~ted-m-cox/+junk/mail-xml

« back to all changes in this revision

Viewing changes to serverguide/po/tr.po

  • Committer: Peter Matulis
  • Date: 2015-03-22 23:02:24 UTC
  • Revision ID: peter.matulis@canonical.com-20150322230224-zu4rs9j8jjf4zzwj
Updated the PO files; by Peter Matulis

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: serverguide\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2014-09-22 11:47-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2014-06-06 00:23+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:01-0800\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2014-11-09 18:10+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Volkan Gezer <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-10-11 02:52+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 17196)\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-22 21:33+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"
19
19
 
20
20
#: serverguide/C/web-servers.xml:11(title)
21
21
msgid "Web Servers"
108
108
"Perl/Python/PHP) olarak adlandırılır ve. Geliştirme ve Web tabanlı uygulama "
109
109
"dağıtımları için güçlü ve sağlam platformlar oluşturur."
110
110
 
111
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:51(title) serverguide/C/web-servers.xml:703(title) serverguide/C/web-servers.xml:846(title) serverguide/C/web-servers.xml:969(title) serverguide/C/virtualization.xml:70(title) serverguide/C/virtualization.xml:813(title) serverguide/C/vcs.xml:26(title) serverguide/C/vcs.xml:87(title) serverguide/C/vcs.xml:211(title) serverguide/C/samba.xml:81(title) serverguide/C/samba.xml:292(title) serverguide/C/remote-administration.xml:46(title) serverguide/C/remote-administration.xml:269(title) serverguide/C/remote-administration.xml:465(title) serverguide/C/network-config.xml:973(title) serverguide/C/network-config.xml:1087(title) serverguide/C/network-auth.xml:119(title) serverguide/C/network-auth.xml:2771(title) serverguide/C/network-auth.xml:3243(title) serverguide/C/monitoring.xml:40(title) serverguide/C/monitoring.xml:429(title) serverguide/C/mail.xml:38(title) serverguide/C/mail.xml:548(title) serverguide/C/mail.xml:737(title) serverguide/C/mail.xml:887(title) serverguide/C/mail.xml:1377(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:110(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:272(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:408(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:512(title) serverguide/C/installation.xml:11(title) serverguide/C/installation.xml:940(title) serverguide/C/installation.xml:1221(title) serverguide/C/file-server.xml:357(title) serverguide/C/file-server.xml:645(title) serverguide/C/dns.xml:21(title) serverguide/C/databases.xml:37(title) serverguide/C/databases.xml:300(title) serverguide/C/chat.xml:35(title) serverguide/C/chat.xml:134(title) serverguide/C/backups.xml:596(title)
 
111
#: serverguide/C/windows-networking.xml:81(title) serverguide/C/windows-networking.xml:292(title) serverguide/C/web-servers.xml:51(title) serverguide/C/web-servers.xml:690(title) serverguide/C/web-servers.xml:833(title) serverguide/C/web-servers.xml:957(title) serverguide/C/virtualization.xml:61(title) serverguide/C/virtualization.xml:2623(title) serverguide/C/vcs.xml:26(title) serverguide/C/vcs.xml:84(title) serverguide/C/vcs.xml:403(title) serverguide/C/remote-administration.xml:46(title) serverguide/C/remote-administration.xml:234(title) serverguide/C/remote-administration.xml:425(title) serverguide/C/network-config.xml:975(title) serverguide/C/network-config.xml:1089(title) serverguide/C/network-auth.xml:140(title) serverguide/C/network-auth.xml:2800(title) serverguide/C/network-auth.xml:3272(title) serverguide/C/monitoring.xml:40(title) serverguide/C/monitoring.xml:429(title) serverguide/C/mail.xml:38(title) serverguide/C/mail.xml:490(title) serverguide/C/mail.xml:679(title) serverguide/C/mail.xml:828(title) serverguide/C/mail.xml:1318(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:110(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:272(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:408(title) serverguide/C/installation.xml:11(title) serverguide/C/installation.xml:933(title) serverguide/C/installation.xml:1214(title) serverguide/C/file-server.xml:357(title) serverguide/C/file-server.xml:646(title) serverguide/C/dns.xml:21(title) serverguide/C/databases.xml:37(title) serverguide/C/databases.xml:307(title) serverguide/C/chat.xml:35(title) serverguide/C/chat.xml:134(title) serverguide/C/backups.xml:596(title)
112
112
msgid "Installation"
113
113
msgstr "Kurulum"
114
114
 
128
128
msgid "sudo apt-get install apache2"
129
129
msgstr "sudo apt-get install apache2"
130
130
 
131
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:71(title) serverguide/C/web-servers.xml:756(title) serverguide/C/web-servers.xml:857(title) serverguide/C/web-servers.xml:996(title) serverguide/C/web-servers.xml:1099(title) serverguide/C/vcs.xml:37(title) serverguide/C/vcs.xml:96(title) serverguide/C/samba.xml:97(title) serverguide/C/samba.xml:309(title) serverguide/C/remote-administration.xml:68(title) serverguide/C/remote-administration.xml:289(title) serverguide/C/package-management.xml:417(title) serverguide/C/network-config.xml:995(title) serverguide/C/network-config.xml:1098(title) serverguide/C/network-auth.xml:2858(title) serverguide/C/network-auth.xml:3264(title) serverguide/C/monitoring.xml:185(title) serverguide/C/monitoring.xml:455(title) serverguide/C/mail.xml:557(title) serverguide/C/mail.xml:747(title) serverguide/C/mail.xml:970(title) serverguide/C/mail.xml:1406(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:130(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:299(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:438(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:533(title) serverguide/C/installation.xml:1237(title) serverguide/C/file-server.xml:370(title) serverguide/C/file-server.xml:671(title) serverguide/C/dns.xml:37(title) serverguide/C/databases.xml:73(title) serverguide/C/databases.xml:316(title) serverguide/C/clustering.xml:45(title) serverguide/C/chat.xml:55(title) serverguide/C/chat.xml:146(title) serverguide/C/backups.xml:625(title)
 
131
#: serverguide/C/windows-networking.xml:97(title) serverguide/C/windows-networking.xml:309(title) serverguide/C/web-servers.xml:71(title) serverguide/C/web-servers.xml:743(title) serverguide/C/web-servers.xml:844(title) serverguide/C/web-servers.xml:984(title) serverguide/C/web-servers.xml:1084(title) serverguide/C/vcs.xml:37(title) serverguide/C/vcs.xml:421(title) serverguide/C/remote-administration.xml:68(title) serverguide/C/remote-administration.xml:254(title) serverguide/C/package-management.xml:400(title) serverguide/C/network-config.xml:997(title) serverguide/C/network-config.xml:1100(title) serverguide/C/network-auth.xml:2887(title) serverguide/C/network-auth.xml:3293(title) serverguide/C/monitoring.xml:185(title) serverguide/C/monitoring.xml:455(title) serverguide/C/mail.xml:499(title) serverguide/C/mail.xml:689(title) serverguide/C/mail.xml:911(title) serverguide/C/mail.xml:1347(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:130(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:299(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:438(title) serverguide/C/installation.xml:1226(title) serverguide/C/file-server.xml:370(title) serverguide/C/file-server.xml:672(title) serverguide/C/dns.xml:37(title) serverguide/C/databases.xml:80(title) serverguide/C/databases.xml:323(title) serverguide/C/clustering.xml:45(title) serverguide/C/chat.xml:55(title) serverguide/C/chat.xml:146(title) serverguide/C/backups.xml:625(title)
132
132
msgid "Configuration"
133
133
msgstr "Yapılandırma"
134
134
 
180
180
"<application>apache2</application> is restarted."
181
181
msgstr ""
182
182
 
183
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:108(para)
 
183
#: serverguide/C/web-servers.xml:93(para)
184
184
msgid ""
185
185
"<emphasis>envvars:</emphasis> file where Apache2 "
186
186
"<emphasis>environment</emphasis> variables are set."
188
188
"<emphasis>envvars:</emphasis> Apache2'nin <emphasis>ortam</emphasis> "
189
189
"değişkenlerinin ayarlandığı dosya."
190
190
 
191
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:113(para)
 
191
#: serverguide/C/web-servers.xml:106(para)
192
192
msgid ""
193
193
"<emphasis>mods-available:</emphasis> this directory contains configuration "
194
194
"files to both load <emphasis>modules</emphasis> and configure them. Not all "
199
199
"içerir. Bununla birlikte bütün kiblerde belirli yapılandırma dosyaları "
200
200
"bulunmaz."
201
201
 
202
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:119(para)
 
202
#: serverguide/C/web-servers.xml:112(para)
203
203
msgid ""
204
204
"<emphasis>mods-enabled:</emphasis> holds <emphasis>symlinks</emphasis> to "
205
205
"the files in <filename>/etc/apache2/mods-available</filename>. When a module "
211
211
"saklar. Sembolik bağlanan bir kip yapılandırma dosyası "
212
212
"<application>apache2</application>'nin sonraki başlamasında etkin olacaktır."
213
213
 
214
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:126(para)
 
214
#: serverguide/C/web-servers.xml:119(para)
215
215
msgid ""
216
216
"<emphasis>ports.conf:</emphasis> houses the directives that determine which "
217
217
"TCP ports Apache2 is listening on."
219
219
"<emphasis>ports.conf:</emphasis> Apache2'nin hangi TCP yuvalarını "
220
220
"dinlediğini belirleyen yönergelerin bulunduğu yerdir."
221
221
 
222
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:131(para)
 
222
#: serverguide/C/web-servers.xml:124(para)
223
223
msgid ""
224
224
"<emphasis>sites-available:</emphasis> this directory has configuration files "
225
225
"for Apache2 <emphasis>Virtual Hosts</emphasis>. Virtual Hosts allow Apache2 "
230
230
"Apache2'nin farklı yapılandırmalara sahip olan çoklu siteleri "
231
231
"yapılandırmasına izin verir."
232
232
 
233
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:138(para)
 
233
#: serverguide/C/web-servers.xml:130(para)
234
234
msgid ""
235
235
"<emphasis>sites-enabled:</emphasis> like mods-enabled, <filename "
236
236
"role=\"directory\">sites-enabled</filename> contains symlinks to the "
250
250
"the first few bytes of a file."
251
251
msgstr ""
252
252
 
253
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:151(para)
 
253
#: serverguide/C/web-servers.xml:138(para)
254
254
msgid ""
255
255
"In addition, other configuration files may be added using the "
256
256
"<emphasis>Include</emphasis> directive, and wildcards can be used to include "
265
265
"dosyasındaki değişiklikler, sadece başlatıldığında veya yeniden "
266
266
"başlatıldığında Apache2 tarafından  teşhis edilir."
267
267
 
268
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:160(para)
 
268
#: serverguide/C/web-servers.xml:147(para)
269
269
msgid ""
270
270
"The server also reads a file containing mime document types; the filename is "
271
271
"set by the <emphasis>TypesConfig</emphasis> directive, typically via "
274
274
"by default."
275
275
msgstr ""
276
276
 
277
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:168(title)
 
277
#: serverguide/C/web-servers.xml:155(title)
278
278
msgid "Basic Settings"
279
279
msgstr "Temel Ayarlar"
280
280
 
289
289
msgid ""
290
290
"Apache2 ships with a virtual-host-friendly default configuration. That is, "
291
291
"it is configured with a single default virtual host (using the "
292
 
"<emphasis>VirtualHost</emphasis> directive) which can modified or used as-is "
293
 
"if you have a single site, or used as a template for additional virtual "
 
292
"<emphasis>VirtualHost</emphasis> directive) which can be modified or used as-"
 
293
"is if you have a single site, or used as a template for additional virtual "
294
294
"hosts if you have multiple sites. If left alone, the default virtual host "
295
295
"will serve as your default site, or the site users will see if the URL they "
296
296
"enter does not match the <emphasis>ServerName</emphasis> directive of any of "
298
298
"<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."
299
299
msgstr ""
300
300
 
301
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:190(para)
 
301
#: serverguide/C/web-servers.xml:177(para)
302
302
msgid ""
303
303
"The directives set for a virtual host only apply to that particular virtual "
304
304
"host. If a directive is set server-wide and not defined within the virtual "
311
311
"mevcut ayar kullanılır. Örneğin; her sanal ana sistem için bir Webmaster e-"
312
312
"posta adresi tanımlayabilirsin. Fakat özel e-posta adresi tanımlayamazsın."
313
313
 
314
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:198(para)
 
314
#: serverguide/C/web-servers.xml:185(para)
315
315
msgid ""
316
316
"If you wish to configure a new virtual host or site, copy that file into the "
317
317
"same directory with a name you choose. For example:"
325
325
"available/mynewsite.conf"
326
326
msgstr ""
327
327
 
328
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:207(para)
 
328
#: serverguide/C/web-servers.xml:194(para)
329
329
msgid ""
330
330
"Edit the new file to configure the new site using some of the directives "
331
331
"described below."
333
333
"Aşağıda açıklanan yönergelerden bazılarını kullanarak yeni siteyi "
334
334
"yapılandırmak için düzenleyin."
335
335
 
336
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:214(para)
 
336
#: serverguide/C/web-servers.xml:201(para)
337
337
msgid ""
338
338
"The <emphasis>ServerAdmin</emphasis> directive specifies the email address "
339
339
"to be advertised for the server's administrator. The default value is "
351
351
"Bu yönergeyi /etc/apache2/sites-available dosyasındaki site "
352
352
"yapılandırmasında bul."
353
353
 
354
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:225(para)
 
354
#: serverguide/C/web-servers.xml:212(para)
355
355
msgid ""
356
356
"The <emphasis>Listen</emphasis> directive specifies the port, and optionally "
357
357
"the IP address, Apache2 should listen on. If the IP address is not "
386
386
"available/mynewsite.conf</filename>)."
387
387
msgstr ""
388
388
 
389
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:250(para)
 
389
#: serverguide/C/web-servers.xml:237(para)
390
390
msgid ""
391
391
"You may also want your site to respond to www.ubunturocks.com, since many "
392
392
"users will assume the www prefix is appropriate. Use the "
398
398
"<emphasis>ServerAlias</emphasis> yönergesini kullanın. Ayrıca ServerAlias "
399
399
"yönergesinde joker karakterleri kullanabilirsiniz."
400
400
 
401
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:257(para)
 
401
#: serverguide/C/web-servers.xml:244(para)
402
402
msgid ""
403
403
"For example, the following configuration will cause your site to respond to "
404
404
"any domain request ending in <emphasis>.ubunturocks.com</emphasis>."
406
406
"Örneğin, aşağıdaki yapılandırma <emphasis>.ubunturocks.com</emphasis> ile "
407
407
"biten herhangi bir isteğe senin sitenin yanıt vermesine sebep olacak."
408
408
 
409
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:263(programlisting)
 
409
#: serverguide/C/web-servers.xml:250(programlisting)
410
410
#, no-wrap
411
411
msgid ""
412
412
"\n"
424
424
"virtual host file, and remember to create that directory if necessary!"
425
425
msgstr ""
426
426
 
427
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:278(para)
 
427
#: serverguide/C/web-servers.xml:265(para)
428
428
msgid ""
429
429
"Enable the new <emphasis>VirtualHost</emphasis> using the "
430
430
"<application>a2ensite</application> utility and restart Apache2:"
432
432
"<application>a2ensite</application>'yi kullanarak yeni "
433
433
"<emphasis>VirtualHost</emphasis> etkinleştirin ve Apache'yi yeniden başlatın:"
434
434
 
435
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:284(command)
 
435
#: serverguide/C/web-servers.xml:271(command)
436
436
msgid "sudo a2ensite mynewsite"
437
437
msgstr "sudo a2ensite benimyenisitem"
438
438
 
439
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:285(command) serverguide/C/web-servers.xml:303(command) serverguide/C/web-servers.xml:544(command) serverguide/C/web-servers.xml:553(command) serverguide/C/web-servers.xml:612(command) serverguide/C/mail.xml:994(command) serverguide/C/lamp-applications.xml:222(command) serverguide/C/lamp-applications.xml:573(command)
 
439
#: serverguide/C/web-servers.xml:272(command) serverguide/C/web-servers.xml:290(command) serverguide/C/web-servers.xml:531(command) serverguide/C/web-servers.xml:540(command) serverguide/C/web-servers.xml:599(command) serverguide/C/mail.xml:935(command) serverguide/C/lamp-applications.xml:222(command)
440
440
msgid "sudo service apache2 restart"
441
441
msgstr ""
442
442
 
443
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:289(para)
 
443
#: serverguide/C/web-servers.xml:276(para)
444
444
msgid ""
445
445
"Be sure to replace <emphasis>mynewsite</emphasis> with a more descriptive "
446
446
"name for the VirtualHost. One method is to name the file after the "
450
450
"şekilde değiştir. Bir yöntem, VirtualHost'un <emphasis>ServerName</emphasis> "
451
451
"yönergesinden sonra dosyayı adlandırmaktır."
452
452
 
453
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:296(para)
 
453
#: serverguide/C/web-servers.xml:283(para)
454
454
msgid ""
455
455
"Similarly, use the <application>a2dissite</application> utility to disable "
456
456
"sites. This is can be useful when troubleshooting configuration problems "
460
460
"<application>a2dissite</application> uygulamasını kullanın. Bu, çoklu "
461
461
"VirtualHosts yapılandırırken oluşan problemleri çözmede kullanışlıdır."
462
462
 
463
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:302(command)
 
463
#: serverguide/C/web-servers.xml:289(command)
464
464
msgid "sudo a2dissite mynewsite"
465
465
msgstr "sudo a2dissite benimyenisitem"
466
466
 
467
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:308(title)
 
467
#: serverguide/C/web-servers.xml:295(title)
468
468
msgid "Default Settings"
469
469
msgstr "Varsayılan Ayarlar"
470
470
 
471
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:310(para)
 
471
#: serverguide/C/web-servers.xml:297(para)
472
472
msgid ""
473
473
"This section explains configuration of the Apache2 server default settings. "
474
474
"For example, if you add a virtual host, the settings you configure for the "
481
481
"sistem ayarları içinde tanımlanmayan bir yönerge için mevcut değer "
482
482
"kullanılır."
483
483
 
484
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:322(para)
 
484
#: serverguide/C/web-servers.xml:309(para)
485
485
msgid ""
486
486
"The <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> is the default page served by the "
487
487
"server when a user requests an index of a directory by specifying a forward "
491
491
"sayfadır. Kullanıcı istekleri dizinin içinde, belirtilen dizin adı sonuna "
492
492
"slaş (/) ile belirtilir."
493
493
 
494
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:329(para)
 
494
#: serverguide/C/web-servers.xml:316(para)
495
495
msgid ""
496
496
"For example, when a user requests the page "
497
497
"http://www.example.com/this_directory/, he or she will get either the "
526
526
"file for Apache2 to use for specific error events. For example, if a user "
527
527
"requests a resource that does not exist, a 404 error will occur. By default, "
528
528
"Apache2 will simply return a HTTP 404 Return code. Read "
529
 
"<filename>/etc/apache2/conf.d/localized-error-pages</filename> for detailed "
530
 
"instructions for using ErrorDocument, including locations of example files."
 
529
"<filename>/etc/apache2/conf-available/localized-error-pages.conf</filename> "
 
530
"for detailed instructions for using ErrorDocument, including locations of "
 
531
"example files."
531
532
msgstr ""
532
533
 
533
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:360(para)
 
534
#: serverguide/C/web-servers.xml:347(para)
534
535
msgid ""
535
536
"By default, the server writes the transfer log to the file "
536
537
"<filename>/var/log/apache2/access.log</filename>. You can change this on a "
546
547
"/etc/apache2/apache2.conf</filename> for the default value)."
547
548
msgstr ""
548
549
 
549
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:375(para)
 
550
#: serverguide/C/web-servers.xml:362(para)
550
551
msgid ""
551
552
"Some options are specified on a per-directory basis rather than per-server. "
552
553
"<emphasis>Options</emphasis> is one of these directives. A Directory stanza "
565
566
"&lt;/Directory&gt;\n"
566
567
msgstr ""
567
568
 
568
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:387(para)
 
569
#: serverguide/C/web-servers.xml:374(para)
569
570
msgid ""
570
571
"The <emphasis>Options</emphasis> directive within a Directory stanza accepts "
571
572
"one or more of the following values (among others), separated by spaces:"
574
575
"değerlerden bir veya daha fazlasını diğerlerinin arasından kabul eder. "
575
576
"Boşluklarla ayrılmıştır:"
576
577
 
577
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:399(para)
 
578
#: serverguide/C/web-servers.xml:386(para)
578
579
msgid ""
579
580
"Most files should not be executed as CGI scripts. This would be very "
580
581
"dangerous. CGI scripts should kept in a directory separate from and outside "
587
588
"ExexCGI seçeneğini ayarlayabilir. Varsayılan budur ve CGI betikleri için "
588
589
"varsayılan yer <filename>/usr/lib/cgi-bin</filename>'dir."
589
590
 
590
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:394(para)
 
591
#: serverguide/C/web-servers.xml:381(para)
591
592
msgid ""
592
593
"<emphasis role=\"bold\">ExecCGI</emphasis> - Allow execution of CGI scripts. "
593
594
"CGI scripts are not executed if this option is not chosen. <placeholder-1/>"
596
597
"imkan verir. CGI betikleri, eğer bu seçenek seçilmemişse yapılamaz. "
597
598
"<placeholder-1/>"
598
599
 
599
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:410(para)
 
600
#: serverguide/C/web-servers.xml:397(para)
600
601
msgid ""
601
602
"<emphasis role=\"bold\">Includes</emphasis> - Allow server-side includes. "
602
603
"Server-side includes allow an HTML file to <emphasis> include</emphasis> "
605
606
"documentation (Ubuntu community)</ulink> for more information."
606
607
msgstr ""
607
608
 
608
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:419(para)
 
609
#: serverguide/C/web-servers.xml:406(para)
609
610
msgid ""
610
611
"<emphasis role=\"bold\">IncludesNOEXEC</emphasis> - Allow server-side "
611
612
"includes, but disable the <emphasis>#exec</emphasis> and "
615
616
"izin verir. Fakat CGI betiklerindeki <emphasis>#exec</emphasis> ve "
616
617
"<emphasis>#include</emphasis> komutları pasiftir."
617
618
 
618
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:431(para)
 
619
#: serverguide/C/web-servers.xml:418(para)
619
620
msgid ""
620
621
"For security reasons, this should usually not be set, and certainly should "
621
622
"not be set on your DocumentRoot directory. Enable this option carefully on a "
627
628
"dizindeki tüm içeriği görmelerini istediğinden eminsen per-directory "
628
629
"tabanında dikkatlice etkinleştir."
629
630
 
630
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:426(para)
 
631
#: serverguide/C/web-servers.xml:413(para)
631
632
msgid ""
632
633
"<emphasis role=\"bold\">Indexes</emphasis> - Display a formatted list of the "
633
634
"directory's contents, if no <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> (such as "
646
647
"Apache2 documentation on this option</ulink>."
647
648
msgstr ""
648
649
 
649
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:449(para)
 
650
#: serverguide/C/web-servers.xml:436(para)
650
651
msgid ""
651
652
"<emphasis role=\"bold\">SymLinksIfOwnerMatch</emphasis> - Only follow "
652
653
"symbolic links if the target file or directory has the same owner as the "
655
656
"<emphasis role=\"bold\">SymLinksIfOwnerMatch</emphasis> - Eğer dosya veya "
656
657
"dizin aynı bağlantıya sahipse sadece sembolik bağlantıları takip eder."
657
658
 
658
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:461(title)
 
659
#: serverguide/C/web-servers.xml:448(title)
659
660
msgid "httpd Settings"
660
661
msgstr "httpd Ayarları"
661
662
 
662
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:463(para)
 
663
#: serverguide/C/web-servers.xml:450(para)
663
664
msgid ""
664
665
"This section explains some basic <application>httpd</application> daemon "
665
666
"configuration settings."
667
668
"Bu seçenek bazı temel <application>httpd</application> yapılandırma "
668
669
"ayarlarını açıklar."
669
670
 
670
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:467(para)
 
671
#: serverguide/C/web-servers.xml:454(para)
671
672
msgid ""
672
673
"<emphasis role=\"bold\">LockFile</emphasis> - The LockFile directive sets "
673
674
"the path to the lockfile used when the server is compiled with either "
684
685
"olmalıdır. Eğer böyle olursa, mevcut değer yerel diske konulabilir ve bu "
685
686
"dizin sadece yönetici tarafından okunabilir."
686
687
 
687
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:476(para)
 
688
#: serverguide/C/web-servers.xml:463(para)
688
689
msgid ""
689
690
"<emphasis role=\"bold\">PidFile</emphasis> - The PidFile directive sets the "
690
691
"file in which the server records its process ID (pid). This file should only "
695
696
"yönetici tarafından okunabilir. Birçok sebepten dolayı bu, mevcut değerde "
696
697
"olmalıdır."
697
698
 
698
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:482(para)
 
699
#: serverguide/C/web-servers.xml:469(para)
699
700
msgid ""
700
701
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis> - The User directive sets the userid "
701
702
"used by the server to answer requests. This setting determines the server's "
703
704
"your website's visitors. The default value for User is \"www-data\"."
704
705
msgstr ""
705
706
 
706
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:489(para)
 
707
#: serverguide/C/web-servers.xml:476(para)
707
708
msgid ""
708
709
"Unless you know exactly what you are doing, do not set the User directive to "
709
710
"root. Using root as the User will create large security holes for your Web "
712
713
"Ne yaptığından emin olana kadar Kullanıcı yönergesini yönetici olarak "
713
714
"ayarlama."
714
715
 
715
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:495(para)
 
716
#: serverguide/C/web-servers.xml:482(para)
716
717
msgid ""
717
718
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis> - The Group directive is similar to "
718
719
"the User directive. Group sets the group under which the server will answer "
719
720
"requests. The default group is also \"www-data\"."
720
721
msgstr ""
721
722
 
722
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:502(title)
 
723
#: serverguide/C/web-servers.xml:489(title)
723
724
msgid "Apache2 Modules"
724
725
msgstr "Apache Kipleri"
725
726
 
726
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:504(para)
 
727
#: serverguide/C/web-servers.xml:491(para)
727
728
msgid ""
728
729
"Apache2 is a modular server. This implies that only the most basic "
729
730
"functionality is included in the core server. Extended features are "
742
743
"taraftan Apache, kiplerin eklenmesi veya kaldırılması için tekrardan "
743
744
"derlenmelidir."
744
745
 
745
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:516(para)
 
746
#: serverguide/C/web-servers.xml:503(para)
746
747
msgid ""
747
748
"Ubuntu compiles Apache2 to allow the dynamic loading of modules. "
748
749
"Configuration directives may be conditionally included on the presence of a "
753
754
"Yapılandırma yönergeleri, özel kipde bulunmak şartıyla onları kuşatan bir  "
754
755
"<emphasis>&lt;IfKip&gt;</emphasis> bloğunda koşullu olarak dahil edilebilir."
755
756
 
756
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:523(para)
 
757
#: serverguide/C/web-servers.xml:510(para)
757
758
msgid ""
758
759
"You can install additional Apache2 modules and use them with your Web "
759
760
"server. For example, run the following command from a terminal prompt to "
763
764
"kullanabilirsiniz. Örneğin; <emphasis>MySQL Authentication</emphasis> kipini "
764
765
"yüklemek için aşağıdaki komutu uçbirimde çalıştırın:"
765
766
 
766
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:530(command)
 
767
#: serverguide/C/web-servers.xml:517(command)
767
768
msgid "sudo apt-get install libapache2-mod-auth-mysql"
768
769
msgstr "sudo apt-get install libapache2-mod-auth-mysql"
769
770
 
770
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:533(para)
 
771
#: serverguide/C/web-servers.xml:520(para)
771
772
msgid ""
772
773
"See the <filename>/etc/apache2/mods-available</filename> directory, for "
773
774
"additional modules."
775
776
"Eklenen kipler için <filename>/etc/apache2/mods-available</filename> "
776
777
"dizinine bakınıız."
777
778
 
778
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:537(para)
 
779
#: serverguide/C/web-servers.xml:524(para)
779
780
msgid ""
780
781
"Use the <application>a2enmod</application> utility to enable a module:"
781
782
msgstr ""
782
783
"Bir kipi etkinleştirmek için <application>a2enmod</application> uygulamasını "
783
784
"kullanın:"
784
785
 
785
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:543(command)
 
786
#: serverguide/C/web-servers.xml:530(command)
786
787
msgid "sudo a2enmod auth_mysql"
787
788
msgstr "sudo a2enmod auth_mysql"
788
789
 
789
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:547(para)
 
790
#: serverguide/C/web-servers.xml:534(para)
790
791
msgid "Similarly, <application>a2dismod</application> will disable a module:"
791
792
msgstr ""
792
793
"Benzer şekilde <application>a2dismod</application>, bir kipi "
793
794
"pasifleştirecektir:"
794
795
 
795
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:552(command)
 
796
#: serverguide/C/web-servers.xml:539(command)
796
797
msgid "sudo a2dismod auth_mysql"
797
798
msgstr "sudo a2dismod auth_mysql"
798
799
 
799
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:559(title)
 
800
#: serverguide/C/web-servers.xml:546(title)
800
801
msgid "HTTPS Configuration"
801
802
msgstr "HTTPS Yapılandırması"
802
803
 
803
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:561(para)
 
804
#: serverguide/C/web-servers.xml:548(para)
804
805
msgid ""
805
806
"The <application>mod_ssl</application> module adds an important feature to "
806
807
"the Apache2 server - the ability to encrypt communications. Thus, when your "
813
814
"Kaynak Bulucu (URL)'nun başındaki https:// önekini tarayıcının başında "
814
815
"kullanır."
815
816
 
816
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:570(para)
 
817
#: serverguide/C/web-servers.xml:557(para)
817
818
msgid ""
818
819
"The <application>mod_ssl</application> module is available in "
819
820
"<application>apache2-common</application> package. Execute the following "
825
826
"<application>mod_ssl</application> kipini aktifleştirmek için terminale şu "
826
827
"komutu girip, çalıştırınız:"
827
828
 
828
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:577(command)
 
829
#: serverguide/C/web-servers.xml:564(command)
829
830
msgid "sudo a2enmod ssl"
830
831
msgstr "sudo a2enmod ssl"
831
832
 
843
844
"linkend=\"certificates-and-security\"/>"
844
845
msgstr ""
845
846
 
846
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:590(para)
 
847
#: serverguide/C/web-servers.xml:577(para)
847
848
msgid ""
848
849
"To configure <application>Apache2</application> for HTTPS, enter the "
849
850
"following:"
851
852
"HTTPS için <application>Apache2</application>'yi yapılandırma şu şekilde "
852
853
"olur:"
853
854
 
854
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:595(command)
 
855
#: serverguide/C/web-servers.xml:582(command)
855
856
msgid "sudo a2ensite default-ssl"
856
857
msgstr "sudo a2ensite default-ssl"
857
858
 
858
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:599(para)
 
859
#: serverguide/C/web-servers.xml:586(para)
859
860
msgid ""
860
861
"The directories <filename>/etc/ssl/certs</filename> and "
861
862
"<filename>/etc/ssl/private</filename> are the default locations. If you "
869
870
"<emphasis>SSLCertificateKeyFile</emphasis>'ı uygun şekilde değiştirdiğinden "
870
871
"emin olun."
871
872
 
872
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:606(para)
 
873
#: serverguide/C/web-servers.xml:593(para)
873
874
msgid ""
874
875
"With Apache2 now configured for HTTPS, restart the service to enable the new "
875
876
"settings:"
877
878
"Apache2 ile şu an HTTPS yapılandırıldı. Yeni ayarların aktifleşmesi için "
878
879
"servisi yeniden başlatınız."
879
880
 
880
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:617(para)
 
881
#: serverguide/C/web-servers.xml:604(para)
881
882
msgid ""
882
883
"Depending on how you obtained your certificate you may need to enter a "
883
884
"passphrase when <application>Apache2</application> starts."
885
886
"Sertifikayı nasıl elde ettiğine bağlı olarak "
886
887
"<application>Apache2</application>'yi başlattığında bir şifre girmen gerekir."
887
888
 
888
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:623(para)
 
889
#: serverguide/C/web-servers.xml:610(para)
889
890
msgid ""
890
891
"You can access the secure server pages by typing https://your_hostname/url/ "
891
892
"in your browser address bar."
893
894
"Tarayıcının adres çubuğuna https://your_hostname/url/ yazarak güvenli sunucu "
894
895
"sayfalarına erişebilirsin."
895
896
 
896
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:630(title)
 
897
#: serverguide/C/web-servers.xml:617(title)
897
898
msgid "Sharing Write Permission"
898
899
msgstr ""
899
900
 
917
918
msgid "sudo find /var/www/html -type f -exec chmod g=rws \"{}\" \\;"
918
919
msgstr ""
919
920
 
920
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:645(para)
 
921
#: serverguide/C/web-servers.xml:632(para)
921
922
msgid ""
922
923
"If access must be granted to more than one group per directory, enable "
923
924
"Access Control Lists (ACLs)."
924
925
msgstr ""
925
926
 
926
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:652(title) serverguide/C/web-servers.xml:802(title) serverguide/C/web-servers.xml:951(title) serverguide/C/web-servers.xml:1046(title) serverguide/C/web-servers.xml:1271(title) serverguide/C/vpn.xml:830(title) serverguide/C/vcs.xml:531(title) serverguide/C/security.xml:877(title) serverguide/C/security.xml:1211(title) serverguide/C/security.xml:1625(title) serverguide/C/security.xml:1811(title) serverguide/C/remote-administration.xml:196(title) serverguide/C/remote-administration.xml:802(title) serverguide/C/package-management.xml:479(title) serverguide/C/other-apps.xml:345(title) serverguide/C/network-config.xml:1033(title) serverguide/C/network-config.xml:1141(title) serverguide/C/monitoring.xml:392(title) serverguide/C/monitoring.xml:528(title) serverguide/C/mail.xml:511(title) serverguide/C/mail.xml:706(title) serverguide/C/mail.xml:859(title) serverguide/C/mail.xml:1279(title) serverguide/C/mail.xml:1750(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:244(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:373(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:481(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:636(title) serverguide/C/file-server.xml:305(title) serverguide/C/file-server.xml:445(title) serverguide/C/file-server.xml:615(title) serverguide/C/file-server.xml:802(title) serverguide/C/dns.xml:614(title) serverguide/C/clustering.xml:232(title) serverguide/C/chat.xml:105(title) serverguide/C/chat.xml:214(title) serverguide/C/backups.xml:295(title)
 
927
#: serverguide/C/web-servers.xml:639(title) serverguide/C/web-servers.xml:789(title) serverguide/C/web-servers.xml:939(title) serverguide/C/web-servers.xml:1034(title) serverguide/C/web-servers.xml:1256(title) serverguide/C/vpn.xml:800(title) serverguide/C/virtualization.xml:2081(title) serverguide/C/vcs.xml:538(title) serverguide/C/security.xml:863(title) serverguide/C/security.xml:1197(title) serverguide/C/security.xml:1611(title) serverguide/C/security.xml:1797(title) serverguide/C/remote-administration.xml:196(title) serverguide/C/remote-administration.xml:762(title) serverguide/C/package-management.xml:466(title) serverguide/C/other-apps.xml:328(title) serverguide/C/network-config.xml:1035(title) serverguide/C/network-config.xml:1143(title) serverguide/C/monitoring.xml:392(title) serverguide/C/monitoring.xml:528(title) serverguide/C/mail.xml:453(title) serverguide/C/mail.xml:648(title) serverguide/C/mail.xml:800(title) serverguide/C/mail.xml:1220(title) serverguide/C/mail.xml:1688(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:244(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:373(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:481(title) serverguide/C/file-server.xml:305(title) serverguide/C/file-server.xml:446(title) serverguide/C/file-server.xml:616(title) serverguide/C/file-server.xml:803(title) serverguide/C/dns.xml:605(title) serverguide/C/clustering.xml:232(title) serverguide/C/chat.xml:105(title) serverguide/C/chat.xml:214(title) serverguide/C/backups.xml:295(title)
927
928
msgid "References"
928
929
msgstr "Başvurular"
929
930
 
935
936
"the official Apache2 docs."
936
937
msgstr ""
937
938
 
938
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:663(para)
 
939
#: serverguide/C/web-servers.xml:650(para)
939
940
msgid ""
940
941
"See the <ulink url=\"http://www.modssl.org/docs/\">Mod SSL "
941
942
"Documentation</ulink> site for more SSL related information."
944
945
"url=\"http://www.modssl.org/docs/\">Mod SSL Documentation</ulink> sitesine "
945
946
"bakınız."
946
947
 
947
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:669(para)
 
948
#: serverguide/C/web-servers.xml:656(para)
948
949
msgid ""
949
950
"O'Reilly's <ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596001919/\">Apache "
950
951
"Cookbook</ulink> is a good resource for accomplishing specific Apache2 "
954
955
"Cookbook</ulink>'u, özel Apache2 yapılandırmalarını yapabilmek için iyi bir "
955
956
"kaynaktır."
956
957
 
957
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:675(para)
 
958
#: serverguide/C/web-servers.xml:662(para)
958
959
msgid ""
959
960
"For Ubuntu specific Apache2 questions, ask in the <emphasis>#ubuntu-"
960
961
"server</emphasis> IRC channel on <ulink "
964
965
"url=\"http://freenode.net/\">freenode.net</ulink>'deki <emphasis>#ubuntu-"
965
966
"server</emphasis> IRC kanalına müracaat ediniz."
966
967
 
967
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:681(para)
 
968
#: serverguide/C/web-servers.xml:668(para)
968
969
msgid ""
969
970
"Usually integrated with PHP and MySQL the <ulink "
970
971
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache MySQL PHP "
974
975
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache MySQL PHP "
975
976
"Ubuntu Wiki </ulink> sayfası, iyi bir kaynaktır."
976
977
 
977
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:692(title)
 
978
#: serverguide/C/web-servers.xml:679(title)
978
979
msgid "PHP5 - Scripting Language"
979
980
msgstr "PHP5 - Betikleme Dili"
980
981
 
981
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:693(para)
 
982
#: serverguide/C/web-servers.xml:680(para)
982
983
msgid ""
983
984
"PHP is a general-purpose scripting language suited for Web development. The "
984
985
"PHP script can be embedded into HTML. This section explains how to install "
988
989
"içine yerleştirilebilir. Bu bölüm, Ubuntu Sisteminde Apache2 ve MySQL ile "
989
990
"PHP5'in nasıl yüklenceğini ve yapılandırılacağını açıklar."
990
991
 
991
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:697(para)
 
992
#: serverguide/C/web-servers.xml:684(para)
992
993
msgid ""
993
994
"This section assumes you have installed and configured Apache2 Web Server "
994
995
"and MySQL Database Server. You can refer to Apache2 section and MySQL "
1000
1001
"yapılandırması için sırasıyla Apache2 bölümü ve MySQL bölümlerine "
1001
1002
"bakabilirsiniz."
1002
1003
 
1003
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:704(para)
 
1004
#: serverguide/C/web-servers.xml:691(para)
1004
1005
msgid ""
1005
1006
"The PHP5 is available in Ubuntu Linux. Unlike python and perl, which are "
1006
1007
"installed in the base system, PHP must be added."
1007
1008
msgstr ""
1008
1009
 
1009
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:708(para)
 
1010
#: serverguide/C/web-servers.xml:695(para)
1010
1011
msgid ""
1011
1012
"To install PHP5 you can enter the following command in the terminal prompt: "
1012
1013
"<screen>\n"
1017
1018
"<command>sudo apt-get install php5 libapache2-mod-php5</command>\n"
1018
1019
"</screen>"
1019
1020
 
1020
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:717(para)
 
1021
#: serverguide/C/web-servers.xml:704(para)
1021
1022
msgid ""
1022
1023
"You can run PHP5 scripts from command line. To run PHP5 scripts from command "
1023
1024
"line you should install <application>php5-cli</application> package. To "
1033
1034
"<command>sudo apt-get install php5-cli</command>\n"
1034
1035
"</screen>"
1035
1036
 
1036
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:726(para)
 
1037
#: serverguide/C/web-servers.xml:713(para)
1037
1038
msgid ""
1038
1039
"You can also execute PHP5 scripts without installing PHP5 Apache module. To "
1039
1040
"accomplish this, you should install <application>php5-cgi</application> "
1049
1050
"<command>sudo apt-get install php5-cgi</command>\n"
1050
1051
"</screen>"
1051
1052
 
1052
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:736(para)
 
1053
#: serverguide/C/web-servers.xml:723(para)
1053
1054
msgid ""
1054
1055
"To use <application>MySQL</application> with PHP5 you should install "
1055
1056
"<application>php5-mysql</application> package. To install <application>php5-"
1064
1065
"<command>sudo apt-get install php5-mysql</command>\n"
1065
1066
"</screen>"
1066
1067
 
1067
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:744(para)
 
1068
#: serverguide/C/web-servers.xml:731(para)
1068
1069
msgid ""
1069
1070
"Similarly, to use <application>PostgreSQL</application> with PHP5 you should "
1070
1071
"install <application>php5-pgsql</application> package. To install "
1080
1081
"<command>sudo apt-get install php5-pgsql</command>\n"
1081
1082
"</screen>"
1082
1083
 
1083
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:757(para)
 
1084
#: serverguide/C/web-servers.xml:744(para)
1084
1085
msgid ""
1085
1086
"Once you install PHP5, you can run PHP5 scripts from your web browser. If "
1086
1087
"you have installed <application>php5-cli</application> package, you can run "
1090
1091
"çalıştırabilirsiniz. Eğer <application>php5-cli</application> paketini "
1091
1092
"yüklemişseniz, terminalden PHP5 betiklerini çalıştırabilirsiniz."
1092
1093
 
1093
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:764(para)
 
1094
#: serverguide/C/web-servers.xml:751(para)
1094
1095
msgid ""
1095
1096
"By default, the Apache 2 Web server is configured to run PHP5 scripts. In "
1096
1097
"other words, the PHP5 module is enabled in Apache2 Web server automatically "
1108
1109
"olmadığını kontrol ediniz. Eğer yoklarsa <command>a2enmod</command> komutunu "
1109
1110
"kullanarak aktifleştirebilirsin."
1110
1111
 
1111
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:775(para)
 
1112
#: serverguide/C/web-servers.xml:762(para)
1112
1113
msgid ""
1113
1114
"Once you install PHP5 related packages and enabled PHP5 Apache 2 module, you "
1114
1115
"should restart Apache2 Web server to run PHP5 scripts. You can run the "
1116
1117
"<screen><command>sudo service apache2 restart</command> </screen>"
1117
1118
msgstr ""
1118
1119
 
1119
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:783(title) serverguide/C/network-auth.xml:1048(title) serverguide/C/mail.xml:359(title) serverguide/C/mail.xml:1673(title) serverguide/C/dns.xml:380(title) serverguide/C/clustering.xml:182(title)
 
1120
#: serverguide/C/web-servers.xml:770(title) serverguide/C/network-auth.xml:1069(title) serverguide/C/mail.xml:314(title) serverguide/C/mail.xml:1611(title) serverguide/C/dns.xml:376(title) serverguide/C/clustering.xml:182(title)
1120
1121
msgid "Testing"
1121
1122
msgstr "Test etme"
1122
1123
 
1123
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:784(para)
 
1124
#: serverguide/C/web-servers.xml:771(para)
1124
1125
msgid ""
1125
1126
"To verify your installation, you can run following PHP5 phpinfo script:"
1126
1127
msgstr ""
1127
1128
"Yüklemeyi onaylamak için, aşağıdaki PHP5 phpinfo betiğini "
1128
1129
"çalıştırabilirsiniz:"
1129
1130
 
1130
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:787(programlisting)
 
1131
#: serverguide/C/web-servers.xml:774(programlisting)
1131
1132
#, no-wrap
1132
1133
msgid ""
1133
1134
"\n"
1140
1141
"  phpinfo();\n"
1141
1142
"?&gt;\n"
1142
1143
 
1143
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:792(para)
 
1144
#: serverguide/C/web-servers.xml:779(para)
1144
1145
msgid ""
1145
1146
"You can save the content in a file <filename>phpinfo.php</filename> and "
1146
1147
"place it under <command>DocumentRoot</command> directory of Apache2 Web "
1154
1155
"<filename>http://hostname/phpinfo.php</filename> şeklindeyse, PHP5 "
1155
1156
"yapılandırma parametrelerinin çeşitli değerlerini gösterir."
1156
1157
 
1157
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:806(para)
 
1158
#: serverguide/C/web-servers.xml:793(para)
1158
1159
msgid ""
1159
1160
"For more in depth information see <ulink "
1160
1161
"url=\"http://www.php.net/docs.php\">php.net</ulink> documentation."
1162
1163
"Daha fazla bilgi için <ulink "
1163
1164
"url=\"http://www.php.net/docs.php\">php.net</ulink> belgelerine bakınız."
1164
1165
 
1165
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:811(para)
 
1166
#: serverguide/C/web-servers.xml:798(para)
1166
1167
msgid ""
1167
1168
"There are a plethora of books on PHP. Two good books from O'Reilly are "
1168
1169
"<ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596005603/\">Learning PHP "
1175
1176
"<ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9781565926813/\">PHP Cook "
1176
1177
"Book</ulink>."
1177
1178
 
1178
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:818(para)
 
1179
#: serverguide/C/web-servers.xml:805(para)
1179
1180
msgid ""
1180
1181
"Also, see the <ulink "
1181
1182
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache MySQL PHP "
1185
1186
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache MySQL PHP "
1186
1187
"Ubuntu Wiki</ulink> sayfasına bakın."
1187
1188
 
1188
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:829(title)
 
1189
#: serverguide/C/web-servers.xml:816(title)
1189
1190
msgid "Squid - Proxy Server"
1190
1191
msgstr "Squid - Proxy Sunucu"
1191
1192
 
1214
1215
"for increased performance."
1215
1216
msgstr ""
1216
1217
 
1217
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:847(para)
 
1218
#: serverguide/C/web-servers.xml:834(para)
1218
1219
msgid ""
1219
1220
"At a terminal prompt, enter the following command to install the Squid "
1220
1221
"server:"
1249
1250
msgid "sudo chmod a-w /etc/squid3/squid.conf.original"
1250
1251
msgstr ""
1251
1252
 
1252
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:878(para)
 
1253
#: serverguide/C/web-servers.xml:866(para)
1253
1254
msgid ""
1254
1255
"To set your Squid server to listen on TCP port 8888 instead of the default "
1255
1256
"TCP port 3128, change the http_port directive as such:"
1257
1258
"Mevcut değeri TCP yuvası 3128 yerine TCP yuvası 8888 olarak dinlemeyi Squid "
1258
1259
"sunucuya ayarlamak için http_port yönergesini şu şekilde değiştirin:"
1259
1260
 
1260
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:882(programlisting)
 
1261
#: serverguide/C/web-servers.xml:870(programlisting)
1261
1262
#, no-wrap
1262
1263
msgid ""
1263
1264
"\n"
1266
1267
"\n"
1267
1268
"http_port 8888\n"
1268
1269
 
1269
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:887(para)
 
1270
#: serverguide/C/web-servers.xml:875(para)
1270
1271
msgid ""
1271
1272
"Change the visible_hostname directive in order to give the Squid server a "
1272
1273
"specific hostname. This hostname does not necessarily need to be the "
1276
1277
"değiştirin. Bu ana sistem adı bilgisayarın ana sistem adı olmak zorunda "
1277
1278
"değildir. Bu örnekte <emphasis>esabuntu</emphasis> olarak ayarlanmıştır"
1278
1279
 
1279
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:891(programlisting)
 
1280
#: serverguide/C/web-servers.xml:879(programlisting)
1280
1281
#, no-wrap
1281
1282
msgid ""
1282
1283
"\n"
1285
1286
"\n"
1286
1287
"visible_hostname esabuntu\n"
1287
1288
 
1288
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:896(para)
 
1289
#: serverguide/C/web-servers.xml:884(para)
1289
1290
msgid ""
1290
1291
"Using Squid's access control, you may configure use of Internet services "
1291
1292
"proxied by Squid to be available only users with certain Internet Protocol "
1303
1304
"ACL section of your <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:"
1304
1305
msgstr ""
1305
1306
 
1306
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:904(programlisting)
 
1307
#: serverguide/C/web-servers.xml:892(programlisting)
1307
1308
#, no-wrap
1308
1309
msgid ""
1309
1310
"\n"
1318
1319
"http_access section of your <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:"
1319
1320
msgstr ""
1320
1321
 
1321
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:911(programlisting)
 
1322
#: serverguide/C/web-servers.xml:899(programlisting)
1322
1323
#, no-wrap
1323
1324
msgid ""
1324
1325
"\n"
1336
1337
"Friday, and which uses the 10.1.42.0/24 subnetwork:"
1337
1338
msgstr ""
1338
1339
 
1339
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:924(programlisting)
 
1340
#: serverguide/C/web-servers.xml:912(programlisting)
1340
1341
#, no-wrap
1341
1342
msgid ""
1342
1343
"\n"
1347
1348
"acl biz_network src 10.1.42.0/24\n"
1348
1349
"acl biz_hours time M T W T F 8:00-16:00\n"
1349
1350
 
1350
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:932(programlisting)
 
1351
#: serverguide/C/web-servers.xml:920(programlisting)
1351
1352
#, no-wrap
1352
1353
msgid ""
1353
1354
"\n"
1368
1369
msgid "sudo service squid3 restart"
1369
1370
msgstr ""
1370
1371
 
1371
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:953(ulink)
 
1372
#: serverguide/C/web-servers.xml:941(ulink)
1372
1373
msgid "Squid Website"
1373
1374
msgstr "Squid Websitesi"
1374
1375
 
1375
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:955(para)
 
1376
#: serverguide/C/web-servers.xml:943(para)
1376
1377
msgid ""
1377
1378
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Squid\">Ubuntu Wiki "
1378
1379
"Squid</ulink> page."
1380
1381
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Squid\">Ubuntu Wiki "
1381
1382
"Squid</ulink> sayfası."
1382
1383
 
1383
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:962(title)
 
1384
#: serverguide/C/web-servers.xml:950(title)
1384
1385
msgid "Ruby on Rails"
1385
1386
msgstr "Ruby on Rails"
1386
1387
 
1387
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:963(para)
 
1388
#: serverguide/C/web-servers.xml:951(para)
1388
1389
msgid ""
1389
1390
"Ruby on Rails is an open source web framework for developing database backed "
1390
1391
"web applications. It is optimized for sustainable productivity of the "
1395
1396
"taslağıdır. Programcıların kod yazma performansını arttırabilmeleri için "
1396
1397
"düzenlenir."
1397
1398
 
1398
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:970(para)
 
1399
#: serverguide/C/web-servers.xml:958(para)
1399
1400
msgid ""
1400
1401
"Before installing <application>Rails</application> you should install "
1401
1402
"<application>Apache</application> and <application>MySQL</application>. To "
1409
1410
"lütfen <xref linkend=\"httpd\"/>'ye başvur. <application>MySQL</application> "
1410
1411
"yüklemesindeki açıklamalar için, <xref linkend=\"mysql\"/>'a bakınız."
1411
1412
 
1412
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:978(para)
 
1413
#: serverguide/C/web-servers.xml:966(para)
1413
1414
msgid ""
1414
1415
"Once you have <application>Apache</application> and "
1415
1416
"<application>MySQL</application> packages installed, you are ready to "
1419
1420
"paketlerini yükleyerek zaten <application>Ruby on Rails</application> "
1420
1421
"paketini yüklemeye hazırsın."
1421
1422
 
1422
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:985(para)
 
1423
#: serverguide/C/web-servers.xml:973(para)
1423
1424
msgid ""
1424
1425
"To install the <application>Ruby</application> base packages and "
1425
1426
"<application>Ruby on Rails</application>, you can enter the following "
1428
1429
"<application>Ruby</application> tabanlı paketleri <application>Ruby on "
1429
1430
"Rails</application>'i yüklemek için terminale aşağıdaki komutu girebilirsin:"
1430
1431
 
1431
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:991(command)
 
1432
#: serverguide/C/web-servers.xml:979(command)
1432
1433
msgid "sudo apt-get install rails"
1433
1434
msgstr "sudo apt-get install rails"
1434
1435
 
1438
1439
"default.conf</filename> configuration file to setup your domains."
1439
1440
msgstr ""
1440
1441
 
1441
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1001(para)
 
1442
#: serverguide/C/web-servers.xml:989(para)
1442
1443
msgid ""
1443
1444
"The first thing to change is the <emphasis>DocumentRoot</emphasis> directive:"
1444
1445
msgstr ""
1445
1446
"<emphasis>DocumentRoot</emphasis> yönergesini değiştirmek için ilk şey:"
1446
1447
 
1447
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1005(programlisting)
 
1448
#: serverguide/C/web-servers.xml:993(programlisting)
1448
1449
#, no-wrap
1449
1450
msgid ""
1450
1451
"\n"
1453
1454
"\n"
1454
1455
"DocumentRoot /path/to/rails/application/public\n"
1455
1456
 
1456
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1008(para)
 
1457
#: serverguide/C/web-servers.xml:996(para)
1457
1458
msgid ""
1458
1459
"Next, change the &lt;Directory \"/path/to/rails/application/public\"&gt; "
1459
1460
"directive:"
1461
1462
"Sonra, &lt;Directory \"/path/to/rails/application/public\"&gt; yönergesini "
1462
1463
"değiştirin:"
1463
1464
 
1464
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1012(programlisting)
 
1465
#: serverguide/C/web-servers.xml:1000(programlisting)
1465
1466
#, no-wrap
1466
1467
msgid ""
1467
1468
"\n"
1482
1483
"        AddHandler cgi-script .cgi\n"
1483
1484
"&lt;/Directory&gt;\n"
1484
1485
 
1485
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1022(para)
 
1486
#: serverguide/C/web-servers.xml:1010(para)
1486
1487
msgid ""
1487
1488
"You should also enable the <application>mod_rewrite</application> module for "
1488
1489
"Apache. To enable <application>mod_rewrite</application> module, please "
1492
1493
"aktifleştirmelisin. <application>mod_rewrite</application> kipini "
1493
1494
"aktifleştirmek için lütfen terminale aşağıdaki komutu girin:"
1494
1495
 
1495
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1028(command)
 
1496
#: serverguide/C/web-servers.xml:1016(command)
1496
1497
msgid "sudo a2enmod rewrite"
1497
1498
msgstr "sudo a2enmod rewrite"
1498
1499
 
1499
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1031(para)
 
1500
#: serverguide/C/web-servers.xml:1019(para)
1500
1501
msgid ""
1501
1502
"Finally you will need to change the ownership of the "
1502
1503
"<filename>/path/to/rails/application/public</filename> and "
1508
1509
"<application>Apache</application> işlemini kullanacaklar için "
1509
1510
"değiştirmelisin:"
1510
1511
 
1511
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1037(command)
 
1512
#: serverguide/C/web-servers.xml:1025(command)
1512
1513
msgid "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/rails/application/public"
1513
1514
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/rails/application/public"
1514
1515
 
1515
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1038(command)
 
1516
#: serverguide/C/web-servers.xml:1026(command)
1516
1517
msgid "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/rails/application/tmp"
1517
1518
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/rails/application/tmp"
1518
1519
 
1519
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1041(para)
 
1520
#: serverguide/C/web-servers.xml:1029(para)
1520
1521
msgid ""
1521
1522
"That's it! Now you have your Server ready for your <application>Ruby on "
1522
1523
"Rails</application> applications."
1524
1525
"Hepsi bu kadar! Şu an <application>Ruby on Rails</application> uygulamaların "
1525
1526
"için bir Sunucuya sahipsin."
1526
1527
 
1527
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1050(para)
 
1528
#: serverguide/C/web-servers.xml:1038(para)
1528
1529
msgid ""
1529
1530
"See the <ulink url=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</ulink> website "
1530
1531
"for more information."
1532
1533
"Daha fazla bilgi için <ulink url=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on "
1533
1534
"Rails</ulink> websitesine bakınız."
1534
1535
 
1535
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1055(para)
 
1536
#: serverguide/C/web-servers.xml:1043(para)
1536
1537
msgid ""
1537
1538
"Also <ulink url=\"http://pragprog.com/titles/rails3/agile-web-development-"
1538
1539
"with-rails-third-edition\">Agile Development with Rails</ulink> is a great "
1542
1543
"with-rails-third-edition\">Agile Development with Rails</ulink> harika bir "
1543
1544
"kaynaktır."
1544
1545
 
1545
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1061(para)
 
1546
#: serverguide/C/web-servers.xml:1049(para)
1546
1547
msgid ""
1547
1548
"Another place for more information is the <ulink "
1548
1549
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RubyOnRails\">Ruby on Rails Ubuntu "
1552
1553
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RubyOnRails\">Ruby on Rails Ubuntu "
1553
1554
"Wiki</ulink> sayfasıdır."
1554
1555
 
1555
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1072(title)
 
1556
#: serverguide/C/web-servers.xml:1060(title)
1556
1557
msgid "Apache Tomcat"
1557
1558
msgstr "Apache Tomcat"
1558
1559
 
1559
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1073(para)
 
1560
#: serverguide/C/web-servers.xml:1061(para)
1560
1561
msgid ""
1561
1562
"Apache Tomcat is a web container that allows you to serve Java Servlets and "
1562
1563
"JSP (Java Server Pages) web applications."
1583
1584
"need to test on their own private Tomcat instances."
1584
1585
msgstr ""
1585
1586
 
1586
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1088(title)
 
1587
#: serverguide/C/web-servers.xml:1073(title)
1587
1588
msgid "System-wide installation"
1588
1589
msgstr "Kapsamlı sistem yükleme"
1589
1590
 
1590
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1089(para)
 
1591
#: serverguide/C/web-servers.xml:1074(para)
1591
1592
msgid ""
1592
1593
"To install the Tomcat server, you can enter the following command in the "
1593
1594
"terminal prompt:"
1597
1598
msgid "sudo apt-get install tomcat7"
1598
1599
msgstr ""
1599
1600
 
1600
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1094(para)
 
1601
#: serverguide/C/web-servers.xml:1079(para)
1601
1602
msgid ""
1602
1603
"This will install a Tomcat server with just a default ROOT webapp that "
1603
1604
"displays a minimal \"It works\" page by default."
1614
1615
"documentation</ulink> for more."
1615
1616
msgstr ""
1616
1617
 
1617
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1106(title)
 
1618
#: serverguide/C/web-servers.xml:1091(title)
1618
1619
msgid "Changing default ports"
1619
1620
msgstr "Mevcut yuvaları değiştirme"
1620
1621
 
1626
1627
"following lines in <filename>/etc/tomcat7/server.xml</filename>:"
1627
1628
msgstr ""
1628
1629
 
1629
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1112(programlisting)
 
1630
#: serverguide/C/web-servers.xml:1097(programlisting)
1630
1631
#, no-wrap
1631
1632
msgid ""
1632
1633
"\n"
1645
1646
"&lt;Connector port=\"8009\" protocol=\"AJP/1.3\" redirectPort=\"8443\" "
1646
1647
"/&gt;\n"
1647
1648
 
1648
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1121(title)
 
1649
#: serverguide/C/web-servers.xml:1106(title)
1649
1650
msgid "Changing JVM used"
1650
1651
msgstr "Kullanılan JVM'yi değiştirme"
1651
1652
 
1656
1657
"by setting JAVA_HOME in <filename>/etc/default/tomcat7</filename>:"
1657
1658
msgstr ""
1658
1659
 
1659
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1126(programlisting)
 
1660
#: serverguide/C/web-servers.xml:1111(programlisting)
1660
1661
#, no-wrap
1661
1662
msgid ""
1662
1663
"\n"
1665
1666
"\n"
1666
1667
"JAVA_HOME=/usr/lib/jvm/java-6-sun\n"
1667
1668
 
1668
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1131(title)
 
1669
#: serverguide/C/web-servers.xml:1116(title)
1669
1670
msgid "Declaring users and roles"
1670
1671
msgstr "Kullanıcı ve kuralları reddetme"
1671
1672
 
1676
1677
"users.xml</filename> file:"
1677
1678
msgstr ""
1678
1679
 
1679
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1135(programlisting)
 
1680
#: serverguide/C/web-servers.xml:1120(programlisting)
1680
1681
#, no-wrap
1681
1682
msgid ""
1682
1683
"\n"
1687
1688
"&lt;role rolename=\"admin\"/&gt;\n"
1688
1689
"&lt;user username=\"tomcat\" password=\"s3cret\" roles=\"admin\"/&gt;\n"
1689
1690
 
1690
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1143(title)
 
1691
#: serverguide/C/web-servers.xml:1128(title)
1691
1692
msgid "Using Tomcat standard webapps"
1692
1693
msgstr "Tomcat standart web uygulamalarını kullanma"
1693
1694
 
1694
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1144(para)
 
1695
#: serverguide/C/web-servers.xml:1129(para)
1695
1696
msgid ""
1696
1697
"Tomcat is shipped with webapps that you can install for documentation, "
1697
1698
"administration or demo purposes."
1699
1700
"Tomcat, dökümantasyon, yönetim veya alıştırma amaçlı web uygulamalarını "
1700
1701
"yükleyebililecek geniş bir uygulamaya sahiptir."
1701
1702
 
1702
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1147(title)
 
1703
#: serverguide/C/web-servers.xml:1132(title)
1703
1704
msgid "Tomcat documentation"
1704
1705
msgstr "Tomcat dökümantasyon"
1705
1706
 
1715
1716
msgid "sudo apt-get install tomcat7-docs"
1716
1717
msgstr ""
1717
1718
 
1718
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1157(title)
 
1719
#: serverguide/C/web-servers.xml:1142(title)
1719
1720
msgid "Tomcat administration webapps"
1720
1721
msgstr "Tomcat yönetim web uygulamaları"
1721
1722
 
1730
1731
msgid "sudo apt-get install tomcat7-admin"
1731
1732
msgstr ""
1732
1733
 
1733
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1165(para)
 
1734
#: serverguide/C/web-servers.xml:1150(para)
1734
1735
msgid ""
1735
1736
"The first one is the <emphasis>manager</emphasis> webapp, which you can "
1736
1737
"access by default at http://yourserver:8080/manager/html. It is primarily "
1747
1748
"<filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> before you can access it."
1748
1749
msgstr ""
1749
1750
 
1750
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1172(para)
 
1751
#: serverguide/C/web-servers.xml:1157(para)
1751
1752
msgid ""
1752
1753
"The second one is the <emphasis>host-manager</emphasis> webapp, which you "
1753
1754
"can access by default at http://yourserver:8080/host-manager/html. It can be "
1782
1783
msgid "sudo chmod -R g+w /etc/tomcat7"
1783
1784
msgstr ""
1784
1785
 
1785
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1194(title)
 
1786
#: serverguide/C/web-servers.xml:1179(title)
1786
1787
msgid "Tomcat examples webapps"
1787
1788
msgstr "Tomcat örnek web uygulamaları"
1788
1789
 
1798
1799
msgid "sudo apt-get install tomcat7-examples"
1799
1800
msgstr ""
1800
1801
 
1801
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1207(title)
 
1802
#: serverguide/C/web-servers.xml:1192(title)
1802
1803
msgid "Using private instances"
1803
1804
msgstr "Özel örnekleri kullanma"
1804
1805
 
1812
1813
"system-installed libraries."
1813
1814
msgstr ""
1814
1815
 
1815
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1215(para)
 
1816
#: serverguide/C/web-servers.xml:1200(para)
1816
1817
msgid ""
1817
1818
"It is possible to run the system-wide instance and the private instances in "
1818
1819
"parallel, as long as they do not use the same TCP ports."
1820
1821
"Aynı TCP yuvalarının kullanmayan kapsamlı sistem örneğini ve özel örnekleri "
1821
1822
"eş zamanlı olarak çalıştırmak mümkündür"
1822
1823
 
1823
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1219(title)
 
1824
#: serverguide/C/web-servers.xml:1204(title)
1824
1825
msgid "Installing private instance support"
1825
1826
msgstr "Özel örnek desteği yükleme"
1826
1827
 
1827
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1220(para)
 
1828
#: serverguide/C/web-servers.xml:1205(para)
1828
1829
msgid ""
1829
1830
"You can install everything necessary to run private instances by entering "
1830
1831
"the following command in the terminal prompt:"
1836
1837
msgid "sudo apt-get install tomcat7-user"
1837
1838
msgstr ""
1838
1839
 
1839
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1227(title)
 
1840
#: serverguide/C/web-servers.xml:1212(title)
1840
1841
msgid "Creating a private instance"
1841
1842
msgstr "Özel bir örnek oluşturma"
1842
1843
 
1843
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1228(para)
 
1844
#: serverguide/C/web-servers.xml:1213(para)
1844
1845
msgid ""
1845
1846
"You can create a private instance directory by entering the following "
1846
1847
"command in the terminal prompt:"
1850
1851
msgid "tomcat7-instance-create my-instance"
1851
1852
msgstr ""
1852
1853
 
1853
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1233(para)
 
1854
#: serverguide/C/web-servers.xml:1218(para)
1854
1855
msgid ""
1855
1856
"This will create a new <filename>my-instance</filename> directory with all "
1856
1857
"the necessary subdirectories and scripts. You can for example install your "
1864
1865
"<filename>webapps/</filename> alt dizininde web uygulamalarını "
1865
1866
"geliştirebilirsin. Normalde geliştirilmiş hiçbir web uygulaması yoktur."
1866
1867
 
1867
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1241(title)
 
1868
#: serverguide/C/web-servers.xml:1226(title)
1868
1869
msgid "Configuring your private instance"
1869
1870
msgstr "Özel örneği yapılandırma"
1870
1871
 
1871
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1242(para)
 
1872
#: serverguide/C/web-servers.xml:1227(para)
1872
1873
msgid ""
1873
1874
"You will find the classic Tomcat configuration files for your private "
1874
1875
"instance in the <filename>conf/</filename> subdirectory. You should for "
1882
1883
"çakışmasını önlemek için kesinlikle <filename>conf/server.xml</filename> "
1883
1884
"dosyasını değiştirmelisin."
1884
1885
 
1885
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1250(title)
 
1886
#: serverguide/C/web-servers.xml:1235(title)
1886
1887
msgid "Starting/stopping your private instance"
1887
1888
msgstr "Özel örnekleri başlatma/durdurma"
1888
1889
 
1889
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1251(para)
 
1890
#: serverguide/C/web-servers.xml:1236(para)
1890
1891
msgid ""
1891
1892
"You can start your private instance by entering the following command in the "
1892
1893
"terminal prompt (supposing your instance is located in the <filename>my-"
1895
1896
"Terminale şu komutu girerek özel örneği başlatabilirsin (örneğinin "
1896
1897
"<filename>örneğim</filename> dizininde olduğunu varsayalım):"
1897
1898
 
1898
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1255(command)
 
1899
#: serverguide/C/web-servers.xml:1240(command)
1899
1900
msgid "my-instance/bin/startup.sh"
1900
1901
msgstr "örneğim/bin/startup.sh"
1901
1902
 
1902
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1257(para)
 
1903
#: serverguide/C/web-servers.xml:1242(para)
1903
1904
msgid ""
1904
1905
"You should check the <filename>logs/</filename> subdirectory for any error. "
1905
1906
"If you have a <emphasis>java.net.BindException: Address already in "
1911
1912
"use&lt;null&gt;:8080</emphasis> hatası varsa, bu demektir ki yuva zaten "
1912
1913
"kullanılıyor ve onu değiştirmelisin."
1913
1914
 
1914
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1262(para)
 
1915
#: serverguide/C/web-servers.xml:1247(para)
1915
1916
msgid ""
1916
1917
"You can stop your instance by entering the following command in the terminal "
1917
1918
"prompt (supposing your instance is located in the <filename>my-"
1920
1921
"Terminale şunu girerek örneğini durdurabilirsin (Örneğinin "
1921
1922
"<filename>örneğim</filename> dizininde olduğunu varsayalım):"
1922
1923
 
1923
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1266(command)
 
1924
#: serverguide/C/web-servers.xml:1251(command)
1924
1925
msgid "my-instance/bin/shutdown.sh"
1925
1926
msgstr "örneğim/bin/shutdown.sh"
1926
1927
 
1927
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1275(para)
 
1928
#: serverguide/C/web-servers.xml:1260(para)
1928
1929
msgid ""
1929
1930
"See the <ulink url=\"http://tomcat.apache.org/\">Apache Tomcat</ulink> "
1930
1931
"website for more information."
1939
1940
"with Tomcat."
1940
1941
msgstr ""
1941
1942
 
1942
 
#: serverguide/C/web-servers.xml:1286(para)
 
1943
#: serverguide/C/web-servers.xml:1271(para)
1943
1944
msgid ""
1944
1945
"For additional books see the <ulink "
1945
1946
"url=\"http://wiki.apache.org/tomcat/Tomcat/Books\">Tomcat Books</ulink> list "
2076
2077
"\n"
2077
2078
msgstr ""
2078
2079
 
2079
 
#: serverguide/C/vpn.xml:94(para)
 
2080
#: serverguide/C/vpn.xml:90(para)
2080
2081
msgid ""
2081
2082
"Enter the following to generate the master Certificate Authority (CA) "
2082
2083
"certificate and key:"
2083
2084
msgstr ""
2084
2085
 
2085
 
#: serverguide/C/vpn.xml:99(command) serverguide/C/vpn.xml:147(command)
 
2086
#: serverguide/C/vpn.xml:95(command) serverguide/C/vpn.xml:143(command)
2086
2087
msgid "cd /etc/openvpn/easy-rsa/"
2087
2088
msgstr "cd /etc/openvpn/easy-rsa/"
2088
2089
 
2089
 
#: serverguide/C/vpn.xml:100(command) serverguide/C/vpn.xml:148(command)
 
2090
#: serverguide/C/vpn.xml:96(command) serverguide/C/vpn.xml:144(command)
2090
2091
msgid "source vars"
2091
2092
msgstr "source vars"
2092
2093
 
2093
 
#: serverguide/C/vpn.xml:101(command)
 
2094
#: serverguide/C/vpn.xml:97(command)
2094
2095
msgid "./clean-all"
2095
2096
msgstr "./clean-all"
2096
2097
 
2097
 
#: serverguide/C/vpn.xml:102(command)
 
2098
#: serverguide/C/vpn.xml:98(command)
2098
2099
msgid "./build-ca"
2099
2100
msgstr ""
2100
2101
 
2101
 
#: serverguide/C/vpn.xml:107(title)
 
2102
#: serverguide/C/vpn.xml:103(title)
2102
2103
msgid "Server Certificates"
2103
2104
msgstr "Sunucu Sertifikaları"
2104
2105
 
2105
 
#: serverguide/C/vpn.xml:109(para)
 
2106
#: serverguide/C/vpn.xml:105(para)
2106
2107
msgid "Next, we will generate a certificate and private key for the server:"
2107
2108
msgstr ""
2108
2109
 
2109
 
#: serverguide/C/vpn.xml:114(command)
 
2110
#: serverguide/C/vpn.xml:110(command)
2110
2111
msgid "./build-key-server myservername"
2111
2112
msgstr ""
2112
2113
 
2113
 
#: serverguide/C/vpn.xml:117(para)
 
2114
#: serverguide/C/vpn.xml:113(para)
2114
2115
msgid ""
2115
2116
"As in the previous step, most parameters can be defaulted. Two other queries "
2116
2117
"require positive responses, \"Sign the certificate? [y/n]\" and \"1 out of 1 "
2117
2118
"certificate requests certified, commit? [y/n]\"."
2118
2119
msgstr ""
2119
2120
 
2120
 
#: serverguide/C/vpn.xml:121(para)
 
2121
#: serverguide/C/vpn.xml:117(para)
2121
2122
msgid "Diffie Hellman parameters must be generated for the OpenVPN server:"
2122
2123
msgstr ""
2123
2124
 
2124
 
#: serverguide/C/vpn.xml:126(command)
 
2125
#: serverguide/C/vpn.xml:122(command)
2125
2126
msgid "./build-dh"
2126
2127
msgstr "./build-dh"
2127
2128
 
2128
 
#: serverguide/C/vpn.xml:129(para)
 
2129
#: serverguide/C/vpn.xml:125(para)
2129
2130
msgid ""
2130
2131
"All certificates and keys have been generated in the subdirectory keys/. "
2131
2132
"Common practice is to copy them to /etc/openvpn/:"
2132
2133
msgstr ""
2133
2134
 
2134
 
#: serverguide/C/vpn.xml:133(command)
 
2135
#: serverguide/C/vpn.xml:129(command)
2135
2136
msgid "cd keys/"
2136
2137
msgstr ""
2137
2138
 
2139
2140
msgid "cp myservername.crt myservername.key ca.crt dh2048.pem /etc/openvpn/"
2140
2141
msgstr ""
2141
2142
 
2142
 
#: serverguide/C/vpn.xml:139(title)
 
2143
#: serverguide/C/vpn.xml:135(title)
2143
2144
msgid "Client Certificates"
2144
2145
msgstr "Kullanıcı Sertifikaları"
2145
2146
 
2146
 
#: serverguide/C/vpn.xml:141(para)
 
2147
#: serverguide/C/vpn.xml:137(para)
2147
2148
msgid ""
2148
2149
"The VPN client will also need a certificate to authenticate itself to the "
2149
2150
"server. Usually you create a different certificate for each client. To "
2151
2152
"root:"
2152
2153
msgstr ""
2153
2154
 
2154
 
#: serverguide/C/vpn.xml:149(command)
 
2155
#: serverguide/C/vpn.xml:145(command)
2155
2156
msgid "./build-key client1"
2156
2157
msgstr ""
2157
2158
 
2158
 
#: serverguide/C/vpn.xml:152(para)
 
2159
#: serverguide/C/vpn.xml:148(para)
2159
2160
msgid "Copy the following files to the client using a secure method:"
2160
2161
msgstr ""
2161
2162
 
2162
 
#: serverguide/C/vpn.xml:157(para)
 
2163
#: serverguide/C/vpn.xml:153(para)
2163
2164
msgid "/etc/openvpn/ca.crt"
2164
2165
msgstr "/etc/openvpn/ca.crt"
2165
2166
 
2166
 
#: serverguide/C/vpn.xml:158(para)
 
2167
#: serverguide/C/vpn.xml:154(para)
2167
2168
msgid "/etc/openvpn/easy-rsa/keys/client1.crt"
2168
2169
msgstr ""
2169
2170
 
2170
 
#: serverguide/C/vpn.xml:159(para)
 
2171
#: serverguide/C/vpn.xml:155(para)
2171
2172
msgid "/etc/openvpn/easy-rsa/keys/client1.key"
2172
2173
msgstr ""
2173
2174
 
2174
 
#: serverguide/C/vpn.xml:162(para)
 
2175
#: serverguide/C/vpn.xml:158(para)
2175
2176
msgid ""
2176
2177
"As the client certificates and keys are only required on the client machine, "
2177
2178
"you should remove them from the server."
2178
2179
msgstr ""
2179
2180
 
2180
 
#: serverguide/C/vpn.xml:170(title)
 
2181
#: serverguide/C/vpn.xml:166(title)
2181
2182
msgid "Simple Server Configuration"
2182
2183
msgstr ""
2183
2184
 
2184
 
#: serverguide/C/vpn.xml:172(para)
 
2185
#: serverguide/C/vpn.xml:168(para)
2185
2186
msgid ""
2186
2187
"Along with your <application>OpenVPN</application> installation you got "
2187
2188
"these sample config files (and many more if if you check):"
2188
2189
msgstr ""
2189
2190
 
2190
 
#: serverguide/C/vpn.xml:176(programlisting)
 
2191
#: serverguide/C/vpn.xml:172(programlisting)
2191
2192
#, no-wrap
2192
2193
msgid ""
2193
2194
"\n"
2197
2198
"-rw-r--r-- 1 root root 4141 2011-07-04 15:09 server.conf.gz\n"
2198
2199
msgstr ""
2199
2200
 
2200
 
#: serverguide/C/vpn.xml:183(para)
 
2201
#: serverguide/C/vpn.xml:179(para)
2201
2202
msgid ""
2202
2203
"Start with copying and unpacking server.conf.gz to /etc/openvpn/server.conf."
2203
2204
msgstr ""
2204
2205
 
2205
 
#: serverguide/C/vpn.xml:187(command)
 
2206
#: serverguide/C/vpn.xml:183(command)
2206
2207
msgid ""
2207
2208
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/server.conf.gz "
2208
2209
"/etc/openvpn/"
2210
2211
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/server.conf.gz "
2211
2212
"/etc/openvpn/"
2212
2213
 
2213
 
#: serverguide/C/vpn.xml:188(command)
 
2214
#: serverguide/C/vpn.xml:184(command)
2214
2215
msgid "sudo gzip -d /etc/openvpn/server.conf.gz"
2215
2216
msgstr "sudo gzip -d /etc/openvpn/server.conf.gz"
2216
2217
 
2217
 
#: serverguide/C/vpn.xml:191(para)
 
2218
#: serverguide/C/vpn.xml:187(para)
2218
2219
msgid ""
2219
2220
"Edit <filename>/etc/openvpn/server.conf</filename> to make sure the "
2220
2221
"following lines are pointing to the certificates and keys you created in the "
2233
2234
 
2234
2235
#: serverguide/C/vpn.xml:201(para)
2235
2236
msgid ""
 
2237
"Edit <filename>/etc/sysctl.conf</filename> and uncomment the following line "
 
2238
"to enable IP forwarding."
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: serverguide/C/vpn.xml:204(programlisting)
 
2242
#, no-wrap
 
2243
msgid ""
 
2244
"\n"
 
2245
"#net.ipv4.ip_forward=1\n"
 
2246
msgstr ""
 
2247
 
 
2248
#: serverguide/C/vpn.xml:207(para)
 
2249
msgid "Then reload sysctl."
 
2250
msgstr ""
 
2251
 
 
2252
#: serverguide/C/vpn.xml:211(command)
 
2253
msgid "sudo sysctl -p /etc/sysctl.conf"
 
2254
msgstr ""
 
2255
 
 
2256
#: serverguide/C/vpn.xml:197(para)
 
2257
msgid ""
2236
2258
"That is the minimum you have to configure to get a working OpenVPN server. "
2237
2259
"You can use all the default settings in the sample server.conf file. Now "
2238
2260
"start the server. You will find logging and error messages in your syslog."
2239
2261
msgstr ""
2240
2262
 
2241
 
#: serverguide/C/vpn.xml:206(programlisting)
 
2263
#: serverguide/C/vpn.xml:219(programlisting)
2242
2264
#, no-wrap
2243
2265
msgid ""
2244
2266
"\n"
2247
2269
"   *   Autostarting VPN 'server'                     [ OK ]\n"
2248
2270
msgstr ""
2249
2271
 
2250
 
#: serverguide/C/vpn.xml:212(para)
 
2272
#: serverguide/C/vpn.xml:208(para)
2251
2273
msgid "Now check if OpenVPN created a tun0 interface:"
2252
2274
msgstr ""
2253
2275
 
2254
 
#: serverguide/C/vpn.xml:216(programlisting)
 
2276
#: serverguide/C/vpn.xml:212(programlisting)
2255
2277
#, no-wrap
2256
2278
msgid ""
2257
2279
"\n"
2263
2285
"[...]\n"
2264
2286
msgstr ""
2265
2287
 
2266
 
#: serverguide/C/vpn.xml:226(title)
 
2288
#: serverguide/C/vpn.xml:222(title)
2267
2289
msgid "Simple Client Configuration"
2268
2290
msgstr ""
2269
2291
 
2270
 
#: serverguide/C/vpn.xml:228(para)
 
2292
#: serverguide/C/vpn.xml:224(para)
2271
2293
msgid ""
2272
2294
"There are various different <application>OpenVPN</application> client "
2273
2295
"implementations with and without GUIs. You can read more about clients in a "
2276
2298
"install the openvpn package again on the client machine:"
2277
2299
msgstr ""
2278
2300
 
2279
 
#: serverguide/C/vpn.xml:235(command) serverguide/C/vpn.xml:603(command)
 
2301
#: serverguide/C/vpn.xml:35(command) serverguide/C/vpn.xml:231(command) serverguide/C/vpn.xml:589(command)
2280
2302
msgid "sudo apt-get install openvpn"
2281
2303
msgstr "sudo apt-get install openvpn"
2282
2304
 
2283
 
#: serverguide/C/vpn.xml:238(para)
 
2305
#: serverguide/C/vpn.xml:234(para)
2284
2306
msgid "This time copy the client.conf sample config file to /etc/openvpn/."
2285
2307
msgstr ""
2286
2308
 
2287
 
#: serverguide/C/vpn.xml:242(command)
 
2309
#: serverguide/C/vpn.xml:238(command)
2288
2310
msgid ""
2289
2311
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
2290
2312
"/etc/openvpn/"
2291
2313
msgstr ""
2292
2314
 
2293
 
#: serverguide/C/vpn.xml:245(para)
 
2315
#: serverguide/C/vpn.xml:241(para)
2294
2316
msgid ""
2295
2317
"Copy the client keys and the certificate of the CA you created in the "
2296
2318
"section above to e.g. /etc/openvpn/ and edit "
2299
2321
"you can omit the path."
2300
2322
msgstr ""
2301
2323
 
2302
 
#: serverguide/C/vpn.xml:248(programlisting) serverguide/C/vpn.xml:268(programlisting)
 
2324
#: serverguide/C/vpn.xml:244(programlisting)
2303
2325
#, no-wrap
2304
2326
msgid ""
2305
2327
"\n"
2308
2330
"key client1.key\n"
2309
2331
msgstr ""
2310
2332
 
2311
 
#: serverguide/C/vpn.xml:254(para)
 
2333
#: serverguide/C/vpn.xml:250(para)
2312
2334
msgid ""
2313
2335
"And you have to at least specify the OpenVPN server name or address. Make "
2314
2336
"sure the keyword client is in the config. That's what enables client mode."
2315
2337
msgstr ""
2316
2338
 
2317
 
#: serverguide/C/vpn.xml:260(programlisting)
 
2339
#: serverguide/C/vpn.xml:256(programlisting)
2318
2340
#, no-wrap
2319
2341
msgid ""
2320
2342
"\n"
2322
2344
"remote vpnserver.example.com 1194\n"
2323
2345
msgstr ""
2324
2346
 
2325
 
#: serverguide/C/vpn.xml:265(para)
 
2347
#: serverguide/C/vpn.xml:278(para)
2326
2348
msgid ""
2327
2349
"Also, make sure you specify the keyfile names you copied from the server"
2328
2350
msgstr ""
2329
2351
 
2330
 
#: serverguide/C/vpn.xml:273(para)
 
2352
#: serverguide/C/vpn.xml:261(para)
2331
2353
msgid "Now start the OpenVPN client:"
2332
2354
msgstr ""
2333
2355
 
2334
 
#: serverguide/C/vpn.xml:277(programlisting)
 
2356
#: serverguide/C/vpn.xml:290(programlisting)
2335
2357
#, no-wrap
2336
2358
msgid ""
2337
2359
"\n"
2340
2362
"   *   Autostarting VPN 'client'                          [ OK ] \n"
2341
2363
msgstr ""
2342
2364
 
2343
 
#: serverguide/C/vpn.xml:283(para)
 
2365
#: serverguide/C/vpn.xml:271(para)
2344
2366
msgid "Check if it created a tun0 interface:"
2345
2367
msgstr ""
2346
2368
 
2347
 
#: serverguide/C/vpn.xml:287(programlisting)
 
2369
#: serverguide/C/vpn.xml:275(programlisting)
2348
2370
#, no-wrap
2349
2371
msgid ""
2350
2372
"\n"
2355
2377
"          UP POINTOPOINT RUNNING NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
2356
2378
msgstr ""
2357
2379
 
2358
 
#: serverguide/C/vpn.xml:294(para)
 
2380
#: serverguide/C/vpn.xml:282(para)
2359
2381
msgid "Check if you can ping the OpenVPN server:"
2360
2382
msgstr ""
2361
2383
 
2362
 
#: serverguide/C/vpn.xml:297(programlisting)
 
2384
#: serverguide/C/vpn.xml:285(programlisting)
2363
2385
#, no-wrap
2364
2386
msgid ""
2365
2387
"\n"
2368
2390
"64 bytes from 10.8.0.1: icmp_req=1 ttl=64 time=0.920 ms\n"
2369
2391
msgstr ""
2370
2392
 
2371
 
#: serverguide/C/vpn.xml:304(para)
 
2393
#: serverguide/C/vpn.xml:292(para)
2372
2394
msgid ""
2373
2395
"The OpenVPN server always uses the first usable IP address in the client "
2374
2396
"network and only that IP is pingable. E.g. if you configured a /24 for the "
2376
2398
"in the ifconfig output above is usually not answering ping requests."
2377
2399
msgstr ""
2378
2400
 
2379
 
#: serverguide/C/vpn.xml:309(para)
 
2401
#: serverguide/C/vpn.xml:297(para)
2380
2402
msgid "Check out your routes:"
2381
2403
msgstr ""
2382
2404
 
2383
 
#: serverguide/C/vpn.xml:312(programlisting)
 
2405
#: serverguide/C/vpn.xml:300(programlisting)
2384
2406
#, no-wrap
2385
2407
msgid ""
2386
2408
"\n"
2398
2420
"eth0\n"
2399
2421
msgstr ""
2400
2422
 
2401
 
#: serverguide/C/vpn.xml:324(title)
 
2423
#: serverguide/C/vpn.xml:312(title)
2402
2424
msgid "First trouble shooting"
2403
2425
msgstr ""
2404
2426
 
2405
 
#: serverguide/C/vpn.xml:326(para)
 
2427
#: serverguide/C/vpn.xml:314(para)
2406
2428
msgid "If the above didn't work for you, check this:"
2407
2429
msgstr ""
2408
2430
 
2409
 
#: serverguide/C/vpn.xml:331(para)
 
2431
#: serverguide/C/vpn.xml:319(para)
2410
2432
msgid "Check your syslog, e.g. grep -i vpn /var/log/syslog"
2411
2433
msgstr ""
2412
2434
 
2413
 
#: serverguide/C/vpn.xml:334(para)
 
2435
#: serverguide/C/vpn.xml:347(para)
2414
2436
msgid ""
2415
2437
"Check that you have specified the keyfile names correctly in client.conf and "
2416
2438
"server.conf."
2417
2439
msgstr ""
2418
2440
 
2419
 
#: serverguide/C/vpn.xml:337(para)
 
2441
#: serverguide/C/vpn.xml:322(para)
2420
2442
msgid ""
2421
2443
"Can the client connect to the server machine? Maybe a firewall is blocking "
2422
2444
"access? Check syslog on server."
2423
2445
msgstr ""
2424
2446
 
2425
 
#: serverguide/C/vpn.xml:340(para)
 
2447
#: serverguide/C/vpn.xml:325(para)
2426
2448
msgid ""
2427
2449
"Client and server must use same protocol and port, e.g. UDP port 1194, see "
2428
2450
"port and proto config option"
2429
2451
msgstr ""
2430
2452
 
2431
 
#: serverguide/C/vpn.xml:343(para)
 
2453
#: serverguide/C/vpn.xml:328(para)
2432
2454
msgid ""
2433
2455
"Client and server must use same config regarding compression, see comp-lzo "
2434
2456
"config option"
2435
2457
msgstr ""
2436
2458
 
2437
 
#: serverguide/C/vpn.xml:346(para)
 
2459
#: serverguide/C/vpn.xml:331(para)
2438
2460
msgid ""
2439
2461
"Client and server must use same config regarding bridged vs routed mode, see "
2440
2462
"server vs server-bridge config option"
2441
2463
msgstr ""
2442
2464
 
2443
 
#: serverguide/C/vpn.xml:353(title) serverguide/C/databases.xml:161(title)
 
2465
#: serverguide/C/databases.xml:168(title)
2444
2466
msgid "Advanced configuration"
2445
2467
msgstr ""
2446
2468
 
2447
 
#: serverguide/C/vpn.xml:356(title)
 
2469
#: serverguide/C/vpn.xml:342(title)
2448
2470
msgid "Advanced routed VPN configuration on server"
2449
2471
msgstr ""
2450
2472
 
2451
 
#: serverguide/C/vpn.xml:358(para)
 
2473
#: serverguide/C/vpn.xml:344(para)
2452
2474
msgid ""
2453
2475
"The above is a very simple working VPN. The client can access services on "
2454
2476
"the VPN server machine through an encrypted tunnel. If you want to reach "
2459
2481
"route to the VPN client-network."
2460
2482
msgstr ""
2461
2483
 
2462
 
#: serverguide/C/vpn.xml:362(para)
 
2484
#: serverguide/C/vpn.xml:348(para)
2463
2485
msgid ""
2464
2486
"Or you might push a default gateway to all the clients to send all their "
2465
2487
"internet traffic to the VPN gateway first and from there via the company "
2466
2488
"firewall into the internet. This section shows you some possible options."
2467
2489
msgstr ""
2468
2490
 
2469
 
#: serverguide/C/vpn.xml:366(para)
 
2491
#: serverguide/C/vpn.xml:352(para)
2470
2492
msgid ""
2471
2493
"Push routes to the client to allow it to reach other private subnets behind "
2472
2494
"the server. Remember that these private subnets will also need to know to "
2474
2496
"server."
2475
2497
msgstr ""
2476
2498
 
2477
 
#: serverguide/C/vpn.xml:375(programlisting)
 
2499
#: serverguide/C/vpn.xml:361(programlisting)
2478
2500
#, no-wrap
2479
2501
msgid ""
2480
2502
"\n"
2481
2503
"push \"route 10.0.0.0 255.0.0.0\"\n"
2482
2504
msgstr ""
2483
2505
 
2484
 
#: serverguide/C/vpn.xml:379(para)
 
2506
#: serverguide/C/vpn.xml:392(para)
2485
2507
msgid ""
2486
2508
"If enabled, this directive will configure all clients to redirect their "
2487
2509
"default network gateway through the VPN, causing all IP traffic such as web "
2490
2512
"internet in order for this to work properly)."
2491
2513
msgstr ""
2492
2514
 
2493
 
#: serverguide/C/vpn.xml:388(programlisting)
 
2515
#: serverguide/C/vpn.xml:374(programlisting)
2494
2516
#, no-wrap
2495
2517
msgid ""
2496
2518
"\n"
2497
2519
"push \"redirect-gateway def1 bypass-dhcp\"\n"
2498
2520
msgstr ""
2499
2521
 
2500
 
#: serverguide/C/vpn.xml:392(para)
 
2522
#: serverguide/C/vpn.xml:378(para)
2501
2523
msgid ""
2502
2524
"Configure server mode and supply a VPN subnet for OpenVPN to draw client "
2503
2525
"addresses from. The server will take 10.8.0.1 for itself, the rest will be "
2505
2527
"10.8.0.1. Comment this line out if you are ethernet bridging."
2506
2528
msgstr ""
2507
2529
 
2508
 
#: serverguide/C/vpn.xml:401(programlisting)
 
2530
#: serverguide/C/vpn.xml:387(programlisting)
2509
2531
#, no-wrap
2510
2532
msgid ""
2511
2533
"\n"
2512
2534
"server 10.8.0.0 255.255.255.0\n"
2513
2535
msgstr ""
2514
2536
 
2515
 
#: serverguide/C/vpn.xml:405(para)
 
2537
#: serverguide/C/vpn.xml:391(para)
2516
2538
msgid ""
2517
2539
"Maintain a record of client to virtual IP address associations in this file. "
2518
2540
"If OpenVPN goes down or is restarted, reconnecting clients can be assigned "
2519
2541
"the same virtual IP address from the pool that was previously assigned."
2520
2542
msgstr ""
2521
2543
 
2522
 
#: serverguide/C/vpn.xml:412(programlisting)
 
2544
#: serverguide/C/vpn.xml:398(programlisting)
2523
2545
#, no-wrap
2524
2546
msgid ""
2525
2547
"\n"
2526
2548
"ifconfig-pool-persist ipp.txt\n"
2527
2549
msgstr ""
2528
2550
 
2529
 
#: serverguide/C/vpn.xml:416(para)
 
2551
#: serverguide/C/vpn.xml:402(para)
2530
2552
msgid "Push DNS servers to the client."
2531
2553
msgstr ""
2532
2554
 
2533
 
#: serverguide/C/vpn.xml:419(programlisting)
 
2555
#: serverguide/C/vpn.xml:405(programlisting)
2534
2556
#, no-wrap
2535
2557
msgid ""
2536
2558
"\n"
2538
2560
"push \"dhcp-option DNS 10.1.0.2\"\n"
2539
2561
msgstr ""
2540
2562
 
2541
 
#: serverguide/C/vpn.xml:424(para)
 
2563
#: serverguide/C/vpn.xml:410(para)
2542
2564
msgid "Allow client to client communication."
2543
2565
msgstr ""
2544
2566
 
2545
 
#: serverguide/C/vpn.xml:427(programlisting)
 
2567
#: serverguide/C/vpn.xml:413(programlisting)
2546
2568
#, no-wrap
2547
2569
msgid ""
2548
2570
"\n"
2549
2571
"client-to-client\n"
2550
2572
msgstr ""
2551
2573
 
2552
 
#: serverguide/C/vpn.xml:431(para)
 
2574
#: serverguide/C/vpn.xml:417(para)
2553
2575
msgid "Enable compression on the VPN link."
2554
2576
msgstr ""
2555
2577
 
2556
 
#: serverguide/C/vpn.xml:434(programlisting)
 
2578
#: serverguide/C/vpn.xml:420(programlisting)
2557
2579
#, no-wrap
2558
2580
msgid ""
2559
2581
"\n"
2560
2582
"comp-lzo\n"
2561
2583
msgstr ""
2562
2584
 
2563
 
#: serverguide/C/vpn.xml:438(para)
 
2585
#: serverguide/C/vpn.xml:424(para)
2564
2586
msgid ""
2565
2587
"The keepalive directive causes ping-like messages to be sent back and forth "
2566
2588
"over the link so that each side knows when the other side has gone down. "
2568
2590
"during a 3 second time period."
2569
2591
msgstr ""
2570
2592
 
2571
 
#: serverguide/C/vpn.xml:447(programlisting)
 
2593
#: serverguide/C/vpn.xml:433(programlisting)
2572
2594
#, no-wrap
2573
2595
msgid ""
2574
2596
"\n"
2575
2597
"keepalive 1 3\n"
2576
2598
msgstr ""
2577
2599
 
2578
 
#: serverguide/C/vpn.xml:451(para)
 
2600
#: serverguide/C/vpn.xml:437(para)
2579
2601
msgid ""
2580
2602
"It's a good idea to reduce the OpenVPN daemon's privileges after "
2581
2603
"initialization."
2582
2604
msgstr ""
2583
2605
 
2584
 
#: serverguide/C/vpn.xml:454(programlisting)
 
2606
#: serverguide/C/vpn.xml:440(programlisting)
2585
2607
#, no-wrap
2586
2608
msgid ""
2587
2609
"\n"
2589
2611
"group nogroup\n"
2590
2612
msgstr ""
2591
2613
 
2592
 
#: serverguide/C/vpn.xml:459(para)
 
2614
#: serverguide/C/vpn.xml:445(para)
2593
2615
msgid ""
2594
2616
"OpenVPN 2.0 includes a feature that allows the OpenVPN server to securely "
2595
2617
"obtain a username and password from a connecting client, and to use that "
2599
2621
"username/password, passing it on to the server over the secure TLS channel."
2600
2622
msgstr ""
2601
2623
 
2602
 
#: serverguide/C/vpn.xml:463(programlisting)
 
2624
#: serverguide/C/vpn.xml:449(programlisting)
2603
2625
#, no-wrap
2604
2626
msgid ""
2605
2627
"\n"
2607
2629
"auth-user-pass\n"
2608
2630
msgstr ""
2609
2631
 
2610
 
#: serverguide/C/vpn.xml:468(para)
 
2632
#: serverguide/C/vpn.xml:454(para)
2611
2633
msgid ""
2612
2634
"This will tell the OpenVPN server to validate the username/password entered "
2613
2635
"by clients using the login PAM module. Useful if you have centralized "
2614
2636
"authentication with e.g. Kerberos."
2615
2637
msgstr ""
2616
2638
 
2617
 
#: serverguide/C/vpn.xml:473(programlisting)
 
2639
#: serverguide/C/vpn.xml:486(programlisting)
2618
2640
#, no-wrap
2619
2641
msgid ""
2620
2642
"\n"
2621
2643
"plugin /usr/lib/openvpn/openvpn-plugin-auth-pam.so login\n"
2622
2644
msgstr ""
2623
2645
 
2624
 
#: serverguide/C/vpn.xml:477(para)
 
2646
#: serverguide/C/vpn.xml:463(para)
2625
2647
msgid ""
2626
2648
"Please read the OpenVPN <ulink url=\"http://openvpn.net/index.php/open-"
2627
2649
"source/documentation/howto.html#security\">hardening security guide</ulink> "
2628
2650
"for further security advice."
2629
2651
msgstr ""
2630
2652
 
2631
 
#: serverguide/C/vpn.xml:483(title)
 
2653
#: serverguide/C/vpn.xml:469(title)
2632
2654
msgid "Advanced bridged VPN configuration on server"
2633
2655
msgstr ""
2634
2656
 
2635
 
#: serverguide/C/vpn.xml:485(para)
 
2657
#: serverguide/C/vpn.xml:471(para)
2636
2658
msgid ""
2637
2659
"<application>OpenVPN</application> can be setup for either a routed or a "
2638
2660
"bridged VPN mode. Sometimes this is also referred to as OSI layer-2 versus "
2644
2666
"be filtered."
2645
2667
msgstr ""
2646
2668
 
2647
 
#: serverguide/C/vpn.xml:491(title)
 
2669
#: serverguide/C/vpn.xml:477(title)
2648
2670
msgid "Prepare interface config for bridging on server"
2649
2671
msgstr ""
2650
2672
 
2651
 
#: serverguide/C/vpn.xml:493(para)
 
2673
#: serverguide/C/vpn.xml:479(para)
2652
2674
msgid "Make sure you have the bridge-utils package installed:"
2653
2675
msgstr ""
2654
2676
 
2655
 
#: serverguide/C/vpn.xml:497(command) serverguide/C/network-config.xml:542(command)
 
2677
#: serverguide/C/vpn.xml:483(command) serverguide/C/virtualization.xml:2188(command) serverguide/C/network-config.xml:538(command)
2656
2678
msgid "sudo apt-get install bridge-utils"
2657
2679
msgstr "sudo apt-get install bridge-utils"
2658
2680
 
2659
 
#: serverguide/C/vpn.xml:500(para)
 
2681
#: serverguide/C/vpn.xml:486(para)
2660
2682
msgid ""
2661
2683
"Before you setup OpenVPN in bridged mode you need to change your interface "
2662
2684
"configuration. Let's assume your server has an interface eth0 connected to "
2664
2686
"Your /etc/network/interfaces would like this:"
2665
2687
msgstr ""
2666
2688
 
2667
 
#: serverguide/C/vpn.xml:504(programlisting)
 
2689
#: serverguide/C/vpn.xml:490(programlisting)
2668
2690
#, no-wrap
2669
2691
msgid ""
2670
2692
"\n"
2680
2702
"  netmask 255.255.255.0\n"
2681
2703
msgstr ""
2682
2704
 
2683
 
#: serverguide/C/vpn.xml:517(para)
 
2705
#: serverguide/C/vpn.xml:503(para)
2684
2706
msgid ""
2685
2707
"This straight forward interface config needs to be changed into a bridged "
2686
2708
"mode like where the config of interface eth1 moves to the new br0 interface. "
2689
2711
"interface to forward all ethernet frames to the IP stack."
2690
2712
msgstr ""
2691
2713
 
2692
 
#: serverguide/C/vpn.xml:521(programlisting)
 
2714
#: serverguide/C/vpn.xml:507(programlisting)
2693
2715
#, no-wrap
2694
2716
msgid ""
2695
2717
"\n"
2710
2732
"  bridge_ports eth1\n"
2711
2733
msgstr ""
2712
2734
 
2713
 
#: serverguide/C/vpn.xml:539(para)
 
2735
#: serverguide/C/vpn.xml:552(para)
2714
2736
msgid ""
2715
2737
"At this point you need to bring up the bridge. Be prepared that this might "
2716
2738
"not work as expected and that you will lose remote connectivity. Make sure "
2717
2739
"you can solve problems having local access."
2718
2740
msgstr ""
2719
2741
 
2720
 
#: serverguide/C/vpn.xml:543(command)
 
2742
#: serverguide/C/vpn.xml:556(command)
2721
2743
msgid "sudo ifdown eth1 &amp;&amp; sudo ifup -a"
2722
2744
msgstr ""
2723
2745
 
2724
 
#: serverguide/C/vpn.xml:548(title)
 
2746
#: serverguide/C/vpn.xml:534(title)
2725
2747
msgid "Prepare server config for bridging"
2726
2748
msgstr ""
2727
2749
 
2728
 
#: serverguide/C/vpn.xml:550(para)
 
2750
#: serverguide/C/vpn.xml:536(para)
2729
2751
msgid ""
2730
2752
"Edit <filename>/etc/openvpn/server.conf</filename> changing the following "
2731
2753
"options to:"
2733
2755
"<filename>/etc/openvpn/server.conf</filename>'i aşağıdaki seçenekleri "
2734
2756
"değiştirerek düzenleyin:"
2735
2757
 
2736
 
#: serverguide/C/vpn.xml:554(programlisting)
 
2758
#: serverguide/C/vpn.xml:540(programlisting)
2737
2759
#, no-wrap
2738
2760
msgid ""
2739
2761
"\n"
2744
2766
"server-bridge 10.0.0.4 255.255.255.0 10.0.0.128 10.0.0.254\n"
2745
2767
msgstr ""
2746
2768
 
2747
 
#: serverguide/C/vpn.xml:562(para)
 
2769
#: serverguide/C/vpn.xml:548(para)
2748
2770
msgid ""
2749
2771
"Next, create a helper script to add the <emphasis>tap</emphasis> interface "
2750
2772
"to the bridge and to ensure that eth1 is promiscuous mode. Create "
2751
2773
"<filename>/etc/openvpn/up.sh</filename>:"
2752
2774
msgstr ""
2753
2775
 
2754
 
#: serverguide/C/vpn.xml:566(programlisting)
 
2776
#: serverguide/C/vpn.xml:552(programlisting)
2755
2777
#, no-wrap
2756
2778
msgid ""
2757
2779
"\n"
2766
2788
"/sbin/brctl addif $BR $TAPDEV\n"
2767
2789
msgstr ""
2768
2790
 
2769
 
#: serverguide/C/vpn.xml:578(para)
 
2791
#: serverguide/C/vpn.xml:564(para)
2770
2792
msgid "Then make it executable:"
2771
2793
msgstr ""
2772
2794
 
2773
 
#: serverguide/C/vpn.xml:583(command)
 
2795
#: serverguide/C/vpn.xml:569(command)
2774
2796
msgid "sudo chmod 755 /etc/openvpn/up.sh"
2775
2797
msgstr "sudo chmod 755 /etc/openvpn/up.sh"
2776
2798
 
2777
 
#: serverguide/C/vpn.xml:586(para)
 
2799
#: serverguide/C/vpn.xml:572(para)
2778
2800
msgid ""
2779
2801
"After configuring the server, restart <application>openvpn</application> by "
2780
2802
"entering:"
2782
2804
"Sunucuyu yapılandırdıktan sonra <application>openvpn</application> yeniden "
2783
2805
"başlatmak için şunu giriniz:"
2784
2806
 
2785
 
#: serverguide/C/vpn.xml:591(command) serverguide/C/vpn.xml:632(command)
 
2807
#: serverguide/C/vpn.xml:604(command) serverguide/C/vpn.xml:645(command)
2786
2808
msgid "sudo service openvpn restart"
2787
2809
msgstr ""
2788
2810
 
2789
 
#: serverguide/C/vpn.xml:596(title)
 
2811
#: serverguide/C/vpn.xml:582(title)
2790
2812
msgid "Client Configuration"
2791
2813
msgstr "İstemci Yapılandırması"
2792
2814
 
2793
 
#: serverguide/C/vpn.xml:598(para)
 
2815
#: serverguide/C/vpn.xml:584(para)
2794
2816
msgid "First, install <application>openvpn</application> on the client:"
2795
2817
msgstr "Önce, istemcide <application>openvpn</application>'yi yükleyin:"
2796
2818
 
2797
 
#: serverguide/C/vpn.xml:606(para)
 
2819
#: serverguide/C/vpn.xml:592(para)
2798
2820
msgid ""
2799
2821
"Then with the server configured and the client certificates copied to the "
2800
2822
"<filename>/etc/openvpn/</filename> directory, create a client configuration "
2804
2826
"<filename>/etc/openvpn/</filename> dizinine kopyalayarak, yapılandırma "
2805
2827
"dosyası oluşturun.İstemci makinesindeki bir terminalden girin:"
2806
2828
 
2807
 
#: serverguide/C/vpn.xml:612(command)
 
2829
#: serverguide/C/vpn.xml:598(command)
2808
2830
msgid ""
2809
2831
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
2810
2832
"/etc/openvpn"
2812
2834
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
2813
2835
"/etc/openvpn"
2814
2836
 
2815
 
#: serverguide/C/vpn.xml:615(para)
 
2837
#: serverguide/C/vpn.xml:601(para)
2816
2838
msgid ""
2817
2839
"Now edit <filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> changing the "
2818
2840
"following options:"
2820
2842
"Şimdi <filename>/etc/openvpn/client.conf</filename>'i aşağıdaki seçenekleri "
2821
2843
"değiştirerek düzenleyiniz:"
2822
2844
 
2823
 
#: serverguide/C/vpn.xml:619(programlisting)
 
2845
#: serverguide/C/vpn.xml:632(programlisting)
2824
2846
#, no-wrap
2825
2847
msgid ""
2826
2848
"\n"
2831
2853
"key client1.key\n"
2832
2854
msgstr ""
2833
2855
 
2834
 
#: serverguide/C/vpn.xml:627(para)
 
2856
#: serverguide/C/vpn.xml:610(para)
2835
2857
msgid "Finally, restart <application>openvpn</application>:"
2836
2858
msgstr "Son olarak <application>openvpn</application>'yi yeniden başlatın:"
2837
2859
 
2838
 
#: serverguide/C/vpn.xml:635(para)
 
2860
#: serverguide/C/vpn.xml:618(para)
2839
2861
msgid "You should now be able to connect to the remote LAN through the VPN."
2840
2862
msgstr "Şu an VPN ile uzak LAN bağlantısı yapıyor olman gerekir."
2841
2863
 
2842
 
#: serverguide/C/vpn.xml:644(title)
 
2864
#: serverguide/C/vpn.xml:627(title)
2843
2865
msgid "Client software implementations"
2844
2866
msgstr ""
2845
2867
 
2846
 
#: serverguide/C/vpn.xml:647(title)
 
2868
#: serverguide/C/vpn.xml:630(title)
2847
2869
msgid "Linux Network-Manager GUI for OpenVPN"
2848
2870
msgstr ""
2849
2871
 
2850
 
#: serverguide/C/vpn.xml:649(para)
 
2872
#: serverguide/C/vpn.xml:632(para)
2851
2873
msgid ""
2852
2874
"Many Linux distributions including Ubuntu desktop variants come with Network "
2853
2875
"Manager, a nice GUI to configure your network settings. It also can manage "
2856
2878
"packages as well:"
2857
2879
msgstr ""
2858
2880
 
2859
 
#: serverguide/C/vpn.xml:654(programlisting)
 
2881
#: serverguide/C/vpn.xml:637(programlisting)
2860
2882
#, no-wrap
2861
2883
msgid ""
2862
2884
"\n"
2877
2899
"Do you want to continue [Y/n]? \n"
2878
2900
msgstr ""
2879
2901
 
2880
 
#: serverguide/C/vpn.xml:672(para)
 
2902
#: serverguide/C/vpn.xml:655(para)
2881
2903
msgid ""
2882
2904
"To inform network-manager about the new installed packages you will have to "
2883
2905
"restart it:"
2884
2906
msgstr ""
2885
2907
 
2886
 
#: serverguide/C/vpn.xml:676(programlisting)
 
2908
#: serverguide/C/vpn.xml:659(programlisting)
2887
2909
#, no-wrap
2888
2910
msgid ""
2889
2911
"\n"
2891
2913
"network-manager start/running, process 3078\n"
2892
2914
msgstr ""
2893
2915
 
2894
 
#: serverguide/C/vpn.xml:681(para)
 
2916
#: serverguide/C/vpn.xml:694(para)
2895
2917
msgid ""
2896
2918
"Open the Network Manager GUI, select the VPN tab and then the 'Add' button. "
2897
2919
"Select OpenVPN as the VPN type in the opening requester and press 'Create'. "
2903
2925
"to establish your VPN."
2904
2926
msgstr ""
2905
2927
 
2906
 
#: serverguide/C/vpn.xml:693(title)
 
2928
#: serverguide/C/vpn.xml:676(title)
2907
2929
msgid "OpenVPN with GUI for Mac OS X: Tunnelblick"
2908
2930
msgstr ""
2909
2931
 
2910
 
#: serverguide/C/vpn.xml:695(para)
 
2932
#: serverguide/C/vpn.xml:678(para)
2911
2933
msgid ""
2912
2934
"Tunnelblick is an excellent free, open source implementation of a GUI for "
2913
2935
"OpenVPN for OS X. The project's homepage is at <ulink "
2919
2941
"Application folder."
2920
2942
msgstr ""
2921
2943
 
2922
 
#: serverguide/C/vpn.xml:701(programlisting)
 
2944
#: serverguide/C/vpn.xml:684(programlisting)
2923
2945
#, no-wrap
2924
2946
msgid ""
2925
2947
"\n"
2942
2964
"key client.key\n"
2943
2965
msgstr ""
2944
2966
 
2945
 
#: serverguide/C/vpn.xml:723(title)
 
2967
#: serverguide/C/vpn.xml:706(title)
2946
2968
msgid "OpenVPN with GUI for Win 7"
2947
2969
msgstr ""
2948
2970
 
2949
 
#: serverguide/C/vpn.xml:725(para)
 
2971
#: serverguide/C/vpn.xml:738(para)
2950
2972
msgid ""
2951
2973
"First download and install the latest <ulink "
2952
2974
"url=\"http://www.openvpn.net/index.php/open-source/downloads.html\">OpenVPN "
2955
2977
"binary installer."
2956
2978
msgstr ""
2957
2979
 
2958
 
#: serverguide/C/vpn.xml:730(para)
 
2980
#: serverguide/C/vpn.xml:714(para)
2959
2981
msgid ""
2960
2982
"You need to start the OpenVPN service. Goto Start &gt; Computer &gt; Manage "
2961
2983
"&gt; Services and Applications &gt; Services. Find the OpenVPN service and "
2964
2986
"click on it and you will see that option."
2965
2987
msgstr ""
2966
2988
 
2967
 
#: serverguide/C/vpn.xml:734(para)
 
2989
#: serverguide/C/vpn.xml:718(para)
2968
2990
msgid ""
2969
2991
"You will have to write your OpenVPN config in a textfile and place it in C:\\"
2970
2992
"Program Files\\OpenVPN\\config\\client.ovpn along with the CA certificate. "
2972
2994
"follwing example."
2973
2995
msgstr ""
2974
2996
 
2975
 
#: serverguide/C/vpn.xml:738(programlisting)
 
2997
#: serverguide/C/vpn.xml:751(programlisting)
2976
2998
#, no-wrap
2977
2999
msgid ""
2978
3000
"\n"
3001
3023
"\n"
3002
3024
msgstr ""
3003
3025
 
3004
 
#: serverguide/C/vpn.xml:763(para)
 
3026
#: serverguide/C/vpn.xml:776(para)
3005
3027
msgid ""
3006
3028
"Note: If you are not using user authentication and/or you want to run the "
3007
3029
"service without user interaction, comment out the following options:"
3008
3030
msgstr ""
3009
3031
 
3010
 
#: serverguide/C/vpn.xml:766(programlisting)
 
3032
#: serverguide/C/vpn.xml:779(programlisting)
3011
3033
#, no-wrap
3012
3034
msgid ""
3013
3035
"\n"
3018
3040
"management-query-passwords\n"
3019
3041
msgstr ""
3020
3042
 
3021
 
#: serverguide/C/vpn.xml:773(para)
 
3043
#: serverguide/C/vpn.xml:786(para)
3022
3044
msgid "You may want to set the Windows service to \"automatic\"."
3023
3045
msgstr ""
3024
3046
 
3025
 
#: serverguide/C/vpn.xml:777(title)
 
3047
#: serverguide/C/vpn.xml:747(title)
3026
3048
msgid "OpenVPN for OpenWRT"
3027
3049
msgstr ""
3028
3050
 
3029
 
#: serverguide/C/vpn.xml:779(para)
 
3051
#: serverguide/C/vpn.xml:749(para)
3030
3052
msgid ""
3031
3053
"OpenWRT is described as a Linux distribution for embedded devices like WLAN "
3032
3054
"router. There are certain types of WLAN routers who can be flashed to run "
3039
3061
"url=\"http://openwrt.org\">http://openwrt.org</ulink>"
3040
3062
msgstr ""
3041
3063
 
3042
 
#: serverguide/C/vpn.xml:788(para)
 
3064
#: serverguide/C/vpn.xml:758(para)
3043
3065
msgid "Log into your OpenWRT router and install OpenVPN:"
3044
3066
msgstr ""
3045
3067
 
3046
 
#: serverguide/C/vpn.xml:793(command)
 
3068
#: serverguide/C/vpn.xml:763(command)
3047
3069
msgid "opkg update"
3048
3070
msgstr ""
3049
3071
 
3050
 
#: serverguide/C/vpn.xml:794(command)
 
3072
#: serverguide/C/vpn.xml:764(command)
3051
3073
msgid "opkg install openvpn"
3052
3074
msgstr ""
3053
3075
 
3054
 
#: serverguide/C/vpn.xml:797(para)
 
3076
#: serverguide/C/vpn.xml:810(para)
3055
3077
msgid ""
3056
3078
"Check out /etc/config/openvpn and put your client config in there. Copy "
3057
3079
"certificates and keys to /etc/openvpn/"
3058
3080
msgstr ""
3059
3081
 
3060
 
#: serverguide/C/vpn.xml:802(programlisting)
 
3082
#: serverguide/C/vpn.xml:772(programlisting)
3061
3083
#, no-wrap
3062
3084
msgid ""
3063
3085
"\n"
3073
3095
"        option comp_lzo 1  \n"
3074
3096
msgstr ""
3075
3097
 
3076
 
#: serverguide/C/vpn.xml:815(para)
 
3098
#: serverguide/C/vpn.xml:785(para)
3077
3099
msgid "Restart OpenVPN:"
3078
3100
msgstr ""
3079
3101
 
3080
 
#: serverguide/C/vpn.xml:820(command)
 
3102
#: serverguide/C/vpn.xml:833(command)
3081
3103
msgid "service openvpn restart"
3082
3104
msgstr ""
3083
3105
 
3084
 
#: serverguide/C/vpn.xml:823(para)
 
3106
#: serverguide/C/vpn.xml:793(para)
3085
3107
msgid ""
3086
3108
"You will have to see if you need to adjust your router's routing and "
3087
3109
"firewall rules."
3088
3110
msgstr ""
3089
3111
 
3090
 
#: serverguide/C/vpn.xml:833(para)
 
3112
#: serverguide/C/vpn.xml:803(para)
3091
3113
msgid ""
3092
3114
"See the <ulink url=\"http://openvpn.net/\">OpenVPN</ulink> website for "
3093
3115
"additional information."
3095
3117
"Ek bilgi için <ulink url=\"http://openvpn.net/\">OpenVPN</ulink> websitesine "
3096
3118
"bakınız."
3097
3119
 
3098
 
#: serverguide/C/vpn.xml:839(ulink)
 
3120
#: serverguide/C/vpn.xml:809(ulink)
3099
3121
msgid "OpenVPN hardening security guide"
3100
3122
msgstr ""
3101
3123
 
3102
 
#: serverguide/C/vpn.xml:843(para)
 
3124
#: serverguide/C/vpn.xml:813(para)
3103
3125
msgid ""
3104
3126
"Also, Pakt's <ulink url=\"http://www.packtpub.com/openvpn/book\">OpenVPN: "
3105
3127
"Building and Integrating Virtual Private Networks</ulink> is a good resource."
3112
3134
msgid "Virtualization"
3113
3135
msgstr "Sanallaştırma"
3114
3136
 
3115
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:13(para)
 
3137
#: serverguide/C/virtualization.xml:12(para)
3116
3138
msgid ""
3117
3139
"Virtualization is being adopted in many different environments and "
3118
3140
"situations. If you are a developer, virtualization can provide you with a "
3127
3149
"isen, servislerini kolayca ayırmak ve onları istenen yerlere taşımak için "
3128
3150
"sanallaştırmayı kullanabilirsin."
3129
3151
 
3130
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:20(para)
 
3152
#: serverguide/C/virtualization.xml:18(para)
3131
3153
msgid ""
3132
3154
"The default virtualization technology supported in Ubuntu is "
3133
3155
"<application>KVM</application>. KVM requires virtualization extensions built "
3138
3160
"hardware without virtualization extensions."
3139
3161
msgstr ""
3140
3162
 
3141
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:29(title)
 
3163
#: serverguide/C/virtualization.xml:26(title)
3142
3164
msgid "libvirt"
3143
3165
msgstr "libvirt"
3144
3166
 
3145
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:31(para)
 
3167
#: serverguide/C/virtualization.xml:27(para)
3146
3168
msgid ""
3147
3169
"The <application>libvirt</application> library is used to interface with "
3148
3170
"different virtualization technologies. Before getting started with "
3156
3178
"<application>KVM</application> için gerekli sanallaştırma genişlemelerini "
3157
3179
"desteklediğini öğrenmek en iyisidir. Terminalden şunu giriniz:"
3158
3180
 
3159
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:39(command)
 
3181
#: serverguide/C/virtualization.xml:34(command)
3160
3182
msgid "kvm-ok"
3161
3183
msgstr "kvm-ok"
3162
3184
 
3163
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:42(para)
 
3185
#: serverguide/C/virtualization.xml:36(para)
3164
3186
msgid ""
3165
3187
"A message will be printed informing you if your CPU "
3166
3188
"<emphasis>does</emphasis> or <emphasis>does not</emphasis> support hardware "
3177
3199
"it."
3178
3200
msgstr ""
3179
3201
 
3180
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:53(title)
 
3202
#: serverguide/C/virtualization.xml:46(title)
3181
3203
msgid "Virtual Networking"
3182
3204
msgstr "Sanal Bağlanma"
3183
3205
 
3199
3221
"to the rest of the network."
3200
3222
msgstr ""
3201
3223
 
3202
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:72(para)
 
3224
#: serverguide/C/virtualization.xml:62(para)
3203
3225
msgid "To install the necessary packages, from a terminal prompt enter:"
3204
3226
msgstr "Gerekli paketleri yüklemek için terminale şunu giriniz:"
3205
3227
 
3207
3229
msgid "sudo apt-get install qemu-kvm libvirt-bin"
3208
3230
msgstr ""
3209
3231
 
3210
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:79(para)
 
3232
#: serverguide/C/virtualization.xml:68(para)
3211
3233
msgid ""
3212
3234
"After installing <application>libvirt-bin</application>, the user used to "
3213
3235
"manage virtual machines will need to be added to the "
3219
3241
"eklenmelidir. Böyle yapmak kullanının gelişmiş ağ seçeneklerine erişmesini "
3220
3242
"sağlayacak."
3221
3243
 
3222
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:84(para)
 
3244
#: serverguide/C/virtualization.xml:72(para)
3223
3245
msgid "In a terminal enter:"
3224
3246
msgstr "Terminale şöyle giriniz:"
3225
3247
 
3226
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:87(command)
 
3248
#: serverguide/C/virtualization.xml:76(command)
3227
3249
msgid "sudo adduser $USER libvirtd"
3228
3250
msgstr "sudo adduser $USER libvirtd"
3229
3251
 
3230
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:91(para)
 
3252
#: serverguide/C/virtualization.xml:79(para)
3231
3253
msgid ""
3232
3254
"If the user chosen is the current user, you will need to log out and back in "
3233
3255
"for the new group membership to take effect."
3235
3257
"Eğer seçilen kullanıcı şu anki kullanıcı ise, yeni grup üyeliğinin "
3236
3258
"etkinleşmesi için çıkıp, tekrar giriş yapman gerekecek."
3237
3259
 
3238
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:95(para)
 
3260
#: serverguide/C/virtualization.xml:83(para)
3239
3261
msgid ""
3240
3262
"You are now ready to install a <emphasis>Guest</emphasis> operating system. "
3241
3263
"Installing a virtual machine follows the same process as installing the "
3248
3270
"aynı işlemler uygulanır. Ya otomatik yüklemeyi takip etmen gerekir ya da bir "
3249
3271
"klavye ve monitör fiziksel makineye ekleyecek."
3250
3272
 
3251
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:101(para)
 
3273
#: serverguide/C/virtualization.xml:88(para)
3252
3274
msgid ""
3253
3275
"In the case of virtual machines a Graphical User Interface (GUI) is "
3254
3276
"analogous to using a physical keyboard and mouse. Instead of installing a "
3278
3300
"scripts, etc. For details see <xref linkend=\"cloud-images-and-uvtool\"/>"
3279
3301
msgstr ""
3280
3302
 
3281
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:119(para)
 
3303
#: serverguide/C/virtualization.xml:101(para)
3282
3304
msgid ""
3283
3305
"Libvirt can also be configured work with <application>Xen</application>. For "
3284
3306
"details, see the Xen Ubuntu community page referenced below."
3285
3307
msgstr ""
3286
3308
 
3287
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:125(title)
 
3309
#: serverguide/C/virtualization.xml:106(title)
3288
3310
msgid "virt-install"
3289
3311
msgstr "virt-install"
3290
3312
 
3291
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:127(para)
 
3313
#: serverguide/C/virtualization.xml:107(para)
3292
3314
msgid ""
3293
3315
"<application>virt-install</application> is part of the "
3294
3316
"<application>virtinst</application> package. To install it, from a terminal "
3295
3317
"prompt enter:"
3296
3318
msgstr ""
3297
3319
 
3298
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:132(command)
 
3320
#: serverguide/C/virtualization.xml:111(command)
3299
3321
msgid "sudo apt-get install virtinst"
3300
3322
msgstr ""
3301
3323
 
3302
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:135(para)
 
3324
#: serverguide/C/virtualization.xml:113(para)
3303
3325
msgid ""
3304
3326
"There are several options available when using <application>virt-"
3305
3327
"install</application>. For example:"
3315
3337
"vnc,listen=0.0.0.0 --noautoconsole -v"
3316
3338
msgstr ""
3317
3339
 
3318
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:147(para)
 
3340
#: serverguide/C/virtualization.xml:124(para)
3319
3341
msgid ""
3320
3342
"<emphasis>-n web_devel:</emphasis> the name of the new virtual machine will "
3321
3343
"be <emphasis>web_devel</emphasis> in this example."
3323
3345
"<emphasis>-n web_devel:</emphasis> bu örnekte <emphasis>web_devel</emphasis> "
3324
3346
"olarak adlandırılan yeni sanal makinenin adıdır."
3325
3347
 
3326
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:153(para)
 
3348
#: serverguide/C/virtualization.xml:129(para)
3327
3349
msgid ""
3328
3350
"<emphasis>-r 256:</emphasis> specifies the amount of memory the virtual "
3329
3351
"machine will use in megabytes."
3330
3352
msgstr ""
3331
3353
 
3332
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:158(para)
 
3354
#: serverguide/C/virtualization.xml:134(para)
3333
3355
msgid ""
3334
3356
"<emphasis>--disk "
3335
3357
"path=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,size=4:</emphasis> indicates the "
3346
3368
"CDROM device."
3347
3369
msgstr ""
3348
3370
 
3349
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:174(para)
 
3371
#: serverguide/C/virtualization.xml:152(para)
3350
3372
msgid ""
3351
3373
"<emphasis>--network</emphasis> provides details related to the VM's network "
3352
3374
"interface. Here the <emphasis>default</emphasis> network is used, and the "
3361
3383
"connect via VNC to complete the installation."
3362
3384
msgstr ""
3363
3385
 
3364
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:189(para)
 
3386
#: serverguide/C/virtualization.xml:163(para)
3365
3387
msgid ""
3366
3388
"<emphasis>--noautoconsole:</emphasis> will not automatically connect to the "
3367
3389
"virtual machine's console."
3369
3391
"<emphasis>--noautoconsole:</emphasis> sanal makinelerin konsollarına "
3370
3392
"otomatik olarak bağlanamaz."
3371
3393
 
3372
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:194(para)
 
3394
#: serverguide/C/virtualization.xml:168(para)
3373
3395
msgid "<emphasis>-v:</emphasis> creates a fully virtualized guest."
3374
3396
msgstr "<emphasis>-v:</emphasis> tam sanallaştırılmış bir misafir oluşturur."
3375
3397
 
3380
3402
"a GUI), or via a remote VNC client from a GUI based computer."
3381
3403
msgstr ""
3382
3404
 
3383
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:206(title)
 
3405
#: serverguide/C/virtualization.xml:179(title)
3384
3406
msgid "virt-clone"
3385
3407
msgstr "virt-clone"
3386
3408
 
3387
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:208(para)
 
3409
#: serverguide/C/virtualization.xml:180(para)
3388
3410
msgid ""
3389
3411
"The <application>virt-clone</application> application can be used to copy "
3390
3412
"one virtual machine to another. For example:"
3392
3414
"<application>virt-clone</application> uygulaması bir sanal makineyi başka "
3393
3415
"bir yere kopyalamak için kullanılabilir. Örneğin:"
3394
3416
 
3395
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:212(command)
 
3417
#: serverguide/C/virtualization.xml:184(command)
3396
3418
msgid ""
3397
3419
"sudo virt-clone -o web_devel -n database_devel -f "
3398
3420
"/path/to/database_devel.img \\ --connect=qemu:///system"
3399
3421
msgstr ""
3400
3422
 
3401
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:218(para)
 
3423
#: serverguide/C/virtualization.xml:189(para)
3402
3424
msgid "<emphasis>-o:</emphasis> original virtual machine."
3403
3425
msgstr "<emphasis>-o:</emphasis> özgün (orjinal) sanal makine."
3404
3426
 
3405
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:222(para)
 
3427
#: serverguide/C/virtualization.xml:194(para)
3406
3428
msgid "<emphasis>-n:</emphasis> name of the new virtual machine."
3407
3429
msgstr "<emphasis>-n:</emphasis> yeni sanal makinenin adı."
3408
3430
 
3409
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:227(para)
 
3431
#: serverguide/C/virtualization.xml:199(para)
3410
3432
msgid ""
3411
3433
"<emphasis>-f:</emphasis> path to the file, logical volume, or partition to "
3412
3434
"be used by the new virtual machine."
3414
3436
"<emphasis>-f:</emphasis> yeni makine tarafından kullanılan dosya, mantıksal "
3415
3437
"birim veya bölümün yolu."
3416
3438
 
3417
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:232(para)
 
3439
#: serverguide/C/virtualization.xml:204(para)
3418
3440
msgid ""
3419
3441
"<emphasis>--connect:</emphasis> specifies which hypervisor to connect to."
3420
3442
msgstr ""
3421
3443
"<emphasis>--connect:</emphasis> hangi misafir işletim sistemine "
3422
3444
"bağlanılacağını belirtir."
3423
3445
 
3424
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:237(para)
 
3446
#: serverguide/C/virtualization.xml:209(para)
3425
3447
msgid ""
3426
3448
"Also, use <emphasis>-d</emphasis> or <emphasis>--debug</emphasis> option to "
3427
3449
"help troubleshoot problems with <application>virt-clone</application>."
3429
3451
"Ayrıca <emphasis>-d</emphasis> veya <emphasis>--debug</emphasis> seçeneğini "
3430
3452
"<application>virt-clone</application> ile ilgili problemler için kullanın."
3431
3453
 
3432
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:242(para)
 
3454
#: serverguide/C/virtualization.xml:214(para)
3433
3455
msgid ""
3434
3456
"Replace <emphasis>web_devel</emphasis> and "
3435
3457
"<emphasis>database_devel</emphasis> with appropriate virtual machine names."
3437
3459
"<emphasis>web_devel</emphasis> ve <emphasis>database_devel</emphasis> yerine "
3438
3460
"uygun sanal makine adları yazınız."
3439
3461
 
3440
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:249(title)
 
3462
#: serverguide/C/virtualization.xml:220(title)
3441
3463
msgid "Virtual Machine Management"
3442
3464
msgstr "Sanal Makine Yönetimi"
3443
3465
 
3444
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:252(title)
 
3466
#: serverguide/C/virtualization.xml:222(title)
3445
3467
msgid "virsh"
3446
3468
msgstr "virsh"
3447
3469
 
3448
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:254(para)
 
3470
#: serverguide/C/virtualization.xml:223(para)
3449
3471
msgid ""
3450
3472
"There are several utilities available to manage virtual machines and "
3451
3473
"<application>libvirt</application>. The <application>virsh</application> "
3455
3477
"uygulama vardır. <application>virsh</application> uygulaması uçbirimden "
3456
3478
"kullanılabilir. Bazı örnekler:"
3457
3479
 
3458
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:261(para)
 
3480
#: serverguide/C/virtualization.xml:229(para)
3459
3481
msgid "To list running virtual machines:"
3460
3482
msgstr "Çalışan sanal makineleri listelemek için:"
3461
3483
 
3462
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:264(command)
 
3484
#: serverguide/C/virtualization.xml:233(command)
3463
3485
msgid "virsh -c qemu:///system list"
3464
3486
msgstr "virsh -c qemu:///system list"
3465
3487
 
3466
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:269(para)
 
3488
#: serverguide/C/virtualization.xml:237(para)
3467
3489
msgid "To start a virtual machine:"
3468
3490
msgstr "Bir sanal makine başlatmak için:"
3469
3491
 
3470
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:272(command)
 
3492
#: serverguide/C/virtualization.xml:241(command)
3471
3493
msgid "virsh -c qemu:///system start web_devel"
3472
3494
msgstr "virsh -c qemu:///system start web_devel"
3473
3495
 
3474
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:277(para)
 
3496
#: serverguide/C/virtualization.xml:245(para)
3475
3497
msgid "Similarly, to start a virtual machine at boot:"
3476
3498
msgstr "Benzer şekilde, bir sanal makineyi başlangıçta çalıştırmak için:"
3477
3499
 
3478
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:280(command)
 
3500
#: serverguide/C/virtualization.xml:249(command)
3479
3501
msgid "virsh -c qemu:///system autostart web_devel"
3480
3502
msgstr "virsh -c qemu:///system autostart web_devel"
3481
3503
 
3482
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:285(para)
 
3504
#: serverguide/C/virtualization.xml:253(para)
3483
3505
msgid "Reboot a virtual machine with:"
3484
3506
msgstr "Sanal makineyi yeniden başlatmak için:"
3485
3507
 
3486
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:288(command)
 
3508
#: serverguide/C/virtualization.xml:257(command)
3487
3509
msgid "virsh -c qemu:///system reboot web_devel"
3488
3510
msgstr "virsh -c qemu:///system reboot web_devel"
3489
3511
 
3490
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:293(para)
 
3512
#: serverguide/C/virtualization.xml:261(para)
3491
3513
msgid ""
3492
3514
"The <emphasis>state</emphasis> of virtual machines can be saved to a file in "
3493
3515
"order to be restored later. The following will save the virtual machine "
3497
3519
"dosyada kaydedilir. Aşağıdaki komut, sanal makine durumunu tarihsel olarak "
3498
3520
"adlandırılan bir dosyaya kaydedecek:"
3499
3521
 
3500
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:299(command)
 
3522
#: serverguide/C/virtualization.xml:266(command)
3501
3523
msgid "virsh -c qemu:///system save web_devel web_devel-022708.state"
3502
3524
msgstr "virsh -c qemu:///system save web_devel web_devel-210110.state"
3503
3525
 
3504
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:302(para)
 
3526
#: serverguide/C/virtualization.xml:268(para)
3505
3527
msgid "Once saved the virtual machine will no longer be running."
3506
3528
msgstr "Sanal makine kaydedilir edilmez hemen çalışacak."
3507
3529
 
3508
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:307(para)
 
3530
#: serverguide/C/virtualization.xml:273(para)
3509
3531
msgid "A saved virtual machine can be restored using:"
3510
3532
msgstr "Kayıtlı bir sanal makine şu komut ile düzenlenebilir:"
3511
3533
 
3512
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:310(command)
 
3534
#: serverguide/C/virtualization.xml:277(command)
3513
3535
msgid "virsh -c qemu:///system restore web_devel-022708.state"
3514
3536
msgstr "virsh -c qemu:///system restore web_devel-210110.state"
3515
3537
 
3516
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:315(para)
 
3538
#: serverguide/C/virtualization.xml:281(para)
3517
3539
msgid "To shutdown a virtual machine do:"
3518
3540
msgstr "Sanal makineyi kapatmak için:"
3519
3541
 
3520
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:318(command)
 
3542
#: serverguide/C/virtualization.xml:285(command)
3521
3543
msgid "virsh -c qemu:///system shutdown web_devel"
3522
3544
msgstr "virsh -c qemu:///system shutdown web_devel"
3523
3545
 
3524
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:323(para)
 
3546
#: serverguide/C/virtualization.xml:289(para)
3525
3547
msgid "A CDROM device can be mounted in a virtual machine by entering:"
3526
3548
msgstr "Sanal makinedeki bir CDROM aygıtı şu şekilde bağlanabilir:"
3527
3549
 
3528
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:327(command)
 
3550
#: serverguide/C/virtualization.xml:293(command)
3529
3551
msgid "virsh -c qemu:///system attach-disk web_devel /dev/cdrom /media/cdrom"
3530
3552
msgstr ""
3531
3553
"virsh -c qemu:///system attach-disk web_devel /dev/cdrom /media/cdrom"
3532
3554
 
3533
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:333(para)
 
3555
#: serverguide/C/virtualization.xml:298(para)
3534
3556
msgid ""
3535
3557
"In the above examples replace <emphasis>web_devel</emphasis> with the "
3536
3558
"appropriate virtual machine name, and <filename>web_devel-"
3540
3562
"adı ve <filename>web_devel-210110.state</filename> yerine tanımlayıcı dosya "
3541
3563
"adı yazınız."
3542
3564
 
3543
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:341(title)
 
3565
#: serverguide/C/virtualization.xml:305(title)
3544
3566
msgid "Virtual Machine Manager"
3545
3567
msgstr "Sanal Makine Yöneticisi"
3546
3568
 
3547
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:343(para)
 
3569
#: serverguide/C/virtualization.xml:306(para)
3548
3570
msgid ""
3549
3571
"The <application>virt-manager</application> package contains a graphical "
3550
3572
"utility to manage local and remote virtual machines. To install virt-manager "
3554
3576
"makineleri yönetmek için bir grafiksel uygulama barındırır. virt-manager'i "
3555
3577
"yüklemek için şöyle giriniz:"
3556
3578
 
3557
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:348(command)
 
3579
#: serverguide/C/virtualization.xml:311(command)
3558
3580
msgid "sudo apt-get install virt-manager"
3559
3581
msgstr "sudo apt-get install virt-manager"
3560
3582
 
3561
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:351(para)
 
3583
#: serverguide/C/virtualization.xml:313(para)
3562
3584
msgid ""
3563
3585
"Since <application>virt-manager</application> requires a Graphical User "
3564
3586
"Interface (GUI) environment it is recommended to be installed on a "
3570
3592
"veya test makinesine yükleyin. Yerel <application>libvirt</application> "
3571
3593
"servisine bağlanmak için şunu giriniz:"
3572
3594
 
3573
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:358(command)
 
3595
#: serverguide/C/virtualization.xml:319(command)
3574
3596
msgid "virt-manager -c qemu:///system"
3575
3597
msgstr "virt-manager -c qemu:///system"
3576
3598
 
3577
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:361(para)
 
3599
#: serverguide/C/virtualization.xml:321(para)
3578
3600
msgid ""
3579
3601
"You can connect to the <application>libvirt</application> service running on "
3580
3602
"another host by entering the following in a terminal prompt:"
3582
3604
"<application>libvirt</application> servisine, çalışan başka bir ana sistemin "
3583
3605
"terminaline şunu girerek bağlanabilirsiniz:"
3584
3606
 
3585
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:366(command)
 
3607
#: serverguide/C/virtualization.xml:325(command)
3586
3608
msgid "virt-manager -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system"
3587
3609
msgstr "virt-manager -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system"
3588
3610
 
3589
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:370(para)
 
3611
#: serverguide/C/virtualization.xml:328(para)
3590
3612
msgid ""
3591
3613
"The above example assumes that <application>SSH</application> connectivity "
3592
3614
"between the management system and virtnode1.mydomain.com has already been "
3604
3626
"gönderir.<application>SSH</application> ile ilgili yapılandırma için <xref "
3605
3627
"linkend=\"openssh-server\"/>'a bakınız."
3606
3628
 
3607
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:383(title)
 
3629
#: serverguide/C/virtualization.xml:338(title)
3608
3630
msgid "Virtual Machine Viewer"
3609
3631
msgstr "Sanal Makine Göstericisi"
3610
3632
 
3611
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:385(para)
 
3633
#: serverguide/C/virtualization.xml:339(para)
3612
3634
msgid ""
3613
3635
"The <application>virt-viewer</application> application allows you to connect "
3614
3636
"to a virtual machine's console. <application>virt-viewer</application> does "
3619
3641
"bağlanmaya izin verir. <application>virt-viewer</application>, sanal makine "
3620
3642
"ile bir Grafiksel Kullanıcı Arayüzü (GUI) gerektirir."
3621
3643
 
3622
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:390(para)
 
3644
#: serverguide/C/virtualization.xml:343(para)
3623
3645
msgid ""
3624
3646
"To install <application>virt-viewer</application> from a terminal enter:"
3625
3647
msgstr ""
3626
3648
"<application>virt-viewer</application>'i yüklemek için terminale şunu "
3627
3649
"giriniz:"
3628
3650
 
3629
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:394(command)
 
3651
#: serverguide/C/virtualization.xml:347(command)
3630
3652
msgid "sudo apt-get install virt-viewer"
3631
3653
msgstr "sudo apt-get install virt-viewer"
3632
3654
 
3633
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:397(para)
 
3655
#: serverguide/C/virtualization.xml:349(para)
3634
3656
msgid ""
3635
3657
"Once a virtual machine is installed and running you can connect to the "
3636
3658
"virtual machine's console by using:"
3638
3660
"Sanal makineyi yükleyip, çalıştırdıktan sonra, sanal makinenin konsoluna şu "
3639
3661
"şekilde bağlanabilirsiniz:"
3640
3662
 
3641
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:401(command)
 
3663
#: serverguide/C/virtualization.xml:353(command)
3642
3664
msgid "virt-viewer -c qemu:///system web_devel"
3643
3665
msgstr "virt-viewer -c qemu:///system web_devel"
3644
3666
 
3645
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:404(para)
 
3667
#: serverguide/C/virtualization.xml:355(para)
3646
3668
msgid ""
3647
3669
"Similar to <application>virt-manager</application>, <application>virt-"
3648
3670
"viewer</application> can connect to a remote host using "
3652
3674
"viewer</application>, anahtar bağlantılı <emphasis>SSH</emphasis>'ı "
3653
3675
"kullanarak uzak ana sisteme şöyle bağlanabilir:"
3654
3676
 
3655
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:409(command)
 
3677
#: serverguide/C/virtualization.xml:360(command)
3656
3678
msgid "virt-viewer -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system web_devel"
3657
3679
msgstr "virt-viewer -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system web_devel"
3658
3680
 
3659
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:412(para)
 
3681
#: serverguide/C/virtualization.xml:362(para)
3660
3682
msgid ""
3661
3683
"Be sure to replace <emphasis role=\"italic\">web_devel</emphasis> with the "
3662
3684
"appropriate virtual machine name."
3670
3692
"can also setup <application>SSH</application> access to the virtual machine."
3671
3693
msgstr ""
3672
3694
 
3673
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:421(title) serverguide/C/virtualization.xml:667(title) serverguide/C/virtualization.xml:738(title) serverguide/C/virtualization.xml:1792(title) serverguide/C/samba.xml:248(title) serverguide/C/samba.xml:347(title) serverguide/C/samba.xml:704(title) serverguide/C/samba.xml:1100(title) serverguide/C/samba.xml:1299(title) serverguide/C/reporting-bugs.xml:252(title) serverguide/C/remote-administration.xml:414(title) serverguide/C/network-config.xml:588(title) serverguide/C/network-config.xml:843(title) serverguide/C/network-auth.xml:2112(title) serverguide/C/network-auth.xml:2646(title) serverguide/C/network-auth.xml:3362(title) serverguide/C/network-auth.xml:3915(title) serverguide/C/installation.xml:874(title) serverguide/C/installation.xml:1160(title) serverguide/C/installation.xml:1365(title) serverguide/C/databases.xml:264(title) serverguide/C/databases.xml:419(title) serverguide/C/cgroups.xml:198(title) serverguide/C/backups.xml:864(title)
 
3695
#: serverguide/C/windows-networking.xml:248(title) serverguide/C/windows-networking.xml:347(title) serverguide/C/windows-networking.xml:704(title) serverguide/C/windows-networking.xml:1100(title) serverguide/C/windows-networking.xml:1299(title) serverguide/C/virtualization.xml:371(title) serverguide/C/virtualization.xml:1072(title) serverguide/C/virtualization.xml:2482(title) serverguide/C/virtualization.xml:4388(title) serverguide/C/reporting-bugs.xml:252(title) serverguide/C/remote-administration.xml:374(title) serverguide/C/network-config.xml:584(title) serverguide/C/network-config.xml:847(title) serverguide/C/network-auth.xml:2133(title) serverguide/C/network-auth.xml:2675(title) serverguide/C/network-auth.xml:3391(title) serverguide/C/network-auth.xml:3944(title) serverguide/C/installation.xml:867(title) serverguide/C/installation.xml:1153(title) serverguide/C/installation.xml:1361(title) serverguide/C/databases.xml:271(title) serverguide/C/databases.xml:409(title) serverguide/C/backups.xml:864(title)
3674
3696
msgid "Resources"
3675
3697
msgstr "Kaynaklar"
3676
3698
 
3680
3702
"more details."
3681
3703
msgstr ""
3682
3704
 
3683
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:430(para)
 
3705
#: serverguide/C/virtualization.xml:379(para)
3684
3706
msgid ""
3685
3707
"For more information on <application>libvirt</application> see the <ulink "
3686
3708
"url=\"http://libvirt.org/\">libvirt home page</ulink>"
3688
3710
"<application>libvirt</application> ile ilgili fazla bilgi için <ulink "
3689
3711
"url=\"http://libvirt.org/\">libvirt ana sayfası</ulink>na bakınız"
3690
3712
 
3691
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:436(para)
 
3713
#: serverguide/C/virtualization.xml:384(para)
3692
3714
msgid ""
3693
3715
"The <ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">Virtual Machine "
3694
3716
"Manager</ulink> site has more information on <application>virt-"
3698
3720
"Manager</ulink> sitesinde <application>virt-manager</application> "
3699
3721
"geliştirici hakkında daha fazla bilgi vardır."
3700
3722
 
3701
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:442(para)
 
3723
#: serverguide/C/virtualization.xml:390(para)
3702
3724
msgid ""
3703
3725
"Also, stop by the <emphasis>#ubuntu-virt</emphasis> IRC channel on <ulink "
3704
3726
"url=\"http://freenode.net/\">freenode</ulink> to discuss virtualization "
3708
3730
"url=\"http://freenode.net/\">freenode</ulink>'deki <emphasis>#ubuntu-"
3709
3731
"virt</emphasis> IRC kanalına katılabilirsiniz."
3710
3732
 
3711
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:448(para)
 
3733
#: serverguide/C/virtualization.xml:396(para)
3712
3734
msgid ""
3713
3735
"Another good resource is the <ulink "
3714
3736
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">Ubuntu Wiki KVM</ulink> page."
3717
3739
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">Ubuntu Wiki KVM</ulink> "
3718
3740
"sayfasıdır."
3719
3741
 
3720
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:454(para)
 
3742
#: serverguide/C/virtualization.xml:401(para)
3721
3743
msgid ""
3722
3744
"For information on Xen, including using Xen with libvirt, please see the "
3723
3745
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Xen\">Ubuntu Wiki Xen</ulink> "
3728
3750
msgid "Cloud images and uvtool"
3729
3751
msgstr ""
3730
3752
 
3731
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:467(title) serverguide/C/security.xml:367(title) serverguide/C/samba.xml:23(title) serverguide/C/remote-administration.xml:18(title) serverguide/C/package-management.xml:18(title) serverguide/C/introduction.xml:11(title) serverguide/C/installation.xml:1194(title)
 
3753
#: serverguide/C/windows-networking.xml:23(title) serverguide/C/virtualization.xml:412(title) serverguide/C/security.xml:352(title) serverguide/C/remote-administration.xml:18(title) serverguide/C/package-management.xml:18(title) serverguide/C/introduction.xml:11(title) serverguide/C/installation.xml:1187(title)
3732
3754
msgid "Introduction"
3733
3755
msgstr "Giriş"
3734
3756
 
4043
4065
 
4044
4066
#: serverguide/C/virtualization.xml:658(para)
4045
4067
msgid ""
4046
 
"--run-script-one script_file : Run script_file as root on the VM the first "
 
4068
"--run-script-once script_file : Run script_file as root on the VM the first "
4047
4069
"time it is booted, but never again."
4048
4070
msgstr ""
4049
4071
 
4059
4081
"manpage of uvt-kvm"
4060
4082
msgstr ""
4061
4083
 
4062
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:669(para)
 
4084
#: serverguide/C/virtualization.xml:1073(para)
4063
4085
msgid ""
4064
4086
"If you are interested in learning more, have questions or suggestions, "
4065
4087
"please contact the Ubuntu Server Team at:"
4067
4089
"Eğer daha fazla bilgi öğrenmek istersen, soru ve önerilerin varsa, Lütfen "
4068
4090
"Ubuntu Türkiye Takımıyla bağlantıya geç:"
4069
4091
 
4070
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:674(para)
 
4092
#: serverguide/C/virtualization.xml:1078(para)
4071
4093
msgid "IRC: #ubuntu-server on freenode"
4072
4094
msgstr "Freenode'de IRC: #ubuntu-tr"
4073
4095
 
4074
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:678(para)
 
4096
#: serverguide/C/virtualization.xml:1083(para)
4075
4097
msgid ""
4076
4098
"Mailing list: <ulink url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-"
4077
4099
"server\">ubuntu-server at lists.ubuntu.com</ulink>"
4079
4101
"Posta listesi: <ulink url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-"
4080
4102
"server\">lists.ubuntu.com'da ubuntu-server lists.ubuntu.com</ulink>"
4081
4103
 
4082
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:687(title)
 
4104
#: serverguide/C/virtualization.xml:2121(title)
4083
4105
msgid "Ubuntu Cloud"
4084
4106
msgstr ""
4085
4107
 
4086
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:689(para)
 
4108
#: serverguide/C/virtualization.xml:2122(para)
4087
4109
msgid ""
4088
4110
"<application>Cloud computing</application> is a computing model that allows "
4089
4111
"vast pools of resources to be allocated on-demand. These resources such as "
4107
4129
"concerning installation and configuration."
4108
4130
msgstr ""
4109
4131
 
4110
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:711(title)
 
4132
#: serverguide/C/virtualization.xml:2452(title)
4111
4133
msgid "Support and Troubleshooting"
4112
4134
msgstr ""
4113
4135
 
4114
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:713(para)
 
4136
#: serverguide/C/virtualization.xml:2453(para)
4115
4137
msgid "Community Support"
4116
4138
msgstr ""
4117
4139
 
4118
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:717(ulink)
 
4140
#: serverguide/C/virtualization.xml:2457(ulink)
4119
4141
msgid "OpenStack Mailing list"
4120
4142
msgstr ""
4121
4143
 
4122
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:722(ulink)
 
4144
#: serverguide/C/virtualization.xml:2462(ulink)
4123
4145
msgid "The OpenStack Wiki search"
4124
4146
msgstr ""
4125
4147
 
4126
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:727(ulink)
 
4148
#: serverguide/C/virtualization.xml:2468(ulink)
4127
4149
msgid "Launchpad bugs area"
4128
4150
msgstr ""
4129
4151
 
4130
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:732(para)
 
4152
#: serverguide/C/virtualization.xml:2472(para)
4131
4153
msgid "Join the IRC channel #openstack on freenode."
4132
4154
msgstr ""
4133
4155
 
4134
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:743(ulink)
 
4156
#: serverguide/C/virtualization.xml:2486(ulink)
4135
4157
msgid "Cloud Computing - Service models"
4136
4158
msgstr ""
4137
4159
 
4138
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:749(ulink)
 
4160
#: serverguide/C/virtualization.xml:2491(ulink)
4139
4161
msgid "OpenStack Compute"
4140
4162
msgstr ""
4141
4163
 
4142
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:755(ulink)
 
4164
#: serverguide/C/virtualization.xml:2496(ulink)
4143
4165
msgid "OpenStack Image Service"
4144
4166
msgstr ""
4145
4167
 
4146
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:761(ulink)
 
4168
#: serverguide/C/virtualization.xml:2501(ulink)
4147
4169
msgid "OpenStack Object Storage Administration Guide"
4148
4170
msgstr ""
4149
4171
 
4150
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:767(ulink)
 
4172
#: serverguide/C/virtualization.xml:2506(ulink)
4151
4173
msgid "Installing OpenStack Object Storage on Ubuntu"
4152
4174
msgstr ""
4153
4175
 
4154
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:773(ulink)
 
4176
#: serverguide/C/virtualization.xml:2511(ulink)
4155
4177
msgid "http://cloudglossary.com/"
4156
4178
msgstr ""
4157
4179
 
4158
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:783(title)
 
4180
#: serverguide/C/virtualization.xml:2586(title)
4159
4181
msgid "LXC"
4160
4182
msgstr ""
4161
4183
 
4164
4186
"Containers are a lightweight virtualization technology. They are more akin "
4165
4187
"to an enhanced chroot than to full virtualization like Qemu or VMware, both "
4166
4188
"because they do not emulate hardware and because containers share the same "
4167
 
"operating system as the host. Therefore containers are better compared to "
4168
 
"Solaris zones or BSD jails. Linux-vserver and OpenVZ are two pre-existing, "
4169
 
"independently developed implementations of containers-like functionality for "
4170
 
"Linux. In fact, containers came about as a result of the work to upstream "
4171
 
"the vserver and OpenVZ functionality."
 
