünü bir komut satırı arayüzü seçeneği gibi sürdürmek için kolaylık "
35060
#~ msgid "But the general principles and commands remain the same."
35061
#~ msgstr "Fakat genel kurallar ve komutlar aynı kalır."
35063
#~ msgid "Initial Setup"
35064
#~ msgstr "Uygulama Kurma"
35067
#~ "It is assumed that you have installed and configured "
35068
#~ "<application>libvirt</application> and <application>KVM</application> "
35069
#~ "locally on the machine you are using. For details on how to perform this, "
35070
#~ "please refer to:"
35072
#~ "Kullandığın yerel makinende <application>libvirt</application> ve "
35073
#~ "<application>KVM</application> yüklenip, yapılandırdığını varsayalım. Bunun "
35074
#~ "nasıl uygulandığıyla ilgili detaylar için, lütfen şuraya başvurunuz:"
35077
#~ "The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">KVM</ulink> Wiki "
35080
#~ "<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">KVM</ulink> Wiki "
35084
#~ "We also assume that you know how to use a text based text editor such as "
35085
#~ "nano or vi. If you have not used any of them before, you can get an overview "
35086
#~ "of the various text editors available by reading the <ulink "
35087
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/PowerUsersTextEditors\">PowerUsersTex"
35088
#~ "tEditors</ulink> page. This tutorial has been done on KVM, but the general "
35089
#~ "principle should remain on other virtualization technologies."
35091
#~ "Nano veya vi gibi yazı düzenleyicilerinin nasıl kullanıldığını bildiğini "
35092
#~ "varsayıyoruz. Eğer bunlardan birini daha önce hiç kullanmadıysan <ulink "
35093
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/PowerUsersTextEditors\">PowerUsersTex"
35094
#~ "tEditors</ulink> sayfasını okuyarak çeşitli yazı düzenleyicileri hakkında "
35095
#~ "bilgi sahibi olabilirsin. Bu kılavuz KVM'de yapıldı, fakat genel kural "
35096
#~ "olarak diğer sanallaştırma teknolojilerini de kapsar."
35098
#~ msgid "Install vmbuilder"
35099
#~ msgstr "vmbuilder'ı yükle"
35102
#~ "The name of the package that we need to install is <application>python-vm-"
35103
#~ "builder</application>. In a terminal prompt enter:"
35105
#~ "Yüklememiz gereken paketin adı <application>python-vm-builder</application>. "
35106
#~ "Terminale şunu giriniz:"
35108
#~ msgid "sudo apt-get install python-vm-builder"
35109
#~ msgstr "sudo apt-get install python-vm-builder"
35112
#~ "If you are running Hardy, you can still perform most of this using the older "
35113
#~ "version of the package named <application>ubuntu-vm-builder</application>, "
35114
#~ "there are only a few changes to the syntax of the tool."
35116
#~ "Eğer Hardy'de çalışıyorsan, <application>ubuntu-vm-builder</application> "
35117
#~ "adındaki paketin eski sürümlerinin çoğunu bununla yürütebilirsin. Sadece "
35118
#~ "aracın söz diziminde biraz değişiklik vardır."
35120
#~ msgid "Defining Your Virtual Machine"
35121
#~ msgstr "Sanal Makineni Tanımlama"
35124
#~ "Defining a virtual machine with Ubuntu's vmbuilder is quite simple, but here "
35125
#~ "are a few thing to consider:"
35127
#~ "Ubuntu vmbuilder ile bir sanal makine tanımlama oldukça basittir. Fakat "
35128
#~ "burada göz önüde bulundurulacak birkaç şey vardır:"
35131
#~ "If you plan on shipping a virtual appliance, do not assume that the end-user "
35132
#~ "will know how to extend disk size to fit their need, so either plan for a "
35133
#~ "large virtual disk to allow for your appliance to grow, or explain fairly "
35134
#~ "well in your documentation how to allocate more space. It might actually be "
35135
#~ "a good idea to store data on some separate external storage."
35137
#~ "Eğer bir sanal donanım taşıma planın varsa, son kullanıcının disk boyutunu "
35138
#~ "kendi ihtiyacı için nasıl uyarlayacağını bildiğini varsayma. Böylece kendi "
35139
#~ "donanımını genişletmek için ya büyük sanal disk planla ya da daha fazla çoş "
35140
#~ "yer nasıl sağlanacağını açıkça anlat. Veriyi ayrı bir harici depoda saklamak "
35141
#~ "oldukça iyi bir fikirdir."
35144
#~ "Given that RAM is much easier to allocate in a VM, RAM size should be set to "
35145
#~ "whatever you think is a safe minimum for your appliance."
35147
#~ "Bir VM'de verilen RAM paylaşmak çok kolaydır. Donanımın için azgari "
35148
#~ "güvenliği göz önüne alarak RAM miktarı ayarlanmalıdır."
35151
#~ "The <application>vmbuilder</application> command has 2 main parameters: the "
35152
#~ "<emphasis>virtualization technology (hypervisor)</emphasis> and the targeted "
35153
#~ "<emphasis>distribution</emphasis>. Optional parameters are quite numerous "
35154
#~ "and can be found using the following command:"
35156
#~ "<application>vmbuilder</application> komutunun 2 ana parametresi vardır: "
35157
#~ "<emphasis>sanallaştırma teknolojisi (hipervizör)</emphasis> ve hedef "
35158
#~ "<emphasis>dağıtım</emphasis>. Seçime bağlı parametreler oldukça fazladır ve "
35159
#~ "şu komut kullanılarak bulunabilir:"
35161
#~ msgid "Base Parameters"
35162
#~ msgstr "Temel Parametreler"
35165
#~ "The <emphasis>--suite</emphasis> defines the Ubuntu release, the <emphasis>--"
35166
#~ "flavour</emphasis> specifies that we want to use the virtual kernel (that's "
35167
#~ "the one used to build a JeOS image), the <emphasis>--arch</emphasis> tells "
35168
#~ "that we want to use a 32 bit machine, the <emphasis>-o</emphasis> tells "
35169
#~ "vmbuilder to overwrite the previous version of the VM and the <emphasis>--"
35170
#~ "libvirt</emphasis> tells to inform the local virtualization environment to "
35171
#~ "add the resulting VM to the list of available machines."
35173
#~ "<emphasis>--suite</emphasis> Ubuntu sürümünü tanımlar. <emphasis>--"
35174
#~ "flavour</emphasis> kullanmak istediğimiz sanal çekirdeği belirtir (bu, "
35175
#~ "kurulan bir JeOS imajıdır). <emphasis>--arch</emphasis> 32 bit makine "
35176
#~ "kullanmak istediğimizi ifade eder. <emphasis>-o</emphasis> evvelki VM "
35177
#~ "sürümünün üzerine yazılacağını söyler. <emphasis>--libvirt</emphasis> ise VM "
35178
#~ "durumunu kullanılabilir makinelerin listesine eklemek için yerel "
35179
#~ "sanallaştırma ortamına haber verileceğini ifade eder."
35182
#~ msgstr "Notlar:"
35185
#~ "Because of the nature of operations performed by vmbuilder, it needs to have "
35186
#~ "root privilege, hence the use of sudo."
