~ted-m-cox/+junk/mail-xml

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
5686
5687
5688
5689
5690
5691
5692
5693
5694
5695
5696
5697
5698
5699
5700
5701
5702
5703
5704
5705
5706
5707
5708
5709
5710
5711
5712
5713
5714
5715
5716
5717
5718
5719
5720
5721
5722
5723
5724
5725
5726
5727
5728
5729
5730
5731
5732
5733
5734
5735
5736
5737
5738
5739
5740
5741
5742
5743
5744
5745
5746
5747
5748
5749
5750
5751
5752
5753
5754
5755
5756
5757
5758
5759
5760
5761
5762
5763
5764
5765
5766
5767
5768
5769
5770
5771
5772
5773
5774
5775
5776
5777
5778
5779
5780
5781
5782
5783
5784
5785
5786
5787
5788
5789
5790
5791
5792
5793
5794
5795
5796
5797
5798
5799
5800
5801
5802
5803
5804
5805
5806
5807
5808
5809
5810
5811
5812
5813
5814
5815
5816
5817
5818
5819
5820
5821
5822
5823
5824
5825
5826
5827
5828
5829
5830
5831
5832
5833
5834
5835
5836
5837
5838
5839
5840
5841
5842
5843
5844
5845
5846
5847
5848
5849
5850
5851
5852
5853
5854
5855
5856
5857
5858
5859
5860
5861
5862
5863
5864
5865
5866
5867
5868
5869
5870
5871
5872
5873
5874
5875
5876
5877
5878
5879
5880
5881
5882
5883
5884
5885
5886
5887
5888
5889
5890
5891
5892
5893
5894
5895
5896
5897
5898
5899
5900
5901
5902
5903
5904
5905
5906
5907
5908
5909
5910
5911
5912
5913
5914
5915
5916
5917
5918
5919
5920
5921
5922
5923
5924
5925
5926
5927
5928
5929
5930
5931
5932
5933
5934
5935
5936
5937
5938
5939
5940
5941
5942
5943
5944
5945
5946
5947
5948
5949
5950
5951
5952
5953
5954
5955
5956
5957
5958
5959
5960
5961
5962
5963
5964
5965
5966
5967
5968
5969
5970
5971
5972
5973
5974
5975
5976
5977
5978
5979
5980
5981
5982
5983
5984
5985
5986
5987
5988
5989
5990
5991
5992
5993
5994
5995
5996
5997
5998
5999
6000
6001
6002
6003
6004
6005
6006
6007
6008
6009
6010
6011
6012
6013
6014
6015
6016
6017
6018
6019
6020
6021
6022
6023
6024
6025
6026
6027
6028
6029
6030
6031
6032
6033
6034
6035
6036
6037
6038
6039
6040
6041
6042
6043
6044
6045
6046
6047
6048
6049
6050
6051
6052
6053
6054
6055
6056
6057
6058
6059
6060
6061
6062
6063
6064
6065
6066
6067
6068
6069
6070
6071
6072
6073
6074
6075
6076
6077
6078
6079
6080
6081
6082
6083
6084
6085
6086
6087
6088
6089
6090
6091
6092
6093
6094
6095
6096
6097
6098
6099
6100
6101
6102
6103
6104
6105
6106
6107
6108
6109
6110
6111
6112
6113
6114
6115
6116
6117
6118
6119
6120
6121
6122
6123
6124
6125
6126
6127
6128
6129
6130
6131
6132
6133
6134
6135
6136
6137
6138
6139
6140
6141
6142
6143
6144
6145
6146
6147
6148
6149
6150
6151
6152
6153
6154
6155
6156
6157
6158
6159
6160
6161
6162
6163
6164
6165
6166
6167
6168
6169
6170
6171
6172
6173
6174
6175
6176
6177
6178
6179
6180
6181
6182
6183
6184
6185
6186
6187
6188
6189
6190
6191
6192
6193
6194
6195
6196
6197
6198
6199
6200
6201
6202
6203
6204
6205
6206
6207
6208
6209
6210
6211
6212
6213
6214
6215
6216
6217
6218
6219
6220
6221
6222
6223
6224
6225
6226
6227
6228
6229
6230
6231
6232
6233
6234
6235
6236
6237
6238
6239
6240
6241
6242
6243
6244
6245
6246
6247
6248
6249
6250
6251
6252
6253
6254
6255
6256
6257
6258
6259
6260
6261
6262
6263
6264
6265
6266
6267
6268
6269
6270
6271
6272
6273
6274
6275
6276
6277
6278
6279
6280
6281
6282
6283
6284
6285
6286
6287
6288
6289
6290
6291
6292
6293
6294
6295
6296
6297
6298
6299
6300
6301
6302
6303
6304
6305
6306
6307
6308
6309
6310
6311
6312
6313
6314
6315
6316
6317
6318
6319
6320
6321
6322
6323
6324
6325
6326
6327
6328
6329
6330
6331
6332
6333
6334
6335
6336
6337
6338
6339
6340
6341
6342
6343
6344
6345
6346
6347
6348
6349
6350
6351
6352
6353
6354
6355
6356
6357
6358
6359
6360
6361
6362
6363
6364
6365
6366
6367
6368
6369
6370
6371
6372
6373
6374
6375
6376
6377
6378
6379
6380
6381
6382
6383
6384
6385
6386
6387
6388
6389
6390
6391
6392
6393
6394
6395
6396
6397
6398
6399
6400
6401
6402
6403
6404
6405
6406
6407
6408
6409
6410
6411
6412
6413
6414
6415
6416
6417
6418
6419
6420
6421
6422
6423
6424
6425
6426
6427
6428
6429
6430
6431
6432
6433
6434
6435
6436
6437
6438
6439
6440
6441
6442
6443
6444
6445
6446
6447
6448
6449
6450
6451
6452
6453
6454
6455
6456
6457
6458
6459
6460
6461
6462
6463
6464
6465
6466
6467
6468
6469
6470
6471
6472
6473
6474
6475
6476
6477
6478
6479
6480
6481
6482
6483
6484
6485
6486
6487
6488
6489
6490
6491
6492
6493
6494
6495
6496
6497
6498
6499
6500
6501
6502
6503
6504
6505
6506
6507
6508
6509
6510
6511
6512
6513
6514
6515
6516
6517
6518
6519
6520
6521
6522
6523
6524
6525
6526
6527
6528
6529
6530
6531
6532
6533
6534
6535
6536
6537
6538
6539
6540
6541
6542
6543
6544
6545
6546
6547
6548
6549
6550
6551
6552
6553
6554
6555
6556
6557
6558
6559
6560
6561
6562
6563
6564
6565
6566
6567
6568
6569
6570
6571
6572
6573
6574
6575
6576
6577
6578
6579
6580
6581
6582
6583
6584
6585
6586
6587
6588
6589
6590
6591
6592
6593
6594
6595
6596
6597
6598
6599
6600
6601
6602
6603
6604
6605
6606
6607
6608
6609
6610
6611
6612
6613
6614
6615
6616
6617
6618
6619
6620
6621
6622
6623
6624
6625
6626
6627
6628
6629
6630
6631
6632
6633
6634
6635
6636
6637
6638
6639
6640
6641
6642
6643
6644
6645
6646
6647
6648
6649
6650
6651
6652
6653
6654
6655
6656
6657
6658
6659
6660
6661
6662
6663
6664
6665
6666
6667
6668
6669
6670
6671
6672
6673
6674
6675
6676
6677
6678
6679
6680
6681
6682
6683
6684
6685
6686
6687
6688
6689
6690
6691
6692
6693
6694
6695
6696
6697
6698
6699
6700
6701
6702
6703
6704
6705
6706
6707
6708
6709
6710
6711
6712
6713
6714
6715
6716
6717
6718
6719
6720
6721
6722
6723
6724
6725
6726
6727
6728
6729
6730
6731
6732
6733
6734
6735
6736
6737
6738
6739
6740
6741
6742
6743
6744
6745
6746
6747
6748
6749
6750
6751
6752
6753
6754
6755
6756
6757
6758
6759
6760
6761
6762
6763
6764
6765
6766
6767
6768
6769
6770
6771
6772
6773
6774
6775
6776
6777
6778
6779
6780
6781
6782
6783
6784
6785
6786
6787
6788
6789
6790
6791
6792
6793
6794
6795
6796
6797
6798
6799
6800
6801
6802
6803
6804
6805
6806
6807
6808
6809
6810
6811
6812
6813
6814
6815
6816
6817
6818
6819
6820
6821
6822
6823
6824
6825
6826
6827
6828
6829
6830
6831
6832
6833
6834
6835
6836
6837
6838
6839
6840
6841
6842
6843
6844
6845
6846
6847
6848
6849
6850
6851
6852
6853
6854
6855
6856
6857
6858
6859
6860
6861
6862
6863
6864
6865
6866
6867
6868
6869
6870
6871
6872
6873
6874
6875
6876
6877
6878
6879
6880
6881
6882
6883
6884
6885
6886
6887
6888
6889
6890
6891
6892
6893
6894
6895
6896
6897
6898
6899
6900
6901
6902
6903
6904
6905
6906
6907
6908
6909
6910
6911
6912
6913
6914
6915
6916
6917
6918
6919
6920
6921
6922
6923
6924
6925
6926
6927
6928
6929
6930
6931
6932
6933
6934
6935
6936
6937
6938
6939
6940
6941
6942
6943
6944
6945
6946
6947
6948
6949
6950
6951
6952
6953
6954
6955
6956
6957
6958
6959
6960
6961
6962
6963
6964
6965
6966
6967
6968
6969
6970
6971
6972
6973
6974
6975
6976
6977
6978
6979
6980
6981
6982
6983
6984
6985
6986
6987
6988
6989
6990
6991
6992
6993
6994
6995
6996
6997
6998
6999
7000
7001
7002
7003
7004
7005
7006
7007
7008
7009
7010
7011
7012
7013
7014
7015
7016
7017
7018
7019
7020
7021
7022
7023
7024
7025
7026
7027
7028
7029
7030
7031
7032
7033
7034
7035
7036
7037
7038
7039
7040
7041
7042
7043
7044
7045
7046
7047
7048
7049
7050
7051
7052
7053
7054
7055
7056
7057
7058
7059
7060
7061
7062
7063
7064
7065
7066
7067
7068
7069
7070
7071
7072
7073
7074
7075
7076
7077
7078
7079
7080
7081
7082
7083
7084
7085
7086
7087
7088
7089
7090
7091
7092
7093
7094
7095
7096
7097
7098
7099
7100
7101
7102
7103
7104
7105
7106
7107
7108
7109
7110
7111
7112
7113
7114
7115
7116
7117
7118
7119
7120
7121
7122
7123
7124
7125
7126
7127
7128
7129
7130
7131
7132
7133
7134
7135
7136
7137
7138
7139
7140
7141
7142
7143
7144
7145
7146
7147
7148
7149
7150
7151
7152
7153
7154
7155
7156
7157
7158
7159
7160
7161
7162
7163
7164
7165
7166
7167
7168
7169
7170
7171
7172
7173
7174
7175
7176
7177
7178
7179
7180
7181
7182
7183
7184
7185
7186
7187
7188
7189
7190
7191
7192
7193
7194
7195
7196
7197
7198
7199
7200
7201
7202
7203
7204
7205
7206
7207
7208
7209
7210
7211
7212
7213
7214
7215
7216
7217
7218
7219
7220
7221
7222
7223
7224
7225
7226
7227
7228
7229
7230
7231
7232
7233
7234
7235
7236
7237
7238
7239
7240
7241
7242
7243
7244
7245
7246
7247
7248
7249
7250
7251
7252
7253
7254
7255
7256
7257
7258
7259
7260
7261
7262
7263
7264
7265
7266
7267
7268
7269
7270
7271
7272
7273
7274
7275
7276
7277
7278
7279
7280
7281
7282
7283
7284
7285
7286
7287
7288
7289
7290
7291
7292
7293
7294
7295
7296
7297
7298
7299
7300
7301
7302
7303
7304
7305
7306
7307
7308
7309
7310
7311
7312
7313
7314
7315
7316
7317
7318
7319
7320
7321
7322
7323
7324
7325
7326
7327
7328
7329
7330
7331
7332
7333
7334
7335
7336
7337
7338
7339
7340
7341
7342
7343
7344
7345
7346
7347
7348
7349
7350
7351
7352
7353
7354
7355
7356
7357
7358
7359
7360
7361
7362
7363
7364
7365
7366
7367
7368
7369
7370
7371
7372
7373
7374
7375
7376
7377
7378
7379
7380
7381
7382
7383
7384
7385
7386
7387
7388
7389
7390
7391
7392
7393
7394
7395
7396
7397
7398
7399
7400
7401
7402
7403
7404
7405
7406
7407
7408
7409
7410
7411
7412
7413
7414
7415
7416
7417
7418
7419
7420
7421
7422
7423
7424
7425
7426
7427
7428
7429
7430
7431
7432
7433
7434
7435
7436
7437
7438
7439
7440
7441
7442
7443
7444
7445
7446
7447
7448
7449
7450
7451
7452
7453
7454
7455
7456
7457
7458
7459
7460
7461
7462
7463
7464
7465
7466
7467
7468
7469
7470
7471
7472
7473
7474
7475
7476
7477
7478
7479
7480
7481
7482
7483
7484
7485
7486
7487
7488
7489
7490
7491
7492
7493
7494
7495
7496
7497
7498
7499
7500
7501
7502
7503
7504
7505
7506
7507
7508
7509
7510
7511
7512
7513
7514
7515
7516
7517
7518
7519
7520
7521
7522
7523
7524
7525
7526
7527
7528
7529
7530
7531
7532
7533
7534
7535
7536
7537
7538
7539
7540
7541
7542
7543
7544
7545
7546
7547
7548
7549
7550
7551
7552
7553
7554
7555
7556
7557
7558
7559
7560
7561
7562
7563
7564
7565
7566
7567
7568
7569
7570
7571
7572
7573
7574
7575
7576
7577
7578
7579
7580
7581
7582
7583
7584
7585
7586
7587
7588
7589
7590
7591
7592
7593
7594
7595
7596
7597
7598
7599
7600
7601
7602
7603
7604
7605
7606
7607
7608
7609
7610
7611
7612
7613
7614
7615
7616
7617
7618
7619
7620
7621
7622
7623
7624
7625
7626
7627
7628
7629
7630
7631
7632
7633
7634
7635
7636
7637
7638
7639
7640
7641
7642
7643
7644
7645
7646
7647
7648
7649
7650
7651
7652
7653
7654
7655
7656
7657
7658
7659
7660
7661
7662
7663
7664
7665
7666
7667
7668
7669
7670
7671
7672
7673
7674
7675
7676
7677
7678
7679
7680
7681
7682
7683
7684
7685
7686
7687
7688
7689
7690
7691
7692
7693
7694
7695
7696
7697
7698
7699
7700
7701
7702
7703
7704
7705
7706
7707
7708
7709
7710
7711
7712
7713
7714
7715
7716
7717
7718
7719
7720
7721
7722
7723
7724
7725
7726
7727
7728
7729
7730
7731
7732
7733
7734
7735
7736
7737
7738
7739
7740
7741
7742
7743
7744
7745
7746
7747
7748
7749
7750
7751
7752
7753
7754
7755
7756
7757
7758
7759
7760
7761
7762
7763
7764
7765
7766
7767
7768
7769
7770
7771
7772
7773
7774
7775
7776
7777
7778
7779
7780
7781
7782
7783
7784
7785
7786
7787
7788
7789
7790
7791
7792
7793
7794
7795
7796
7797
7798
7799
7800
7801
7802
7803
7804
7805
7806
7807
7808
7809
7810
7811
7812
7813
7814
7815
7816
7817
7818
7819
7820
7821
7822
7823
7824
7825
7826
7827
7828
7829
7830
7831
7832
7833
7834
7835
7836
7837
7838
7839
7840
7841
7842
7843
7844
7845
7846
7847
7848
7849
7850
7851
7852
7853
7854
7855
7856
7857
7858
7859
7860
7861
7862
7863
7864
7865
7866
7867
7868
7869
7870
7871
7872
7873
7874
7875
7876
7877
7878
7879
7880
7881
7882
7883
7884
7885
7886
7887
7888
7889
7890
7891
7892
7893
7894
7895
7896
7897
7898
7899
7900
7901
7902
7903
7904
7905
7906
7907
7908
7909
7910
7911
7912
7913
7914
7915
7916
7917
7918
7919
7920
7921
7922
7923
7924
7925
7926
7927
7928
7929
7930
7931
7932
7933
7934
7935
7936
7937
7938
7939
7940
7941
7942
7943
7944
7945
7946
7947
7948
7949
7950
7951
7952
7953
7954
7955
7956
7957
7958
7959
7960
7961
7962
7963
7964
7965
7966
7967
7968
7969
7970
7971
7972
7973
7974
7975
7976
7977
7978
7979
7980
7981
7982
7983
7984
7985
7986
7987
7988
7989
7990
7991
7992
7993
7994
7995
7996
7997
7998
7999
8000
8001
8002
8003
8004
8005
8006
8007
8008
8009
8010
8011
8012
8013
8014
8015
8016
8017
8018
8019
8020
8021
8022
8023
8024
8025
8026
8027
8028
8029
8030
8031
8032
8033
8034
8035
8036
8037
8038
8039
8040
8041
8042
8043
8044
8045
8046
8047
8048
8049
8050
8051
8052
8053
8054
8055
8056
8057
8058
8059
8060
8061
8062
8063
8064
8065
8066
8067
8068
8069
8070
8071
8072
8073
8074
8075
8076
8077
8078
8079
8080
8081
8082
8083
8084
8085
8086
8087
8088
8089
8090
8091
8092
8093
8094
8095
8096
8097
8098
8099
8100
8101
8102
8103
8104
8105
8106
8107
8108
8109
8110
8111
8112
8113
8114
8115
8116
8117
8118
8119
8120
8121
8122
8123
8124
8125
8126
8127
8128
8129
8130
8131
8132
8133
8134
8135
8136
8137
8138
8139
8140
8141
8142
8143
8144
8145
8146
8147
8148
8149
8150
8151
8152
8153
8154
8155
8156
8157
8158
8159
8160
8161
8162
8163
8164
8165
8166
8167
8168
8169
8170
8171
8172
8173
8174
8175
8176
8177
8178
8179
8180
8181
8182
8183
8184
8185
8186
8187
8188
8189
8190
8191
8192
8193
8194
8195
8196
8197
8198
8199
8200
8201
8202
8203
8204
8205
8206
8207
8208
8209
8210
8211
8212
8213
8214
8215
8216