4189
"operating system as the host. Containers are similar to Solaris zones or BSD "
 
4190
"jails. Linux-vserver and OpenVZ are two pre-existing, independently "
 
4191
"developed implementations of containers-like functionality for Linux. In "
 
4192
"fact, containers came about as a result of the work to upstream the vserver "
 
4193
"and OpenVZ functionality."
4172
4194
msgstr ""
4173
4195
 
4174
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:795(para)
 
4196
#: serverguide/C/virtualization.xml:2602(para)
4175
4197
msgid ""
4176
4198
"There are two user-space implementations of containers, each exploiting the "
4177
4199
"same kernel features. Libvirt allows the use of containers through the LXC "
4189
4211
"Apparmor protection for libvirt-lxc containers."
4190
4212
msgstr ""
4191
4213
 
4192
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:809(para)
 
4214
#: serverguide/C/virtualization.xml:2618(para)
4193
4215
msgid "In this document, a container name will be shown as CN, C1, or C2."
4194
4216
msgstr ""
4195
4217
 
4196
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:815(para)
 
4218
#: serverguide/C/virtualization.xml:2624(para)
4197
4219
msgid "The <application>lxc</application> package can be installed using"
4198
4220
msgstr ""
4199
4221
 
4200
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:819(command)
 
4222
#: serverguide/C/virtualization.xml:2629(command)
4201
4223
msgid "sudo apt-get install lxc"
4202
4224
msgstr ""
4203
4225
 
4438
4460
"commands using the \"-P|--lxcpath\" argument."
4439
4461
msgstr ""
4440
4462
 
4441
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1042(title) serverguide/C/network-config.xml:11(title)
 
4463
#: serverguide/C/virtualization.xml:1210(para) serverguide/C/virtualization.xml:1272(para) serverguide/C/network-config.xml:11(title)
4442
4464
msgid "Networking"
4443
4465
msgstr "Ağ Kurma"
4444
4466
 
4548
4570
"<filename>/etc/init/lxc.conf</filename> to autostart a container."
4549
4571
msgstr ""
4550
4572
 
4551
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1142(title)
 
4573
#: serverguide/C/virtualization.xml:3232(title)
4552
4574
msgid "Backing Stores"
4553
4575
msgstr ""
4554
4576
 
4675
4697
"lxc.container.conf for more information."
4676
4698
msgstr ""
4677
4699
 
4678
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1256(title)
 
4700
#: serverguide/C/virtualization.xml:2859(title)
4679
4701
msgid "Apparmor"
4680
4702
msgstr ""
4681
4703
 
4687
4709
"trigger</filename> or to most <filename>/sys</filename> files."
4688
4710
msgstr ""
4689
4711
 
4690
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1264(para)
 
4712
#: serverguide/C/virtualization.xml:2867(para)
4691
4713
msgid ""
4692
4714
"The <filename>usr.bin.lxc-start</filename> profile is entered by running "
4693
4715
"<command>lxc-start</command>. This profile mainly prevents <command>lxc-"
4707
4729
"to enter the MySQL profile (to protect the container)."
4708
4730
msgstr ""
4709
4731
 
4710
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1280(para)
 
4732
#: serverguide/C/virtualization.xml:2926(para)
4711
4733
msgid ""
4712
4734
"<command>lxc-execute</command> does not enter an Apparmor profile, but the "
4713
4735
"container it spawns will be confined."
4717
4739
msgid "Customizing container policies"
4718
4740
msgstr ""
4719
4741
 
4720
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1284(para)
 
4742
#: serverguide/C/virtualization.xml:2879(para)
4721
4743
msgid ""
4722
4744
"If you find that <command>lxc-start</command> is failing due to a legitimate "
4723
4745
"access which is being denied by its Apparmor policy, you can disable the lxc-"
4724
4746
"start profile by doing:"
4725
4747
msgstr ""
4726
4748
 
4727
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1288(screen)
 
4749
#: serverguide/C/virtualization.xml:2885(screen)
4728
4750
#, no-wrap
4729
4751
msgid ""
4730
4752
"\n"
4732
4754
"sudo ln -s /etc/apparmor.d/usr.bin.lxc-start /etc/apparmor.d/disabled/\n"
4733
4755
msgstr ""
4734
4756
 
4735
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1293(para)
 
4757
#: serverguide/C/virtualization.xml:2890(para)
4736
4758
msgid ""
4737
4759
"This will make <command>lxc-start</command> run unconfined, but continue to "
4738
4760
"confine the container itself. If you also wish to disable confinement of the "
4740
4762
"start</filename> profile, you must add:"
4741
4763
msgstr ""
4742
4764
 
4743
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1298(screen)
 
4765
#: serverguide/C/virtualization.xml:2897(screen)
4744
4766
#, no-wrap
4745
4767
msgid ""
4746
4768
"\n"
4799
4821
msgid "After creating the policy, load it using:"
4800
4822
msgstr ""
4801
4823
 
4802
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1348(screen)
 
4824
#: serverguide/C/virtualization.xml:2910(screen)
4803
4825
#, no-wrap
4804
4826
msgid ""
4805
4827
"\n"
4806
4828
"sudo apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/lxc-containers\n"
4807
4829
msgstr ""
4808
4830
 
4809
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1352(para)
 
4831
#: serverguide/C/virtualization.xml:2914(para)
4810
4832
msgid ""
4811
4833
"The profile will automatically be loaded after a reboot, because it is "
4812
4834
"sourced by the file <filename>/etc/apparmor.d/lxc-containers</filename>. "
4815
4837
"configuration file:"
4816
4838
msgstr ""
4817
4839
 
4818
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1359(screen)
 
4840
#: serverguide/C/virtualization.xml:2922(screen)
4819
4841
#, no-wrap
4820
4842
msgid ""
4821
4843
"\n"
4822
4844
"lxc.aa_profile = lxc-CN-profile\n"
4823
4845
msgstr ""
4824
4846
 
4825
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1367(title) serverguide/C/cgroups.xml:11(title)
 
4847
#: serverguide/C/virtualization.xml:2934(title)
4826
4848
msgid "Control Groups"
4827
4849
msgstr ""
4828
4850
 
4873
4895
"requests for which they are not authorized."
4874
4896
msgstr ""
4875
4897
 
4876
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1414(title)
 
4898
#: serverguide/C/virtualization.xml:3262(title)
4877
4899
msgid "Cloning"
4878
4900
msgstr ""
4879
4901
 
4916
4938
msgid "Given an existing container called C1, a copy can be created using:"
4917
4939
msgstr ""
4918
4940
 
4919
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1450(command)
 
4941
#: serverguide/C/virtualization.xml:3274(command)
4920
4942
msgid "sudo lxc-clone -o C1 -n C2"
4921
4943
msgstr ""
4922
4944
 
4924
4946
msgid "A snapshot can be created using"
4925
4947
msgstr ""
4926
4948
 
4927
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1457(command)
 
4949
#: serverguide/C/virtualization.xml:3288(command)
4928
4950
msgid "sudo lxc-clone -s -o C1 -n C2"
4929
4951
msgstr ""
4930
4952
 
5050
5072
"lxc package to serve as an example of how to write and use such hooks."
5051
5073
msgstr ""
5052
5074
 
5053
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1579(title)
 
5075
#: serverguide/C/virtualization.xml:3452(title)
5054
5076
msgid "Consoles"
5055
5077
msgstr ""
5056
5078
 
5068
5090
"3 from the host, use"
5069
5091
msgstr ""
5070
5092
 
5071
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1594(command)
 
5093
#: serverguide/C/virtualization.xml:3467(command)
5072
5094
msgid "sudo lxc-console -n container -t 3"
5073
5095
msgstr ""
5074
5096
 
5075
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1599(para)
 
5097
#: serverguide/C/virtualization.xml:3472(para)
5076
5098
msgid ""
5077
5099
"or if the <emphasis>-t N</emphasis> option is not specified, an unused "
5078
5100
"console will be automatically chosen. To exit the console, use the escape "
5081
5103
"d</emphasis> option."
5082
5104
msgstr ""
5083
5105
 
5084
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1605(para)
 
5106
#: serverguide/C/virtualization.xml:3480(para)
5085
5107
msgid ""
5086
5108
"Each container console is actually a Unix98 pty in the host's (not the "
5087
5109
"guest's) pty mount, bind-mounted over the guest's "
5094
5116
"<filename>/dev</filename>."
5095
5117
msgstr ""
5096
5118
 
5097
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1617(title) serverguide/C/mail.xml:390(title) serverguide/C/mail.xml:1702(title) serverguide/C/dns.xml:375(title)
 
5119
#: serverguide/C/mail.xml:345(title) serverguide/C/mail.xml:1640(title) serverguide/C/dns.xml:371(title)
5098
5120
msgid "Troubleshooting"
5099
5121
msgstr "Sorun Giderme"
5100
5122
 
5101
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1619(title) serverguide/C/network-auth.xml:765(title) serverguide/C/dns.xml:517(title)
 
5123
#: serverguide/C/network-auth.xml:787(title) serverguide/C/dns.xml:508(title)
5102
5124
msgid "Logging"
5103
5125
msgstr "Günlük Raporu"
5104
5126
 
5115
5137
"new log information will be appended."
5116
5138
msgstr ""
5117
5139
 
5118
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1635(title)
 
5140
#: serverguide/C/virtualization.xml:3414(title)
5119
5141
msgid "Monitoring container status"
5120
5142
msgstr ""
5121
5143
 
5122
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1637(para)
 
5144
#: serverguide/C/virtualization.xml:3416(para)
5123
5145
msgid ""
5124
5146
"Two commands are available to monitor container state changes. <command>lxc-"
5125
5147
"monitor</command> monitors one or more containers for any state changes. It "
5131
5153
"instance,"
5132
5154
msgstr ""
5133
5155
 
5134
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1647(command)
 
5156
#: serverguide/C/virtualization.xml:3429(command)
5135
5157
msgid "sudo lxc-monitor -n cont[0-5]*"
5136
5158
msgstr ""
5137
5159
 
5138
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1652(para)
 
5160
#: serverguide/C/virtualization.xml:3434(para)
5139
5161
msgid ""
5140
5162
"would print all state changes to any containers matching the listed regular "
5141
5163
"expression, whereas"
5142
5164
msgstr ""
5143
5165
 
5144
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1656(command)
 
5166
#: serverguide/C/virtualization.xml:3440(command)
5145
5167
msgid "sudo lxc-wait -n cont1 -s 'STOPPED|FROZEN'"
5146
5168
msgstr ""
5147
5169
 
5148
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1661(para)
 
5170
#: serverguide/C/virtualization.xml:3445(para)
5149
5171
msgid ""
5150
5172
"will wait until container cont1 enters state STOPPED or state FROZEN and "
5151
5173
"then exit."
5231
5253
"True\n"
5232
5254
msgstr ""
5233
5255
 
5234
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1740(title) serverguide/C/security.xml:11(title)
 
5256
#: serverguide/C/virtualization.xml:4349(title) serverguide/C/security.xml:11(title)
5235
5257
msgid "Security"
5236
5258
msgstr "Güvenlik"
5237
5259
 
5238
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1742(para)
 
5260
#: serverguide/C/virtualization.xml:4351(para)
5239
5261
msgid ""
5240
5262
"A namespace maps ids to resources. By not providing a container any id with "
5241
5263
"which to reference a resource, the resource can be protected. This is the "
5257
5279
"host."
5258
5280
msgstr ""
5259
5281
 
5260
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1762(title)
 
5282
#: serverguide/C/virtualization.xml:4375(title)
5261
5283
msgid "Exploitable system calls"
5262
5284
msgstr ""
5263
5285
 
5293
5315
"loaded."
5294
5316
msgstr ""
5295
5317
 
5296
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1796(para)
 
5318
#: serverguide/C/virtualization.xml:4392(para)
5297
5319
msgid ""
5298
5320
"The DeveloperWorks article <ulink "
5299
5321
"url=\"https://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-"
5301
5323
"to the use of containers."
5302
5324
msgstr ""
5303
5325
 
5304
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1803(para)
 
5326
#: serverguide/C/virtualization.xml:4398(para)
5305
5327
msgid ""
5306
5328
"The <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-"
5307
5329
"security/index.html\"> Secure Containers Cookbook</ulink> demonstrated the "
5312
5334
msgid "Manual pages referenced above can be found at:"
5313
5335
msgstr ""
5314
5336
 
5315
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1812(ulink)
 
5337
#: serverguide/C/virtualization.xml:4407(ulink)
5316
5338
msgid "capabilities"
5317
5339
msgstr ""
5318
5340
 
5319
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1813(ulink)
 
5341
#: serverguide/C/virtualization.xml:4408(ulink)
5320
5342
msgid "lxc.conf"
5321
5343
msgstr ""
5322
5344
 
5326
5348
"url=\"http://linuxcontainers.org\">linuxcontainers.org</ulink>."
5327
5349
msgstr ""
5328
5350
 
5329
 
#: serverguide/C/virtualization.xml:1823(para)
 
5351
#: serverguide/C/virtualization.xml:4420(para)
5330
5352
msgid ""
5331
5353
"LXC security issues are listed and discussed at <ulink "
5332
5354
"url=\"http://wiki.ubuntu.com/LxcSecurity\">the LXC Security wiki page</ulink>"
5477
5499
msgstr ""
5478
5500
 
5479
5501
#: serverguide/C/vcs.xml:92(command)
5480
 
msgid "sudo apt-get install git-core"
 
5502
msgid "sudo apt-get install git"
5481
5503
msgstr ""
5482
5504
 
5483
5505
#: serverguide/C/vcs.xml:97(para)
5590
5612
#: serverguide/C/vcs.xml:151(para)
5591
5613
msgid ""
5592
5614
"Now we want to let gitolite know about the repository administrator's public "
5593
 
"SSH key. This assumes that the current user is the repository administrator."
 
5615
"SSH key. This assumes that the current user is the repository administrator. "
 
5616
"If you have not yet configured an SSH key, refer to <xref linkend=\"openssh-"
 
5617
"keys\"/>"
5594
5618
msgstr ""
5595
5619
 
5596
 
#: serverguide/C/vcs.xml:155(command)
 
5620
#: serverguide/C/vcs.xml:156(command)
5597
5621
msgid "cp ~/.ssh/id_rsa.pub /tmp/$(whoami).pub"
5598
5622
msgstr ""
5599
5623
 
5600
 
#: serverguide/C/vcs.xml:157(para)
 
5624
#: serverguide/C/vcs.xml:158(para)
5601
5625
msgid ""
5602
5626
"Let's switch to the git user and import the administrator's key into "
5603
5627
"gitolite."
5604
5628
msgstr ""
5605
5629
 
5606
 
#: serverguide/C/vcs.xml:161(command)
 
5630
#: serverguide/C/vcs.xml:162(command)
5607
5631
msgid "sudo su - git"
5608
5632
msgstr ""
5609
5633
 
5610
 
#: serverguide/C/vcs.xml:162(command)
 
5634
#: serverguide/C/vcs.xml:163(command)
5611
5635
msgid "gl-setup /tmp/*.pub"
5612
5636
msgstr ""
5613
5637
 
5614
 
#: serverguide/C/vcs.xml:164(para)
 
5638
#: serverguide/C/vcs.xml:165(para)
5615
5639
msgid ""
5616
5640
"Gitolite will allow you to make initial changes to its configuration file "
5617
5641
"during the setup process. You can now clone and modify the gitolite "
5620
5644
"configuration repository:"
5621
5645
msgstr ""
5622
5646
 
5623
 
#: serverguide/C/vcs.xml:168(command)
 
5647
#: serverguide/C/vcs.xml:169(command)
5624
5648
msgid "exit"
5625
5649
msgstr ""
5626
5650
 
5627
 
#: serverguide/C/vcs.xml:169(command)
 
5651
#: serverguide/C/vcs.xml:170(command)
5628
5652
msgid "git clone git@$IP_ADDRESS:gitolite-admin.git"
5629
5653
msgstr ""
5630
5654
 
5631
 
#: serverguide/C/vcs.xml:170(command)
 
5655
#: serverguide/C/vcs.xml:171(command)
5632
5656
msgid "cd gitolite-admin"
5633
5657
msgstr ""
5634
5658
 
5635
 
#: serverguide/C/vcs.xml:172(para)
 
5659
#: serverguide/C/vcs.xml:173(para)
5636
5660
msgid ""
5637
5661
"The gitolite-admin contains two subdirectories, \"conf\" and \"keydir\". The "
5638
5662
"configuration files are in the conf dir, and the keydir directory contains "
5639
5663
"the list of user's public SSH keys."
5640
5664
msgstr ""
5641
5665
 
5642
 
#: serverguide/C/vcs.xml:175(title)
 
5666
#: serverguide/C/vcs.xml:176(title)
5643
5667
msgid "Managing gitolite users and repositories"
5644
5668
msgstr ""
5645
5669
 
5646
 
#: serverguide/C/vcs.xml:176(para)
 
5670
#: serverguide/C/vcs.xml:177(para)
5647
5671
msgid ""
5648
5672
"Adding new users to gitolite is simple: just obtain their public SSH key and "
5649
5673
"add it to the keydir directory as $DESIRED_USER_NAME.pub. Note that the "
5654
5678
"server with"
5655
5679
msgstr ""
5656
5680
 
5657
 
#: serverguide/C/vcs.xml:178(command)
 
5681
#: serverguide/C/vcs.xml:179(command)
5658
5682
msgid "git commit -a"
5659
5683
msgstr ""
5660
5684
 
5661
 
#: serverguide/C/vcs.xml:179(command)
 
5685
#: serverguide/C/vcs.xml:180(command)
5662
5686
msgid "git push origin master"
5663
5687
msgstr ""
5664
5688
 
5665
 
#: serverguide/C/vcs.xml:181(para)
 
5689
#: serverguide/C/vcs.xml:182(para)
5666
5690
msgid ""
5667
5691
"Repositories are managed by editing the conf/gitolite.conf file. The syntax "
5668
5692
"is space separated, and simply specifies the list of repositories followed "
5669
5693
"by some access rules. The following is a default example"
5670
5694
msgstr ""
5671
5695
 
5672
 
#: serverguide/C/vcs.xml:182(programlisting)
 
5696
#: serverguide/C/vcs.xml:183(programlisting)
5673
5697
#, no-wrap
5674
5698
msgid ""
5675
5699
"\n"
5683
5707
"        R       =   denise\n"
5684
5708
msgstr ""
5685
5709
 
5686
 
#: serverguide/C/vcs.xml:194(title)
 
5710
#: serverguide/C/vcs.xml:195(title)
5687
5711
msgid "Using your server"
5688
5712
msgstr ""
5689
5713
 
5690
 
#: serverguide/C/vcs.xml:195(para)
 
5714
#: serverguide/C/vcs.xml:196(para)
5691
5715
msgid ""
5692
5716
"To use the newly created server, users have to have the gitolite admin "
5693
5717
"import their public key into the gitolite configuration repository, they can "
5694
5718
"then access any project they have access to with the following command:"
5695
5719
msgstr ""
5696
5720
 
5697
 
#: serverguide/C/vcs.xml:197(command)
 
5721
#: serverguide/C/vcs.xml:198(command)
5698
5722
msgid "git clone git@$SERVER_IP:$PROJECT_NAME.git"
5699
5723
msgstr ""
5700
5724
 
5701
 
#: serverguide/C/vcs.xml:199(para)
 
5725
#: serverguide/C/vcs.xml:200(para)
5702
5726
msgid ""
5703
5727
"Or add the server's project as a remote for an existing git repository:"
5704
5728
msgstr ""
5705
5729
 
5706
 
#: serverguide/C/vcs.xml:201(command)
 
5730
#: serverguide/C/vcs.xml:202(command)
5707
5731
msgid "git remote add gitolite git@$SERVER_IP:$PROJECT_NAME.git"
5708
5732
msgstr ""
5709
5733
 
5710
 
#: serverguide/C/vcs.xml:206(title)
 
5734
#: serverguide/C/vcs.xml:79(title)
5711
5735
msgid "Subversion"
5712
5736
msgstr "Bozulma"
5713
5737
 
5714
 
#: serverguide/C/vcs.xml:207(para)
 
5738
#: serverguide/C/vcs.xml:80(para)
5715
5739
msgid ""
5716
5740
"Subversion is an open source version control system. Using Subversion, you "
5717
5741
"can record the history of source files and documents. It manages files and "
5725
5749
"deposunda bulunur. Depo, dosya ve dizinlerde yapılan her değişikliği "
5726
5750
"hatırlamak haricinde sıradan dosya sunucusuna çok benzer."
5727
5751
 
5728
 
#: serverguide/C/vcs.xml:212(para)
 
5752
#: serverguide/C/vcs.xml:85(para)
5729
5753
msgid ""
5730
5754
"To access Subversion repository using the HTTP protocol, you must install "
5731
5755
"and configure a web server. Apache2 is proven to work with Subversion. "
5743
5767
"yüklemeli ve yapılandırmalısın. Apache2 bölümünün alt bölümü olan HTTPS'ye "
5744
5768
"baş vurarak dijital sertifika yükleme ve yapılandırmayı öğrenebilirsiniz."
5745
5769
 
5746
 
#: serverguide/C/vcs.xml:221(para)
 
5770
#: serverguide/C/vcs.xml:94(para)
5747
5771
msgid ""
5748
5772
"To install Subversion, run the following command from a terminal prompt:"
5749
5773
msgstr "Bozulma'yı yüklemek için, şu komutu uçbirimde çalıştırınız:"
5750
5774
 
5751
 
#: serverguide/C/vcs.xml:226(command)
 
5775
#: serverguide/C/vcs.xml:227(command)
5752
5776
msgid "sudo apt-get install subversion apache2 libapache2-svn"
5753
5777
msgstr ""
5754
5778
 
5755
 
#: serverguide/C/vcs.xml:232(title)
 
5779
#: serverguide/C/vcs.xml:105(title)
5756
5780
msgid "Server Configuration"
5757
5781
msgstr "Sunucu Yapılandırma"
5758
5782
 
5759
 
#: serverguide/C/vcs.xml:233(para)
 
5783
#: serverguide/C/vcs.xml:106(para)
5760
5784
msgid ""
5761
5785
"This step assumes you have installed above mentioned packages on your "
5762
5786
"system. This section explains how to create a Subversion repository and "
5765
5789
"Bu adım, yukarda bahsedilen paketi sistemine yüklediğini var sayar. Bu bölüm "
5766
5790
"bir Bozulma deposu nasıl oluşturacağını ve projeye erişebileceğini açıklar."
5767
5791
 
5768
 
#: serverguide/C/vcs.xml:236(title)
 
5792
#: serverguide/C/vcs.xml:109(title)
5769
5793
msgid "Create Subversion Repository"
5770
5794
msgstr "Bozulma Deposu Oluşturma"
5771
5795
 
5772
 
#: serverguide/C/vcs.xml:237(para)
 
5796
#: serverguide/C/vcs.xml:110(para)
5773
5797
msgid ""
5774
5798
"The Subversion repository can be created using the following command from a "
5775
5799
"terminal prompt:"
5776
5800
msgstr ""
5777
5801
"Bozulma deposunu terminale aşağıdaki komutu girilerek oluşturabilirsin:"
5778
5802
 
5779
 
#: serverguide/C/vcs.xml:241(command)
 
5803
#: serverguide/C/vcs.xml:114(command)
5780
5804
msgid "svnadmin create /path/to/repos/project"
5781
5805
msgstr "svnadmin create /path/to/repos/project"
5782
5806
 
5783
 
#: serverguide/C/vcs.xml:246(title)
 
5807
#: serverguide/C/vcs.xml:119(title)
5784
5808
msgid "Importing Files"
5785
5809
msgstr "Dosyaları Alma"
5786
5810
 
5787
 
#: serverguide/C/vcs.xml:247(para)
 
5811
#: serverguide/C/vcs.xml:120(para)
5788
5812
msgid ""
5789
5813
"Once you create the repository you can <emphasis>import</emphasis> files "
5790
5814
"into the repository. To import a directory, enter the following from a "
5800
5824
"file:///path/to/repos/project</command>\n"
5801
5825
"</screen>"
5802
5826
 
5803
 
#: serverguide/C/vcs.xml:259(title) serverguide/C/vcs.xml:264(title)
 
5827
#: serverguide/C/vcs.xml:132(title) serverguide/C/vcs.xml:137(title)
5804
5828
msgid "Access Methods"
5805
5829
msgstr "Erişme Yöntemleri"
5806
5830
 
5807
 
#: serverguide/C/vcs.xml:260(para)
 
5831
#: serverguide/C/vcs.xml:133(para)
5808
5832
msgid ""
5809
5833
"Subversion repositories can be accessed (checked out) through many different "
5810
5834
"methods --on local disk, or through various network protocols. A repository "
5815
5839
"erişilebilir. Depo daima bir URL'de bulunur. Tablo, kullanılabilir erişim "
5816
5840
"yöntemleri için farklı URL şema haritasını açıklıyor."
5817
5841
 
5818
 
#: serverguide/C/vcs.xml:271(para)
 
5842
#: serverguide/C/vcs.xml:144(para)
5819
5843
msgid "Schema"
5820
5844
msgstr "Şema"
5821
5845
 
5822
 
#: serverguide/C/vcs.xml:272(para)
 
5846
#: serverguide/C/vcs.xml:145(para)
5823
5847
msgid "Access Method"
5824
5848
msgstr "Erişim Yöntemi"
5825
5849
 
5826
 
#: serverguide/C/vcs.xml:277(para)
 
5850
#: serverguide/C/vcs.xml:150(para)
5827
5851
msgid "file://"
5828
5852
msgstr "file://"
5829
5853
 
5830
 
#: serverguide/C/vcs.xml:278(para)
 
5854
#: serverguide/C/vcs.xml:151(para)
5831
5855
msgid "direct repository access (on local disk)"
5832
5856
msgstr "doğrudan depoya erişim (yerel diskte)"
5833
5857
 
5834
 
#: serverguide/C/vcs.xml:281(para)
 
5858
#: serverguide/C/vcs.xml:154(para)
5835
5859
msgid "http://"
5836
5860
msgstr "http://"
5837
5861
 
5838
 
#: serverguide/C/vcs.xml:282(para)
 
5862
#: serverguide/C/vcs.xml:155(para)
5839
5863
msgid "Access via WebDAV protocol to Subversion-aware Apache2 web server"
5840
5864
msgstr ""
5841
5865
"WebDAV iletişim kuralı ile Bozulma'ya erişme Apache2 web sunucusu ile olur"
5842
5866
 
5843
 
#: serverguide/C/vcs.xml:285(para)
 
5867
#: serverguide/C/vcs.xml:158(para)
5844
5868
msgid "https://"
5845
5869
msgstr "https://"
5846
5870
 
5847
 
#: serverguide/C/vcs.xml:286(para)
 
5871
#: serverguide/C/vcs.xml:159(para)
5848
5872
msgid "Same as http://, but with SSL encryption"
5849
5873
msgstr "http:// ile aynıdır, fakat SSL şifrelemesi vardır"
5850
5874
 
5851
 
#: serverguide/C/vcs.xml:289(para)
 
5875
#: serverguide/C/vcs.xml:162(para)
5852
5876
msgid "svn://"
5853
5877
msgstr "svn://"
5854
5878
 
5855
 
#: serverguide/C/vcs.xml:290(para)
 
5879
#: serverguide/C/vcs.xml:163(para)
5856
5880
msgid "Access via custom protocol to an svnserve server"
5857
5881
msgstr "Özel istekli iletişim kuralı ile bir svnserve sunucusuna erişme"
5858
5882
 
5859
 
#: serverguide/C/vcs.xml:293(para)
 
5883
#: serverguide/C/vcs.xml:166(para)
5860
5884
msgid "svn+ssh://"
5861
5885
msgstr "svn+ssh://"
5862
5886
 
5863
 
#: serverguide/C/vcs.xml:294(para)
 
5887
#: serverguide/C/vcs.xml:167(para)
5864
5888
msgid "Same as svn://, but through an SSH tunnel"
5865
5889
msgstr "svn:// ile aynı, fakat bir SSH gecitiyle"
5866
5890
 
5867
 
#: serverguide/C/vcs.xml:300(para)
 
5891
#: serverguide/C/vcs.xml:173(para)
5868
5892
msgid ""
5869
5893
"In this section, we will see how to configure Subversion for all these "
5870
5894
"access methods. Here, we cover the basics. For more advanced usage details, "
5874
5898
"göreceksin. Burada basitçe ele alınacaktır. Daha fazla kullanışlı ayrıntılar "
5875
5899
"için <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/\">svn book</ulink>'a bakınız."
5876
5900
 
5877
 
#: serverguide/C/vcs.xml:307(title)
 
5901
#: serverguide/C/vcs.xml:180(title)
5878
5902
msgid "Direct repository access (file://)"
5879
5903
msgstr "Doğrudan depoya erişme (file://)"
5880
5904
 
5881
 
#: serverguide/C/vcs.xml:308(para)
 
5905
#: serverguide/C/vcs.xml:181(para)
5882
5906
msgid ""
5883
5907
"This is the simplest of all access methods. It does not require any "
5884
5908
"Subversion server process to be running. This access method is used to "
5889
5913
"Bozulma sunucu işlemi gerekmez. Bu erişim yöntemi, Bozulma'ya aynı makineden "
5890
5914
"erişmek için kullanılır. Uçbirime aşağıdaki gibi komut söz dizimi girildi:"
5891
5915
 
5892
 
#: serverguide/C/vcs.xml:315(command)
 
5916
#: serverguide/C/vcs.xml:188(command)
5893
5917
msgid "svn co file:///path/to/repos/project"
5894
5918
msgstr "svn co file:///path/to/repos/project"
5895
5919
 
5896
 
#: serverguide/C/vcs.xml:318(para)
 
5920
#: serverguide/C/vcs.xml:191(para)
5897
5921
msgid "or"
5898
5922
msgstr "veya"
5899
5923
 
5900
 
#: serverguide/C/vcs.xml:321(command)
 
5924
#: serverguide/C/vcs.xml:194(command)
5901
5925
msgid "svn co file://localhost/path/to/repos/project"
5902
5926
msgstr "svn co file://localhost/path/to/repos/project"
5903
5927
 
5904
 
#: serverguide/C/vcs.xml:325(para)
 
5928
#: serverguide/C/vcs.xml:198(para)
5905
5929
msgid ""
5906
5930
"If you do not specify the hostname, there are three forward slashes (///) -- "
5907
5931
"two for the protocol (file, in this case) plus the leading slash in the "
5911
5935
"kuralı için iki ve bir de konumun başlama bölüsü). Eğer ana sistem adını "
5912
5936
"belirtmişseniz iki bölü (//) kullanmalısınız."
5913
5937
 
5914
 
#: serverguide/C/vcs.xml:327(para)
 
5938
#: serverguide/C/vcs.xml:200(para)
5915
5939
msgid ""
5916
5940
"The repository permissions depend on filesystem permissions. If the user has "
5917
5941
"read/write permission, he can checkout from and commit to the repository."
5919
5943
"Depo izinleri dosya sistem izinlerine bağlıdır. Eğer kullanıcı okuma/yazma "
5920
5944
"izinine sahipse depoyu kontrol edebilir ve çalıştırabilirsin."
5921
5945
 
5922
 
#: serverguide/C/vcs.xml:330(title)
 
5946
#: serverguide/C/vcs.xml:203(title)
5923
5947
msgid "Access via WebDAV protocol (http://)"
5924
5948
msgstr "WebDAV iletişim kuralı ile erişme (http://)"
5925
5949
 
5926
 
#: serverguide/C/vcs.xml:331(para)
 
5950
#: serverguide/C/vcs.xml:332(para)
5927
5951
msgid ""
5928
5952
"To access the Subversion repository via WebDAV protocol, you must configure "
5929
5953
"your Apache 2 web server. Add the following snippet between the "
5933
5957
"another VirtualHost file:"
5934
5958
msgstr ""
5935
5959
 
5936
 
#: serverguide/C/vcs.xml:337(programlisting)
 
5960
#: serverguide/C/vcs.xml:338(programlisting)
5937
5961
#, no-wrap
5938
5962
msgid ""
5939
5963
"\n"
5947
5971
" &lt;/Location&gt; \n"
5948
5972
msgstr ""
5949
5973
 
5950
 
#: serverguide/C/vcs.xml:348(para)
 
5974
#: serverguide/C/vcs.xml:349(para)
5951
5975
msgid ""
5952
5976
"The above configuration snippet assumes that Subversion repositories are "
5953
5977
"created under <filename>/path/to/repos</filename> directory using "
5956
5980
"<command>http://hostname/svn/repos_name</command> url."
5957
5981
msgstr ""
5958
5982
 
5959
 
#: serverguide/C/vcs.xml:354(para)
 
5983
#: serverguide/C/vcs.xml:355(para)
5960
5984
msgid ""
5961
5985
"Changing the apache configuration like the above requires to reload the "
5962
5986
"service with the following command"
5963
5987
msgstr ""
5964
5988
 
5965
 
#: serverguide/C/vcs.xml:359(command)
 
5989
#: serverguide/C/vcs.xml:360(command)
5966
5990
msgid "sudo service apache2 reload"
5967
5991
msgstr ""
5968
5992
 
5969
 
#: serverguide/C/vcs.xml:361(para)
 
5993
#: serverguide/C/vcs.xml:362(para)
5970
5994
msgid ""
5971
5995
"To import or commit files to your Subversion repository over HTTP, the "
5972
5996
"repository should be owned by the HTTP user. In Ubuntu systems, the HTTP "
5974
5998
"repository files enter the following command from terminal prompt:"
5975
5999
msgstr ""
5976
6000
 
5977
 
#: serverguide/C/vcs.xml:370(command)
 
6001
#: serverguide/C/vcs.xml:236(command)
5978
6002
msgid "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/repos"
5979
6003
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/repos"
5980
6004
 
5981
 
#: serverguide/C/vcs.xml:373(para)
 
6005
#: serverguide/C/vcs.xml:239(para)
5982
6006
msgid ""
5983
6007
"By changing the ownership of repository as <command>www-data</command> you "
5984
6008
"will not be able to import or commit files into the repository by running "
5989
6013
"<command>svn import file:///</command> komutunu herhangi bir kullanıcı gibi "
5990
6014
"çalıştırarak deponun içindeki dosyaları alamaz ve işleyemezsin."
5991
6015
 
5992
 
#: serverguide/C/vcs.xml:382(para)
 
6016
#: serverguide/C/vcs.xml:248(para)
5993
6017
msgid ""
5994
6018
"Next, you must create the <filename>/etc/subversion/passwd</filename> file "
5995
6019
"that will contain user authentication details. To create a file issue the "
6001
6025
"dosya sorun kaydı oluşturmak için uçbirime şunu girin. Bu işlem dosya "
6002
6026
"oluşturacak ve ilk kullanıcıyı ekleyecek:"
6003
6027
 
6004
 
#: serverguide/C/vcs.xml:388(command)
 
6028
#: serverguide/C/vcs.xml:254(command)
6005
6029
msgid "sudo htpasswd -c /etc/subversion/passwd user_name"
6006
6030
msgstr "sudo htpasswd -c /etc/subversion/passwd user_name"
6007
6031
 
6008
 
#: serverguide/C/vcs.xml:391(para)
 
6032
#: serverguide/C/vcs.xml:257(para)
6009
6033
msgid ""
6010
6034
"To add additional users omit the <emphasis>\"-c\"</emphasis> option as this "
6011
6035
"option replaces the old file. Instead use this form:"
6013
6037
"Daha fazla kullanıcı eklemek için eski dosyadaki gibi <emphasis>\"-"
6014
6038
"c\"</emphasis> seçeneği olmadan onun yerine şu formu kullan:"
6015
6039
 
6016
 
#: serverguide/C/vcs.xml:396(command)
 
6040
#: serverguide/C/vcs.xml:262(command)
6017
6041
msgid "sudo htpasswd /etc/subversion/passwd user_name"
6018
6042
msgstr ""
6019
6043
 
6020
 
#: serverguide/C/vcs.xml:400(para)
 
6044
#: serverguide/C/vcs.xml:266(para)
6021
6045
msgid ""
6022
6046
"This command will prompt you to enter the password. Once you enter the "
6023
6047
"password, the user is added. Now, to access the repository you can run the "
6026
6050
"Bu komut şifreni girmeni sağlayacak. Şifreyi girdikten sonra kullanıcı "
6027
6051
"eklenir. Şimdi depoya erişmek için şu komutu çalıştırabilirsin:"
6028
6052
 
6029
 
#: serverguide/C/vcs.xml:401(command)
 
6053
#: serverguide/C/vcs.xml:267(command)
6030
6054
msgid "svn co http://servername/svn"
6031
6055
msgstr "svn co http://servername/svn"
6032
6056
 
6033
 
#: serverguide/C/vcs.xml:403(para)
 
6057
#: serverguide/C/vcs.xml:269(para)
6034
6058
msgid ""
6035
6059
"The password is transmitted as plain text. If you are worried about password "
6036
6060
"snooping, you are advised to use SSL encryption. For details, please refer "
6040
6064
"duyuyorsan SSL şifrelemesini kullanman tavsiye edilir. Ayrıntılan için "
6041
6065
"lütfen sonraki bölüme bakınız."
6042
6066
 
6043
 
#: serverguide/C/vcs.xml:409(title)
 
6067
#: serverguide/C/vcs.xml:275(title)
6044
6068
msgid "Access via WebDAV protocol with SSL encryption (https://)"
6045
6069
msgstr "WebDAV iletişim kuralına SSL şifrelemesi ile erişme (https://)"
6046
6070
 
6047
 
#: serverguide/C/vcs.xml:410(para)
 
6071
#: serverguide/C/vcs.xml:411(para)
6048
6072
msgid ""
6049
6073
"Accessing Subversion repository via WebDAV protocol with SSL encryption "
6050
6074
"(https://) is similar to http:// except that you must install and configure "
6055
6079
"configuration\"/>."
6056
6080
msgstr ""
6057
6081
 
6058
 
#: serverguide/C/vcs.xml:419(para)
 
6082
#: serverguide/C/vcs.xml:285(para)
6059
6083
msgid ""
6060
6084
"You can install a digital certificate issued by a signing authority. "
6061
6085
"Alternatively, you can install your own self-signed certificate."
6063
6087
"İmza yetkisiyle verilen bir dijital sertifikayı yükleyebilirsin. Alternatif "
6064
6088
"olarak kendi imzalı sertifikanı da yükleyebilirsin."
6065
6089
 
6066
 
#: serverguide/C/vcs.xml:424(para)
 
6090
#: serverguide/C/vcs.xml:290(para)
6067
6091
msgid ""
6068
6092
"This step assumes you have installed and configured a digital certificate in "
6069
6093
"your Apache 2 web server. Now, to access the Subversion repository, please "
6075
6099
"yukardaki bölüme bakınız. Erişim yöntemleri iletişim kuralı haricinde "
6076
6100
"aynıdır. Bozulma deposuna erişmek için https:// kullanmalısın."
6077
6101
 
6078
 
#: serverguide/C/vcs.xml:434(title)
 
6102
#: serverguide/C/vcs.xml:300(title)
6079
6103
msgid "Access via custom protocol (svn://)"
6080
6104
msgstr "Özel istekli iletişim kuralıyla erişme (svn://)"
6081
6105
 
6082
 
#: serverguide/C/vcs.xml:435(para)
 
6106
#: serverguide/C/vcs.xml:301(para)
6083
6107
msgid ""
6084
6108
"Once the Subversion repository is created, you can configure the access "
6085
6109
"control. You can edit the <filename> "
6093
6117
"düzenleyebilirsin. Örneğin, doğrulamayı ayarlamak için yapılandırma "
6094
6118
"dosyasındaki şu satırlar açıklamasız olabilir."
6095
6119
 
6096
 
#: serverguide/C/vcs.xml:442(programlisting)
 
6120
#: serverguide/C/vcs.xml:308(programlisting)
6097
6121
#, no-wrap
6098
6122
msgid ""
6099
6123
"# [general]\n"
6102
6126
"# [general]\n"
6103
6127
"# password-db = passwd"
6104
6128
 
6105
 
#: serverguide/C/vcs.xml:445(para)
 
6129
#: serverguide/C/vcs.xml:311(para)
6106
6130
msgid ""
6107
6131
"After uncommenting the above lines, you can maintain the user list in the "
6108
6132
"passwd file. So, edit the file <filename>passwd </filename> in the same "
6113
6137
"<filename>passwd </filename> dosyasını yeni kullanıcı ekleyerek düzenleyin. "
6114
6138
"Söz dizimi aşağıdaki gibidir:"
6115
6139
 
6116
 
#: serverguide/C/vcs.xml:451(programlisting)
 
6140
#: serverguide/C/vcs.xml:317(programlisting)
6117
6141
#, no-wrap
6118
6142
msgid "username = password"
6119
6143
msgstr "kullanıcı adı = şifre"
6120
6144
 
6121
 
#: serverguide/C/vcs.xml:452(para)
 
6145
#: serverguide/C/vcs.xml:318(para)
6122
6146
msgid "For more details, please refer to the file."
6123
6147
msgstr "Daha fazla ayrıntı için lütfen ilgili dosyaya bakınız."
6124
6148
 
6125
 
#: serverguide/C/vcs.xml:456(para)
 
6149
#: serverguide/C/vcs.xml:322(para)
6126
6150
msgid ""
6127
6151
"Now, to access Subversion via the svn:// custom protocol, either from the "
6128
6152
"same machine or a different machine, you can run svnserver using svnserve "
6132
6156
"ya aynı makine ya da farklı makineden svnserve komutunu kullanarak "
6133
6157
"svnserver'ı çalıştırabilirsin. Söz dizimi şunun gibidir:"
6134
6158
 
6135
 
#: serverguide/C/vcs.xml:461(programlisting)
 
6159
#: serverguide/C/vcs.xml:327(programlisting)
6136
6160
#, no-wrap
6137
6161
msgid ""
6138
6162
"$ svnserve -d --foreground -r /path/to/repos\n"
6151
6175
"Daha fazla kullanım ayrıntıları için lütfen şöyle yazın:\n"
6152
6176
"$ svnserve --help"
6153
6177
 
6154
 
#: serverguide/C/vcs.xml:469(para)
 
6178
#: serverguide/C/vcs.xml:335(para)
6155
6179
msgid ""
6156
6180
"Once you run this command, Subversion starts listening on default port "
6157
6181
"(3690). To access the project repository, you must run the following command "
6161
6185
"başlar. Proje deposuna erişmek için aşağıdaki komutu bir terminalden "
6162
6186
"çalıştırmalısın:"
6163
6187
 
6164
 
#: serverguide/C/vcs.xml:472(command)
 
6188
#: serverguide/C/vcs.xml:338(command)
6165
6189
msgid "svn co svn://hostname/project project --username user_name"
6166
6190
msgstr "svn co svn://hostname/project project --username user_name"
6167
6191
 
6168
 
#: serverguide/C/vcs.xml:475(para)
 
6192
#: serverguide/C/vcs.xml:341(para)
6169
6193
msgid ""
6170
6194
"Based on server configuration, it prompts for password. Once you are "
6171
6195
"authenticated, it checks out the code from Subversion repository. To "
6178
6202
"etmek için <command>update</command> alt komutunu çalıştırabilirsin. "
6179
6203
"Terminale girilecek komutun söz dizimi şu şekildedir:"
6180
6204
 
6181
 
#: serverguide/C/vcs.xml:483(command)
 
6205
#: serverguide/C/vcs.xml:349(command)
6182
6206
msgid "cd project_dir ; svn update"
6183
6207
msgstr "cd project_dir ; svn update"
6184
6208
 
6185
 
#: serverguide/C/vcs.xml:486(para)
 
6209
#: serverguide/C/vcs.xml:352(para)
6186
6210
msgid ""
6187
6211
"For more details about using each Subversion sub-command, you can refer to "
6188
6212
"the manual. For example, to learn more about the co (checkout) command, "
6192
6216
"kılavuza bakabilirsin. Örneğin, co (checkout) komutu hakkında daha fazla "
6193
6217
"öğrenmek için lütfen terminalden şu komutu çalıştırın:"
6194
6218
 
6195
 
#: serverguide/C/vcs.xml:490(command)
 
6219
#: serverguide/C/vcs.xml:356(command)
6196
6220
msgid "svn co help"
6197
6221
msgstr "svn co help"
6198
6222
 
6199
 
#: serverguide/C/vcs.xml:494(title)
 
6223
#: serverguide/C/vcs.xml:495(title)
6200
6224
msgid "Access via custom protocol with SSH encryption (svn+ssh://)"
6201
6225
msgstr ""
6202
6226
 
6203
 
#: serverguide/C/vcs.xml:495(para)
 
6227
#: serverguide/C/vcs.xml:361(para)
6204
6228
msgid ""
6205
6229
"The configuration and server process is same as in the svn:// method. For "
6206
6230
"details, please refer to the above section. This step assumes you have "
6212
6236
"Bozulma sunucusu <application>svnserve</application> komutunu kullanarak "
6213
6237
"başlatıldığını varsayar."
6214
6238
 
6215
 
#: serverguide/C/vcs.xml:501(para)
 
6239
#: serverguide/C/vcs.xml:367(para)
6216
6240
msgid ""
6217
6241
"It is also assumed that the ssh server is running on that machine and that "
6218
6242
"it is allowing incoming connections. To confirm, please try to login to that "
6224
6248
"verin. Eğer girebiliyorsanız her şey kusursuzdur. Eğer giremiyorsanız devam "
6225
6249
"etmeden önce lütfen bu sorunu halledin."
6226
6250
 
6227
 
#: serverguide/C/vcs.xml:507(para)
 
6251
#: serverguide/C/vcs.xml:373(para)
6228
6252
msgid ""
6229
6253
"The svn+ssh:// protocol is used to access the Subversion repository using "
6230
6254
"SSL encryption. The data transfer is encrypted using this method. To access "
6236
6260
"şifrelenir. Örneğin bir checkout ile proje deposuna erişmek için şu komut "
6237
6261
"söz dizimini kullanmalısın:"
6238
6262
 
6239
 
#: serverguide/C/vcs.xml:514(command)
 
6263
#: serverguide/C/vcs.xml:515(command)
6240
6264
msgid "svn co svn+ssh://ssh_username@hostname/path/to/repos/project"
6241
6265
msgstr ""
6242
6266
 
6243
 
#: serverguide/C/vcs.xml:518(para)
 
6267
#: serverguide/C/vcs.xml:384(para)
6244
6268
msgid ""
6245
6269
"You must use the full path (/path/to/repos/project) to access the Subversion "
6246
6270
"repository using this access method."
6248
6272
"Bu erişme yöntemini kullanarak Bozulma deposuna erişmek için "
6249
6273
"/path/to/repos/project tam yolunu kullanmalısın."
6250
6274
 
6251
 
#: serverguide/C/vcs.xml:521(para)
 
6275
#: serverguide/C/vcs.xml:387(para)
6252
6276
msgid ""
6253
6277
"Based on server configuration, it prompts for password. You must enter the "
6254
6278
"password you use to login via ssh. Once you are authenticated, it checks out "
6257
6281
"Sunucu yapılandırma temelde şifre gerektirir. ssh ile giriş yapmak için "
6258
6282
"kullandığın şifreyi girmelisin."
6259
6283
 
6260
 
#: serverguide/C/vcs.xml:536(ulink)
 
6284
#: serverguide/C/vcs.xml:539(ulink)
6261
6285
msgid "Bazaar Home Page"
6262
6286
msgstr "Pazar Ana Sayfası"
6263
6287
 
6264
 
#: serverguide/C/vcs.xml:541(ulink)
 
6288
#: serverguide/C/vcs.xml:540(ulink)
6265
6289
msgid "Launchpad"
6266
6290
msgstr "Launchpad"
6267
6291
 
6268
 
#: serverguide/C/vcs.xml:546(ulink)
 
6292
#: serverguide/C/vcs.xml:547(ulink)
6269
6293
msgid "Git homepage"
6270
6294
msgstr ""
6271
6295
 
6272
 
#: serverguide/C/vcs.xml:551(ulink)
 
6296
#: serverguide/C/vcs.xml:552(ulink)
6273
6297
msgid "Gitolite"
6274
6298
msgstr ""
6275
6299
 
6276
 
#: serverguide/C/vcs.xml:556(ulink)
 
6300
#: serverguide/C/vcs.xml:541(ulink)
6277
6301
msgid "Subversion Home Page"
6278
6302
msgstr "Bozulma Ana Sayfası"
6279
6303
 
6280
 
#: serverguide/C/vcs.xml:561(ulink)
 
6304
#: serverguide/C/vcs.xml:542(ulink)
6281
6305
msgid "Subversion Book"
6282
6306
msgstr "Bozulma Kitaplığı"
6283
6307
 
6284
 
#: serverguide/C/vcs.xml:566(ulink)
 
6308
#: serverguide/C/vcs.xml:545(ulink)
6285
6309
msgid "Easy Bazaar Ubuntu Wiki page"
6286
6310
msgstr "Kolay Pazar Ubuntu Wiki sayfası"
6287
6311
 
6288
 
#: serverguide/C/vcs.xml:571(ulink)
 
6312
#: serverguide/C/vcs.xml:546(ulink)
6289
6313
msgid "Ubuntu Wiki Subversion page"
6290
6314
msgstr "Ubuntu Wiki Altsürüm sayfası"
6291
6315
 
6357
6381
#: serverguide/C/serverguide.xml:17(para)
6358
6382
msgid ""
6359
6383
"Other contributors can be found in the revision history of the <ulink "
6360
 
"url=\"https://code.launchpad.net/serverguide\">serverguide</ulink> and "
6361
 
"<ulink url=\"https://code.launchpad.net/ubuntu-docs\">ubuntu-docs</ulink> "
6362
 
"bzr branches available on Launchpad."
 
6384
"url=\"https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-"
 
6385
"doc/serverguide/trunk/changes\">serverguide</ulink> and <ulink "
 
6386
"url=\"https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-"
 
6387
"docs/trunk/changes\">ubuntu-docs</ulink> bzr branches available on Launchpad."
6363
6388
msgstr ""
6364
6389
 
6365
6390
#: serverguide/C/serverguide.xml:12(para)
6476
6501
msgid "Configurations with root passwords are not supported."
6477
6502
msgstr ""
6478
6503
 
6479
 
#: serverguide/C/security.xml:42(command)
 
6504
#: serverguide/C/security.xml:37(command)
6480
6505
msgid "sudo passwd"
6481
6506
msgstr "sudo passwd"
6482
6507
 
6483
 
#: serverguide/C/security.xml:44(para)
 
6508
#: serverguide/C/security.xml:39(para)
6484
6509
msgid ""
6485
6510
"Sudo will prompt you for your password, and then ask you to supply a new "
6486
6511
"password for root as shown below:"
6488
6513
"Sudo şifreni oluşturacak ve aşağıda görüldüğü gibi kök için şifre "
6489
6514
"oluşturmanı isteyecek:"
6490
6515
 
6491
 
#: serverguide/C/security.xml:47(computeroutput)
 
6516
#: serverguide/C/security.xml:42(computeroutput)
6492
6517
#, no-wrap
6493
6518
msgid "[sudo] password for username:"
6494
6519
msgstr ""
6495
6520
 
6496
 
#: serverguide/C/security.xml:47(userinput)
 
6521
#: serverguide/C/security.xml:42(userinput)
6497
6522
#, no-wrap
6498
6523
msgid "(enter your own password)"
6499
6524
msgstr "(kendi şifrenizi giriniz)"
6500
6525
 
6501
 
#: serverguide/C/security.xml:48(computeroutput)
 
6526
#: serverguide/C/security.xml:43(computeroutput)
6502
6527
#, no-wrap
6503
6528
msgid "Enter new UNIX password:"
6504
6529
msgstr ""
6505
6530
 
6506
 
#: serverguide/C/security.xml:48(userinput)
 
6531
#: serverguide/C/security.xml:43(userinput)
6507
6532
#, no-wrap
6508
6533
msgid "(enter a new password for root)"
6509
6534
msgstr "(kök için yeni bir şifre girin)"
6510
6535
 
6511
 
#: serverguide/C/security.xml:49(computeroutput)
 
6536
#: serverguide/C/security.xml:44(computeroutput)
6512
6537
#, no-wrap
6513
6538
msgid "Retype new UNIX password:"
6514
6539
msgstr ""
6515
6540
 
6516
 
#: serverguide/C/security.xml:49(userinput)
 
6541
#: serverguide/C/security.xml:44(userinput)
6517
6542
#, no-wrap
6518
6543
msgid "(repeat new password for root)"
6519
6544
msgstr "(kök için yeni şifreyi tekrarlayın)"
6520
6545
 
6521
 
#: serverguide/C/security.xml:50(computeroutput)
 
6546
#: serverguide/C/security.xml:45(computeroutput)
6522
6547
#, no-wrap
6523
6548
msgid "passwd: password updated successfully"
6524
6549
msgstr ""
6528
6553
"To disable the root account password, use the following passwd syntax:"
6529
6554
msgstr ""
6530
6555
 
6531
 
#: serverguide/C/security.xml:58(command)
 
6556
#: serverguide/C/security.xml:53(command)
6532
6557
msgid "sudo passwd -l root"
6533
6558
msgstr "sudo passwd -l root"
6534
6559
 
6541
6566
msgid "usermod --expiredate 1"
6542
6567
msgstr ""
6543
6568
 
6544
 
#: serverguide/C/security.xml:68(para)
 
6569
#: serverguide/C/security.xml:57(para)
6545
6570
msgid ""
6546
6571
"You should read more on <application>Sudo</application> by checking out it's "
6547
6572
"man page:"
6549
6574
"<application>Sudo</application>'nun kendi sayfasını gözden geçirerek daha "
6550
6575
"fazlasını okuyabilirsiniz:"
6551
6576
 
6552
 
#: serverguide/C/security.xml:72(command)
 
6577
#: serverguide/C/security.xml:61(command)
6553
6578
msgid "man sudo"
6554
6579
msgstr "man sudo"
6555
6580
 
6563
6588
"<emphasis>sudo</emphasis> group."
6564
6589
msgstr ""
6565
6590
 
6566
 
#: serverguide/C/security.xml:82(title)
 
6591
#: serverguide/C/security.xml:71(title)
6567
6592
msgid "Adding and Deleting Users"
6568
6593
msgstr "Kullanıcı Ekleme ve Silme"
6569
6594
 
6570
 
#: serverguide/C/security.xml:83(para)
 
6595
#: serverguide/C/security.xml:72(para)
6571
6596
msgid ""
6572
6597
"The process for managing local users and groups is straight forward and "
6573
6598
"differs very little from most other GNU/Linux operating systems. Ubuntu and "
6579
6604
"Debian tabanlı dağıtımlar \"adduser\" paket kullanıcısına hesap yönetimi "
6580
6605
"için tavsiye edilir."
6581
6606
 
6582
 
#: serverguide/C/security.xml:88(para)
 
6607
#: serverguide/C/security.xml:77(para)
6583
6608
msgid ""
6584
6609
"To add a user account, use the following syntax, and follow the prompts to "
6585
6610
"give the account a password and identifiable characteristics such as a full "
6589
6614
"bir şifre ve tam ad, telefon numarası vb. gibi tanınabilir karakterler "
6590
6615
"vermek için yönergeleri takip et."
6591
6616
 
6592
 
#: serverguide/C/security.xml:92(command)
 
6617
#: serverguide/C/security.xml:81(command)
6593
6618
msgid "sudo adduser username"
6594
6619
msgstr "sudo adduser username"
6595
6620
 
6596
 
#: serverguide/C/security.xml:96(para)
 
6621
#: serverguide/C/security.xml:85(para)
6597
6622
msgid ""
6598
6623
"To delete a user account and its primary group, use the following syntax:"
6599
6624
msgstr ""
6600
6625
"Kullanıcı hesabını ve birincil grubu silmek için aşağıdaki söz dizimini "
6601
6626
"kullanın:"
6602
6627
 
6603
 
#: serverguide/C/security.xml:100(command)
 
6628
#: serverguide/C/security.xml:89(command)
6604
6629
msgid "sudo deluser username"
6605
6630
msgstr "sudo deluser username"
6606
6631
 
6607
 
#: serverguide/C/security.xml:102(para)
 
6632
#: serverguide/C/security.xml:91(para)
6608
6633
msgid ""
6609
6634
"Deleting an account does not remove their respective home folder. It is up "
6610
6635
"to you whether or not you wish to delete the folder manually or keep it "
6613
6638
"Bir hesap silerek onun ilgili ev klasörü kaldırılmaz. Bu klasörü elle silip "
6614
6639
"silmek istediğine veya ilkeleri korumak istediğine bağlıdır."
6615
6640
 
6616
 
#: serverguide/C/security.xml:105(para)
 
6641
#: serverguide/C/security.xml:94(para)
6617
6642
msgid ""
6618
6643
"Remember, any user added later on with the same UID/GID as the previous "
6619
6644
"owner will now have access to this folder if you have not taken the "
6623
6648
"gerekli güvenlik önlemlerini almazsan bu klasöre şu an erişebileceğini "
6624
6649
"hatırla."
6625
6650
 
6626
 
#: serverguide/C/security.xml:108(para)
 
6651
#: serverguide/C/security.xml:97(para)
6627
6652
msgid ""
6628
6653
"You may want to change these UID/GID values to something more appropriate, "
6629
6654
"such as the root account, and perhaps even relocate the folder to avoid "
6633
6658
"değiştirebilirsin. Belkide gelecek çakışmalardan sakınmak için klasörü de "
6634
6659
"taşımak isteyebilirsin."
6635
6660
 
6636
 
#: serverguide/C/security.xml:112(command)
 
6661
#: serverguide/C/security.xml:101(command)
6637
6662
msgid "sudo chown -R root:root /home/username/"
6638
6663
msgstr "sudo chown -R root:root /home/username/"
6639
6664
 
6640
 
#: serverguide/C/security.xml:113(command)
 
6665
#: serverguide/C/security.xml:102(command)
6641
6666
msgid "sudo mkdir /home/archived_users/"
6642
6667
msgstr "sudo mkdir /home/archived_users/"
6643
6668
 
6644
 
#: serverguide/C/security.xml:114(command)
 
6669
#: serverguide/C/security.xml:103(command)
6645
6670
msgid "sudo mv /home/username /home/archived_users/"
6646
6671
msgstr "sudo mv /home/username /home/archived_users/"
6647
6672
 
6648
 
#: serverguide/C/security.xml:118(para)
 
6673
#: serverguide/C/security.xml:107(para)
6649
6674
msgid ""
6650
6675
"To temporarily lock or unlock a user account, use the following syntax, "
6651
6676
"respectively:"
6653
6678
"Bir kullanıcı hesabını geçici olarak kilitlemek veya kilidini açmak için "
6654
6679
"aşağıdaki söz dizimini sırayla kullanın:"
6655
6680
 
6656
 
#: serverguide/C/security.xml:122(command)
 
6681
#: serverguide/C/security.xml:111(command)
6657
6682
msgid "sudo passwd -l username"
6658
6683
msgstr "sudo passwd -l username"
6659
6684
 
6660
 
#: serverguide/C/security.xml:123(command)
 
6685
#: serverguide/C/security.xml:112(command)
6661
6686
msgid "sudo passwd -u username"
6662
6687
msgstr "sudo passwd -u username"
6663
6688
 
6664
 
#: serverguide/C/security.xml:127(para)
 
6689
#: serverguide/C/security.xml:116(para)
6665
6690
msgid ""
6666
6691
"To add or delete a personalized group, use the following syntax, "
6667
6692
"respectively:"
6669
6694
"Kişileştirilmiş bir grup eklemek veya silmek için aşağıdaki söz dizimini "
6670
6695
"sırayla kullanın."
6671
6696
 
6672
 
#: serverguide/C/security.xml:131(command)
 
6697
#: serverguide/C/security.xml:120(command)
6673
6698
msgid "sudo addgroup groupname"
6674
6699
msgstr "sudo addgroup groupname"
6675
6700
 
6676
 
#: serverguide/C/security.xml:132(command)
 
6701
#: serverguide/C/security.xml:121(command)
6677
6702
msgid "sudo delgroup groupname"
6678
6703
msgstr "sudo delgroup groupname"
6679
6704
 
6680
 
#: serverguide/C/security.xml:136(para)
 
6705
#: serverguide/C/security.xml:125(para)
6681
6706
msgid "To add a user to a group, use the following syntax:"
6682
6707
msgstr "Gruba bir kullanıcı eklemek için aşağıdaki söz dizimini kullanın:"
6683
6708
 
6684
 
#: serverguide/C/security.xml:140(command)
 
6709
#: serverguide/C/security.xml:129(command)
6685
6710
msgid "sudo adduser username groupname"
6686
6711
msgstr "sudo adduser username groupname"
6687
6712
 
6688
 
#: serverguide/C/security.xml:147(title)
 
6713
#: serverguide/C/security.xml:136(title)
6689
6714
msgid "User Profile Security"
6690
6715
msgstr "Kullanıcı Profil Güvenliği"
6691
6716
 
6692
 
#: serverguide/C/security.xml:148(para)
 
6717
#: serverguide/C/security.xml:137(para)
6693
6718
msgid ""
6694
6719
"When a new user is created, the adduser utility creates a brand new home "
6695
6720
"directory named <filename class=\"directory\">/home/username</filename>, "
6703
6728
"<filename class=\"directory\">/etc/skel</filename> dizinindeki içeriklerden "
6704
6729
"sonra modellenir."
6705
6730
 
6706
 
#: serverguide/C/security.xml:151(para)
 
6731
#: serverguide/C/security.xml:140(para)
6707
6732
msgid ""
6708
6733
"If your server will be home to multiple users, you should pay close "
6709
6734
"attention to the user home directory permissions to ensure confidentiality. "
6719
6744
"içerikleri açabileceği ve erişebileceği anlamına gelir. Bu senin ortamın "
6720
6745
"için uygun değildir."
6721
6746
 
6722
 
#: serverguide/C/security.xml:156(para)
 
6747
#: serverguide/C/security.xml:145(para)
6723
6748
msgid ""
6724
6749
"To verify your current users home directory permissions, use the following "
6725
6750
"syntax:"
6727
6752
"Mevcut kullanıcılarının ev dizin izinlerini doğrulamak için aşağıdaki söz "
6728
6753
"dizimini kullanın:"
6729
6754
 
6730
 
#: serverguide/C/security.xml:160(command) serverguide/C/security.xml:192(command)
 
6755
#: serverguide/C/security.xml:149(command) serverguide/C/security.xml:181(command)
6731
6756
msgid "ls -ld /home/username"
6732
6757
msgstr "ls -ld /home/username"
6733
6758
 
6734
 
#: serverguide/C/security.xml:162(para)
 
6759
#: serverguide/C/security.xml:151(para)
6735
6760
msgid ""
6736
6761
"The following output shows that the directory <filename "
6737
6762
"class=\"directory\">/home/username</filename> has world readable permissions:"
6739
6764
"Aşağıdaki çıktı, <filename class=\"directory\">/home/username</filename> "
6740
6765
"dizininin dünyada okunabilir izinlerini gösteriyor:"
6741
6766
 
6742
 
#: serverguide/C/security.xml:165(computeroutput)
 
6767
#: serverguide/C/security.xml:154(computeroutput)
6743
6768
#, no-wrap
6744
6769
msgid "drwxr-xr-x  2 username username    4096 2007-10-02 20:03 username"
6745
6770
msgstr "drwxr-xr-x  2 username username    4096 2007-10-02 20:03 username"
6746
6771
 
6747
 
#: serverguide/C/security.xml:169(para)
 
6772
#: serverguide/C/security.xml:158(para)
6748
6773
msgid ""
6749
6774
"You can remove the world readable permissions using the following syntax:"
6750
6775
msgstr ""
6751
6776
"Dünya okunabilir izinlerini şu söz dizimini kullanarak kaldırabilirsin:"
6752
6777
 
6753
 
#: serverguide/C/security.xml:173(command)
 
6778
#: serverguide/C/security.xml:162(command)
6754
6779
msgid "sudo chmod 0750 /home/username"
6755
6780
msgstr "sudo chmod 0750 /home/username"
6756
6781
 
6757
 
#: serverguide/C/security.xml:176(para)
 
6782
#: serverguide/C/security.xml:165(para)
6758
6783
msgid ""
6759
6784
"Some people tend to use the recursive option (-R) indiscriminately which "
6760
6785
"modifies all child folders and files, but this is not necessary, and may "
6766
6791
"Bu diğer istenmeyen sonuçlar doğurabilir. Ana tek dizin aşağıda herhangi bir "
6767
6792
"yerde istenmeyen erişimleri engellemek için yeterlidir"
6768
6793
 
6769
 
#: serverguide/C/security.xml:180(para)
 
6794
#: serverguide/C/security.xml:169(para)
6770
6795
msgid ""
6771
6796
"A much more efficient approach to the matter would be to modify the "
6772
6797
"<application>adduser</application> global default permissions when creating "
6781
6806
"<varname>DIR_MODE</varname> değişkenini uygun şekilde düzenle. Böylece tüm "
6782
6807
"yeni ev dizinleri doğru izinleri alacaktır."
6783
6808
 
6784
 
#: serverguide/C/security.xml:183(programlisting)
 
6809
#: serverguide/C/security.xml:172(programlisting)
6785
6810
#, no-wrap
6786
6811
msgid ""
6787
6812
"\n"
6790
6815
"\n"
6791
6816
"DIR_MODE=0750\n"
6792
6817
 
6793
 
#: serverguide/C/security.xml:188(para)
 
6818
#: serverguide/C/security.xml:177(para)
6794
6819
msgid ""
6795
6820
"After correcting the directory permissions using any of the previously "
6796
6821
"mentioned techniques, verify the results using the following syntax:"
6798
6823
"Daha önce bahsedilen yöntemlerden herhangi birini kullanarak dizin "
6799
6824
"izinlerini doğruladıktan sonra, şu söz dizimini kullanarak sonuçları doğrula:"
6800
6825
 
6801
 
#: serverguide/C/security.xml:194(para)
 
6826
#: serverguide/C/security.xml:183(para)
6802
6827
msgid ""
6803
6828
"The results below show that world readable permissions have been removed:"
6804
6829
msgstr ""
6805
6830
"Aşağıdaki sonuçlar dünyada okunabilir izinlerin kaldırıldığını gösteriyor:"
6806
6831
 
6807
 
#: serverguide/C/security.xml:197(computeroutput)
 
6832
#: serverguide/C/security.xml:186(computeroutput)
6808
6833
#, no-wrap
6809
6834
msgid "drwxr-x---   2 username username    4096 2007-10-02 20:03 username"
6810
6835
msgstr "drwxr-x---   2 username username    4096 2007-10-02 20:03 username"
6811
6836
 
6812
 
#: serverguide/C/security.xml:204(title)
 
6837
#: serverguide/C/security.xml:193(title)
6813
6838
msgid "Password Policy"
6814
6839
msgstr "Şifre Kuralı"
6815
6840
 
6816
 
#: serverguide/C/security.xml:205(para)
 
6841
#: serverguide/C/security.xml:194(para)
6817
6842
msgid ""
6818
6843
"A strong password policy is one of the most important aspects of your "
6819
6844
"security posture. Many successful security breaches involve simple brute "
6829
6854
"karmaşık ihtiyaçların üstesinden gelecek, en büyük kullanım süresini sahip "
6830
6855
"ve sistem doğrulamanın alışılmış denetimi sağlayacağından emin ol."
6831
6856
 
6832
 
#: serverguide/C/security.xml:209(title)
 
6857
#: serverguide/C/security.xml:198(title)
6833
6858
msgid "Minimum Password Length"
6834
6859
msgstr "En küçük Şifre Uzunluğu"
6835
6860
 
6836
 
#: serverguide/C/security.xml:210(para)
 
6861
#: serverguide/C/security.xml:199(para)
6837
6862
msgid ""
6838
6863
"By default, Ubuntu requires a minimum password length of 6 characters, as "
6839
6864
"well as some basic entropy checks. These values are controlled in the file "
6847
6872
"password        [success=1 default=ignore]      pam_unix.so obscure sha512\n"
6848
6873
msgstr ""
6849
6874
 
6850
 
#: serverguide/C/security.xml:216(para)
 
6875
#: serverguide/C/security.xml:205(para)
6851
6876
msgid ""
6852
6877
"If you would like to adjust the minimum length to 8 characters, change the "
6853
6878
"appropriate variable to min=8. The modification is outlined below."
6861
6886
"minlen=8\n"
6862
6887
msgstr ""
6863
6888
 
6864
 
#: serverguide/C/security.xml:223(para)
 
6889
#: serverguide/C/security.xml:212(para)
6865
6890
msgid ""
6866
6891
"Basic password entropy checks and minimum length rules do not apply to the "
6867
6892
"administrator using sudo level commands to setup a new user."
6868
6893
msgstr ""
6869
6894
 
6870
 
#: serverguide/C/security.xml:229(title)
 
6895
#: serverguide/C/security.xml:218(title)
6871
6896
msgid "Password Expiration"
6872
6897
msgstr "Şifre Süre Bitimi"
6873
6898
 
6874
 
#: serverguide/C/security.xml:230(para)
 
6899
#: serverguide/C/security.xml:219(para)
6875
6900
msgid ""
6876
6901
"When creating user accounts, you should make it a policy to have a minimum "
6877
6902
"and maximum password age forcing users to change their passwords when they "
6881
6906
"belirterek, kullanıcıları şifrelerini değiştirmeye zorlayacak bir kural "
6882
6907
"koyabilirsin."
6883
6908
 
6884
 
#: serverguide/C/security.xml:235(para)
 
6909
#: serverguide/C/security.xml:224(para)
6885
6910
msgid ""
6886
6911
"To easily view the current status of a user account, use the following "
6887
6912
"syntax:"
6889
6914
"Kullanıcı hesabının mevcut durumunu kolayca görüntülemek için şu söz "
6890
6915
"dizimini kullanın:"
6891
6916
 
6892
 
#: serverguide/C/security.xml:239(command) serverguide/C/security.xml:272(command)
 
6917
#: serverguide/C/security.xml:228(command) serverguide/C/security.xml:261(command)
6893
6918
msgid "sudo chage -l username"
6894
6919
msgstr "sudo chage -l username"
6895
6920
 
6896
 
#: serverguide/C/security.xml:241(para)
 
6921
#: serverguide/C/security.xml:230(para)
6897
6922
msgid ""
6898
6923
"The output below shows interesting facts about the user account, namely that "
6899
6924
"there are no policies applied:"
6901
6926
"Aşağıdaki çıktı, kullanıcı hesabı ile ilgili uygulanan herhangi bir kural "
6902
6927
"olmadığı durumunu gösteriyor:"
6903
6928
 
6904
 
#: serverguide/C/security.xml:244(computeroutput)
 
6929
#: serverguide/C/security.xml:233(computeroutput)
6905
6930
#, no-wrap
6906
6931
msgid ""
6907
6932
"Last password change                                    : Jan 20, 2008\n"
6920
6945
"Şifre değiştirme arasındaki en fazla gün sayısı              : 99999\n"
6921
6946
"Şifre süre sonu bitmeden önce uyarılacak gün sayısı   : 7"
6922
6947
 
6923
 
#: serverguide/C/security.xml:254(para)
 
6948
#: serverguide/C/security.xml:243(para)
6924
6949
msgid ""
6925
6950
"To set any of these values, simply use the following syntax, and follow the "
6926
6951
"interactive prompts:"
6928
6953
"Bu değerlerden herhangi birini ayarlamak için basitçe şu söz dizimini "
6929
6954
"kullanın ve etkileşimi takip edin:"
6930
6955
 
6931
 
#: serverguide/C/security.xml:258(command)
 
6956
#: serverguide/C/security.xml:247(command)
6932
6957
msgid "sudo chage username"
6933
6958
msgstr "sudo chage username"
6934
6959
 
6935
 
#: serverguide/C/security.xml:260(para)
 
6960
#: serverguide/C/security.xml:249(para)
6936
6961
msgid ""
6937
6962
"The following is also an example of how you can manually change the explicit "
6938
6963
"expiration date (-E) to 01/31/2008, minimum password age (-m) of 5 days, "
6946
6971
"(-I): 5 gün ve şifre süre bitiminden önceki uyarılacak zaman periyodu (-W): "
6947
6972
"14 gün."
6948
6973
 
6949
 
#: serverguide/C/security.xml:264(command)
 
6974
#: serverguide/C/security.xml:253(command)
6950
6975
msgid "sudo chage -E 01/31/2011 -m 5 -M 90 -I 30 -W 14 username"
6951
6976
msgstr "sudo chage -E 01/31/2011 -m 5 -M 90 -I 30 -W 14 username"
6952
6977
 
6953
 
#: serverguide/C/security.xml:268(para)
 
6978
#: serverguide/C/security.xml:257(para)
6954
6979
msgid "To verify changes, use the same syntax as mentioned previously:"
6955
6980
msgstr ""
6956
6981
"Değişiklikleri onaylamak için daha önce yukarıda bahsedilen söz dizimini "
6957
6982
"kullanın:"
6958
6983
 
6959
 
#: serverguide/C/security.xml:274(para)
 
6984
#: serverguide/C/security.xml:263(para)
6960
6985
msgid ""
6961
6986
"The output below shows the new policies that have been established for the "
6962
6987
"account:"
6963
6988
msgstr "Aşağıdaki çıktı hesap için sağlanan yeni kuralları gösteriyor:"
6964
6989
 
6965
 
#: serverguide/C/security.xml:277(computeroutput)
 
6990
#: serverguide/C/security.xml:266(computeroutput)
6966
6991
#, no-wrap
6967
6992
msgid ""
6968
6993
"Last password change                                    : Jan 20, 2008\n"
6981
7006
"Şifre değiştirme arasındaki en fazla gün sayısı              : 99999\n"
6982
7007
"Şifre süre sonu bitmeden önce uyarılacak gün sayısı   : 7"
6983
7008
 
6984
 
#: serverguide/C/security.xml:293(title)
 
7009
#: serverguide/C/security.xml:282(title)
6985
7010
msgid "Other Security Considerations"
6986
7011
msgstr "Diğer Güvenlik Hatırlatmaları"
6987
7012
 
6988
 
#: serverguide/C/security.xml:294(para)
 
7013
#: serverguide/C/security.xml:283(para)
6989
7014
msgid ""
6990
7015
"Many applications use alternate authentication mechanisms that can be easily "
6991
7016
"overlooked by even experienced system administrators. Therefore, it is "
6997
7022
"kullanıcılara izin verileceğini anlamak ve kontrol etmek, sunucundaki hangi "
6998
7023
"servislere ve uygulamalara erişeceğini ayarlamak önemlidir."
6999
7024
 
7000
 
#: serverguide/C/security.xml:299(title)
 
7025
#: serverguide/C/security.xml:288(title)
7001
7026
msgid "SSH Access by Disabled Users"
7002
7027
msgstr "Pasif Kullanıcılar tarafından SSH'a Erişme"
7003
7028
 
7004
 
#: serverguide/C/security.xml:300(para)
 
7029
#: serverguide/C/security.xml:289(para)
7005
7030
msgid ""
7006
7031
"Simply disabling/locking a user account will not prevent a user from logging "
7007
7032
"into your server remotely if they have previously set up RSA public key "
7017
7042
"için kullanıcı ev dizinini kontrol etmeyi hatırlayın. örn; "
7018
7043
"<filename>/home/username/.ssh/authorized_keys</filename>."
7019
7044
 
7020
 
#: serverguide/C/security.xml:303(para)
 
7045
#: serverguide/C/security.xml:292(para)
7021
7046
msgid ""
7022
7047
"Remove or rename the directory <filename "
7023
7048
"class=\"directory\">.ssh/</filename> in the user's home folder to prevent "
7027
7052
"klasöründeki <filename class=\"directory\">.ssh/</filename> dizinini "
7028
7053
"kaldırın veya yeniden adlandırın."
7029
7054
 
7030
 
#: serverguide/C/security.xml:306(para)
 
7055
#: serverguide/C/security.xml:295(para)
7031
7056
msgid ""
7032
7057
"Be sure to check for any established SSH connections by the disabled user, "
7033
7058
"as it is possible they may have existing inbound or outbound connections. "
7053
7078
"<placeholder-2/>\n"
7054
7079
msgstr ""
7055
7080
 
7056
 
#: serverguide/C/security.xml:313(para)
 
7081
#: serverguide/C/security.xml:298(para)
7057
7082
msgid ""
7058
7083
"Restrict SSH access to only user accounts that should have it. For example, "
7059
7084
"you may create a group called \"sshlogin\" and add the group name as the "
7066
7091
"<varname>AllowGroups</varname> değişkeni ile ilgili değer gibi "
7067
7092
"ekleyebilirsiniz."
7068
7093
 
7069
 
#: serverguide/C/security.xml:316(programlisting)
 
7094
#: serverguide/C/security.xml:301(programlisting)
7070
7095
#, no-wrap
7071
7096
msgid ""
7072
7097
"\n"
7075
7100
"\n"
7076
7101
"AllowGroups sshlogin\n"
7077
7102
 
7078
 
#: serverguide/C/security.xml:319(para)
 
7103
#: serverguide/C/security.xml:304(para)
7079
7104
msgid ""
7080
7105
"Then add your permitted SSH users to the group \"sshlogin\", and restart the "
7081
7106
"SSH service."
7083
7108
"Sonra izin verdiğin SSH kullanıcılarını \"sshlogin\" grubuna ekleyin ve SSH "
7084
7109
"servisini yeniden başlatın."
7085
7110
 
7086
 
#: serverguide/C/security.xml:323(command)
 
7111
#: serverguide/C/security.xml:308(command)
7087
7112
msgid "sudo adduser username sshlogin"
7088
7113
msgstr "sudo adduser username sshlogin"
7089
7114
 
7090
 
#: serverguide/C/security.xml:324(command) serverguide/C/remote-administration.xml:144(command)
 
7115
#: serverguide/C/security.xml:309(command)
7091
7116
msgid "sudo service ssh restart"
7092
7117
msgstr ""
7093
7118
 
7094
 
#: serverguide/C/security.xml:328(title)
 
7119
#: serverguide/C/security.xml:313(title)
7095
7120
msgid "External User Database Authentication"
7096
7121
msgstr "Harici Kullanıcı Veritabanı Doğrulaması"
7097
7122
 
7098
 
#: serverguide/C/security.xml:329(para)
 
7123
#: serverguide/C/security.xml:314(para)
7099
7124
msgid ""
7100
7125
"Most enterprise networks require centralized authentication and access "
7101
7126
"controls for all system resources. If you have configured your server to "
7109
7134
"de yerel olarak pasifleştirdiğinden emin ol. Bu yol sana yerel geri alma "
7110
7135
"doğrulamasının mümkün olmadığını sağlar."
7111
7136
 
7112
 
#: serverguide/C/security.xml:338(title)
 
7137
#: serverguide/C/security.xml:323(title)
7113
7138
msgid "Console Security"
7114
7139
msgstr "Konsol Güvenliği"
7115
7140
 
7116
 
#: serverguide/C/security.xml:339(para)
 
7141
#: serverguide/C/security.xml:324(para)
7117
7142
msgid ""
7118
7143
"As with any other security barrier you put in place to protect your server, "
7119
7144
"it is pretty tough to defend against untold damage caused by someone with "
7125
7150
"basic precautions with regard to console security."
7126
7151
msgstr ""
7127
7152
 
7128
 
#: serverguide/C/security.xml:342(para)
 
7153
#: serverguide/C/security.xml:327(para)
7129
7154
msgid ""
7130
7155
"The following instructions will help defend your server against issues that "
7131
7156
"could otherwise yield very serious consequences."
7133
7158
"Aşağıdaki yönergeler sunucunu çok ciddi sonuçlara karşı savunmak için yardım "
7134
7159
"edecektir."
7135
7160
 
7136
 
#: serverguide/C/security.xml:347(title)
 
7161
#: serverguide/C/security.xml:332(title)
7137
7162
msgid "Disable Ctrl+Alt+Delete"
7138
7163
msgstr "Ctrl+Alt+Delete'i Pasifleştir"
7139
7164
 
7140
 
#: serverguide/C/security.xml:348(para)
 
7165
#: serverguide/C/security.xml:333(para)
7141
7166
msgid ""
7142
7167
"First and foremost, anyone that has physical access to the keyboard can "
7143
7168
"simply use the "
7157
7182
"saldırganın sunucuyu yeniden başlatarak daha dramatik sonuçlar doğurmasına "
7158
7183
"ve aynı zamanda kazara yeniden başlatmayı engeller."
7159
7184
 
7160
 
#: serverguide/C/security.xml:353(para)
 
7185
#: serverguide/C/security.xml:338(para)
7161
7186
msgid ""
7162
7187
"To disable the reboot action taken by pressing the "
7163
7188
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
7169
7194
"eycombo> tuş bileşenlerine basmayı pasifleştirmek için aşağıdaki satırı "
7170
7195
"<filename>/etc/event.d/control-alt-delete</filename> dosyasına yazınız."
7171
7196
 
7172
 
#: serverguide/C/security.xml:356(programlisting)
 
7197
#: serverguide/C/security.xml:341(programlisting)
7173
7198
#, no-wrap
7174
7199
msgid ""
7175
7200
"\n"
7178
7203
"\n"
7179
7204
"#exec shutdown -r şimdi \"Control-Alt-Delete basıldı\"\n"
7180
7205
 
7181
 
#: serverguide/C/security.xml:365(title)
 
7206
#: serverguide/C/security.xml:350(title)
7182
7207
msgid "Firewall"
7183
7208
msgstr "Güvenlik Duvarı"
7184
7209
 
7185
 
#: serverguide/C/security.xml:368(para)
 
7210
#: serverguide/C/security.xml:353(para)
7186
7211
msgid ""
7187
7212
"The Linux kernel includes the <emphasis>Netfilter</emphasis> subsystem, "
7188
7213
"which is used to manipulate or decide the fate of network traffic headed "
7193
7218
"emphasis>Netfilter</emphasis> alt sistemini kullanır. Bütün modern Linux "
7194
7219
"güvenlik duvar çözümleri paket filtrelemek için bu sistemi kullanır."
7195
7220
 
7196
 
#: serverguide/C/security.xml:373(para)
 
7221
#: serverguide/C/security.xml:358(para)
7197
7222
msgid ""
7198
7223
"The kernel's packet filtering system would be of little use to "
7199
7224
"administrators without a userspace interface to manage it. This is the "
7211
7236
"gerektirir. Fakat çoğu öncelikliler görevi basitleştirmek için "
7212
7237
"kullanılabilir."
7213
7238
 
7214
 
#: serverguide/C/security.xml:383(title)
 
7239
#: serverguide/C/security.xml:368(title)
7215
7240
msgid "ufw - Uncomplicated Firewall"
7216
7241
msgstr "ufw - Açık Güvenlik Duvarı"
7217
7242
 
7218
 
#: serverguide/C/security.xml:384(para)
 
7243
#: serverguide/C/security.xml:369(para)
7219
7244
msgid ""
7220
7245
"The default firewall configuration tool for Ubuntu is "
7221
7246
"<application>ufw</application>. Developed to ease iptables firewall "
7227
7252
"geliştirildi. <application>ufw</application>, kullanıcıya uygun bir IPv4 "
7228
7253
"veya IPv6 sistem tabanlı güvenlik duvarı oluşturma yolunu sağlar."
7229
7254
 
7230
 
#: serverguide/C/security.xml:388(para)
 
7255
#: serverguide/C/security.xml:373(para)
7231
7256
msgid ""
7232
7257
"<application>ufw</application> by default is initially disabled. From the "
7233
7258
"<application>ufw</application> man page:"
7235
7260
"<application>ufw</application> normalde ilk olarak pasiftir. "
7236
7261
"<application>ufw</application> ana sayfasından:"
7237
7262
 
7238
 
#: serverguide/C/security.xml:392(quote)
 
7263
#: serverguide/C/security.xml:377(quote)
7239
7264
msgid ""
7240
7265
"ufw is not intended to provide complete firewall functionality via its "
7241
7266
"command interface, but instead provides an easy way to add or remove simple "
7246
7271
"gösterir. Sistem tabanlı güvenlik duvarları için şu anda yaygın kullanım "
7247
7272
"sunar"
7248
7273
 
7249
 
#: serverguide/C/security.xml:396(para)
 
7274
#: serverguide/C/security.xml:381(para)
7250
7275
msgid ""
7251
7276
"The following are some examples of how to use <application>ufw</application>:"
7252
7277
msgstr ""
7253
7278
"Aşağıda <application>ufw</application> kullanımı ile ilgili birkaç örnek "
7254
7279
"vardır:"
7255
7280
 
7256
 
#: serverguide/C/security.xml:401(para)
 
7281
#: serverguide/C/security.xml:386(para)
7257
7282
msgid ""
7258
7283
"First, <application>ufw</application> needs to be enabled. From a terminal "
7259
7284
"prompt enter:"
7261
7286
"İlk önce <application>ufw</application>'nin aktifleştirilmesi gerekir. "
7262
7287
"Terminalden şunu girin:"
7263
7288
 
7264
 
#: serverguide/C/security.xml:405(command)
 
7289
#: serverguide/C/security.xml:390(command)
7265
7290
msgid "sudo ufw enable"
7266
7291
msgstr "sudo ufw enable"
7267
7292
 
7268
 
#: serverguide/C/security.xml:409(para)
 
7293
#: serverguide/C/security.xml:394(para)
7269
7294
msgid "To open a port (ssh in this example):"
7270
7295
msgstr "Bir yuva açmak için (bu örnekte ssh):"
7271
7296
 
7272
 
#: serverguide/C/security.xml:413(command)
 
7297
#: serverguide/C/security.xml:398(command)
7273
7298
msgid "sudo ufw allow 22"
7274
7299
msgstr "sudo ufw allow 22"
7275
7300
 
7276
 
#: serverguide/C/security.xml:417(para)
 
7301
#: serverguide/C/security.xml:402(para)
7277
7302
msgid "Rules can also be added using a <emphasis>numbered</emphasis> format:"
7278
7303
msgstr ""
7279
7304
"Ayrıca kurallar bir <emphasis>numbered</emphasis> biçimi kullanılarak "
7280
7305
"eklenebilir:"
7281
7306
 
7282
 
#: serverguide/C/security.xml:421(command)
 
7307
#: serverguide/C/security.xml:406(command)
7283
7308
msgid "sudo ufw insert 1 allow 80"
7284
7309
msgstr "sudo ufw insert 1 allow 80"
7285
7310
 
7286
 
#: serverguide/C/security.xml:425(para)
 
7311
#: serverguide/C/security.xml:410(para)
7287
7312
msgid "Similarly, to close an opened port:"
7288
7313
msgstr "Benzer şekilde açık yuvayı kapatmak için:"
7289
7314
 
7290
 
#: serverguide/C/security.xml:429(command)
 
7315
#: serverguide/C/security.xml:414(command)
7291
7316
msgid "sudo ufw deny 22"
7292
7317
msgstr "sudo ufw deny 22"
7293
7318
 
7294
 
#: serverguide/C/security.xml:433(para)
 
7319
#: serverguide/C/security.xml:418(para)
7295
7320
msgid "To remove a rule, use delete followed by the rule:"
7296
7321
msgstr "Kuralı kaldırmak için kuralda takip edilen silmeyi kullan"
7297
7322
 
7298
 
#: serverguide/C/security.xml:437(command)
 
7323
#: serverguide/C/security.xml:422(command)
7299
7324
msgid "sudo ufw delete deny 22"
7300
7325
msgstr "sudo ufw delete deny 22"
7301
7326
 
7302
 
#: serverguide/C/security.xml:441(para)
 
7327
#: serverguide/C/security.xml:426(para)
7303
7328
msgid ""
7304
7329
"It is also possible to allow access from specific hosts or networks to a "
7305
7330
"port. The following example allows ssh access from host 192.168.0.2 to any "
7309
7334
"Aşağıdaki örnek 192.168.0.2 ana sisteminden bu sistemdeki herhangi bir ip "
7310
7335
"adrese ssh erişimi sağlar."
7311
7336
 
7312
 
#: serverguide/C/security.xml:446(command)
 
7337
#: serverguide/C/security.xml:431(command)
7313
7338
msgid "sudo ufw allow proto tcp from 192.168.0.2 to any port 22"
7314
7339
msgstr "sudo ufw allow proto tcp from 192.168.0.2 to any port 22"
7315
7340
 
7316
 
#: serverguide/C/security.xml:448(para)
 
7341
#: serverguide/C/security.xml:433(para)
7317
7342
msgid ""
7318
7343
"Replace 192.168.0.2 with 192.168.0.0/24 to allow ssh access from the entire "
7319
7344
"subnet."
7321
7346
"192.168.0.2'yi 192.168.0.0/24 ile değiştirerek tüm alt ağlardan ssh erişimi "
7322
7347
"sağlanır."
7323
7348
 
7324
 
#: serverguide/C/security.xml:454(para)
 
7349
#: serverguide/C/security.xml:439(para)
7325
7350
msgid ""
7326
7351
"Adding the <emphasis>--dry-run</emphasis> option to a "
7327
7352
"<emphasis>ufw</emphasis> command will output the resulting rules, but not "
7333
7358
"uygulamayacaktır. Örneğin; aşağıdaki, eğer HTTP yuvası açılırsa neyin "
7334
7359
"uygulanacağını gösteriyor:"
7335
7360
 
7336
 
#: serverguide/C/security.xml:460(command)
 
7361
#: serverguide/C/security.xml:445(command)
7337
7362
msgid "sudo ufw --dry-run allow http"
7338
7363
msgstr "sudo ufw --dry-run allow http"
7339
7364
 
7340
 
#: serverguide/C/security.xml:464(computeroutput)
 
7365
#: serverguide/C/security.xml:449(computeroutput)
7341
7366
#, no-wrap
7342
7367
msgid ""
7343
7368
"*filter\n"
7384
7409
"COMMIT\n"
7385
7410
"Kurallar güncellendi"
7386
7411
 
7387
 
#: serverguide/C/security.xml:488(para)
 
7412
#: serverguide/C/security.xml:473(para)
7388
7413
msgid "<application>ufw</application> can be disabled by:"
7389
7414
msgstr "<application>ufw</application> şu şekilde pasifleştirilir:"
7390
7415
 
7391
 
#: serverguide/C/security.xml:492(command)
 
7416
#: serverguide/C/security.xml:477(command)
7392
7417
msgid "sudo ufw disable"
7393
7418
msgstr "sudo ufw disable"
7394
7419
 
7395
 
#: serverguide/C/security.xml:496(para)
 
7420
#: serverguide/C/security.xml:481(para)
7396
7421
msgid "To see the firewall status, enter:"
7397
7422
msgstr "Güvenlik duvarı durumlarını göstermek için şunu girin:"
7398
7423
 
7399
 
#: serverguide/C/security.xml:500(command)
 
7424
#: serverguide/C/security.xml:485(command)
7400
7425
msgid "sudo ufw status"
7401
7426
msgstr "sudo ufw status"
7402
7427
 
7403
 
#: serverguide/C/security.xml:504(para)
 
7428
#: serverguide/C/security.xml:489(para)
7404
7429
msgid "And for more verbose status information use:"
7405
7430
msgstr "Daha fazla ayrıntılı durum bilgisi için şunu kullanın:"
7406
7431
 
7407
 
#: serverguide/C/security.xml:508(command)
 
7432
#: serverguide/C/security.xml:493(command)
7408
7433
msgid "sudo ufw status verbose"
7409
7434
msgstr "sudo ufw status verbose"
7410
7435
 
7411
 
#: serverguide/C/security.xml:512(para)
 
7436
#: serverguide/C/security.xml:497(para)
7412
7437
msgid "To view the <emphasis>numbered</emphasis> format:"
7413
7438
msgstr "<emphasis>numbered</emphasis> biçimini göstermek için:"
7414
7439
 
7415
 
#: serverguide/C/security.xml:516(command)
 
7440
#: serverguide/C/security.xml:501(command)
7416
7441
msgid "sudo ufw status numbered"
7417
7442
msgstr "sudo ufw status numbered"
7418
7443
 
7419
 
#: serverguide/C/security.xml:521(para)
 
7444
#: serverguide/C/security.xml:506(para)
7420
7445
msgid ""
7421
7446
"If the port you want to open or close is defined in "
7422
7447
"<filename>/etc/services</filename>, you can use the port name instead of the "
7427
7452
"kapatmak istersen sayı yerine yuva adını kullanabilirsin. Yukarıdaki örnekte "
7428
7453
"<emphasis>22</emphasis> yerine <emphasis>ssh</emphasis> yazınız."
7429
7454
 
7430
 
#: serverguide/C/security.xml:527(para)
 
7455
#: serverguide/C/security.xml:512(para)
7431
7456
msgid ""
7432
7457
"This is a quick introduction to using <application>ufw</application>. Please "
7433
7458
"refer to the <application>ufw</application> man page for more information."
7436
7461
"Daha fazla bilgi için lütfen <application>ufw</application> ana sayfasına "
7437
7462
"bakınız."
7438
7463
 
7439
 
#: serverguide/C/security.xml:533(title)
 
7464
#: serverguide/C/security.xml:518(title)
7440
7465
msgid "ufw Application Integration"
7441
7466
msgstr "ufw Uygulama Birleşmesi"
7442
7467
 
7443
 
#: serverguide/C/security.xml:535(para)
 
7468
#: serverguide/C/security.xml:520(para)
7444
7469
msgid ""
7445
7470
"Applications that open ports can include an <application>ufw</application> "
7446
7471
"profile, which details the ports needed for the application to function "
7453
7478
"<filename role=\"directory\">/etc/ufw/applications.d</filename>'de saklanır "
7454
7479
"ve eğer mevcut yuvalar değiştirilirse bu düzenlenebilir."
7455
7480
 
7456
 
#: serverguide/C/security.xml:544(para)
 
7481
#: serverguide/C/security.xml:529(para)
7457
7482
msgid ""
7458
7483
"To view which applications have installed a profile, enter the following in "
7459
7484
"a terminal:"
7460
7485
msgstr ""
7461
7486
"Hangi uygulamalara bir profil yüklendiğini görmek için terminale şunu girin:"
7462
7487
 
7463
 
#: serverguide/C/security.xml:549(command)
 
7488
#: serverguide/C/security.xml:534(command)
7464
7489
msgid "sudo ufw app list"
7465
7490
msgstr "sudo ufw app list"
7466
7491
 
7467
 
#: serverguide/C/security.xml:555(para)
 
7492
#: serverguide/C/security.xml:540(para)
7468
7493
msgid ""
7469
7494
"Similar to allowing traffic to a port, using an application profile is "
7470
7495
"accomplished by entering:"
7472
7497
"Benzer şeklide yuva trafiğine bir uygulama profili kullanarak izin vermek şu "
7473
7498
"şekilde yapılabilir:"
7474
7499
 
7475
 
#: serverguide/C/security.xml:560(command)
 
7500
#: serverguide/C/security.xml:545(command)
7476
7501
msgid "sudo ufw allow Samba"
7477
7502
msgstr "sudo ufw allow Samba"
7478
7503
 
7479
 
#: serverguide/C/security.xml:566(para)
 
7504
#: serverguide/C/security.xml:551(para)
7480
7505
msgid "An extended syntax is available as well:"
7481
7506
msgstr "Genişletilmiş söz dizimi şöyle kullanılabilir:"
7482
7507
 
7483
 
#: serverguide/C/security.xml:571(command)
 
7508
#: serverguide/C/security.xml:556(command)
7484
7509
msgid "ufw allow from 192.168.0.0/24 to any app Samba"
7485
7510
msgstr "ufw allow from 192.168.0.0/24 to any app Samba"
7486
7511
 
7487
 
#: serverguide/C/security.xml:574(para)
 
7512
#: serverguide/C/security.xml:559(para)
7488
7513
msgid ""
7489
7514
"Replace <emphasis>Samba</emphasis> and <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> "
7490
7515
"with the application profile you are using and the IP range for your network."
7492
7517
"<emphasis>Samba</emphasis> ve <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis>'ü "
7493
7518
"kullandığın uygulama profili ve apın IP numarası ile değiştirin."
7494
7519
 
7495
 
#: serverguide/C/security.xml:580(para)
 
7520
#: serverguide/C/security.xml:565(para)
7496
7521
msgid ""
7497
7522
"There is no need to specify the <emphasis>protocol</emphasis> for the "
7498
7523
"application, because that information is detailed in the profile. Also, note "
7503
7528
"bilgi profilde açıklanmıştır. Ayrıca, <emphasis>app</emphasis> adının "
7504
7529
"<emphasis>yuva</emphasis> numarası ile değiştirildiğine dikkat edin."
7505
7530
 
7506
 
#: serverguide/C/security.xml:589(para)
 
7531
#: serverguide/C/security.xml:574(para)
7507
7532
msgid ""
7508
7533
"To view details about which ports, protocols, etc are defined for an "
7509
7534
"application, enter:"
7511
7536
"Bir uygulama için hangi yuvaların, iletişim kurallarının vb. hakkında "
7512
7537
"ayrıntıları gösterildiğini tanımlamak şöyle yapılır:"
7513
7538
 
7514
 
#: serverguide/C/security.xml:594(command)
 
7539
#: serverguide/C/security.xml:579(command)
7515
7540
msgid "sudo ufw app info Samba"
7516
7541
msgstr "sudo ufw app info Samba"
7517
7542
 
7518
 
#: serverguide/C/security.xml:600(para)
 
7543
#: serverguide/C/security.xml:585(para)
7519
7544
msgid ""
7520
7545
"Not all applications that require opening a network port come with "
7521
7546
"<application>ufw</application> profiles, but if you have profiled an "
7523
7548
"bug against the package in Launchpad."
7524
7549
msgstr ""
7525
7550
 
7526
 
#: serverguide/C/security.xml:606(command)
 
7551
#: serverguide/C/security.xml:591(command)
7527
7552
msgid "ubuntu-bug nameofpackage"
7528
7553
msgstr ""
7529
7554
 
7530
 
#: serverguide/C/security.xml:612(title)
 
7555
#: serverguide/C/security.xml:597(title)
7531
7556
msgid "IP Masquerading"
7532
7557
msgstr "IP Maskeleme"
7533
7558
 
7534
 
#: serverguide/C/security.xml:613(para)
 
7559
#: serverguide/C/security.xml:598(para)
7535
7560
msgid ""
7536
7561
"The purpose of IP Masquerading is to allow machines with private, non-"
7537
7562
"routable IP addresses on your network to access the Internet through the "
7560
7585
"\"maskelenmiştir\". Bu işlem Microsoft'ta İnternet Bağlantı Paylaşımı olarak "
7561
7586
"bilinir."
7562
7587
 
7563
 
#: serverguide/C/security.xml:629(title)
 
7588
#: serverguide/C/security.xml:614(title)
7564
7589
msgid "ufw Masquerading"
7565
7590
msgstr "ufw Maskeleme"
7566
7591
 
7567
 
#: serverguide/C/security.xml:630(para)
 
7592
#: serverguide/C/security.xml:615(para)
7568
7593
msgid ""
7569
7594
"IP Masquerading can be achieved using custom <application>ufw</application> "
7570
7595
"rules. This is possible because the current back-end for "
7579
7604
"<filename>/etc/ufw/*.rules</filename>'de bulunan <application>iptables-"
7580
7605
"restore</application> kural dosyaları ile mümkündür."
7581
7606
 
7582
 
#: serverguide/C/security.xml:636(para)
 
7607
#: serverguide/C/security.xml:621(para)
7583
7608
msgid ""
7584
7609
"The rules are split into two different files, rules that should be executed "
7585
7610
"before <application>ufw</application> command line rules, and rules that are "
7589
7614
"yürütülebilir ve <application>ufw</application> komut satırı kurallarından "
7590
7615
"sonra yürütülebilir şeklinde iki farklı dosyaya ayrılır."
7591
7616
 
7592
 
#: serverguide/C/security.xml:642(para)
 
7617
#: serverguide/C/security.xml:627(para)
7593
7618
msgid ""
7594
7619
"First, packet forwarding needs to be enabled in "
7595
7620
"<application>ufw</application>. Two configuration files will need to be "
7602
7627
"<emphasis>DEFAULT_FORWARD_POLICY</emphasis>'nin <quote>ACCEPT</quote> "
7603
7628
"şeklinde değiştirilerek ayarlanması gerekir:"
7604
7629
 
7605
 
#: serverguide/C/security.xml:646(programlisting)
 
7630
#: serverguide/C/security.xml:631(programlisting)
7606
7631
#, no-wrap
7607
7632
msgid ""
7608
7633
"\n"
7611
7636
"\n"
7612
7637
"DEFAULT_FORWARD_POLICY=\"ACCEPT\"\n"
7613
7638
 
7614
 
#: serverguide/C/security.xml:649(para)
 
7639
#: serverguide/C/security.xml:634(para)
7615
7640
msgid "Then edit <filename>/etc/ufw/sysctl.conf</filename> and uncomment:"
7616
7641
msgstr ""
7617
7642
"Ardından <filename>/etc/ufw/sysctl.conf</filename>'i açıklamasız olarak "
7618
7643
"düzenle:"
7619
7644
 
7620
 
#: serverguide/C/security.xml:652(programlisting)
 
7645
#: serverguide/C/security.xml:637(programlisting)
7621
7646
#, no-wrap
7622
7647
msgid ""
7623
7648
"\n"
7626
7651
"\n"
7627
7652
"net/ipv4/ip_forward=1\n"
7628
7653
 
7629
 
#: serverguide/C/security.xml:655(para)
 
7654
#: serverguide/C/security.xml:640(para)
7630
7655
msgid "Similarly, for IPv6 forwarding uncomment:"
7631
7656
msgstr "Benzer şekilde IPv6 için açıklamasız:"
7632
7657
 
7633
 
#: serverguide/C/security.xml:658(programlisting)
 
7658
#: serverguide/C/security.xml:643(programlisting)
7634
7659
#, no-wrap
7635
7660
msgid ""
7636
7661
"\n"
7639
7664
"\n"
7640
7665
"net/ipv6/conf/default/forwarding=1\n"
7641
7666
 
7642
 
#: serverguide/C/security.xml:663(para)
 
7667
#: serverguide/C/security.xml:648(para)
7643
7668
msgid ""
7644
7669
"Now we will add rules to the <filename>/etc/ufw/before.rules</filename> "
7645
7670
"file. The default rules only configure the <emphasis>filter</emphasis> "
7653
7678
"tablosunun yapılandırılması gerekir. Sadece başlık açıklamalarından "
7654
7679
"sonrakileri dosyanın başına şu şeklide ekle:"
7655
7680
 
7656
 
#: serverguide/C/security.xml:668(programlisting)
 
7681
#: serverguide/C/security.xml:653(programlisting)
7657
7682
#, no-wrap
7658
7683
msgid ""
7659
7684
"\n"
7680
7705
"yapılamaz.\n"
7681
7706
"COMMIT\n"
7682
7707
 
7683
 
#: serverguide/C/security.xml:679(para)
 
7708
#: serverguide/C/security.xml:664(para)
7684
7709
msgid ""
7685
7710
"The comments are not strictly necessary, but it is considered good practice "
7686
7711
"to document your configuration. Also, when modifying any of the "
7694
7719
"dosyalarının herbiri düzenlendiğinde, bu satırların düzenlenen her tablonun "
7695
7720
"son satırında şu şeklide olduğundan emin ol:"
7696
7721
 
7697
 
#: serverguide/C/security.xml:685(programlisting)
 
7722
#: serverguide/C/security.xml:670(programlisting)
7698
7723
#, no-wrap
7699
7724
msgid ""
7700
7725
"\n"
7706
7731
"yapılamaz.\n"
7707
7732
"COMMIT\n"
7708
7733
 
7709
 
#: serverguide/C/security.xml:690(para)
 
7734
#: serverguide/C/security.xml:675(para)
7710
7735
msgid ""
7711
7736
"For each <emphasis>Table</emphasis> a corresponding "
7712
7737
"<emphasis>COMMIT</emphasis> statement is required. In these examples only "
7720
7745
"gösterilir. Fakat ayrıca <emphasis>raw</emphasis> ve "
7721
7746
"<emphasis>merdane</emphasis> tabloları için kurallar ekleyebilirsin."
7722
7747
 
7723
 
#: serverguide/C/security.xml:697(para)
 
7748
#: serverguide/C/security.xml:682(para)
7724
7749
msgid ""
7725
7750
"In the above example replace <emphasis>eth0</emphasis>, "
7726
7751
"<emphasis>eth1</emphasis>, and <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> with the "
7730
7755
"<emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> yerine ağın için uygun arayüzler ve IP "
7731
7756
"numarası kullan."
7732
7757
 
7733
 
#: serverguide/C/security.xml:705(para)
 
7758
#: serverguide/C/security.xml:690(para)
7734
7759
msgid ""
7735
7760
"Finally, disable and re-enable <application>ufw</application> to apply the "
7736
7761
"changes:"
7738
7763
"Son olarak, değişiklikleri uygulamak için <application>ufw</application>'yi "
7739
7764
"pasifleştir ve tekrar aktifleştir:"
7740
7765
 
7741
 
#: serverguide/C/security.xml:709(command)
 
7766
#: serverguide/C/security.xml:694(command)
7742
7767
msgid "sudo ufw disable &amp;&amp; sudo ufw enable"
7743
7768
msgstr "sudo ufw disable &amp;&amp; sudo ufw enable"
7744
7769
 
7745
 
#: serverguide/C/security.xml:713(para)
 
7770
#: serverguide/C/security.xml:698(para)
7746
7771
msgid ""
7747
7772
"IP Masquerading should now be enabled. You can also add any additional "
7748
7773
"FORWARD rules to the <filename>/etc/ufw/before.rules</filename>. It is "
7754
7779
"ek kuralların <emphasis>ufw-before-forward</emphasis> dizisine eklenmesi "
7755
7780
"tavsiye edilir."
7756
7781
 
7757
 
#: serverguide/C/security.xml:720(title)
 
7782
#: serverguide/C/security.xml:705(title)
7758
7783
msgid "iptables Masquerading"
7759
7784
msgstr "IP Paket Filtre Yönetimi Maskelemesi"
7760
7785
 
7761
 
#: serverguide/C/security.xml:721(para)
 
7786
#: serverguide/C/security.xml:706(para)
7762
7787
msgid ""
7763
7788
"<application>iptables</application> can also be used to enable Masquerading."
7764
7789
msgstr ""
7765
7790
 
7766
 
#: serverguide/C/security.xml:726(para)
 
7791
#: serverguide/C/security.xml:711(para)
7767
7792
msgid ""
7768
7793
"Similar to <application>ufw</application>, the first step is to enable IPv4 "
7769
7794
"packet forwarding by editing <filename>/etc/sysctl.conf</filename> and "
7773
7798
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename>'i düzenleyerek ve aşağıdaki satırı "
7774
7799
"bırakarak IPv4 paket ilerlemesini aktifleştirmektir"
7775
7800
 
7776
 
#: serverguide/C/security.xml:730(programlisting)
 
7801
#: serverguide/C/security.xml:715(programlisting)
7777
7802
#, no-wrap
7778
7803
msgid ""
7779
7804
"\n"
7782
7807
"\n"
7783
7808
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
7784
7809
 
7785
 
#: serverguide/C/security.xml:733(para)
 
7810
#: serverguide/C/security.xml:718(para)
7786
7811
msgid "If you wish to enable IPv6 forwarding also uncomment:"
7787
7812
msgstr ""
7788
7813
"Eğer ayrıca IPv6 ilerlemesini de aktifleştirmek istiyorsan şöyle yapın:"
7789
7814
 
7790
 
#: serverguide/C/security.xml:736(programlisting)
 
7815
#: serverguide/C/security.xml:721(programlisting)
7791
7816
#, no-wrap
7792
7817
msgid ""
7793
7818
"\n"
7796
7821
"\n"
7797
7822
"net.ipv6.conf.default.forwarding=1\n"
7798
7823
 
7799
 
#: serverguide/C/security.xml:741(para)
 
7824
#: serverguide/C/security.xml:726(para)
7800
7825
msgid ""
7801
7826
"Next, execute the <application>sysctl</application> command to enable the "
7802
7827
"new settings in the configuration file:"
7804
7829
"Sonra, yapılandırma dosyasındaki yeni ayarları aktifleştirmek için "
7805
7830
"<application>sysctl</application> komutunu çalıştırın:"
7806
7831
 
7807
 
#: serverguide/C/security.xml:745(command)
 
7832
#: serverguide/C/security.xml:730(command)
7808
7833
msgid "sudo sysctl -p"
7809
7834
msgstr "sudo sysctl -p"
7810
7835
 
7811
 
#: serverguide/C/security.xml:749(para)
 
7836
#: serverguide/C/security.xml:734(para)
7812
7837
msgid ""
7813
7838
"IP Masquerading can now be accomplished with a single iptables rule, which "
7814
7839
"may differ slightly based on your network configuration:"
7816
7841
"Şimdi IP Maskelemesi tek bir IP tablo filtreleme kuralı ile tamamlanabilir. "
7817
7842
"Bu, senin ağ yapılandırmanla çok az farklılık gösterir:"
7818
7843
 
7819
 
#: serverguide/C/security.xml:752(screen)
 
7844
#: serverguide/C/security.xml:737(screen)
7820
7845
#, no-wrap
7821
7846
msgid ""
7822
7847
"\n"
7825
7850
"\n"
7826
7851
"sudo iptables -t nat -A POSTROUTING -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j MASQUERADE\n"
7827
7852
 
7828
 
#: serverguide/C/security.xml:755(para)
 
7853
#: serverguide/C/security.xml:740(para)
7829
7854
msgid ""
7830
7855
"The above command assumes that your private address space is 192.168.0.0/16 "
7831
7856
"and that your Internet-facing device is ppp0. The syntax is broken down as "
7834
7859
"Yukarıdaki komutta senin özel adresinin 192.168.0.0/16 ve Internet aygıtının "
7835
7860
"ppp0 olduğu var sayılır. Söz dizimi aşağıdaki gibidir:"
7836
7861
 
7837
 
#: serverguide/C/security.xml:760(para)
 
7862
#: serverguide/C/security.xml:745(para)
7838
7863
msgid "-t nat -- the rule is to go into the nat table"
7839
7864
msgstr "-t nat -- nat tablosunun içine girmek için gereken kural"
7840
7865
 
7841
 
#: serverguide/C/security.xml:761(para)
 
7866
#: serverguide/C/security.xml:746(para)
7842
7867
msgid ""
7843
7868
"-A POSTROUTING -- the rule is to be appended (-A) to the POSTROUTING chain"
7844
7869
msgstr "-A POSTROUTING -- POSTROUTING dizisinin sonuna eklenen (-A) kural"
7845
7870
 
7846
 
#: serverguide/C/security.xml:762(para)
 
7871
#: serverguide/C/security.xml:747(para)
7847
7872
msgid ""
7848
7873
"-s 192.168.0.0/16 -- the rule applies to traffic originating from the "
7849
7874
"specified address space"
7850
7875
msgstr "-s 192.168.0.0/16 -- özel adres alanındaki trafiği oluşturan kural"
7851
7876
 
7852
 
#: serverguide/C/security.xml:763(para)
 
7877
#: serverguide/C/security.xml:748(para)
7853
7878
msgid ""
7854
7879
"-o ppp0 -- the rule applies to traffic scheduled to be routed through the "
7855
7880
"specified network device"
7856
7881
msgstr "-o ppp0 -- özel ağ aygıtına yönlendirilen trafiği planlayan kural"
7857
7882
 
7858
 
#: serverguide/C/security.xml:765(para)
 
7883
#: serverguide/C/security.xml:750(para)
7859
7884
msgid ""
7860
7885
"-j MASQUERADE -- traffic matching this rule is to \"jump\" (-j) to the "
7861
7886
"MASQUERADE target to be manipulated as described above"
7863
7888
"-j MASQUERADE -- bu kuralla eşleşen trafik, MASQUERADE hedefini \"atlamak\" "
7864
7889
"(-j) için yukarıda açıklandığı gibi değiştirilmiştir."
7865
7890
 
7866
 
#: serverguide/C/security.xml:773(para)
 
7891
#: serverguide/C/security.xml:758(para)
7867
7892
msgid ""
7868
7893
"Also, each chain in the filter table (the default table, and where most or "
7869
7894
"all packet filtering occurs) has a default <emphasis>policy</emphasis> of "
7879
7904
"çalıştırarak maskeleme trafiğine izin veren DROP veya REJECT ilkelerini "
7880
7905
"ayarlamalısın:"
7881
7906
 
7882
 
#: serverguide/C/security.xml:780(screen)
 
7907
#: serverguide/C/security.xml:765(screen)
7883
7908
#, no-wrap
7884
7909
msgid ""
7885
7910
"\n"
7888
7913
"--state ESTABLISHED,RELATED -i ppp0 -j ACCEPT\n"
7889
7914
msgstr ""
7890
7915
 
7891
 
#: serverguide/C/security.xml:785(para)
 
7916
#: serverguide/C/security.xml:770(para)
7892
7917
msgid ""
7893
7918
"The above commands will allow all connections from your local network to the "
7894
7919
"Internet and all traffic related to those connections to return to the "
7897
7922
"Yukarıdaki bağlantı yerel makinenden Internete yapılan tüm bağlantılara ve "
7898
7923
"bu bağlantıların ilgili makinelere dönmesini sağlayacaktır."
7899
7924
 
7900
 
#: serverguide/C/security.xml:792(para)
 
7925
#: serverguide/C/security.xml:777(para)
7901
7926
msgid ""
7902
7927
"If you want masquerading to be enabled on reboot, which you probably do, "
7903
7928
"edit <filename>/etc/rc.local</filename> and add any commands used above. For "
7908
7933
"düzenle ve yukarıda kullanılan herhangi bir komutu ekle. Örneğin filtreleme "
7909
7934
"olmadan ilk komutu şöyle ekle:"
7910
7935
 
7911
 
#: serverguide/C/security.xml:796(screen)
 
7936
#: serverguide/C/security.xml:781(screen)
7912
7937
#, no-wrap
7913
7938
msgid ""
7914
7939
"\n"
7917
7942
"\n"
7918
7943
"iptables -t nat -A POSTROUTING -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j MASQUERADE\n"
7919
7944
 
7920
 
#: serverguide/C/security.xml:804(title)
 
7945
#: serverguide/C/security.xml:789(title)
7921
7946
msgid "Logs"
7922
7947
msgstr "Kayıtlar"
7923
7948
 
7924
 
#: serverguide/C/security.xml:805(para)
 
7949
#: serverguide/C/security.xml:790(para)
7925
7950
msgid ""
7926
7951
"Firewall logs are essential for recognizing attacks, troubleshooting your "
7927
7952
"firewall rules, and noticing unusual activity on your network. You must "
7934
7959
"duvarı kurallarının sorunlarını çözmek ve olağan dışı aktiviteler için "
7935
7960
"gereklidir. Kayıt kurallarını güvenlik duvarına eklemelisin."
7936
7961
 
7937
 
#: serverguide/C/security.xml:812(para)
 
7962
#: serverguide/C/security.xml:797(para)
7938
7963
msgid ""
7939
7964
"If you are using <application>ufw</application>, you can turn on logging by "
7940
7965
"entering the following in a terminal:"
7942
7967
"Eğer <application>ufw</application> kullanıyorsan terminale aşağıdakini "
7943
7968
"girerek kaydı kapatabilirsin."
7944
7969
 
7945
 
#: serverguide/C/security.xml:816(command)
 
7970
#: serverguide/C/security.xml:801(command)
7946
7971
msgid "sudo ufw logging on"
7947
7972
msgstr "sudo ufw logging on"
7948
7973
 
7949
 
#: serverguide/C/security.xml:818(para)
 
7974
#: serverguide/C/security.xml:803(para)
7950
7975
msgid ""
7951
7976
"To turn logging off in <application>ufw</application>, simply replace "
7952
7977
"<emphasis role=\"italic\">on</emphasis> with <emphasis "
7956
7981
"basitçe <emphasis role=\"italic\">on</emphasis> yerine <emphasis "
7957
7982
"role=\"italic\">off</emphasis> yazınız."
7958
7983
 
7959
 
#: serverguide/C/security.xml:821(para)
 
7984
#: serverguide/C/security.xml:806(para)
7960
7985
msgid ""
7961
7986
"If using <application>iptables</application> instead of "
7962
7987
"<application>ufw</application>, enter:"
7965
7990
"<application>iptables</application> (IP Tablo Filtre Yönetimi) "
7966
7991
"kullanıyorsan, şunu giriniz:"
7967
7992
 
7968
 
#: serverguide/C/security.xml:824(screen)
 
7993
#: serverguide/C/security.xml:809(screen)
7969
7994
#, no-wrap
7970
7995
msgid ""
7971
7996
"\n"
7973
7998
"-j LOG --log-prefix \"NEW_HTTP_CONN: \"\n"
7974
7999
msgstr ""
7975
8000
 
7976
 
#: serverguide/C/security.xml:828(para)
 
8001
#: serverguide/C/security.xml:813(para)
7977
8002
msgid ""
7978
8003
"A request on port 80 from the local machine, then, would generate a log in "
7979
8004
"dmesg that looks like this (single line split into 3 to fit this document):"
7989
8014
"SPT=53981 DPT=80 WINDOW=32767 RES=0x00 SYN URGP=0\n"
7990
8015
msgstr ""
7991
8016
 
7992
 
#: serverguide/C/security.xml:836(para)
 
8017
#: serverguide/C/security.xml:822(para)
7993
8018
msgid ""
7994
8019
"The above log will also appear in <filename>/var/log/messages</filename>, "
7995
8020
"<filename>/var/log/syslog</filename>, and "
8006
8031
"or <application>lire</application>."
8007
8032
msgstr ""
8008
8033
 
8009
 
#: serverguide/C/security.xml:851(title)
 
8034
#: serverguide/C/security.xml:837(title)
8010
8035
msgid "Other Tools"
8011
8036
msgstr "Diğer Araçlar"
8012
8037
 
8013
 
#: serverguide/C/security.xml:852(para)
 
8038
#: serverguide/C/security.xml:838(para)
8014
8039
msgid ""
8015
8040
"There are many tools available to help you construct a complete firewall "
8016
8041
"without intimate knowledge of iptables. For the GUI-inclined:"
8018
8043
"Tam bir güvenlki duvarı oluşturmak için Ip tablo filtre yönetimini iyi "
8019
8044
"bilmene gerek kalmadan sana yardım edebilecek birçok araç vardır. GUI için:"
8020
8045
 
8021
 
#: serverguide/C/security.xml:858(para)
 
8046
#: serverguide/C/security.xml:844(para)
8022
8047
msgid ""
8023
8048
"<ulink url=\"http://www.fwbuilder.org/\">fwbuilder</ulink> is very powerful "
8024
8049
"and will look familiar to an administrator who has used a commercial "
8028
8053
"<application>Checkpoint FireWall-1</application> gibi ticari güvenlik duvar "
8029
8054
"uygulamasına sahip bir yönetici gibidir."
8030
8055
 
8031
 
#: serverguide/C/security.xml:864(para)
 
8056
#: serverguide/C/security.xml:850(para)
8032
8057
msgid ""
8033
8058
"If you prefer a command-line tool with plain-text configuration files:"
8034
8059
msgstr "Eğer düz metin yapılandırma dosyalı bir komut satır aracı istersen:"
8035
8060
 
8036
 
#: serverguide/C/security.xml:869(para)
 
8061
#: serverguide/C/security.xml:855(para)
8037
8062
msgid ""
8038
8063
"<ulink url=\"http://www.shorewall.net/\">Shorewall</ulink> is a very "
8039
8064
"powerful solution to help you configure an advanced firewall for any network."
8042
8067
"gelişmiş güvenlik duvarı yapılandırmana yardım etmek için güçlü çözümler "
8043
8068
"sunar."
8044
8069
 
8045
 
#: serverguide/C/security.xml:880(para)
 
8070
#: serverguide/C/security.xml:866(para)
8046
8071
msgid ""
8047
8072
"The <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">Ubuntu "
8048
8073
"Firewall</ulink> wiki page contains information on the development of "
8049
8074
"<application>ufw</application>."
8050
8075
msgstr ""
8051
8076
 
8052
 
#: serverguide/C/security.xml:886(para)
 
8077
#: serverguide/C/security.xml:872(para)
8053
8078
msgid ""
8054
8079
"Also, the <application>ufw</application> manual page contains some very "
8055
8080
"useful information: <command>man ufw</command>."
8057
8082
"Ayrıca <application>ufw</application> kullanma kılavuzu bazı kullanışlı "
8058
8083
"bilgi içerir: <command>man ufw</command>."
8059
8084
 
8060
 
#: serverguide/C/security.xml:891(para)
 
8085
#: serverguide/C/security.xml:877(para)
8061
8086
msgid ""
8062
8087
"See the <ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-"
8063
8088
"filtering-HOWTO.html\">packet-filtering-HOWTO</ulink> for more information "
8067
8092
"<ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-"
8068
8093
"HOWTO.html\">packet-filtering-HOWTO</ulink>'ya bakınız."
8069
8094
 
8070
 
#: serverguide/C/security.xml:897(para)
 
8095
#: serverguide/C/security.xml:883(para)
8071
8096
msgid ""
8072
8097
"The <ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-"
8073
8098
"HOWTO.html\">nat-HOWTO</ulink> contains further details on masquerading."
8075
8100
"<ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-"
8076
8101
"HOWTO.html\">nat-HOWTO</ulink>'da maskeleme hakkında ayrıntılı bilgi bulunur."
8077
8102
 
8078
 
#: serverguide/C/security.xml:903(para)
 
8103
#: serverguide/C/security.xml:889(para)
8079
8104
msgid ""
8080
8105
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/IptablesHowTo\">IPTables "
8081
8106
"HowTo</ulink> in the Ubuntu wiki is a great resource."
8084
8109
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/IptablesHowTo\">IPTables "
8085
8110
"HowTo</ulink> harika bir kaynaktır."
8086
8111
 
8087
 
#: serverguide/C/security.xml:911(title)
 
8112
#: serverguide/C/security.xml:897(title)
8088
8113
msgid "AppArmor"
8089
8114
msgstr "AppArmor"
8090
8115
 
8091
 
#: serverguide/C/security.xml:912(para)
 
8116
#: serverguide/C/security.xml:898(para)
8092
8117
msgid ""
8093
8118
"<application>AppArmor</application> is a Linux Security Module "
8094
8119
"implementation of name-based mandatory access controls. AppArmor confines "
8099
8124
"Linux Güvenlik Kipi uygulamasıdır. AppArmor, bireysel programları, "
8100
8125
"listelenen dosyalara ve posix 1003.1e taslak kapasitesine sınırlar."
8101
8126
 
8102
 
#: serverguide/C/security.xml:916(para)
 
8127
#: serverguide/C/security.xml:902(para)
8103
8128
msgid ""
8104
8129
"<application>AppArmor</application> is installed and loaded by default. It "
8105
8130
"uses <emphasis>profiles</emphasis> of an application to determine what files "
8113
8138
"yüklenecektir. Ek profiller <application>apparmor-profiles</application> "
8114
8139
"paketinde bulunur."
8115
8140
 
8116
 
#: serverguide/C/security.xml:921(para)
 
8141
#: serverguide/C/security.xml:907(para)
8117
8142
msgid ""
8118
8143
"To install the <application>apparmor-profiles</application> package from a "
8119
8144
"terminal prompt:"
8121
8146
"<application>apparmor-profiles</application> paketini yüklemek için "
8122
8147
"terminalden şöyle giriniz:"
8123
8148
 
8124
 
#: serverguide/C/security.xml:925(command)
 
8149
#: serverguide/C/security.xml:911(command)
8125
8150
msgid "sudo apt-get install apparmor-profiles"
8126
8151
msgstr "sudo apt-get install apparmor-profiles"
8127
8152
 
8128
 
#: serverguide/C/security.xml:927(para)
 
8153
#: serverguide/C/security.xml:913(para)
8129
8154
msgid "AppArmor profiles have two modes of execution:"
8130
8155
msgstr "AppArmor profillerinin çalıştırılan iki kipi vardır:"
8131
8156
 
8132
 
#: serverguide/C/security.xml:932(para)
 
8157
#: serverguide/C/security.xml:918(para)
8133
8158
msgid ""
8134
8159
"Complaining/Learning: profile violations are permitted and logged. Useful "
8135
8160
"for testing and developing new profiles."
8137
8162
"Yakınma/Öğrenme: profil ihlalleri izinli ve kayıtlıdır. Test etme ve yeni "
8138
8163
"profil geliştirme için kullanışlıdır."
8139
8164
 
8140
 
#: serverguide/C/security.xml:937(para)
 
8165
#: serverguide/C/security.xml:923(para)
8141
8166
msgid ""
8142
8167
"Enforced/Confined: enforces profile policy as well as logging the violation."
8143
8168
msgstr ""
8144
8169
"Enforced/Confined: zorlanan profil ilkesi ihlal edilmiş olarak kayıtlıdır."
8145
8170
 
8146
 
#: serverguide/C/security.xml:943(title)
 
8171
#: serverguide/C/security.xml:929(title)
8147
8172
msgid "Using AppArmor"
8148
8173
msgstr "AppArmor Kullanımı"
8149
8174
 
8150
 
#: serverguide/C/security.xml:944(para)
 
8175
#: serverguide/C/security.xml:945(para)
 
8176
msgid ""
 
8177
"This section is plagued by a bug (<ulink "
 
8178
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+bug/1304134\">LP "
 
8179
"#1304134</ulink>) and instructions will not work as advertised."
 
8180
msgstr ""
 
8181
 
 
8182
#: serverguide/C/security.xml:930(para)
8151
8183
msgid ""
8152
8184
"The <application>apparmor-utils</application> package contains command line "
8153
8185
"utilities that you can use to change the <application>AppArmor</application> "
8158
8190
"durumunu bulmak, yeni profil oluşturma vb için kullanılan komut satırı "
8159
8191
"uygulamasını içerir."
8160
8192
 
8161
 
#: serverguide/C/security.xml:950(para)
 
8193
#: serverguide/C/security.xml:936(para)
8162
8194
msgid ""
8163
8195
"<application>apparmor_status</application> is used to view the current "
8164
8196
"status of AppArmor profiles."
8166
8198
"<application>apparmor_status</application>, AppArmor profillerinin mevcut "
8167
8199
"durumlarını göstermek için kullanılır."
8168
8200
 
8169
 
#: serverguide/C/security.xml:954(command)
 
8201
#: serverguide/C/security.xml:940(command)
8170
8202
msgid "sudo apparmor_status"
8171
8203
msgstr "sudo apparmor_status"
8172
8204
 
8173
 
#: serverguide/C/security.xml:958(para)
 
8205
#: serverguide/C/security.xml:944(para)
8174
8206
msgid ""
8175
8207
"<application>aa-complain</application> places a profile into "
8176
8208
"<emphasis>complain</emphasis> mode."
8178
8210
"<application>aa-complain</application>, <emphasis>yakınma</emphasis> "
8179
8211
"kipindeki bir profile yerleşir."
8180
8212
 
8181
 
#: serverguide/C/security.xml:962(command)
 
8213
#: serverguide/C/security.xml:948(command)
8182
8214
msgid "sudo aa-complain /path/to/bin"
8183
8215
msgstr "sudo aa-complain /path/to/bin"
8184
8216
 
8185
 
#: serverguide/C/security.xml:966(para)
 
8217
#: serverguide/C/security.xml:952(para)
8186
8218
msgid ""
8187
8219
"<application>aa-enforce</application> places a profile into "
8188
8220
"<emphasis>enforce</emphasis> mode."
8190
8222
"<application>aa-enforce</application>, <emphasis>zorlama</emphasis> "
8191
8223
"kipindeki bir profil yerleştirir."
8192
8224
 
8193
 
#: serverguide/C/security.xml:970(command)
 
8225
#: serverguide/C/security.xml:956(command)
8194
8226
msgid "sudo aa-enforce /path/to/bin"
8195
8227
msgstr "sudo aa-enforce /path/to/bin"
8196
8228
 
8197
 
#: serverguide/C/security.xml:974(para)
 
8229
#: serverguide/C/security.xml:960(para)
8198
8230
msgid ""
8199
8231
"The <filename>/etc/apparmor.d</filename> directory is where the AppArmor "
8200
8232
"profiles are located. It can be used to manipulate the "
8204
8236
"bulunduğu yerdir. Bütün profillerin <emphasis>kipi</emphasis>ni çalıştırmak "
8205
8237
"için kullanılabilir."
8206
8238
 
8207
 
#: serverguide/C/security.xml:978(para)
 
8239
#: serverguide/C/security.xml:964(para)
8208
8240
msgid "Enter the following to place all profiles into complain mode:"
8209
8241
msgstr "Tüm profilleri yakınma kipinin içine yerleştirmek için şunu girin:"
8210
8242
 
8211
 
#: serverguide/C/security.xml:982(command)
 
8243
#: serverguide/C/security.xml:968(command)
8212
8244
msgid "sudo aa-complain /etc/apparmor.d/*"
8213
8245
msgstr "sudo aa-complain /etc/apparmor.d/*"
8214
8246
 
8215
 
#: serverguide/C/security.xml:984(para)
 
8247
#: serverguide/C/security.xml:970(para)
8216
8248
msgid "To place all profiles in enforce mode:"
8217
8249
msgstr "Tüm profilleri zorlama kipinin içine yerleştirmek için:"
8218
8250
 
8219
 
#: serverguide/C/security.xml:988(command)
 
8251
#: serverguide/C/security.xml:974(command)
8220
8252
msgid "sudo aa-enforce /etc/apparmor.d/*"
8221
8253
msgstr "sudo aa-enforce /etc/apparmor.d/*"
8222
8254
 
8223
 
#: serverguide/C/security.xml:992(para)
 
8255
#: serverguide/C/security.xml:978(para)
8224
8256
msgid ""
8225
8257
"<application>apparmor_parser</application> is used to load a profile into "
8226
8258
"the kernel. It can also be used to reload a currently loaded profile using "
8230
8262
"kullanılır. Ayrıca <emphasis>-r</emphasis> seçeneği kullanılarak var olan "
8231
8263
"yüklü bir profil tekrar yüklenebilir. Profil yüklemek için:"
8232
8264
 
8233
 
#: serverguide/C/security.xml:997(command) serverguide/C/security.xml:1029(command)
 
8265
#: serverguide/C/security.xml:983(command) serverguide/C/security.xml:1015(command)
8234
8266
msgid "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -a"
8235
8267
msgstr "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -a"
8236
8268
 
8237
 
#: serverguide/C/security.xml:999(para)
 
8269
#: serverguide/C/security.xml:985(para)
8238
8270
msgid "To reload a profile:"
8239
8271
msgstr "Profili tekrar yüklemek için:"
8240
8272
 
8241
 
#: serverguide/C/security.xml:1003(command)
 
8273
#: serverguide/C/security.xml:989(command)
8242
8274
msgid "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -r"
8243
8275
msgstr "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -r"
8244
8276
 
8245
 
#: serverguide/C/security.xml:1007(para)
 
8277
#: serverguide/C/security.xml:1013(para)
8246
8278
msgid ""
8247
8279
"<filename>service apparmor</filename> can be used to "
8248
8280
"<emphasis>reload</emphasis> all profiles:"
8249
8281
msgstr ""
8250
8282
 
8251
 
#: serverguide/C/security.xml:1011(command) serverguide/C/network-auth.xml:943(command)
 
8283
#: serverguide/C/network-auth.xml:964(command)
8252
8284
msgid "sudo service apparmor reload"
8253
8285
msgstr ""
8254
8286
 
8255
 
#: serverguide/C/security.xml:1015(para)
 
8287
#: serverguide/C/security.xml:1001(para)
8256
8288
msgid ""
8257
8289
"The <filename>/etc/apparmor.d/disable</filename> directory can be used along "
8258
8290
"with the <application>apparmor_parser -R</application> option to "
8262
8294
"<emphasis>pasifleştirmek</emphasis> için <application>apparmor_parser -"
8263
8295
"R</application> seçeneği ile birlikte kullanılabilir."
8264
8296
 
8265
 
#: serverguide/C/security.xml:1020(command)
 
8297
#: serverguide/C/security.xml:1006(command)
8266
8298
msgid "sudo ln -s /etc/apparmor.d/profile.name /etc/apparmor.d/disable/"
8267
8299
msgstr "sudo ln -s /etc/apparmor.d/profile.name /etc/apparmor.d/disable/"
8268
8300
 
8269
 
#: serverguide/C/security.xml:1021(command)
 
8301
#: serverguide/C/security.xml:1007(command)
8270
8302
msgid "sudo apparmor_parser -R /etc/apparmor.d/profile.name"
8271
8303
msgstr "sudo apparmor_parser -R /etc/apparmor.d/profile.name"
8272
8304
 
8273
 
#: serverguide/C/security.xml:1023(para)
 
8305
#: serverguide/C/security.xml:1009(para)
8274
8306
msgid ""
8275
8307
"To <emphasis>re-enable</emphasis> a disabled profile remove the symbolic "
8276
8308
"link to the profile in <filename>/etc/apparmor.d/disable/</filename>. Then "
8281
8313
"bağlantısını kaldır. Ardından <emphasis>-a</emphasis> seçeneğini kullanarak "
8282
8314
"profil yükle."
8283
8315
 
8284
 
#: serverguide/C/security.xml:1028(command)
 
8316
#: serverguide/C/security.xml:1014(command)
8285
8317
msgid "sudo rm /etc/apparmor.d/disable/profile.name"
8286
8318
msgstr "sudo rm /etc/apparmor.d/disable/profile.name"
8287
8319
 
8288
 
#: serverguide/C/security.xml:1033(para)
 
8320
#: serverguide/C/security.xml:1019(para)
8289
8321
msgid ""
8290
8322
"<application>AppArmor</application> can be disabled, and the kernel module "
8291
8323
"unloaded by entering the following:"
8293
8325
"<application>AppArmor</application> devre dışı bırakılabilir ve şu girilerek "
8294
8326
"çekirdek kipi kaldırılabilir."
8295
8327
 
8296
 
#: serverguide/C/security.xml:1037(command)
 
8328
#: serverguide/C/security.xml:1043(command)
8297
8329
msgid "sudo service apparmor stop"
8298
8330
msgstr ""
8299
8331
 
8300
 
#: serverguide/C/security.xml:1038(command)
 
8332
#: serverguide/C/security.xml:1024(command)
8301
8333
msgid "sudo update-rc.d -f apparmor remove"
8302
8334
msgstr "sudo update-rc.d -f apparmor remove"
8303
8335
 
8304
 
#: serverguide/C/security.xml:1042(para)
 
8336
#: serverguide/C/security.xml:1028(para)
8305
8337
msgid "To re-enable <application>AppArmor</application> enter:"
8306
8338
msgstr ""
8307
8339
"<application>AppArmor</application>'u tekrar etkinleştirmek içn şunu girin:"
8308
8340
 
8309
 
#: serverguide/C/security.xml:1046(command)
 
8341
#: serverguide/C/security.xml:1052(command)
8310
8342
msgid "sudo service apparmor start"
8311
8343
msgstr ""
8312
8344
 
8313
 
#: serverguide/C/security.xml:1047(command)
 
8345
#: serverguide/C/security.xml:1033(command)
8314
8346
msgid "sudo update-rc.d apparmor defaults"
8315
8347
msgstr "sudo update-rc.d apparmor defaults"
8316
8348
 
8317
 
#: serverguide/C/security.xml:1052(para)
 
8349
#: serverguide/C/security.xml:1038(para)
8318
8350
msgid ""
8319
8351
"Replace <emphasis>profile.name</emphasis> with the name of the profile you "
8320
8352
"want to manipulate. Also, replace <filename>/path/to/bin/</filename> with "
8326
8358
"yolu ile değiştirin. Örneğin <application>ping</application> komutu için "
8327
8359
"<filename>/bin/ping</filename>'i kullanın."
8328
8360
 
8329
 
#: serverguide/C/security.xml:1060(title)
 
8361
#: serverguide/C/security.xml:1046(title)
8330
8362
msgid "Profiles"
8331
8363
msgstr "Profiller"
8332
8364
 
8333
 
#: serverguide/C/security.xml:1061(para)
 
8365
#: serverguide/C/security.xml:1047(para)
8334
8366
msgid ""
8335
8367
"<application>AppArmor</application> profiles are simple text files located "
8336
8368
"in <filename>/etc/apparmor.d/</filename>. The files are named after the full "
8344
8376
"Örneğin <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename>, "
8345
8377
"<filename>/bin/ping</filename> komutu için AppArmor profilidir."
8346
8378
 
8347
 
#: serverguide/C/security.xml:1067(para)
 
8379
#: serverguide/C/security.xml:1053(para)
8348
8380
msgid "There are two main type of rules used in profiles:"
8349
8381
msgstr "Profillerde kullanılan iki tür ana kural vardır:"
8350
8382
 
8351
 
#: serverguide/C/security.xml:1072(para)
 
8383
#: serverguide/C/security.xml:1058(para)
8352
8384
msgid ""
8353
8385
"<emphasis>Path entries:</emphasis> which detail which files an application "
8354
8386
"can access in the file system."
8356
8388
"<emphasis>Yol girişleri:</emphasis> dosya sistemindeki bir uygulamanın hangi "
8357
8389
"dosyalara erişebileceğini açıklar."
8358
8390
 
8359
 
#: serverguide/C/security.xml:1077(para)
 
8391
#: serverguide/C/security.xml:1063(para)
8360
8392
msgid ""
8361
8393
"<emphasis>Capability entries:</emphasis> determine what privileges a "
8362
8394
"confined process is allowed to use."
8364
8396
"<emphasis>Yeterlilik girişleri:</emphasis> tanımlı bir işlemdeki hangi "
8365
8397
"ilkelerin kullanmak için izinli olduğunu açıklar."
8366
8398
 
8367
 
#: serverguide/C/security.xml:1082(para)
 
8399
#: serverguide/C/security.xml:1068(para)
8368
8400
msgid ""
8369
8401
"As an example take a look at <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename>:"
8370
8402
msgstr ""
8371
8403
"Örnek olarak <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename> 'e bakalım:"
8372
8404
 
8373
 
#: serverguide/C/security.xml:1085(programlisting)
 
8405
#: serverguide/C/security.xml:1071(programlisting)
8374
8406
#, no-wrap
8375
8407
msgid ""
8376
8408
"\n"
8403
8435
"  /etc/modules.conf r,\n"
8404
8436
"}\n"
8405
8437
 
8406
 
#: serverguide/C/security.xml:1102(para)
 
8438
#: serverguide/C/security.xml:1088(para)
8407
8439
msgid ""
8408
8440
"<emphasis>#include &lt;tunables/global&gt;:</emphasis> include statements "
8409
8441
"from other files. This allows statements pertaining to multiple applications "
8413
8445
"durumları içerir. Bu, özel bir dosyada bulunan çoklu uygulamalar için "
8414
8446
"ilişkili durumları sağlar."
8415
8447
 
8416
 
#: serverguide/C/security.xml:1108(para)
 
8448
#: serverguide/C/security.xml:1094(para)
8417
8449
msgid ""
8418
8450
"<emphasis>/bin/ping flags=(complain):</emphasis> path to the profiled "
8419
8451
"program, also setting the mode to <emphasis>complain</emphasis>."
8421
8453
"<emphasis>/bin/ping flags=(yakınma):</emphasis> profilli program yolu "
8422
8454
"<emphasis>yakınma</emphasis> için kipi ayarlar."
8423
8455
 
8424
 
#: serverguide/C/security.xml:1114(para)
 
8456
#: serverguide/C/security.xml:1100(para)
8425
8457
msgid ""
8426
8458
"<emphasis>capability net_raw,:</emphasis> allows the application access to "
8427
8459
"the CAP_NET_RAW Posix.1e capability."
8429
8461
"<emphasis>yeterlilik net_raw,:</emphasis> uygulamanın CAP_NET_RAW Posix.1e "
8430
8462
"yeterliliğine erişmesine izin verir."
8431
8463
 
8432
 
#: serverguide/C/security.xml:1119(para)
 
8464
#: serverguide/C/security.xml:1105(para)
8433
8465
msgid ""
8434
8466
"<emphasis>/bin/ping mixr,:</emphasis> allows the application read and "
8435
8467
"execute access to the file."
8437
8469
"<emphasis>/bin/ping mixr,:</emphasis> uygulamanın dosyayı okumasına ve "
8438
8470
"yürütmesine izin verir."
8439
8471
 
8440
 
#: serverguide/C/security.xml:1125(para)
 
8472
#: serverguide/C/security.xml:1111(para)
8441
8473
msgid ""
8442
8474
"After editing a profile file the profile must be reloaded. See <xref "
8443
8475
"linkend=\"apparmor-usage\"/> for details."
8445
8477
"Profil dosyasını düzenledikten sonra tekrar yüklenmesi gerekir. Ayrıntılar "
8446
8478
"için <xref linkend=\"apparmor-usage\"/>'e bakınız."
8447
8479
 
8448
 
#: serverguide/C/security.xml:1130(title)
 
8480
#: serverguide/C/security.xml:1116(title)
8449
8481
msgid "Creating a Profile"
8450
8482
msgstr "Profil Oluşturma"
8451
8483
 
8452
 
#: serverguide/C/security.xml:1133(para)
 
8484
#: serverguide/C/security.xml:1119(para)
8453
8485
msgid ""
8454
8486
"<emphasis>Design a test plan:</emphasis> Try to think about how the "
8455
8487
"application should be exercised. The test plan should be divided into small "
8460
8492
"hakkında fikir yürütür. Test planı küçük test durumlarına bölünebilir. Her "
8461
8493
"test durumunun küçük açıklaması ve devam etmek için adım listesi vardır."
8462
8494
 
8463
 
#: serverguide/C/security.xml:1137(para)
 
8495
#: serverguide/C/security.xml:1123(para)
8464
8496
msgid "Some standard test cases are:"
8465
8497
msgstr "Bazı standart test durumları:"
8466
8498
 
8467
 
#: serverguide/C/security.xml:1142(para)
 
8499
#: serverguide/C/security.xml:1128(para)
8468
8500
msgid "Starting the program."
8469
8501
msgstr "Program başlatılıyor."
8470
8502
 
8471
 
#: serverguide/C/security.xml:1147(para)
 
8503
#: serverguide/C/security.xml:1133(para)
8472
8504
msgid "Stopping the program."
8473
8505
msgstr "Program durduruluyor."
8474
8506
 
8475
 
#: serverguide/C/security.xml:1152(para)
 
8507
#: serverguide/C/security.xml:1138(para)
8476
8508
msgid "Reloading the program."
8477
8509
msgstr "Program tekrar yükleniyor."
8478
8510
 
8479
 
#: serverguide/C/security.xml:1157(para)
 
8511
#: serverguide/C/security.xml:1143(para)
8480
8512
msgid "Testing all the commands supported by the init script."
8481
8513
msgstr "init betiği tarafından desteklenen tüm komutların testi."
8482
8514
 
8483
 
#: serverguide/C/security.xml:1164(para)
 
8515
#: serverguide/C/security.xml:1150(para)
8484
8516
msgid ""
8485
8517
"<emphasis>Generate the new profile:</emphasis> Use <application>aa-"
8486
8518
"genprof</application> to generate a new profile. From a terminal:"
8488
8520
"<emphasis>Yeni profil oluştur:</emphasis> Yeni profil oluşturmak için "
8489
8521
"<application>aa-genprof</application> kullanın. Terminalden:"
8490
8522
 
8491
 
#: serverguide/C/security.xml:1169(command)
 
8523
#: serverguide/C/security.xml:1155(command)
8492
8524
msgid "sudo aa-genprof executable"
8493
8525
msgstr "sudo aa-genprof executable"
8494
8526
 
8495
 
#: serverguide/C/security.xml:1171(para)
 
8527
#: serverguide/C/security.xml:1157(para)
8496
8528
msgid "For example:"
8497
8529
msgstr "Örneğin:"
8498
8530
 
8499
 
#: serverguide/C/security.xml:1175(command)
 
8531
#: serverguide/C/security.xml:1161(command)
8500
8532
msgid "sudo aa-genprof slapd"
8501
8533
msgstr "sudo aa-genprof slapd"
8502
8534
 
8503
 
#: serverguide/C/security.xml:1179(para)
 
8535
#: serverguide/C/security.xml:1165(para)
8504
8536
msgid ""
8505
8537
"To get your new profile included in the <application>apparmor-"
8506
8538
"profiles</application> package, file a bug in <emphasis>Launchpad</emphasis> "
8513
8545
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+filebug\">AppArmor<"
8514
8546
"/ulink> paketinden almak için:"
8515
8547
 
8516
 
#: serverguide/C/security.xml:1186(para)
 
8548
#: serverguide/C/security.xml:1172(para)
8517
8549
msgid "Include your test plan and test cases."
8518
8550
msgstr "Test plan ve test durumlarını dahil et."
8519
8551
 
8520
 
#: serverguide/C/security.xml:1191(para)
 
8552
#: serverguide/C/security.xml:1177(para)
8521
8553
msgid "Attach your new profile to the bug."
8522
8554
msgstr "Yeni profilini hataya bağla"
8523
8555
 
8524
 
#: serverguide/C/security.xml:1200(title)
 
8556
#: serverguide/C/security.xml:1186(title)
8525
8557
msgid "Updating Profiles"
8526
8558
msgstr "Profil Güncelleme"
8527
8559
 
8528
 
#: serverguide/C/security.xml:1201(para)
 
8560
#: serverguide/C/security.xml:1187(para)
8529
8561
msgid ""
8530
8562
"When the program is misbehaving, audit messages are sent to the log files. "
8531
8563
"The program <application>aa-logprof</application> can be used to scan log "
8537
8569
"<application>AppArmor</application> denetim mesajları taramak, tekrar gözden "
8538
8570
"geçirmek ve profilleri güncelleyebilmek için kullanabilir. Terminalden:"
8539
8571
 
8540
 
#: serverguide/C/security.xml:1206(command)
 
8572
#: serverguide/C/security.xml:1192(command)
8541
8573
msgid "sudo aa-logprof"
8542
8574
msgstr "sudo aa-logprof"
8543
8575
 
8544
 
#: serverguide/C/security.xml:1214(para)
 
8576
#: serverguide/C/security.xml:1200(para)
8545
8577
msgid ""
8546
8578
"See the <ulink "
8547
8579
"url=\"http://www.novell.com/documentation/apparmor/apparmor201_sp10_admin/ind"
8554
8586
"ex.html?page=/documentation/apparmor/apparmor201_sp10_admin/data/book_apparmo"
8555
8587
"r_admin.html\">AppArmor Yönetim Rehberi</ulink>'ne bakınız."
8556
8588
 
8557
 
#: serverguide/C/security.xml:1221(para)
 
8589
#: serverguide/C/security.xml:1207(para)
8558
8590
msgid ""
8559
8591
"For details using AppArmor with other Ubuntu releases see the <ulink "
8560
8592
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AppArmor\"> AppArmor Community "
8564
8596
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AppArmor\"> AppArmor Community "
8565
8597
"Wiki</ulink> sayfasına bakınız."
8566
8598
 
8567
 
#: serverguide/C/security.xml:1229(para)
 
8599
#: serverguide/C/security.xml:1215(para)
8568
8600
msgid ""
8569
8601
"The <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:AppArmor_geeks\">OpenSUSE "
8570
8602
"AppArmor</ulink> page is another introduction to AppArmor."
8571
8603
msgstr ""
8572
8604
 
8573
 
#: serverguide/C/security.xml:1236(para)
 
8605
#: serverguide/C/security.xml:1222(para)
8574
8606
msgid ""
8575
8607
"A great place to ask for <application>AppArmor</application> assistance, and "
8576
8608
"get involved with the Ubuntu Server community, is the <emphasis>#ubuntu-"
8582
8614
"url=\"http://freenode.net\">Freenode</ulink>'deki <emphasis>#ubuntu-"
8583
8615
"server</emphasis> IRC kanalıdır"
8584
8616
 
8585
 
#: serverguide/C/security.xml:1246(title)
 
8617
#: serverguide/C/security.xml:1232(title)
8586
8618
msgid "Certificates"
8587
8619
msgstr "Sertifikalar"
8588
8620
 