35188
#~ "vmbuilder tarafından uygulanan işlemlerin olağan sonucu olarak sudo'yu "
35189
#~ "kullanmak için ayrıcalıklı yönetici olunmalıdır."
35192
#~ "If your virtual machine needs to use more than 3Gb of ram, you should build "
35193
#~ "a 64 bit machine (--arch amd64)."
35195
#~ "Eğer sanal makinen 3 GB'tan daha fazla ram kullanmaya ihyitaç duyarsa, 64 "
35196
#~ "bitlik makine kurmalısın (--arch amd64)."
35199
#~ "Until Ubuntu 8.10, the virtual kernel was only built for 32 bit "
35200
#~ "architecture, so if you want to define an amd64 machine on Hardy, you should "
35201
#~ "use <emphasis>--flavour</emphasis> server instead."
35203
#~ "Ubuntu 8.10'a kadar sanal çekirdek sadece 32 bit mimariyle kuruluyordu. Eğer "
35204
#~ "Hardy ile amd64 makine tanımlamak istiyorsan <emphasis>--flavour</emphasis> "
35205
#~ "sunucu kullanmalısın."
35207
#~ msgid "Assigning a fixed IP address"
35208
#~ msgstr "Sabit IP adres atama"
35211
#~ "As a virtual appliance that may be deployed on various very different "
35212
#~ "networks, it is very difficult to know what the actual network will look "
35213
#~ "like. In order to simplify configuration, it is a good idea to take an "
35214
#~ "approach similar to what network hardware vendors usually do, namely "
35215
#~ "assigning an initial fixed IP address to the appliance in a private class "
35216
#~ "network that you will provide in your documentation. An address in the range "
35217
#~ "192.168.0.0/255 is usually a good choice."
35219
#~ "Çok farklı ağlarda görevlendirilen sanal bir makine gibi, asıl ağın ne "
35220
#~ "olduğunu bilmek oldukça zordur. Yapılandırmayı basitleştirmek için, ağ "
35221
#~ "donanım sağlayıcılarının genellikle ne yaptığına dair bir yaklaşımda "
35222
#~ "bulunmak ve özel sınıf ağ donanımına atanan bir ilk sabit IP adresini "
35223
#~ "adlandırmak iyi bir fikirdir. 192.168.0.0/255 şeklinde bir adres kullanmak "
35224
#~ "genellikle iyi bir seçimdir."
35226
#~ msgid "To do this we'll use the following parameters:"
35227
#~ msgstr "Bunu yapmak için şu paremetreleri kulllanacağız:"
35230
#~ "<emphasis>--ip ADDRESS</emphasis>: IP address in dotted form (defaults to "
35231
#~ "dhcp if not specified)"
35233
#~ "<emphasis>--ip ADDRESS</emphasis>: noktalı formdaki IP adresi (eğer özel "
35234
#~ "değilse öntanımlı dhcp'de)"
35237
#~ "<emphasis>--mask VALUE</emphasis>: IP mask in dotted form (default: "
35238
#~ "255.255.255.0)"
35240
#~ "<emphasis>--mask VALUE</emphasis>: noktalı formdaki IP maskesi(öntanımlı: "
35241
#~ "255.255.255.0)"
35243
#~ msgid "<emphasis>--net VALUE</emphasis>: IP net address (default: X.X.X.0)"
35244
#~ msgstr "<emphasis>--net VALUE</emphasis>: IP net adresi (öntanımlı: X.X.X.0)"
35246
#~ msgid "<emphasis>--bcast VALUE</emphasis>: IP broadcast (default: X.X.X.255)"
35247
#~ msgstr "<emphasis>--bcast VALUE</emphasis>: IP akışı (öntanımlı: X.X.X.255)"
35249
#~ msgid "<emphasis>--gw ADDRESS</emphasis>: Gateway address (default: X.X.X.1)"
35251
#~ "<emphasis>--gw ADDRESS</emphasis>: Giriş yeri adresi (öntanımlı: X.X.X.1)"
35254
#~ "<emphasis>--dns ADDRESS</emphasis>: Name server address (default: X.X.X.1)"
35256
#~ "<emphasis>--dns ADDRESS</emphasis>: Sunucu adres adı (öntanımlı: X.X.X.1)"
35259
#~ "We assume for now that default values are good enough, so the resulting "
35260
#~ "invocation becomes:"
35262
#~ "Şu anlık öntanımlı değerlerin yeterince iyi olduğunu varsayıyoruz. Böylece "
35263
#~ "yürütme şöyle olur:"
35266
#~ "Partitioning of the virtual appliance will have to take into consideration "
35267
#~ "what you are planning to do with is. Because most appliances want to have a "
35268
#~ "separate storage for data, having a separate <filename>/var</filename> would "
35271
#~ "Sanal donanımı bölümleme ile ne yapmak istediğini göz önünde "
35272
#~ "bulundurmalısın. Çünkü çoğu donanımda veri depolama için ayrı bölüm vardır. "
35273
#~ "Bu bölüm <filename>/var</filename> dizinindedir."
35276
#~ "In order to do this vmbuilder provides us with <emphasis>--part</emphasis>:"
35277
#~ msgstr "Bunu yapmak için vmbuilder bize <emphasis>--part</emphasis> sunar:"
35280
#~ "In our case we will define a text file name "
35281
#~ "<filename>vmbuilder.partition</filename> which will contain the following:"
35283
#~ "Bazı sebeplerden dolayı <filename>vmbuilder.partition</filename> adında bir "
35284
#~ "yazı dosyası tanımlayacağız. Bu dosya şunları içerir:"
35301
#~ "Note that as we are using virtual disk images, the actual sizes that we put "
35302
#~ "here are maximum sizes for these volumes."
35304
#~ "Sanal disk imajını kullanırken buradaki birimlere azami boyut değerleri "
35305
#~ "verdiğimizi dikkat edin."
35307
#~ msgid "Our command line now looks like:"
35308
#~ msgstr "Şu an komut satırımız şöyledir:"
35311
#~ "Using a \"\\\" in a command will allow long command strings to wrap to the "
35314
#~ "\"\\\" kullanarak uzun komut betiklerini sonraki satıra kaydırabiliriz."
35316
#~ msgid "User and Password"
35317
#~ msgstr "Kullanıcı ve Şifre"
35320
#~ "Again setting up a virtual appliance, you will need to provide a default "
35321
#~ "user and password that is generic so that you can include it in your "
35322
#~ "documentation. We will see later on in this tutorial how we will provide "
35323
#~ "some security by defining a script that will be run the first time a user "
35324
#~ "actually logs in the appliance, that will, among other things, ask him to "
35325
#~ "change his password. In this example I will use <emphasis>'user'</emphasis> "
35326
#~ "as my user name, and <emphasis>'default'</emphasis> as the password."
35328
#~ "Tekrar sanal bir donanım kurmak için öntanımlı kullanıcı ve şifre belirtmek "
35329
#~ "gerekir. Böylece onu dökümantasyonuna dahil edebilirsin. Bu rehberde ilk "
35330
#~ "çalışmamızda bir betik tanımlayarak bazı güvenlikleri nasıl sağlayacağımızı, "
35331
#~ "kullanıcının asıl donanım kayıtlarını, şifresini değiştirmeyi göreceğiz. Bu "
35332
#~ "örnekte kullanıcı adı için <emphasis>'kullanıcı'</emphasis> ve şifre olarak "
35333
#~ "<emphasis>'sifre'</emphasis>'yi kullanacağım."