8217
8218
8219
8220
8221
8222
8223
8224
8225
8226
8227
8228
8229
8230
8231
8232
8233
8234
8235
8236
8237
8238
8239
8240
8241
8242
8243
8244
8245
8246
8247
8248
8249
8250
8251
8252
8253
8254
8255
8256
8257
8258
8259
8260
8261
8262
8263
8264
8265
8266
8267
8268
8269
8270
8271
8272
8273
8274
8275
8276
8277
8278
8279
8280
8281
8282
8283
8284
8285
8286
8287
8288
8289
8290
8291
8292
8293
8294
8295
8296
8297
8298
8299
8300
8301
8302
8303
8304
8305
8306
8307
8308
8309
8310
8311
8312
8313
8314
8315
8316
8317
8318
8319
8320
8321
8322
8323
8324
8325
8326
8327
8328
8329
8330
8331
8332
8333
8334
8335
8336
8337
8338
8339
8340
8341
8342
8343
8344
8345
8346
8347
8348
8349
8350
8351
8352
8353
8354
8355
8356
8357
8358
8359
8360
8361
8362
8363
8364
8365
8366
8367
8368
8369
8370
8371
8372
8373
8374
8375
8376
8377
8378
8379
8380
8381
8382
8383
8384
8385
8386
8387
8388
8389
8390
8391
8392
8393
8394
8395
8396
8397
8398
8399
8400
8401
8402
8403
8404
8405
8406
8407
8408
8409
8410
8411
8412
8413
8414
8415
8416
8417
8418
8419
8420
8421
8422
8423
8424
8425
8426
8427
8428
8429
8430
8431
8432
8433
8434
8435
8436
8437
8438
8439
8440
8441
8442
8443
8444
8445
8446
8447
8448
8449
8450
8451
8452
8453
8454
8455
8456
8457
8458
8459
8460
8461
8462
8463
8464
8465
8466
8467
8468
8469
8470
8471
8472
8473
8474
8475
8476
8477
8478
8479
8480
8481
8482
8483
8484
8485
8486
8487
8488
8489
8490
8491
8492
8493
8494
8495
8496
8497
8498
8499
8500
8501
8502
8503
8504
8505
8506
8507
8508
8509
8510
8511
8512
8513
8514
8515
8516
8517
8518
8519
8520
8521
8522
8523
8524
8525
8526
8527
8528
8529
8530
8531
8532
8533
8534
8535
8536
8537
8538
8539
8540
8541
8542
8543
8544
8545
8546
8547
8548
8549
8550
8551
8552
8553
8554
8555
8556
8557
8558
8559
8560
8561
8562
8563
8564
8565
8566
8567
8568
8569
8570
8571
8572
8573
8574
8575
8576
8577
8578
8579
8580
8581
8582
8583
8584
8585
8586
8587
8588
8589
8590
8591
8592
8593
8594
8595
8596
8597
8598
8599
8600
8601
8602
8603
8604
8605
8606
8607
8608
8609
8610
8611
8612
8613
8614
8615
8616
8617
8618
8619
8620
8621
8622
8623
8624
8625
8626
8627
8628
8629
8630
8631
8632
8633
8634
8635
8636
8637
8638
8639
8640
8641
8642
8643
8644
8645
8646
8647
8648
8649
8650
8651
8652
8653
8654
8655
8656
8657
8658
8659
8660
8661
8662
8663
8664
8665
8666
8667
8668
8669
8670
8671
8672
8673
8674
8675
8676
8677
8678
8679
8680
8681
8682
8683
8684
8685
8686
8687
8688
8689
8690
8691
8692
8693
8694
8695
8696
8697
8698
8699
8700
8701
8702
8703
8704
8705
8706
8707
8708
8709
8710
8711
8712
8713
8714
8715
8716
8717
8718
8719
8720
8721
8722
8723
8724
8725
8726
8727
8728
8729
8730
8731
8732
8733
8734
8735
8736
8737
8738
8739
8740
8741
8742
8743
8744
8745
8746
8747
8748
8749
8750
8751
8752
8753
8754
8755
8756
8757
8758
8759
8760
8761
8762
8763
8764
8765
8766
8767
8768
8769
8770
8771
8772
8773
8774
8775
8776
8777
8778
8779
8780
8781
8782
8783
8784
8785
8786
8787
8788
8789
8790
8791
8792
8793
8794
8795
8796
8797
8798
8799
8800
8801
8802
8803
8804
8805
8806
8807
8808
8809
8810
8811
8812
8813
8814
8815
8816
8817
8818
8819
8820
8821
8822
8823
8824
8825
8826
8827
8828
8829
8830
8831
8832
8833
8834
8835
8836
8837
8838
8839
8840
8841
8842
8843
8844
8845
8846
8847
8848
8849
8850
8851
8852
8853
8854
8855
8856
8857
8858
8859
8860
8861
8862
8863
8864
8865
8866
8867
8868
8869
8870
8871
8872
8873
8874
8875
8876
8877
8878
8879
8880
8881
8882
8883
8884
8885
8886
8887
8888
8889
8890
8891
8892
8893
8894
8895
8896
8897
8898
8899
8900
8901
8902
8903
8904
8905
8906
8907
8908
8909
8910
8911
8912
8913
8914
8915
8916
8917
8918
8919
8920
8921
8922
8923
8924
8925
8926
8927
8928
8929
8930
8931
8932
8933
8934
8935
8936
8937
8938
8939
8940
8941
8942
8943
8944
8945
8946
8947
8948
8949
8950
8951
8952
8953
8954
8955
8956
8957
8958
8959
8960
8961
8962
8963
8964
8965
8966
8967
8968
8969
8970
8971
8972
8973
8974
8975
8976
8977
8978
8979
8980
8981
8982
8983
8984
8985
8986
8987
8988
8989
8990
8991
8992
8993
8994
8995
8996
8997
8998
8999
9000
9001
9002
9003
9004
9005
9006
9007
9008
9009
9010
9011
9012
9013
9014
9015
9016
9017
9018
9019
9020
9021
9022
9023
9024
9025
9026
9027
9028
9029
9030
9031
9032
9033
9034
9035
9036
9037
9038
9039
9040
9041
9042
9043
9044
9045
9046
9047
9048
9049
9050
9051
9052
9053
9054
9055
9056
9057
9058
9059
9060
9061
9062
9063
9064
9065
9066
9067
9068
9069
9070
9071
9072
9073
9074
9075
9076
9077
9078
9079
9080
9081
9082
9083
9084
9085
9086
9087
9088
9089
9090
9091
9092
9093
9094
9095
9096
9097
9098
9099
9100
9101
9102
9103
9104
9105
9106
9107
9108
9109
9110
9111
9112
9113
9114
9115
9116
9117
9118
9119
9120
9121
9122
9123
9124
9125
9126
9127
9128
9129
9130
9131
9132
9133
9134
9135
9136
9137
9138
9139
9140
9141
9142
9143
9144
9145
9146
9147
9148
9149
9150
9151
9152
9153
9154
9155
9156
9157
9158
9159
9160
9161
9162
9163
9164
9165
9166
9167
9168
9169
9170
9171
9172
9173
9174
9175
9176
9177
9178
9179
9180
9181
9182
9183
9184
9185
9186
9187
9188
9189
9190
9191
9192
9193
9194
9195
9196
9197
9198
9199
9200
9201
9202
9203
9204
9205
9206
9207
9208
9209
9210
9211
9212
9213
9214
9215
9216
9217
9218
9219
9220
9221
9222
9223
9224
9225
9226
9227
9228
9229
9230
9231
9232
9233
9234
9235
9236
9237
9238
9239
9240
9241
9242
9243
9244
9245
9246
9247
9248
9249
9250
9251
9252
9253
9254
9255
9256
9257
9258
9259
9260
9261
9262
9263
9264
9265
9266
9267
9268
9269
9270
9271
9272
9273
9274
9275
9276
9277
9278
9279
9280
9281
9282
9283
9284
9285
9286
9287
9288
9289
9290
9291
9292
9293
9294
9295
9296
9297
9298
9299
9300
9301
9302
9303
9304
9305
9306
9307
9308
9309
9310
9311
9312
9313
9314
9315
9316
9317
9318
9319
9320
9321
9322
9323
9324
9325
9326
9327
9328
9329
9330
9331
9332
9333
9334
9335
9336
9337
9338
9339
9340
9341
9342
9343
9344
9345
9346
9347
9348
9349
9350
9351
9352
9353
9354
9355
9356
9357
9358
9359
9360
9361
9362
9363
9364
9365
9366
9367
9368
9369
9370
9371
9372
9373
9374
9375
9376
9377
9378
9379
9380
9381
9382
9383
9384
9385
9386
9387
9388
9389
9390
9391
9392
9393
9394
9395
9396
9397
9398
9399
9400
9401
9402
9403
9404
9405
9406
9407
9408
9409
9410
9411
9412
9413
9414
9415
9416
9417
9418
9419
9420
9421
9422
9423
9424
9425
9426
9427
9428
9429
9430
9431
9432
9433
9434
9435
9436
9437
9438
9439
9440
9441
9442
9443
9444
9445
9446
9447
9448
9449
9450
9451
9452
9453
9454
9455
9456
9457
9458
9459
9460
9461
9462
9463
9464
9465
9466
9467
9468
9469
9470
9471
9472
9473
9474
9475
9476
9477
9478
9479
9480
9481
9482
9483
9484
9485
9486
9487
9488
9489
9490
9491
9492
9493
9494
9495
9496
9497
9498
9499
9500
9501
9502
9503
9504
9505
9506
9507
9508
9509
9510
9511
9512
9513
9514
9515
9516
9517
9518
9519
9520
9521
9522
9523
9524
9525
9526
9527
9528
9529
9530
9531
9532
9533
9534
9535
9536
9537
9538
9539
9540
9541
9542
9543
9544
9545
9546
9547
9548
9549
9550
9551
9552
9553
9554
9555
9556
9557
9558
9559
9560
9561
9562
9563
9564
9565
9566
9567
9568
9569
9570
9571
9572
9573
9574
9575
9576
9577
9578
9579
9580
9581
9582
9583
9584
9585
9586
9587
9588
9589
9590
9591
9592
9593
9594
9595
9596
9597
9598
9599
9600
9601
9602
9603
9604
9605
9606
9607
9608
9609
9610
9611
9612
9613
9614
9615
9616
9617
9618
9619
9620
9621
9622
9623
9624
9625
9626
9627
9628
9629
9630
9631
9632
9633
9634
9635
9636
9637
9638
9639
9640
9641
9642
9643
9644
9645
9646
9647
9648
9649
9650
9651
9652
9653
9654
9655
9656
9657
9658
9659
9660
9661
9662
9663
9664
9665
9666
9667
9668
9669
9670
9671
9672
9673
9674
9675
9676
9677
9678
9679
9680
9681
9682
9683
9684
9685
9686
9687
9688
9689
9690
9691
9692
9693
9694
9695
9696
9697
9698
9699
9700
9701
9702
9703
9704
9705
9706
9707
9708
9709
9710
9711
9712
9713
9714
9715
9716
9717
9718
9719
9720
9721
9722
9723
9724
9725
9726
9727
9728
9729
9730
9731
9732
9733
9734
9735
9736
9737
9738
9739
9740
9741
9742
9743
9744
9745
9746
9747
9748
9749
9750
9751
9752
9753
9754
9755
9756
9757
9758
9759
9760
9761
9762
9763
9764
9765
9766
9767
9768
9769
9770
9771
9772
9773
9774
9775
9776
9777
9778
9779
9780
9781
9782
9783
9784
9785
9786
9787
9788
9789
9790
9791
9792
9793
9794
9795
9796
9797
9798
9799
9800
9801
9802
9803
9804
9805
9806
9807
9808
9809
9810
9811
9812
9813
9814
9815
9816
9817
9818
9819
9820
9821
9822
9823
9824
9825
9826
9827
9828
9829
9830
9831
9832
9833
9834
9835
9836
9837
9838
9839
9840
9841
9842
9843
9844
9845
9846
9847
9848
9849
9850
9851
9852
9853
9854
9855
9856
9857
9858
9859
9860
9861
9862
9863
9864
9865
9866
9867
9868
9869
9870
9871
9872
9873
9874
9875
9876
9877
9878
9879
9880
9881
9882
9883
9884
9885
9886
9887
9888
9889
9890
9891
9892
9893
9894
9895
9896
9897
9898
9899
9900
9901
9902
9903
9904
9905
9906
9907
9908
9909
9910
9911
9912
9913
9914
9915
9916
9917
9918
9919
9920
9921
9922
9923
9924
9925
9926
9927
9928
9929
9930
9931
9932
9933
9934
9935
9936
9937
9938
9939
9940
9941
9942
9943
9944
9945
9946
9947
9948
9949
9950
9951
9952
9953
9954
9955
9956
9957
9958
9959
9960
9961
9962
9963
9964
9965
9966
9967
9968
9969
9970
9971
9972
9973
9974
9975
9976
9977
9978
9979
9980
9981
9982
9983
9984
9985
9986
9987
9988
9989
9990
9991
9992
9993
9994
9995
9996
9997
9998
9999
10000
10001
10002
10003
10004
10005
10006
10007
10008
10009
10010
10011
10012
10013
10014
10015
10016
10017
10018
10019
10020
10021
10022
10023
10024
10025
10026
10027
10028
10029
10030
10031
10032
10033
10034
10035
10036
10037
10038
10039
10040
10041
10042
10043
10044
10045
10046
10047
10048
10049
10050
10051
10052
10053
10054
10055
10056
10057
10058
10059
10060
10061
10062
10063
10064
10065
10066
10067
10068
10069
10070
10071
10072
10073
10074
10075
10076
10077
10078
10079
10080
10081
10082
10083
10084
10085
10086
10087
10088
10089
10090
10091
10092
10093
10094
10095
10096
10097
10098
10099
10100
10101
10102
10103
10104
10105
10106
10107
10108
10109
10110
10111
10112
10113
10114
10115
10116
10117
10118
10119
10120
10121
10122
10123
10124
10125
10126
10127
10128
10129
10130
10131
10132
10133
10134
10135
10136
10137
10138
10139
10140
10141
10142
10143
10144
10145
10146
10147
10148
10149
10150
10151
10152
10153
10154
10155
10156
10157
10158
10159
10160
10161
10162
10163
10164
10165
10166
10167
10168
10169
10170
10171
10172
10173
10174
10175
10176
10177
10178
10179
10180
10181
10182
10183
10184
10185
10186
10187
10188
10189
10190
10191
10192
10193
10194
10195
10196
10197
10198
10199
10200
10201
10202
10203
10204
10205
10206
10207
10208
10209
10210
10211
10212
10213
10214
10215
10216
10217
10218
10219
10220
10221
10222
10223
10224
10225
10226
10227
10228
10229
10230
10231
10232
10233
10234
10235
10236
10237
10238
10239
10240
10241
10242
10243
10244
10245
10246
10247
10248
10249
10250
10251
10252
10253
10254
10255
10256
10257
10258
10259
10260
10261
10262
10263
10264
10265
10266
10267
10268
10269
10270
10271
10272
10273
10274
10275
10276
10277
10278
10279
10280
10281
10282
10283
10284
10285
10286
10287
10288
10289
10290
10291
10292
10293
10294
10295
10296
10297
10298
10299
10300
10301
10302
10303
10304
10305
10306
10307
10308
10309
10310
10311
10312
10313
10314
10315
10316
10317
10318
10319
10320
10321
10322
10323
10324
10325
10326
10327
10328
10329
10330
10331
10332
10333
10334
10335
10336
10337
10338
10339
10340
10341
10342
10343
10344
10345
10346
10347
10348
10349
10350
10351
10352
10353
10354
10355
10356
10357
10358
10359
10360
10361
10362
10363
10364
10365
10366
10367
10368
10369
10370
10371
10372
10373
10374
10375
10376
10377
10378
10379
10380
10381
10382
10383
10384
10385
10386
10387
10388
10389
10390
10391
10392
10393
10394
10395
10396
10397
10398
10399
10400
10401
10402
10403
10404
10405
10406
10407
10408
10409
10410
10411
10412
10413
10414
10415
10416
10417
10418
10419
10420
10421
10422
10423
10424
10425
10426
10427
10428
10429
10430
10431
10432
10433
10434
10435
10436
10437
10438
10439
10440
10441
10442
10443
10444
10445
10446
10447
10448
10449
10450
10451
10452
10453
10454
10455
10456
10457
10458
10459
10460
10461
10462
10463
10464
10465
10466
10467
10468
10469
10470
10471
10472
10473
10474
10475
10476
10477
10478
10479
10480
10481
10482
10483
10484
10485
10486
10487
10488
10489
10490
10491
10492
10493
10494
10495
10496
10497
10498
10499
10500
10501
10502
10503
10504
10505
10506
10507
10508
10509
10510
10511
10512
10513
10514
10515
10516
10517
10518
10519
10520
10521
10522
10523
10524
10525
10526
10527
10528
10529
10530
10531
10532
10533
10534
10535
10536
10537
10538
10539
10540
10541
10542
10543
10544
10545
10546
10547
10548
10549
10550
10551
10552
10553
10554
10555
10556
10557
10558
10559
10560
10561
10562
10563
10564
10565
10566
10567
10568
10569
10570
10571
10572
10573
10574
10575
10576
10577
10578
10579
10580
10581
10582
10583
10584
10585
10586
10587
10588
10589
10590
10591
10592
10593
10594
10595
10596
10597
10598
10599
10600
10601
10602
10603
10604
10605
10606
10607
10608
10609
10610
10611
10612
10613
10614
10615
10616
10617
10618
10619
10620
10621
10622
10623
10624
10625
10626
10627
10628
10629
10630
10631
10632
10633
10634
10635
10636