8589
 
#: serverguide/C/security.xml:1247(para)
 
8621
#: serverguide/C/security.xml:1233(para)
8590
8622
msgid ""
8591
8623
"One of the most common forms of cryptography today is <emphasis>public-"
8592
8624
"key</emphasis> cryptography. Public-key cryptography utilizes a "
8602
8634
"<emphasis>şifreleyerek</emphasis> çalışır. Ardından bilgi sadece özel "
8603
8635
"anahtar kullanılarak <emphasis>çözülür</emphasis>."
8604
8636
 
8605
 
#: serverguide/C/security.xml:1253(para)
 
8637
#: serverguide/C/security.xml:1239(para)
8606
8638
msgid ""
8607
8639
"A common use for public-key cryptography is encrypting application traffic "
8608
8640
"using a Secure Socket Layer (SSL) or Transport Layer Security (TLS) "
8617
8649
"sağlamadığı bir iletişim kuralını kullanarak trafik şifrelemenin bir yolunu "
8618
8650
"sağlar."
8619
8651
 
8620
 
#: serverguide/C/security.xml:1258(para)
 
8652
#: serverguide/C/security.xml:1244(para)
8621
8653
msgid ""
8622
8654
"A <emphasis>Certificate</emphasis> is a method used to distribute a "
8623
8655
"<emphasis>public key</emphasis> and other information about a server and the "
8633
8665
"imzalanabilir. CA, içinde tam sertifika bilgisinin bulunduğu doğrulanmış "
8634
8666
"üçüncü partidir."
8635
8667
 
8636
 
#: serverguide/C/security.xml:1265(title)
 
8668
#: serverguide/C/security.xml:1251(title)
8637
8669
msgid "Types of Certificates"
8638
8670
msgstr "Sertifika Türleri"
8639
8671
 
8640
 
#: serverguide/C/security.xml:1266(para)
 
8672
#: serverguide/C/security.xml:1252(para)
8641
8673
msgid ""
8642
8674
"To set up a secure server using public-key cryptography, in most cases, you "
8643
8675
"send your certificate request (including your public key), proof of your "
8653
8685
"sana gönderir. Alternatif olarak <emphasis>kendi imzalı</emphasis> "
8654
8686
"sertifikanı oluşturabilirsin."
8655
8687
 
8656
 
#: serverguide/C/security.xml:1276(para)
 
8688
#: serverguide/C/security.xml:1262(para)
8657
8689
msgid ""
8658
8690
"Note, that self-signed certificates should not be used in most production "
8659
8691
"environments."
8660
8692
msgstr ""
8661
8693
"Kendi imzalı sertifikanın çoğu ürün ortamlarında kullanılamayacağını unutma."
8662
8694
 
8663
 
#: serverguide/C/security.xml:1280(para)
 
8695
#: serverguide/C/security.xml:1266(para)
8664
8696
msgid ""
8665
8697
"Continuing the HTTPS example, a CA-signed certificate provides two important "
8666
8698
"capabilities that a self-signed certificate does not:"
8668
8700
"HTTPS örneğine devam ederek, bir CA imzalı sertifika, biri kendi imzalı "
8669
8701
"olmayan iki önemli yeterlilik sağlar:"
8670
8702
 
8671
 
#: serverguide/C/security.xml:1287(para)
 
8703
#: serverguide/C/security.xml:1273(para)
8672
8704
msgid ""
8673
8705
"Browsers (usually) automatically recognize the certificate and allow a "
8674
8706
"secure connection to be made without prompting the user."
8676
8708
"Genellikle tarayıcılar otomatik olarak sertifikayı teşhis eder ve kullanıcı "
8677
8709
"müdahalesi olmaksızın güvenli bağlantıya izin verir."
8678
8710
 
8679
 
#: serverguide/C/security.xml:1294(para)
 
8711
#: serverguide/C/security.xml:1280(para)
8680
8712
msgid ""
8681
8713
"When a CA issues a signed certificate, it is guaranteeing the identity of "
8682
8714
"the organization that is providing the web pages to the browser."
8684
8716
"CA imzalı sertifika bildirdiğinde, tarayıcıda web sayfalarının açıldığı "
8685
8717
"organizasyonun kimliğini garantinaya alır."
8686
8718
 
8687
 
#: serverguide/C/security.xml:1302(para)
 
8719
#: serverguide/C/security.xml:1308(para)
8688
8720
msgid ""
8689
8721
"Most Web browsers, and computers, that support SSL have a list of CAs whose "
8690
8722
"certificates they automatically accept. If a browser encounters a "
8693
8725
"may generate an error message when using a self-signed certificate."
8694
8726
msgstr ""
8695
8727
 
8696
 
#: serverguide/C/security.xml:1310(para)
 
8728
#: serverguide/C/security.xml:1296(para)
8697
8729
msgid ""
8698
8730
"The process of getting a certificate from a CA is fairly easy. A quick "
8699
8731
"overview is as follows:"
8700
8732
msgstr ""
8701
8733
"CA'dan sertifika alma oldukça basit bir iştir. Hızlı görünümü şöyledir:"
8702
8734
 
8703
 
#: serverguide/C/security.xml:1317(para)
 
8735
#: serverguide/C/security.xml:1303(para)
8704
8736
msgid "Create a private and public encryption key pair."
8705
8737
msgstr "Özel ve genel şifreleme anahtar çifti oluşturun."
8706
8738
 
8707
 
#: serverguide/C/security.xml:1320(para)
 
8739
#: serverguide/C/security.xml:1306(para)
8708
8740
msgid ""
8709
8741
"Create a certificate request based on the public key. The certificate "
8710
8742
"request contains information about your server and the company hosting it."
8711
8743
msgstr "Genel ve özel şifreleme anahtar çifti oluştur."
8712
8744
 
8713
 
#: serverguide/C/security.xml:1325(para)
 
8745
#: serverguide/C/security.xml:1311(para)
8714
8746
msgid ""
8715
8747
"Send the certificate request, along with documents proving your identity, to "
8716
8748
"a CA. We cannot tell you which certificate authority to choose. Your "
8723
8755
"meslektaşlarından ya da sadece maddi faktörleri kullanarak kendi kararını "
8724
8756
"vermelisin."
8725
8757
 
8726
 
#: serverguide/C/security.xml:1331(para)
 
8758
#: serverguide/C/security.xml:1317(para)
8727
8759
msgid ""
8728
8760
"Once you have decided upon a CA, you need to follow the instructions they "
8729
8761
"provide on how to obtain a certificate from them."
8731
8763
"Alacağın CA'yı kararlaştırdıktan sonra, sertifikayı onlardan almak için sana "
8732
8764
"verecekleri yönergeleri takip etmelisin."
8733
8765
 
8734
 
#: serverguide/C/security.xml:1336(para)
 
8766
#: serverguide/C/security.xml:1322(para)
8735
8767
msgid ""
8736
8768
"When the CA is satisfied that you are indeed who you claim to be, they send "
8737
8769
"you a digital certificate."
8739
8771
"Olmasını istediğin CA'yı belirledikten sonra onlar sana dijital bir "
8740
8772
"sertifika gönderecekler."
8741
8773
 
8742
 
#: serverguide/C/security.xml:1340(para)
 
8774
#: serverguide/C/security.xml:1326(para)
8743
8775
msgid ""
8744
8776
"Install this certificate on your secure server, and configure the "
8745
8777
"appropriate applications to use the certificate."
8747
8779
"Bunu güvenlik sunucuna yükle ve sertifikayı kullanmak için uygun olan "
8748
8780
"uygulamayı yapılandır."
8749
8781
 
8750
 
#: serverguide/C/security.xml:1349(title)
 
8782
#: serverguide/C/security.xml:1335(title)
8751
8783
msgid "Generating a Certificate Signing Request (CSR)"
8752
8784
msgstr "Sertifika İmzalı İstek (CSR) Oluşturma"
8753
8785
 
8754
 
#: serverguide/C/security.xml:1351(para)
 
8786
#: serverguide/C/security.xml:1337(para)
8755
8787
msgid ""
8756
8788
"Whether you are getting a certificate from a CA or generating your own self-"
8757
8789
"signed certificate, the first step is to generate a key."
8759
8791
"İster CA'dan aldığın bir sertifika, isterse kendi imzalı oluşturduğun "
8760
8792
"sertifikan olsun ilk adım, bir anahtar oluşturmaktır."
8761
8793
 
8762
 
#: serverguide/C/security.xml:1356(para)
 
8794
#: serverguide/C/security.xml:1342(para)
8763
8795
msgid ""
8764
8796
"If the certificate will be used by service daemons, such as Apache, Postfix, "
8765
8797
"Dovecot, etc, a key without a passphrase is often appropriate. Not having a "
8771
8803
"aracısı başlatmaya gerek kalmadan, şifresiz olarak sağlanır. Genellikle "
8772
8804
"tercih edilen yol program başlatmaktır."
8773
8805
 
8774
 
#: serverguide/C/security.xml:1362(para)
 
8806
#: serverguide/C/security.xml:1348(para)
8775
8807
msgid ""
8776
8808
"This section will cover generating a key with a passphrase, and one without. "
8777
8809
"The non-passphrase key will then be used to generate a certificate that can "
8781
8813
"anahtar çeşitli servis programları ile kullanılabilen sertifika oluşturmak "
8782
8814
"için kullanılacak."
8783
8815
 
8784
 
#: serverguide/C/security.xml:1368(para)
 
8816
#: serverguide/C/security.xml:1354(para)
8785
8817
msgid ""
8786
8818
"Running your secure service without a passphrase is convenient because you "
8787
8819
"will not need to enter the passphrase every time you start your secure "
8792
8824
"başlattığında şifre girmene gerek kalmayacak. Fakat bu güvensizdir ve "
8793
8825
"sunucunu tehlikeye attığı gibi anahtarını da tehlikeye atar."
8794
8826
 
8795
 
#: serverguide/C/security.xml:1375(para)
 
8827
#: serverguide/C/security.xml:1361(para)
8796
8828
msgid ""
8797
8829
"To generate the <emphasis>keys</emphasis> for the Certificate Signing "
8798
8830
"Request (CSR) run the following command from a terminal prompt:"
8800
8832
"Sertifika İmzalı İstek (CSR) için <emphasis>anahtar</emphasis> oluşturmak "
8801
8833
"için terminalden şu komutu çalıştırın:"
8802
8834
 
8803
 
#: serverguide/C/security.xml:1381(command)
 
8835
#: serverguide/C/security.xml:1367(command)
8804
8836
msgid "openssl genrsa -des3 -out server.key 2048"
8805
8837
msgstr ""
8806
8838
 
8807
 
#: serverguide/C/security.xml:1384(programlisting)
 
8839
#: serverguide/C/security.xml:1370(programlisting)
8808
8840
#, no-wrap
8809
8841
msgid ""
8810
8842
"\n"
8815
8847
"Enter pass phrase for server.key:\n"
8816
8848
msgstr ""
8817
8849
 
8818
 
#: serverguide/C/security.xml:1392(para)
 
8850
#: serverguide/C/security.xml:1378(para)
8819
8851
msgid ""
8820
8852
"You can now enter your passphrase. For best security, it should at least "
8821
8853
"contain eight characters. The minimum length when specifying -des3 is four "
8827
8859
"karakterdir. Sayı ve/veya noktalama içermeli ve sözlükteki bir cümle "
8828
8860
"olmamalı. Ayrıca büyük/küçük harfe duyarlı olduğunu da hatırla."
8829
8861
 
8830
 
#: serverguide/C/security.xml:1400(para)
 
8862
#: serverguide/C/security.xml:1386(para)
8831
8863
msgid ""
8832
8864
"Re-type the passphrase to verify. Once you have re-typed it correctly, the "
8833
8865
"server key is generated and stored in the <filename>server.key</filename> "
8837
8869
"anahtarın oluşturulur ve <filename>server.key</filename> dosyasında "
8838
8870
"depolanır."
8839
8871
 
8840
 
#: serverguide/C/security.xml:1406(para)
 
8872
#: serverguide/C/security.xml:1392(para)
8841
8873
msgid ""
8842
8874
"Now create the insecure key, the one without a passphrase, and shuffle the "
8843
8875
"key names:"
8845
8877
"Şimdi şifre olmadan güvensiz anahtar oluşturun ve anahtar adlarını "
8846
8878
"karıştırın:"
8847
8879
 
8848
 
#: serverguide/C/security.xml:1412(command)
 
8880
#: serverguide/C/security.xml:1398(command)
8849
8881
msgid "openssl rsa -in server.key -out server.key.insecure"
8850
8882
msgstr "openssl rsa -in server.key -out server.key.insecure"
8851
8883
 
8852
 
#: serverguide/C/security.xml:1413(command)
 
8884
#: serverguide/C/security.xml:1399(command)
8853
8885
msgid "mv server.key server.key.secure"
8854
8886
msgstr "mv server.key server.key.secure"
8855
8887
 
8856
 
#: serverguide/C/security.xml:1414(command)
 
8888
#: serverguide/C/security.xml:1400(command)
8857
8889
msgid "mv server.key.insecure server.key"
8858
8890
msgstr "mv server.key.insecure server.key"
8859
8891
 
8860
 
#: serverguide/C/security.xml:1417(para)
 
8892
#: serverguide/C/security.xml:1403(para)
8861
8893
msgid ""
8862
8894
"The insecure key is now named <filename>server.key</filename>, and you can "
8863
8895
"use this file to generate the CSR without passphrase."
8865
8897
"Şu an güvensiz anahtar <filename>server.key</filename> adındadır ve şifresiz "
8866
8898
"olarak SCR oluşturmak için bu dosyayı kullanabilirsin."
8867
8899
 
8868
 
#: serverguide/C/security.xml:1422(para)
 
8900
#: serverguide/C/security.xml:1408(para)
8869
8901
msgid "To create the CSR, run the following command at a terminal prompt:"
8870
8902
msgstr "CSR oluşturmak için terminalden şu komutu çalıştırın:"
8871
8903
 
8872
 
#: serverguide/C/security.xml:1427(command)
 
8904
#: serverguide/C/security.xml:1413(command)
8873
8905
msgid "openssl req -new -key server.key -out server.csr"
8874
8906
msgstr "openssl req -new -key server.key -out server.csr"
8875
8907
 
8876
 
#: serverguide/C/security.xml:1430(para)
 
8908
#: serverguide/C/security.xml:1416(para)
8877
8909
msgid ""
8878
8910
"It will prompt you enter the passphrase. If you enter the correct "
8879
8911
"passphrase, it will prompt you to enter Company Name, Site Name, Email Id, "
8885
8917
"ayrıntıları girdikten sonra, CSR'niz oluşturulacak "
8886
8918
"<filename>server.csr</filename> dosyasına kaydedilecektir."
8887
8919
 
8888
 
#: serverguide/C/security.xml:1438(para)
 
8920
#: serverguide/C/security.xml:1424(para)
8889
8921
msgid ""
8890
8922
"You can now submit this CSR file to a CA for processing. The CA will use "
8891
8923
"this CSR file and issue the certificate. On the other hand, you can create "
8895
8927
"dosyasını ve sertifikayı kullanacak. Diğer taraftan bu CSR'yi kullanarak "
8896
8928
"kendi imzalı sertifikanı oluşturabilirsin."
8897
8929
 
8898
 
#: serverguide/C/security.xml:1446(title)
 
8930
#: serverguide/C/security.xml:1432(title)
8899
8931
msgid "Creating a Self-Signed Certificate"
8900
8932
msgstr "Kendi İmzalı Sertifika Oluşturma"
8901
8933
 
8902
 
#: serverguide/C/security.xml:1447(para)
 
8934
#: serverguide/C/security.xml:1433(para)
8903
8935
msgid ""
8904
8936
"To create the self-signed certificate, run the following command at a "
8905
8937
"terminal prompt:"
8906
8938
msgstr ""
8907
8939
"Kendi imzalı sertifikanı oluşturmak için terminalden şu komutu çalıştırın:"
8908
8940
 
8909
 
#: serverguide/C/security.xml:1452(command)
 
8941
#: serverguide/C/security.xml:1438(command)
8910
8942
msgid ""
8911
8943
"openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -signkey server.key -out "
8912
8944
"server.crt"
8914
8946
"openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -signkey server.key -out "
8915
8947
"server.crt"
8916
8948
 
8917
 
#: serverguide/C/security.xml:1455(para)
 
8949
#: serverguide/C/security.xml:1441(para)
8918
8950
msgid ""
8919
8951
"The above command will prompt you to enter the passphrase. Once you enter "
8920
8952
"the correct passphrase, your certificate will be created and it will be "
8924
8956
"girdikten sonra sertifikan oluşturulacak ve <filename>server.crt</filename> "
8925
8957
"dosyasında depolanacaktır."
8926
8958
 
8927
 
#: serverguide/C/security.xml:1460(para)
 
8959
#: serverguide/C/security.xml:1446(para)
8928
8960
msgid ""
8929
8961
"If your secure server is to be used in a production environment, you "
8930
8962
"probably need a CA-signed certificate. It is not recommended to use self-"
8934
8966
"imzalı sertifika gerekecektir. Kendi imzalı sertifikanı kullanman tavsiye "
8935
8967
"edilmez."
8936
8968
 
8937
 
#: serverguide/C/security.xml:1468(title)
 
8969
#: serverguide/C/security.xml:1454(title)
8938
8970
msgid "Installing the Certificate"
8939
8971
msgstr "Sertifika Yükleme"
8940
8972
 
8941
 
#: serverguide/C/security.xml:1470(para)
 
8973
#: serverguide/C/security.xml:1456(para)
8942
8974
msgid ""
8943
8975
"You can install the key file <filename>server.key</filename> and certificate "
8944
8976
"file <filename>server.crt</filename>, or the certificate file issued by your "
8949
8981
"aktarılan sertifika dosyasını terminalden şu komut çalıştırılarak "
8950
8982
"yükleyebilirsin:"
8951
8983
 
8952
 
#: serverguide/C/security.xml:1476(command)
 
8984
#: serverguide/C/security.xml:1462(command)
8953
8985
msgid "sudo cp server.crt /etc/ssl/certs"
8954
8986
msgstr "sudo cp server.crt /etc/ssl/certs"
8955
8987
 
8956
 
#: serverguide/C/security.xml:1477(command)
 
8988
#: serverguide/C/security.xml:1463(command)
8957
8989
msgid "sudo cp server.key /etc/ssl/private"
8958
8990
msgstr "sudo cp server.key /etc/ssl/private"
8959
8991
 
8960
 
#: serverguide/C/security.xml:1479(para)
 
8992
#: serverguide/C/security.xml:1465(para)
8961
8993
msgid ""
8962
8994
"Now simply configure any applications, with the ability to use public-key "
8963
8995
"cryptography, to use the <emphasis>certificate</emphasis> and "
8971
9003
"temin ederken , <application>Dovecot</application> da IMAPS ve POP3S vb. "
8972
9004
"temin edebilir."
8973
9005
 
8974
 
#: serverguide/C/security.xml:1486(title)
 
9006
#: serverguide/C/security.xml:1472(title)
8975
9007
msgid "Certification Authority"
8976
9008
msgstr "Sertifika Yetkisi"
8977
9009
 
8978
 
#: serverguide/C/security.xml:1488(para)
 
9010
#: serverguide/C/security.xml:1474(para)
8979
9011
msgid ""
8980
9012
"If the services on your network require more than a few self-signed "
8981
9013
"certificates it may be worth the additional effort to setup your own "
8990
9022
"imzalı sertifikalar kullanmayla, diğer servislere  kolayca güvenerek aynı "
8991
9023
"CA'daki sertifikaları kullanarak sağlayabilirsin."
8992
9024
 
8993
 
#: serverguide/C/security.xml:1498(para)
 
9025
#: serverguide/C/security.xml:1484(para)
8994
9026
msgid ""
8995
9027
"First, create the directories to hold the CA certificate and related files:"
8996
9028
msgstr ""
8997
9029
"İlk önce CA sertifikasını saklamak için dizin oluşturun ve dosyaları "
8998
9030
"yerleştirin:"
8999
9031
 
9000
 
#: serverguide/C/security.xml:1503(command)
 
9032
#: serverguide/C/security.xml:1489(command)
9001
9033
msgid "sudo mkdir /etc/ssl/CA"
9002
9034
msgstr "sudo mkdir /etc/ssl/CA"
9003
9035
 
9004
 
#: serverguide/C/security.xml:1504(command)
 
9036
#: serverguide/C/security.xml:1490(command)
9005
9037
msgid "sudo mkdir /etc/ssl/newcerts"
9006
9038
msgstr "sudo mkdir /etc/ssl/newcerts"
9007
9039
 
9008
 
#: serverguide/C/security.xml:1510(para)
 
9040
#: serverguide/C/security.xml:1496(para)
9009
9041
msgid ""
9010
9042
"The CA needs a few additional files to operate, one to keep track of the "
9011
9043
"last serial number used by the CA, each certificate must have a unique "
9017
9049
"seri numaralarının parçalarını tutmak için, diğer dosya da hangi "
9018
9050
"sertifikanın bildirildiğini kayıt etmek içindir."
9019
9051
 
9020
 
#: serverguide/C/security.xml:1517(command)
 
9052
#: serverguide/C/security.xml:1503(command)
9021
9053
msgid "sudo sh -c \"echo '01' &gt; /etc/ssl/CA/serial\""
9022
9054
msgstr "sudo sh -c \"echo '01' &gt; /etc/ssl/CA/serial\""
9023
9055
 
9024
 
#: serverguide/C/security.xml:1518(command)
 
9056
#: serverguide/C/security.xml:1504(command)
9025
9057
msgid "sudo touch /etc/ssl/CA/index.txt"
9026
9058
msgstr "sudo touch /etc/ssl/CA/index.txt"
9027
9059
 
9028
 
#: serverguide/C/security.xml:1524(para)
 
9060
#: serverguide/C/security.xml:1510(para)
9029
9061
msgid ""
9030
9062
"The third file is a CA configuration file. Though not strictly necessary, it "
9031
9063
"is very convenient when issuing multiple certificates. Edit "
9037
9069
"<filename>/etc/ssl/openssl.cnf</filename>'yi düzenleyin ve <emphasis>[ "
9038
9070
"CA_default ]</emphasis>'u şöyle değiştirin:"
9039
9071
 
9040
 
#: serverguide/C/security.xml:1530(programlisting)
 
9072
#: serverguide/C/security.xml:1516(programlisting)
9041
9073
#, no-wrap
9042
9074
msgid ""
9043
9075
"\n"
9054
9086
"serial          = $dir/CA/serial        # Mevcut seri numarası\n"
9055
9087
"private_key     = $dir/private/cakey.pem# Özel anahtar\n"
9056
9088
 
9057
 
#: serverguide/C/security.xml:1541(para)
 
9089
#: serverguide/C/security.xml:1547(para)
9058
9090
msgid "Next, create the self-signed root certificate:"
9059
9091
msgstr ""
9060
9092
 
9061
 
#: serverguide/C/security.xml:1546(command)
 
9093
#: serverguide/C/security.xml:1532(command)
9062
9094
msgid ""
9063
9095
"openssl req -new -x509 -extensions v3_ca -keyout cakey.pem -out cacert.pem -"
9064
9096
"days 3650"
9066
9098
"openssl req -new -x509 -extensions v3_ca -keyout cakey.pem -out cacert.pem -"
9067
9099
"days 3650"
9068
9100
 
9069
 
#: serverguide/C/security.xml:1549(para)
 
9101
#: serverguide/C/security.xml:1535(para)
9070
9102
msgid "You will then be asked to enter the details about the certificate."
9071
9103
msgstr "Ardından sertifika ile ilgili ayrıntıları girmeniz istenecektir."
9072
9104
 
9073
 
#: serverguide/C/security.xml:1556(para)
 
9105
#: serverguide/C/security.xml:1542(para)
9074
9106
msgid "Now install the root certificate and key:"
9075
9107
msgstr "Şimdi kök sertifika ve anahtarı yükleyin:"
9076
9108
 
9077
 
#: serverguide/C/security.xml:1561(command)
 
9109
#: serverguide/C/security.xml:1547(command)
9078
9110
msgid "sudo mv cakey.pem /etc/ssl/private/"
9079
9111
msgstr "sudo mv cakey.pem /etc/ssl/private/"
9080
9112
 
9081
 
#: serverguide/C/security.xml:1562(command)
 
9113
#: serverguide/C/security.xml:1548(command)
9082
9114
msgid "sudo mv cacert.pem /etc/ssl/certs/"
9083
9115
msgstr "sudo mv cacert.pem /etc/ssl/certs/"
9084
9116
 
9085
 
#: serverguide/C/security.xml:1568(para)
 
9117
#: serverguide/C/security.xml:1554(para)
9086
9118
msgid ""
9087
9119
"You are now ready to start signing certificates. The first item needed is a "
9088
9120
"Certificate Signing Request (CSR), see <xref linkend=\"generating-a-csr\"/> "
9094
9126
"Bir CSR aldıktan sonra CA tarafından imzalanan bir sertifika oluşturmak için "
9095
9127
"şunu giriniz:"
9096
9128
 
9097
 
#: serverguide/C/security.xml:1575(command)
 
9129
#: serverguide/C/security.xml:1561(command)
9098
9130
msgid "sudo openssl ca -in server.csr -config /etc/ssl/openssl.cnf"
9099
9131
msgstr "sudo openssl ca -in server.csr -config /etc/ssl/openssl.cnf"
9100
9132
 
9101
 
#: serverguide/C/security.xml:1578(para)
 
9133
#: serverguide/C/security.xml:1564(para)
9102
9134
msgid ""
9103
9135
"After entering the password for the CA key, you will be prompted to sign the "
9104
9136
"certificate, and again to commit the new certificate. You should then see a "
9108
9140
"sertifika oluşturacaksın. Ardından sertifika oluşturmanın ilgili çıktısının "
9109
9141
"daha büyük miktarını göreceksin."
9110
9142
 
9111
 
#: serverguide/C/security.xml:1587(para)
 
9143
#: serverguide/C/security.xml:1573(para)
9112
9144
msgid ""
9113
9145
"There should now be a new file, "
9114
9146
"<filename>/etc/ssl/newcerts/01.pem</filename>, containing the same output. "
9119
9151
"<filename>mail.example.com.crt</filename>, is a nice descriptive name."
9120
9152
msgstr ""
9121
9153
 
9122
 
#: serverguide/C/security.xml:1595(para)
 
9154
#: serverguide/C/security.xml:1581(para)
9123
9155
msgid ""
9124
9156
"Subsequent certificates will be named <filename>02.pem</filename>, "
9125
9157
"<filename>03.pem</filename>, etc."
9127
9159
"Sonraki sertifikalar <filename>02.pem</filename>, "
9128
9160
"<filename>03.pem</filename>, vb. şekilde adlandırılacaktır."
9129
9161
 
9130
 
#: serverguide/C/security.xml:1600(para)
 
9162
#: serverguide/C/security.xml:1586(para)
9131
9163
msgid ""
9132
9164
"Replace <emphasis>mail.example.com.crt</emphasis> with your own descriptive "
9133
9165
"name."
9135
9167
"<emphasis>mail.ubuntu-tr.org.crt</emphasis>'yi kendi açıklayıcı adınla "
9136
9168
"değiştirin."
9137
9169
 
9138
 
#: serverguide/C/security.xml:1608(para)
 
9170
#: serverguide/C/security.xml:1594(para)
9139
9171
msgid ""
9140
9172
"Finally, copy the new certificate to the host that needs it, and configure "
9141
9173
"the appropriate applications to use it. The default location to install "
9149
9181
"sertifikayı fazla karmaşık dosya izinleri olmadan kullanan çoklu servisleri "
9150
9182
"etkinleştirir."
9151
9183
 
9152
 
#: serverguide/C/security.xml:1614(para)
 
9184
#: serverguide/C/security.xml:1600(para)
9153
9185
msgid ""
9154
9186
"For applications that can be configured to use a CA certificate, you should "
9155
9187
"also copy the <filename>/etc/ssl/certs/cacert.pem</filename> file to the "
9160
9192
"<filename>/etc/ssl/certs/cacert.pem</filename> dosyasını herbir sunucudaki "
9161
9193
"<filename role=\"directory\">/etc/ssl/certs/</filename> dizinine kopyalayın."
9162
9194
 
9163
 
#: serverguide/C/security.xml:1628(para)
 
9195
#: serverguide/C/security.xml:1614(para)
9164
9196
msgid ""
9165
9197
"For more detailed instructions on using cryptography see the <ulink "
9166
9198
"url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
9167
 
"Certificates HOWTO</ulink> by tlpd.org"
 
9199
"Certificates HOWTO</ulink> by tldp.org"
9168
9200
msgstr ""
9169
 
"Şifreleme ile ilgili daha ayrıntılı yönergeler için tipd.org'daki <ulink "
9170
 
"url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
9171
 
"Certificates HOWTO</ulink>'ya bakınız."
9172
9201
 
9173
 
#: serverguide/C/security.xml:1634(para)
 
9202
#: serverguide/C/security.xml:1620(para)
9174
9203
msgid ""
9175
9204
"The Wikipedia <ulink "
9176
9205
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Https\">HTTPS</ulink> page has more "
9179
9208
"Vikipedi'nin <ulink url=\"http://tr.wikipedia.org/wiki/HTTPS\">HTTPS</ulink> "
9180
9209
"sayfasında HTTPS hakkında daha fazla bilgi vardır."
9181
9210
 
9182
 
#: serverguide/C/security.xml:1639(para)
 
9211
#: serverguide/C/security.xml:1625(para)
9183
9212
msgid ""
9184
9213
"For more information on <emphasis>OpenSSL</emphasis> see the <ulink "
9185
9214
"url=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL Home Page</ulink>."
9187
9216
"<emphasis>OpenSSL</emphasis> hakkında daha fazla bilgi için <ulink "
9188
9217
"url=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL Ana Sayfası</ulink>na bakınız."
9189
9218
 
9190
 
#: serverguide/C/security.xml:1644(para)
 
9219
#: serverguide/C/security.xml:1630(para)
9191
9220
msgid ""
9192
9221
"Also, O'Reilly's <ulink "
9193
9222
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002701/\">Network Security with "
9197
9226
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002701/\">OpenSSL ile Ağ "
9198
9227
"Güvenliği</ulink> sayfasında derin bilgi bulunur."
9199
9228
 
9200
 
#: serverguide/C/security.xml:1653(title)
 
9229
#: serverguide/C/security.xml:1639(title)
9201
9230
msgid "eCryptfs"
9202
9231
msgstr "eCryptfs"
9203
9232
 
9204
 
#: serverguide/C/security.xml:1655(para)
 
9233
#: serverguide/C/security.xml:1661(para)
9205
9234
msgid ""
9206
9235
"<emphasis>eCryptfs</emphasis> is a POSIX-compliant enterprise-class stacked "
9207
9236
"cryptographic filesystem for Linux. Layering on top of the filesystem layer "
9209
9238
"filesystem, partition type, etc."
9210
9239
msgstr ""
9211
9240
 
9212
 
#: serverguide/C/security.xml:1661(para)
 
9241
#: serverguide/C/security.xml:1647(para)
9213
9242
msgid ""
9214
9243
"During installation there is an option to encrypt the <filename "
9215
9244
"role=\"directory\">/home</filename> partition. This will automatically "
9219
9248
"şifrelemek için bir seçenek vardır. Bu, şifrelemek için gerekli olan her "
9220
9249
"şeyi otomatik olarak yapılandıracak ve bölümü birleştirecektir."
9221
9250
 
9222
 
#: serverguide/C/security.xml:1666(para)
 
9251
#: serverguide/C/security.xml:1652(para)
9223
9252
msgid ""
9224
9253
"As an example, this section will cover configuring <filename "
9225
9254
"role=\"directory\">/srv</filename> to be encrypted using "
9226
9255
"<emphasis>eCryptfs</emphasis>."
9227
9256
msgstr ""
9228
9257
 
9229
 
#: serverguide/C/security.xml:1671(title)
 
9258
#: serverguide/C/security.xml:1657(title)
9230
9259
msgid "Using eCryptfs"
9231
9260
msgstr "eCryptfs Kullanma"
9232
9261
 
9233
 
#: serverguide/C/security.xml:1673(para)
 
9262
#: serverguide/C/security.xml:1659(para)
9234
9263
msgid "First, install the necessary packages. From a terminal prompt enter:"
9235
9264
msgstr "İlk önce gerekli paketleri yükleyin. Terminalden şunu giriniz:"
9236
9265
 
9237
 
#: serverguide/C/security.xml:1678(command)
 
9266
#: serverguide/C/security.xml:1664(command)
9238
9267
msgid "sudo apt-get install ecryptfs-utils"
9239
9268
msgstr "sudo apt-get install ecryptfs-utils"
9240
9269
 
9241
 
#: serverguide/C/security.xml:1681(para)
 
9270
#: serverguide/C/security.xml:1667(para)
9242
9271
msgid "Now mount the partition to be encrypted:"
9243
9272
msgstr "Şimdi şifreli bölümü birleştirin:"
9244
9273
 
9245
 
#: serverguide/C/security.xml:1686(command)
 
9274
#: serverguide/C/security.xml:1672(command)
9246
9275
msgid "sudo mount -t ecryptfs /srv /srv"
9247
9276
msgstr "sudo mount -t ecryptfs /srv /srv"
9248
9277
 
9249
 
#: serverguide/C/security.xml:1689(para)
 
9278
#: serverguide/C/security.xml:1675(para)
9250
9279
msgid ""
9251
9280
"You will then be prompted for some details on how "
9252
9281
"<application>ecryptfs</application> should encrypt the data."
9254
9283
"Ardından <application>ecryptfs</application>'nin nasıl veri şifreleyeceği "
9255
9284
"hakkında bazı ayrıntılar istenecektir."
9256
9285
 
9257
 
#: serverguide/C/security.xml:1693(para)
 
9286
#: serverguide/C/security.xml:1679(para)
9258
9287
msgid ""
9259
9288
"To test that files placed in <filename>/srv</filename> are indeed encrypted "
9260
9289
"copy the <filename>/etc/default</filename> folder to "
9264
9293
"<filename>/etc/default</filename> klasörü <filename>/srv</filename>'e "
9265
9294
"şifrelemeyle alakalıdır:"
9266
9295
 
9267
 
#: serverguide/C/security.xml:1699(command) serverguide/C/clustering.xml:190(command)
 
9296
#: serverguide/C/security.xml:1685(command) serverguide/C/clustering.xml:190(command)
9268
9297
msgid "sudo cp -r /etc/default /srv"
9269
9298
msgstr "sudo cp -r /etc/default /srv"
9270
9299
 
9271
 
#: serverguide/C/security.xml:1702(para)
 
9300
#: serverguide/C/security.xml:1688(para)
9272
9301
msgid "Now unmount <filename>/srv</filename>, and try to view a file:"
9273
9302
msgstr ""
9274
9303
"Şimdi <filename>/srv</filename>'yi ayırın ve bir dosya göstermesini deneyin:"
9275
9304
 
9276
 
#: serverguide/C/security.xml:1707(command) serverguide/C/installation.xml:1125(command) serverguide/C/clustering.xml:198(command)
 
9305
#: serverguide/C/security.xml:1693(command) serverguide/C/installation.xml:1118(command) serverguide/C/clustering.xml:198(command)
9277
9306
msgid "sudo umount /srv"
9278
9307
msgstr "sudo umount /srv"
9279
9308
 
9280
 
#: serverguide/C/security.xml:1708(command)
 
9309
#: serverguide/C/security.xml:1694(command)
9281
9310
msgid "cat /srv/default/cron"
9282
9311
msgstr "cat /srv/default/cron"
9283
9312
 
9284
 
#: serverguide/C/security.xml:1711(para)
 
9313
#: serverguide/C/security.xml:1697(para)
9285
9314
msgid ""
9286
9315
"Remounting <filename>/srv</filename> using "
9287
9316
"<application>ecryptfs</application> will make the data viewable once again."
9290
9319
"<filename>/srv</filename>'yi tekrar bağlama veriyi tekrar görülebilir "
9291
9320
"yapacaktır."
9292
9321
 
9293
 
#: serverguide/C/security.xml:1717(title)
 
9322
#: serverguide/C/security.xml:1703(title)
9294
9323
msgid "Automatically Mounting Encrypted Partitions"
9295
9324
msgstr "Otomatik Bağlamalı Şifreleme Bölümleri"
9296
9325
 
9297
 
#: serverguide/C/security.xml:1719(para)
 
9326
#: serverguide/C/security.xml:1705(para)
9298
9327
msgid ""
9299
9328
"There are a couple of ways to automatically mount an "
9300
9329
"<application>ecryptfs</application> encrypted filesystem at boot. This "
9306
9335
"anahtarında şifreli dosya olarak bulunan bağlama, seçeneklerini içeren bir "
9307
9336
"<filename>/root/.ecryptfsrc</filename> dosyası kullanacak."
9308
9337
 
9309
 
#: serverguide/C/security.xml:1725(para)
 
9338
#: serverguide/C/security.xml:1711(para)
9310
9339
msgid "First, create <filename>/root/.ecryptfsrc</filename> containing:"
9311
9340
msgstr "İlk önce <filename>/root/.ecryptfsrc</filename> içeriğini oluşturun:"
9312
9341
 
9313
 
#: serverguide/C/security.xml:1729(programlisting)
 
9342
#: serverguide/C/security.xml:1715(programlisting)
9314
9343
#, no-wrap
9315
9344
msgid ""
9316
9345
"\n"
9329
9358
"ecryptfs_passthrough=n\n"
9330
9359
"ecryptfs_enable_filename_crypto=n\n"
9331
9360
 
9332
 
#: serverguide/C/security.xml:1739(para)
 
9361
#: serverguide/C/security.xml:1725(para)
9333
9362
msgid ""
9334
9363
"Adjust the <emphasis>ecryptfs_sig</emphasis> to the signature in "
9335
9364
"<filename>/root/.ecryptfs/sig-cache.txt</filename>."
9337
9366
"<emphasis>ecryptfs_sig</emphasis>'i <filename>/root/.ecryptfs/sig-"
9338
9367
"cache.txt</filename>'deki imza ile ayarlayın."
9339
9368
 
9340
 
#: serverguide/C/security.xml:1744(para)
 
9369
#: serverguide/C/security.xml:1730(para)
9341
9370
msgid ""
9342
9371
"Next, create the <filename>/mnt/usb/passwd_file.txt</filename> passphrase "
9343
9372
"file:"
9345
9374
"Sonra, <filename>/mnt/usb/passwd_file.txt</filename> şifre dosyasını "
9346
9375
"oluşturun:"
9347
9376
 
9348
 
#: serverguide/C/security.xml:1748(programlisting)
 
9377
#: serverguide/C/security.xml:1734(programlisting)
9349
9378
#, no-wrap
9350
9379
msgid ""
9351
9380
"\n"
9354
9383
"\n"
9355
9384
"passphrase_passwd=[secrets]\n"
9356
9385
 
9357
 
#: serverguide/C/security.xml:1752(para)
 
9386
#: serverguide/C/security.xml:1738(para)
9358
9387
msgid "Now add the necessary lines to <filename>/etc/fstab</filename>:"
9359
9388
msgstr "Şimdi gerekli satırları <filename>/etc/fstab</filename>'a ekleyin:"
9360
9389
 
9361
 
#: serverguide/C/security.xml:1756(programlisting)
 
9390
#: serverguide/C/security.xml:1742(programlisting)
9362
9391
#, no-wrap
9363
9392
msgid ""
9364
9393
"\n"
9369
9398
"/dev/sdb1       /mnt/usb        ext3    ro      0 0\n"
9370
9399
"/srv /srv ecryptfs defaults 0 0\n"
9371
9400
 
9372
 
#: serverguide/C/security.xml:1761(para)
 
9401
#: serverguide/C/security.xml:1747(para)
9373
9402
msgid "Make sure the USB drive is mounted before the encrypted partition."
9374
9403
msgstr "Bölümü şifrelemeden önce USB aygıtının bağlandığından emin olun."
9375
9404
 
9376
 
#: serverguide/C/security.xml:1765(para)
 
9405
#: serverguide/C/security.xml:1751(para)
9377
9406
msgid ""
9378
9407
"Finally, reboot and the <filename>/srv</filename> should be mounted using "
9379
9408
"<emphasis>eCryptfs</emphasis>."
9380
9409
msgstr ""
9381
9410
 
9382
 
#: serverguide/C/security.xml:1771(title)
 
9411
#: serverguide/C/security.xml:1757(title)
9383
9412
msgid "Other Utilities"
9384
9413
msgstr "Diğer uygulamalar"
9385
9414
 
9386
 
#: serverguide/C/security.xml:1773(para)
 
9415
#: serverguide/C/security.xml:1759(para)
9387
9416
msgid ""
9388
9417
"The <application>ecryptfs-utils</application> package includes several other "
9389
9418
"useful utilities:"
9391
9420
"<application>ecryptfs-utils</application> paketi birkaç diğer kullanışlı "
9392
9421
"uygulama içerir:"
9393
9422
 
9394
 
#: serverguide/C/security.xml:1779(para)
 
9423
#: serverguide/C/security.xml:1765(para)
9395
9424
msgid ""
9396
9425
"<emphasis>ecryptfs-setup-private:</emphasis> creates a "
9397
9426
"<filename>~/Private</filename> directory to contain encrypted information. "
9403
9432
"diğer kullanıcılardaki özel verileri saklaması için ayrıcalıksız "
9404
9433
"kullanıcılar tarafından çalıştırılabilir."
9405
9434
 
9406
 
#: serverguide/C/security.xml:1786(para)
 
9435
#: serverguide/C/security.xml:1772(para)
9407
9436
msgid ""
9408
9437
"<emphasis>ecryptfs-mount-private and ecryptfs-umount-private:</emphasis> "
9409
9438
"will mount and unmount respectively, a users <filename>~/Private</filename> "
9413
9442
"kullanıcıların <filename>~/Private</filename> dizinini sırasıyla bağlayıp, "
9414
9443
"ayıracaktır."
9415
9444
 
9416
 
#: serverguide/C/security.xml:1792(para)
 
9445
#: serverguide/C/security.xml:1778(para)
9417
9446
msgid ""
9418
9447
"<emphasis>ecryptfs-add-passphrase:</emphasis> adds a new passphrase to the "
9419
9448
"kernel keyring."
9421
9450
"<emphasis>ecryptfs-add-passphrase:</emphasis> çekirdek anahtarına yeni bir "
9422
9451
"şifre ekler."
9423
9452
 
9424
 
#: serverguide/C/security.xml:1797(para)
 
9453
#: serverguide/C/security.xml:1783(para)
9425
9454
msgid ""
9426
9455
"<emphasis>ecryptfs-manager:</emphasis> manages "
9427
9456
"<application>eCryptfs</application> objects such as keys."
9429
9458
"<emphasis>ecryptfs-manager:</emphasis> <application>eCryptfs</application> "
9430
9459
"nesnelerini anahtar gibi yönetir"
9431
9460
 
9432
 
#: serverguide/C/security.xml:1802(para)
 
9461
#: serverguide/C/security.xml:1788(para)
9433
9462
msgid ""
9434
9463
"<emphasis>ecryptfs-stat:</emphasis> allows you to view the "
9435
9464
"<application>ecryptfs</application> meta information for a file."
9437
9466
"<emphasis>ecryptfs-stat:</emphasis> dosyanın "
9438
9467
"<application>ecryptfs</application> içerik bilgisini göstermesine izin verir."
9439
9468
 
9440
 
#: serverguide/C/security.xml:1815(para)
 
9469
#: serverguide/C/security.xml:1801(para)
9441
9470
msgid ""
9442
9471
"For more information on <emphasis>eCryptfs</emphasis> see the <ulink "
9443
9472
"url=\"https://launchpad.net/ecryptfs\">Launchpad project page</ulink>."
9444
9473
msgstr ""
9445
9474
 
9446
 
#: serverguide/C/security.xml:1820(para)
 
9475
#: serverguide/C/security.xml:1806(para)
9447
9476
msgid ""
9448
9477
"There is also a <ulink "
9449
9478
"url=\"http://www.linuxjournal.com/article/9400\">Linux Journal</ulink> "
9450
9479
"article covering <emphasis>eCryptfs</emphasis>."
9451
9480
msgstr ""
9452
9481
 
9453
 
#: serverguide/C/security.xml:1825(para)
 
9482
#: serverguide/C/security.xml:1831(para)
9454
9483
msgid ""
9455
 
"Also, for more <application>ecryptfs</application> options see the <ulink "
 
9484
"Also, for more <application>ecryptfs</application> options and details see "
 
9485
"the <ulink "
9456
9486
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/ecryptfs.7.html\">ec"
9457
9487
"ryptfs man page</ulink>."
9458
9488
msgstr ""
9459
9489
 
9460
 
#: serverguide/C/security.xml:1831(para)
9461
 
msgid ""
9462
 
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs "
9463
 
"Ubuntu Wiki</ulink> page also has more details."
9464
 
msgstr ""
9465
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs Ubuntu "
9466
 
"Wiki</ulink> sayfasında da ayrıntılı biligi vardır.."
9467
 
 
9468
9490
#: serverguide/C/samba.xml:11(title)
9469
9491
msgid "Samba"
9470
9492
msgstr ""
9471
9493
 
9472
 
#: serverguide/C/samba.xml:13(para)
 
9494
#: serverguide/C/windows-networking.xml:13(para)
9473
9495
msgid ""
9474
9496
"Computer networks are often comprised of diverse systems, and while "
9475
9497
"operating a network made up entirely of Ubuntu desktop and server computers "
9489
9511
"Windows bilgisayarlarla ağ kaynaklarını paylaşacak şekilde ayarlamak için "
9490
9512
"kullanılan araçların prensiplerini anlatıyor."
9491
9513
 
9492
 
#: serverguide/C/samba.xml:25(para)
 
9514
#: serverguide/C/windows-networking.xml:25(para)
9493
9515
msgid ""
9494
9516
"Successfully networking your Ubuntu system with Windows clients involves "
9495
9517
"providing and integrating with services common to Windows environments. Such "
9504
9526
"paylaşılmasına yardımcı olur ve işlevselliğine göre üç büyük kategoride "
9505
9527
"sınıflandırılabilir:"
9506
9528
 
9507
 
#: serverguide/C/samba.xml:33(para)
 
9529
#: serverguide/C/windows-networking.xml:33(para)
9508
9530
msgid ""
9509
9531
"<emphasis role=\"bold\">File and Printer Sharing Services</emphasis>. Using "
9510
9532
"the Server Message Block (SMB) protocol to facilitate the sharing of files, "
9514
9536
"üzerinde dosya, klasör, disk bölümleri ve yazıcıların paylaşılmasını "
9515
9537
"sağlamak için Sunucu Mesaj Bloğu(SMB) protokolünü kullanma."
9516
9538
 
9517
 
#: serverguide/C/samba.xml:39(para)
 
9539
#: serverguide/C/windows-networking.xml:39(para)
9518
9540
msgid ""
9519
9541
"<emphasis role=\"bold\">Directory Services</emphasis>. Sharing vital "
9520
9542
"information about the computers and users of the network with such "
9526
9548
"Protocol (LDAP) ve Microsoft <trademark class=\"registered\">Active "
9527
9549
"Directory</trademark> gibi teknolojilerle paylaşılması."
9528
9550
 
9529
 
#: serverguide/C/samba.xml:46(para)
 
9551
#: serverguide/C/windows-networking.xml:46(para)
9530
9552
msgid ""
9531
9553
"<emphasis role=\"bold\">Authentication and Access</emphasis>. Establishing "
9532
9554
"the identity of a computer or user of the network and determining the "
9539
9561
"bilgilerin, dosya izinleri, grup ilkeleri ve Kerberos kimlik doğrulama "
9540
9562
"servisi gibi temelleri ve teknolojileri kullanarak belirlenmesi."
9541
9563
 
9542
 
#: serverguide/C/samba.xml:54(para)
 
9564
#: serverguide/C/windows-networking.xml:54(para)
9543
9565
msgid ""
9544
9566
"Fortunately, your Ubuntu system may provide all such facilities to Windows "
9545
9567
"clients and share network resources among them. One of the principal pieces "
9552
9574
"yazılımlardan biri SMB sunucu uygulamaları ve araçlarından olan Samba "
9553
9575
"suite'dir."
9554
9576
 
9555
 
#: serverguide/C/samba.xml:60(para)
 
9577
#: serverguide/C/windows-networking.xml:60(para)
9556
9578
msgid ""
9557
9579
"This section of the <phrase>Ubuntu</phrase> Server Guide will introduce some "
9558
9580
"of the common Samba use cases, and how to install and configure the "
9569
9591
msgid "File Server"
9570
9592
msgstr ""
9571
9593
 
9572
 
#: serverguide/C/samba.xml:70(para)
 
9594
#: serverguide/C/windows-networking.xml:70(para)
9573
9595
msgid ""
9574
9596
"One of the most common ways to network Ubuntu and Windows computers is to "
9575
9597
"configure Samba as a File Server. This section covers setting up a "
9580
9602
"ayarlamaktır. Bu kısım, Windows istemcilerle dosya paylaşmak için bir Samba "
9581
9603
"sunucunun nasıl kurulacağını anlatıyor."
9582
9604
 
9583
 
#: serverguide/C/samba.xml:75(para)
 
9605
#: serverguide/C/windows-networking.xml:75(para)
9584
9606
msgid ""
9585
9607
"The server will be configured to share files with any client on the network "
9586
9608
"without prompting for a password. If your environment requires stricter "
9591
9613
"Kontrolü gerektiriyorsa <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>'ye göz "
9592
9614
"atın."
9593
9615
 
9594
 
#: serverguide/C/samba.xml:83(para)
 
9616
#: serverguide/C/windows-networking.xml:83(para)
9595
9617
msgid ""
9596
9618
"The first step is to install the <application>samba</application> package. "
9597
9619
"From a terminal prompt enter:"
9599
9621
"İlk adım <application>Samba</application> paketini kurmaktır. Uçbirim'den "
9600
9622
"şunu girin:"
9601
9623
 
9602
 
#: serverguide/C/samba.xml:88(command) serverguide/C/samba.xml:304(command)
 
9624
#: serverguide/C/windows-networking.xml:88(command) serverguide/C/windows-networking.xml:304(command)
9603
9625
msgid "sudo apt-get install samba"
9604
9626
msgstr "sudo apt-get install samba"
9605
9627
 
9606
 
#: serverguide/C/samba.xml:91(para)
 
9628
#: serverguide/C/windows-networking.xml:91(para)
9607
9629
msgid ""
9608
9630
"That's all there is to it; you are now ready to configure Samba to share "
9609
9631
"files."
9611
9633
"Bütün hepsi bu. Şimdi dosyaları paylaşmak için Samba'yı yapılandırmaya "
9612
9634
"hazırsınız."
9613
9635
 
9614
 
#: serverguide/C/samba.xml:99(para)
 
9636
#: serverguide/C/windows-networking.xml:99(para)
9615
9637
msgid ""
9616
9638
"The main Samba configuration file is located in "
9617
9639
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. The default configuration file has "
9622
9644
"adresinde yer alır. Varsayılan yapılandırma dosyası, çeşitli yapılandırma "
9623
9645
"yönergeleri için çok sayıda yorum içerir."
9624
9646
 
9625
 
#: serverguide/C/samba.xml:104(para)
 
9647
#: serverguide/C/windows-networking.xml:104(para)
9626
9648
msgid ""
9627
9649
"Not all the available options are included in the default configuration "
9628
9650
"file. See the <filename>smb.conf</filename><application>man</application> "
9635
9657
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
9636
9658
"Collection</ulink> sayfalarına bakınız."
9637
9659
 
9638
 
#: serverguide/C/samba.xml:113(para)
 
9660
#: serverguide/C/windows-networking.xml:113(para)
9639
9661
msgid ""
9640
9662
"First, edit the following key/value pairs in the "
9641
9663
"<emphasis>[global]</emphasis> section of "
9645
9667
"<emphasis>[global]</emphasis> bölümündeki şu anahtar/değer çiftlerini "
9646
9668
"düzenleyin:"
9647
9669
 
9648
 
#: serverguide/C/samba.xml:118(programlisting) serverguide/C/samba.xml:316(programlisting) serverguide/C/samba.xml:784(programlisting) serverguide/C/samba.xml:1023(programlisting)
 
9670
#: serverguide/C/windows-networking.xml:118(programlisting) serverguide/C/windows-networking.xml:316(programlisting) serverguide/C/windows-networking.xml:784(programlisting) serverguide/C/windows-networking.xml:1023(programlisting)
9649
9671
#, no-wrap
9650
9672
msgid ""
9651
9673
"\n"
9658
9680
"   ...\n"
9659
9681
"   security = kullanıcı\n"
9660
9682
 
9661
 
#: serverguide/C/samba.xml:124(para)
 
9683
#: serverguide/C/windows-networking.xml:124(para)
9662
9684
msgid ""
9663
9685
"The <emphasis>security</emphasis> parameter is farther down in the [global] "
9664
9686
"section, and is commented by default. Also, change "
9669
9691
"<emphasis>ÖRNEK</emphasis>'i ortamınızla daha iyi eşleşecek şekilde "
9670
9692
"değiştirin."
9671
9693
 
9672
 
#: serverguide/C/samba.xml:132(para)
 
9694
#: serverguide/C/windows-networking.xml:132(para)
9673
9695
msgid ""
9674
9696
"Create a new section at the bottom of the file, or uncomment one of the "
9675
9697
"examples, for the directory to be shared:"
9677
9699
"Paylaşılacak dizin için dosyanın en alt kısmına yeni bir bölüm oluşturun ya "
9678
9700
"da yorum olarak bırakılmış örneklerden birini seçin:"
9679
9701
 
9680
 
#: serverguide/C/samba.xml:136(programlisting)
 
9702
#: serverguide/C/windows-networking.xml:136(programlisting)
9681
9703
#, no-wrap
9682
9704
msgid ""
9683
9705
"\n"
9698
9720
"    read only = no\n"
9699
9721
"    create mask = 0755\n"
9700
9722
 
9701
 
#: serverguide/C/samba.xml:148(para)
 
9723
#: serverguide/C/windows-networking.xml:148(para)
9702
9724
msgid ""
9703
9725
"<emphasis>comment:</emphasis> a short description of the share. Adjust to "
9704
9726
"fit your needs."
9706
9728
"<emphasis>comment:</emphasis> paylaşımın kısa bir açıklaması. "
9707
9729
"İhtiyaçlarınıza göre ayarlayın."
9708
9730
 
9709
 
#: serverguide/C/samba.xml:153(para)
 
9731
#: serverguide/C/windows-networking.xml:153(para)
9710
9732
msgid "<emphasis>path:</emphasis> the path to the directory to share."
9711
9733
msgstr "<emphasis>path:</emphasis> paylaşılacak dizinin yolu."
9712
9734
 
9713
 
#: serverguide/C/samba.xml:156(para)
 
9735
#: serverguide/C/windows-networking.xml:156(para)
9714
9736
msgid ""
9715
9737
"This example uses <filename>/srv/samba/sharename</filename> because, "
9716
9738
"according to the <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, "
9728
9750
"sistemi üzerinde izinlerin doğru verildiği herhangi bir yere "
9729
9751
"yerleştirilebilir, fakat standartlara bağlı kalınması önerilir."
9730
9752
 
9731
 
#: serverguide/C/samba.xml:165(para)
 
9753
#: serverguide/C/windows-networking.xml:165(para)
9732
9754
msgid ""
9733
9755
"<emphasis>browsable:</emphasis> enables Windows clients to browse the shared "
9734
9756
"directory using <application>Windows Explorer</application>."
9736
9758
"<emphasis>browsable:</emphasis> Windows istemcilerinin <application>Windows "
9737
9759
"Explorer</application>'ı kullanarak paylaşılan dizine erişebilmesini sağlar."
9738
9760
 
9739
 
#: serverguide/C/samba.xml:171(para)
 
9761
#: serverguide/C/windows-networking.xml:171(para)
9740
9762
msgid ""
9741
9763
"<emphasis>guest ok:</emphasis> allows clients to connect to the share "
9742
9764
"without supplying a password."
9744
9766
"<emphasis>guest ok:</emphasis> istemcilerin bir şifreye gerek kalmadan "
9745
9767
"paylaşıma bağlanmalarına imkan verir."
9746
9768
 
9747
 
#: serverguide/C/samba.xml:176(para)
 
9769
#: serverguide/C/windows-networking.xml:176(para)
9748
9770
msgid ""
9749
9771
"<emphasis>read only:</emphasis> determines if the share is read only or if "
9750
9772
"write privileges are granted. Write privileges are allowed only when the "
9757
9779
"verilir. Eğer değer <emphasis>yes</emphasis> ise, paylaşıma erişim yalnızca "
9758
9780
"okumayla sınırlıdır."
9759
9781
 
9760
 
#: serverguide/C/samba.xml:181(para)
 
9782
#: serverguide/C/windows-networking.xml:181(para)
9761
9783
msgid ""
9762
9784
"<emphasis>create mask:</emphasis> determines the permissions new files will "
9763
9785
"have when created."
9765
9787
"<emphasis>create mask:</emphasis> yeni oluşturulacak dosyaların alacakları "
9766
9788
"izinleri belirler."
9767
9789
 
9768
 
#: serverguide/C/samba.xml:190(para)
 
9790
#: serverguide/C/windows-networking.xml:190(para)
9769
9791
msgid ""
9770
9792
"Now that <application>Samba</application> is configured, the directory needs "
9771
9793
"to be created and the permissions changed. From a terminal enter:"
9773
9795
"Şimdi <application>Samba</application> ayarlandığına göre, dizin "
9774
9796
"oluşturulmalı ve izinler değiştirilmelidir.  Uçbirimden şunu girin:"
9775
9797
 
9776
 
#: serverguide/C/samba.xml:196(command)
 
9798
#: serverguide/C/windows-networking.xml:196(command)
9777
9799
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
9778
9800
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
9779
9801
 
9780
 
#: serverguide/C/samba.xml:197(command)
9781
 
msgid "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
9782
 
msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
 
9802
#: serverguide/C/windows-networking.xml:197(command)
 
9803
msgid "sudo chown nobody:nogroup /srv/samba/share/"
 
9804
msgstr ""
9783
9805
 
9784
 
#: serverguide/C/samba.xml:201(para)
 
9806
#: serverguide/C/windows-networking.xml:201(para)
9785
9807
msgid ""
9786
9808
"The <emphasis>-p</emphasis> switch tells mkdir to create the entire "
9787
9809
"directory tree if it doesn't exist."
9788
9810
msgstr ""
9789
9811
 
9790
 
#: serverguide/C/samba.xml:209(para)
 
9812
#: serverguide/C/windows-networking.xml:209(para)
9791
9813
msgid ""
9792
9814
"Finally, restart the <application>samba</application> services to enable the "
9793
9815
"new configuration:"
9795
9817
"Son olarak, yeni yapılandırmayı etkin kılmak için "
9796
9818
"<application>samba</application> servisini yeniden başlatın:"
9797
9819
 
9798
 
#: serverguide/C/samba.xml:214(command) serverguide/C/samba.xml:336(command) serverguide/C/samba.xml:474(command) serverguide/C/samba.xml:574(command) serverguide/C/samba.xml:925(command) serverguide/C/samba.xml:1080(command) serverguide/C/samba.xml:1187(command) serverguide/C/network-auth.xml:2504(command)
 
9820
#: serverguide/C/windows-networking.xml:214(command) serverguide/C/windows-networking.xml:336(command) serverguide/C/windows-networking.xml:474(command) serverguide/C/windows-networking.xml:574(command) serverguide/C/windows-networking.xml:925(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1080(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1187(command) serverguide/C/network-auth.xml:2533(command)
9799
9821
msgid "sudo restart smbd"
9800
9822
msgstr "sudo restart smbd"
9801
9823
 
9802
 
#: serverguide/C/samba.xml:215(command) serverguide/C/samba.xml:337(command) serverguide/C/samba.xml:475(command) serverguide/C/samba.xml:575(command) serverguide/C/samba.xml:926(command) serverguide/C/samba.xml:1081(command) serverguide/C/samba.xml:1188(command) serverguide/C/network-auth.xml:2505(command)
 
9824
#: serverguide/C/windows-networking.xml:215(command) serverguide/C/windows-networking.xml:337(command) serverguide/C/windows-networking.xml:475(command) serverguide/C/windows-networking.xml:575(command) serverguide/C/windows-networking.xml:926(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1081(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1188(command) serverguide/C/network-auth.xml:2534(command)
9803
9825
msgid "sudo restart nmbd"
9804
9826
msgstr "sudo restart nmbd"
9805
9827
 
9806
 
#: serverguide/C/samba.xml:222(para)
 
9828
#: serverguide/C/windows-networking.xml:222(para)
9807
9829
msgid ""
9808
9830
"Once again, the above configuration gives all access to any client on the "
9809
9831
"local network. For a more secure configuration see <xref linkend=\"samba-"
9813
9835
"istemciye bütün erişim haklarını verir. Daha güvenli bir yapılandırma için "
9814
9836
"<xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>'ye bakınız."
9815
9837
 
9816
 
#: serverguide/C/samba.xml:228(para)
 
9838
#: serverguide/C/windows-networking.xml:228(para)
9817
9839
msgid ""
9818
9840
"From a Windows client you should now be able to browse to the Ubuntu file "
9819
9841
"server and see the shared directory. If your client doesn't show your share "
9822
9844
"working try creating a directory from Windows."
9823
9845
msgstr ""
9824
9846
 
9825
 
#: serverguide/C/samba.xml:232(para)
 
9847
#: serverguide/C/windows-networking.xml:232(para)
9826
9848
msgid ""
9827
9849
"To create additional shares simply create new <emphasis>[dir]</emphasis> "
9828
9850
"sections in <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and restart "
9835
9857
"dizinin varolduğundan ve dizine gerekli izinlerin verilmiş olduğundan emin "
9836
9858
"olun."
9837
9859
 
9838
 
#: serverguide/C/samba.xml:239(para)
 
9860
#: serverguide/C/windows-networking.xml:239(para)
9839
9861
msgid ""
9840
9862
"The file share named <emphasis>\"[share]\"</emphasis> and the path "
9841
9863
"<filename>/srv/samba/share</filename> are just examples. Adjust the share "
9845
9867
"<filename>/srv/samba/qa</filename>."
9846
9868
msgstr ""
9847
9869
 
9848
 
#: serverguide/C/samba.xml:252(para) serverguide/C/samba.xml:351(para) serverguide/C/samba.xml:708(para) serverguide/C/samba.xml:1104(para)
 
9870
#: serverguide/C/windows-networking.xml:252(para) serverguide/C/windows-networking.xml:351(para) serverguide/C/windows-networking.xml:708(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1104(para)
9849
9871
msgid ""
9850
9872
"For in depth Samba configurations see the <ulink "
9851
9873
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
9855
9877
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
9856
9878
"Collection</ulink>'a bakınız."
9857
9879
 
9858
 
#: serverguide/C/samba.xml:258(para) serverguide/C/samba.xml:357(para) serverguide/C/samba.xml:714(para) serverguide/C/samba.xml:1110(para)
 
9880
#: serverguide/C/windows-networking.xml:258(para) serverguide/C/windows-networking.xml:357(para) serverguide/C/windows-networking.xml:714(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1110(para)
9859
9881
msgid ""
9860
9882
"The guide is also available in <ulink "
9861
9883
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">printed "
9865
9887
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">basılmış "
9866
9888
"olarak</ulink> da bulunmaktadır."
9867
9889
 
9868
 
#: serverguide/C/samba.xml:264(para) serverguide/C/samba.xml:363(para)
 
9890
#: serverguide/C/windows-networking.xml:264(para) serverguide/C/windows-networking.xml:363(para)
9869
9891
msgid ""
9870
9892
"O'Reilly's <ulink "
9871
9893
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
9875
9897
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Samba "
9876
9898
"Kullanımı</ulink> iyi kaynaklardan bir diğeridir."
9877
9899
 
9878
 
#: serverguide/C/samba.xml:270(para) serverguide/C/samba.xml:374(para) serverguide/C/samba.xml:739(para) serverguide/C/samba.xml:1134(para) serverguide/C/samba.xml:1312(para)
 
9900
#: serverguide/C/windows-networking.xml:270(para) serverguide/C/windows-networking.xml:374(para) serverguide/C/windows-networking.xml:739(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1134(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1312(para)
9879
9901
msgid ""
9880
9902
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba\">Ubuntu Wiki Samba "
9881
9903
"</ulink> page."
9883
9905
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba\">Ubuntu Wiki Samba "
9884
9906
"</ulink> sayfası."
9885
9907
 
9886
 
#: serverguide/C/samba.xml:279(title) serverguide/C/network-config.xml:904(para)
 
9908
#: serverguide/C/network-config.xml:908(para)
9887
9909
msgid "Print Server"
9888
9910
msgstr "Yazdırma Sunucusu"
9889
9911
 
9890
 
#: serverguide/C/samba.xml:281(para)
 
9912
#: serverguide/C/windows-networking.xml:281(para)
9891
9913
msgid ""
9892
9914
"Another common use of Samba is to configure it to share printers installed, "
9893
9915
"either locally or over the network, on an Ubuntu server. Similar to <xref "
9900
9922
"fileserver\"/> bölümü Samba'yı yerel ağdaki herhangi bir istemcinin yüklü "
9901
9923
"yazıcıları, kullanıcı adı ve şifreye gerek kalmadan kullanmasına imkan verir."
9902
9924
 
9903
 
#: serverguide/C/samba.xml:287(para)
 
9925
#: serverguide/C/windows-networking.xml:287(para)
9904
9926
msgid ""
9905
9927
"For a more secure configuration see <xref linkend=\"samba-fileprint-"
9906
9928
"security\"/>."
9908
9930
"Daha fazla güvenli yapılandırması için <xref linkend=\"samba-fileprint-"
9909
9931
"security\"/>'ye bakınız."
9910
9932
 
9911
 
#: serverguide/C/samba.xml:294(para)
 
9933
#: serverguide/C/windows-networking.xml:294(para)
9912
9934
msgid ""
9913
9935
"Before installing and configuring Samba it is best to already have a working "
9914
9936
"<application>CUPS</application> installation. See <xref linkend=\"cups\"/> "
9918
9940
"<application>CUPS</application> kurulumunu çalıştırmaktır. Detaylar için "
9919
9941
"bakın <xref linkend=\"cups\"/>"
9920
9942
 
9921
 
#: serverguide/C/samba.xml:299(para)
 
9943
#: serverguide/C/windows-networking.xml:299(para)
9922
9944
msgid ""
9923
9945
"To install the <application>samba</application> package, from a terminal "
9924
9946
"enter:"
9925
9947
msgstr ""
9926
9948
"<application>samba</application> paketini kurmak için terminalde girin:"
9927
9949
 
9928
 
#: serverguide/C/samba.xml:310(para)
 
9950
#: serverguide/C/windows-networking.xml:310(para)
9929
9951
msgid ""
9930
9952
"After installing samba edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Change "
9931
9953
"the <emphasis>workgroup</emphasis> attribute to what is appropriate for your "
9933
9955
"role=\"italic\">user</emphasis>:"
9934
9956
msgstr ""
9935
9957
 
9936
 
#: serverguide/C/samba.xml:322(para)
 
9958
#: serverguide/C/windows-networking.xml:322(para)
9937
9959
msgid ""
9938
9960
"In the <emphasis>[printers]</emphasis> section change the <emphasis>guest "
9939
9961
"ok</emphasis> option to <emphasis role=\"italic\">yes</emphasis>:"
9942
9964
"erişimi</emphasis> seçeneğini <emphasis role=\"italic\">evet</emphasis> "
9943
9965
"olarak değiştirin:"
9944
9966
 
9945
 
#: serverguide/C/samba.xml:326(programlisting)
 
9967
#: serverguide/C/windows-networking.xml:326(programlisting)
9946
9968
#, no-wrap
9947
9969
msgid ""
9948
9970
"\n"
9953
9975
"   açılabilir = evet\n"
9954
9976
"   misafir erişimi = evet\n"
9955
9977
 
9956
 
#: serverguide/C/samba.xml:331(para)
 
9978
#: serverguide/C/windows-networking.xml:331(para)
9957
9979
msgid "After editing <filename>smb.conf</filename> restart Samba:"
9958
9980
msgstr ""
9959
9981
"<filename>smb.conf</filename> 'ı düzenledikten sonra Samba'yı tekrar "
9960
9982
"başlatın:"
9961
9983
 
9962
 
#: serverguide/C/samba.xml:340(para)
 
9984
#: serverguide/C/windows-networking.xml:340(para)
9963
9985
msgid ""
9964
9986
"The default Samba configuration will automatically share any printers "
9965
9987
"installed. Simply install the printer locally on your Windows clients."
9967
9989
"Varsayılan olarak Samba yapılandırması herhangi yüklü yazıcıyı otomatik "
9968
9990
"olarak paylaşır. Basitçe Windows istemcisinde yazıcıyı yerel olarak paylaşın."
9969
9991
 
9970
 
#: serverguide/C/samba.xml:369(para)
 
9992
#: serverguide/C/windows-networking.xml:369(para)
9971
9993
msgid ""
9972
9994
"Also, see the <ulink url=\"http://www.cups.org/\">CUPS Website</ulink> for "
9973
9995
"more information on configuring CUPS."
9979
10001
msgid "Securing File and Print Server"
9980
10002
msgstr ""
9981
10003
 
9982
 
#: serverguide/C/samba.xml:386(title)
 
10004
#: serverguide/C/windows-networking.xml:386(title)
9983
10005
msgid "Samba Security Modes"
9984
10006
msgstr "Samba Güvenlik Kipleri"
9985
10007
 
9986
 
#: serverguide/C/samba.xml:388(para)
 
10008
#: serverguide/C/windows-networking.xml:388(para)
9987
10009
msgid ""
9988
10010
"There are two security levels available to the Common Internet Filesystem "
9989
10011
"(CIFS) network protocol <emphasis>user-level</emphasis> and <emphasis>share-"
9998
10020
"güvenliği ve bir yol da paylaşım-seviyesini uygulamak için, toplamda dört "
9999
10021
"yolla sağlar."
10000
10022
 
10001
 
#: serverguide/C/samba.xml:397(para)
 
10023
#: serverguide/C/windows-networking.xml:397(para)
10002
10024
msgid ""
10003
10025
"<emphasis>security = user:</emphasis> requires clients to supply a username "
10004
10026
"and password to connect to shares. Samba user accounts are separate from "
10011
10033
"smbpass</application> paketi, sistem kullanıcı ve şifrelerini Samba "
10012
10034
"kullanıcı veritabanı ile senkronize eder."
10013
10035
 
10014
 
#: serverguide/C/samba.xml:404(para)
 
10036
#: serverguide/C/windows-networking.xml:404(para)
10015
10037
msgid ""
10016
10038
"<emphasis>security = domain:</emphasis> this mode allows the Samba server to "
10017
10039
"appear to Windows clients as a Primary Domain Controller (PDC), Backup "
10023
10045
"Controller (BDC) veya Domain Member Server (DMS) gibi görünmesine izin "
10024
10046
"verir. Daha fazlası için <xref linkend=\"samba-dc\"/>'ye bakınız."
10025
10047
 
10026
 
#: serverguide/C/samba.xml:411(para)
 
10048
#: serverguide/C/windows-networking.xml:411(para)
10027
10049
msgid ""
10028
10050
"<emphasis>security = ADS:</emphasis> allows the Samba server to join an "
10029
10051
"Active Directory domain as a native member. See <xref linkend=\"samba-ad-"
10033
10055
"alanına yerli bir üye gibi girmesine izin verir. Ayrıntılar için <xref "
10034
10056
"linkend=\"samba-ad-integration\"/>'a bakınız."
10035
10057
 
10036
 
#: serverguide/C/samba.xml:417(para)
 
10058
#: serverguide/C/windows-networking.xml:417(para)
10037
10059
msgid ""
10038
10060
"<emphasis>security = server:</emphasis> this mode is left over from before "
10039
10061
"Samba could become a member server, and due to some security issues should "
10048
10070
"Collection/ServerType.html#id349531\">Server Security</ulink> bölümüne "
10049
10071
"bakınız."
10050
10072
 
10051
 
#: serverguide/C/samba.xml:425(para)
 
10073
#: serverguide/C/windows-networking.xml:425(para)
10052
10074
msgid ""
10053
10075
"<emphasis>security = share:</emphasis> allows clients to connect to shares "
10054
10076
"without supplying a username and password."
10056
10078
"<emphasis>güvenlik = paylaşım:</emphasis> istemcilerin herhangi bir "
10057
10079
"kullanıcı adı ve şifreye gerek kalmadan paylaşımlara bağlanmasına izin verir."
10058
10080
 
10059
 
#: serverguide/C/samba.xml:432(para)
 
10081
#: serverguide/C/windows-networking.xml:432(para)
10060
10082
msgid ""
10061
10083
"The security mode you choose will depend on your environment and what you "
10062
10084
"need the Samba server to accomplish."
10064
10086
"Seçtiğiniz güvenlik modu ortamınıza bağlı olacaktır ve tamamlamak için Samba "
10065
10087
"sunucusuna ihtiyacınız var."
10066
10088
 
10067
 
#: serverguide/C/samba.xml:438(title)
 
10089
#: serverguide/C/windows-networking.xml:438(title)
10068
10090
msgid "Security = User"
10069
10091
msgstr "Güvenlik = Kullanıcı"
10070
10092
 
10071
 
#: serverguide/C/samba.xml:440(para)
 
10093
#: serverguide/C/windows-networking.xml:440(para)
10072
10094
msgid ""
10073
10095
"This section will reconfigure the Samba file and print server, from <xref "
10074
10096
"linkend=\"samba-fileserver\"/> and <xref linkend=\"samba-printserver\"/>, to "
10078
10100
"linkend=\"samba-fileserver\"/> ve <xref linkend=\"samba-printserver\"/>'dan "
10079
10101
"tekrar yapılandırır"
10080
10102
 
10081
 
#: serverguide/C/samba.xml:445(para)
 
10103
#: serverguide/C/windows-networking.xml:445(para)
10082
10104
msgid ""
10083
10105
"First, install the <application>libpam-smbpass</application> package which "
10084
10106
"will sync the system users to the Samba user database:"
10086
10108
"İlk önce, sistem kullanıcılarını Samba kullanıcı veritabanına senkronize "
10087
10109
"edecek olan <application>libpam-smbpass</application> paketini yükle:"
10088
10110
 
10089
 
#: serverguide/C/samba.xml:451(command)
 
10111
#: serverguide/C/windows-networking.xml:451(command)
10090
10112
msgid "sudo apt-get install libpam-smbpass"
10091
10113
msgstr "sudo apt-get install libpam-smbpass"
10092
10114
 
10093
 
#: serverguide/C/samba.xml:455(para)
 
10115
#: serverguide/C/windows-networking.xml:455(para)
10094
10116
msgid ""
10095
10117
"If you chose the <emphasis>Samba Server</emphasis> task during installation "
10096
10118
"<application>libpam-smbpass</application> is already installed."
10098
10120
"Eğer <emphasis>Samba Sunucu</emphasis> görevini kurulum sırasında seçerseniz "
10099
10121
"<application>libpam-smbpass</application> zaten kurulur."
10100
10122
 
10101
 
#: serverguide/C/samba.xml:461(para)
 
10123
#: serverguide/C/windows-networking.xml:461(para)
10102
10124
msgid ""
10103
10125
"Edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and in the "
10104
10126
"<emphasis>[share]</emphasis> section change:"
10106
10128
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>'u düzenle ve "
10107
10129
"<emphasis>[paylaşım]</emphasis> bölümünü değiştir:"
10108
10130
 
10109
 
#: serverguide/C/samba.xml:465(programlisting)
 
10131
#: serverguide/C/windows-networking.xml:465(programlisting)
10110
10132
#, no-wrap
10111
10133
msgid ""
10112
10134
"\n"
10115
10137
"\n"
10116
10138
"    misafir erişimi = hayır\n"
10117
10139
 
10118
 
#: serverguide/C/samba.xml:469(para)
 
10140
#: serverguide/C/windows-networking.xml:469(para)
10119
10141
msgid "Finally, restart Samba for the new settings to take effect:"
10120
10142
msgstr ""
10121
10143
"Son olarak, yeni ayarları etkin kılmak için Samba'yı yeniden başlatın."
10122
10144
 
10123
 
#: serverguide/C/samba.xml:478(para)
 
10145
#: serverguide/C/windows-networking.xml:478(para)
10124
10146
msgid ""
10125
10147
"Now when connecting to the shared directories or printers you should be "
10126
10148
"prompted for a username and password."
10128
10150
"Şimdi paylaşılmış dizin veya yazıcılara bağlandığında kullanıcı adı ve "
10129
10151
"şifreyi girmelisin."
10130
10152
 
10131
 
#: serverguide/C/samba.xml:483(para)
 
10153
#: serverguide/C/windows-networking.xml:483(para)
10132
10154
msgid ""
10133
10155
"If you choose to map a network drive to the share you can check the "
10134
10156
"<quote>Reconnect at Logon</quote> check box, which will require you to only "
10138
10160
"değiştirene kadar gerekli olan kullanıcı adı ve şifreni <quote>Oturuma "
10139
10161
"Tekrar bağlan</quote> kutusunu kontrol ederek alabilirsin."
10140
10162
 
10141
 
#: serverguide/C/samba.xml:491(title)
 
10163
#: serverguide/C/windows-networking.xml:491(title)
10142
10164
msgid "Share Security"
10143
10165
msgstr "Güvenlik Paylaşımı"
10144
10166
 
10145
 
#: serverguide/C/samba.xml:493(para)
 
10167
#: serverguide/C/windows-networking.xml:493(para)
10146
10168
msgid ""
10147
10169
"There are several options available to increase the security for each "
10148
10170
"individual shared directory. Using the <emphasis>[share]</emphasis> example, "
10152
10174
"Örneğin <emphasis>[paylaşım]</emphasis> seçeneği bazı temel seçenekleri "
10153
10175
"içerir."
10154
10176
 
10155
 
#: serverguide/C/samba.xml:499(title)
 
10177
#: serverguide/C/windows-networking.xml:499(title)
10156
10178
msgid "Groups"
10157
10179
msgstr "Gruplar"
10158
10180
 
10159
 
#: serverguide/C/samba.xml:501(para)
 
10181
#: serverguide/C/windows-networking.xml:501(para)
10160
10182
msgid ""
10161
10183
"Groups define a collection of computers or users which have a common level "
10162
10184
"of access to particular network resources and offer a level of granularity "
10196
10218
"diğer bütün kullanıcılar, paylaşılmış kaynaklara sadece ait olduğu gruptan "
10197
10219
"erişebilecekler."
10198
10220
 
10199
 
#: serverguide/C/samba.xml:515(para)
 
10221
#: serverguide/C/windows-networking.xml:515(para)
10200
10222
msgid ""
10201
10223
"By default Samba looks for the local system groups defined in "
10202
10224
"<filename>/etc/group</filename> to determine which users belong to which "
10208
10230
"içinde bakar. Gruplara kulllanıcı ekleme veya çıkarma hakkında daha fazla "
10209
10231
"bilgi için <xref linkend=\"adding-deleting-users\"/>'a bakınız."
10210
10232
 
10211
 
#: serverguide/C/samba.xml:521(para)
 
10233
#: serverguide/C/windows-networking.xml:521(para)
10212
10234
msgid ""
10213
10235
"When defining groups in the Samba configuration file, "
10214
10236
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, the recognized syntax is to "
10225
10247
"bölümünde grup adını <emphasis role=\"bold\">@sysadmin</emphasis> şeklinde "
10226
10248
"girmelisin."
10227
10249
 
10228
 
#: serverguide/C/samba.xml:530(title)
 
10250
#: serverguide/C/windows-networking.xml:530(title)
10229
10251
msgid "File Permissions"
10230
10252
msgstr "Dosya İzinleri"
10231
10253
 
10232
 
#: serverguide/C/samba.xml:532(para)
 
10254
#: serverguide/C/windows-networking.xml:532(para)
10233
10255
msgid ""
10234
10256
"File Permissions define the explicit rights a computer or user has to a "
10235
10257
"particular directory, file, or set of files. Such permissions may be defined "
10241
10263
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> dosyası düzenlemeyi ve tanımlı "
10242
10264
"dosya paylaşımının izinlerini belirlemeyi tanımlanabilir."
10243
10265
 
10244
 
#: serverguide/C/samba.xml:538(para)
 
10266
#: serverguide/C/windows-networking.xml:538(para)
10245
10267
msgid ""
10246
10268
"For example, if you have defined a Samba share called "
10247
10269
"<emphasis>share</emphasis> and wish to give <emphasis role=\"italic\">read-"
10262
10284
"<emphasis>[share]</emphasis> girişi altındakilere şunları ekleyerek dosyayı "
10263
10285
"değiştirebilirsiniz:"
10264
10286
 
10265
 
#: serverguide/C/samba.xml:547(programlisting)
 
10287
#: serverguide/C/windows-networking.xml:547(programlisting)
10266
10288
#, no-wrap
10267
10289
msgid ""
10268
10290
"\n"
10273
10295
"    okuma listesi = @ut\n"
10274
10296
"    yazma listesi = @sysadmin, esat\n"
10275
10297
 
10276
 
#: serverguide/C/samba.xml:552(para)
 
10298
#: serverguide/C/windows-networking.xml:552(para)
10277
10299
msgid ""
10278
10300
"Another possible Samba permission is to declare "
10279
10301
"<emphasis>administrative</emphasis> permissions to a particular shared "
10286
10308
"kullanıcılar, okuyabilir, yazabilir ve açık yönetim izinleri verilmiş "
10287
10309
"kaynaktaki herhangi bilgiyi değiştirebilirler."
10288
10310
 
10289
 
#: serverguide/C/samba.xml:558(para)
 
10311
#: serverguide/C/windows-networking.xml:558(para)
10290
10312
msgid ""
10291
10313
"For example, if you wanted to give the user <emphasis "
10292
10314
"role=\"italic\">melissa</emphasis> administrative permissions to the "
10301
10323
"<emphasis>[share]</emphasis> girişi altındaki satıra şunları girip, "
10302
10324
"değiştirmelisin:"
10303
10325
 
10304
 
#: serverguide/C/samba.xml:565(programlisting)
 
10326
#: serverguide/C/windows-networking.xml:565(programlisting)
10305
10327
#, no-wrap
10306
10328
msgid ""
10307
10329
"\n"
10310
10332
"\n"
10311
10333
"    admin kullanıcılar = ubuntuki\n"
10312
10334
 
10313
 
#: serverguide/C/samba.xml:569(para)
 
10335
#: serverguide/C/windows-networking.xml:569(para)
10314
10336
msgid ""
10315
10337
"After editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, restart Samba for "
10316
10338
"the changes to take effect:"
10318
10340
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> dosyasını düzenledikten sonra, "
10319
10341
"değişikliklerin uygulanması için Sambayı yeniden başlat."
10320
10342
 
10321
 
#: serverguide/C/samba.xml:579(para)
 
10343
#: serverguide/C/windows-networking.xml:579(para)
10322
10344
msgid ""
10323
10345
"For the <emphasis>read list</emphasis> and <emphasis>write list</emphasis> "
10324
10346
"to work the Samba security mode must <emphasis>not</emphasis> be set to "
10328
10350
"Samba güvenlik kipinde çalışması için <emphasis role=\"italic\">security = "
10329
10351
"share</emphasis> şeklinde ayarlanmış <emphasis>olmamalı</emphasis>"
10330
10352
 
10331
 
#: serverguide/C/samba.xml:585(para)
 
10353
#: serverguide/C/windows-networking.xml:585(para)
10332
10354
msgid ""
10333
10355
"Now that Samba has been configured to limit which groups have access to the "
10334
10356
"shared directory, the filesystem permissions need to be updated."
10336
10358
"Şimdi Sambanın, sınırlı grupların paylaşılan dizine erişimi yapılandırıldı. "
10337
10359
"Dosya sistemi izinlerinin güncellenmesi gerekir."
10338
10360
 
10339
 
#: serverguide/C/samba.xml:590(para)
 
10361
#: serverguide/C/windows-networking.xml:590(para)
10340
10362
msgid ""
10341
10363
"Traditional Linux file permissions do not map well to Windows NT Access "
10342
10364
"Control Lists (ACLs). Fortunately POSIX ACLs are available on Ubuntu servers "
10350
10372
"sistemi kurmak için <filename>/etc/fstab</filename>'i "
10351
10373
"<emphasis>acl</emphasis> seçeneği ekleyerek şöyle düzenle:"
10352
10374
 
10353
 
#: serverguide/C/samba.xml:597(programlisting)
 
10375
#: serverguide/C/windows-networking.xml:597(programlisting)
10354
10376
#, no-wrap
10355
10377
msgid ""
10356
10378
"\n"
10361
10383
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv ext3 noatime,relatime,acl 0 "
10362
10384
"1\n"
10363
10385
 
10364
 
#: serverguide/C/samba.xml:601(para)
 
10386
#: serverguide/C/windows-networking.xml:601(para)
10365
10387
msgid "Then remount the partition:"
10366
10388
msgstr "Sonra bölümü tekrar bağla:"
10367
10389
 
10368
 
#: serverguide/C/samba.xml:606(command)
 
10390
#: serverguide/C/windows-networking.xml:606(command)
10369
10391
msgid "sudo mount -v -o remount /srv"
10370
10392
msgstr "sudo mount -v -o remount /srv"
10371
10393
 
10372
 
#: serverguide/C/samba.xml:610(para)
 
10394
#: serverguide/C/windows-networking.xml:610(para)
10373
10395
msgid ""
10374
10396
"The above example assumes <filename>/srv</filename> on a separate partition. "
10375
10397
"If <filename>/srv</filename>, or wherever you have configured your share "
10380
10402
"Eğer <filename>/srv</filename> veya yapılandırdığın paylaşım yolu "
10381
10403
"<filename>/</filename>'ın bir parçası ise yeniden başlatmak gerekebilir."
10382
10404
 
10383
 
#: serverguide/C/samba.xml:617(para)
 
10405
#: serverguide/C/windows-networking.xml:617(para)
10384
10406
msgid ""
10385
10407
"To match the Samba configuration above the <emphasis>sysadmin</emphasis> "
10386
10408
"group will be given read, write, and execute permissions to "
10395
10417
"sahipliği <emphasis>esat</emphasis> kullanıcısı vermek için Uçbirime şunları "
10396
10418
"giriniz:"
10397
10419
 
10398
 
#: serverguide/C/samba.xml:625(command)
 
10420
#: serverguide/C/windows-networking.xml:625(command)
10399
10421
msgid "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"
10400
10422
msgstr "sudo chown -R esat /srv/samba/share/"
10401
10423
 
10402
 
#: serverguide/C/samba.xml:626(command)
 
10424
#: serverguide/C/windows-networking.xml:626(command)
10403
10425
msgid "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
10404
10426
msgstr "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
10405
10427
 
10406
 
#: serverguide/C/samba.xml:627(command)
 
10428
#: serverguide/C/windows-networking.xml:627(command)
10407
10429
msgid "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
10408
10430
msgstr "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
10409
10431
 
10410
 
#: serverguide/C/samba.xml:631(para)
 
10432
#: serverguide/C/windows-networking.xml:631(para)
10411
10433
msgid ""
10412
10434
"The <application>setfacl</application> command above gives "
10413
10435
"<emphasis>execute</emphasis> permissions to all files in the "
10418
10440
"<emphasis>uygulama</emphasis> izinlerini istediğin veya istemediğin "
10419
10441
"<filename>/srv/samba/share</filename> dizindeki bütün dosyalara verir."
10420
10442
 
10421
 
#: serverguide/C/samba.xml:637(para)
 
10443
#: serverguide/C/windows-networking.xml:637(para)
10422
10444
msgid ""
10423
10445
"Now from a Windows client you should notice the new file permissions are "
10424
10446
"implemented. See the <application>acl</application> and "
10430
10452
"<application>acl</application> ve <application>setfacl</application> man "
10431
10453
"sayfalarına bakınız."
10432
10454
 
10433
 
#: serverguide/C/samba.xml:645(title)
 
10455
#: serverguide/C/windows-networking.xml:645(title)
10434
10456
msgid "Samba AppArmor Profile"
10435
10457
msgstr "Samba AppArmor Profili"
10436
10458
 
10437
 
#: serverguide/C/samba.xml:647(para)
 
10459
#: serverguide/C/windows-networking.xml:647(para)
10438
10460
msgid ""
10439
10461
"Ubuntu comes with the <application>AppArmor</application> security module, "
10440
10462
"which provides mandatory access controls. The default AppArmor profile for "
10446
10468
"için AppArmor profili yapılandırmasına uyum sağlamalıdır. AppArmor kullanımı "
10447
10469
"hakkında daha fazla ayrıntı için <xref linkend=\"apparmor\"/>'a bakınız."
10448
10470
 
10449
 
#: serverguide/C/samba.xml:653(para)
 
10471
#: serverguide/C/windows-networking.xml:653(para)
10450
10472
msgid ""
10451
10473
"There are default AppArmor profiles for <filename>/usr/sbin/smbd</filename> "
10452
10474
"and <filename>/usr/sbin/nmbd</filename>, the Samba daemon binaries, as part "
10458
10480
"profiles</application> paketlerin bölümü gibi Samba ikili değerleridir. "
10459
10481
"Paketi indirmek için uçbirimden şunu gir:"
10460
10482
 
10461
 
#: serverguide/C/samba.xml:660(command)
 
10483
#: serverguide/C/windows-networking.xml:660(command)
10462
10484
msgid "sudo apt-get install apparmor-profiles apparmor-utils"
10463
10485
msgstr ""
10464
10486
 
10465
 
#: serverguide/C/samba.xml:664(para)
 
10487
#: serverguide/C/windows-networking.xml:664(para)
10466
10488
msgid "This package contains profiles for several other binaries."
10467
10489
msgstr "Bu paket diğer birkaç ikili terimler için profiller içerir."
10468
10490
 
10469
 
#: serverguide/C/samba.xml:669(para)
 
10491
#: serverguide/C/windows-networking.xml:669(para)
10470
10492
msgid ""
10471
10493
"By default the profiles for <application>smbd</application> and "
10472
10494
"<application>nmbd</application> are in <emphasis>complain</emphasis> mode "
10482
10504
"içine yerleştirmek ve Samba'nın beklenen şekilde çalışması için, profil "
10483
10505
"paylaşılan herhangi dizinlere yansıtılarak düzenlenmelidir."
10484
10506
 
10485
 
#: serverguide/C/samba.xml:676(para)
 
10507
#: serverguide/C/windows-networking.xml:676(para)
10486
10508
msgid ""
10487
10509
"Edit <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename> adding information "
10488
10510
"for <emphasis>[share]</emphasis> from the file server example:"
10490
10512
"<filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename>'yi örnekteki dosya "
10491
10513
"sunucusundan <emphasis>[share]</emphasis> bilgilerini ekleyerek düzenle:"
10492
10514
 
10493
 
#: serverguide/C/samba.xml:681(programlisting)
 
10515
#: serverguide/C/windows-networking.xml:681(programlisting)
10494
10516
#, no-wrap
10495
10517
msgid ""
10496
10518
"\n"
10501
10523
"  /srv/samba/share/ r,\n"
10502
10524
"  /srv/samba/share/** rwkix,\n"
10503
10525
 
10504
 
#: serverguide/C/samba.xml:686(para)
 
10526
#: serverguide/C/windows-networking.xml:686(para)
10505
10527
msgid ""
10506
10528
"Now place the profile into <emphasis>enforce</emphasis> and reload it:"
10507
10529
msgstr ""
10508
10530
"Şimdi profili<emphasis>zorlama</emphasis> içine yerleştir ve onu yenien "
10509
10531
"yükle:"
10510
10532
 
10511
 
#: serverguide/C/samba.xml:691(command)
 
10533
#: serverguide/C/windows-networking.xml:691(command)
10512
10534
msgid "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
10513
10535
msgstr "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
10514
10536
 
10515
 
#: serverguide/C/samba.xml:692(command)
 
10537
#: serverguide/C/windows-networking.xml:692(command)
10516
10538
msgid "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
10517
10539
msgstr "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
10518
10540
 
10519
 
#: serverguide/C/samba.xml:695(para)
 
10541
#: serverguide/C/windows-networking.xml:695(para)
10520
10542
msgid ""
10521
10543
"You should now be able to read, write, and execute files in the shared "
10522
10544
"directory as normal, and the <application>smbd</application> binary will "
10530
10552
"herbir dizine erişimi sağlamak için girişleri eklediğinden emin ol. Ayrıca "
10531
10553
"herbir hata <filename>/var/log/syslog</filename>'a yazılacak."
10532
10554
 
10533
 
#: serverguide/C/samba.xml:720(para) serverguide/C/samba.xml:1116(para)
 
10555
#: serverguide/C/windows-networking.xml:720(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1116(para)
10534
10556
msgid ""
10535
10557
"O'Reilly's <ulink "
10536
10558
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
10540
10562
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> "
10541
10563
"iyi bir kaynaktır."
10542
10564
 
10543
 
#: serverguide/C/samba.xml:726(para)
 
10565
#: serverguide/C/windows-networking.xml:726(para)
10544
10566
msgid ""
10545
10567
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/securing-"
10546
10568
"samba.html\">Chapter 18</ulink> of the Samba HOWTO Collection is devoted to "
10550
10572
"HOWTO-Collection/securing-samba.html\">18. Kısmı</ulink> güvenlik için "
10551
10573
"ayrılmıştır."
10552
10574
 
10553
 
#: serverguide/C/samba.xml:732(para)
 
10575
#: serverguide/C/windows-networking.xml:732(para)
10554
10576
msgid ""
10555
10577
"For more information on Samba and ACLs see the <ulink "
10556
10578
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
10565
10587
msgid "As a Domain Controller"
10566
10588
msgstr ""
10567
10589
 
10568
 
#: serverguide/C/samba.xml:750(para)
 
10590
#: serverguide/C/windows-networking.xml:750(para)
10569
10591
msgid ""
10570
10592
"Although it cannot act as an Active Directory Primary Domain Controller "
10571
10593
"(PDC), a Samba server can be configured to appear as a Windows NT4-style "
10579
10601
"makine kimliklerini merkezde toplayabilmesidir. Ayrıca Samba kullanıcı "
10580
10602
"bilgilerini depolamak için çoklu arka uçlar kullanabilir."
10581
10603
 
10582
 
#: serverguide/C/samba.xml:757(title)
 
10604
#: serverguide/C/windows-networking.xml:757(title)
10583
10605
msgid "Primary Domain Controller"
10584
10606
msgstr "Birincil Alan Kontrolörü"
10585
10607
 
10586
 
#: serverguide/C/samba.xml:759(para)
 
10608
#: serverguide/C/windows-networking.xml:759(para)
10587
10609
msgid ""
10588
10610
"This section covers configuring Samba as a Primary Domain Controller (PDC) "
10589
10611
"using the default smbpasswd backend."
10591
10613
"Bu bölüm Samba'yı varsayılan smbpasswd arka uç kullanarak Birincil Alan "
10592
10614
"Kontrolörü (PDC) gibi yapılandırmayı içerir."
10593
10615
 
10594
 
#: serverguide/C/samba.xml:766(para)
 
10616
#: serverguide/C/windows-networking.xml:766(para)
10595
10617
msgid ""
10596
10618
"First, install Samba, and <application>libpam-smbpass</application> to sync "
10597
10619
"the user accounts, by entering the following in a terminal prompt:"
10599
10621
"ilk önce Samba'yı yükle ve kullanıcı hesabını <application>libpam-"
10600
10622
"smbpass</application> ile senkronize etmek için uçbirime şunu girin:"
10601
10623
 
10602
 
#: serverguide/C/samba.xml:772(command) serverguide/C/samba.xml:1013(command)
 
10624
#: serverguide/C/windows-networking.xml:772(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1013(command)
10603
10625
msgid "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
10604
10626
msgstr "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
10605
10627
 
10606
 
#: serverguide/C/samba.xml:778(para)
 
10628
#: serverguide/C/windows-networking.xml:778(para)
10607
10629
msgid ""
10608
10630
"Next, configure Samba by editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
10609
10631
"The <emphasis>security</emphasis> mode should be set to <emphasis "
10615
10637
"role=\"italic\">kullanıcı</emphasis> ve <emphasis>çalışma grubu</emphasis> "
10616
10638
"ile ilgili organizasyonunu ayarla:"
10617
10639
 
10618
 
#: serverguide/C/samba.xml:793(para)
 
10640
#: serverguide/C/windows-networking.xml:793(para)
10619
10641
msgid ""
10620
10642
"In the commented <quote>Domains</quote> section add or uncomment the "
10621
10643
"following (the last line has been split to fit the format of this document):"
10622
10644
msgstr ""
10623
10645
 
10624
 
#: serverguide/C/samba.xml:797(programlisting)
 
10646
#: serverguide/C/windows-networking.xml:797(programlisting)
10625
10647
#, no-wrap
10626
10648
msgid ""
10627
10649
"\n"
10634
10656
"         /var/lib/samba -s /bin/false %u\n"
10635
10657
msgstr ""
10636
10658
 
10637
 
#: serverguide/C/samba.xml:808(para)
 
10659
#: serverguide/C/windows-networking.xml:808(para)
10638
10660
msgid ""
10639
10661
"If you wish to not use <emphasis>Roaming Profiles</emphasis> leave the "
10640
10662
"<emphasis>logon home</emphasis> and <emphasis>logon path</emphasis> options "
10644
10666
"<emphasis>bağlantı evi</emphasis> ve <emphasis>bağlantı yolu</emphasis> "
10645
10667
"seçeneklerini açıklamalı bırakın."
10646
10668
 
10647
 
#: serverguide/C/samba.xml:816(para)
 
10669
#: serverguide/C/windows-networking.xml:816(para)
10648
10670
msgid ""
10649
10671
"<emphasis>domain logons:</emphasis> provides the netlogon service causing "
10650
10672
"Samba to act as a domain controller."
10652
10674
"<emphasis>alan bağlantıları:</emphasis> Samba'da bir alan kontrolörü gibi "
10653
10675
"işlem gören ağ bağlantısı servisi sunar."
10654
10676
 
10655
 
#: serverguide/C/samba.xml:821(para)
 
10677
#: serverguide/C/windows-networking.xml:821(para)
10656
10678
msgid ""
10657
10679
"<emphasis>logon path:</emphasis> places the user's Windows profile into "
10658
10680
"their home directory. It is also possible to configure a "
10663
10685
"kendi ev dizinine yerleştirir. Ayrıca tek bir dizin altında bütün profilleri "
10664
10686
"<emphasis>[profiller]</emphasis> paylaşım yeri yapılandırmak mümkündür"
10665
10687
 
10666
 
#: serverguide/C/samba.xml:827(para)
 
10688
#: serverguide/C/windows-networking.xml:827(para)
10667
10689
msgid ""
10668
10690
"<emphasis>logon drive:</emphasis> specifies the home directory local path."
10669
10691
msgstr ""
10670
10692
"<emphasis>bağlantı sürücüsü:</emphasis> yerel yolun ev dizinini belirtir."
10671
10693
 
10672
 
#: serverguide/C/samba.xml:832(para)
 
10694
#: serverguide/C/windows-networking.xml:832(para)
10673
10695
msgid ""
10674
10696
"<emphasis>logon home:</emphasis> specifies the home directory location."
10675
10697
msgstr "<emphasis>bağlantı evi:</emphasis> yerleşim ev dizinini belirtir."
10676
10698
 
10677
 
#: serverguide/C/samba.xml:837(para)
 
10699
#: serverguide/C/windows-networking.xml:837(para)
10678
10700
msgid ""
10679
10701
"<emphasis>logon script:</emphasis> determines the script to be run locally "
10680
10702
"once a user has logged in. The script needs to be placed in the "
10684
10706
"olarak betiği çalıştırır. Betik <emphasis>[ağ bağlantısı]</emphasis> "
10685
10707
"paylaşımında olması gerekir."
10686
10708
 
10687
 
#: serverguide/C/samba.xml:843(para)
 
10709
#: serverguide/C/windows-networking.xml:843(para)
10688
10710
msgid ""
10689
10711
"<emphasis>add machine script:</emphasis> a script that will automatically "
10690
10712
"create the <emphasis>Machine Trust Account</emphasis> needed for a "
10694
10716
"istasyonu için gereken <emphasis>Makine Koruma Hesabı</emphasis>'nı otomatik "
10695
10717
"oluşturan betik."
10696
10718
 
10697
 
#: serverguide/C/samba.xml:847(para)
 
10719
#: serverguide/C/windows-networking.xml:847(para)
10698
10720
msgid ""
10699
10721
"In this example the <emphasis>machines</emphasis> group will need to be "
10700
10722
"created using the <application>addgroup</application> utility see <xref "
10705
10727
"oluşturulmalıdır. Ayrıntılar için <xref linkend=\"adding-deleting-"
10706
10728
"users\"/>'a bakınız."
10707
10729
 
10708
 
#: serverguide/C/samba.xml:858(para)
 
10730
#: serverguide/C/windows-networking.xml:858(para)
10709
10731
msgid ""
10710
10732
"Uncomment the <emphasis>[homes]</emphasis> share to allow the <emphasis "
10711
10733
"role=\"italic\">logon home</emphasis> to be mapped:"
10713
10735
"<emphasis role=\"italic\">bağlantı evi</emphasis>'nin eşleşmesi için "
10714
10736
"<emphasis>[evler]</emphasis> paylaşımını açıklamasız bırakın:"
10715
10737
 
10716
 
#: serverguide/C/samba.xml:863(programlisting)
 
10738
#: serverguide/C/windows-networking.xml:863(programlisting)
10717
10739
#, no-wrap
10718
10740
msgid ""
10719
10741
"\n"
10734
10756
"   dizin maskesi = 0700\n"
10735
10757
"   geçerli kullanıcılar = %S\n"
10736
10758
 
10737
 
#: serverguide/C/samba.xml:876(para)
 
10759
#: serverguide/C/windows-networking.xml:876(para)
10738
10760
msgid ""
10739
10761
"When configured as a domain controller a <emphasis>[netlogon]</emphasis> "
10740
10762
"share needs to be configured. To enable the share, uncomment:"
10742
10764
"Bir <emphasis>[ağ bağlantısı]</emphasis> paylaşımını alan kontrolörü gibi "
10743
10765
"yapılandırılmalıdır. Paylaşımı aktifleştirmek için açıklamasız:"
10744
10766
 
10745
 
#: serverguide/C/samba.xml:881(programlisting)
 
10767
#: serverguide/C/windows-networking.xml:881(programlisting)
10746
10768
#, no-wrap
10747
10769
msgid ""
10748
10770
"\n"
10761
10783
"   yalnız okunur = evet\n"
10762
10784
"   paylaşım kipleri = hayır\n"
10763
10785
 
10764
 
#: serverguide/C/samba.xml:891(para)
 
10786
#: serverguide/C/windows-networking.xml:891(para)
10765
10787
msgid ""
10766
10788
"The original <emphasis>netlogon</emphasis> share path is "
10767
10789
"<filename>/home/samba/netlogon</filename>, but according to the Filesystem "
10776
10798
"2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> özel site veri "
10777
10799
"sağlama sistem tarafından doğru yerdedir"
10778
10800
 
10779
 
#: serverguide/C/samba.xml:902(para)
 
10801
#: serverguide/C/windows-networking.xml:902(para)
10780
10802
msgid ""
10781
10803
"Now create the <filename role=\"directory\">netlogon</filename> directory, "
10782
10804
"and an empty (for now) <filename>logon.cmd</filename> script file:"
10784
10806
"Şimdi <filename role=\"directory\">ağ bağlantısı</filename> dizini ve "
10785
10807
"şimdilik boş olan bir <filename>logon.cmd</filename> betik dosyası oluştur:"
10786
10808
 
10787
 
#: serverguide/C/samba.xml:908(command)
 
10809
#: serverguide/C/windows-networking.xml:908(command)
10788
10810
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
10789
10811
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
10790
10812
 
10791
 
#: serverguide/C/samba.xml:909(command)
 
10813
#: serverguide/C/windows-networking.xml:909(command)
10792
10814
msgid "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
10793
10815
msgstr "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
10794
10816
 
10795
 
#: serverguide/C/samba.xml:912(para)
 
10817
#: serverguide/C/windows-networking.xml:912(para)
10796
10818
msgid ""
10797
10819
"You can enter any normal Windows logon script commands in "
10798
10820
"<filename>logon.cmd</filename> to customize the client's environment."
10800
10822
"Herhangi normal bir Windows bağlantı betik komutunu istemci ortamlarını "
10801
10823
"düzenlemek için <filename>logon.cmd</filename> dosyasına girebilirsin."
10802
10824
 
10803
 
#: serverguide/C/samba.xml:920(para)
 
10825
#: serverguide/C/windows-networking.xml:920(para)
10804
10826
msgid "Restart Samba to enable the new domain controller:"
10805
10827
msgstr ""
10806
10828
 
10807
 
#: serverguide/C/samba.xml:932(para)
 
10829
#: serverguide/C/windows-networking.xml:932(para)
10808
10830
msgid ""
10809
10831
"Lastly, there are a few additional commands needed to setup the appropriate "
10810
10832
"rights."
10811
10833
msgstr ""
10812
10834
 
10813
 
#: serverguide/C/samba.xml:936(para)
 
10835
#: serverguide/C/windows-networking.xml:936(para)
10814
10836
msgid ""
10815
10837
"With <emphasis>root</emphasis> being disabled by default, in order to join a "
10816
10838
"workstation to the domain, a system group needs to be mapped to the Windows "
10821
10843
"Windows <emphasis>Alan Yöneticileri</emphasis> grubu ile eşleşen sistem "
10822
10844
"grubu gerekir. <application>net</application> uygulamasını uçbirimde kullan:"
10823
10845
 
10824
 
#: serverguide/C/samba.xml:943(command)
 
10846
#: serverguide/C/windows-networking.xml:943(command)
10825
10847
msgid ""
10826
10848
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
10827
10849
"type=d"
10829
10851
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Alan Yöneticileri\" unixgroup=sysadmin "
10830
10852
"rid=512 type=d"
10831
10853
 
10832
 
#: serverguide/C/samba.xml:947(para)
 
10854
#: serverguide/C/windows-networking.xml:947(para)
10833
10855
msgid ""
10834
10856
"Change <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> to whichever group you "
10835
10857
"prefer. Also, the user used to join the domain needs to be a member of the "
10843
10865
"grubunun bir üyesi olmalıdır. <emphasis>admin</emphasis> grubu "
10844
10866
"<application>sudo</application> kullanımına izin verir."
10845
10867
 
10846
 
#: serverguide/C/samba.xml:953(para)
 
10868
#: serverguide/C/windows-networking.xml:953(para)
10847
10869
msgid ""
10848
10870
"If the user does not have Samba credentials yet, you can add them with the "
10849
10871
"<application>smbpasswd</application> utility, change the "
10852
10874
"</screen>"
10853
10875
msgstr ""
10854
10876
 
10855
 
#: serverguide/C/samba.xml:963(para)
 
10877
#: serverguide/C/windows-networking.xml:963(para)
10856
10878
msgid ""
10857
10879
"Also, rights need to be explicitly provided to the <emphasis>Domain "
10858
10880
"Admins</emphasis> group to allow the <emphasis>add machine script</emphasis> "
10863
10885
"grubuna gereken izinler açıkça verilmiş olmalıdır. Bu işlem şu komut "
10864
10886
"çalıştırılarak sağlanır:"
10865
10887
 
10866
 
#: serverguide/C/samba.xml:968(command)
 
10888
#: serverguide/C/windows-networking.xml:968(command)
10867
10889
msgid ""
10868
10890
"net rpc rights grant -U sysadmin \"EXAMPLE\\Domain Admins\" "
10869
10891
"SeMachineAccountPrivilege \\ SePrintOperatorPrivilege SeAddUsersPrivilege "
10870
10892
"SeDiskOperatorPrivilege \\ SeRemoteShutdownPrivilege"
10871
10893
msgstr ""
10872
10894
 
10873
 
#: serverguide/C/samba.xml:976(para)
 
10895
#: serverguide/C/windows-networking.xml:976(para)
10874
10896
msgid ""
10875
10897
"You should now be able to join Windows clients to the Domain in the same "
10876
10898
"manner as joining them to an NT4 domain running on a Windows server."
10878
10900
"Şimdi Windows istemcilerine katılabilirsin. Alan, bir Windows sunucusundaki "
10879
10901
"NT4 alanına giriyormuş gibi aynı davranışı gösterir."
10880
10902
 
10881
 
#: serverguide/C/samba.xml:986(title)
 
10903
#: serverguide/C/windows-networking.xml:986(title)
10882
10904
msgid "Backup Domain Controller"
10883
10905
msgstr "Yedek Alan Denetimcisi"
10884
10906
 
10885
 
#: serverguide/C/samba.xml:988(para)
 
10907
#: serverguide/C/windows-networking.xml:988(para)
10886
10908
msgid ""
10887
10909
"With a Primary Domain Controller (PDC) on the network it is best to have a "
10888
10910
"Backup Domain Controller (BDC) as well. This will allow clients to "
10892
10914
"olanların en iyisidir. Bu, istemci PDC'lerinin kullanılamaz olmasına izin "
10893
10915
"verir."
10894
10916
 
10895
 
#: serverguide/C/samba.xml:993(para)
 
10917
#: serverguide/C/windows-networking.xml:993(para)
10896
10918
msgid ""
10897
10919
"When configuring Samba as a BDC you need a way to sync account information "
10898
10920
"with the PDC. There are multiple ways of accomplishing this "
10906
10928
"<emphasis>passdb backend</emphasis> gibi <application>LDAP</application> "
10907
10929
"kullanmaktır ."
10908
10930
 
10909
 
#: serverguide/C/samba.xml:999(para)
 
10931
#: serverguide/C/windows-networking.xml:999(para)
10910
10932
msgid ""
10911
10933
"Using LDAP is the most robust way to sync account information, because both "
10912
10934
"domain controllers can use the same information in real time. However, "
10918
10940
"ayarlama, az sayıdaki bilgisayar ve kullanıcılar için aşırı karmaşıktır. "
10919
10941
"Ayrıntılar için <xref linkend=\"samba-ldap\"/>'a bakınız."
10920
10942
 
10921
 
#: serverguide/C/samba.xml:1008(para)
 
10943
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1008(para)
10922
10944
msgid ""
10923
10945
"First, install <application>samba</application> and <application>libpam-"
10924
10946
"smbpass</application>. From a terminal enter:"
10926
10948
"İlk önce <application>samba</application> ve <application>libpam-"
10927
10949
"smbpass</application>'yi yükle. Uçbirime gir:"
10928
10950
 
10929
 
#: serverguide/C/samba.xml:1019(para)
 
10951
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1019(para)
10930
10952
msgid ""
10931
10953
"Now, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> and uncomment the "
10932
10954
"following in the <emphasis>[global]</emphasis>:"
10934
10956
"Şimdi <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>'i düzenle "
10935
10957
"<emphasis>[global]</emphasis>'da açıklamasız olarak şöyle yaz:"
10936
10958
 
10937
 
#: serverguide/C/samba.xml:1032(para)
 
10959
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1032(para)
10938
10960
msgid "In the commented <emphasis>Domains</emphasis> uncomment or add:"
10939
10961
msgstr ""
10940
10962
"Açıklamada <emphasis>Alanlar</emphasis>'ı açıklamasız bırak veya ekle:"
10941
10963
 
10942
 
#: serverguide/C/samba.xml:1036(programlisting)
 
10964
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1036(programlisting)
10943
10965
#, no-wrap
10944
10966
msgid ""
10945
10967
"\n"
10950
10972
"   alan bağlantıları = evet\n"
10951
10973
"   master alan = hayır\n"
10952
10974
 
10953
 
#: serverguide/C/samba.xml:1044(para)
 
10975
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1044(para)
10954
10976
msgid ""
10955
10977
"Make sure a user has rights to read the files in "
10956
10978
"<filename>/var/lib/samba</filename>. For example, to allow users in the "
10962
10984
"kullanıcılara <application>scp</application> dosyalarında  izin vermek için "
10963
10985
"giriniz:"
10964
10986
 
10965
 
#: serverguide/C/samba.xml:1050(command)
 
10987
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1050(command)
10966
10988
msgid "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
10967
10989
msgstr "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
10968
10990
 
10969
 
#: serverguide/C/samba.xml:1056(para)
 
10991
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1056(para)
10970
10992
msgid ""
10971
10993
"Next, sync the user accounts, using <application>scp</application> to copy "
10972
10994
"the <filename>/var/lib/samba</filename> directory from the PDC:"
10974
10996
"Sonra, kullanıcı hesabına PDC'den <filename>/var/lib/samba</filename> dizini "
10975
10997
"kopyalamak için <application>scp</application> kullan:"
10976
10998
 
10977
 
#: serverguide/C/samba.xml:1062(command)
 
10999
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1062(command)
10978
11000
msgid "sudo scp -r username@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
10979
11001
msgstr "sudo scp -r kullanıcı@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
10980
11002
 
10981
 
#: serverguide/C/samba.xml:1066(para)
 
11003
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1066(para)
10982
11004
msgid ""
10983
11005
"Replace <emphasis>username</emphasis> with a valid username and "
10984
11006
"<emphasis>pdc</emphasis> with the hostname or IP Address of your actual PDC."
10986
11008
"<emphasis>kullanıcı</emphasis> ve <emphasis>pdc</emphasis>'yi senin aktif "
10987
11009
"olan alan adı ve IP Adresi ile değiştir."
10988
11010
 
10989
 
#: serverguide/C/samba.xml:1075(para)
 
11011
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1075(para)
10990
11012
msgid "Finally, restart <application>samba</application>:"
10991
11013
msgstr "Son olarak, <application>samba</application>'yı yeniden başlat:"
10992
11014
 
10993
 
#: serverguide/C/samba.xml:1087(para)
 
11015
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1087(para)
10994
11016
msgid ""
10995
11017
"You can test that your Backup Domain controller is working by stopping the "
10996
11018
"Samba daemon on the PDC, then trying to login to a Windows client joined to "
10999
11021
"Çalışan Yedek Alan kontrolörünü durdurarak test edebilirsin. Sonra Windows "
11000
11022
"istemcisine girmeyi deneyin."
11001
11023
 
11002
 
#: serverguide/C/samba.xml:1092(para)
 
11024
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1092(para)
11003
11025
msgid ""
11004
11026
"Another thing to keep in mind is if you have configured the <emphasis>logon "
11005
11027
"home</emphasis> option as a directory on the PDC, and the PDC becomes "
11013
11035
"sebepten dolayı PDC ve BDC'den <emphasis>bağlantı evi</emphasis>'ni "
11014
11036
"yapılandırmak en iyisidir."
11015
11037
 
11016
 
#: serverguide/C/samba.xml:1122(para)
 
11038
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1122(para)
11017
11039
msgid ""
11018
11040
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
11019
11041
"pdc.html\">Chapter 4</ulink> of the Samba HOWTO Collection explains setting "
11023
11045
"HOWTO-Collection/samba-pdc.html\">4. Bölüm</ulink>'ü Birincil Alan "
11024
11046
"Kontrolörü ayarlarını açıklar."
11025
11047
 
11026
 
#: serverguide/C/samba.xml:1128(para)
 
11048
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1128(para)
11027
11049
msgid ""
11028
11050
"<ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
11029
11051
"Collection/samba-bdc.html\">Chapter 5</ulink> of the Samba HOWTO Collection "
11037
11059
msgid "Active Directory Integration"
11038
11060
msgstr ""
11039
11061
 
11040
 
#: serverguide/C/samba.xml:1146(title)
 
11062
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1146(title)
11041
11063
msgid "Accessing a Samba Share"
11042
11064
msgstr "Samba Paylaşıma Erişme"
11043
11065
 
11044
 
#: serverguide/C/samba.xml:1148(para)
 
11066
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1148(para)
11045
11067
msgid ""
11046
11068
"Another, use for Samba is to integrate into an existing Windows network. "
11047
11069
"Once part of an Active Directory domain, Samba can provide file and print "
11060
11082
"Likewise Open documentation</ulink>."
11061
11083
msgstr ""
11062
11084
 
11063
 
#: serverguide/C/samba.xml:1159(para)
 
11085
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1159(para)
11064
11086
msgid ""
11065
11087
"Once part of the Active Directory domain, enter the following command in the "
11066
11088
"terminal prompt:"
11067
11089
msgstr ""
11068
11090
 
11069
 
#: serverguide/C/samba.xml:1164(command)
 
11091
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1164(command)
11070
11092
msgid "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
11071
11093
msgstr "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
11072
11094
 
11073
 
#: serverguide/C/samba.xml:1167(para)
 
11095
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1167(para)
11074
11096
msgid "Next, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> changing:"
11075
11097
msgstr ""
11076
11098
"Sonra, <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> değişikliklerini düzenle:"
11077
11099
 
11078
 
#: serverguide/C/samba.xml:1171(programlisting)
 
11100
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1171(programlisting)
11079
11101
#, no-wrap
11080
11102
msgid ""
11081
11103
"\n"
11098
11120
"   idmap uid = 50-9999999999\n"
11099
11121
"   idmap gid = 50-9999999999\n"
11100
11122
 
11101
 
#: serverguide/C/samba.xml:1182(para)
 
11123
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1182(para)
11102
11124
msgid ""
11103
11125
"Restart <application>samba</application> for the new settings to take effect:"
11104
11126
msgstr ""
11105
11127
"Yeni ayarların etkinleştirilmesi için <application>samba</application> 'yı "
11106
11128
"tekrar başlatın:"
11107
11129
 
11108
 
#: serverguide/C/samba.xml:1191(para)
 
11130
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1191(para)
11109
11131
msgid ""
11110
11132
"You should now be able to access any <application>Samba</application> shares "
11111
11133
"from a Windows client. However, be sure to give the appropriate AD users or "
11117
11139
"uygun AD kullanıcı veya grupları verdiğinden emin ol. Daha fazla ayrıntı "
11118
11140
"için <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>'ye bakınız."
11119
11141
 
11120
 
#: serverguide/C/samba.xml:1199(title)
 
11142
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1199(title)
11121
11143
msgid "Accessing a Windows Share"
11122
11144
msgstr "Windows Paylaşımına Erişim"
11123
11145
 
11124
 
#: serverguide/C/samba.xml:1201(para)
 
11146
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1201(para)
11125
11147
msgid ""
11126
11148
"Now that the Samba server is part of the Active Directory domain you can "
11127
11149
"access any Windows server shares:"
11129
11151
"Şimdi, Aktif Dizin alanının bölümü olan Samba sunucusu herhangi Windows "
11130
11152
"sunucu paylaşımlarına erişebilir:"
11131
11153
 
11132
 
#: serverguide/C/samba.xml:1208(para)
 
11154
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1208(para)
11133
11155
msgid ""
11134
11156
"To mount a Windows file share enter the following in a terminal prompt:"
11135
11157
msgstr "Windows dosya paylaşımına bağlanmak için uçbirime şunları gir:"
11136
11158
 
11137
 
#: serverguide/C/samba.xml:1212(command)
 
11159
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1212(command)
11138
11160
msgid "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
11139
11161
msgstr "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
11140
11162
 
11141
 
#: serverguide/C/samba.xml:1215(para)
 
11163
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1215(para)
11142
11164
msgid ""
11143
11165
"It is also possible to access shares on computers not part of an AD domain, "
11144
11166
"but a username and password will need to be provided."
11146
11168
"Ayrıca AD alanın bölümü olmayan bilgisayarlardan paylaşımlara erişmek "
11147
11169
"mümkündür. Fakat kullanıcı adı ve şifre gerekir."
11148
11170
 
11149
 
#: serverguide/C/samba.xml:1223(para)
 
11171
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1223(para)
11150
11172
msgid ""
11151
11173
"To mount the share during boot place an entry in "
11152
11174
"<filename>/etc/fstab</filename>, for example:"
11154
11176
"Kök'teki <filename>/etc/fstab</filename>'da bulunan paylaşıma bağlanmak "
11155
11177
"için, örneğin:"
11156
11178
 
11157
 
#: serverguide/C/samba.xml:1227(programlisting)
 
11179
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1227(programlisting)
11158
11180
#, no-wrap
11159
11181
msgid ""
11160
11182
"\n"
11165
11187
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
11166
11188
"0        0\n"
11167
11189
 
11168
 
#: serverguide/C/samba.xml:1234(para)
 
11190
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1234(para)
11169
11191
msgid ""
11170
11192
"Another way to copy files from a Windows server is to use the "
11171
11193
"<application>smbclient</application> utility. To list the files in a Windows "
11175
11197
"<application>smbclient</application> uygulaması kullanmaktır. Windows "
11176
11198
"paylaşımındaki dosyaları listelemek için:"
11177
11199
 
11178
 
#: serverguide/C/samba.xml:1240(command)
 
11200
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1240(command)
11179
11201
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
11180
11202
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
11181
11203
 
11182
 
#: serverguide/C/samba.xml:1246(para)
 
11204
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1246(para)
11183
11205
msgid "To copy a file from the share, enter:"
11184
11206
msgstr "Paylaşımdaki bir dosyayı kopyalamak için, giriniz:"
11185
11207
 
11186
 
#: serverguide/C/samba.xml:1251(command)
 
11208
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1251(command)
11187
11209
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""
11188
11210
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get dosya.txt\""
11189
11211
 
11190
 
#: serverguide/C/samba.xml:1254(para)
 
11212
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1254(para)
11191
11213
msgid ""
11192
11214
"This will copy the <filename>file.txt</filename> into the current directory."
11193
11215
msgstr ""
11194
11216
"Bu <filename>dosya.txt</filename>'yi mevcut dizin içine kopyalayacak."
11195
11217
 
11196
 
#: serverguide/C/samba.xml:1261(para)
 
11218
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1261(para)
11197
11219
msgid "And to copy a file to the share:"
11198
11220
msgstr "Ve dosyayı paylaşıma kopyalamak için:"
11199
11221
 
11200
 
#: serverguide/C/samba.xml:1266(command)
 
11222
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1266(command)
11201
11223
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
11202
11224
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
11203
11225
 
11204
 
#: serverguide/C/samba.xml:1269(para)
 
11226
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1269(para)
11205
11227
msgid ""
11206
11228
"This will copy the <filename>/etc/hosts</filename> to "
11207
11229
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>."
11209
11231
"Bu, <filename>/etc/hosts</filename>'u "
11210
11232
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>'e kopyalayacak."
11211
11233
 
11212
 
#: serverguide/C/samba.xml:1276(para)
 
11234
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1276(para)
11213
11235
msgid ""
11214
11236
"The <emphasis>-c</emphasis> option used above allows you to execute the "
11215
11237
"<application>smbclient</application> command all at once. This is useful for "
11223
11245
"komutlarında çalıştırabileceğiniz FTP gibi <emphasis>smb: \\&gt;</emphasis> "
11224
11246
"iletisini girmek için basitçe şunu çalıştırın:"
11225
11247
 
11226
 
#: serverguide/C/samba.xml:1283(command)
 
11248
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1283(command)
11227
11249
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k"
11228
11250
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k"
11229
11251
 
11230
 
#: serverguide/C/samba.xml:1290(para)
 
11252
#: serverguide/C/windows-networking.xml:1290(para)
11231
11253
msgid ""
11232
11254
"Replace all instances of <emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
11233
11255
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
11586
11608
"<application>Zentyal</application>."
11587
11609
msgstr ""
11588
11610
 
11589
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:16(title)
 
11611
#: serverguide/C/virtualization.xml:833(para) serverguide/C/remote-administration.xml:16(title)
11590
11612
msgid "OpenSSH Server"
11591
11613
msgstr "OpenSSH Sunucu"
11592
11614
 
11817
11839
msgstr "Anahtarları oluşturmak için terminalden şunu girin:"
11818
11840
 
11819
11841
#: serverguide/C/remote-administration.xml:170(command)
11820
 
msgid "ssh-keygen -t dsa"
11821
 
msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
11842
msgid "ssh-keygen -t rsa"
 
11843
msgstr ""
11822
11844
 
11823
11845
#: serverguide/C/remote-administration.xml:172(para)
11824
11846
msgid ""
11825
 
"This will generate the keys using the <emphasis>Digital Signature Algorithm "
11826
 
"(DSA)</emphasis> method. During the process you will be prompted for a "
11827
 
"password. Simply hit <emphasis>Enter</emphasis> when prompted to create the "
11828
 
"key."
 
11847
"This will generate the keys using the <emphasis>RSA Algorithm</emphasis>. "
 
11848
"During the process you will be prompted for a password. Simply hit "
 
11849
"<emphasis>Enter</emphasis> when prompted to create the key."
11829
11850
msgstr ""
11830
11851
 
11831
11852
#: serverguide/C/remote-administration.xml:176(para)
11832
11853
msgid ""
11833
11854
"By default the <emphasis>public</emphasis> key is saved in the file "
11834
 
"<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename>, while "
11835
 
"<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> is the <emphasis>private</emphasis> key. "
11836
 
"Now copy the <filename>id_dsa.pub</filename> file to the remote host and "
 
11855
"<filename>~/.ssh/id_rsa.pub</filename>, while "
 
11856
"<filename>~/.ssh/id_rsa</filename> is the <emphasis>private</emphasis> key. "
 
11857
"Now copy the <filename>id_rsa.pub</filename> file to the remote host and "
11837
11858
"append it to <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> by entering:"
11838
11859
msgstr ""
11839
 
"Normalde <filename>~/.ssh/id_dsa</filename> <emphasis>özel</emphasis> "
11840
 
"anahtarken <emphasis>genel</emphasis> anahtar "
11841
 
"<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename> dosyasına kaydedilir. Şimdi "
11842
 
"<filename>id_dsa.pub</filename> dosyasını uzak sisteme kopyala ve onu "
11843
 
"<filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> sonuna şunu girerek ekleyin:"
11844
11860
 
11845
11861
#: serverguide/C/remote-administration.xml:182(command)
11846
11862
msgid "ssh-copy-id username@remotehost"
11912
11928
msgid "Preconfiguration"
11913
11929
msgstr ""
11914
11930
 
11915
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:236(para)
 
11931
#: serverguide/C/remote-administration.xml:256(para)
11916
11932
msgid ""
11917
11933
"Prior to configuring <application>puppet</application> you may want to add a "
11918
11934
"DNS <emphasis>CNAME</emphasis> record for "
11923
11939
"linkend=\"dns\"/> for more DNS details."
11924
11940
msgstr ""
11925
11941
 
11926
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:243(para)
 
11942
#: serverguide/C/remote-administration.xml:263(para)
11927
11943
msgid ""
11928
11944
"If you do not wish to use DNS, you can add entries to the server and client "
11929
11945
"<filename>/etc/hosts</filename> file. For example, in the "
11939
11955
"192.168.1.17 puppetclient.example.com puppetclient\n"
11940
11956
msgstr ""
11941
11957
 
11942
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:253(para)
 
11958
#: serverguide/C/remote-administration.xml:273(para)
11943
11959
msgid ""
11944
11960
"On each <application>Puppet</application> client, add an entry for the "
11945
11961
"server:"
11952
11968
"192.168.1.16 puppetmaster.example.com puppetmaster puppet\n"
11953
11969
msgstr ""
11954
11970
 
11955
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:262(para)
 
11971
#: serverguide/C/remote-administration.xml:282(para)
11956
11972
msgid ""
11957
11973
"Replace the example IP addresses and domain names above with your actual "
11958
11974
"server and client addresses and domain names."
11959
11975
msgstr ""
11960
11976
 
11961
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:271(para)
 
11977
#: serverguide/C/remote-administration.xml:236(para)
11962
11978
msgid ""
11963
11979
"To install <application>Puppet</application>, in a terminal on the "
11964
11980
"<emphasis>server</emphasis> enter:"
11965
11981
msgstr ""
11966
11982
 
11967
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:276(command)
 
11983
#: serverguide/C/remote-administration.xml:241(command)
11968
11984
msgid "sudo apt-get install puppetmaster"
11969
11985
msgstr ""
11970
11986
 
11971
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:279(para)
 
11987
#: serverguide/C/remote-administration.xml:244(para)
11972
11988
msgid "On the <emphasis>client</emphasis> machine, or machines, enter:"
11973
11989
msgstr ""
11974
11990
 
11975
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:284(command)
 
11991
#: serverguide/C/remote-administration.xml:249(command)
11976
11992
msgid "sudo apt-get install puppet"
11977
11993
msgstr ""
11978
11994
 
12029
12045
"<application>Puppet</application> client's host name."
12030
12046
msgstr ""
12031
12047
 
12032
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:337(para)
 
12048
#: serverguide/C/remote-administration.xml:323(para)
12033
12049
msgid ""
12034
12050
"The final step for this simple <application>Puppet</application> server is "
12035
12051
"to restart the daemon:"
12039
12055
msgid "sudo service puppetmaster restart"
12040
12056
msgstr ""
12041
12057
 
12042
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:345(para)
 
12058
#: serverguide/C/remote-administration.xml:331(para)
12043
12059
msgid ""
12044
12060
"Now everything is configured on the <application>Puppet</application> "
12045
12061
"server, it is time to configure the client."
12052
12068
"<emphasis>START</emphasis> to yes:"
12053
12069
msgstr ""
12054
12070
 
12055
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:354(programlisting) serverguide/C/mail.xml:685(programlisting)
 
12071
#: serverguide/C/remote-administration.xml:340(programlisting) serverguide/C/mail.xml:627(programlisting)
12056
12072
#, no-wrap
12057
12073
msgid ""
12058
12074
"\n"
12061
12077
"\n"
12062
12078
"START=yes\n"
12063
12079
 
12064
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:358(para)
 
12080
#: serverguide/C/remote-administration.xml:344(para)
12065
12081
msgid "Then start the service:"
12066
12082
msgstr ""
12067
12083
 
12116
12132
"<application>Puppet</application> client."
12117
12133
msgstr ""
12118
12134
 
12119
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:406(para)
 
12135
#: serverguide/C/remote-administration.xml:366(para)
12120
12136
msgid ""
12121
12137
"This example is <emphasis>very</emphasis> simple, and does not highlight "
12122
12138
"many of <application>Puppet</application>'s features and benefits. For more "
12123
12139
"information see <xref linkend=\"puppet-resources\"/>."
12124
12140
msgstr ""
12125
12141
 
12126
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:418(para)
 
12142
#: serverguide/C/remote-administration.xml:378(para)
12127
12143
msgid ""
12128
12144
"See the <ulink url=\"http://docs.puppetlabs.com/\">Official Puppet "
12129
12145
"Documentation</ulink> web site."
12135
12151
"online repository of puppet modules."
12136
12152
msgstr ""
12137
12153
 
12138
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:428(para)
 
12154
#: serverguide/C/remote-administration.xml:383(para)
12139
12155
msgid ""
12140
12156
"Also see <ulink url=\"http://www.apress.com/9781430230571\">Pro "
12141
12157
"Puppet</ulink>."
12142
12158
msgstr ""
12143
12159
 
12144
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:437(title)
 
12160
#: serverguide/C/remote-administration.xml:397(title)
12145
12161
msgid "Zentyal"
12146
12162
msgstr ""
12147
12163
 
12148
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:439(para)
 
12164
#: serverguide/C/remote-administration.xml:399(para)
12149
12165
msgid ""
12150
12166
"<application>Zentyal</application> is a Linux small business server, that "
12151
12167
"can be configured as a Gateway, Infrastructure Manager, Unified Threat "
12172
12188
"them."
12173
12189
msgstr ""
12174
12190
 
12175
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:467(para)
 
12191
#: serverguide/C/remote-administration.xml:427(para)
12176
12192
msgid ""
12177
12193
"Zentyal 2.3 is available on Ubuntu 12.04 Universe repository. The modules "
12178
12194
"available are:"
12179
12195
msgstr ""
12180
12196
 
12181
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:474(para)
 
12197
#: serverguide/C/remote-administration.xml:434(para)
12182
12198
msgid ""
12183
12199
"zentyal-core &amp; zentyal-common: the core of the "
12184
12200
"<application>Zentyal</application> interface and the common libraries of the "
12186
12202
"administrator an interface to view the logs and generate events from them."
12187
12203
msgstr ""
12188
12204
 
12189
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:483(para)
 
12205
#: serverguide/C/remote-administration.xml:443(para)
12190
12206
msgid ""
12191
12207
"zentyal-network: manages the configuration of the network. From the "
12192
12208
"interfaces (supporting static IP, DHCP, VLAN, bridges or PPPoE), to multiple "
12201
12217
"services (e.g. HTTP instead of 80/TCP)."
12202
12218
msgstr ""
12203
12219
 
12204
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:498(para)
 
12220
#: serverguide/C/remote-administration.xml:458(para)
12205
12221
msgid ""
12206
12222
"zentyal-firewall: configures the <application>iptables</application> rules "
12207
12223
"to block forbiden connections, NAT and port redirections."
12208
12224
msgstr ""
12209
12225
 
12210
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:504(para)
 
12226
#: serverguide/C/remote-administration.xml:464(para)
12211
12227
msgid ""
12212
12228
"zentyal-ntp: installs the NTP daemon to keep server on time and allow "
12213
12229
"network clients to synchronize their clocks against the server."
12214
12230
msgstr ""
12215
12231
 
12216
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:510(para)
 
12232
#: serverguide/C/remote-administration.xml:470(para)
12217
12233
msgid ""
12218
12234
"zentyal-dhcp: configures <application>ISC DHCP</application> server "
12219
12235
"supporting network ranges, static leases and other advanced options like "
12220
12236
"NTP, WINS, dynamic DNS updates and network boot with PXE."
12221
12237
msgstr ""
12222
12238
 
12223
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:517(para)
 
12239
#: serverguide/C/remote-administration.xml:477(para)
12224
12240
msgid ""
12225
12241
"zentyal-dns: brings <application>ISC Bind9</application> DNS server into "
12226
12242
"your server for caching local queries as a forwarder or as an authoritative "
12228
12244
"and SRV records."
12229
12245
msgstr ""
12230
12246
 
12231
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:525(para)
 
12247
#: serverguide/C/remote-administration.xml:485(para)
12232
12248
msgid ""
12233
12249
"zentyal-ca: integrates the management of a Certification Authority within "
12234
12250
"Zentyal so users can use certificates to authenticate against the services, "
12235
12251
"like with <application>OpenVPN</application>."
12236
12252
msgstr ""
12237
12253
 
12238
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:532(para)
 
12254
#: serverguide/C/remote-administration.xml:492(para)
12239
12255
msgid ""
12240
12256
"zentyal-openvpn: allows to configure multiple VPN servers and clients using "
12241
12257
"<application>OpenVPN</application> with dynamic routing configuration using "
12242
12258
"<application>Quagga</application>."
12243
12259
msgstr ""
12244
12260
 
12245
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:539(para)
 
12261
#: serverguide/C/remote-administration.xml:499(para)
12246
12262
msgid ""
12247
12263
"zentyal-users: provides an interface to configure and manage users and "
12248
12264
"groups on <application>OpenLDAP</application>. Other services on Zentyal are "
12251
12267
"<application>Microsoft Active Directory</application> domain."
12252
12268
msgstr ""
12253
12269
 
12254
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:549(para)
 
12270
#: serverguide/C/remote-administration.xml:509(para)
12255
12271
msgid ""
12256
12272
"zentyal-squid: configures <application>Squid</application> and "
12257
12273
"<application>Dansguardian</application> for speeding up browsing thanks to "
12258
12274
"the caching capabilities and content filtering."
12259
12275
msgstr ""
12260
12276
 
12261
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:556(para)
 
12277
#: serverguide/C/remote-administration.xml:516(para)
12262
12278
msgid ""
12263
12279
"zentyal-samba: allows <application>Samba</application> configuration and "
12264
12280
"integration with existing LDAP. From the same interface you can define "
12265
12281
"password policies, create shared resources and assign permissions."
12266
12282
msgstr ""
12267
12283
 
12268
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:564(para)
 
12284
#: serverguide/C/remote-administration.xml:524(para)
12269
12285
msgid ""
12270
12286
"zentyal-printers: integrates <application>CUPS</application> with "
12271
12287
"<application>Samba</application> and allows not only to configure the "
12272
12288
"printers but also give them permissions based on LDAP users and groups."
12273
12289
msgstr ""
12274
12290
 
12275
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:573(para)
 
12291
#: serverguide/C/remote-administration.xml:533(para)
12276
12292
msgid ""
12277
12293
"To install <application>Zentyal</application>, in a terminal on the "
12278
12294
"<emphasis>server</emphasis> enter (where &lt;zentyal-module&gt; is any of "
12279
12295
"the modules from the previous list):"
12280
12296
msgstr ""
12281
12297
 
12282
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:580(command)
 
12298
#: serverguide/C/remote-administration.xml:540(command)
12283
12299
msgid "sudo apt-get install &lt;zentyal-module&gt;"
12284
12300
msgstr ""
12285
12301
 
12286
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:584(para)
 
12302
#: serverguide/C/remote-administration.xml:544(para)
12287
12303
msgid ""
12288
12304
"<application>Zentyal</application> publishes one major stable release once a "
12289
12305
"year (in September) based on latest Ubuntu LTS release. Stable releases "
12303
12319
"Personal Package Archive (PPA)</ulink>."
12304
12320
msgstr ""
12305
12321
 
12306
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:606(para)
 
12322
#: serverguide/C/remote-administration.xml:566(para)
12307
12323
msgid ""
12308
12324
"Not present on Ubuntu Universe repositories, but on <ulink "
12309
12325
"url=\"https://launchpad.net/~zentyal/\">Zentyal Team PPA</ulink> you will "
12310
12326
"find these other modules:"
12311
12327
msgstr ""
12312
12328
 
12313
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:613(para)
 
12329
#: serverguide/C/remote-administration.xml:573(para)
12314
12330
msgid ""
12315
12331
"zentyal-antivirus: integrates <application>ClamAV</application> antivirus "
12316
12332
"with other modules like the proxy, file sharing or mailfilter."
12317
12333
msgstr ""
12318
12334
 
12319
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:620(para)
 
12335
#: serverguide/C/remote-administration.xml:580(para)
12320
12336
msgid ""
12321
12337
"zentyal-asterisk: configures <application>Asterisk</application> to provide "
12322
12338
"a simple PBX with LDAP based authentication."
12323
12339
msgstr ""
12324
12340
 
12325
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:626(para)
 
12341
#: serverguide/C/remote-administration.xml:586(para)
12326
12342
msgid ""
12327
12343
"zentyal-bwmonitor: allows to monitor bandwith usage of your LAN clients."
12328
12344
msgstr ""
12329
12345
 
12330
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:632(para)
 
12346
#: serverguide/C/remote-administration.xml:592(para)
12331
12347
msgid ""
12332
12348
"zentyal-captiveportal: integrates a captive portal with the firewall and "
12333
12349
"LDAP users and groups."
12334
12350
msgstr ""
12335
12351
 
12336
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:638(para)
 
12352
#: serverguide/C/remote-administration.xml:598(para)
12337
12353
msgid ""
12338
12354
"zentyal-ebackup: allows to make scheduled backups of your server using the "
12339
12355
"popular <application>duplicity</application> backup tool."
12340
12356
msgstr ""
12341
12357
 
12342
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:644(para)
 
12358
#: serverguide/C/remote-administration.xml:604(para)
12343
12359
msgid "zentyal-ftp: configures a FTP server with LDAP based authentication."
12344
12360
msgstr ""
12345
12361
 
12346
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:649(para)
 
12362
#: serverguide/C/remote-administration.xml:609(para)
12347
12363
msgid "zentyal-ids: integrates a network intrusion detection system."
12348
12364
msgstr ""
12349
12365
 
12350
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:654(para)
 
12366
#: serverguide/C/remote-administration.xml:614(para)
12351
12367
msgid ""
12352
12368
"zentyal-ipsec: allows to configure IPsec tunnels using "
12353
12369
"<application>OpenSwan</application>."
12354
12370
msgstr ""
12355
12371
 
12356
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:660(para)
 
12372
#: serverguide/C/remote-administration.xml:620(para)
12357
12373
msgid ""
12358
12374
"zentyal-jabber: integrates <application>ejabberd</application> XMPP server "
12359
12375
"with LDAP users and groups."
12360
12376
msgstr ""
12361
12377
 
12362
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:666(para)
 
12378
#: serverguide/C/remote-administration.xml:626(para)
12363
12379
msgid ""
12364
12380
"zentyal-thinclients: a <application>LTSP</application> based thin clients "
12365
12381
"solution."
12366
12382
msgstr ""
12367
12383
 
12368
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:672(para)
 
12384
#: serverguide/C/remote-administration.xml:632(para)
12369
12385
msgid ""
12370
12386
"zentyal-mail: a full mail stack including <application>Postfix "
12371
12387
"</application> and <application>Dovecot</application> with LDAP backend."
12372
12388
msgstr ""
12373
12389
 
12374
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:679(para)
 
12390
#: serverguide/C/remote-administration.xml:639(para)
12375
12391
msgid ""
12376
12392
"zentyal-mailfilter: configures <application>amavisd</application> with mail "
12377
12393
"stack to filter spam and attached virus."
12378
12394
msgstr ""
12379
12395
 
12380
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:685(para)
 
12396
#: serverguide/C/remote-administration.xml:645(para)
12381
12397
msgid ""
12382
12398
"zentyal-monitor: integrates <application>collectd</application> to monitor "
12383
12399
"server performance and running services."
12384
12400
msgstr ""
12385
12401
 
12386
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:691(para)
 
12402
#: serverguide/C/remote-administration.xml:651(para)
12387
12403
msgid ""
12388
12404
"zentyal-pptp: configures a <application>PPTP</application> VPN server."
12389
12405
msgstr ""
12390
12406
 
12391
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:696(para)
 
12407
#: serverguide/C/remote-administration.xml:656(para)
12392
12408
msgid ""
12393
12409
"zentyal-radius: integrates <application>FreeRADIUS</application> with LDAP "
12394
12410
"users and groups."
12395
12411
msgstr ""
12396
12412
 
12397
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:702(para)
 
12413
#: serverguide/C/remote-administration.xml:662(para)
12398
12414
msgid ""
12399
12415
"zentyal-software: simple interface to manage installed "
12400
12416
"<application>Zentyal</application> modules and system updates."
12401
12417
msgstr ""
12402
12418
 
12403
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:708(para)
 
12419
#: serverguide/C/remote-administration.xml:668(para)
12404
12420
msgid ""
12405
12421
"zentyal-trafficshaping: configures traffic limiting rules to do bandwidth "
12406
12422
"throttling and improve latency."
12407
12423
msgstr ""
12408
12424
 
12409
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:714(para)
 
12425
#: serverguide/C/remote-administration.xml:674(para)
12410
12426
msgid ""
12411
12427
"zentyal-usercorner: allows users to edit their own LDAP attributes using a "
12412
12428
"web browser."
12413
12429
msgstr ""
12414
12430
 
12415
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:720(para)
 
12431
#: serverguide/C/remote-administration.xml:680(para)
12416
12432
msgid ""
12417
12433
"zentyal-virt: simple interface to create and manage virtual machines based "
12418
12434
"on <application>libvirt</application>."
12419
12435
msgstr ""
12420
12436
 
12421
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:726(para)
 
12437
#: serverguide/C/remote-administration.xml:686(para)
12422
12438
msgid ""
12423
12439
"zentyal-webmail: allows to access your mail using the popular "
12424
12440
"<application>Roundcube</application> webmail."
12425
12441
msgstr ""
12426
12442
 
12427
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:732(para)
 
12443
#: serverguide/C/remote-administration.xml:692(para)
12428
12444
msgid ""
12429
12445
"zentyal-webserver: configures <application>Apache</application> webserver to "
12430
12446
"host different sites on your machine."
12431
12447
msgstr ""
12432
12448
 
12433
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:738(para)
 
12449
#: serverguide/C/remote-administration.xml:698(para)
12434
12450
msgid ""
12435
12451
"zentyal-zarafa: integrates <application>Zarafa</application> groupware suite "
12436
12452
"with <application>Zentyal</application> mail stack and LDAP."
12437
12453
msgstr ""
12438
12454
 
12439
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:750(title)
 
12455
#: serverguide/C/remote-administration.xml:710(title)
12440
12456
msgid "First steps"
12441
12457
msgstr ""
12442
12458
 
12443
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:752(para)
 
12459
#: serverguide/C/remote-administration.xml:712(para)
12444
12460
msgid ""
12445
12461
"Any system account belonging to the sudo group is allowed to log into "
12446
12462
"<application>Zentyal</application> web interface. If you are using the user "
12447
12463
"created during the installation, this should be in the sudo group by default."
12448
12464
msgstr ""
12449
12465
 
12450
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:760(para)
 
12466
#: serverguide/C/remote-administration.xml:720(para)
12451
12467
msgid "If you need to add another user to the sudo group, just execute:"
12452
12468
msgstr ""
12453
12469
 
12454
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:765(command)
 
12470
#: serverguide/C/remote-administration.xml:725(command)
12455
12471
msgid "sudo adduser username sudo"
12456
12472
msgstr ""
12457
12473
 
12458
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:769(para)
 
12474
#: serverguide/C/remote-administration.xml:729(para)
12459
12475
msgid ""
12460
12476
"To access <application>Zentyal</application> web interface, browse into "
12461
12477
"https://localhost/ (or the IP of your remote server). As Zentyal creates its "
12463
12479
"exception on your browser."
12464
12480
msgstr ""
12465
12481
 
12466
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:776(para)
 
12482
#: serverguide/C/remote-administration.xml:736(para)
12467
12483
msgid ""
12468
12484
"Once logged in you will see the dashboard with an overview of your server. "
12469
12485
"To configure any of the features of your installed modules, go to the "
12477
12493
"files."
12478
12494
msgstr ""
12479
12495
 
12480
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:790(para)
 
12496
#: serverguide/C/remote-administration.xml:750(para)
12481
12497
msgid ""
12482
12498
"If you need to customize any configuration file or run certain actions "
12483
12499
"(scripts or commands) to configure features not available on "
12486
12502
"/etc/zentyal/hooks/&lt;module&gt;.&lt;action&gt;."
12487
12503
msgstr ""
12488
12504
 
12489
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:803(para)
 
12505
#: serverguide/C/remote-administration.xml:763(para)
12490
12506
msgid ""
12491
12507
"<ulink url=\"http://doc.zentyal.org/\">Zentyal Official Documentation "
12492
12508
"</ulink> page."
12493
12509
msgstr ""
12494
12510
 
12495
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:807(para)
 
12511
#: serverguide/C/remote-administration.xml:767(para)
12496
12512
msgid ""
12497
12513
"See also <ulink url=\"http://trac.zentyal.org/wiki/Documentation\">Zentyal "
12498
12514
"Community Documentation</ulink> page."
12499
12515
msgstr ""
12500
12516
 
12501
 
#: serverguide/C/remote-administration.xml:811(para)
 
12517
#: serverguide/C/remote-administration.xml:771(para)
12502
12518
msgid ""
12503
12519
"And don't forget to visit the <ulink url=\"http://forum.zentyal.org/\">forum "
12504
12520
"</ulink> for community support, feedback, feature requests, etc."
12907
12923
"menu."
12908
12924
msgstr ""
12909
12925
 
12910
 
#: serverguide/C/package-management.xml:263(para)
 
12926
#: serverguide/C/package-management.xml:246(para)
12911
12927
msgid "<emphasis role=\"bold\">i</emphasis>: Installed package"
12912
12928
msgstr "<emphasis role=\"bold\">i</emphasis>: Paket yüklü"
12913
12929
 
12914
 
#: serverguide/C/package-management.xml:268(para)
 
12930
#: serverguide/C/package-management.xml:251(para)
12915
12931
msgid ""
12916
12932
"<emphasis role=\"bold\">c</emphasis>: Package not installed, but package "
12917
12933
"configuration remains on system"
12919
12935
"<emphasis role=\"bold\">c</emphasis>: Paket yüklü değil. Fakat "
12920
12936
"yapılandırması sistemde kalır."
12921
12937
 
12922
 
#: serverguide/C/package-management.xml:272(para)
 
12938
#: serverguide/C/package-management.xml:255(para)
12923
12939
msgid "<emphasis role=\"bold\">p</emphasis>: Purged from system"
12924
12940
msgstr "<emphasis role=\"bold\">p</emphasis>: Paket sistemden kaldırıldı"
12925
12941
 
12926
 
#: serverguide/C/package-management.xml:276(para)
 
12942
#: serverguide/C/package-management.xml:259(para)
12927
12943
msgid "<emphasis role=\"bold\">v</emphasis>: Virtual package"
12928
12944
msgstr "<emphasis role=\"bold\">v</emphasis>: Sanal paket"
12929
12945
 
12930
 
#: serverguide/C/package-management.xml:280(para)
 
12946
#: serverguide/C/package-management.xml:263(para)
12931
12947
msgid "<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: Broken package"
12932
12948
msgstr "<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: Bozuk paket"
12933
12949
 
12934
 
#: serverguide/C/package-management.xml:284(para)
 
12950
#: serverguide/C/package-management.xml:267(para)
12935
12951
msgid ""
12936
12952
"<emphasis role=\"bold\">u</emphasis>: Unpacked files, but package not yet "
12937
12953
"configured"
12939
12955
"<emphasis role=\"bold\">u</emphasis>: Paketsiz dosyalar. Fakat paket henüz "
12940
12956
"yapılandırılmadı"
12941
12957
 
12942
 
#: serverguide/C/package-management.xml:288(para)
 
12958
#: serverguide/C/package-management.xml:271(para)
12943
12959
msgid ""
12944
12960
"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: Half-configured - Configuration failed "
12945
12961
"and requires fix"
12947
12963
"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: Yarı yapılandırma - Yapılandırma "
12948
12964
"hatası ve düzeltilmesi gerekir"
12949
12965
 
12950
 
#: serverguide/C/package-management.xml:292(para)
 
12966
#: serverguide/C/package-management.xml:275(para)
12951
12967
msgid ""
12952
12968
"<emphasis role=\"bold\">H</emphasis>: Half-installed - Removal failed and "
12953
12969
"requires fix"
12955
12971
"<emphasis role=\"bold\">H</emphasis>: Yarı yüklü - Kaldırma hatası ve "
12956
12972
"düzeltilmesi gerekir"
12957
12973
 
12958
 
#: serverguide/C/package-management.xml:260(para)
 
12974
#: serverguide/C/package-management.xml:243(para)
12959
12975
msgid ""
12960
12976
"The first column of information displayed in the package list in the top "
12961
12977
"pane, when actually viewing packages lists the current state of the package, "
12966
12982
"asıl olarak görüldüğünde, paketin mevcut durumunu açıklamak için aşağıdaki "
12967
12983
"anahtar kullanılır: <placeholder-1/>"
12968
12984
 
12969
 
#: serverguide/C/package-management.xml:298(para)
 
12985
#: serverguide/C/package-management.xml:281(para)
12970
12986
msgid ""
12971
12987
"To exit Aptitude, simply press the <keycap>q</keycap> key and confirm you "
12972
12988
"wish to exit. Many other functions are available from the Aptitude menu by "
12976
12992
"<keycap>F10</keycap> tuşuna basılarak diğer birçok işlem Uygulama menüsünden "
12977
12993
"yapılabilir."
12978
12994
 
12979
 
#: serverguide/C/package-management.xml:301(title)
 
12995
#: serverguide/C/package-management.xml:284(title)
12980
12996
msgid "Command Line Aptitude"
12981
12997
msgstr ""
12982
12998
 
12983
 
#: serverguide/C/package-management.xml:302(para)
 
12999
#: serverguide/C/package-management.xml:285(para)
12984
13000
msgid ""
12985
13001
"You can also use <application>Aptitude</application> as a command-line tool, "
12986
13002
"similar to <application>apt-get</application>. To install the "
12994
13010
"of command line options for <application>Aptitude</application>."
12995
13011
msgstr ""
12996
13012
 
12997
 
#: serverguide/C/package-management.xml:315(title)
 
13013
#: serverguide/C/package-management.xml:298(title)
12998
13014
msgid "Automatic Updates"
12999
13015
msgstr "Otomatik Güncellemeler"
13000
13016
 
13001
 
#: serverguide/C/package-management.xml:317(para)
 
13017
#: serverguide/C/package-management.xml:300(para)
13002
13018
msgid ""
13003
13019
"The <application>unattended-upgrades</application> package can be used to "
13004
13020
"automatically install updated packages, and can be configured to update all "
13010
13026
"güncellemelerini yükleyerek  güncelleme yapılandırılabilir. İlk önce "
13011
13027
"terminale şunu girerek paketi yükleyin:"
13012
13028
 
13013
 
#: serverguide/C/package-management.xml:323(command)
 
13029
#: serverguide/C/package-management.xml:306(command)
13014
13030
msgid "sudo apt-get install unattended-upgrades"
13015
13031
msgstr "sudo apt-get install unattended-upgrades"
13016
13032
 
13017
 
#: serverguide/C/package-management.xml:326(para)
 
13033
#: serverguide/C/package-management.xml:309(para)
13018
13034
msgid ""
13019
13035
"To configure <application>unattended-upgrades</application>, edit "
13020
13036
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</filename> and adjust "
13034
13050
"};\n"
13035
13051
msgstr ""
13036
13052
 
13037
 
#: serverguide/C/package-management.xml:338(para)
 
13053
#: serverguide/C/package-management.xml:321(para)
13038
13054
msgid ""
13039
13055
"Certain packages can also be <emphasis>blacklisted</emphasis> and therefore "
13040
13056
"will not be automatically updated. To blacklist a package, add it to the "
13044
13060
"bulunabilir ve otomatik olarak güncellenmezler. Paketi kara listeye "
13045
13061
"göndermek için onu listeye yükleyin:"
13046
13062
 
13047
 
#: serverguide/C/package-management.xml:343(programlisting)
 
13063
#: serverguide/C/package-management.xml:326(programlisting)
13048
13064
#, no-wrap
13049
13065
msgid ""
13050
13066
"\n"
13063
13079
"//      \"libc6-i686\";\n"
13064
13080
"};\n"
13065
13081
 
13066
 
#: serverguide/C/package-management.xml:353(para)
 
13082
#: serverguide/C/package-management.xml:336(para)
13067
13083
msgid ""
13068
13084
"The double <emphasis><quote>//</quote></emphasis> serve as comments, so "
13069
13085
"whatever follows \"//\" will not be evaluated."
13071
13087
"<emphasis><quote>//</quote></emphasis> açıklama gibi işlem görür. Bu yüzden "
13072
13088
"\"//\" den sonra ne gelirse gelsin işlem görmeyecek."
13073
13089
 
13074
 
#: serverguide/C/package-management.xml:358(para)
 
13090
#: serverguide/C/package-management.xml:341(para)
13075
13091
msgid ""
13076
13092
"To enable automatic updates, edit "
13077
13093
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/10periodic</filename> and set the appropriate "
13081
13097
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/10periodic</filename>'i düzenleyin ve uygun "
13082
13098
"<application>apt</application> yapılandırma seçeneklerini ayarlayın:"
13083
13099
 
13084
 
#: serverguide/C/package-management.xml:362(programlisting)
 
13100
#: serverguide/C/package-management.xml:345(programlisting)
13085
13101
#, no-wrap
13086
13102
msgid ""
13087
13103
"\n"
13096
13112
"APT::Periodic::AutocleanInterval \"7\";\n"
13097
13113
"APT::Periodic::Unattended-Upgrade \"1\";\n"
13098
13114
 
13099
 
#: serverguide/C/package-management.xml:369(para)
 
13115
#: serverguide/C/package-management.xml:352(para)
13100
13116
msgid ""
13101
13117
"The above configuration updates the package list, downloads, and installs "
13102
13118
"available upgrades every day. The local download archive is cleaned every "
13105
13121
"Yukarıdaki yapılandırma güncellemeleri; paket listesi, indirme ve hergün "
13106
13122
"için kullanılabilir kurulumlar. Yerel indirme arşivi her hafta temizlenir."
13107
13123
 
13108
 
#: serverguide/C/package-management.xml:375(para)
 
13124
#: serverguide/C/package-management.xml:358(para)
13109
13125
msgid ""
13110
13126
"You can read more about <application>apt</application> Periodic "
13111
13127
"configuration options in the <filename>/etc/cron.daily/apt</filename> script "
13115
13131
"bilgiyi, <filename>/etc/cron.daily/apt</filename> betik başlığından "
13116
13132
"okuyabilirsin."
13117
13133
 
13118
 
#: serverguide/C/package-management.xml:380(para)
 
13134
#: serverguide/C/package-management.xml:363(para)
13119
13135
msgid ""
13120
13136
"The results of <application>unattended-upgrades</application> will be logged "
13121
13137
"to <filename>/var/log/unattended-upgrades</filename>."
13123
13139
"<application>unattended-upgrades</application>'in sonuçları "
13124
13140
"<filename>/var/log/unattended-upgrades</filename>'e kayıt edilecektir."
13125
13141
 
13126
 
#: serverguide/C/package-management.xml:385(title)
 
13142
#: serverguide/C/package-management.xml:368(title)
13127
13143
msgid "Notifications"
13128
13144
msgstr "Bildirimler"
13129
13145
 
13130
 
#: serverguide/C/package-management.xml:387(para)
 
13146
#: serverguide/C/package-management.xml:370(para)
13131
13147
msgid ""
13132
13148
"Configuring <emphasis>Unattended-Upgrade::Mail</emphasis> in "
13133
13149
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</filename> will enable "
13140
13156
"güncellenmesi gereken veya problemleri olan herhangi paket ayrıntılarını "
13141
13157
"epostalamak için etkinleştirecek."
13142
13158
 
13143
 
#: serverguide/C/package-management.xml:392(para)
 
13159
#: serverguide/C/package-management.xml:375(para)
13144
13160
msgid ""
13145
13161
"Another useful package is <application>apticron</application>. "
13146
13162
"<application>apticron</application> will configure a "
13153
13169
"gibi güncelleme gerektiren, sistemdeki herhangi paket hakkındaki bilgileri "
13154
13170
"epostalaması için bir <application>cron</application> işi yapılandıracak."
13155
13171
 
13156
 
#: serverguide/C/package-management.xml:398(para)
 
13172
#: serverguide/C/package-management.xml:381(para)
13157
13173
msgid ""
13158
13174
"To install the <application>apticron</application> package, in a terminal "
13159
13175
"enter:"
13161
13177
"<application>apticron</application> paketini yüklemek için terminalden "
13162
13178
"giriniz:"
13163
13179
 
13164
 
#: serverguide/C/package-management.xml:403(command)
 
13180
#: serverguide/C/package-management.xml:386(command)
13165
13181
msgid "sudo apt-get install apticron"
13166
13182
msgstr "sudo apt-get install apticron"
13167
13183
 
13168
 
#: serverguide/C/package-management.xml:406(para)
 
13184
#: serverguide/C/package-management.xml:389(para)
13169
13185
msgid ""
13170
13186
"Once the package is installed edit "
13171
13187
"<filename>/etc/apticron/apticron.conf</filename>, to set the email address "
13174
13190
"Paket yüklendikten sonra, eposta adresi ve diğer seçenekleri ayarlayarak "
13175
13191
"<filename>/etc/apticron/apticron.conf</filename> dosyası düzenleyin:"
13176
13192
 
13177
 
#: serverguide/C/package-management.xml:410(programlisting)
 
13193
#: serverguide/C/package-management.xml:393(programlisting)
13178
13194
#, no-wrap
13179
13195
msgid ""
13180
13196
"\n"
13183
13199
"\n"
13184
13200
"EMAIL=\"ubuntu@ubuntu-tr.org\"\n"
13185
13201
 
13186
 
#: serverguide/C/package-management.xml:419(para)
 
13202
#: serverguide/C/package-management.xml:402(para)
13187
13203
msgid ""
13188
13204
"Configuration of the <emphasis>Advanced Packaging Tool</emphasis> (APT) "
13189
13205
"system repositories is stored in the "
13193
13209
"repository references from the file."
13194
13210
msgstr ""
13195
13211
 
13196
 
#: serverguide/C/package-management.xml:424(para)
 
13212
#: serverguide/C/package-management.xml:411(para)
13197
13213
msgid ""
13198
13214
"You may edit the file to enable repositories or disable them. For example, "
13199
13215
"to disable the requirement of inserting the Ubuntu CD-ROM whenever package "
13214
13230
"main restricted\n"
13215
13231
msgstr ""
13216
13232
 
13217
 
#: serverguide/C/package-management.xml:435(title)
 
13233
#: serverguide/C/package-management.xml:422(title)
13218
13234
msgid "Extra Repositories"
13219
13235
msgstr "Ek Depolar"
13220
13236
 
13221
 
#: serverguide/C/package-management.xml:436(para)
 
13237
#: serverguide/C/package-management.xml:423(para)
13222
13238
msgid ""
13223
13239
"In addition to the officially supported package repositories available for "
13224
13240
"Ubuntu, there exist additional community-maintained repositories which add "
13229
13245
"which are safe for use with your Ubuntu computer."
13230
13246
msgstr ""
13231
13247
 
13232
 
#: serverguide/C/package-management.xml:439(para)
 
13248
#: serverguide/C/package-management.xml:426(para)
13233
13249
msgid ""
13234
13250
"Packages in the <emphasis>Multiverse</emphasis> repository often have "
13235
13251
"licensing issues that prevent them from being distributed with a free "
13239
13255
"sistemiyle dağıtımlarını engellemek için genellikle lisans sözleşmeleri "
13240
13256
"bulunur. Bunlar yerel kullanımın için yasal olmayabilir."
13241
13257
 
13242
 
#: serverguide/C/package-management.xml:441(para)
 
13258
#: serverguide/C/package-management.xml:428(para)
13243
13259
msgid ""
13244
13260
"Be advised that neither the <emphasis>Universe</emphasis> or "
13245
13261
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories contain officially supported "
13250
13266
"depolarındaki resmi destekli paketler tavsiye edilir.  Özel olarak, bunlarda "
13251
13267
"güvenlik güncellemeleri olmayabilir."
13252
13268
 
13253
 
#: serverguide/C/package-management.xml:445(para)
 
13269
#: serverguide/C/package-management.xml:432(para)
13254
13270
msgid ""
13255
13271
"Many other package sources are available, sometimes even offering only one "
13256
13272
"package, as in the case of package sources provided by the developer of a "
13267
13283
"yapmadan önce paket ve kaynakları dikkatlice araştırmalısın. Bazı paketler "
13268
13284
"sisteminle uyumlu çalışmayabilir veya bazı işlevleri pasif olabilir."
13269
13285
 
13270
 
#: serverguide/C/package-management.xml:448(para)
 
13286
#: serverguide/C/package-management.xml:435(para)
13271
13287
msgid ""
13272
13288
"By default, the <emphasis>Universe</emphasis> and "
13273
13289
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled but if you would "
13301
13317
"deb-src http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security multiverse\n"
13302
13318
msgstr ""
13303
13319
 
13304
 
#: serverguide/C/package-management.xml:481(para)
 
13320
#: serverguide/C/package-management.xml:468(para)
13305
13321
msgid ""
13306
13322
"Most of the material covered in this chapter is available in "
13307
13323
"<application>man</application> pages, many of which are available online."
13309
13325
"Bu bölümdeki maddelerin çoğu <application>ana</application> sayfalarda "
13310
13326
"bulunabilir. Bazılarına da çevrimiçi olarak erişilebilinir."
13311
13327
 
13312
 
#: serverguide/C/package-management.xml:488(para)
 
13328
#: serverguide/C/package-management.xml:475(para)
13313
13329
msgid ""
13314
13330
"The <ulink "
13315
13331
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/InstallingSoftware\">InstallingSoftwa"
13342
13358
"ude man page</ulink> for more <application>aptitude</application> options."
13343
13359
msgstr ""
13344
13360
 
13345
 
#: serverguide/C/package-management.xml:512(para)
 
13361
#: serverguide/C/package-management.xml:499(para)
13346
13362
msgid ""
13347
13363
"The <ulink "
13348
13364
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/Ubuntu\">Adding "
13418
13434
"reboots (e.g.: after a kernel upgrade)."
13419
13435
msgstr ""
13420
13436
 
13421
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:61(para)
 
13437
#: serverguide/C/other-apps.xml:44(para)
13422
13438
msgid ""
13423
13439
"<application>pam_motd</application> executes the scripts in "
13424
13440
"<filename>/etc/update-motd.d</filename> in order based on the number "
13432
13448
"sıralamaya göre saklanır, sonra da <filename>/etc/motd.tail</filename> ile "
13433
13449
"birleştirilir."
13434
13450
 
13435
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:67(para)
 
13451
#: serverguide/C/other-apps.xml:50(para)
13436
13452
msgid ""
13437
13453
"You can add your own dynamic information to the MOTD. For example, to add "
13438
13454
"local weather information:"
13440
13456
"Kendi dinamik bilgini MOTD'iye yazın. Örneğin her türlü yerel bilgi eklemek "
13441
13457
"için:"
13442
13458
 
13443
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:73(para)
 
13459
#: serverguide/C/other-apps.xml:56(para)
13444
13460
msgid "First, install the <application>weather-util</application> package:"
13445
13461
msgstr "İlk önce <application>weather-util</application> paketini yükleyin:"
13446
13462
 
13447
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:78(command)
 
13463
#: serverguide/C/other-apps.xml:61(command)
13448
13464
msgid "sudo apt-get install weather-util"
13449
13465
msgstr "sudo apt-get install weather-util"
13450
13466
 
13451
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:83(para)
 
13467
#: serverguide/C/other-apps.xml:66(para)
13452
13468
msgid ""
13453
13469
"The <application>weather</application> utility uses METAR data from the "
13454
13470
"National Oceanic and Atmospheric Administration and forecasts from the "
13465
13481
"url=\"http://www.weather.gov/tg/siteloc.shtml\">National Weather "
13466
13482
"Service</ulink> sitesi taranarak tanımlanabilir."
13467
13483
 
13468
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:90(para)
 
13484
#: serverguide/C/other-apps.xml:73(para)
13469
13485
msgid ""
13470
13486
"Although the National Weather Service is a United States government agency "
13471
13487
"there are weather stations available world wide. However, local weather "
13475
13491
"bile dünya çabında hava istasyonları vardır. Bununla birlikte ABD dışındaki "
13476
13492
"yerleşim alanlarındaki tüm yerel hava bilgileri kullanılamayabilir."
13477
13493
 
13478
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:96(para)
 
13494
#: serverguide/C/other-apps.xml:79(para)
13479
13495
msgid ""
13480
13496
"Create <filename>/usr/local/bin/local-weather</filename>, a simple shell "
13481
13497
"script to use <application>weather</application> with your local ICAO "
13485
13501
"yerbulucun ile <application>havacılık</application>'ı kullanmak için basit "
13486
13502
"bir kabuk betiği kullan:"
13487
13503
 
13488
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:101(programlisting)
 
13504
#: serverguide/C/other-apps.xml:84(programlisting)
13489
13505
#, no-wrap
13490
13506
msgid ""
13491
13507
"\n"
13521
13537
"echo\n"
13522
13538
"\n"
13523
13539
 
13524
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:119(para)
 
13540
#: serverguide/C/other-apps.xml:102(para)
13525
13541
msgid "Make the script executable:"
13526
13542
msgstr "Betiği çalıştırılabilir yap:"
13527
13543
 
13528
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:124(command)
 
13544
#: serverguide/C/other-apps.xml:107(command)
13529
13545
msgid "sudo chmod 755 /usr/local/bin/local-weather"
13530
13546
msgstr "sudo chmod 755 /usr/local/bin/local-weather"
13531
13547
 
13532
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:128(para)
 
13548
#: serverguide/C/other-apps.xml:111(para)
13533
13549
msgid ""
13534
13550
"Next, create a symlink to <filename>/etc/update-motd.d/98-local-"
13535
13551
"weather</filename>:"
13537
13553
"Sonra, <filename>/etc/update-motd.d/98-local-weather</filename>'a sembolik "
13538
13554
"bağlantı oluşturun:"
13539
13555
 
13540
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:133(command)
 
13556
#: serverguide/C/other-apps.xml:116(command)
13541
13557
msgid ""
13542
13558
"sudo ln -s /usr/local/bin/local-weather /etc/update-motd.d/98-local-weather"
13543
13559
msgstr ""
13544
13560
"sudo ln -s /usr/local/bin/local-weather /etc/update-motd.d/98-local-weather"
13545
13561
 
13546
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:137(para)
 
13562
#: serverguide/C/other-apps.xml:120(para)
13547
13563
msgid "Finally, exit the server and re-login to view the new MOTD."
13548
13564
msgstr ""
13549
13565
"Son olarak, sunucudan çıkın ve yeni MOTD'yi görmek için tekrar giriş yapın."
13550
13566
 
13551
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:143(para)
 
13567
#: serverguide/C/other-apps.xml:126(para)
13552
13568
msgid ""
13553
13569
"You should now be greeted with some useful information, and some information "
13554
13570
"about the local weather that may not be quite so useful. Hopefully the "
13559
13575
"karşılaşacaksın. <application>local-weather</application> örneği "
13560
13576
"<application>pam_motd</application> için esneklik gösterebilir."
13561
13577
 
13562
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:151(title)
 
13578
#: serverguide/C/other-apps.xml:156(para)
 
13579
msgid ""
 
13580
"See the <ulink "
 
13581
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/update-"
 
13582
"motd.5.html\">update-motd man page</ulink> for more options available to "
 
13583
"<application>update-motd</application>."
 