35335
#~ msgid "To do this we use the following optional parameters:"
35336
#~ msgstr "Bunu yapmak için aşağıdaki seçime bağlı parametreleri kullanacağız:"
35339
#~ "<emphasis>--user USERNAME:</emphasis> Sets the name of the user to be added. "
35340
#~ "Default: ubuntu."
35342
#~ "<emphasis>--user USERNAME:</emphasis> Eklenen kullanıcı adının ayarlar. "
35343
#~ "Öntanımlı: ubuntu."
35346
#~ "<emphasis>--name FULLNAME:</emphasis> Sets the full name of the user to be "
35347
#~ "added. Default: Ubuntu."
35349
#~ "<emphasis>--name FULLNAME:</emphasis> Eklenen kullanıcının tam adını "
35350
#~ "ayarlar. Öntanımlı: Ubuntu."
35353
#~ "<emphasis>--pass PASSWORD:</emphasis> Sets the password for the user. "
35354
#~ "Default: ubuntu."
35356
#~ "<emphasis>--pass PASSWORD:</emphasis> Kullanıcının şifresini ayarlar. "
35357
#~ "Öntanımlı: ubuntu."
35359
#~ msgid "Our resulting command line becomes:"
35360
#~ msgstr "Bizim komut satırımız aşağıdaki sonucu verdi:"
35362
#~ msgid "Installing Required Packages"
35363
#~ msgstr "Gerekli Paketleri Yükleme"
35366
#~ "In this example we will be installing a package "
35367
#~ "<application>(Limesurvey)</application> that accesses a "
35368
#~ "<application>MySQL</application> database and has a web interface. We will "
35369
#~ "therefore require our OS to provide us with:"
35371
#~ "Bu örnekte <application>MySQL</application> veritabanına erişimi sağlayan ve "
35372
#~ "web arayüzüne sahip olan <application>(Limesurvey)</application> paketini "
35373
#~ "yükleyeceğiz. Bunun için kendi İS'miz şöyle gerekir:"
35381
#~ msgid "Limesurvey (as an example application that we have packaged)"
35382
#~ msgstr "Limesurvey (paketlediğimiz örnek uygulama olarak)"
35385
#~ "This is done using vmbuilder by specifying the --addpkg option multiple "
35388
#~ "--addpkg seçeneğini birkaç kere belirterek ve vmbuilder kullanılarak bu "
35394
#~ "--addpkg PKG\n"
35395
#~ " Install PKG into the guest (can be specfied multiple times)\n"
35398
#~ "--addpkg PKG\n"
35399
#~ " PKG'yi misafire yükle (birçok kez belirtilebilir)\n"
35402
#~ "However, due to the way vmbuilder operates, packages that have to ask "
35403
#~ "questions to the user during the post install phase are not supported and "
35404
#~ "should instead be installed while interactivity can occur. This is the case "
35405
#~ "of Limesurvey, which we will have to install later, once the user logs in."
35407
#~ "vmbuilder işlemlerinden dolayı, yükleme esnasında kullanıcıya desteklenmeyen "
35408
#~ "ve onun yerine interaktif yüklemeyi soran paketler. Bu, kullanıcının "
35409
#~ "girişinden sonra Limesurvey'in sonra yüklenmesini gerektiren bir durumdur."
35412
#~ "Other packages that ask simple debconf question, such as <application>mysql-"
35413
#~ "server</application> asking to set a password, the package can be installed "
35414
#~ "immediately, but we will have to reconfigure it the first time the user logs "
35417
#~ "<application>mysql-server</application> sorduğu şifre ayarlama gibi "
35418
#~ "debconf'in sorduğu paket ve hemen yüklenebilen basit diğer paketleri ilk "
35419
#~ "kullanıcı girişinde yapılandırmalıyız."
35422
#~ "If some packages that we need to install are not in main, we need to enable "
35423
#~ "the additional repositories using --comp and --ppa:"
35425
#~ "Eğer gerekli diğer paketler ana depoda bulunmuyorsa --comp ve --ppa'yı "
35426
#~ "kullanarak ek depoları etkinleştirmek zorundayız:"
35429
#~ "Limesurvey not being part of the archive at the moment, we'll specify it's "
35430
#~ "PPA (personal package archive) address so that it is added to the VM "
35431
#~ "<filename>/etc/apt/source.list</filename>, so we add the following options "
35432
#~ "to the command line:"
35434
#~ "Limesurvey şu an için arşivin bir bölümü değildir. Onun PPA (kişisel paket "
35435
#~ "arşivi) adresinin belirteceğiz. Böylece o, VM "
35436
#~ "<filename>/etc/apt/source.list</filename>'e eklenir. Bunun için komut "
35437
#~ "satırına şu komutu ekleyeceğiz:"
35439
#~ msgid "Speed Considerations"
35440
#~ msgstr "Hız Değerlendirmeleri"
35442
#~ msgid "Package Caching"
35443
#~ msgstr "Paket Saklama"
35446
#~ "When vmbuilder creates builds your system, it has to go fetch each one of "
35447
#~ "the packages that composes it over the network to one of the official "
35448
#~ "repositories, which, depending on your internet connection speed and the "
35449
#~ "load of the mirror, can have a big impact on the actual build time. In order "
35450
#~ "to reduce this, it is recommended to either have a local repository (which "
35451
#~ "can be created using <application>apt-mirror</application>) or using a "
35452
#~ "caching proxy such as <application>apt-proxy</application>. The later option "
35453
#~ "being much simpler to implement and requiring less disk space, it is the one "
35454
#~ "we will pick in this tutorial. To install it, simply type:"
35456
#~ "Sistemini vmbuilder yaratıcıları kurduğunda, internet bağlantı hız ve yansı "
35457
#~ "yüklemesine bağlı olarak, resmi depoların birinin ağında hazır bulunan "
35458
#~ "paketlerden her birini alıp getirmek zorundadır. Bunu yapmak uzun zaman "
35459
#~ "alabilir. Bunu azaltmak için ya <application>apt-mirror</application> "
35460
#~ "kullanarak oluşturulan yerel depoları ya da <application>apt-"
35461
#~ "cache</application> gibi saklı bir vekil kullanmanı tavsiye ederiz. İkinci "
35462
#~ "seçeneği uygulamak daha basittir ve daha az disk alanı kullanır. Fakat biz "
35463
#~ "bu örnekte birinci seçeneğe vurgu yapacağız. Bunu yüklemek için şunu yazınız:"
35465
#~ msgid "sudo apt-get install apt-proxy"
35466
#~ msgstr "sudo apt-get install apt-proxy"
35469
#~ "Once this is complete, your (empty) proxy is ready for use on "
35470
#~ "http://mirroraddress:9999 and will find ubuntu repository under /ubuntu. For "
35471
#~ "vmbuilder to use it, we'll have to use the <emphasis>--mirror</emphasis> "
35474
#~ "Bu tamamlanır tamamlanmaz, senin (boş) vekil http://mirroraddress:9999'da "
35475
#~ "kullanıma hazırdır ve ubuntu deposunda /ubuntu altında bulunur. vmbuilder "
35476
#~ "için onu kullan. Biz <emphasis>--mirror</emphasis> seçeneğini kullanacağız:"
35481
#~ "--mirror=URL Use Ubuntu mirror at URL instead of the default, which\n"
35482
#~ " is http://archive.ubuntu.com/ubuntu for official\n"
35483
#~ " arches and http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports\n"
35487
#~ "--mirror=URL öntanımlı olan http://archive.ubuntu.com/ubuntul\n"
35488
#~ " yerine Ubuntu yansısını URL'de kullan\n"
35489
#~ " diğer değişle http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports\n"
35491
#~ msgid "So we add to the command line:"
35492
#~ msgstr "Bunun için komut satırına şunu ekleriz:"
35494
#~ msgid "--mirror http://mirroraddress:9999/ubuntu"
35495
#~ msgstr "--mirror http://mirroraddress:9999/ubuntu"
35497
#~ msgid "Install a Local Mirror"
35498
#~ msgstr "Yerel Yansı Yükle"
35501
#~ "If we are in a larger environment, it may make sense to setup a local mirror "
35502
#~ "of the Ubuntu repositories. The package apt-mirror provides you with a "
35503
#~ "script that will handle the mirroring for you. You should plan on having "
35504
#~ "about 20 gigabyte of free space per supported release and architecture."