10637
10638
10639
10640
10641
10642
10643
10644
10645
10646
10647
10648
10649
10650
10651
10652
10653
10654
10655
10656
10657
10658
10659
10660
10661
10662
10663
10664
10665
10666
10667
10668
10669
10670
10671
10672
10673
10674
10675
10676
10677
10678
10679
10680
10681
10682
10683
10684
10685
10686
10687
10688
10689
10690
10691
10692
10693
10694
10695
10696
10697
10698
10699
10700
10701
10702
10703
10704
10705
10706
10707
10708
10709
10710
10711
10712
10713
10714
10715
10716
10717
10718
10719
10720
10721
10722
10723
10724
10725
10726
10727
10728
10729
10730
10731
10732
10733
10734
10735
10736
10737
10738
10739
10740
10741
10742
10743
10744
10745
10746
10747
10748
10749
10750
10751
10752
10753
10754
10755
10756
10757
10758
10759
10760
10761
10762
10763
10764
10765
10766
10767
10768
10769
10770
10771
10772
10773
10774
10775
10776
10777
10778
10779
10780
10781
10782
10783
10784
10785
10786
10787
10788
10789
10790
10791
10792
10793
10794
10795
10796
10797
10798
10799
10800
10801
10802
10803
10804
10805
10806
10807
10808
10809
10810
10811
10812
10813
10814
10815
10816
10817
10818
10819
10820
10821
10822
10823
10824
10825
10826
10827
10828
10829
10830
10831
10832
10833
10834
10835
10836
10837
10838
10839
10840
10841
10842
10843
10844
10845
10846
10847
10848
10849
10850
10851
10852
10853
10854
10855
10856
10857
10858
10859
10860
10861
10862
10863
10864
10865
10866
10867
10868
10869
10870
10871
10872
10873
10874
10875
10876
10877
10878
10879
10880
10881
10882
10883
10884
10885
10886
10887
10888
10889
10890
10891
10892
10893
10894
10895
10896
10897
10898
10899
10900
10901
10902
10903
10904
10905
10906
10907
10908
10909
10910
10911
10912
10913
10914
10915
10916
10917
10918
10919
10920
10921
10922
10923
10924
10925
10926
10927
10928
10929
10930
10931
10932
10933
10934
10935
10936
10937
10938
10939
10940
10941
10942
10943
10944
10945
10946
10947
10948
10949
10950
10951
10952
10953
10954
10955
10956
10957
10958
10959
10960
10961
10962
10963
10964
10965
10966
10967
10968
10969
10970
10971
10972
10973
10974
10975
10976
10977
10978
10979
10980
10981
10982
10983
10984
10985
10986
10987
10988
10989
10990
10991
10992
10993
10994
10995
10996
10997
10998
10999
11000
11001
11002
11003
11004
11005
11006
11007
11008
11009
11010
11011
11012
11013
11014
11015
11016
11017
11018
11019
11020
11021
11022
11023
11024
11025
11026
11027
11028
11029
11030
11031
11032
11033
11034
11035
11036
11037
11038
11039
11040
11041
11042
11043
11044
11045
11046
11047
11048
11049
11050
11051
11052
11053
11054
11055
11056
11057
11058
11059
11060
11061
11062
11063
11064
11065
11066
11067
11068
11069
11070
11071
11072
11073
11074
11075
11076
11077
11078
11079
11080
11081
11082
11083
11084
11085
11086
11087
11088
11089
11090
11091
11092
11093
11094
11095
11096
11097
11098
11099
11100
11101
11102
11103
11104
11105
11106
11107
11108
11109
11110
11111
11112
11113
11114
11115
11116
11117
11118
11119
11120
11121
11122
11123
11124
11125
11126
11127
11128
11129
11130
11131
11132
11133
11134
11135
11136
11137
11138
11139
11140
11141
11142
11143
11144
11145
11146
11147
11148
11149
11150
11151
11152
11153
11154
11155
11156
11157
11158
11159
11160
11161
11162
11163
11164
11165
11166
11167
11168
11169
11170
11171
11172
11173
11174
11175
11176
11177
11178
11179
11180
11181
11182
11183
11184
11185
11186
11187
11188
11189
11190
11191
11192
11193
11194
11195
11196
11197
11198
11199
11200
11201
11202
11203
11204
11205
11206
11207
11208
11209
11210
11211
11212
11213
11214
11215
11216
11217
11218
11219
11220
11221
11222
11223
11224
11225
11226
11227
11228
11229
11230
11231
11232
11233
11234
11235
11236
11237
11238
11239
11240
11241
11242
11243
11244
11245
11246
11247
11248
11249
11250
11251
11252
11253
11254
11255
11256
11257
11258
11259
11260
11261
11262
11263
11264
11265
11266
11267
11268
11269
11270
11271
11272
11273
11274
11275
11276
11277
11278
11279
11280
11281
11282
11283
11284
11285
11286
11287
11288
11289
11290
11291
11292
11293
11294
11295
11296
11297
11298
11299
11300
11301
11302
11303
11304
11305
11306
11307
11308
11309
11310
11311
11312
11313
11314
11315
11316
11317
11318
11319
11320
11321
11322
11323
11324
11325
11326
11327
11328
11329
11330
11331
11332
11333
11334
11335
11336
11337
11338
11339
11340
11341
11342
11343
11344
11345
11346
11347
11348
11349
11350
11351
11352
11353
11354
11355
11356
11357
11358
11359
11360
11361
11362
11363
11364
11365
11366
11367
11368
11369
11370
11371
11372
11373
11374
11375
11376
11377
11378
11379
11380
11381
11382
11383
11384
11385
11386
11387
11388
11389
11390
11391
11392
11393
11394
11395
11396
11397
11398
11399
11400
11401
11402
11403
11404
11405
11406
11407
11408
11409
11410
11411
11412
11413
11414
11415
11416
11417
11418
11419
11420
11421
11422
11423
11424
11425
11426
11427
11428
11429
11430
11431
11432
11433
11434
11435
11436
11437
11438
11439
11440
11441
11442
11443
11444
11445
11446
11447
11448
11449
11450
11451
11452
11453
11454
11455
11456
11457
11458
11459
11460
11461
11462
11463
11464
11465
11466
11467
11468
11469
11470
11471
11472
11473
11474
11475
11476
11477
11478
11479
11480
11481
11482
11483
11484
11485
11486
11487
11488
11489
11490
11491
11492
11493
11494
11495
11496
11497
11498
11499
11500
11501
11502
11503
11504
11505
11506
11507
11508
11509
11510
11511
11512
11513
11514
11515
11516
11517
11518
11519
11520
11521
11522
11523
11524
11525
11526
11527
11528
11529
11530
11531
11532
11533
11534
11535
11536
11537
11538
11539
11540
11541
11542
11543
11544
11545
11546
11547
11548
11549
11550
11551
11552
11553
11554
11555
11556
11557
11558
11559
11560
11561
11562
11563
11564
11565
11566
11567
11568
11569
11570
11571
11572
11573
11574
11575
11576
11577
11578
11579
11580
11581
11582
11583
11584
11585
11586
11587
11588
11589
11590
11591
11592
11593
11594
11595
11596
11597
11598
11599
11600
11601
11602
11603
11604
11605
11606
11607
11608
11609
11610
11611
11612
11613
11614
11615
11616
11617
11618
11619
11620
11621
11622
11623
11624
11625
11626
11627
11628
11629
11630
11631
11632
11633
11634
11635
11636
11637
11638
11639
11640
11641
11642
11643
11644
11645
11646
11647
11648
11649
11650
11651
11652
11653
11654
11655
11656
11657
11658
11659
11660
11661
11662
11663
11664
11665
11666
11667
11668
11669
11670
11671
11672
11673
11674
11675
11676
11677
11678
11679
11680
11681
11682
11683
11684
11685
11686
11687
11688
11689
11690
11691
11692
11693
11694
11695
11696
11697
11698
11699
11700
11701
11702
11703
11704
11705
11706
11707
11708
11709
11710
11711
11712
11713
11714
11715
11716
11717
11718
11719
11720
11721
11722
11723
11724
11725
11726
11727
11728
11729
11730
11731
11732
11733
11734
11735
11736
11737
11738
11739
11740
11741
11742
11743
11744
11745
11746
11747
11748
11749
11750
11751
11752
11753
11754
11755
11756
11757
11758
11759
11760
11761
11762
11763
11764
11765
11766
11767
11768
11769
11770
11771
11772
11773
11774
11775
11776
11777
11778
11779
11780
11781
11782
11783
11784
11785
11786
11787
11788
11789
11790
11791
11792
11793
11794
11795
11796
11797
11798
11799
11800
11801
11802
11803
11804
11805
11806
11807
11808
11809
11810
11811
11812
11813
11814
11815
11816
11817
11818
11819
11820
11821
11822
11823
11824
11825
11826
11827
11828
11829
11830
11831
11832
11833
11834
11835
11836
11837
11838
11839
11840
11841
11842
11843
11844
11845
11846
11847
11848
11849
11850
11851
11852
11853
11854
11855
11856
11857
11858
11859
11860
11861
11862
11863
11864
11865
11866
11867
11868
11869
11870
11871
11872
11873
11874
11875
11876
11877
11878
11879
11880
11881
11882
11883
11884
11885
11886
11887
11888
11889
11890
11891
11892
11893
11894
11895
11896
11897
11898
11899
11900
11901
11902
11903
11904
11905
11906
11907
11908
11909
11910
11911
11912
11913
11914
11915
11916
11917
11918
11919
11920
11921
11922
11923
11924
11925
11926
11927
11928
11929
11930
11931
11932
11933
11934
11935
11936
11937
11938
11939
11940
11941
11942
11943
11944
11945
11946
11947
11948
11949
11950
11951
11952
11953
11954
11955
11956
11957
11958
11959
11960
11961
11962
11963
11964
11965
11966
11967
11968
11969
11970
11971
11972
11973
11974
11975
11976
11977
11978
11979
11980
11981
11982
11983
11984
11985
11986
11987
11988
11989
11990
11991
11992
11993
11994
11995
11996
11997
11998
11999
12000
12001
12002
12003
12004
12005
12006
12007
12008
12009
12010
12011
12012
12013
12014
12015
12016
12017
12018
12019
12020
12021
12022
12023
12024
12025
12026
12027
12028
12029
12030
12031
12032
12033
12034
12035
12036
12037
12038
12039
12040
12041
12042
12043
12044
12045
12046
12047
12048
12049
12050
12051
12052
12053
12054
12055
12056
12057
12058
12059
12060
12061
12062
12063
12064
12065
12066
12067
12068
12069
12070
12071
12072
12073
12074
12075
12076
12077
12078
12079
12080
12081
12082
12083
12084
12085
12086
12087
12088
12089
12090
12091
12092
12093
12094
12095
12096
12097
12098
12099
12100
12101
12102
12103
12104
12105
12106
12107
12108
12109
12110
12111
12112
12113
12114
12115
12116
12117
12118
12119
12120
12121
12122
12123
12124
12125
12126
12127
12128
12129
12130
12131
12132
12133
12134
12135
12136
12137
12138
12139
12140
12141
12142
12143
12144
12145
12146
12147
12148
12149
12150
12151
12152
12153
12154
12155
12156
12157
12158
12159
12160
12161
12162
12163
12164
12165
12166
12167
12168
12169
12170
12171
12172
12173
12174
12175
12176
12177
12178
12179
12180
12181
12182
12183
12184
12185
12186
12187
12188
12189
12190
12191
12192
12193
12194
12195
12196
12197
12198
12199
12200
12201
12202
12203
12204
12205
12206
12207
12208
12209
12210
12211
12212
12213
12214
12215
12216
12217
12218
12219
12220
12221
12222
12223
12224
12225
12226
12227
12228
12229
12230
12231
12232
12233
12234
12235
12236
12237
12238
12239
12240
12241
12242
12243
12244
12245
12246
12247
12248
12249
12250
12251
12252
12253
12254
12255
12256
12257
12258
12259
12260
12261
12262
12263
12264
12265
12266
12267
12268
12269
12270
12271
12272
12273
12274
12275
12276
12277
12278
12279
12280
12281
12282
12283
12284
12285
12286
12287
12288
12289
12290
12291
12292
12293
12294
12295
12296
12297
12298
12299
12300
12301
12302
12303
12304
12305
12306
12307
12308
12309
12310
12311
12312
12313
12314
12315
12316
12317
12318
12319
12320
12321
12322
12323
12324
12325
12326
12327
12328
12329
12330
12331
12332
12333
12334
12335
12336
12337
12338
12339
12340
12341
12342
12343
12344
12345
12346
12347
12348
12349
12350
12351
12352
12353
12354
12355
12356
12357
12358
12359
12360
12361
12362
12363
12364
12365
12366
12367
12368
12369
12370
12371
12372
12373
12374
12375
12376
12377
12378
12379
12380
12381
12382
12383
12384
12385
12386
12387
12388
12389
12390
12391
12392
12393
12394
12395
12396
12397
12398
12399
12400
12401
12402
12403
12404
12405
12406
12407
12408
12409
12410
12411
12412
12413
12414
12415
12416
12417
12418
12419
12420
12421
12422
12423
12424
12425
12426
12427
12428
12429
12430
12431
12432
12433
12434
12435
12436
12437
12438
12439
12440
12441
12442
12443
12444
12445
12446
12447
12448
12449
12450
12451
12452
12453
12454
12455
12456
12457
12458
12459
12460
12461
12462
12463
12464
12465
12466
12467
12468
12469
12470
12471
12472
12473
12474
12475
12476
12477
12478
12479
12480
12481
12482
12483
12484
12485
12486
12487
12488
12489
12490
12491
12492
12493
12494
12495
12496
12497
12498
12499
12500
12501
12502
12503
12504
12505
12506
12507
12508
12509
12510
12511
12512
12513
12514
12515
12516
12517
12518
12519
12520
12521
12522
12523
12524
12525
12526
12527
12528
12529
12530
12531
12532
12533
12534
12535
12536
12537
12538
12539
12540
12541
12542
12543
12544
12545
12546
12547
12548
12549
12550
12551
12552
12553
12554
12555
12556
12557
12558
12559
12560
12561
12562
12563
12564
12565
12566
12567
12568
12569
12570
12571
12572
12573
12574
12575
12576
12577
12578
12579
12580
12581
12582
12583
12584
12585
12586
12587
12588
12589
12590
12591
12592
12593
12594
12595
12596
12597
12598
12599
12600
12601
12602
12603
12604
12605
12606
12607
12608
12609
12610
12611
12612
12613
12614
12615
12616
12617
12618
12619
12620
12621
12622
12623
12624
12625
12626
12627
12628
12629
12630
12631
12632
12633
12634
12635
12636
12637
12638
12639
12640
12641
12642
12643
12644
12645
12646
12647
12648
12649
12650
12651
12652
12653
12654
12655
12656
12657
12658
12659
12660
12661
12662
12663
12664
12665
12666
12667
12668
12669
12670
12671
12672
12673
12674
12675
12676
12677
12678
12679
12680
12681
12682
12683
12684
12685
12686
12687
12688
12689
12690
12691
12692
12693
12694
12695
12696
12697
12698
12699
12700
12701
12702
12703
12704
12705
12706
12707
12708
12709
12710
12711
12712
12713
12714
12715
12716
12717
12718
12719
12720
12721
12722
12723
12724
12725
12726
12727
12728
12729
12730
12731
12732
12733
12734
12735
12736
12737
12738
12739
12740
12741
12742
12743
12744
12745
12746
12747
12748
12749
12750
12751
12752
12753
12754
12755
12756
12757
12758
12759