13584
msgstr ""
 
13585
 
 
13586
#: serverguide/C/other-apps.xml:338(para)
 
13587
msgid ""
 
13588
"The Debian Package of the Day <ulink "
 
13589
"url=\"http://debaday.debian.net/2007/10/04/weather-check-weather-conditions-"
 
13590
"and-forecasts-on-the-command-line/\">weather</ulink> article has more "
 
13591
"details about using the <application>weather</application>utility."
 
13592
msgstr ""
 
13593
"Günün Debian Paketi <ulink "
 
13594
"url=\"http://debaday.debian.net/2007/10/04/weather-check-weather-conditions-"
 
13595
"and-forecasts-on-the-command-line/\">havacılık</ulink> konusu "
 
13596
"<application>havacılık</application>uygulaması hakkında daha fazla ayrıntıya "
 
13597
"sahiptir."
 
13598
 
 
13599
#: serverguide/C/other-apps.xml:134(title)
13563
13600
msgid "etckeeper"
13564
13601
msgstr "etckeeper"
13565
13602
 
13566
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:153(para)
 
13603
#: serverguide/C/other-apps.xml:180(para)
13567
13604
msgid ""
13568
13605
"<application>etckeeper</application> allows the contents of <filename "
13569
 
"role=\"directory\">/etc</filename> be easily stored in Version Control "
13570
 
"System (VCS) repository. It hooks into <application>apt</application> to "
13571
 
"automatically commit changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
 
13606
"role=\"directory\">/etc</filename> to be stored in a Version Control System "
 
13607
"(VCS) repository. It integrates with <application>APT</application> and "
 
13608
"automatically commits changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
13572
13609
"installed or upgraded. Placing <filename>/etc</filename> under version "
13573
13610
"control is considered an industry best practice, and the goal of "
13574
13611
"<application>etckeeper</application> is to make this process as painless as "
13575
13612
"possible."
13576
13613
msgstr ""
13577
 
"<application>etckeeper</application>, <filename "
13578
 
"role=\"directory\">/etc</filename>'nin içindekileri Sürüm Kontrol Sistemi "
13579
 
"(VCS) deposunda kolayca depolamayı sağlar. Bu, paketler yüklendiğinde veya "
13580
 
"güncellendiğinde <application>apt</application> içindeki değişiklikleri "
13581
 
"otomatik olarak <filename>/etc</filename>'ye koyar. "
13582
 
"<filename>/etc</filename> altındaki sürüm en iyisi için bir kontrol dikkate "
13583
 
"alır ve <application>etckeeper</application>'ın amacı bu işlemi mümkün "
13584
 
"olduğunca zahmetsiz yapmaktır."
13585
13614
 
13586
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:161(para)
 
13615
#: serverguide/C/other-apps.xml:144(para)
13587
13616
msgid ""
13588
13617
"Install <application>etckeeper</application> by entering the following in a "
13589
13618
"terminal:"
13590
13619
msgstr ""
13591
13620
"Terminale şu komutu girerek <application>etckeeper</application>'ı yükleyin:"
13592
13621
 
13593
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:166(command)
 
13622
#: serverguide/C/other-apps.xml:149(command)
13594
13623
msgid "sudo apt-get install etckeeper"
13595
13624
msgstr "sudo apt-get install etckeeper"
13596
13625
 
13597
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:169(para)
 
13626
#: serverguide/C/other-apps.xml:196(para)
13598
13627
msgid ""
13599
13628
"The main configuration file, "
13600
13629
"<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, is fairly simple. The "
13601
 
"main option is which VCS to use. By default "
 
13630
"main option is which VCS to use and by default "
13602
13631
"<application>etckeeper</application> is configured to use "
13603
 
"<application>bzr</application> for version control. The repository is "
13604
 
"automatically initialized (and committed for the first time) during package "
13605
 
"installation. It is possible to undo this by entering the following command:"
 
13632
"<application>Bazaar</application>. The repository is automatically "
 
13633
"initialized (and committed for the first time) during package installation. "
 
13634
"It is possible to undo this by entering the following command:"
13606
13635
msgstr ""
13607
 
"Temel yapılandırma dosyası "
13608
 
"<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename> oldukça basittir. Ana "
13609
 
"seçim VCS kullanmaktır. Normalde <application>etckeeper</application> sürüm "
13610
 
"kontrolünde <application>bzr</application>'ı kullanmak için yapılandırılır. "
13611
 
"Paket yükleme esnasında depo otomatik olarak başlatılır ve ilk kullanıma "
13612
 
"hazırlanır. Şu komutu girerek bu işlem geri alınınabilir:"
13613
13636
 
13614
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:179(command)
 
13637
#: serverguide/C/other-apps.xml:162(command)
13615
13638
msgid "sudo etckeeper uninit"
13616
13639
msgstr "sudo etckeeper uninit"
13617
13640
 
13618
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:182(para)
 
13641
#: serverguide/C/other-apps.xml:165(para)
13619
13642
msgid ""
13620
13643
"By default, etckeeper will commit uncommitted changes made to /etc daily. "
13621
13644
"This can be disabled using the AVOID_DAILY_AUTOCOMMITS configuration option. "
13630
13653
"kusursuz yapmak için, değişiklikleri şu mesajı kullanarak elle yapman "
13631
13654
"tavsiye edilir:"
13632
13655
 
13633
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:191(command)
 
13656
#: serverguide/C/other-apps.xml:174(command)
13634
13657
msgid "sudo etckeeper commit \"..Reason for configuration change..\""
13635
13658
msgstr "sudo etckeeper commit \"..Değişiklik yapmanın sebebi..\""
13636
13659
 
13637
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:194(para)
13638
 
msgid ""
13639
 
"Using the VCS commands you can view log information about files in "
13640
 
"<filename>/etc</filename>:"
 
13660
#: serverguide/C/other-apps.xml:217(para)
 
13661
msgid "Using bzr's VCS commands you can view log information:"
13641
13662
msgstr ""
13642
 
"<filename>/etc</filename>'deki dosyalar hakkındaki kayıt bilgisi için VCS "
13643
 
"komutlarını kullanarak kayıt bilgisini görebilirsin:"
13644
13663
 
13645
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:199(command)
 
13664
#: serverguide/C/other-apps.xml:182(command)
13646
13665
msgid "sudo bzr log /etc/passwd"
13647
13666
msgstr "sudo bzr log /etc/passwd"
13648
13667
 
13649
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:202(para)
 
13668
#: serverguide/C/other-apps.xml:225(para)
13650
13669
msgid ""
13651
 
"To demonstrate the integration with the package management system, install "
13652
 
"<application>postfix</application>:"
 
13670
"To demonstrate the integration with the package management system (APT), "
 
13671
"install <application>postfix</application>:"
13653
13672
msgstr ""
13654
 
"Paket yönetim sistemiyle olan birleşmeyi kanıtlamak için "
13655
 
"<application>postfix</application> yükleyin:"
13656
13673
 
13657
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:207(command) serverguide/C/mail.xml:43(command)
 
13674
#: serverguide/C/other-apps.xml:190(command) serverguide/C/mail.xml:43(command)
13658
13675
msgid "sudo apt-get install postfix"
13659
13676
msgstr "sudo apt-get install postfix"
13660
13677
 
13661
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:210(para)
 
13678
#: serverguide/C/other-apps.xml:193(para)
13662
13679
msgid ""
13663
13680
"When the installation is finished, all the "
13664
13681
"<application>postfix</application> configuration files should be committed "
13667
13684
"Yükleme bittiğinde tüm <application>postfix</application> yapılandırma "
13668
13685
"dosyaları depoya konulur:"
13669
13686
 
13670
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:216(computeroutput)
 
13687
#: serverguide/C/other-apps.xml:199(computeroutput)
13671
13688
#, no-wrap
13672
13689
msgid ""
13673
13690
"Committing to: /etc/\n"
13748
13765
"ufw/applications.d/postfix eklendi\n"
13749
13766
"Düzeltme 2 işlendi."
13750
13767
 
13751
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:256(para)
 
13768
#: serverguide/C/other-apps.xml:239(para)
13752
13769
msgid ""
13753
13770
"For an example of how <application>etckeeper</application> tracks manual "
13754
13771
"changes, add new a host to <filename>/etc/hosts</filename>. Using "
13759
13776
"sistem ekleyin. <application>bzr</application>'ı kullanarak hangi dosyaların "
13760
13777
"değiştirildiğini görebilirsiniz:"
13761
13778
 
13762
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:262(command)
 
13779
#: serverguide/C/other-apps.xml:245(command)
13763
13780
msgid "sudo bzr status /etc/"
13764
13781
msgstr "sudo bzr status /etc/"
13765
13782
 
13766
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:263(computeroutput)
 
13783
#: serverguide/C/other-apps.xml:246(computeroutput)
13767
13784
#, no-wrap
13768
13785
msgid ""
13769
13786
"modified:\n"
13772
13789
"düzenlendi:\n"
13773
13790
"  ana sistemler"
13774
13791
 
13775
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:267(para)
 
13792
#: serverguide/C/other-apps.xml:250(para)
13776
13793
msgid "Now commit the changes:"
13777
13794
msgstr "Şimdi değişiklikleri işleyin:"
13778
13795
 
13779
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:272(command)
13780
 
msgid "sudo etckeeper commit \"new host\""
13781
 
msgstr "sudo etckeeper commit \"yeni ana sistem\""
 
13796
#: serverguide/C/other-apps.xml:295(command)
 
13797
msgid "sudo etckeeper commit \"added new host\""
 
13798
msgstr ""
13782
13799
 
13783
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:275(para)
 
13800
#: serverguide/C/other-apps.xml:258(para)
13784
13801
msgid ""
13785
13802
"For more information on <application>bzr</application> see <xref "
13786
13803
"linkend=\"bazaar\"/>."
13788
13805
"<application>bzr</application> hakkında daha fazla bilgi için <xref "
13789
13806
"linkend=\"bazaar\"/>'a bakınız."
13790
13807
 
13791
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:281(title)
 
13808
#: serverguide/C/other-apps.xml:345(para)
 
13809
msgid ""
 
13810
"See the <ulink "
 
13811
"url=\"http://kitenet.net/~joey/code/etckeeper/\">etckeeper</ulink> site for "
 
13812
"more details on using <application>etckeeper</application>."
 
13813
msgstr ""
 
13814
"<application>etckeeper</application> kullanımı hakkında daha fazla ayrıntı "
 
13815
"için <ulink "
 
13816
"url=\"http://kitenet.net/~joey/code/etckeeper/\">etckeeper</ulink> sitesine "
 
13817
"bakınız."
 
13818
 
 
13819
#: serverguide/C/other-apps.xml:351(para)
 
13820
msgid ""
 
13821
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/etckeeper\">etckeeper "
 
13822
"Ubuntu Wiki</ulink> page."
 
13823
msgstr ""
 
13824
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/etckeeper\">etckeeper Ubuntu "
 
13825
"Wiki</ulink> sayfası."
 
13826
 
 
13827
#: serverguide/C/other-apps.xml:356(para)
 
13828
msgid ""
 
13829
"For the latest news and information about <application>bzr</application> see "
 
13830
"the <ulink url=\"http://bazaar-vcs.org/\">bzr</ulink> web site."
 
13831
msgstr ""
 
13832
"<application>bzr</application> hakkında en son haber ve bilgi için <ulink "
 
13833
"url=\"http://bazaar-vcs.org/\">bzr</ulink> web sitesine bakınız."
 
13834
 
 
13835
#: serverguide/C/other-apps.xml:264(title)
13792
13836
msgid "Byobu"
13793
13837
msgstr "Byobu"
13794
13838
 
13795
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:283(para)
13796
 
msgid ""
13797
 
"One of the most useful applications for any system administrator is "
13798
 
"<application>screen</application>. It allows the execution of multiple "
13799
 
"shells in one terminal. To make some of the advanced "
13800
 
"<application>screen</application> features more user friendly, and provide "
13801
 
"some useful information about the system, the "
13802
 
"<application>byobu</application> package was created."
13803
 
msgstr ""
13804
 
"Herhangi bir sistem yöneticisi için en kullanışlı uygulamalardan biri "
13805
 
"<application>ekran</application>'dır. Bir terminalde çoklu katman yürütmeye "
13806
 
"olanak verir. Daha çok kullanıcı dostu olan gelişmiş "
13807
 
"<application>ekran</application> özelliklerinin bazılarını yapmak ve sistem "
13808
 
"hakkında kullanışlı bilgi almak için <application>byobu</application> paketi "
13809
 
"oluşturuldu."
13810
 
 
13811
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:290(para)
13812
 
msgid ""
13813
 
"When executing <application>byobu</application> pressing the "
13814
 
"<emphasis>F9</emphasis> key will bring up the "
13815
 
"<application>Configuration</application> menu. This menu will allow you to:"
13816
 
msgstr ""
13817
 
"<application>byobu</application> çalışırken <emphasis>F9</emphasis> tuşuna "
13818
 
"basma <application>Yapılandırma</application> menüsünü ortaya çıkarır. Bu "
13819
 
"menü şunları yapmanı sağlar:"
13820
 
 
13821
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:296(para)
 
13839
#: serverguide/C/other-apps.xml:337(para)
 
13840
msgid ""
 
13841
"One of the most useful applications for any system administrator is an xterm "
 
13842
"multiplexor such as <application>screen</application> or "
 
13843
"<application>tmux</application>. It allows for the execution of multiple "
 
13844
"shells in one terminal. To make some of the advanced multiplexor features "
 
13845
"more user-friendly and provide some useful information about the system, the "
 
13846
"<application>byobu</application> package was created. It acts as a wrapper "
 
13847
"to these programs. By default Byobu uses tmux (if installed) but this can be "
 
13848
"changed by the user."
 
13849
msgstr ""
 
13850
 
 
13851
#: serverguide/C/other-apps.xml:344(para)
 
13852
msgid "Invoke it simply with:"
 
13853
msgstr ""
 
13854
 
 
13855
#: serverguide/C/other-apps.xml:349(command)
 
13856
msgid "byobu"
 
13857
msgstr ""
 
13858
 
 
13859
#: serverguide/C/other-apps.xml:352(para)
 
13860
msgid ""
 
13861
"Now bring up the configuration menu. By default this is done by pressing the "
 
13862
"<emphasis>F9</emphasis> key. This will allow you to:"
 
13863
msgstr ""
 
13864
 
 
13865
#: serverguide/C/other-apps.xml:279(para)
13822
13866
msgid "View the Help menu"
13823
13867
msgstr "Yardım menüsünü göster"
13824
13868
 
13825
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:297(para)
 
13869
#: serverguide/C/other-apps.xml:280(para)
13826
13870
msgid "Change Byobu's background color"
13827
13871
msgstr "Byobu arkaplan rengini değiştir"
13828
13872
 
13829
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:298(para)
 
13873
#: serverguide/C/other-apps.xml:281(para)
13830
13874
msgid "Change Byobu's foreground color"
13831
13875
msgstr "Byobu önplan rengini değiştir"
13832
13876
 
13833
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:299(para)
 
13877
#: serverguide/C/other-apps.xml:282(para)
13834
13878
msgid "Toggle status notifications"
13835
13879
msgstr "Durum bilgilendirmesini değiştir"
13836
13880
 
13837
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:300(para)
 
13881
#: serverguide/C/other-apps.xml:283(para)
13838
13882
msgid "Change the key binding set"
13839
13883
msgstr "Anahtar bağlama ayarını değiştir"
13840
13884
 
13841
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:301(para)
 
13885
#: serverguide/C/other-apps.xml:284(para)
13842
13886
msgid "Change the escape sequence"
13843
13887
msgstr "Boşluk mesafesini değiştir"
13844
13888
 
13845
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:302(para)
 
13889
#: serverguide/C/other-apps.xml:285(para)
13846
13890
msgid "Create new windows"
13847
13891
msgstr "Yeni pencereler yarat"
13848
13892
 
13849
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:303(para)
 
13893
#: serverguide/C/other-apps.xml:286(para)
13850
13894
msgid "Manage the default windows"
13851
13895
msgstr "Mevcut pencereleri yönet"
13852
13896
 
13853
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:304(para)
 
13897
#: serverguide/C/other-apps.xml:287(para)
13854
13898
msgid "Byobu currently does not launch at login (toggle on)"
13855
13899
msgstr "Byobu varsayılan olarak girişte başlamaz (değiştirme etkin)"
13856
13900
 
13857
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:307(para)
 
13901
#: serverguide/C/other-apps.xml:290(para)
13858
13902
msgid ""
13859
13903
"The <emphasis>key bindings</emphasis> determine such things as the escape "
13860
13904
"sequence, new window, change window, etc. There are two key binding sets to "
13868
13912
"ayarı vardır. Eğer özgün tuş yapıştırmayı kullanmak istersen "
13869
13913
"<emphasis>hiçbiri</emphasis> ayarını seçin."
13870
13914
 
13871
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:313(para)
 
13915
#: serverguide/C/other-apps.xml:296(para)
13872
13916
msgid ""
13873
13917
"<application>byobu</application> provides a menu which displays the Ubuntu "
13874
13918
"release, processor information, memory information, and the time and date. "
13878
13922
"bilgisi, tarih ve saati gösteren bir menü sunar. Etkisi, masaüstü menüsüne "
13879
13923
"benzerdir."
13880
13924
 
13881
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:318(para)
 
13925
#: serverguide/C/other-apps.xml:301(para)
13882
13926
msgid ""
13883
13927
"Using the <emphasis>\"Byobu currently does not launch at login (toggle "
13884
13928
"on)\"</emphasis> option will cause <application>byobu</application> to be "
13892
13936
"<application>byobu</application>'da yapılan değişiklikler herbir kullanıcıya "
13893
13937
"özeldir ve sistemdeki diğer kullanıcıları etkilemez."
13894
13938
 
13895
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:324(para)
 
13939
#: serverguide/C/other-apps.xml:307(para)
13896
13940
msgid ""
13897
13941
"One difference when using byobu is the <emphasis>scrollback</emphasis> mode. "
13898
13942
"Press the <emphasis>F7</emphasis> key to enter scrollback mode. Scrollback "
13904
13948
"<emphasis>vi</emphasis>'yi komut gibi kullanarak eski çıktılara dolaşım "
13905
13949
"yapmayı sağlar. Burada hızlı hareket komutlarının bir listesi vardır:"
13906
13950
 
13907
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:331(para)
 
13951
#: serverguide/C/other-apps.xml:314(para)
13908
13952
msgid "<emphasis>h</emphasis> - Move the cursor left by one character"
13909
13953
msgstr "<emphasis>h</emphasis> - İmleci bir karakter sola taşı"
13910
13954
 
13911
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:332(para)
 
13955
#: serverguide/C/other-apps.xml:315(para)
13912
13956
msgid "<emphasis>j</emphasis> - Move the cursor down by one line"
13913
13957
msgstr "<emphasis>j</emphasis> - İmleci bir satır aşağı taşı"
13914
13958
 
13915
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:333(para)
 
13959
#: serverguide/C/other-apps.xml:316(para)
13916
13960
msgid "<emphasis>k</emphasis> - Move the cursor up by one line"
13917
13961
msgstr "<emphasis>k</emphasis> - İmleci bir satır yukarı taşı"
13918
13962
 
13919
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:334(para)
 
13963
#: serverguide/C/other-apps.xml:317(para)
13920
13964
msgid "<emphasis>l</emphasis> - Move the cursor right by one character"
13921
13965
msgstr "<emphasis>l</emphasis> - İmleci bir karakter sağa taşı"
13922
13966
 
13923
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:335(para)
 
13967
#: serverguide/C/other-apps.xml:318(para)
13924
13968
msgid "<emphasis>0</emphasis> - Move to the beginning of the current line"
13925
13969
msgstr "<emphasis>0</emphasis> - Mevcut satırın başına git"
13926
13970
 
13927
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:336(para)
 
13971
#: serverguide/C/other-apps.xml:319(para)
13928
13972
msgid "<emphasis>$</emphasis> - Move to the end of the current line"
13929
13973
msgstr "<emphasis>$</emphasis> - Mevcut satırın sonuna git"
13930
13974
 
13931
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:337(para)
 
13975
#: serverguide/C/other-apps.xml:320(para)
13932
13976
msgid ""
13933
13977
"<emphasis>G</emphasis> - Moves to the specified line (defaults to the end of "
13934
13978
"the buffer)"
13936
13980
"<emphasis>G</emphasis> - Belirlenen satıra gider (öntanımlı olan tamponun "
13937
13981
"sonudur)"
13938
13982
 
13939
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:338(para)
 
13983
#: serverguide/C/other-apps.xml:321(para)
13940
13984
msgid "<emphasis>/</emphasis> - Search forward"
13941
13985
msgstr "<emphasis>/</emphasis> - İleridekini arar"
13942
13986
 
13943
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:339(para)
 
13987
#: serverguide/C/other-apps.xml:322(para)
13944
13988
msgid "<emphasis>?</emphasis> - Search backward"
13945
13989
msgstr "<emphasis>?</emphasis> - Geridekini arar"
13946
13990
 
13947
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:340(para)
 
13991
#: serverguide/C/other-apps.xml:401(para)
13948
13992
msgid ""
13949
13993
"<emphasis>n</emphasis> - Moves to the next match, either forward or backward"
13950
13994
msgstr ""
13951
13995
 
13952
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:349(para)
13953
 
msgid ""
13954
 
"See the <ulink "
13955
 
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/update-"
13956
 
"motd.5.html\">update-motd man page</ulink> for more options available to "
13957
 
"<application>update-motd</application>."
13958
 
msgstr ""
13959
 
 
13960
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:355(para)
13961
 
msgid ""
13962
 
"The Debian Package of the Day <ulink "
13963
 
"url=\"http://debaday.debian.net/2007/10/04/weather-check-weather-conditions-"
13964
 
"and-forecasts-on-the-command-line/\">weather</ulink> article has more "
13965
 
"details about using the <application>weather</application>utility."
13966
 
msgstr ""
13967
 
"Günün Debian Paketi <ulink "
13968
 
"url=\"http://debaday.debian.net/2007/10/04/weather-check-weather-conditions-"
13969
 
"and-forecasts-on-the-command-line/\">havacılık</ulink> konusu "
13970
 
"<application>havacılık</application>uygulaması hakkında daha fazla ayrıntıya "
13971
 
"sahiptir."
13972
 
 
13973
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:362(para)
13974
 
msgid ""
13975
 
"See the <ulink "
13976
 
"url=\"http://kitenet.net/~joey/code/etckeeper/\">etckeeper</ulink> site for "
13977
 
"more details on using <application>etckeeper</application>."
13978
 
msgstr ""
13979
 
"<application>etckeeper</application> kullanımı hakkında daha fazla ayrıntı "
13980
 
"için <ulink "
13981
 
"url=\"http://kitenet.net/~joey/code/etckeeper/\">etckeeper</ulink> sitesine "
13982
 
"bakınız."
13983
 
 
13984
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:368(para)
13985
 
msgid ""
13986
 
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/etckeeper\">etckeeper "
13987
 
"Ubuntu Wiki</ulink> page."
13988
 
msgstr ""
13989
 
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/etckeeper\">etckeeper Ubuntu "
13990
 
"Wiki</ulink> sayfası."
13991
 
 
13992
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:373(para)
13993
 
msgid ""
13994
 
"For the latest news and information about <application>bzr</application> see "
13995
 
"the <ulink url=\"http://bazaar-vcs.org/\">bzr</ulink> web site."
13996
 
msgstr ""
13997
 
"<application>bzr</application> hakkında en son haber ve bilgi için <ulink "
13998
 
"url=\"http://bazaar-vcs.org/\">bzr</ulink> web sitesine bakınız."
13999
 
 
14000
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:378(para)
 
13996
#: serverguide/C/other-apps.xml:361(para)
14001
13997
msgid ""
14002
13998
"For more information on <application>screen</application> see the <ulink "
14003
13999
"url=\"http://www.gnu.org/software/screen/\">screen web site</ulink>."
14006
14002
"url=\"http://www.gnu.org/software/screen/\">screen web sitesi</ulink>ne "
14007
14003
"bakınız."
14008
14004
 
14009
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:383(para)
 
14005
#: serverguide/C/other-apps.xml:366(para)
14010
14006
msgid ""
14011
14007
"And the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Screen\">Ubuntu Wiki "
14012
14008
"screen</ulink> page."
14014
14010
"Ve <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Screen\">Ubuntu Wiki "
14015
14011
"ekran</ulink> sayfası."
14016
14012
 
14017
 
#: serverguide/C/other-apps.xml:388(para)
 
14013
#: serverguide/C/other-apps.xml:371(para)
14018
14014
msgid ""
14019
14015
"Also, see the <application>byobu</application><ulink "
14020
14016
"url=\"https://launchpad.net/byobu\">project page</ulink> for more "
14043
14039
"Bu bölüm ağ kurma ile ilgili genel ve özel bilgi içerir. Yaygın ağ iletişim "
14044
14040
"kuralları ile yapılan ayrıntılı fikir alış verişlerini de kaplar."
14045
14041
 
14046
 
#: serverguide/C/network-config.xml:25(title)
 
14042
#: serverguide/C/virtualization.xml:3853(title) serverguide/C/network-config.xml:25(title)
14047
14043
msgid "Network Configuration"
14048
14044
msgstr "Ağ Yapılandırması"
14049
14045
 
14388
14384
"persistent way to do DNS client configuration is in a following section."
14389
14385
msgstr ""
14390
14386
 
14391
 
#: serverguide/C/network-config.xml:226(programlisting)
 
14387
#: serverguide/C/network-config.xml:224(programlisting)
14392
14388
#, no-wrap
14393
14389
msgid ""
14394
14390
"\n"
14399
14395
"nameserver 8.8.8.8\n"
14400
14396
"nameserver 8.8.4.4\n"
14401
14397
 
14402
 
#: serverguide/C/network-config.xml:230(para)
 
14398
#: serverguide/C/network-config.xml:228(para)
14403
14399
msgid ""
14404
14400
"If you no longer need this configuration and wish to purge all IP "
14405
14401
"configuration from an interface, you can use the "
14409
14405
"yapılandırmasını temizlemek istiyorsan, <application>ip</application> "
14410
14406
"komutunu flush seçeneği ile aşağıda görüldüğü şekilde kullanabilirsin."
14411
14407
 
14412
 
#: serverguide/C/network-config.xml:236(command)
 
14408
#: serverguide/C/network-config.xml:234(command)
14413
14409
msgid "ip addr flush eth0"
14414
14410
msgstr "ip addr flush eth0"
14415
14411
 
14423
14419
"<filename>/run/resolvconf/resolv.conf</filename>, to be re-written."
14424
14420
msgstr ""
14425
14421
 
14426
 
#: serverguide/C/network-config.xml:249(title)
 
14422
#: serverguide/C/network-config.xml:245(title)
14427
14423
msgid "Dynamic IP Address Assignment (DHCP Client)"
14428
14424
msgstr "Değişken IP Adres Atama (DHCP İstemci)"
14429
14425
 
14430
 
#: serverguide/C/network-config.xml:250(para)
 
14426
#: serverguide/C/network-config.xml:246(para)
14431
14427
msgid ""
14432
14428
"To configure your server to use DHCP for dynamic address assignment, add the "
14433
14429
"<emphasis role=\"italic\">dhcp</emphasis> method to the inet address family "
14443
14439
"role=\"italic\">eth0</emphasis> şeklinde tanımlayarak yapılandırdığınız "
14444
14440
"varsayılır."
14445
14441
 
14446
 
#: serverguide/C/network-config.xml:257(programlisting)
 
14442
#: serverguide/C/network-config.xml:253(programlisting)
14447
14443
#, no-wrap
14448
14444
msgid ""
14449
14445
"\n"
14454
14450
"auto eth0\n"
14455
14451
"iface eth0 inet dhcp\n"
14456
14452
 
14457
 
#: serverguide/C/network-config.xml:261(para)
 
14453
#: serverguide/C/network-config.xml:257(para)
14458
14454
msgid ""
14459
14455
"By adding an interface configuration as shown above, you can manually enable "
14460
14456
"the interface through the <application>ifup</application> command which "
14465
14461
"sağlayan <application>ifup</application> komutuyla arayüzünüzü elle "
14466
14462
"etkinleştirebilirsiniz."
14467
14463
 
14468
 
#: serverguide/C/network-config.xml:267(command) serverguide/C/network-config.xml:302(command)
 
14464
#: serverguide/C/network-config.xml:263(command) serverguide/C/network-config.xml:298(command)
14469
14465
msgid "sudo ifup eth0"
14470
14466
msgstr "sudo ifup eth0"
14471
14467
 
14472
 
#: serverguide/C/network-config.xml:269(para)
 
14468
#: serverguide/C/network-config.xml:265(para)
14473
14469
msgid ""
14474
14470
"To manually disable the interface, you can use the "
14475
14471
"<application>ifdown</application> command, which in turn will initiate the "
14478
14474
"Arayüzü elle pasifleştirmek için, DHCP işlemini başlatıp arayüzü kapatacak "
14479
14475
"olan <application>ifdown</application> komutunu kullanabilirsiniz."
14480
14476
 
14481
 
#: serverguide/C/network-config.xml:275(command) serverguide/C/network-config.xml:309(command)
 
14477
#: serverguide/C/network-config.xml:271(command) serverguide/C/network-config.xml:305(command)
14482
14478
msgid "sudo ifdown eth0"
14483
14479
msgstr "sudo ifdown eth0"
14484
14480
 
14485
 
#: serverguide/C/network-config.xml:280(title)
 
14481
#: serverguide/C/network-config.xml:276(title)
14486
14482
msgid "Static IP Address Assignment"
14487
14483
msgstr "Sabit IP Adresi Atama"
14488
14484
 
14489
 
#: serverguide/C/network-config.xml:281(para)
 
14485
#: serverguide/C/network-config.xml:277(para)
14490
14486
msgid ""
14491
14487
"To configure your system to use a static IP address assignment, add the "
14492
14488
"<emphasis role=\"italic\">static</emphasis> method to the inet address "
14509
14505
"geçiti</emphasis> değerlerini ağınızın ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde "
14510
14506
"değiştirin."
14511
14507
 
14512
 
#: serverguide/C/network-config.xml:290(programlisting)
 
14508
#: serverguide/C/network-config.xml:286(programlisting)
14513
14509
#, no-wrap
14514
14510
msgid ""
14515
14511
"\n"
14526
14522
"ağ maskesi 255.255.255.0\n"
14527
14523
"ağ geçiti 10.0.0.1\n"
14528
14524
 
14529
 
#: serverguide/C/network-config.xml:297(para)
 
14525
#: serverguide/C/network-config.xml:293(para)
14530
14526
msgid ""
14531
14527
"By adding an interface configuration as shown above, you can manually enable "
14532
14528
"the interface through the <application>ifup</application> command."
14535
14531
"<application>ifup</application> komutu ile arayüzü elle "
14536
14532
"etkinleştirebilirsiniz."
14537
14533
 
14538
 
#: serverguide/C/network-config.xml:304(para)
 
14534
#: serverguide/C/network-config.xml:300(para)
14539
14535
msgid ""
14540
14536
"To manually disable the interface, you can use the "
14541
14537
"<application>ifdown</application> command."
14543
14539
"Arayüzü elle pasifleştirmek için <application>ifdown</application> komutunu "
14544
14540
"kullanabilirsiniz."
14545
14541
 
14546
 
#: serverguide/C/network-config.xml:314(title)
 
14542
#: serverguide/C/network-config.xml:310(title)
14547
14543
msgid "Loopback Interface"
14548
14544
msgstr "Loopback Arayüzü"
14549
14545
 
14550
 
#: serverguide/C/network-config.xml:315(para)
 
14546
#: serverguide/C/network-config.xml:311(para)
14551
14547
msgid ""
14552
14548
"The loopback interface is identified by the system as <emphasis "
14553
14549
"role=\"italic\">lo</emphasis> and has a default IP address of 127.0.0.1. It "
14557
14553
"olarak kimliklendirilir ve öntanımlı olarak 127.0.0.1 şeklinde IP adresine "
14558
14554
"sahiptir. ifconfig komutu kullanılarak görüntülenebilir."
14559
14555
 
14560
 
#: serverguide/C/network-config.xml:320(command)
 
14556
#: serverguide/C/network-config.xml:316(command)
14561
14557
msgid "ifconfig lo"
14562
14558
msgstr "ifconfig lo"
14563
14559
 
14564
 
#: serverguide/C/network-config.xml:321(computeroutput)
 
14560
#: serverguide/C/network-config.xml:317(computeroutput)
14565
14561
#, no-wrap
14566
14562
msgid ""
14567
14563
"lo        Link encap:Local Loopback  \n"
14574
14570
"          RX bytes:183308 (183.3 KB)  TX bytes:183308 (183.3 KB)"
14575
14571
msgstr ""
14576
14572
 
14577
 
#: serverguide/C/network-config.xml:330(para)
 
14573
#: serverguide/C/network-config.xml:326(para)
14578
14574
msgid ""
14579
14575
"By default, there should be two lines in "
14580
14576
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> responsible for automatically "
14587
14583
"Eğer çok özel bir nedenin yoksa bu öntanımlı ayarları tutman tavsiye edilir. "
14588
14584
"Öntanımlı iki satırın bir örneği aşağıda görülüyor."
14589
14585
 
14590
 
#: serverguide/C/network-config.xml:336(programlisting)
 
14586
#: serverguide/C/network-config.xml:332(programlisting)
14591
14587
#, no-wrap
14592
14588
msgid ""
14593
14589
"\n"
14598
14594
"auto lo\n"
14599
14595
"iface lo inet loopback\n"
14600
14596
 
14601
 
#: serverguide/C/network-config.xml:345(title)
 
14597
#: serverguide/C/network-config.xml:341(title)
14602
14598
msgid "Name Resolution"
14603
14599
msgstr "Ad Kararlılığı"
14604
14600
 
14605
 
#: serverguide/C/network-config.xml:346(para)
 
14601
#: serverguide/C/network-config.xml:342(para)
14606
14602
msgid ""
14607
14603
"Name resolution as it relates to IP networking is the process of mapping IP "
14608
14604
"addresses to hostnames, making it easier to identify resources on a network. "
14614
14610
"bölüm, DNS ve sabit makine adı kayıtlarını kullanarak ad kararlılığı için "
14615
14611
"sistemini uygun şekilde nasıl yapılandıracağını açıklar."
14616
14612
 
14617
 
#: serverguide/C/network-config.xml:354(title)
 
14613
#: serverguide/C/network-config.xml:350(title)
14618
14614
msgid "DNS Client Configuration"
14619
14615
msgstr "DNS İstemci Yapılandırması"
14620
14616
 
14621
 
#: serverguide/C/network-config.xml:366(programlisting)
 
14617
#: serverguide/C/network-config.xml:362(programlisting)
14622
14618
#, no-wrap
14623
14619
msgid ""
14624
14620
"\n"
14651
14647
"following:"
14652
14648
msgstr ""
14653
14649
 
14654
 
#: serverguide/C/network-config.xml:377(programlisting)
 
14650
#: serverguide/C/network-config.xml:373(programlisting)
14655
14651
#, no-wrap
14656
14652
msgid ""
14657
14653
"\n"
14663
14659
"    dns-nameservers 192.168.3.45 192.168.8.10\n"
14664
14660
msgstr ""
14665
14661
 
14666
 
#: serverguide/C/network-config.xml:386(para)
 
14662
#: serverguide/C/network-config.xml:382(para)
14667
14663
msgid ""
14668
14664
"The <emphasis role=\"italic\">search</emphasis> option can also be used with "
14669
14665
"multiple domain names so that DNS queries will be appended in the order in "
14680
14676
"role=\"italic\">sales.example.com</emphasis> ve <emphasis "
14681
14677
"role=\"italic\">dev.example.com</emphasis> şeklinde iki alt alan."
14682
14678
 
14683
 
#: serverguide/C/network-config.xml:393(para)
 
14679
#: serverguide/C/network-config.xml:389(para)
14684
14680
msgid ""
14685
14681
"If you have multiple domains you wish to search, your configuration might "
14686
14682
"look like the following:"
14687
14683
msgstr ""
14688
14684
 
14689
 
#: serverguide/C/network-config.xml:397(programlisting)
 
14685
#: serverguide/C/network-config.xml:393(programlisting)
14690
14686
#, no-wrap
14691
14687
msgid ""
14692
14688
"\n"
14698
14694
"    dns-nameservers 192.168.3.45 192.168.8.10\n"
14699
14695
msgstr ""
14700
14696
 
14701
 
#: serverguide/C/network-config.xml:406(para)
 
14697
#: serverguide/C/network-config.xml:402(para)
14702
14698
msgid ""
14703
14699
"If you try to ping a host with the name of <emphasis "
14704
14700
"role=\"italic\">server1</emphasis>, your system will automatically query DNS "
14708
14704
"araştırmayı çalışırsanız, Tam Nitelikli Alan Adı (FQDN) için sisteminiz "
14709
14705
"DNS'yi aşağıdaki şekilde otomatik olarak sorgular:"
14710
14706
 
14711
 
#: serverguide/C/network-config.xml:413(para)
 
14707
#: serverguide/C/network-config.xml:409(para)
14712
14708
msgid "server1<emphasis role=\"bold\">.example.com</emphasis>"
14713
14709
msgstr "sunucu1<emphasis role=\"bold\">.example.com</emphasis>"
14714
14710
 
14715
 
#: serverguide/C/network-config.xml:418(para)
 
14711
#: serverguide/C/network-config.xml:414(para)
14716
14712
msgid "server1<emphasis role=\"bold\">.sales.example.com</emphasis>"
14717
14713
msgstr "sunucu1<emphasis role=\"bold\">.sales.example.com</emphasis>"
14718
14714
 
14719
 
#: serverguide/C/network-config.xml:423(para)
 
14715
#: serverguide/C/network-config.xml:419(para)
14720
14716
msgid "server1<emphasis role=\"bold\">.dev.example.com</emphasis>"
14721
14717
msgstr "sunucu1<emphasis role=\"bold\">.dev.example.com</emphasis>"
14722
14718
 
14723
 
#: serverguide/C/network-config.xml:428(para)
 
14719
#: serverguide/C/network-config.xml:424(para)
14724
14720
msgid ""
14725
14721
"If no matches are found, the DNS server will provide a result of <emphasis "
14726
14722
"role=\"italic\">notfound</emphasis> and the DNS query will fail."
14729
14725
"role=\"italic\">bulunamadı</emphasis> şeklinde bir sonuç verir ve DNS "
14730
14726
"sorgusu başarısız olur."
14731
14727
 
14732
 
#: serverguide/C/network-config.xml:435(title)
 
14728
#: serverguide/C/network-config.xml:431(title)
14733
14729
msgid "Static Hostnames"
14734
14730
msgstr "Sabit Makine Adları"
14735
14731
 
14736
 
#: serverguide/C/network-config.xml:436(para)
 
14732
#: serverguide/C/network-config.xml:432(para)
14737
14733
msgid ""
14738
14734
"Static hostnames are locally defined hostname-to-IP mappings located in the "
14739
14735
"file <filename>/etc/hosts</filename>. Entries in the "
14749
14745
"<filename>hosts</filename> dosyasındaki girdiler öntanımlı olarak DNS "
14750
14746
"sırasına göre dizilir."
14751
14747
 
14752
 
#: serverguide/C/network-config.xml:443(para)
 
14748
#: serverguide/C/network-config.xml:439(para)
14753
14749
msgid ""
14754
14750
"The following is an example of a <filename>hosts</filename> file where a "
14755
14751
"number of local servers have been identified by simple hostnames, aliases "
14759
14755
"sayı, basit makine adları, takma adlar ve onların Tam Nitelikli Alan Adları "
14760
14756
"(FQDN) tarafından tanımlanan yerel sunucularıdır."
14761
14757
 
14762
 
#: serverguide/C/network-config.xml:447(programlisting)
 
14758
#: serverguide/C/network-config.xml:443(programlisting)
14763
14759
#, no-wrap
14764
14760
msgid ""
14765
14761
"\n"
14771
14767
"10.0.0.14\tserver4 server4.example.com file\n"
14772
14768
msgstr ""
14773
14769
 
14774
 
#: serverguide/C/network-config.xml:456(para)
 
14770
#: serverguide/C/network-config.xml:452(para)
14775
14771
msgid ""
14776
14772
"In the above example, notice that each of the servers have been given "
14777
14773
"aliases in addition to their proper names and FQDN's. <emphasis "
14793
14789
"role=\"italic\">server4</emphasis> de <emphasis "
14794
14790
"role=\"italic\">file</emphasis>'den bahsediyor."
14795
14791
 
14796
 
#: serverguide/C/network-config.xml:468(title)
 
14792
#: serverguide/C/network-config.xml:464(title)
14797
14793
msgid "Name Service Switch Configuration"
14798
14794
msgstr "Ad Servis Anahtarı Yapılandırması"
14799
14795
 
14800
 
#: serverguide/C/network-config.xml:469(para)
 
14796
#: serverguide/C/network-config.xml:465(para)
14801
14797
msgid ""
14802
14798
"The order in which your system selects a method of resolving hostnames to IP "
14803
14799
"addresses is controlled by the Name Service Switch (NSS) configuration file "
14811
14807
"seçeceği, Ad Servis Anahtarı (NSS) yapılandırma dosyası olan "
14812
14808
"<filename>/etc/nsswitch.conf</filename> tarafından denetlenir."
14813
14809
 
14814
 
#: serverguide/C/network-config.xml:477(programlisting)
 
14810
#: serverguide/C/network-config.xml:473(programlisting)
14815
14811
#, no-wrap
14816
14812
msgid ""
14817
14813
"\n"
14820
14816
"\n"
14821
14817
"hosts:          files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"
14822
14818
 
14823
 
#: serverguide/C/network-config.xml:483(para)
 
14819
#: serverguide/C/network-config.xml:479(para)
14824
14820
msgid ""
14825
14821
"<emphasis role=\"bold\">files</emphasis> first tries to resolve static "
14826
14822
"hostnames located in <filename>/etc/hosts</filename>."
14829
14825
"<filename>/etc/hosts</filename>'da bulunan sabit makine adlarını çözümlemeye "
14830
14826
"çalışır."
14831
14827
 
14832
 
#: serverguide/C/network-config.xml:489(para)
 
14828
#: serverguide/C/network-config.xml:485(para)
14833
14829
msgid ""
14834
14830
"<emphasis role=\"bold\">mdns4_minimal</emphasis> attempts to resolve the "
14835
14831
"name using Multicast DNS."
14837
14833
"<emphasis role=\"bold\">mdns4_minimal</emphasis>, çoklu DNS kullanarak adı "
14838
14834
"çözümlemeye çalışır."
14839
14835
 
14840
 
#: serverguide/C/network-config.xml:494(para)
 
14836
#: serverguide/C/network-config.xml:490(para)
14841
14837
msgid ""
14842
14838
"<emphasis role=\"bold\">[NOTFOUND=return]</emphasis> means that any response "
14843
14839
"of <emphasis role=\"italic\">notfound</emphasis> by the preceding <emphasis "
14846
14842
"answer."
14847
14843
msgstr ""
14848
14844
 
14849
 
#: serverguide/C/network-config.xml:502(para)
 
14845
#: serverguide/C/network-config.xml:498(para)
14850
14846
msgid ""
14851
14847
"<emphasis role=\"bold\">dns</emphasis> represents a legacy unicast DNS query."
14852
14848
msgstr ""
14853
14849
"<emphasis role=\"bold\">dns</emphasis>, bireysel yayın DNS sorguyu ifade "
14854
14850
"eder."
14855
14851
 
14856
 
#: serverguide/C/network-config.xml:507(para)
 
14852
#: serverguide/C/network-config.xml:503(para)
14857
14853
msgid ""
14858
14854
"<emphasis role=\"bold\">mdns4</emphasis> represents a Multicast DNS query."
14859
14855
msgstr ""
14860
14856
"<emphasis role=\"bold\">mdns4</emphasis>, çoklu yayın DNS sorguyu ifade eder."
14861
14857
 
14862
 
#: serverguide/C/network-config.xml:513(para)
 
14858
#: serverguide/C/network-config.xml:509(para)
14863
14859
msgid ""
14864
14860
"To modify the order of the above mentioned name resolution methods, you can "
14865
14861
"simply change the <emphasis role=\"italic\">hosts:</emphasis> string to the "
14873
14869
"kullanmak istiyorsan, <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>'deki betiği "
14874
14870
"aşağıdaki gibi değiştirebilirsin."
14875
14871
 
14876
 
#: serverguide/C/network-config.xml:520(programlisting)
 
14872
#: serverguide/C/network-config.xml:516(programlisting)
14877
14873
#, no-wrap
14878
14874
msgid ""
14879
14875
"\n"
14882
14878
"\n"
14883
14879
"hosts:          files dns [NOTFOUND=return] mdns4_minimal mdns4\n"
14884
14880
 
14885
 
#: serverguide/C/network-config.xml:527(title)
 
14881
#: serverguide/C/virtualization.xml:694(title) serverguide/C/network-config.xml:523(title)
14886
14882
msgid "Bridging"
14887
14883
msgstr "Köprüleme"
14888
14884
 
14889
 
#: serverguide/C/network-config.xml:529(para)
 
14885
#: serverguide/C/network-config.xml:525(para)
14890
14886
msgid ""
14891
14887
"Bridging multiple interfaces is a more advanced configuration, but is very "
14892
14888
"useful in multiple scenarios. One scenario is setting up a bridge with "
14901
14897
"güvenlik duvarı kullanmaktır. Diğer senaryo, dış ağlara sanal makinelerle "
14902
14898
"doğrudan erişimi sağlamak için bir arayüzlü sistemdeki köprüyü kullanmaktır."
14903
14899
 
14904
 
#: serverguide/C/network-config.xml:536(para)
 
14900
#: serverguide/C/network-config.xml:532(para)
14905
14901
msgid ""
14906
14902
"Before configuring a bridge you will need to install the <application>bridge-"
14907
14903
"utils</application> package. To install the package, in a terminal enter:"
14909
14905
"Köprü yapılandırmadan önce <application>bridge-utils</application> paketini "
14910
14906
"yüklemelisin. Paketi yüklemek için terminalden şunu giriniz::"
14911
14907
 
14912
 
#: serverguide/C/network-config.xml:545(para)
 
14908
#: serverguide/C/network-config.xml:541(para)
14913
14909
msgid ""
14914
14910
"Next, configure the bridge by editing "
14915
14911
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>:"
14917
14913
"Sonra, <filename>/etc/network/interfaces</filename>'i düzenleyerek köprüyü "
14918
14914
"yapılandırın:"
14919
14915
 
14920
 
#: serverguide/C/network-config.xml:549(programlisting)
 
14916
#: serverguide/C/network-config.xml:545(programlisting)
14921
14917
#, no-wrap
14922
14918
msgid ""
14923
14919
"\n"
14954
14950
"        bridge_maxage 12\n"
14955
14951
"        bridge_stp off\n"
14956
14952
 
14957
 
#: serverguide/C/network-config.xml:568(para)
 
14953
#: serverguide/C/network-config.xml:564(para)
14958
14954
msgid "Enter the appropriate values for your physical interface and network."
14959
14955
msgstr "Fiziksel arayüz ve ağın için uygun değerleri girin."
14960
14956
 
14966
14962
msgid "sudo ifup br0"
14967
14963
msgstr ""
14968
14964
 
14969
 
#: serverguide/C/network-config.xml:580(para)
 
14965
#: serverguide/C/network-config.xml:576(para)
14970
14966
msgid ""
14971
14967
"The new bridge interface should now be up and running. The "
14972
14968
"<application>brctl</application> provides useful information about the state "
14978
14974
"sağlar, hangi arayüzün hangi köprünün, vb. bir bölümü olduğunu kontrol eder. "
14979
14975
"Daha fazla bilgi için <command>man brctl</command>'a bakınız."
14980
14976
 
14981
 
#: serverguide/C/network-config.xml:596(para)
 
14977
#: serverguide/C/network-config.xml:592(para)
14982
14978
msgid ""
14983
14979
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Network\">Ubuntu Wiki "
14984
14980
"Network page</ulink> has links to articles covering more advanced network "
14988
14984
"tr.org/index.php/%C4%B0nternet_ve_A%C4%9F\">Ubuntu-tr Wiki'deki İnternet ve "
14989
14985
"Ağ</ulink> maddesinde gelişmiş ağ yapılandırması ile ilgili bilgiler var."
14990
14986
 
14991
 
#: serverguide/C/network-config.xml:602(para)
 
14987
#: serverguide/C/network-config.xml:598(para)
14992
14988
msgid ""
14993
14989
"The <ulink "
14994
14990
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/resolvconf.8.html\">resolvconf"
14995
14991
" man page</ulink> has more information on resolvconf."
14996
14992
msgstr ""
14997
14993
 
14998
 
#: serverguide/C/network-config.xml:608(para)
 
14994
#: serverguide/C/network-config.xml:604(para)
14999
14995
msgid ""
15000
14996
"The <ulink "
15001
14997
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man5/interfaces.5.html\">interfaces"
15003
14999
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>."
15004
15000
msgstr ""
15005
15001
 
15006
 
#: serverguide/C/network-config.xml:614(para)
 
15002
#: serverguide/C/network-config.xml:610(para)
15007
15003
msgid ""
15008
15004
"The <ulink "
15009
15005
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/dhclient.8.html\">dhclient "
15011
15007
"settings."
15012
15008
msgstr ""
15013
15009
 
15014
 
#: serverguide/C/network-config.xml:620(para)
 
15010
#: serverguide/C/network-config.xml:616(para)
15015
15011
msgid ""
15016
15012
"For more information on DNS client configuration see the <ulink "
15017
15013
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man5/resolver.5.html\">resolver "
15030
15026
"\">Networking-Bridge</ulink> page."
15031
15027
msgstr ""
15032
15028
 
15033
 
#: serverguide/C/network-config.xml:639(title)
 
15029
#: serverguide/C/network-config.xml:635(title)
15034
15030
msgid "TCP/IP"
15035
15031
msgstr "TCP/IP"
15036
15032
 
15037
 
#: serverguide/C/network-config.xml:640(para)
 
15033
#: serverguide/C/network-config.xml:636(para)
15038
15034
msgid ""
15039
15035
"The Transmission Control Protocol and Internet Protocol (TCP/IP) is a "
15040
15036
"standard set of protocols developed in the late 1970s by the Defense "
15049
15045
"bilgisayar türleri ve ağları arasında iletişim sağlar. Dünyada en yaygın "
15050
15046
"kullanılan ağ iletişim kuralıdır."
15051
15047
 
15052
 
#: serverguide/C/network-config.xml:648(title)
 
15048
#: serverguide/C/network-config.xml:644(title)
15053
15049
msgid "TCP/IP Introduction"
15054
15050
msgstr "TCP/IP Tanıtım"
15055
15051
 
15056
 
#: serverguide/C/network-config.xml:649(para)
 
15052
#: serverguide/C/network-config.xml:645(para)
15057
15053
msgid ""
15058
15054
"The two protocol components of TCP/IP deal with different aspects of "
15059
15055
"computer networking. <emphasis>Internet Protocol</emphasis>, the \"IP\" of "
15077
15073
"ana sistem oluşturur. Ayrıca TCP, ağlar arasındaki veriyi ulaştırmayı "
15078
15074
"garantiye alır ve aynı sistemdeki bir ağdan diğerine ulaşır."
15079
15075
 
15080
 
#: serverguide/C/network-config.xml:662(title)
 
15076
#: serverguide/C/network-config.xml:658(title)
15081
15077
msgid "TCP/IP Configuration"
15082
15078
msgstr "TCP/IP Yapılandırması"
15083
15079
 
15084
 
#: serverguide/C/network-config.xml:663(para)
 
15080
#: serverguide/C/network-config.xml:659(para)
15085
15081
msgid ""
15086
15082
"The TCP/IP protocol configuration consists of several elements which must be "
15087
15083
"set by editing the appropriate configuration files, or deploying solutions "
15098
15094
"Ubuntu sistemindeki uygun ağ işlemini kolaylaştırması için doğru olarak "
15099
15095
"ayarlanmalıdır."
15100
15096
 
15101
 
#: serverguide/C/network-config.xml:675(para)
 
15097
#: serverguide/C/network-config.xml:671(para)
15102
15098
msgid ""
15103
15099
"<emphasis role=\"bold\">IP address</emphasis> The IP address is a unique "
15104
15100
"identifying string expressed as four decimal numbers ranging from zero (0) "
15113
15109
"bitlik adrese sahip olan dört sayıyı gösterir. Bu biçim <emphasis>dört "
15114
15110
"noktalı gösterim</emphasis> (dotted dual notation) olarak adlandırılır.."
15115
15111
 
15116
 
#: serverguide/C/network-config.xml:685(para)
 
15112
#: serverguide/C/network-config.xml:681(para)
15117
15113
msgid ""
15118
15114
"<emphasis role=\"bold\">Netmask</emphasis> The Subnet Mask (or simply, "
15119
15115
"<emphasis>netmask</emphasis>) is a local bit mask, or set of flags which "
15130
15126
"maske ve geri kalan son baytı da alt ağdaki ana sistemleri belirlemek için "
15131
15127
"kullanılır."
15132
15128
 
15133
 
#: serverguide/C/network-config.xml:696(para)
 
15129
#: serverguide/C/network-config.xml:692(para)
15134
15130
msgid ""
15135
15131
"<emphasis role=\"bold\">Network Address</emphasis> The Network Address "
15136
15132
"represents the bytes comprising the network portion of an IP address. For "
15151
15147
"ağını ve sondaki sıfır ağdaki mümkün olan tüm ana sistemleri gösteren "
15152
15148
"192.168.1.0  şeklinde bir Ağ Adresi kullanır."
15153
15149
 
15154
 
#: serverguide/C/network-config.xml:709(para)
 
15150
#: serverguide/C/network-config.xml:705(para)
15155
15151
msgid ""
15156
15152
"<emphasis role=\"bold\">Broadcast Address</emphasis> The Broadcast Address "
15157
15153
"is an IP address which allows network data to be sent simultaneously to all "
15175
15171
"Yönlendirme Bilgisi İletişim Kuralı (RIP) gibi ağ iletişim kuralları "
15176
15172
"tarafından tipik olarak üretilir."
15177
15173
 
15178
 
#: serverguide/C/network-config.xml:722(para)
 
15174
#: serverguide/C/network-config.xml:718(para)
15179
15175
msgid ""
15180
15176
"<emphasis role=\"bold\">Gateway Address</emphasis> A Gateway Address is the "
15181
15177
"IP address through which a particular network, or host on a network, may be "
15196
15192
"yönlendirici olur. Ağ Geçit Adresinin değeri doğru olarak ayarlanmalıdır. "
15197
15193
"Aksi taktirde sistemin, aynı ağdaki herhangi bir ana sisteme ulaşamayacaktır."
15198
15194
 
15199
 
#: serverguide/C/network-config.xml:733(para)
 
15195
#: serverguide/C/network-config.xml:729(para)
15200
15196
msgid ""
15201
15197
"<emphasis role=\"bold\">Nameserver Address</emphasis> Nameserver Addresses "
15202
15198
"represent the IP addresses of Domain Name Service (DNS) systems, which "
15232
15228
"command typed at a terminal prompt:"
15233
15229
msgstr ""
15234
15230
 
15235
 
#: serverguide/C/network-config.xml:754(para)
 
15231
#: serverguide/C/network-config.xml:750(para)
15236
15232
msgid ""
15237
15233
"Access the system manual page for <filename>interfaces</filename> with the "
15238
15234
"following command:"
15240
15236
"<filename>Arayüzler</filename> için sistem kılavuz sayfasına erişmek için "
15241
15237
"aşağıdaki komutu kullanın:"
15242
15238
 
15243
 
#: serverguide/C/network-config.xml:759(command)
 
15239
#: serverguide/C/network-config.xml:755(command)
15244
15240
msgid "man interfaces"
15245
15241
msgstr "man interfaces"
15246
15242
 
15247
 
#: serverguide/C/network-config.xml:671(para)
 
15243
#: serverguide/C/network-config.xml:667(para)
15248
15244
msgid ""
15249
15245
"The common configuration elements of TCP/IP and their purposes are as "
15250
15246
"follows: <placeholder-1/>"
15252
15248
"TCP/IP ve onların gerekli özel yapılandırma elemanları şöyledir: "
15253
15249
"<placeholder-1/>"
15254
15250
 
15255
 
#: serverguide/C/network-config.xml:767(title)
 
15251
#: serverguide/C/network-config.xml:771(title)
15256
15252
msgid "IP Routing"
15257
15253
msgstr "IP Yönlendirme"
15258
15254
 
15259
 
#: serverguide/C/network-config.xml:768(para)
 
15255
#: serverguide/C/network-config.xml:772(para)
15260
15256
msgid ""
15261
15257
"IP routing is a means of specifying and discovering paths in a TCP/IP "
15262
15258
"network along which network data may be sent. Routing uses a set of "
15275
15271
"<emphasis>Durağan Yönlendirme</emphasis> (Statik) ve <emphasis>Hareketli "
15276
15272
"Yönlendirme</emphasis> (Dinamik)'dir."
15277
15273
 
15278
 
#: serverguide/C/network-config.xml:777(para)
 
15274
#: serverguide/C/network-config.xml:781(para)
15279
15275
msgid ""
15280
15276
"Static routing involves manually adding IP routes to the system's routing "
15281
15277
"table, and this is usually done by manipulating the routing table with the "
15301
15297
"küçük ağlarla sınırlıdır ve iyi ölçeklendirme yapamaz. Ayrıca durağan "
15302
15298
"yönlendirme ağ kesintilerine tam olarak adapte olmakda yetersiz kalır."
15303
15299
 
15304
 
#: serverguide/C/network-config.xml:787(para)
 
15300
#: serverguide/C/network-config.xml:791(para)
15305
15301
msgid ""
15306
15302
"Dynamic routing depends on large networks with multiple possible IP routes "
15307
15303
"from a source to a destination and makes use of special routing protocols, "
15331
15327
"ek ağ yük aşırması gibi dez avantajları vardır. Bu son kullanıcıya doğru  "
15332
15328
"güven vermez. Fakat yine de ağ bant genişliği harcar."
15333
15329
 
15334
 
#: serverguide/C/network-config.xml:801(title)
 
15330
#: serverguide/C/network-config.xml:805(title)
15335
15331
msgid "TCP and UDP"
15336
15332
msgstr "TCP ve UDP"
15337
15333
 
15338
 
#: serverguide/C/network-config.xml:802(para)
 
15334
#: serverguide/C/network-config.xml:806(para)
15339
15335
msgid ""
15340
15336
"TCP is a connection-based protocol, offering error correction and guaranteed "
15341
15337
"delivery of data via what is known as <emphasis>flow control</emphasis>. "
15353
15349
"ve eksiksiz gönderilmesini sağlar. TCP, veritabanı işlemleri gibi önemli "
15354
15350
"bilgilerin değiştirilmesinde tipik olarak kullanılır."
15355
15351
 
15356
 
#: serverguide/C/network-config.xml:810(para)
 
15352
#: serverguide/C/network-config.xml:814(para)
15357
15353
msgid ""
15358
15354
"The User Datagram Protocol (UDP), on the other hand, is a "
15359
15355
"<emphasis>connectionless</emphasis> protocol which seldom deals with the "
15371
15367
"kontrol ve birkaç paketin kaybolması gibi sebeplerde UDP, TCP'den daha "
15372
15368
"iyidir."
15373
15369
 
15374
 
#: serverguide/C/network-config.xml:820(title)
 
15370
#: serverguide/C/network-config.xml:824(title)
15375
15371
msgid "ICMP"
15376
15372
msgstr "ICMP"
15377
15373
 
15378
 
#: serverguide/C/network-config.xml:821(para)
 
15374
#: serverguide/C/network-config.xml:825(para)
15379
15375
msgid ""
15380
15376
"The Internet Control Messaging Protocol (ICMP) is an extension to the "
15381
15377
"Internet Protocol (IP) as defined in the Request For Comments (RFC) #792 and "
15397
15393
"ana sistemleri veya aygıtlarını (yönlendirici) kullanan ICMP tarafından geri "
15398
15394
"döndürülür."
15399
15395
 
15400
 
#: serverguide/C/network-config.xml:831(title)
 
15396
#: serverguide/C/network-config.xml:835(title)
15401
15397
msgid "Daemons"
15402
15398
msgstr "Daemons"
15403
15399
 
15404
 
#: serverguide/C/network-config.xml:832(para)
 
15400
#: serverguide/C/network-config.xml:836(para)
15405
15401
msgid ""
15406
15402
"Daemons are special system applications which typically execute continuously "
15407
15403
"in the background and await requests for the functions they provide from "
15427
15423
"that contain more useful information."
15428
15424
msgstr ""
15429
15425
 
15430
 
#: serverguide/C/network-config.xml:853(para)
 
15426
#: serverguide/C/network-config.xml:857(para)
15431
15427
msgid ""
15432
15428
"Also, see the <ulink "
15433
15429
"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/abstracts/gg243376.html\">TCP/IP Tutorial "
15437
15433
"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/abstracts/gg243376.html\">TCP/IP Tutorial "
15438
15434
"and Technical Overview</ulink> sayfasına bakınız."
15439
15435
 
15440
 
#: serverguide/C/network-config.xml:859(para)
 
15436
#: serverguide/C/network-config.xml:863(para)
15441
15437
msgid ""
15442
15438
"Another resource is O'Reilly's <ulink "
15443
15439
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002978/\">TCP/IP Network "
15447
15443
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002978/\">TCP/IP Network "
15448
15444
"Administration</ulink> sayfasıdır."
15449
15445
 
15450
 
#: serverguide/C/network-config.xml:868(title)
 
15446
#: serverguide/C/network-config.xml:872(title)
15451
15447
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
15452
15448
msgstr "Dinamik İstemci Ayarlama İletişim Kuralı"
15453
15449
 
15454
 
#: serverguide/C/network-config.xml:869(para)
 
15450
#: serverguide/C/network-config.xml:873(para)
15455
15451
msgid ""
15456
15452
"The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a network service that "
15457
15453
"enables host computers to be automatically assigned settings from a server "
15466
15462
"alacakları ayar kontrolü yoktur. Yapılandırma işlemi bilgisayar kullanıcısı "
15467
15463
"için şeffaftır."
15468
15464
 
15469
 
#: serverguide/C/network-config.xml:876(para)
 
15465
#: serverguide/C/network-config.xml:880(para)
15470
15466
msgid ""
15471
15467
"The most common settings provided by a DHCP server to DHCP clients include:"
15472
15468
msgstr ""
15473
15469
"En yaygın ayarlar DHCP sunucu tarafından DHCP istemcileri kapsayacak şekilde "
15474
15470
"sağlanır."
15475
15471
 
15476
 
#: serverguide/C/network-config.xml:881(para)
 
15472
#: serverguide/C/network-config.xml:885(para)
15477
15473
msgid "IP address and netmask"
15478
15474
msgstr ""
15479
15475
 
15480
 
#: serverguide/C/network-config.xml:884(para)
 
15476
#: serverguide/C/network-config.xml:888(para)
15481
15477
msgid "IP address of the default-gateway to use"
15482
15478
msgstr ""
15483
15479
 
15484
 
#: serverguide/C/network-config.xml:887(para)
 
15480
#: serverguide/C/network-config.xml:891(para)
15485
15481
msgid "IP adresses of the DNS servers to use"
15486
15482
msgstr ""
15487
15483
 
15488
 
#: serverguide/C/network-config.xml:890(para)
 
15484
#: serverguide/C/network-config.xml:894(para)
15489
15485
msgid ""
15490
15486
"However, a DHCP server can also supply configuration properties such as:"
15491
15487
msgstr ""
15492
15488
"Yine de DHCP sunucu şunun gibi özellikleri yapılandırmayı sağlayabilir:"
15493
15489
 
15494
 
#: serverguide/C/network-config.xml:895(para)
 
15490
#: serverguide/C/network-config.xml:899(para)
15495
15491
msgid "Host Name"
15496
15492
msgstr "Makine Adı"
15497
15493
 
15498
 
#: serverguide/C/network-config.xml:898(para)
 
15494
#: serverguide/C/network-config.xml:902(para)
15499
15495
msgid "Domain Name"
15500
15496
msgstr "Alan Adı"
15501
15497
 
15502
 
#: serverguide/C/network-config.xml:901(para)
 
15498
#: serverguide/C/network-config.xml:905(para)
15503
15499
msgid "Time Server"
15504
15500
msgstr "Zaman Sunucu"
15505
15501
 
15506
 
#: serverguide/C/network-config.xml:907(para)
 
15502
#: serverguide/C/network-config.xml:911(para)
15507
15503
msgid ""
15508
15504
"The advantage of using DHCP is that changes to the network, for example a "
15509
15505
"change in the address of the DNS server, need only be changed at the DHCP "
15521
15517
"kullanılabilirliğini kontrol etmeye gerek yoktur. IP adres paylaşımıyla "
15522
15518
"bağdaşmayanlar da azaltılır."
15523
15519
 
15524
 
#: serverguide/C/network-config.xml:915(para)
 
15520
#: serverguide/C/network-config.xml:919(para)
15525
15521
msgid ""
15526
15522
"A DHCP server can provide configuration settings using the following methods:"
15527
15523
msgstr ""
15528
15524
 
15529
 
#: serverguide/C/network-config.xml:920(term)
 
15525
#: serverguide/C/network-config.xml:924(term)
15530
15526
msgid "Manual allocation (MAC address)"
15531
15527
msgstr ""
15532
15528
 
15533
 
#: serverguide/C/network-config.xml:922(para)
 
15529
#: serverguide/C/network-config.xml:926(para)
15534
15530
msgid ""
15535
15531
"This method entails using DHCP to identify the unique hardware address of "
15536
15532
"each network card connected to the network and then continually supplying a "
15539
15535
"assigned automatically to that network card, based on it's MAC address."
15540
15536
msgstr ""
15541
15537
 
15542
 
#: serverguide/C/network-config.xml:933(term)
 
15538
#: serverguide/C/network-config.xml:937(term)
15543
15539
msgid "Dynamic allocation (address pool)"
15544
15540
msgstr ""
15545
15541
 
15557
15553
"renegociate the lease with the server to maintain use of the address."
15558
15554
msgstr ""
15559
15555
 
15560
 
#: serverguide/C/network-config.xml:949(term)
 
15556
#: serverguide/C/network-config.xml:952(term)
15561
15557
msgid "Automatic allocation"
15562
15558
msgstr ""
15563
15559
 
15564
 
#: serverguide/C/network-config.xml:951(para)
 
15560
#: serverguide/C/network-config.xml:954(para)
15565
15561
msgid ""
15566
15562
"Using this method, the DHCP automatically assigns an IP address permanently "
15567
15563
"to a device, selecting it from a pool of available addresses. Usually DHCP "
15583
15579
"and configure and will be automatically started at system boot."
15584
15580
msgstr ""
15585
15581
 
15586
 
#: serverguide/C/network-config.xml:974(para)
 
15582
#: serverguide/C/network-config.xml:976(para)
15587
15583
msgid ""
15588
15584
"At a terminal prompt, enter the following command to install "
15589
15585
"<application>dhcpd</application>:"
15590
15586
msgstr ""
15591
15587
"<application>dhcpd</application> yüklemek için terminale şu komutu girin:"
15592
15588
 
15593
 
#: serverguide/C/network-config.xml:979(command)
 
15589
#: serverguide/C/network-config.xml:981(command)
15594
15590
msgid "sudo apt-get install isc-dhcp-server"
15595
15591
msgstr ""
15596
15592
 
15597
 
#: serverguide/C/network-config.xml:981(para)
 
15593
#: serverguide/C/network-config.xml:983(para)
15598
15594
msgid ""
15599
15595
"You will probably need to change the default configuration by editing "
15600
15596
"/etc/dhcp/dhcpd.conf to suit your needs and particular configuration."
15601
15597
msgstr ""
15602
15598
 
15603
 
#: serverguide/C/network-config.xml:985(para)
 
15599
#: serverguide/C/network-config.xml:987(para)
15604
15600
msgid ""
15605
15601
"You also may need to edit /etc/default/isc-dhcp-server to specify the "
15606
15602
"interfaces dhcpd should listen to."
15607
15603
msgstr ""
15608
15604
 
15609
 
#: serverguide/C/network-config.xml:989(para)
 
15605
#: serverguide/C/network-config.xml:991(para)
15610
15606
msgid ""
15611
15607
"NOTE: dhcpd's messages are being sent to syslog. Look there for diagnostics "
15612
15608
"messages."
15614
15610
"NOT: dhcpd's mesajları syslog'a gönderiliyor. Tamlayıcı mesajlar için oraya "
15615
15611
"bak."
15616
15612
 
15617
 
#: serverguide/C/network-config.xml:996(para)
 
15613
#: serverguide/C/network-config.xml:998(para)
15618
15614
msgid ""
15619
15615
"The error message the installation ends with might be a little confusing, "
15620
15616
"but the following steps will help you configure the service:"
15622
15618
"Yükleme esnasında oluşan hata mesajları biraz kafa karıştırabilir. Fakat "
15623
15619
"sıradaki adımlar servisi yapılandırmana yardımcı olacaktır:"
15624
15620
 
15625
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1000(para)
 
15621
#: serverguide/C/network-config.xml:1002(para)
15626
15622
msgid ""
15627
15623
"Most commonly, what you want to do is assign an IP address randomly. This "
15628
15624
"can be done with settings as follows:"
15630
15626
"En yaygın olan rastgele bir IP adresle ne yapmak istediğindir. Bu, aşağıdaki "
15631
15627
"ayarlarla yapılabilir:"
15632
15628
 
15633
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1004(programlisting)
 
15629
#: serverguide/C/network-config.xml:1006(programlisting)
15634
15630
#, no-wrap
15635
15631
msgid ""
15636
15632
"\n"
15646
15642
"} \n"
15647
15643
msgstr ""
15648
15644
 
15649
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1016(para)
 
15645
#: serverguide/C/network-config.xml:1018(para)
15650
15646
msgid ""
15651
15647
"This will result in the DHCP server giving clients an IP address from the "
15652
15648
"range 192.168.1.150-192.168.1.200. It will lease an IP address for 600 "
15656
15652
"192.168.1.1 and 192.168.1.2 as its DNS servers."
15657
15653
msgstr ""
15658
15654
 
15659
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1024(para)
 
15655
#: serverguide/C/network-config.xml:1026(para)
15660
15656
msgid ""
15661
15657
"After changing the config file you have to restart the "
15662
15658
"<application>dhcpd</application>:"
15666
15662
msgid "sudo service isc-dhcp-server restart"
15667
15663
msgstr ""
15668
15664
 
15669
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1037(para)
 
15665
#: serverguide/C/network-config.xml:1039(para)
15670
15666
msgid ""
15671
15667
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/dhcp3-server\">dhcp3-"
15672
15668
"server Ubuntu Wiki</ulink> page has more information."
15681
15677
"dhcpd.conf man page</ulink>."
15682
15678
msgstr ""
15683
15679
 
15684
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1049(ulink)
 
15680
#: serverguide/C/network-config.xml:1051(ulink)
15685
15681
msgid "ISC dhcp-server"
15686
15682
msgstr ""
15687
15683
 
15688
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1058(title)
 
15684
#: serverguide/C/network-config.xml:1060(title)
15689
15685
msgid "Time Synchronisation with NTP"
15690
15686
msgstr "NTP ile Zaman Senkronizasyonu"
15691
15687
 
15692
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1059(para)
 
15688
#: serverguide/C/network-config.xml:1061(para)
15693
15689
msgid ""
15694
15690
"NTP is a TCP/IP protocol for synchronising time over a network. Basically a "
15695
15691
"client requests the current time from a server, and uses it to set its own "
15698
15694
"NTP, zamanı ağa göre ayarlayan bir TCP/IP iletişim kuralıdır. Temelde "
15699
15695
"istemci mevcut zamanı sunucudan sağlar ve kendi saati olarak onu kullanır."
15700
15696
 
15701
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1062(para)
 
15697
#: serverguide/C/network-config.xml:1064(para)
15702
15698
msgid ""
15703
15699
"Behind this simple description, there is a lot of complexity - there are "
15704
15700
"tiers of NTP servers, with the tier one NTP servers connected to atomic "
15710
15706
"from you!"
15711
15707
msgstr ""
15712
15708
 
15713
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1065(para)
 
15709
#: serverguide/C/network-config.xml:1067(para)
15714
15710
msgid "Ubuntu uses ntpdate and ntpd."
15715
15711
msgstr ""
15716
15712
 
15717
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1070(title)
 
15713
#: serverguide/C/network-config.xml:1072(title)
15718
15714
msgid "ntpdate"
15719
15715
msgstr "ntpdate"
15720
15716
 
15721
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1071(para)
 
15717
#: serverguide/C/network-config.xml:1073(para)
15722
15718
msgid ""
15723
15719
"Ubuntu comes with ntpdate as standard, and will run it once at boot time to "
15724
15720
"set up your time according to Ubuntu's NTP server."
15725
15721
msgstr ""
15726
15722
 
15727
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1074(programlisting)
 
15723
#: serverguide/C/network-config.xml:1076(programlisting)
15728
15724
#, no-wrap
15729
15725
msgid ""
15730
15726
"\n"
15731
15727
"ntpdate -s ntp.ubuntu.com\n"
15732
15728
msgstr ""
15733
15729
 
15734
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1080(title)
 
15730
#: serverguide/C/network-config.xml:1082(title)
15735
15731
msgid "ntpd"
15736
15732
msgstr "ntpd"
15737
15733
 
15738
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1081(para)
 
15734
#: serverguide/C/network-config.xml:1083(para)
15739
15735
msgid ""
15740
15736
"The ntp daemon ntpd calculates the drift of your system clock and "
15741
15737
"continuously adjusts it, so there are no large corrections that could lead "
15743
15739
"memory, but for a modern server this is negligible."
15744
15740
msgstr ""
15745
15741
 
15746
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1088(para)
 
15742
#: serverguide/C/network-config.xml:1090(para)
15747
15743
msgid "To install ntpd, from a terminal prompt enter:"
15748
15744
msgstr ""
15749
15745
 
15750
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1093(command)
 
15746
#: serverguide/C/virtualization.xml:2195(command) serverguide/C/network-config.xml:1095(command)
15751
15747
msgid "sudo apt-get install ntp"
15752
15748
msgstr ""
15753
15749
 
15754
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1100(para)
 
15750
#: serverguide/C/network-config.xml:1102(para)
15755
15751
msgid ""
15756
15752
"Edit <filename>/etc/ntp.conf</filename> to add/remove server lines. By "
15757
15753
"default these servers are configured:"
15758
15754
msgstr ""
15759
15755
 
15760
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1105(programlisting)
 
15756
#: serverguide/C/network-config.xml:1107(programlisting)
15761
15757
#, no-wrap
15762
15758
msgid ""
15763
15759
"\n"
15770
15766
"server 3.ubuntu.pool.ntp.org\n"
15771
15767
msgstr ""
15772
15768
 
15773
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1115(para)
 
15769
#: serverguide/C/network-config.xml:1117(para)
15774
15770
msgid ""
15775
15771
"After changing the config file you have to reload the "
15776
15772
"<application>ntpd</application>:"
15780
15776
msgid "sudo service ntp reload"
15781
15777
msgstr ""
15782
15778
 
15783
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1124(title)
 
15779
#: serverguide/C/network-config.xml:1126(title)
15784
15780
msgid "View status"
15785
15781
msgstr ""
15786
15782
 
15788
15784
msgid "Use ntpq to see more info:"
15789
15785
msgstr ""
15790
15786
 
15791
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1129(command)
 
15787
#: serverguide/C/network-config.xml:1131(command)
15792
15788
msgid "# sudo ntpq -p"
15793
15789
msgstr ""
15794
15790
 
15795
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1130(computeroutput)
 
15791
#: serverguide/C/network-config.xml:1132(computeroutput)
15796
15792
#, no-wrap
15797
15793
msgid ""
15798
15794
"     remote           refid      st t when poll reach   delay   offset  "
15811
15807
"92.792"
15812
15808
msgstr ""
15813
15809
 
15814
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1145(para)
 
15810
#: serverguide/C/network-config.xml:1147(para)
15815
15811
msgid ""
15816
15812
"See the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UbuntuTime\">Ubuntu "
15817
15813
"Time</ulink> wiki page for more information."
15820
15816
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/UbuntuTime\">Ubuntu Time</ulink> "
15821
15817
"wiki sayfasına bakın."
15822
15818
 
15823
 
#: serverguide/C/network-config.xml:1151(ulink)
 
15819
#: serverguide/C/network-config.xml:1153(ulink)
15824
15820
msgid "ntp.org, home of the Network Time Protocol project"
15825
15821
msgstr ""
15826
15822
 
15842
15838
"The Lightweight Directory Access Protocol, or LDAP, is a protocol for "
15843
15839
"querying and modifying a X.500-based directory service running over TCP/IP. "
15844
15840
"The current LDAP version is LDAPv3, as defined in <ulink "
15845
 
"url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4510\">RFC4510</ulink>, and the LDAP "
15846
 
"implementation used in Ubuntu is OpenLDAP, currently at version 2.4.25 "
15847
 
"(Oneiric)."
 
15841
"url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4510\">RFC4510</ulink>, and the its "
 
15842
"implementation used in Ubuntu is from OpenLDAP."
15848
15843
msgstr ""
15849
15844
 
15850
15845
#: serverguide/C/network-auth.xml:27(para)
15851
15846
msgid ""
15852
 
"So this protocol accesses LDAP directories. Here are some key concepts and "
15853
 
"terms:"
 
15847
"So the LDAP protocol accesses LDAP directories. Here are some key concepts "
 
15848
"and terms:"
15854
15849
msgstr ""
15855
15850
 
15856
15851
#: serverguide/C/network-auth.xml:34(para)
15883
15878
 
15884
15879
#: serverguide/C/network-auth.xml:66(para)
15885
15880
msgid ""
15886
 
"Each entry has a unique identifier: it's <emphasis>Distinguished "
15887
 
"Name</emphasis> (DN or dn). This consists of it's <emphasis>Relative "
 
15881
"Each entry has a unique identifier: its <emphasis>Distinguished "
 
15882
"Name</emphasis> (DN or dn). This, in turn, consists of a <emphasis>Relative "
15888
15883
"Distinguished Name</emphasis> (RDN) followed by the parent entry's DN."
15889
15884
msgstr ""
15890
15885
 
15904
15899
 
15905
15900
#: serverguide/C/network-auth.xml:87(para)
15906
15901
msgid ""
15907
 
"For example, below we have a single entry consisting of 11 attributes. It's "
15908
 
"DN is \"cn=John Doe,dc=example,dc=com\"; it's RDN is \"cn=John Doe\"; and "
15909
 
"it's parent DN is \"dc=example,dc=com\"."
15910
 
msgstr ""
15911
 
 
15912
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:92(programlisting)
 
15902
"For example, below we have a single entry consisting of 11 attributes where "
 
15903
"the following is true:"
 
15904
msgstr ""
 
15905
 
 
15906
#: serverguide/C/network-auth.xml:94(para)
 
15907
msgid "DN is \"cn=John Doe,dc=example,dc=com\""
 
15908
msgstr ""
 
15909
 
 
15910
#: serverguide/C/network-auth.xml:100(para)
 
15911
msgid "RDN is \"cn=John Doe\""
 
15912
msgstr ""
 
15913
 
 
15914
#: serverguide/C/network-auth.xml:106(para)
 
15915
msgid "parent DN is \"dc=example,dc=com\""
 
15916
msgstr ""
 
15917
 
 
15918
#: serverguide/C/network-auth.xml:113(programlisting)
15913
15919
#, no-wrap
15914
15920
msgid ""
15915
15921
"\n"
15927
15933
" objectClass: top\n"
15928
15934
msgstr ""
15929
15935
 
15930
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:107(para)
 
15936
#: serverguide/C/network-auth.xml:128(para)
15931
15937
msgid ""
15932
15938
"The above entry is in <emphasis>LDIF</emphasis> format (LDAP Data "
15933
15939
"Interchange Format). Any information that you feed into your DIT must also "
15935
15941
"url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc2849\">RFC2849</ulink>."
15936
15942
msgstr ""
15937
15943
 
15938
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:112(para)
 
15944
#: serverguide/C/network-auth.xml:133(para)
15939
15945
msgid ""
15940
15946
"Although this guide will describe how to use it for central authentication, "
15941
15947
"LDAP is good for anything that involves a large number of access requests to "
15943
15949
"address book, a list of email addresses, and a mail server's configuration."
15944
15950
msgstr ""
15945
15951
 
15946
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:121(para)
 
15952
#: serverguide/C/network-auth.xml:142(para)
15947
15953
msgid ""
15948
15954
"Install the OpenLDAP server daemon and the traditional LDAP management "
15949
15955
"utilities. These are found in packages <application>slapd</application> and "
15950
15956
"<application>ldap-utils</application> respectively."
15951
15957
msgstr ""
15952
15958
 
15953
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:126(para)
 
15959
#: serverguide/C/network-auth.xml:147(para)
15954
15960
msgid ""
15955
15961
"The installation of slapd will create a working configuration. In "
15956
15962
"particular, it will create a database instance that you can use to store "
15962
15968
"a line similar to this:"
15963
15969
msgstr ""
15964
15970
 
15965
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:134(programlisting)
 
15971
#: serverguide/C/network-auth.xml:155(programlisting)
15966
15972
#, no-wrap
15967
15973
msgid ""
15968
15974
"\n"
15969
15975
"127.0.1.1       hostname.example.com\thostname\n"
15970
15976
msgstr ""
15971
15977
 
15972
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:138(para)
 
15978
#: serverguide/C/network-auth.xml:159(para)
15973
15979
msgid "You can revert the change after package installation."
15974
15980
msgstr ""
15975
15981
 
15976
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:143(para)
 
15982
#: serverguide/C/network-auth.xml:164(para)
15977
15983
msgid ""
15978
15984
"This guide will use a database suffix of "
15979
15985
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>."
15980
15986
msgstr ""
15981
15987
 
15982
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:148(para)
 
15988
#: serverguide/C/network-auth.xml:169(para)
15983
15989
msgid "Proceed with the install:"
15984
15990
msgstr ""
15985
15991
 
15986
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:153(command)
 
15992
#: serverguide/C/network-auth.xml:174(command)
15987
15993
msgid "sudo apt-get install slapd ldap-utils"
15988
15994
msgstr "sudo apt-get install slapd ldap-utils"
15989
15995
 
15990
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:156(para)
 
15996
#: serverguide/C/network-auth.xml:177(para)
15991
15997
msgid ""
15992
15998
"Since Ubuntu 8.10 slapd is designed to be configured within slapd itself by "
15993
15999
"dedicating a separate DIT for that purpose. This allows one to dynamically "
16000
16006
"will be eventually phased out."
16001
16007
msgstr ""
16002
16008
 
16003
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:165(para)
 
16009
#: serverguide/C/network-auth.xml:186(para)
16004
16010
msgid ""
16005
16011
"Ubuntu now uses the <emphasis>slapd-config</emphasis> method for slapd "
16006
16012
"configuration and this guide reflects that."
16007
16013
msgstr ""
16008
16014
 
16009
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:171(para)
 
16015
#: serverguide/C/network-auth.xml:192(para)
16010
16016
msgid ""
16011
16017
"During the install you were prompted to define administrative credentials. "
16012
16018
"These are LDAP-based credentials for the <emphasis>rootDN</emphasis> of your "
16017
16023
"will see how to do this later on."
16018
16024
msgstr ""
16019
16025
 
16020
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:178(para)
 
16026
#: serverguide/C/network-auth.xml:199(para)
16021
16027
msgid ""
16022
16028
"Some classical schemas (cosine, nis, inetorgperson) come built-in with slapd "
16023
16029
"nowadays. There is also an included \"core\" schema, a pre-requisite for any "
16024
16030
"schema to work."
16025
16031
msgstr ""
16026
16032
 
16027
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:186(title)
 
16033
#: serverguide/C/network-auth.xml:207(title)
16028
16034
msgid "Post-install Inspection"
16029
16035
msgstr ""
16030
16036
 
16031
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:188(para)
 
16037
#: serverguide/C/network-auth.xml:209(para)
16032
16038
msgid ""
16033
16039
"The installation process set up 2 DITs. One for slapd-config and one for "
16034
16040
"your own data (dc=example,dc=com). Let's take a look."
16035
16041
msgstr ""
16036
16042
 
16037
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:195(para)
 
16043
#: serverguide/C/network-auth.xml:216(para)
16038
16044
msgid ""
16039
16045
"This is what the slapd-config database/DIT looks like. Recall that this "
16040
16046
"database is LDIF-based and lives under "
16041
16047
"<filename>/etc/ldap/slapd.d</filename>:"
16042
16048
msgstr ""
16043
16049
 
16044
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:201(computeroutput)
 
16050
#: serverguide/C/network-auth.xml:222(computeroutput)
16045
16051
#, no-wrap
16046
16052
msgid ""
16047
16053
"\n"
16061
16067
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config.ldif\n"
16062
16068
msgstr ""
16063
16069
 
16064
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:220(para)
 
16070
#: serverguide/C/network-auth.xml:242(para)
16065
16071
msgid ""
16066
16072
"Do not edit the slapd-config database directly. Make changes via the LDAP "
16067
16073
"protocol (utilities)."
16068
16074
msgstr ""
16069
16075
 
16070
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:228(para)
 
16076
#: serverguide/C/network-auth.xml:250(para)
16071
16077
msgid "This is what the slapd-config DIT looks like via the LDAP protocol:"
16072
16078
msgstr ""
16073
16079
 
16074
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:233(command)
 
16080
#: serverguide/C/network-auth.xml:254(para)
 
16081
msgid ""
 
16082
"On Ubuntu server 14.10, and possibly higher, the following command may not "
 
16083
"work due to a <ulink "
 
16084
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+bug/1392018\">bug</"
 
16085
"ulink>"
 
16086
msgstr ""
 
16087
 
 
16088
#: serverguide/C/network-auth.xml:255(command)
16075
16089
msgid "sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=config dn"
16076
16090
msgstr ""
16077
16091
 
16078
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:234(computeroutput)
 
16092
#: serverguide/C/network-auth.xml:256(computeroutput)
16079
16093
#, no-wrap
16080
16094
msgid ""
16081
16095
"\n"
16102
16116
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
16103
16117
msgstr ""
16104
16118
 
16105
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:259(para) serverguide/C/network-auth.xml:350(para)
 
16119
#: serverguide/C/network-auth.xml:281(para) serverguide/C/network-auth.xml:372(para)
16106
16120
msgid "Explanation of entries:"
16107
16121
msgstr ""
16108
16122
 
16109
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:266(para)
 
16123
#: serverguide/C/network-auth.xml:288(para)
16110
16124
msgid "<emphasis>cn=config</emphasis>: global settings"
16111
16125
msgstr ""
16112
16126
 
16113
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:272(para)
 
16127
#: serverguide/C/network-auth.xml:294(para)
16114
16128
msgid ""
16115
16129
"<emphasis>cn=module{0},cn=config</emphasis>: a dynamically loaded module"
16116
16130
msgstr ""
16117
16131
 
16118
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:278(para)
 
16132
#: serverguide/C/network-auth.xml:300(para)
16119
16133
msgid ""
16120
16134
"<emphasis>cn=schema,cn=config</emphasis>: contains hard-coded system-level "
16121
16135
"schema"
16122
16136
msgstr ""
16123
16137
 
16124
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:284(para)
 
16138
#: serverguide/C/network-auth.xml:306(para)
16125
16139
msgid ""
16126
16140
"<emphasis>cn={0}core,cn=schema,cn=config</emphasis>: the hard-coded core "
16127
16141
"schema"
16128
16142
msgstr ""
16129
16143
 
16130
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:290(para)
 
16144
#: serverguide/C/network-auth.xml:312(para)
16131
16145
msgid ""
16132
16146
"<emphasis>cn={1}cosine,cn=schema,cn=config</emphasis>: the cosine schema"
16133
16147
msgstr ""
16134
16148
 
16135
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:296(para)
 
16149
#: serverguide/C/network-auth.xml:318(para)
16136
16150
msgid "<emphasis>cn={2}nis,cn=schema,cn=config</emphasis>: the nis schema"
16137
16151
msgstr ""
16138
16152
 
16139
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:302(para)
 
16153
#: serverguide/C/network-auth.xml:324(para)
16140
16154
msgid ""
16141
16155
"<emphasis>cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config</emphasis>: the "
16142
16156
"inetorgperson schema"
16143
16157
msgstr ""
16144
16158
 
16145
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:308(para)
 
16159
#: serverguide/C/network-auth.xml:330(para)
16146
16160
msgid ""
16147
16161
"<emphasis>olcBackend={0}hdb,cn=config</emphasis>: the 'hdb' backend storage "
16148
16162
"type"
16149
16163
msgstr ""
16150
16164
 
16151
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:314(para)
 
16165
#: serverguide/C/network-auth.xml:336(para)
16152
16166
msgid ""
16153
16167
"<emphasis>olcDatabase={-1}frontend,cn=config</emphasis>: frontend database, "
16154
16168
"default settings for other databases"
16155
16169
msgstr ""
16156
16170
 
16157
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:320(para)
 
16171
#: serverguide/C/network-auth.xml:342(para)
16158
16172
msgid ""
16159
16173
"<emphasis>olcDatabase={0}config,cn=config</emphasis>: slapd configuration "
16160
16174
"database (cn=config)"
16161
16175
msgstr ""
16162
16176
 
16163
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:326(para)
 
16177
#: serverguide/C/network-auth.xml:348(para)
16164
16178
msgid ""
16165
16179
"<emphasis>olcDatabase={1}hdb,cn=config</emphasis>: your database instance "
16166
16180
"(dc=examle,dc=com)"
16167
16181
msgstr ""
16168
16182
 
16169
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:337(para)
 
16183
#: serverguide/C/network-auth.xml:359(para)
16170
16184
msgid "This is what the dc=example,dc=com DIT looks like:"
16171
16185
msgstr ""
16172
16186
 
16173
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:342(command)
 
16187
#: serverguide/C/network-auth.xml:364(command)
16174
16188
msgid "ldapsearch -x -LLL -H ldap:/// -b dc=example,dc=com dn"
16175
16189
msgstr ""
16176
16190
 
16177
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:343(computeroutput)
 
16191
#: serverguide/C/network-auth.xml:365(computeroutput)
16178
16192
#, no-wrap
16179
16193
msgid ""
16180
16194
"\n"
16183
16197
"dn: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
16184
16198
msgstr ""
16185
16199
 
16186
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:357(para)
 
16200
#: serverguide/C/network-auth.xml:379(para)
16187
16201
msgid "<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>: base of the DIT"
16188
16202
msgstr ""
16189
16203
 
16190
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:363(para)
 
16204
#: serverguide/C/network-auth.xml:385(para)
16191
16205
msgid ""
16192
16206
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis>: administrator (rootDN) for "
16193
16207
"this DIT (set up during package install)"
16194
16208
msgstr ""
16195
16209
 
16196
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:377(title)
 
16210
#: serverguide/C/network-auth.xml:399(title)
16197
16211
msgid "Modifying/Populating your Database"
16198
16212
msgstr ""
16199
16213
 
16200
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:379(para)
 
16214
#: serverguide/C/network-auth.xml:401(para)
16201
16215
msgid ""
16202
16216
"Let's introduce some content to our database. We will add the following:"
16203
16217
msgstr ""
16204
16218
 
16205
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:386(para)
 
16219
#: serverguide/C/network-auth.xml:408(para)
16206
16220
msgid "a node called <emphasis>People</emphasis> (to store users)"
16207
16221
msgstr ""
16208
16222
 
16209
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:392(para)
 
16223
#: serverguide/C/network-auth.xml:414(para)
16210
16224
msgid "a node called <emphasis>Groups</emphasis> (to store groups)"
16211
16225
msgstr ""
16212
16226
 
16213
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:398(para)
 
16227
#: serverguide/C/network-auth.xml:420(para)
16214
16228
msgid "a group called <emphasis>miners</emphasis>"
16215
16229
msgstr ""
16216
16230
 
16217
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:404(para)
 
16231
#: serverguide/C/network-auth.xml:426(para)
16218
16232
msgid "a user called <emphasis>john</emphasis>"
16219
16233
msgstr ""
16220
16234
 
16221
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:411(para)
 
16235
#: serverguide/C/network-auth.xml:433(para)
16222
16236
msgid ""
16223
16237
"Create the following LDIF file and call it "
16224
16238
"<filename>add_content.ldif</filename>:"
16225
16239
msgstr ""
16226
16240
 
16227
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:415(programlisting)
 
16241
#: serverguide/C/network-auth.xml:437(programlisting)
16228
16242
#, no-wrap
16229
16243
msgid ""
16230
16244
"\n"
16258
16272
"homeDirectory: /home/john\n"
16259
16273
msgstr ""
16260
16274
 
16261
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:447(para)
 
16275
#: serverguide/C/network-auth.xml:469(para)
16262
16276
msgid ""
16263
16277
"It's important that uid and gid values in your directory do not collide with "
16264
16278
"local values. Use high number ranges, such as starting at 5000. By setting "
16266
16280
"what can be done with a local user vs a ldap one. More on that later."
16267
16281
msgstr ""
16268
16282
 
16269
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:455(para)
 
16283
#: serverguide/C/network-auth.xml:477(para)
16270
16284
msgid "Add the content:"
16271
16285
msgstr ""
16272
16286
 
16273
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:460(command)
 
16287
#: serverguide/C/network-auth.xml:482(command)
16274
16288
msgid "ldapadd -x -D cn=admin,dc=example,dc=com -W -f add_content.ldif"
16275
16289
msgstr ""
16276
16290
 
16277
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:462(application)
 
16291
#: serverguide/C/network-auth.xml:484(application)
16278
16292
msgid "********"
16279
16293
msgstr ""
16280
16294
 
16281
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:461(computeroutput)
 
16295
#: serverguide/C/network-auth.xml:483(computeroutput)
16282
16296
#, no-wrap
16283
16297
msgid ""
16284
16298
"\n"
16292
16306
"adding new entry \"uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\"\n"
16293
16307
msgstr ""
16294
16308
 
16295
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:473(para)
 
16309
#: serverguide/C/network-auth.xml:495(para)
16296
16310
msgid ""
16297
16311
"We can check that the information has been correctly added with the "
16298
16312
"<application>ldapsearch</application> utility:"
16299
16313
msgstr ""
16300
16314
 
16301
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:478(command)
 
16315
#: serverguide/C/network-auth.xml:500(command)
16302
16316
msgid "ldapsearch -x -LLL -b dc=example,dc=com 'uid=john' cn gidNumber"
16303
16317
msgstr ""
16304
16318
 
16305
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:479(computeroutput)
 
16319
#: serverguide/C/network-auth.xml:501(computeroutput)
16306
16320
#, no-wrap
16307
16321
msgid ""
16308
16322
"\n"
16311
16325
"gidNumber: 5000\n"
16312
16326
msgstr ""
16313
16327
 
16314
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:486(para)
 
16328
#: serverguide/C/network-auth.xml:508(para)
16315
16329
msgid "Explanation of switches:"
16316
16330
msgstr ""
16317
16331
 
16318
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:493(para)
 
16332
#: serverguide/C/network-auth.xml:515(para)
16319
16333
msgid ""
16320
16334
"<emphasis>-x:</emphasis> \"simple\" binding; will not use the default SASL "
16321
16335
"method"
16322
16336
msgstr ""
16323
16337
 
16324
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:499(para)
 
16338
#: serverguide/C/network-auth.xml:521(para)
16325
16339
msgid "<emphasis>-LLL:</emphasis> disable printing extraneous information"
16326
16340
msgstr ""
16327
16341
 
16328
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:505(para)
 
16342
#: serverguide/C/network-auth.xml:527(para)
16329
16343
msgid "<emphasis>uid=john:</emphasis> a \"filter\" to find the john user"
16330
16344
msgstr ""
16331
16345
 
16332
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:511(para)
 
16346
#: serverguide/C/network-auth.xml:533(para)
16333
16347
msgid ""
16334
16348
"<emphasis>cn gidNumber:</emphasis> requests certain attributes to be "
16335
16349
"displayed (the default is to show all attributes)"
16336
16350
msgstr ""
16337
16351
 
16338
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:521(title)
 
16352
#: serverguide/C/network-auth.xml:543(title)
16339
16353
msgid "Modifying the slapd Configuration Database"
16340
16354
msgstr ""
16341
16355
 
16342
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:523(para)
 
16356
#: serverguide/C/network-auth.xml:545(para)
16343
16357
msgid ""
16344
16358
"The slapd-config DIT can also be queried and modified. Here are a few "
16345
16359
"examples."
16346
16360
msgstr ""
16347
16361
 
16348
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:530(para)
 
16362
#: serverguide/C/network-auth.xml:552(para)
16349
16363
msgid ""
16350
16364
"Use <application>ldapmodify</application> to add an \"Index\" (DbIndex "
16351
16365
"attribute) to your <application>{1}hdb,cn=config</application> database "
16353
16367
"<filename>uid_index.ldif</filename>, with the following contents:"
16354
16368
msgstr ""
16355
16369
 
16356
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:535(programlisting)
 
16370
#: serverguide/C/network-auth.xml:557(programlisting)
16357
16371
#, no-wrap
16358
16372
msgid ""
16359
16373
"\n"
16366
16380
"add: olcDbIndex\n"
16367
16381
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"
16368
16382
 
16369
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:541(para)
 
16383
#: serverguide/C/network-auth.xml:563(para)
16370
16384
msgid "Then issue the command:"
16371
16385
msgstr ""
16372
16386
 
16373
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:546(command)
 
16387
#: serverguide/C/network-auth.xml:568(command)
16374
16388
msgid "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f uid_index.ldif"
16375
16389
msgstr ""
16376
16390
 
16377
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:547(computeroutput)
 
16391
#: serverguide/C/network-auth.xml:569(computeroutput)
16378
16392
#, no-wrap
16379
16393
msgid ""
16380
16394
"\n"
16381
16395
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\"\n"
16382
16396
msgstr ""
16383
16397
 
16384
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:552(para)
 
16398
#: serverguide/C/network-auth.xml:574(para)
16385
16399
msgid "You can confirm the change in this way:"
16386
16400
msgstr ""
16387
16401
 
16388
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:557(command)
 
16402
#: serverguide/C/network-auth.xml:579(command)
16389
16403
msgid ""
16390
16404
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
16391
16405
"'(olcDatabase={1}hdb)' olcDbIndex"
16392
16406
msgstr ""
16393
16407
 
16394
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:559(computeroutput)
 
16408
#: serverguide/C/network-auth.xml:581(computeroutput)
16395
16409
#, no-wrap
16396
16410
msgid ""
16397
16411
"\n"
16400
16414
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"
16401
16415
msgstr ""
16402
16416
 
16403
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:569(para)
 
16417
#: serverguide/C/network-auth.xml:591(para)
16404
16418
msgid ""
16405
16419
"Let's add a schema. It will first need to be converted to LDIF format. You "
16406
16420
"can find unconverted schemas in addition to converted ones in the <filename "
16407
16421
"role=\"directory\">/etc/ldap/schema</filename> directory."
16408
16422
msgstr ""
16409
16423
 
16410
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:577(para)
 
16424
#: serverguide/C/network-auth.xml:599(para)
16411
16425
msgid ""
16412
16426
"It is not trivial to remove a schema from the slapd-config database. "
16413
16427
"Practice adding schemas on a test system."
16414
16428
msgstr ""
16415
16429
 
16416
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:583(para)
 
16430
#: serverguide/C/network-auth.xml:605(para)
16417
16431
msgid ""
16418
16432
"Before adding any schema, you should check which schemas are already "
16419
16433
"installed (shown is a default, out-of-the-box output):"
16420
16434
msgstr ""
16421
16435
 
16422
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:589(command)
 
16436
#: serverguide/C/network-auth.xml:611(command)
16423
16437
msgid ""
16424
16438
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=schema,cn=config dn"
16425
16439
msgstr ""
16426
16440
 
16427
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:591(computeroutput)
 
16441
#: serverguide/C/network-auth.xml:613(computeroutput)
16428
16442
#, no-wrap
16429
16443
msgid ""
16430
16444
"\n"
16439
16453
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"
16440
16454
msgstr ""
16441
16455
 
16442
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:608(para)
 
16456
#: serverguide/C/network-auth.xml:630(para)
16443
16457
msgid "In the following example we'll add the CORBA schema."
16444
16458
msgstr ""
16445
16459
 
16446
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:615(para)
 
16460
#: serverguide/C/network-auth.xml:637(para)
16447
16461
msgid ""
16448
16462
"Create the conversion configuration file "
16449
16463
"<filename>schema_convert.conf</filename> containing the following lines:"
16450
16464
msgstr ""
16451
16465
 
16452
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:620(programlisting)
 
16466
#: serverguide/C/network-auth.xml:642(programlisting)
16453
16467
#, no-wrap
16454
16468
msgid ""
16455
16469
"\n"
16469
16483
"include /etc/ldap/schema/pmi.schema\n"
16470
16484
msgstr ""
16471
16485
 
16472
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:640(para)
 
16486
#: serverguide/C/network-auth.xml:662(para)
16473
16487
msgid "Create the output directory <filename>ldif_output</filename>."
16474
16488
msgstr ""
16475
16489
 
16476
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:646(para) serverguide/C/network-auth.xml:2296(para)
 
16490
#: serverguide/C/network-auth.xml:668(para) serverguide/C/network-auth.xml:2317(para)
16477
16491
msgid "Determine the index of the schema:"
16478
16492
msgstr ""
16479
16493
 
16480
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:651(command)
 
16494
#: serverguide/C/network-auth.xml:673(command)
16481
16495
msgid ""
16482
16496
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n 0 | grep corba,cn=schema"
16483
16497
msgstr ""
16484
16498
 
16485
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:652(computeroutput)
 
16499
#: serverguide/C/network-auth.xml:674(computeroutput)
16486
16500
#, no-wrap
16487
16501
msgid ""
16488
16502
"\n"
16489
16503
"cn={1}corba,cn=schema,cn=config\n"
16490
16504
msgstr ""
16491
16505
 
16492
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:658(para)
 
16506
#: serverguide/C/network-auth.xml:685(para)
16493
16507
msgid ""
16494
16508
"When slapd ingests objects with the same parent DN it will create an "
16495
16509
"<emphasis>index</emphasis> for that object. An index is contained within "
16496
16510
"braces: <application>{X}</application>."
16497
16511
msgstr ""
16498
16512
 
16499
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:667(para)
 
16513
#: serverguide/C/network-auth.xml:689(para)
16500
16514
msgid "Use <application>slapcat</application> to perform the conversion:"
16501
16515
msgstr ""
16502
16516
 
16503
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:672(command)
 
16517
#: serverguide/C/network-auth.xml:694(command)
16504
16518
msgid ""
16505
16519
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n0 -H \\ "
16506
16520
"ldap:///cn={1}corba,cn=schema,cn=config -l cn=corba.ldif"
16507
16521
msgstr ""
16508
16522
 
16509
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:676(para)
 
16523
#: serverguide/C/network-auth.xml:698(para)
16510
16524
msgid "The converted schema is now in <filename>cn=corba.ldif</filename>"
16511
16525
msgstr ""
16512
16526
 
16513
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:682(para)
 
16527
#: serverguide/C/network-auth.xml:704(para)
16514
16528
msgid ""
16515
16529
"Edit <filename>cn=corba.ldif</filename> to arrive at the following "
16516
16530
"attributes:"
16517
16531
msgstr ""
16518
16532
 
16519
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:686(programlisting)
 
16533
#: serverguide/C/network-auth.xml:708(programlisting)
16520
16534
#, no-wrap
16521
16535
msgid ""
16522
16536
"\n"
16525
16539
"cn: corba\n"
16526
16540
msgstr ""
16527
16541
 
16528
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:692(para)
 
16542
#: serverguide/C/network-auth.xml:714(para)
16529
16543
msgid "Also remove the following lines from the bottom:"
16530
16544
msgstr ""
16531
16545
 
16532
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:696(programlisting)
 
16546
#: serverguide/C/network-auth.xml:718(programlisting)
16533
16547
#, no-wrap
16534
16548
msgid ""
16535
16549
"\n"
16542
16556
"modifyTimestamp: 20110829165435Z\n"
16543
16557
msgstr ""
16544
16558
 
16545
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:706(para) serverguide/C/network-auth.xml:2346(para)
 
16559
#: serverguide/C/network-auth.xml:728(para) serverguide/C/network-auth.xml:2367(para)
16546
16560
msgid "Your attribute values will vary."
16547
16561
msgstr ""
16548
16562
 
16549
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:712(para)
 
16563
#: serverguide/C/network-auth.xml:734(para)
16550
16564
msgid ""
16551
16565
"Finally, use <application>ldapadd</application> to add the new schema to the "
16552
16566
"slapd-config DIT:"
16553
16567
msgstr ""
16554
16568
 
16555
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:717(command)
 
16569
#: serverguide/C/network-auth.xml:739(command)
16556
16570
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f cn\\=corba.ldif"
16557
16571
msgstr ""
16558
16572
 
16559
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:718(computeroutput)
 
16573
#: serverguide/C/network-auth.xml:740(computeroutput)
16560
16574
#, no-wrap
16561
16575
msgid ""
16562
16576
"\n"
16563
16577
"adding new entry \"cn=corba,cn=schema,cn=config\"\n"
16564
16578
msgstr ""
16565
16579
 
16566
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:726(para)
 
16580
#: serverguide/C/network-auth.xml:748(para)
16567
16581
msgid "Confirm currently loaded schemas:"
16568
16582
msgstr ""
16569
16583
 
16570
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:731(command)
 
16584
#: serverguide/C/network-auth.xml:753(command)
16571
16585
msgid ""
16572
16586
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=schema,cn=config dn"
16573
16587
msgstr ""
16574
16588
 
16575
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:732(computeroutput)
 
16589
#: serverguide/C/network-auth.xml:754(computeroutput)
16576
16590
#, no-wrap
16577
16591
msgid ""
16578
16592
"\n"
16589
16603
"dn: cn={4}corba,cn=schema,cn=config\n"
16590
16604
msgstr ""
16591
16605
 
16592
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:756(para)
 
16606
#: serverguide/C/network-auth.xml:778(para)
16593
16607
msgid ""
16594
16608
"For external applications and clients to authenticate using LDAP they will "
16595
16609
"each need to be specifically configured to do so. Refer to the appropriate "
16596
16610
"client-side documentation for details."
16597
16611
msgstr ""
16598
16612
 
16599
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:767(para)
 
16613
#: serverguide/C/network-auth.xml:789(para)
16600
16614
msgid ""
16601
16615
"Activity logging for slapd is indispensible when implementing an OpenLDAP-"
16602
16616
"based solution yet it must be manually enabled after software installation. "
16604
16618
"any other slapd configuration, is enabled via the slapd-config database."
16605
16619
msgstr ""
16606
16620
 
16607
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:773(para)
 
16621
#: serverguide/C/network-auth.xml:795(para)
16608
16622
msgid ""
16609
16623
"OpenLDAP comes with multiple logging subsystems (levels) with each one "
16610
16624
"containing the lower one (additive). A good level to try is "
16614
16628
"different subsystems."
16615
16629
msgstr ""
16616
16630
 
16617
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:779(para)
 
16631
#: serverguide/C/network-auth.xml:801(para)
16618
16632
msgid ""
16619
16633
"Create the file <filename>logging.ldif</filename> with the following "
16620
16634
"contents:"
16621
16635
msgstr ""
16622
16636
 
16623
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:783(programlisting)
 
16637
#: serverguide/C/network-auth.xml:805(programlisting)
16624
16638
#, no-wrap
16625
16639
msgid ""
16626
16640
"\n"
16627
16641
"dn: cn=config\n"
16628
16642
"changetype: modify\n"
16629
 
"add: olcLogLevel\n"
 
16643
"replace: olcLogLevel\n"
16630
16644
"olcLogLevel: stats\n"
16631
16645
msgstr ""
16632
16646
 
16633
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:790(para)
 
16647
#: serverguide/C/network-auth.xml:812(para)
16634
16648
msgid "Implement the change:"
16635
16649
msgstr ""
16636
16650
 
16637
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:795(command)
 
16651
#: serverguide/C/network-auth.xml:817(command)
16638
16652
msgid "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f logging.ldif"
16639
16653
msgstr ""
16640
16654
 
16641
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:798(para)
 
16655
#: serverguide/C/network-auth.xml:820(para)
16642
16656
msgid ""
16643
16657
"This will produce a significant amount of logging and you will want to "
16644
16658
"throttle back to a less verbose level once your system is in production. "
16646
16660
"hard time keeping up and may drop messages:"
16647
16661
msgstr ""
16648
16662
 
16649
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:804(programlisting)
 
16663
#: serverguide/C/network-auth.xml:826(programlisting)
16650
16664
#, no-wrap
16651
16665
msgid ""
16652
16666
"\n"
16654
16668
"limiting\n"
16655
16669
msgstr ""
16656
16670
 
16657
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:808(para)
 
16671
#: serverguide/C/network-auth.xml:830(para)
16658
16672
msgid ""
16659
16673
"You may consider a change to rsyslog's configuration. In "
16660
16674
"<filename>/etc/rsyslog.conf</filename>, put:"
16661
16675
msgstr ""
16662
16676
 
16663
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:812(programlisting)
 
16677
#: serverguide/C/network-auth.xml:834(programlisting)
16664
16678
#, no-wrap
16665
16679
msgid ""
16666
16680
"\n"
16669
16683
"$SystemLogRateLimitInterval 0\n"
16670
16684
msgstr ""
16671
16685
 
16672
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:818(para)
 
16686
#: serverguide/C/network-auth.xml:840(para)
16673
16687
msgid "And then restart the rsyslog daemon:"
16674
16688
msgstr ""
16675
16689
 
16676
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:823(command)
 
16690
#: serverguide/C/network-auth.xml:845(command)
16677
16691
msgid "sudo service rsyslog restart"
16678
16692
msgstr ""
16679
16693
 
16680
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:829(title)
 
16694
#: serverguide/C/network-auth.xml:851(title)
16681
16695
msgid "Replication"
16682
16696
msgstr ""
16683
16697
 
16684
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:831(para)
 
16698
#: serverguide/C/network-auth.xml:853(para)
16685
16699
msgid ""
16686
16700
"The LDAP service becomes increasingly important as more networked systems "
16687
16701
"begin to depend on it. In such an environment, it is standard practice to "
16690
16704
"replication</emphasis>."
16691
16705
msgstr ""
16692
16706
 
16693
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:837(para)
 
16707
#: serverguide/C/network-auth.xml:859(para)
16694
16708
msgid ""
16695
16709
"Replication is achieved via the <emphasis>Syncrepl</emphasis> engine. This "
16696
16710
"allows changes to be synchronized using a <emphasis>Consumer</emphasis> - "
16702
16716
"be sent, not entire entries."
16703
16717
msgstr ""
16704
16718
 
16705
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:846(title)
 
16719
#: serverguide/C/network-auth.xml:868(title)
16706
16720
msgid "Provider Configuration"
16707
16721
msgstr "Sağlayıcı Yapılandırması"
16708
16722
 
16709
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:848(para)
 
16723
#: serverguide/C/network-auth.xml:870(para)
16710
16724
msgid "Begin by configuring the <emphasis>Provider</emphasis>."
16711
16725
msgstr ""
16712
16726
 
16713
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:855(para)
 
16727
#: serverguide/C/network-auth.xml:877(para)
16714
16728
msgid ""
16715
16729
"Create an LDIF file with the following contents and name it "
16716
16730
"<filename>provider_sync.ldif</filename>:"
16717
16731
msgstr ""
16718
16732
 
16719
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:859(programlisting)
 
16733
#: serverguide/C/network-auth.xml:881(programlisting)
16720
16734
#, no-wrap
16721
16735
msgid ""
16722
16736
"\n"
16835
16849
"# accesslog VT (veritabanı) hergün tara ve 7 günden eski girdileri kaldır\n"
16836
16850
"olcAccessLogPurge: 07+00:00 01+00:00\n"
16837
16851
 
16838
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:918(para)
 
16852
#: serverguide/C/network-auth.xml:940(para)
16839
16853
msgid ""
16840
16854
"Change the rootDN in the LDIF file to match the one you have for your "
16841
16855
"directory."
16842
16856
msgstr ""
16843
16857
 
16844
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:925(para)
 
16858
#: serverguide/C/network-auth.xml:947(para)
16845
16859
msgid ""
16846
 
"The <application>apparmor</application> profile for slapd will need to be "
16847
 
"adjusted for the accesslog database location. Edit "
16848
 
"<filename>/etc/apparmor.d/local/usr.sbin.slapd</filename> by adding the "
16849
 
"following:"
 
16860
"The <application>apparmor</application> profile for slapd will not need to "
 
16861
"be adjusted for the accesslog database location since "
 
16862
"<filename>/etc/apparmor.d/local/usr.sbin.slapd</filename> contains:"
16850
16863
msgstr ""
16851
16864
 
16852
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:931(programlisting)
 
16865
#: serverguide/C/network-auth.xml:952(programlisting)
16853
16866
#, no-wrap
16854
16867
msgid ""
16855
16868
"\n"
16856
 
"/var/lib/ldap/accesslog/ r,\n"
16857
 
"/var/lib/ldap/accesslog/** rwk,\n"
 
16869
"/var/lib/ldap/ r,\n"
 
16870
"/var/lib/ldap/** rwk,\n"
16858
16871
msgstr ""
16859
16872
 
16860
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:936(para)
 
16873
#: serverguide/C/network-auth.xml:957(para)
16861
16874
msgid ""
16862
16875
"Create a directory, set up a databse config file, and reload the apparmor "
16863
16876
"profile:"
16864
16877
msgstr ""
16865
16878
 
16866
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:941(command)
 
16879
#: serverguide/C/network-auth.xml:962(command)
16867
16880
msgid "sudo -u openldap mkdir /var/lib/ldap/accesslog"
16868
16881
msgstr "sudo -u openldap mkdir /var/lib/ldap/accesslog"
16869
16882
 
16870
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:942(command)
 
16883
#: serverguide/C/network-auth.xml:963(command)
16871
16884
msgid "sudo -u openldap cp /var/lib/ldap/DB_CONFIG /var/lib/ldap/accesslog"
16872
16885
msgstr ""
16873
16886
 
16874
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:949(para)
 
16887
#: serverguide/C/network-auth.xml:970(para)
16875
16888
msgid ""
16876
16889
"Add the new content and, due to the apparmor change, restart the daemon:"
16877
16890
msgstr ""
16878
16891
 
16879
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:954(command)
 
16892
#: serverguide/C/network-auth.xml:975(command)
16880
16893
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f provider_sync.ldif"
16881
16894
msgstr ""
16882
16895
 
16883
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:955(command) serverguide/C/network-auth.xml:1477(command) serverguide/C/network-auth.xml:1662(command) serverguide/C/network-auth.xml:3883(command)
 
16896
#: serverguide/C/network-auth.xml:976(command) serverguide/C/network-auth.xml:1498(command) serverguide/C/network-auth.xml:1683(command) serverguide/C/network-auth.xml:3912(command)
16884
16897
msgid "sudo service slapd restart"
16885
16898
msgstr ""
16886
16899
 
16887
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:962(para)
 
16900
#: serverguide/C/network-auth.xml:983(para)
16888
16901
msgid "The Provider is now configured."
16889
16902
msgstr ""
16890
16903
 
16891
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:969(title)
 
16904
#: serverguide/C/network-auth.xml:990(title)
16892
16905
msgid "Consumer Configuration"
16893
16906
msgstr "İstemci Yapılandırması"
16894
16907
 
16895
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:971(para)
 
16908
#: serverguide/C/network-auth.xml:992(para)
16896
16909
msgid "And now configure the <emphasis>Consumer</emphasis>."
16897
16910
msgstr ""
16898
16911
 
16899
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:978(para)
 
16912
#: serverguide/C/network-auth.xml:999(para)
16900
16913
msgid ""
16901
16914
"Install the software by going through <xref linkend=\"openldap-server-"
16902
16915
"installation\"/>. Make sure the slapd-config databse is identical to the "
16904
16917
"same."
16905
16918
msgstr ""
16906
16919
 
16907
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:985(para)
 
16920
#: serverguide/C/network-auth.xml:1006(para)
16908
16921
msgid ""
16909
16922
"Create an LDIF file with the following contents and name it "
16910
16923
"<filename>consumer_sync.ldif</filename>:"
16911
16924
msgstr ""
16912
16925
 
16913
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:989(programlisting)
 
16926
#: serverguide/C/network-auth.xml:1010(programlisting)
16914
16927
#, no-wrap
16915
16928
msgid ""
16916
16929
"\n"
16937
16950
"olcUpdateRef: ldap://ldap01.example.com\n"
16938
16951
msgstr ""
16939
16952
 
16940
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1010(para)
 
16953
#: serverguide/C/network-auth.xml:1031(para)
16941
16954
msgid "Ensure the following attributes have the correct values:"
16942
16955
msgstr ""
16943
16956
 
16944
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1015(para)
 
16957
#: serverguide/C/network-auth.xml:1036(para)
16945
16958
msgid ""
16946
16959
"<emphasis>provider</emphasis> (Provider server's hostname -- "
16947
16960
"ldap01.example.com in this example -- or IP address)"
16948
16961
msgstr ""
16949
16962
 
16950
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1016(para)
 
16963
#: serverguide/C/network-auth.xml:1037(para)
16951
16964
msgid "<emphasis>binddn</emphasis> (the admin DN you're using)"
16952
16965
msgstr ""
16953
16966
 
16954
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1017(para)
 
16967
#: serverguide/C/network-auth.xml:1038(para)
16955
16968
msgid "<emphasis>credentials</emphasis> (the admin DN password you're using)"
16956
16969
msgstr ""
16957
16970
 
16958
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1018(para)
 
16971
#: serverguide/C/network-auth.xml:1039(para)
16959
16972
msgid "<emphasis>searchbase</emphasis> (the database suffix you're using)"
16960
16973
msgstr ""
16961
16974
 
16962
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1019(para)
 
16975
#: serverguide/C/network-auth.xml:1040(para)
16963
16976
msgid ""
16964
16977
"<emphasis>olcUpdateRef</emphasis> (Provider server's hostname or IP address)"
16965
16978
msgstr ""
16966
16979
 
16967
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1020(para)
 
16980
#: serverguide/C/network-auth.xml:1041(para)
16968
16981
msgid ""
16969
16982
"<emphasis>rid</emphasis> (Replica ID, an unique 3-digit that identifies the "
16970
16983
"replica. Each consumer should have at least one rid)"
16971
16984
msgstr ""
16972
16985
 
16973
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1029(para)
 
16986
#: serverguide/C/network-auth.xml:1050(para)
16974
16987
msgid "Add the new content:"
16975
16988
msgstr ""
16976
16989
 
16977
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1034(command)
 
16990
#: serverguide/C/network-auth.xml:1055(command)
16978
16991
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f consumer_sync.ldif"
16979
16992
msgstr ""
16980
16993
 
16981
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1041(para)
 
16994
#: serverguide/C/network-auth.xml:1062(para)
16982
16995
msgid ""
16983
16996
"You're done. The two databases (suffix: dc=example,dc=com) should now be "
16984
16997
"synchronizing."
16985
16998
msgstr ""
16986
16999
 
16987
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1050(para)
 
17000
#: serverguide/C/network-auth.xml:1071(para)
16988
17001
msgid "Once replication starts, you can monitor it by running"
16989
17002
msgstr ""
16990
17003
 
16991
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1055(command)
 
17004
#: serverguide/C/network-auth.xml:1081(command)
16992
17005
msgid ""
16993
17006
"ldapsearch -z1 -LLLQY EXTERNAL -H ldapi:/// -s base -b dc=example,dc=com "
16994
17007
"contextCSN"
16995
17008
msgstr ""
16996
17009
 
16997
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1056(computeroutput)
 
17010
#: serverguide/C/network-auth.xml:1077(computeroutput)
16998
17011
#, no-wrap
16999
17012
msgid ""
17000
17013
"\n"
17002
17015
"contextCSN: 20120201193408.178454Z#000000#000#000000\n"
17003
17016
msgstr ""
17004
17017
 
17005
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1062(para)
 
17018
#: serverguide/C/network-auth.xml:1083(para)
17006
17019
msgid ""
17007
17020
"on both the provider and the consumer. Once the output "
17008
17021
"(<computeroutput>20120201193408.178454Z#000000#000#000000</computeroutput> "
17011
17024
"the one in the consumer(s)."
17012
17025
msgstr ""
17013
17026
 
17014
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1071(para)
 
17027
#: serverguide/C/network-auth.xml:1092(para)
17015
17028
msgid ""
17016
17029
"If your connection is slow and/or your ldap database large, it might take a "
17017
17030
"while for the consumer's <emphasis>contextCSN</emphasis> match the "
17019
17032
"<emphasis>contextCSN</emphasis> will be steadly increasing."
17020
17033
msgstr ""
17021
17034
 
17022
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1079(para)
 
17035
#: serverguide/C/network-auth.xml:1100(para)
17023
17036
msgid ""
17024
17037
"If the consumer's <emphasis>contextCSN</emphasis> is missing or does not "
17025
17038
"match the provider, you should stop and figure out the issue before "
17029
17042
"statements) return no errors."
17030
17043
msgstr ""
17031
17044
 
17032
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1088(para)
 
17045
#: serverguide/C/network-auth.xml:1109(para)
17033
17046
msgid ""
17034
17047
"To test if it worked simply query, on the Consumer, the DNs in the database:"
17035
17048
msgstr ""
17036
17049
 
17037
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1093(command)
 
17050
#: serverguide/C/network-auth.xml:1114(command)
17038
17051
msgid ""
17039
17052
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b dc=example,dc=com dn"
17040
17053
msgstr ""
17041
17054
 
17042
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1096(para)
 
17055
#: serverguide/C/network-auth.xml:1117(para)
17043
17056
msgid ""
17044
17057
"You should see the user 'john' and the group 'miners' as well as the nodes "
17045
17058
"'People' and 'Groups'."
17046
17059
msgstr ""
17047
17060
 
17048
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1105(title)
 
17061
#: serverguide/C/network-auth.xml:1126(title)
17049
17062
msgid "Access Control"
17050
17063
msgstr ""
17051
17064
 
17052
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1107(para)
 
17065
#: serverguide/C/network-auth.xml:1128(para)
17053
17066
msgid ""
17054
17067
"The management of what type of access (read, write, etc) users should be "
17055
17068
"granted to resources is known as <emphasis>access control</emphasis>. The "
17057
17070
"lists</emphasis> or ACL."
17058
17071
msgstr ""
17059
17072
 
17060
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1112(para)
 
17073
#: serverguide/C/network-auth.xml:1133(para)
17061
17074
msgid ""
17062
17075
"When we installed the slapd package various ACL were set up automatically. "
17063
17076
"We will look at a few important consequences of those defaults and, in so "
17064
17077
"doing, we'll get an idea of how ACLs work and how they're configured."
17065
17078
msgstr ""
17066
17079
 
17067
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1117(para)
 
17080
#: serverguide/C/network-auth.xml:1138(para)
17068
17081
msgid ""
17069
17082
"To get the effective ACL for an LDAP query we need to look at the ACL "
17070
17083
"entries of the database being queried as well as those of the special "
17076
17089
"(\"dc=example,dc=com\") and those of the frontend database:"
17077
17090
msgstr ""
17078
17091
 
17079
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1126(command)
 
17092
#: serverguide/C/network-auth.xml:1147(command)
17080
17093
msgid ""
17081
17094
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
17082
17095
"'(olcDatabase={1}hdb)' olcAccess"
17083
17096
msgstr ""
17084
17097
 
17085
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1128(computeroutput)
 
17098
#: serverguide/C/network-auth.xml:1149(computeroutput)
17086
17099
#, no-wrap
17087
17100
msgid ""
17088
17101
"\n"
17096
17109
"  read\n"
17097
17110
msgstr ""
17098
17111
 
17099
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1139(para)
 
17112
#: serverguide/C/network-auth.xml:1160(para)
17100
17113
msgid ""
17101
 
"The rootDN always has full rights to it's database. Including it in an ACL "
 
17114
"The rootDN always has full rights to its database. Including it in an ACL "
17102
17115
"does provide an explicit configuration but it also causes slapd to incur a "
17103
17116
"performance penalty."
17104
17117
msgstr ""
17105
17118
 
17106
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1146(command)
 
17119
#: serverguide/C/network-auth.xml:1167(command)
17107
17120
msgid ""
17108
17121
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
17109
17122
"'(olcDatabase={-1}frontend)' olcAccess"
17110
17123
msgstr ""
17111
17124
 
17112
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1148(computeroutput)
 
17125
#: serverguide/C/network-auth.xml:1169(computeroutput)
17113
17126
#, no-wrap
17114
17127
msgid ""
17115
17128
"\n"
17120
17133
"olcAccess: {2}to dn.base=\"cn=Subschema\" by * read\n"
17121
17134
msgstr ""
17122
17135
 
17123
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1157(para)
 
17136
#: serverguide/C/network-auth.xml:1178(para)
17124
17137
msgid "The very first ACL is crucial:"
17125
17138
msgstr ""
17126
17139
 
17127
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1161(programlisting)
 
17140
#: serverguide/C/network-auth.xml:1182(programlisting)
17128
17141
#, no-wrap
17129
17142
msgid ""
17130
17143
"\n"
17133
17146
"              auth by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * none\n"
17134
17147
msgstr ""
17135
17148
 
17136
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1166(para)
 
17149
#: serverguide/C/network-auth.xml:1187(para)
17137
17150
msgid "This can be represented differently for easier digestion:"
17138
17151
msgstr ""
17139
17152
 
17140
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1170(programlisting)
 
17153
#: serverguide/C/network-auth.xml:1191(programlisting)
17141
17154
#, no-wrap
17142
17155
msgid ""
17143
17156
"\n"
17154
17167
"\tby * none\n"
17155
17168
msgstr ""
17156
17169
 
17157
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1184(para)
 
17170
#: serverguide/C/network-auth.xml:1205(para)
17158
17171
msgid "This compound ACL (there are 2) enforces the following:"
17159
17172
msgstr ""
17160
17173
 
17161
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1191(para)
 
17174
#: serverguide/C/network-auth.xml:1212(para)
17162
17175
msgid ""
17163
17176
"Anonymous 'auth' access is provided to the <emphasis>userPassword</emphasis> "
17164
17177
"attribute for the initial connection to occur. Perhaps counter-intuitively, "
17167
17180
"occur (see next point)."
17168
17181
msgstr ""
17169
17182
 
17170
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1199(para)
 
17183
#: serverguide/C/network-auth.xml:1220(para)
17171
17184
msgid ""
17172
17185
"Authentication can happen because all users have 'read' (due to 'by self "
17173
17186
"write') access to the <emphasis>userPassword</emphasis> attribute."
17174
17187
msgstr ""
17175
17188
 
17176
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1205(para)
 
17189
#: serverguide/C/network-auth.xml:1226(para)
17177
17190
msgid ""
17178
17191
"The <emphasis>userPassword</emphasis> attribute is otherwise unaccessible by "
17179
17192
"all other users, with the exception of the rootDN, who has complete access "
17180
17193
"to it."
17181
17194
msgstr ""
17182
17195
 
17183
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1212(para)
 
17196
#: serverguide/C/network-auth.xml:1233(para)
17184
17197
msgid ""
17185
17198
"In order for users to change their own password, using "
17186
17199
"<command>passwd</command> or other utilities, the "
17188
17201
"a user has authenticated."
17189
17202
msgstr ""
17190
17203
 
17191
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1220(para)
 
17204
#: serverguide/C/network-auth.xml:1241(para)
17192
17205
msgid ""
17193
17206
"This DIT can be searched anonymously because of 'by * read' in this ACL:"
17194
17207
msgstr ""
17195
17208
 
17196
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1224(programlisting)
 
17209
#: serverguide/C/network-auth.xml:1245(programlisting)
17197
17210
#, no-wrap
17198
17211
msgid ""
17199
17212
"\n"
17203
17216
"\tby * read\n"
17204
17217
msgstr ""
17205
17218
 
17206
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1231(para)
 
17219
#: serverguide/C/network-auth.xml:1252(para)
17207
17220
msgid ""
17208
17221
"If this is unwanted then you need to change the ACLs. To force "
17209
17222
"authentication during a bind request you can alternatively (or in "
17210
17223
"combination with the modified ACL) use the 'olcRequire: authc' directive."
17211
17224
msgstr ""
17212
17225
 
17213
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1236(para)
 
17226
#: serverguide/C/network-auth.xml:1257(para)
17214
17227
msgid ""
17215
17228
"As previously mentioned, there is no administrative account created for the "
17216
17229
"slapd-config database. There is, however, a SASL identity that is granted "
17218
17231
"it is:"
17219
17232
msgstr ""
17220
17233
 
17221
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1241(programlisting)
 
17234
#: serverguide/C/network-auth.xml:1262(programlisting)
17222
17235
#, no-wrap
17223
17236
msgid ""
17224
17237
"\n"
17225
17238
"dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,cn=external,cn=auth \n"
17226
17239
msgstr ""
17227
17240
 
17228
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1245(para)
 
17241
#: serverguide/C/network-auth.xml:1266(para)
17229
17242
msgid ""
17230
17243
"The following command will display the ACLs of the slapd-config database:"
17231
17244
msgstr ""
17232
17245
 