35506
#~ "Eğer daha büyük bir ortamdaysak, Ubuntu depolarındaki yerel yansıyı kurmak "
35507
#~ "daha iyidir. apt-mirror paketi, yansıları senin için işleyecek olan bir "
35508
#~ "betik sunar. Kurulacak her sürüm ve yapı için 20 Gigabaytlık boş yer "
35512
#~ "Notice that the source packages are not mirrored as they are seldom used "
35513
#~ "compared to the binaries and they do take a lot more space, but they can be "
35514
#~ "easily added to the list."
35516
#~ "Kaynak paketlerinin yansı olmadığına dikkat edin. Onlar nadiren ikili "
35517
#~ "terimleri karşılaştırmak için kullanılır. Ayrıca bunlar daha çok alan "
35518
#~ "kaplarlar. Fakat listeye kolayca eklenebilirler."
35521
#~ "Once the mirror has finished replicating (and this can be quite long), you "
35522
#~ "need to configure Apache so that your mirror files (in "
35523
#~ "<filename>/var/spool/apt-mirror</filename> if you did not change the "
35524
#~ "default), are published by your Apache server. For more information on "
35525
#~ "Apache see <xref linkend=\"httpd\"/>."
35527
#~ "Yansıları yerleştirmeyi bitirdikten sonra (bu oldukça zaman alabilir), "
35528
#~ "Apache'yi yapılandırman gerekir. Böylece öntanımlı olarak "
35529
#~ "<filename>/var/spool/apt-mirror</filename>'da bulunan yansı dosyaların, "
35530
#~ "Apache sunucun tarafından yayımlanırlar. Apache hakkında daha fazla bilgi "
35531
#~ "için <xref linkend=\"httpd\"/>'ye bakınız."
35533
#~ msgid "Package the Application"
35534
#~ msgstr "Uygulama Yedekleme"
35536
#~ msgid "Two option are available to us:"
35537
#~ msgstr "İki seçenek kullanılabilir:"
35540
#~ "The recommended method to do so is to make a <emphasis>Debian</emphasis> "
35541
#~ "package. Since this is outside of the scope of this tutorial, we will not "
35542
#~ "perform this here and invite the reader to read the documentation on how to "
35543
#~ "do this in the <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide\">Ubuntu "
35544
#~ "Packaging Guide</ulink>. In this case it is also a good idea to setup a "
35545
#~ "repository for your package so that updates can be conveniently pulled from "
35546
#~ "it. See the <ulink url=\"http://www.debian-"
35547
#~ "administration.org/articles/286\">Debian Administration</ulink> article for "
35548
#~ "a tutorial on this."
35550
#~ "Tavsiye edeilen yöntem bir <emphasis>Debian</emphasis> paketi yapmaktır. Bu, "
35551
#~ "konumuzun dışında olduğundan dolayı, burada buna değinmeyeceğiz ve seni "
35552
#~ "<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide\">Ubuntu Packaging "
35553
#~ "Guide</ulink> dökümantasyonunu okumaya davet ediyoruz. Bu sebeple paketin "
35554
#~ "için bir depo oluşturmak iyi bir düşüncedir. Böylece güncellemeler uygun "
35555
#~ "şeklide oraya katılabilecek. Bu konuda bir kılavuz olarak <ulink "
35556
#~ "url=\"http://www.debian-administration.org/articles/286\">Debian "
35557
#~ "Administration</ulink> konusuna bakınız."
35560
#~ "Manually install the application under <filename>/opt</filename> as "
35561
#~ "recommended by the <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/\">FHS "
35562
#~ "guidelines</ulink>."
35564
#~ "<ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/\">FHS guidelines</ulink> "
35565
#~ "tarafından tavsiye edildiği şekilde uygulamayı elle "
35566
#~ "<filename>/opt</filename> altına yükle."
35569
#~ "In our case we'll use <application>Limesurvey</application> as example web "
35570
#~ "application for which we wish to provide a virtual appliance. As noted "
35571
#~ "before, we've made a version of the package available in a PPA (Personal "
35572
#~ "Package Archive)."
35574
#~ "Biz sanal donanım kurmak için örnek olarak "
35575
#~ "<application>Limesurvey</application> kullanacağız. Daha önce değinildiği "
35576
#~ "gibi, paketin kullanılabilir bir sürümünü PPA (Kişisel Paket Arşivi)'da "
35579
#~ msgid "Useful Additions"
35580
#~ msgstr "Kullanışlı Ekler"
35582
#~ msgid "Configuring Automatic Updates"
35583
#~ msgstr "Otomatik Güncelleme Yapılandırması"
35586
#~ "To have your system be configured to update itself on a regular basis, we "
35587
#~ "will just install <application>unattended-upgrades</application>, so we add "
35588
#~ "the following option to our command line:"
35590
#~ "Yapılandırılmış sistemini, kendi kendini düzenli olarak güncelleme "
35591
#~ "yapabilmesi için sadece <application>unattended-upgrades</application> "
35592
#~ "yükleyeceğiz. Bunun için komut satırımıza şu seçeneği ekleyeceğiz:"
35594
#~ msgid "--addpkg unattended-upgrades"
35595
#~ msgstr "--addpkg unattended-upgrades"
35598
#~ "As we have put our application package in a PPA, the process will update not "
35599
#~ "only the system, but also the application each time we update the version in "
35602
#~ "Donanım paketimizi PPA'ya koyduğumuzda, işlem sadece sistemi güncellemekle "
35603
#~ "kalmaz ayrıca PPA'daki uygulamayı herhangi bir zamanda güncelleyebiliriz."