12760
12761
12762
12763
12764
12765
12766
12767
12768
12769
12770
12771
12772
12773
12774
12775
12776
12777
12778
12779
12780
12781
12782
12783
12784
12785
12786
12787
12788
12789
12790
12791
12792
12793
12794
12795
12796
12797
12798
12799
12800
12801
12802
12803
12804
12805
12806
12807
12808
12809
12810
12811
12812
12813
12814
12815
12816
12817
12818
12819
12820
12821
12822
12823
12824
12825
12826
12827
12828
12829
12830
12831
12832
12833
12834
12835
12836
12837
12838
12839
12840
12841
12842
12843
12844
12845
12846
12847
12848
12849
12850
12851
12852
12853
12854
12855
12856
12857
12858
12859
12860
12861
12862
12863
12864
12865
12866
12867
12868
12869
12870
12871
12872
12873
12874
12875
12876
12877
12878
12879
12880
12881
12882
12883
12884
12885
12886
12887
12888
12889
12890
12891
12892
12893
12894
12895
12896
12897
12898
12899
12900
12901
12902
12903
12904
12905
12906
12907
12908
12909
12910
12911
12912
12913
12914
12915
12916
12917
12918
12919
12920
12921
12922
12923
12924
12925
12926
12927
12928
12929
12930
12931
12932
12933
12934
12935
12936
12937
12938
12939
12940
12941
12942
12943
12944
12945
12946
12947
12948
12949
12950
12951
12952
12953
12954
12955
12956
12957
12958
12959
12960
12961
12962
12963
12964
12965
12966
12967
12968
12969
12970
12971
12972
12973
12974
12975
12976
12977
12978
12979
12980
12981
12982
12983
12984
12985
12986
12987
12988
12989
12990
12991
12992
12993
12994
12995
12996
12997
12998
12999
13000
13001
13002
13003
13004
13005
13006
13007
13008
13009
13010
13011
13012
13013
13014
13015
13016
13017
13018
13019
13020
13021
13022
13023
13024
13025
13026
13027
13028
13029
13030
13031
13032
13033
13034
13035
13036
13037
13038
13039
13040
13041
13042
13043
13044
13045
13046
13047
13048
13049
13050
13051
13052
13053
13054
13055
13056
13057
13058
13059
13060
13061
13062
13063
13064
13065
13066
13067
13068
13069
13070
13071
13072
13073
13074
13075
13076
13077
13078
13079
13080
13081
13082
13083
13084
13085
13086
13087
13088
13089
13090
13091
13092
13093
13094
13095
13096
13097
13098
13099
13100
13101
13102
13103
13104
13105
13106
13107
13108
13109
13110
13111
13112
13113
13114
13115
13116
13117
13118
13119
13120
13121
13122
13123
13124
13125
13126
13127
13128
13129
13130
13131
13132
13133
13134
13135
13136
13137
13138
13139
13140
13141
13142
13143
13144
13145
13146
13147
13148
13149
13150
13151
13152
13153
13154
13155
13156
13157
13158
13159
13160
13161
13162
13163
13164
13165
13166
13167
13168
13169
13170
13171
13172
13173
13174
13175
13176
13177
13178
13179
13180
13181
13182
13183
13184
13185
13186
13187
13188
13189
13190
13191
13192
13193
13194
13195
13196
13197
13198
13199
13200
13201
13202
13203
13204
13205
13206
13207
13208
13209
13210
13211
13212
13213
13214
13215
13216
13217
13218
13219
13220
13221
13222
13223
13224
13225
13226
13227
13228
13229
13230
13231
13232
13233
13234
13235
13236
13237
13238
13239
13240
13241
13242
13243
13244
13245
13246
13247
13248
13249
13250
13251
13252
13253
13254
13255
13256
13257
13258
13259
13260
13261
13262
13263
13264
13265
13266
13267
13268
13269
13270
13271
13272
13273
13274
13275
13276
13277
13278
13279
13280
13281
13282
13283
13284
13285
13286
13287
13288
13289
13290
13291
13292
13293
13294
13295
13296
13297
13298
13299
13300
13301
13302
13303
13304
13305
13306
13307
13308
13309
13310
13311
13312
13313
13314
13315
13316
13317
13318
13319
13320
13321
13322
13323
13324
13325
13326
13327
13328
13329
13330
13331
13332
13333
13334
13335
13336
13337
13338
13339
13340
13341
13342
13343
13344
13345
13346
13347
13348
13349
13350
13351
13352
13353
13354
13355
13356
13357
13358
13359
13360
13361
13362
13363
13364
13365
13366
13367
13368
13369
13370
13371
13372
13373
13374
13375
13376
13377
13378
13379
13380
13381
13382
13383
13384
13385
13386
13387
13388
13389
13390
13391
13392
13393
13394
13395
13396
13397
13398
13399
13400
13401
13402
13403
13404
13405
13406
13407
13408
13409
13410
13411
13412
13413
13414
13415
13416
13417
13418
13419
13420
13421
13422
13423
13424
13425
13426
13427
13428
13429
13430
13431
13432
13433
13434
13435
13436
13437
13438
13439
13440
13441
13442
13443
13444
13445
13446
13447
13448
13449
13450
13451
13452
13453
13454
13455
13456
13457
13458
13459
13460
13461
13462
13463
13464
13465
13466
13467
13468
13469
13470
13471
13472
13473
13474
13475
13476
13477
13478
13479
13480
13481
13482
13483
13484
13485
13486
13487
13488
13489
13490
13491
13492
13493
13494
13495
13496
13497
13498
13499
13500
13501
13502
13503
13504
13505
13506
13507
13508
13509
13510
13511
13512
13513
13514
13515
13516
13517
13518
13519
13520
13521
13522
13523
13524
13525
13526
13527
13528
13529
13530
13531
13532
13533
13534
13535
13536
13537
13538
13539
13540
13541
13542
13543
13544
13545
13546
13547
13548
13549
13550
13551
13552
13553
13554
13555
13556
13557
13558
13559
13560
13561
13562
13563
13564
13565
13566
13567
13568
13569
13570
13571
13572
13573
13574
13575
13576
13577
13578
13579
13580
13581
13582
13583
13584
13585
13586
13587
13588
13589
13590
13591
13592
13593
13594
13595
13596
13597
13598
13599
13600
13601
13602
13603
13604
13605
13606
13607
13608
13609
13610
13611
13612
13613
13614
13615
13616
13617
13618
13619
13620
13621
13622
13623
13624
13625
13626
13627
13628
13629
13630
13631
13632
13633
13634
13635
13636
13637
13638
13639
13640
13641
13642
13643
13644
13645
13646
13647
13648
13649
13650
13651
13652
13653
13654
13655
13656
13657
13658
13659
13660
13661
13662
13663
13664
13665
13666
13667
13668
13669
13670
13671
13672
13673
13674
13675
13676
13677
13678
13679
13680
13681
13682
13683
13684
13685
13686
13687
13688
13689
13690
13691
13692
13693
13694
13695
13696
13697
13698
13699
13700
13701
13702
13703
13704
13705
13706
13707
13708
13709
13710
13711
13712
13713
13714
13715
13716
13717
13718
13719
13720
13721
13722
13723
13724
13725
13726
13727
13728
13729
13730
13731
13732
13733
13734
13735
13736
13737
13738
13739
13740
13741
13742
13743
13744
13745
13746
13747
13748
13749
13750
13751
13752
13753
13754
13755
13756
13757
13758
13759
13760
13761
13762
13763
13764
13765
13766
13767
13768
13769
13770
13771
13772
13773
13774
13775
13776
13777
13778
13779
13780
13781
13782
13783
13784
13785
13786
13787
13788
13789
13790
13791
13792
13793
13794
13795
13796
13797
13798
13799
13800
13801
13802
13803
13804
13805
13806
13807
13808
13809
13810
13811
13812
13813
13814
13815
13816
13817
13818
13819
13820
13821
13822
13823
13824
13825
13826
13827
13828
13829
13830
13831
13832
13833
13834
13835
13836
13837
13838
13839
13840
13841
13842
13843
13844
13845
13846
13847
13848
13849
13850
13851
13852
13853
13854
13855
13856
13857
13858
13859
13860
13861
13862
13863
13864
13865
13866
13867
13868
13869
13870
13871
13872
13873
13874
13875
13876
13877
13878
13879
13880
13881
13882
13883
13884
13885
13886
13887
13888
13889
13890
13891
13892
13893
13894
13895
13896
13897
13898
13899
13900
13901
13902
13903
13904
13905
13906
13907
13908
13909
13910
13911
13912
13913
13914
13915
13916
13917
13918
13919
13920
13921
13922
13923
13924
13925
13926
13927
13928
13929
13930
13931
13932
13933
13934
13935
13936
13937
13938
13939
13940
13941
13942
13943
13944
13945
13946
13947
13948
13949
13950
13951
13952
13953
13954
13955
13956
13957
13958
13959
13960
13961
13962
13963
13964
13965
13966
13967
13968
13969
13970
13971
13972
13973
13974
13975
13976
13977
13978
13979
13980
13981
13982
13983
13984
13985
13986
13987
13988
13989
13990
13991
13992
13993
13994
13995
13996
13997
13998
13999
14000
14001
14002
14003
14004
14005
14006
14007
14008
14009
14010
14011
14012
14013
14014
14015
14016
14017
14018
14019
14020
14021
14022
14023
14024
14025
14026
14027
14028
14029
14030
14031
14032
14033
14034
14035
14036
14037
14038
14039
14040
14041
14042
14043
14044
14045
14046
14047
14048
14049
14050
14051
14052
14053
14054
14055
14056
14057
14058
14059
14060
14061
14062
14063
14064
14065
14066
14067
14068
14069
14070
14071
14072
14073
14074
14075
14076
14077
14078
14079
14080
14081
14082
14083
14084
14085
14086
14087
14088
14089
14090
14091
14092
14093
14094
14095
14096
14097
14098
14099
14100
14101
14102
14103
14104
14105
14106
14107
14108
14109
14110
14111
14112
14113
14114
14115
14116
14117
14118
14119
14120
14121
14122
14123
14124
14125
14126
14127
14128
14129
14130
14131
14132
14133
14134
14135
14136
14137
14138
14139
14140
14141
14142
14143
14144
14145
14146
14147
14148
14149
14150
14151
14152
14153
14154
14155
14156
14157
14158
14159
14160
14161
14162
14163
14164
14165
14166
14167
14168
14169
14170
14171
14172
14173
14174
14175
14176
14177
14178
14179
14180
14181
14182
14183
14184
14185
14186
14187
14188
14189
14190
14191
14192
14193
14194
14195
14196
14197
14198
14199
14200
14201
14202
14203
14204
14205
14206
14207
14208
14209
14210
14211
14212
14213
14214
14215
14216
14217
14218
14219
14220
14221
14222
14223
14224
14225
14226
14227
14228
14229
14230
14231
14232
14233
14234
14235
14236
14237
14238
14239
14240
14241
14242
14243
14244
14245
14246
14247
14248
14249
14250
14251
14252
14253
14254
14255
14256
14257
14258
14259
14260
14261
14262
14263
14264
14265
14266
14267
14268
14269
14270
14271
14272
14273
14274
14275
14276
14277
14278
14279
14280
14281
14282
14283
14284
14285
14286
14287
14288
14289
14290
14291
14292
14293
14294
14295
14296
14297
14298
14299
14300
14301
14302
14303
14304
14305
14306
14307
14308
14309
14310
14311
14312
14313
14314
14315
14316
14317
14318
14319
14320
14321
14322
14323
14324
14325
14326
14327
14328
14329
14330
14331
14332
14333
14334
14335
14336
14337
14338
14339
14340
14341
14342
14343
14344
14345
14346
14347
14348
14349
14350
14351
14352
14353
14354
14355
14356
14357
14358
14359
14360
14361
14362
14363
14364
14365
14366
14367
14368
14369
14370
14371
14372
14373
14374
14375
14376
14377
14378
14379
14380
14381
14382
14383
14384
14385
14386
14387
14388
14389
14390
14391
14392
14393
14394
14395
14396
14397
14398
14399
14400
14401
14402
14403
14404
14405
14406
14407
14408
14409
14410
14411
14412
14413
14414
14415
14416
14417
14418
14419
14420
14421
14422
14423
14424
14425
14426
14427
14428
14429
14430
14431
14432
14433
14434
14435
14436
14437
14438
14439
14440
14441
14442
14443
14444
14445
14446
14447
14448
14449
14450
14451
14452
14453
14454
14455
14456
14457
14458
14459
14460
14461
14462
14463
14464
14465
14466
14467
14468
14469
14470
14471
14472
14473
14474
14475
14476
14477
14478
14479
14480
14481
14482
14483
14484
14485
14486
14487
14488
14489
14490
14491
14492
14493
14494
14495
14496
14497
14498
14499
14500
14501
14502
14503
14504
14505
14506
14507
14508
14509
14510
14511
14512
14513
14514
14515
14516
14517
14518
14519
14520
14521
14522
14523
14524
14525
14526
14527
14528
14529
14530
14531
14532
14533
14534
14535
14536
14537
14538
14539
14540
14541
14542
14543
14544
14545
14546
14547
14548
14549
14550
14551
14552
14553
14554
14555
14556
14557
14558
14559
14560
14561
14562
14563
14564
14565
14566
14567
14568
14569
14570
14571
14572
14573
14574
14575
14576
14577
14578
14579
14580
14581
14582
14583
14584
14585
14586
14587
14588
14589
14590
14591
14592
14593
14594
14595
14596
14597
14598
14599
14600
14601
14602
14603
14604
14605
14606
14607
14608
14609
14610
14611
14612
14613
14614
14615
14616
14617
14618
14619
14620
14621
14622
14623
14624
14625
14626
14627
14628
14629
14630
14631
14632
14633
14634
14635
14636
14637
14638
14639
14640
14641
14642
14643
14644
14645
14646
14647
14648
14649
14650
14651
14652
14653
14654
14655
14656
14657
14658
14659
14660
14661
14662
14663
14664
14665
14666
14667
14668
14669
14670
14671
14672
14673
14674
14675
14676
14677
14678
14679
14680
14681
14682
14683
14684
14685
14686
14687
14688
14689
14690
14691
14692
14693
14694
14695
14696
14697
14698
14699
14700
14701
14702
14703
14704
14705
14706
14707
14708
14709
14710
14711
14712
14713
14714
14715
14716
14717
14718
14719
14720
14721
14722
14723
14724
14725
14726
14727
14728
14729
14730
14731
14732
14733
14734
14735
14736
14737
14738
14739
14740
14741
14742
14743
14744
14745
14746
14747
14748
14749
14750
14751
14752
14753
14754
14755
14756
14757
14758
14759
14760
14761
14762
14763
14764
14765
14766
14767
14768
14769
14770
14771
14772
14773
14774
14775
14776
14777
14778
14779
14780
14781
14782
14783
14784
14785
14786
14787
14788
14789
14790
14791
14792
14793
14794
14795
14796
14797
14798
14799
14800
14801
14802
14803
14804
14805
14806
14807
14808
14809
14810
14811
14812
14813
14814
14815
14816
14817
14818
14819
14820
14821
14822
14823
14824
14825
14826
14827
14828
14829
14830
14831
14832
14833
14834
14835
14836
14837
14838
14839
14840
14841
14842
14843
14844
14845
14846
14847
14848
14849
14850
14851
14852
14853
14854
14855
14856
14857
14858
14859
14860
14861
14862
14863
14864
14865
14866
14867
14868
14869
14870
14871
14872
14873
14874
14875
14876
14877
14878
14879
14880
14881
14882