17233
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1250(command)
 
17246
#: serverguide/C/network-auth.xml:1271(command)
17234
17247
msgid ""
17235
17248
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
17236
17249
"'(olcDatabase={0}config)' olcAccess"
17237
17250
msgstr ""
17238
17251
 
17239
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1252(computeroutput)
 
17252
#: serverguide/C/network-auth.xml:1273(computeroutput)
17240
17253
#, no-wrap
17241
17254
msgid ""
17242
17255
"\n"
17245
17258
"              cn=external,cn=auth manage by * break\n"
17246
17259
msgstr ""
17247
17260
 
17248
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1259(para)
 
17261
#: serverguide/C/network-auth.xml:1285(para)
17249
17262
msgid ""
17250
17263
"Since this is a SASL identity we need to use a SASL "
17251
17264
"<emphasis>mechanism</emphasis> when invoking the LDAP utility in question "
17253
17266
"mechanism. See the previous command for an example. Note that:"
17254
17267
msgstr ""
17255
17268
 
17256
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1267(para)
 
17269
#: serverguide/C/network-auth.xml:1288(para)
17257
17270
msgid ""
17258
17271
"You must use <emphasis>sudo</emphasis> to become the root identity in order "
17259
17272
"for the ACL to match."
17260
17273
msgstr ""
17261
17274
 
17262
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1273(para)
 
17275
#: serverguide/C/network-auth.xml:1294(para)
17263
17276
msgid ""
17264
17277
"The EXTERNAL mechanism works via <emphasis>IPC</emphasis> (UNIX domain "
17265
17278
"sockets). This means you must use the <emphasis>ldapi</emphasis> URI format."
17266
17279
msgstr ""
17267
17280
 
17268
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1281(para)
 
17281
#: serverguide/C/network-auth.xml:1302(para)
17269
17282
msgid "A succinct way to get all the ACLs is like this:"
17270
17283
msgstr ""
17271
17284
 
17272
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1286(command)
 
17285
#: serverguide/C/network-auth.xml:1307(command)
17273
17286
msgid ""
17274
17287
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
17275
17288
"'(olcAccess=*)' olcAccess olcSuffix"
17276
17289
msgstr ""
17277
17290
 
17278
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1290(para)
 
17291
#: serverguide/C/network-auth.xml:1311(para)
17279
17292
msgid ""
17280
17293
"There is much to say on the topic of access control. See the man page for "
17281
17294
"<ulink "
17283
17296
".access</ulink>."
17284
17297
msgstr ""
17285
17298
 
17286
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1298(title)
 
17299
#: serverguide/C/network-auth.xml:1319(title)
17287
17300
msgid "TLS"
17288
17301
msgstr ""
17289
17302
 
17290
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1300(para)
 
17303
#: serverguide/C/network-auth.xml:1321(para)
17291
17304
msgid ""
17292
17305
"When authenticating to an OpenLDAP server it is best to do so using an "
17293
17306
"encrypted session. This can be accomplished using Transport Layer Security "
17294
17307
"(TLS)."
17295
17308
msgstr ""
17296
17309
 
17297
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1305(para)
 
17310
#: serverguide/C/network-auth.xml:1326(para)
17298
17311
msgid ""
17299
17312
"Here, we will be our own <emphasis>Certificate Authority</emphasis> and then "
17300
17313
"create and sign our LDAP server certificate as that CA. Since "
17303
17316
"<application>certtool</application> utility to complete these tasks."
17304
17317
msgstr ""
17305
17318
 
17306
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1314(para)
 
17319
#: serverguide/C/network-auth.xml:1335(para)
17307
17320
msgid ""
17308
17321
"Install the <application>gnutls-bin</application> and <application>ssl-"
17309
17322
"cert</application> packages:"
17310
17323
msgstr ""
17311
17324
 
17312
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1319(command)
 
17325
#: serverguide/C/network-auth.xml:1340(command)
17313
17326
msgid "sudo apt-get install gnutls-bin ssl-cert"
17314
17327
msgstr ""
17315
17328
 
17316
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1325(para)
 
17329
#: serverguide/C/network-auth.xml:1346(para)
17317
17330
msgid "Create a private key for the Certificate Authority:"
17318
17331
msgstr ""
17319
17332
 
17320
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1330(command)
 
17333
#: serverguide/C/network-auth.xml:1351(command)
17321
17334
msgid ""
17322
17335
"sudo sh -c \"certtool --generate-privkey &gt; /etc/ssl/private/cakey.pem\""
17323
17336
msgstr ""
17324
17337
"sudo sh -c \"certtool --generate-privkey &gt; /etc/ssl/private/cakey.pem\""
17325
17338
 
17326
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1336(para)
 
17339
#: serverguide/C/network-auth.xml:1357(para)
17327
17340
msgid ""
17328
17341
"Create the template/file <filename>/etc/ssl/ca.info</filename> to define the "
17329
17342
"CA:"
17330
17343
msgstr ""
17331
17344
 
17332
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1340(programlisting)
 
17345
#: serverguide/C/network-auth.xml:1361(programlisting)
17333
17346
#, no-wrap
17334
17347
msgid ""
17335
17348
"\n"
17342
17355
"ca\n"
17343
17356
"cert_signing_key\n"
17344
17357
 
17345
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1349(para)
 
17358
#: serverguide/C/network-auth.xml:1370(para)
17346
17359
msgid "Create the self-signed CA certificate:"
17347
17360
msgstr ""
17348
17361
 
17349
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1354(command)
 
17362
#: serverguide/C/network-auth.xml:1375(command)
17350
17363
msgid ""
17351
17364
"sudo certtool --generate-self-signed \\ --load-privkey "
17352
17365
"/etc/ssl/private/cakey.pem \\ --template /etc/ssl/ca.info \\ --outfile "
17353
17366
"/etc/ssl/certs/cacert.pem"
17354
17367
msgstr ""
17355
17368
 
17356
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1363(para)
 
17369
#: serverguide/C/network-auth.xml:1384(para)
17357
17370
msgid "Make a private key for the server:"
17358
17371
msgstr "Sunucu için özel bir anahtar yapın:"
17359
17372
 
17360
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1368(command)
 
17373
#: serverguide/C/network-auth.xml:1389(command)
17361
17374
msgid ""
17362
17375
"sudo certtool --generate-privkey \\ --bits 1024 \\ --outfile "
17363
17376
"/etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
17364
17377
msgstr ""
17365
17378
 
17366
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1374(para)
 
17379
#: serverguide/C/network-auth.xml:1395(para)
17367
17380
msgid ""
17368
17381
"Replace <emphasis>ldap01</emphasis> in the filename with your server's "
17369
17382
"hostname. Naming the certificate and key for the host and service that will "
17370
17383
"be using them will help keep things clear."
17371
17384
msgstr ""
17372
17385
 
17373
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1383(para)
 
17386
#: serverguide/C/network-auth.xml:1404(para)
17374
17387
msgid ""
17375
17388
"Create the <filename>/etc/ssl/ldap01.info</filename> info file containing:"
17376
17389
msgstr ""
17377
17390
 
17378
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1387(programlisting)
 
17391
#: serverguide/C/network-auth.xml:1408(programlisting)
17379
17392
#, no-wrap
17380
17393
msgid ""
17381
17394
"\n"
17387
17400
"expiration_days = 3650\n"
17388
17401
msgstr ""
17389
17402
 
17390
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1396(para)
 
17403
#: serverguide/C/network-auth.xml:1417(para)
17391
17404
msgid "The above certificate is good for 10 years. Adjust accordingly."
17392
17405
msgstr ""
17393
17406
 
17394
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1402(para)
 
17407
#: serverguide/C/network-auth.xml:1423(para)
17395
17408
msgid "Create the server's certificate:"
17396
17409
msgstr "Sunucunun sertifikasını oluşturun:"
17397
17410
 
17398
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1407(command)
 
17411
#: serverguide/C/network-auth.xml:1428(command)
17399
17412
msgid ""
17400
17413
"sudo certtool --generate-certificate \\ --load-privkey "
17401
17414
"/etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem \\ --load-ca-certificate "
17404
17417
"/etc/ssl/certs/ldap01_slapd_cert.pem"
17405
17418
msgstr ""
17406
17419
 
17407
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1419(para)
 
17420
#: serverguide/C/network-auth.xml:1440(para)
17408
17421
msgid ""
17409
17422
"Create the file <filename>certinfo.ldif</filename> with the following "
17410
17423
"contents (adjust accordingly, our example assumes we created certs using "
17411
17424
"https://www.cacert.org):"
17412
17425
msgstr ""
17413
17426
 
17414
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1423(programlisting)
 
17427
#: serverguide/C/network-auth.xml:1444(programlisting)
17415
17428
#, no-wrap
17416
17429
msgid ""
17417
17430
"\n"
17426
17439
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem\n"
17427
17440
msgstr ""
17428
17441
 
17429
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1435(para)
 
17442
#: serverguide/C/network-auth.xml:1456(para)
17430
17443
msgid ""
17431
17444
"Use the <application>ldapmodify</application> command to tell slapd about "
17432
17445
"our TLS work via the slapd-config database:"
17433
17446
msgstr ""
17434
17447
 
17435
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1440(command)
 
17448
#: serverguide/C/network-auth.xml:1461(command)
17436
17449
msgid "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f /etc/ssl/certinfo.ldif"
17437
17450
msgstr ""
17438
17451
 
17439
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1443(para)
 
17452
#: serverguide/C/network-auth.xml:1464(para)
17440
17453
msgid ""
17441
17454
"Contratry to popular belief, you do not need <emphasis>ldaps://</emphasis> "
17442
17455
"in <filename>/etc/default/slapd</filename> in order to use encryption. You "
17443
17456
"should have just:"
17444
17457
msgstr ""
17445
17458
 
17446
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1448(programlisting)
 
17459
#: serverguide/C/network-auth.xml:1469(programlisting)
17447
17460
#, no-wrap
17448
17461
msgid ""
17449
17462
"\n"
17450
17463
"SLAPD_SERVICES=\"ldap:/// ldapi:///\"\n"
17451
17464
msgstr ""
17452
17465
 
17453
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1453(para)
 
17466
#: serverguide/C/network-auth.xml:1474(para)
17454
17467
msgid ""
17455
17468
"LDAP over TLS/SSL (ldaps://) is deprecated in favour of "
17456
17469
"<emphasis>StartTLS</emphasis>. The latter refers to an existing LDAP session "
17459
17472
"over TCP port 636."
17460
17473
msgstr ""
17461
17474
 
17462
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1461(para)
 
17475
#: serverguide/C/network-auth.xml:1482(para)
17463
17476
msgid "Tighten up ownership and permissions:"
17464
17477
msgstr ""
17465
17478
 
17466
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1466(command) serverguide/C/network-auth.xml:1583(command)
 
17479
#: serverguide/C/network-auth.xml:1487(command) serverguide/C/network-auth.xml:1604(command)
17467
17480
msgid "sudo adduser openldap ssl-cert"
17468
17481
msgstr "sudo adduser openldap ssl-cert"
17469
17482
 
17470
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1467(command)
 
17483
#: serverguide/C/network-auth.xml:1488(command)
17471
17484
msgid "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
17472
17485
msgstr "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
17473
17486
 
17474
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1468(command)
 
17487
#: serverguide/C/network-auth.xml:1489(command)
17475
17488
msgid "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
17476
17489
msgstr "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
17477
17490
 
17478
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1469(command)
 
17491
#: serverguide/C/network-auth.xml:1490(command)
17479
17492
msgid "sudo chmod o-r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
17480
17493
msgstr ""
17481
17494
 
17482
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1472(para)
 
17495
#: serverguide/C/network-auth.xml:1493(para)
17483
17496
msgid "Restart OpenLDAP:"
17484
17497
msgstr ""
17485
17498
 
17486
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1480(para)
 
17499
#: serverguide/C/network-auth.xml:1501(para)
17487
17500
msgid ""
17488
17501
"Check your host's logs (/var/log/syslog) to see if the server has started "
17489
17502
"properly."
17490
17503
msgstr ""
17491
17504
 
17492
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1487(title)
 
17505
#: serverguide/C/network-auth.xml:1508(title)
17493
17506
msgid "Replication and TLS"
17494
17507
msgstr ""
17495
17508
 
17496
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1489(para)
 
17509
#: serverguide/C/network-auth.xml:1510(para)
17497
17510
msgid ""
17498
17511
"If you have set up replication between servers, it is common practice to "
17499
17512
"encrypt (StartTLS) the replication traffic to prevent evesdropping. This is "
17501
17514
"section we will build on that TLS-authentication work."
17502
17515
msgstr ""
17503
17516
 
17504
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1495(para)
 
17517
#: serverguide/C/network-auth.xml:1516(para)
17505
17518
msgid ""
17506
17519
"The assumption here is that you have set up replication between Provider and "
17507
17520
"Consumer according to <xref linkend=\"openldap-server-replication\"/> and "
17509
17522
"linkend=\"openldap-tls\"/>."
17510
17523
msgstr ""
17511
17524
 
17512
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1500(para)
 
17525
#: serverguide/C/network-auth.xml:1521(para)
17513
17526
msgid ""
17514
17527
"As previously stated, the objective (for us) with replication is high "
17515
17528
"availablity for the LDAP service. Since we have TLS for authentication on "
17521
17534
"material over to the Consumer."
17522
17535
msgstr ""
17523
17536
 
17524
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1511(para) serverguide/C/network-auth.xml:1668(para)
 
17537
#: serverguide/C/network-auth.xml:1532(para) serverguide/C/network-auth.xml:1689(para)
17525
17538
msgid "On the Provider,"
17526
17539
msgstr ""
17527
17540
 
17528
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1515(para)
 
17541
#: serverguide/C/network-auth.xml:1536(para)
17529
17542
msgid ""
17530
17543
"Create a holding directory (which will be used for the eventual transfer) "
17531
17544
"and then the Consumer's private key:"
17532
17545
msgstr ""
17533
17546
 
17534
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1520(command)
 
17547
#: serverguide/C/network-auth.xml:1541(command)
17535
17548
msgid "mkdir ldap02-ssl"
17536
17549
msgstr "mkdir ldap02-ssl"
17537
17550
 
17538
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1521(command)
 
17551
#: serverguide/C/network-auth.xml:1542(command)
17539
17552
msgid "cd ldap02-ssl"
17540
17553
msgstr "cd ldap02-ssl"
17541
17554
 
17542
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1522(command)
 
17555
#: serverguide/C/network-auth.xml:1543(command)
17543
17556
msgid ""
17544
17557
"sudo certtool --generate-privkey \\ --bits 1024 \\ --outfile "
17545
17558
"ldap02_slapd_key.pem"
17546
17559
msgstr ""
17547
17560
 
17548
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1527(para)
 
17561
#: serverguide/C/network-auth.xml:1548(para)
17549
17562
msgid ""
17550
17563
"Create an info file, <filename>ldap02.info</filename>, for the Consumer "
17551
 
"server, adjusting it's values accordingly:"
 
17564
"server, adjusting its values accordingly:"
17552
17565
msgstr ""
17553
17566
 
17554
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1531(programlisting)
 
17567
#: serverguide/C/network-auth.xml:1552(programlisting)
17555
17568
#, no-wrap
17556
17569
msgid ""
17557
17570
"\n"
17563
17576
"expiration_days = 3650\n"
17564
17577
msgstr ""
17565
17578
 
17566
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1540(para)
 
17579
#: serverguide/C/network-auth.xml:1561(para)
17567
17580
msgid "Create the Consumer's certificate:"
17568
17581
msgstr ""
17569
17582
 
17570
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1545(command)
 
17583
#: serverguide/C/network-auth.xml:1566(command)
17571
17584
msgid ""
17572
17585
"sudo certtool --generate-certificate \\ --load-privkey ldap02_slapd_key.pem "
17573
17586
"\\ --load-ca-certificate /etc/ssl/certs/cacert.pem \\ --load-ca-privkey "
17575
17588
"ldap02_slapd_cert.pem"
17576
17589
msgstr ""
17577
17590
 
17578
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1553(para)
 
17591
#: serverguide/C/network-auth.xml:1574(para)
17579
17592
msgid "Get a copy of the CA certificate:"
17580
17593
msgstr ""
17581
17594
 
17582
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1558(command)
 
17595
#: serverguide/C/network-auth.xml:1579(command)
17583
17596
msgid "cp /etc/ssl/certs/cacert.pem ."
17584
17597
msgstr "cp /etc/ssl/certs/cacert.pem ."
17585
17598
 
17586
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1561(para)
 
17599
#: serverguide/C/network-auth.xml:1582(para)
17587
17600
msgid ""
17588
17601
"We're done. Now transfer the <filename>ldap02-ssl</filename> directory to "
17589
17602
"the Consumer. Here we use scp (adjust accordingly):"
17590
17603
msgstr ""
17591
17604
 
17592
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1566(command)
 
17605
#: serverguide/C/network-auth.xml:1587(command)
17593
17606
msgid "cd .."
17594
17607
msgstr ""
17595
17608
 
17596
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1567(command)
 
17609
#: serverguide/C/network-auth.xml:1588(command)
17597
17610
msgid "scp -r ldap02-ssl user@consumer:"
17598
17611
msgstr ""
17599
17612
 
17600
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1573(para) serverguide/C/network-auth.xml:1621(para)
 
17613
#: serverguide/C/network-auth.xml:1594(para) serverguide/C/network-auth.xml:1642(para)
17601
17614
msgid "On the Consumer,"
17602
17615
msgstr ""
17603
17616
 
17604
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1577(para)
 
17617
#: serverguide/C/network-auth.xml:1598(para)
17605
17618
msgid "Configure TLS authentication:"
17606
17619
msgstr ""
17607
17620
 
17608
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1582(command)
 
17621
#: serverguide/C/network-auth.xml:1603(command)
17609
17622
msgid "sudo apt-get install ssl-cert"
17610
17623
msgstr ""
17611
17624
 
17612
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1584(command)
 
17625
#: serverguide/C/network-auth.xml:1605(command)
17613
17626
msgid "sudo cp ldap02_slapd_cert.pem cacert.pem /etc/ssl/certs"
17614
17627
msgstr ""
17615
17628
 
17616
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1585(command)
 
17629
#: serverguide/C/network-auth.xml:1606(command)
17617
17630
msgid "sudo cp ldap02_slapd_key.pem /etc/ssl/private"
17618
17631
msgstr ""
17619
17632
 
17620
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1586(command)
 
17633
#: serverguide/C/network-auth.xml:1607(command)
17621
17634
msgid "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"
17622
17635
msgstr ""
17623
17636
 
17624
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1587(command)
 
17637
#: serverguide/C/network-auth.xml:1608(command)
17625
17638
msgid "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"
17626
17639
msgstr ""
17627
17640
 
17628
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1588(command)
 
17641
#: serverguide/C/network-auth.xml:1609(command)
17629
17642
msgid "sudo chmod o-r /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"
17630
17643
msgstr ""
17631
17644
 
17632
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1591(para)
 
17645
#: serverguide/C/network-auth.xml:1612(para)
17633
17646
msgid ""
17634
17647
"Create the file <filename>/etc/ssl/certinfo.ldif</filename> with the "
17635
17648
"following contents (adjust accordingly):"
17636
17649
msgstr ""
17637
17650
 
17638
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1595(programlisting)
 
17651
#: serverguide/C/network-auth.xml:1616(programlisting)
17639
17652
#, no-wrap
17640
17653
msgid ""
17641
17654
"\n"
17650
17663
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem\n"
17651
17664
msgstr ""
17652
17665
 
17653
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1607(para)
 
17666
#: serverguide/C/network-auth.xml:1628(para)
17654
17667
msgid "Configure the slapd-config database:"
17655
17668
msgstr ""
17656
17669
 
17657
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1612(command)
 
17670
#: serverguide/C/network-auth.xml:1633(command)
17658
17671
msgid "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f certinfo.ldif"
17659
17672
msgstr ""
17660
17673
 
17661
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1615(para)
 
17674
#: serverguide/C/network-auth.xml:1636(para)
17662
17675
msgid ""
17663
17676
"Configure <filename>/etc/default/slapd</filename> as on the Provider "
17664
17677
"(SLAPD_SERVICES)."
17665
17678
msgstr ""
17666
17679
 
17667
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1625(para)
 
17680
#: serverguide/C/network-auth.xml:1646(para)
17668
17681
msgid ""
17669
17682
"Configure TLS for Consumer-side replication. Modify the existing "
17670
17683
"<emphasis>olcSyncrepl</emphasis> attribute by tacking on some TLS options. "
17672
17685
"value(s)."
17673
17686
msgstr ""
17674
17687
 
17675
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1630(para)
 
17688
#: serverguide/C/network-auth.xml:1651(para)
17676
17689
msgid ""
17677
17690
"Create the file <filename>consumer_sync_tls.ldif</filename> with the "
17678
17691
"following contents:"
17679
17692
msgstr ""
17680
17693
 
17681
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1634(programlisting)
 
17694
#: serverguide/C/network-auth.xml:1660(programlisting)
17682
17695
#, no-wrap
17683
17696
msgid ""
17684
17697
"\n"
17693
17706
" starttls=critical tls_reqcert=demand\n"
17694
17707
msgstr ""
17695
17708
 
17696
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1644(para)
 
17709
#: serverguide/C/network-auth.xml:1665(para)
17697
17710
msgid ""
17698
17711
"The extra options specify, respectively, that the consumer must use StartTLS "
17699
17712
"and that the CA certificate is required to verify the Provider's identity. "
17701
17714
"('replace')."
17702
17715
msgstr ""
17703
17716
 
17704
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1649(para)
 
17717
#: serverguide/C/network-auth.xml:1670(para)
17705
17718
msgid "Implement these changes:"
17706
17719
msgstr ""
17707
17720
 
17708
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1654(command)
 
17721
#: serverguide/C/network-auth.xml:1675(command)
17709
17722
msgid "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f consumer_sync_tls.ldif"
17710
17723
msgstr ""
17711
17724
 
17712
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1657(para)
 
17725
#: serverguide/C/network-auth.xml:1678(para)
17713
17726
msgid "And restart slapd:"
17714
17727
msgstr ""
17715
17728
 
17716
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1672(para)
 
17729
#: serverguide/C/network-auth.xml:1693(para)
17717
17730
msgid ""
17718
17731
"Check to see that a TLS session has been established. In "
17719
17732
"<filename>/var/log/syslog</filename>, providing you have 'conns'-level "
17720
17733
"logging set up, you should see messages similar to:"
17721
17734
msgstr ""
17722
17735
 
17723
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1677(programlisting)
 
17736
#: serverguide/C/network-auth.xml:1698(programlisting)
17724
17737
#, no-wrap
17725
17738
msgid ""
17726
17739
"\n"
17737
17750
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 RESULT tag=97 err=0 text\n"
17738
17751
msgstr ""
17739
17752
 
17740
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1695(title)
 
17753
#: serverguide/C/network-auth.xml:1716(title)
17741
17754
msgid "LDAP Authentication"
17742
17755
msgstr "LDAP Kimlik Doğrulama"
17743
17756
 
17744
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1697(para)
 
17757
#: serverguide/C/network-auth.xml:1723(para)
17745
17758
msgid ""
17746
17759
"Once you have a working LDAP server, you will need to install libraries on "
17747
17760
"the client that will know how and when to contact it. On Ubuntu, this has "
17750
17763
"assist you in the configuration step. Install this package now:"
17751
17764
msgstr ""
17752
17765
 
17753
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1704(command)
 
17766
#: serverguide/C/network-auth.xml:1725(command)
17754
17767
msgid "sudo apt-get install libnss-ldap"
17755
17768
msgstr "sudo apt-get install libnss-ldap"
17756
17769
 
17757
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1707(para)
 
17770
#: serverguide/C/network-auth.xml:1728(para)
17758
17771
msgid ""
17759
17772
"You will be prompted for details of your LDAP server. If you make a mistake "
17760
17773
"you can try again using:"
17761
17774
msgstr ""
17762
17775
 
17763
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1712(command)
 
17776
#: serverguide/C/network-auth.xml:1733(command)
17764
17777
msgid "sudo dpkg-reconfigure ldap-auth-config"
17765
17778
msgstr "sudo dpkg-reconfigure ldap-auth-config"
17766
17779
 
17767
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1715(para)
 
17780
#: serverguide/C/network-auth.xml:1736(para)
17768
17781
msgid ""
17769
17782
"The results of the dialog can be seen in "
17770
17783
"<filename>/etc/ldap.conf</filename>. If your server requires options not "
17773
17786
"Diyaloğun sonuçları <filename>/etc/ldap.conf</filename>'de görülebilir. Eğer "
17774
17787
"sunucun için gerekli seçimler menüde yoksa, bu dosyayı düzenleyin."
17775
17788
 
17776
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1720(para)
 
17789
#: serverguide/C/network-auth.xml:1741(para)
17777
17790
msgid "Now configure the LDAP profile for NSS:"
17778
17791
msgstr ""
17779
17792
 
17780
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1725(command)
 
17793
#: serverguide/C/network-auth.xml:1746(command)
17781
17794
msgid "sudo auth-client-config -t nss -p lac_ldap"
17782
17795
msgstr "sudo auth-client-config -t nss -p lac_ldap"
17783
17796
 
17784
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1728(para)
 
17797
#: serverguide/C/network-auth.xml:1749(para)
17785
17798
msgid "Configure the system to use LDAP for authentication:"
17786
17799
msgstr ""
17787
17800
 
17788
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1733(command)
 
17801
#: serverguide/C/network-auth.xml:1754(command)
17789
17802
msgid "sudo pam-auth-update"
17790
17803
msgstr "sudo pam-auth-update"
17791
17804
 
17792
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1736(para)
 
17805
#: serverguide/C/network-auth.xml:1757(para)
17793
17806
msgid ""
17794
17807
"From the menu, choose LDAP and any other authentication mechanisms you need."
17795
17808
msgstr ""
17796
17809
 
17797
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1740(para)
 
17810
#: serverguide/C/network-auth.xml:1761(para)
17798
17811
msgid "You should now be able to log in using LDAP-based credentials."
17799
17812
msgstr ""
17800
17813
 
17801
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1744(para)
 
17814
#: serverguide/C/network-auth.xml:1765(para)
17802
17815
msgid ""
17803
17816
"LDAP clients will need to refer to multiple servers if replication is in "
17804
17817
"use. In <filename>/etc/ldap.conf</filename> you would have something like:"
17805
17818
msgstr ""
17806
17819
 
17807
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1749(programlisting)
 
17820
#: serverguide/C/network-auth.xml:1770(programlisting)
17808
17821
#, no-wrap
17809
17822
msgid ""
17810
17823
"\n"
17811
17824
"uri ldap://ldap01.example.com ldap://ldap02.example.com\n"
17812
17825
msgstr ""
17813
17826
 
17814
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1753(para)
 
17827
#: serverguide/C/network-auth.xml:1774(para)
17815
17828
msgid ""
17816
17829
"The request will time out and the Consumer (ldap02) will attempt to be "
17817
17830
"reached if the Provider (ldap01) becomes unresponsive."
17818
17831
msgstr ""
17819
17832
 
17820
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1757(para)
 
17833
#: serverguide/C/network-auth.xml:1778(para)
17821
17834
msgid ""
17822
17835
"If you are going to use LDAP to store Samba users you will need to configure "
17823
17836
"the Samba server to authenticate using LDAP. See <xref linkend=\"samba-"
17824
17837
"ldap\"/> for details."
17825
17838
msgstr ""
17826
17839
 
17827
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1763(para)
 
17840
#: serverguide/C/network-auth.xml:1784(para)
17828
17841
msgid ""
17829
17842
"An alternative to the <application>libnss-ldap</application> package is the "
17830
17843
"<application>libnss-ldapd</application> package. This, however, will bring "
17832
17845
"wanted. Simply remove it afterwards."
17833
17846
msgstr ""
17834
17847
 
17835
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1773(title)
 
17848
#: serverguide/C/network-auth.xml:1794(title)
17836
17849
msgid "User and Group Management"
17837
17850
msgstr "Kullanıcı ve Grup Yönetimi"
17838
17851
 
17839
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1775(para)
 
17852
#: serverguide/C/network-auth.xml:1796(para)
17840
17853
msgid ""
17841
17854
"The <application>ldap-utils</application> package comes with enough "
17842
17855
"utilities to manage the directory but the long string of options needed can "
17845
17858
"easier to use."
17846
17859
msgstr ""
17847
17860
 
17848
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1781(para)
 
17861
#: serverguide/C/network-auth.xml:1802(para)
17849
17862
msgid "Install the package:"
17850
17863
msgstr ""
17851
17864
 
17852
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1786(command)
 
17865
#: serverguide/C/network-auth.xml:1807(command)
17853
17866
msgid "sudo apt-get install ldapscripts"
17854
17867
msgstr "sudo apt-get install ldapscripts"
17855
17868
 
17856
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1789(para)
 
17869
#: serverguide/C/network-auth.xml:1810(para)
17857
17870
msgid ""
17858
17871
"Then edit the file <filename>/etc/ldapscripts/ldapscripts.conf</filename> to "
17859
17872
"arrive at something similar to the following:"
17860
17873
msgstr ""
17861
17874
 
17862
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1793(programlisting)
 
17875
#: serverguide/C/network-auth.xml:1814(programlisting)
17863
17876
#, no-wrap
17864
17877
msgid ""
17865
17878
"\n"
17886
17899
"UIDSTART=10000\n"
17887
17900
"MIDSTART=10000\n"
17888
17901
 
17889
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1806(para)
 
17902
#: serverguide/C/network-auth.xml:1827(para)
17890
17903
msgid ""
17891
17904
"Now, create the <filename>ldapscripts.passwd</filename> file to allow rootDN "
17892
17905
"access to the directory:"
17893
17906
msgstr ""
17894
17907
 
17895
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1811(command)
 
17908
#: serverguide/C/network-auth.xml:1832(command)
17896
17909
msgid ""
17897
17910
"sudo sh -c \"echo -n 'secret' &gt; /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd\""
17898
17911
msgstr ""
17899
17912
"sudo sh -c \"echo -n 'gizli' &gt; /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd\""
17900
17913
 
17901
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1812(command)
 
17914
#: serverguide/C/network-auth.xml:1833(command)
17902
17915
msgid "sudo chmod 400 /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd"
17903
17916
msgstr "sudo chmod 400 /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd"
17904
17917
 
17905
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1816(para)
 
17918
#: serverguide/C/network-auth.xml:1837(para)
17906
17919
msgid ""
17907
17920
"Replace <quote>secret</quote> with the actual password for your database's "
17908
17921
"rootDN user."
17909
17922
msgstr ""
17910
17923
 
17911
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1821(para)
 
17924
#: serverguide/C/network-auth.xml:1842(para)
17912
17925
msgid ""
17913
17926
"The scripts are now ready to help manage your directory. Here are some "
17914
17927
"examples of how to use them:"
17915
17928
msgstr ""
17916
17929
 
17917
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1828(para)
 
17930
#: serverguide/C/network-auth.xml:1849(para)
17918
17931
msgid "Create a new user:"
17919
17932
msgstr "Yeni kullanıcı oluştur:"
17920
17933
 
17921
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1833(command)
 
17934
#: serverguide/C/network-auth.xml:1854(command)
17922
17935
msgid "sudo ldapadduser george example"
17923
17936
msgstr "sudo ldapadduser yusuf tayfa"
17924
17937
 
17925
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1836(para)
 
17938
#: serverguide/C/network-auth.xml:1857(para)
17926
17939
msgid ""
17927
17940
"This will create a user with uid <emphasis role=\"italic\">george</emphasis> "
17928
17941
"and set the user's primary group (gid) to <emphasis "
17932
17945
"ve kullanıcının birincil grubunu (gid) <emphasis "
17933
17946
"role=\"italic\">tayfa</emphasis> olarak ayarlayacak."
17934
17947
 
17935
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1843(para)
 
17948
#: serverguide/C/network-auth.xml:1864(para)
17936
17949
msgid "Change a user's password:"
17937
17950
msgstr "Kullanıcı'nın şifresini değiştir:"
17938
17951
 
17939
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1848(command)
 
17952
#: serverguide/C/network-auth.xml:1869(command)
17940
17953
msgid "sudo ldapsetpasswd george"
17941
17954
msgstr "sudo ldapsetpasswd yusuf"
17942
17955
 
17943
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1849(computeroutput)
 
17956
#: serverguide/C/network-auth.xml:1870(computeroutput)
17944
17957
#, no-wrap
17945
17958
msgid "Changing password for user uid=george,ou=People,dc=example,dc=com"
17946
17959
msgstr ""
17947
17960
"Kullanıcı için şifreyi değiştirme uid=yusuf,ou=People,dc=tayfa,dc=com"
17948
17961
 
17949
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1850(userinput)
 
17962
#: serverguide/C/network-auth.xml:1871(userinput)
17950
17963
#, no-wrap
17951
17964
msgid "New Password: "
17952
17965
msgstr "Yeni Şifre: "
17953
17966
 
17954
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1851(userinput)
 
17967
#: serverguide/C/network-auth.xml:1872(userinput)
17955
17968
#, no-wrap
17956
17969
msgid "New Password (verify): "
17957
17970
msgstr "Yeni Şifre (onayla): "
17958
17971
 
17959
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1857(para)
 
17972
#: serverguide/C/network-auth.xml:1878(para)
17960
17973
msgid "Delete a user:"
17961
17974
msgstr "Kullanıcı sil:"
17962
17975
 
17963
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1862(command)
 
17976
#: serverguide/C/network-auth.xml:1883(command)
17964
17977
msgid "sudo ldapdeleteuser george"
17965
17978
msgstr "sudo ldapdeleteuser yusuf"
17966
17979
 
17967
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1868(para)
 
17980
#: serverguide/C/network-auth.xml:1889(para)
17968
17981
msgid "Add a group:"
17969
17982
msgstr "Grup ekle:"
17970
17983
 
17971
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1873(command)
 
17984
#: serverguide/C/network-auth.xml:1894(command)
17972
17985
msgid "sudo ldapaddgroup qa"
17973
17986
msgstr "sudo ldapaddgroup ey"
17974
17987
 
17975
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1879(para)
 
17988
#: serverguide/C/network-auth.xml:1900(para)
17976
17989
msgid "Delete a group:"
17977
17990
msgstr "Grup sil:"
17978
17991
 
17979
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1884(command)
 
17992
#: serverguide/C/network-auth.xml:1905(command)
17980
17993
msgid "sudo ldapdeletegroup qa"
17981
17994
msgstr "sudo ldapdeletegroup ey"
17982
17995
 
17983
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1890(para)
 
17996
#: serverguide/C/network-auth.xml:1911(para)
17984
17997
msgid "Add a user to a group:"
17985
17998
msgstr "Gruba kullanıcı ekle:"
17986
17999
 
17987
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1895(command)
 
18000
#: serverguide/C/network-auth.xml:1916(command)
17988
18001
msgid "sudo ldapaddusertogroup george qa"
17989
18002
msgstr "sudo ldapaddusertogroup yusuf ey"
17990
18003
 
17991
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1898(para)
 
18004
#: serverguide/C/network-auth.xml:1919(para)
17992
18005
msgid ""
17993
18006
"You should now see a <emphasis>memberUid</emphasis> attribute for the "
17994
18007
"<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> group with a value of <emphasis "
17998
18011
"role=\"italic\">ey</emphasis> grubu için bir <emphasis>memberUid</emphasis> "
17999
18012
"özelliği görüyorsun."
18000
18013
 
18001
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1905(para)
 
18014
#: serverguide/C/network-auth.xml:1926(para)
18002
18015
msgid "Remove a user from a group:"
18003
18016
msgstr "Gruptan kullanıcı çıkart:"
18004
18017
 
18005
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1910(command)
 
18018
#: serverguide/C/network-auth.xml:1931(command)
18006
18019
msgid "sudo ldapdeleteuserfromgroup george qa"
18007
18020
msgstr "sudo ldapdeleteuserfromgroup yusuf ey"
18008
18021
 
18009
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1913(para)
 
18022
#: serverguide/C/network-auth.xml:1934(para)
18010
18023
msgid ""
18011
18024
"The <emphasis>memberUid</emphasis> attribute should now be removed from the "
18012
18025
"<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> group."
18014
18027
"Şimdi <emphasis>memberUid</emphasis> özelliğini <emphasis "
18015
18028
"role=\"italic\">ey</emphasis> grubundan kaldırabilirsiniz"
18016
18029
 
18017
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1920(para)
 
18030
#: serverguide/C/network-auth.xml:1941(para)
18018
18031
msgid ""
18019
18032
"The <application>ldapmodifyuser</application> script allows you to add, "
18020
18033
"remove, or replace a user's attributes. The script uses the same syntax as "
18025
18038
"<application>ldapmodify</application> uygulamasındaki aynı söz dizimini "
18026
18039
"kullanır. Örneğin:"
18027
18040
 
18028
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1926(command)
 
18041
#: serverguide/C/network-auth.xml:1947(command)
18029
18042
msgid "sudo ldapmodifyuser george"
18030
18043
msgstr "sudo ldapmodifyuser yusuf"
18031
18044
 
18032
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1927(computeroutput)
 
18045
#: serverguide/C/network-auth.xml:1948(computeroutput)
18033
18046
#, no-wrap
18034
18047
msgid ""
18035
18048
"# About to modify the following entry :\n"
18066
18079
"# Düzenlemeni buraya gir, CTRL-D ile sonlandır.\n"
18067
18080
"dn: uid=yusuf,ou=People,dc=tayfa,dc=com"
18068
18081
 
18069
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1943(userinput)
 
18082
#: serverguide/C/network-auth.xml:1964(userinput)
18070
18083
#, no-wrap
18071
18084
msgid ""
18072
18085
"replace: gecos\n"
18075
18088
"replace: Yucuc\n"
18076
18089
"gecos: Yusuf Yuce"
18077
18090
 
18078
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1947(para)
 
18091
#: serverguide/C/network-auth.xml:1968(para)
18079
18092
msgid ""
18080
18093
"The user's <emphasis>gecos</emphasis> should now be <quote>George "
18081
18094
"Carlin</quote>."
18083
18096
"Kullanıcının <emphasis>yucuc</emphasis> değeri şimdi <quote>Yusuf "
18084
18097
"Yuce</quote> oldu."
18085
18098
 
18086
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1953(para)
 
18099
#: serverguide/C/network-auth.xml:1979(para)
18087
18100
msgid ""
18088
18101
"A nice feature of <application>ldapscripts</application> is the template "
18089
18102
"system. Templates allow you to customize the attributes of user, group, and "
18092
18105
"changing:"
18093
18106
msgstr ""
18094
18107
 
18095
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1959(programlisting)
 
18108
#: serverguide/C/network-auth.xml:1980(programlisting)
18096
18109
#, no-wrap
18097
18110
msgid ""
18098
18111
"\n"
18101
18114
"\n"
18102
18115
"UTEMPLATE=\"/etc/ldapscripts/ldapadduser.template\"\n"
18103
18116
 
18104
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1963(para)
 
18117
#: serverguide/C/network-auth.xml:1984(para)
18105
18118
msgid ""
18106
18119
"There are <emphasis role=\"italic\">sample</emphasis> templates in the "
18107
 
"<filename>/etc/ldapscripts</filename> directory. Copy or rename the "
18108
 
"<filename>ldapadduser.template.sample</filename> file to "
 
18120
"<filename>/usr/share/doc/ldapscripts/examples</filename> directory. Copy or "
 
18121
"rename the <filename>ldapadduser.template.sample</filename> file to "
18109
18122
"<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>:"
18110
18123
msgstr ""
18111
 
"<filename>/etc/ldapscripts</filename> dizininde <emphasis "
18112
 
"role=\"italic\">örnek</emphasis> şablonları vardır. "
18113
 
"<filename>ldapadduser.template.sample</filename>'yi "
18114
 
"<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>'ye kopyalayın "
18115
 
"veya yeniden adlandırın:"
18116
18124
 
18117
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1970(command)
 
18125
#: serverguide/C/network-auth.xml:1991(command)
18118
18126
msgid ""
18119
18127
"sudo cp /usr/share/doc/ldapscripts/examples/ldapadduser.template.sample \\ "
18120
18128
"/etc/ldapscripts/ldapadduser.template"
18121
18129
msgstr ""
18122
18130
 
18123
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1974(para)
 
18131
#: serverguide/C/network-auth.xml:1995(para)
18124
18132
msgid ""
18125
18133
"Edit the new template to add the desired attributes. The following will "
18126
18134
"create new users with an objectClass of inetOrgPerson:"
18127
18135
msgstr ""
18128
18136
 
18129
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1979(programlisting)
 
18137
#: serverguide/C/network-auth.xml:2000(programlisting)
18130
18138
#, no-wrap
18131
18139
msgid ""
18132
18140
"\n"
18159
18167
"açıklama: Kullanıcı hesabı\n"
18160
18168
"başlık: İşçi\n"
18161
18169
 
18162
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:1995(para)
 
18170
#: serverguide/C/network-auth.xml:2016(para)
18163
18171
msgid ""
18164
18172
"Notice the <emphasis>&lt;ask&gt;</emphasis> option used for the "
18165
18173
"<emphasis>sn</emphasis> attribute. This will make "
18166
 
"<application>ldapadduser</application> prompt you for it's value."
 
18174
"<application>ldapadduser</application> prompt you for its value."
18167
18175
msgstr ""
18168
18176
 
18169
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2003(para)
 
18177
#: serverguide/C/network-auth.xml:2024(para)
18170
18178
msgid ""
18171
18179
"There are utilities in the package that were not covered here. Here is a "
18172
18180
"complete list:"
18173
18181
msgstr ""
18174
18182
 
18175
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2008(ulink)
 
18183
#: serverguide/C/network-auth.xml:2029(ulink)
18176
18184
msgid "ldaprenamemachine"
18177
18185
msgstr ""
18178
18186
 
18179
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2009(ulink)
 
18187
#: serverguide/C/network-auth.xml:2030(ulink)
18180
18188
msgid "ldapadduser"
18181
18189
msgstr ""
18182
18190
 
18183
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2010(ulink)
 
18191
#: serverguide/C/network-auth.xml:2031(ulink)
18184
18192
msgid "ldapdeleteuserfromgroup"
18185
18193
msgstr ""
18186
18194
 
18187
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2011(ulink)
 
18195
#: serverguide/C/network-auth.xml:2032(ulink)
18188
18196
msgid "ldapfinger"
18189
18197
msgstr ""
18190
18198
 
18191
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2012(ulink)
 
18199
#: serverguide/C/network-auth.xml:2033(ulink)
18192
18200
msgid "ldapid"
18193
18201
msgstr ""
18194
18202
 
18195
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2013(ulink)
 
18203
#: serverguide/C/network-auth.xml:2034(ulink)
18196
18204
msgid "ldapgid"
18197
18205
msgstr ""
18198
18206
 
18199
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2014(ulink)
 
18207
#: serverguide/C/network-auth.xml:2035(ulink)
18200
18208
msgid "ldapmodifyuser"
18201
18209
msgstr ""
18202
18210
 
18203
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2015(ulink)
 
18211
#: serverguide/C/network-auth.xml:2036(ulink)
18204
18212
msgid "ldaprenameuser"
18205
18213
msgstr ""
18206
18214
 
18207
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2016(ulink)
 
18215
#: serverguide/C/network-auth.xml:2037(ulink)
18208
18216
msgid "lsldap"
18209
18217
msgstr ""
18210
18218
 
18211
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2017(ulink)
 
18219
#: serverguide/C/network-auth.xml:2038(ulink)
18212
18220
msgid "ldapaddusertogroup"
18213
18221
msgstr ""
18214
18222
 
18215
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2018(ulink)
 
18223
#: serverguide/C/network-auth.xml:2039(ulink)
18216
18224
msgid "ldapsetpasswd"
18217
18225
msgstr ""
18218
18226
 
18219
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2019(ulink)
 
18227
#: serverguide/C/network-auth.xml:2040(ulink)
18220
18228
msgid "ldapinit"
18221
18229
msgstr ""
18222
18230
 
18223
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2020(ulink)
 
18231
#: serverguide/C/network-auth.xml:2041(ulink)
18224
18232
msgid "ldapaddgroup"
18225
18233
msgstr ""
18226
18234
 
18227
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2021(ulink)
 
18235
#: serverguide/C/network-auth.xml:2042(ulink)
18228
18236
msgid "ldapdeletegroup"
18229
18237
msgstr ""
18230
18238
 
18231
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2022(ulink)
 
18239
#: serverguide/C/network-auth.xml:2043(ulink)
18232
18240
msgid "ldapmodifygroup"
18233
18241
msgstr ""
18234
18242
 
18235
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2023(ulink)
 
18243
#: serverguide/C/network-auth.xml:2044(ulink)
18236
18244
msgid "ldapdeletemachine"
18237
18245
msgstr ""
18238
18246
 
18239
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2024(ulink)
 
18247
#: serverguide/C/network-auth.xml:2045(ulink)
18240
18248
msgid "ldaprenamegroup"
18241
18249
msgstr ""
18242
18250
 
18243
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2025(ulink)
 
18251
#: serverguide/C/network-auth.xml:2046(ulink)
18244
18252
msgid "ldapaddmachine"
18245
18253
msgstr ""
18246
18254
 
18247
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2026(ulink)
 
18255
#: serverguide/C/network-auth.xml:2047(ulink)
18248
18256
msgid "ldapmodifymachine"
18249
18257
msgstr ""
18250
18258
 
18251
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2027(ulink)
 
18259
#: serverguide/C/network-auth.xml:2048(ulink)
18252
18260
msgid "ldapsetprimarygroup"
18253
18261
msgstr ""
18254
18262
 
18255
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2028(ulink)
 
18263
#: serverguide/C/network-auth.xml:2049(ulink)
18256
18264
msgid "ldapdeleteuser"
18257
18265
msgstr ""
18258
18266
 
18259
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2034(title)
 
18267
#: serverguide/C/network-auth.xml:2055(title)
18260
18268
msgid "Backup and Restore"
18261
18269
msgstr ""
18262
18270
 
18263
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2036(para)
 
18271
#: serverguide/C/network-auth.xml:2057(para)
18264
18272
msgid ""
18265
18273
"Now we have ldap running just the way we want, it is time to ensure we can "
18266
18274
"save all of our work and restore it as needed."
18267
18275
msgstr ""
18268
18276
 
18269
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2041(para)
 
18277
#: serverguide/C/network-auth.xml:2062(para)
18270
18278
msgid ""
18271
18279
"What we need is a way to backup the ldap database(s), specifically the "
18272
18280
"backend (cn=config) and frontend (dc=example,dc=com). If we are going to "
18275
18283
"script, called <filename>/usr/local/bin/ldapbackup</filename>:"
18276
18284
msgstr ""
18277
18285
 
18278
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2051(programlisting)
 
18286
#: serverguide/C/network-auth.xml:2072(programlisting)
18279
18287
#, no-wrap
18280
18288
msgid ""
18281
18289
"\n"
18290
18298
"chmod 640 ${BACKUP_PATH}/*.ldif\n"
18291
18299
msgstr ""
18292
18300
 
18293
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2064(para)
 
18301
#: serverguide/C/network-auth.xml:2085(para)
18294
18302
msgid ""
18295
18303
"These files are uncompressed text files containing everything in your ldap "
18296
18304
"databases including the tree layout, usernames, and every password. So, you "
18300
18308
"requirements."
18301
18309
msgstr ""
18302
18310
 
18303
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2075(para)
 
18311
#: serverguide/C/network-auth.xml:2096(para)
18304
18312
msgid ""
18305
18313
"Then, it is just a matter of having a cron script to run this program as "
18306
18314
"often as we feel comfortable with. For many, once a day suffices. For "
18309
18317
"22:45h:"
18310
18318
msgstr ""
18311
18319
 
18312
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2083(programlisting)
 
18320
#: serverguide/C/network-auth.xml:2104(programlisting)
18313
18321
#, no-wrap
18314
18322
msgid ""
18315
18323
"\n"
18317
18325
"45 22 * * *  root    /usr/local/bin/ldapbackup\n"
18318
18326
msgstr ""
18319
18327
 
18320
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2088(para)
 
18328
#: serverguide/C/network-auth.xml:2109(para)
18321
18329
msgid "Now the files are created, they should be copied to a backup server."
18322
18330
msgstr ""
18323
18331
 
18324
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2093(para)
 
18332
#: serverguide/C/network-auth.xml:2114(para)
18325
18333
msgid ""
18326
18334
"Assuming we did a fresh reinstall of ldap, the restore process could be "
18327
18335
"something like this:"
18328
18336
msgstr ""
18329
18337
 
18330
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2099(command)
 
18338
#: serverguide/C/network-auth.xml:2120(command)
18331
18339
msgid "sudo service slapd stop"
18332
18340
msgstr ""
18333
18341
 
18334
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2100(command)
 
18342
#: serverguide/C/network-auth.xml:2121(command)
18335
18343
msgid "sudo mkdir /var/lib/ldap/accesslog"
18336
18344
msgstr ""
18337
18345
 
18338
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2101(command)
 
18346
#: serverguide/C/network-auth.xml:2122(command)
18339
18347
msgid "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 0 -l /export/backup/config.ldif"
18340
18348
msgstr ""
18341
18349
 
18342
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2102(command)
 
18350
#: serverguide/C/network-auth.xml:2123(command)
18343
18351
msgid ""
18344
18352
"sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 1 -l /export/backup/domain.com.ldif"
18345
18353
msgstr ""
18346
18354
 
18347
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2103(command)
 
18355
#: serverguide/C/network-auth.xml:2124(command)
18348
18356
msgid "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 2 -l /export/backup/access.ldif"
18349
18357
msgstr ""
18350
18358
 
18351
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2104(command)
 
18359
#: serverguide/C/network-auth.xml:2125(command)
18352
18360
msgid "sudo chown -R openldap:openldap /etc/ldap/slapd.d/"
18353
18361
msgstr ""
18354
18362
 
18355
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2105(command)
 
18363
#: serverguide/C/network-auth.xml:2126(command)
18356
18364
msgid "sudo chown -R openldap:openldap /var/lib/ldap/"
18357
18365
msgstr ""
18358
18366
 
18359
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2106(command)
 
18367
#: serverguide/C/network-auth.xml:2127(command)
18360
18368
msgid "sudo service slapd start"
18361
18369
msgstr ""
18362
18370
 
18363
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2117(para)
 
18371
#: serverguide/C/network-auth.xml:2138(para)
18364
18372
msgid ""
18365
18373
"The primary resource is the upstream documentation: <ulink "
18366
18374
"url=\"http://www.openldap.org/\">www.openldap.org</ulink>"
18367
18375
msgstr ""
18368
18376
 
18369
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2123(para)
 
18377
#: serverguide/C/network-auth.xml:2144(para)
18370
18378
msgid ""
18371
18379
"There are many man pages that come with the slapd package. Here are some "
18372
18380
"important ones, especially considering the material presented in this guide:"
18373
18381
msgstr ""
18374
18382
 
18375
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2129(ulink)
 
18383
#: serverguide/C/network-auth.xml:2150(ulink)
18376
18384
msgid "slapd"
18377
18385
msgstr ""
18378
18386
 
18379
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2130(ulink)
 
18387
#: serverguide/C/network-auth.xml:2151(ulink)
18380
18388
msgid "slapd-config"
18381
18389
msgstr ""
18382
18390
 
18383
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2131(ulink)
 
18391
#: serverguide/C/network-auth.xml:2152(ulink)
18384
18392
msgid "slapd.access"
18385
18393
msgstr ""
18386
18394
 
18387
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2132(ulink)
 
18395
#: serverguide/C/network-auth.xml:2153(ulink)
18388
18396
msgid "slapo-syncprov"
18389
18397
msgstr ""
18390
18398
 
18391
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2138(para)
 
18399
#: serverguide/C/network-auth.xml:2159(para)
18392
18400
msgid "Other man pages:"
18393
18401
msgstr ""
18394
18402
 
18395
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2143(ulink)
 
18403
#: serverguide/C/network-auth.xml:2164(ulink)
18396
18404
msgid "auth-client-config"
18397
18405
msgstr ""
18398
18406
 
18399
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2144(ulink)
 
18407
#: serverguide/C/network-auth.xml:2165(ulink)
18400
18408
msgid "pam-auth-update"
18401
18409
msgstr ""
18402
18410
 
18403
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2150(para)
 
18411
#: serverguide/C/network-auth.xml:2171(para)
18404
18412
msgid ""
18405
18413
"Zytrax's <ulink url=\"http://www.zytrax.com/books/ldap/\">LDAP for Rocket "
18406
18414
"Scientists</ulink>; a less pedantic but comprehensive treatment of LDAP"
18407
18415
msgstr ""
18408
18416
 
18409
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2156(para)
 
18417
#: serverguide/C/network-auth.xml:2177(para)
18410
18418
msgid ""
18411
18419
"A Ubuntu community <ulink "
18412
18420
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/OpenLDAPServer\">OpenLDAP "
18413
18421
"wiki</ulink> page has a collection of notes"
18414
18422
msgstr ""
18415
18423
 
18416
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2162(para)
 
18424
#: serverguide/C/network-auth.xml:2183(para)
18417
18425
msgid ""
18418
18426
"O'Reilly's <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/ldapsa/\">LDAP System "
18419
18427
"Administration</ulink> (textbook; 2003)"
18420
18428
msgstr ""
18421
18429
 
18422
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2168(para)
 
18430
#: serverguide/C/network-auth.xml:2189(para)
18423
18431
msgid ""
18424
18432
"Packt's <ulink url=\"http://www.packtpub.com/OpenLDAP-Developers-Server-Open-"
18425
18433
"Source-Linux/book\">Mastering OpenLDAP</ulink> (textbook; 2007)"
18426
18434
msgstr ""
18427
18435
 
18428
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2179(title)
 
18436
#: serverguide/C/network-auth.xml:2200(title)
18429
18437
msgid "Samba and LDAP"
18430
18438
msgstr "Samba ve LDAP"
18431
18439
 
18432
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2181(para)
 
18440
#: serverguide/C/network-auth.xml:2202(para)
18433
18441
msgid ""
18434
18442
"This section covers the integration of Samba with LDAP. The Samba server's "
18435
18443
"role will be that of a \"standalone\" server and the LDAP directory will "
18436
18444
"provide the authentication layer in addition to containing the user, group, "
18437
18445
"and machine account information that Samba requires in order to function (in "
18438
 
"any of it's 3 possible roles). The pre-requisite is an OpenLDAP server "
 
18446
"any of its 3 possible roles). The pre-requisite is an OpenLDAP server "
18439
18447
"configured with a directory that can accept authentication requests. See "
18440
18448
"<xref linkend=\"openldap-server\"/> for details on fulfilling this "
18441
18449
"requirement. Once this section is completed, you will need to decide what "
18442
18450
"specifically you want Samba to do for you and then configure it accordingly."
18443
18451
msgstr ""
18444
18452
 
18445
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2190(title)
 
18453
#: serverguide/C/network-auth.xml:2211(title)
18446
18454
msgid "Software Installation"
18447
18455
msgstr ""
18448
18456
 
18449
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2192(para)
 
18457
#: serverguide/C/network-auth.xml:2213(para)
18450
18458
msgid ""
18451
18459
"There are three packages needed when integrating Samba with LDAP: "
18452
18460
"<application>samba</application>, <application>samba-doc</application>, and "
18453
18461
"<application>smbldap-tools</application> packages."
18454
18462
msgstr ""
18455
18463
 
18456
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2197(para)
 
18464
#: serverguide/C/network-auth.xml:2223(para)
18457
18465
msgid ""
18458
18466
"Strictly speaking, the <application>smbldap-tools</application> package "
18459
18467
"isn't needed, but unless you have some other way to manage the various Samba "
18461
18469
"install it."
18462
18470
msgstr ""
18463
18471
 
18464
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2202(para)
 
18472
#: serverguide/C/network-auth.xml:2223(para)
18465
18473
msgid "Install these packages now:"
18466
18474
msgstr ""
18467
18475
 
18468
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2207(command)
 
18476
#: serverguide/C/network-auth.xml:2228(command)
18469
18477
msgid "sudo apt-get install samba samba-doc smbldap-tools"
18470
18478
msgstr "sudo apt-get install samba samba-doc smbldap-tools"
18471
18479
 
18472
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2213(title)
 
18480
#: serverguide/C/network-auth.xml:2234(title)
18473
18481
msgid "LDAP Configuration"
18474
18482
msgstr ""
18475
18483
 
18476
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2215(para)
 
18484
#: serverguide/C/network-auth.xml:2236(para)
18477
18485
msgid ""
18478
18486
"We will now configure the LDAP server so that it can accomodate Samba data. "
18479
18487
"We will perform three tasks in this section:"
18480
18488
msgstr ""
18481
18489
 
18482
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2222(para)
 
18490
#: serverguide/C/network-auth.xml:2243(para)
18483
18491
msgid "Import a schema"
18484
18492
msgstr ""
18485
18493
 
18486
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2226(para)
 
18494
#: serverguide/C/network-auth.xml:2247(para)
18487
18495
msgid "Index some entries"
18488
18496
msgstr ""
18489
18497
 
18490
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2230(para)
 
18498
#: serverguide/C/network-auth.xml:2251(para)
18491
18499
msgid "Add objects"
18492
18500
msgstr ""
18493
18501
 
18494
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2236(title)
 
18502
#: serverguide/C/network-auth.xml:2257(title)
18495
18503
msgid "Samba schema"
18496
18504
msgstr ""
18497
18505
 
18498
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2238(para)
 
18506
#: serverguide/C/network-auth.xml:2259(para)
18499
18507
msgid ""
18500
18508
"In order for OpenLDAP to be used as a backend for Samba, logically, the DIT "
18501
18509
"will need to use attributes that can properly describe Samba data. Such "
18503
18511
"now."
18504
18512
msgstr ""
18505
18513
 
18506
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2244(para)
 
18514
#: serverguide/C/network-auth.xml:2265(para)
18507
18515
msgid ""
18508
18516
"For more information on schemas and their installation see <xref "
18509
18517
"linkend=\"openldap-configuration\"/>."
18510
18518
msgstr ""
18511
18519
 
18512
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2252(para)
 
18520
#: serverguide/C/network-auth.xml:2273(para)
18513
18521
msgid ""
18514
18522
"The schema is found in the now-installed <application>samba-"
18515
18523
"doc</application> package. It needs to be unzipped and copied to the "
18516
18524
"<filename>/etc/ldap/schema</filename> directory:"
18517
18525
msgstr ""
18518
18526
 
18519
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2258(command)
 
18527
#: serverguide/C/network-auth.xml:2279(command)
18520
18528
msgid ""
18521
18529
"sudo cp /usr/share/doc/samba-doc/examples/LDAP/samba.schema.gz "
18522
18530
"/etc/ldap/schema"
18523
18531
msgstr ""
18524
18532
 
18525
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2259(command)
 
18533
#: serverguide/C/network-auth.xml:2280(command)
18526
18534
msgid "sudo gzip -d /etc/ldap/schema/samba.schema.gz"
18527
18535
msgstr "sudo gzip -d /etc/ldap/schema/samba.schema.gz"
18528
18536
 
18529
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2265(para)
 
18537
#: serverguide/C/network-auth.xml:2286(para)
18530
18538
msgid ""
18531
18539
"Have the configuration file <filename>schema_convert.conf</filename> that "
18532
18540
"contains the following lines:"
18533
18541
msgstr ""
18534
18542
 
18535
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2269(programlisting)
 
18543
#: serverguide/C/network-auth.xml:2290(programlisting)
18536
18544
#, no-wrap
18537
18545
msgid ""
18538
18546
"\n"
18553
18561
"include /etc/ldap/schema/samba.schema\n"
18554
18562
msgstr ""
18555
18563
 
18556
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2290(para)
 
18564
#: serverguide/C/network-auth.xml:2311(para)
18557
18565
msgid "Have the directory <filename>ldif_output</filename> hold output."
18558
18566
msgstr ""
18559
18567
 
18560
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2301(command)
 
18568
#: serverguide/C/network-auth.xml:2322(command)
18561
18569
msgid ""
18562
18570
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n 0 | grep samba,cn=schema"
18563
18571
msgstr ""
18564
18572
 
18565
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2302(computeroutput)
 
18573
#: serverguide/C/network-auth.xml:2323(computeroutput)
18566
18574
#, no-wrap
18567
18575
msgid ""
18568
18576
"\n"
18569
18577
"dn: cn={14}samba,cn=schema,cn=config\n"
18570
18578
msgstr ""
18571
18579
 
18572
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2310(para)
 
18580
#: serverguide/C/network-auth.xml:2331(para)
18573
18581
msgid "Convert the schema to LDIF format:"
18574
18582
msgstr ""
18575
18583
 
18576
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2315(command)
 
18584
#: serverguide/C/network-auth.xml:2336(command)
18577
18585
msgid ""
18578
18586
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n0 -H \\ "
18579
18587
"ldap:///cn={14}samba,cn=schema,cn=config -l cn=samba.ldif"
18580
18588
msgstr ""
18581
18589
 
18582
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2322(para)
 
18590
#: serverguide/C/network-auth.xml:2343(para)
18583
18591
msgid ""
18584
18592
"Edit the generated <filename>cn=samba.ldif</filename> file by removing index "
18585
18593
"information to arrive at:"
18586
18594
msgstr ""
18587
18595
 
18588
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2326(programlisting)
 
18596
#: serverguide/C/network-auth.xml:2347(programlisting)
18589
18597
#, no-wrap
18590
18598
msgid ""
18591
18599
"\n"
18598
18606
"...\n"
18599
18607
"cn: samba\n"
18600
18608
 
18601
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2332(para)
 
18609
#: serverguide/C/network-auth.xml:2353(para)
18602
18610
msgid "Remove the bottom lines:"
18603
18611
msgstr ""
18604
18612
 
18605
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2336(programlisting)
 
18613
#: serverguide/C/network-auth.xml:2357(programlisting)
18606
18614
#, no-wrap
18607
18615
msgid ""
18608
18616
"\n"
18623
18631
"modifiersName: cn=config\n"
18624
18632
"modifyTimestamp: 20080827045234Z\n"
18625
18633
 
18626
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2352(para)
 
18634
#: serverguide/C/network-auth.xml:2373(para)
18627
18635
msgid "Add the new schema:"
18628
18636
msgstr ""
18629
18637
 
18630
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2357(command)
 
18638
#: serverguide/C/network-auth.xml:2378(command)
18631
18639
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f cn\\=samba.ldif"
18632
18640
msgstr ""
18633
18641
 
18634
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2360(para)
 
18642
#: serverguide/C/network-auth.xml:2381(para)
18635
18643
msgid "To query and view this new schema:"
18636
18644
msgstr ""
18637
18645
 
18638
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2365(command)
 
18646
#: serverguide/C/network-auth.xml:2386(command)
18639
18647
msgid ""
18640
18648
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=schema,cn=config "
18641
18649
"'cn=*samba*'"
18642
18650
msgstr ""
18643
18651
 
18644
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2375(title)
 
18652
#: serverguide/C/network-auth.xml:2396(title)
18645
18653
msgid "Samba indices"
18646
18654
msgstr ""
18647
18655
 
18648
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2377(para)
 
18656
#: serverguide/C/network-auth.xml:2398(para)
18649
18657
msgid ""
18650
18658
"Now that slapd knows about the Samba attributes, we can set up some indices "
18651
18659
"based on them. Indexing entries is a way to improve performance when a "
18652
18660
"client performs a filtered search on the DIT."
18653
18661
msgstr ""
18654
18662
 
18655
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2382(para)
 
18663
#: serverguide/C/network-auth.xml:2403(para)
18656
18664
msgid ""
18657
18665
"Create the file <filename>samba_indices.ldif</filename> with the following "
18658
18666
"contents:"
18659
18667
msgstr ""
18660
18668
 
18661
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2386(programlisting)
 
18669
#: serverguide/C/network-auth.xml:2407(programlisting)
18662
18670
#, no-wrap
18663
18671
msgid ""
18664
18672
"\n"
18695
18703
"olcDbIndex: sambaDomainName eq\n"
18696
18704
"olcDbIndex: default sub\n"
18697
18705
 
18698
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2404(para)
 
18706
#: serverguide/C/network-auth.xml:2425(para)
18699
18707
msgid ""
18700
18708
"Using the <application>ldapmodify</application> utility load the new indices:"
18701
18709
msgstr ""
18702
18710
 
18703
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2409(command)
 
18711
#: serverguide/C/network-auth.xml:2430(command)
18704
18712
msgid "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f samba_indices.ldif"
18705
18713
msgstr ""
18706
18714
 
18707
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2412(para)
 
18715
#: serverguide/C/network-auth.xml:2433(para)
18708
18716
msgid ""
18709
18717
"If all went well you should see the new indices using "
18710
18718
"<application>ldapsearch</application>:"
18711
18719
msgstr ""
18712
18720
 
18713
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2417(command)
 
18721
#: serverguide/C/network-auth.xml:2438(command)
18714
18722
msgid ""
18715
18723
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H \\ ldapi:/// -b cn=config "
18716
18724
"olcDatabase={1}hdb olcDbIndex"
18717
18725
msgstr ""
18718
18726
 
18719
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2424(title)
 
18727
#: serverguide/C/network-auth.xml:2445(title)
18720
18728
msgid "Adding Samba LDAP objects"
18721
18729
msgstr ""
18722
18730
 
18723
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2426(para)
 
18731
#: serverguide/C/network-auth.xml:2452(para)
18724
18732
msgid ""
18725
18733
"Next, configure the <application>smbldap-tools</application> package to "
18726
18734
"match your environment. The package is supposed to come with a configuration "
18731
18739
"smbldap-tools')."
18732
18740
msgstr ""
18733
18741
 
18734
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2433(para)
 
18742
#: serverguide/C/network-auth.xml:2459(para)
18735
18743
msgid ""
18736
18744
"To manually configure the package, you need to create and edit the files "
18737
18745
"<filename>/etc/smbldap-tools/smbldap.conf</filename> and "
18738
18746
"<filename>/etc/smbldap-tools/smbldap_bind.conf</filename>."
18739
18747
msgstr ""
18740
18748
 
18741
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2438(para)
 
18749
#: serverguide/C/network-auth.xml:2464(para)
18742
18750
msgid ""
18743
18751
"The <application>smbldap-populate</application> script will then add the "
18744
18752
"LDAP objects required for Samba. It is a good idea to first make a backup of "
18745
18753
"your DIT using <application>slapcat</application>:"
18746
18754
msgstr ""
18747
18755
 
18748
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2444(command)
 
18756
#: serverguide/C/network-auth.xml:2473(command)
18749
18757
msgid "sudo slapcat -l backup.ldif"
18750
18758
msgstr "sudo slapcat -l backup.ldif"
18751
18759
 
18752
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2447(para)
 
18760
#: serverguide/C/network-auth.xml:2476(para)
18753
18761
msgid "Once you have a backup proceed to populate your directory:"
18754
18762
msgstr ""
18755
18763
 
18756
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2452(command)
 
18764
#: serverguide/C/network-auth.xml:2481(command)
18757
18765
msgid "sudo smbldap-populate"
18758
18766
msgstr "sudo smbldap-populate"
18759
18767
 
18760
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2455(para)
 
18768
#: serverguide/C/network-auth.xml:2484(para)
18761
18769
msgid ""
18762
18770
"You can create a LDIF file containing the new Samba objects by executing "
18763
18771
"<command>sudo smbldap-populate -e samba.ldif</command>. This allows you to "
18764
18772
"look over the changes making sure everything is correct. If it is, rerun the "
18765
18773
"script without the '-e' switch. Alternatively, you can take the LDIF file "
18766
 
"and import it's data per usual."
 
18774
"and import its data per usual."
18767
18775
msgstr ""
18768
18776
 
18769
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2461(para)
 
18777
#: serverguide/C/network-auth.xml:2490(para)
18770
18778
msgid ""
18771
18779
"Your LDAP directory now has the necessary information to authenticate Samba "
18772
18780
"users."
18773
18781
msgstr ""
18774
18782
 
18775
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2470(title)
 
18783
#: serverguide/C/network-auth.xml:2499(title)
18776
18784
msgid "Samba Configuration"
18777
18785
msgstr "Samba Yapılandırması"
18778
18786
 
18779
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2472(para)
 
18787
#: serverguide/C/network-auth.xml:2498(para)
18780
18788
msgid ""
18781
18789
"There are multiple ways to configure Samba. For details on some common "
18782
18790
"configurations see <xref linkend=\"samba\"/>. To configure Samba to use "
18783
 
"LDAP, edit it's configuration file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
 
18791
"LDAP, edit its configuration file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
18784
18792
"commenting out the default <emphasis>passdb backend</emphasis> parameter and "
18785
18793
"adding some ldap-related ones:"
18786
18794
msgstr ""
18787
18795
 
18788
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2478(programlisting)
 
18796
#: serverguide/C/network-auth.xml:2507(programlisting)
18789
18797
#, no-wrap
18790
18798
msgid ""
18791
18799
"\n"
18820
18828
"...\n"
18821
18829
"   add machine script = sudo /usr/sbin/smbldap-useradd -t 0 -w \"%u\"\n"
18822
18830
 
18823
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2495(para)
 
18831
#: serverguide/C/network-auth.xml:2524(para)
18824
18832
msgid "Change the values to match your environment."
18825
18833
msgstr ""
18826
18834
 
18827
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2499(para)
 
18835
#: serverguide/C/network-auth.xml:2528(para)
18828
18836
msgid "Restart <application>samba</application> to enable the new settings:"
18829
18837
msgstr ""
18830
18838
"Yeni ayarların etkinleşmesi için <application>samba</application>'yı yeniden "
18831
18839
"başlatın:"
18832
18840
 
18833
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2508(para)
 
18841
#: serverguide/C/network-auth.xml:2537(para)
18834
18842
msgid ""
18835
18843
"Now inform Samba about the rootDN user's password (the one set during the "
18836
18844
"installation of the slapd package):"
18837
18845
msgstr ""
18838
18846
 
18839
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2513(command)
 
18847
#: serverguide/C/network-auth.xml:2542(command)
18840
18848
msgid "sudo smbpasswd -w password"
18841
18849
msgstr ""
18842
18850
 
18843
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2516(para)
 
18851
#: serverguide/C/network-auth.xml:2545(para)
18844
18852
msgid ""
18845
18853
"If you have existing LDAP users that you want to include in your new LDAP-"
18846
18854
"backed Samba they will, of course, also need to be given some of the extra "
18850
18858
"<application>libnss-ldap</application>):"
18851
18859
msgstr ""
18852
18860
 
18853
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2524(command)
 
18861
#: serverguide/C/network-auth.xml:2553(command)
18854
18862
msgid "sudo smbpasswd -a username"
18855
18863
msgstr "sudo smbpasswd -a username"
18856
18864
 
18857
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2527(para)
 
18865
#: serverguide/C/network-auth.xml:2556(para)
18858
18866
msgid ""
18859
18867
"You will prompted to enter a password. It will be considered as the new "
18860
18868
"password for that user. Making it the same as before is reasonable."
18861
18869
msgstr ""
18862
18870
 
18863
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2531(para)
 
18871
#: serverguide/C/network-auth.xml:2560(para)
18864
18872
msgid ""
18865
18873
"To manage user, group, and machine accounts use the utilities provided by "
18866
18874
"the <application>smbldap-tools</application> package. Here are some examples:"
18867
18875
msgstr ""
18868
18876
 
18869
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2539(para)
 
18877
#: serverguide/C/network-auth.xml:2568(para)
18870
18878
msgid "To add a new user:"
18871
18879
msgstr ""
18872
18880
 
18873
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2544(command)
 
18881
#: serverguide/C/network-auth.xml:2573(command)
18874
18882
msgid "sudo smbldap-useradd -a -P username"
18875
18883
msgstr "sudo smbldap-useradd -a -P kullanıcıadı"
18876
18884
 
18877
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2547(para)
 
18885
#: serverguide/C/network-auth.xml:2576(para)
18878
18886
msgid ""
18879
18887
"The <emphasis>-a</emphasis> option adds the Samba attributes, and the "
18880
18888
"<emphasis>-P</emphasis> option calls the <application>smbldap-"
18882
18890
"a password for the user."
18883
18891
msgstr ""
18884
18892
 
18885
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2554(para)
 
18893
#: serverguide/C/network-auth.xml:2583(para)
18886
18894
msgid "To remove a user:"
18887
18895
msgstr ""
18888
18896
 
18889
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2559(command)
 
18897
#: serverguide/C/network-auth.xml:2588(command)
18890
18898
msgid "sudo smbldap-userdel username"
18891
18899
msgstr "sudo smbldap-userdel username"
18892
18900
 
18893
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2562(para)
 
18901
#: serverguide/C/network-auth.xml:2591(para)
18894
18902
msgid ""
18895
18903
"In the above command, use the <emphasis>-r</emphasis> option to remove the "
18896
18904
"user's home directory."
18897
18905
msgstr ""
18898
18906
 
18899
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2568(para)
 
18907
#: serverguide/C/network-auth.xml:2597(para)
18900
18908
msgid "To add a group:"
18901
18909
msgstr ""
18902
18910
 
18903
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2573(command)
 
18911
#: serverguide/C/network-auth.xml:2602(command)
18904
18912
msgid "sudo smbldap-groupadd -a groupname"
18905
18913
msgstr "sudo smbldap-groupadd -a grupadı"
18906
18914
 
18907
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2576(para)
 
18915
#: serverguide/C/network-auth.xml:2605(para)
18908
18916
msgid ""
18909
18917
"As for <application>smbldap-useradd</application>, the <emphasis>-"
18910
18918
"a</emphasis> adds the Samba attributes."
18911
18919
msgstr ""
18912
18920
 
18913
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2582(para)
 
18921
#: serverguide/C/network-auth.xml:2611(para)
18914
18922
msgid "To make an existing user a member of a group:"
18915
18923
msgstr ""
18916
18924
 
18917
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2587(command)
 
18925
#: serverguide/C/network-auth.xml:2616(command)
18918
18926
msgid "sudo smbldap-groupmod -m username groupname"
18919
18927
msgstr "sudo smbldap-groupmod -m username groupname"
18920
18928
 
18921
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2590(para)
 
18929
#: serverguide/C/network-auth.xml:2619(para)
18922
18930
msgid ""
18923
18931
"The <emphasis>-m</emphasis> option can add more than one user at a time by "
18924
18932
"listing them in comma-separated format."
18925
18933
msgstr ""
18926
18934
 
18927
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2596(para)
 
18935
#: serverguide/C/network-auth.xml:2625(para)
18928
18936
msgid "To remove a user from a group:"
18929
18937
msgstr ""
18930
18938
 
18931
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2601(command)
 
18939
#: serverguide/C/network-auth.xml:2630(command)
18932
18940
msgid "sudo smbldap-groupmod -x username groupname"
18933
18941
msgstr "sudo smbldap-groupmod -x username groupname"
18934
18942
 
18935
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2607(para)
 
18943
#: serverguide/C/network-auth.xml:2636(para)
18936
18944
msgid "To add a Samba machine account:"
18937
18945
msgstr ""
18938
18946
 
18939
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2612(command)
 
18947
#: serverguide/C/network-auth.xml:2641(command)
18940
18948
msgid "sudo smbldap-useradd -t 0 -w username"
18941
18949
msgstr "sudo smbldap-useradd -t 0 -w kullanıcıadı"
18942
18950
 
18943
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2615(para)
 
18951
#: serverguide/C/network-auth.xml:2644(para)
18944
18952
msgid ""
18945
18953
"Replace <emphasis>username</emphasis> with the name of the workstation. The "
18946
18954
"<emphasis>-t 0</emphasis> option creates the machine account without a "
18950
18958
"<application>smbldap-useradd</application>."
18951
18959
msgstr ""
18952
18960
 
18953
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2624(para)
 
18961
#: serverguide/C/network-auth.xml:2653(para)
18954
18962
msgid ""
18955
18963
"There are utilities in the <application>smbldap-tools</application> package "
18956
18964
"that were not covered here. Here is a complete list:"
18957
18965
msgstr ""
18958
18966
 
18959
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2629(ulink)
 
18967
#: serverguide/C/network-auth.xml:2658(ulink)
18960
18968
msgid "smbldap-groupadd"
18961
18969
msgstr ""
18962
18970
 
18963
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2630(ulink)
 
18971
#: serverguide/C/network-auth.xml:2659(ulink)
18964
18972
msgid "smbldap-groupdel"
18965
18973
msgstr ""
18966
18974
 
18967
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2631(ulink)
 
18975
#: serverguide/C/network-auth.xml:2660(ulink)
18968
18976
msgid "smbldap-groupmod"
18969
18977
msgstr ""
18970
18978
 
18971
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2632(ulink)
 
18979
#: serverguide/C/network-auth.xml:2661(ulink)
18972
18980
msgid "smbldap-groupshow"
18973
18981
msgstr ""
18974
18982
 
18975
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2633(ulink)
 
18983
#: serverguide/C/network-auth.xml:2662(ulink)
18976
18984
msgid "smbldap-passwd"
18977
18985
msgstr ""
18978
18986
 
18979
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2634(ulink)
 
18987
#: serverguide/C/network-auth.xml:2663(ulink)
18980
18988
msgid "smbldap-populate"
18981
18989
msgstr ""
18982
18990
 
18983
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2635(ulink)
 
18991
#: serverguide/C/network-auth.xml:2664(ulink)
18984
18992
msgid "smbldap-useradd"
18985
18993
msgstr ""
18986
18994
 
18987
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2636(ulink)
 
18995
#: serverguide/C/network-auth.xml:2665(ulink)
18988
18996
msgid "smbldap-userdel"
18989
18997
msgstr ""
18990
18998
 
18991
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2637(ulink)
 
18999
#: serverguide/C/network-auth.xml:2666(ulink)
18992
19000
msgid "smbldap-userinfo"
18993
19001
msgstr ""
18994
19002
 
18995
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2638(ulink)
 
19003
#: serverguide/C/network-auth.xml:2667(ulink)
18996
19004
msgid "smbldap-userlist"
18997
19005
msgstr ""
18998
19006
 
18999
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2639(ulink)
 
19007
#: serverguide/C/network-auth.xml:2668(ulink)
19000
19008
msgid "smbldap-usermod"
19001
19009
msgstr ""
19002
19010
 
19003
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2640(ulink)
 
19011
#: serverguide/C/network-auth.xml:2669(ulink)
19004
19012
msgid "smbldap-usershow"
19005
19013
msgstr ""
19006
19014
 
19007
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2651(para)
 
19015
#: serverguide/C/network-auth.xml:2677(para)
19008
19016
msgid ""
19009
19017
"For more information on installing and configuring Samba see <xref "
19010
19018
"linkend=\"samba\"/> of this Ubuntu Server Guide."
19011
19019
msgstr ""
19012
19020
 
19013
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2657(para)
 
19021
#: serverguide/C/network-auth.xml:2686(para)
19014
19022
msgid ""
19015
19023
"There are multiple places where LDAP and Samba is documented in the upstream "
19016
19024
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba "
19017
19025
"HOWTO Collection</ulink>."
19018
19026
msgstr ""
19019
19027
 
19020
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2664(para)
 
19028
#: serverguide/C/network-auth.xml:2693(para)
19021
19029
msgid ""
19022
19030
"Regarding the above, see specifically the <ulink "
19023
19031
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
19024
19032
"Collection/passdb.html\">passdb section</ulink>."
19025
19033
msgstr ""
19026
19034
 
19027
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2670(para)
 
19035
#: serverguide/C/network-auth.xml:2699(para)
19028
19036
msgid ""
19029
19037
"Although dated (2007), the <ulink url=\"http://download.gna.org/smbldap-"
19030
19038
"tools/docs/samba-ldap-howto/\">Linux Samba-OpenLDAP HOWTO</ulink> contains "
19031
19039
"valuable notes."
19032
19040
msgstr ""
19033
19041
 
19034
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2676(para)
 
19042
#: serverguide/C/network-auth.xml:2705(para)
19035
19043
msgid ""
19036
19044
"The main page of the <ulink "
19037
19045
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba#samba-ldap\">Samba Ubuntu "
19039
19047
"prove useful."
19040
19048
msgstr ""
19041
19049
 
19042
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2689(title)
 
19050
#: serverguide/C/network-auth.xml:2718(title)
19043
19051
msgid "Kerberos"
19044
19052
msgstr "Kerberos"
19045
19053
 
19046
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2691(para)
 
19054
#: serverguide/C/network-auth.xml:2720(para)
19047
19055
msgid ""
19048
19056
"<application>Kerberos</application> is a network authentication system based "
19049
19057
"on the principal of a trusted third party. The other two parties being the "
19057
19065
"kullanılamaz. Fakat bunlardan biri ağ ortamını bir adım yaklaştırarak Single "
19058
19066
"Sign On (SSO) olur."
19059
19067
 
19060
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2697(para)
 
19068
#: serverguide/C/network-auth.xml:2726(para)
19061
19069
msgid ""
19062
19070
"This section covers installation and configuration of a Kerberos server, and "
19063
19071
"some example client configurations."
19065
19073
"Bu bölüm bir Kerberos sunucu yükleme ve yapılandırmayı ayrıca bazı şablon "
19066
19074
"istemci yapılandırmalarını içerir."
19067
19075
 
19068
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2702(title) serverguide/C/monitoring.xml:13(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:15(title) serverguide/C/installation.xml:910(title) serverguide/C/dns.xml:62(title) serverguide/C/dm-multipath.xml:135(title) serverguide/C/chat.xml:15(title) serverguide/C/cgroups.xml:38(title) serverguide/C/backups.xml:545(title)
 
19076
#: serverguide/C/virtualization.xml:1099(title) serverguide/C/virtualization.xml:2132(title) serverguide/C/network-auth.xml:2731(title) serverguide/C/monitoring.xml:13(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:15(title) serverguide/C/installation.xml:903(title) serverguide/C/dns.xml:62(title) serverguide/C/dm-multipath.xml:135(title) serverguide/C/chat.xml:15(title) serverguide/C/backups.xml:545(title)
19069
19077
msgid "Overview"
19070
19078
msgstr "Genel Bakış"
19071
19079
 
19072
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2704(para)
 
19080
#: serverguide/C/network-auth.xml:2733(para)
19073
19081
msgid ""
19074
19082
"If you are new to Kerberos there are a few terms that are good to understand "
19075
19083
"before setting up a Kerberos server. Most of the terms will relate to things "
19079
19087
"anlaman gerekir. Terimlerin çoğu diğer ortamlarda kullanılanlarla yakından "
19080
19088
"ilgilidir."
19081
19089
 
19082
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2711(para)
 
19090
#: serverguide/C/network-auth.xml:2740(para)
19083
19091
msgid ""
19084
19092
"<emphasis>Principal:</emphasis> any users, computers, and services provided "
19085
19093
"by servers need to be defined as Kerberos Principals."
19088
19096
"Kerberos Prensipleri gibi tanımlanması gerekenler sunucular tarafından "
19089
19097
"sağlanır."
19090
19098
 
19091
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2716(para)
 
19099
#: serverguide/C/network-auth.xml:2745(para)
19092
19100
msgid ""
19093
19101
"<emphasis>Instances:</emphasis> are used for service principals and special "
19094
19102
"administrative principals."
19096
19104
"<emphasis>Örnekler:</emphasis> servis prensiplleri ve özel yönetim "
19097
19105
"prensipleri için kullanılır."
19098
19106
 
19099
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2721(para)
 
19107
#: serverguide/C/network-auth.xml:2750(para)
19100
19108
msgid ""
19101
19109
"<emphasis>Realms:</emphasis> the unique realm of control provided by the "
19102
19110
"Kerberos installation. Think of it as the domain or group your hosts and "
19105
19113
"as the realm."
19106
19114
msgstr ""
19107
19115
 
19108
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2730(para)
 
19116
#: serverguide/C/network-auth.xml:2759(para)
19109
19117
msgid ""
19110
19118
"<emphasis>Key Distribution Center:</emphasis> (KDC) consist of three parts, "
19111
19119
"a database of all principals, the authentication server, and the ticket "
19115
19123
"doğrulama sunucusu ve bilet  verme sunucusunun veritabanı olan üç parçadan "
19116
19124
"oluşur. Her bölge için en az bir KDC olmalıdır."
19117
19125
 
19118
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2736(para)
 
19126
#: serverguide/C/network-auth.xml:2765(para)
19119
19127
msgid ""
19120
19128
"<emphasis>Ticket Granting Ticket:</emphasis> issued by the Authentication "
19121
19129
"Server (AS), the Ticket Granting Ticket (TGT) is encrypted in the user's "
19125
19133
"tarafından bildirilir. Bilet Verme Bileti (TGT) sadece kullanıcı ve KDC'nin "
19126
19134
"bildiği kullanıcı parolası şifrelenmiştir."
19127
19135
 
19128
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2742(para)
 
19136
#: serverguide/C/network-auth.xml:2771(para)
19129
19137
msgid ""
19130
19138
"<emphasis>Ticket Granting Server:</emphasis> (TGS) issues service tickets to "
19131
19139
"clients upon request."
19133
19141
"<emphasis>Bilet Verme Sunucusu:</emphasis> (TGS) servis biletlerini "
19134
19142
"istemcilerden gelen isteklere bildirir."
19135
19143
 
19136
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2747(para)
 
19144
#: serverguide/C/network-auth.xml:2776(para)
19137
19145
msgid ""
19138
19146
"<emphasis>Tickets:</emphasis> confirm the identity of the two principals. "
19139
19147
"One principal being a user and the other a service requested by the user. "
19145
19153
"doğrulama bölümü esnasında güvenli iletişim için şifreli bir anahtar "
19146
19154
"kullanır."
19147
19155
 
19148
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2753(para)
 
19156
#: serverguide/C/network-auth.xml:2782(para)
19149
19157
msgid ""
19150
19158
"<emphasis>Keytab Files:</emphasis> are files extracted from the KDC "
19151
19159
"principal database and contain the encryption key for a service or host."
19153
19161
"<emphasis>Keytab Dosyaları:</emphasis> KDC prensip veritabanındaki "
19154
19162
"sıkıştırılmış dosyalardır. Servis ve makine için şifre anahtarını içerir."
19155
19163
 
19156
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2760(para)
 
19164
#: serverguide/C/network-auth.xml:2789(para)
19157
19165
msgid ""
19158
19166
"To put the pieces together, a Realm has at least one KDC, preferably more "
19159
19167
"for redundancy, which contains a database of Principals. When a user "
19165
19173
"entering another username and password."
19166
19174
msgstr ""
19167
19175
 
19168
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2769(title)
 
19176
#: serverguide/C/network-auth.xml:2798(title)
19169
19177
msgid "Kerberos Server"
19170
19178
msgstr "Kerberos Sunucusu"
19171
19179
 
19172
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2773(para)
 
19180
#: serverguide/C/network-auth.xml:2802(para)
19173
19181
msgid ""
19174
19182
"For this discussion, we will create a MIT Kerberos domain with the following "
19175
19183
"features (edit them to fit your needs):"
19176
19184
msgstr ""
19177
19185
 
19178
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2780(para)
 
19186
#: serverguide/C/network-auth.xml:2809(para)
19179
19187
msgid "<emphasis>Realm:</emphasis> EXAMPLE.COM"
19180
19188
msgstr ""
19181
19189
 
19182
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2785(para)
 
19190
#: serverguide/C/network-auth.xml:2814(para)
19183
19191
msgid "<emphasis>Primary KDC:</emphasis> kdc01.example.com (192.168.0.1)"
19184
19192
msgstr ""
19185
19193
 
19186
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2790(para)
 
19194
#: serverguide/C/network-auth.xml:2819(para)
19187
19195
msgid "<emphasis>Secondary KDC:</emphasis> kdc02.example.com (192.168.0.2)"
19188
19196
msgstr ""
19189
19197
 
19190
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2795(para)
 
19198
#: serverguide/C/network-auth.xml:2824(para)
19191
19199
msgid "<emphasis>User principal:</emphasis> steve"
19192
19200
msgstr ""
19193
19201
 
19194
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2800(para)
 
19202
#: serverguide/C/network-auth.xml:2829(para)
19195
19203
msgid "<emphasis>Admin principal:</emphasis> steve/admin"
19196
19204
msgstr ""
19197
19205
 
19198
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2807(para)
 
19206
#: serverguide/C/network-auth.xml:2836(para)
19199
19207
msgid ""
19200
19208
"It is <emphasis>strongly</emphasis> recommended that your network-"
19201
19209
"authenticated users have their uid in a different range (say, starting at "
19202
19210
"5000) than that of your local users."
19203
19211
msgstr ""
19204
19212
 
19205
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2813(para)
 
19213
#: serverguide/C/network-auth.xml:2842(para)
19206
19214
msgid ""
19207
19215
"Before installing the Kerberos server a properly configured DNS server is "
19208
19216
"needed for your domain. Since the Kerberos Realm by convention matches the "
19211
19219
"documentation."
19212
19220
msgstr ""
19213
19221
 
19214
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2819(para)
 
19222
#: serverguide/C/network-auth.xml:2848(para)
19215
19223
msgid ""
19216
19224
"Also, Kerberos is a time sensitive protocol. So if the local system time "
19217
19225
"between a client machine and the server differs by more than five minutes "
19221
19229
"setting up NTP see <xref linkend=\"NTP\"/>."
19222
19230
msgstr ""
19223
19231
 
19224
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2827(para)
 
19232
#: serverguide/C/network-auth.xml:2856(para)
19225
19233
msgid ""
19226
19234
"The first step in creating a Kerberos Realm is to install the "
19227
19235
"<application>krb5-kdc</application> and <application>krb5-admin-"
19228
19236
"server</application> packages. From a terminal enter:"
19229
19237
msgstr ""
19230
19238
 
19231
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2833(command) serverguide/C/network-auth.xml:3040(command)
 
19239
#: serverguide/C/network-auth.xml:2862(command) serverguide/C/network-auth.xml:3069(command)
19232
19240
msgid "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server"
19233
19241
msgstr "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server"
19234
19242
 
19235
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2836(para)
 
19243
#: serverguide/C/network-auth.xml:2865(para)
19236
19244
msgid ""
19237
19245
"You will be asked at the end of the install to supply the hostname for the "
19238
19246
"Kerberos and Admin servers, which may or may not be the same server, for the "
19239
19247
"realm."
19240
19248
msgstr ""
19241
19249
 
19242
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2843(para)
 
19250
#: serverguide/C/network-auth.xml:2872(para)
19243
19251
msgid "By default the realm is created from the KDC's domain name."
19244
19252
msgstr ""
19245
19253
 
19246
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2848(para)
 
19254
#: serverguide/C/network-auth.xml:2877(para)
19247
19255
msgid ""
19248
19256
"Next, create the new realm with the <application>kdb5_newrealm</application> "
19249
19257
"utility:"
19251
19259
"Sonra <application>kdb5_newrealm</application> uygulaması ile yeni bölge "
19252
19260
"oluştur:"
19253
19261
 
19254
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2853(command)
 
19262
#: serverguide/C/network-auth.xml:2882(command)
19255
19263
msgid "sudo krb5_newrealm"
19256
19264
msgstr "sudo krb5_newrealm"
19257
19265
 
19258
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2860(para)
 
19266
#: serverguide/C/network-auth.xml:2889(para)
19259
19267
msgid ""
19260
19268
"The questions asked during installation are used to configure the "
19261
19269
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> file. If you need to adjust the Key "
19265
19273
"typing"
19266
19274
msgstr ""
19267
19275
 
19268
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2867(command)
 
19276
#: serverguide/C/network-auth.xml:2896(command)
19269
19277
msgid "sudo dpkg-reconfigure krb5-kdc"
19270
19278
msgstr ""
19271
19279
 
19272
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2873(para)
 
19280
#: serverguide/C/network-auth.xml:2902(para)
19273
19281
msgid ""
19274
19282
"Once the KDC is properly running, an admin user -- the <emphasis>admin "
19275
19283
"principal</emphasis> -- is needed. It is recommended to use a different "
19277
19285
"<application>kadmin.local</application> utility in a terminal prompt enter:"
19278
19286
msgstr ""
19279
19287
 
19280
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2881(command) serverguide/C/network-auth.xml:3751(command)
 
19288
#: serverguide/C/network-auth.xml:2910(command) serverguide/C/network-auth.xml:3780(command)
19281
19289
msgid "sudo kadmin.local"
19282
19290
msgstr "sudo kadmin.local"
19283
19291
 
19284
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2882(computeroutput)
 
19292
#: serverguide/C/network-auth.xml:2911(computeroutput)
19285
19293
#, no-wrap
19286
19294
msgid ""
19287
19295
"Authenticating as principal root/admin@EXAMPLE.COM with password.\n"
19290
19298
"Prensip olarak root/admin@EXAMPLE.COM'u şifreli doğrulama.\n"
19291
19299
"kadmin.local:"
19292
19300
 
19293
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2883(userinput)
 
19301
#: serverguide/C/network-auth.xml:2912(userinput)
19294
19302
#, no-wrap
19295
19303
msgid " addprinc steve/admin"
19296
19304
msgstr " addprinc yusuf/admin"
19297
19305
 
19298
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2884(computeroutput)
 
19306
#: serverguide/C/network-auth.xml:2913(computeroutput)
19299
19307
#, no-wrap
19300
19308
msgid ""
19301
19309
"WARNING: no policy specified for steve/admin@EXAMPLE.COM; defaulting to no "
19312
19320
"Principal \"yusuf/admin@EXAMPLE.COM\" oluşturuldu.\n"
19313
19321
"kadmin.local:"
19314
19322
 
19315
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2888(userinput)
 
19323
#: serverguide/C/network-auth.xml:2917(userinput)
19316
19324
#, no-wrap
19317
19325
msgid " quit"
19318
19326
msgstr " çık"
19319
19327
 
19320
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2891(para)
 
19328
#: serverguide/C/network-auth.xml:2920(para)
19321
19329
msgid ""
19322
19330
"In the above example <emphasis role=\"italic\">steve</emphasis> is the "
19323
19331
"<emphasis>Principal</emphasis>, <emphasis role=\"italic\">/admin</emphasis> "
19329
19337
"rights."
19330
19338
msgstr ""
19331
19339
 
19332
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2901(para)
 
19340
#: serverguide/C/network-auth.xml:2930(para)
19333
19341
msgid ""
19334
19342
"Replace <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> and <emphasis>steve</emphasis> with "
19335
19343
"your Realm and admin username."
19337
19345
"<emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> ve <emphasis>yusuf</emphasis> yerine Bölge "
19338
19346
"ve yönetim kullanıcı adınızı yazın"
19339
19347
 
19340
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2909(para)
 
19348
#: serverguide/C/network-auth.xml:2938(para)
19341
19349
msgid ""
19342
19350
"Next, the new admin user needs to have the appropriate Access Control List "
19343
19351
"(ACL) permissions. The permissions are configured in the "
19347
19355
"izinlerine sahip olması gerekir. İzinler "
19348
19356
"<filename>/etc/krb5kdc/kadm5.acl</filename> dosyasında yapılandırılır:"
19349
19357
 
19350
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2914(programlisting)
 
19358
#: serverguide/C/network-auth.xml:2943(programlisting)
19351
19359
#, no-wrap
19352
19360
msgid ""
19353
19361
"\n"
19356
19364
"\n"
19357
19365
"yusuf/admin@EXAMPLE.COM        *\n"
19358
19366
 
19359
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2918(para)
 
19367
#: serverguide/C/network-auth.xml:2947(para)
19360
19368
msgid ""
19361
19369
"This entry grants <emphasis>steve/admin</emphasis> the ability to perform "
19362
19370
"any operation on all principals in the realm. You can configure principals "
19365
19373
"<emphasis>kadm5.acl</emphasis> man page for details."
19366
19374
msgstr ""
19367
19375
 
19368
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2930(para)
 
19376
#: serverguide/C/network-auth.xml:2959(para)
19369
19377
msgid ""
19370
19378
"Now restart the <application>krb5-admin-server</application> for the new ACL "
19371
19379
"to take affect:"
19373
19381
"Yeni ACL'nin etkinleşmesi için şimdi <application>krb5-admin-"
19374
19382
"server</application>'ı yeniden başlatın:"
19375
19383
 
19376
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2935(command)
 
19384
#: serverguide/C/network-auth.xml:2961(command)
19377
19385
msgid "sudo service krb5-admin-server restart"
19378
19386
msgstr ""
19379
19387
 
19380
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2941(para)
 
19388
#: serverguide/C/network-auth.xml:2970(para)
19381
19389
msgid ""
19382
19390
"The new user principal can be tested using the <application>kinit "
19383
19391
"utility</application>:"
19385
19393
"Yeni kullanıcı prensibi <application>kinit utility</application> "
19386
19394
"kullanılarak test edilebilir:"
19387
19395
 
19388
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2946(command)
 
19396
#: serverguide/C/network-auth.xml:2975(command)
19389
19397
msgid "kinit steve/admin"
19390
19398
msgstr "kinit yusuf/admin"
19391
19399
 
19392
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2947(computeroutput)
 
19400
#: serverguide/C/network-auth.xml:2976(computeroutput)
19393
19401
#, no-wrap
19394
19402
msgid "steve/admin@EXAMPLE.COM's Password:"
19395
19403
msgstr "yusuf/admin@EXAMPLE.COM'un Şifresi:"
19396
19404
 
19397
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2950(para)
 
19405
#: serverguide/C/network-auth.xml:2979(para)
19398
19406
msgid ""
19399
19407
"After entering the password, use the <application>klist</application> "
19400
19408
"utility to view information about the Ticket Granting Ticket (TGT):"
19402
19410
"Şifreyi girdikten sonra Bilet Verme Bileti (TGT) hakkındaki bilgileri görmek "
19403
19411
"için <application>klist</application> uygulamasını kullanın:"
19404
19412
 
19405
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2956(command) serverguide/C/network-auth.xml:3333(command)
 
19413
#: serverguide/C/network-auth.xml:2985(command) serverguide/C/network-auth.xml:3362(command)
19406
19414
msgid "klist"
19407
19415
msgstr "klist"
19408
19416
 
19409
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2957(computeroutput)
 
19417
#: serverguide/C/network-auth.xml:2986(computeroutput)
19410
19418
#, no-wrap
19411
19419
msgid ""
19412
19420
"Credentials cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000\n"
19421
19429
"  Verildi                    Süre Sonu                    Prensip\n"
19422
19430
"2 Mart 11:53:34  3 Mart 03:53:34  krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM"
19423
19431
 
19424
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2964(para)
 
19432
#: serverguide/C/network-auth.xml:2993(para)
19425
19433
msgid ""
19426
19434
"Where the cache filename <filename>krb5cc_1000</filename> is composed of the "
19427
19435
"prefix <filename>krb5cc_</filename> and the user id (uid), which in this "
19430
19438
"For example:"
19431
19439
msgstr ""
19432
19440
 
19433
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2973(programlisting)
 
19441
#: serverguide/C/network-auth.xml:3002(programlisting)
19434
19442
#, no-wrap
19435
19443
msgid ""
19436
19444
"\n"
19439
19447
"\n"
19440
19448
"192.168.0.1   kdc01.example.com       kdc01\n"
19441
19449
 
19442
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2977(para)
 
19450
#: serverguide/C/network-auth.xml:3006(para)
19443
19451
msgid ""
19444
19452
"Replacing <emphasis>192.168.0.1</emphasis> with the IP address of your KDC. "
19445
19453
"This usually happens when you have a Kerberos realm encompassing different "
19446
19454
"networks separated by routers."
19447
19455
msgstr ""
19448
19456
 
19449
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2986(para)
 
19457
#: serverguide/C/network-auth.xml:3015(para)
19450
19458
msgid ""
19451
19459
"The best way to allow clients to automatically determine the KDC for the "
19452
19460
"Realm is using DNS SRV records. Add the following to "
19453
19461
"<filename>/etc/named/db.example.com</filename>:"
19454
19462
msgstr ""
19455
19463
 
19456
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:2992(programlisting)
 
19464
#: serverguide/C/network-auth.xml:3021(programlisting)
19457
19465
#, no-wrap
19458
19466
msgid ""
19459
19467
"\n"
19472
19480
"_kerberos-adm._tcp.EXAMPLE.COM. IN SRV 1  0 749 kdc01.example.com.\n"
19473
19481
"_kpasswd._udp.EXAMPLE.COM.      IN SRV 1  0 464 kdc01.example.com.\n"
19474
19482
 
19475
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3002(para)
 
19483
#: serverguide/C/network-auth.xml:3031(para)
19476
19484
msgid ""
19477
19485
"Replace <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis>, <emphasis>kdc01</emphasis>, and "
19478
19486
"<emphasis>kdc02</emphasis> with your domain name, primary KDC, and secondary "
19482
19490
"<emphasis>kdc02</emphasis> yerine kendi alan adı, birincil KDC ve ikincil "
19483
19491
"KDC'nizi yazın."
19484
19492
 
19485
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3008(para)
 
19493
#: serverguide/C/network-auth.xml:3037(para)
19486
19494
msgid ""
19487
19495
"See <xref linkend=\"dns\"/> for detailed instructions on setting up DNS."
19488
19496
msgstr ""
19489
19497
"DNS kurulum yönergeleri hakkında ayrıntı için <xref linkend=\"dns\"/>'ye "
19490
19498
"bakın."
19491
19499
 
19492
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3015(para)
 
19500
#: serverguide/C/network-auth.xml:3044(para)
19493
19501
msgid "Your new Kerberos Realm is now ready to authenticate clients."
19494
19502
msgstr ""
19495
19503
"Şimdi  yeni Kerberos Bölgesi istemcilerin kimlik doğrulaması için hazırdır."
19496
19504
 
19497
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3022(title)
 
19505
#: serverguide/C/network-auth.xml:3051(title)
19498
19506
msgid "Secondary KDC"
19499
19507
msgstr "İkincil KDC"
19500
19508
 
19501
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3024(para)
 
19509
#: serverguide/C/network-auth.xml:3053(para)
19502
19510
msgid ""
19503
19511
"Once you have one Key Distribution Center (KDC) on your network, it is good "
19504
19512
"practice to have a Secondary KDC in case the primary becomes unavailable. "
19507
19515
"of those networks."
19508
19516
msgstr ""
19509
19517
 
19510
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3035(para)
 
19518
#: serverguide/C/network-auth.xml:3064(para)
19511
19519
msgid ""
19512
19520
"First, install the packages, and when asked for the Kerberos and Admin "
19513
19521
"server names enter the name of the Primary KDC:"
19515
19523
"İlk önce, paketleri yükleyin. Kerberos ve Yönetim sunucu adları sorulduğunda "
19516
19524
"Birincil KDC adını yazın:"
19517
19525
 
19518
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3046(para)
 
19526
#: serverguide/C/network-auth.xml:3075(para)
19519
19527
msgid ""
19520
19528
"Once you have the packages installed, create the Secondary KDC's host "
19521
19529
"principal. From a terminal prompt, enter:"
19523
19531
"Paketleri yükledikten sonra, İkincil KDC'nin ana prensibini oluşturun. "
19524
19532
"Terminalden şunu girin:"
19525
19533
 
19526
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3051(command)
 
19534
#: serverguide/C/network-auth.xml:3080(command)
19527
19535
msgid "kadmin -q \"addprinc -randkey host/kdc02.example.com\""
19528
19536
msgstr "kadmin -q \"addprinc -randkey host/kdc02.example.com\""
19529
19537
 
19530
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3055(para)
 
19538
#: serverguide/C/network-auth.xml:3084(para)
19531
19539
msgid ""
19532
19540
"After, issuing any <application>kadmin</application> commands you will be "
19533
19541
"prompted for your <emphasis>username/admin@EXAMPLE.COM</emphasis> principal "
19537
19545
"<emphasis>username/admin@EXAMPLE.COM</emphasis> için prensip şifren "
19538
19546
"sorulacak."
19539
19547
 
19540
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3064(para)
 
19548
#: serverguide/C/network-auth.xml:3093(para)
19541
19549
msgid "Extract the <emphasis>keytab</emphasis> file:"
19542
19550
msgstr "<emphasis>keytab</emphasis> dosyasını açın:"
19543
19551
 
19544
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3069(command)
 
19552
#: serverguide/C/network-auth.xml:3098(command)
19545
19553
msgid "kadmin -q \"ktadd -norandkey -k keytab.kdc02 host/kdc02.example.com\""
19546
19554
msgstr ""
19547
19555
 
19548
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3075(para)
 
19556
#: serverguide/C/network-auth.xml:3104(para)
19549
19557
msgid ""
19550
19558
"There should now be a <filename>keytab.kdc02</filename> in the current "
19551
19559
"directory, move the file to <filename>/etc/krb5.keytab</filename>:"
19553
19561
"Şimdi mevcut dizinde bir <filename>keytab.kdc02</filename> olacak. Dosyayı "
19554
19562
"<filename>/etc/krb5.keytab</filename>'a taşıyın:"
19555
19563
 
19556
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3081(command)
 
19564
#: serverguide/C/network-auth.xml:3110(command)
19557
19565
msgid "sudo mv keytab.kdc02 /etc/krb5.keytab"
19558
19566
msgstr "sudo mv keytab.kdc02 /etc/krb5.keytab"
19559
19567
 
19560
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3085(para)
 
19568
#: serverguide/C/network-auth.xml:3114(para)
19561
19569
msgid ""
19562
19570
"If the path to the <filename>keytab.kdc02</filename> file is different "
19563
19571
"adjust accordingly."
19565
19573
"<filename>keytab.kdc02</filename> dosyasının parçası farklıysa uygun olarak "
19566
19574
"ayarlayın."
19567
19575
 
19568
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3090(para)
 
19576
#: serverguide/C/network-auth.xml:3119(para)
19569
19577
msgid ""
19570
19578
"Also, you can list the principals in a Keytab file, which can be useful when "
19571
19579
"troubleshooting, using the <application>klist</application> utility:"
19574
19582
"oluştuğunda kullanılabilir. <application>klist</application> uygulamasını "
19575
19583
"kullanın:"
19576
19584
 
19577
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3096(command)
 
19585
#: serverguide/C/network-auth.xml:3125(command)
19578
19586
msgid "sudo klist -k /etc/krb5.keytab"
19579
19587
msgstr "sudo klist -k /etc/krb5.keytab"
19580
19588
 
19581
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3099(para)
 
19589
#: serverguide/C/network-auth.xml:3128(para)
19582
19590
msgid ""
19583
19591
"The <application>-k</application> option indicates the file is a keytab file."
19584
19592
msgstr ""
19585
19593
 
19586
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3106(para)
 
19594
#: serverguide/C/network-auth.xml:3135(para)
19587
19595
msgid ""
19588
19596
"Next, there needs to be a <filename>kpropd.acl</filename> file on each KDC "
19589
19597
"that lists all KDCs for the Realm. For example, on both primary and "
19593
19601
"<filename>kpropd.acl</filename> dosyası olmalıdır. Örneğin, hem birincil hem "
19594
19602
"de ikincil KDC'de <filename>/etc/krb5kdc/kpropd.acl</filename>'yi oluşturun:"
19595
19603
 
19596
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3111(programlisting)
 
19604
#: serverguide/C/network-auth.xml:3140(programlisting)
19597
19605
#, no-wrap
19598
19606
msgid ""
19599
19607
"\n"
19604
19612
"host/kdc01.example.com@EXAMPLE.COM\n"
19605
19613
"host/kdc02.example.com@EXAMPLE.COM\n"
19606
19614
 
19607
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3119(para)
 
19615
#: serverguide/C/network-auth.xml:3148(para)
19608
19616
msgid "Create an empty database on the <emphasis>Secondary KDC</emphasis>:"
19609
19617
msgstr "<emphasis>İkincil KDC</emphasis>'de boş bir veritabanı oluşturun:"
19610
19618
 
19611
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3124(command)
 
19619
#: serverguide/C/network-auth.xml:3153(command)
19612
19620
msgid "sudo kdb5_util -s create"
19613
19621
msgstr "sudo kdb5_util -s create"
19614
19622
 
19615
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3130(para)
 
19623
#: serverguide/C/network-auth.xml:3159(para)
19616
19624
msgid ""
19617
19625
"Now start the <application>kpropd</application> daemon, which listens for "
19618
19626
"connections from the <application>kprop</application> utility. "
19622
19630
"<application>kpropd</application> uygulamasını başlatın. "
19623
19631
"<application>kprop</application>, atık dosyaları taşımak için kullanılır:"
19624
19632
 
19625
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3137(command)
 
19633
#: serverguide/C/network-auth.xml:3166(command)
19626
19634
msgid "sudo kpropd -S"
19627
19635
msgstr "sudo kpropd -S"
19628
19636
 
19629
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3143(para)
 
19637
#: serverguide/C/network-auth.xml:3172(para)
19630
19638
msgid ""
19631
19639
"From a terminal on the <emphasis>Primary KDC</emphasis>, create a dump file "
19632
19640
"of the principal database:"
19634
19642
"<emphasis>Birincil KDC</emphasis>'deki bir terminalden prensip veritabanının "
19635
19643
"atık bir dosyasını oluşturun:"
19636
19644
 
19637
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3148(command)
 
19645
#: serverguide/C/network-auth.xml:3177(command)
19638
19646
msgid "sudo kdb5_util dump /var/lib/krb5kdc/dump"
19639
19647
msgstr "sudo kdb5_util dump /var/lib/krb5kdc/dump"
19640
19648
 
19641
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3154(para)
 
19649
#: serverguide/C/network-auth.xml:3183(para)
19642
19650
msgid ""
19643
19651
"Extract the Primary KDC's <emphasis>keytab</emphasis> file and copy it to "
19644
19652
"<filename>/etc/krb5.keytab</filename>:"
19646
19654
"Birincil KDC'nin <emphasis>keytab</emphasis> dosyasını açın ve onu "
19647
19655
"<filename>/etc/krb5.keytab</filename>'a kopyalayın:"
19648
19656
 
19649
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3159(command)
 
19657
#: serverguide/C/network-auth.xml:3188(command)
19650
19658
msgid "kadmin -q \"ktadd -k keytab.kdc01 host/kdc01.example.com\""
19651
19659
msgstr "kadmin -q \"ktadd -k keytab.kdc01 host/kdc01.example.com\""
19652
19660
 
19653
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3160(command)
 
19661
#: serverguide/C/network-auth.xml:3189(command)
19654
19662
msgid "sudo mv keytab.kdc01 /etc/krb5.keytab"
19655
19663
msgstr "sudo mv keytab.kdc01 /etc/krb5.keytab"
19656
19664
 
19657
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3164(para)
 
19665
#: serverguide/C/network-auth.xml:3193(para)
19658
19666
msgid ""
19659
19667
"Make sure there is a <emphasis>host</emphasis> for "
19660
19668
"<emphasis>kdc01.example.com</emphasis> before extracting the Keytab."
19662
19670
"Keytab dosyasını açmadan önce <emphasis>kdc01.example.com</emphasis> için "
19663
19671
"bir <emphasis>makine</emphasis> olduğundan emin olun."
19664
19672
 
19665
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3172(para)
 
19673
#: serverguide/C/network-auth.xml:3201(para)
19666
19674
msgid ""
19667
19675
"Using the <application>kprop</application> utility push the database to the "
19668
19676
"Secondary KDC:"
19670
19678
"<application>kprop</application> uygulamasını kullanarak veritabanı İkincil "
19671
19679
"KDC'ye koyun:"
19672
19680
 
19673
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3177(command)
 
19681
#: serverguide/C/network-auth.xml:3206(command)
19674
19682
msgid "sudo kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com"
19675
19683
msgstr "sudo kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com"
19676
19684
 
19677
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3181(para)
 
19685
#: serverguide/C/network-auth.xml:3210(para)
19678
19686
msgid ""
19679
19687
"There should be a <emphasis>SUCCEEDED</emphasis> message if the propagation "
19680
19688
"worked. If there is an error message check "
19685
19693
"bir hata mesajı varsa daha fazla bilgi için ikincil KDC'deki "
19686
19694
"<filename>/var/log/syslog</filename>'u kontrol edin."
19687
19695
 
19688
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3187(para)
 
19696
#: serverguide/C/network-auth.xml:3216(para)
19689
19697
msgid ""
19690
19698
"You may also want to create a <application>cron</application> job to "
19691
19699
"periodically update the database on the Secondary KDC. For example, the "
19693
19701
"split to fit the format of this document):"
19694
19702
msgstr ""
19695
19703
 
19696
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3192(programlisting)
 
19704
#: serverguide/C/network-auth.xml:3221(programlisting)
19697
19705
#, no-wrap
19698
19706
msgid ""
19699
19707
"\n"
19702
19710
"/usr/sbin/kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com\n"
19703
19711
msgstr ""
19704
19712
 
19705
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3201(para)
 
19713
#: serverguide/C/network-auth.xml:3230(para)
19706
19714
msgid ""
19707
19715
"Back on the <emphasis>Secondary KDC</emphasis>, create a "
19708
19716
"<emphasis>stash</emphasis> file to hold the Kerberos master key:"
19710
19718
"<emphasis>İkincil KDC</emphasis>'ye dön, Kerberos master anahtarını "
19711
19719
"saklaması için bir <emphasis>stash</emphasis> dosyası oluşturun:"
19712
19720
 
19713
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3207(command)
 
19721
#: serverguide/C/network-auth.xml:3236(command)
19714
19722
msgid "sudo kdb5_util stash"
19715
19723
msgstr "sudo kdb5_util stash"
19716
19724
 
19717
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3213(para)
 
19725
#: serverguide/C/network-auth.xml:3242(para)
19718
19726
msgid ""
19719
19727
"Finally, start the <application>krb5-kdc</application> daemon on the "
19720
19728
"Secondary KDC:"
19722
19730
"Son olarak İkincil KDC'deki <application>krb5-kdc</application> uygulamasını "
19723
19731
"başlatın:"
19724
19732
 
19725
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3218(command) serverguide/C/network-auth.xml:3894(command)
 
19733
#: serverguide/C/network-auth.xml:3244(command) serverguide/C/network-auth.xml:3920(command)
19726
19734
msgid "sudo service krb5-kdc start"
19727
19735
msgstr ""
19728
19736
 
19729
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3224(para)
 
19737
#: serverguide/C/network-auth.xml:3253(para)
19730
19738
msgid ""
19731
19739
"The <emphasis>Secondary KDC</emphasis> should now be able to issue tickets "
19732
19740
"for the Realm. You can test this by stopping the <application>krb5-"
19737
19745
"<filename>/var/log/auth.log</filename> in the Secondary KDC."
19738
19746
msgstr ""
19739
19747
 
19740
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3235(title)
 
19748
#: serverguide/C/network-auth.xml:3264(title)
19741
19749
msgid "Kerberos Linux Client"
19742
19750
msgstr "Kerberos Linux İstemci"
19743
19751
 
19744
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3237(para)
 
19752
#: serverguide/C/network-auth.xml:3266(para)
19745
19753
msgid ""
19746
19754
"This section covers configuring a Linux system as a "
19747
19755
"<application>Kerberos</application> client. This will allow access to any "
19751
19759
"yapılandırma ile ilgilidir. Bu, bir kullanıcı sisteme başarılı olarak "
19752
19760
"girerse, herhangi kerberized servislere erişimi sağlayacak."
19753
19761
 
19754
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3245(para)
 
19762
#: serverguide/C/network-auth.xml:3274(para)
19755
19763
msgid ""
19756
19764
"In order to authenticate to a Kerberos Realm, the <application>krb5-"
19757
19765
"user</application> and <application>libpam-krb5</application> packages are "
19764
19772
"diğer nadiren gerekli fakat yaşamı kolaylaştıran bazı paketler gerekir. "
19765
19773
"Paketleri yüklemek için terminale şunu girin:"
19766
19774
 
19767
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3252(command)
 
19775
#: serverguide/C/network-auth.xml:3281(command)
19768
19776
msgid ""
19769
19777
"sudo apt-get install krb5-user libpam-krb5 libpam-ccreds auth-client-config"
19770
19778
msgstr ""
19771
19779
"sudo apt-get install krb5-user libpam-krb5 libpam-ccreds auth-client-config"
19772
19780
 
19773
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3255(para)
 
19781
#: serverguide/C/network-auth.xml:3284(para)
19774
19782
msgid ""
19775
19783
"The <application>auth-client-config</application> package allows simple "
19776
19784
"configuration of PAM for authentication from multiple sources, and the "
19788
19796
"sayesinde laptoplarda da kullanılabilir. Fakat ağ erişiminin kapalı olması "
19789
19797
"gerekir."
19790
19798
 
19791
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3266(para)
 
19799
#: serverguide/C/network-auth.xml:3295(para)
19792
19800
msgid "To configure the client in a terminal enter:"
19793
19801
msgstr "İstemciyi yapılandırmak için terminale girin:"
19794
19802
 
19795
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3271(command)
 
19803
#: serverguide/C/network-auth.xml:3300(command)
19796
19804
msgid "sudo dpkg-reconfigure krb5-config"
19797
19805
msgstr "sudo dpkg-reconfigure krb5-config"
19798
19806
 
19799
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3274(para)
 
19807
#: serverguide/C/network-auth.xml:3303(para)
19800
19808
msgid ""
19801
19809
"You will then be prompted to enter the name of the Kerberos Realm. Also, if "
19802
19810
"you don't have DNS configured with Kerberos <emphasis>SRV</emphasis> "
19808
19816
"değilsen, menü, Anahtar Dağıtım Merkezi (KDC) ve Bölge Yönetim sunucusunun "
19809
19817
"makine adını soracak."
19810
19818
 
19811
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3280(para)
 
19819
#: serverguide/C/network-auth.xml:3309(para)
19812
19820
msgid ""
19813
19821
"The <application>dpkg-reconfigure</application> adds entries to the "
19814
19822
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> file for your Realm. You should have "
19818
19826
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> dosyasına ekler. Şunlara benzer "
19819
19827
"girişlere sahip olabilirsin:"
19820
19828
 
19821
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3285(programlisting)
 
19829
#: serverguide/C/network-auth.xml:3311(programlisting)
19822
19830
#, no-wrap
19823
19831
msgid ""
19824
19832
"\n"
19832
19840
"        }\n"
19833
19841
msgstr ""
19834
19842
 
19835
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3297(para)
 
19843
#: serverguide/C/network-auth.xml:3326(para)
19836
19844
msgid ""
19837
19845
"If you set the uid of each of your network-authenticated users to start at "
19838
19846
"5000, as suggested in <xref linkend=\"kerberos-server-installation\"/>, you "
19840
19848
"&gt; 5000:"
19841
19849
msgstr ""
19842
19850
 
19843
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3305(command)
 
19851
#: serverguide/C/network-auth.xml:3334(command)
19844
19852
msgid ""
19845
19853
"# Kerberos should only be applied to ldap/kerberos users, not local ones. "
19846
19854
"for i in common-auth common-session common-account common-password; do sudo "
19848
19856
"minimum_uid=5000/' \\ /etc/pam.d/$i done"
19849
19857
msgstr ""
19850
19858
 
19851
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3312(para)
 
19859
#: serverguide/C/network-auth.xml:3341(para)
19852
19860
msgid ""
19853
19861
"This will avoid being asked for the (non-existent) Kerberos password of a "
19854
19862
"locally authenticated user when changing its password using "
19855
19863
"<command>passwd</command>."
19856
19864
msgstr ""
19857
19865
 
19858
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3319(para)
 
19866
#: serverguide/C/network-auth.xml:3348(para)
19859
19867
msgid ""
19860
19868
"You can test the configuration by requesting a ticket using the "
19861
19869
"<application>kinit</application> utility. For example:"
19863
19871
"<application>kinit</application> uygulamasını kullanarak gerekli biletin "
19864
19872
"yapılandırmasını test edebilirsin. Örneğin:"
19865
19873
 
19866
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3324(command)
 
19874
#: serverguide/C/network-auth.xml:3353(command)
19867
19875
msgid "kinit steve@EXAMPLE.COM"
19868
19876
msgstr "kinit yusuf@EXAMPLE.COM"
19869
19877
 
19870
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3325(computeroutput)
 
19878
#: serverguide/C/network-auth.xml:3354(computeroutput)
19871
19879
#, no-wrap
19872
19880
msgid "Password for steve@EXAMPLE.COM:"
19873
19881
msgstr "yusuf@EXAMPLE.COM için şifre:"
19874
19882
 
19875
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3328(para)
 
19883
#: serverguide/C/network-auth.xml:3357(para)
19876
19884
msgid ""
19877
19885
"When a ticket has been granted, the details can be viewed using "
19878
19886
"<application>klist</application>:"
19880
19888
"Bir bilet verildiğinde <application>klist</application>'i kullanarak "
19881
19889
"ayrıntılara görebilirsin:"
19882
19890
 
19883
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3334(computeroutput)
 
19891
#: serverguide/C/network-auth.xml:3363(computeroutput)
19884
19892
#, no-wrap
19885
19893
msgid ""
19886
19894
"Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000\n"
19905
19913
"Kerberos 4 bilet belleği: /tmp/tkt1000\n"
19906
19914
"klist: Belleklenen hiç bilet yok"
19907
19915
 
19908
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3346(para)
 
19916
#: serverguide/C/network-auth.xml:3375(para)
19909
19917
msgid ""
19910
19918
"Next, use the <application>auth-client-config</application> to configure the "
19911
19919
"<application>libpam-krb5</application> module to request a ticket during "
19915
19923
"krb5</application> modülünü yapılandırmak için <application>auth-client-"
19916
19924
"config</application> kullanın:"
19917
19925
 
19918
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3352(command)
 
19926
#: serverguide/C/network-auth.xml:3381(command)
19919
19927
msgid "sudo auth-client-config -a -p kerberos_example"
19920
19928
msgstr "sudo auth-client-config -a -p kerberos_example"
19921
19929
 
19922
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3355(para)
 
19930
#: serverguide/C/network-auth.xml:3384(para)
19923
19931
msgid ""
19924
19932
"You will should now receive a ticket upon successful login authentication."
19925
19933
msgstr ""
19926
19934
"Şimdi başarılı kimlik doğrulayarak girişten sonra bir bilet alacaksın."
19927
19935
 
19928
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3366(para)
 
19936
#: serverguide/C/network-auth.xml:3395(para)
19929
19937
msgid ""
19930
19938
"For more information on MIT's version of Kerberos, see the <ulink "
19931
19939
"url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/\">MIT Kerberos</ulink> site."
19932
19940
msgstr ""
19933
19941
 
19934
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3371(para)
 
19942
#: serverguide/C/network-auth.xml:3400(para)
19935
19943
msgid ""
19936
19944
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos\">Ubuntu Wiki "
19937
19945
"Kerberos</ulink> page has more details."
19939
19947
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos\">Ubuntu Wiki "
19940
19948
"Kerberos</ulink> sayfasında daha fazla ayrıntı var."
19941
19949
 
19942
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3376(para)
 
19950
#: serverguide/C/network-auth.xml:3405(para)
19943
19951
msgid ""
19944
19952
"O'Reilly's <ulink "
19945
19953
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596004033/\">Kerberos: The Definitive "
19949
19957
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596004033/\">Kerberos: The Definitive "
19950
19958
"Rehberi</ulink> Kerberos kurmak için mükemmel bir kaynaktır."
19951
19959
 
19952
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3382(para)
 
19960
#: serverguide/C/network-auth.xml:3411(para)
19953
19961
msgid ""
19954
19962
"Also, feel free to stop by the <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> and "
19955
19963
"<emphasis>#kerberos</emphasis> IRC channels on <ulink "
19956
19964
"url=\"http://freenode.net/\">Freenode</ulink> if you have Kerberos questions."
19957
19965
msgstr ""
19958
19966
 
19959
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3394(title)
 
19967
#: serverguide/C/network-auth.xml:3423(title)
19960
19968
msgid "Kerberos and LDAP"
19961
19969
msgstr "Kerberos ve LDAP"
19962
19970
 
19963
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3396(para)
 
19971
#: serverguide/C/network-auth.xml:3425(para)
19964
19972
msgid ""
19965
19973
"Most people will not use Kerberos by itself; once an user is authenticated "
19966
19974
"(Kerberos), we need to figure out what this user can do (authorization). And "
19967
19975
"that would be the job of programs such as <application>LDAP</application>."
19968
19976
msgstr ""
19969
19977
 
19970
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3403(para)
 
19978
#: serverguide/C/network-auth.xml:3432(para)
19971
19979
msgid ""
19972
19980
"Replicating a Kerberos principal database between two servers can be "
19973
19981
"complicated, and adds an additional user database to your network. "
19983
19991
"<application>OpenLDAP</application> kullanarak birincil ve ikincil kerberos "
19984
19992
"sunucu yapılandırma ile ilgilidir."
19985
19993
 
19986
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3411(para)
 
19994
#: serverguide/C/network-auth.xml:3440(para)
19987
19995
msgid ""
19988
19996
"The examples presented here assume <application>MIT Kerberos</application> "
19989
19997
"and <application>OpenLDAP</application>."
19990
19998
msgstr ""
19991
19999
 
19992
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3419(title)
 
20000
#: serverguide/C/network-auth.xml:3448(title)
19993
20001
msgid "Configuring OpenLDAP"
19994
20002
msgstr "OpenLDAP Yapılandırma"
19995
20003
 
19996
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3421(para)
 
20004
#: serverguide/C/network-auth.xml:3450(para)
19997
20005
msgid ""
19998
20006
"First, the necessary <emphasis>schema</emphasis> needs to be loaded on an "
19999
20007
"<application>OpenLDAP</application> server that has network connectivity to "
20007
20015
"çoğalma yapısı olduğunu varsayar. OpenLDAP kurulumu hakkında bilgi için "
20008
20016
"<xref linkend=\"openldap-server\"/>'a bakın."
20009
20017
 
20010
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3427(para)
 
20018
#: serverguide/C/network-auth.xml:3456(para)
20011
20019
msgid ""
20012
20020
"It is also required to configure OpenLDAP for TLS and SSL connections, so "
20013
20021
"that traffic between the KDC and LDAP server is encrypted. See <xref "
20017
20025
"KDC ve LDAP sunucuları arasındaki trafik şifrelenir. Ayrıntılar için <xref "
20018
20026
"linkend=\"openldap-tls\"/>'ye bakın."
20019
20027
 
20020
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3433(para)
 
20028
#: serverguide/C/network-auth.xml:3462(para)
20021
20029
msgid ""
20022
20030
"<filename>cn=admin,cn=config</filename> is a user we created with rights to "
20023
20031
"edit the ldap database. Many times it is the RootDN. Change its value to "
20024
20032
"reflect your setup."
20025
20033
msgstr ""
20026
20034
 
20027
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3442(para)
 
20035
#: serverguide/C/network-auth.xml:3471(para)
20028
20036
msgid ""
20029
20037
"To load the schema into LDAP, on the LDAP server install the "
20030
20038
"<application>krb5-kdc-ldap</application> package. From a terminal enter:"
20032
20040
"LDAP içine şema yüklemek için, LDAP sunucuda <application>krb5-kdc-"
20033
20041
"ldap</application> paketi yükleyin. Terminalden girin:"
20034
20042
 
20035
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3448(command)
 
20043
#: serverguide/C/network-auth.xml:3477(command)
20036
20044
msgid "sudo apt-get install krb5-kdc-ldap"
20037
20045
msgstr "sudo apt-get install krb5-kdc-ldap"
20038
20046
 
20039
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3453(para)
 
20047
#: serverguide/C/network-auth.xml:3482(para)
20040
20048
msgid "Next, extract the <filename>kerberos.schema.gz</filename> file:"
20041
20049
msgstr "Sonra <filename>kerberos.schema.gz</filename> dosyasını açın:"
20042
20050
 
20043
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3458(command)
 
20051
#: serverguide/C/network-auth.xml:3487(command)
20044
20052
msgid "sudo gzip -d /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema.gz"
20045
20053
msgstr "sudo gzip -d /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema.gz"
20046
20054
 
20047
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3459(command)
 
20055
#: serverguide/C/network-auth.xml:3488(command)
20048
20056
msgid ""
20049
20057
"sudo cp /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema /etc/ldap/schema/"
20050
20058
msgstr ""
20051
20059
"sudo cp /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema /etc/ldap/schema/"
20052
20060
 
20053
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3465(para)
 
20061
#: serverguide/C/network-auth.xml:3494(para)
20054
20062
msgid ""
20055
20063
"The <emphasis>kerberos</emphasis> schema needs to be added to the "
20056
20064
"<emphasis>cn=config</emphasis> tree. The procedure to add a new schema to "
20061
20069
"eklenmelidir. Ayrıca <application>slapd</application>'a yeni şema ekleme "
20062
20070
"yöntemi <xref linkend=\"openldap-configuration\"/>'da açıklanmıştır."
20063
20071
 
20064
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3473(para)
 
20072
#: serverguide/C/network-auth.xml:3502(para)
20065
20073
msgid ""
20066
20074
"First, create a configuration file named "
20067
20075
"<filename>schema_convert.conf</filename>, or a similar descriptive name, "
20070
20078
"İlk önce aşağıdaki satırlara sahip, <filename>schema_convert.conf</filename> "
20071
20079
"adında veya buna benzer adda bir yapılandırma dosyası oluştur:"
20072
20080
 
20073
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3478(programlisting)
 
20081
#: serverguide/C/network-auth.xml:3507(programlisting)
20074
20082
#, no-wrap
20075
20083
msgid ""
20076
20084
"\n"
20103
20111
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
20104
20112
"include /etc/ldap/schema/kerberos.schema\n"
20105
20113
 
20106
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3498(para)
 
20114
#: serverguide/C/network-auth.xml:3527(para)
20107
20115
msgid "Create a temporary directory to hold the LDIF files:"
20108
20116
msgstr "LDIF dosyalarını tutması için geçici bir dizin oluştur:"
20109
20117
 
20110
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3502(command)
 
20118
#: serverguide/C/network-auth.xml:3531(command)
20111
20119
msgid "mkdir /tmp/ldif_output"
20112
20120
msgstr "mkdir /tmp/ldif_output"
20113
20121
 
20114
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3508(para)
 
20122
#: serverguide/C/network-auth.xml:3537(para)
20115
20123
msgid ""
20116
20124
"Now use <application>slapcat</application> to convert the schema files:"
20117
20125
msgstr ""
20118
20126
"Şimdi şema dosyalarını dönüştürmek için <application>slapcat</application>'i "
20119
20127
"kullanın:"
20120
20128
 
20121
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3513(command)
 
20129
#: serverguide/C/network-auth.xml:3542(command)
20122
20130
msgid ""
20123
20131
"slapcat -f schema_convert.conf -F /tmp/ldif_output -n0 -s \\ "
20124
20132
"\"cn={12}kerberos,cn=schema,cn=config\" &gt; /tmp/cn=kerberos.ldif"
20125
20133
msgstr ""
20126
20134
 
20127
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3517(para)
 
20135
#: serverguide/C/network-auth.xml:3546(para)
20128
20136
msgid ""
20129
20137
"Change the above file and path names to match your own if they are different."
20130
20138
msgstr ""
20131
20139
"Yukarıdaki dosya ve konumu, eğer seninkinden farklıysa, kendininkiyle "
20132
20140
"eşleştir."
20133
20141
 
20134
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3524(para)
 
20142
#: serverguide/C/network-auth.xml:3553(para)
20135
20143
msgid ""
20136
20144
"Edit the generated <filename>/tmp/cn\\=kerberos.ldif</filename> file, "
20137
20145
"changing the following attributes:"
20139
20147
"Oluşan <filename>/tmp/cn\\=kerberos.ldif</filename> dosyasını düzenleyin, "
20140
20148
"aşağıdaki özellikleri değiştirin:"
20141
20149
 
20142
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3528(programlisting)
 
20150
#: serverguide/C/network-auth.xml:3557(programlisting)
20143
20151
#, no-wrap
20144
20152
msgid ""
20145
20153
"\n"
20152
20160
"...\n"
20153
20161
"cn: kerberos\n"
20154
20162
 
20155
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3534(para)
 
20163
#: serverguide/C/network-auth.xml:3563(para)
20156
20164
msgid "And remove the following lines from the end of the file:"
20157
20165
msgstr "Ve dosyanın sonundaki aşağıdaki satırları kaldırın:"
20158
20166
 
20159
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3538(programlisting)
 
20167
#: serverguide/C/network-auth.xml:3567(programlisting)
20160
20168
#, no-wrap
20161
20169
msgid ""
20162
20170
"\n"
20177
20185
"modifiersName: cn=config\n"
20178
20186
"modifyTimestamp: 20090111203515Z\n"
20179
20187
 
20180
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3548(para)
 
20188
#: serverguide/C/network-auth.xml:3577(para)
20181
20189
msgid ""
20182
20190
"The attribute values will vary, just be sure the attributes are removed."
20183
20191
msgstr ""
20184
20192
"Özellik değişkenleri değişecek. Sadece özelliklerin kaldırıldığından emin "
20185
20193
"olun."
20186
20194
 
20187
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3555(para)
 
20195
#: serverguide/C/network-auth.xml:3584(para)
20188
20196
msgid "Load the new schema with <application>ldapadd</application>:"
20189
20197
msgstr "<application>ldapadd</application> ile yeni şema ekleyin:"
20190
20198
 
20191
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3560(command)
 
20199
#: serverguide/C/network-auth.xml:3589(command)
20192
20200
msgid "ldapadd -x -D cn=admin,cn=config -W -f /tmp/cn\\=kerberos.ldif"
20193
20201
msgstr "ldapadd -x -D cn=admin,cn=config -W -f /tmp/cn\\=kerberos.ldif"
20194
20202
 
20195
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3566(para)
 
20203
#: serverguide/C/network-auth.xml:3595(para)
20196
20204
msgid ""
20197
20205
"Add an index for the <emphasis>krb5principalname</emphasis> attribute:"
20198
20206
msgstr ""
20199
20207
"<emphasis>krb5principalname</emphasis> özelliği için bir içerik ekleyin:"
20200
20208
 
20201
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3571(command) serverguide/C/network-auth.xml:3588(command)
 
20209
#: serverguide/C/network-auth.xml:3600(command) serverguide/C/network-auth.xml:3617(command)
20202
20210
msgid "ldapmodify -x -D cn=admin,cn=config -W"
20203
20211
msgstr "ldapmodify -x -D cn=admin,cn=config -W"
20204
20212
 
20205
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3573(userinput)
 
20213
#: serverguide/C/network-auth.xml:3602(userinput)
20206
20214
#, no-wrap
20207
20215
msgid ""
20208
20216
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
20213
20221
"add: olcDbIndex\n"
20214
20222
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"
20215
20223
 
20216
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3572(computeroutput)
 
20224
#: serverguide/C/network-auth.xml:3601(computeroutput)
20217
20225
#, no-wrap
20218
20226
msgid ""
20219
20227
"Enter LDAP Password:\n"
20226
20234
"\n"
20227
20235
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""
20228
20236
 
20229
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3583(para)
 
20237
#: serverguide/C/network-auth.xml:3612(para)
20230
20238
msgid "Finally, update the Access Control Lists (ACL):"
20231
20239
msgstr "Son olarak, Erişim Kontrol Listeleri (ACL)'ni güncelleyin:"
20232
20240
 
20233
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3590(userinput)
 
20241
#: serverguide/C/network-auth.xml:3619(userinput)
20234
20242
#, no-wrap
20235
20243
msgid ""
20236
20244
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
20246
20254
"olcAccess: to * by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * read"
20247
20255
msgstr ""
20248
20256
 
20249
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3589(computeroutput)
 
20257
#: serverguide/C/network-auth.xml:3618(computeroutput)
20250
20258
#, no-wrap
20251
20259
msgid ""
20252
20260
"Enter LDAP Password: \n"
20259
20267
"\n"
20260
20268
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\"\n"
20261
20269
 
20262
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3610(para)
 
20270
#: serverguide/C/network-auth.xml:3639(para)
20263
20271
msgid ""
20264
20272
"That's it, your LDAP directory is now ready to serve as a Kerberos principal "
20265
20273
"database."
20267
20275
"Bu, LDAP dizininin Kerberos prensip veritabanı gibi bağlanacak şeklide şu an "
20268
20276
"hazır olduğu anlamına gelir."
20269
20277
 
20270
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3616(title)
 
20278
#: serverguide/C/network-auth.xml:3645(title)
20271
20279
msgid "Primary KDC Configuration"
20272
20280
msgstr "Birincil KDS Yapılandırması"
20273
20281
 
20274
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3618(para)
 
20282
#: serverguide/C/network-auth.xml:3647(para)
20275
20283
msgid ""
20276
20284
"With <application>OpenLDAP</application> configured it is time to configure "
20277
20285
"the KDC."
20278
20286
msgstr ""
20279
20287
"<application>OpenLDAP</application> ile KDC'yi yapılandırma zamanı geldi."
20280
20288
 
20281
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3624(para)
 
20289
#: serverguide/C/network-auth.xml:3653(para)
20282
20290
msgid "First, install the necessary packages, from a terminal enter:"
20283
20291
msgstr "İlk önce gerekli paketleri terminalden yükleyin:"
20284
20292
 
20285
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3629(command) serverguide/C/network-auth.xml:3788(command)
 
20293
#: serverguide/C/network-auth.xml:3658(command) serverguide/C/network-auth.xml:3817(command)
20286
20294
msgid "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server krb5-kdc-ldap"
20287
20295
msgstr "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server krb5-kdc-ldap"
20288
20296
 
20289
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3635(para)
 
20297
#: serverguide/C/network-auth.xml:3664(para)
20290
20298
msgid ""
20291
20299
"Now edit <filename>/etc/krb5.conf</filename> adding the following options to "
20292
20300
"under the appropriate sections:"
20294
20302
"Şimdi uygun bölümün altına aşağıdaki seçenekleri ekleyerek "
20295
20303
"<filename>/etc/krb5.conf</filename>'i düzenleyin:"
20296
20304
 
20297
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3639(programlisting)
 
20305
#: serverguide/C/network-auth.xml:3668(programlisting)
20298
20306
#, no-wrap
20299
20307
msgid ""
20300
20308
"\n"
20389
20397
"                ldap_conns_per_server = 5\n"
20390
20398
"        }\n"
20391
20399
 
20392
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3684(para)
 
20400
#: serverguide/C/network-auth.xml:3713(para)
20393
20401
msgid ""
20394
20402
"Change <emphasis>example.com</emphasis>, "
20395
20403
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>, "
20402
20410
"<emphasis>ldap01.example.com</emphasis>'u ağına uygun alan, LDAP objesi ve "
20403
20411
"LDAP sunucusu ile değiştirin."
20404
20412
 
20405
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3693(para)
 
20413
#: serverguide/C/network-auth.xml:3722(para)
20406
20414
msgid ""
20407
20415
"Next, use the <application>kdb5_ldap_util</application> utility to create "
20408
20416
"the realm:"
20410
20418
"Sonra bölge oluşturmak için <application>kdb5_ldap_util</application> "
20411
20419
"uygulamasını kullanın:"
20412
20420
 
20413
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3698(command)
 
20421
#: serverguide/C/network-auth.xml:3727(command)
20414
20422
msgid ""
20415
20423
"sudo kdb5_ldap_util -D cn=admin,dc=example,dc=com create -subtrees \\ "
20416
20424
"dc=example,dc=com -r EXAMPLE.COM -s -H ldap://ldap01.example.com"
20417
20425
msgstr ""
20418
20426
 
20419
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3705(para)
 
20427
#: serverguide/C/network-auth.xml:3734(para)
20420
20428
msgid ""
20421
20429
"Create a stash of the password used to bind to the LDAP server. This "
20422
20430
"password is used by the <emphasis>ldap_kdc_dn</emphasis> and "
20427
20435
"<filename>/etc/krb5.conf</filename>'deki <emphasis>ldap_kdc_dn</emphasis> ve "
20428
20436
"<emphasis>ldap_kadmin_dn</emphasis> seçenekleri tarafından kullanılır:"
20429
20437
 
20430
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3711(command) serverguide/C/network-auth.xml:3850(command)
 
20438
#: serverguide/C/network-auth.xml:3740(command) serverguide/C/network-auth.xml:3879(command)
20431
20439
msgid ""
20432
20440
"sudo kdb5_ldap_util -D cn=admin,dc=example,dc=com stashsrvpw -f \\ "
20433
20441
"/etc/krb5kdc/service.keyfile cn=admin,dc=example,dc=com"
20434
20442
msgstr ""
20435
20443
 
20436
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3718(para)
 
20444
#: serverguide/C/network-auth.xml:3747(para)
20437
20445
msgid "Copy the CA certificate from the LDAP server:"
20438
20446
msgstr "LDAP sunucudan bir CA sertifikası kopyalayın:"
20439
20447
 
20440
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3723(command)
 
20448
#: serverguide/C/network-auth.xml:3752(command)
20441
20449
msgid "scp ldap01:/etc/ssl/certs/cacert.pem ."
20442
20450
msgstr "scp ldap01:/etc/ssl/certs/cacert.pem ."
20443
20451
 
20444
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3724(command)
 
20452
#: serverguide/C/network-auth.xml:3753(command)
20445
20453
msgid "sudo cp cacert.pem /etc/ssl/certs"
20446
20454
msgstr "sudo cp cacert.pem /etc/ssl/certs"
20447
20455
 
20448
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3727(para)
 
20456
#: serverguide/C/network-auth.xml:3756(para)
20449
20457
msgid ""
20450
20458
"And edit <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename> to use the certificate:"
20451
20459
msgstr ""
20452
20460
"Ve sertifikayı kullanmak için <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename>'i "
20453
20461
"düzenleyin:"
20454
20462
 
20455
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3731(programlisting)
 
20463
#: serverguide/C/network-auth.xml:3760(programlisting)
20456
20464
#, no-wrap
20457
20465
msgid ""
20458
20466
"\n"
20461
20469
"\n"
20462
20470
"TLS_CACERT /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
20463
20471
 
20464
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3736(para)
 
20472
#: serverguide/C/network-auth.xml:3765(para)
20465
20473
msgid ""
20466
20474
"The certificate will also need to be copied to the Secondary KDC, to allow "
20467
20475
"the connection to the LDAP servers using LDAPS."
20469
20477
"Ayrıca sertifikanın, LDAPS kullanarak sunuculara bağlanması için İkincil "
20470
20478
"KDC'ye de kopyalanması gerekir."
20471
20479
 
20472
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3745(para)
 
20480
#: serverguide/C/network-auth.xml:3774(para)
20473
20481
msgid ""
20474
20482
"You can now add Kerberos principals to the LDAP database, and they will be "
20475
20483
"copied to any other LDAP servers configured for replication. To add a "
20480
20488
"<application>kadmin.local</application> uygulamasını kullanarak bir prensip "
20481
20489
"eklemek için girin:"
20482
20490
 
20483
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3753(userinput)
 
20491
#: serverguide/C/network-auth.xml:3782(userinput)
20484
20492
#, no-wrap
20485
20493
msgid "addprinc -x dn=\"uid=steve,ou=people,dc=example,dc=com\" steve"
20486
20494
msgstr "addprinc -x dn=\"uid=yusuf,ou=people,dc=example,dc=com\" yusuf"
20487
20495
 
20488
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3752(computeroutput)
 
20496
#: serverguide/C/network-auth.xml:3781(computeroutput)
20489
20497
#, no-wrap
20490
20498
msgid ""
20491
20499
"Authenticating as principal root/admin@EXAMPLE.COM with password.\n"
20503
20511
"\"yusuf@EXAMPLE.COM\" prensibi için şifreyi tekrar girin: \n"
20504
20512
"\"yusuf@EXAMPLE.COM\" prensibi oluşturuldu."
20505
20513
 
20506
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3760(para)
 
20514
#: serverguide/C/network-auth.xml:3789(para)
20507
20515
msgid ""
20508
20516
"There should now be krbPrincipalName, krbPrincipalKey, krbLastPwdChange, and "
20509
20517
"krbExtraData attributes added to the "
20517
20525
"alındığını test etmek için <application>kinit</application> ve "
20518
20526
"<application>klist</application> uygulamalarını kullanın."
20519
20527
 
20520
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3767(para)
 
20528
#: serverguide/C/network-auth.xml:3796(para)
20521
20529
msgid ""
20522
20530
"If the user object is already created the <emphasis>-x dn=\"...\"</emphasis> "
20523
20531
"option is needed to add the Kerberos attributes. Otherwise a new "
20528
20536
"Diğer taraftan yeni bir <emphasis>prensip</emphasis> objesi bölgenin alt "
20529
20537
"ağacında oluşturulur."
20530
20538
 
20531
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3775(title)
 
20539
#: serverguide/C/network-auth.xml:3804(title)
20532
20540
msgid "Secondary KDC Configuration"
20533
20541
msgstr "İkincil KDC Yapılandırması"
20534
20542
 
20535
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3777(para)
 
20543
#: serverguide/C/network-auth.xml:3806(para)
20536
20544
msgid ""
20537
20545
"Configuring a Secondary KDC using the LDAP backend is similar to configuring "
20538
20546
"one using the normal Kerberos database."
20540
20548
"LDAP sonun bitimi kullanarak İkincil bir KDC yapılandırma normal Kerberos "
20541
20549
"veritabanı kullanarak yapılandırma ile benzerdir."
20542
20550
 
20543
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3783(para)
 
20551
#: serverguide/C/network-auth.xml:3812(para)
20544
20552
msgid "First, install the necessary packages. In a terminal enter:"
20545
20553
msgstr "İlk önce, gerekli paketleri yüklemek için terminalden girin:"
20546
20554
 
20547
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3794(para)
 
20555
#: serverguide/C/network-auth.xml:3823(para)
20548
20556
msgid ""
20549
20557
"Next, edit <filename>/etc/krb5.conf</filename> to use the LDAP backend:"
20550
20558
msgstr ""
20551
20559
"Sonra, LDAP sonun bitimini kullanmak için "
20552
20560
"<filename>/etc/krb5.conf</filename>'i düzenleyin:"
20553
20561
 
20554
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3798(programlisting)
 
20562
#: serverguide/C/network-auth.xml:3827(programlisting)
20555
20563
#, no-wrap
20556
20564
msgid ""
20557
20565
"\n"
20642
20650
"                ldap_conns_per_server = 5\n"
20643
20651
"        }\n"
20644
20652
 
20645
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3845(para)
 
20653
#: serverguide/C/network-auth.xml:3874(para)
20646
20654
msgid "Create the stash for the LDAP bind password:"
20647
20655
msgstr "Gizli LDAP bağlama şifresi oluştur:"
20648
20656
 
20649
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3857(para)
 
20657
#: serverguide/C/network-auth.xml:3886(para)
20650
20658
msgid ""
20651
20659
"Now, on the <emphasis>Primary KDC</emphasis> copy the "
20652
20660
"<filename>/etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM</filename><emphasis>Master "
20660
20668
"<application>scp</application> veya fiziksel medya gibi şifreli bağlantı ile "
20661
20669
"kopyaladığından emin ol."
20662
20670
 
20663
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3864(command)
 
20671
#: serverguide/C/network-auth.xml:3893(command)
20664
20672
msgid "sudo scp /etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM steve@kdc02.example.com:~"
20665
20673
msgstr "sudo scp /etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM yusuf@kdc02.example.com:~"
20666
20674
 
20667
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3865(command)
 
20675
#: serverguide/C/network-auth.xml:3894(command)
20668
20676
msgid "sudo mv .k5.EXAMPLE.COM /etc/krb5kdc/"
20669
20677
msgstr "sudo mv .k5.EXAMPLE.COM /etc/krb5kdc/"
20670
20678
 
20671
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3869(para)
 
20679
#: serverguide/C/network-auth.xml:3898(para)
20672
20680
msgid ""
20673
20681
"Again, replace <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> with your actual realm."
20674
20682
msgstr ""
20675
20683
"Tekrar <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis>'u gerçek bölgen ile değiştir."
20676
20684
 
20677
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3877(para)
 
20685
#: serverguide/C/network-auth.xml:3906(para)
20678
20686
msgid ""
20679
20687
"Back on the <emphasis>Secondary KDC</emphasis>, (re)start the ldap server "
20680
20688
"only,"
20681
20689
msgstr ""
20682
20690
 
20683
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3889(para)
 
20691
#: serverguide/C/network-auth.xml:3918(para)
20684
20692
msgid "Finally, start the <application>krb5-kdc</application> daemon:"
20685
20693
msgstr "Son olarak <application>krb5-kdc</application> programını başlatın:"
20686
20694
 
20687
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3900(para)
 
20695
#: serverguide/C/network-auth.xml:3929(para)
20688
20696
msgid "Verify the two ldap servers (and kerberos by extension) are in sync."
20689
20697
msgstr ""
20690
20698
 
20691
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3907(para)
 
20699
#: serverguide/C/network-auth.xml:3936(para)
20692
20700
msgid ""
20693
20701
"You now have redundant KDCs on your network, and with redundant LDAP servers "
20694
20702
"you should be able to continue to authenticate users if one LDAP server, one "
20698
20706
"LDAP sunucu, bir Kerberos sunucu veya bir LDAP ve Kerberos sunucu "
20699
20707
"kullanılamaz olursa kullanıcı kimlik doğrulamasına devam edebilirsin."
20700
20708
 
20701
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3919(para)
 
20709
#: serverguide/C/network-auth.xml:3948(para)
20702
20710
msgid ""
20703
20711
"The <ulink url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.6/krb5-1.6.3/doc/krb5-"
20704
20712
"admin.html#Configuring-Kerberos-with-OpenLDAP-back_002dend\"> Kerberos Admin "
20708
20716
"admin.html#Configuring-Kerberos-with-OpenLDAP-back_002dend\"> Kerberos Admin "
20709
20717
"Rehberi</ulink> bazı ek ayrıntılara sahiptir."
20710
20718
 
20711
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3925(para)
 
20719
#: serverguide/C/network-auth.xml:3951(para)
20712
20720
msgid ""
20713
20721
"For more information on <application>kdb5_ldap_util</application> see <ulink "
20714
20722
"url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.6/krb5-1.6.3/doc/krb5-"
20718
20726
"l\">kdb5_ldap_util man page</ulink>."
20719
20727
msgstr ""
20720
20728
 
20721
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3933(para)
 
20729
#: serverguide/C/network-auth.xml:3959(para)
20722
20730
msgid ""
20723
20731
"Another useful link is the <ulink "
20724
20732
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/krb5.conf.5.html\">k"
20725
20733
"rb5.conf man page</ulink>."
20726
20734
msgstr ""
20727
20735
 
20728
 
#: serverguide/C/network-auth.xml:3938(para)
 
20736
#: serverguide/C/network-auth.xml:3967(para)
20729
20737
msgid ""
20730
20738
"Also, see the <ulink "
20731
20739
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos#kerberos-ldap\">Kerberos "
20734
20742
"Ayrıca <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos#kerberos-"
20735
20743
"ldap\">Kerberos and LDAP</ulink> Ubuntu wiki sayfasına bakın."
20736
20744
 
 
20745
#: serverguide/C/network-auth.xml:3973(title)
 
20746
msgid "SSSD and Active Directory"
 
20747
msgstr ""
 
20748
 
 
20749
#: serverguide/C/network-auth.xml:3974(para)
 
20750
msgid ""
 
20751
"This section describes the use of sssd to authenticate user logins against "
 
20752
"an Active Directory via using sssd's \"ad\" provider. In previous versions "
 
20753
"of sssd, it was possible to authenticate using the \"ldap\" provider. "
 
20754
"However, when authenticating against a Microsoft Windows AD Domain "
 
20755
"Controller, it was generally necessary to install the POSIX AD extensions on "
 
20756
"the Domain Controller. The \"ad\" provider simplifies the configuration and "
 
20757
"requires no modifications to the AD structure."
 