35605
#~ msgid "ACPI Event Handling"
35606
#~ msgstr "ACPI Olay Bakımı"
35609
#~ "For your virtual machine to be able to handle restart and shutdown events it "
35610
#~ "is being sent, it is a good idea to install the acpid package as well. To do "
35611
#~ "this we just add the following option:"
35613
#~ "Sanal makinen, yeniden başlatma ve kapatma olaylarına gönderilir. acpid "
35614
#~ "paketini yüklemek iyi bir fikirdir. Bunu yapmak için sadece şu seçeneği "
35617
#~ msgid "--addpkg acpid"
35618
#~ msgstr "--addpkg acpid"
35620
#~ msgid "Final Command"
35621
#~ msgstr "Son Komut"
35623
#~ msgid "Here is the command with all the options discussed above:"
35624
#~ msgstr "Burası, yukarıda bahsedilen tüm seçeneklerin komutudur:"
35627
#~ "Also, see the <ulink "
35628
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/JeOSVMBuilder\">JeOSVMBuilder Ubuntu "
35629
#~ "Wiki</ulink> page."
35631
#~ "Ayrıca <ulink "
35632
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/JeOSVMBuilder\">JeOSVMBuilder Ubuntu "
35633
#~ "Wiki</ulink> sayfasına bakın."
35636
#~ "To access the Subversion repository via WebDAV protocol, you must configure "
35637
#~ "your Apache 2 web server. Add the following snippet between the "
35638
#~ "<emphasis><VirtualHost></emphasis> and "
35639
#~ "<emphasis></VirtualHost></emphasis> elements in "
35640
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>, or another "
35641
#~ "VirtualHost file:"
35643
#~ "Altsürüm depolarına WebDAV iletişim kuralı ile erişmek için, Apache 2 web "
35644
#~ "sunucunuzu yapılandırmalısınız. Aşağıdaki parçaları, "
35645
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>'daki "
35646
#~ "<emphasis><VirtualHost></emphasis> ile "
35647
#~ "<emphasis></VirtualHost></emphasis> elemanları arasına veya başka bir "
35648
#~ "VirtualHost dosyasına ekleyin:"
35651
#~ "Accessing Subversion repository via WebDAV protocol with SSL encryption "
35652
#~ "(https://) is similar to http:// except that you must install and configure "
35653
#~ "the digital certificate in your Apache2 web server. To use SSL with "
35654
#~ "Subversion add the above Apache2 configuration to "
35655
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl</filename>. For more "
35656
#~ "information on setting up Apache2 with SSL see <xref linkend=\"https-"
35657
#~ "configuration\"/>."
35659
#~ "Bozulma deposuna WebDAV iletişim kuralı ile SSL şifrelemesi kullanarak "
35660
#~ "erişme Apache2 web sunucunda dijital sertifika yükleme ve yapılandırma "
35661
#~ "haricinde http:// ile aynıdır. SSL'yi Bozulma ile kullanmak için yukardaki "
35662
#~ "Apache2 yapılandırmasını <filename>/etc/apache2/sites-available/default-"
35663
#~ "ssl</filename>'ye ekle. Apache2'yi SSL ile ayarlama hakkında daha fazla "
35664
#~ "bilgi için <xref linkend=\"https-configuration\"/>'a bakınız."
35667
#~ "While the Ubuntu Project attempts to release software with as few bugs as "
35668
#~ "possible, they do occur. You can help fix these bugs by reporting ones that "
35669
#~ "you find to the project. The Ubuntu Project uses <ulink "
35670
#~ "url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> to track its bug reports. "
35671
#~ "In order to file a bug about Ubuntu Server on Launchpad, you will need to "
35672
#~ "<ulink url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">create an "
35673
#~ "account</ulink>."
35675
#~ "Ubuntu Projesi, her ne kadar daha az hata için yazılımı güncellemek istese "
35676
#~ "bile, bazı hatalar meydane gelebiliyor. Projede karşılaştığınız hataları "
35677
#~ "raporlayarak sizde düzeltmelere yardımcı olabilirsiniz. Ubuntu Projesi "
35678
#~ "raporları bildirmek için <ulink "
35679
#~ "url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink>'i kullanır. Ubuntu Sunucu "
35680
#~ "hakkında Launchpad'e hata bildirmek için <ulink "
35681
#~ "url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">hesap "
35682
#~ "oluşturun</ulink>. Launchpad hakkında bilmedikleriniz için <ulink "
35683
#~ "url=\"http://forum.ubuntu-tr.org/index.php/board,253.0.html\">Ubuntu-tr "
35684
#~ "Forum</ulink>'a bakabilirsiniz."
35686
#~ msgid "Reporting Bugs With ubuntu-bug"
35687
#~ msgstr "ubuntu-bug İle Hataları Raporlama"
35690
#~ "The preferred way to report a bug is with the <application>ubuntu-"
35691
#~ "bug</application> command. The ubuntu-bug tool gathers information about the "
35692
#~ "system useful to developers in diagnosing the reported problem that will "
35693
#~ "then be included in the bug report filed on Launchpad. Bug reports in Ubuntu "
35694
#~ "need to be filed against a specific software package, thus the name of the "
35695
#~ "package that the bug occurs in needs to be given to ubuntu-bug:"
35697
#~ "Bir hatayı raporlama konusunda yeğlenen yol <application>ubuntu-"
35698
#~ "bug</application> komutunu kullanmaktır. ubuntu-bug aracı, var olan "
35699
#~ "problemleri Launchpad'deki geliştiricilere en iyi şekilde iletmek için "
35700
#~ "sistem hakkında bilgi toplar. Ubuntu'daki hata raporları özel bir yazılım "
35701
#~ "paketi tarafından dosyalanmalıdır. Böylece hatanın meydana geldiği paketin "
35702
#~ "adı ubuntu-bug'a şöyle verilir:"
35704
#~ msgid "ubuntu-bug PACKAGENAME"
35705
#~ msgstr "ubuntu-bug PAKETADI"
35708
#~ "For example, to file a bug against the openssh-server package, you would do:"
35710
#~ "Örneğin openssh-server paketinde meydana gelen bir hatanın dosyası şöyle "
35713
#~ msgid "ubuntu-bug openssh-server"
35714
#~ msgstr "ubuntu-bug openssh-server"
35717
#~ "You can specify either a binary package or the source package for ubuntu-"
35718
#~ "bug. Again using openssh-server as an example, you could also generate the "
35719
#~ "report against the source package for openssh-server, openssh:"
35721
#~ "ubuntu-bug için ister ikili paketi isterse kaynak paketi belirtebilirsin. "
35722
#~ "Yine openssh-server örneğini kullanırsak, bunun için kaynak paketi raporunu "
35723
#~ "şöyle oluşturabilirsin:"
35725
#~ msgid "ubuntu-bug openssh"
35726
#~ msgstr "ubuntu-bug openssh"
35729
#~ "The ubuntu-bug command will gather information about the system in question, "
35730
#~ "possibly including information specific to the specified package, and then "
35731
#~ "ask you what you would like to do with collected information:"
35733
#~ "ubuntu-bug komutund, soruyla sistem hakkında bilgi toplar, özel paketlere "
35734
#~ "ait mümkün olan bilgileri içerir ardından toplanan bilgileri ne yapmak "
35735
#~ "istediğini size sorar:"
35737
#~ msgid "ubuntu-bug postgresql"
35738
#~ msgstr "ubuntu-bug postgresql"
35743
#~ "<placeholder-1/>\n"
35745
#~ "*** Collecting problem information\n"
35747
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
35748
#~ "application. This might take a few minutes.\n"
35751
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
35753
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
35754
#~ "automatically opened web browser.\n"
35756
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
35757
#~ " S: Send report (1.7 KiB)\n"
35758
#~ " V: View report\n"
35759
#~ " K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
35761
#~ "Please choose (S/V/K/C):\n"
35764
#~ "<placeholder-1/>\n"
35766
#~ "*** Problem bilgileri toplama\n"
35768
#~ "Toplanan bilgiler uygulamayı geliştirmesi için geliştiricilere \n"
35769
#~ "gönderilebilir. Bu işlem biraz zaman alabilir.\n"
35772
#~ "*** Problem raporunu geliştiricilere gönder?\n"
35774
#~ "Problem raporu gönderildikten sonra, otomatik açılan\n"
35775
#~ "web tarayıcındaki formu lütfen doldurun.\n"
35777
#~ "Ne yapmak istiyorsunuz? Seçenekleriniz:\n"
35778
#~ " S: Rapor gönder (1.7 KiB)\n"
35779
#~ " V: Rapor göster\n"
35780
#~ " K: Daha sonra göndermek üzere rapor dosyasını sakla veya herhangi bir yere "
35783
#~ "Lütfen seçin (S/V/K/C):\n"
35785
#~ msgid "The options available are:"
35786
#~ msgstr "Kullanılabilir seçenekler:"
35789
#~ "If you choose to start a browser, by default the text based web browser "
35790
#~ "<application>w3m</application> will be used to finish filing the bug report. "
35791
#~ "Alternately, you can copy the given URL to a currently running web browser."