14883
14884
14885
14886
14887
14888
14889
14890
14891
14892
14893
14894
14895
14896
14897
14898
14899
14900
14901
14902
14903
14904
14905
14906
14907
14908
14909
14910
14911
14912
14913
14914
14915
14916
14917
14918
14919
14920
14921
14922
14923
14924
14925
14926
14927
14928
14929
14930
14931
14932
14933
14934
14935
14936
14937
14938
14939
14940
14941
14942
14943
14944
14945
14946
14947
14948
14949
14950
14951
14952
14953
14954
14955
14956
14957
14958
14959
14960
14961
14962
14963
14964
14965
14966
14967
14968
14969
14970
14971
14972
14973
14974
14975
14976
14977
14978
14979
14980
14981
14982
14983
14984
14985
14986
14987
14988
14989
14990
14991
14992
14993
14994
14995
14996
14997
14998
14999
15000
15001
15002
15003
15004
15005
15006
15007
15008
15009
15010
15011
15012
15013
15014
15015
15016
15017
15018
15019
15020
15021
15022
15023
15024
15025
15026
15027
15028
15029
15030
15031
15032
15033
15034
15035
15036
15037
15038
15039
15040
15041
15042
15043
15044
15045
15046
15047
15048
15049
15050
15051
15052
15053
15054
15055
15056
15057
15058
15059
15060
15061
15062
15063
15064
15065
15066
15067
15068
15069
15070
15071
15072
15073
15074
15075
15076
15077
15078
15079
15080
15081
15082
15083
15084
15085
15086
15087
15088
15089
15090
15091
15092
15093
15094
15095
15096
15097
15098
15099
15100
15101
15102
15103
15104
15105
15106
15107
15108
15109
15110
15111
15112
15113
15114
15115
15116
15117
15118
15119
15120
15121
15122
15123
15124
15125
15126
15127
15128
15129
15130
15131
15132
15133
15134
15135
15136
15137
15138
15139
15140
15141
15142
15143
15144
15145
15146
15147
15148
15149
15150
15151
15152
15153
15154
15155
15156
15157
15158
15159
15160
15161
15162
15163
15164
15165
15166
15167
15168
15169
15170
15171
15172
15173
15174
15175
15176
15177
15178
15179
15180
15181
15182
15183
15184
15185
15186
15187
15188
15189
15190
15191
15192
15193
15194
15195
15196
15197
15198
15199
15200
15201
15202
15203
15204
15205
15206
15207
15208
15209
15210
15211
15212
15213
15214
15215
15216
15217
15218
15219
15220
15221
15222
15223
15224
15225
15226
15227
15228
15229
15230
15231
15232
15233
15234
15235
15236
15237
15238
15239
15240
15241
15242
15243
15244
15245
15246
15247
15248
15249
15250
15251
15252
15253
15254
15255
15256
15257
15258
15259
15260
15261
15262
15263
15264
15265
15266
15267
15268
15269
15270
15271
15272
15273
15274
15275
15276
15277
15278
15279
15280
15281
15282
15283
15284
15285
15286
15287
15288
15289
15290
15291
15292
15293
15294
15295
15296
15297
15298
15299
15300
15301
15302
15303
15304
15305
15306
15307
15308
15309
15310
15311
15312
15313
15314
15315
15316
15317
15318
15319
15320
15321
15322
15323
15324
15325
15326
15327
15328
15329
15330
15331
15332
15333
15334
15335
15336
15337
15338
15339
15340
15341
15342
15343
15344
15345
15346
15347
15348
15349
15350
15351
15352
15353
15354
15355
15356
15357
15358
15359
15360
15361
15362
15363
15364
15365
15366
15367
15368
15369
15370
15371
15372
15373
15374
15375
15376
15377
15378
15379
15380
15381
15382
15383
15384
15385
15386
15387
15388
15389
15390
15391
15392
15393
15394
15395
15396
15397
15398
15399
15400
15401
15402
15403
15404
15405
15406
15407
15408
15409
15410
15411
15412
15413
15414
15415
15416
15417
15418
15419
15420
15421
15422
15423
15424
15425
15426
15427
15428
15429
15430
15431
15432
15433
15434
15435
15436
15437
15438
15439
15440
15441
15442
15443
15444
15445
15446
15447
15448
15449
15450
15451
15452
15453
15454
15455
15456
15457
15458
15459
15460
15461
15462
15463
15464
15465
15466
15467
15468
15469
15470
15471
15472
15473
15474
15475
15476
15477
15478
15479
15480
15481
15482
15483
15484
15485
15486
15487
15488
15489
15490
15491
15492
15493
15494
15495
15496
15497
15498
15499
15500
15501
15502
15503
15504
15505
15506
15507
15508
15509
15510
15511
15512
15513
15514
15515
15516
15517
15518
15519
15520
15521
15522
15523
15524
15525
15526
15527
15528
15529
15530
15531
15532
15533
15534
15535
15536
15537
15538
15539
15540
15541
15542
15543
15544
15545
15546
15547
15548
15549
15550
15551
15552
15553
15554
15555
15556
15557
15558
15559
15560
15561
15562
15563
15564
15565
15566
15567
15568
15569
15570
15571
15572
15573
15574
15575
15576
15577
15578
15579
15580
15581
15582
15583
15584
15585
15586
15587
15588
15589
15590
15591
15592
15593
15594
15595
15596
15597
15598
15599
15600
15601
15602
15603
15604
15605
15606
15607
15608
15609
15610
15611
15612
15613
15614
15615
15616
15617
15618
15619
15620
15621
15622
15623
15624
15625
15626
15627
15628
15629
15630
15631
15632
15633
15634
15635
15636
15637
15638
15639
15640
15641
15642
15643
15644
15645
15646
15647
15648
15649
15650
15651
15652
15653
15654
15655
15656
15657
15658
15659
15660
15661
15662
15663
15664
15665
15666
15667
15668
15669
15670
15671
15672
15673
15674
15675
15676
15677
15678
15679
15680
15681
15682
15683
15684
15685
15686
15687
15688
15689
15690
15691
15692
15693
15694
15695
15696
15697
15698
15699
15700
15701
15702
15703
15704
15705
15706
15707
15708
15709
15710
15711
15712
15713
15714
15715
15716
15717
15718
15719
15720
15721
15722
15723
15724
15725
15726
15727
15728
15729
15730
15731
15732
15733
15734
15735
15736
15737
15738
15739
15740
15741
15742
15743
15744
15745
15746
15747
15748
15749
15750
15751
15752
15753
15754
15755
15756
15757
15758
15759
15760
15761
15762
15763
15764
15765
15766
15767
15768
15769
15770
15771
15772
15773
15774
15775
15776
15777
15778
15779
15780
15781
15782
15783
15784
15785
15786
15787
15788
15789
15790
15791
15792
15793
15794
15795
15796
15797
15798
15799
15800
15801
15802
15803
15804
15805
15806
15807
15808
15809
15810
15811
15812
15813
15814
15815
15816
15817
15818
15819
15820
15821
15822
15823
15824
15825
15826
15827
15828
15829
15830
15831
15832
15833
15834
15835
15836
15837
15838
15839
15840
15841
15842
15843
15844
15845
15846
15847
15848
15849
15850
15851
15852
15853
15854
15855
15856
15857
15858
15859
15860
15861
15862
15863
15864
15865
15866
15867
15868
15869
15870
15871
15872
15873
15874
15875
15876
15877
15878
15879
15880
15881
15882
15883
15884
15885
15886
15887
15888
15889
15890
15891
15892
15893
15894
15895
15896
15897
15898
15899
15900
15901
15902
15903
15904
15905
15906
15907
15908
15909
15910
15911
15912
15913
15914
15915
15916
15917
15918
15919
15920
15921
15922
15923
15924
15925
15926
15927
15928
15929
15930
15931
15932
15933
15934
15935
15936
15937
15938
15939
15940
15941
15942
15943
15944
15945
15946
15947
15948
15949
15950
15951
15952
15953
15954
15955
15956
15957
15958
15959
15960
15961
15962
15963
15964
15965
15966
15967
15968
15969
15970
15971
15972
15973
15974
15975
15976
15977
15978
15979
15980
15981
15982
15983
15984
15985
15986
15987
15988
15989
15990
15991
15992
15993
15994
15995
15996
15997
15998
15999
16000
16001
16002
16003
16004
16005
16006
16007
16008
16009
16010
16011
16012
16013
16014
16015
16016
16017
16018
16019
16020
16021
16022
16023
16024
16025
16026
16027
16028
16029
16030
16031
16032
16033
16034
16035
16036
16037
16038
16039
16040
16041
16042
16043
16044
16045
16046
16047
16048
16049
16050
16051
16052
16053
16054
16055
16056
16057
16058
16059
16060
16061
16062
16063
16064
16065
16066
16067
16068
16069
16070
16071
16072
16073
16074
16075
16076
16077
16078
16079
16080
16081
16082
16083
16084
16085
16086
16087
16088
16089
16090
16091
16092
16093
16094
16095
16096
16097
16098
16099
16100
16101
16102
16103
16104
16105
16106
16107
16108
16109
16110
16111
16112
16113
16114
16115
16116
16117
16118
16119
16120
16121
16122
16123
16124
16125
16126
16127
16128
16129
16130
16131
16132
16133
16134
16135
16136
16137
16138
16139
16140
16141
16142
16143
16144
16145
16146
16147
16148
16149
16150
16151
16152
16153
16154
16155
16156
16157
16158
16159
16160
16161
16162
16163
16164
16165
16166
16167
16168
16169
16170
16171
16172
16173
16174
16175
16176
16177
16178
16179
16180
16181
16182
16183
16184
16185
16186
16187
16188
16189
16190
16191
16192
16193
16194
16195
16196
16197
16198
16199
16200
16201
16202
16203
16204
16205
16206
16207
16208
16209
16210
16211
16212
16213
16214
16215
16216
16217
16218
16219
16220
16221
16222
16223
16224
16225
16226
16227
16228
16229
16230
16231
16232
16233
16234
16235
16236
16237
16238
16239
16240
16241
16242
16243
16244
16245
16246
16247
16248
16249
16250
16251
16252
16253
16254
16255
16256
16257
16258
16259
16260
16261
16262
16263
16264
16265
16266
16267
16268
16269
16270
16271
16272
16273
16274
16275
16276
16277
16278
16279
16280
16281
16282
16283
16284
16285
16286
16287
16288
16289
16290
16291
16292
16293
16294
16295
16296
16297
16298
16299
16300
16301
16302
16303
16304
16305
16306
16307
16308
16309
16310
16311
16312
16313
16314
16315
16316
16317
16318
16319
16320
16321
16322
16323
16324
16325
16326
16327
16328
16329
16330
16331
16332
16333
16334
16335
16336
16337
16338
16339
16340
16341
16342
16343
16344
16345
16346
16347
16348
16349
16350
16351
16352
16353
16354
16355
16356
16357
16358
16359
16360
16361
16362
16363
16364
16365
16366
16367
16368
16369
16370
16371
16372
16373
16374
16375
16376
16377
16378
16379
16380
16381
16382
16383
16384
16385
16386
16387
16388
16389
16390
16391
16392
16393
16394
16395
16396
16397
16398
16399
16400
16401
16402
16403
16404
16405
16406
16407
16408
16409
16410
16411
16412
16413
16414
16415
16416
16417
16418
16419
16420
16421
16422
16423
16424
16425
16426
16427
16428
16429
16430
16431
16432
16433
16434
16435
16436
16437
16438
16439
16440
16441
16442
16443
16444
16445
16446
16447
16448
16449
16450
16451
16452
16453
16454
16455
16456
16457
16458
16459
16460
16461
16462
16463
16464
16465
16466
16467
16468
16469
16470
16471
16472
16473
16474
16475
16476
16477
16478
16479
16480
16481
16482
16483
16484
16485
16486
16487
16488
16489
16490
16491
16492
16493
16494
16495
16496
16497
16498
16499
16500
16501
16502
16503
16504
16505
16506
16507
16508
16509
16510
16511
16512
16513
16514
16515
16516
16517
16518
16519
16520
16521
16522
16523
16524
16525
16526
16527
16528
16529
16530
16531
16532
16533
16534
16535
16536
16537
16538
16539
16540
16541
16542
16543
16544
16545
16546
16547
16548
16549
16550
16551
16552
16553
16554
16555
16556
16557
16558
16559
16560
16561
16562
16563
16564
16565
16566
16567
16568
16569
16570
16571
16572
16573
16574
16575
16576
16577
16578
16579
16580
16581
16582
16583
16584
16585
16586
16587
16588
16589
16590
16591
16592
16593
16594
16595
16596
16597
16598
16599
16600
16601
16602
16603
16604
16605
16606
16607
16608
16609
16610
16611
16612
16613
16614
16615
16616
16617
16618
16619
16620
16621
16622
16623
16624
16625
16626
16627
16628
16629
16630
16631
16632
16633
16634
16635
16636
16637
16638
16639
16640
16641
16642
16643
16644
16645
16646
16647
16648
16649
16650
16651
16652
16653
16654
16655
16656
16657
16658
16659
16660
16661
16662
16663
16664
16665
16666
16667
16668
16669
16670
16671
16672
16673
16674
16675
16676
16677
16678
16679
16680
16681
16682
16683
16684
16685
16686
16687
16688
16689
16690
16691
16692
16693
16694
16695
16696
16697
16698
16699
16700
16701
16702
16703
16704
16705
16706
16707
16708
16709
16710
16711
16712
16713
16714
16715
16716
16717
16718
16719
16720
16721
16722
16723
16724
16725
16726
16727
16728
16729
16730
16731
16732
16733
16734
16735
16736
16737
16738
16739
16740
16741
16742
16743
16744
16745
16746
16747
16748
16749
16750
16751
16752
16753
16754
16755
16756
16757
16758
16759
16760
16761
16762
16763
16764
16765
16766
16767
16768
16769
16770
16771
16772
16773
16774
16775
16776
16777
16778
16779
16780
16781
16782
16783
16784
16785
16786
16787
16788
16789
16790
16791
16792
16793
16794
16795
16796
16797
16798
16799
16800
16801
16802
16803
16804
16805
16806
16807
16808
16809
16810
16811
16812
16813
16814
16815
16816
16817
16818
16819
16820
16821
16822
16823
16824
16825
16826
16827
16828
16829
16830
16831
16832
16833
16834
16835
16836
16837
16838
16839
16840
16841
16842
16843
16844
16845
16846
16847
16848
16849
16850
16851
16852
16853
16854
16855
16856
16857
16858
16859
16860
16861
16862
16863
16864
16865
16866
16867
16868
16869
16870
16871
16872
16873
16874
16875
16876
16877
16878
16879
16880
16881
16882
16883
16884
16885
16886
16887
16888
16889
16890
16891
16892
16893
16894
16895
16896
16897
16898
16899
16900
16901
16902
16903
16904
16905
16906
16907
16908
16909
16910
16911
16912
16913
16914
16915
16916
16917
16918
16919
16920
16921
16922
16923
16924
16925
16926
16927
16928
16929
16930
16931
16932
16933
16934
16935
16936
16937
16938
16939
16940
16941
16942
16943
16944
16945
16946
16947
16948
16949
16950
16951
16952
16953
16954
16955
16956
16957
16958
16959
16960
16961
16962
16963
16964
16965
16966
16967
16968
16969
16970
16971
16972
16973
16974
16975
16976
16977
16978
16979
16980
16981
16982
16983
16984
16985
16986
16987
16988
16989
16990
16991
16992
16993
16994
16995
16996
16997
16998
16999
17000
17001
17002
17003
17004