20758
msgstr ""
 
20759
 
 
20760
#: serverguide/C/network-auth.xml:3978(title)
 
20761
msgid "Prerequisites, Assumptions, and Requirements"
 
20762
msgstr ""
 
20763
 
 
20764
#: serverguide/C/network-auth.xml:3981(para)
 
20765
msgid ""
 
20766
"This guide does not explain Active Directory, how it works, how to set one "
 
20767
"up, or how to maintain it. It may not provide “best practices” for your "
 
20768
"environment."
 
20769
msgstr ""
 
20770
 
 
20771
#: serverguide/C/network-auth.xml:3983(para)
 
20772
msgid ""
 
20773
"This guide assumes that a working Active Directory domain is already "
 
20774
"configured."
 
20775
msgstr ""
 
20776
 
 
20777
#: serverguide/C/network-auth.xml:3985(para)
 
20778
msgid ""
 
20779
"The domain controller is acting as an authoritative DNS server for the "
 
20780
"domain."
 
20781
msgstr ""
 
20782
 
 
20783
#: serverguide/C/network-auth.xml:3987(para)
 
20784
msgid ""
 
20785
"The domain controller is the primary DNS resolver as specified in "
 
20786
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>."
 
20787
msgstr ""
 
20788
 
 
20789
#: serverguide/C/network-auth.xml:3990(para)
 
20790
msgid ""
 
20791
"The appropriate <emphasis>_kerberos</emphasis>, <emphasis>_ldap</emphasis>, "
 
20792
"<emphasis>_kpasswd</emphasis>, etc. entries are configured in the DNS zone "
 
20793
"(see Resources section for external links)."
 
20794
msgstr ""
 
20795
 
 
20796
#: serverguide/C/network-auth.xml:3992(para)
 
20797
msgid ""
 
20798
"System time is synchronized on the domain controller (necessary for "
 
20799
"Kerberos)."
 
20800
msgstr ""
 
20801
 
 
20802
#: serverguide/C/network-auth.xml:3994(para)
 
20803
msgid ""
 
20804
"The domain used in this example is <emphasis>myubuntu.example.com</emphasis> "
 
20805
"."
 
20806
msgstr ""
 
20807
 
 
20808
#: serverguide/C/network-auth.xml:3999(para)
 
20809
msgid ""
 
20810
"The following packages are needed: <emphasis>krb5-user</emphasis>, "
 
20811
"<emphasis>samba</emphasis>, <emphasis>sssd</emphasis>, and "
 
20812
"<emphasis>ntp</emphasis>. Samba needs to be installed, even if the system is "
 
20813
"not exporting shares. The Kerberos realm and FQDN or IP of the domain "
 
20814
"controllers are needed for this step."
 
20815
msgstr ""
 
20816
 
 
20817
#: serverguide/C/network-auth.xml:4000(para)
 
20818
msgid "Install these packages now."
 
20819
msgstr ""
 
20820
 
 
20821
#: serverguide/C/network-auth.xml:4002(command)
 
20822
msgid "sudo apt-get install krb5-user samba sssd ntp"
 
20823
msgstr ""
 
20824
 
 
20825
#: serverguide/C/network-auth.xml:4003(para)
 
20826
msgid ""
 
20827
"See the next section for the answers to the questions asked by the "
 
20828
"<emphasis>krb5-user</emphasis> postinstall script."
 
20829
msgstr ""
 
20830
 
 
20831
#: serverguide/C/network-auth.xml:4006(title)
 
20832
msgid "Kerberos Configuration"
 
20833
msgstr ""
 
20834
 
 
20835
#: serverguide/C/network-auth.xml:4007(para)
 
20836
msgid ""
 
20837
"The installation of <emphasis>krb5-user</emphasis> will prompt for the realm "
 
20838
"name (in ALL UPPERCASE), the kdc server (i.e. domain controller) and admin "
 
20839
"server (also the domain controller in this example.) This will write the "
 
20840
"[realm] and [domain_realm] sections in <filename>/etc/krb5.conf</filename>. "
 
20841
"These sections may not be necessary if domain autodiscovery is working. If "
 
20842
"not, then both are needed."
 
20843
msgstr ""
 
20844
 
 
20845
#: serverguide/C/network-auth.xml:4008(para)
 
20846
msgid ""
 
20847
"If the domain is <emphasis>myubuntu.example.com</emphasis>, enter the realm "
 
20848
"as <emphasis>MYUBUNTU.EXAMPLE.COM</emphasis>"
 
20849
msgstr ""
 
20850
 
 
20851
#: serverguide/C/network-auth.xml:4011(para)
 
20852
msgid ""
 
20853
"Optionally, edit <emphasis>/etc/krb5.conf</emphasis> with a few additional "
 
20854
"settings to specify Kerberos ticket lifetime (these values are safe to use "
 
20855
"as defaults):"
 
20856
msgstr ""
 
20857
 
 
20858
#: serverguide/C/network-auth.xml:4012(programlisting)
 
20859
#, no-wrap
 
20860
msgid ""
 
20861
"\n"
 
20862
"[libdefaults]\n"
 
20863
"\n"
 
20864
"default_realm = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
 
20865
"ticket_lifetime = 24h #\n"
 
20866
"renew_lifetime = 7d\n"
 
20867
"\t\t"
 
20868
msgstr ""
 
20869
 
 
20870
#: serverguide/C/network-auth.xml:4020(para)
 
20871
msgid ""
 
20872
"If default_realm is not specified, it may be necessary to log in with "
 
20873
"“username@domain” instead of “username”."
 
20874
msgstr ""
 
20875
 
 
20876
#: serverguide/C/network-auth.xml:4022(para)
 
20877
msgid ""
 
20878
"The system time on the Active Directory member needs to be consistent with "
 
20879
"that of the domain controller, or Kerberos authentication may fail. Ideally, "
 
20880
"the domain controller server itself will provide the NTP service. Edit "
 
20881
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>:"
 
20882
msgstr ""
 
20883
 
 
20884
#: serverguide/C/network-auth.xml:4024(programlisting)
 
20885
#, no-wrap
 
20886
msgid ""
 
20887
"\n"
 
20888
"server dc.myubuntu.example.com\n"
 
20889
msgstr ""
 
20890
 
 
20891
#: serverguide/C/network-auth.xml:4031(para)
 
20892
msgid ""
 
20893
"Samba will be used to perform netbios/nmbd services related to Active "
 
20894
"Directory authentication, even if no file shares are exported. Edit the file "
 
20895
"/etc/samba/smb.conf and add the following to the "
 
20896
"<emphasis>[global]</emphasis> section:"
 
20897
msgstr ""
 
20898
 
 
20899
#: serverguide/C/network-auth.xml:4033(programlisting)
 
20900
#, no-wrap
 
20901
msgid ""
 
20902
"\n"
 
20903
"[global]\n"
 
20904
"\n"
 
20905
"workgroup = MYUBUNTU\n"
 
20906
"client signing = yes\n"
 
20907
"client use spnego = yes\n"
 
20908
"kerberos method = secrets and keytab\n"
 
20909
"realm = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
 
20910
"security = ads\n"
 
20911
msgstr ""
 
20912
 
 
20913
#: serverguide/C/network-auth.xml:4044(para)
 
20914
msgid ""
 
20915
"Some guides specify that \"password server\" should be specified and pointed "
 
20916
"to the domain controller. This is only necessary if DNS is not properly set "
 
20917
"up to find the DC. By default, Samba will display a warning if \"password "
 
20918
"server\" is specified with \"security = ads\"."
 
20919
msgstr ""
 
20920
 
 
20921
#: serverguide/C/network-auth.xml:4049(title)
 
20922
msgid "SSSD Configuration"
 
20923
msgstr ""
 
20924
 
 
20925
#: serverguide/C/network-auth.xml:4051(para)
 
20926
msgid ""
 
20927
"There is no default/example config file for "
 
20928
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> included in the sssd package. It is "
 
20929
"necessary to create one. This is a minimal working config file:"
 
20930
msgstr ""
 
20931
 
 
20932
#: serverguide/C/network-auth.xml:4053(programlisting)
 
20933
#, no-wrap
 
20934
msgid ""
 
20935
"\n"
 
20936
"[sssd]\n"
 
20937
"services = nss, pam\n"
 
20938
"config_file_version = 2\n"
 
20939
"domains = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
 
20940
"\n"
 
20941
"[domain/MYUBUNTU.EXAMPLE.COM]\n"
 
20942
"id_provider = ad\n"
 
20943
"access_provider = ad\n"
 
20944
"\n"
 
20945
"# Use this if users are being logged in at /.\n"
 
20946
"# This example specifies /home/DOMAIN-FQDN/user as $HOME.  Use with "
 
20947
"pam_mkhomedir.so\n"
 
20948
"override_homedir = /home/%d/%u\n"
 
20949
"\n"
 
20950
"# Uncomment if the client machine hostname doesn't match the computer object "
 
20951
"on the DC.\n"
 
20952
"# ad_hostname = mymachine.myubuntu.example.com\n"
 
20953
"\n"
 
20954
"# Uncomment if DNS SRV resolution is not working\n"
 
20955
"# ad_server = dc.mydomain.example.com\n"
 
20956
"\n"
 
20957
"# Uncomment if the AD domain is named differently than the Samba domain\n"
 
20958
"# ad_domain = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
 
20959
"\n"
 
20960
"# Enumeration is discouraged for performance reasons.\n"
 
20961
"# enumerate = true\n"
 
20962
msgstr ""
 
20963
 
 
20964
#: serverguide/C/network-auth.xml:4080(para)
 
20965
msgid ""
 
20966
"After saving this file, set the ownership to root and the file permissions "
 
20967
"to 600:"
 
20968
msgstr ""
 
20969
 
 
20970
#: serverguide/C/network-auth.xml:4081(command)
 
20971
msgid "sudo chown root:root /etc/sssd/sssd.conf"
 
20972
msgstr ""
 
20973
 
 
20974
#: serverguide/C/network-auth.xml:4082(command)
 
20975
msgid "sudo chmod 600 /etc/sssd/sssd.conf"
 
20976
msgstr ""
 
20977
 
 
20978
#: serverguide/C/network-auth.xml:4084(para)
 
20979
msgid ""
 
20980
"If the ownership or permissions are not correct, sssd will refuse to start."
 
20981
msgstr ""
 
20982
 
 
20983
#: serverguide/C/network-auth.xml:4088(title)
 
20984
msgid "Verify nsswitch.conf Configuration"
 
20985
msgstr ""
 
20986
 
 
20987
#: serverguide/C/network-auth.xml:4089(para)
 
20988
msgid ""
 
20989
"The post-install script for the sssd package makes some modifications to "
 
20990
"/etc/nsswitch.conf automatically. It should look something like this:"
 
20991
msgstr ""
 
20992
 
 
20993
#: serverguide/C/network-auth.xml:4091(programlisting)
 
20994
#, no-wrap
 
20995
msgid ""
 
20996
"\n"
 
20997
"passwd:         compat sss\n"
 
20998
"group:          compat sss\n"
 
20999
"...\n"
 
21000
"netgroup:       nis sss\n"
 
21001
"sudoers:        files sss\n"
 
21002
msgstr ""
 
21003
 
 
21004
#: serverguide/C/network-auth.xml:4101(title)
 
21005
msgid "Modify /etc/hosts"
 
21006
msgstr ""
 
21007
 
 
21008
#: serverguide/C/network-auth.xml:4102(para)
 
21009
msgid ""
 
21010
"Add an alias to the localhost entry in /etc/hosts specifying the FQDN. For "
 
21011
"example:"
 
21012
msgstr ""
 
21013
 
 
21014
#: serverguide/C/network-auth.xml:4103(programlisting)
 
21015
#, no-wrap
 
21016
msgid "192.168.1.10 myserver myserver.myubuntu.example.com"
 
21017
msgstr ""
 
21018
 
 
21019
#: serverguide/C/network-auth.xml:4105(para)
 
21020
msgid "This is useful in conjunction with dynamic DNS updates."
 
21021
msgstr ""
 
21022
 
 
21023
#: serverguide/C/network-auth.xml:4109(title)
 
21024
msgid "Join the Active Directory"
 
21025
msgstr ""
 
21026
 
 
21027
#: serverguide/C/network-auth.xml:4110(para)
 
21028
msgid "Now, restart ntp and samba and start sssd."
 
21029
msgstr ""
 
21030
 
 
21031
#: serverguide/C/virtualization.xml:2208(command)
 
21032
msgid "sudo service ntp restart"
 
21033
msgstr ""
 
21034
 
 
21035
#: serverguide/C/network-auth.xml:4114(command)
 
21036
msgid "sudo start sssd"
 
21037
msgstr ""
 
21038
 
 
21039
#: serverguide/C/network-auth.xml:4116(para)
 
21040
msgid "Test the configuration by obtaining a Kerberos ticket:"
 
21041
msgstr ""
 
21042
 
 
21043
#: serverguide/C/network-auth.xml:4118(command)
 
21044
msgid "sudo kinit Administrator"
 
21045
msgstr ""
 
21046
 
 
21047
#: serverguide/C/network-auth.xml:4120(para)
 
21048
msgid "Verify the ticket with:"
 
21049
msgstr ""
 
21050
 
 
21051
#: serverguide/C/network-auth.xml:4121(command)
 
21052
msgid "sudo klist"
 
21053
msgstr ""
 
21054
 
 
21055
#: serverguide/C/network-auth.xml:4123(para)
 
21056
msgid ""
 
21057
"If there is a ticket with an expiration date listed, then it is time to join "
 
21058
"the domain:"
 
21059
msgstr ""
 
21060
 
 
21061
#: serverguide/C/network-auth.xml:4125(command)
 
21062
msgid "sudo net ads join -k"
 
21063
msgstr ""
 
21064
 
 
21065
#: serverguide/C/network-auth.xml:4127(para)
 
21066
msgid ""
 
21067
"A warning about \"No DNS domain configured. Unable to perform DNS Update.\" "
 
21068
"probably means that there is no (correct) alias in "
 
21069
"<filename>/etc/hosts</filename>, and the system could not provide its own "
 
21070
"FQDN as part of the Active Directory update. This is needed for dynamic DNS "
 
21071
"updates. Verify the alias in <filename>/etc/hosts</filename> described in "
 
21072
"\"Modify /etc/hosts\" above."
 
21073
msgstr ""
 
21074
 
 
21075
#: serverguide/C/network-auth.xml:4129(para)
 
21076
msgid ""
 
21077
"(The message \"NT_STATUS_UNSUCCESSFUL\" indicates the domain join failed and "
 
21078
"something is incorrect. Review the prior steps before proceeding)."
 
21079
msgstr ""
 
21080
 
 
21081
#: serverguide/C/network-auth.xml:4131(para)
 
21082
msgid ""
 
21083
"Here are a couple of (optional) checks to verify that the domain join was "
 
21084
"successful. Note that if the domain was successfully joined but one or both "
 
21085
"of these steps fail, it may be necessary to wait 1-2 minutes and try again. "
 
21086
"Some of the changes appear to be asynchronous."
 
21087
msgstr ""
 
21088
 
 
21089
#: serverguide/C/network-auth.xml:4133(para)
 
21090
msgid "Verification option #1:"
 
21091
msgstr ""
 
21092
 
 
21093
#: serverguide/C/network-auth.xml:4134(para)
 
21094
msgid ""
 
21095
"Check the default Organizational Unit for computer accounts in the Active "
 
21096
"Directory to verify that the computer account was created. (Organizational "
 
21097
"Units in Active Directory is a topic outside the scope of this guide)."
 
21098
msgstr ""
 
21099
 
 
21100
#: serverguide/C/network-auth.xml:4136(para)
 
21101
msgid "Verification option #2"
 
21102
msgstr ""
 
21103
 
 
21104
#: serverguide/C/network-auth.xml:4137(para)
 
21105
msgid "Execute this command for a specific AD user (e.g. administrator)"
 
21106
msgstr ""
 
21107
 
 
21108
#: serverguide/C/network-auth.xml:4138(command)
 
21109
msgid "getent passwd username"
 
21110
msgstr ""
 
21111
 
 
21112
#: serverguide/C/network-auth.xml:4140(para)
 
21113
msgid ""
 
21114
"If <emphasis>enumerate = true</emphasis> is set in "
 
21115
"<filename>sssd.conf</filename>, <emphasis>getent passwd</emphasis> with no "
 
21116
"username argument will list all domain users. This may be useful for "
 
21117
"testing, but is slow and not recommended for production."
 
21118
msgstr ""
 
21119
 
 
21120
#: serverguide/C/network-auth.xml:4144(title)
 
21121
msgid "Test Authentication"
 
21122
msgstr ""
 
21123
 
 
21124
#: serverguide/C/network-auth.xml:4145(para)
 
21125
msgid ""
 
21126
"It should now be possible to authenticate using an Active Directory User's "
 
21127
"credentials:"
 
21128
msgstr ""
 
21129
 
 
21130
#: serverguide/C/network-auth.xml:4147(command)
 
21131
msgid "su - username"
 
21132
msgstr ""
 
21133
 
 
21134
#: serverguide/C/network-auth.xml:4149(para)
 
21135
msgid ""
 
21136
"If this works, then other login methods (getty, ssh) should also work."
 
21137
msgstr ""
 
21138
 
 
21139
#: serverguide/C/network-auth.xml:4151(para)
 
21140
msgid ""
 
21141
"If the computer account was created, indicating that the system was "
 
21142
"\"joined\" to the domain, but authentication is unsuccessful, it may be "
 
21143
"helpful to review <filename>/etc/pam.d</filename> and "
 
21144
"<filename>nssswitch.conf</filename> as well as the file changes described "
 
21145
"earlier in this guide."
 
21146
msgstr ""
 
21147
 
 
21148
#: serverguide/C/network-auth.xml:4155(title)
 
21149
msgid "Home directories with pam_mkhomedir (optional)"
 
21150
msgstr ""
 
21151
 
 
21152
#: serverguide/C/network-auth.xml:4156(para)
 
21153
msgid ""
 
21154
"When logging in using an Active Directory user account, it is likely that "
 
21155
"user has no home directory. This can be fixed with pam_mkdhomedir.so, which "
 
21156
"will create the user’s home directory on login. Edit "
 
21157
"<filename>/etc/pam.d/common-session</filename>, and add this line directly "
 
21158
"after <emphasis>session required pam_unix.so:</emphasis>"
 
21159
msgstr ""
 
21160
 
 
21161
#: serverguide/C/network-auth.xml:4157(programlisting)
 
21162
#, no-wrap
 
21163
msgid ""
 
21164
"\n"
 
21165
"session    required    pam_mkhomedir.so skel=/etc/skel/ umask=0022\n"
 
21166
msgstr ""
 
21167
 
 
21168
#: serverguide/C/network-auth.xml:4161(para)
 
21169
msgid ""
 
21170
"This may also need <emphasis>override_homedir</emphasis> in "
 
21171
"<filename>sssd.conf</filename> to function correctly, so make sure that’s "
 
21172
"set."
 
21173
msgstr ""
 
21174
 
 
21175
#: serverguide/C/network-auth.xml:4165(title)
 
21176
msgid "Desktop Ubuntu Authentication"
 
21177
msgstr ""
 
21178
 
 
21179
#: serverguide/C/network-auth.xml:4166(para)
 
21180
msgid ""
 
21181
"It is possible to also authenticate logins to Ubuntu Desktop using Active "
 
21182
"Directory accounts. The AD accounts will not show up in the pick list with "
 
21183
"local users, so lightdm will need to be modified. Edit the file "
 
21184
"<filename>/etc/lightdm/lightdm.conf.d/50-unity-greeter.conf</filename> and "
 
21185
"append the following two lines:"
 
21186
msgstr ""
 
21187
 
 
21188
#: serverguide/C/network-auth.xml:4168(programlisting)
 
21189
#, no-wrap
 
21190
msgid ""
 
21191
"\n"
 
21192
"greeter-show-manual-login=true\n"
 
21193
"greeter-hide-users=true\n"
 
21194
msgstr ""
 
21195
 
 
21196
#: serverguide/C/network-auth.xml:4173(para)
 
21197
msgid ""
 
21198
"Reboot to restart lightdm. It should now be possible to log in using a "
 
21199
"domain account using either <emphasis>username</emphasis> or "
 
21200
"<emphasis>username/username@domain</emphasis> format."
 
21201
msgstr ""
 
21202
 
 
21203
#: serverguide/C/network-auth.xml:4179(ulink)
 
21204
msgid "SSSD Project"
 
21205
msgstr ""
 
21206
 
 
21207
#: serverguide/C/network-auth.xml:4180(ulink)
 
21208
msgid "DNS Server Configuration guidelines"
 
21209
msgstr ""
 
21210
 
 
21211
#: serverguide/C/network-auth.xml:4181(ulink)
 
21212
msgid "Active Directory DNS Zone Entries"
 
21213
msgstr ""
 
21214
 
 
21215
#: serverguide/C/network-auth.xml:4182(ulink)
 
21216
msgid "Kerberos config options"
 
21217
msgstr ""
 
21218
 
20737
21219
#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:2(title)
20738
21220
msgid "Device Attributes"
20739
21221
msgstr ""
20742
21224
msgid "Attribute"
20743
21225
msgstr ""
20744
21226
 
20745
 
#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:9(entry) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:14(entry) serverguide/C/multipath-components-table.xml:12(entry) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:9(entry) serverguide/C/dm-multipath.xml:1623(entry)
 
21227
#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:9(entry) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:14(entry) serverguide/C/multipath-components-table.xml:12(entry) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:9(entry) serverguide/C/dm-multipath.xml:1624(entry)
20746
21228
msgid "Description"
20747
21229
msgstr ""
20748
21230
 
20876
21358
"levels are between 0 and 6. The default value is 2."
20877
21359
msgstr ""
20878
21360
 
20879
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:61(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:323(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1049(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1204(parameter)
 
21361
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:61(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:323(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1050(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1205(parameter)
20880
21362
msgid "path_selector"
20881
21363
msgstr ""
20882
21364
 
20911
21393
"The default value is <emphasis role=\"bold\">round-robin 0</emphasis>."
20912
21394
msgstr ""
20913
21395
 
20914
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:98(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1044(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1194(parameter)
 
21396
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:98(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1045(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1195(parameter)
20915
21397
msgid "path_grouping_policy"
20916
21398
msgstr ""
20917
21399
 
20954
21436
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">failover.</emphasis>"
20955
21437
msgstr ""
20956
21438
 
20957
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:139(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1199(parameter)
 
21439
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:139(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1200(parameter)
20958
21440
msgid "getuid_callout"
20959
21441
msgstr ""
20960
21442
 
20970
21452
"path identifier. An absolute path is required. <placeholder-1/>"
20971
21453
msgstr ""
20972
21454
 
20973
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:150(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1058(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1223(parameter)
 
21455
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:150(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1059(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1224(parameter)
20974
21456
msgid "prio"
20975
21457
msgstr ""
20976
21458
 
21026
21508
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">const</emphasis>."
21027
21509
msgstr ""
21028
21510
 
21029
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:202(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1063(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1228(parameter)
 
21511
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:202(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1064(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1229(parameter)
21030
21512
msgid "prio_args"
21031
21513
msgstr ""
21032
21514
 
21038
21520
"value is (null) <emphasis role=\"bold\">\"\"</emphasis>."
21039
21521
msgstr ""
21040
21522
 
21041
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:216(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1214(parameter)
 
21523
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:216(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1215(parameter)
21042
21524
msgid "features"
21043
21525
msgstr ""
21044
21526
 
21046
21528
msgid "queue_if_no_path"
21047
21529
msgstr ""
21048
21530
 
21049
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:221(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:334(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1068(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1233(parameter)
 
21531
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:221(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:334(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1069(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1234(parameter)
21050
21532
msgid "no_path_retry"
21051
21533
msgstr ""
21052
21534
 
21066
21548
"feature, see Section, <placeholder-4/>."
21067
21549
msgstr ""
21068
21550
 
21069
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:228(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1209(parameter)
 
21551
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:228(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1210(parameter)
21070
21552
msgid "path_checker"
21071
21553
msgstr ""
21072
21554
 
21116
21598
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">directio</emphasis>."
21117
21599
msgstr ""
21118
21600
 
21119
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:275(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1054(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1219(parameter)
 
21601
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:275(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1055(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1220(parameter)
21120
21602
msgid "failback"
21121
21603
msgstr ""
21122
21604
 
21147
21629
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">manual</emphasis>."
21148
21630
msgstr ""
21149
21631
 
21150
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:307(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:321(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:325(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1073(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1238(parameter)
 
21632
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:307(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:321(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:325(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1074(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1239(parameter)
21151
21633
msgid "rr_min_io"
21152
21634
msgstr ""
21153
21635
 
21161
21643
"the next path in the current path group.<placeholder-1/>"
21162
21644
msgstr ""
21163
21645
 
21164
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:317(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1078(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1243(parameter)
 
21646
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:317(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1079(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1244(parameter)
21165
21647
msgid "rr_weight"
21166
21648
msgstr ""
21167
21649
 
21215
21697
msgid "alias"
21216
21698
msgstr ""
21217
21699
 
21218
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:354(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:357(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:379(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:391(emphasis) serverguide/C/multipath-components-table.xml:31(emphasis) serverguide/C/multipath-components-table.xml:44(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:18(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:19(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:28(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:29(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:764(emphasis)
 
21700
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:354(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:357(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:379(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:391(emphasis) serverguide/C/multipath-components-table.xml:31(emphasis) serverguide/C/multipath-components-table.xml:44(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:18(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:19(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:28(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:29(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:765(emphasis)
21219
21701
msgid "multipath"
21220
21702
msgstr ""
21221
21703
 
21252
21734
"devices when it is shut down. <placeholder-2/>"
21253
21735
msgstr ""
21254
21736
 
21255
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:376(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1083(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1258(parameter)
 
21737
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:376(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1084(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1259(parameter)
21256
21738
msgid "flush_on_last_del"
21257
21739
msgstr ""
21258
21740
 
21298
21780
"explicit timeout, in seconds. <placeholder-1/>"
21299
21781
msgstr ""
21300
21782
 
21301
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:413(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1248(parameter)
 
21783
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:413(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1249(parameter)
21302
21784
msgid "fast_io_fail_tmo"
21303
21785
msgstr ""
21304
21786
 
21314
21796
"this to off will disable the timeout. <placeholder-1/>"
21315
21797
msgstr ""
21316
21798
 
21317
 
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:425(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1253(parameter)
 
21799
#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:425(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1254(parameter)
21318
21800
msgid "dev_loss_tmo"
21319
21801
msgstr ""
21320
21802
 
22167
22649
"için bir <emphasis>Posta Kullanıcı Aracı</emphasis> (MUA) veya eposta "
22168
22650
"istemci kullanır."
22169
22651
 
22170
 
#: serverguide/C/mail.xml:22(title) serverguide/C/mail.xml:896(application) serverguide/C/mail.xml:928(title) serverguide/C/mail.xml:1006(title) serverguide/C/mail.xml:1581(title)
 
22652
#: serverguide/C/mail.xml:22(title) serverguide/C/mail.xml:837(application) serverguide/C/mail.xml:869(title) serverguide/C/mail.xml:947(title) serverguide/C/mail.xml:1519(title)
22171
22653
msgid "Postfix"
22172
22654
msgstr "Postfix"
22173
22655
 
22322
22804
"yeni bir posta oluşturacak. Böylece aynı konumu kullanmak için kendi Posta "
22323
22805
"Dağıtım Aracı (MDA) 'nı yapılandırmalısın."
22324
22806
 
22325
 
#: serverguide/C/mail.xml:106(title) serverguide/C/mail.xml:608(title)
 
22807
#: serverguide/C/mail.xml:106(title) serverguide/C/mail.xml:550(title)
22326
22808
msgid "SMTP Authentication"
22327
22809
msgstr "SMTP Kimlik Doğrulama"
22328
22810
 
22489
22971
"tls_random_source = dev:/dev/urandom\n"
22490
22972
msgstr ""
22491
22973
 
22492
 
#: serverguide/C/mail.xml:229(para)
 
22974
#: serverguide/C/mail.xml:188(para)
22493
22975
msgid ""
22494
22976
"The postfix initial configuration is complete. Run the following command to "
22495
22977
"restart the postfix daemon:"
22497
22979
"Postfix'in ilk yapılandırması tamamlandı. Postfix programını yeniden "
22498
22980
"başlatmak için şu komutu çalıştırın:"
22499
22981
 
22500
 
#: serverguide/C/mail.xml:235(command) serverguide/C/mail.xml:354(command) serverguide/C/mail.xml:417(command) serverguide/C/mail.xml:1046(command) serverguide/C/mail.xml:1632(command)
 
22982
#: serverguide/C/mail.xml:235(command) serverguide/C/mail.xml:354(command) serverguide/C/mail.xml:417(command) serverguide/C/mail.xml:1046(command) serverguide/C/mail.xml:1628(command)
22501
22983
msgid "sudo service postfix restart"
22502
22984
msgstr ""
22503
22985
 
22504
 
#: serverguide/C/mail.xml:238(para)
 
22986
#: serverguide/C/mail.xml:197(para)
22505
22987
msgid ""
22506
22988
"<application>Postfix</application> supports SMTP-AUTH as defined in <ulink "
22507
22989
"url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2554.txt\">RFC2554</ulink>. It is based on "
22510
22992
"AUTH."
22511
22993
msgstr ""
22512
22994
 
22513
 
#: serverguide/C/mail.xml:248(title) serverguide/C/mail.xml:672(title)
 
22995
#: serverguide/C/mail.xml:207(title) serverguide/C/mail.xml:614(title)
22514
22996
msgid "Configuring SASL"
22515
22997
msgstr "SASL'i Yapılandırma"
22516
22998
 
22517
 
#: serverguide/C/mail.xml:249(para)
 
22999
#: serverguide/C/mail.xml:208(para)
22518
23000
msgid ""
22519
23001
"Postfix supports two SASL implementations Cyrus SASL and Dovecot SASL. To "
22520
23002
"enable Dovecot SASL the <application>dovecot-common</application> package "
22524
23006
"SASL'ı etkinleştirmek için <application>dovecot-common</application> "
22525
23007
"paketinin yüklenmesi gerekir. Terminalen şunu girin:"
22526
23008
 
22527
 
#: serverguide/C/mail.xml:255(command)
 
23009
#: serverguide/C/mail.xml:214(command)
22528
23010
msgid "sudo apt-get install dovecot-common"
22529
23011
msgstr "sudo apt-get install dovecot-common"
22530
23012
 
22586
23068
"auth_mechanisms = plain login\n"
22587
23069
msgstr ""
22588
23070
 
22589
 
#: serverguide/C/mail.xml:298(para)
 
23071
#: serverguide/C/mail.xml:253(para)
22590
23072
msgid ""
22591
23073
"Once you have <application>Dovecot</application> configured restart it with:"
22592
23074
msgstr ""
22597
23079
msgid "sudo service dovecot restart"
22598
23080
msgstr ""
22599
23081
 
22600
 
#: serverguide/C/mail.xml:307(title)
 
23082
#: serverguide/C/mail.xml:262(title)
22601
23083
msgid "Mail-Stack Delivery"
22602
23084
msgstr ""
22603
23085
 
22604
 
#: serverguide/C/mail.xml:309(para)
 
23086
#: serverguide/C/mail.xml:264(para)
22605
23087
msgid ""
22606
23088
"Another option for configuring <application>Postfix</application> for SMTP-"
22607
23089
"AUTH is using the <application>mail-stack-delivery</application> package "
22612
23094
"<application>Dovecot</application> for IMAP, IMAPS, POP3, and POP3S."
22613
23095
msgstr ""
22614
23096
 
22615
 
#: serverguide/C/mail.xml:319(para)
 
23097
#: serverguide/C/mail.xml:274(para)
22616
23098
msgid ""
22617
23099
"You may or may not want to run IMAP, IMAPS, POP3, or POP3S on your mail "
22618
23100
"server. For example, if you are configuring your server to be a mail "
22620
23102
"the above commands to configure Postfix for SMTP-AUTH."
22621
23103
msgstr ""
22622
23104
 
22623
 
#: serverguide/C/mail.xml:326(para)
 
23105
#: serverguide/C/mail.xml:281(para)
22624
23106
msgid "To install the package, from a terminal prompt enter:"
22625
23107
msgstr "Paketi yüklemek için terminalden şunu girin:"
22626
23108
 
22627
 
#: serverguide/C/mail.xml:331(command)
 
23109
#: serverguide/C/mail.xml:286(command)
22628
23110
msgid "sudo apt-get install mail-stack-delivery"
22629
23111
msgstr ""
22630
23112
 
22631
 
#: serverguide/C/mail.xml:334(para)
 
23113
#: serverguide/C/mail.xml:289(para)
22632
23114
msgid ""
22633
23115
"You should now have a working mail server, but there are a few options that "
22634
23116
"you may wish to further customize. For example, the package uses the "
22643
23125
"makine için oluşturulan bir sertifika ve anahtar kullanabilirsin. Daha fazla "
22644
23126
"ayrıntı için <xref linkend=\"certificates-and-security\"/>'e bakın."
22645
23127
 
22646
 
#: serverguide/C/mail.xml:340(para)
 
23128
#: serverguide/C/mail.xml:295(para)
22647
23129
msgid ""
22648
23130
"Once you have a customized certificate and key for the host, change the "
22649
23131
"following options in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"
22652
23134
"<filename>/etc/postfix/main.cf</filename>'deki aşağıdaki seçenekleri "
22653
23135
"değiştirin:"
22654
23136
 
22655
 
#: serverguide/C/mail.xml:344(programlisting)
 
23137
#: serverguide/C/mail.xml:299(programlisting)
22656
23138
#, no-wrap
22657
23139
msgid ""
22658
23140
"\n"
22663
23145
"smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/ssl-mail.pem\n"
22664
23146
"smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/ssl-mail.key\n"
22665
23147
 
22666
 
#: serverguide/C/mail.xml:349(para)
 
23148
#: serverguide/C/mail.xml:304(para)
22667
23149
msgid "Then restart Postfix:"
22668
23150
msgstr "Sonra Postfix'i yeniden başlatın:"
22669
23151
 
22670
 
#: serverguide/C/mail.xml:360(para)
 
23152
#: serverguide/C/mail.xml:315(para)
22671
23153
msgid ""
22672
23154
"SMTP-AUTH configuration is complete. Now it is time to test the setup."
22673
23155
msgstr ""
22674
23156
"SMTP-AUTH yapılandırması tamamlandı. Şimdi kurulumu test etme vaktidir."
22675
23157
 
22676
 
#: serverguide/C/mail.xml:363(para)
 
23158
#: serverguide/C/mail.xml:318(para)
22677
23159
msgid "To see if SMTP-AUTH and TLS work properly, run the following command:"
22678
23160
msgstr ""
22679
23161
"SMTP-AUTH ve TLS'nin düzgün çalışıp, çalışmadığını görmek için aşağıdaki "
22680
23162
"komutu çalıştırın:"
22681
23163
 
22682
 
#: serverguide/C/mail.xml:368(command)
 
23164
#: serverguide/C/mail.xml:323(command)
22683
23165
msgid "telnet mail.example.com 25"
22684
23166
msgstr "telnet mail.example.com 25"
22685
23167
 
22686
 
#: serverguide/C/mail.xml:370(para)
 
23168
#: serverguide/C/mail.xml:325(para)
22687
23169
msgid ""
22688
23170
"After you have established the connection to the postfix mail server, type:"
22689
23171
msgstr "Postfix posta sunucusuna bağlandıktan sonra şunu yazın:"
22690
23172
 
22691
 
#: serverguide/C/mail.xml:374(screen)
 
23173
#: serverguide/C/mail.xml:329(screen)
22692
23174
#, no-wrap
22693
23175
msgid ""
22694
23176
"\n"
22697
23179
"\n"
22698
23180
"ehlo mail.example.com\n"
22699
23181
 
22700
 
#: serverguide/C/mail.xml:377(para)
 
23182
#: serverguide/C/mail.xml:332(para)
22701
23183
msgid ""
22702
23184
"If you see the following lines among others, then everything is working "
22703
23185
"perfectly. Type <command>quit</command> to exit."
22705
23187
"Eğer diğerlerinden faklı olarak şöyle satır görürseniz her şey mükemmel "
22706
23188
"çalışıyor demektir. Çıkmak için <command>quit</command> yazın."
22707
23189
 
22708
 
#: serverguide/C/mail.xml:381(programlisting)
 
23190
#: serverguide/C/mail.xml:336(programlisting)
22709
23191
#, no-wrap
22710
23192
msgid ""
22711
23193
"\n"
22720
23202
"250-AUTH=LOGIN PLAIN\n"
22721
23203
"250 8BITMIME\n"
22722
23204
 
22723
 
#: serverguide/C/mail.xml:391(para)
 
23205
#: serverguide/C/mail.xml:346(para)
22724
23206
msgid ""
22725
23207
"This section introduces some common ways to determine the cause if problems "
22726
23208
"arise."
22727
23209
msgstr ""
22728
23210
"Bo bölüm, problemlerin nedenlerini tanımlamak için birkaç temel yol gösterir."
22729
23211
 
22730
 
#: serverguide/C/mail.xml:395(title)
 
23212
#: serverguide/C/mail.xml:350(title)
22731
23213
msgid "Escaping chroot"
22732
23214
msgstr "chroot kaçışı"
22733
23215
 
22734
 
#: serverguide/C/mail.xml:396(para)
 
23216
#: serverguide/C/mail.xml:351(para)
22735
23217
msgid ""
22736
23218
"The Ubuntu <application>postfix</application> package will by default "
22737
23219
"install into a <emphasis>chroot</emphasis> environment for security reasons. "
22742
23224
"ortamı içine yüklenir. Bu, problem oluştuğunda daha karmaşık olarak "
22743
23225
"ekleyebilir."
22744
23226
 
22745
 
#: serverguide/C/mail.xml:400(para)
 
23227
#: serverguide/C/mail.xml:355(para)
22746
23228
msgid ""
22747
23229
"To turn off the chroot operation locate for the following line in the "
22748
23230
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename> configuration file:"
22751
23233
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename> yapılandırma dosyasına "
22752
23234
"yerleştirin:"
22753
23235
 
22754
 
#: serverguide/C/mail.xml:404(screen)
 
23236
#: serverguide/C/mail.xml:359(screen)
22755
23237
#, no-wrap
22756
23238
msgid ""
22757
23239
"\n"
22760
23242
"\n"
22761
23243
"smtp      inet  n       -       -       -       -       smtpd\n"
22762
23244
 
22763
 
#: serverguide/C/mail.xml:407(para)
 
23245
#: serverguide/C/mail.xml:362(para)
22764
23246
msgid "and modify it as follows:"
22765
23247
msgstr "ve şu şekilde onu düzenleyin:"
22766
23248
 
22767
 
#: serverguide/C/mail.xml:410(screen)
 
23249
#: serverguide/C/mail.xml:365(screen)
22768
23250
#, no-wrap
22769
23251
msgid ""
22770
23252
"\n"
22773
23255
"\n"
22774
23256
"smtp      inet  n       -       n       -       -       smtpd\n"
22775
23257
 
22776
 
#: serverguide/C/mail.xml:413(para)
 
23258
#: serverguide/C/mail.xml:368(para)
22777
23259
msgid ""
22778
23260
"You will then need to restart Postfix to use the new configuration. From a "
22779
23261
"terminal prompt enter:"
22803
23285
"\t  "
22804
23286
msgstr ""
22805
23287
 
22806
 
#: serverguide/C/mail.xml:434(title)
 
23288
#: serverguide/C/mail.xml:376(title)
22807
23289
msgid "Log Files"
22808
23290
msgstr "Kaydı Dosyaları"
22809
23291
 
22810
 
#: serverguide/C/mail.xml:435(para)
 
23292
#: serverguide/C/mail.xml:377(para)
22811
23293
msgid ""
22812
23294
"<application>Postfix</application> sends all log messages to "
22813
23295
"<filename>/var/log/mail.log</filename>. However error and warning messages "
22821
23303
"<filename>/var/log/mail.err</filename> ve "
22822
23304
"<filename>/var/log/mail.warn</filename>'a da kaydedilirler."
22823
23305
 
22824
 
#: serverguide/C/mail.xml:440(para)
 
23306
#: serverguide/C/mail.xml:382(para)
22825
23307
msgid ""
22826
23308
"To see messages entered into the logs in real time you can use the "
22827
23309
"<application>tail -f</application> command:"
22829
23311
"Gerçek zamanda kayıtların içindeki mesajları görmek için <application>tail -"
22830
23312
"f</application> komutunu kullanabilirsin:"
22831
23313
 
22832
 
#: serverguide/C/mail.xml:445(command)
 
23314
#: serverguide/C/mail.xml:387(command)
22833
23315
msgid "tail -f /var/log/mail.err"
22834
23316
msgstr "tail -f /var/log/mail.err"
22835
23317
 
22836
 
#: serverguide/C/mail.xml:447(para)
 
23318
#: serverguide/C/mail.xml:389(para)
22837
23319
msgid ""
22838
23320
"The amount of detail that is recorded in the logs can be increased. Below "
22839
23321
"are some configuration options for increasing the log level for some of the "
22843
23325
"alanların bazılarının artışı için birkaç yapılandırma seçeneği aşağıda "
22844
23326
"bulunur."
22845
23327
 
22846
 
#: serverguide/C/mail.xml:453(para)
 
23328
#: serverguide/C/mail.xml:395(para)
22847
23329
msgid ""
22848
23330
"To increase <emphasis>TLS</emphasis> activity logging set the "
22849
23331
"<emphasis>smtpd_tls_loglevel</emphasis> option to a value from 1 to 4."
22852
23334
"<emphasis>smtpd_tls_loglevel</emphasis> seçeneğini 1'den 4'e kadar bir "
22853
23335
"değerle ayarlayın."
22854
23336
 
22855
 
#: serverguide/C/mail.xml:457(command)
 
23337
#: serverguide/C/mail.xml:399(command)
22856
23338
msgid "sudo postconf -e 'smtpd_tls_loglevel = 4'"
22857
23339
msgstr "sudo postconf -e 'smtpd_tls_loglevel = 4'"
22858
23340
 
22859
 
#: serverguide/C/mail.xml:461(para)
 
23341
#: serverguide/C/mail.xml:403(para)
22860
23342
msgid ""
22861
23343
"If you are having trouble sending or receiving mail from a specific domain "
22862
23344
"you can add the domain to the <emphasis>debug_peer_list</emphasis> parameter."
22864
23346
"Özel bir alanda posta gönderme ve alma ile ilgili endişelerin varsa, alanı "
22865
23347
"<emphasis>debug_peer_list</emphasis> parametresine ekleyebilirsin."
22866
23348
 
22867
 
#: serverguide/C/mail.xml:466(command)
 
23349
#: serverguide/C/mail.xml:408(command)
22868
23350
msgid "sudo postconf -e 'debug_peer_list = problem.domain'"
22869
23351
msgstr "sudo postconf -e 'debug_peer_list = problem.domain'"
22870
23352
 
22871
 
#: serverguide/C/mail.xml:470(para)
 
23353
#: serverguide/C/mail.xml:412(para)
22872
23354
msgid ""
22873
23355
"You can increase the verbosity of any <application>Postfix</application> "
22874
23356
"daemon process by editing the <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> "
22880
23362
"düzenleyin ve girişten sonra bir <emphasis>-v</emphasis> ekleyin. Örneğin "
22881
23363
"<emphasis>smtp</emphasis> girişini düzenleyin:"
22882
23364
 
22883
 
#: serverguide/C/mail.xml:474(programlisting)
 
23365
#: serverguide/C/mail.xml:416(programlisting)
22884
23366
#, no-wrap
22885
23367
msgid ""
22886
23368
"\n"
22904
23386
"<filename>/etc/dovecot/conf.d/10-logging.conf</filename>"
22905
23387
msgstr ""
22906
23388
 
22907
 
#: serverguide/C/mail.xml:491(programlisting)
 
23389
#: serverguide/C/mail.xml:433(programlisting)
22908
23390
#, no-wrap
22909
23391
msgid ""
22910
23392
"\n"
22922
23404
"reloaded: <command>sudo service dovecot reload</command>."
22923
23405
msgstr ""
22924
23406
 
22925
 
#: serverguide/C/mail.xml:504(para)
 
23407
#: serverguide/C/mail.xml:446(para)
22926
23408
msgid ""
22927
23409
"Some of the options above can drastically increase the amount of information "
22928
23410
"sent to the log files. Remember to return the log level back to normal after "
22934
23416
"seviyesini normal haline geri döndürmeyi unutma. Ardından yeni "
22935
23417
"yapılandırmanın etkili olması için uygun programı tekrar yükle."
22936
23418
 
22937
 
#: serverguide/C/mail.xml:512(para)
 
23419
#: serverguide/C/mail.xml:454(para)
22938
23420
msgid ""
22939
23421
"Administering a <application>Postfix</application> server can be a very "
22940
23422
"complicated task. At some point you may need to turn to the Ubuntu community "
22944
23426
"olabilir. Bazı noktalarda daha tecrübeli Ubuntu topluluklarıyla iletişime "
22945
23427
"geçmen gerekir."
22946
23428
 
22947
 
#: serverguide/C/mail.xml:516(para)
 
23429
#: serverguide/C/mail.xml:458(para)
22948
23430
msgid ""
22949
23431
"A great place to ask for <application>Postfix</application> assistance, and "
22950
23432
"get involved with the Ubuntu Server community, is the <emphasis>#ubuntu-"
22959
23441
"url=\"http://forum.ubuntu-tr.org/index.php\">Ubuntu Türkiye Forum</ulink>'a "
22960
23442
"bir ileti gönderebilirsin."
22961
23443
 
22962
 
#: serverguide/C/mail.xml:521(para)
 
23444
#: serverguide/C/mail.xml:463(para)
22963
23445
msgid ""
22964
23446
"For in depth <application>Postfix</application> information Ubuntu "
22965
23447
"developers highly recommend: <ulink url=\"http://www.postfix-book.com/\">The "
22969
23451
"şunu tavsiye eder: <ulink url=\"http://www.postfix-book.com/\">The Book of "
22970
23452
"Postfix</ulink>."
22971
23453
 
22972
 
#: serverguide/C/mail.xml:525(para)
 
23454
#: serverguide/C/mail.xml:467(para)
22973
23455
msgid ""
22974
23456
"Finally, the <ulink "
22975
23457
"url=\"http://www.postfix.org/documentation.html\">Postfix</ulink> website "
22987
23469
"Wiki Postfix</ulink> page has more information."
22988
23470
msgstr ""
22989
23471
 
22990
 
#: serverguide/C/mail.xml:537(title) serverguide/C/mail.xml:934(title) serverguide/C/mail.xml:1050(title)
 
23472
#: serverguide/C/mail.xml:479(title) serverguide/C/mail.xml:875(title) serverguide/C/mail.xml:991(title)
22991
23473
msgid "Exim4"
22992
23474
msgstr "Exim4"
22993
23475
 
22994
 
#: serverguide/C/mail.xml:538(para)
 
23476
#: serverguide/C/mail.xml:480(para)
22995
23477
msgid ""
22996
23478
"<application>Exim4</application> is another Message Transfer Agent (MTA) "
22997
23479
"developed at the University of Cambridge for use on Unix systems connected "
23006
23488
"<application>Exim</application>'in yapısı "
23007
23489
"<application>sendmail</application>'inkinden oldukça farklıdır."
23008
23490
 
23009
 
#: serverguide/C/mail.xml:549(para)
 
23491
#: serverguide/C/mail.xml:491(para)
23010
23492
msgid ""
23011
23493
"To install <application>exim4</application>, run the following command: "
23012
23494
"<screen>\n"
23018
23500
"<command>sudo apt-get install exim4</command>\n"
23019
23501
"</screen>"
23020
23502
 
23021
 
#: serverguide/C/mail.xml:558(para)
 
23503
#: serverguide/C/mail.xml:500(para)
23022
23504
msgid ""
23023
23505
"To configure <application>Exim4</application>, run the following command:"
23024
23506
msgstr ""
23025
23507
"<application>Exim4</application>'ü yapılandırmak için aşağıdakileri "
23026
23508
"çalıştırın:"
23027
23509
 
23028
 
#: serverguide/C/mail.xml:562(command)
 
23510
#: serverguide/C/mail.xml:504(command)
23029
23511
msgid "sudo dpkg-reconfigure exim4-config"
23030
23512
msgstr "sudo dpkg-reconfigure exim4-config"
23031
23513
 
23032
 
#: serverguide/C/mail.xml:564(para)
 
23514
#: serverguide/C/mail.xml:506(para)
23033
23515
msgid ""
23034
23516
"The user interface will be displayed. The user interface lets you configure "
23035
23517
"many parameters. For example, In <application>Exim4</application> the "
23041
23523
"yapılandırma dosyaları çoklu dosyalara bölünür. Eğer onları bir dosyada "
23042
23524
"almak istiyorsan bu arayüzde düzenli olarak yapılandırabilirsin."
23043
23525
 
23044
 
#: serverguide/C/mail.xml:572(para)
 
23526
#: serverguide/C/mail.xml:514(para)
23045
23527
msgid ""
23046
23528
"All the parameters you configure in the user interface are stored in "
23047
23529
"<filename>/etc/exim4/update-exim4.conf</filename> file. If you wish to re-"
23050
23532
"following command to generate the master configuration file:"
23051
23533
msgstr ""
23052
23534
 
23053
 
#: serverguide/C/mail.xml:583(command) serverguide/C/mail.xml:667(command)
 
23535
#: serverguide/C/mail.xml:525(command) serverguide/C/mail.xml:609(command)
23054
23536
msgid "sudo update-exim4.conf"
23055
23537
msgstr "sudo update-exim4.conf"
23056
23538
 
23057
 
#: serverguide/C/mail.xml:585(para)
 
23539
#: serverguide/C/mail.xml:527(para)
23058
23540
msgid ""
23059
23541
"The master configuration file, is generated and it is stored in "
23060
23542
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>."
23062
23544
"Ana (master) yapılandırma dosyası oluşturulup "
23063
23545
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>'da depolanır."
23064
23546
 
23065
 
#: serverguide/C/mail.xml:591(para)
 
23547
#: serverguide/C/mail.xml:533(para)
23066
23548
msgid ""
23067
23549
"At any time, you should not edit the master configuration file, "
23068
23550
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename> manually. It is "
23073
23555
"düzenleyemezsin. Bu dosya, <command>update-exim4.conf</command>'i "
23074
23556
"çalıştırdığın zaman otomatik olarak güncellenir."
23075
23557
 
23076
 
#: serverguide/C/mail.xml:599(para)
 
23558
#: serverguide/C/mail.xml:541(para)
23077
23559
msgid ""
23078
23560
"You can run the following command to start <application>Exim4</application> "
23079
23561
"daemon."
23085
23567
msgid "sudo service exim4 start"
23086
23568
msgstr ""
23087
23569
 
23088
 
#: serverguide/C/mail.xml:609(para)
 
23570
#: serverguide/C/mail.xml:551(para)
23089
23571
msgid ""
23090
23572
"This section covers configuring Exim4 to use SMTP-AUTH with TLS and SASL."
23091
23573
msgstr ""
23092
23574
"Bu bölüm SMTP-AUTH'i TLS ve SASL ile kullanarak Exim4'ü yapılandırmayı "
23093
23575
"kapsar."
23094
23576
 
23095
 
#: serverguide/C/mail.xml:612(para)
 
23577
#: serverguide/C/mail.xml:554(para)
23096
23578
msgid ""
23097
23579
"The first step is to create a certificate for use with TLS. Enter the "
23098
23580
"following into a terminal prompt:"
23100
23582
"İlk adım TLS kullanarak bir sertifika oluşturmaktır. Aşağıdakini bir "
23101
23583
"terminale girin:"
23102
23584
 
23103
 
#: serverguide/C/mail.xml:616(command)
 
23585
#: serverguide/C/mail.xml:558(command)
23104
23586
msgid "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-gencert"
23105
23587
msgstr "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-gencert"
23106
23588
 
23107
 
#: serverguide/C/mail.xml:618(para)
 
23589
#: serverguide/C/mail.xml:560(para)
23108
23590
msgid ""
23109
23591
"Now Exim4 needs to be configured for TLS by editing "
23110
23592
"<filename>/etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_tlsoptions</filename> add "
23114
23596
"config_tlsoptions</filename>'ye aşağıdaki eklenip, düzenlenerek TLS için "
23115
23597
"yapılandırılması gerekir."
23116
23598
 
23117
 
#: serverguide/C/mail.xml:622(programlisting)
 
23599
#: serverguide/C/mail.xml:564(programlisting)
23118
23600
#, no-wrap
23119
23601
msgid ""
23120
23602
"\n"
23123
23605
"\n"
23124
23606
"MAIN_TLS_ENABLE = yes\n"
23125
23607
 
23126
 
#: serverguide/C/mail.xml:625(para)
 
23608
#: serverguide/C/mail.xml:567(para)
23127
23609
msgid ""
23128
23610
"Next you need to configure <application>Exim4</application> to use the "
23129
23611
"<application>saslauthd</application> for authentication. Edit "
23137
23619
"düzenleyin ve <emphasis>plain_saslauthd_server</emphasis> ve "
23138
23620
"<emphasis>login_saslauthd_server</emphasis> bölümlerini açıklamasız bırakın:"
23139
23621
 
23140
 
#: serverguide/C/mail.xml:630(programlisting)
 
23622
#: serverguide/C/mail.xml:572(programlisting)
23141
23623
#, no-wrap
23142
23624
msgid ""
23143
23625
"\n"
23184
23666
"   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}\n"
23185
23667
"   .endif\n"
23186
23668
 
23187
 
#: serverguide/C/mail.xml:652(para)
 
23669
#: serverguide/C/mail.xml:594(para)
23188
23670
msgid ""
23189
23671
"Additionally, in order for outside mail client to be able to connect to new "
23190
23672
"exim server, new user needs to be added into exim by using the following "
23195
23677
msgid "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-adduser"
23196
23678
msgstr ""
23197
23679
 
23198
 
#: serverguide/C/mail.xml:658(para)
 
23680
#: serverguide/C/mail.xml:600(para)
23199
23681
msgid ""
23200
23682
"Users should protect the new exim password files with the following commands."
23201
23683
msgstr ""
23202
23684
 
23203
 
#: serverguide/C/mail.xml:660(command)
 
23685
#: serverguide/C/mail.xml:602(command)
23204
23686
msgid "sudo chown root:Debian-exim /etc/exim4/passwd"
23205
23687
msgstr ""
23206
23688
 
23207
 
#: serverguide/C/mail.xml:661(command)
 
23689
#: serverguide/C/mail.xml:603(command)
23208
23690
msgid "sudo chmod 640 /etc/exim4/passwd"
23209
23691
msgstr ""
23210
23692
 
23211
 
#: serverguide/C/mail.xml:663(para)
 
23693
#: serverguide/C/mail.xml:605(para)
23212
23694
msgid "Finally, update the Exim4 configuration and restart the service:"
23213
23695
msgstr ""
23214
23696
"Son olarak, Exim4 yapılandırmasını güncelleyin ve servisi yeniden başlatın:"
23217
23699
msgid "sudo service exim4 restart"
23218
23700
msgstr ""
23219
23701
 
23220
 
#: serverguide/C/mail.xml:673(para)
 
23702
#: serverguide/C/mail.xml:615(para)
23221
23703
msgid ""
23222
23704
"This section provides details on configuring the saslauthd to provide "
23223
23705
"authentication for <application>Exim4</application>."
23225
23707
"Bu bölüm saslauthd yapılandırmasındaki <application>Exim4</application> "
23226
23708
"kimlik doğrulamayı sağlaması için ayrıntıkları içerir."
23227
23709
 
23228
 
#: serverguide/C/mail.xml:676(para)
 
23710
#: serverguide/C/mail.xml:618(para)
23229
23711
msgid ""
23230
23712
"The first step is to install the sasl2-bin package. From a terminal prompt "
23231
23713
"enter the following:"
23232
23714
msgstr ""
23233
23715
"İlk adım sasl2-bin paketi yüklemektir. Terminalden aşağıdakini girin:"
23234
23716
 
23235
 
#: serverguide/C/mail.xml:680(command)
 
23717
#: serverguide/C/mail.xml:622(command)
23236
23718
msgid "sudo apt-get install sasl2-bin"
23237
23719
msgstr "sudo apt-get install sasl2-bin"
23238
23720
 
23239
 
#: serverguide/C/mail.xml:682(para)
 
23721
#: serverguide/C/mail.xml:624(para)
23240
23722
msgid ""
23241
23723
"To configure saslauthd edit the /etc/default/saslauthd configuration file "
23242
23724
"and set START=no to:"
23244
23726
"saslauthd'i yapılandırmak için /etc/default/saslauthd yapılandırma dosyasını "
23245
23727
"düzenleyin ve START=no yu şöyle ayarlayın:"
23246
23728
 
23247
 
#: serverguide/C/mail.xml:688(para)
 
23729
#: serverguide/C/mail.xml:630(para)
23248
23730
msgid ""
23249
23731
"Next the <emphasis>Debian-exim</emphasis> user needs to be part of the "
23250
23732
"<emphasis>sasl</emphasis> group in order for Exim4 to use the saslauthd "
23254
23736
"servisini kullandığı müddetçe, <emphasis>sasl</emphasis> grubunun bir "
23255
23737
"parçası olması gerekir:"
23256
23738
 
23257
 
#: serverguide/C/mail.xml:693(command)
 
23739
#: serverguide/C/mail.xml:635(command)
23258
23740
msgid "sudo adduser Debian-exim sasl"
23259
23741
msgstr "sudo adduser Debian-exim sasl"
23260
23742
 
23261
 
#: serverguide/C/mail.xml:695(para)
 
23743
#: serverguide/C/mail.xml:637(para)
23262
23744
msgid "Now start the <application>saslauthd</application> service:"
23263
23745
msgstr "Şimdi <application>saslauthd</application> servisini başlatın:"
23264
23746
 
23266
23748
msgid "sudo service saslauthd start"
23267
23749
msgstr ""
23268
23750
 
23269
 
#: serverguide/C/mail.xml:701(para)
 
23751
#: serverguide/C/mail.xml:643(para)
23270
23752
msgid ""
23271
23753
"<application>Exim4</application> is now configured with SMTP-AUTH using TLS "
23272
23754
"and SASL authentication."
23274
23756
"Şu an <application>Exim4</application>, SMTP-AUTH'i TLS ve SASL kimlik "
23275
23757
"doğrulaması ile kullanarak yapılandırıldı."
23276
23758
 
23277
 
#: serverguide/C/mail.xml:710(para)
 
23759
#: serverguide/C/mail.xml:652(para)
23278
23760
msgid ""
23279
23761
"See <ulink url=\"http://www.exim.org/\">exim.org</ulink> for more "
23280
23762
"information."
23282
23764
"Daha fazla bilgi için <ulink url=\"http://www.exim.org/\">exim.org</ulink> "
23283
23765
"'a bakınız."
23284
23766
 
23285
 
#: serverguide/C/mail.xml:715(para)
 
23767
#: serverguide/C/mail.xml:657(para)
23286
23768
msgid ""
23287
23769
"There is also an <ulink url=\"http://www.uit.co.uk/content/exim-smtp-mail-"
23288
23770
"server\">Exim4 Book</ulink> available."
23290
23772
"Ayrıca kullanılabilir bir <ulink url=\"http://www.uit.co.uk/content/exim-"
23291
23773
"smtp-mail-server\">Exim4 Book</ulink>'u vardır."
23292
23774
 
23293
 
#: serverguide/C/mail.xml:720(para)
 
23775
#: serverguide/C/mail.xml:662(para)
23294
23776
msgid ""
23295
23777
"Another resource is the <ulink "
23296
23778
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Exim4\">Exim4 Ubuntu Wiki </ulink> "
23299
23781
"Diğer kaynak <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Exim4\">Exim4 "
23300
23782
"Ubuntu Wiki </ulink> sayfasıdır."
23301
23783
 
23302
 
#: serverguide/C/mail.xml:729(title)
 
23784
#: serverguide/C/mail.xml:671(title)
23303
23785
msgid "Dovecot Server"
23304
23786
msgstr "Dovecot Sunucu"
23305
23787
 
23306
 
#: serverguide/C/mail.xml:730(para)
 
23788
#: serverguide/C/mail.xml:672(para)
23307
23789
msgid ""
23308
23790
"<application>Dovecot</application> is a Mail Delivery Agent, written with "
23309
23791
"security primarily in mind. It supports the major mailbox formats: mbox or "
23314
23796
"destekler: mbox veya Maildir. Bu bölüm onun bir imap veya pop3 sunucu olarak "
23315
23797
"nasıl kurulacağını açıklar."
23316
23798
 
23317
 
#: serverguide/C/mail.xml:738(para)
 
23799
#: serverguide/C/mail.xml:680(para)
23318
23800
msgid ""
23319
23801
"To install <application>dovecot</application>, run the following command in "
23320
23802
"the command prompt:"
23322
23804
"<application>Dovecot</application>'u yüklemek için komut satırına "
23323
23805
"aşağıdakini yazın:"
23324
23806
 
23325
 
#: serverguide/C/mail.xml:743(command)
 
23807
#: serverguide/C/mail.xml:685(command)
23326
23808
msgid "sudo apt-get install dovecot-imapd dovecot-pop3d"
23327
23809
msgstr "sudo apt-get install dovecot-imapd dovecot-pop3d"
23328
23810
 
23329
 
#: serverguide/C/mail.xml:748(para)
 
23811
#: serverguide/C/mail.xml:690(para)
23330
23812
msgid ""
23331
23813
"To configure <application>dovecot</application>, you can edit the file "
23332
23814
"<filename>/etc/dovecot/dovecot.conf</filename>. You can choose the protocol "
23345
23827
"url=\"http://tr.wikipedia.org/wiki/POP3\">POP3</ulink> ve <ulink "
23346
23828
"url=\"http://tr.wikipedia.org/wiki/Imap\">IMAP</ulink> maddelerine bakın."
23347
23829
 
23348
 
#: serverguide/C/mail.xml:758(para)
 
23830
#: serverguide/C/mail.xml:700(para)
23349
23831
msgid ""
23350
23832
"IMAPS and POP3S are more secure that the simple IMAP and POP3 because they "
23351
23833
"use SSL encryption to connect. Once you have chosen the protocol, amend the "
23356
23838
"<filename>/etc/dovecot/dovecot.conf</filename> dosyasındaki aşağıdaki satırı "
23357
23839
"değiştirin:"
23358
23840
 
23359
 
#: serverguide/C/mail.xml:764(programlisting)
 
23841
#: serverguide/C/mail.xml:706(programlisting)
23360
23842
#, no-wrap
23361
23843
msgid ""
23362
23844
"\n"
23383
23865
"following line:"
23384
23866
msgstr ""
23385
23867
 
23386
 
#: serverguide/C/mail.xml:780(programlisting)
 
23868
#: serverguide/C/mail.xml:722(programlisting)
23387
23869
#, no-wrap
23388
23870
msgid ""
23389
23871
"\n"
23396
23878
"or\n"
23397
23879
"mail_location = mbox:~/mail:INBOX=/var/spool/mail/%u # (mbox için)\n"
23398
23880
 
23399
 
#: serverguide/C/mail.xml:786(para)
 
23881
#: serverguide/C/mail.xml:728(para)
23400
23882
msgid ""
23401
23883
"You should configure your Mail Transport Agent (MTA) to transfer the "
23402
23884
"incoming mail to this type of mailbox if it is different from the one you "
23405
23887
"Gelen postaları, eğer yapılandırdığından farklı ise, posta kutusunun bu "
23406
23888
"türüne taşıması için Posta Taşıma Aracı (MTA)'nı yapılandırabilirsin."
23407
23889
 
23408
 
#: serverguide/C/mail.xml:792(para)
 
23890
#: serverguide/C/mail.xml:734(para)
23409
23891
msgid ""
23410
23892
"Once you have configured dovecot, restart the "
23411
23893
"<application>dovecot</application> daemon in order to test your setup:"
23413
23895
"Dovecot'u yapılandırdıktan sonra, kurulumunu test etmek için "
23414
23896
"<application>dovecot</application> programını yeniden başlatın:"
23415
23897
 
23416
 
#: serverguide/C/mail.xml:801(para)
 
23898
#: serverguide/C/mail.xml:743(para)
23417
23899
msgid ""
23418
23900
"If you have enabled imap, or pop3, you can also try to log in with the "
23419
23901
"commands <command>telnet localhost pop3</command> or <command>telnet "
23425
23907
"giriş yapmaya çalışabilirsiniz. Aşağıdaki gibi bir şey görürseniz yükleme "
23426
23908
"başarılı olmuştur:"
23427
23909
 
23428
 
#: serverguide/C/mail.xml:808(programlisting)
 
23910
#: serverguide/C/mail.xml:750(programlisting)
23429
23911
#, no-wrap
23430
23912
msgid ""
23431
23913
"\n"
23442
23924
"Escape karakteri '^]' dir.\n"
23443
23925
"+OK Dovecot hazır.\n"
23444
23926
 
23445
 
#: serverguide/C/mail.xml:817(title)
 
23927
#: serverguide/C/mail.xml:759(title)
23446
23928
msgid "Dovecot SSL Configuration"
23447
23929
msgstr "Dovecot SSL Yapılandırması"
23448
23930
 
23465
23947
"<filename>/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf</filename> configuration file."
23466
23948
msgstr ""
23467
23949
 
23468
 
#: serverguide/C/mail.xml:845(title)
 
23950
#: serverguide/C/mail.xml:786(title)
23469
23951
msgid "Firewall Configuration for an Email Server"
23470
23952
msgstr "Eposta Sunucu için Ateş Çemberi Yapılandırması"
23471
23953
 
23472
 
#: serverguide/C/mail.xml:851(para)
 
23954
#: serverguide/C/mail.xml:792(para)
23473
23955
msgid "IMAP - 143"
23474
23956
msgstr "IMAP - 143"
23475
23957
 
23476
 
#: serverguide/C/mail.xml:852(para)
 
23958
#: serverguide/C/mail.xml:793(para)
23477
23959
msgid "IMAPS - 993"
23478
23960
msgstr "IMAPS - 993"
23479
23961
 
23480
 
#: serverguide/C/mail.xml:853(para)
 
23962
#: serverguide/C/mail.xml:794(para)
23481
23963
msgid "POP3 - 110"
23482
23964
msgstr "POP3 - 110"
23483
23965
 
23484
 
#: serverguide/C/mail.xml:854(para)
 
23966
#: serverguide/C/mail.xml:795(para)
23485
23967
msgid "POP3S - 995"
23486
23968
msgstr "POP3S - 995"
23487
23969
 
23488
 
#: serverguide/C/mail.xml:846(para)
 
23970
#: serverguide/C/mail.xml:787(para)
23489
23971
msgid ""
23490
23972
"To access your mail server from another computer, you must configure your "
23491
23973
"firewall to allow connections to the server on the necessary ports. "
23495
23977
"yuvalardaki sunucu bağlantılarını sağlamak için ateş çemberini "
23496
23978
"yapılandırmalısın."
23497
23979
 
23498
 
#: serverguide/C/mail.xml:863(para)
 
23980
#: serverguide/C/mail.xml:804(para)
23499
23981
msgid ""
23500
23982
"See the <ulink url=\"http://www.dovecot.org/\">Dovecot website</ulink> for "
23501
23983
"more information."
23503
23985
"Daha fazla bilgi için <ulink url=\"http://www.dovecot.org/\">Dovecot "
23504
23986
"websitesine</ulink> bakınız."
23505
23987
 
23506
 
#: serverguide/C/mail.xml:868(para)
 
23988
#: serverguide/C/mail.xml:809(para)
23507
23989
msgid ""
23508
23990
"Also, the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Dovecot\">Dovecot "
23509
23991
"Ubuntu Wiki</ulink> page has more details."
23511
23993
"Ayrıca <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Dovecot\">Dovecot "
23512
23994
"Ubuntu Wiki</ulink> sayfasında daha fazla ayrıntı bulunur."
23513
23995
 
23514
 
#: serverguide/C/mail.xml:877(title) serverguide/C/mail.xml:952(title) serverguide/C/mail.xml:1175(title)
 
23996
#: serverguide/C/mail.xml:818(title) serverguide/C/mail.xml:893(title) serverguide/C/mail.xml:1116(title)
23515
23997
msgid "Mailman"
23516
23998
msgstr "Mailman"
23517
23999
 
23518
 
#: serverguide/C/mail.xml:878(para)
 
24000
#: serverguide/C/mail.xml:819(para)
23519
24001
msgid ""
23520
24002
"Mailman is an open source program for managing electronic mail discussions "
23521
24003
"and e-newsletter lists. Many open source mailing lists (including all the "
23529
24011
"Mailman'ı kendi posta liste yazılımı gibi kullanır. Kullanımı yüklemesi "
23530
24012
"kolay ve güçlüdür. and maintain."
23531
24013
 
23532
 
#: serverguide/C/mail.xml:888(para)
 
24014
#: serverguide/C/mail.xml:829(para)
23533
24015
msgid ""
23534
24016
"Mailman provides a web interface for the administrators and users, using an "
23535
24017
"external mail server to send and receive emails. It works perfectly with the "
23539
24021
"harici posta sunucu kullanarak bir web arayüzü sağlar. Aşağıdaki posta "
23540
24022
"sunucularında mükemmel olarak çalışır."
23541
24023
 
23542
 
#: serverguide/C/mail.xml:899(application)
 
24024
#: serverguide/C/mail.xml:840(application)
23543
24025
msgid "Exim"
23544
24026
msgstr "Exim"
23545
24027
 
23546
 
#: serverguide/C/mail.xml:902(application)
 
24028
#: serverguide/C/mail.xml:843(application)
23547
24029
msgid "Sendmail"
23548
24030
msgstr "Sendmail"
23549
24031
 
23550
 
#: serverguide/C/mail.xml:905(application)
 
24032
#: serverguide/C/mail.xml:846(application)
23551
24033
msgid "Qmail"
23552
24034
msgstr "Qmail"
23553
24035
 
23554
 
#: serverguide/C/mail.xml:910(para)
 
24036
#: serverguide/C/mail.xml:851(para)
23555
24037
msgid ""
23556
24038
"We will see how to install and configure Mailman with, the Apache web "
23557
24039
"server, and either the Postfix or Exim mail server. If you wish to install "
23561
24043
"nasıl yüklenip, yapılandırıldığını göreceğiz. Eğer Mailman'ı farklı bir "
23562
24044
"posta sunucu ile yüklemek istersen, lütfen tercihler seçeneğine bakınız."
23563
24045
 
23564
 
#: serverguide/C/mail.xml:917(para)
 
24046
#: serverguide/C/mail.xml:858(para)
23565
24047
msgid ""
23566
24048
"You only need to install one mail server and "
23567
24049
"<application>Postfix</application> is the default Ubuntu Mail Transfer Agent."
23569
24051
"Sadece bir posta sunucu yüklemen gerekir ve "
23570
24052
"<application>Postfix</application>, öntanımlı Ubuntu Posta Taşıma Aracıdır."
23571
24053
 
23572
 
#: serverguide/C/mail.xml:922(title) serverguide/C/mail.xml:979(title)
 
24054
#: serverguide/C/mail.xml:863(title) serverguide/C/mail.xml:920(title)
23573
24055
msgid "Apache2"
23574
24056
msgstr "Apache2"
23575
24057
 
23576
 
#: serverguide/C/mail.xml:923(para)
 
24058
#: serverguide/C/mail.xml:864(para)
23577
24059
msgid ""
23578
24060
"To install apache2 you refer to <xref linkend=\"http-installation\"/> for "
23579
24061
"details."
23580
24062
msgstr ""
23581
24063
 
23582
 
#: serverguide/C/mail.xml:929(para)
 
24064
#: serverguide/C/mail.xml:870(para)
23583
24065
msgid ""
23584
24066
"For instructions on installing and configuring Postfix refer to <xref "
23585
24067
"linkend=\"postfix\"/>"
23587
24069
"Postfix ile ilgili yükleme ve yapılandırma yönergeleri için <xref "
23588
24070
"linkend=\"postfix\"/>'e bakın."
23589
24071
 
23590
 
#: serverguide/C/mail.xml:935(para)
 
24072
#: serverguide/C/mail.xml:876(para)
23591
24073
msgid "To install Exim4 refer to <xref linkend=\"exim4\"/>."
23592
24074
msgstr "Exim4'ü yüklemek için <xref linkend=\"exim4\"/>'e bakın."
23593
24075
 
23594
 
#: serverguide/C/mail.xml:938(para)
 
24076
#: serverguide/C/mail.xml:879(para)
23595
24077
msgid ""
23596
24078
"Once exim4 is installed, the configuration files are stored in the "
23597
24079
"<filename>/etc/exim4</filename> directory. In Ubuntu, by default, the exim4 "
23600
24082
"<filename>/etc/exim4/update-exim4.conf</filename> file:"
23601
24083
msgstr ""
23602
24084
 
23603
 
#: serverguide/C/mail.xml:945(programlisting)
 
24085
#: serverguide/C/mail.xml:886(programlisting)
23604
24086
#, no-wrap
23605
24087
msgid ""
23606
24088
"\n"
23607
24089
"dc_use_split_config='true'\n"
23608
24090
msgstr ""
23609
24091
 
23610
 
#: serverguide/C/mail.xml:953(para)
 
24092
#: serverguide/C/mail.xml:894(para)
23611
24093
msgid ""
23612
24094
"To install <application>Mailman</application>, run following command at a "
23613
24095
"terminal prompt:"
23615
24097
"<application>Mailman</application>'i yüklemek için terminalden aşağıdakini "
23616
24098
"çalıştırın:"
23617
24099
 
23618
 
#: serverguide/C/mail.xml:957(command)
 
24100
#: serverguide/C/mail.xml:898(command)
23619
24101
msgid "sudo apt-get install mailman"
23620
24102
msgstr "sudo apt-get install mailman"
23621
24103
 
23622
 
#: serverguide/C/mail.xml:959(para)
 
24104
#: serverguide/C/mail.xml:900(para)
23623
24105
msgid ""
23624
24106
"It copies the installation files in "
23625
24107
"<application>/var/lib/mailman</application> directory. It installs the CGI "
23635
24117
"<emphasis>listesini</emphasis> oluşturur. Mailman işlemi bu kullanıcı "
23636
24118
"tarafından sahiplenir."
23637
24119
 
23638
 
#: serverguide/C/mail.xml:971(para)
 
24120
#: serverguide/C/mail.xml:912(para)
23639
24121
msgid ""
23640
24122
"This section assumes you have successfully installed "
23641
24123
"<application>mailman</application>, <application>apache2</application>, and "
23647
24129
"<application>exim4</application>'ü başarılı bir şekilde yüklediğini "
23648
24130
"varsayar. Şimdi sadece onları yapılandırman gerekir."
23649
24131
 
23650
 
#: serverguide/C/mail.xml:980(para)
 
24132
#: serverguide/C/mail.xml:921(para)
23651
24133
msgid ""
23652
24134
"An example Apache configuration file comes with "
23653
24135
"<application>Mailman</application> and is placed in "
23660
24142
"dosyayı kullanması için onun <filename>/etc/apache2/sites- "
23661
24143
"available</filename>'e kopyalanması gerekir:"
23662
24144
 
23663
 
#: serverguide/C/mail.xml:986(command)
 
24145
#: serverguide/C/mail.xml:927(command)
23664
24146
msgid ""
23665
24147
"sudo cp /etc/mailman/apache.conf /etc/apache2/sites-available/mailman.conf"
23666
24148
msgstr ""
23667
24149
"sudo cp /etc/mailman/apache.conf /etc/apache2/sites-available/mailman.conf"
23668
24150
 
23669
 
#: serverguide/C/mail.xml:988(para)
 
24151
#: serverguide/C/mail.xml:929(para)
23670
24152
msgid ""
23671
24153
"This will setup a new Apache <emphasis>VirtualHost</emphasis> for the "
23672
24154
"Mailman administration site. Now enable the new configuration and restart "
23676
24158
"</emphasis> kuracak. Şimdi Apache'yi yeniden başlatarak yeni yapılandırmayı "
23677
24159
"etkinleştirin:"
23678
24160
 
23679
 
#: serverguide/C/mail.xml:993(command)
 
24161
#: serverguide/C/mail.xml:934(command)
23680
24162
msgid "sudo a2ensite mailman.conf"
23681
24163
msgstr "sudo a2ensite mailman.conf"
23682
24164
 
23683
 
#: serverguide/C/mail.xml:996(para)
 
24165
#: serverguide/C/mail.xml:937(para)
23684
24166
msgid ""
23685
24167
"Mailman uses apache2 to render its CGI scripts. The mailman CGI scripts are "
23686
24168
"installed in the <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman</application> "
23694
24176
"durumu değiştirmek istiyorsan <filename>/etc/apache2/sites-"
23695
24177
"available/mailman.conf</filename> dosyasında değişiklik yapabilirsin."
23696
24178
 
23697
 
#: serverguide/C/mail.xml:1007(para)
 
24179
#: serverguide/C/mail.xml:948(para)
23698
24180
msgid ""
23699
24181
"For <application>Postfix</application> integration, we will associate the "
23700
24182
"domain lists.example.com with the mailing lists. Please replace "
23704
24186
"ile işbirliği yapacağız. Lütfen <emphasis>lists.example.com</emphasis> "
23705
24187
"yerine istediğin alanı yazın."
23706
24188
 
23707
 
#: serverguide/C/mail.xml:1011(para)
 
24189
#: serverguide/C/mail.xml:952(para)
23708
24190
msgid ""
23709
24191
"You can use the postconf command to add the necessary configuration to "
23710
24192
"<filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"
23712
24194
"Gerekli yapılandırmayı <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>'ye eklemek "
23713
24195
"için postconf komutunu kullanabilirsin:"
23714
24196
 
23715
 
#: serverguide/C/mail.xml:1015(command)
 
24197
#: serverguide/C/mail.xml:956(command)
23716
24198
msgid "sudo postconf -e 'relay_domains = lists.example.com'"
23717
24199
msgstr "sudo postconf -e 'relay_domains = lists.example.com'"
23718
24200
 
23719
 
#: serverguide/C/mail.xml:1016(command)
 
24201
#: serverguide/C/mail.xml:957(command)
23720
24202
msgid "sudo postconf -e 'transport_maps = hash:/etc/postfix/transport'"
23721
24203
msgstr "sudo postconf -e 'transport_maps = hash:/etc/postfix/transport'"
23722
24204
 
23723
 
#: serverguide/C/mail.xml:1017(command)
 
24205
#: serverguide/C/mail.xml:958(command)
23724
24206
msgid "sudo postconf -e 'mailman_destination_recipient_limit = 1'"
23725
24207
msgstr "sudo postconf -e 'mailman_destination_recipient_limit = 1'"
23726
24208
 
23727
 
#: serverguide/C/mail.xml:1019(para)
 
24209
#: serverguide/C/mail.xml:960(para)
23728
24210
msgid ""
23729
24211
"In <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> double check that you have "
23730
24212
"the following transport:"
23732
24214
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename>'de aşağıdaki dönüşümlere sahip "
23733
24215
"olduğunu anlamak için iki kez kontrol edin:"
23734
24216
 
23735
 
#: serverguide/C/mail.xml:1022(programlisting)
 
24217
#: serverguide/C/mail.xml:963(programlisting)
23736
24218
#, no-wrap
23737
24219
msgid ""
23738
24220
"\n"
23745
24227
"  flags=FR user=list argv=/usr/lib/mailman/bin/postfix-to-mailman.py\n"
23746
24228
"  ${nexthop} ${user}\n"
23747
24229
 
23748
 
#: serverguide/C/mail.xml:1027(para)
 
24230
#: serverguide/C/mail.xml:968(para)
23749
24231
msgid ""
23750
24232
"It calls the <emphasis>postfix-to-mailman.py</emphasis> script when a mail "
23751
24233
"is delivered to a list."
23753
24235
"Bu, bir posta listeye iletildiğinde <emphasis>postfix-to-"
23754
24236
"mailman.py</emphasis> betiğini çağırır."
23755
24237
 
23756
 
#: serverguide/C/mail.xml:1030(para)
 
24238
#: serverguide/C/mail.xml:971(para)
23757
24239
msgid ""
23758
24240
"Associate the domain lists.example.com to the Mailman transport with the "
23759
24241
"transport map. Edit the file <filename>/etc/postfix/transport</filename>:"
23762
24244
"onunla işbirliği yap. <filename>/etc/postfix/transport</filename> dosyasını "
23763
24245
"düzenleyin:"
23764
24246
 
23765
 
#: serverguide/C/mail.xml:1033(programlisting)
 
24247
#: serverguide/C/mail.xml:974(programlisting)
23766
24248
#, no-wrap
23767
24249
msgid ""
23768
24250
"\n"
23771
24253
"\n"
23772
24254
"lists.example.com      mailman:\n"
23773
24255
 
23774
 
#: serverguide/C/mail.xml:1036(para)
 
24256
#: serverguide/C/mail.xml:977(para)
23775
24257
msgid ""
23776
24258
"Now have <application>Postfix</application> build the transport map by "
23777
24259
"entering the following from a terminal prompt:"
23779
24261
"Şimdi terminaldeç şunu girerek <application>Postfix</application> dönüşüm "
23780
24262
"haritasını oluşturur:"
23781
24263
 
23782
 
#: serverguide/C/mail.xml:1040(command)
 
24264
#: serverguide/C/mail.xml:981(command)
23783
24265
msgid "sudo postmap -v /etc/postfix/transport"
23784
24266
msgstr "sudo postmap -v /etc/postfix/transport"
23785
24267
 
23786
 
#: serverguide/C/mail.xml:1042(para)
 
24268
#: serverguide/C/mail.xml:983(para)
23787
24269
msgid "Then restart Postfix to enable the new configurations:"
23788
24270
msgstr ""
23789
24271
"Ardından yeni yapılandırmanın etkinleşmesi için Postfix'i yeniden başlatın:"
23790
24272
 
23791
 
#: serverguide/C/mail.xml:1051(para)
 
24273
#: serverguide/C/mail.xml:992(para)
23792
24274
msgid ""
23793
24275
"Once Exim4 is installed, you can start the Exim server using the following "
23794
24276
"command from a terminal prompt:"
23796
24278
"Exim4 yüklendikten sonra terminalden aşağıdaki komutu kullanarak Exim'i "
23797
24279
"başlatabilirsin:"
23798
24280
 
23799
 
#: serverguide/C/mail.xml:1067(para) serverguide/C/mail.xml:1082(title)
 
24281
#: serverguide/C/mail.xml:1008(para) serverguide/C/mail.xml:1023(title)
23800
24282
msgid "Main"
23801
24283
msgstr "Ana"
23802
24284
 
23803
 
#: serverguide/C/mail.xml:1070(para) serverguide/C/mail.xml:1122(title)
 
24285
#: serverguide/C/mail.xml:1011(para) serverguide/C/mail.xml:1063(title)
23804
24286
msgid "Transport"
23805
24287
msgstr "Dönüşüm"
23806
24288
 
23807
 
#: serverguide/C/mail.xml:1073(para) serverguide/C/mail.xml:1145(title)
 
24289
#: serverguide/C/mail.xml:1014(para) serverguide/C/mail.xml:1086(title)
23808
24290
msgid "Router"
23809
24291
msgstr "Yönlendirici"
23810
24292
 
23811
 
#: serverguide/C/mail.xml:1058(para)
 
24293
#: serverguide/C/mail.xml:999(para)
23812
24294
msgid ""
23813
24295
"In order to make mailman work with Exim4, you need to configure Exim4. As "
23814
24296
"mentioned earlier, by default, Exim4 uses multiple configuration files of "
23828
24310
"dosyalarını alarak ana bir yapılandırma dosyası oluşturur. Bu yüzden bu "
23829
24311
"yapılandırma dosyaları çok önemlidir."
23830
24312
 
23831
 
#: serverguide/C/mail.xml:1089(programlisting)
 
24313
#: serverguide/C/mail.xml:1030(programlisting)
23832
24314
#, no-wrap
23833
24315
msgid ""
23834
24316
"\n"
23892
24374
"MM_LISTCHK=MM_HOME/lists/${lc::$local_part}/config.pck\n"
23893
24375
"# end\n"
23894
24376
 
23895
 
#: serverguide/C/mail.xml:1083(para)
 
24377
#: serverguide/C/mail.xml:1024(para)
23896
24378
msgid ""
23897
24379
"All the configuration files belonging to the main type are stored in the "
23898
24380
"<filename>/etc/exim4/conf.d/main/</filename> directory. You can add the "
23904
24386
"içerikleri <filename>04_exim4-config_mailman</filename> adında yeni bir "
23905
24387
"dosyaya ekleyebilirsiniz: <placeholder-1/>"
23906
24388
 
23907
 
#: serverguide/C/mail.xml:1129(programlisting)
 
24389
#: serverguide/C/mail.xml:1070(programlisting)
23908
24390
#, no-wrap
23909
24391
msgid ""
23910
24392
"\n"
23935
24417
"    user = MM_UID\n"
23936
24418
"    group = MM_GID\n"
23937
24419
 
23938
 
#: serverguide/C/mail.xml:1123(para)
 
24420
#: serverguide/C/mail.xml:1064(para)
23939
24421
msgid ""
23940
24422
"All the configuration files belonging to transport type are stored in the "
23941
24423
"<filename>/etc/exim4/conf.d/transport/</filename> directory. You can add the "
23947
24429
"Aşağıdaki içerikleri <filename>40_exim4-config_mailman</filename> adında "
23948
24430
"yeni bir dosyaya ekleyebilirsiniz: <placeholder-1/>"
23949
24431
 
23950
 
#: serverguide/C/mail.xml:1150(programlisting)
 
24432
#: serverguide/C/mail.xml:1091(programlisting)
23951
24433
#, no-wrap
23952
24434
msgid ""
23953
24435
"\n"
23970
24452
"                       -owner : -request : -admin\n"
23971
24453
"   transport = mailman_transport\n"
23972
24454
 
23973
 
#: serverguide/C/mail.xml:1146(para)
 
24455
#: serverguide/C/mail.xml:1087(para)
23974
24456
msgid ""
23975
24457
"All the configuration files belonging to router type are stored in the "
23976
24458
"<filename>/etc/exim4/conf.d/router/</filename> directory. You can add the "
23982
24464
"Aşağıdaki içerikleri <filename>101_exim4-config_mailman</filename> adında "
23983
24465
"yeni bir dosyaya ekleyebilirsiniz: <placeholder-1/>"
23984
24466
 
23985
 
#: serverguide/C/mail.xml:1163(para)
 
24467
#: serverguide/C/mail.xml:1104(para)
23986
24468
msgid ""
23987
24469
"The order of main and transport configuration files can be in any order. "
23988
24470
"But, the order of router configuration files must be the same. This "
23998
24480
"dosya öncelik sırasını belirler. Daha fazla bilgi için lütfen kaynaklar "
23999
24481
"bölümüne bakınız."
24000
24482
 
24001
 
#: serverguide/C/mail.xml:1176(para)
 
24483
#: serverguide/C/mail.xml:1117(para)
24002
24484
msgid ""
24003
24485
"Once mailman is installed, you can run it using the following command:"
24004
24486
msgstr ""
24009
24491
msgid "sudo service mailman start"
24010
24492
msgstr ""
24011
24493
 
24012
 
#: serverguide/C/mail.xml:1182(para)
 
24494
#: serverguide/C/mail.xml:1123(para)
24013
24495
msgid ""
24014
24496
"Once mailman is installed, you should create the default mailing list. Run "
24015
24497
"the following command to create the mailing list:"
24017
24499
"mailman yüklendikten sonra, mevcut posta listesini oluşturun. Posta "
24018
24500
"listesini oluşturmak için aşağıdaki komutu çalıştırın:"
24019
24501
 
24020
 
#: serverguide/C/mail.xml:1188(command)
 
24502
#: serverguide/C/mail.xml:1129(command)
24021
24503
msgid "sudo /usr/sbin/newlist mailman"
24022
24504
msgstr "sudo /usr/sbin/newlist mailman"
24023
24505
 
24024
 
#: serverguide/C/mail.xml:1191(programlisting)
 
24506
#: serverguide/C/mail.xml:1132(programlisting)
24025
24507
#, no-wrap
24026
24508
msgid ""
24027
24509
"\n"
24077
24559
"\n"
24078
24560
"  # \n"
24079
24561
 
24080
 
#: serverguide/C/mail.xml:1214(para)
 
24562
#: serverguide/C/mail.xml:1155(para)
24081
24563
msgid ""
24082
24564
"We have configured either Postfix or Exim4 to recognize all emails from "
24083
24565
"mailman. So, it is not mandatory to make any new entries in "
24091
24573
"yaparsan, sonraki bölüme geçmeden önce bu servisleri yeniden başlattığından "
24092
24574
"emin ol."
24093
24575
 
24094
 
#: serverguide/C/mail.xml:1222(para)
 
24576
#: serverguide/C/mail.xml:1163(para)
24095
24577
msgid ""
24096
24578
"The Exim4 does not use the above aliases to forward mails to Mailman, as it "
24097
24579
"uses a <emphasis>discover</emphasis> approach. To suppress the aliases while "
24104
24586
"<filename>/etc/mailman/mm_cfg.py</filename>'ye <emphasis>MTA=None</emphasis> "
24105
24587
"satırını ekleyebilirsin."
24106
24588
 
24107
 
#: serverguide/C/mail.xml:1233(title)
 
24589
#: serverguide/C/mail.xml:1174(title)
24108
24590
msgid "Administration"
24109
24591
msgstr "Yönetim"
24110
24592
 
24111
 
#: serverguide/C/mail.xml:1234(para)
 
24593
#: serverguide/C/mail.xml:1175(para)
24112
24594
msgid ""
24113
24595
"We assume you have a default installation. The mailman cgi scripts are still "
24114
24596
"in the <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman/</application> directory. "
24120
24602
"web tabanlı yönetim imkanı sağlar. Bu sayfaya erişmek için, web tarayıcına "
24121
24603
"aşağıdaki url'yi girin:"
24122
24604
 
24123
 
#: serverguide/C/mail.xml:1242(para)
 
24605
#: serverguide/C/mail.xml:1183(para)
24124
24606
msgid "http://hostname/cgi-bin/mailman/admin"
24125
24607
msgstr "http://hostname/cgi-bin/mailman/admin"
24126
24608
 
24127
 
#: serverguide/C/mail.xml:1246(para)
 
24609
#: serverguide/C/mail.xml:1187(para)
24128
24610
msgid ""
24129
24611
"The default mailing list, <emphasis>mailman</emphasis>, will appear in this "
24130
24612
"screen. If you click the mailing list name, it will ask for your "
24142
24624
"oluşturabilirsin. Alternatif olarak web arayüzünü kullanarak ta yeni bir "
24143
24625
"posta listesi oluşturabilirsin."
24144
24626
 
24145
 
#: serverguide/C/mail.xml:1259(title)
 
24627
#: serverguide/C/mail.xml:1200(title)
24146
24628
msgid "Users"
24147
24629
msgstr "Kullanıcılar"
24148
24630
 
24149
 
#: serverguide/C/mail.xml:1260(para)
 
24631
#: serverguide/C/mail.xml:1201(para)
24150
24632
msgid ""
24151
24633
"Mailman provides a web based interface for users. To access this page, point "
24152
24634
"your browser to the following url:"
24154
24636
"Mailman, kullanıcılar için web tabanlı bir arayüz sağlar. Bu sayfaya erişmek "
24155
24637
"için, web tarayıcına aşağıdaki url'yi girin:"
24156
24638
 
24157
 
#: serverguide/C/mail.xml:1265(para)
 
24639
#: serverguide/C/mail.xml:1206(para)
24158
24640
msgid "http://hostname/cgi-bin/mailman/listinfo"
24159
24641
msgstr "http://hostname/cgi-bin/mailman/listinfo"
24160
24642
 
24161
 
#: serverguide/C/mail.xml:1269(para)
 
24643
#: serverguide/C/mail.xml:1210(para)
24162
24644
msgid ""
24163
24645
"The default mailing list, <emphasis>mailman</emphasis>, will appear in this "
24164
24646
"screen. If you click the mailing list name, it will display the subscription "
24172
24654
"girebilirsin. Bir e-posta onayı sana gönderilecek. Katılmak için e-"
24173
24655
"posta'daki yönergeleri takip edebilirsin."
24174
24656
 
24175
 
#: serverguide/C/mail.xml:1281(ulink)
 
24657
#: serverguide/C/mail.xml:1222(ulink)
24176
24658
msgid "GNU Mailman - Installation Manual"
24177
24659
msgstr "GNU Mailman - Yükleme Kılavuzu"
24178
24660
 
24179
 
#: serverguide/C/mail.xml:1285(ulink)
 
24661
#: serverguide/C/mail.xml:1226(ulink)
24180
24662
msgid "HOWTO - Using Exim 4 and Mailman 2.1 together"
24181
24663
msgstr "NASIL - Exim 4 ve Mailman 2.1'i birlikte kullanma"
24182
24664
 
24183
 
#: serverguide/C/mail.xml:1288(para)
 
24665
#: serverguide/C/mail.xml:1229(para)
24184
24666
msgid ""
24185
24667
"Also, see the <ulink "
24186
24668
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Mailman\">Mailman Ubuntu "
24189
24671
"Ayrıca <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Mailman\">Mailman "
24190
24672
"Ubuntu Wiki</ulink> sayfasına bakın."
24191
24673
 
24192
 
#: serverguide/C/mail.xml:1294(title)
 
24674
#: serverguide/C/mail.xml:1235(title)
24193
24675
msgid "Mail Filtering"
24194
24676
msgstr "Posta Filtreleme"
24195
24677
 
24196
 
#: serverguide/C/mail.xml:1295(para)
 
24678
#: serverguide/C/mail.xml:1236(para)
24197
24679
msgid ""
24198
24680
"One of the largest issues with email today is the problem of Unsolicited "
24199
24681
"Bulk Email (UBE). Also known as SPAM, such messages may also carry viruses "
24205
24687
"yazılım taşıyabilir. Bazı raporlara bu iletileri kayıt etme Internetteki e-"
24206
24688
"posta trafiğinin yığılmasına sebep olur."
24207
24689
 
24208
 
#: serverguide/C/mail.xml:1300(para)
 
24690
#: serverguide/C/mail.xml:1241(para)
24209
24691
msgid ""
24210
24692
"This section will cover integrating <application>Amavisd-new</application>, "
24211
24693
"<application>Spamassassin</application>, and "
24219
24701
"spf</application>."
24220
24702
msgstr ""
24221
24703
 
24222
 
#: serverguide/C/mail.xml:1310(para)
 
24704
#: serverguide/C/mail.xml:1251(para)
24223
24705
msgid ""
24224
24706
"<application>Amavisd-new</application> is a wrapper program that can call "
24225
24707
"any number of content filtering programs for spam detection, antivirus, etc."
24228
24710
"antivürüs, vb. için içerik filtreleme programların herhangi sayıda "
24229
24711
"çağırabilir."
24230
24712
 
24231
 
#: serverguide/C/mail.xml:1316(para)
 
24713
#: serverguide/C/mail.xml:1257(para)
24232
24714
msgid ""
24233
24715
"<application>Spamassassin</application> uses a variety of mechanisms to "
24234
24716
"filter email based on the message content."
24236
24718
"<application>Spamassassin</application>, ileti içeriklerini filtrelemek için "
24237
24719
"bir çeşit mekanizma kullanır."
24238
24720
 
24239
 
#: serverguide/C/mail.xml:1321(para)
 
24721
#: serverguide/C/mail.xml:1262(para)
24240
24722
msgid ""
24241
24723
"<application>ClamAV</application> is an open source antivirus application."
24242
24724
msgstr ""
24243
24725
"<application>ClamAV</application>, bir açık kaynak antivirüs uygulamasıdır."
24244
24726
 
24245
 
#: serverguide/C/mail.xml:1326(para)
 
24727
#: serverguide/C/mail.xml:1267(para)
24246
24728
msgid ""
24247
24729
"<application>opendkim</application> implements a Sendmail Mail Filter "
24248
24730
"(Milter) for the DomainKeys Identified Mail (DKIM) standard."
24249
24731
msgstr ""
24250
24732
 
24251
 
#: serverguide/C/mail.xml:1332(para)
 
24733
#: serverguide/C/mail.xml:1273(para)
24252
24734
msgid ""
24253
24735
"<application>python-policyd-spf</application> enables Sender Policy "
24254
24736
"Framework (SPF) checking with <application>Postfix</application>."
24256
24738
"<application>python-policyd-spf</application>, Gönderici Kural Yapısı (SPF) "
24257
24739
"kontrolünü <application>Postfix</application> ile etkinleştirir."
24258
24740
 
24259
 
#: serverguide/C/mail.xml:1337(para)
 
24741
#: serverguide/C/mail.xml:1278(para)
24260
24742
msgid "This is how the pieces fit together:"
24261
24743
msgstr "Bu, parçaları birlikte nasıl uydurulacağıdır:"
24262
24744
 
24263
 
#: serverguide/C/mail.xml:1342(para)
 
24745
#: serverguide/C/mail.xml:1283(para)
24264
24746
msgid "An email message is accepted by <application>Postfix</application>."
24265
24747
msgstr ""
24266
24748
"Bir e-posta iletisi <application>Postfix</application> tarafından alındı."
24267
24749
 
24268
 
#: serverguide/C/mail.xml:1347(para)
 
24750
#: serverguide/C/mail.xml:1288(para)
24269
24751
msgid ""
24270
24752
"The message is passed through any external filters "
24271
24753
"<application>opendkim</application> and <application>python-policyd-"
24272
24754
"spf</application> in this case."
24273
24755
msgstr ""
24274
24756
 
24275
 
#: serverguide/C/mail.xml:1353(para)
 
24757
#: serverguide/C/mail.xml:1294(para)
24276
24758
msgid "<application>Amavisd-new</application> then processes the message."
24277
24759
msgstr "Sonra <application>Amavisd-new</application> iletiyi işler."
24278
24760
 
24279
 
#: serverguide/C/mail.xml:1358(para)
 
24761
#: serverguide/C/mail.xml:1299(para)
24280
24762
msgid ""
24281
24763
"<application>ClamAV</application> is used to scan the message. If the "
24282
24764
"message contains a virus <application>Postfix</application> will reject the "
24286
24768
"ileti bir virüs içeriyorsa <application>Postfix</application>, iletiyi "
24287
24769
"reddedecek."
24288
24770
 
24289
 
#: serverguide/C/mail.xml:1364(para)
 
24771
#: serverguide/C/mail.xml:1305(para)
24290
24772
msgid ""
24291
24773
"Clean messages will then be analyzed by "
24292
24774
"<application>Spamassassin</application> to find out if the message is spam. "
24300
24782
"Header satırını, <application>Amavisd-new</application>'i de sağlayacak "
24301
24783
"şekilde ekleyecek."
24302
24784
 
24303
 
#: serverguide/C/mail.xml:1371(para)
 
24785
#: serverguide/C/mail.xml:1312(para)
24304
24786
msgid ""
24305
24787
"For example, if a message has a Spam score of over fifty the message could "
24306
24788
"be automatically dropped from the queue without the recipient ever having to "
24312
24794
"istemeksizin, otomatik olarak kuyruktan bırakılır. Diğer işaretli iletiler "
24313
24795
"oraya gönderilir."
24314
24796
 
24315
 
#: serverguide/C/mail.xml:1378(para)
 
24797
#: serverguide/C/mail.xml:1319(para)
24316
24798
msgid ""
24317
24799
"See <xref linkend=\"postfix\"/> for instructions on installing and "
24318
24800
"configuring Postfix."
24320
24802
"Postfix yükleme ve yapılandırma yönergeleri için <xref "
24321
24803
"linkend=\"postfix\"/>'e bakın."
24322
24804
 
24323
 
#: serverguide/C/mail.xml:1381(para)
 
24805
#: serverguide/C/mail.xml:1322(para)
24324
24806
msgid ""
24325
24807
"To install the rest of the applications enter the following from a terminal "
24326
24808
"prompt:"
24327
24809
msgstr "Geri kalan uygulamaları yüklemek için terminale aşağıdakileri girin:"
24328
24810
 
24329
 
#: serverguide/C/mail.xml:1385(command)
 
24811
#: serverguide/C/mail.xml:1326(command)
24330
24812
msgid "sudo apt-get install amavisd-new spamassassin clamav-daemon"
24331
24813
msgstr "sudo apt-get install amavisd-new spamassassin clamav-daemon"
24332
24814
 
24333
 
#: serverguide/C/mail.xml:1386(command)
 
24815
#: serverguide/C/mail.xml:1327(command)
24334
24816
msgid "sudo apt-get install opendkim postfix-policyd-spf-python"
24335
24817
msgstr ""
24336
24818
 
24337
 
#: serverguide/C/mail.xml:1388(para)
 
24819
#: serverguide/C/mail.xml:1329(para)
24338
24820
msgid ""
24339
24821
"There are some optional packages that integrate with "
24340
24822
"<application>Spamassassin</application> for better spam detection:"
24342
24824
"Daha iyi spam bulma için <application>Spamassassin</application> ile "
24343
24825
"ilişkili birkaç isteğe bağlı paket vardır:"
24344
24826
 
24345
 
#: serverguide/C/mail.xml:1392(command)
 
24827
#: serverguide/C/mail.xml:1333(command)
24346
24828
msgid "sudo apt-get install pyzor razor"
24347
24829
msgstr "sudo apt-get install pyzor razor"
24348
24830
 
24349
 
#: serverguide/C/mail.xml:1394(para)
 
24831
#: serverguide/C/mail.xml:1335(para)
24350
24832
msgid ""
24351
24833
"Along with the main filtering applications compression utilities are needed "
24352
24834
"to process some email attachments:"
24353
24835
msgstr ""
24354
24836
"Temel filtre sıkıştırma uygulamaları bazı ek e-posta işlemi gerektirir:"
24355
24837
 
24356
 
#: serverguide/C/mail.xml:1398(command)
 
24838
#: serverguide/C/mail.xml:1339(command)
24357
24839
msgid ""
24358
24840
"sudo apt-get install arj cabextract cpio lha nomarch pax rar unrar unzip zip"
24359
24841
msgstr ""
24360
24842
"sudo apt-get install arj cabextract cpio lha nomarch pax rar unrar unzip zip"
24361
24843
 
24362
 
#: serverguide/C/mail.xml:1401(para)
 
24844
#: serverguide/C/mail.xml:1342(para)
24363
24845
msgid ""
24364
24846
"If some packages are not found, check that the "
24365
24847
"<emphasis>multiverse</emphasis> repository is enabled in "
24369
24851
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>'deki "
24370
24852
"<emphasis>multiverse</emphasis> deposunun işaretli olduğunu denetleyin."
24371
24853
 
24372
 
#: serverguide/C/mail.xml:1402(para)
 
24854
#: serverguide/C/mail.xml:1343(para)
24373
24855
msgid ""
24374
24856
"If you make changes to the file, be sure to run <command>sudo apt-get "
24375
24857
"update</command> before trying to install again."
24377
24859
"Eğer dosyada değişiklik yapmışsan, tekrar yükleme yapmadan önce "
24378
24860
"<command>sudo apt-get update</command>'in çalıştığından emin olun."
24379
24861
 
24380
 
#: serverguide/C/mail.xml:1407(para)
 
24862
#: serverguide/C/mail.xml:1348(para)
24381
24863
msgid "Now configure everything to work together and filter email."
24382
24864
msgstr ""
24383
24865
"Şimdi birlikte çalışması ve e-posta filtrelemesi için her şeyi yapılandırın"
24384
24866
 
24385
 
#: serverguide/C/mail.xml:1411(title)
 
24867
#: serverguide/C/mail.xml:1352(title)
24386
24868
msgid "ClamAV"
24387
24869
msgstr "ClamAV"
24388
24870
 
24389
 
#: serverguide/C/mail.xml:1412(para)
 
24871
#: serverguide/C/mail.xml:1353(para)
24390
24872
msgid ""
24391
24873
"The default behaviour of <application>ClamAV</application> will fit our "
24392
24874
"needs. For more ClamAV configuration options, check the configuration files "
24396
24878
"karşılayacak. Daha fazla ClamAV yapılandırma seçenekleri için "
24397
24879
"<filename>/etc/clamav</filename>'daki yapılandırma dosyalarını kontrol edin."
24398
24880
 
24399
 
#: serverguide/C/mail.xml:1417(para)
 
24881
#: serverguide/C/mail.xml:1358(para)
24400
24882
msgid ""
24401
24883
"Add the <emphasis>clamav</emphasis> user to the <emphasis>amavis</emphasis> "
24402
24884
"group in order for <application>Amavisd-new</application> to have the "
24406
24888
"new</application>'in dosya taramasını uygun olarak yapabilmesi için "
24407
24889
"<emphasis>amavis</emphasis> grubuna ekleyin:"
24408
24890
 
24409
 
#: serverguide/C/mail.xml:1422(command)
 
24891
#: serverguide/C/mail.xml:1363(command)
24410
24892
msgid "sudo adduser clamav amavis"
24411
24893
msgstr "sudo adduser clamav amavis"
24412
24894
 
24413
 
#: serverguide/C/mail.xml:1423(command)
 
24895
#: serverguide/C/mail.xml:1364(command)
24414
24896
msgid "sudo adduser amavis clamav"
24415
24897
msgstr ""
24416
24898
 
24417
 
#: serverguide/C/mail.xml:1427(title)
 
24899
#: serverguide/C/mail.xml:1368(title)
24418
24900
msgid "Spamassassin"
24419
24901
msgstr "Spamassassin"
24420
24902
 
24421
 
#: serverguide/C/mail.xml:1428(para)
 
24903
#: serverguide/C/mail.xml:1369(para)
24422
24904
msgid ""
24423
24905
"Spamassassin automatically detects optional components and will use them if "
24424
24906
"they are present. This means that there is no need to configure "
24428
24910
"onları kullanır. Bu demek oluyor ki, <application>pyzor</application> ve "
24429
24911
"<application>razor</application>'u yapılandırmak gerekmez."
24430
24912
 
24431
 
#: serverguide/C/mail.xml:1432(para)
 
24913
#: serverguide/C/mail.xml:1373(para)
24432
24914
msgid ""
24433
24915
"Edit <filename>/etc/default/spamassassin</filename> to activate the "
24434
24916
"<application>Spamassassin</application> daemon. Change "
24438
24920
"<filename>/etc/default/spamassassin</filename>'i düzenleyin. "
24439
24921
"<emphasis>ENABLED=0</emphasis>'ı şöyle değiştirin:"
24440
24922
 
24441
 
#: serverguide/C/mail.xml:1436(programlisting)
 
24923
#: serverguide/C/mail.xml:1377(programlisting)
24442
24924
#, no-wrap
24443
24925
msgid ""
24444
24926
"\n"
24447
24929
"\n"
24448
24930
"ENABLED=1\n"
24449
24931
 
24450
 
#: serverguide/C/mail.xml:1439(para)
 
24932
#: serverguide/C/mail.xml:1380(para)
24451
24933
msgid "Now start the daemon:"
24452
24934
msgstr "Şimdi uygulamayı başlatın:"
24453
24935
 
24455
24937
msgid "sudo service spamassassin start"
24456
24938
msgstr ""
24457
24939
 
24458
 
#: serverguide/C/mail.xml:1447(title)
 
24940
#: serverguide/C/mail.xml:1388(title)
24459
24941
msgid "Amavisd-new"
24460
24942
msgstr "Amavisd-new"
24461
24943
 
24462
 
#: serverguide/C/mail.xml:1448(para)
 
24944
#: serverguide/C/mail.xml:1389(para)
24463
24945
msgid ""
24464
24946
"First activate spam and antivirus detection in <application>Amavisd-"
24465
24947
"new</application> by editing <filename>/etc/amavis/conf.d/15-"
24469
24951
"düzenleyerek <application>Amavisd-new</application>'deki spam ve antivürüs "
24470
24952
"bulmayı etkinleştirin:"
24471
24953
 
24472
 
#: serverguide/C/mail.xml:1452(programlisting)
 
24954
#: serverguide/C/mail.xml:1393(programlisting)
24473
24955
#, no-wrap
24474
24956
msgid ""
24475
24957
"\n"
24527
25009
"\n"
24528
25010
"1;  # tanımlı geri dönüşüm olduğundan emin olun\n"
24529
25011
 
24530
 
#: serverguide/C/mail.xml:1477(para)
24531
 
msgid ""
24532
 
"Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. "
24533
 
"Consider editing <filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> "
24534
 
"to set <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> to D_DISCARD rather than "
24535
 
"D_BOUNCE, as follows:"
24536
 
msgstr ""
24537
 
"Spam fırlatmak, sıksık aldatılmış geri dönüşüm adresi gibi kötü fikir "
24538
 
"olabilir. <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis>'yi D_BOUNCE yerine "
24539
 
"D_DISCARD olarak ayarlamayı göz önünde bulundurarak "
24540
 
"<filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename>'u aşağıdaki gibi "
24541
 
"düzenleyin:"
24542
 
 
24543
 
#: serverguide/C/mail.xml:1483(programlisting)
24544
 
#, no-wrap
24545
 
msgid ""
24546
 
"\n"
24547
 
"$final_spam_destiny       = D_DISCARD;\n"
24548
 
msgstr ""
24549
 
"\n"
24550
 
"$final_spam_destiny       = D_DISCARD;\n"
24551
 
 
24552
 
#: serverguide/C/mail.xml:1487(para)
 
25012
#: serverguide/C/mail.xml:1419(para)
 
25013
msgid ""
 
25014
"Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. The "
 
25015
"default behaviour is to instead discard. This is configured in "
 
25016
"<filename>/etc/amavis/conf.d/21-debian_defaults</filename> where "
 
25017
"<emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> is set to D_DISCARD rather than "
 
25018
"D_BOUNCE."
 
25019
msgstr ""
 
25020
 
 
25021
#: serverguide/C/mail.xml:1425(para)
24553
25022
msgid ""
24554
25023
"Additionally, you may want to adjust the following options to flag more "
24555
25024
"messages as spam:"
24557
25026
"Ayrıca spam olarak daha fazla iletiyi işaretlemek için aşağıdaki seçimleri "
24558
25027
"ayarlamayı isterseniz, şöyle yapın:"
24559
25028
 
24560
 
#: serverguide/C/mail.xml:1491(programlisting)
 
25029
#: serverguide/C/mail.xml:1429(programlisting)
24561
25030
#, no-wrap
24562
25031
msgid ""
24563
25032
"\n"
24575
25044
"$sa_kill_level_deflt = 21.0; # spam kaçma eylemlerini başlatır\n"
24576
25045
"$sa_dsn_cutoff_level = 4; # spam seviyesi DNS gönderilmedinin ötesindeyse\n"
24577
25046
 
24578
 
#: serverguide/C/mail.xml:1498(para)
 
25047
#: serverguide/C/mail.xml:1436(para)
24579
25048
msgid ""
24580
25049
"If the server's <emphasis>hostname</emphasis> is different from the domain's "
24581
25050
"MX record you may need to manually set the <emphasis>$myhostname</emphasis> "
24589
25058
"<emphasis>@local_domains_acl</emphasis> seçeneği düzenlenmelidir. "
24590
25059
"<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename> dosyasını düzenleyin:"
24591
25060
 
24592
 
#: serverguide/C/mail.xml:1505(programlisting)
 
25061
#: serverguide/C/mail.xml:1443(programlisting)
24593
25062
#, no-wrap
24594
25063
msgid ""
24595
25064
"\n"
24600
25069
"$myhostname = 'mail.example.com';\n"
24601
25070
"@local_domains_acl = ( \"example.com\", \"example.org\" );\n"
24602
25071
 
24603
 
#: serverguide/C/mail.xml:1510(para)
 
25072
#: serverguide/C/mail.xml:1448(para)
24604
25073
msgid ""
24605
25074
"If you want to cover multiple domains you can use the following in "
24606
25075
"the<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename>"
24607
25076
msgstr ""
24608
25077
 
24609
 
#: serverguide/C/mail.xml:1513(programlisting)
 
25078
#: serverguide/C/mail.xml:1451(programlisting)
24610
25079
#, no-wrap
24611
25080
msgid ""
24612
25081
"\n"
24613
25082
"@local_domains_acl = qw(.);\n"
24614
25083
msgstr ""
24615
25084
 
24616
 
#: serverguide/C/mail.xml:1517(para)
 
25085
#: serverguide/C/mail.xml:1455(para)
24617
25086
msgid ""
24618
25087
"After configuration <application>Amavisd-new</application> needs to be "
24619
25088
"restarted:"
24621
25090
"<application>Amavisd-new</application> yapılandırmasından sonra yeniden "
24622
25091
"başlatılmalıdır:"
24623
25092
 
24624
 
#: serverguide/C/mail.xml:1521(command) serverguide/C/mail.xml:1568(command)
 
25093
#: serverguide/C/mail.xml:1517(command) serverguide/C/mail.xml:1564(command)
24625
25094
msgid "sudo service amavis restart"
24626
25095
msgstr ""
24627
25096
 
24628
 
#: serverguide/C/mail.xml:1524(title)
 
25097
#: serverguide/C/mail.xml:1462(title)
24629
25098
msgid "DKIM Whitelist"
24630
25099
msgstr "DKIM Beyaz Listesi"
24631
25100
 
24632
 
#: serverguide/C/mail.xml:1526(para)
 
25101
#: serverguide/C/mail.xml:1464(para)
24633
25102
msgid ""
24634
25103
"<application>Amavisd-new</application> can be configured to automatically "
24635
25104
"<emphasis>Whitelist</emphasis> addresses from domains with valid Domain "
24641
25110
"yapılandırılabilir.<filename>/etc/amavis/conf.d/40-"
24642
25111
"policy_banks</filename>'da birkaç önyapılı alan vardır."
24643
25112
 
24644
 
#: serverguide/C/mail.xml:1532(para)
 
25113
#: serverguide/C/mail.xml:1470(para)
24645
25114
msgid "There are multiple ways to configure the Whitelist for a domain:"
24646
25115
msgstr ""
24647
25116
"Bir alan için Beyaz liste (Whitelist) yapılandırmanın birkaç yolu vardır:"
24648
25117
 
24649
 
#: serverguide/C/mail.xml:1538(para)
 
25118
#: serverguide/C/mail.xml:1476(para)
24650
25119
msgid ""
24651
25120
"<emphasis>'example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: will whitelist any "
24652
25121
"address from the \"example.com\" domain."
24654
25123
"<emphasis>'example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: example.com'daki "
24655
25124
"herhangi bir adresi beyaz listeye alacak."
24656
25125
 
24657
 
#: serverguide/C/mail.xml:1543(para)
 
25126
#: serverguide/C/mail.xml:1481(para)
24658
25127
msgid ""
24659
25128
"<emphasis>'.example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: will whitelist any "
24660
25129
"address from any <emphasis>subdomains</emphasis> of \"example.com\" that "
24664
25133
"herhangi bir <emphasis>alt alanları</emphasis>ndaki herhangi bir adresi "
24665
25134
"beyaz listeye alacak."
24666
25135
 
24667
 
#: serverguide/C/mail.xml:1549(para)
 
25136
#: serverguide/C/mail.xml:1487(para)
24668
25137
msgid ""
24669
25138
"<emphasis>'.example.com/@example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: will "
24670
25139
"whitelist subdomains of \"example.com\" that use the signature of <emphasis "
24674
25143
"<emphasis role=\"italic\">example.com</emphasis> ana alanının imzasını "
24675
25144
"kullanan \"example.com\"un  alt alanlarını beyaz listeye alacak."
24676
25145
 
24677
 
#: serverguide/C/mail.xml:1555(para)
 
25146
#: serverguide/C/mail.xml:1493(para)
24678
25147
msgid ""
24679
25148
"<emphasis>'./@example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: adds addresses "
24680
25149
"that have a valid signature from \"example.com\". This is usually used for "
24681
25150
"discussion groups that sign their messages."
24682
25151
msgstr ""
24683
25152
 
24684
 
#: serverguide/C/mail.xml:1562(para)
 
25153
#: serverguide/C/mail.xml:1500(para)
24685
25154
msgid ""
24686
25155
"A domain can also have multiple Whitelist configurations. After editing the "
24687
25156
"file, restart <application>amavisd-new</application>:"
24688
25157
msgstr ""
24689
25158
 
24690
 
#: serverguide/C/mail.xml:1572(para)
 
25159
#: serverguide/C/mail.xml:1510(para)
24691
25160
msgid ""
24692
25161
"In this context, once a domain has been added to the Whitelist the message "
24693
25162
"will not receive any anti-virus or spam filtering. This may or may not be "
24697
25166
"antivirüs veya spam almayacaktır. Bu, bir alan için istediğin veya "
24698
25167
"istemediğin bir durum olabilir."
24699
25168
 
24700
 
#: serverguide/C/mail.xml:1582(para)
 
25169
#: serverguide/C/mail.xml:1520(para)
24701
25170
msgid ""
24702
25171
"For <application>Postfix</application> integration, enter the following from "
24703
25172
"a terminal prompt:"
24705
25174
"<application>Postfix</application> tamamlaması için, aşağıdakileri terminale "
24706
25175
"girin:"
24707
25176
 
24708
 
#: serverguide/C/mail.xml:1586(command)
 
25177
#: serverguide/C/mail.xml:1524(command)
24709
25178
msgid "sudo postconf -e 'content_filter = smtp-amavis:[127.0.0.1]:10024'"
24710
25179
msgstr "sudo postconf -e 'content_filter = smtp-amavis:[127.0.0.1]:10024'"
24711
25180
 
24712
 
#: serverguide/C/mail.xml:1588(para)
 
25181
#: serverguide/C/mail.xml:1526(para)
24713
25182
msgid ""
24714
25183
"Next edit <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> and add the following "
24715
25184
"to the end of the file:"
24717
25186
"Sonra <filename>/etc/postfix/master.cf</filename>'yi düzenleyin ve dosyanın "
24718
25187
"sonuna aşağıdakileri ekleyin:"
24719
25188
 
24720
 
#: serverguide/C/mail.xml:1591(programlisting)
 
25189
#: serverguide/C/mail.xml:1587(programlisting)
24721
25190
#, no-wrap
24722
25191
msgid ""
24723
25192
"\n"
24750
25219
"_milters\n"
24751
25220
msgstr ""
24752
25221
 
24753
 
#: serverguide/C/mail.xml:1618(para)
 
25222
#: serverguide/C/mail.xml:1556(para)
24754
25223
msgid ""
24755
25224
"Also add the following two lines immediately below the "
24756
25225
"<emphasis>\"pickup\"</emphasis> transport service:"
24758
25227
"Ayrıca şu iki satırı <emphasis>\"pickup\"</emphasis> ulaşım servisi "
24759
25228
"(transport services)nin hemen altına ekleyin:"
24760
25229
 
24761
 
#: serverguide/C/mail.xml:1621(programlisting)
 
25230
#: serverguide/C/mail.xml:1559(programlisting)
24762
25231
#, no-wrap
24763
25232
msgid ""
24764
25233
"\n"
24769
25238
"         -o content_filter=\n"
24770
25239
"         -o receive_override_options=no_header_body_checks\n"
24771
25240
 
24772
 
#: serverguide/C/mail.xml:1625(para)
 
25241
#: serverguide/C/mail.xml:1563(para)
24773
25242
msgid ""
24774
25243
"This will prevent messages that are generated to report on spam from being "
24775
25244
"classified as spam."
24776
25245
msgstr "Bu, spam olarak sınıflandırılan iletileri engelleyecek"
24777
25246
 
24778
 
#: serverguide/C/mail.xml:1628(para)
 
25247
#: serverguide/C/mail.xml:1566(para)
24779
25248
msgid "Now restart <application>Postfix</application>:"
24780
25249
msgstr "Şimdi <application>Postfix</application>'i yeniden başlatın:"
24781
25250
 
24782
 
#: serverguide/C/mail.xml:1634(para)
 
25251
#: serverguide/C/mail.xml:1572(para)
24783
25252
msgid "Content filtering with spam and virus detection is now enabled."
24784
25253
msgstr "Şimdi spam ve virüs içeriği bulma filtresi etkinleştirildi."
24785
25254
 
24786
 
#: serverguide/C/mail.xml:1640(title)
 
25255
#: serverguide/C/mail.xml:1578(title)
24787
25256
msgid "Amavisd-new and Spamassassin"
24788
25257
msgstr ""
24789
25258
 
24790
 
#: serverguide/C/mail.xml:1642(para)
 
25259
#: serverguide/C/mail.xml:1580(para)
24791
25260
msgid ""
24792
25261
"When integrating <application>Amavisd-new</application> with "
24793
25262
"<application>Spamassassin</application>, if you choose to disable the bayes "
24798
25267
"<application>cron</application> job."
24799
25268
msgstr ""
24800
25269
 
24801
 
#: serverguide/C/mail.xml:1649(para)
 
25270
#: serverguide/C/mail.xml:1587(para)
24802
25271
msgid "There are several ways to handle this situation:"
24803
25272
msgstr "Bu durumun üstesinden gelmek için birkaç yol mevcut:"
24804
25273
 
24805
 
#: serverguide/C/mail.xml:1655(para)
 
25274
#: serverguide/C/mail.xml:1593(para)
24806
25275
msgid "Configure your MDA to filter messages you do not wish to see."
24807
25276
msgstr ""
24808
25277
 
24809
 
#: serverguide/C/mail.xml:1660(para)
 
25278
#: serverguide/C/mail.xml:1598(para)
24810
25279
msgid ""
24811
25280
"Change <filename>/usr/sbin/amavisd-new-cronjob</filename> to check for "
24812
25281
"<emphasis>use_bayes 0</emphasis>. For example, edit "
24814
25283
"the top before the <emphasis>test</emphasis> statements:"
24815
25284
msgstr ""
24816
25285
 
24817
 
#: serverguide/C/mail.xml:1664(programlisting)
 
25286
#: serverguide/C/mail.xml:1602(programlisting)
24818
25287
#, no-wrap
24819
25288
msgid ""
24820
25289
"\n"
24825
25294
"egrep -q \"^[ \\t]*use_bayes[ \\t]*0\" /etc/spamassassin/local.cf &amp;&amp; "
24826
25295
"exit 0\n"
24827
25296
 
24828
 
#: serverguide/C/mail.xml:1674(para)
 
25297
#: serverguide/C/mail.xml:1612(para)
24829
25298
msgid ""
24830
25299
"First, test that the <application>Amavisd-new</application> SMTP is "
24831
25300
"listening:"
24832
25301
msgstr ""
24833
25302
"Önce, <application>Amavisd-new</application> SMTP'ın listelendiğini sına:"
24834
25303
 
24835
 
#: serverguide/C/mail.xml:1677(programlisting)
 
25304
#: serverguide/C/mail.xml:1615(programlisting)
24836
25305
#, no-wrap
24837
25306
msgid ""
24838
25307
"\n"
24851
25320
"220 [127.0.0.1] ESMTP amavisd-new servisi hazır\n"
24852
25321
"^]\n"
24853
25322
 
24854
 
#: serverguide/C/mail.xml:1685(para)
 
25323
#: serverguide/C/mail.xml:1623(para)
24855
25324
msgid ""
24856
25325
"In the Header of messages that go through the content filter you should see:"
24857
25326
msgstr "İletilerin başlığındaki içerik filtresini şöyle görebilirsin:"
24858
25327
 
24859
 
#: serverguide/C/mail.xml:1688(programlisting)
 
25328
#: serverguide/C/mail.xml:1626(programlisting)
24860
25329
#, no-wrap
24861
25330
msgid ""
24862
25331
"\n"
24873
25342
"BAYES_00\n"
24874
25343
"X-Spam-Level: \n"
24875
25344
 
24876
 
#: serverguide/C/mail.xml:1695(para)
 
25345
#: serverguide/C/mail.xml:1633(para)
24877
25346
msgid ""
24878
25347
"Your output will vary, but the important thing is that there are <emphasis>X-"
24879
25348
"Virus-Scanned</emphasis> and <emphasis>X-Spam-Status</emphasis> entries."
24882
25351
"Scanned</emphasis> ve <emphasis>X-Spam-Status</emphasis> girişlerinin "
24883
25352
"olmasıdır."
24884
25353
 
24885
 
#: serverguide/C/mail.xml:1703(para)
 
25354
#: serverguide/C/mail.xml:1641(para)
24886
25355
msgid ""
24887
25356
"The best way to figure out why something is going wrong is to check the log "
24888
25357
"files."
24890
25359
"Bazı şeylerin niçin ters gittiğini anlamanın en iyi yolu kayıt dosyalarını "
24891
25360
"kontrol etmektir."
24892
25361
 
24893
 
#: serverguide/C/mail.xml:1708(para)
 
25362
#: serverguide/C/mail.xml:1646(para)
24894
25363
msgid ""
24895
25364
"For instructions on <application>Postfix</application> logging see the <xref "
24896
25365
"linkend=\"postfix-troubleshooting\"/> section."
24898
25367
"<application>Postfix</application> kayıtındaki yönergeler için <xref "
24899
25368
"linkend=\"postfix-troubleshooting\"/> bölümüne bakın."
24900
25369
 
24901
 
#: serverguide/C/mail.xml:1714(para)
 
25370
#: serverguide/C/mail.xml:1652(para)
24902
25371
msgid ""
24903
25372
"<application>Amavisd-new</application> uses "
24904
25373
"<application>Syslog</application> to send messages to "
24913
25382
"<emphasis>$log_level</emphasis> seçeneğini <filename>/etc/amavis/conf.d/50-"
24914
25383
"user</filename>'a ekleyerek ve değeri 1'den 5'e ayarlayarak arttırılabilir."
24915
25384
 
24916
 
#: serverguide/C/mail.xml:1719(programlisting)
 
25385
#: serverguide/C/mail.xml:1657(programlisting)
24917
25386
#, no-wrap
24918
25387
msgid ""
24919
25388
"\n"
24922
25391
"\n"
24923
25392
"$log_level = 2;\n"
24924
25393
 
24925
 
#: serverguide/C/mail.xml:1723(para)
 
25394
#: serverguide/C/mail.xml:1661(para)
24926
25395
msgid ""
24927
25396
"When the <application>Amavisd-new</application> log output is increased "
24928
25397
"<application>Spamassassin</application> log output is also increased."
24930
25399
"<application>Amavisd-new</application>'in kayıt çıktısı arttırıldığında "
24931
25400
"<application>Spamassassin</application>'in kayıt çıktısı da arttırılır."
24932
25401
 
24933
 
#: serverguide/C/mail.xml:1730(para)
 
25402
#: serverguide/C/mail.xml:1668(para)
24934
25403
msgid ""
24935
25404
"The <application>ClamAV</application> log level can be increased by editing "
24936
25405
"<filename>/etc/clamav/clamd.conf</filename> and setting the following option:"
24939
25408
"<filename>/etc/clamav/clamd.conf</filename> düzenlenerek ve aşağıdaki seçim "
24940
25409
"ayarlanarak arttırabilir:"
24941
25410
 
24942
 
#: serverguide/C/mail.xml:1734(programlisting)
 
25411
#: serverguide/C/mail.xml:1672(programlisting)
24943
25412
#, no-wrap
24944
25413
msgid ""
24945
25414
"\n"
24948
25417
"\n"
24949
25418
"LogVerbose true\n"
24950
25419
 
24951
 
#: serverguide/C/mail.xml:1737(para)
 
25420
#: serverguide/C/mail.xml:1675(para)
24952
25421
msgid ""
24953
25422
"By default <application>ClamAV</application> will send log messages to "
24954
25423
"<filename>/var/log/clamav/clamav.log</filename>."
24956
25425
"Normal olarak <application>ClamAV</application>, kayıt iletilerini "
24957
25426
"<filename>/var/log/clamav/clamav.log</filename>'a gönderir."
24958
25427
 
24959
 
#: serverguide/C/mail.xml:1743(para)
 
25428
#: serverguide/C/mail.xml:1681(para)
24960
25429
msgid ""
24961
25430
"After changing an applications log settings remember to restart the service "
24962
25431
"for the new settings to take affect. Also, once the issue you are "
24968
25437
"sorunu çözmek için kayıt ayarlarını normal durumuna geri getirmek iyi bir "
24969
25438
"fikirdir."
24970
25439
 
24971
 
#: serverguide/C/mail.xml:1751(para)
 
25440
#: serverguide/C/mail.xml:1689(para)
24972
25441
msgid "For more information on filtering mail see the following links:"
24973
25442
msgstr ""
24974
25443
"Posta filtreleme hakkında daha fazla bilgi için aşağıdaki bağlantılara "
24975
25444
"bakınız:"
24976
25445
 
24977
 
#: serverguide/C/mail.xml:1757(ulink)
 
25446
#: serverguide/C/mail.xml:1695(ulink)
24978
25447
msgid "Amavisd-new Documentation"
24979
25448
msgstr "Amavisd-new Belgelendirme"
24980
25449
 
24981
 
#: serverguide/C/mail.xml:1761(para)
 
25450
#: serverguide/C/mail.xml:1699(para)
24982
25451
msgid ""
24983
25452
"<ulink url=\"http://www.clamav.net/doc/latest/html/\">ClamAV "
24984
25453
"Documentation</ulink> and <ulink "
24985
25454
"url=\"http://wiki.clamav.net/Main/WebHome\">ClamAV Wiki</ulink>"
24986
25455
msgstr ""
24987
25456
 
24988
 
#: serverguide/C/mail.xml:1768(ulink)
 
25457
#: serverguide/C/mail.xml:1706(ulink)
24989
25458
msgid "Spamassassin Wiki"
24990
25459
msgstr "Spamassassin Wiki"
24991
25460
 
24992
 
#: serverguide/C/mail.xml:1773(ulink)
 
25461
#: serverguide/C/mail.xml:1711(ulink)
24993
25462
msgid "Pyzor Homepage"
24994
25463
msgstr "Pyzor Ana Sayfası"
24995
25464
 
24996
 
#: serverguide/C/mail.xml:1778(ulink)
 
25465
#: serverguide/C/mail.xml:1716(ulink)
24997
25466
msgid "Razor Homepage"
24998
25467
msgstr "Razor Ana Sayfası"
24999
25468
 
25000
 
#: serverguide/C/mail.xml:1783(ulink)
 
25469
#: serverguide/C/mail.xml:1721(ulink)
25001
25470
msgid "DKIM.org"
25002
25471
msgstr "DKIM.org"
25003
25472
 
25004
 
#: serverguide/C/mail.xml:1788(ulink)
 
25473
#: serverguide/C/mail.xml:1726(ulink)
25005
25474
msgid "Postfix Amavis New"
25006
25475
msgstr "Postfix Amavis New"
25007
25476
 
25008
 
#: serverguide/C/mail.xml:1792(para)
 
25477
#: serverguide/C/mail.xml:1730(para)
25009
25478
msgid ""
25010
25479
"Also, feel free to ask questions in the <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> "
25011
25480
"IRC channel on <ulink url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."
25189
25658
msgstr "sudo cp server/moin.cgi vikim"
25190
25659
 
25191
25660
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:144(command)
25192
 
msgid "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"
25193
 
msgstr "sudo chown -R www-data.www-data vikim"
 
25661
msgid "sudo chown -R www-data:www-data mywiki"
 
25662
msgstr ""
25194
25663
 
25195
25664
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:145(command)
25196
25665
msgid "sudo chmod -R ug+rwX mywiki"
25309
25778
"<application>Apache2</application> web sunucusunu yeniden başlatmak için "
25310
25779
"aşağıdaki komutu çalıştırabilirsin:"
25311
25780
 
25312
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:227(title) serverguide/C/installation.xml:1246(title)
 
25781
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:227(title) serverguide/C/installation.xml:1242(title)
25313
25782
msgid "Verification"
25314
25783
msgstr "Doğrulama"
25315
25784
 
25403
25872
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:301(para)
25404
25873
msgid ""
25405
25874
"The Apache configuration file <filename>mediawiki.conf</filename> for "
25406
 
"MediaWiki is installed in <filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> "
25407
 
"directory. You should uncomment the following line in this file to access "
25408
 
"MediaWiki application."
 
25875
"<application>MediaWiki</application> is installed in "
 
25876
"<filename>/etc/apache2/conf-available/</filename> directory. To access "
 
25877
"<application>MediaWiki</application>, uncomment the following line in the "
 
25878
"file."
25409
25879
msgstr ""
25410
 
"MediaWiki için Apache yapılandırma dosyası "
25411
 
"<filename>mediawiki.conf</filename> "
25412
 
"<filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> dizinine yüklenir. Bu dosyadaki "
25413
 
"aşağıdaki satırı boş bırakarak MediaWiki uygulamasına erişebilirsiniz."
25414
25880
 
25415
25881
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:309(screen)
25416
25882
#, no-wrap
25421
25887
"\n"
25422
25888
"# Alias /mediawiki /var/lib/mediawiki\n"
25423
25889
 
25424
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:313(para)
25425
 
msgid ""
25426
 
"After you uncomment the above line, restart Apache server and access "
25427
 
"MediaWiki using the following url:"
25428
 
msgstr ""
25429
 
"Yukarıdaki satırı boş bıraktıktan sonra Apache sunucuyu yeniden başlatın ve "
25430
 
"aşağıdaki url'yi kullanarak MediaWiki'ye erişin:"
25431
 
 
25432
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:318(programlisting)
25433
 
#, no-wrap
25434
 
msgid ""
25435
 
"\n"
25436
 
"http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
25437
 
msgstr ""
25438
 
"\n"
25439
 
"http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
25440
 
 
25441
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:323(para)
25442
 
msgid ""
25443
 
"Please read the <quote>Checking environment...</quote> section in this page. "
25444
 
"You should be able to fix many issues by carefully reading this section."
25445
 
msgstr ""
25446
 
"Lütfen bu sayfadaki <quote>Ortam kontrolü...</quote> bölümünü okuyun. Bu "
25447
 
"bölümü okuyarak birçok sorunu düzeltebilirsin."
 
25890
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:312(para)
 
25891
msgid ""
 
25892
"The <application>MediaWiki</application> configuration also needs to be "
 
25893
"enabled."
 
25894
msgstr ""
 
25895
 
 
25896
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:316(command)
 
25897
msgid "sudo a2enconf mediawiki.conf"
 
25898
msgstr ""
 
25899
 
 
25900
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:319(para)
 
25901
msgid "Restart Apache server."
 
25902
msgstr ""
 
25903
 
 
25904
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:326(para)
 
25905
msgid ""
 
25906
"Access <application>MediaWiki</application> by visiting <ulink "
 
25907
"url=\"http://localhost/mediawiki/mw-"
 
25908
"config/index.php\">http://localhost/mediawiki/mw-config/index.php</ulink>. "
 
25909
"(Or <ulink url=\"http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/mediawiki/mw-"
 
25910
"config/index.php\">http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/mediawiki/mw-"
 
25911
"config/index.php</ulink> if your server has no GUI.)"
 
25912
msgstr ""
 
25913
 
 
25914
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:334(para)
 
25915
msgid ""
 
25916
"Please read the <quote>Environmental checks</quote> section of the "
 
25917
"configuration page. You should be able to fix many issues by carefully "
 
25918
"reading this section."
 