35793
#~ "Eğer tarayıcı başlatmayı seçerseniz, metin tabanlı web tarayıcısı "
35794
#~ "<application>w3m</application>, öntanımlı olarak hata raporu doldurmayı "
35795
#~ "tamamlamak için kullanılacak. Ayrıca verilen adresi şu an çalışan bir web "
35796
#~ "tarayıcısına da kopyalayabilirsiniz."
35799
#~ "<emphasis role=\"bold\">View Report</emphasis> Selecting View Report causes "
35800
#~ "the collected information to be displayed to the terminal for review."
35802
#~ "<emphasis role=\"bold\">Rapor Göster</emphasis> Rapor Göster'in seçilmesi, "
35803
#~ "toplanan bilgiyi terminalde önizlenecek şekilde gösterilmesini sağlar."
35808
#~ "Package: postgresql 8.4.2-2\n"
35809
#~ "PackageArchitecture: all\n"
35811
#~ "ProblemType: Bug\n"
35812
#~ "ProcEnviron:\n"
35813
#~ " LANG=en_US.UTF-8\n"
35814
#~ " SHELL=/bin/bash\n"
35815
#~ "Uname: Linux 2.6.32-16-server x86_64\n"
35816
#~ "Dependencies:\n"
35817
#~ " adduser 3.112ubuntu1\n"
35818
#~ " base-files 5.0.0ubuntu10\n"
35819
#~ " base-passwd 3.5.22\n"
35820
#~ " coreutils 7.4-2ubuntu2\n"
35824
#~ "Package: postgresql 8.4.2-2\n"
35825
#~ "PackageArchitecture: all\n"
35827
#~ "ProblemType: Bug\n"
35828
#~ "ProcEnviron:\n"
35829
#~ " LANG=en_US.UTF-8\n"
35830
#~ " SHELL=/bin/bash\n"
35831
#~ "Uname: Linux 2.6.32-16-server x86_64\n"
35832
#~ "Dependencies:\n"
35833
#~ " adduser 3.112ubuntu1\n"
35834
#~ " base-files 5.0.0ubuntu10\n"
35835
#~ " base-passwd 3.5.22\n"
35836
#~ " coreutils 7.4-2ubuntu2\n"
35840
#~ "After viewing the report, you will be brought back to the same menu asking "
35841
#~ "what you would like to do with the report."
35843
#~ "Rapor gösteriminden sonra, rapor ile ne yapmak istediğinin sorulması için "
35844
#~ "aynı menüye geri döndürüleceksin."
35847
#~ "<emphasis role=\"bold\">Keep Report File</emphasis> Selecting Keep Report "
35848
#~ "File causes the gathered information to be written to a file. This file can "
35849
#~ "then be used to later file a bug report or transferred to a different Ubuntu "
35850
#~ "system for reporting. To submit the report file, simply give it as an "
35851
#~ "argument to the ubuntu-bug command:"
35853
#~ "<emphasis role=\"bold\">Rapor Dosyasını Sakla</emphasis> Rapor Dosyasını "
35854
#~ "Sakla'nın seçilmesi, toplanan bilginin bir dosyaya yazılmasını sağlar. Daha "
35855
#~ "sonra bu dosya, hata raporu olarak veya farklı bir Ubuntu sistemine "
35856
#~ "dönüştürmek için kullanılabilir. Rapor dosyasını yapmak için onu basitçe "
35857
#~ "ubuntu-bug komutuna bir argüman olarak ekle:"
35859
#~ msgid "ubuntu-bug /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport"
35860
#~ msgstr "ubuntu-bug /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport"
35865
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
35866
#~ " S: Send report (1.7 KiB)\n"
35867
#~ " V: View report\n"
35868
#~ " K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
35870
#~ "Please choose (S/V/K/C): <placeholder-1/>\n"
35871
#~ "Problem report file: /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport\n"
35873
#~ "<placeholder-2/>\n"
35875
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
35879
#~ "Ne yapmak istiyorsunuz? Seçenekleriniz:\n"
35880
#~ " S: Rapor gönder (1.7 KiB)\n"
35881
#~ " V: Rapor göster\n"
35882
#~ " K: Daha sonra göndermek üzere rapor dosyasını sakla veya herhangi bir yere "
35885
#~ "Lütfen seçin (S/V/K/C): <placeholder-1/>\n"
35886
#~ "Problem rapor dosyası: /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport\n"
35888
#~ "<placeholder-2/>\n"
35890
#~ "*** Problem raporunu geliştiricilere gönder?\n"
35894
#~ "The software package that provides the ubuntu-bug utility, "
35895
#~ "<application>apport</application>, can be configured to trigger when "
35896
#~ "applications crash. This is disabled by default, as capturing a crash can be "
35897
#~ "resource intensive depending on how much memory the application that crashed "
35898
#~ "was using as apport captures and processes the core dump."
35900
#~ "ubuntu-bug hizmetinin sağladığı yazılım paketi, "
35901
#~ "<application>apport</application>, uygulama arızalarında başlatılmak üzere "
35902
#~ "yapılandırılabilir. Bu öntanımlı olarak pasiftir. Arızalı uygulamanın ne "
35903
#~ "kadar bellek kullandığına bağlı olarak arızayı yakalayıp çözüm üretmek o "
35904
#~ "kadar yoğukluk kazanabilir."
35907
#~ "Configuring apport to capture information about crashing applications "
35908
#~ "requires a couple of steps. First, <application>gdb</application> needs to "
35909
#~ "be installed; it is not installed by default in Ubuntu Server Edition."