17005
17006
17007
17008
17009
17010
17011
17012
17013
17014
17015
17016
17017
17018
17019
17020
17021
17022
17023
17024
17025
17026
17027
17028
17029
17030
17031
17032
17033
17034
17035
17036
17037
17038
17039
17040
17041
17042
17043
17044
17045
17046
17047
17048
17049
17050
17051
17052
17053
17054
17055
17056
17057
17058
17059
17060
17061
17062
17063
17064
17065
17066
17067
17068
17069
17070
17071
17072
17073
17074
17075
17076
17077
17078
17079
17080
17081
17082
17083
17084
17085
17086
17087
17088
17089
17090
17091
17092
17093
17094
17095
17096
17097
17098
17099
17100
17101
17102
17103
17104
17105
17106
17107
17108
17109
17110
17111
17112
17113
17114
17115
17116
17117
17118
17119
17120
17121
17122
17123
17124
17125
17126
17127
17128
17129
17130
17131
17132
17133
17134
17135
17136
17137
17138
17139
17140
17141
17142
17143
17144
17145
17146
17147
17148
17149
17150
17151
17152
17153
17154
17155
17156
17157
17158
17159
17160
17161
17162
17163
17164
17165
17166
17167
17168
17169
17170
17171
17172
17173
17174
17175
17176
17177
17178
17179
17180
17181
17182
17183
17184
17185
17186
17187
17188
17189
17190
17191
17192
17193
17194
17195
17196
17197
17198
17199
17200
17201
17202
17203
17204
17205
17206
17207
17208
17209
17210
17211
17212
17213
17214
17215
17216
17217
17218
17219
17220
17221
17222
17223
17224
17225
17226
17227
17228
17229
17230
17231
17232
17233
17234
17235
17236
17237
17238
17239
17240
17241
17242
17243
17244
17245
17246
17247
17248
17249
17250
17251
17252
17253
17254
17255
17256
17257
17258
17259
17260
17261
17262
17263
17264
17265
17266
17267
17268
17269
17270
17271
17272
17273
17274
17275
17276
17277
17278
17279
17280
17281
17282
17283
17284
17285
17286
17287
17288
17289
17290
17291
17292
17293
17294
17295
17296
17297
17298
17299
17300
17301
17302
17303
17304
17305
17306
17307
17308
17309
17310
17311
17312
17313
17314
17315
17316
17317
17318
17319
17320
17321
17322
17323
17324
17325
17326
17327
17328
17329
17330
17331
17332
17333
17334
17335
17336
17337
17338
17339
17340
17341
17342
17343
17344
17345
17346
17347
17348
17349
17350
17351
17352
17353
17354
17355
17356
17357
17358
17359
17360
17361
17362
17363
17364
17365
17366
17367
17368
17369
17370
17371
17372
17373
17374
17375
17376
17377
17378
17379
17380
17381
17382
17383
17384
17385
17386
17387
17388
17389
17390
17391
17392
17393
17394
17395
17396
17397
17398
17399
17400
17401
17402
17403
17404
17405
17406
17407
17408
17409
17410
17411
17412
17413
17414
17415
17416
17417
17418
17419
17420
17421
17422
17423
17424
17425
17426
17427
17428
17429
17430
17431
17432
17433
17434
17435
17436
17437
17438
17439
17440
17441
17442
17443
17444
17445
17446
17447
17448
17449
17450
17451
17452
17453
17454
17455
17456
17457
17458
17459
17460
17461
17462
17463
17464
17465
17466
17467
17468
17469
17470
17471
17472
17473
17474
17475
17476
17477
17478
17479
17480
17481
17482
17483
17484
17485
17486
17487
17488
17489
17490
17491
17492
17493
17494
17495
17496
17497
17498
17499
17500
17501
17502
17503
17504
17505
17506
17507
17508
17509
17510
17511
17512
17513
17514
17515
17516
17517
17518
17519
17520
17521
17522
17523
17524
17525
17526
17527
17528
17529
17530
17531
17532
17533
17534
17535
17536
17537
17538
17539
17540
17541
17542
17543
17544
17545
17546
17547
17548
17549
17550
17551
17552
17553
17554
17555
17556
17557
17558
17559
17560
17561
17562
17563
17564
17565
17566
17567
17568
17569
17570
17571
17572
17573
17574
17575
17576
17577
17578
17579
17580
17581
17582
17583
17584
17585
17586
17587
17588
17589
17590
17591
17592
17593
17594
17595
17596
17597
17598
17599
17600
17601
17602
17603
17604
17605
17606
17607
17608
17609
17610
17611
17612
17613
17614
17615
17616
17617
17618
17619
17620
17621
17622
17623
17624
17625
17626
17627
17628
17629
17630
17631
17632
17633
17634
17635
17636
17637
17638
17639
17640
17641
17642
17643
17644
17645
17646
17647
17648
17649
17650
17651
17652
17653
17654
17655
17656
17657
17658
17659
17660
17661
17662
17663
17664
17665
17666
17667
17668
17669
17670
17671
17672
17673
17674
17675
17676
17677
17678
17679
17680
17681
17682
17683
17684
17685
17686
17687
17688
17689
17690
17691
17692
17693
17694
17695
17696
17697
17698
17699
17700
17701
17702
17703
17704
17705
17706
17707
17708
17709
17710
17711
17712
17713
17714
17715
17716
17717
17718
17719
17720
17721
17722
17723
17724
17725
17726
17727
17728
17729
17730
17731
17732
17733
17734
17735
17736
17737
17738
17739
17740
17741
17742
17743
17744
17745
17746
17747
17748
17749
17750
17751
17752
17753
17754
17755
17756
17757
17758
17759
17760
17761
17762
17763
17764
17765
17766
17767
17768
17769
17770
17771
17772
17773
17774
17775
17776
17777
17778
17779
17780
17781
17782
17783
17784
17785
17786
17787
17788
17789
17790
17791
17792
17793
17794
17795
17796
17797
17798
17799
17800
17801
17802
17803
17804
17805
17806
17807
17808
17809
17810
17811
17812
17813
17814
17815
17816
17817
17818
17819
17820
17821
17822
17823
17824
17825
17826
17827
17828
17829
17830
17831
17832
17833
17834
17835
17836
17837
17838
17839
17840
17841
17842
17843
17844
17845
17846
17847
17848
17849
17850
17851
17852
17853
17854
17855
17856
17857
17858
17859
17860
17861
17862
17863
17864
17865
17866
17867
17868
17869
17870
17871
17872
17873
17874
17875
17876
17877
17878
17879
17880
17881
17882
17883
17884
17885
17886
17887
17888
17889
17890
17891
17892
17893
17894
17895
17896
17897
17898
17899
17900
17901
17902
17903
17904
17905
17906
17907
17908
17909
17910
17911
17912
17913
17914
17915
17916
17917
17918
17919
17920
17921
17922
17923
17924
17925
17926
17927
17928
17929
17930
17931
17932
17933
17934
17935
17936
17937
17938
17939
17940
17941
17942
17943
17944
17945
17946
17947
17948
17949
17950
17951
17952
17953
17954
17955
17956
17957
17958
17959
17960
17961
17962
17963
17964
17965
17966
17967
17968
17969
17970
17971
17972
17973
17974
17975
17976
17977
17978
17979
17980
17981
17982
17983
17984
17985
17986
17987
17988
17989
17990
17991
17992
17993
17994
17995
17996
17997
17998
17999
18000
18001
18002
18003
18004
18005
18006
18007
18008
18009
18010
18011
18012
18013
18014
18015
18016
18017
18018
18019
18020
18021
18022
18023
18024
18025
18026
18027
18028
18029
18030
18031
18032
18033
18034
18035
18036
18037
18038
18039
18040
18041
18042
18043
18044
18045
18046
18047
18048
18049
18050
18051
18052
18053
18054
18055
18056
18057
18058
18059
18060
18061
18062
18063
18064
18065
18066
18067
18068
18069
18070
18071
18072
18073
18074
18075
18076
18077
18078
18079
18080
18081
18082
18083
18084
18085
18086
18087
18088
18089
18090
18091
18092
18093
18094
18095
18096
18097
18098
18099
18100
18101
18102
18103
18104
18105
18106
18107
18108
18109
18110
18111
18112
18113
18114
18115
18116
18117
18118
18119
18120
18121
18122
18123
18124
18125
18126
18127
18128
18129
18130
18131
18132
18133
18134
18135
18136
18137
18138
18139
18140
18141
18142
18143
18144
18145
18146
18147
18148
18149
18150
18151
18152
18153
18154
18155
18156
18157
18158
18159
18160
18161
18162
18163
18164
18165
18166
18167
18168
18169
18170
18171
18172
18173
18174
18175
18176
18177
18178
18179
18180
18181
18182
18183
18184
18185
18186
18187
18188
18189
18190
18191
18192
18193
18194
18195
18196
18197
18198
18199
18200
18201
18202
18203
18204
18205
18206
18207
18208
18209
18210
18211
18212
18213
18214
18215
18216
18217
18218
18219
18220
18221
18222
18223
18224
18225
18226
18227
18228
18229
18230
18231
18232
18233
18234
18235
18236
18237
18238
18239
18240
18241
18242
18243
18244
18245
18246
18247
18248
18249
18250
18251
18252
18253
18254
18255
18256
18257
18258
18259
18260
18261
18262
18263
18264
18265
18266
18267
18268
18269
18270
18271
18272
18273
18274
18275
18276
18277
18278
18279
18280
18281
18282
18283
18284
18285
18286
18287
18288
18289
18290
18291
18292
18293
18294
18295
18296
18297
18298
18299
18300
18301
18302
18303
18304
18305
18306
18307
18308
18309
18310
18311
18312
18313
18314
18315
18316
18317
18318
18319
18320
18321
18322
18323
18324
18325
18326
18327
18328
18329
18330
18331
18332
18333
18334
18335
18336
18337
18338
18339
18340
18341
18342
18343
18344
18345
18346
18347
18348
18349
18350
18351
18352
18353
18354
18355
18356
18357
18358
18359
18360
18361
18362
18363
18364
18365
18366
18367
18368
18369
18370
18371
18372
18373
18374
18375
18376
18377
18378
18379
18380
18381
18382
18383
18384
18385
18386
18387
18388
18389
18390
18391
18392
18393
18394
18395
18396
18397
18398
18399
18400
18401
18402
18403
18404
18405
18406
18407
18408
18409
18410
18411
18412
18413
18414
18415
18416
18417
18418
18419
18420
18421
18422
18423
18424
18425
18426
18427
18428
18429
18430
18431
18432
18433
18434
18435
18436
18437
18438
18439
18440
18441
18442
18443
18444
18445
18446
18447
18448
18449
18450
18451
18452
18453
18454
18455
18456
18457
18458
18459
18460
18461
18462
18463
18464
18465
18466
18467
18468
18469
18470
18471
18472
18473
18474
18475
18476
18477
18478
18479
18480
18481
18482
18483
18484
18485
18486
18487
18488
18489
18490
18491
18492
18493
18494
18495
18496
18497
18498
18499
18500
18501
18502
18503
18504
18505
18506
18507
18508
18509
18510
18511
18512
18513
18514
18515
18516
18517
18518
18519
18520
18521
18522
18523
18524
18525
18526
18527
18528
18529
18530
18531
18532
18533
18534
18535
18536
18537
18538
18539
18540
18541
18542
18543
18544
18545
18546
18547
18548
18549
18550
18551
18552
18553
18554
18555
18556
18557
18558
18559
18560
18561
18562
18563
18564
18565
18566
18567
18568
18569
18570
18571
18572
18573
18574
18575
18576
18577
18578
18579
18580
18581
18582
18583
18584
18585
18586
18587
18588
18589
18590
18591
18592
18593
18594
18595
18596
18597
18598
18599
18600
18601
18602
18603
18604
18605
18606
18607
18608
18609
18610
18611
18612
18613
18614
18615
18616
18617
18618
18619
18620
18621
18622
18623
18624
18625
18626
18627
18628
18629
18630
18631
18632
18633
18634
18635
18636
18637
18638
18639
18640
18641
18642
18643
18644
18645
18646
18647
18648
18649
18650
18651
18652
18653
18654
18655
18656
18657
18658
18659
18660
18661
18662
18663
18664
18665
18666
18667
18668
18669
18670
18671
18672
18673
18674
18675
18676
18677
18678
18679
18680
18681
18682
18683
18684
18685
18686
18687
18688
18689
18690
18691
18692
18693
18694
18695
18696
18697
18698
18699
18700
18701
18702
18703
18704
18705
18706
18707
18708
18709
18710
18711
18712
18713
18714
18715
18716
18717
18718
18719
18720
18721
18722
18723
18724
18725
18726
18727
18728
18729
18730
18731
18732
18733
18734
18735
18736
18737
18738
18739
18740
18741
18742
18743
18744
18745
18746
18747
18748
18749
18750
18751
18752
18753
18754
18755
18756
18757
18758
18759
18760
18761
18762
18763
18764
18765
18766
18767
18768
18769
18770
18771
18772
18773
18774
18775
18776
18777
18778
18779
18780
18781
18782
18783
18784
18785
18786
18787
18788
18789
18790
18791
18792
18793
18794
18795
18796
18797
18798
18799
18800
18801
18802
18803
18804
18805
18806
18807
18808
18809
18810
18811
18812
18813
18814
18815
18816
18817
18818
18819
18820
18821
18822
18823
18824
18825
18826
18827
18828
18829
18830
18831
18832
18833
18834
18835
18836
18837
18838
18839
18840
18841
18842
18843
18844
18845
18846
18847
18848
18849
18850
18851
18852
18853
18854
18855
18856
18857
18858
18859
18860
18861
18862
18863
18864
18865
18866
18867
18868
18869
18870
18871
18872
18873
18874
18875
18876
18877
18878
18879
18880
18881
18882
18883
18884
18885
18886
18887
18888
18889
18890
18891
18892
18893
18894
18895
18896
18897
18898
18899
18900
18901
18902
18903
18904
18905
18906
18907
18908
18909
18910
18911
18912
18913
18914
18915
18916
18917
18918
18919
18920
18921
18922
18923
18924
18925
18926
18927
18928
18929
18930
18931
18932
18933
18934
18935
18936
18937
18938
18939
18940
18941
18942
18943
18944
18945
18946
18947
18948
18949
18950
18951
18952
18953
18954
18955
18956
18957
18958
18959
18960
18961
18962
18963
18964
18965
18966
18967
18968
18969
18970
18971
18972
18973
18974
18975
18976
18977
18978
18979
18980
18981
18982
18983
18984
18985
18986
18987
18988
18989
18990
18991
18992
18993
18994
18995
18996
18997
18998
18999
19000
19001
19002
19003
19004
19005
19006
19007
19008
19009
19010
19011
19012
19013
19014
19015
19016
19017
19018
19019
19020
19021
19022
19023
19024
19025
19026
19027
19028
19029
19030
19031
19032
19033
19034
19035
19036
19037
19038
19039
19040
19041
19042
19043
19044
19045
19046
19047
19048
19049
19050
19051
19052
19053
19054
19055
19056
19057
19058
19059
19060
19061
19062
19063
19064
19065
19066
19067
19068
19069
19070
19071
19072
19073
19074
19075
19076
19077
19078
19079
19080
19081
19082
19083
19084
19085
19086
19087
19088
19089
19090
19091
19092
19093
19094
19095
19096
19097
19098
19099
19100
19101
19102
19103
19104
19105
19106
19107
19108
19109
19110
19111
19112
19113
19114
19115
19116
19117
19118
19119
19120
19121
19122
19123
19124
19125
19126
19127