25919
msgstr ""
25448
25920
 
25449
25921
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:330(para)
25450
25922
msgid ""
25520
25992
"Daha fazla ayrıntı için, <ulink "
25521
25993
"url=\"http://www.mediawiki.org\">MediaWiki</ulink> web sitesine bakınız."
25522
25994
 
25523
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:383(para)
 
25995
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:394(para)
25524
25996
msgid ""
25525
25997
"The <ulink url=\"http://www.packtpub.com/Mediawiki/book\">MediaWiki "
25526
25998
"Administrators' Tutorial Guide</ulink> contains a wealth of information for "
25580
26052
"yapılandırılacağını seçin. Bu bölümün geri kalanı web sunucu için "
25581
26053
"<application>Apache2</application> kullanacak."
25582
26054
 
25583
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:425(para)
 
26055
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:436(para)
25584
26056
msgid ""
25585
26057
"In a browser go to <emphasis>http://servername/phpmyadmin</emphasis>, "
25586
26058
"replacing <emphasis role=\"italic\">servername</emphasis> with the server's "
25717
26189
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/phpMyAdmin\">phpMyAdmin Ubuntu "
25718
26190
"Wiki</ulink> sayfasıdır."
25719
26191
 
25720
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:506(title)
 
26192
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:517(title)
25721
26193
msgid "WordPress"
25722
26194
msgstr ""
25723
26195
 
25724
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:507(para)
 
26196
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:518(para)
25725
26197
msgid ""
25726
26198
"Wordpress is a blog tool, publishing platform and CMS implemented in PHP and "
25727
26199
"licensed under the GNU GPLv2."
25728
26200
msgstr ""
25729
26201
 
25730
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:513(para)
 
26202
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:524(para)
25731
26203
msgid ""
25732
26204
"To install <application>WordPress</application>, run the following comand in "
25733
26205
"the command prompt:"
25734
26206
msgstr ""
25735
26207
 
25736
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:518(command)
 
26208
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:529(command)
25737
26209
msgid "sudo apt-get install wordpress"
25738
26210
msgstr ""
25739
26211
 
25740
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:521(para)
 
26212
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:532(para)
25741
26213
msgid ""
25742
26214
"You should also install <application>apache2</application> web server and "
25743
26215
"<application>mysql</application> server. For installing "
25748
26220
"linkend=\"mysql\"/> section."
25749
26221
msgstr ""
25750
26222
 
25751
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:535(para)
 
26223
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:546(para)
25752
26224
msgid ""
25753
26225
"For configuring your first <application>WordPress</application> application, "
25754
26226
"configure an apache site. Open <filename>/etc/apache2/sites-"
25755
26227
"available/wordpress.conf</filename> and write the following lines:"
25756
26228
msgstr ""
25757
26229
 
25758
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:542(programlisting)
 
26230
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:553(programlisting)
25759
26231
#, no-wrap
25760
26232
msgid ""
25761
26233
"\n"
25775
26247
"           "
25776
26248
msgstr ""
25777
26249
 
25778
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:558(para)
 
26250
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:569(para)
25779
26251
msgid "Enable this new <application>WordPress</application> site"
25780
26252
msgstr ""
25781
26253
 
25782
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:561(command)
 
26254
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:572(command)
25783
26255
msgid "sudo a2ensite wordpress"
25784
26256
msgstr ""
25785
26257
 
25786
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:564(para)
 
26258
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:575(para)
25787
26259
msgid ""
25788
26260
"Once you configure the <application>apache2</application> web server and "
25789
26261
"make it ready for your <application>WordPress</application> application, you "
25791
26263
"<application>apache2</application> web server:"
25792
26264
msgstr ""
25793
26265
 
25794
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:576(para)
 
26266
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:587(para)
25795
26267
msgid ""
25796
26268
"To facilitate multiple <application>WordPress</application> installations, "
25797
26269
"the name of this configuration file is based on the Host header of the HTTP "
25804
26276
"NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST.php."
25805
26277
msgstr ""
25806
26278
 
25807
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:587(para)
 
26279
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:598(para)
25808
26280
msgid ""
25809
26281
"Once the configuration file is written, it is up to you to choose a "
25810
26282
"convention for username and password to mysql for each "
25812
26284
"shows only one, localhost, example."
25813
26285
msgstr ""
25814
26286
 
25815
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:594(para)
 
26287
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:605(para)
25816
26288
msgid ""
25817
26289
"Now configure <application>WordPress</application> to use a mysql database. "
25818
26290
"Open <filename>/etc/wordpress/config-localhost.php</filename> file and write "
25819
26291
"the following lines:"
25820
26292
msgstr ""
25821
26293
 
25822
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:600(programlisting)
 
26294
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:611(programlisting)
25823
26295
#, no-wrap
25824
26296
msgid ""
25825
26297
"\n"
25832
26304
"?&gt;\n"
25833
26305
msgstr ""
25834
26306
 
25835
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:609(para)
 
26307
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:620(para)
25836
26308
msgid ""
25837
26309
"Now create this mysql database. Open a temporary file with mysql commands "
25838
26310
"<filename>wordpress.sql</filename> and write the following lines:"
25839
26311
msgstr ""
25840
26312
 
25841
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:612(programlisting)
 
26313
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:623(programlisting)
25842
26314
#, no-wrap
25843
26315
msgid ""
25844
26316
"\n"
25850
26322
"FLUSH PRIVILEGES;\n"
25851
26323
msgstr ""
25852
26324
 
25853
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:620(para)
 
26325
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:631(para)
25854
26326
msgid "Execute these commands."
25855
26327
msgstr ""
25856
26328
 
25857
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:622(command)
 
26329
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:633(command)
25858
26330
msgid ""
25859
26331
"cat wordpress.sql | sudo mysql --defaults-extra-file=/etc/mysql/debian.cnf"
25860
26332
msgstr ""
25861
26333
 
25862
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:624(para)
 
26334
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:635(para)
25863
26335
msgid ""
25864
26336
"Your new <application>WordPress</application> can now be configured by "
25865
26337
"visiting <ulink url=\"http://localhost/blog/wp-"
25872
26344
"mail and click Install WordPress."
25873
26345
msgstr ""
25874
26346
 
25875
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:631(para)
 
26347
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:642(para)
25876
26348
msgid ""
25877
26349
"Note the generated password (if applicable) and click the login password. "
25878
26350
"Your <application>WordPress</application> is now ready for use."
25879
26351
msgstr ""
25880
26352
 
25881
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:641(ulink)
 
26353
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:652(ulink)
25882
26354
msgid "WordPress.org Codex"
25883
26355
msgstr ""
25884
26356
 
25885
 
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:646(ulink)
 
26357
#: serverguide/C/lamp-applications.xml:657(ulink)
25886
26358
msgid "Ubuntu Wiki WordPress"
25887
26359
msgstr ""
25888
26360
 
26010
26482
msgid "Install Type"
26011
26483
msgstr "Yükleme Türü"
26012
26484
 
26013
 
#: serverguide/C/installation.xml:36(para)
 
26485
#: serverguide/C/virtualization.xml:1186(para) serverguide/C/virtualization.xml:1248(para) serverguide/C/installation.xml:36(para)
26014
26486
msgid "CPU"
26015
26487
msgstr "İşlemci"
26016
26488
 
26042
26514
msgid "512 megabytes"
26043
26515
msgstr ""
26044
26516
 
26045
 
#: serverguide/C/installation.xml:50(para)
 
26517
#: serverguide/C/installation.xml:51(para)
26046
26518
msgid "1 gigabyte"
26047
26519
msgstr "1 gigabayt"
26048
26520
 
26054
26526
msgid "Server (Minimal)"
26055
26527
msgstr "Sunucu (En düşük)"
26056
26528
 
26057
 
#: serverguide/C/installation.xml:55(para)
 
26529
#: serverguide/C/installation.xml:48(para)
26058
26530
msgid "300 megahertz"
26059
26531
msgstr ""
26060
26532
 
26070
26542
msgid "1.4 gigabytes"
26071
26543
msgstr ""
26072
26544
 
26073
 
#: serverguide/C/installation.xml:64(para)
 
26545
#: serverguide/C/installation.xml:56(para)
26074
26546
msgid ""
26075
26547
"The Server Edition provides a common base for all sorts of server "
26076
26548
"applications. It is a minimalist design providing a platform for the desired "
26080
26552
"sağlar. Bu, dosya/yazdırma servisleri, web sunucuları, e-posta sunucuları, "
26081
26553
"vb. gibi istenen sunucular için en küçük platformdur."
26082
26554
 
26083
 
#: serverguide/C/installation.xml:72(title)
 
26555
#: serverguide/C/installation.xml:70(title)
26084
26556
msgid "Server and Desktop Differences"
26085
26557
msgstr "Sunucu ve Masaüstü Farkları"
26086
26558
 
26087
 
#: serverguide/C/installation.xml:73(para)
 
26559
#: serverguide/C/installation.xml:71(para)
26088
26560
msgid ""
26089
26561
"There are a few differences between the <emphasis>Ubuntu Server "
26090
26562
"Edition</emphasis> and the <emphasis>Ubuntu Desktop Edition</emphasis>. It "
26102
26574
"İki sürümdeki fark, Sunucu Sürümünde ve kurulum sırasında X pencere "
26103
26575
"ortamının bulunmayışıdır."
26104
26576
 
26105
 
#: serverguide/C/installation.xml:86(title)
 
26577
#: serverguide/C/installation.xml:84(title)
26106
26578
msgid "Kernel Differences:"
26107
26579
msgstr "Çekirdek Farklılıkları:"
26108
26580
 
26109
 
#: serverguide/C/installation.xml:87(para)
 
26581
#: serverguide/C/installation.xml:85(para)
26110
26582
msgid ""
26111
26583
"Ubuntu version 10.10 and prior, actually had different kernels for the "
26112
26584
"server and desktop editions. Ubuntu no longer has separate -server and -"
26118
26590
"çekirdek farklılıkları içermiyor. Bunlar, sürümün yaşam süresi boyunca bakım "
26119
26591
"yükünü azaltmak için tek bir -generic çekirdek sürümünde birleştirildi."
26120
26592
 
26121
 
#: serverguide/C/installation.xml:92(para)
 
26593
#: serverguide/C/installation.xml:90(para)
26122
26594
msgid ""
26123
26595
"When running a 64-bit version of Ubuntu on 64-bit processors you are not "
26124
26596
"limited by memory addressing space."
26138
26610
"url=\"http://www.kroah.com/lkn/\">Linux Kernel in a Nutshell</ulink> de "
26139
26611
"kullanılabilen seçenekler için mükemmel bir kaynaktır."
26140
26612
 
26141
 
#: serverguide/C/installation.xml:106(title)
 
26613
#: serverguide/C/installation.xml:104(title)
26142
26614
msgid "Backing Up"
26143
26615
msgstr "Yedek Almak"
26144
26616
 
26145
 
#: serverguide/C/installation.xml:109(para)
 
26617
#: serverguide/C/installation.xml:107(para)
26146
26618
msgid ""
26147
26619
"Before installing <application>Ubuntu Server Edition</application> you "
26148
26620
"should make sure all data on the system is backed up. See <xref "
26152
26624
"sistemdeki tüm verilerin yedeklendiğinden emin olun. Yedek seçenekleri için "
26153
26625
"<xref linkend=\"backups\"/>'e bakın."
26154
26626
 
26155
 
#: serverguide/C/installation.xml:113(para)
 
26627
#: serverguide/C/installation.xml:111(para)
26156
26628
msgid ""
26157
26629
"If this is not the first time an operating system has been installed on your "
26158
26630
"computer, it is likely you will need to re-partition your disk to make room "
26161
26633
"Eğer bu, sistemine yüklenen ilk işletim sistemi değilse, Ubuntu'ya bölüm "
26162
26634
"oluşturmak, diskini yeniden bölümlendiriyormuş gibi işlem yapmaktır."
26163
26635
 
26164
 
#: serverguide/C/installation.xml:117(para)
 
26636
#: serverguide/C/installation.xml:115(para)
26165
26637
msgid ""
26166
26638
"Any time you partition your disk, you should be prepared to lose everything "
26167
26639
"on the disk should you make a mistake or something goes wrong during "
26173
26645
"bilmelisiniz. Yüklemede kullanılan programlar oldukça güvenilirdir. Çoğu "
26174
26646
"yıllardır kullanılıyor, fakat bozucu eylemler de uygularlar."
26175
26647
 
26176
 
#: serverguide/C/installation.xml:129(title)
 
26648
#: serverguide/C/installation.xml:127(title)
26177
26649
msgid "Installing from CD"
26178
26650
msgstr "CD'den Yükleme"
26179
26651
 
26180
 
#: serverguide/C/installation.xml:130(para)
 
26652
#: serverguide/C/installation.xml:128(para)
26181
26653
msgid ""
26182
26654
"The basic steps to install Ubuntu Server Edition from CD are the same as "
26183
26655
"those for installing any operating system from CD. Unlike the "
26186
26658
"Server Edition uses a console menu based process instead."
26187
26659
msgstr ""
26188
26660
 
26189
 
#: serverguide/C/installation.xml:137(para)
 
26661
#: serverguide/C/installation.xml:135(para)
26190
26662
msgid ""
26191
26663
"First, download and burn the appropriate ISO file from the <ulink "
26192
26664
"url=\"http://www.ubuntu.com/download/server/download\"> Ubuntu web "
26193
26665
"site</ulink>."
26194
26666
msgstr ""
26195
26667
 
26196
 
#: serverguide/C/installation.xml:143(para)
 
26668
#: serverguide/C/installation.xml:141(para)
26197
26669
msgid "Boot the system from the CD-ROM drive."
26198
26670
msgstr "Sistemi CD-ROM sürücüden önyükleme yapın."
26199
26671
 
26200
 
#: serverguide/C/installation.xml:148(para)
 
26672
#: serverguide/C/installation.xml:146(para)
26201
26673
msgid "At the boot prompt you will be asked to select a language."
26202
26674
msgstr ""
26203
26675
 
26204
 
#: serverguide/C/installation.xml:153(para)
 
26676
#: serverguide/C/installation.xml:151(para)
26205
26677
msgid ""
26206
26678
"From the main boot menu there are some additional options to install Ubuntu "
26207
26679
"Server Edition. You can install a basic Ubuntu Server, check the CD-ROM for "
26210
26682
"install."
26211
26683
msgstr ""
26212
26684
 
26213
 
#: serverguide/C/installation.xml:160(para)
 
26685
#: serverguide/C/installation.xml:158(para)
26214
26686
msgid ""
26215
26687
"The installer asks for which language it should use. Afterwards, you are "
26216
26688
"asked to select your location."
26217
26689
msgstr ""
26218
26690
 
26219
 
#: serverguide/C/installation.xml:166(para)
 
26691
#: serverguide/C/installation.xml:164(para)
26220
26692
msgid ""
26221
26693
"Next, the installation process begins by asking for your keyboard layout. "
26222
26694
"You can ask the installer to attempt auto-detecting it, or you can select it "
26223
26695
"manually from a list."
26224
26696
msgstr ""
26225
26697
 
26226
 
#: serverguide/C/installation.xml:172(para)
 
26698
#: serverguide/C/installation.xml:170(para)
26227
26699
msgid ""
26228
26700
"The installer then discovers your hardware configuration, and configures the "
26229
26701
"network settings using DHCP. If you do not wish to use DHCP at the next "
26238
26710
msgid "Next, the installer asks for the system's hostname."
26239
26711
msgstr ""
26240
26712
 
26241
 
#: serverguide/C/installation.xml:184(para)
 
26713
#: serverguide/C/installation.xml:195(para)
26242
26714
msgid ""
26243
26715
"A new user is set up; this user will have <emphasis>root</emphasis> access "
26244
26716
"through the <application>sudo</application> utility."
26245
26717
msgstr ""
26246
26718
 
26247
 
#: serverguide/C/installation.xml:190(para)
 
26719
#: serverguide/C/installation.xml:201(para)
26248
26720
msgid ""
26249
26721
"After the user settings have been completed, you will be asked to encrypt "
26250
26722
"your <filename role=\"directory\">home</filename> directory."
26254
26726
msgid "Next, the installer asks for the system's Time Zone."
26255
26727
msgstr ""
26256
26728
 
26257
 
#: serverguide/C/installation.xml:201(para)
 
26729
#: serverguide/C/installation.xml:182(para)
26258
26730
msgid ""
26259
26731
"You can then choose from several options to configure the hard drive layout. "
26260
26732
"Afterwards you are asked for which disk to install to. You may get "
26264
26736
"linkend=\"advanced-installation\"/>."
26265
26737
msgstr ""
26266
26738
 
26267
 
#: serverguide/C/installation.xml:209(para)
 
26739
#: serverguide/C/installation.xml:190(para)
26268
26740
msgid "The Ubuntu base system is then installed."
26269
26741
msgstr "Ardından Ubuntu tabanlı sistem yüklenir."
26270
26742
 
26271
 
#: serverguide/C/installation.xml:214(para)
 
26743
#: serverguide/C/installation.xml:207(para)
26272
26744
msgid ""
26273
26745
"The next step in the installation process is to decide how you want to "
26274
26746
"update the system. There are three options:"
26276
26748
"Yükleme işlemdeki sonraki adım, sistemini nasıl güncellemek istediğine karar "
26277
26749
"vermektir. Üç seçenek vardır:"
26278
26750
 
26279
 
#: serverguide/C/installation.xml:220(para)
 
26751
#: serverguide/C/installation.xml:213(para)
26280
26752
msgid ""
26281
26753
"<emphasis>No automatic updates</emphasis>: this requires an administrator to "
26282
26754
"log into the machine and manually install updates."
26284
26756
"<emphasis>Otomatik güncelleME</emphasis>: bu, makineye giriş için bir "
26285
26757
"yönetici gerektirir ve güncellemeleri elle yükler."
26286
26758
 
26287
 
#: serverguide/C/installation.xml:226(para)
 
26759
#: serverguide/C/installation.xml:219(para)
26288
26760
msgid ""
26289
26761
"<emphasis>Install security updates automatically</emphasis>: this will "
26290
26762
"install the <application>unattended-upgrades</application> package, which "
26292
26764
"For more details see <xref linkend=\"automatic-updates\"/>."
26293
26765
msgstr ""
26294
26766
 
26295
 
#: serverguide/C/installation.xml:233(para)
 
26767
#: serverguide/C/installation.xml:226(para)
26296
26768
msgid ""
26297
26769
"<emphasis>Manage the system with Landscape</emphasis>: Landscape is a paid "
26298
26770
"service provided by Canonical to help manage your Ubuntu machines. See the "
26305
26777
"url=\"http://www.canonical.com/projects/landscape\">Landscape</ulink> "
26306
26778
"sitesine bakın."
26307
26779
 
26308
 
#: serverguide/C/installation.xml:242(para)
 
26780
#: serverguide/C/installation.xml:235(para)
26309
26781
msgid ""
26310
26782
"You now have the option to install, or not install, several package tasks. "
26311
26783
"See <xref linkend=\"install-tasks\"/> for details. Also, there is an option "
26318
26790
"<application>aptitude</application>'yi başlatmak için bir seçim vardır. Daha "
26319
26791
"fazla bilgi için <xref linkend=\"aptitude\"/>'ye bakın."
26320
26792
 
26321
 
#: serverguide/C/installation.xml:250(para)
 
26793
#: serverguide/C/installation.xml:243(para)
26322
26794
msgid "Finally, the last step before rebooting is to set the clock to UTC."
26323
26795
msgstr ""
26324
26796
"Son olarak, yeniden önyükleme yapmadan önceki son adım, UTC saatini "
26325
26797
"ayarlamaktır."
26326
26798
 
26327
 
#: serverguide/C/installation.xml:256(para)
 
26799
#: serverguide/C/installation.xml:249(para)
26328
26800
msgid ""
26329
26801
"If at any point during installation you are not satisfied by the default "
26330
26802
"setting, use the \"Go Back\" function at any prompt to be brought to a "
26335
26807
"herhangi bir girişte, mevcut ayarları düzenlemeni sağlayan ayrıntılı yükleme "
26336
26808
"menüsünü göstermesi için \"Geri Git\" fonksiyonunu kullanın."
26337
26809
 
26338
 
#: serverguide/C/installation.xml:261(para)
 
26810
#: serverguide/C/installation.xml:254(para)
26339
26811
msgid ""
26340
26812
"At some point during the installation process you may want to read the help "
26341
26813
"screen provided by the installation system. To do this, press F1."
26350
26822
"Installation Guide</ulink>."
26351
26823
msgstr ""
26352
26824
 
26353
 
#: serverguide/C/installation.xml:272(title)
 
26825
#: serverguide/C/installation.xml:265(title)
26354
26826
msgid "Package Tasks"
26355
26827
msgstr "Paket Görevleri"
26356
26828
 
26357
 
#: serverguide/C/installation.xml:273(para)
 
26829
#: serverguide/C/installation.xml:266(para)
26358
26830
msgid ""
26359
26831
"During the Server Edition installation you have the option of installing "
26360
26832
"additional packages from the CD. The packages are grouped by the type of "
26363
26835
"Server Edition yükleme esnasında, CD'deki ek paketleri yükleme seçeneğin "
26364
26836
"vardır. Paketler, sağlanan servis türü tarafından gruplandırılır."
26365
26837
 
26366
 
#: serverguide/C/installation.xml:279(para)
 
26838
#: serverguide/C/installation.xml:272(para)
26367
26839
msgid "DNS server: Selects the BIND DNS server and its documentation."
26368
26840
msgstr "DNS sunucu: BIND DNS sunucuyu ve onun belgelendirmelerini seçer."
26369
26841
 
26370
 
#: serverguide/C/installation.xml:284(para)
 
26842
#: serverguide/C/installation.xml:277(para)
26371
26843
msgid "LAMP server: Selects a ready-made Linux/Apache/MySQL/PHP server."
26372
26844
msgstr ""
26373
26845
"LAMP sunucu: Linux/Apache/MySQL/PHP sunucunun bir hazır yapımını seçer."
26374
26846
 
26375
 
#: serverguide/C/installation.xml:289(para)
 
26847
#: serverguide/C/installation.xml:282(para)
26376
26848
msgid ""
26377
26849
"Mail server: This task selects a variety of packages useful for a general "
26378
26850
"purpose mail server system."
26379
26851
msgstr ""
26380
26852
 
26381
 
#: serverguide/C/installation.xml:294(para)
 
26853
#: serverguide/C/installation.xml:287(para)
26382
26854
msgid "OpenSSH server: Selects packages needed for an OpenSSH server."
26383
26855
msgstr "OpenSSH sunucu: OpenSSH sunucu için gerekli paketleri seçer."
26384
26856
 
26385
 
#: serverguide/C/installation.xml:299(para)
 
26857
#: serverguide/C/installation.xml:292(para)
26386
26858
msgid ""
26387
26859
"PostgreSQL database: This task selects client and server packages for the "
26388
26860
"PostgreSQL database."
26390
26862
"PostgreSQL veritabanı: Bu görev PostgreSQL veritabanı için istemci ve sunucu "
26391
26863
"paketlerinin seçer."
26392
26864
 
26393
 
#: serverguide/C/installation.xml:304(para)
 
26865
#: serverguide/C/installation.xml:297(para)
26394
26866
msgid "Print server: This task sets up your system to be a print server."
26395
26867
msgstr "Yazdırma sunucusu: Bu görev, sistemini yazdırma sunucu olarak kurar."
26396
26868
 
26397
 
#: serverguide/C/installation.xml:309(para)
 
26869
#: serverguide/C/installation.xml:302(para)
26398
26870
msgid ""
26399
26871
"Samba File server: This task sets up your system to be a Samba file server, "
26400
26872
"which is especially suitable in networks with both Windows and Linux systems."
26402
26874
"Samba Dosya sunucu: Bu görev, sistemini, hem Windows hem de Linux için "
26403
26875
"özellikle ağla uyumlu olan Samba dosya sunucu olarak kurar."
26404
26876
 
26405
 
#: serverguide/C/installation.xml:315(para)
 
26877
#: serverguide/C/installation.xml:308(para)
26406
26878
msgid "Tomcat Java server: Installs Apache Tomcat and needed dependencies."
26407
26879
msgstr ""
26408
26880
 
26409
 
#: serverguide/C/installation.xml:320(para)
 
26881
#: serverguide/C/installation.xml:313(para)
26410
26882
msgid ""
26411
26883
"Virtual Machine host: Includes packages needed to run KVM virtual machines."
26412
26884
msgstr ""
26413
26885
 
26414
 
#: serverguide/C/installation.xml:325(para)
 
26886
#: serverguide/C/installation.xml:318(para)
26415
26887
msgid ""
26416
26888
"Manually select packages: Executes <application>aptitude</application> "
26417
26889
"allowing you to individually select packages."
26418
26890
msgstr ""
26419
26891
 
26420
 
#: serverguide/C/installation.xml:330(para)
 
26892
#: serverguide/C/installation.xml:323(para)
26421
26893
msgid ""
26422
26894
"Installing the package groups is accomplished using the "
26423
26895
"<application>tasksel</application> utility. One of the important differences "
26428
26900
"a fully integrated service."
26429
26901
msgstr ""
26430
26902
 
26431
 
#: serverguide/C/installation.xml:337(para)
 
26903
#: serverguide/C/installation.xml:330(para)
26432
26904
msgid ""
26433
26905
"Once the installation process has finished you can view a list of available "
26434
26906
"tasks by entering the following from a terminal prompt:"
26436
26908
"Yükleme işlemi bittikten sonra, terminale aşağıdaki komutu girerek "
26437
26909
"kullanılabilir görevlerin bir listesini görebilirsin:"
26438
26910
 
26439
 
#: serverguide/C/installation.xml:342(command)
 
26911
#: serverguide/C/installation.xml:335(command)
26440
26912
msgid "tasksel --list-tasks"
26441
26913
msgstr "tasksel --list-tasks"
26442
26914
 
26443
 
#: serverguide/C/installation.xml:345(para)
 
26915
#: serverguide/C/installation.xml:338(para)
26444
26916
msgid ""
26445
26917
"The output will list tasks from other Ubuntu based distributions such as "
26446
26918
"Kubuntu and Edubuntu. Note that you can also invoke the "
26451
26923
"görevleri listeler. Kullanılabilir farklı görevlerin bir menüsünü gösteren "
26452
26924
"<command>tasksel</command> komutunu kendi kendine başlatacağını da unutma."
26453
26925
 
26454
 
#: serverguide/C/installation.xml:351(para)
 
26926
#: serverguide/C/installation.xml:344(para)
26455
26927
msgid ""
26456
26928
"You can view a list of which packages are installed with each task using the "
26457
26929
"<emphasis>--task-packages</emphasis> option. For example, to list the "
26463
26935
"Sunucu</emphasis> görevi ile yüklü paketleri listelemek için aşağıdakileri "
26464
26936
"girin:"
26465
26937
 
26466
 
#: serverguide/C/installation.xml:356(command)
 
26938
#: serverguide/C/installation.xml:349(command)
26467
26939
msgid "tasksel --task-packages dns-server"
26468
26940
msgstr "tasksel --task-packages dns-server"
26469
26941
 
26470
 
#: serverguide/C/installation.xml:358(para)
 
26942
#: serverguide/C/installation.xml:351(para)
26471
26943
msgid "The output of the command should list:"
26472
26944
msgstr "Komutun çıktısı şöyledir:"
26473
26945
 
26474
 
#: serverguide/C/installation.xml:361(programlisting)
 
26946
#: serverguide/C/installation.xml:354(programlisting)
26475
26947
#, no-wrap
26476
26948
msgid ""
26477
26949
"\n"
26484
26956
"bind9utils \n"
26485
26957
"bind9\n"
26486
26958
 
26487
 
#: serverguide/C/installation.xml:366(para)
 
26959
#: serverguide/C/installation.xml:359(para)
26488
26960
msgid ""
26489
26961
"If you did not install one of the tasks during the installation process, but "
26490
26962
"for example you decide to make your new LAMP server a DNS server as well, "
26491
26963
"simply insert the installation CD and from a terminal:"
26492
26964
msgstr ""
26493
26965
 
26494
 
#: serverguide/C/installation.xml:371(command)
 
26966
#: serverguide/C/installation.xml:364(command)
26495
26967
msgid "sudo tasksel install dns-server"
26496
26968
msgstr "sudo tasksel install dns-server"
26497
26969
 
26498
 
#: serverguide/C/installation.xml:376(title)
 
26970
#: serverguide/C/installation.xml:369(title)
26499
26971
msgid "Upgrading"
26500
26972
msgstr "Yükseltme"
26501
26973
 
26502
 
#: serverguide/C/installation.xml:377(para)
 
26974
#: serverguide/C/installation.xml:370(para)
26503
26975
msgid ""
26504
26976
"There are several ways to upgrade from one Ubuntu release to another. This "
26505
26977
"section gives an overview of the recommended upgrade method."
26507
26979
"Sistemini bir Ubuntu sürümünden diğerine yükseltmenin birkaç yolu vardır. Bu "
26508
26980
"bölüm tavsiye edilen yükseltme yöntemlerinin bir önizlemesini içerir."
26509
26981
 
26510
 
#: serverguide/C/installation.xml:381(title) serverguide/C/installation.xml:396(command)
 
26982
#: serverguide/C/installation.xml:374(title) serverguide/C/installation.xml:389(command)
26511
26983
msgid "do-release-upgrade"
26512
26984
msgstr "do-release-upgrade"
26513
26985
 
26514
 
#: serverguide/C/installation.xml:382(para)
 
26986
#: serverguide/C/installation.xml:375(para)
26515
26987
msgid ""
26516
26988
"The recommended way to upgrade a Server Edition installation is to use the "
26517
26989
"<application>do-release-upgrade</application> utility. Part of the "
26523
26995
"manager-core</emphasis> paketinin parçasında herhangi grafiksel arayüz "
26524
26996
"yoktur ve öntanımlı olarak yüklenir."
26525
26997
 
26526
 
#: serverguide/C/installation.xml:387(para)
 
26998
#: serverguide/C/installation.xml:380(para)
26527
26999
msgid ""
26528
27000
"Debian based systems can also be upgraded by using <command>apt-get dist-"
26529
27001
"upgrade</command>. However, using <application>do-release-"
26535
27007
"bazı değişiklikleri yapılandırmaya uygun olan <application>do-release-"
26536
27008
"upgrade</application> kullanma tavsiye edilir."
26537
27009
 
26538
 
#: serverguide/C/installation.xml:392(para)
 
27010
#: serverguide/C/installation.xml:385(para)
26539
27011
msgid "To upgrade to a newer release, from a terminal prompt enter:"
26540
27012
msgstr "Yeni sürüme yükseltmek için terminalden girin:"
26541
27013
 
26542
 
#: serverguide/C/installation.xml:398(para)
 
27014
#: serverguide/C/installation.xml:391(para)
26543
27015
msgid ""
26544
27016
"It is also possible to use <application>do-release-upgrade</application> to "
26545
27017
"upgrade to a development version of Ubuntu. To accomplish this use the "
26549
27021
"release-upgrade</application> de kullanılabilir. Bunu yapmak için <emphasis>-"
26550
27022
"d</emphasis> anahtarını kullanın:"
26551
27023
 
26552
 
#: serverguide/C/installation.xml:403(command)
 
27024
#: serverguide/C/installation.xml:396(command)
26553
27025
msgid "do-release-upgrade -d"
26554
27026
msgstr "do-release-upgrade -d"
26555
27027
 
26556
 
#: serverguide/C/installation.xml:406(para)
 
27028
#: serverguide/C/installation.xml:399(para)
26557
27029
msgid ""
26558
27030
"Upgrading to a development release is <emphasis>not</emphasis> recommended "
26559
27031
"for production environments."
26561
27033
"Geliştirme sürümüne yükseltme ürün ortamları için tavsiye "
26562
27034
"<emphasis>edilmez</emphasis>."
26563
27035
 
26564
 
#: serverguide/C/installation.xml:413(title)
 
27036
#: serverguide/C/installation.xml:406(title)
26565
27037
msgid "Advanced Installation"
26566
27038
msgstr "Gelişmiş Yükleme"
26567
27039
 
26568
 
#: serverguide/C/installation.xml:416(title)
 
27040
#: serverguide/C/installation.xml:409(title)
26569
27041
msgid "Software RAID"
26570
27042
msgstr "Yazılımsal RAID"
26571
27043
 
26572
 
#: serverguide/C/installation.xml:418(para)
 
27044
#: serverguide/C/installation.xml:411(para)
26573
27045
msgid ""
26574
27046
"Redundant Array of Independent Disks \"RAID\" is a method of using multiple "
26575
27047
"disks to provide different balances of increasing data reliability and/or "
26580
27052
"the drives 'invisibly')."
26581
27053
msgstr ""
26582
27054
 
26583
 
#: serverguide/C/installation.xml:426(para)
 
27055
#: serverguide/C/installation.xml:419(para)
26584
27056
msgid ""
26585
27057
"The RAID software included with current versions of Linux (and Ubuntu) is "
26586
27058
"based on the <application>'mdadm'</application> driver and works very well, "
26596
27068
"fiziksel sürücüdeki iki RAID1 bölümü kullanarak Ubuntu Server Edition "
26597
27069
"yüklemeyi sana gösterecek."
26598
27070
 
26599
 
#: serverguide/C/installation.xml:434(title)
 
27071
#: serverguide/C/virtualization.xml:716(title) serverguide/C/installation.xml:427(title)
26600
27072
msgid "Partitioning"
26601
27073
msgstr "Bölümleme"
26602
27074
 
26603
 
#: serverguide/C/installation.xml:436(para) serverguide/C/installation.xml:958(para)
 
27075
#: serverguide/C/installation.xml:429(para) serverguide/C/installation.xml:951(para)
26604
27076
msgid ""
26605
27077
"Follow the installation steps until you get to the <emphasis>Partition "
26606
27078
"disks</emphasis> step, then:"
26608
27080
"<emphasis>Diskleri bölümleme</emphasis> adımına ulaşana kadar yükleme "
26609
27081
"adımlarını takip edin. Sonra:"
26610
27082
 
26611
 
#: serverguide/C/installation.xml:443(para)
 
27083
#: serverguide/C/installation.xml:436(para)
26612
27084
msgid "Select <emphasis>Manual</emphasis> as the partition method."
26613
27085
msgstr "Bölümleme yöntemi olarak <emphasis>Elle</emphasis>'yi seçin."
26614
27086
 
26615
 
#: serverguide/C/installation.xml:450(para)
 
27087
#: serverguide/C/installation.xml:443(para)
26616
27088
msgid ""
26617
27089
"Select the first hard drive, and agree to <emphasis>\"Create a new empty "
26618
27090
"partition table on this device?\"</emphasis>."
26620
27092
"İlk sabit sürücüyü seçin ve <emphasis>\"Bu aygıtta yeni boş bölüm tablosu "
26621
27093
"oluşturulsun mu?\"</emphasis>yu onaylayın."
26622
27094
 
26623
 
#: serverguide/C/installation.xml:454(para)
 
27095
#: serverguide/C/installation.xml:447(para)
26624
27096
msgid ""
26625
27097
"Repeat this step for each drive you wish to be part of the RAID array."
26626
27098
msgstr ""
26627
27099
"RAID dizisinin bir bölümü olmasını istediğin her sürücü için bu adımı "
26628
27100
"tekrarlayın."
26629
27101
 
26630
 
#: serverguide/C/installation.xml:461(para)
 
27102
#: serverguide/C/installation.xml:454(para)
26631
27103
msgid ""
26632
27104
"Select the <emphasis>\"FREE SPACE\"</emphasis> on the first drive then "
26633
27105
"select <emphasis>\"Create a new partition\"</emphasis>."
26635
27107
"İlk sürücüdeki <emphasis>\"BOŞ ALAN\"</emphasis>ı ardından da "
26636
27108
"<emphasis>\"Yeni bölüm oluştur\"</emphasis>u seçin."
26637
27109
 
26638
 
#: serverguide/C/installation.xml:468(para)
 
27110
#: serverguide/C/installation.xml:461(para)
26639
27111
msgid ""
26640
27112
"Next, select the <emphasis>Size</emphasis> of the partition. This partition "
26641
27113
"will be the <emphasis>swap</emphasis> partition, and a general rule for swap "
26648
27120
"<emphasis>Birincil</emphasis>, ardından <emphasis>Başlangıç</emphasis>ı "
26649
27121
"seçin."
26650
27122
 
26651
 
#: serverguide/C/installation.xml:475(para)
 
27123
#: serverguide/C/installation.xml:468(para)
26652
27124
msgid ""
26653
27125
"A swap partition size of twice the available RAM capacity may not always be "
26654
27126
"desirable, especially on systems with large amounts of RAM. Calculating the "
26656
27128
"going to be used."
26657
27129
msgstr ""
26658
27130
 
26659
 
#: serverguide/C/installation.xml:484(para)
 
27131
#: serverguide/C/installation.xml:477(para)
26660
27132
msgid ""
26661
27133
"Select the <emphasis>\"Use as:\"</emphasis> line at the top. By default this "
26662
27134
"is <emphasis role=\"italic\">\"Ext4 journaling file system\"</emphasis>, "
26668
27140
"<emphasis>\"RAID için fiziksel birim\"</emphasis>e değiştirin, ardından "
26669
27141
"<emphasis>\"Bölüm oluşturmayı tamamla\"</emphasis>."
26670
27142
 
26671
 
#: serverguide/C/installation.xml:493(para)
 
27143
#: serverguide/C/installation.xml:486(para)
26672
27144
msgid ""
26673
27145
"For the <emphasis>/</emphasis> partition once again select <emphasis>\"Free "
26674
27146
"Space\"</emphasis> on the first drive then <emphasis>\"Create a new "
26677
27149
"<emphasis>/</emphasis> bölümü için tekrar, ilk sürücüdeki <emphasis>\"Boş "
26678
27150
"Alan\"</emphasis>ı seçin, sonra <emphasis>\"Yeni bölüm oluştur\"</emphasis>."
26679
27151
 
26680
 
#: serverguide/C/installation.xml:501(para)
 
27152
#: serverguide/C/installation.xml:494(para)
26681
27153
msgid ""
26682
27154
"Use the rest of the free space on the drive and choose "
26683
27155
"<emphasis>Continue</emphasis>, then <emphasis>Primary</emphasis>."
26685
27157
"Sürücünün geri kalan boş alanını kullanın ve <emphasis>Devam</emphasis>ı "
26686
27158
"ardından <emphasis>Birincil</emphasis>'i seçin."
26687
27159
 
26688
 
#: serverguide/C/installation.xml:508(para)
 
27160
#: serverguide/C/installation.xml:501(para)
26689
27161
msgid ""
26690
27162
"As with the swap partition, select the <emphasis>\"Use as:\"</emphasis> line "
26691
27163
"at the top, changing it to <emphasis>\"physical volume for "
26700
27172
"değiştirin. Ardından <emphasis>\"Bölüm oluşturmayı tamamla\"</emphasis>yı "
26701
27173
"seçin."
26702
27174
 
26703
 
#: serverguide/C/installation.xml:518(para)
 
27175
#: serverguide/C/installation.xml:511(para)
26704
27176
msgid "Repeat steps three through eight for the other disk and partitions."
26705
27177
msgstr ""
26706
27178
"Diğer disk ve bölümler için üçten sekize kadar olan adımları tekrarlayın."
26707
27179
 
26708
 
#: serverguide/C/installation.xml:527(title)
 
27180
#: serverguide/C/installation.xml:520(title)
26709
27181
msgid "RAID Configuration"
26710
27182
msgstr "RAID Yapılandırma"
26711
27183
 
26712
 
#: serverguide/C/installation.xml:529(para)
 
27184
#: serverguide/C/installation.xml:522(para)
26713
27185
msgid "With the partitions setup the arrays are ready to be configured:"
26714
27186
msgstr "Bölüm kurulumu ile diziler yapılandırmaya hazırdır."
26715
27187
 
26716
 
#: serverguide/C/installation.xml:536(para)
 
27188
#: serverguide/C/installation.xml:529(para)
26717
27189
msgid ""
26718
27190
"Back in the main \"Partition Disks\" page, select <emphasis>\"Configure "
26719
27191
"Software RAID\"</emphasis> at the top."
26721
27193
"Geri \"Diskleri Bölümle\" ana sayfasına gidin, üstteki "
26722
27194
"<emphasis>\"Yazılımsal RAID'i Yapılandır\"</emphasis>ı seçin."
26723
27195
 
26724
 
#: serverguide/C/installation.xml:543(para)
 
27196
#: serverguide/C/installation.xml:536(para)
26725
27197
msgid "Select <emphasis>\"yes\"</emphasis> to write the changes to disk."
26726
27198
msgstr ""
26727
27199
"Değişikliklerin diske yazılması için <emphasis>\"evet\"</emphasis>i seçin."
26728
27200
 
26729
 
#: serverguide/C/installation.xml:550(para)
 
27201
#: serverguide/C/installation.xml:543(para)
26730
27202
msgid "Choose <emphasis>\"Create MD device\"</emphasis>."
26731
27203
msgstr "<emphasis>\"MD aygıtı oluştur\"</emphasis>."
26732
27204
 
26733
 
#: serverguide/C/installation.xml:557(para)
 
27205
#: serverguide/C/installation.xml:550(para)
26734
27206
msgid ""
26735
27207
"For this example, select <emphasis>\"RAID1\"</emphasis>, but if you are "
26736
27208
"using a different setup choose the appropriate type (RAID0 RAID1 RAID5)."
26738
27210
"Bu örnek için <emphasis>\"RAID1\"</emphasis>i seçin, fakat eğer farklı bir "
26739
27211
"kurulum kullanıyorsan uygun türü seçin (RAID0 RAID1 RAID5 gibi)."
26740
27212
 
26741
 
#: serverguide/C/installation.xml:563(para)
 
27213
#: serverguide/C/installation.xml:556(para)
26742
27214
msgid ""
26743
27215
"In order to use <emphasis>RAID5</emphasis> you need at least "
26744
27216
"<emphasis>three</emphasis> drives. Using RAID0 or RAID1 only "
26748
27220
"sürücü gerekir. RAID0 veya RAID1'de sadece <emphasis>iki</emphasis> sürücü "
26749
27221
"gereklidir."
26750
27222
 
26751
 
#: serverguide/C/installation.xml:572(para)
 
27223
#: serverguide/C/installation.xml:565(para)
26752
27224
msgid ""
26753
27225
"Enter the number of active devices <emphasis>\"2\"</emphasis>, or the amount "
26754
27226
"of hard drives you have, for the array. Then select "
26758
27230
"sabit sürücü miktarına göre girin. Ardından <emphasis>\"Devam\"</emphasis>ı "
26759
27231
"seçin."
26760
27232
 
26761
 
#: serverguide/C/installation.xml:580(para)
 
27233
#: serverguide/C/installation.xml:573(para)
26762
27234
msgid ""
26763
27235
"Next, enter the number of spare devices <emphasis>\"0\"</emphasis> by "
26764
27236
"default, then choose <emphasis>\"Continue\"</emphasis>."
26767
27239
"<emphasis>\"0\"</emphasis>'dır, ardından <emphasis>\"Devam\"</emphasis>ı "
26768
27240
"seçin."
26769
27241
 
26770
 
#: serverguide/C/installation.xml:587(para)
 
27242
#: serverguide/C/installation.xml:580(para)
26771
27243
msgid ""
26772
27244
"Choose which partitions to use. Generally they will be sda1, sdb1, sdc1, "
26773
27245
"etc. The numbers will usually match and the different letters correspond to "
26776
27248
"Kullanılacak bölümü seçin. Genellikle sda1, sdb1, sdc1, vb. olurlar. Sayılar "
26777
27249
"genellikle eşleşecek ve farklı harfler farklı sabit sürücülere denk gelir."
26778
27250
 
26779
 
#: serverguide/C/installation.xml:592(para)
 
27251
#: serverguide/C/installation.xml:585(para)
26780
27252
msgid ""
26781
27253
"For the <emphasis>swap</emphasis> partition choose <emphasis>sda1</emphasis> "
26782
27254
"and <emphasis>sdb1</emphasis>. Select <emphasis>\"Continue\"</emphasis> to "
26786
27258
"<emphasis>sdb1</emphasis>'i seçin. Sonraki adıma geçmek için "
26787
27259
"<emphasis>\"Devam\"</emphasis>ı tıklayın."
26788
27260
 
26789
 
#: serverguide/C/installation.xml:600(para)
 
27261
#: serverguide/C/installation.xml:593(para)
26790
27262
msgid ""
26791
27263
"Repeat steps <emphasis>three</emphasis> through <emphasis>seven</emphasis> "
26792
27264
"for the <emphasis>/</emphasis> partition choosing <emphasis>sda2</emphasis> "
26796
27268
"<emphasis>sdb2</emphasis>'yi seçerek <emphasis>üç</emphasis>ten "
26797
27269
"<emphasis>yedi</emphasis>ye kadar olan adımları tekrarlayın ."
26798
27270
 
26799
 
#: serverguide/C/installation.xml:608(para)
 
27271
#: serverguide/C/installation.xml:601(para)
26800
27272
msgid "Once done select <emphasis>\"Finish\"</emphasis>."
26801
27273
msgstr "<emphasis>\"Son\"</emphasis>u seçerek bitirin."
26802
27274
 
26803
 
#: serverguide/C/installation.xml:618(title)
 
27275
#: serverguide/C/installation.xml:611(title)
26804
27276
msgid "Formatting"
26805
27277
msgstr "Biçimlendirme"
26806
27278
 
26807
 
#: serverguide/C/installation.xml:620(para)
 
27279
#: serverguide/C/installation.xml:613(para)
26808
27280
msgid ""
26809
27281
"There should now be a list of hard drives and RAID devices. The next step is "
26810
27282
"to format and set the mount point for the RAID devices. Treat the RAID "
26814
27286
"RAID aygıtları biçimlendirme ve bağlama noktasını ayarlamadır. RAID "
26815
27287
"aygıtlar, biçimlendirme ve bağlamada bir yerel sabit sürücü gibi davranır."
26816
27288
 
26817
 
#: serverguide/C/installation.xml:628(para)
 
27289
#: serverguide/C/installation.xml:621(para)
26818
27290
msgid ""
26819
27291
"Select <emphasis>\"#1\"</emphasis> under the <emphasis>\"RAID1 device "
26820
27292
"#0\"</emphasis> partition."
26822
27294
"<emphasis>\"RAID1 aygıtı #0\"</emphasis> bölümü altındaki "
26823
27295
"<emphasis>\"#1\"</emphasis>'i seçin."
26824
27296
 
26825
 
#: serverguide/C/installation.xml:635(para)
 
27297
#: serverguide/C/installation.xml:628(para)
26826
27298
msgid ""
26827
27299
"Choose <emphasis>\"Use as:\"</emphasis>. Then select <emphasis>\"swap "
26828
27300
"area\"</emphasis>, then <emphasis>\"Done setting up partition\"</emphasis>."
26831
27303
"alanı\"</emphasis>, sonra da <emphasis>\"Bölüm oluşturmayı "
26832
27304
"tamamla\"</emphasis>yı seçin."
26833
27305
 
26834
 
#: serverguide/C/installation.xml:643(para)
 
27306
#: serverguide/C/installation.xml:636(para)
26835
27307
msgid ""
26836
27308
"Next, select <emphasis>\"#1\"</emphasis> under the <emphasis>\"RAID1 device "
26837
27309
"#1\"</emphasis> partition."
26839
27311
"Sonra, <emphasis>\"RAID1 aygıt #1\"</emphasis> bölümü altındaki "
26840
27312
"<emphasis>\"#1\"</emphasis>'i seçin."
26841
27313
 
26842
 
#: serverguide/C/installation.xml:650(para)
 
27314
#: serverguide/C/installation.xml:643(para)
26843
27315
msgid ""
26844
27316
"Choose <emphasis>\"Use as:\"</emphasis>. Then select <emphasis>\"Ext4 "
26845
27317
"journaling file system\"</emphasis>."
26847
27319
"<emphasis>\"Kullan:\"</emphasis>ı, sonra da <emphasis>\"Ext4 journaling "
26848
27320
"dosya sistemi\"</emphasis>ni seçin."
26849
27321
 
26850
 
#: serverguide/C/installation.xml:657(para)
 
27322
#: serverguide/C/installation.xml:650(para)
26851
27323
msgid ""
26852
27324
"Then select the <emphasis>\"Mount point\"</emphasis> and choose "
26853
27325
"<emphasis>\"/ - the root file system\"</emphasis>. Change any of the other "
26859
27331
"şekilde değiştirin, sonra <emphasis>\"Bölüm oluşturmayı "
26860
27332
"tamamla\"</emphasis>yı seçin."
26861
27333
 
26862
 
#: serverguide/C/installation.xml:665(para)
 
27334
#: serverguide/C/installation.xml:658(para)
26863
27335
msgid ""
26864
27336
"Finally, select <emphasis>\"Finish partitioning and write changes to "
26865
27337
"disk\"</emphasis>."
26867
27339
"Son olarak <emphasis>\"Bölümlendirmeyi tamamla ve değişiklikleri diske "
26868
27340
"yaz\"</emphasis>ı seçin."
26869
27341
 
26870
 
#: serverguide/C/installation.xml:672(para)
 
27342
#: serverguide/C/installation.xml:665(para)
26871
27343
msgid ""
26872
27344
"If you choose to place the root partition on a RAID array, the installer "
26873
27345
"will then ask if you would like to boot in a <emphasis>degraded</emphasis> "
26877
27349
"<emphasis>indirilmiş</emphasis> durumda başlatmak isteyip, istemediğini "
26878
27350
"soracak. Daha fazla ayrıntı için <xref linkend=\"raid-degraded\"/>'e bakın."
26879
27351
 
26880
 
#: serverguide/C/installation.xml:677(para)
 
27352
#: serverguide/C/installation.xml:670(para)
26881
27353
msgid "The installation process will then continue normally."
26882
27354
msgstr "Sonra bu yükleme işlemi normal olarak devam edecek."
26883
27355
 
26884
 
#: serverguide/C/installation.xml:683(title)
 
27356
#: serverguide/C/installation.xml:676(title)
26885
27357
msgid "Degraded RAID"
26886
27358
msgstr "İndirilmiş RAID"
26887
27359
 
26888
 
#: serverguide/C/installation.xml:685(para)
 
27360
#: serverguide/C/installation.xml:678(para)
26889
27361
msgid ""
26890
27362
"At some point in the life of the computer a disk failure event may occur. "
26891
27363
"When this happens, using Software RAID, the operating system will place the "
26895
27367
"Yazılımsal RAID kullanırken bu olduğunda, işletim sistemi diziyi "
26896
27368
"<emphasis>indirilmiş</emphasis> olarak bilinen durum içine yerleştirecek."
26897
27369
 
26898
 
#: serverguide/C/installation.xml:690(para)
 
27370
#: serverguide/C/installation.xml:683(para)
26899
27371
msgid ""
26900
27372
"If the array has become degraded, due to the chance of data corruption, by "
26901
27373
"default Ubuntu Server Edition will boot to <emphasis>initramfs</emphasis> "
26912
27384
"istenen durum olabilir de olmayada bilir, özellikle makine uzak konumda ise. "
26913
27385
"İndirilmiş dizide başlatma birkaç yolla yapılabilir:"
26914
27386
 
26915
 
#: serverguide/C/installation.xml:701(para)
 
27387
#: serverguide/C/installation.xml:694(para)
26916
27388
msgid ""
26917
27389
"The <application>dpkg-reconfigure</application> utility can be used to "
26918
27390
"configure the default behavior, and during the process you will be queried "
26925
27397
"olayları, vb gibi dizi için ek ayarlar sorulacak. "
26926
27398
"<application>mdadm</application>'i yeniden yapılandırmak için şunu girin:"
26927
27399
 
26928
 
#: serverguide/C/installation.xml:708(command)
 
27400
#: serverguide/C/installation.xml:701(command)
26929
27401
msgid "sudo dpkg-reconfigure mdadm"
26930
27402
msgstr "sudo dpkg-reconfigure mdadm"
26931
27403
 
26932
 
#: serverguide/C/installation.xml:714(para)
 
27404
#: serverguide/C/installation.xml:707(para)
26933
27405
msgid ""
26934
27406
"The <command>dpkg-reconfigure mdadm</command> process will change the "
26935
27407
"<filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/mdadm</filename> configuration file. "
26941
27413
"durumunu ön yapılandırabilen gelişmiş seçeneğe sahiptir ve elle "
26942
27414
"düzenlenebilir:"
26943
27415
 
26944
 
#: serverguide/C/installation.xml:720(programlisting)
 
27416
#: serverguide/C/installation.xml:713(programlisting)
26945
27417
#, no-wrap
26946
27418
msgid ""
26947
27419
"\n"
26950
27422
"\n"
26951
27423
"BOOT_DEGRADED=true\n"
26952
27424
 
26953
 
#: serverguide/C/installation.xml:725(para)
 
27425
#: serverguide/C/installation.xml:718(para)
26954
27426
msgid "The configuration file can be overridden by using a Kernel argument."
26955
27427
msgstr ""
26956
27428
"Yapılandırma dosyasının üzerine Çekirdek argümanı kullanılarak yazılabilir."
26957
27429
 
26958
 
#: serverguide/C/installation.xml:733(para)
 
27430
#: serverguide/C/installation.xml:726(para)
26959
27431
msgid ""
26960
27432
"Using a Kernel argument will allow the system to boot to a degraded array as "
26961
27433
"well:"
26962
27434
msgstr ""
26963
27435
"Çekirdek argümanı kullanma sistemi indirgenmiş olarak başlanmayı sağlar:"
26964
27436
 
26965
 
#: serverguide/C/installation.xml:739(para)
 
27437
#: serverguide/C/installation.xml:732(para)
26966
27438
msgid ""
26967
27439
"When the server is booting press <keycap>Shift</keycap> to open the "
26968
27440
"<application>Grub</application> menu."
26970
27442
"Sunucu başlarken, <application>Grub</application> menüsünü açmak için "
26971
27443
"<keycap>Shift</keycap>'e basın."
26972
27444
 
26973
 
#: serverguide/C/installation.xml:744(para)
 
27445
#: serverguide/C/installation.xml:737(para)
26974
27446
msgid "Press <keycap>e</keycap> to edit your kernel command options."
26975
27447
msgstr ""
26976
27448
"Çekirdeğinizin komut seçeneklerini düzenlemek için <keycap>e</keycap>'ye "
26977
27449
"basın"
26978
27450
 
26979
 
#: serverguide/C/installation.xml:749(para)
 
27451
#: serverguide/C/installation.xml:742(para)
26980
27452
msgid "Press the <keycap>down</keycap> arrow to highlight the kernel line."
26981
27453
msgstr ""
26982
27454
"Çekirdek satırını seçmek için <keycap>aşağı</keycap> yön tuşuna basın."
26983
27455
 
26984
 
#: serverguide/C/installation.xml:754(para)
 
27456
#: serverguide/C/installation.xml:747(para)
26985
27457
msgid ""
26986
27458
"Add <emphasis>\"bootdegraded=true\"</emphasis> (without the quotes) to the "
26987
27459
"end of the line."
26989
27461
"Satırın sonuna <emphasis>\"bootdegraded=true\"</emphasis> (tırnak işareti "
26990
27462
"olmadan) ekleyin."
26991
27463
 
26992
 
#: serverguide/C/installation.xml:759(para)
 
27464
#: serverguide/C/installation.xml:752(para)
26993
27465
msgid ""
26994
27466
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
26995
27467
"the system."
26997
27469
"Sistemi başlatmak için "
26998
27470
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo>'e basın."
26999
27471
 
27000
 
#: serverguide/C/installation.xml:768(para)
 
27472
#: serverguide/C/installation.xml:761(para)
27001
27473
msgid ""
27002
27474
"Once the system has booted you can either repair the array see <xref "
27003
27475
"linkend=\"raid-maintenance\"/> for details, or copy important data to "
27007
27479
"maintenance\"/> bakın) düzenleyebilir ya da önemli verileri büyük donanım "
27008
27480
"hatasından dolayı başka makineye taşıyabilirsiniz."
27009
27481
 
27010
 
#: serverguide/C/installation.xml:775(title)
 
27482
#: serverguide/C/installation.xml:768(title)
27011
27483
msgid "RAID Maintenance"
27012
27484
msgstr "RAID Bakımı"
27013
27485
 
27014
 
#: serverguide/C/installation.xml:777(para)
 
27486
#: serverguide/C/installation.xml:770(para)
27015
27487
msgid ""
27016
27488
"The <application>mdadm</application> utility can be used to view the status "
27017
27489
"of an array, add disks to an array, remove disks, etc:"
27019
27491
"<application>mdadm</application> uygulaması herhangi bir dizinin durumunu "
27020
27492
"görmek, diziye diskler eklemek, diskleri kaldırmak, vb için kullanılabilir:"
27021
27493
 
27022
 
#: serverguide/C/installation.xml:784(para)
 
27494
#: serverguide/C/installation.xml:777(para)
27023
27495
msgid "To view the status of an array, from a terminal prompt enter:"
27024
27496
msgstr "Dizinin durumunu görmek için terminalden şunu girin:"
27025
27497
 
27026
 
#: serverguide/C/installation.xml:788(command)
 
27498
#: serverguide/C/installation.xml:781(command)
27027
27499
msgid "sudo mdadm -D /dev/md0"
27028
27500
msgstr "sudo mdadm -D /dev/md0"
27029
27501
 
27030
 
#: serverguide/C/installation.xml:791(para)
 
27502
#: serverguide/C/installation.xml:784(para)
27031
27503
msgid ""
27032
27504
"The <emphasis>-D</emphasis> tells <application>mdadm</application> to "
27033
27505
"display <emphasis>detailed</emphasis> information about the "
27039
27511
"<application>mdadm</application>'e söyler. <filename>/dev/md0</filename> "
27040
27512
"yerine uygun RAID aygıtı yazın."
27041
27513
 
27042
 
#: serverguide/C/installation.xml:797(para)
 
27514
#: serverguide/C/installation.xml:790(para)
27043
27515
msgid "To view the status of a disk in an array:"
27044
27516
msgstr "Dizideki bir diskin durumunu göstermek için:"
27045
27517
 
27046
 
#: serverguide/C/installation.xml:801(command)
 
27518
#: serverguide/C/installation.xml:794(command)
27047
27519
msgid "sudo mdadm -E /dev/sda1"
27048
27520
msgstr "sudo mdadm -E /dev/sda1"
27049
27521
 
27050
 
#: serverguide/C/installation.xml:803(para)
 
27522
#: serverguide/C/installation.xml:796(para)
27051
27523
msgid ""
27052
27524
"The output if very similar to the <command>mdadm -D</command> command, "
27053
27525
"adjust <filename>/dev/sda1</filename> for each disk."
27055
27527
"Çıktı eğer <command>mdadm -D</command> komutuna çok benziyorsa, her disk "
27056
27528
"için <filename>/dev/sda1</filename>'i ayarlayın."
27057
27529
 
27058
 
#: serverguide/C/installation.xml:808(para)
 
27530
#: serverguide/C/installation.xml:801(para)
27059
27531
msgid "If a disk fails and needs to be removed from an array enter:"
27060
27532
msgstr ""
27061
27533
"Eğer bir disk hatalı ve diziden kaldırılması gerekiyorsa, şunu girin:"
27062
27534
 
27063
 
#: serverguide/C/installation.xml:812(command)
 
27535
#: serverguide/C/installation.xml:805(command)
27064
27536
msgid "sudo mdadm --remove /dev/md0 /dev/sda1"
27065
27537
msgstr "sudo mdadm --remove /dev/md0 /dev/sda1"
27066
27538
 
27067
 
#: serverguide/C/installation.xml:814(para)
 
27539
#: serverguide/C/installation.xml:807(para)
27068
27540
msgid ""
27069
27541
"Change <filename>/dev/md0</filename> and <filename>/dev/sda1</filename> to "
27070
27542
"the appropriate RAID device and disk."
27072
27544
"<filename>/dev/md0</filename> ve <filename>/dev/sda1</filename>'i uygun RAID "
27073
27545
"aygıt ve diski ile değiştirin."
27074
27546
 
27075
 
#: serverguide/C/installation.xml:819(para)
 
27547
#: serverguide/C/installation.xml:812(para)
27076
27548
msgid "Similarly, to add a new disk:"
27077
27549
msgstr "Benzer şekilde yeni disk eklemek için:"
27078
27550
 
27079
 
#: serverguide/C/installation.xml:823(command)
 
27551
#: serverguide/C/installation.xml:816(command)
27080
27552
msgid "sudo mdadm --add /dev/md0 /dev/sda1"
27081
27553
msgstr "sudo mdadm --add /dev/md0 /dev/sda1"
27082
27554
 
27083
 
#: serverguide/C/installation.xml:828(para)
 
27555
#: serverguide/C/installation.xml:821(para)
27084
27556
msgid ""
27085
27557
"Sometimes a disk can change to a <emphasis>faulty</emphasis> state even "
27086
27558
"though there is nothing physically wrong with the drive. It is usually "
27094
27566
"sürücüyü dizi ile tekrar senkronize olmasına sebep olur. Eğer sürücü dizi "
27095
27567
"ile senkronize olmazsa, bu donanım hatasının iyi bir işaretidir."
27096
27568
 
27097
 
#: serverguide/C/installation.xml:834(para)
 
27569
#: serverguide/C/installation.xml:827(para)
27098
27570
msgid ""
27099
27571
"The <filename>/proc/mdstat</filename> file also contains useful information "
27100
27572
"about the system's RAID devices:"
27102
27574
"<filename>/proc/mdstat</filename> dosyası da sistemdeki RAID aygıtları "
27103
27575
"hakkında kullanışlı bilgi içerir:"
27104
27576
 
27105
 
#: serverguide/C/installation.xml:839(command)
 
27577
#: serverguide/C/installation.xml:832(command)
27106
27578
msgid "cat /proc/mdstat"
27107
27579
msgstr "cat /proc/mdstat"
27108
27580
 
27109
 
#: serverguide/C/installation.xml:840(computeroutput)
 
27581
#: serverguide/C/installation.xml:833(computeroutput)
27110
27582
#, no-wrap
27111
27583
msgid ""
27112
27584
"Personalities : [linear] [multipath] [raid0] [raid1] [raid6] [raid5] [raid4] "
27123
27595
"      \n"
27124
27596
"kullanılmayan aygıtlar: &lt;none&gt;"
27125
27597
 
27126
 
#: serverguide/C/installation.xml:847(para)
 
27598
#: serverguide/C/installation.xml:840(para)
27127
27599
msgid ""
27128
27600
"The following command is great for watching the status of a syncing drive:"
27129
27601
msgstr ""
27130
27602
"Aşağıdaki komut senkronize olan sürücünün durumunu seyretmek için harikadır."
27131
27603
 
27132
 
#: serverguide/C/installation.xml:852(command)
 
27604
#: serverguide/C/installation.xml:845(command)
27133
27605
msgid "watch -n1 cat /proc/mdstat"
27134
27606
msgstr "watch -n1 cat /proc/mdstat"
27135
27607
 
27136
 
#: serverguide/C/installation.xml:855(para)
 
27608
#: serverguide/C/installation.xml:848(para)
27137
27609
msgid ""
27138
27610
"Press <emphasis>Ctrl+c</emphasis> to stop the "
27139
27611
"<application>watch</application> command."
27141
27613
"<application>watch</application> (seyretme) komutunu durdurmak için "
27142
27614
"<emphasis>Ctrl+c</emphasis>'ye basın."
27143
27615
 
27144
 
#: serverguide/C/installation.xml:859(para)
 
27616
#: serverguide/C/installation.xml:852(para)
27145
27617
msgid ""
27146
27618
"If you do need to replace a faulty drive, after the drive has been replaced "
27147
27619
"and synced, <application>grub</application> will need to be installed. To "
27153
27625
"<application>grub</application>'un yüklenmesi gerekir. Yeni sürücüye "
27154
27626
"<application>grub</application>u yüklemek için aşağıdakini girin:"
27155
27627
 
27156
 
#: serverguide/C/installation.xml:865(command)
 
27628
#: serverguide/C/installation.xml:858(command)
27157
27629
msgid "sudo grub-install /dev/md0"
27158
27630
msgstr "sudo grub-install /dev/md0"
27159
27631
 
27160
 
#: serverguide/C/installation.xml:868(para)
 
27632
#: serverguide/C/installation.xml:861(para)
27161
27633
msgid ""
27162
27634
"Replace <filename>/dev/md0</filename> with the appropriate array device name."
27163
27635
msgstr "<filename>/dev/md0</filename> yerine uygun dizi aygıt adı yazın."
27164
27636
 
27165
 
#: serverguide/C/installation.xml:876(para)
 
27637
#: serverguide/C/installation.xml:869(para)
27166
27638
msgid ""
27167
27639
"The topic of RAID arrays is a complex one due to the plethora of ways RAID "
27168
27640
"can be configured. Please see the following links for more information:"
27171
27643
"olduğundan dolayı karmaşıktır. Daha fazla bilgi için lütfen aşağıdaki "
27172
27644
"bağlantılara bakın:"
27173
27645
 
27174
 
#: serverguide/C/installation.xml:883(para)
 
27646
#: serverguide/C/installation.xml:876(para)
27175
27647
msgid ""
27176
27648
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#raid\">Ubuntu "
27177
27649
"Wiki Articles on RAID</ulink>."
27179
27651
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#raid\">Ubuntu "
27180
27652
"Wiki Articles on RAID</ulink>."
27181
27653
 
27182
 
#: serverguide/C/installation.xml:889(ulink)
 
27654
#: serverguide/C/installation.xml:882(ulink)
27183
27655
msgid "Software RAID HOWTO"
27184
27656
msgstr "Yazılımsal RAID NASIL"
27185
27657
 
27186
 
#: serverguide/C/installation.xml:894(ulink)
 
27658
#: serverguide/C/installation.xml:887(ulink)
27187
27659
msgid "Managing RAID on Linux"
27188
27660
msgstr "Linux'de RAID Yönetme"
27189
27661
 
27190
 
#: serverguide/C/installation.xml:901(title)
 
27662
#: serverguide/C/installation.xml:894(title)
27191
27663
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
27192
27664
msgstr "Mantıksal Birim Yönetimi (LVM)"
27193
27665
 
27194
 
#: serverguide/C/installation.xml:903(para)
 
27666
#: serverguide/C/installation.xml:896(para)
27195
27667
msgid ""
27196
27668
"Logical Volume Manger, or <emphasis>LVM</emphasis>, allows administrators to "
27197
27669
"create <emphasis>logical</emphasis> volumes out of one or multiple physical "
27205
27677
"RAID bölümlerde hem de standart bölümlerde bulunur. Birimler de "
27206
27678
"genişletilebilir ve sistemdeki gerekli değişikliklere daha esnek davranırlar."
27207
27679
 
27208
 
#: serverguide/C/installation.xml:912(para)
 
27680
#: serverguide/C/installation.xml:905(para)
27209
27681
msgid ""
27210
27682
"A side effect of LVM's power and flexibility is a greater degree of "
27211
27683
"complication. Before diving into the LVM installation process, it is best to "
27214
27686
"LVM'nin güç ve esneklik büyük oranda etkiye sahiptir. LVM yükleme işlemine "
27215
27687
"girişmeden önce, bazı terimleri bilmek çok iyi bir başlangıç olacaktır."
27216
27688
 
27217
 
#: serverguide/C/installation.xml:919(para)
 
27689
#: serverguide/C/installation.xml:912(para)
27218
27690
msgid ""
27219
27691
"<emphasis>Physical Volume (PV):</emphasis> physical hard disk, disk "
27220
27692
"partition or software RAID partition formatted as LVM PV."
27221
27693
msgstr ""
27222
27694
 
27223
 
#: serverguide/C/installation.xml:925(para)
 
27695
#: serverguide/C/installation.xml:918(para)
27224
27696
msgid ""
27225
27697
"<emphasis>Volume Group (VG):</emphasis> is made from one or more physical "
27226
27698
"volumes. A VG can can be extended by adding more PVs. A VG is like a virtual "
27227
27699
"disk drive, from which one or more logical volumes are carved."
27228
27700
msgstr ""
27229
27701
 
27230
 
#: serverguide/C/installation.xml:931(para)
 
27702
#: serverguide/C/installation.xml:924(para)
27231
27703
msgid ""
27232
27704
"<emphasis>Logical Volume (LV):</emphasis> is similar to a partition in a non-"
27233
27705
"LVM system. A LV is formatted with the desired file system (EXT3, XFS, JFS, "
27234
27706
"etc), it is then available for mounting and data storage."
27235
27707
msgstr ""
27236
27708
 
27237
 
#: serverguide/C/installation.xml:942(para)
 
27709
#: serverguide/C/installation.xml:935(para)
27238
27710
msgid ""
27239
27711
"As an example this section covers installing Ubuntu Server Edition with "
27240
27712
"<filename role=\"directory\">/srv</filename> mounted on a LVM volume. During "
27248
27720
"parçası olacak. Diğer PV, bir VG'nin nasıl genişletilebileceğini göstermesi "
27249
27721
"için yüklemeden sonra eklenecek."
27250
27722
 
27251
 
#: serverguide/C/installation.xml:948(para)
 
27723
#: serverguide/C/installation.xml:941(para)
27252
27724
msgid ""
27253
27725
"There are several installation options for LVM, <emphasis>\"Guided - use the "
27254
27726
"entire disk and setup LVM\"</emphasis> which will also allow you to assign a "
27265
27737
"yapılandır. Bu aşamada yükleme esnasındaki tek yol sistemi hem LVM hem de "
27266
27738
"standart bölümlemeler ile yapılandırmak, Kılavuz yaklaşımını kullanmaktır."
27267
27739
 
27268
 
#: serverguide/C/installation.xml:965(para)
 
27740
#: serverguide/C/installation.xml:958(para)
27269
27741
msgid ""
27270
27742
"At the <emphasis>\"Partition Disks</emphasis> screen choose "
27271
27743
"<emphasis>\"Manual\"</emphasis>."
27273
27745
"<emphasis>\"Diskleri Bölümleme</emphasis> ekranında "
27274
27746
"<emphasis>\"Kılavız\"</emphasis>u seç."
27275
27747
 
27276
 
#: serverguide/C/installation.xml:972(para)
 
27748
#: serverguide/C/installation.xml:965(para)
27277
27749
msgid ""
27278
27750
"Select the hard disk and on the next screen choose \"yes\" to "
27279
27751
"<emphasis>\"Create a new empty partition table on this device\"</emphasis>."
27281
27753
"Sabit diski seç ve sonraki ekrandan <emphasis>\"Bu aygıtta yeni boş bölüm "
27282
27754
"tablosu oluştur\"</emphasis>mak için \"evet\"i."
27283
27755
 
27284
 
#: serverguide/C/installation.xml:979(para)
 
27756
#: serverguide/C/installation.xml:972(para)
27285
27757
msgid ""
27286
27758
"Next, create standard <emphasis>/boot</emphasis>, <emphasis>swap</emphasis>, "
27287
27759
"and <emphasis>/</emphasis> partitions with whichever filesystem you prefer."
27290
27762
"<emphasis>/</emphasis> bölümlerini istediğin herhangi bir dosya sistemi ile "
27291
27763
"oluştur."
27292
27764
 
27293
 
#: serverguide/C/installation.xml:987(para)
 
27765
#: serverguide/C/installation.xml:980(para)
27294
27766
msgid ""
27295
27767
"For the LVM <emphasis>/srv</emphasis>, create a new "
27296
27768
"<emphasis>Logical</emphasis> partition. Then change <emphasis>\"Use "
27302
27774
"fiziksel birim\"</emphasis>e değiştir ardından <emphasis>\"Bölüm oluşturmayı "
27303
27775
"tamamla\"</emphasis>."
27304
27776
 
27305
 
#: serverguide/C/installation.xml:995(para)
 
27777
#: serverguide/C/installation.xml:988(para)
27306
27778
msgid ""
27307
27779
"Now select <emphasis>\"Configure the Logical Volume Manager\"</emphasis> at "
27308
27780
"the top, and choose <emphasis>\"Yes\"</emphasis> to write the changes to "
27312
27784
"Yapılandır\"</emphasis>ı ardından da değişikliklerin diske yazılması için "
27313
27785
"<emphasis>\"Evet\"</emphasis>i seçin."
27314
27786
 
27315
 
#: serverguide/C/installation.xml:1003(para)
 
27787
#: serverguide/C/installation.xml:996(para)
27316
27788
msgid ""
27317
27789
"For the <emphasis>\"LVM configuration action\"</emphasis> on the next "
27318
27790
"screen, choose <emphasis>\"Create volume group\"</emphasis>. Enter a name "
27325
27797
"<emphasis>vg01</emphasis> veya daha açıklamalı bir ad girin. Ad girdikten "
27326
27798
"sonra, LVM için yapılı bölümü ardından <emphasis>\"Devam\"</emphasis>ı seçin."
27327
27799
 
27328
 
#: serverguide/C/installation.xml:1012(para)
 
27800
#: serverguide/C/installation.xml:1005(para)
27329
27801
msgid ""
27330
27802
"Back at the <emphasis>\"LVM configuration action\"</emphasis> screen, select "
27331
27803
"<emphasis>\"Create logical volume\"</emphasis>. Select the newly created "
27343
27815
"<emphasis>\"Son\"</emphasis>u seçerek ana <emphasis>\"Diskler "
27344
27816
"Bölümleme\"</emphasis> ekranına göneceksin."
27345
27817
 
27346
 
#: serverguide/C/installation.xml:1022(para)
 
27818
#: serverguide/C/installation.xml:1015(para)
27347
27819
msgid ""
27348
27820
"Now add a filesystem to the new LVM. Select the partition under "
27349
27821
"<emphasis>\"LVM VG vg01, LV srv\"</emphasis>, or whatever name you have "
27357
27829
"normal <emphasis>/srv</emphasis> seçimi gibi bir dosya sistemi kur. "
27358
27830
"Bittikten sonra, <emphasis>\"Bölüm oluşturmayı tamamla\"</emphasis>yı seçin."
27359
27831
 
27360
 
#: serverguide/C/installation.xml:1031(para)
 
27832
#: serverguide/C/installation.xml:1024(para)
27361
27833
msgid ""
27362
27834
"Finally, select <emphasis>\"Finish partitioning and write changes to "
27363
27835
"disk\"</emphasis>. Then confirm the changes and continue with the rest of "
27367
27839
"yaz\"</emphasis>ı seçin. Ardından değişiklikleri onaylayın ve yüklemenin "
27368
27840
"geri kalan kısmına devam edin."
27369
27841
 
27370
 
#: serverguide/C/installation.xml:1039(para)
 
27842
#: serverguide/C/installation.xml:1032(para)
27371
27843
msgid "There are some useful utilities to view information about LVM:"
27372
27844
msgstr ""
27373
27845
"LVM hakkındaki bilgiyi göstermesi için kullanışlı birkaç uygulama vardır:"
27374
27846
 
27375
 
#: serverguide/C/installation.xml:1044(para)
 
27847
#: serverguide/C/installation.xml:1037(para)
27376
27848
msgid ""
27377
27849
"<emphasis>pvdisplay:</emphasis> shows information about Physical Volumes."
27378
27850
msgstr ""
27379
27851
 
27380
 
#: serverguide/C/installation.xml:1045(para)
 
27852
#: serverguide/C/installation.xml:1038(para)
27381
27853
msgid ""
27382
27854
"<emphasis>vgdisplay:</emphasis> shows information about Volume Groups."
27383
27855
msgstr ""
27384
27856
"<emphasis>vgdisplay:</emphasis> Birim Grupları hakkındaki bilgiyi gösterir."
27385
27857
 
27386
 
#: serverguide/C/installation.xml:1046(para)
 
27858
#: serverguide/C/installation.xml:1039(para)
27387
27859
msgid ""
27388
27860
"<emphasis>lvdisplay:</emphasis> shows information about Logical Volumes."
27389
27861
msgstr ""
27390
27862
 
27391
 
#: serverguide/C/installation.xml:1051(title)
 
27863
#: serverguide/C/installation.xml:1044(title)
27392
27864
msgid "Extending Volume Groups"
27393
27865
msgstr "Birim Gruplarını Genişletme"
27394
27866
 
27395
 
#: serverguide/C/installation.xml:1053(para)
 
27867
#: serverguide/C/installation.xml:1046(para)
27396
27868
msgid ""
27397
27869
"Continuing with <emphasis>srv</emphasis> as an LVM volume example, this "
27398
27870
"section covers adding a second hard disk, creating a Physical Volume (PV), "
27404
27876
"partitions and use them as different physical volumes)"
27405
27877
msgstr ""
27406
27878
 
27407
 
#: serverguide/C/installation.xml:1061(para)
 
27879
#: serverguide/C/installation.xml:1054(para)
27408
27880
msgid ""
27409
27881
"Make sure you don't already have an existing <filename>/dev/sdb</filename> "
27410
27882
"before issuing the commands below. You could lose some data if you issue "
27411
27883
"those commands on a non-empty disk."
27412
27884
msgstr ""
27413
27885
 
27414
 
#: serverguide/C/installation.xml:1069(para)
 
27886
#: serverguide/C/installation.xml:1062(para)
27415
27887
msgid "First, create the physical volume, in a terminal execute:"
27416
27888
msgstr "Önce, fiziksel birim oluşturmak için terminalde şunu çalıştırın:"
27417
27889
 
27418
 
#: serverguide/C/installation.xml:1074(command)
 
27890
#: serverguide/C/installation.xml:1067(command)
27419
27891
msgid "sudo pvcreate /dev/sdb"
27420
27892
msgstr "sudo pvcreate /dev/sdb"
27421
27893
 
27422
 
#: serverguide/C/installation.xml:1080(para)
 
27894
#: serverguide/C/installation.xml:1073(para)
27423
27895
msgid "Now extend the Volume Group (VG):"
27424
27896
msgstr "Şimdi Birim Grubunu (VG) genişletin:"
27425
27897
 
27426
 
#: serverguide/C/installation.xml:1085(command)
 
27898
#: serverguide/C/installation.xml:1078(command)
27427
27899
msgid "sudo vgextend vg01 /dev/sdb"
27428
27900
msgstr "sudo vgextend vg01 /dev/sdb"
27429
27901
 
27430
 
#: serverguide/C/installation.xml:1091(para)
 
27902
#: serverguide/C/installation.xml:1084(para)
27431
27903
msgid ""
27432
27904
"Use <application>vgdisplay</application> to find out the free physical "
27433
27905
"extents - Free PE / size (the size you can allocate). We will assume a free "
27439
27911
"eşittir. 1 PE = 4MB) olduğunu ve tüm kullanılabilir boş alanı "
27440
27912
"kullanacağımızı varsayıyoruz. Kendi PE ve/veya boş alanını kullan."
27441
27913
 
27442
 
#: serverguide/C/installation.xml:1097(para)
 
27914
#: serverguide/C/installation.xml:1090(para)
27443
27915
msgid ""
27444
27916
"The Logical Volume (LV) can now be extended by different methods, we will "
27445
27917
"only see how to use the PE to extend the LV:"
27447
27919
"Şimdi Mantıksal Birim (LV) farklı metotlarda genişletilebilir. Biz LV'yi "
27448
27920
"genişletmek için sadece PE'nin nasıl kullanılacağını göreceğiz:"
27449
27921
 
27450
 
#: serverguide/C/installation.xml:1102(command)
 
27922
#: serverguide/C/installation.xml:1095(command)
27451
27923
msgid "sudo lvextend /dev/vg01/srv -l +511"
27452
27924
msgstr "sudo lvextend /dev/vg01/srv -l +511"
27453
27925
 
27454
 
#: serverguide/C/installation.xml:1105(para)
 
27926
#: serverguide/C/installation.xml:1098(para)
27455
27927
msgid ""
27456
27928
"The <emphasis>-l</emphasis> option allows the LV to be extended using PE. "
27457
27929
"The <emphasis>-L</emphasis> option allows the LV to be extended using Meg, "
27461
27933
"sağlar. <emphasis>-L</emphasis> seçeneği LV'nin Mega, Giga, Tera, vb. "
27462
27934
"baytları kullanarak genişlemesini sağlar."
27463
27935
 
27464
 
#: serverguide/C/installation.xml:1113(para)
 
27936
#: serverguide/C/installation.xml:1106(para)
27465
27937
msgid ""
27466
27938
"Even though you are supposed to be able to <emphasis>expand</emphasis> an "
27467
27939
"ext3 or ext4 filesystem without unmounting it first, it may be a good "
27470
27942
"first is compulsory)."
27471
27943
msgstr ""
27472
27944
 
27473
 
#: serverguide/C/installation.xml:1119(para)
 
27945
#: serverguide/C/installation.xml:1112(para)
27474
27946
msgid ""
27475
27947
"The following commands are for an <emphasis>EXT3</emphasis> or "
27476
27948
"<emphasis>EXT4</emphasis> filesystem. If you are using another filesystem "
27480
27952
"dosya sistemi içindir. Eğer başka bir dosya sistemi kullanıyorsan diğer "
27481
27953
"uygulamalar da olabilir."
27482
27954
 
27483
 
#: serverguide/C/installation.xml:1126(command)
 
27955
#: serverguide/C/installation.xml:1119(command)
27484
27956
msgid "sudo e2fsck -f /dev/vg01/srv"
27485
27957
msgstr "sudo e2fsck -f /dev/vg01/srv"
27486
27958
 
27487
 
#: serverguide/C/installation.xml:1129(para)
 
27959
#: serverguide/C/installation.xml:1122(para)
27488
27960
msgid ""
27489
27961
"The <emphasis>-f</emphasis> option of <application>e2fsck</application> "
27490
27962
"forces checking even if the system seems clean."
27492
27964
"<application>e2fsck</application>'nın <emphasis>-f</emphasis> seçeneği dosya "
27493
27965
"sistemi temiz olsa bile kontrol etmeyi gerçekleştirir."
27494
27966
 
27495
 
#: serverguide/C/installation.xml:1136(para)
 
27967
#: serverguide/C/installation.xml:1129(para)
27496
27968
msgid "Finally, resize the filesystem:"
27497
27969
msgstr "Son olarak, dosya sistemini yeniden boyutlandır:"
27498
27970
 
27499
 
#: serverguide/C/installation.xml:1141(command)
 
27971
#: serverguide/C/installation.xml:1134(command)
27500
27972
msgid "sudo resize2fs /dev/vg01/srv"
27501
27973
msgstr "sudo resize2fs /dev/vg01/srv"
27502
27974
 
27503
 
#: serverguide/C/installation.xml:1147(para)
 
27975
#: serverguide/C/installation.xml:1140(para)
27504
27976
msgid "Now mount the partition and check its size."
27505
27977
msgstr "Şimdi bölümü birleştirin ve boyutunu kontrol edin."
27506
27978
 
27507
 
#: serverguide/C/installation.xml:1152(command)
 
27979
#: serverguide/C/installation.xml:1145(command)
27508
27980
msgid "mount /dev/vg01/srv /srv &amp;&amp; df -h /srv"
27509
27981
msgstr "mount /dev/vg01/srv /srv &amp;&amp; df -h /srv"
27510
27982
 
27511
 
#: serverguide/C/installation.xml:1164(para)
 
27983
#: serverguide/C/installation.xml:1157(para)
27512
27984
msgid ""
27513
27985
"See the <ulink "
27514
27986
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#lvm\">Ubuntu Wiki LVM "
27517
27989
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#lvm\">Ubuntu "
27518
27990
"Wiki LVM Articles</ulink>'a bakın."
27519
27991
 
27520
 
#: serverguide/C/installation.xml:1169(para)
 
27992
#: serverguide/C/installation.xml:1162(para)
27521
27993
msgid ""
27522
27994
"See the <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/index.html\">LVM "
27523
27995
"HOWTO</ulink> for more information."
27525
27997
"Daha fazla bilgi için <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/LVM-"
27526
27998
"HOWTO/index.html\">LVM HOWTO</ulink>ya bakın."
27527
27999
 
27528
 
#: serverguide/C/installation.xml:1174(para)
 
28000
#: serverguide/C/installation.xml:1167(para)
27529
28001
msgid ""
27530
28002
"Another good article is <ulink "
27531
28003
"url=\"http://www.linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2006/04/27/managing-disk-"
27543
28015
" man page</ulink>."
27544
28016
msgstr ""
27545
28017
 
27546
 
#: serverguide/C/installation.xml:1192(title)
 
28018
#: serverguide/C/installation.xml:1185(title)
27547
28019
msgid "Kernel Crash Dump"
27548
28020
msgstr ""
27549
28021
 
27550
 
#: serverguide/C/installation.xml:1199(para)
 
28022
#: serverguide/C/installation.xml:1192(para)
27551
28023
msgid "Kernel Panic"
27552
28024
msgstr ""
27553
28025
 
27554
 
#: serverguide/C/installation.xml:1200(para)
 
28026
#: serverguide/C/installation.xml:1193(para)
27555
28027
msgid "Non Maskable Interrupts (NMI)"
27556
28028
msgstr ""
27557
28029
 
27558
 
#: serverguide/C/installation.xml:1201(para)
 
28030
#: serverguide/C/installation.xml:1194(para)
27559
28031
msgid "Machine Check Exceptions (MCE)"
27560
28032
msgstr ""
27561
28033
 
27562
 
#: serverguide/C/installation.xml:1202(para)
 
28034
#: serverguide/C/installation.xml:1195(para)
27563
28035
msgid "Hardware failure"
27564
28036
msgstr ""
27565
28037
 
27566
 
#: serverguide/C/installation.xml:1203(para)
 
28038
#: serverguide/C/installation.xml:1196(para)
27567
28039
msgid "Manual intervention"
27568
28040
msgstr ""
27569
28041
 
27570
 
#: serverguide/C/installation.xml:1195(para)
 
28042
#: serverguide/C/installation.xml:1188(para)
27571
28043
msgid ""
27572
28044
"A Kernel Crash Dump refers to a portion of the contents of volatile memory "
27573
28045
"(RAM) that is copied to disk whenever the execution of the kernel is "
27581
28053
"memory contents."
27582
28054
msgstr ""
27583
28055
 
27584
 
#: serverguide/C/installation.xml:1212(title)
 
28056
#: serverguide/C/installation.xml:1205(title)
27585
28057
msgid "Kernel Crash Dump Mechanism"
27586
28058
msgstr ""
27587
28059
 
27588
 
#: serverguide/C/installation.xml:1214(para)
 
28060
#: serverguide/C/installation.xml:1207(para)
27589
28061
msgid ""
27590
28062
"When a kernel panic occurs, the kernel relies on the "
27591
28063
"<emphasis>kexec</emphasis> mechanism to quickly reboot a new instance of the "
27594
28066
"untouched in order to safely copy its contents to storage."
27595
28067
msgstr ""
27596
28068
 
27597
 
#: serverguide/C/installation.xml:1223(para)
 
28069
#: serverguide/C/installation.xml:1216(para)
27598
28070
msgid ""
27599
28071
"The kernel crash dump utility is installed with the following command:"
27600
28072
msgstr ""
27601
28073
 
27602
 
#: serverguide/C/installation.xml:1228(command)
 
28074
#: serverguide/C/installation.xml:1221(command)
27603
28075
msgid "sudo apt-get install linux-crashdump"
27604
28076
msgstr ""
27605
28077
 
27606
 
#: serverguide/C/installation.xml:1231(para)
 
28078
#: serverguide/C/installation.xml:1230(programlisting)
 
28079
#, no-wrap
 
28080
msgid ""
 
28081
"\n"
 
28082
"USE_KDUMP=1\n"
 
28083
msgstr ""
 
28084
 
 
28085
#: serverguide/C/installation.xml:1228(para)
 
28086
msgid ""
 
28087
"Edit <filename>/etc/default/kdump-tool</filename> by including the following "
 
28088
"line: <placeholder-1/>"
 
28089
msgstr ""
 
28090
 
 
28091
#: serverguide/C/installation.xml:1235(para)
27607
28092
msgid "A reboot is then needed."
27608
28093
msgstr ""
27609
28094
 
27610
 
#: serverguide/C/installation.xml:1239(para)
27611
 
msgid ""
27612
 
"No further configuration is required in order to have the kernel dump "
27613
 
"mechanism enabled."
27614
 
msgstr ""
27615
 
 
27616
 
#: serverguide/C/installation.xml:1248(para)
 
28095
#: serverguide/C/installation.xml:1244(para)
27617
28096
msgid ""
27618
28097
"To confirm that the kernel dump mechanism is enabled, there are a few things "
27619
28098
"to verify. First, confirm that the <emphasis>crashkernel</emphasis> boot "
27621
28100
"fit the format of this document:"
27622
28101
msgstr ""
27623
28102
 
27624
 
#: serverguide/C/installation.xml:1255(command)
 
28103
#: serverguide/C/installation.xml:1251(command)
27625
28104
msgid "cat /proc/cmdline"
27626
28105
msgstr ""
27627
28106
 
27628
 
#: serverguide/C/installation.xml:1256(computeroutput)
 
28107
#: serverguide/C/installation.xml:1252(computeroutput)
27629
28108
#, no-wrap
27630
28109
msgid ""
27631
28110
"\n"
27633
28112
" crashkernel=384M-2G:64M,2G-:128M\n"
27634
28113
msgstr ""
27635
28114
 
27636
 
#: serverguide/C/installation.xml:1264(programlisting)
 
28115
#: serverguide/C/installation.xml:1260(programlisting)
27637
28116
#, no-wrap
27638
28117
msgid ""
27639
28118
"\n"
27643
28122
"        "
27644
28123
msgstr ""
27645
28124
 
27646
 
#: serverguide/C/installation.xml:1262(para)
 
28125
#: serverguide/C/installation.xml:1258(para)
27647
28126
msgid ""
27648
28127
"The <emphasis>crashkernel</emphasis> parameter has the following syntax: "
27649
28128
"<placeholder-1/>"
27650
28129
msgstr ""
27651
28130
 
27652
 
#: serverguide/C/installation.xml:1272(programlisting)
 
28131
#: serverguide/C/installation.xml:1268(programlisting)
27653
28132
#, no-wrap
27654
28133
msgid ""
27655
28134
"\n"
27656
28135
"crashkernel=384M-2G:64M,2G-:128M\n"
27657
28136
msgstr ""
27658
28137
 
27659
 
#: serverguide/C/installation.xml:1270(para)
 
28138
#: serverguide/C/installation.xml:1266(para)
27660
28139
msgid ""
27661
28140
"So for the crashkernel parameter found in <filename>/proc/cmdline</filename> "
27662
28141
"we would have : <placeholder-1/>"
27663
28142
msgstr ""
27664
28143
 
27665
 
#: serverguide/C/installation.xml:1277(para)
 
28144
#: serverguide/C/installation.xml:1273(para)
27666
28145
msgid "The above value means:"
27667
28146
msgstr ""
27668
28147
 
27669
 
#: serverguide/C/installation.xml:1279(para)
 
28148
#: serverguide/C/installation.xml:1275(para)
27670
28149
msgid ""
27671
28150
"if the RAM is smaller than 384M, then don't reserve anything (this is the "
27672
28151
"\"rescue\" case)"
27673
28152
msgstr ""
27674
28153
 
27675
 
#: serverguide/C/installation.xml:1281(para)
 
28154
#: serverguide/C/installation.xml:1277(para)
27676
28155
msgid "if the RAM size is between 386M and 2G (exclusive), then reserve 64M"
27677
28156
msgstr ""
27678
28157
 
27679
 
#: serverguide/C/installation.xml:1282(para)
 
28158
#: serverguide/C/installation.xml:1278(para)
27680
28159
msgid "if the RAM size is larger than 2G, then reserve 128M"
27681
28160
msgstr ""
27682
28161
 
27683
 
#: serverguide/C/installation.xml:1285(para)
 
28162
#: serverguide/C/installation.xml:1281(para)
27684
28163
msgid ""
27685
28164
"Second, verify that the kernel has reserved the requested memory area for "
27686
28165
"the kdump kernel by doing:"
27687
28166
msgstr ""
27688
28167
 
27689
 
#: serverguide/C/installation.xml:1290(command)
 
28168
#: serverguide/C/installation.xml:1286(command)
27690
28169
msgid "dmesg | grep -i crash"
27691
28170
msgstr ""
27692
28171
 
27693
 
#: serverguide/C/installation.xml:1291(computeroutput)
 
28172
#: serverguide/C/installation.xml:1287(computeroutput)
27694
28173
#, no-wrap
27695
28174
msgid ""
27696
28175
"\n"
27699
28178
"RAM: 1023MB)\n"
27700
28179
msgstr ""
27701
28180
 
27702
 
#: serverguide/C/installation.xml:1300(title)
 
28181
#: serverguide/C/installation.xml:1296(title)
27703
28182
msgid "Testing the Crash Dump Mechanism"
27704
28183
msgstr ""
27705
28184
 
27706
 
#: serverguide/C/installation.xml:1303(para)
 
28185
#: serverguide/C/installation.xml:1299(para)
27707
28186
msgid ""
27708
28187
"Testing the Crash Dump Mechanism will cause <emphasis>a system "
27709
28188
"reboot.</emphasis> In certain situations, this can cause data loss if the "
27711
28190
"that the system is idle or under very light load."
27712
28191
msgstr ""
27713
28192
 
27714
 
#: serverguide/C/installation.xml:1310(para)
 
28193
#: serverguide/C/installation.xml:1306(para)
27715
28194
msgid ""
27716
28195
"Verify that the <emphasis>SysRQ</emphasis> mechanism is enabled by looking "
27717
28196
"at the value of the <filename>/proc/sys/kernel/sysrq</filename> kernel "
27718
28197
"parameter :"
27719
28198
msgstr ""
27720
28199
 
27721
 
#: serverguide/C/installation.xml:1316(command)
 
28200
#: serverguide/C/installation.xml:1312(command)
27722
28201
msgid "cat /proc/sys/kernel/sysrq"
27723
28202
msgstr ""
27724
28203
 
27725
 
#: serverguide/C/installation.xml:1319(para)
 
28204
#: serverguide/C/installation.xml:1315(para)
27726
28205
msgid ""
27727
28206
"If a value of <emphasis>0</emphasis> is returned the feature is disabled. "
27728
28207
"Enable it with the following command :"
27729
28208
msgstr ""
27730
28209
 
27731
 
#: serverguide/C/installation.xml:1324(command)
 
28210
#: serverguide/C/installation.xml:1320(command)
27732
28211
msgid "sudo sysctl -w kernel.sysrq=1"
27733
28212
msgstr ""
27734
28213
 
27735
 
#: serverguide/C/installation.xml:1327(para)
 
28214
#: serverguide/C/installation.xml:1323(para)
27736
28215
msgid ""
27737
28216
"Once this is done, you must become root, as just using "
27738
28217
"<command>sudo</command> will not be sufficient. As the "
27743
28222
"the advantage of making the kernel dump process visible."
27744
28223
msgstr ""
27745
28224
 
27746
 
#: serverguide/C/installation.xml:1334(para)
 
28225
#: serverguide/C/installation.xml:1330(para)
27747
28226
msgid "A typical test output should look like the following :"
27748
28227
msgstr ""
27749
28228
 
27750
 
#: serverguide/C/installation.xml:1339(command)
 
28229
#: serverguide/C/installation.xml:1335(command)
27751
28230
msgid "sudo -s"
27752
28231
msgstr ""
27753
28232
 
27754
 
#: serverguide/C/installation.xml:1341(command)
 
28233
#: serverguide/C/installation.xml:1337(command)
27755
28234
msgid "echo c &gt; /proc/sysrq-trigger"
27756
28235
msgstr ""
27757
28236
 
27758
 
#: serverguide/C/installation.xml:1338(screen)
 
28237
#: serverguide/C/installation.xml:1334(screen)
27759
28238
#, no-wrap
27760
28239
msgid ""
27761
28240
"\n"
27772
28251
"....\n"
27773
28252
msgstr ""
27774
28253
 
27775
 
#: serverguide/C/installation.xml:1351(para)
 
28254
#: serverguide/C/installation.xml:1347(para)
27776
28255
msgid ""
27777
28256
"The rest of the output is truncated, but you should see the system rebooting "
27778
28257
"and somewhere in the log, you will see the following line : <screen>Begin: "
27781
28260
"file in the <filename>/var/crash</filename> directory :"
27782
28261
msgstr ""
27783
28262
 
27784
 
#: serverguide/C/installation.xml:1358(command)
 
28263
#: serverguide/C/installation.xml:1354(command)
27785
28264
msgid "ls /var/crash"
27786
28265
msgstr ""
27787
28266
 
27788
 
#: serverguide/C/installation.xml:1357(screen)
 
28267
#: serverguide/C/installation.xml:1353(screen)
27789
28268
#, no-wrap
27790
28269
msgid ""
27791
28270
"\n"
27793
28272
"linux-image-3.0.0-12-server.0.crash\n"
27794
28273
msgstr ""
27795
28274
 
27796
 
#: serverguide/C/installation.xml:1367(para)
 
28275
#: serverguide/C/installation.xml:1363(para)
27797
28276
msgid ""
27798
28277
"Kernel Crash Dump is a vast topic that requires good knowledge of the linux "
27799
28278
"kernel. You can find more information on the topic here :"
27800
28279
msgstr ""
27801
28280
 
27802
 
#: serverguide/C/installation.xml:1373(para)
 
28281
#: serverguide/C/installation.xml:1369(para)
27803
28282
msgid ""
27804
28283
"<ulink url=\"http://www.kernel.org/doc/Documentation/kdump/kdump.txt\">Kdump "
27805
28284
"kernel documentation</ulink>."
27806
28285
msgstr ""
27807
28286
 
27808
 
#: serverguide/C/installation.xml:1379(ulink)
 
28287
#: serverguide/C/installation.xml:1375(ulink)
27809
28288
msgid "The crash tool"
27810
28289
msgstr ""
27811
28290
 
27812
 
#: serverguide/C/installation.xml:1383(para)
 
28291
#: serverguide/C/installation.xml:1379(para)
27813
28292
msgid ""
27814
28293
"<ulink url=\"http://www.dedoimedo.com/computers/crash-"
27815
28294
"analyze.html\">Analyzing Linux Kernel Crash</ulink> (Based on Fedora, it "
28388
28867
"<filename>/etc/fstab</filename> dosyasındaki satır için genel söz dizimi "
28389
28868
"şöyledir:"
28390
28869
 
28391
 
#: serverguide/C/file-server.xml:429(programlisting)
 
28870
#: serverguide/C/file-server.xml:430(programlisting)
28392
28871
#, no-wrap
28393
28872
msgid ""
28394
28873
"\n"
28399
28878
"example.hostname.com:/ubuntu /local/ubuntu nfs "
28400
28879
"rsize=8192,wsize=8192,timeo=14,intr\n"
28401
28880
 
28402
 
#: serverguide/C/file-server.xml:433(para)
 
28881
#: serverguide/C/file-server.xml:434(para)
28403
28882
msgid ""
28404
28883
"If you have trouble mounting an NFS share, make sure the <application>nfs-"
28405
28884
"common</application> package is installed on your client. To install "
28415
28894
"<command>sudo apt-get install nfs-common</command>\n"
28416
28895
"</screen>"
28417
28896
 
28418
 
#: serverguide/C/file-server.xml:446(ulink)
 
28897
#: serverguide/C/file-server.xml:447(ulink)
28419
28898
msgid "Linux NFS faq"
28420
28899
msgstr "Linux NFS sss"
28421
28900
 
28422
 
#: serverguide/C/file-server.xml:448(ulink)
 
28901
#: serverguide/C/file-server.xml:449(ulink)
28423
28902
msgid "Ubuntu Wiki NFS Howto"
28424
28903
msgstr "Ubuntu Wiki NFS Nasıl"
28425
28904
 
28426
 
#: serverguide/C/file-server.xml:454(title)
 
28905
#: serverguide/C/file-server.xml:455(title)
28427
28906
msgid "iSCSI Initiator"
28428
28907
msgstr ""
28429
28908
 
28430
 
#: serverguide/C/file-server.xml:456(para)
 
28909
#: serverguide/C/file-server.xml:457(para)
28431
28910
msgid ""
28432
28911
"<emphasis>iSCSI</emphasis> (Internet Small Computer System Interface) is a "
28433
28912
"protocol that allows SCSI commands to be transmitted over a network. "
28447
28926
"your vendor documentation to configure your specific iSCSI target."
28448
28927
msgstr ""
28449
28928
 
28450
 
#: serverguide/C/file-server.xml:470(title)
 
28929
#: serverguide/C/file-server.xml:471(title)
28451
28930
msgid "iSCSI Initiator Install"
28452
28931
msgstr ""
28453
28932
 
28454
 
#: serverguide/C/file-server.xml:472(para)
 
28933
#: serverguide/C/file-server.xml:473(para)
28455
28934
msgid ""
28456
28935
"To configure Ubuntu Server as an iSCSI initiator install the "
28457
28936
"<application>open-iscsi</application> package. In a terminal enter:"
28458
28937
msgstr ""
28459
28938
 
28460
 
#: serverguide/C/file-server.xml:477(command)
 
28939
#: serverguide/C/file-server.xml:478(command)
28461
28940
msgid "sudo apt-get install open-iscsi"
28462
28941
msgstr ""
28463
28942
 
28464
 
#: serverguide/C/file-server.xml:482(title)
 
28943
#: serverguide/C/file-server.xml:483(title)
28465
28944
msgid "iSCSI Initiator Configuration"
28466
28945
msgstr ""
28467
28946
 
28468
 
#: serverguide/C/file-server.xml:484(para)
 
28947
#: serverguide/C/file-server.xml:485(para)
28469
28948
msgid ""
28470
28949
"Once the <application>open-iscsi</application> package is installed, edit "
28471
28950
"<filename>/etc/iscsi/iscsid.conf</filename> changing the following:"
28472
28951
msgstr ""
28473
28952
 
28474
 
#: serverguide/C/file-server.xml:488(programlisting)
 
28953
#: serverguide/C/file-server.xml:489(programlisting)
28475
28954
#, no-wrap
28476
28955
msgid ""
28477
28956
"\n"
28478
28957
"node.startup = automatic\n"
28479
28958
msgstr ""
28480
28959
 
28481
 
#: serverguide/C/file-server.xml:492(para)
 
28960
#: serverguide/C/file-server.xml:493(para)
28482
28961
msgid ""
28483
28962
"You can check which targets are available by using the "
28484
28963
"<application>iscsiadm</application> utility. Enter the following in a "
28485
28964
"terminal:"
28486
28965
msgstr ""
28487
28966
 
28488
 
#: serverguide/C/file-server.xml:497(command)
 
28967
#: serverguide/C/file-server.xml:498(command)
28489
28968
msgid "sudo iscsiadm -m discovery -t st -p 192.168.0.10"
28490
28969
msgstr ""
28491
28970
 
28492
 
#: serverguide/C/file-server.xml:501(para)
 
28971
#: serverguide/C/file-server.xml:502(para)
28493
28972
msgid ""
28494
28973
"<emphasis>-m:</emphasis> determines the mode that iscsiadm executes in."
28495
28974
msgstr ""
28496
28975
 
28497
 
#: serverguide/C/file-server.xml:502(para)
 
28976
#: serverguide/C/file-server.xml:503(para)
28498
28977
msgid "<emphasis>-t:</emphasis> specifies the type of discovery."
28499
28978
msgstr ""
28500
28979
 
28501
 
#: serverguide/C/file-server.xml:503(para)
 
28980
#: serverguide/C/file-server.xml:504(para)
28502
28981
msgid "<emphasis>-p:</emphasis> option indicates the target IP address."
28503
28982
msgstr ""
28504
28983
 
28505
 
#: serverguide/C/file-server.xml:507(para)
 
28984
#: serverguide/C/file-server.xml:508(para)
28506
28985
msgid ""
28507
28986
"Change example <emphasis>192.168.0.10</emphasis> to the target IP address on "
28508
28987
"your network."
28509
28988
msgstr ""
28510
28989
 
28511
 
#: serverguide/C/file-server.xml:512(para)
 
28990
#: serverguide/C/file-server.xml:513(para)
28512
28991
msgid ""
28513
28992
"If the target is available you should see output similar to the following:"
28514
28993
msgstr ""
28515
28994
 
28516
 
#: serverguide/C/file-server.xml:517(computeroutput)
 
28995
#: serverguide/C/file-server.xml:518(computeroutput)
28517
28996
#, no-wrap
28518
28997
msgid ""
28519
28998
"\n"
28520
28999
"192.168.0.10:3260,1 iqn.1992-05.com.emc:sl7b92030000520000-2\n"
28521
29000
msgstr ""
28522
29001
 
28523
 
#: serverguide/C/file-server.xml:523(para)
 
29002
#: serverguide/C/file-server.xml:524(para)
28524
29003
msgid ""
28525
29004
"The <emphasis>iqn</emphasis> number and IP address above will vary depending "
28526
29005
"on your hardware."
28527
29006
msgstr ""
28528
29007
 
28529
 
#: serverguide/C/file-server.xml:528(para)
 
29008
#: serverguide/C/file-server.xml:529(para)
28530
29009
msgid ""
28531
29010
"You should now be able to connect to the iSCSI target, and depending on your "
28532
29011
"target setup you may have to enter user credentials. Login to the iSCSI node:"
28533
29012
msgstr ""
28534
29013
 
28535
 
#: serverguide/C/file-server.xml:534(command)
 
29014
#: serverguide/C/file-server.xml:535(command)
28536
29015
msgid "sudo iscsiadm -m node --login"
28537
29016
msgstr ""
28538
29017
 
28539
 
#: serverguide/C/file-server.xml:537(para)
 
29018
#: serverguide/C/file-server.xml:538(para)
28540
29019
msgid ""
28541
29020
"Check to make sure that the new disk has been detected using "
28542
29021
"<application>dmesg</application>:"
28543
29022
msgstr ""
28544
29023
 
28545
 
#: serverguide/C/file-server.xml:542(command)
 
29024
#: serverguide/C/file-server.xml:543(command)
28546
29025
msgid "dmesg | grep sd"
28547
29026
msgstr ""
28548
29027
 
28549
 
#: serverguide/C/file-server.xml:543(computeroutput)
 
29028
#: serverguide/C/file-server.xml:544(computeroutput)
28550
29029
#, no-wrap
28551
29030
msgid ""
28552
29031
"\n"
28575
29054
"[ 2486.964862] sd 4:0:0:3: [sdb] Attached SCSI disk\n"
28576
29055
msgstr ""
28577
29056
 
28578
 
#: serverguide/C/file-server.xml:567(para)
 
29057
#: serverguide/C/file-server.xml:568(para)
28579
29058
msgid ""
28580
29059
"In the output above <emphasis>sdb</emphasis> is the new iSCSI disk. Remember "
28581
29060
"this is just an example; the output you see on your screen will vary."
28582
29061
msgstr ""
28583
29062
 
28584
 
#: serverguide/C/file-server.xml:572(para)
 
29063
#: serverguide/C/file-server.xml:573(para)
28585
29064
msgid ""
28586
29065
"Next, create a partition, format the file system, and mount the new iSCSI "
28587
29066
"disk. In a terminal enter:"
28588
29067
msgstr ""
28589
29068
 
28590
 
#: serverguide/C/file-server.xml:577(command)
 
29069
#: serverguide/C/file-server.xml:578(command)
28591
29070
msgid "sudo fdisk /dev/sdb"
28592
29071
msgstr ""
28593
29072
 
28594
 
#: serverguide/C/file-server.xml:578(command)
 
29073
#: serverguide/C/file-server.xml:579(command)
28595
29074
msgid "n"
28596
29075
msgstr ""
28597
29076
 
28598
 
#: serverguide/C/file-server.xml:579(command)
 
29077
#: serverguide/C/file-server.xml:580(command)
28599
29078
msgid "p"
28600
29079
msgstr ""
28601
29080
 
28602
 
#: serverguide/C/file-server.xml:580(command)
 
29081
#: serverguide/C/file-server.xml:581(command)
28603
29082
msgid "enter"
28604
29083
msgstr ""
28605
29084
 
28606
 
#: serverguide/C/file-server.xml:581(command)
 
29085
#: serverguide/C/file-server.xml:582(command)
28607
29086
msgid "w"
28608
29087
msgstr ""
28609
29088
 
28610
 
#: serverguide/C/file-server.xml:585(para)
 
29089
#: serverguide/C/file-server.xml:586(para)
28611
29090
msgid ""
28612
29091
"The above commands are from inside the <application>fdisk</application> "
28613
29092
"utility; see <command>man fdisk</command> for more detailed instructions. "
28615
29094
"friendly."
28616
29095
msgstr ""
28617
29096
 
28618
 
#: serverguide/C/file-server.xml:591(para)
 
29097
#: serverguide/C/file-server.xml:592(para)
28619
29098
msgid ""
28620
29099
"Now format the file system and mount it to <filename>/srv</filename> as an "
28621
29100
"example:"
28622
29101
msgstr ""
28623
29102
 
28624
 
#: serverguide/C/file-server.xml:596(command)
 
29103
#: serverguide/C/file-server.xml:597(command)
28625
29104
msgid "sudo mkfs.ext4 /dev/sdb1"
28626
29105
msgstr ""
28627
29106
 
28628
 
#: serverguide/C/file-server.xml:597(command)
 
29107
#: serverguide/C/file-server.xml:598(command)
28629
29108
msgid "sudo mount /dev/sdb1 /srv"
28630
29109
msgstr ""
28631
29110
 
28632
 
#: serverguide/C/file-server.xml:601(para)
 
29111
#: serverguide/C/file-server.xml:602(para)
28633
29112
msgid ""
28634
29113
"Finally, add an entry to <filename>/etc/fstab</filename> to mount the iSCSI "
28635
29114
"drive during boot:"
28636
29115
msgstr ""
28637
29116
 
28638
 
#: serverguide/C/file-server.xml:605(programlisting)
 
29117
#: serverguide/C/file-server.xml:606(programlisting)
28639
29118
#, no-wrap
28640
29119
msgid ""
28641
29120
"\n"
28642
29121
"/dev/sdb1       /srv        ext4    defaults,auto,_netdev 0 0\n"
28643
29122
msgstr ""
28644
29123
 
28645
 
#: serverguide/C/file-server.xml:609(para)
 
29124
#: serverguide/C/file-server.xml:610(para)
28646
29125
msgid ""
28647
29126
"It is a good idea to make sure everything is working as expected by "
28648
29127
"rebooting the server."
28649
29128
msgstr ""
28650
29129
 
28651
 
#: serverguide/C/file-server.xml:618(ulink)
 
29130
#: serverguide/C/file-server.xml:619(ulink)
28652
29131
msgid "Open-iSCSI Website"
28653
29132
msgstr ""
28654
29133
 
28655
 
#: serverguide/C/file-server.xml:621(ulink) serverguide/C/file-server.xml:807(ulink)
 
29134
#: serverguide/C/file-server.xml:622(ulink) serverguide/C/file-server.xml:808(ulink)
28656
29135
msgid "Debian Open-iSCSI page"
28657
29136
msgstr ""
28658
29137
 
28659
 
#: serverguide/C/file-server.xml:628(title)
 
29138
#: serverguide/C/file-server.xml:629(title)
28660
29139
msgid "CUPS - Print Server"
28661
29140
msgstr "CUPS - Yazdırma Sunucu"
28662
29141
 
28663
 
#: serverguide/C/file-server.xml:629(para)
 
29142
#: serverguide/C/file-server.xml:630(para)
28664
29143
msgid ""
28665
29144
"The primary mechanism for Ubuntu printing and print services is the "
28666
29145
"<emphasis role=\"bold\">Common UNIX Printing System</emphasis> (CUPS). This "
28672
29151
"kullanılabilir. Çoğu UNIX dağıtımlarında yazdırma için yeni standart "
28673
29152
"taşınabilir yazdırma katmanı oldu."
28674
29153
 
28675
 
#: serverguide/C/file-server.xml:636(para)
 
29154
#: serverguide/C/file-server.xml:637(para)
28676
29155
msgid ""
28677
29156
"CUPS manages print jobs and queues and provides network printing using the "
28678
29157
"standard Internet Printing Protocol (IPP), while offering support for a very "
28687
29166
"Dipnot Yazıcı Tanımı (PPD), ağ yazıcılarını otomatik bulma ve web tabanlı "
28688
29167
"yapılandırma ve yönetim araçları gibi basit özellikleri de destekler."
28689
29168
 
28690
 
#: serverguide/C/file-server.xml:646(para)
 
29169
#: serverguide/C/file-server.xml:647(para)
28691
29170
msgid ""
28692
29171
"To install CUPS on your Ubuntu computer, simply use "
28693
29172
"<application>sudo</application> with the <application>apt-get</application> "
28702
29181
"paket bağımlılığı vardır. Fakat aynı komut satırında aynı anda "
28703
29182
"belirtilebilirler. CUPS'u yüklemek için aşağıdakini terminale girin:"
28704
29183
 
28705
 
#: serverguide/C/file-server.xml:651(command)
 
29184
#: serverguide/C/file-server.xml:652(command)
28706
29185
msgid "sudo apt-get install cups"
28707
29186
msgstr "sudo apt-get install cups"
28708
29187
 
28709
 
#: serverguide/C/file-server.xml:654(para)
 
29188
#: serverguide/C/file-server.xml:655(para)
28710
29189
msgid ""
28711
29190
"Upon authenticating with your user password, the packages should be "
28712
29191
"downloaded and installed without error. Upon the conclusion of installation, "
28716
29195
"indirilir ve yüklenir. Yüklemenin tamamlanması şartıyla, CUPS sunucu "
28717
29196
"otomatik olarak başlar."
28718
29197
 
28719
 
#: serverguide/C/file-server.xml:659(para)
 
29198
#: serverguide/C/file-server.xml:660(para)
28720
29199
msgid ""
28721
29200
"For troubleshooting purposes, you can access CUPS server errors via the "
28722
29201
"error log file at: <filename>/var/log/cups/error_log</filename>. If the "
28738
29217
"taşmasını önlemek için, problemini çözdükten sonra onu tekrar eski haline "
28739
29218
"döndürmeyi unutma."
28740
29219
 
28741
 
#: serverguide/C/file-server.xml:672(para)
 
29220
#: serverguide/C/file-server.xml:673(para)
28742
29221
msgid ""
28743
29222
"The Common UNIX Printing System server's behavior is configured through the "
28744
29223
"directives contained in the file <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. "
28756
29235
"Dolayısıyla CUPS yapılandırma dosyasını düzenlerken rahat ol. İlk olarak "
28757
29236
"değiştirmek isteyeceğin bazı örnek ayarlar burada bahsedilecektir."
28758
29237
 
28759
 
#: serverguide/C/file-server.xml:682(para)
 
29238
#: serverguide/C/file-server.xml:683(para)
28760
29239
msgid ""
28761
29240
"Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the "
28762
29241
"original file and protect it from writing, so you will have the original "
28766
29245
"yazarak koruyun. Böylece özgün ayarların bulunduğu ve gerektiğinde "
28767
29246
"kullanabileceğin bir referansa sahip olursun."
28768
29247
 
28769
 
#: serverguide/C/file-server.xml:686(para)
 
29248
#: serverguide/C/file-server.xml:687(para)
28770
29249
msgid ""
28771
29250
"Copy the <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> file and protect it from "
28772
29251
"writing with the following commands, issued at a terminal prompt:"
28774
29253
"<filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> dosyasını kopyalayın ve onu "
28775
29254
"aşağıdaki komutu terminale yazarak dosyayı koruyun:"
28776
29255
 
28777
 
#: serverguide/C/file-server.xml:692(command)
 
29256
#: serverguide/C/file-server.xml:693(command)
28778
29257
msgid "sudo cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.original"
28779
29258
msgstr "sudo cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.original"
28780
29259
 
28781
 
#: serverguide/C/file-server.xml:693(command)
 
29260
#: serverguide/C/file-server.xml:694(command)
28782
29261
msgid "sudo chmod a-w /etc/cups/cupsd.conf.original"
28783
29262
msgstr "sudo chmod a-w /etc/cups/cupsd.conf.original"
28784
29263
 
28785
 
#: serverguide/C/file-server.xml:698(para)
 
29264
#: serverguide/C/file-server.xml:699(para)
28786
29265
msgid ""
28787
29266
"<emphasis role=\"bold\">ServerAdmin</emphasis>: To configure the email "
28788
29267
"address of the designated administrator of the CUPS server, simply edit the "
28801
29280
"yapılandırın. Örneğin, eğer CUPS sunucunu yöneticisi isen, e-posta adresin "
28802
29281
"'bjoy@somebigco.com' dur. Sonra ServerAdmin satırını şu şekilde düzenleyin:"
28803
29282
 
28804
 
#: serverguide/C/file-server.xml:709(screen)
 
29283
#: serverguide/C/file-server.xml:710(screen)
28805
29284
#, no-wrap
28806
29285
msgid ""
28807
29286
"\n"
28810
29289
"\n"
28811
29290
"ServerAdmin bjoy@somebigco.com\n"
28812
29291
 
28813
 
#: serverguide/C/file-server.xml:715(para)
 
29292
#: serverguide/C/file-server.xml:716(para)
28814
29293
msgid ""
28815
29294
"<emphasis role=\"bold\">Listen</emphasis>: By default on Ubuntu, the CUPS "
28816
29295
"server installation listens only on the loopback interface at IP address "
28835
29314
"yapmak istersen, <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>'i düzenlemeli şu "
28836
29315
"şekilde Dinleme yönergesi eklemelisin:"
28837
29316
 
28838
 
#: serverguide/C/file-server.xml:729(screen)
 
29317
#: serverguide/C/file-server.xml:730(screen)
28839
29318
#, no-wrap
28840
29319
msgid ""
28841
29320
"\n"
28849
29328
"Listen /var/run/cups/cups.sock # bulunan soket Dinleme\n"
28850
29329
"Listen 192.168.10.250:631      # LAN arayüzünde dinle, Port 631 (IPP)\n"
28851
29330
 
28852
 
#: serverguide/C/file-server.xml:735(para)
 
29331
#: serverguide/C/file-server.xml:736(para)
28853
29332
msgid ""
28854
29333
"In the example above, you may comment out or remove the reference to the "
28855
29334
"Loopback address (127.0.0.1) if you do not wish <application>cupsd "
28867
29346
"<emphasis>socrates</emphasis> ana makinesinde bir Dinleme girişini şu "
28868
29347
"şekilde oluşturabilirsin:"
28869
29348
 
28870
 
#: serverguide/C/file-server.xml:745(screen)
 
29349
#: serverguide/C/file-server.xml:746(screen)
28871
29350
#, no-wrap
28872
29351
msgid ""
28873
29352
"\n"
28876
29355
"\n"
28877
29356
"Listen socrates:631  # 'Socrates' ana makinesi için tüm arayüzleri dinle.\n"
28878
29357
 
28879
 
#: serverguide/C/file-server.xml:749(para)
 
29358
#: serverguide/C/file-server.xml:750(para)
28880
29359
msgid ""
28881
29360
"or by omitting the Listen directive and using <emphasis>Port</emphasis> "
28882
29361
"instead, as in:"
28884
29363
"veya Listen yönergesini çıkartarak. Bunun için aşağıdakinin yerine "
28885
29364
"<emphasis>Port</emphasis> kullanın:"
28886
29365
 
28887
 
#: serverguide/C/file-server.xml:751(screen)
 
29366
#: serverguide/C/file-server.xml:752(screen)
28888
29367
#, no-wrap
28889
29368
msgid ""
28890
29369
"\n"
28893
29372
"\n"
28894
29373
"Port 631  # 631. tüm arayüzlerdeki portta dinle\n"
28895
29374
 
28896
 
#: serverguide/C/file-server.xml:758(para)
 
29375
#: serverguide/C/file-server.xml:759(para)
28897
29376
msgid ""
28898
29377
"For more examples of configuration directives in the CUPS server "
28899
29378
"configuration file, view the associated system manual page by entering the "
28903
29382
"daha fazla örnek için, terminale aşağıdaki komutu girerek, ilgili sistemin "
28904
29383
"kullanım sayfasına bakın:"
28905
29384
 
28906
 
#: serverguide/C/file-server.xml:765(command)
 
29385
#: serverguide/C/file-server.xml:766(command)
28907
29386
msgid "man cupsd.conf"
28908
29387
msgstr "man cupsd.conf"
28909
29388
 
28910
 
#: serverguide/C/file-server.xml:769(para)
 
29389
#: serverguide/C/file-server.xml:770(para)
28911
29390
msgid ""
28912
29391
"Whenever you make changes to the <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> "
28913
29392
"configuration file, you'll need to restart the CUPS server by typing the "
28921
29400
msgid "sudo service cups restart"
28922
29401
msgstr ""
28923
29402
 
28924
 
#: serverguide/C/file-server.xml:781(title)
 
29403
#: serverguide/C/file-server.xml:782(title)
28925
29404
msgid "Web Interface"
28926
29405
msgstr "Web Arayüzü"
28927
29406
 
28928
 
#: serverguide/C/file-server.xml:783(para)
 
29407
#: serverguide/C/file-server.xml:784(para)
28929
29408
msgid ""
28930
29409
"CUPS can be configured and monitored using a web interface, which by default "
28931
29410
"is available at <ulink "
28938
29417
"bulunabilir. Web arayüzü, tüm yazıcı yönetim görevlerini yürütmek için "
28939
29418
"kullanılabilir."
28940
29419
 
28941
 
#: serverguide/C/file-server.xml:787(para)
 
29420
#: serverguide/C/file-server.xml:788(para)
28942
29421
msgid ""
28943
29422
"In order to perform administrative tasks via the web interface, you must "
28944
29423
"either have the root account enabled on your server, or authenticate as a "
28951
29430
"sebeplerinden dolayı, CUPS, şifresi olmayan kullanıcıya kimlik doğrulaması "
28952
29431
"yapmaz."
28953
29432
 
28954
 
#: serverguide/C/file-server.xml:790(para)
 
29433
#: serverguide/C/file-server.xml:791(para)
28955
29434
msgid ""
28956
29435
"To add a user to the <emphasis role=\"italic\">lpadmin</emphasis> group, run "
28957
29436
"at the terminal prompt: <screen>\n"
28963
29442
"<command>sudo usermod -aG lpadmin username</command>\n"
28964
29443
"</screen>"
28965
29444
 
28966
 
#: serverguide/C/file-server.xml:796(para)
 
29445
#: serverguide/C/file-server.xml:797(para)
28967
29446
msgid ""
28968
29447
"Further documentation is available in the <emphasis "
28969
29448
"role=\"italic\">Documentation/Help</emphasis> tab of the web interface."
28971
29450
"Daha fazla belge web arayüzünün <emphasis "
28972
29451
"role=\"italic\">Documentation/Help</emphasis> sekmesinde bulunabilir."
28973
29452
 
28974
 
#: serverguide/C/file-server.xml:804(ulink)
 
29453
#: serverguide/C/file-server.xml:805(ulink)
28975
29454
msgid "CUPS Website"
28976
29455
msgstr "CUPS Websitesi"
28977
29456
 
29144
29623
"Yeni yapılandırmanın etkinleşmesi için şimdi DNS sunucuyu yeniden başlatın. "
29145
29624
"Terminalden şunu girin:"
29146
29625
 
29147
 
#: serverguide/C/dns.xml:116(command) serverguide/C/dns.xml:199(command) serverguide/C/dns.xml:257(command) serverguide/C/dns.xml:293(command) serverguide/C/dns.xml:321(command) serverguide/C/dns.xml:603(command)
 
29626
#: serverguide/C/dns.xml:116(command) serverguide/C/dns.xml:195(command) serverguide/C/dns.xml:253(command) serverguide/C/dns.xml:289(command) serverguide/C/dns.xml:317(command) serverguide/C/dns.xml:594(command)
29148
29627
msgid "sudo service bind9 restart"
29149
29628
msgstr ""
29150
29629
 
29208
29687
"command below.)"
29209
29688
msgstr ""
29210
29689
 
29211
 
#: serverguide/C/dns.xml:145(para)
 
29690
#: serverguide/C/dns.xml:141(para)
29212
29691
msgid ""
29213
29692
"Now use an existing zone file as a template to create the "
29214
29693
"<filename>/etc/bind/db.example.com</filename> file:"
29216
29695
"Şimdi mevcut bir bölge dosyasını şablon dosyası gibi kullanarak "
29217
29696
"<filename>/etc/bind/db.example.com</filename> dosyasını oluşturun:"
29218
29697
 
29219
 
#: serverguide/C/dns.xml:149(command)
 
29698
#: serverguide/C/dns.xml:145(command)
29220
29699
msgid "sudo cp /etc/bind/db.local /etc/bind/db.example.com"
29221
29700
msgstr "sudo cp /etc/bind/db.local /etc/bind/db.example.com"
29222
29701
 
29223
 
#: serverguide/C/dns.xml:151(para)
 
29702
#: serverguide/C/dns.xml:147(para)
29224
29703
msgid ""
29225
29704
"Edit the new zone file <filename>/etc/bind/db.example.com</filename> change "
29226
29705
"<emphasis>localhost.</emphasis> to the FQDN of your server, leaving the "
29231
29710
"this file is for."
29232
29711
msgstr ""
29233
29712
 
29234
 
#: serverguide/C/dns.xml:158(para)
 
29713
#: serverguide/C/dns.xml:154(para)
29235
29714
msgid ""
29236
29715
"Create an <emphasis>A record</emphasis> for the base domain, <emphasis "
29237
29716
"role=\"italic\">example.com</emphasis>. Also, create an <emphasis>A "
29239
29718
"the name server in this example:"
29240
29719
msgstr ""
29241
29720
 
29242
 
#: serverguide/C/dns.xml:163(programlisting)
 
29721
#: serverguide/C/dns.xml:159(programlisting)
29243
29722
#, no-wrap
29244
29723
msgid ""
29245
29724
"\n"
29261
29740
"ns      IN      A       192.168.1.10\n"
29262
29741
msgstr ""
29263
29742
 
29264
 
#: serverguide/C/dns.xml:181(para)
 
29743
#: serverguide/C/dns.xml:177(para)
29265
29744
msgid ""
29266
29745
"You must increment the <emphasis>Serial Number</emphasis> every time you "
29267
29746
"make changes to the zone file. If you make multiple changes before "
29271
29750
"Numarası</emphasis>nı arttırmalısın. Eğer BIND9'u tekrar başlatmadan önce "
29272
29751
"birçok kez değişiklik yaptıysan, Seriyi arttırın."
29273
29752
 
29274
 
#: serverguide/C/dns.xml:185(para)
 
29753
#: serverguide/C/dns.xml:181(para)
29275
29754
msgid ""
29276
29755
"Now, you can add DNS records to the bottom of the zone file. See <xref "
29277
29756
"linkend=\"dns-record-types\"/> for details."
29279
29758
"Şimdi bölge dosyasının altına DNS kayıtlarını ekleyebilirsin. Ayrıntılar "
29280
29759
"için <xref linkend=\"dns-record-types\"/>'a bakın."
29281
29760
 
29282
 
#: serverguide/C/dns.xml:189(para)
 
29761
#: serverguide/C/dns.xml:185(para)
29283
29762
msgid ""
29284
29763
"Many admins like to use the last date edited as the serial of a zone, such "
29285
29764
"as <emphasis>2012010100</emphasis> which is yyyymmddss (where "
29286
29765
"<emphasis>ss</emphasis> is the Serial Number)"
29287
29766
msgstr ""
29288
29767
 
29289
 
#: serverguide/C/dns.xml:194(para)
 
29768
#: serverguide/C/dns.xml:190(para)
29290
29769
msgid ""
29291
29770
"Once you have made changes to the zone file <application>BIND9</application> "
29292
29771
"needs to be restarted for the changes to take effect:"
29293
29772
msgstr ""
29294
29773
 
29295
 
#: serverguide/C/dns.xml:203(title)
 
29774
#: serverguide/C/dns.xml:199(title)
29296
29775
msgid "Reverse Zone File"
29297
29776
msgstr "Ters Bölge Dosyası"
29298
29777
 
29299
 
#: serverguide/C/dns.xml:204(para)
 
29778
#: serverguide/C/dns.xml:200(para)
29300
29779
msgid ""
29301
29780
"Now that the zone is setup and resolving names to IP Adresses a "
29302
29781
"<emphasis>Reverse zone</emphasis> is also required. A Reverse zone allows "
29306
29785
"bölge</emphasis> ile adlandırı. Bir Ters bölge, adresi bir ad olarak "
29307
29786
"çözümlemesi için DNS'ye imkan verir."
29308
29787
 
29309
 
#: serverguide/C/dns.xml:208(para)
 
29788
#: serverguide/C/dns.xml:204(para)
29310
29789
msgid "Edit /etc/bind/named.conf.local and add the following:"
29311
29790
msgstr "/etc/bind/named.conf.local'i düzenleyin ve aşağıdakileri ekleyin:"
29312
29791
 
29313
 
#: serverguide/C/dns.xml:211(programlisting)
 
29792
#: serverguide/C/dns.xml:207(programlisting)
29314
29793
#, no-wrap
29315
29794
msgid ""
29316
29795
"\n"
29320
29799
"};\n"
29321
29800
msgstr ""
29322
29801
 
29323
 
#: serverguide/C/dns.xml:218(para)
 
29802
#: serverguide/C/dns.xml:214(para)
29324
29803
msgid ""
29325
29804
"Replace <emphasis>1.168.192</emphasis> with the first three octets of "
29326
29805
"whatever network you are using. Also, name the zone file "
29332
29811
"uygun bölge dosyasının adını yazın. İlk üç rakamı senin ağınkisi ile "
29333
29812
"eşleştirir."
29334
29813
 
29335
 
#: serverguide/C/dns.xml:223(para)
 
29814
#: serverguide/C/dns.xml:219(para)
29336
29815
msgid "Now create the <filename>/etc/bind/db.192</filename> file:"
29337
29816
msgstr "Şimdi <filename>/etc/bind/db.192</filename> dosyasını oluşturun:"
29338
29817
 
29339
 
#: serverguide/C/dns.xml:227(command)
 
29818
#: serverguide/C/dns.xml:223(command)
29340
29819
msgid "sudo cp /etc/bind/db.127 /etc/bind/db.192"
29341
29820
msgstr "sudo cp /etc/bind/db.127 /etc/bind/db.192"
29342
29821
 
29343
 
#: serverguide/C/dns.xml:229(para)
 
29822
#: serverguide/C/dns.xml:225(para)
29344
29823
msgid ""
29345
29824
"Next edit <filename>/etc/bind/db.192</filename> changing the basically the "
29346
29825
"same options as <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>:"
29348
29827
"Sonra, <filename>/etc/bind/db.192</filename> gibi aynı seçenekleri "
29349
29828
"değiştirerek <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>'u düzenleyin."
29350
29829
 
29351
 
#: serverguide/C/dns.xml:233(programlisting)
 
29830
#: serverguide/C/dns.xml:229(programlisting)
29352
29831
#, no-wrap
29353
29832
msgid ""
29354
29833
"\n"
29367
29846
"10      IN      PTR     ns.example.com.\n"
29368
29847
msgstr ""
29369
29848
 
29370
 
#: serverguide/C/dns.xml:248(para)
 
29849
#: serverguide/C/dns.xml:244(para)
29371
29850
msgid ""
29372
29851
"The <emphasis>Serial Number</emphasis> in the Reverse zone needs to be "
29373
29852
"incremented on each change as well. For each <emphasis>A record</emphasis> "
29376
29855
"<filename>/etc/bind/db.192</filename>."
29377
29856
msgstr ""
29378
29857
 
29379
 
#: serverguide/C/dns.xml:253(para)
 
29858
#: serverguide/C/dns.xml:249(para)
29380
29859
msgid ""
29381
29860
"After creating the reverse zone file restart "
29382
29861
"<application>BIND9</application>:"
29384
29863
"Ters bölgeyi oluşturduktan sonra <application>BIND9</application>'u yeniden "
29385
29864
"başlatın:"
29386
29865
 
29387
 
#: serverguide/C/dns.xml:262(title)
 
29866
#: serverguide/C/dns.xml:258(title)
29388
29867
msgid "Secondary Master"
29389
29868
msgstr "İkincil Master"
29390
29869
 
29391
 
#: serverguide/C/dns.xml:263(para)
 
29870
#: serverguide/C/dns.xml:259(para)
29392
29871
msgid ""
29393
29872
"Once a <emphasis>Primary Master</emphasis> has been configured a "
29394
29873
"<emphasis>Secondary Master</emphasis> is needed in order to maintain the "
29398
29877
"kullanılamadığı durumlarda onun yerine geçebilecek <emphasis>İkincil "
29399
29878
"Master</emphasis> gereklidir."
29400
29879
 
29401
 
#: serverguide/C/dns.xml:267(para)
 
29880
#: serverguide/C/dns.xml:263(para)
29402
29881
msgid ""
29403
29882
"First, on the Primary Master server, the zone transfer needs to be allowed. "
29404
29883
"Add the <emphasis>allow-transfer</emphasis> option to the example Forward "
29410
29889
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>'deki örnek İleri ve Ters "
29411
29890
"bölge tanımlamalarına ekle:"
29412
29891
 
29413
 
#: serverguide/C/dns.xml:271(programlisting)
 
29892
#: serverguide/C/dns.xml:267(programlisting)
29414
29893
#, no-wrap
29415
29894
msgid ""
29416
29895
"\n"
29427
29906
"};\n"
29428
29907
msgstr ""
29429
29908
 
29430
 
#: serverguide/C/dns.xml:285(para)
 
29909
#: serverguide/C/dns.xml:281(para)
29431
29910
msgid ""
29432
29911
"Replace <emphasis>192.168.1.11</emphasis> with the IP Address of your "
29433
29912
"Secondary nameserver."
29435
29914
"<emphasis>192.168.1.11</emphasis> yerine İkincil ad sunucusunun IP Adresini "
29436
29915
"yazın."
29437
29916
 
29438
 
#: serverguide/C/dns.xml:289(para)
 
29917
#: serverguide/C/dns.xml:285(para)
29439
29918
msgid "Restart <application>BIND9</application> on the Primary Master:"
29440
29919
msgstr ""
29441
29920
 
29442
 
#: serverguide/C/dns.xml:295(para)
 
29921
#: serverguide/C/dns.xml:291(para)
29443
29922
msgid ""
29444
29923
"Next, on the Secondary Master, install the <application>bind9</application> "
29445
29924
"package the same way as on the Primary. Then edit the "
29451
29930
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>'i düzenleyin ve aşağıdaki "
29452
29931
"bildirimleri İleri ve Ters bölgeler için ekleyin:"
29453
29932
 
29454
 
#: serverguide/C/dns.xml:299(programlisting)
 
29933
#: serverguide/C/dns.xml:295(programlisting)
29455
29934
#, no-wrap
29456
29935
msgid ""
29457
29936
"\n"
29468
29947
"};\n"
29469
29948
msgstr ""
29470
29949
 
29471
 
#: serverguide/C/dns.xml:313(para)
 
29950
#: serverguide/C/dns.xml:309(para)
29472
29951
msgid ""
29473
29952
"Replace <emphasis>192.168.1.10</emphasis> with the IP Address of your "
29474
29953
"Primary nameserver."
29476
29955
"<emphasis>192.168.1.10</emphasis> yerine Birincil ad sunucusunun IP Adresini "
29477
29956
"yazın."
29478
29957
 
29479
 
#: serverguide/C/dns.xml:317(para)
 
29958
#: serverguide/C/dns.xml:313(para)
29480
29959
msgid "Restart <application>BIND9</application> on the Secondary Master:"
29481
29960
msgstr ""
29482
29961
"İkincil Master'da <application>BIND9</application>'u yeniden başlatın:"
29483
29962
 
29484
 
#: serverguide/C/dns.xml:323(para)
 
29963
#: serverguide/C/dns.xml:319(para)
29485
29964
msgid ""
29486
29965
"In <filename>/var/log/syslog</filename> you should see something similar to "
29487
29966
"(some lines have been split to fit the format of this document):"
29488
29967
msgstr ""
29489
29968
 
29490
 
#: serverguide/C/dns.xml:326(programlisting)
 
29969
#: serverguide/C/dns.xml:322(programlisting)
29491
29970
#, no-wrap
29492
29971
msgid ""
29493
29972
"\n"
29512
29991
"8 records, 225 bytes, 0.002 secs (112500 bytes/sec)\n"
29513
29992
msgstr ""
29514
29993
 
29515
 
#: serverguide/C/dns.xml:345(para)
 
29994
#: serverguide/C/dns.xml:341(para)
29516
29995
msgid ""
29517
29996
"Note: A zone is only transferred if the <emphasis>Serial Number</emphasis> "
29518
29997
"on the Primary is larger than the one on the Secondary. If you want to have "
29522
30001
"below:"
29523
30002
msgstr ""
29524
30003
 
29525
 
#: serverguide/C/dns.xml:349(programlisting)
 
30004
#: serverguide/C/dns.xml:345(programlisting)
29526
30005
#, no-wrap
29527
30006
msgid ""
29528
30007
"\n"
29542
30021
"\t"
29543
30022
msgstr ""
29544
30023
 
29545
 
#: serverguide/C/dns.xml:365(para)
 
30024
#: serverguide/C/dns.xml:361(para)
29546
30025
msgid ""
29547
30026
"The default directory for non-authoritative zone files is "
29548
30027
"<filename>/var/cache/bind/</filename>. This directory is also configured in "
29551
30030
"on AppArmor see <xref linkend=\"apparmor\"/>."
29552
30031
msgstr ""
29553
30032
 
29554
 
#: serverguide/C/dns.xml:376(para)
 
30033
#: serverguide/C/dns.xml:372(para)
29555
30034
msgid ""
29556
30035
"This section covers ways to help determine the cause when problems happen "
29557
30036
"with DNS and <application>BIND9</application>."
29559
30038
"Bu bölüm, DNS ve <application>BIND9</application> ile ilgili problemleri "
29560
30039
"tanımlamak için gerekli yolları gösterir."
29561
30040
 
29562
 
#: serverguide/C/dns.xml:382(title)
 
30041
#: serverguide/C/dns.xml:378(title)
29563
30042
msgid "resolv.conf"
29564
30043
msgstr "resolv.conf"
29565
30044
 
29573
30052
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> contains (for this example):"
29574
30053
msgstr ""
29575
30054
 
29576
 
#: serverguide/C/dns.xml:389(programlisting)
 
30055
#: serverguide/C/dns.xml:384(programlisting)
29577
30056
#, no-wrap
29578
30057
msgid ""
29579
30058
"\n"
29592
30071
"to RESOLVCONF=yes."
29593
30072
msgstr ""
29594
30073
 
29595
 
#: serverguide/C/dns.xml:398(para)
 
30074
#: serverguide/C/dns.xml:389(para)
29596
30075
msgid ""
29597
30076
"You should also add the IP Address of the Secondary nameserver in case the "
29598
30077
"Primary becomes unavailable."
29600
30079
"Birincil'in kullanılamaz olduğu durumlarda onun yerine geçmesi için "
29601
30080
"İkincil'in ad sunucusunun IP Adresini de eklemelisiniz."
29602
30081
 
29603
 
#: serverguide/C/dns.xml:404(title)
 
30082
#: serverguide/C/dns.xml:395(title)
29604
30083
msgid "dig"
29605
30084
msgstr "dig"
29606
30085
 
29607
 
#: serverguide/C/dns.xml:405(para)
 
30086
#: serverguide/C/dns.xml:396(para)
29608
30087
msgid ""
29609
30088
"If you installed the <application>dnsutils</application> package you can "
29610
30089
"test your setup using the DNS lookup utility <application>dig</application>:"
29613
30092
"uygulaması <application>dig</application>'i kullanarak kurulumunu test "
29614
30093
"edebilirsin:"
29615
30094
 
29616
 
#: serverguide/C/dns.xml:411(para)
 
30095
#: serverguide/C/dns.xml:402(para)
29617
30096
msgid ""
29618
30097
"After installing <application>BIND9</application> use "
29619
30098
"<application>dig</application> against the loopback interface to make sure "
29623
30102
"yuva 53'de dinlendiğinden emin olmak için <application>dig</application> "
29624
30103
"karşıtını kullanmak için terminalden şunu girin:"
29625
30104
 
29626
 
#: serverguide/C/dns.xml:416(command)
 
30105
#: serverguide/C/dns.xml:407(command)
29627
30106
msgid "dig -x 127.0.0.1"
29628
30107
msgstr "dig -x 127.0.0.1"
29629
30108
 
29630
 
#: serverguide/C/dns.xml:418(para)
 
30109
#: serverguide/C/dns.xml:409(para)
29631
30110
msgid "You should see lines similar to the following in the command output:"
29632
30111
msgstr "Komut çıktısında şuna benzer satırlar göreceksiniz:"
29633
30112
 
29634
 
#: serverguide/C/dns.xml:421(programlisting)
 
30113
#: serverguide/C/dns.xml:412(programlisting)
29635
30114
#, no-wrap
29636
30115
msgid ""
29637
30116
"\n"
29642
30121
";; Query time: 1 msec\n"
29643
30122
";; SERVER: 192.168.1.10#53(192.168.1.10)\n"
29644
30123
 
29645
 
#: serverguide/C/dns.xml:427(para)
 
30124
#: serverguide/C/dns.xml:418(para)
29646
30125
msgid ""
29647
30126
"If you have configured <application>BIND9</application> as a "
29648
30127
"<emphasis>Caching</emphasis> nameserver \"dig\" an outside domain to check "
29652
30131
"Bellekleme</emphasis> ad sunucusu olarak yapılandırdıysan \"dig\", alanın "
29653
30132
"dışındaki sorgu zamanını kontrol eder:"
29654
30133
 
29655
 
#: serverguide/C/dns.xml:432(command)
 
30134
#: serverguide/C/dns.xml:423(command)
29656
30135
msgid "dig ubuntu.com"
29657
30136
msgstr "dig ubuntu.com"
29658
30137
 
29659
 
#: serverguide/C/dns.xml:434(para)
 
30138
#: serverguide/C/dns.xml:425(para)
29660
30139
msgid "Note the query time toward the end of the command output:"
29661
30140
msgstr "Sorgu zamanı komut çıktısının sonuna doğrudur."
29662
30141
 
29663
 
#: serverguide/C/dns.xml:437(programlisting)
 
30142
#: serverguide/C/dns.xml:428(programlisting)
29664
30143
#, no-wrap
29665
30144
msgid ""
29666
30145
"\n"
29669
30148
"\n"
29670
30149
";; Query time: 49 msec\n"
29671
30150
 
29672
 
#: serverguide/C/dns.xml:440(para)
 
30151
#: serverguide/C/dns.xml:431(para)
29673
30152
msgid "After a second dig there should be improvement:"
29674
30153
msgstr "Bir saniye sonra dig gelişebilir:"
29675
30154
 
29676
 
#: serverguide/C/dns.xml:443(programlisting)
 
30155
#: serverguide/C/dns.xml:434(programlisting)
29677
30156
#, no-wrap
29678
30157
msgid ""
29679
30158
"\n"
29682
30161
"\n"
29683
30162
";; Query time: 1 msec\n"
29684
30163
 
29685
 
#: serverguide/C/dns.xml:450(title)
 
30164
#: serverguide/C/dns.xml:441(title)
29686
30165
msgid "ping"
29687
30166
msgstr "ping"
29688
30167
 
29689
 
#: serverguide/C/dns.xml:452(para)
 
30168
#: serverguide/C/dns.xml:443(para)
29690
30169
msgid ""
29691
30170
"Now to demonstrate how applications make use of DNS to resolve a host name "
29692
30171
"use the <application>ping</application> utility to send an ICMP echo "
29697
30176
"<application>ping</application> uygulamasını kullanın. Bunun için "
29698
30177
"terminalden girin:"
29699
30178
 
29700
 
#: serverguide/C/dns.xml:458(command)
 
30179
#: serverguide/C/dns.xml:449(command)
29701
30180
msgid "ping example.com"
29702
30181
msgstr "ping example.com"
29703
30182
 
29704
 
#: serverguide/C/dns.xml:460(para)
 
30183
#: serverguide/C/dns.xml:451(para)
29705
30184
msgid ""
29706
30185
"This tests if the nameserver can resolve the name "
29707
30186
"<emphasis>ns.example.com</emphasis> to an IP Address. The command output "
29710
30189
"Bu, ad sunucusu <emphasis>ns.example.com</emphasis>'un bir IP Adresi olarak "
29711
30190
"çözümleyip/ çözümleyemeyeceğini sınar."
29712
30191
 
29713
 
#: serverguide/C/dns.xml:464(programlisting)
 
30192
#: serverguide/C/dns.xml:455(programlisting)
29714
30193
#, no-wrap
29715
30194
msgid ""
29716
30195
"\n"
29723
30202
"64 bytes from 192.168.1.10: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.800 ms\n"
29724
30203
"64 bytes from 192.168.1.10: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.813 ms\n"
29725
30204
 
29726
 
#: serverguide/C/dns.xml:471(title)
 
30205
#: serverguide/C/dns.xml:462(title)
29727
30206
msgid "named-checkzone"
29728
30207
msgstr "named-checkzone"
29729
30208
 
29730
 
#: serverguide/C/dns.xml:472(para)
 
30209
#: serverguide/C/dns.xml:463(para)
29731
30210
msgid ""
29732
30211
"A great way to test your zone files is by using the <application>named-"
29733
30212
"checkzone</application> utility installed with the "
29741
30220
"başlatmadan önce yapılandırmanın doğru olduğunundan emin olmanı sağlar ve "
29742
30221
"değişiklikleri başlatır."
29743
30222
 
29744
 
#: serverguide/C/dns.xml:479(para)
 
30223
#: serverguide/C/dns.xml:470(para)
29745
30224
msgid ""
29746
30225
"To test our example Forward zone file enter the following from a command "
29747
30226
"prompt:"
29749
30228
"Bizim örneğimiz olan İleri bölge dosyasını sınamak için aşağıdakileri "
29750
30229
"uçbirime girin:"
29751
30230
 
29752
 
#: serverguide/C/dns.xml:483(command)
 
30231
#: serverguide/C/dns.xml:474(command)
29753
30232
msgid "named-checkzone example.com /etc/bind/db.example.com"
29754
30233
msgstr "named-checkzone example.com /etc/bind/db.example.com"
29755
30234
 
29756
 
#: serverguide/C/dns.xml:485(para)
 
30235
#: serverguide/C/dns.xml:476(para)
29757
30236
msgid ""
29758
30237
"If everything is configured correctly you should see output similar to:"
29759
30238
msgstr ""
29760
30239
"Eğer her şey doğru olarak yapılandırıldıysa, şuna benzer çıktı göreceksiniz:"
29761
30240
 
29762
 
#: serverguide/C/dns.xml:488(programlisting)
 
30241
#: serverguide/C/dns.xml:479(programlisting)
29763
30242
#, no-wrap
29764
30243
msgid ""
29765
30244
"\n"
29770
30249
"zone example.com/IN: loaded serial 6\n"
29771
30250
"Tamam\n"
29772
30251
 
29773
 
#: serverguide/C/dns.xml:494(para)
 
30252
#: serverguide/C/dns.xml:485(para)
29774
30253
msgid "Similarly, to test the Reverse zone file enter the following:"
29775
30254
msgstr "Benzer şekilde, Ters bölge dosyasını sınamak için şunu girin:"
29776
30255
 
29777
 
#: serverguide/C/dns.xml:498(command)
 
30256
#: serverguide/C/dns.xml:489(command)
29778
30257
msgid "named-checkzone 1.168.192.in-addr.arpa /etc/bind/db.192"
29779
30258
msgstr ""
29780
30259
 
29781
 
#: serverguide/C/dns.xml:500(para)
 
30260
#: serverguide/C/dns.xml:491(para)
29782
30261
msgid "The output should be similar to:"
29783
30262
msgstr "Çıktı şuna benzeyecektir:"
29784
30263
 
29785
 
#: serverguide/C/dns.xml:503(programlisting)
 
30264
#: serverguide/C/dns.xml:494(programlisting)
29786
30265
#, no-wrap
29787
30266
msgid ""
29788
30267
"\n"
29790
30269
"OK\n"
29791
30270
msgstr ""
29792
30271
 
29793
 
#: serverguide/C/dns.xml:510(para)
 
30272
#: serverguide/C/dns.xml:501(para)
29794
30273
msgid ""
29795
30274
"The <emphasis>Serial Number</emphasis> of your zone file will probably be "
29796
30275
"different."
29798
30277
"Bölge dosyanın <emphasis>Seri Numarası</emphasis> muhtemelen farklı "
29799
30278
"olacaktır."
29800
30279
 
29801
 
#: serverguide/C/dns.xml:518(para)
 
30280
#: serverguide/C/dns.xml:509(para)
29802
30281
msgid ""
29803
30282
"<application>BIND9</application> has a wide variety of logging configuration "
29804
30283
"options available. There are two main options. The "
29811
30290
"<emphasis>kategori</emphasis> seçeneği de hangi bilginin kayıt edileceğini "
29812
30291
"tanımlar."
29813
30292
 
29814
 
#: serverguide/C/dns.xml:522(para)
 
30293
#: serverguide/C/dns.xml:513(para)
29815
30294
msgid "If no logging option is configured the default option is:"
29816
30295
msgstr "Eğer yapılandırılımış kayıt seçeneği yoksa öntanımlı seçenek şudur:"
29817
30296
 
29818
 
#: serverguide/C/dns.xml:525(programlisting)
 
30297
#: serverguide/C/dns.xml:516(programlisting)
29819
30298
#, no-wrap
29820
30299
msgid ""
29821
30300
"\n"
29830
30309
"     category unmatched { null; };\n"
29831
30310
"};\n"
29832
30311
 
29833
 
#: serverguide/C/dns.xml:531(para)
 
30312
#: serverguide/C/dns.xml:522(para)
29834
30313
msgid ""
29835
30314
"This section covers configuring <application>BIND9</application> to send "
29836
30315
"<emphasis>debug</emphasis> messages related to DNS queries to a separate "
29840
30319
"iletisini DNS sorgularına ayrı bir dosya ile göndererek yapılandırlımasını "
29841
30320
"kapsar."
29842
30321
 
29843
 
#: serverguide/C/dns.xml:536(para)
 
30322
#: serverguide/C/dns.xml:527(para)
29844
30323
msgid ""
29845
30324
"First, we need to configure a channel to specify which file to send the "
29846
30325
"messages to. Edit <filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> and add "
29850
30329
"yapılandırmamız gerekir. <filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>'i "
29851
30330
"düzenleyin ve aşağıdakileri ekleyin:"
29852
30331
 
29853
 
#: serverguide/C/dns.xml:540(programlisting)
 
30332
#: serverguide/C/dns.xml:531(programlisting)
29854
30333
#, no-wrap
29855
30334
msgid ""
29856
30335
"\n"
29869
30348
"    }; \n"
29870
30349
"};\n"
29871
30350
 
29872
 
#: serverguide/C/dns.xml:550(para)
 
30351
#: serverguide/C/dns.xml:541(para)
29873
30352
msgid "Next, configure a category to send all DNS queries to the query file:"
29874
30353
msgstr ""
29875
30354
"Sonra, tüm DNS sorgularını sorgu dosyasına göndermek için bir kategori "
29876
30355
"yapılandırın:"
29877
30356
 
29878
 
#: serverguide/C/dns.xml:553(programlisting)
 
30357
#: serverguide/C/dns.xml:544(programlisting)
29879
30358
#, no-wrap
29880
30359
msgid ""
29881
30360
"\n"
29896
30375
"    <emphasis>category queries { query.log; };</emphasis> \n"
29897
30376
"};\n"
29898
30377
 
29899
 
#: serverguide/C/dns.xml:565(para)
 
30378
#: serverguide/C/dns.xml:556(para)
29900
30379
msgid ""
29901
30380
"Note: the <emphasis>debug</emphasis> option can be set from 1 to 3. If a "
29902
30381
"level isn't specified level 1 is the default."
29904
30383
"Not: the <emphasis>debug</emphasis> seçeneği 1'den 3'e kadar ayarlanabilir. "
29905
30384
"Eğer özel bir seviye belirlenmemişse seviye 1öntanımlıdır."
29906
30385
 
29907
 
#: serverguide/C/dns.xml:571(para)
 
30386
#: serverguide/C/dns.xml:562(para)
29908
30387
msgid ""
29909
30388
"Since the <emphasis>named daemon</emphasis> runs as the "
29910
30389
"<emphasis>bind</emphasis> user the <filename>/var/log/query.log</filename> "
29914
30393
"olarak çalıştığında <filename>/var/log/query.log</filename> dosyası "
29915
30394
"oluşturulmalı ve sahiplik değiştirilmelidir:"
29916
30395
 
29917
 
#: serverguide/C/dns.xml:576(command)
 
30396
#: serverguide/C/dns.xml:567(command)
29918
30397
msgid "sudo touch /var/log/query.log"
29919
30398
msgstr "sudo touch /var/log/query.log"
29920
30399
 
29921
 
#: serverguide/C/dns.xml:577(command)
 
30400
#: serverguide/C/dns.xml:568(command)
29922
30401
msgid "sudo chown bind /var/log/query.log"
29923
30402
msgstr "sudo chown bind /var/log/query.log"
29924
30403
 
29925
 
#: serverguide/C/dns.xml:581(para)
 
30404
#: serverguide/C/dns.xml:572(para)
29926
30405
msgid ""
29927
30406
"Before <application>named</application> daemon can write to the new log file "
29928
30407
"the <application>AppArmor</application> profile must be updated. First, edit "
29933
30412
"<filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.named</filename>'i düzenleyin ve şunu "
29934
30413
"ekleyin:"
29935
30414
 
29936
 
#: serverguide/C/dns.xml:585(programlisting)
 
30415
#: serverguide/C/dns.xml:576(programlisting)
29937
30416
#, no-wrap
29938
30417
msgid ""
29939
30418
"\n"
29942
30421
"\n"
29943
30422
"/var/log/query.log w,\n"
29944
30423
 
29945
 
#: serverguide/C/dns.xml:588(para)
 
30424
#: serverguide/C/dns.xml:579(para)
29946
30425
msgid "Next, reload the profile:"
29947
30426
msgstr "Sonra, profili tekrar yükleyin:"
29948
30427
 
29949
 
#: serverguide/C/dns.xml:592(command)
 
30428
#: serverguide/C/dns.xml:583(command)
29950
30429
msgid "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.named | sudo apparmor_parser -r"
29951
30430
msgstr "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.named | sudo apparmor_parser -r"
29952
30431
 
29953
 
#: serverguide/C/dns.xml:594(para)
 
30432
#: serverguide/C/dns.xml:585(para)
29954
30433
msgid ""
29955
30434
"For more information on <application>AppArmor</application> see <xref "
29956
30435
"linkend=\"apparmor\"/>"
29958
30437
"<application>AppArmor</application> hakkında daha fazlası için <xref "
29959
30438
"linkend=\"apparmor\"/>'a bakın."
29960
30439
 
29961
 
#: serverguide/C/dns.xml:599(para)
 
30440
#: serverguide/C/dns.xml:590(para)
29962
30441
msgid ""
29963
30442
"Now restart <application>BIND9</application> for the changes to take effect:"
29964
30443
msgstr ""
29965
30444
"Değişikliklerin etkin olması için şimdi <application>BIND9</application>'u "
29966
30445
"yeniden başlatın:"
29967
30446
 
29968
 
#: serverguide/C/dns.xml:607(para)
 
30447
#: serverguide/C/dns.xml:598(para)
29969
30448
msgid ""
29970
30449
"You should see the file <filename>/var/log/query.log</filename> fill with "
29971
30450
"query information. This is a simple example of the "
29977
30456
"basit bir örnektir. Gelişmiş seçenekler için <xref linkend=\"dns-more-"
29978
30457
"info\"/>'ya bakın."
29979
30458
 
29980
 
#: serverguide/C/dns.xml:616(title)
 
30459
#: serverguide/C/dns.xml:607(title)
29981
30460
msgid "Common Record Types"
29982
30461
msgstr "Temel Kayıt Türleri"
29983
30462
 
29984
 
#: serverguide/C/dns.xml:617(para)
 
30463
#: serverguide/C/dns.xml:608(para)
29985
30464
msgid "This section covers some of the most common DNS record types."
29986
30465
msgstr "Bu bölüm, en temel DNS kayıt türlerini kapsar."
29987
30466
 
29988
 
#: serverguide/C/dns.xml:622(para)
 
30467
#: serverguide/C/dns.xml:613(para)
29989
30468
msgid ""
29990
30469
"<emphasis>A</emphasis> record: This record maps an IP Address to a hostname."
29991
30470
msgstr ""
29992
30471
"<emphasis>Bir</emphasis> kayıt: Bu kayıt, ana makineye bir IP Adres eşler."
29993
30472
 
29994
 
#: serverguide/C/dns.xml:625(programlisting)
 
30473
#: serverguide/C/dns.xml:616(programlisting)
29995
30474
#, no-wrap
29996
30475
msgid ""
29997
30476
"\n"
30000
30479
"\n"
30001
30480
"www      IN    A      192.168.1.12\n"
30002
30481
 
30003
 
#: serverguide/C/dns.xml:630(para)
 
30482
#: serverguide/C/dns.xml:621(para)
30004
30483
msgid ""
30005
30484
"<emphasis>CNAME</emphasis> record: Used to create an alias to an existing A "
30006
30485
"record. You cannot create a CNAME record pointing to another CNAME record."
30008
30487
"<emphasis>CNAME</emphasis> kayıt: Varolan Bir kaydına rumuz oluşturmak için "
30009
30488
"kullanılırd. Zaten bir CNAME kaydı işaretliyken CNAME kaydı oluşturamazsın."
30010
30489
 
30011
 
#: serverguide/C/dns.xml:633(programlisting)
 
30490
#: serverguide/C/dns.xml:624(programlisting)
30012
30491
#, no-wrap
30013
30492
msgid ""
30014
30493
"\n"
30017
30496
"\n"
30018
30497
"web     IN    CNAME  www\n"
30019
30498
 
30020
 
#: serverguide/C/dns.xml:638(para)
 
30499
#: serverguide/C/dns.xml:629(para)
30021
30500
msgid ""
30022
30501
"<emphasis>MX</emphasis> record: Used to define where email should be sent "
30023
30502
"to. Must point to an A record, not a CNAME."
30025
30504
"<emphasis>MX</emphasis> kayıt: E-postanın nereye gönderileceğini tanımlaması "
30026
30505
"için kullanılır. Çoğu Bir kaydını işaretler, CNAME'yi değil."
30027
30506
 
30028
 
#: serverguide/C/dns.xml:641(programlisting)
 
30507
#: serverguide/C/dns.xml:632(programlisting)
30029
30508
#, no-wrap
30030
30509
msgid ""
30031
30510
"\n"
30036
30515
"        IN    MX  1   mail.example.com.\n"
30037
30516
"mail    IN    A       192.168.1.13\n"
30038
30517
 
30039
 
#: serverguide/C/dns.xml:647(para)
 
30518
#: serverguide/C/dns.xml:638(para)
30040
30519
msgid ""
30041
30520
"<emphasis>NS</emphasis> record: Used to define which servers serve copies of "
30042
30521
"a zone. It must point to an A record, not a CNAME. This is where Primary and "
30046
30525
"tanımlamak için kullanılır. Bir Bir kaydı işaretlenmelidir, bir CNAME değil. "
30047
30526
"Bu, Birincil ve İkincil sunucuların tanımlandığı yerdir."
30048
30527
 
30049
 
#: serverguide/C/dns.xml:651(programlisting)
 
30528
#: serverguide/C/dns.xml:642(programlisting)
30050
30529
#, no-wrap
30051
30530
msgid ""
30052
30531
"\n"
30056
30535
"ns2     IN    A      192.168.1.11\n"
30057
30536
msgstr ""
30058
30537
 
30059
 
#: serverguide/C/dns.xml:661(title)
 
30538
#: serverguide/C/virtualization.xml:2018(title) serverguide/C/dns.xml:652(title)
30060
30539
msgid "More Information"
30061
30540
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
30062
30541
 
30087
30566
"BIND on IPv6</ulink> book."
30088
30567
msgstr ""
30089
30568
 
30090
 
#: serverguide/C/dns.xml:684(para)
 
30569
#: serverguide/C/dns.xml:670(para)
30091
30570
msgid ""
30092
30571
"A great place to ask for <application>BIND9</application> assistance, and "
30093
30572
"get involved with the Ubuntu Server community, is the <emphasis>#ubuntu-"
30273
30752
"Components</link> describes the components of the DM-Multipath package."
30274
30753
msgstr ""
30275
30754
 
30276
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:183(title)
 
30755
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:184(title)
30277
30756
msgid "DM-Multipath Setup Overview"
30278
30757
msgstr ""
30279
30758
 
30280
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:190(para)
 
30759
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:191(para)
30281
30760
msgid ""
30282
30761
"Install the <emphasis role=\"bold\">multipath-tools</emphasis> and <emphasis "
30283
30762
"role=\"bold\">multipath-tools-boot</emphasis> packages"
30284
30763
msgstr ""
30285
30764
 
30286
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:196(para)
 
30765
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:197(para)
30287
30766
msgid ""
30288
30767
"Create an empty config file, <filename>/etc/multipath.conf</filename>, that "
30289
30768
"re-defines the <link linkend=\"multipath-skel-config\">following</link>"
30290
30769
msgstr ""
30291
30770
 
30292
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:202(para)
 
30771
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:203(para)
30293
30772
msgid ""
30294
30773
"If necessary, edit the <emphasis role=\"bold\">multipath.conf</emphasis> "
30295
30774
"configuration file to modify default values and save the updated file."
30296
30775
msgstr ""
30297
30776
 