35911
#~ "Arızalı uygulama bilgisini elde edip apport'u yapılandırmak için birkaç adım "
35912
#~ "gerekir. Önce, <application>gdb</application>'nin yüklenmesi gerekir. Bu, "
35913
#~ "Ubuntu Sunucu Sürümünde öntanımlı olarak yüklü değildir."
35915
#~ msgid "sudo apt-get install gdb"
35916
#~ msgstr "sudo apt-get install gdb"
35919
#~ "See <xref linkend=\"package-management\"/> for more information about "
35920
#~ "managing packages in Ubuntu."
35922
#~ "Ubuntu'da paket yönetimi hakkında daha fazlası için <xref linkend=\"package-"
35923
#~ "management\"/>'e bakın."
35926
#~ "Once you have ensured that gdb is installed, open the file "
35927
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename> in your text editor, and change the "
35928
#~ "<emphasis>enabled</emphasis> setting to be <emphasis "
35929
#~ "role=\"bold\">1</emphasis> like so:"
35931
#~ "dgb'nin yüklü olduğundan emin olduktan sonra, metin düzenleyici ile "
35932
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename>'u açın ve "
35933
#~ "<emphasis>enabled</emphasis> ayarını <emphasis role=\"bold\">1</emphasis> "
35934
#~ "yaparak şöyle değiştirin:"
35939
#~ "# set this to 0 to disable apport, or to 1 to enable it\n"
35940
#~ "# you can temporarily override this with\n"
35941
#~ "# sudo service apport start force_start=1\n"
35942
#~ "enabled=<userinput>1</userinput>\n"
35944
#~ "# set maximum core dump file size (default: 209715200 bytes == 200 MB)\n"
35945
#~ "maxsize=209715200\n"
35948
#~ "# apport'u pasifleştirmek için 0 veya aktifleştirmek için 1 yapın\n"
35949
#~ "# bunun üzerine geçici olarak şöyle yazabilirsiniz\n"
35950
#~ "# sudo service apport start force_start=1\n"
35951
#~ "enabled=<userinput>1</userinput>\n"
35953
#~ "# en büyük çekirdek atık dosyası boyutunu ayarlayın (öntanımlı: 209715200 "
35954
#~ "bayt == 200 MB)\n"
35955
#~ "maxsize=209715200\n"
35958
#~ "Once you have completed editing <filename>/etc/default/apport</filename>, "
35959
#~ "start the apport service:"
35961
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename>'u düzenlemeyi tamamladıktan sonra, "
35962
#~ "apport servisini başlatın:"
35964
#~ msgid "sudo start apport"
35965
#~ msgstr "sudo start apport"
35968
#~ "After an application crashes, use the <application>apport-cli</application> "
35969
#~ "command to search for the existing saved crash report information:"
35971
#~ "Uygulama arızasından sonra, varolan kayıtlı arıza rapor bilgisini araştırmak "
35972
#~ "için <application>apport-cli</application> komutunu kullanın:"
35975
#~ "Selecting <emphasis>Report Problem</emphasis> will walk you through similar "
35976
#~ "steps as when using ubuntu-bug. One important difference is that a crash "
35977
#~ "report will be marked as private when filed on Launchpad, meaning that it "
35978
#~ "will be visible to only a limited set of bug triagers. These triagers will "
35979
#~ "review the gathered data for private information before making the bug "
35980
#~ "report publicly visible."
35982
#~ "Selecting <emphasis>Problemi Raporla</emphasis>'nın seçilmesi ubuntu-bug "
35983
#~ "kullandığıdakine benzer adımları atacaksın. Önemli bir fark, Launchpad'e "
35984
#~ "dosyaladığında arıza raporu özel (private) olarak işaretlenecek. Bu, "
35985
#~ "hataların aciliyetine göre sınırlı ayarların görülebileceği anlamına gelir. "
35986
#~ "Bu aciliyete göre sıralama, hata raporunun resmen görünürlüğünü yapmadan "
35987
#~ "önce toplanan verinin özel bilgisini gösterecek."
35990
#~ "You should add the following lines in <filename>/etc/apache2/sites-"
35991
#~ "available/default</filename> file inside the <quote><VirtualHost "
35992
#~ "*></quote> tag:"
35994
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename> dosyasının "
35995
#~ "<quote><VirtualHost *></quote> etiketinin içine aşağıdaki satırları "
35998
#~ msgid "Next, the installer asks for the system's hostname and Time Zone."
35999
#~ msgstr "Sonra yükleyici, sistemin makine adını ve Saat Bölgesini sorar."
36004
#~ "<placeholder-1/>\n"
36006
#~ "*** dash closed unexpectedly on 2010-03-11 at 21:40:59.\n"
36008
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
36009
#~ "private information), you can help to improve the application by\n"
36011
#~ "the problem.\n"
36013
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
36014
#~ " R: Report Problem...\n"
36015
#~ " I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
36017
#~ "Please choose (R/I/C):\n"
36020
#~ "<placeholder-1/>\n"
36022
#~ "*** tire beklenmedik bir şekilde 2010-03-11, saat 21:40:59'da kapandı.\n"
36024
#~ "Eğer özel herhangi bir şey (parola veya diğer özel bilgileri girmek)\n"
36025
#~ "yapamadıysanız, problemi raporlayarak gelişmeye yardım \n"
36026
#~ "edebilirsiniz.\n"
36028
#~ "Ne yapmak istiyorsunuz? Seçenekleriniz:\n"
36029
#~ " R: Problemi Raporla...\n"
36030
#~ " I: Çık veya bu program sürümünün gelecek arızalarını reddet\n"
36032
#~ "Lütfen seçin (R/I/C):\n"
36035
#~ "<emphasis role=\"bold\">Cancel</emphasis> Selecting Cancel causes the "
36036
#~ "collected information to be discarded."
36038
#~ "<emphasis role=\"bold\">Çıkış</emphasis> Çıkış'ın seçilmesi, toplanan "
36039
#~ "bilginin hiçbir şey yapmadan boşa gitmesine neden olur."
35371
#~ msgid "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
35372
#~ msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
35375
#~ "For more detailed instructions on using cryptography see the <ulink "
35376
#~ "url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
35377
#~ "Certificates HOWTO</ulink> by tlpd.org"
35379
#~ "Şifreleme ile ilgili daha ayrıntılı yönergeler için tipd.org'daki <ulink "
35380
#~ "url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
35381
#~ "Certificates HOWTO</ulink>'ya bakınız."
35384
#~ "The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs "
35385
#~ "Ubuntu Wiki</ulink> page also has more details."
35387
#~ "<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs Ubuntu "
35388
#~ "Wiki</ulink> sayfasında da ayrıntılı biligi vardır.."