19128
19129
19130
19131
19132
19133
19134
19135
19136
19137
19138
19139
19140
19141
19142
19143
19144
19145
19146
19147
19148
19149
19150
19151
19152
19153
19154
19155
19156
19157
19158
19159
19160
19161
19162
19163
19164
19165
19166
19167
19168
19169
19170
19171
19172
19173
19174
19175
19176
19177
19178
19179
19180
19181
19182
19183
19184
19185
19186
19187
19188
19189
19190
19191
19192
19193
19194
19195
19196
19197
19198
19199
19200
19201
19202
19203
19204
19205
19206
19207
19208
19209
19210
19211
19212
19213
19214
19215
19216
19217
19218
19219
19220
19221
19222
19223
19224
19225
19226
19227
19228
19229
19230
19231
19232
19233
19234
19235
19236
19237
19238
19239
19240
19241
19242
19243
19244
19245
19246
19247
19248
19249
19250
19251
19252
19253
19254
19255
19256
19257
19258
19259
19260
19261
19262
19263
19264
19265
19266
19267
19268
19269
19270
19271
19272
19273
19274
19275
19276
19277
19278
19279
19280
19281
19282
19283
19284
19285
19286
19287
19288
19289
19290
19291
19292
19293
19294
19295
19296
19297
19298
19299
19300
19301
19302
19303
19304
19305
19306
19307
19308
19309
19310
19311
19312
19313
19314
19315
19316
19317
19318
19319
19320
19321
19322
19323
19324
19325
19326
19327
19328
19329
19330
19331
19332
19333
19334
19335
19336
19337
19338
19339
19340
19341
19342
19343
19344
19345
19346
19347
19348
19349
19350
19351
19352
19353
19354
19355
19356
19357
19358
19359
19360
19361
19362
19363
19364
19365
19366
19367
19368
19369
19370
19371
19372
19373
19374
19375
19376
19377
19378
19379
19380
19381
19382
19383
19384
19385
19386
19387
19388
19389
19390
19391
19392
19393
19394
19395
19396
19397
19398
19399
19400
19401
19402
19403
19404
19405
19406
19407
19408
19409
19410
19411
19412
19413
19414
19415
19416
19417
19418
19419
19420
19421
19422
19423
19424
19425
19426
19427
19428
19429
19430
19431
19432
19433
19434
19435
19436
19437
19438
19439
19440
19441
19442
19443
19444
19445
19446
19447
19448
19449
19450
19451
19452
19453
19454
19455
19456
19457
19458
19459
19460
19461
19462
19463
19464
19465
19466
19467
19468
19469
19470
19471
19472
19473
19474
19475
19476
19477
19478
19479
19480
19481
19482
19483
19484
19485
19486
19487
19488
19489
19490
19491
19492
19493
19494
19495
19496
19497
19498
19499
19500
19501
19502
19503
19504
19505
19506
19507
19508
19509
19510
19511
19512
19513
19514
19515
19516
19517
19518
19519
19520
19521
19522
19523
19524
19525
19526
19527
19528
19529
19530
19531
19532
19533
19534
19535
19536
19537
19538
19539
19540
19541
19542
19543
19544
19545
19546
19547
19548
19549
19550
19551
19552
19553
19554
19555
19556
19557
19558
19559
19560
19561
19562
19563
19564
19565
19566
19567
19568
19569
19570
19571
19572
19573
19574
19575
19576
19577
19578
19579
19580
19581
19582
19583
19584
19585
19586
19587
19588
19589
19590
19591
19592
19593
19594
19595
19596
19597
19598
19599
19600
19601
19602
19603
19604
19605
19606
19607
19608
19609
19610
19611
19612
19613
19614
19615
19616
19617
19618
19619
19620
19621
19622
19623
19624
19625
19626
19627
19628
19629
19630
19631
19632
19633
19634
19635
19636
19637
19638
19639
19640
19641
19642
19643
19644
19645
19646
19647
19648
19649
19650
19651
19652
19653
19654
19655
19656
19657
19658
19659
19660
19661
19662
19663
19664
19665
19666
19667
19668
19669
19670
19671
19672
19673
19674
19675
19676
19677
19678
19679
19680
19681
19682
19683
19684
19685
19686
19687
19688
19689
19690
19691
19692
19693
19694
19695
19696
19697
19698
19699
19700
19701
19702
19703
19704
19705
19706
19707
19708
19709
19710
19711
19712
19713
19714
19715
19716
19717
19718
19719
19720
19721
19722
19723
19724
19725
19726
19727
19728
19729
19730
19731
19732
19733
19734
19735
19736
19737
19738
19739
19740
19741
19742
19743
19744
19745
19746
19747
19748
19749
19750
19751
19752
19753
19754
19755
19756
19757
19758
19759
19760
19761
19762
19763
19764
19765
19766
19767
19768
19769
19770
19771
19772
19773
19774
19775
19776
19777
19778
19779
19780
19781
19782
19783
19784
19785
19786
19787
19788
19789
19790
19791
19792
19793
19794
19795
19796
19797
19798
19799
19800
19801
19802
19803
19804
19805
19806
19807
19808
19809
19810
19811
19812
19813
19814
19815
19816
19817
19818
19819
19820
19821
19822
19823
19824
19825
19826
19827
19828
19829
19830
19831
19832
19833
19834
19835
19836
19837
19838
19839
19840
19841
19842
19843
19844
19845
19846
19847
19848
19849
19850
19851
19852
19853
19854
19855
19856
19857
19858
19859
19860
19861
19862
19863
19864
19865
19866
19867
19868
19869
19870
19871
19872
19873
19874
19875
19876
19877
19878
19879
19880
19881
19882
19883
19884
19885
19886
19887
19888
19889
19890
19891
19892
19893
19894
19895
19896
19897
19898
19899
19900
19901
19902
19903
19904
19905
19906
19907
19908
19909
19910
19911
19912
19913
19914
19915
19916
19917
19918
19919
19920
19921
19922
19923
19924
19925
19926
19927
19928
19929
19930
19931
19932
19933
19934
19935
19936
19937
19938
19939
19940
19941
19942
19943
19944
19945
19946
19947
19948
19949
19950
19951
19952
19953
19954
19955
19956
19957
19958
19959
19960
19961
19962
19963
19964
19965
19966
19967
19968
19969
19970
19971
19972
19973
19974
19975
19976
19977
19978
19979
19980
19981
19982
19983
19984
19985
19986
19987
19988
19989
19990
19991
19992
19993
19994
19995
19996
19997
19998
19999
20000
20001
20002
20003
20004
20005
20006
20007
20008
20009
20010
20011
20012
20013
20014
20015
20016
20017
20018
20019
20020
20021
20022
20023
20024
20025
20026
20027
20028
20029
20030
20031
20032
20033
20034
20035
20036
20037
20038
20039
20040
20041
20042
20043
20044
20045
20046
20047
20048
20049
20050
20051
20052
20053
20054
20055
20056
20057
20058
20059
20060
20061
20062
20063
20064
20065
20066
20067
20068
20069
20070
20071
20072
20073
20074
20075
20076
20077
20078
20079
20080
20081
20082
20083
20084
20085
20086
20087
20088
20089
20090
20091
20092
20093
20094
20095
20096
20097
20098
20099
20100
20101
20102
20103
20104
20105
20106
20107
20108
20109
20110
20111
20112
20113
20114
20115
20116
20117
20118
20119
20120
20121
20122
20123
20124
20125
20126
20127
20128
20129
20130
20131
20132
20133
20134
20135
20136
20137
20138
20139
20140
20141
20142
20143
20144
20145
20146
20147
20148
20149
20150
20151
20152
20153
20154
20155
20156
20157
20158
20159
20160
20161
20162
20163
20164
20165
20166
20167
20168
20169
20170
20171
20172
20173
20174
20175
20176
20177
20178
20179
20180
20181
20182
20183
20184
20185
20186
20187
20188
20189
20190
20191
20192
20193
20194
20195
20196
20197
20198
20199
20200
20201
20202
20203
20204
20205
20206
20207
20208
20209
20210
20211
20212
20213
20214
20215
20216
20217
20218
20219
20220
20221
20222
20223
20224
20225
20226
20227
20228
20229
20230
20231
20232
20233
20234
20235
20236
20237
20238
20239
20240
20241
20242
20243
20244
20245
20246
20247
20248
20249
20250
20251
20252
20253
20254
20255
20256
20257
20258
20259
20260
20261
20262
20263
20264
20265
20266
20267
20268
20269
20270
20271
20272
20273
20274
20275
20276
20277
20278
20279
20280
20281
20282
20283
20284
20285
20286
20287
20288
20289
20290
20291
20292
20293
20294
20295
20296
20297
20298
20299
20300
20301
20302
20303
20304
20305
20306
20307
20308
20309
20310
20311
20312
20313
20314
20315
20316
20317
20318
20319
20320
20321
20322
20323
20324
20325
20326
20327
20328
20329
20330
20331
20332
20333
20334
20335
20336
20337
20338
20339
20340
20341
20342
20343
20344
20345
20346
20347
20348
20349
20350
20351
20352
20353
20354
20355
20356
20357
20358
20359
20360
20361
20362
20363
20364
20365
20366
20367
20368
20369
20370
20371
20372
20373
20374
20375
20376
20377
20378
20379
20380
20381
20382
20383
20384
20385
20386
20387
20388
20389
20390
20391
20392
20393
20394
20395
20396
20397
20398
20399
20400
20401
20402
20403
20404
20405
20406
20407
20408
20409
20410
20411
20412
20413
20414
20415
20416
20417
20418
20419
20420
20421
20422
20423
20424
20425
20426
20427
20428
20429
20430
20431
20432
20433
20434
20435
20436
20437
20438
20439
20440
20441
20442
20443
20444
20445
20446
20447
20448
20449
20450
20451
20452
20453
20454
20455
20456
20457
20458
20459
20460
20461
20462
20463
20464
20465
20466
20467
20468
20469
20470
20471
20472
20473
20474
20475
20476
20477
20478
20479
20480
20481
20482
20483
20484
20485
20486
20487
20488
20489
20490
20491
20492
20493
20494
20495
20496
20497
20498
20499
20500
20501
20502
20503
20504
20505
20506
20507
20508
20509
20510
20511
20512
20513
20514
20515
20516
20517
20518
20519
20520
20521
20522
20523
20524
20525
20526
20527
20528
20529
20530
20531
20532
20533
20534
20535
20536
20537
20538
20539
20540
20541
20542
20543
20544
20545
20546
20547
20548
20549
20550
20551
20552
20553
20554
20555
20556
20557
20558
20559
20560
20561
20562
20563
20564
20565
20566
20567
20568
20569
20570
20571
20572
20573
20574
20575
20576
20577
20578
20579
20580
20581
20582
20583
20584
20585
20586
20587
20588
20589
20590
20591
20592
20593
20594
20595
20596
20597
20598
20599
20600
20601
20602
20603
20604
20605
20606
20607
20608
20609
20610
20611
20612
20613
20614
20615
20616
20617
20618
20619
20620
20621
20622
20623
20624
20625
20626
20627
20628
20629
20630
20631
20632
20633
20634
20635
20636
20637
20638
20639
20640
20641
20642
20643
20644
20645
20646
20647
20648
20649
20650
20651
20652
20653
20654
20655
20656
20657
20658
20659
20660
20661
20662
20663
20664
20665
20666
20667
20668
20669
20670
20671
20672
20673
20674
20675
20676
20677
20678
20679
20680
20681
20682
20683
20684
20685
20686
20687
20688
20689
20690
20691
20692
20693
20694
20695
20696
20697
20698
20699
20700
20701
20702
20703
20704
20705
20706
20707
20708
20709
20710
20711
20712
20713
20714
20715
20716
20717
20718
20719
20720
20721
20722
20723
20724
20725
20726
20727
20728
20729
20730
20731
20732
20733
20734
20735
20736
20737
20738
20739
20740
20741
20742
20743
20744
20745
20746
20747
20748
20749
20750
20751
20752
20753
20754
20755
20756
20757
20758
20759
20760
20761
20762
20763
20764
20765
20766
20767
20768
20769
20770
20771
20772
20773
20774
20775
20776
20777
20778
20779
20780
20781
20782
20783
20784
20785
20786
20787
20788
20789
20790
20791
20792
20793
20794
20795
20796
20797
20798
20799
20800
20801
20802
20803
20804
20805
20806
20807
20808
20809
20810
20811
20812
20813
20814
20815
20816
20817
20818
20819
20820
20821
20822
20823
20824
20825
20826
20827
20828
20829
20830
20831
20832
20833
20834
20835
20836
20837
20838
20839
20840
20841
20842
20843
20844
20845
20846
20847
20848
20849
20850
20851
20852
20853
20854
20855
20856
20857
20858
20859
20860
20861
20862
20863
20864
20865
20866
20867
20868
20869
20870
20871
20872
20873
20874
20875
20876
20877
20878
20879
20880
20881
20882
20883
20884
20885
20886
20887
20888
20889
20890
20891
20892
20893
20894
20895
20896
20897
20898
20899
20900
20901
20902
20903
20904
20905
20906
20907
20908
20909
20910
20911
20912
20913
20914
20915
20916
20917
20918
20919
20920
20921
20922
20923
20924
20925
20926
20927
20928
20929
20930
20931
20932
20933
20934
20935
20936
20937
20938
20939
20940
20941
20942
20943
20944
20945
20946
20947
20948
20949
20950
20951
20952
20953
20954
20955
20956
20957
20958
20959
20960
20961
20962
20963
20964
20965
20966
20967
20968
20969
20970
20971
20972
20973
20974
20975
20976
20977
20978
20979
20980
20981
20982
20983
20984
20985
20986
20987
20988
20989
20990
20991
20992
20993
20994
20995
20996
20997
20998
20999
21000
21001
21002
21003
21004
21005
21006
21007
21008
21009
21010
21011
21012
21013
21014
21015
21016
21017
21018
21019
21020
21021
21022
21023
21024
21025
21026
21027
21028
21029
21030
21031
21032
21033
21034
21035
21036
21037
21038
21039
21040
21041
21042
21043
21044
21045
21046
21047
21048
21049
21050
21051
21052
21053
21054
21055
21056
21057
21058
21059
21060
21061
21062
21063
21064
21065
21066
21067
21068
21069
21070
21071
21072
21073
21074
21075
21076
21077
21078
21079
21080
21081
21082
21083
21084
21085
21086
21087
21088
21089
21090
21091
21092
21093
21094
21095
21096
21097
21098
21099
21100
21101
21102
21103
21104
21105
21106
21107
21108
21109
21110
21111
21112
21113
21114
21115
21116
21117
21118
21119
21120
21121
21122
21123
21124
21125
21126
21127
21128
21129
21130
21131
21132
21133
21134
21135
21136
21137
21138
21139
21140
21141
21142
21143
21144
21145
21146
21147
21148
21149
21150
21151
21152
21153
21154
21155
21156
21157
21158
21159
21160
21161
21162
21163
21164
21165
21166
21167
21168
21169
21170
21171
21172
21173
21174
21175
21176
21177
21178
21179
21180
21181
21182
21183
21184
21185
21186
21187
21188
21189
21190
21191
21192
21193
21194
21195
21196
21197
21198
21199
21200
21201
21202
21203
21204
21205
21206
21207
21208
21209
21210
21211
21212
21213
21214
21215
21216
21217
21218
21219
21220
21221
21222
21223
21224
21225
21226
21227
21228
21229
21230
21231
21232
21233
21234
21235
21236
21237
21238
21239
21240
21241
21242
21243
21244
21245
21246
21247
21248
21249
21250