30298
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:208(para)
 
30777
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:209(para)
30299
30778
msgid "Start the multipath daemon"
30300
30779
msgstr ""
30301
30780
 
30302
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:212(para)
 
30781
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:213(para)
30303
30782
msgid "Update initial ramdisk"
30304
30783
msgstr ""
30305
30784
 
30306
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:185(para)
 
30785
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:186(para)
30307
30786
msgid ""
30308
30787
"DM-Multipath includes compiled-in default settings that are suitable for "
30309
30788
"common multipath configurations. Setting up DM-multipath is often a simple "
30313
30792
"overview\">Setting Up DM-Multipath</link>."
30314
30793
msgstr ""
30315
30794
 
30316
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:222(title)
 
30795
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:223(title)
30317
30796
msgid "Multipath Devices"
30318
30797
msgstr ""
30319
30798
 
30320
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:224(para)
 
30799
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:225(para)
30321
30800
msgid ""
30322
30801
"Without DM-Multipath, each path from a server node to a storage controller "
30323
30802
"is treated by the system as a separate device, even when the I/O path "
30326
30805
"multipath device on top of the underlying devices."
30327
30806
msgstr ""
30328
30807
 
30329
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:232(title)
 
30808
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:233(title)
30330
30809
msgid "Multipath Device Identifiers"
30331
30810
msgstr ""
30332
30811
 
30333
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:260(para)
 
30812
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:261(para)
30334
30813
msgid ""
30335
30814
"The devices in <emphasis role=\"bold\">/dev/mapper</emphasis> are created "
30336
30815
"early in the boot process. Use these devices to access the multipathed "
30337
30816
"devices, for example when creating logical volumes."
30338
30817
msgstr ""
30339
30818
 
30340
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:267(para)
 
30819
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:268(para)
30341
30820
msgid ""
30342
30821
"Any devices of the form <emphasis role=\"bold\">/dev/dm-n</emphasis> are for "
30343
30822
"internal use only and should never be used."
30383
30862
"Device Configuration Attributes</link>."
30384
30863
msgstr ""
30385
30864
 
30386
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:288(title)
 
30865
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:289(title)
30387
30866
msgid "Consistent Multipath Device Names in a Cluster"
30388
30867
msgstr ""
30389
30868
 
30390
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:290(para)
 
30869
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:291(para)
30391
30870
msgid ""
30392
30871
"When the <emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> "
30393
30872
"configuration option is set to yes, the name of the multipath device is "
30410
30889
"procedure:"
30411
30890
msgstr ""
30412
30891
 
30413
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:312(para)
 
30892
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:313(para)
30414
30893
msgid "Set up all of the multipath devices on one machine."
30415
30894
msgstr ""
30416
30895
 
30417
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:316(para) serverguide/C/dm-multipath.xml:353(para)
 
30896
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:317(para) serverguide/C/dm-multipath.xml:354(para)
30418
30897
msgid ""
30419
30898
"Disable all of your multipath devices on your other machines by running the "
30420
30899
"following commands:"
30421
30900
msgstr ""
30422
30901
 
30423
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:319(screen) serverguide/C/dm-multipath.xml:356(screen)
 
30902
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:320(screen) serverguide/C/dm-multipath.xml:357(screen)
30424
30903
#, no-wrap
30425
30904
msgid ""
30426
30905
"# service multipath-tools stop\n"
30427
30906
"# multipath -F\n"
30428
30907
msgstr ""
30429
30908
 
30430
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:325(para)
 
30909
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:326(para)
30431
30910
msgid ""
30432
30911
"Copy the <filename>/etc/multipath/bindings</filename> file from the first "
30433
30912
"machine to all the other machines in the cluster."
30434
30913
msgstr ""
30435
30914
 
30436
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:331(para) serverguide/C/dm-multipath.xml:367(para)
 
30915
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:332(para) serverguide/C/dm-multipath.xml:368(para)
30437
30916
msgid ""
30438
30917
"Re-enable the multipathd daemon on all the other machines in the cluster by "
30439
30918
"running the following command:"
30440
30919
msgstr ""
30441
30920
 
30442
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:334(screen) serverguide/C/dm-multipath.xml:370(screen)
 
30921
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:335(screen) serverguide/C/dm-multipath.xml:371(screen)
30443
30922
#, no-wrap
30444
30923
msgid "# service multipath-tools start"
30445
30924
msgstr ""
30446
30925
 
30447
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:338(para)
 
30926
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:339(para)
30448
30927
msgid "If you add a new device, you will need to repeat this process."
30449
30928
msgstr ""
30450
30929
 
30451
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:341(para)
 
30930
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:342(para)
30452
30931
msgid ""
30453
30932
"Similarly, if you configure an alias for a device that you would like to be "
30454
30933
"consistent across the nodes in the cluster, you should ensure that the "
30456
30935
"the cluster by following the same procedure:"
30457
30936
msgstr ""
30458
30937
 
30459
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:348(para)
 
30938
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:349(para)
30460
30939
msgid ""
30461
30940
"Configure the aliases for the multipath devices in the in the "
30462
30941
"<filename>multipath.conf</filename> file on one machine."
30463
30942
msgstr ""
30464
30943
 
30465
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:362(para)
 
30944
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:363(para)
30466
30945
msgid ""
30467
30946
"Copy the <filename>multipath.conf</filename> file from the first machine to "
30468
30947
"all the other machines in the cluster."
30469
30948
msgstr ""
30470
30949
 
30471
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:374(para)
 
30950
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:375(para)
30472
30951
msgid "When you add a new device you will need to repeat this process."
30473
30952
msgstr ""
30474
30953
 
30475
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:379(title)
 
30954
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:380(title)
30476
30955
msgid "Multipath Device attributes"
30477
30956
msgstr ""
30478
30957
 
30479
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:381(para)
 
30958
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:382(para)
30480
30959
msgid ""
30481
30960
"In addition to the <emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> "
30482
30961
"and <emphasis role=\"bold\">alias</emphasis> options, a multipath device has "
30489
30968
"linkend=\"multipath-config-multipath\"/>\"."
30490
30969
msgstr ""
30491
30970
 
30492
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:394(title)
 
30971
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:395(title)
30493
30972
msgid "Multipath Devices in Logical Volumes"
30494
30973
msgstr ""
30495
30974
 
30496
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:396(para)
 
30975
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:397(para)
30497
30976
msgid ""
30498
30977
"After creating multipath devices, you can use the multipath device names "
30499
30978
"just as you would use a physical device name when creating an LVM physical "
30504
30983
"you would use any other LVM physical device."
30505
30984
msgstr ""
30506
30985
 
30507
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:405(para)
 
30986
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:406(para)
30508
30987
msgid ""
30509
30988
"If you attempt to create an LVM physical volume on a whole device on which "
30510
30989
"you have configured partitions, the pvcreate command will fail."
30511
30990
msgstr ""
30512
30991
 
30513
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:425(para)
 
30992
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:426(para)
30514
30993
msgid ""
30515
30994
"Every time either <filename>/etc/lvm.conf</filename> or "
30516
30995
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> is updated, the initrd should be "
30518
30997
"filters are necessary to maintain a stable storage configuration."
30519
30998
msgstr ""
30520
30999
 
30521
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:410(para)
 
31000
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:411(para)
30522
31001
msgid ""
30523
31002
"When you create an LVM logical volume that uses active/passive multipath "
30524
31003
"arrays as the underlying physical devices, you should include filters in the "
30537
31016
"Perform:<screen>update-initramfs -u -k all</screen><placeholder-1/>"
30538
31017
msgstr ""
30539
31018
 
30540
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:435(title)
 
31019
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:436(title)
30541
31020
msgid "Setting up DM-Multipath Overview"
30542
31021
msgstr ""
30543
31022
 
30544
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:437(para)
 
31023
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:438(para)
30545
31024
msgid ""
30546
31025
"This section provides step-by-step example procedures for configuring DM-"
30547
31026
"Multipath. It includes the following procedures:"
30548
31027
msgstr ""
30549
31028
 
30550
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:442(para)
 
31029
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:443(para)
30551
31030
msgid "Basic DM-Multipath setup"
30552
31031
msgstr ""
30553
31032
 
30554
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:446(para)
 
31033
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:447(para)
30555
31034
msgid "Ignoring local disks"
30556
31035
msgstr ""
30557
31036
 
30558
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:450(para)
 
31037
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:451(para)
30559
31038
msgid "Adding more devices to the configuration file"
30560
31039
msgstr ""
30561
31040
 
30562
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:455(title)
 
31041
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:456(title)
30563
31042
msgid "Setting Up DM-Multipath"
30564
31043
msgstr ""
30565
31044
 
30566
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:457(para)
 
31045
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:458(para)
30567
31046
msgid ""
30568
31047
"Before setting up DM-Multipath on your system, ensure that your system has "
30569
31048
"been updated and includes the <emphasis role=\"bold\"><application>multipath-"
30572
31051
"boot</application></emphasis> package is also required."
30573
31052
msgstr ""
30574
31053
 
30575
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:475(para)
 
31054
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:476(para)
30576
31055
msgid ""
30577
31056
"To work around a quirk in multipathd, when an "
30578
31057
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> doesn't exist, the previous command "
30589
31068
"database."
30590
31069
msgstr ""
30591
31070
 
30592
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:464(para)
 
31071
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:465(para)
30593
31072
msgid ""
30594
31073
"A basic <emphasis role=\"bold\">/etc/multipath.conf </emphasis> need not "
30595
31074
"even exist, when <emphasis role=\"bold\">multpath</emphasis> is run without "
30605
31084
"multipath.conf-live</screen><placeholder-1/>"
30606
31085
msgstr ""
30607
31086
 
30608
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:492(title)
 
31087
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:493(title)
30609
31088
msgid "Installing with Multipath Support"
30610
31089
msgstr ""
30611
31090
 
30612
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:494(para)
 
31091
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:495(para)
30613
31092
msgid ""
30614
31093
"To enable <ulink "
30615
31094
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/MultipathSupport\">multipath "
30619
31098
"role=\"bold\">/dev/mapper/mpath&lt;X&gt;</emphasis> during installation."
30620
31099
msgstr ""
30621
31100
 
30622
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:503(title)
 
31101
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:504(title)
30623
31102
msgid "Ignoring Local Disks When Generating Multipath Devices"
30624
31103
msgstr ""
30625
31104
 
30626
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:505(para)
 
31105
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:506(para)
30627
31106
msgid ""
30628
31107
"Some machines have local SCSI cards for their internal disks. DM-Multipath "
30629
31108
"is not recommended for these devices. The following procedure shows how to "
30644
31123
"linkend=\"multipath-command-output\">Multipath Command Output</link>."
30645
31124
msgstr ""
30646
31125
 
30647
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:524(screen)
 
31126
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:525(screen)
30648
31127
#, no-wrap
30649
31128
msgid ""
30650
31129
"\n"
30681
31160
"    `- 3:0:0:3 sdg 8:128 undef ready  running\n"
30682
31161
msgstr ""
30683
31162
 
30684
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:560(para)
 
31163
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:561(para)
30685
31164
msgid ""
30686
31165
"In order to prevent the device mapper from mapping <emphasis "
30687
31166
"role=\"bold\">/dev/sda</emphasis> in its multipath maps, edit the blacklist "
30698
31177
"the following in the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file."
30699
31178
msgstr ""
30700
31179
 
30701
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:575(screen)
 
31180
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:576(screen)
30702
31181
#, no-wrap
30703
31182
msgid ""
30704
31183
"\n"
30707
31186
"}\n"
30708
31187
msgstr ""
30709
31188
 
30710
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:583(para)
 
31189
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:584(para)
30711
31190
msgid ""
30712
31191
"After you have updated the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file, "
30713
31192
"you must manually tell the <emphasis role=\"bold\">multipathd</emphasis> "
30715
31194
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> file."
30716
31195
msgstr ""
30717
31196
 
30718
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:588(screen)
 
31197
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:589(screen)
30719
31198
#, no-wrap
30720
31199
msgid "# service multipath-tools reload"
30721
31200
msgstr ""
30722
31201
 
30723
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:592(para)
 
31202
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:593(para)
30724
31203
msgid "Run the following command to remove the multipath device:"
30725
31204
msgstr ""
30726
31205
 
30727
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:595(screen)
 
31206
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:596(screen)
30728
31207
#, no-wrap
30729
31208
msgid ""
30730
31209
"\n"
30744
31223
"specify a <emphasis role=\"bold\">-v</emphasis> option."
30745
31224
msgstr ""
30746
31225
 
30747
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:612(screen)
 
31226
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:613(screen)
30748
31227
#, no-wrap
30749
31228
msgid ""
30750
31229
"\n"
30775
31254
"    `- 3:0:0:3 sdg 8:128 undef ready  running\n"
30776
31255
msgstr ""
30777
31256
 
30778
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:644(title)
 
31257
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:645(title)
30779
31258
msgid "Configuring Storage Devices"
30780
31259
msgstr ""
30781
31260
 
30782
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:646(para)
 
31261
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:647(para)
30783
31262
msgid ""
30784
31263
"By default, DM-Multipath includes support for the most common storage arrays "
30785
31264
"that support DM-Multipath. The default configuration values, including "
30787
31266
"<filename>multipath.conf.defaults</filename> file."
30788
31267
msgstr ""
30789
31268
 
30790
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:651(para)
 
31269
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:652(para)
30791
31270
msgid ""
30792
31271
"If you need to add a storage device that is not supported by default as a "
30793
31272
"known multipath device, edit the <filename>/etc/multipath.conf</filename> "
30794
31273
"file and insert the appropriate device information."
30795
31274
msgstr ""
30796
31275
 
30797
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:655(para)
 
31276
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:656(para)
30798
31277
msgid ""
30799
31278
"For example, to add information about the HP Open-V series the entry looks "
30800
31279
"like this, where <emphasis role=\"bold\">%n</emphasis> is the device name:"
30801
31280
msgstr ""
30802
31281
 
30803
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:659(screen)
 
31282
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:660(screen)
30804
31283
#, no-wrap
30805
31284
msgid ""
30806
31285
"devices {\n"
30813
31292
"}\n"
30814
31293
msgstr ""
30815
31294
 
30816
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:668(para)
 
31295
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:669(para)
30817
31296
msgid ""
30818
31297
"For more information on the devices section of the configuration file, see "
30819
31298
"Section <xref endterm=\"config-device-title\" linkend=\"multipath-config-"
30820
31299
"device\"/>."
30821
31300
msgstr ""
30822
31301
 
30823
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:675(title)
 
31302
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:676(title)
30824
31303
msgid "The DM-Multipath Configuration File"
30825
31304
msgstr ""
30826
31305
 
30827
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:677(para)
 
31306
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:678(para)
30828
31307
msgid ""
30829
31308
"By default, DM-Multipath provides configuration values for the most common "
30830
31309
"uses of multipathing. In addition, DM-Multipath includes support for the "
30833
31312
"<filename>multipath.conf.defaults</filename> file."
30834
31313
msgstr ""
30835
31314
 
30836
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:683(para)
 
31315
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:684(para)
30837
31316
msgid ""
30838
31317
"You can override the default configuration values for DM-Multipath by "
30839
31318
"editing the <filename>/etc/multipath.conf</filename> configuration file. If "
30843
31322
"on the following topics: <placeholder-1/>"
30844
31323
msgstr ""
30845
31324
 
30846
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:715(para)
 
31325
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:716(para)
30847
31326
msgid ""
30848
31327
"In the multipath configuration file, you need to specify only the sections "
30849
31328
"that you need for your configuration, or that you wish to change from the "
30853
31332
"can leave them commented out, as they are in the initial file."
30854
31333
msgstr ""
30855
31334
 
30856
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:723(para)
 
31335
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:724(para)
30857
31336
msgid "The configuration file allows regular expression description syntax."
30858
31337
msgstr ""
30859
31338
 
30860
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:726(para)
 
31339
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:727(para)
30861
31340
msgid ""
30862
31341
"An annotated version of the configuration file can be found in "
30863
31342
"<filename><filename>/usr/share/doc/multipath-"
30864
31343
"tools/examples/multipath.conf.annotated.gz</filename></filename>."
30865
31344
msgstr ""
30866
31345
 
30867
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:730(title)
 
31346
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:731(title)
30868
31347
msgid "Configuration File Overview"
30869
31348
msgstr ""
30870
31349
 
30871
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:732(para)
 
31350
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:733(para)
30872
31351
msgid ""
30873
31352
"The multipath configuration file is divided into the following sections:"
30874
31353
msgstr ""
30875
31354
 
30876
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:737(emphasis)
 
31355
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:738(emphasis)
30877
31356
msgid "blacklist"
30878
31357
msgstr ""
30879
31358
 
30880
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:740(para)
 
31359
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:741(para)
30881
31360
msgid ""
30882
31361
"Listing of specific devices that will not be considered for multipath."
30883
31362
msgstr ""
30884
31363
 
30885
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:746(emphasis)
 
31364
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:747(emphasis)
30886
31365
msgid "blacklist_exceptions"
30887
31366
msgstr ""
30888
31367
 
30889
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:749(para)
 
31368
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:750(para)
30890
31369
msgid ""
30891
31370
"Listing of multipath candidates that would otherwise be blacklisted "
30892
31371
"according to the parameters of the blacklist section."
30893
31372
msgstr ""
30894
31373
 
30895
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:756(emphasis)
 
31374
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:757(emphasis)
30896
31375
msgid "defaults"
30897
31376
msgstr ""
30898
31377
 
30899
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:759(para)
 
31378
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:760(para)
30900
31379
msgid "General default settings for DM-Multipath."
30901
31380
msgstr ""
30902
31381
 
30903
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:767(para)
 
31382
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:768(para)
30904
31383
msgid ""
30905
31384
"Settings for the characteristics of individual multipath devices. These "
30906
31385
"values overwrite what is specified in the <emphasis "
30908
31387
"role=\"bold\">devices</emphasis> sections of the configuration file."
30909
31388
msgstr ""
30910
31389
 
30911
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:776(emphasis)
 
31390
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:777(emphasis)
30912
31391
msgid "devices"
30913
31392
msgstr ""
30914
31393
 
30915
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:779(para)
 
31394
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:780(para)
30916
31395
msgid ""
30917
31396
"Settings for the individual storage controllers. These values overwrite what "
30918
31397
"is specified in the <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> section of "
30921
31400
"array."
30922
31401
msgstr ""
30923
31402
 
30924
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:788(para)
 
31403
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:789(para)
30925
31404
msgid ""
30926
31405
"When the system determines the attributes of a multipath device, first it "
30927
31406
"checks the multipath settings, then the per devices settings, then the "
30928
31407
"multipath system defaults."
30929
31408
msgstr ""
30930
31409
 
30931
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:794(title)
 
31410
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:795(title)
30932
31411
msgid "Configuration File Blacklist"
30933
31412
msgstr ""
30934
31413
 
30935
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:796(para)
 
31414
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:797(para)
30936
31415
msgid ""
30937
31416
"The blacklist section of the multipath configuration file specifies the "
30938
31417
"devices that will not be used when the system configures multipath devices. "
30939
31418
"Devices that are blacklisted will not be grouped into a multipath device."
30940
31419
msgstr ""
30941
31420
 
30942
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:803(para)
 
31421
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:804(para)
30943
31422
msgid ""
30944
31423
"If you do need to blacklist devices, you can do so according to the "
30945
31424
"following criteria:"
30946
31425
msgstr ""
30947
31426
 
30948
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:808(para)
 
31427
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:809(para)
30949
31428
msgid ""
30950
31429
"By WWID, as described <xref endterm=\"config-blacklist-by-wwid-title\" "
30951
31430
"linkend=\"multipath-config-blacklist-by-wwid\"/>"
30952
31431
msgstr ""
30953
31432
 
30954
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:814(para)
 
31433
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:815(para)
30955
31434
msgid ""
30956
31435
"By device name, as described in <xref endterm=\"config-blacklist-by-device-"
30957
31436
"name-title\" linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-name\"/>"
30958
31437
msgstr ""
30959
31438
 
30960
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:820(para)
 
31439
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:821(para)
30961
31440
msgid ""
30962
31441
"By device type, as described in <xref endterm=\"config-blacklist-by-device-"
30963
31442
"type-title\" linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-type\"/>"
30964
31443
msgstr ""
30965
31444
 
30966
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:826(para)
 
31445
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:827(para)
30967
31446
msgid ""
30968
31447
"By default, a variety of device types are blacklisted, even after you "
30969
31448
"comment out the initial blacklist section of the configuration file. For "
30971
31450
"linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-name\"/>"
30972
31451
msgstr ""
30973
31452
 
30974
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:835(title)
 
31453
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:836(title)
30975
31454
msgid "Blacklisting By WWID"
30976
31455
msgstr ""
30977
31456
 
30978
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:838(para)
 
31457
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:839(para)
30979
31458
msgid ""
30980
31459
"You can specify individual devices to blacklist by their World-Wide "
30981
31460
"IDentification with a <emphasis role=\"bold\">wwid</emphasis> entry in the "
30983
31462
"file."
30984
31463
msgstr ""
30985
31464
 
30986
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:843(para)
 
31465
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:844(para)
30987
31466
msgid ""
30988
31467
"The following example shows the lines in the configuration file that would "
30989
31468
"blacklist a device with a WWID of 26353900f02796769."
30990
31469
msgstr ""
30991
31470
 
30992
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:846(screen)
 
31471
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:847(screen)
30993
31472
#, no-wrap
30994
31473
msgid ""
30995
31474
"\n"
30998
31477
"}\n"
30999
31478
msgstr ""
31000
31479
 
31001
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:854(title)
 
31480
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:855(title)
31002
31481
msgid "Blacklisting By Device Name"
31003
31482
msgstr ""
31004
31483
 
31005
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:857(para)
 
31484
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:858(para)
31006
31485
msgid ""
31007
31486
"You can blacklist device types by device name so that they will not be "
31008
31487
"grouped into a multipath device by specifying a <emphasis "
31010
31489
"role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration file."
31011
31490
msgstr ""
31012
31491
 
31013
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:863(para)
 
31492
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:864(para)
31014
31493
msgid ""
31015
31494
"The following example shows the lines in the configuration file that would "
31016
31495
"blacklist all SCSI devices, since it blacklists all sd* devices. <screen>\n"
31019
31498
"}</screen>"
31020
31499
msgstr ""
31021
31500
 
31022
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:870(para)
 
31501
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:871(para)
31023
31502
msgid ""
31024
31503
"You can use a <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis> entry in the "
31025
31504
"<emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration "
31031
31510
"on reboot."
31032
31511
msgstr ""
31033
31512
 
31034
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:880(para)
 
31513
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:881(para)
31035
31514
msgid ""
31036
31515
"By default, the following <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis> entries "
31037
31516
"are compiled in the default blacklist; the devices that these entries "
31047
31526
"</screen>"
31048
31527
msgstr ""
31049
31528
 
31050
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:897(title)
 
31529
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:898(title)
31051
31530
msgid "Blacklisting By Device Type"
31052
31531
msgstr ""
31053
31532
 
31054
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:900(para)
 
31533
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:901(para)
31055
31534
msgid ""
31056
31535
"You can specify specific device types in the <emphasis "
31057
31536
"role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration file with a "
31070
31549
"</screen>"
31071
31550
msgstr ""
31072
31551
 
31073
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:918(title)
 
31552
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:919(title)
31074
31553
msgid "Blacklist Exceptions"
31075
31554
msgstr ""
31076
31555
 
31077
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:921(para)
 
31556
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:922(para)
31078
31557
msgid ""
31079
31558
"You can use the <emphasis role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> "
31080
31559
"section of the configuration file to enable multipathing on devices that "
31081
31560
"have been blacklisted by default."
31082
31561
msgstr ""
31083
31562
 
31084
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:926(para)
 
31563
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:927(para)
31085
31564
msgid ""
31086
31565
"For example, if you have a large number of devices and want to multipath "
31087
31566
"only one of them (with the WWID of 3600d0230000000000e13955cc3757803), "
31099
31578
"</screen>"
31100
31579
msgstr ""
31101
31580
 
31102
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:941(para)
 
31581
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:942(para)
31103
31582
msgid ""
31104
31583
"When specifying devices in the <emphasis "
31105
31584
"role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> section of the configuration "
31111
31590
"only to devnode entries, and device exceptions apply only to device entries."
31112
31591
msgstr ""
31113
31592
 
31114
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:954(title)
 
31593
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:955(title)
31115
31594
msgid "Configuration File Defaults"
31116
31595
msgstr ""
31117
31596
 
31118
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:956(para)
 
31597
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:957(para)
31119
31598
msgid ""
31120
31599
"The <filename>/etc/multipath.conf</filename> configuration file includes a "
31121
31600
"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> section that sets the <emphasis "
31123
31602
"role=\"bold\">yes</emphasis>, as follows."
31124
31603
msgstr ""
31125
31604
 
31126
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:961(screen)
 
31605
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:962(screen)
31127
31606
#, no-wrap
31128
31607
msgid ""
31129
31608
"\n"
31132
31611
"}\n"
31133
31612
msgstr ""
31134
31613
 
31135
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:967(para)
 
31614
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:968(para)
31136
31615
msgid ""
31137
31616
"This overwrites the default value of the <emphasis "
31138
31617
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> parameter."
31139
31618
msgstr ""
31140
31619
 
31141
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:970(para)
 
31620
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:971(para)
31142
31621
msgid ""
31143
31622
"The configuration file includes a template of configuration defaults. This "
31144
31623
"section is commented out, as follows."
31145
31624
msgstr ""
31146
31625
 
31147
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:973(screen)
 
31626
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:974(screen)
31148
31627
#, no-wrap
31149
31628
msgid ""
31150
31629
"\n"
31165
31644
"#}\n"
31166
31645
msgstr ""
31167
31646
 
31168
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:990(para)
 
31647
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:991(para)
31169
31648
msgid ""
31170
31649
"To overwrite the default value for any of the configuration parameters, you "
31171
31650
"can copy the relevant line from this template into the <emphasis "
31178
31657
"uncomment it, as follows."
31179
31658
msgstr ""
31180
31659
 
31181
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1001(screen)
 
31660
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1002(screen)
31182
31661
#, no-wrap
31183
31662
msgid ""
31184
31663
"\n"
31188
31667
"}\n"
31189
31668
msgstr ""
31190
31669
 
31191
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1008(para)
 
31670
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1009(para)
31192
31671
msgid ""
31193
31672
"Table <xref endterm=\"config-defaults-table-title\" linkend=\"multipath-"
31194
31673
"config-defaults-table\"/> describes the attributes that are set in the "
31200
31679
"<filename>multipath.conf</filename> file."
31201
31680
msgstr ""
31202
31681
 
31203
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1022(title)
 
31682
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1023(title)
31204
31683
msgid "Configuration File Multipath Attributes"
31205
31684
msgstr ""
31206
31685
 
31207
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1025(para)
 
31686
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1026(para)
31208
31687
msgid ""
31209
31688
"Table <xref endterm=\"attributes-table-title\" linkend=\"multipath-"
31210
31689
"attributes-table\"/> shows the attributes that you can set in the <emphasis "
31216
31695
"role=\"bold\">devices</emphasis> sections of the multipath.conf file."
31217
31696
msgstr ""
31218
31697
 
31219
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1038(para)
 
31698
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1039(para)
31220
31699
msgid ""
31221
31700
"In addition, the following parameters may be overridden in this <emphasis "
31222
31701
"role=\"bold\">multipath</emphasis> section"
31223
31702
msgstr ""
31224
31703
 
31225
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1087(para)
 
31704
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1088(para)
31226
31705
msgid ""
31227
31706
"The following example shows multipath attributes specified in the "
31228
31707
"configuration file for two specific multipath devices. The first device has "
31237
31716
"are set to priorities."
31238
31717
msgstr ""
31239
31718
 
31240
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1097(screen)
 
31719
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1098(screen)
31241
31720
#, no-wrap
31242
31721
msgid ""
31243
31722
"\n"
31259
31738
"}\n"
31260
31739
msgstr ""
31261
31740
 
31262
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1118(title)
 
31741
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1119(title)
31263
31742
msgid "Configuration File Devices"
31264
31743
msgstr ""
31265
31744
 
31266
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1120(para)
 
31745
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1121(para)
31267
31746
msgid ""
31268
31747
"Table <xref endterm=\"device-attributes-table-title\" linkend=\"multipath-"
31269
31748
"device-attributes-table\"/> shows the attributes that you can set for each "
31277
31756
"<filename>multipath.conf</filename> file."
31278
31757
msgstr ""
31279
31758
 
31280
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1131(para)
 
31759
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1132(para)
31281
31760
msgid ""
31282
31761
"Many devices that support multipathing are included by default in a "
31283
31762
"multipath configuration. The values for the devices that are supported by "
31291
31770
"the device and override the values that you want to change."
31292
31771
msgstr ""
31293
31772
 
31294
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1143(para)
 
31773
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1144(para)
31295
31774
msgid ""
31296
31775
"To add a device to this section of the configuration file that is not "
31297
31776
"configured automatically by default, you must set the <emphasis "
31303
31782
"device_name is the device to be multipathed, as in the following example:"
31304
31783
msgstr ""
31305
31784
 
31306
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1153(screen)
 
31785
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1154(screen)
31307
31786
#, no-wrap
31308
31787
msgid ""
31309
31788
"\n"
31313
31792
"SF2372\n"
31314
31793
msgstr ""
31315
31794
 
31316
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1160(para)
 
31795
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1161(para)
31317
31796
msgid ""
31318
31797
"The additional parameters to specify depend on your specific device. If the "
31319
31798
"device is active/active, you will usually not need to set additional "
31326
31805
"table\"/>."
31327
31806
msgstr ""
31328
31807
 
31329
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1170(para)
 
31808
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1171(para)
31330
31809
msgid ""
31331
31810
"If the device is active/passive, but it automatically switches paths with "
31332
31811
"I/O to the passive path, you need to change the checker function to one that "
31337
31816
"the Test Unit Ready command, which most do."
31338
31817
msgstr ""
31339
31818
 
31340
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1179(para)
 
31819
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1180(para)
31341
31820
msgid ""
31342
31821
"If the device needs a special command to switch paths, then configuring this "
31343
31822
"device for multipath requires a hardware handler kernel module. The current "
31345
31824
"device, you may not be able to configure the device for multipath."
31346
31825
msgstr ""
31347
31826
 
31348
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1188(para)
 
31827
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1189(para)
31349
31828
msgid ""
31350
31829
"In addition, the following parameters may be overridden in this <emphasis "
31351
31830
"role=\"bold\">device</emphasis> section"
31352
31831
msgstr ""
31353
31832
 
31354
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1263(para)
 
31833
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1264(para)
31355
31834
msgid ""
31356
31835
"Whenever a hardware_handler is specified, it is your responsibility to "
31357
31836
"ensure that the appropriate kernel module is loaded to support the specified "
31365
31844
"# update-initramfs -u -k all</screen>"
31366
31845
msgstr ""
31367
31846
 
31368
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1274(para)
 
31847
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1275(para)
31369
31848
msgid ""
31370
31849
"The following example shows a device entry in the multipath configuration "
31371
31850
"file."
31372
31851
msgstr ""
31373
31852
 
31374
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1277(screen)
 
31853
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1278(screen)
31375
31854
#, no-wrap
31376
31855
msgid ""
31377
31856
"\n"
31386
31865
"#}\n"
31387
31866
msgstr ""
31388
31867
 
31389
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1289(para)
 
31868
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1290(para)
31390
31869
msgid ""
31391
31870
"The spacing reserved in the <emphasis role=\"bold\">vendor</emphasis>, "
31392
31871
"<emphasis role=\"bold\">product</emphasis>, and <emphasis "
31403
31882
"characters or spaces, as seen in the example above"
31404
31883
msgstr ""
31405
31884
 
31406
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1306(para)
 
31885
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1307(para)
31407
31886
msgid "vendor: 8 characters"
31408
31887
msgstr ""
31409
31888
 
31410
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1310(para)
 
31889
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1311(para)
31411
31890
msgid "product: 16 characters"
31412
31891
msgstr ""
31413
31892
 
31414
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1314(para)
 
31893
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1315(para)
31415
31894
msgid "revision: 4 characters"
31416
31895
msgstr ""
31417
31896
 
31418
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1318(para)
 
31897
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1319(para)
31419
31898
msgid ""
31420
31899
"To create a more robust configuration file, regular expressions can also be "
31421
31900
"used. Operators include <emphasis role=\"bold\">^ $ [ ] . * ? +</emphasis>. "
31424
31903
"files found in <filename>/usr/share/doc/multipath-tools/examples:</filename>"
31425
31904
msgstr ""
31426
31905
 
31427
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1325(screen)
 
31906
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1326(screen)
31428
31907
#, no-wrap
31429
31908
msgid "# echo 'show config' | multipathd -k"
31430
31909
msgstr ""
31431
31910
 
31432
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1330(title)
 
31911
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1331(title)
31433
31912
msgid "DM-Multipath Administration and Troubleshooting"
31434
31913
msgstr ""
31435
31914
 
31436
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1333(title)
 
31915
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1334(title)
31437
31916
msgid "Resizing an Online Multipath Device"
31438
31917
msgstr ""
31439
31918
 
31440
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1335(para)
 
31919
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1336(para)
31441
31920
msgid ""
31442
31921
"If you need to resize an online multipath device, use the following procedure"
31443
31922
msgstr ""
31444
31923
 
31445
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1340(para)
 
31924
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1341(para)
31446
31925
msgid "Resize your physical device. This is storage platform specific."
31447
31926
msgstr ""
31448
31927
 
31449
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1345(para)
 
31928
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1346(para)
31450
31929
msgid "Use the following command to find the paths to the LUN:"
31451
31930
msgstr ""
31452
31931
 
31453
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1347(screen)
 
31932
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1348(screen)
31454
31933
#, no-wrap
31455
31934
msgid "# multipath -l"
31456
31935
msgstr ""
31457
31936
 
31458
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1351(para)
 
31937
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1352(para)
31459
31938
msgid ""
31460
31939
"Resize your paths. For SCSI devices, writing 1 to the "
31461
31940
"<filename>rescan</filename> file for the device causes the SCSI driver to "
31462
31941
"rescan, as in the following command:"
31463
31942
msgstr ""
31464
31943
 
31465
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1355(screen)
 
31944
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1356(screen)
31466
31945
#, no-wrap
31467
31946
msgid "# echo 1 &gt; /sys/block/device_name/device/rescan"
31468
31947
msgstr ""
31469
31948
 
31470
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1359(para)
 
31949
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1360(para)
31471
31950
msgid ""
31472
31951
"Resize your multipath device by running the multipathd resize command:"
31473
31952
msgstr ""
31474
31953
 
31475
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1362(screen)
 
31954
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1363(screen)
31476
31955
#, no-wrap
31477
31956
msgid "# multipathd -k 'resize map mpatha'"
31478
31957
msgstr ""
31479
31958
 
31480
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1366(para)
 
31959
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1367(para)
31481
31960
msgid "Resize the file system (assuming no LVM or DOS partitions are used):"
31482
31961
msgstr ""
31483
31962
 
31484
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1369(screen)
 
31963
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1370(screen)
31485
31964
#, no-wrap
31486
31965
msgid "# resize2fs /dev/mapper/mpatha"
31487
31966
msgstr ""
31488
31967
 
31489
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1375(title)
 
31968
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1376(title)
31490
31969
msgid ""
31491
31970
"Moving root File Systems from a Single Path Device to a Multipath Device"
31492
31971
msgstr ""
31493
31972
 
31494
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1378(para)
 
31973
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1379(para)
31495
31974
msgid ""
31496
31975
"This is dramatically simplified by the use of UUIDs to identify devices as "
31497
31976
"an intrinsic label. Simply install <emphasis role=\"bold\">multipath-tools-"
31500
31979
"mounted by UUID."
31501
31980
msgstr ""
31502
31981
 
31503
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1385(para)
 
31982
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1386(para)
31504
31983
msgid ""
31505
31984
"Whenever <filename>multipath.conf</filename> is updated, so should the "
31506
31985
"initrd by executing <command>update-initramfs -u -k all</command>. The "
31509
31988
"blacklist and device sections."
31510
31989
msgstr ""
31511
31990
 
31512
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1394(title)
 
31991
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1395(title)
31513
31992
msgid ""
31514
31993
"Moving swap File Systems from a Single Path Device to a Multipath Device"
31515
31994
msgstr ""
31516
31995
 
31517
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1397(para)
 
31996
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1398(para)
31518
31997
msgid ""
31519
31998
"The procedure is exactly the same as illustrated in the previous section "
31520
31999
"called <link linkend=\"multipath-moving-rootfs-from-single-path-to-multipath-"
31522
32001
"Device</link>."
31523
32002
msgstr ""
31524
32003
 
31525
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1405(title)
 
32004
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1406(title)
31526
32005
msgid "The Multipath Daemon"
31527
32006
msgstr ""
31528
32007
 
31529
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1407(para)
 
32008
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1408(para)
31530
32009
msgid ""
31531
32010
"If you find you have trouble implementing a multipath configuration, you "
31532
32011
"should ensure the multipath daemon is running as described in <link "
31538
32017
"<command>multipathd</command> as a debugging aid."
31539
32018
msgstr ""
31540
32019
 
31541
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1447(title)
 
32020
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1448(title)
31542
32021
msgid "Issues with queue_if_no_path"
31543
32022
msgstr ""
31544
32023
 
31545
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1449(para)
 
32024
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1450(para)
31546
32025
msgid ""
31547
32026
"If <emphasis role=\"bold\">features \"1 queue_if_no_path\"</emphasis> is "
31548
32027
"specified in the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file, then any "
31552
32031
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>."
31553
32032
msgstr ""
31554
32033
 
31555
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1456(para)
 
32034
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1457(para)
31556
32035
msgid ""
31557
32036
"When you set the <emphasis role=\"bold\">no_path_retry</emphasis> parameter, "
31558
32037
"remove the <emphasis role=\"bold\">features \"1 "
31568
32047
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> and editing to suit your needs."
31569
32048
msgstr ""
31570
32049
 
31571
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1470(para)
 
32050
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1471(para)
31572
32051
msgid ""
31573
32052
"If you need to use the <option>features \"1 queue_if_no_path\"</option> "
31574
32053
"option and you experience the issue noted here, use the "
31579
32058
"<option> \"fail_if_no_path\"</option>, execute the following command."
31580
32059
msgstr ""
31581
32060
 
31582
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1479(screen)
 
32061
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1480(screen)
31583
32062
#, no-wrap
31584
32063
msgid "# dmsetup message mpathc 0 \"fail_if_no_path\""
31585
32064
msgstr ""
31586
32065
 
31587
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1482(para)
 
32066
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1483(para)
31588
32067
msgid ""
31589
32068
"You must specify the <filename>mpathN</filename> alias rather than the path"
31590
32069
msgstr ""
31591
32070
 
31592
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1488(title)
 
32071
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1489(title)
31593
32072
msgid "Multipath Command Output"
31594
32073
msgstr ""
31595
32074
 
31596
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1490(para)
 
32075
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1491(para)
31597
32076
msgid ""
31598
32077
"When you create, modify, or list a multipath device, you get a printout of "
31599
32078
"the current device setup. The format is as follows. For each multipath "
31600
32079
"device:"
31601
32080
msgstr ""
31602
32081
 
31603
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1494(screen)
 
32082
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1495(screen)
31604
32083
#, no-wrap
31605
32084
msgid ""
31606
32085
"   action_if_any: alias (wwid_if_different_from_alias) "
31609
32088
"wp=write_permission_if_known"
31610
32089
msgstr ""
31611
32090
 
31612
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1497(para)
 
32091
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1498(para)
31613
32092
msgid "For each path group:"
31614
32093
msgstr ""
31615
32094
 
31616
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1499(screen)
 
32095
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1500(screen)
31617
32096
#, no-wrap
31618
32097
msgid ""
31619
32098
"  -+- policy='scheduling_policy' prio=prio_if_known\n"
31620
32099
"  status=path_group_status_if_known"
31621
32100
msgstr ""
31622
32101
 
31623
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1502(para)
 
32102
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1503(para)
31624
32103
msgid "For each path:"
31625
32104
msgstr ""
31626
32105
 
31627
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1504(screen)
 
32106
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1505(screen)
31628
32107
#, no-wrap
31629
32108
msgid ""
31630
32109
"   `- host:channel:id:lun devnode major:minor dm_status_if_known "
31632
32111
"  online_status"
31633
32112
msgstr ""
31634
32113
 
31635
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1507(para)
 
32114
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1508(para)
31636
32115
msgid ""
31637
32116
"For example, the output of a multipath command might appear as follows:"
31638
32117
msgstr ""
31639
32118
 
31640
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1510(screen)
 
32119
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1511(screen)
31641
32120
#, no-wrap
31642
32121
msgid ""
31643
32122
"  3600d0230000000000e13955cc3757800 dm-1 WINSYS,SF2372\n"
31648
32127
"    `- 7:0:0:0 sdf 8:80  active ready  running"
31649
32128
msgstr ""
31650
32129
 
31651
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1517(para)
 
32130
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1518(para)
31652
32131
msgid ""
31653
32132
"If the path is up and ready for I/O, the status of the path is <emphasis "
31654
32133
"role=\"bold\">ready</emphasis> or <emphasis "
31659
32138
"defined in the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file."
31660
32139
msgstr ""
31661
32140
 
31662
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1525(para)
 
32141
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1526(para)
31663
32142
msgid ""
31664
32143
"The dm status is similar to the path status, but from the kernel's point of "
31665
32144
"view. The dm status has two states: <emphasis "
31670
32149
"not agree."
31671
32150
msgstr ""
31672
32151
 
31673
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1533(para)
 
32152
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1534(para)
31674
32153
msgid ""
31675
32154
"The possible values for <emphasis role=\"bold\">online_status</emphasis> are "
31676
32155
"<emphasis role=\"bold\">running</emphasis> and <emphasis "
31679
32158
"disabled."
31680
32159
msgstr ""
31681
32160
 
31682
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1541(para)
 
32161
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1542(para)
31683
32162
msgid ""
31684
32163
"When a multipath device is being created or modified , the path group "
31685
32164
"status, the dm device name, the write permissions, and the dm status are not "
31686
32165
"known. Also, the features are not always correct"
31687
32166
msgstr ""
31688
32167
 
31689
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1548(title)
 
32168
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1549(title)
31690
32169
msgid "Multipath Queries with multipath Command"
31691
32170
msgstr ""
31692
32171
 
31693
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1550(para)
 
32172
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1551(para)
31694
32173
msgid ""
31695
32174
"You can use the <emphasis role=\"bold\">-l </emphasis>and <emphasis "
31696
32175
"role=\"bold\">-ll</emphasis> options of the <emphasis "
31702
32181
"available components of the system."
31703
32182
msgstr ""
31704
32183
 
31705
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1559(para)
 
32184
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1560(para)
31706
32185
msgid ""
31707
32186
"When displaying the multipath configuration, there are three verbosity "
31708
32187
"levels you can specify with the <emphasis role=\"bold\">-v</emphasis> option "
31713
32192
"v2</emphasis> prints all detected paths, multipaths, and device maps."
31714
32193
msgstr ""
31715
32194
 
31716
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1569(para)
 
32195
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1570(para)
31717
32196
msgid ""
31718
32197
"The default <emphasis role=\"bold\">verbosity</emphasis> level of multipath "
31719
32198
"is <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> and can be globally modified by "
31722
32201
"of <filename>multipath.conf</filename>."
31723
32202
msgstr ""
31724
32203
 
31725
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1576(para)
 
32204
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1577(para)
31726
32205
msgid ""
31727
32206
"The following example shows the output of a <emphasis "
31728
32207
"role=\"bold\">multipath -l</emphasis> command."
31729
32208
msgstr ""
31730
32209
 
31731
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1579(screen)
 
32210
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1580(screen)
31732
32211
#, no-wrap
31733
32212
msgid ""
31734
32213
"# multipath -l\n"
31740
32219
"    `- 7:0:0:0 sdf 8:80  active ready  running"
31741
32220
msgstr ""
31742
32221
 
31743
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1587(para)
 
32222
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1588(para)
31744
32223
msgid ""
31745
32224
"The following example shows the output of a <emphasis "
31746
32225
"role=\"bold\">multipath -ll</emphasis> command."
31747
32226
msgstr ""
31748
32227
 
31749
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1590(screen)
 
32228
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1591(screen)
31750
32229
#, no-wrap
31751
32230
msgid ""
31752
32231
"# multipath -ll\n"
31763
32242
"        `- 18:0:0:3 sdj 8:144 active ready  running"
31764
32243
msgstr ""
31765
32244
 
31766
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1605(title)
 
32245
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1606(title)
31767
32246
msgid "Multipath Command Options"
31768
32247
msgstr ""
31769
32248
 
31770
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1607(para)
 
32249
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1608(para)
31771
32250
msgid ""
31772
32251
"Table <xref endterm=\"useful-multipath-command-options-title\" "
31773
32252
"linkend=\"useful-multipath-command-options\"/> describes some options of the "
31775
32254
"useful."
31776
32255
msgstr ""
31777
32256
 
31778
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1613(title)
 
32257
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1614(title)
31779
32258
msgid "Useful multipath Command Options"
31780
32259
msgstr ""
31781
32260
 
31782
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1622(entry)
 
32261
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1623(entry)
31783
32262
msgid "Option"
31784
32263
msgstr ""
31785
32264
 
31786
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1629(emphasis)
 
32265
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1630(emphasis)
31787
32266
msgid "-l"
31788
32267
msgstr ""
31789
32268
 
31790
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1631(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1638(emphasis)
 
32269
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1632(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1639(emphasis)
31791
32270
msgid "sysfs"
31792
32271
msgstr ""
31793
32272
 
31794
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1630(entry)
 
32273
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1631(entry)
31795
32274
msgid ""
31796
32275
"Display the current multipath configuration gathered from <placeholder-1/> "
31797
32276
"and the device mapper."
31798
32277
msgstr ""
31799
32278
 
31800
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1636(emphasis)
 
32279
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1637(emphasis)
31801
32280
msgid "-ll"
31802
32281
msgstr ""
31803
32282
 
31804
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1637(entry)
 
32283
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1638(entry)
31805
32284
msgid ""
31806
32285
"Display the current multipath configuration gathered from <placeholder-1/>, "
31807
32286
"the device mapper, and all other available components on the system."
31808
32287
msgstr ""
31809
32288
 
31810
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1643(emphasis)
 
32289
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1644(emphasis)
31811
32290
msgid "-f device"
31812
32291
msgstr ""
31813
32292
 
31814
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1644(entry)
 
32293
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1645(entry)
31815
32294
msgid "Remove the named multipath device."
31816
32295
msgstr ""
31817
32296
 
31818
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1648(emphasis)
 
32297
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1649(emphasis)
31819
32298
msgid "-F"
31820
32299
msgstr ""
31821
32300
 
31822
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1649(entry)
 
32301
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1650(entry)
31823
32302
msgid "Remove all unused multipath devices."
31824
32303
msgstr ""
31825
32304
 
31826
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1657(title)
 
32305
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1658(title)
31827
32306
msgid "Determining Device Mapper Entries with dmsetup Command"
31828
32307
msgstr ""
31829
32308
 
31830
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1659(para)
 
32309
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1660(para)
31831
32310
msgid ""
31832
32311
"You can use the <emphasis role=\"bold\">dmsetup</emphasis> command to find "
31833
32312
"out which device mapper entries match the <emphasis "
31834
32313
"role=\"bold\">multipathed</emphasis> devices."
31835
32314
msgstr ""
31836
32315
 
31837
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1663(para)
 
32316
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1664(para)
31838
32317
msgid ""
31839
32318
"The following command displays all the device mapper devices and their major "
31840
32319
"and minor numbers. The minor numbers determine the name of the dm device. "
31843
32322
"role=\"bold\"><filename>/dev/dm-3</filename></emphasis>."
31844
32323
msgstr ""
31845
32324
 
31846
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1669(screen)
 
32325
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1670(screen)
31847
32326
#, no-wrap
31848
32327
msgid ""
31849
32328
"\n"
31866
32345
"  "
31867
32346
msgstr ""
31868
32347
 
31869
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1690(title)
 
32348
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1691(title)
31870
32349
msgid "Troubleshooting with the multipathd interactive console"
31871
32350
msgstr ""
31872
32351
 
31873
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1692(para)
 
32352
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1693(para)
31874
32353
msgid ""
31875
32354
"The <emphasis role=\"bold\">multipathd -k</emphasis> command is an "
31876
32355
"interactive interface to the <emphasis role=\"bold\">multipathd</emphasis> "
31880
32359
"role=\"bold\">CTRL-D</emphasis> to quit."
31881
32360
msgstr ""
31882
32361
 
31883
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1699(para)
 
32362
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1700(para)
31884
32363
msgid ""
31885
32364
"The multipathd interactive console can be used to troubleshoot problems you "
31886
32365
"may be having with your system. For example, the following command sequence "
31890
32369
"Multipathd\"</ulink> for more examples."
31891
32370
msgstr ""
31892
32371
 
31893
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1706(screen)
 
32372
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1707(screen)
31894
32373
#, no-wrap
31895
32374
msgid ""
31896
32375
"# multipathd -k\n"
31898
32377
"  &gt; &gt; CTRL-D"
31899
32378
msgstr ""
31900
32379
 
31901
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1710(para)
 
32380
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1711(para)
31902
32381
msgid ""
31903
32382
"The following command sequence ensures that multipath has picked up any "
31904
32383
"changes to the multipath.conf,"
31905
32384
msgstr ""
31906
32385
 
31907
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1713(screen)
 
32386
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1714(screen)
31908
32387
#, no-wrap
31909
32388
msgid ""
31910
32389
"\n"
31913
32392
"&gt; &gt; CTRL-D\n"
31914
32393
msgstr ""
31915
32394
 
31916
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1719(para)
 
32395
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1720(para)
31917
32396
msgid ""
31918
32397
"Use the following command sequence to ensure that the path checker is "
31919
32398
"working properly."
31920
32399
msgstr ""
31921
32400
 
31922
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1722(screen)
 
32401
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1723(screen)
31923
32402
#, no-wrap
31924
32403
msgid ""
31925
32404
"\n"
31928
32407
"&gt; &gt; CTRL-D\n"
31929
32408
msgstr ""
31930
32409
 
31931
 
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1728(para)
 
32410
#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1729(para)
31932
32411
msgid ""
31933
32412
"Commands can also be streamed into multipathd using stdin like so:<screen># "
31934
32413
"echo 'show config' | multipathd -k</screen>"
31942
32421
msgid "Ubuntu provides two popular database servers. They are:"
31943
32422
msgstr "Ubuntu iki meşhur veritabanı sunucusu sağlar: Bunlar:"
31944
32423
 
31945
 
#: serverguide/C/databases.xml:17(trademark) serverguide/C/databases.xml:29(title)
 
32424
#: serverguide/C/virtualization.xml:832(para) serverguide/C/databases.xml:17(trademark) serverguide/C/databases.xml:29(title)
31946
32425
msgid "MySQL"
31947
32426
msgstr "MySQL"
31948
32427
 
31949
 
#: serverguide/C/databases.xml:20(application) serverguide/C/databases.xml:293(title)
 
32428
#: serverguide/C/databases.xml:20(application) serverguide/C/databases.xml:300(title)
31950
32429
msgid "PostgreSQL"
31951
32430
msgstr "PostgreSQL"
31952
32431
 
31969
32448
msgid "To install MySQL, run the following command from a terminal prompt:"
31970
32449
msgstr "MySQL'i yüklemek için aşağıdaki komutu terminalden çalıştırın:"
31971
32450
 
31972
 
#: serverguide/C/databases.xml:42(command)
 
32451
#: serverguide/C/virtualization.xml:2215(command) serverguide/C/databases.xml:42(command)
31973
32452
msgid "sudo apt-get install mysql-server"
31974
32453
msgstr "sudo apt-get install mysql-server"
31975
32454
 
31976
 
#: serverguide/C/databases.xml:44(para)
 
32455
#: serverguide/C/databases.xml:51(para)
31977
32456
msgid ""
31978
32457
"During the installation process you will be prompted to enter a password for "
31979
32458
"the MySQL root user."
31980
32459
msgstr ""
31981
32460
 
31982
 
#: serverguide/C/databases.xml:48(para)
 
32461
#: serverguide/C/databases.xml:55(para)
31983
32462
msgid ""
31984
32463
"Once the installation is complete, the MySQL server should be started "
31985
32464
"automatically. You can run the following command from a terminal prompt to "
31989
32468
"MySQL'in çalışıp/ çalışmadığını kontrol etmek için aşağıdaki komutu "
31990
32469
"terminalde çalıştırabilirsiniz:"
31991
32470
 
31992
 
#: serverguide/C/databases.xml:55(command)
 
32471
#: serverguide/C/databases.xml:62(command)
31993
32472
msgid "sudo netstat -tap | grep mysql"
31994
32473
msgstr "sudo netstat -tap | grep mysql"
31995
32474
 
31996
 
#: serverguide/C/databases.xml:58(para)
 
32475
#: serverguide/C/vcs.xml:477(para) serverguide/C/databases.xml:65(para)
31997
32476
msgid ""
31998
32477
"When you run this command, you should see the following line or something "
31999
32478
"similar:"
32000
32479
msgstr "Bu komutu çalıştırdığında şu veya ona benzer satır göreceksin:"
32001
32480
 
32002
 
#: serverguide/C/databases.xml:62(programlisting)
 
32481
#: serverguide/C/databases.xml:69(programlisting)
32003
32482
#, no-wrap
32004
32483
msgid ""
32005
32484
"\n"
32007
32486
"2556/mysqld\n"
32008
32487
msgstr ""
32009
32488
 
32010
 
#: serverguide/C/databases.xml:65(para)
 
32489
#: serverguide/C/databases.xml:72(para)
32011
32490
msgid ""
32012
32491
"If the server is not running correctly, you can type the following command "
32013
32492
"to start it:"
32015
32494
"Eğer sunucu doğru olark çalışmıyorsa, onu başlatmak için aşağıdaki komutu "
32016
32495
"yazabilirsiniz:"
32017
32496
 
32018
 
#: serverguide/C/databases.xml:69(command) serverguide/C/databases.xml:93(command)
 
32497
#: serverguide/C/databases.xml:76(command) serverguide/C/databases.xml:100(command)
32019
32498
msgid "sudo service mysql restart"
32020
32499
msgstr ""
32021
32500
 
32022
 
#: serverguide/C/databases.xml:74(para)
 
32501
#: serverguide/C/databases.xml:81(para)
32023
32502
msgid ""
32024
32503
"You can edit the <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> file to configure "
32025
32504
"the basic settings -- log file, port number, etc. For example, to configure "
32027
32506
"<emphasis>bind-address</emphasis> directive to the server's IP address:"
32028
32507
msgstr ""
32029
32508
 
32030
 
#: serverguide/C/databases.xml:80(programlisting)
 
32509
#: serverguide/C/databases.xml:87(programlisting)
32031
32510
#, no-wrap
32032
32511
msgid ""
32033
32512
"\n"
32036
32515
"\n"
32037
32516
"bind-address            = 192.168.0.5\n"
32038
32517
 
32039
 
#: serverguide/C/databases.xml:84(para)
 
32518
#: serverguide/C/databases.xml:91(para)
32040
32519
msgid "Replace 192.168.0.5 with the appropriate address."
32041
32520
msgstr "192.168.0.5 yerine uygun adres yazın."
32042
32521
 
32043
 
#: serverguide/C/databases.xml:88(para)
 
32522
#: serverguide/C/databases.xml:95(para)
32044
32523
msgid ""
32045
32524
"After making a change to <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> the MySQL "
32046
32525
"daemon will need to be restarted:"
32047
32526
msgstr ""
32048
32527
 
32049
 
#: serverguide/C/databases.xml:95(para)
 
32528
#: serverguide/C/databases.xml:102(para)
32050
32529
msgid ""
32051
32530
"If you would like to change the MySQL <emphasis>root</emphasis> password, in "
32052
32531
"a terminal enter:"
32053
32532
msgstr ""
32054
32533
 
32055
 
#: serverguide/C/databases.xml:100(command)
 
32534
#: serverguide/C/databases.xml:107(command)
32056
32535
msgid "sudo dpkg-reconfigure mysql-server-5.5"
32057
32536
msgstr ""
32058
32537
 
32059
 
#: serverguide/C/databases.xml:102(para)
 
32538
#: serverguide/C/databases.xml:109(para)
32060
32539
msgid ""
32061
32540
"The MySQL daemon will be stopped, and you will be prompted to enter a new "
32062
32541
"password."
32063
32542
msgstr ""
32064
32543
 
32065
 
#: serverguide/C/databases.xml:107(title)
 
32544
#: serverguide/C/databases.xml:114(title)
32066
32545
msgid "Database Engines"
32067
32546
msgstr ""
32068
32547
 
32069
 
#: serverguide/C/databases.xml:108(para)
 
32548
#: serverguide/C/databases.xml:115(para)
32070
32549
msgid ""
32071
32550
"Whilst the default configuration of MySQL provided by the Ubuntu packages is "
32072
32551
"perfectly functional and performs well there are things you may wish to "
32073
32552
"consider before you proceed."
32074
32553
msgstr ""
32075
32554
 
32076
 
#: serverguide/C/databases.xml:112(para)
 
32555
#: serverguide/C/databases.xml:119(para)
32077
32556
msgid ""
32078
32557
"MySQL is designed to allow data to be stored in different ways. These "
32079
32558
"methods are referred to as either database or storage engines. There are two "
32083
32562
"use, you will interact with the database in the same way."
32084
32563
msgstr ""
32085
32564
 
32086
 
#: serverguide/C/databases.xml:119(para)
 
32565
#: serverguide/C/databases.xml:126(para)
32087
32566
msgid "Each engine has its own advantages and disadvantages."
32088
32567
msgstr ""
32089
32568
 
32090
 
#: serverguide/C/databases.xml:122(para)
 
32569
#: serverguide/C/databases.xml:129(para)
32091
32570
msgid ""
32092
32571
"While it is possible, and may be advantageous to mix and match database "
32093
32572
"engines on a table level, doing so reduces the effectiveness of the "
32095
32574
"two engines instead of dedicating them to one."
32096
32575
msgstr ""
32097
32576
 
32098
 
#: serverguide/C/databases.xml:129(para)
 
32577
#: serverguide/C/databases.xml:136(para)
32099
32578
msgid ""
32100
32579
"MyISAM is the older of the two. It can be faster than InnoDB under certain "
32101
32580
"circumstances and favours a read only workload. Some web applications have "
32111
32590
"production/\">MyISAM on a production database</ulink>."
32112
32591
msgstr ""
32113
32592
 
32114
 
#: serverguide/C/databases.xml:143(para)
 
32593
#: serverguide/C/databases.xml:150(para)
32115
32594
msgid ""
32116
32595
"InnoDB is a more modern database engine, designed to be <ulink "
32117
32596
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ACID\">ACID compliant</ulink> which "
32124
32603
"reliable data recovery as data consistency can be checked."
32125
32604
msgstr ""
32126
32605
 
32127
 
#: serverguide/C/databases.xml:156(para)
 
32606
#: serverguide/C/databases.xml:163(para)
32128
32607
msgid ""
32129
32608
"As of MySQL 5.5 InnoDB is the default engine, and is highly recommended over "
32130
32609
"MyISAM unless you have specific need for features unique to the engine."
32131
32610
msgstr ""
32132
32611
 
32133
 
#: serverguide/C/databases.xml:163(title)
 
32612
#: serverguide/C/databases.xml:170(title)
32134
32613
msgid "Creating a tuned my.cnf file"
32135
32614
msgstr ""
32136
32615
 
32137
 
#: serverguide/C/databases.xml:164(para)
 
32616
#: serverguide/C/databases.xml:171(para)
32138
32617
msgid ""
32139
32618
"There are a number of parameters that can be adjusted within MySQL's "
32140
32619
"configuration file that will allow you to improve the performance of the "
32187
32666
"</screen> Once that is complete all is good to go!"
32188
32667
msgstr ""
32189
32668
 
32190
 
#: serverguide/C/databases.xml:206(para)
 
32669
#: serverguide/C/databases.xml:213(para)
32191
32670
msgid ""
32192
32671
"This is not necessary for all my.cnf changes. Most of the variables you may "
32193
32672
"wish to change to improve performance are adjustable even whilst the server "
32195
32674
"files and data before making changes."
32196
32675
msgstr ""
32197
32676
 
32198
 
#: serverguide/C/databases.xml:215(title)
 
32677
#: serverguide/C/databases.xml:222(title)
32199
32678
msgid "MySQL Tuner"
32200
32679
msgstr ""
32201
32680
 
32202
 
#: serverguide/C/databases.xml:216(para)
 
32681
#: serverguide/C/databases.xml:223(para)
32203
32682
msgid ""
32204
32683
"<application>MySQL Tuner</application> is a useful tool that will connect to "
32205
32684
"a running MySQL instance and offer suggestions for how it can be best "
32231
32710
"</screen>"
32232
32711
msgstr ""
32233
32712
 
32234
 
#: serverguide/C/databases.xml:250(para)
 
32713
#: serverguide/C/databases.xml:257(para)
32235
32714
msgid ""
32236
32715
"One final comment on tuning databases: Whilst we can broadly say that "
32237
32716
"certain settings are the best, performance can vary from application to "
32246
32725
"either using more powerful hardware or by adding slave servers."
32247
32726
msgstr ""
32248
32727
 
32249
 
#: serverguide/C/databases.xml:267(para)
 
32728
#: serverguide/C/databases.xml:274(para)
32250
32729
msgid ""
32251
32730
"See the <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL Home Page</ulink> for "
32252
32731
"more information."
32254
32733
"Daha fazla bilgi için <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL Home "
32255
32734
"Page</ulink>'e bakın."
32256
32735
 
32257
 
#: serverguide/C/databases.xml:272(para)
 
32736
#: serverguide/C/databases.xml:279(para)
32258
32737
msgid ""
32259
32738
"Full documentation is available in both online and offline formats from the "
32260
32739
"<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/\"> MySQL Developers portal</ulink>"
32261
32740
msgstr ""
32262
32741
 
32263
 
#: serverguide/C/databases.xml:278(para)
 
32742
#: serverguide/C/databases.xml:285(para)
32264
32743
msgid ""
32265
32744
"For general SQL information see <ulink "
32266
32745
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\"> Using "
32267
32746
"SQL Special Edition</ulink> by Rafe Colburn."
32268
32747
msgstr ""
32269
32748
 
32270
 
#: serverguide/C/databases.xml:284(para)
 
32749
#: serverguide/C/databases.xml:291(para)
32271
32750
msgid ""
32272
32751
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache "
32273
32752
"MySQL PHP Ubuntu Wiki</ulink> page also has useful information."
32288
32767
"in the command prompt:"
32289
32768
msgstr ""
32290
32769
 
32291
 
#: serverguide/C/databases.xml:307(command)
 
32770
#: serverguide/C/databases.xml:314(command)
32292
32771
msgid "sudo apt-get install postgresql"
32293
32772
msgstr "sudo apt-get install postgresql"
32294
32773
 
32335
32814
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/postgresql.conf</filename>"
32336
32815
msgstr ""
32337
32816
 
32338
 
#: serverguide/C/databases.xml:339(para)
 
32817
#: serverguide/C/databases.xml:346(para)
32339
32818
msgid ""
32340
32819
"Locate the line <emphasis>#listen_addresses = 'localhost'</emphasis> and "
32341
32820
"change it to:"
32369
32848
"default <application>PostgreSQL</application> template database:"
32370
32849
msgstr ""
32371
32850
 
32372
 
#: serverguide/C/databases.xml:362(command)
 
32851
#: serverguide/C/databases.xml:370(command)
32373
32852
msgid "sudo -u postgres psql template1"
32374
32853
msgstr "sudo -u postgres psql şablon1"
32375
32854
 
32383
32862
"user <emphasis role=\"italics\">postgres</emphasis>."
32384
32863
msgstr ""
32385
32864
 
32386
 
#: serverguide/C/databases.xml:372(command)
 
32865
#: serverguide/C/databases.xml:380(command)
32387
32866
msgid "ALTER USER postgres with encrypted password 'your_password';"
32388
32867
msgstr "Kriptolanmış şifre 'your_password' KULLANICI DEĞİŞTİRME postgres ;"
32389
32868
 
32395
32874
"<emphasis>postgres</emphasis> user:"
32396
32875
msgstr ""
32397
32876
 
32398
 
#: serverguide/C/databases.xml:380(programlisting)
 
32877
#: serverguide/C/databases.xml:388(programlisting)
32399
32878
#, no-wrap
32400
32879
msgid ""
32401
32880
"\n"
32404
32883
"\n"
32405
32884
"local   all         postgres                          md5\n"
32406
32885
 
32407
 
#: serverguide/C/databases.xml:384(para)
 
32886
#: serverguide/C/databases.xml:392(para)
32408
32887
msgid ""
32409
32888
"Finally, you should restart the <application>PostgreSQL</application> "
32410
32889
"service to initialize the new configuration. From a terminal prompt enter "
32444
32923
msgid "Replace the domain name with your actual server domain name."
32445
32924
msgstr ""
32446
32925
 
32447
 
#: serverguide/C/databases.xml:413(title) serverguide/C/backups.xml:11(title)
 
32926
#: serverguide/C/backups.xml:11(title)
32448
32927
msgid "Backups"
32449
32928
msgstr "Yedekler"
32450
32929
 
32475
32954
"9.1/html/index.html</command> into the address bar of your browser."
32476
32955
msgstr ""
32477
32956
 
32478
 
#: serverguide/C/databases.xml:436(para)
 
32957
#: serverguide/C/databases.xml:426(para)
32479
32958
msgid ""
32480
32959
"For general SQL information see <ulink "
32481
32960
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\">Using SQL "
32485
32964
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\">Using SQL "
32486
32965
"Special Edition</ulink>'a bakın."
32487
32966
 
32488
 
#: serverguide/C/databases.xml:442(para)
 
32967
#: serverguide/C/databases.xml:432(para)
32489
32968
msgid ""
32490
32969
"Also, see the <ulink "
32491
32970
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PostgreSQL\">PostgreSQL Ubuntu "
34889
35368
"  Matthew East https://launchpad.net/~mdke\n"
34890
35369
"  Volkan Gezer https://launchpad.net/~volkangezer"
34891
35370
 
34892
 
#~ msgid ""
34893
 
#~ "This section explains Apache2 server essential configuration parameters. "
34894
 
#~ "Refer to the <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
34895
 
#~ "Documentation</ulink> for more details."
34896
 
#~ msgstr ""
34897
 
#~ "Bu bölüm, Apache2 sunucusu asıl yapılandırma parametrelerini içerir. "
34898
 
#~ "Ayrıntılar için  <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
34899
 
#~ "Documentation</ulink>'a  bakınız."
34900
 
 
34901
 
#~ msgid ""
34902
 
#~ "Apache2 ships with a virtual-host-friendly default configuration. That is, "
34903
 
#~ "it is configured with a single default virtual host (using the "
34904
 
#~ "<emphasis>VirtualHost</emphasis> directive) which can modified or used as-is "
34905
 
#~ "if you have a single site, or used as a template for additional virtual "
34906
 
#~ "hosts if you have multiple sites. If left alone, the default virtual host "
34907
 
#~ "will serve as your default site, or the site users will see if the URL they "
34908
 
#~ "enter does not match the <emphasis>ServerName</emphasis> directive of any of "
34909
 
#~ "your custom sites. To modify the default virtual host, edit the file "
34910
 
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>."
34911
 
#~ msgstr ""
34912
 
#~ "Apache2, mevcut yapılandırmayı sanal dost ana sistemi ile yürütür. Bu, eğer "
34913
 
#~ "tek siten varsa <emphasis>VirtualHost</emphasis> yönergesi kullanılarak veya "
34914
 
#~ "düzenlenerek mevcut tek sanal ana sistem ile yapılandırılır veya eğer çoklu "
34915
 
#~ "siten varsa ek sanal ana sistemler için bir örnek gibi kullanılabilir."
34916
 
 
34917
 
#~ msgid ""
34918
 
#~ "sudo cp /etc/apache2/sites-available/default /etc/apache2/sites-"
34919
 
#~ "available/mynewsite"
34920
 
#~ msgstr ""
34921
 
#~ "sudo cp /etc/apache2/sites-available/default /etc/apache2/sites-"
34922
 
#~ "available/benimyenisitem"
34923
 
 
34924
 
#~ msgid ""
34925
 
#~ "The <emphasis>ServerName</emphasis> directive is optional and specifies what "
34926
 
#~ "FQDN your site should answer to. The default virtual host has no ServerName "
34927
 
#~ "directive specified, so it will respond to all requests that do not match a "
34928
 
#~ "ServerName directive in another virtual host. If you have just acquired the "
34929
 
#~ "domain name ubunturocks.com and wish to host it on your Ubuntu server, the "
34930
 
#~ "value of the ServerName directive in your virtual host configuration file "
34931
 
#~ "should be ubunturocks.com. Add this directive to the new virtual host file "
34932
 
#~ "you created earlier (<filename>/etc/apache2/sites-"
34933
 
#~ "available/mynewsite</filename>)."
34934
 
#~ msgstr ""
34935
 
#~ "<emphasis>ServerName</emphasis> yönergesi seçime bağlıdır ve FQDN'nin senin "
34936
 
#~ "sitene vereceği cevabı ifade eder. Mevcut sanal ana sistemde belirli bir "
34937
 
#~ "ServerName yönergesi yoktur. Bu yüzden, ServerName yönergesi ile eşleşmeyen "
34938
 
#~ "başka bir sanal ana sistemdeki bütün istekleri cevaplar. Eğer senin sadece "
34939
 
#~ "ubunturocks.com alan adın varsa ve onu senin Ubuntu sunucuna bağlamak "
34940
 
#~ "istiyorsan, sanal ana sistem yapılandırma dosyasının ServerName "
34941
 
#~ "yönergesindeki değeri ubunturocks.com olabilir. Daha önce oluşturduğun "
34942
 
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/benimyenisitem</filename>'deki yeni "
34943
 
#~ "sanal ana sisteme bu yönergeyi ekle."
34944
 
 
34945
 
#, no-wrap
34946
 
#~ msgid ""
34947
 
#~ "\n"
34948
 
#~ "&lt;Directory /var/www/mynewsite&gt;\n"
34949
 
#~ "...\n"
34950
 
#~ "&lt;/Directory&gt;\n"
34951
 
#~ msgstr ""
34952
 
#~ "\n"
34953
 
#~ "&lt;Directory /var/www/benimyenisitem&gt;\n"
34954
 
#~ "...\n"
34955
 
#~ "&lt;/Directory&gt;\n"
34956
 
 
34957
 
#~ msgid ""
34958
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis> - Support content-negotiated "
34959
 
#~ "multiviews; this option is disabled by default for security reasons. See the "
34960
 
#~ "<ulink "
34961
 
#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
34962
 
#~ "Apache2 documentation on this option</ulink>."
34963
 
#~ msgstr ""
34964
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis> - content-negotiated çoklu "
34965
 
#~ "gösterimleri destekler; güvenlik sebebi için normalde bu seçenek pasiftir. "
34966
 
#~ "<ulink "
34967
 
#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
34968
 
#~ "Bu seçenekte Apache2 belgelemesi</ulink>."
34969
 
 
34970
 
#~ msgid ""
34971
 
#~ "There is a default HTTPS configuration file in <filename>/etc/apache2/sites-"
34972
 
#~ "available/default-ssl</filename>. In order for "
34973
 
#~ "<application>Apache2</application> to provide HTTPS, a "
34974
 
#~ "<emphasis>certificate</emphasis> and <emphasis>key</emphasis> file are also "
34975
 
#~ "needed. The default HTTPS configuration will use a certificate and key "
34976
 
#~ "generated by the <application>ssl-cert</application> package. They are good "
34977
 
#~ "for testing, but the auto-generated certificate and key should be replaced "
34978
 
#~ "by a certificate specific to the site or server. For information on "
34979
 
#~ "generating a key and obtaining a certificate see <xref "
34980
 
#~ "linkend=\"certificates-and-security\"/>"
34981
 
#~ msgstr ""
34982
 
#~ "Varsayılan bir HTTPS yapılandırma dosyası <filename>/etc/apache2/sites-"
34983
 
#~ "available/default-ssl</filename>'dedir. <application>Apache</application>nin "
34984
 
#~ "HTTPS'yi sağlaması için bir <emphasis>sertifika</emphasis> ve "
34985
 
#~ "<emphasis>anahtar</emphasis> dosyası gereklidir. Mevcut HTTPS yapılandırması "
34986
 
#~ "<application>ssl-cert</application> paketi tarafından oluşturulan bir "
34987
 
#~ "sertifika ve anahtar kullanır. Bunlar test için iyidir. Fakat otomatik "
34988
 
#~ "oluşturulan sertifika ve anahtar site veya sunucu tarafından oluşturulan "
34989
 
#~ "sertifikanın yerine kullanılabilir. Anahtar oluşturma ve sertifika elde etme "
34990
 
#~ "hakkında daha fazla bilgi için <xref linkend=\"certificates-and-"
34991
 
#~ "security\"/>'ye bakınız."
34992
 
 
34993
 
#~ msgid ""
34994
 
#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
34995
 
#~ "Documentation</ulink> contains in depth information on Apache2 configuration "
34996
 
#~ "directives. Also, see the <application>apache2-doc</application> package for "
34997
 
#~ "the official Apache2 docs."
34998
 
#~ msgstr ""
34999
 
#~ "<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.2/\">Apache2 "
35000
 
#~ "Documentation</ulink>'de, Apache2 yapılandırma yönergeleri hakkında derin "
35001
 
#~ "bilgi bulunur. Ayrıca resmi Apache2 dökümantasyonu için  "
35002
 
#~ "<application>apache2-doc</application> paketine bakınız."
35003
 
 
35004
 
#~ msgid ""
35005
 
#~ "Modify the <filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename> "
35006
 
#~ "configuration file to setup your domains."
35007
 
#~ msgstr ""
35008
 
#~ "Kendi alanını kurmak için <filename>/etc/apache2/sites-"
35009
 
#~ "available/default</filename> yapılandırma dosyasını düzenleyin."
35010
 
 
35011
 
#~ msgid "What is vmbuilder"
35012
 
#~ msgstr "vmbuilder nedir"
35013
 
 
35014
 
#~ msgid ""
35015
 
#~ "You can pass command line options to add extra packages, remove packages, "
35016
 
#~ "choose which version of Ubuntu, which mirror etc. On recent hardware with "
35017
 
#~ "plenty of RAM, tmpdir in <filename>/dev/shm</filename> or using a tmpfs, and "
35018
 
#~ "a local mirror, you can bootstrap a VM in less than a minute."
35019
 
#~ msgstr ""
35020
 
#~ "Fazladan paket yükleme, kaldırma, Ubuntu'nun hangi sürümünün yansıdığını "
35021
 
#~ "görme vb. için uçbirim seçeneğine geçebilirsin. Yüksek miktarda RAM "
35022
 
#~ "bulunduran güncel donanımlarda <filename>/dev/shm</filename>'de tmpdir veya "
35023
 
#~ "bir tmpfs ve yerel yansı kullanarak bir VM'yi bir dakikadan daha az bir "
35024
 
#~ "zamanda önyükleyebilirsin."
35025
 
 
35026
 
#~ msgid ""
35027
 
#~ "First introduced as a shell script in Ubuntu 8.04 LTS, <application>ubuntu-"
35028
 
#~ "vm-builder</application> started with little emphasis as a hack to help "
35029
 
#~ "developers test their new code in a virtual machine without having to "
35030
 
#~ "restart from scratch each time. As a few Ubuntu administrators started to "
35031
 
#~ "notice this script, a few of them went on improving it and adapting it for "
35032
 
#~ "so many use case that Soren Hansen (the author of the script and Ubuntu "
35033
 
#~ "virtualization specialist, not the golf player) decided to rewrite it from "
35034
 
#~ "scratch for Intrepid as a python script with a few new design goals:"
35035
 
#~ msgstr ""
35036
 
#~ "Yapı betiği olarak ilk tanıtılan, Ubuntu 8.04 LTS'deki <application>ubuntu-"
35037
 
#~ "vm-builder</application>, geliştiricilere, sanal makinedeki kendi kodlarını, "
35038
 
#~ "sanal makineye tekrar başlatmak için herhangi bir zaman şartı olmaksızın "
35039
 
#~ "deneme yaparak, ufak bir yardımda bulunmak için küçük bir vurgu ile başladı. "
35040
 
#~ "Birkaç Ubuntu geliştiricisinin bu betiği fark etmesiyle başladı. Intrepid "
35041
 
#~ "için birkaç yeni tasarı ile python betiği olarak yazılması kararlaştırıldı:"
35042
 
 
35043
 
#~ msgid "Develop it so that it can be reused by other distributions."
35044
 
#~ msgstr "Gelişim diğer dağıtımlar tarafından tekrar kullanılabilir."
35045
 
 
35046
 
#~ msgid ""
35047
 
#~ "Use a plugin mechanisms for all virtualization interactions so that others "
35048
 
#~ "can easily add logic for other virtualization environments."
35049
 
#~ msgstr ""
35050
 
#~ "Bütün sanallaştırma etkileşimleri için bir ek mekanizma kullan. Böylece "
35051
 
#~ "diğerleri kolayca diğer sanallaştırma ortamları için mantık yürütebilir."
35052
 
 
35053
 
#~ msgid ""
35054
 
#~ "Provide an easy to maintain web interface as an option to the command line "
35055
 
#~ "interface."
35056
 
#~ msgstr ""
35057
 
#~ "Web arayüzünü bir komut satırı arayüzü seçeneği gibi sürdürmek için kolaylık "
35058
 
#~ "sağla."
35059
 
 
35060
 
#~ msgid "But the general principles and commands remain the same."
35061
 
#~ msgstr "Fakat genel kurallar ve komutlar aynı kalır."
35062
 
 
35063
 
#~ msgid "Initial Setup"
35064
 
#~ msgstr "Uygulama Kurma"
35065
 
 
35066
 
#~ msgid ""
35067
 
#~ "It is assumed that you have installed and configured "
35068
 
#~ "<application>libvirt</application> and <application>KVM</application> "
35069
 
#~ "locally on the machine you are using. For details on how to perform this, "
35070
 
#~ "please refer to:"
35071
 
#~ msgstr ""
35072
 
#~ "Kullandığın yerel makinende <application>libvirt</application> ve "
35073
 
#~ "<application>KVM</application> yüklenip, yapılandırdığını varsayalım. Bunun "
35074
 
#~ "nasıl uygulandığıyla ilgili detaylar için, lütfen şuraya başvurunuz:"
35075
 
 
35076
 
#~ msgid ""
35077
 
#~ "The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">KVM</ulink> Wiki "
35078
 
#~ "page."
35079
 
#~ msgstr ""
35080
 
#~ "<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">KVM</ulink> Wiki "
35081
 
#~ "sayfası."
35082
 
 
35083
 
#~ msgid ""
35084
 
#~ "We also assume that you know how to use a text based text editor such as "
35085
 
#~ "nano or vi. If you have not used any of them before, you can get an overview "
35086
 
#~ "of the various text editors available by reading the <ulink "
35087
 
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/PowerUsersTextEditors\">PowerUsersTex"
35088
 
#~ "tEditors</ulink> page. This tutorial has been done on KVM, but the general "
35089
 
#~ "principle should remain on other virtualization technologies."
35090
 
#~ msgstr ""
35091
 
#~ "Nano veya vi gibi yazı düzenleyicilerinin nasıl kullanıldığını bildiğini "
35092
 
#~ "varsayıyoruz. Eğer bunlardan birini daha önce hiç kullanmadıysan <ulink "
35093
 
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/PowerUsersTextEditors\">PowerUsersTex"
35094
 
#~ "tEditors</ulink> sayfasını okuyarak çeşitli yazı düzenleyicileri hakkında "
35095
 
#~ "bilgi sahibi olabilirsin. Bu kılavuz KVM'de yapıldı, fakat genel kural "
35096
 
#~ "olarak diğer sanallaştırma teknolojilerini de kapsar."
35097
 
 
35098
 
#~ msgid "Install vmbuilder"
35099
 
#~ msgstr "vmbuilder'ı yükle"
35100
 
 
35101
 
#~ msgid ""
35102
 
#~ "The name of the package that we need to install is <application>python-vm-"
35103
 
#~ "builder</application>. In a terminal prompt enter:"
35104
 
#~ msgstr ""
35105
 
#~ "Yüklememiz gereken paketin adı <application>python-vm-builder</application>. "
35106
 
#~ "Terminale şunu giriniz:"
35107
 
 
35108
 
#~ msgid "sudo apt-get install python-vm-builder"
35109
 
#~ msgstr "sudo apt-get install python-vm-builder"
35110
 
 
35111
 
#~ msgid ""
35112
 
#~ "If you are running Hardy, you can still perform most of this using the older "
35113
 
#~ "version of the package named <application>ubuntu-vm-builder</application>, "
35114
 
#~ "there are only a few changes to the syntax of the tool."
35115
 
#~ msgstr ""
35116
 
#~ "Eğer Hardy'de çalışıyorsan, <application>ubuntu-vm-builder</application> "
35117
 
#~ "adındaki paketin eski sürümlerinin çoğunu bununla yürütebilirsin. Sadece "
35118
 
#~ "aracın söz diziminde biraz değişiklik vardır."
35119
 
 
35120
 
#~ msgid "Defining Your Virtual Machine"
35121
 
#~ msgstr "Sanal Makineni Tanımlama"
35122
 
 
35123
 
#~ msgid ""
35124
 
#~ "Defining a virtual machine with Ubuntu's vmbuilder is quite simple, but here "
35125
 
#~ "are a few thing to consider:"
35126
 
#~ msgstr ""
35127
 
#~ "Ubuntu vmbuilder ile bir sanal makine tanımlama oldukça basittir. Fakat "
35128
 
#~ "burada göz önüde bulundurulacak birkaç şey vardır:"
35129
 
 
35130
 
#~ msgid ""
35131
 
#~ "If you plan on shipping a virtual appliance, do not assume that the end-user "
35132
 
#~ "will know how to extend disk size to fit their need, so either plan for a "
35133
 
#~ "large virtual disk to allow for your appliance to grow, or explain fairly "
35134
 
#~ "well in your documentation how to allocate more space. It might actually be "
35135
 
#~ "a good idea to store data on some separate external storage."
35136
 
#~ msgstr ""
35137
 
#~ "Eğer bir sanal donanım taşıma planın varsa, son kullanıcının disk boyutunu "
35138
 
#~ "kendi ihtiyacı için nasıl uyarlayacağını bildiğini varsayma. Böylece kendi "
35139
 
#~ "donanımını genişletmek için ya büyük sanal disk planla ya da daha fazla çoş "
35140
 
#~ "yer nasıl sağlanacağını açıkça anlat. Veriyi ayrı bir harici depoda saklamak "
35141
 
#~ "oldukça iyi bir fikirdir."
35142
 
 
35143
 
#~ msgid ""
35144
 
#~ "Given that RAM is much easier to allocate in a VM, RAM size should be set to "
35145
 
#~ "whatever you think is a safe minimum for your appliance."
35146
 
#~ msgstr ""
35147
 
#~ "Bir VM'de verilen RAM paylaşmak çok kolaydır. Donanımın için azgari "
35148
 
#~ "güvenliği göz önüne alarak RAM miktarı ayarlanmalıdır."
35149
 
 
35150
 
#~ msgid ""
35151
 
#~ "The <application>vmbuilder</application> command has 2 main parameters: the "
35152
 
#~ "<emphasis>virtualization technology (hypervisor)</emphasis> and the targeted "
35153
 
#~ "<emphasis>distribution</emphasis>. Optional parameters are quite numerous "
35154
 
#~ "and can be found using the following command:"
35155
 
#~ msgstr ""
35156
 
#~ "<application>vmbuilder</application> komutunun 2 ana parametresi vardır: "
35157
 
#~ "<emphasis>sanallaştırma teknolojisi (hipervizör)</emphasis> ve hedef "
35158
 
#~ "<emphasis>dağıtım</emphasis>. Seçime bağlı parametreler oldukça fazladır ve "
35159
 
#~ "şu komut kullanılarak bulunabilir:"
35160
 
 
35161
 
#~ msgid "Base Parameters"
35162
 
#~ msgstr "Temel Parametreler"
35163
 
 
35164
 
#~ msgid ""
35165
 
#~ "The <emphasis>--suite</emphasis> defines the Ubuntu release, the <emphasis>--"
35166
 
#~ "flavour</emphasis> specifies that we want to use the virtual kernel (that's "
35167
 
#~ "the one used to build a JeOS image), the <emphasis>--arch</emphasis> tells "
35168
 
#~ "that we want to use a 32 bit machine, the <emphasis>-o</emphasis> tells "
35169
 
#~ "vmbuilder to overwrite the previous version of the VM and the <emphasis>--"
35170
 
#~ "libvirt</emphasis> tells to inform the local virtualization environment to "
35171
 
#~ "add the resulting VM to the list of available machines."
35172
 
#~ msgstr ""
35173
 
#~ "<emphasis>--suite</emphasis> Ubuntu sürümünü tanımlar. <emphasis>--"
35174
 
#~ "flavour</emphasis> kullanmak istediğimiz sanal çekirdeği belirtir (bu, "
35175
 
#~ "kurulan bir JeOS imajıdır). <emphasis>--arch</emphasis> 32 bit makine "
35176
 
#~ "kullanmak istediğimizi ifade eder. <emphasis>-o</emphasis> evvelki VM "
35177
 
#~ "sürümünün üzerine yazılacağını söyler. <emphasis>--libvirt</emphasis> ise VM "
35178
 
#~ "durumunu kullanılabilir makinelerin listesine eklemek için yerel "
35179
 
#~ "sanallaştırma ortamına haber verileceğini ifade eder."
35180
 
 
35181
 
#~ msgid "Notes:"
35182
 
#~ msgstr "Notlar:"
35183
 
 
35184
 
#~ msgid ""
35185
 
#~ "Because of the nature of operations performed by vmbuilder, it needs to have "
35186
 
#~ "root privilege, hence the use of sudo."
35187
 
#~ msgstr ""
35188
 
#~ "vmbuilder tarafından uygulanan işlemlerin olağan sonucu olarak sudo'yu "
35189
 
#~ "kullanmak için ayrıcalıklı yönetici olunmalıdır."
35190
 
 
35191
 
#~ msgid ""
35192
 
#~ "If your virtual machine needs to use more than 3Gb of ram, you should build "
35193
 
#~ "a 64 bit machine (--arch amd64)."
35194
 
#~ msgstr ""
35195
 
#~ "Eğer sanal makinen 3 GB'tan daha fazla ram kullanmaya ihyitaç duyarsa, 64 "
35196
 
#~ "bitlik makine kurmalısın (--arch amd64)."
35197
 
 
35198
 
#~ msgid ""
35199
 
#~ "Until Ubuntu 8.10, the virtual kernel was only built for 32 bit "
35200
 
#~ "architecture, so if you want to define an amd64 machine on Hardy, you should "
35201
 
#~ "use <emphasis>--flavour</emphasis> server instead."
35202
 
#~ msgstr ""
35203
 
#~ "Ubuntu 8.10'a kadar sanal çekirdek sadece 32 bit mimariyle kuruluyordu. Eğer "
35204
 
#~ "Hardy ile amd64 makine tanımlamak istiyorsan <emphasis>--flavour</emphasis> "
35205
 
#~ "sunucu kullanmalısın."
35206
 
 
35207
 
#~ msgid "Assigning a fixed IP address"
35208
 
#~ msgstr "Sabit IP adres atama"
35209
 
 
35210
 
#~ msgid ""
35211
 
#~ "As a virtual appliance that may be deployed on various very different "
35212
 
#~ "networks, it is very difficult to know what the actual network will look "
35213
 
#~ "like. In order to simplify configuration, it is a good idea to take an "
35214
 
#~ "approach similar to what network hardware vendors usually do, namely "
35215
 
#~ "assigning an initial fixed IP address to the appliance in a private class "
35216
 
#~ "network that you will provide in your documentation. An address in the range "
35217
 
#~ "192.168.0.0/255 is usually a good choice."
35218
 
#~ msgstr ""
35219
 
#~ "Çok farklı ağlarda görevlendirilen sanal bir makine gibi, asıl ağın ne "
35220
 
#~ "olduğunu bilmek oldukça zordur. Yapılandırmayı basitleştirmek için, ağ "
35221
 
#~ "donanım sağlayıcılarının genellikle ne yaptığına dair bir yaklaşımda "
35222
 
#~ "bulunmak ve özel sınıf ağ donanımına atanan bir ilk sabit IP adresini "
35223
 
#~ "adlandırmak iyi bir fikirdir. 192.168.0.0/255 şeklinde bir adres kullanmak "
35224
 
#~ "genellikle iyi bir seçimdir."
35225
 
 
35226
 
#~ msgid "To do this we'll use the following parameters:"
35227
 
#~ msgstr "Bunu yapmak için şu paremetreleri kulllanacağız:"
35228
 
 
35229
 
#~ msgid ""
35230
 
#~ "<emphasis>--ip ADDRESS</emphasis>: IP address in dotted form (defaults to "
35231
 
#~ "dhcp if not specified)"
35232
 
#~ msgstr ""
35233
 
#~ "<emphasis>--ip ADDRESS</emphasis>: noktalı formdaki IP adresi (eğer özel "
35234
 
#~ "değilse öntanımlı dhcp'de)"
35235
 
 
35236
 
#~ msgid ""
35237
 
#~ "<emphasis>--mask VALUE</emphasis>: IP mask in dotted form (default: "
35238
 
#~ "255.255.255.0)"
35239
 
#~ msgstr ""
35240
 
#~ "<emphasis>--mask VALUE</emphasis>: noktalı formdaki IP maskesi(öntanımlı: "
35241
 
#~ "255.255.255.0)"
35242
 
 
35243
 
#~ msgid "<emphasis>--net VALUE</emphasis>: IP net address (default: X.X.X.0)"
35244
 
#~ msgstr "<emphasis>--net VALUE</emphasis>: IP net adresi (öntanımlı: X.X.X.0)"
35245
 
 
35246
 
#~ msgid "<emphasis>--bcast VALUE</emphasis>: IP broadcast (default: X.X.X.255)"
35247
 
#~ msgstr "<emphasis>--bcast VALUE</emphasis>: IP akışı (öntanımlı: X.X.X.255)"
35248
 
 
35249
 
#~ msgid "<emphasis>--gw ADDRESS</emphasis>: Gateway address (default: X.X.X.1)"
35250
 
#~ msgstr ""
35251
 
#~ "<emphasis>--gw ADDRESS</emphasis>: Giriş yeri adresi (öntanımlı: X.X.X.1)"
35252
 
 
35253
 
#~ msgid ""
35254
 
#~ "<emphasis>--dns ADDRESS</emphasis>: Name server address (default: X.X.X.1)"
35255
 
#~ msgstr ""
35256
 
#~ "<emphasis>--dns ADDRESS</emphasis>: Sunucu adres adı (öntanımlı: X.X.X.1)"
35257
 
 
35258
 
#~ msgid ""
35259
 
#~ "We assume for now that default values are good enough, so the resulting "
35260
 
#~ "invocation becomes:"
35261
 
#~ msgstr ""
35262
 
#~ "Şu anlık öntanımlı değerlerin yeterince iyi olduğunu varsayıyoruz. Böylece "
35263
 
#~ "yürütme şöyle olur:"
35264
 
 
35265
 
#~ msgid ""
35266
 
#~ "Partitioning of the virtual appliance will have to take into consideration "
35267
 
#~ "what you are planning to do with is. Because most appliances want to have a "
35268
 
#~ "separate storage for data, having a separate <filename>/var</filename> would "
35269
 
#~ "make sense."
35270
 
#~ msgstr ""
35271
 
#~ "Sanal donanımı bölümleme ile ne yapmak istediğini göz önünde "
35272
 
#~ "bulundurmalısın. Çünkü çoğu donanımda veri depolama için ayrı bölüm vardır. "
35273
 
#~ "Bu bölüm <filename>/var</filename> dizinindedir."
35274
 
 
35275
 
#~ msgid ""
35276
 
#~ "In order to do this vmbuilder provides us with <emphasis>--part</emphasis>:"
35277
 
#~ msgstr "Bunu yapmak için vmbuilder bize <emphasis>--part</emphasis> sunar:"
35278
 
 
35279
 
#~ msgid ""
35280
 
#~ "In our case we will define a text file name "
35281
 
#~ "<filename>vmbuilder.partition</filename> which will contain the following:"
35282
 
#~ msgstr ""
35283
 
#~ "Bazı sebeplerden dolayı <filename>vmbuilder.partition</filename> adında bir "
35284
 
#~ "yazı dosyası tanımlayacağız. Bu dosya şunları içerir:"
35285
 
 
35286
 
#, no-wrap
35287
 
#~ msgid ""
35288
 
#~ "\n"
35289
 
#~ "root 8000\n"
35290
 
#~ "swap 4000\n"
35291
 
#~ "---\n"
35292
 
#~ "/var 20000\n"
35293
 
#~ msgstr ""
35294
 
#~ "\n"
35295
 
#~ "root 8000\n"
35296
 
#~ "swap 4000\n"
35297
 
#~ "---\n"
35298
 
#~ "/var 20000\n"
35299
 
 
35300
 
#~ msgid ""
35301
 
#~ "Note that as we are using virtual disk images, the actual sizes that we put "
35302
 
#~ "here are maximum sizes for these volumes."
35303
 
#~ msgstr ""
35304
 
#~ "Sanal disk imajını kullanırken buradaki birimlere azami boyut değerleri "
35305
 
#~ "verdiğimizi dikkat edin."
35306
 
 
35307
 
#~ msgid "Our command line now looks like:"
35308
 
#~ msgstr "Şu an komut satırımız şöyledir:"
35309
 
 
35310
 
#~ msgid ""
35311
 
#~ "Using a \"\\\" in a command will allow long command strings to wrap to the "
35312
 
#~ "next line."
35313
 
#~ msgstr ""
35314
 
#~ "\"\\\" kullanarak uzun komut betiklerini sonraki satıra kaydırabiliriz."
35315
 
 
35316
 
#~ msgid "User and Password"
35317
 
#~ msgstr "Kullanıcı ve Şifre"
35318
 
 
35319
 
#~ msgid ""
35320
 
#~ "Again setting up a virtual appliance, you will need to provide a default "
35321
 
#~ "user and password that is generic so that you can include it in your "
35322
 
#~ "documentation. We will see later on in this tutorial how we will provide "
35323
 
#~ "some security by defining a script that will be run the first time a user "
35324
 
#~ "actually logs in the appliance, that will, among other things, ask him to "
35325
 
#~ "change his password. In this example I will use <emphasis>'user'</emphasis> "
35326
 
#~ "as my user name, and <emphasis>'default'</emphasis> as the password."
35327
 
#~ msgstr ""
35328
 
#~ "Tekrar sanal bir donanım kurmak için öntanımlı kullanıcı ve şifre belirtmek "
35329
 
#~ "gerekir. Böylece onu dökümantasyonuna dahil edebilirsin. Bu rehberde ilk "
35330
 
#~ "çalışmamızda bir betik tanımlayarak bazı güvenlikleri nasıl sağlayacağımızı, "
35331
 
#~ "kullanıcının asıl donanım kayıtlarını, şifresini değiştirmeyi göreceğiz. Bu "
35332
 
#~ "örnekte kullanıcı adı için <emphasis>'kullanıcı'</emphasis> ve şifre olarak "
35333
 
#~ "<emphasis>'sifre'</emphasis>'yi kullanacağım."
35334
 
 
35335
 
#~ msgid "To do this we use the following optional parameters:"
35336
 
#~ msgstr "Bunu yapmak için aşağıdaki seçime bağlı parametreleri kullanacağız:"
35337
 
 
35338
 
#~ msgid ""
35339
 
#~ "<emphasis>--user USERNAME:</emphasis> Sets the name of the user to be added. "
35340
 
#~ "Default: ubuntu."
35341
 
#~ msgstr ""
35342
 
#~ "<emphasis>--user USERNAME:</emphasis> Eklenen kullanıcı adının ayarlar. "
35343
 
#~ "Öntanımlı: ubuntu."
35344
 
 
35345
 
#~ msgid ""
35346
 
#~ "<emphasis>--name FULLNAME:</emphasis> Sets the full name of the user to be "
35347
 
#~ "added. Default: Ubuntu."
35348
 
#~ msgstr ""
35349
 
#~ "<emphasis>--name FULLNAME:</emphasis> Eklenen kullanıcının tam adını "
35350
 
#~ "ayarlar. Öntanımlı: Ubuntu."
35351
 
 
35352
 
#~ msgid ""
35353
 
#~ "<emphasis>--pass PASSWORD:</emphasis> Sets the password for the user. "
35354
 
#~ "Default: ubuntu."
35355
 
#~ msgstr ""
35356
 
#~ "<emphasis>--pass PASSWORD:</emphasis> Kullanıcının şifresini ayarlar. "
35357
 
#~ "Öntanımlı: ubuntu."
35358
 
 
35359
 
#~ msgid "Our resulting command line becomes:"
35360
 
#~ msgstr "Bizim komut satırımız aşağıdaki sonucu verdi:"
35361
 
 
35362
 
#~ msgid "Installing Required Packages"
35363
 
#~ msgstr "Gerekli Paketleri Yükleme"
35364
 
 
35365
 
#~ msgid ""
35366
 
#~ "In this example we will be installing a package "
35367
 
#~ "<application>(Limesurvey)</application> that accesses a "
35368
 
#~ "<application>MySQL</application> database and has a web interface. We will "
35369
 
#~ "therefore require our OS to provide us with:"
35370
 
#~ msgstr ""
35371
 
#~ "Bu örnekte <application>MySQL</application> veritabanına erişimi sağlayan ve "
35372
 
#~ "web arayüzüne sahip olan <application>(Limesurvey)</application> paketini "
35373
 
#~ "yükleyeceğiz. Bunun için kendi İS'miz şöyle gerekir:"
35374
 
 
35375
 
#~ msgid "Apache"
35376
 
#~ msgstr "Apache"
35377
 
 
35378
 
#~ msgid "PHP"
35379
 
#~ msgstr "PHP"
35380
 
 
35381
 
#~ msgid "Limesurvey (as an example application that we have packaged)"
35382
 
#~ msgstr "Limesurvey (paketlediğimiz örnek uygulama olarak)"
35383
 
 
35384
 
#~ msgid ""
35385
 
#~ "This is done using vmbuilder by specifying the --addpkg option multiple "
35386
 
#~ "times:"
35387
 
#~ msgstr ""
35388
 
#~ "--addpkg seçeneğini birkaç kere belirterek ve vmbuilder kullanılarak bu "
35389
 
#~ "yapılır:"
35390
 
 
35391
 
#, no-wrap
35392
 
#~ msgid ""
35393
 
#~ "\n"
35394
 
#~ "--addpkg PKG\n"
35395
 
#~ "  Install PKG into the guest (can be specfied multiple times)\n"
35396
 
#~ msgstr ""
35397
 
#~ "\n"
35398
 
#~ "--addpkg PKG\n"
35399
 
#~ "  PKG'yi misafire yükle (birçok kez belirtilebilir)\n"
35400
 
 
35401
 
#~ msgid ""
35402
 
#~ "However, due to the way vmbuilder operates, packages that have to ask "
35403
 
#~ "questions to the user during the post install phase are not supported and "
35404
 
#~ "should instead be installed while interactivity can occur. This is the case "
35405
 
#~ "of Limesurvey, which we will have to install later, once the user logs in."
35406
 
#~ msgstr ""
35407
 
#~ "vmbuilder işlemlerinden dolayı, yükleme esnasında kullanıcıya desteklenmeyen "
35408
 
#~ "ve onun yerine interaktif yüklemeyi soran paketler. Bu, kullanıcının "
35409
 
#~ "girişinden sonra Limesurvey'in sonra yüklenmesini gerektiren bir durumdur."
35410
 
 
35411
 
#~ msgid ""
35412
 
#~ "Other packages that ask simple debconf question, such as <application>mysql-"
35413
 
#~ "server</application> asking to set a password, the package can be installed "
35414
 
#~ "immediately, but we will have to reconfigure it the first time the user logs "
35415
 
#~ "in."
35416
 
#~ msgstr ""
35417
 
#~ "<application>mysql-server</application> sorduğu şifre ayarlama gibi "
35418
 
#~ "debconf'in sorduğu paket ve hemen yüklenebilen basit diğer paketleri ilk "
35419
 
#~ "kullanıcı girişinde yapılandırmalıyız."
35420
 
 
35421
 
#~ msgid ""
35422
 
#~ "If some packages that we need to install are not in main, we need to enable "
35423
 
#~ "the additional repositories using --comp and --ppa:"
35424
 
#~ msgstr ""
35425
 
#~ "Eğer gerekli diğer paketler ana depoda bulunmuyorsa --comp ve --ppa'yı "
35426
 
#~ "kullanarak ek depoları etkinleştirmek zorundayız:"
35427
 
 
35428
 
#~ msgid ""
35429
 
#~ "Limesurvey not being part of the archive at the moment, we'll specify it's "
35430
 
#~ "PPA (personal package archive) address so that it is added to the VM "
35431
 
#~ "<filename>/etc/apt/source.list</filename>, so we add the following options "
35432
 
#~ "to the command line:"
35433
 
#~ msgstr ""
35434
 
#~ "Limesurvey şu an için arşivin bir bölümü değildir. Onun PPA (kişisel paket "
35435
 
#~ "arşivi) adresinin belirteceğiz. Böylece o, VM "
35436
 
#~ "<filename>/etc/apt/source.list</filename>'e eklenir. Bunun için komut "
35437
 
#~ "satırına şu komutu ekleyeceğiz:"
35438
 
 
35439
 
#~ msgid "Speed Considerations"
35440
 
#~ msgstr "Hız Değerlendirmeleri"
35441
 
 
35442
 
#~ msgid "Package Caching"
35443
 
#~ msgstr "Paket Saklama"
35444
 
 
35445
 
#~ msgid ""
35446
 
#~ "When vmbuilder creates builds your system, it has to go fetch each one of "
35447
 
#~ "the packages that composes it over the network to one of the official "
35448
 
#~ "repositories, which, depending on your internet connection speed and the "
35449
 
#~ "load of the mirror, can have a big impact on the actual build time. In order "
35450
 
#~ "to reduce this, it is recommended to either have a local repository (which "
35451
 
#~ "can be created using <application>apt-mirror</application>) or using a "
35452
 
#~ "caching proxy such as <application>apt-proxy</application>. The later option "
35453
 
#~ "being much simpler to implement and requiring less disk space, it is the one "
35454
 
#~ "we will pick in this tutorial. To install it, simply type:"
35455
 
#~ msgstr ""
35456
 
#~ "Sistemini vmbuilder yaratıcıları kurduğunda, internet bağlantı hız ve yansı "
35457
 
#~ "yüklemesine bağlı olarak, resmi depoların birinin ağında hazır bulunan "
35458
 
#~ "paketlerden her birini alıp getirmek zorundadır. Bunu yapmak uzun zaman "
35459
 
#~ "alabilir. Bunu azaltmak için ya <application>apt-mirror</application> "
35460
 
#~ "kullanarak oluşturulan yerel depoları ya da <application>apt-"
35461
 
#~ "cache</application> gibi saklı bir vekil kullanmanı tavsiye ederiz. İkinci "
35462
 
#~ "seçeneği uygulamak daha basittir ve daha az disk alanı kullanır. Fakat biz "
35463
 
#~ "bu örnekte birinci seçeneğe vurgu yapacağız. Bunu yüklemek için şunu yazınız:"
35464
 
 
35465
 
#~ msgid "sudo apt-get install apt-proxy"
35466
 
#~ msgstr "sudo apt-get install apt-proxy"
35467
 
 
35468
 
#~ msgid ""
35469
 
#~ "Once this is complete, your (empty) proxy is ready for use on "
35470
 
#~ "http://mirroraddress:9999 and will find ubuntu repository under /ubuntu. For "
35471
 
#~ "vmbuilder to use it, we'll have to use the <emphasis>--mirror</emphasis> "
35472
 
#~ "option:"
35473
 
#~ msgstr ""
35474
 
#~ "Bu tamamlanır tamamlanmaz, senin (boş) vekil http://mirroraddress:9999'da "
35475
 
#~ "kullanıma hazırdır ve ubuntu deposunda /ubuntu altında bulunur. vmbuilder "
35476
 
#~ "için onu kullan. Biz <emphasis>--mirror</emphasis> seçeneğini kullanacağız:"
35477
 
 
35478
 
#, no-wrap
35479
 
#~ msgid ""
35480
 
#~ "\n"
35481
 
#~ "--mirror=URL  Use Ubuntu mirror at URL instead of the default, which\n"
35482
 
#~ "              is http://archive.ubuntu.com/ubuntu for official\n"
35483
 
#~ "              arches and http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports\n"
35484
 
#~ "              otherwise\n"
35485
 
#~ msgstr ""
35486
 
#~ "\n"
35487
 
#~ "--mirror=URL  öntanımlı olan http://archive.ubuntu.com/ubuntul\n"
35488
 
#~ "              yerine Ubuntu yansısını URL'de kullan\n"
35489
 
#~ "              diğer değişle http://ports.ubuntu.com/ubuntu-ports\n"
35490
 
 
35491
 
#~ msgid "So we add to the command line:"
35492
 
#~ msgstr "Bunun için komut satırına şunu ekleriz:"
35493
 
 
35494
 
#~ msgid "--mirror http://mirroraddress:9999/ubuntu"
35495
 
#~ msgstr "--mirror http://mirroraddress:9999/ubuntu"
35496
 
 
35497
 
#~ msgid "Install a Local Mirror"
35498
 
#~ msgstr "Yerel Yansı Yükle"
35499
 
 
35500
 
#~ msgid ""
35501
 
#~ "If we are in a larger environment, it may make sense to setup a local mirror "
35502
 
#~ "of the Ubuntu repositories. The package apt-mirror provides you with a "
35503
 
#~ "script that will handle the mirroring for you. You should plan on having "
35504
 
#~ "about 20 gigabyte of free space per supported release and architecture."
35505
 
#~ msgstr ""
35506
 
#~ "Eğer daha büyük bir ortamdaysak, Ubuntu depolarındaki yerel yansıyı kurmak "
35507
 
#~ "daha iyidir. apt-mirror paketi, yansıları senin için işleyecek olan bir "
35508
 
#~ "betik sunar. Kurulacak her sürüm ve yapı için 20 Gigabaytlık boş yer "
35509
 
#~ "ayırmalısın."
35510
 
 
35511
 
#~ msgid ""
35512
 
#~ "Notice that the source packages are not mirrored as they are seldom used "
35513
 
#~ "compared to the binaries and they do take a lot more space, but they can be "
35514
 
#~ "easily added to the list."
35515
 
#~ msgstr ""
35516
 
#~ "Kaynak paketlerinin yansı olmadığına dikkat edin. Onlar nadiren ikili "
35517
 
#~ "terimleri karşılaştırmak için kullanılır. Ayrıca bunlar daha çok alan "
35518
 
#~ "kaplarlar. Fakat listeye kolayca eklenebilirler."
35519
 
 
35520
 
#~ msgid ""
35521
 
#~ "Once the mirror has finished replicating (and this can be quite long), you "
35522
 
#~ "need to configure Apache so that your mirror files (in "
35523
 
#~ "<filename>/var/spool/apt-mirror</filename> if you did not change the "
35524
 
#~ "default), are published by your Apache server. For more information on "
35525
 
#~ "Apache see <xref linkend=\"httpd\"/>."
35526
 
#~ msgstr ""
35527
 
#~ "Yansıları yerleştirmeyi bitirdikten sonra (bu oldukça zaman alabilir), "
35528
 
#~ "Apache'yi yapılandırman gerekir. Böylece öntanımlı olarak "
35529
 
#~ "<filename>/var/spool/apt-mirror</filename>'da bulunan yansı dosyaların, "
35530
 
#~ "Apache sunucun tarafından yayımlanırlar. Apache hakkında daha fazla bilgi "
35531
 
#~ "için <xref linkend=\"httpd\"/>'ye bakınız."
35532
 
 
35533
 
#~ msgid "Package the Application"
35534
 
#~ msgstr "Uygulama Yedekleme"
35535
 
 
35536
 
#~ msgid "Two option are available to us:"
35537
 
#~ msgstr "İki seçenek kullanılabilir:"
35538
 
 
35539
 
#~ msgid ""
35540
 
#~ "The recommended method to do so is to make a <emphasis>Debian</emphasis> "
35541
 
#~ "package. Since this is outside of the scope of this tutorial, we will not "
35542
 
#~ "perform this here and invite the reader to read the documentation on how to "
35543
 
#~ "do this in the <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide\">Ubuntu "
35544
 
#~ "Packaging Guide</ulink>. In this case it is also a good idea to setup a "
35545
 
#~ "repository for your package so that updates can be conveniently pulled from "
35546
 
#~ "it. See the <ulink url=\"http://www.debian-"
35547
 
#~ "administration.org/articles/286\">Debian Administration</ulink> article for "
35548
 
#~ "a tutorial on this."
35549
 
#~ msgstr ""
35550
 
#~ "Tavsiye edeilen yöntem bir <emphasis>Debian</emphasis> paketi yapmaktır. Bu, "
35551
 
#~ "konumuzun dışında olduğundan dolayı, burada buna değinmeyeceğiz ve seni "
35552
 
#~ "<ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/PackagingGuide\">Ubuntu Packaging "
35553
 
#~ "Guide</ulink> dökümantasyonunu okumaya davet ediyoruz. Bu sebeple paketin "
35554
 
#~ "için bir depo oluşturmak iyi bir düşüncedir. Böylece güncellemeler uygun "
35555
 
#~ "şeklide oraya katılabilecek. Bu konuda bir kılavuz olarak <ulink "
35556
 
#~ "url=\"http://www.debian-administration.org/articles/286\">Debian "
35557
 
#~ "Administration</ulink> konusuna bakınız."
35558
 
 
35559
 
#~ msgid ""
35560
 
#~ "Manually install the application under <filename>/opt</filename> as "
35561
 
#~ "recommended by the <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/\">FHS "
35562
 
#~ "guidelines</ulink>."
35563
 
#~ msgstr ""
35564
 
#~ "<ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/\">FHS guidelines</ulink> "
35565
 
#~ "tarafından tavsiye edildiği şekilde uygulamayı elle "
35566
 
#~ "<filename>/opt</filename> altına yükle."
35567
 
 
35568
 
#~ msgid ""
35569
 
#~ "In our case we'll use <application>Limesurvey</application> as example web "
35570
 
#~ "application for which we wish to provide a virtual appliance. As noted "
35571
 
#~ "before, we've made a version of the package available in a PPA (Personal "
35572
 
#~ "Package Archive)."
35573
 
#~ msgstr ""
35574
 
#~ "Biz sanal donanım kurmak için örnek olarak "
35575
 
#~ "<application>Limesurvey</application> kullanacağız. Daha önce değinildiği "
35576
 
#~ "gibi, paketin kullanılabilir bir sürümünü PPA (Kişisel Paket Arşivi)'da "
35577
 
#~ "yaptık"
35578
 
 
35579
 
#~ msgid "Useful Additions"
35580
 
#~ msgstr "Kullanışlı Ekler"
35581
 
 
35582
 
#~ msgid "Configuring Automatic Updates"
35583
 
#~ msgstr "Otomatik Güncelleme Yapılandırması"
35584
 
 
35585
 
#~ msgid ""
35586
 
#~ "To have your system be configured to update itself on a regular basis, we "
35587
 
#~ "will just install <application>unattended-upgrades</application>, so we add "
35588
 
#~ "the following option to our command line:"
35589
 
#~ msgstr ""
35590
 
#~ "Yapılandırılmış sistemini, kendi kendini düzenli olarak güncelleme "
35591
 
#~ "yapabilmesi için sadece <application>unattended-upgrades</application> "
35592
 
#~ "yükleyeceğiz. Bunun için komut satırımıza şu seçeneği ekleyeceğiz:"
35593
 
 
35594
 
#~ msgid "--addpkg unattended-upgrades"
35595
 
#~ msgstr "--addpkg unattended-upgrades"
35596
 
 
35597
 
#~ msgid ""
35598
 
#~ "As we have put our application package in a PPA, the process will update not "
35599
 
#~ "only the system, but also the application each time we update the version in "
35600
 
#~ "the PPA."
35601
 
#~ msgstr ""
35602
 
#~ "Donanım paketimizi PPA'ya koyduğumuzda, işlem sadece sistemi güncellemekle "
35603
 
#~ "kalmaz ayrıca PPA'daki uygulamayı herhangi bir zamanda güncelleyebiliriz."
35604
 
 
35605
 
#~ msgid "ACPI Event Handling"
35606
 
#~ msgstr "ACPI Olay Bakımı"
35607
 
 
35608
 
#~ msgid ""
35609
 
#~ "For your virtual machine to be able to handle restart and shutdown events it "
35610
 
#~ "is being sent, it is a good idea to install the acpid package as well. To do "
35611
 
#~ "this we just add the following option:"
35612
 
#~ msgstr ""
35613
 
#~ "Sanal makinen, yeniden başlatma ve kapatma olaylarına gönderilir. acpid "
35614
 
#~ "paketini yüklemek iyi bir fikirdir. Bunu yapmak için sadece şu seçeneği "
35615
 
#~ "ekleyeceğiz:"
35616
 
 
35617
 
#~ msgid "--addpkg acpid"
35618
 
#~ msgstr "--addpkg acpid"
35619
 
 
35620
 
#~ msgid "Final Command"
35621
 
#~ msgstr "Son Komut"
35622
 
 
35623
 
#~ msgid "Here is the command with all the options discussed above:"
35624
 
#~ msgstr "Burası, yukarıda bahsedilen tüm seçeneklerin komutudur:"
35625
 
 
35626
 
#~ msgid ""
35627
 
#~ "Also, see the <ulink "
35628
 
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/JeOSVMBuilder\">JeOSVMBuilder Ubuntu "
35629
 
#~ "Wiki</ulink> page."
35630
 
#~ msgstr ""
35631
 
#~ "Ayrıca <ulink "
35632
 
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/JeOSVMBuilder\">JeOSVMBuilder Ubuntu "
35633
 
#~ "Wiki</ulink> sayfasına bakın."
35634
 
 
35635
 
#~ msgid ""
35636
 
#~ "To access the Subversion repository via WebDAV protocol, you must configure "
35637
 
#~ "your Apache 2 web server. Add the following snippet between the "
35638
 
#~ "<emphasis>&lt;VirtualHost&gt;</emphasis> and "
35639
 
#~ "<emphasis>&lt;/VirtualHost&gt;</emphasis> elements in "
35640
 
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>, or another "
35641
 
#~ "VirtualHost file:"
35642
 
#~ msgstr ""
35643
 
#~ "Altsürüm depolarına WebDAV iletişim kuralı ile erişmek için, Apache 2 web "
35644
 
#~ "sunucunuzu yapılandırmalısınız. Aşağıdaki parçaları, "
35645
 
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename>'daki "
35646
 
#~ "<emphasis>&lt;VirtualHost&gt;</emphasis> ile "
35647
 
#~ "<emphasis>&lt;/VirtualHost&gt;</emphasis> elemanları arasına veya başka bir "
35648
 
#~ "VirtualHost dosyasına ekleyin:"
35649
 
 
35650
 
#~ msgid ""
35651
 
#~ "Accessing Subversion repository via WebDAV protocol with SSL encryption "
35652
 
#~ "(https://) is similar to http:// except that you must install and configure "
35653
 
#~ "the digital certificate in your Apache2 web server. To use SSL with "
35654
 
#~ "Subversion add the above Apache2 configuration to "
35655
 
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl</filename>. For more "
35656
 
#~ "information on setting up Apache2 with SSL see <xref linkend=\"https-"
35657
 
#~ "configuration\"/>."
35658
 
#~ msgstr ""
35659
 
#~ "Bozulma deposuna WebDAV iletişim kuralı ile SSL şifrelemesi kullanarak "
35660
 
#~ "erişme Apache2 web sunucunda dijital sertifika yükleme ve yapılandırma "
35661
 
#~ "haricinde http:// ile aynıdır. SSL'yi Bozulma ile kullanmak için yukardaki "
35662
 
#~ "Apache2 yapılandırmasını <filename>/etc/apache2/sites-available/default-"
35663
 
#~ "ssl</filename>'ye ekle. Apache2'yi SSL ile ayarlama hakkında daha fazla "
35664
 
#~ "bilgi için <xref linkend=\"https-configuration\"/>'a bakınız."
35665
 
 
35666
 
#~ msgid ""
35667
 
#~ "While the Ubuntu Project attempts to release software with as few bugs as "
35668
 
#~ "possible, they do occur. You can help fix these bugs by reporting ones that "
35669
 
#~ "you find to the project. The Ubuntu Project uses <ulink "
35670
 
#~ "url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> to track its bug reports. "
35671
 
#~ "In order to file a bug about Ubuntu Server on Launchpad, you will need to "
35672
 
#~ "<ulink url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">create an "
35673
 
#~ "account</ulink>."
35674
 
#~ msgstr ""
35675
 
#~ "Ubuntu Projesi, her ne kadar daha az hata için yazılımı güncellemek istese "
35676
 
#~ "bile, bazı hatalar meydane gelebiliyor. Projede karşılaştığınız hataları "
35677
 
#~ "raporlayarak sizde düzeltmelere yardımcı olabilirsiniz. Ubuntu Projesi "
35678
 
#~ "raporları bildirmek için <ulink "
35679
 
#~ "url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink>'i kullanır. Ubuntu Sunucu "
35680
 
#~ "hakkında Launchpad'e hata bildirmek için <ulink "
35681
 
#~ "url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">hesap "
35682
 
#~ "oluşturun</ulink>. Launchpad hakkında bilmedikleriniz için <ulink "
35683
 
#~ "url=\"http://forum.ubuntu-tr.org/index.php/board,253.0.html\">Ubuntu-tr "
35684
 
#~ "Forum</ulink>'a bakabilirsiniz."
35685
 
 
35686
 
#~ msgid "Reporting Bugs With ubuntu-bug"
35687
 
#~ msgstr "ubuntu-bug İle Hataları Raporlama"
35688
 
 
35689
 
#~ msgid ""
35690
 
#~ "The preferred way to report a bug is with the <application>ubuntu-"
35691
 
#~ "bug</application> command. The ubuntu-bug tool gathers information about the "
35692
 
#~ "system useful to developers in diagnosing the reported problem that will "
35693
 
#~ "then be included in the bug report filed on Launchpad. Bug reports in Ubuntu "
35694
 
#~ "need to be filed against a specific software package, thus the name of the "
35695
 
#~ "package that the bug occurs in needs to be given to ubuntu-bug:"
35696
 
#~ msgstr ""
35697
 
#~ "Bir hatayı raporlama konusunda yeğlenen yol <application>ubuntu-"
35698
 
#~ "bug</application> komutunu kullanmaktır. ubuntu-bug aracı, var olan "
35699
 
#~ "problemleri Launchpad'deki geliştiricilere en iyi şekilde iletmek için "
35700
 
#~ "sistem hakkında bilgi toplar. Ubuntu'daki hata raporları özel bir yazılım "
35701
 
#~ "paketi tarafından dosyalanmalıdır. Böylece hatanın meydana geldiği paketin "
35702
 
#~ "adı ubuntu-bug'a şöyle verilir:"
35703
 
 
35704
 
#~ msgid "ubuntu-bug PACKAGENAME"
35705
 
#~ msgstr "ubuntu-bug PAKETADI"
35706
 
 
35707
 
#~ msgid ""
35708
 
#~ "For example, to file a bug against the openssh-server package, you would do:"
35709
 
#~ msgstr ""
35710
 
#~ "Örneğin openssh-server paketinde meydana gelen bir hatanın dosyası şöyle "
35711
 
#~ "olmalıdır:"
35712
 
 
35713
 
#~ msgid "ubuntu-bug openssh-server"
35714
 
#~ msgstr "ubuntu-bug openssh-server"
35715
 
 
35716
 
#~ msgid ""
35717
 
#~ "You can specify either a binary package or the source package for ubuntu-"
35718
 
#~ "bug. Again using openssh-server as an example, you could also generate the "
35719
 
#~ "report against the source package for openssh-server, openssh:"
35720
 
#~ msgstr ""
35721
 
#~ "ubuntu-bug için ister ikili paketi isterse kaynak paketi belirtebilirsin. "
35722
 
#~ "Yine openssh-server örneğini kullanırsak, bunun için kaynak paketi raporunu "
35723
 
#~ "şöyle oluşturabilirsin:"
35724
 
 
35725
 
#~ msgid "ubuntu-bug openssh"
35726
 
#~ msgstr "ubuntu-bug openssh"
35727
 
 
35728
 
#~ msgid ""
35729
 
#~ "The ubuntu-bug command will gather information about the system in question, "
35730
 
#~ "possibly including information specific to the specified package, and then "
35731
 
#~ "ask you what you would like to do with collected information:"
35732
 
#~ msgstr ""
35733
 
#~ "ubuntu-bug komutund, soruyla sistem hakkında bilgi toplar, özel paketlere "
35734
 
#~ "ait mümkün olan bilgileri içerir ardından toplanan bilgileri ne yapmak "
35735
 
#~ "istediğini size sorar:"
35736
 
 
35737
 
#~ msgid "ubuntu-bug postgresql"
35738
 
#~ msgstr "ubuntu-bug postgresql"
35739
 
 
35740
 
#, no-wrap
35741
 
#~ msgid ""
35742
 
#~ "\n"
35743
 
#~ "<placeholder-1/>\n"
35744
 
#~ "\n"
35745
 
#~ "*** Collecting problem information\n"
35746
 
#~ "\n"
35747
 
#~ "The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
35748
 
#~ "application. This might take a few minutes.\n"
35749
 
#~ "..........\n"
35750
 
#~ "\n"
35751
 
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
35752
 
#~ "\n"
35753
 
#~ "After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
35754
 
#~ "automatically opened web browser.\n"
35755
 
#~ "\n"
35756
 
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
35757
 
#~ "  S: Send report (1.7 KiB)\n"
35758
 
#~ "  V: View report\n"
35759
 
#~ "  K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
35760
 
#~ "  C: Cancel\n"
35761
 
#~ "Please choose (S/V/K/C):\n"
35762
 
#~ msgstr ""
35763
 
#~ "\n"
35764
 
#~ "<placeholder-1/>\n"
35765
 
#~ "\n"
35766
 
#~ "*** Problem bilgileri toplama\n"
35767
 
#~ "\n"
35768
 
#~ "Toplanan bilgiler uygulamayı geliştirmesi için geliştiricilere \n"
35769
 
#~ "gönderilebilir. Bu işlem biraz zaman alabilir.\n"
35770
 
#~ "..........\n"
35771
 
#~ "\n"
35772
 
#~ "*** Problem raporunu geliştiricilere gönder?\n"
35773
 
#~ "\n"
35774
 
#~ "Problem raporu gönderildikten sonra, otomatik açılan\n"
35775
 
#~ "web tarayıcındaki formu lütfen doldurun.\n"
35776
 
#~ "\n"
35777
 
#~ "Ne yapmak istiyorsunuz? Seçenekleriniz:\n"
35778
 
#~ "  S: Rapor gönder (1.7 KiB)\n"
35779
 
#~ "  V: Rapor göster\n"
35780
 
#~ "  K: Daha sonra göndermek üzere rapor dosyasını sakla veya herhangi bir yere "
35781
 
#~ "kopyala\n"
35782
 
#~ "  C: Çıkış\n"
35783
 
#~ "Lütfen seçin (S/V/K/C):\n"
35784
 
 
35785
 
#~ msgid "The options available are:"
35786
 
#~ msgstr "Kullanılabilir seçenekler:"
35787
 
 
35788
 
#~ msgid ""
35789
 
#~ "If you choose to start a browser, by default the text based web browser "
35790
 
#~ "<application>w3m</application> will be used to finish filing the bug report. "
35791
 
#~ "Alternately, you can copy the given URL to a currently running web browser."
35792
 
#~ msgstr ""
35793
 
#~ "Eğer tarayıcı başlatmayı seçerseniz, metin tabanlı web tarayıcısı "
35794
 
#~ "<application>w3m</application>, öntanımlı olarak hata raporu doldurmayı "
35795
 
#~ "tamamlamak için kullanılacak. Ayrıca verilen adresi şu an çalışan bir web "
35796
 
#~ "tarayıcısına da kopyalayabilirsiniz."
35797
 
 
35798
 
#~ msgid ""
35799
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">View Report</emphasis> Selecting View Report causes "
35800
 
#~ "the collected information to be displayed to the terminal for review."
35801
 
#~ msgstr ""
35802
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Rapor Göster</emphasis> Rapor Göster'in seçilmesi, "
35803
 
#~ "toplanan bilgiyi terminalde önizlenecek şekilde gösterilmesini sağlar."
35804
 
 
35805
 
#, no-wrap
35806
 
#~ msgid ""
35807
 
#~ "\n"
35808
 
#~ "Package: postgresql 8.4.2-2\n"
35809
 
#~ "PackageArchitecture: all\n"
35810
 
#~ "Tags: lucid\n"
35811
 
#~ "ProblemType: Bug\n"
35812
 
#~ "ProcEnviron:\n"
35813
 
#~ "  LANG=en_US.UTF-8\n"
35814
 
#~ "  SHELL=/bin/bash\n"
35815
 
#~ "Uname: Linux 2.6.32-16-server x86_64\n"
35816
 
#~ "Dependencies:\n"
35817
 
#~ "  adduser 3.112ubuntu1\n"
35818
 
#~ "  base-files 5.0.0ubuntu10\n"
35819
 
#~ "  base-passwd 3.5.22\n"
35820
 
#~ "  coreutils 7.4-2ubuntu2\n"
35821
 
#~ "...\n"
35822
 
#~ msgstr ""
35823
 
#~ "\n"
35824
 
#~ "Package: postgresql 8.4.2-2\n"
35825
 
#~ "PackageArchitecture: all\n"
35826
 
#~ "Tags: lucid\n"
35827
 
#~ "ProblemType: Bug\n"
35828
 
#~ "ProcEnviron:\n"
35829
 
#~ "  LANG=en_US.UTF-8\n"
35830
 
#~ "  SHELL=/bin/bash\n"
35831
 
#~ "Uname: Linux 2.6.32-16-server x86_64\n"
35832
 
#~ "Dependencies:\n"
35833
 
#~ "  adduser 3.112ubuntu1\n"
35834
 
#~ "  base-files 5.0.0ubuntu10\n"
35835
 
#~ "  base-passwd 3.5.22\n"
35836
 
#~ "  coreutils 7.4-2ubuntu2\n"
35837
 
#~ "...\n"
35838
 
 
35839
 
#~ msgid ""
35840
 
#~ "After viewing the report, you will be brought back to the same menu asking "
35841
 
#~ "what you would like to do with the report."
35842
 
#~ msgstr ""
35843
 
#~ "Rapor gösteriminden sonra, rapor ile ne yapmak istediğinin sorulması için "
35844
 
#~ "aynı menüye geri döndürüleceksin."
35845
 
 
35846
 
#~ msgid ""
35847
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Keep Report File</emphasis> Selecting Keep Report "
35848
 
#~ "File causes the gathered information to be written to a file. This file can "
35849
 
#~ "then be used to later file a bug report or transferred to a different Ubuntu "
35850
 
#~ "system for reporting. To submit the report file, simply give it as an "
35851
 
#~ "argument to the ubuntu-bug command:"
35852
 
#~ msgstr ""
35853
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Rapor Dosyasını Sakla</emphasis> Rapor Dosyasını "
35854
 
#~ "Sakla'nın seçilmesi, toplanan bilginin bir dosyaya yazılmasını sağlar. Daha "
35855
 
#~ "sonra bu dosya, hata raporu olarak veya farklı bir Ubuntu sistemine "
35856
 
#~ "dönüştürmek için kullanılabilir. Rapor dosyasını yapmak için onu basitçe "
35857
 
#~ "ubuntu-bug komutuna bir argüman olarak ekle:"
35858
 
 
35859
 
#~ msgid "ubuntu-bug /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport"
35860
 
#~ msgstr "ubuntu-bug /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport"
35861
 
 
35862
 
#, no-wrap
35863
 
#~ msgid ""
35864
 
#~ "\n"
35865
 
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
35866
 
#~ "  S: Send report (1.7 KiB)\n"
35867
 
#~ "  V: View report\n"
35868
 
#~ "  K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
35869
 
#~ "  C: Cancel\n"
35870
 
#~ "Please choose (S/V/K/C): <placeholder-1/>\n"
35871
 
#~ "Problem report file: /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport\n"
35872
 
#~ "\n"
35873
 
#~ "<placeholder-2/>\n"
35874
 
#~ "\n"
35875
 
#~ "*** Send problem report to the developers?\n"
35876
 
#~ "...\n"
35877
 
#~ msgstr ""
35878
 
#~ "\n"
35879
 
#~ "Ne yapmak istiyorsunuz? Seçenekleriniz:\n"
35880
 
#~ "  S: Rapor gönder (1.7 KiB)\n"
35881
 
#~ "  V: Rapor göster\n"
35882
 
#~ "  K: Daha sonra göndermek üzere rapor dosyasını sakla veya herhangi bir yere "
35883
 
#~ "kopyala\n"
35884
 
#~ "  C: Çıkış\n"
35885
 
#~ "Lütfen seçin (S/V/K/C): <placeholder-1/>\n"
35886
 
#~ "Problem rapor dosyası: /tmp/apport.postgresql.v4MQas.apport\n"
35887
 
#~ "\n"
35888
 
#~ "<placeholder-2/>\n"
35889
 
#~ "\n"
35890
 
#~ "*** Problem raporunu geliştiricilere gönder?\n"
35891
 
#~ "...\n"
35892
 
 
35893
 
#~ msgid ""
35894
 
#~ "The software package that provides the ubuntu-bug utility, "
35895
 
#~ "<application>apport</application>, can be configured to trigger when "
35896
 
#~ "applications crash. This is disabled by default, as capturing a crash can be "
35897
 
#~ "resource intensive depending on how much memory the application that crashed "
35898
 
#~ "was using as apport captures and processes the core dump."
35899
 
#~ msgstr ""
35900
 
#~ "ubuntu-bug hizmetinin sağladığı yazılım paketi, "
35901
 
#~ "<application>apport</application>, uygulama arızalarında başlatılmak üzere "
35902
 
#~ "yapılandırılabilir. Bu öntanımlı olarak pasiftir. Arızalı uygulamanın ne "
35903
 
#~ "kadar bellek kullandığına bağlı olarak arızayı yakalayıp çözüm üretmek o "
35904
 
#~ "kadar yoğukluk kazanabilir."
35905
 
 
35906
 
#~ msgid ""
35907
 
#~ "Configuring apport to capture information about crashing applications "
35908
 
#~ "requires a couple of steps. First, <application>gdb</application> needs to "
35909
 
#~ "be installed; it is not installed by default in Ubuntu Server Edition."
35910
 
#~ msgstr ""
35911
 
#~ "Arızalı uygulama bilgisini elde edip apport'u yapılandırmak için birkaç adım "
35912
 
#~ "gerekir. Önce, <application>gdb</application>'nin yüklenmesi gerekir. Bu, "
35913
 
#~ "Ubuntu Sunucu Sürümünde öntanımlı olarak yüklü değildir."
35914
 
 
35915
 
#~ msgid "sudo apt-get install gdb"
35916
 
#~ msgstr "sudo apt-get install gdb"
35917
 
 
35918
 
#~ msgid ""
35919
 
#~ "See <xref linkend=\"package-management\"/> for more information about "
35920
 
#~ "managing packages in Ubuntu."
35921
 
#~ msgstr ""
35922
 
#~ "Ubuntu'da paket yönetimi hakkında daha fazlası için <xref linkend=\"package-"
35923
 
#~ "management\"/>'e bakın."
35924
 
 
35925
 
#~ msgid ""
35926
 
#~ "Once you have ensured that gdb is installed, open the file "
35927
 
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename> in your text editor, and change the "
35928
 
#~ "<emphasis>enabled</emphasis> setting to be <emphasis "
35929
 
#~ "role=\"bold\">1</emphasis> like so:"
35930
 
#~ msgstr ""
35931
 
#~ "dgb'nin yüklü olduğundan emin olduktan sonra, metin düzenleyici ile "
35932
 
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename>'u açın ve "
35933
 
#~ "<emphasis>enabled</emphasis> ayarını <emphasis role=\"bold\">1</emphasis> "
35934
 
#~ "yaparak şöyle değiştirin:"
35935
 
 
35936
 
#, no-wrap
35937
 
#~ msgid ""
35938
 
#~ "\n"
35939
 
#~ "# set this to 0 to disable apport, or to 1 to enable it\n"
35940
 
#~ "# you can temporarily override this with\n"
35941
 
#~ "# sudo service apport start force_start=1\n"
35942
 
#~ "enabled=<userinput>1</userinput>\n"
35943
 
#~ "\n"
35944
 
#~ "# set maximum core dump file size (default: 209715200 bytes == 200 MB)\n"
35945
 
#~ "maxsize=209715200\n"
35946
 
#~ msgstr ""
35947
 
#~ "\n"
35948
 
#~ "# apport'u pasifleştirmek için 0 veya aktifleştirmek için 1 yapın\n"
35949
 
#~ "# bunun üzerine geçici olarak şöyle yazabilirsiniz\n"
35950
 
#~ "# sudo service apport start force_start=1\n"
35951
 
#~ "enabled=<userinput>1</userinput>\n"
35952
 
#~ "\n"
35953
 
#~ "# en büyük çekirdek atık dosyası boyutunu ayarlayın (öntanımlı: 209715200 "
35954
 
#~ "bayt == 200 MB)\n"
35955
 
#~ "maxsize=209715200\n"
35956
 
 
35957
 
#~ msgid ""
35958
 
#~ "Once you have completed editing <filename>/etc/default/apport</filename>, "
35959
 
#~ "start the apport service:"
35960
 
#~ msgstr ""
35961
 
#~ "<filename>/etc/default/apport</filename>'u düzenlemeyi tamamladıktan sonra, "
35962
 
#~ "apport servisini başlatın:"
35963
 
 
35964
 
#~ msgid "sudo start apport"
35965
 
#~ msgstr "sudo start apport"
35966
 
 
35967
 
#~ msgid ""
35968
 
#~ "After an application crashes, use the <application>apport-cli</application> "
35969
 
#~ "command to search for the existing saved crash report information:"
35970
 
#~ msgstr ""
35971
 
#~ "Uygulama arızasından sonra, varolan kayıtlı arıza rapor bilgisini araştırmak "
35972
 
#~ "için <application>apport-cli</application> komutunu kullanın:"
35973
 
 
35974
 
#~ msgid ""
35975
 
#~ "Selecting <emphasis>Report Problem</emphasis> will walk you through similar "
35976
 
#~ "steps as when using ubuntu-bug. One important difference is that a crash "
35977
 
#~ "report will be marked as private when filed on Launchpad, meaning that it "
35978
 
#~ "will be visible to only a limited set of bug triagers. These triagers will "
35979
 
#~ "review the gathered data for private information before making the bug "
35980
 
#~ "report publicly visible."
35981
 
#~ msgstr ""
35982
 
#~ "Selecting <emphasis>Problemi Raporla</emphasis>'nın seçilmesi ubuntu-bug "
35983
 
#~ "kullandığıdakine benzer adımları atacaksın. Önemli bir fark, Launchpad'e "
35984
 
#~ "dosyaladığında arıza raporu özel (private) olarak işaretlenecek. Bu, "
35985
 
#~ "hataların aciliyetine göre sınırlı ayarların görülebileceği anlamına gelir. "
35986
 
#~ "Bu aciliyete göre sıralama, hata raporunun resmen görünürlüğünü yapmadan "
35987
 
#~ "önce toplanan verinin özel bilgisini gösterecek."
35988
 
 
35989
 
#~ msgid ""
35990
 
#~ "You should add the following lines in <filename>/etc/apache2/sites-"
35991
 
#~ "available/default</filename> file inside the <quote>&lt;VirtualHost "
35992
 
#~ "*&gt;</quote> tag:"
35993
 
#~ msgstr ""
35994
 
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/default</filename> dosyasının "
35995
 
#~ "<quote>&lt;VirtualHost *&gt;</quote> etiketinin içine aşağıdaki satırları "
35996
 
#~ "eklemelisin :"
35997
 
 
35998
 
#~ msgid "Next, the installer asks for the system's hostname and Time Zone."
35999
 
#~ msgstr "Sonra yükleyici, sistemin makine adını ve Saat Bölgesini sorar."
36000
 
 
36001
 
#, no-wrap
36002
 
#~ msgid ""
36003
 
#~ "\n"
36004
 
#~ "<placeholder-1/>\n"
36005
 
#~ "\n"
36006
 
#~ "*** dash closed unexpectedly on 2010-03-11 at 21:40:59.\n"
36007
 
#~ "\n"
36008
 
#~ "If you were not doing anything confidential (entering passwords or other\n"
36009
 
#~ "private information), you can help to improve the application by\n"
36010
 
#~ "reporting\n"
36011
 
#~ "the problem.\n"
36012
 
#~ "\n"
36013
 
#~ "What would you like to do? Your options are:\n"
36014
 
#~ "  R: Report Problem...\n"
36015
 
#~ "  I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
36016
 
#~ "  C: Cancel\n"
36017
 
#~ "Please choose (R/I/C):\n"
36018
 
#~ msgstr ""
36019
 
#~ "\n"
36020
 
#~ "<placeholder-1/>\n"
36021
 
#~ "\n"
36022
 
#~ "*** tire beklenmedik bir şekilde 2010-03-11, saat 21:40:59'da kapandı.\n"
36023
 
#~ "\n"
36024
 
#~ "Eğer özel herhangi bir şey (parola veya diğer özel bilgileri girmek)\n"
36025
 
#~ "yapamadıysanız, problemi raporlayarak gelişmeye yardım \n"
36026
 
#~ "edebilirsiniz.\n"
36027
 
#~ "\n"
36028
 
#~ "Ne yapmak istiyorsunuz? Seçenekleriniz:\n"
36029
 
#~ "  R: Problemi Raporla...\n"
36030
 
#~ "  I: Çık veya bu program sürümünün gelecek arızalarını reddet\n"
36031
 
#~ "  C: İptal\n"
36032
 
#~ "Lütfen seçin (R/I/C):\n"
36033
 
 
36034
 
#~ msgid ""
36035
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Cancel</emphasis> Selecting Cancel causes the "
36036
 
#~ "collected information to be discarded."
36037
 
#~ msgstr ""
36038
 
#~ "<emphasis role=\"bold\">Çıkış</emphasis> Çıkış'ın seçilmesi, toplanan "
36039
 
#~ "bilginin hiçbir şey yapmadan boşa gitmesine neden olur."
 
35371
#~ msgid "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
 
35372
#~ msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
 
35373
 
 
35374
#~ msgid ""
 
35375
#~ "For more detailed instructions on using cryptography see the <ulink "
 
35376
#~ "url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
 
35377
#~ "Certificates HOWTO</ulink> by tlpd.org"
 
35378
#~ msgstr ""
 
35379
#~ "Şifreleme ile ilgili daha ayrıntılı yönergeler için tipd.org'daki <ulink "
 
35380
#~ "url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
 
35381
#~ "Certificates HOWTO</ulink>'ya bakınız."
 
35382
 
 
35383
#~ msgid ""
 
35384
#~ "The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs "
 
35385
#~ "Ubuntu Wiki</ulink> page also has more details."
 
35386
#~ msgstr ""
 
35387
#~ "<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs Ubuntu "
 
35388
#~ "Wiki</ulink> sayfasında da ayrıntılı biligi vardır.."
 
35389
 
 
35390
#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
 
35391
#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"
 
35392
 
 
35393
#~ msgid ""
 
35394
#~ "By default the <emphasis>public</emphasis> key is saved in the file "
 
35395
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename>, while "
 
35396
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> is the <emphasis>private</emphasis> key. "
 
35397
#~ "Now copy the <filename>id_dsa.pub</filename> file to the remote host and "
 
35398
#~ "append it to <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> by entering:"
 
35399
#~ msgstr ""
 
35400
#~ "Normalde <filename>~/.ssh/id_dsa</filename> <emphasis>özel</emphasis> "
 
35401
#~ "anahtarken <emphasis>genel</emphasis> anahtar "
 
35402
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename> dosyasına kaydedilir. Şimdi "
 
35403
#~ "<filename>id_dsa.pub</filename> dosyasını uzak sisteme kopyala ve onu "
 
35404
#~ "<filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> sonuna şunu girerek ekleyin:"
 
35405
 
 
35406
#~ msgid ""
 
35407
#~ "<application>etckeeper</application> allows the contents of <filename "
 
35408
#~ "role=\"directory\">/etc</filename> be easily stored in Version Control "
 
35409
#~ "System (VCS) repository. It hooks into <application>apt</application> to "
 
35410
#~ "automatically commit changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
 
35411
#~ "installed or upgraded. Placing <filename>/etc</filename> under version "
 
35412
#~ "control is considered an industry best practice, and the goal of "
 
35413
#~ "<application>etckeeper</application> is to make this process as painless as "
 
35414
#~ "possible."
 
35415
#~ msgstr ""
 
35416
#~ "<application>etckeeper</application>, <filename "
 
35417
#~ "role=\"directory\">/etc</filename>'nin içindekileri Sürüm Kontrol Sistemi "
 
35418
#~ "(VCS) deposunda kolayca depolamayı sağlar. Bu, paketler yüklendiğinde veya "
 
35419
#~ "güncellendiğinde <application>apt</application> içindeki değişiklikleri "
 
35420
#~ "otomatik olarak <filename>/etc</filename>'ye koyar. "
 
35421
#~ "<filename>/etc</filename> altındaki sürüm en iyisi için bir kontrol dikkate "
 
35422
#~ "alır ve <application>etckeeper</application>'ın amacı bu işlemi mümkün "
 
35423
#~ "olduğunca zahmetsiz yapmaktır."
 
35424
 
 
35425
#~ msgid ""
 
35426
#~ "The main configuration file, "
 
35427
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, is fairly simple. The "
 
35428
#~ "main option is which VCS to use. By default "
 
35429
#~ "<application>etckeeper</application> is configured to use "
 
35430
#~ "<application>bzr</application> for version control. The repository is "
 
35431
#~ "automatically initialized (and committed for the first time) during package "
 
35432
#~ "installation. It is possible to undo this by entering the following command:"
 
35433
#~ msgstr ""
 
35434
#~ "Temel yapılandırma dosyası "
 
35435
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename> oldukça basittir. Ana "
 
35436
#~ "seçim VCS kullanmaktır. Normalde <application>etckeeper</application> sürüm "
 
35437
#~ "kontrolünde <application>bzr</application>'ı kullanmak için yapılandırılır. "
 
35438
#~ "Paket yükleme esnasında depo otomatik olarak başlatılır ve ilk kullanıma "
 
35439
#~ "hazırlanır. Şu komutu girerek bu işlem geri alınınabilir:"
 
35440
 
 
35441
#~ msgid ""
 
35442
#~ "Using the VCS commands you can view log information about files in "
 
35443
#~ "<filename>/etc</filename>:"
 
35444
#~ msgstr ""
 
35445
#~ "<filename>/etc</filename>'deki dosyalar hakkındaki kayıt bilgisi için VCS "
 
35446
#~ "komutlarını kullanarak kayıt bilgisini görebilirsin:"
 
35447
 
 
35448
#~ msgid ""
 
35449
#~ "To demonstrate the integration with the package management system, install "
 
35450
#~ "<application>postfix</application>:"
 
35451
#~ msgstr ""
 
35452
#~ "Paket yönetim sistemiyle olan birleşmeyi kanıtlamak için "
 
35453
#~ "<application>postfix</application> yükleyin:"
 
35454
 
 
35455
#~ msgid "sudo etckeeper commit \"new host\""
 
35456
#~ msgstr "sudo etckeeper commit \"yeni ana sistem\""
 
35457
 
 
35458
#~ msgid ""
 
35459
#~ "One of the most useful applications for any system administrator is "
 
35460
#~ "<application>screen</application>. It allows the execution of multiple "
 
35461
#~ "shells in one terminal. To make some of the advanced "
 
35462
#~ "<application>screen</application> features more user friendly, and provide "
 
35463
#~ "some useful information about the system, the "
 
35464
#~ "<application>byobu</application> package was created."
 
35465
#~ msgstr ""
 
35466
#~ "Herhangi bir sistem yöneticisi için en kullanışlı uygulamalardan biri "
 
35467
#~ "<application>ekran</application>'dır. Bir terminalde çoklu katman yürütmeye "
 
35468
#~ "olanak verir. Daha çok kullanıcı dostu olan gelişmiş "
 
35469
#~ "<application>ekran</application> özelliklerinin bazılarını yapmak ve sistem "
 
35470
#~ "hakkında kullanışlı bilgi almak için <application>byobu</application> paketi "
 
35471
#~ "oluşturuldu."
 
35472
 
 
35473
#~ msgid ""
 
35474
#~ "When executing <application>byobu</application> pressing the "
 
35475
#~ "<emphasis>F9</emphasis> key will bring up the "
 
35476
#~ "<application>Configuration</application> menu. This menu will allow you to:"
 
35477
#~ msgstr ""
 
35478
#~ "<application>byobu</application> çalışırken <emphasis>F9</emphasis> tuşuna "
 
35479
#~ "basma <application>Yapılandırma</application> menüsünü ortaya çıkarır. Bu "
 
35480
#~ "menü şunları yapmanı sağlar:"
 
35481
 
 
35482
#~ msgid ""
 
35483
#~ "There are <emphasis role=\"italic\">sample</emphasis> templates in the "
 
35484
#~ "<filename>/etc/ldapscripts</filename> directory. Copy or rename the "
 
35485
#~ "<filename>ldapadduser.template.sample</filename> file to "
 
35486
#~ "<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>:"
 
35487
#~ msgstr ""
 
35488
#~ "<filename>/etc/ldapscripts</filename> dizininde <emphasis "
 
35489
#~ "role=\"italic\">örnek</emphasis> şablonları vardır. "
 
35490
#~ "<filename>ldapadduser.template.sample</filename>'yi "
 
35491
#~ "<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>'ye kopyalayın "
 
35492
#~ "veya yeniden adlandırın:"
 
35493
 
 
35494
#~ msgid ""
 
35495
#~ "Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. "
 
35496
#~ "Consider editing <filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> "
 
35497
#~ "to set <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> to D_DISCARD rather than "
 
35498
#~ "D_BOUNCE, as follows:"
 
35499
#~ msgstr ""
 
35500
#~ "Spam fırlatmak, sıksık aldatılmış geri dönüşüm adresi gibi kötü fikir "
 
35501
#~ "olabilir. <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis>'yi D_BOUNCE yerine "
 
35502
#~ "D_DISCARD olarak ayarlamayı göz önünde bulundurarak "
 
35503
#~ "<filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename>'u aşağıdaki gibi "
 
35504
#~ "düzenleyin:"
 
35505
 
 
35506
#, no-wrap
 
35507
#~ msgid ""
 
35508
#~ "\n"
 
35509
#~ "$final_spam_destiny       = D_DISCARD;\n"
 
35510
#~ msgstr ""
 
35511
#~ "\n"
 
35512
#~ "$final_spam_destiny       = D_DISCARD;\n"
 
35513
 
 
35514
#~ msgid "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"
 
35515
#~ msgstr "sudo chown -R www-data.www-data vikim"
 
35516
 
 
35517
#~ msgid ""
 
35518
#~ "The Apache configuration file <filename>mediawiki.conf</filename> for "
 
35519
#~ "MediaWiki is installed in <filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> "
 
35520
#~ "directory. You should uncomment the following line in this file to access "
 
35521
#~ "MediaWiki application."
 
35522
#~ msgstr ""
 
35523
#~ "MediaWiki için Apache yapılandırma dosyası "
 
35524
#~ "<filename>mediawiki.conf</filename> "
 
35525
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> dizinine yüklenir. Bu dosyadaki "
 
35526
#~ "aşağıdaki satırı boş bırakarak MediaWiki uygulamasına erişebilirsiniz."
 
35527
 
 
35528
#~ msgid ""
 
35529
#~ "After you uncomment the above line, restart Apache server and access "
 
35530
#~ "MediaWiki using the following url:"
 
35531
#~ msgstr ""
 
35532
#~ "Yukarıdaki satırı boş bıraktıktan sonra Apache sunucuyu yeniden başlatın ve "
 
35533
#~ "aşağıdaki url'yi kullanarak MediaWiki'ye erişin:"
 
35534
 
 
35535
#, no-wrap
 
35536
#~ msgid ""
 
35537
#~ "\n"
 
35538
#~ "http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
 
35539
#~ msgstr ""
 
35540
#~ "\n"
 
35541
#~ "http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
 
35542
 
 
35543
#~ msgid ""
 
35544
#~ "Please read the <quote>Checking environment...</quote> section in this page. "
 
35545
#~ "You should be able to fix many issues by carefully reading this section."
 
35546
#~ msgstr ""
 
35547
#~ "Lütfen bu sayfadaki <quote>Ortam kontrolü...</quote> bölümünü okuyun. Bu "
 
35548
#~ "bölümü okuyarak birçok sorunu düzeltebilirsin."