35390
#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
35391
#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
35394
#~ "By default the <emphasis>public</emphasis> key is saved in the file "
35395
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename>, while "
35396
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> is the <emphasis>private</emphasis> key. "
35397
#~ "Now copy the <filename>id_dsa.pub</filename> file to the remote host and "
35398
#~ "append it to <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> by entering:"
35400
#~ "Normalde <filename>~/.ssh/id_dsa</filename> <emphasis>özel</emphasis> "
35401
#~ "anahtarken <emphasis>genel</emphasis> anahtar "
35402
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename> dosyasına kaydedilir. Şimdi "
35403
#~ "<filename>id_dsa.pub</filename> dosyasını uzak sisteme kopyala ve onu "
35404
#~ "<filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> sonuna şunu girerek ekleyin:"
35407
#~ "<application>etckeeper</application> allows the contents of <filename "
35408
#~ "role=\"directory\">/etc</filename> be easily stored in Version Control "
35409
#~ "System (VCS) repository. It hooks into <application>apt</application> to "
35410
#~ "automatically commit changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
35411
#~ "installed or upgraded. Placing <filename>/etc</filename> under version "
35412
#~ "control is considered an industry best practice, and the goal of "
35413
#~ "<application>etckeeper</application> is to make this process as painless as "
35416
#~ "<application>etckeeper</application>, <filename "
35417
#~ "role=\"directory\">/etc</filename>'nin içindekileri Sürüm Kontrol Sistemi "
35418
#~ "(VCS) deposunda kolayca depolamayı sağlar. Bu, paketler yüklendiğinde veya "
35419
#~ "güncellendiğinde <application>apt</application> içindeki değişiklikleri "
35420
#~ "otomatik olarak <filename>/etc</filename>'ye koyar. "
35421
#~ "<filename>/etc</filename> altındaki sürüm en iyisi için bir kontrol dikkate "
35422
#~ "alır ve <application>etckeeper</application>'ın amacı bu işlemi mümkün "
35423
#~ "olduğunca zahmetsiz yapmaktır."
35426
#~ "The main configuration file, "
35427
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, is fairly simple. The "
35428
#~ "main option is which VCS to use. By default "
35429
#~ "<application>etckeeper</application> is configured to use "
35430
#~ "<application>bzr</application> for version control. The repository is "
35431
#~ "automatically initialized (and committed for the first time) during package "
35432
#~ "installation. It is possible to undo this by entering the following command:"
35434
#~ "Temel yapılandırma dosyası "
35435
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename> oldukça basittir. Ana "
35436
#~ "seçim VCS kullanmaktır. Normalde <application>etckeeper</application> sürüm "
35437
#~ "kontrolünde <application>bzr</application>'ı kullanmak için yapılandırılır. "
35438
#~ "Paket yükleme esnasında depo otomatik olarak başlatılır ve ilk kullanıma "
35439
#~ "hazırlanır. Şu komutu girerek bu işlem geri alınınabilir:"
35442
#~ "Using the VCS commands you can view log information about files in "
35443
#~ "<filename>/etc</filename>:"
35445
#~ "<filename>/etc</filename>'deki dosyalar hakkındaki kayıt bilgisi için VCS "
35446
#~ "komutlarını kullanarak kayıt bilgisini görebilirsin:"
35449
#~ "To demonstrate the integration with the package management system, install "
35450
#~ "<application>postfix</application>:"
35452
#~ "Paket yönetim sistemiyle olan birleşmeyi kanıtlamak için "
35453
#~ "<application>postfix</application> yükleyin:"
35455
#~ msgid "sudo etckeeper commit \"new host\""
35456
#~ msgstr "sudo etckeeper commit \"yeni ana sistem\""
35459
#~ "One of the most useful applications for any system administrator is "
35460
#~ "<application>screen</application>. It allows the execution of multiple "
35461
#~ "shells in one terminal. To make some of the advanced "
35462
#~ "<application>screen</application> features more user friendly, and provide "
35463
#~ "some useful information about the system, the "
35464
#~ "<application>byobu</application> package was created."
35466
#~ "Herhangi bir sistem yöneticisi için en kullanışlı uygulamalardan biri "
35467
#~ "<application>ekran</application>'dır. Bir terminalde çoklu katman yürütmeye "
35468
#~ "olanak verir. Daha çok kullanıcı dostu olan gelişmiş "
35469
#~ "<application>ekran</application> özelliklerinin bazılarını yapmak ve sistem "
35470
#~ "hakkında kullanışlı bilgi almak için <application>byobu</application> paketi "
35474
#~ "When executing <application>byobu</application> pressing the "
35475
#~ "<emphasis>F9</emphasis> key will bring up the "
35476
#~ "<application>Configuration</application> menu. This menu will allow you to:"
35478
#~ "<application>byobu</application> çalışırken <emphasis>F9</emphasis> tuşuna "
35479
#~ "basma <application>Yapılandırma</application> menüsünü ortaya çıkarır. Bu "
35480
#~ "menü şunları yapmanı sağlar:"
35483
#~ "There are <emphasis role=\"italic\">sample</emphasis> templates in the "
35484
#~ "<filename>/etc/ldapscripts</filename> directory. Copy or rename the "
35485
#~ "<filename>ldapadduser.template.sample</filename> file to "
35486
#~ "<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>:"
35488
#~ "<filename>/etc/ldapscripts</filename> dizininde <emphasis "
35489
#~ "role=\"italic\">örnek</emphasis> şablonları vardır. "
35490
#~ "<filename>ldapadduser.template.sample</filename>'yi "
35491
#~ "<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>'ye kopyalayın "
35492
#~ "veya yeniden adlandırın:"
35495
#~ "Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. "
35496
#~ "Consider editing <filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> "
35497
#~ "to set <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> to D_DISCARD rather than "
35498
#~ "D_BOUNCE, as follows:"
35500
#~ "Spam fırlatmak, sıksık aldatılmış geri dönüşüm adresi gibi kötü fikir "
35501
#~ "olabilir. <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis>'yi D_BOUNCE yerine "
35502
#~ "D_DISCARD olarak ayarlamayı göz önünde bulundurarak "
35503
#~ "<filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename>'u aşağıdaki gibi "
35509
#~ "$final_spam_destiny = D_DISCARD;\n"
35512
#~ "$final_spam_destiny = D_DISCARD;\n"
35514
#~ msgid "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"
35515
#~ msgstr "sudo chown -R www-data.www-data vikim"
35518
#~ "The Apache configuration file <filename>mediawiki.conf</filename> for "
35519
#~ "MediaWiki is installed in <filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> "
35520
#~ "directory. You should uncomment the following line in this file to access "
35521
#~ "MediaWiki application."
35523
#~ "MediaWiki için Apache yapılandırma dosyası "
35524
#~ "<filename>mediawiki.conf</filename> "
35525
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> dizinine yüklenir. Bu dosyadaki "
35526
#~ "aşağıdaki satırı boş bırakarak MediaWiki uygulamasına erişebilirsiniz."
35529
#~ "After you uncomment the above line, restart Apache server and access "
35530
#~ "MediaWiki using the following url:"
35532
#~ "Yukarıdaki satırı boş bıraktıktan sonra Apache sunucuyu yeniden başlatın ve "
35533
#~ "aşağıdaki url'yi kullanarak MediaWiki'ye erişin:"
35538
#~ "http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
35541
#~ "http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
35544
#~ "Please read the <quote>Checking environment...</quote> section in this page. "
35545
#~ "You should be able to fix many issues by carefully reading this section."
35547
#~ "Lütfen bu sayfadaki <quote>Ortam kontrolü...</quote> bölümünü okuyun. Bu "
35548
#~ "bölümü okuyarak birçok sorunu düzeltebilirsin."