21251
21252
21253
21254
21255
21256
21257
21258
21259
21260
21261
21262
21263
21264
21265
21266
21267
21268
21269
21270
21271
21272
21273
21274
21275
21276
21277
21278
21279
21280
21281
21282
21283
21284
21285
21286
21287
21288
21289
21290
21291
21292
21293
21294
21295
21296
21297
21298
21299
21300
21301
21302
21303
21304
21305
21306
21307
21308
21309
21310
21311
21312
21313
21314
21315
21316
21317
21318
21319
21320
21321
21322
21323
21324
21325
21326
21327
21328
21329
21330
21331
21332
21333
21334
21335
21336
21337
21338
21339
21340
21341
21342
21343
21344
21345
21346
21347
21348
21349
21350
21351
21352
21353
21354
21355
21356
21357
21358
21359
21360
21361
21362
21363
21364
21365
21366
21367
21368
21369
21370
21371
21372
21373
21374
21375
21376
21377
21378
21379
21380
21381
21382
21383
21384
21385
21386
21387
21388
21389
21390
21391
21392
21393
21394
21395
21396
21397
21398
21399
21400
21401
21402
21403
21404
21405
21406
21407
21408
21409
21410
21411
21412
21413
21414
21415
21416
21417
21418
21419
21420
21421
21422
21423
21424
21425
21426
21427
21428
21429
21430
21431
21432
21433
21434
21435
21436
21437
21438
21439
21440
21441
21442
21443
21444
21445
21446
21447
21448
21449
21450
21451
21452
21453
21454
21455
21456
21457
21458
21459
21460
21461
21462
21463
21464
21465
21466
21467
21468
21469
21470
21471
21472
21473
21474
21475
21476
21477
21478
21479
21480
21481
21482
21483
21484
21485
21486
21487
21488
21489
21490
21491
21492
21493
21494
21495
21496
21497
21498
21499
21500
21501
21502
21503
21504
21505
21506
21507
21508
21509
21510
21511
21512
21513
21514
21515
21516
21517
21518
21519
21520
21521
21522
21523
21524
21525
21526
21527
21528
21529
21530
21531
21532
21533
21534
21535
21536
21537
21538
21539
21540
21541
21542
21543
21544
21545
21546
21547
21548
21549
21550
21551
21552
21553
21554
21555
21556
21557
21558
21559
21560
21561
21562
21563
21564
21565
21566
21567
21568
21569
21570
21571
21572
21573
21574
21575
21576
21577
21578
21579
21580
21581
21582
21583
21584
21585
21586
21587
21588
21589
21590
21591
21592
21593
21594
21595
21596
21597
21598
21599
21600
21601
21602
21603
21604
21605
21606
21607
21608
21609
21610
21611
21612
21613
21614
21615
21616
21617
21618
21619
21620
21621
21622
21623
21624
21625
21626
21627
21628
21629
21630
21631
21632
21633
21634
21635
21636
21637
21638
21639
21640
21641
21642
21643
21644
21645
21646
21647
21648
21649
21650
21651
21652
21653
21654
21655
21656
21657
21658
21659
21660
21661
21662
21663
21664
21665
21666
21667
21668
21669
21670
21671
21672
21673
21674
21675
21676
21677
21678
21679
21680
21681
21682
21683
21684
21685
21686
21687
21688
21689
21690
21691
21692
21693
21694
21695
21696
21697
21698
21699
21700
21701
21702
21703
21704
21705
21706
21707
21708
21709
21710
21711
21712
21713
21714
21715
21716
21717
21718
21719
21720
21721
21722
21723
21724
21725
21726
21727
21728
21729
21730
21731
21732
21733
21734
21735
21736
21737
21738
21739
21740
21741
21742
21743
21744
21745
21746
21747
21748
21749
21750
21751
21752
21753
21754
21755
21756
21757
21758
21759
21760
21761
21762
21763
21764
21765
21766
21767
21768
21769
21770
21771
21772
21773
21774
21775
21776
21777
21778
21779
21780
21781
21782
21783
21784
21785
21786
21787
21788
21789
21790
21791
21792
21793
21794
21795
21796
21797
21798
21799
21800
21801
21802
21803
21804
21805
21806
21807
21808
21809
21810
21811
21812
21813
21814
21815
21816
21817
21818
21819
21820
21821
21822
21823
21824
21825
21826
21827
21828
21829
21830
21831
21832
21833
21834
21835
21836
21837
21838
21839
21840
21841
21842
21843
21844
21845
21846
21847
21848
21849
21850
21851
21852
21853
21854
21855
21856
21857
21858
21859
21860
21861
21862
21863
21864
21865
21866
21867
21868
21869
21870
21871
21872
21873
21874
21875
21876
21877
21878
21879
21880
21881
21882
21883
21884
21885
21886
21887
21888
21889
21890
21891
21892
21893
21894
21895
21896
21897
21898
21899
21900
21901
21902
21903
21904
21905
21906
21907
21908
21909
21910
21911
21912
21913
21914
21915
21916
21917
21918
21919
21920
21921
21922
21923
21924
21925
21926
21927
21928
21929
21930
21931
21932
21933
21934
21935
21936
21937
21938
21939
21940
21941
21942
21943
21944
21945
21946
21947
21948
21949
21950
21951
21952
21953
21954
21955
21956
21957
21958
21959
21960
21961
21962
21963
21964
21965
21966
21967
21968
21969
21970
21971
21972
21973
21974
21975
21976
21977
21978
21979
21980
21981
21982
21983
21984
21985
21986
21987
21988
21989
21990
21991
21992
21993
21994
21995
21996
21997
21998
21999
22000
22001
22002
22003
22004
22005
22006
22007
22008
22009
22010
22011
22012
22013
22014
22015
22016
22017
22018
22019
22020
22021
22022
22023
22024
22025
22026
22027
22028
22029
22030
22031
22032
22033
22034
22035
22036
22037
22038
22039
22040
22041
22042
22043
22044
22045
22046
22047
22048
22049
22050
22051
22052
22053
22054
22055
22056
22057
22058
22059
22060
22061
22062
22063
22064
22065
22066
22067
22068
22069
22070
22071
22072
22073
22074
22075
22076
22077
22078
22079
22080
22081
22082
22083
22084
22085
22086
22087
22088
22089
22090
22091
22092
22093
22094
22095
22096
22097
22098
22099
22100
22101
22102
22103
22104
22105
22106
22107
22108
22109
22110
22111
22112
22113
22114
22115
22116
22117
22118
22119
22120
22121
22122
22123
22124
22125
22126
22127
22128
22129
22130
22131
22132
22133
22134
22135
22136
22137
22138
22139
22140
22141
22142
22143
22144
22145
22146
22147
22148
22149
22150
22151
22152
22153
22154
22155
22156
22157
22158
22159
22160
22161
22162
22163
22164
22165
22166
22167
22168
22169
22170
22171
22172
22173
22174
22175
22176
22177
22178
22179
22180
22181
22182
22183
22184
22185
22186
22187
22188
22189
22190
22191
22192
22193
22194
22195
22196
22197
22198
22199
22200
22201
22202
22203
22204
22205
22206
22207
22208
22209
22210
22211
22212
22213
22214
22215
22216
22217
22218
22219
22220
22221
22222
22223
22224
22225
22226
22227
22228
22229
22230
22231
22232
22233
22234
22235
22236
22237
22238
22239
22240
22241
22242
22243
22244
22245
22246
22247
22248
22249
22250
22251
22252
22253
22254
22255
22256
22257
22258
22259
22260
22261
22262
22263
22264
22265
22266
22267
22268
22269
22270
22271
22272
22273
22274
22275
22276
22277
22278
22279
22280
22281
22282
22283
22284
22285
22286
22287
22288
22289
22290
22291
22292
22293
22294
22295
22296
22297
22298
22299
22300
22301
22302
22303
22304
22305
22306
22307
22308
22309
22310
22311
22312
22313
22314
22315
22316
22317
22318
22319
22320
22321
22322
22323
22324
22325
22326
22327
22328
22329
22330
22331
22332
22333
22334
22335
22336
22337
22338
22339
22340
22341
22342
22343
22344
22345
22346
22347
22348
22349
22350
22351
22352
22353
22354
22355
22356
22357
22358
22359
22360
22361
22362
22363
22364
22365
22366
22367
22368
22369
22370
22371
22372
22373
22374
22375
22376
22377
22378
22379
22380
22381
22382
22383
22384
22385
22386
22387
22388
22389
22390
22391
22392
22393
22394
22395
22396
22397
22398
22399
22400
22401
22402
22403
22404
22405
22406
22407
22408
22409
22410
22411
22412
22413
22414
22415
22416
22417
22418
22419
22420
22421
22422
22423
22424
22425
22426
22427
22428
22429
22430
22431
22432
22433
22434
22435
22436
22437
22438
22439
22440
22441
22442
22443
22444
22445
22446
22447
22448
22449
22450
22451
22452
22453
22454
22455
22456
22457
22458
22459
22460
22461
22462
22463
22464
22465
22466
22467
22468
22469
22470
22471
22472
22473
22474
22475
22476
22477
22478
22479
22480
22481
22482
22483
22484
22485
22486
22487
22488
22489
22490
22491
22492
22493
22494
22495
22496
22497
22498
22499
22500
22501
22502
22503
22504
22505
22506
22507
22508
22509
22510
22511
22512
22513
22514
22515
22516
22517
22518
22519
22520
22521
22522
22523
22524
22525
22526
22527
22528
22529
22530
22531
22532
22533
22534
22535
22536
22537
22538
22539
22540
22541
22542
22543
22544
22545
22546
22547
22548
22549
22550
22551
22552
22553
22554
22555
22556
22557
22558
22559
22560
22561
22562
22563
22564
22565
22566
22567
22568
22569
22570
22571
22572
22573
22574
22575
22576
22577
22578
22579
22580
22581
22582
22583
22584
22585
22586
22587
22588
22589
22590
22591
22592
22593
22594
22595
22596
22597
22598
22599
22600
22601
22602
22603
22604
22605
22606
22607
22608
22609
22610
22611
22612
22613
22614
22615
22616
22617
22618
22619
22620
22621
22622
22623
22624
22625
22626
22627
22628
22629
22630
22631
22632
22633
22634
22635
22636
22637
22638
22639
22640
22641
22642
22643
22644
22645
22646
22647
22648
22649
22650
22651
22652
22653
22654
22655
22656
22657
22658
22659
22660
22661
22662
22663
22664
22665
22666
22667
22668
22669
22670
22671
22672
22673
22674
22675
22676
22677
22678
22679
22680
22681
22682
22683
22684
22685
22686
22687
22688
22689
22690
22691
22692
22693
22694
22695
22696
22697
22698
22699
22700
22701
22702
22703
22704
22705
22706
22707
22708
22709
22710
22711
22712
22713
22714
22715
22716
22717
22718
22719
22720
22721
22722
22723
22724
22725
22726
22727
22728
22729
22730
22731
22732
22733
22734
22735
22736
22737
22738
22739
22740
22741
22742
22743
22744
22745
22746
22747
22748
22749
22750
22751
22752
22753
22754
22755
22756
22757
22758
22759
22760
22761
22762
22763
22764
22765
22766
22767
22768
22769
22770
22771
22772
22773
22774
22775
22776
22777
22778
22779
22780
22781
22782
22783
22784
22785
22786
22787
22788
22789
22790
22791
22792
22793
22794
22795
22796
22797
22798
22799
22800
22801
22802
22803
22804
22805
22806
22807
22808
22809
22810
22811
22812
22813
22814
22815
22816
22817
22818
22819
22820
22821
22822
22823
22824
22825
22826
22827
22828
22829
22830
22831
22832
22833
22834
22835
22836
22837
22838
22839
22840
22841
22842
22843
22844
22845
22846
22847
22848
22849
22850
22851
22852
22853
22854
22855
22856
22857
22858
22859
22860
22861
22862
22863
22864
22865
22866
22867
22868
22869
22870
22871
22872
22873
22874
22875
22876
22877
22878
22879
22880
22881
22882
22883
22884
22885
22886
22887
22888
22889
22890
22891
22892
22893
22894
22895
22896
22897
22898
22899
22900
22901
22902
22903
22904
22905
22906
22907
22908
22909
22910
22911
22912
22913
22914
22915
22916
22917
22918
22919
22920
22921
22922
22923
22924
22925
22926
22927
22928
22929
22930
22931
22932
22933
22934
22935
22936
22937
22938
22939
22940
22941
22942
22943
22944
22945
22946
22947
22948
22949
22950
22951
22952
22953
22954
22955
22956
22957
22958
22959
22960
22961
22962
22963
22964
22965
22966
22967
22968
22969
22970
22971
22972
22973
22974
22975
22976
22977
22978
22979
22980
22981
22982
22983
22984
22985
22986
22987
22988
22989
22990
22991
22992
22993
22994
22995
22996
22997
22998
22999
23000
23001
23002
23003
23004
23005
23006
23007
23008
23009
23010
23011
23012
23013
23014
23015
23016
23017
23018
23019
23020
23021
23022
23023
23024
23025
23026
23027
23028
23029
23030
23031
23032
23033
23034
23035
23036
23037
23038
23039
23040
23041
23042
23043
23044
23045
23046
23047
23048
23049
23050
23051
23052
23053
23054
23055
23056
23057
23058
23059
23060
23061
23062
23063
23064
23065
23066
23067
23068
23069
23070
23071
23072
23073
23074
23075
23076
23077
23078
23079
23080
23081
23082
23083
23084
23085
23086
23087
23088
23089
23090
23091
23092
23093
23094
23095
23096
23097
23098
23099
23100
23101
23102
23103
23104
23105
23106
23107
23108
23109
23110
23111
23112
23113
23114
23115
23116
23117
23118
23119
23120
23121
23122
23123
23124
23125
23126
23127
23128
23129
23130
23131
23132
23133
23134
23135
23136
23137
23138
23139
23140
23141
23142
23143
23144
23145
23146
23147
23148
23149
23150
23151
23152
23153
23154
23155
23156
23157
23158
23159
23160
23161
23162
23163
23164
23165
23166
23167
23168
23169
23170
23171
23172
23173
23174
23175
23176
23177
23178
23179
23180
23181
23182
23183
23184
23185
23186
23187
23188
23189
23190
23191
23192
23193
23194
23195
23196
23197
23198
23199
23200
23201
23202
23203
23204
23205
23206
23207
23208
23209
23210
23211
23212
23213
23214
23215
23216
23217
23218
23219
23220
23221
23222
23223
23224
23225
23226
23227
23228
23229
23230
23231
23232
23233
23234
23235
23236
23237
23238
23239
23240
23241
23242
23243
23244
23245
23246
23247
23248
23249
23250
23251
23252
23253
23254
23255
23256
23257
23258
23259
23260
23261
23262
23263
23264
23265
23266
23267
23268
23269
23270
23271
23272
23273
23274
23275
23276
23277
23278
23279
23280
23281
23282
23283
23284
23285
23286
23287
23288
23289
23290
23291
23292
23293
23294
23295
23296
23297
23298
23299
23300
23301
23302
23303
23304
23305
23306
23307
23308
23309
23310
23311
23312
23313
23314
23315
23316
23317
23318
23319
23320
23321
23322
23323
23324
23325
23326
23327
23328
23329
23330
23331
23332
23333
23334
23335
23336
23337
23338
23339
23340
23341
23342
23343
23344
23345
23346
23347
23348
23349
23350
23351
23352
23353
23354
23355
23356
23357
23358
23359
23360
23361
23362
23363
23364
23365
23366
23367
23368
23369
23370
23371
23372
23373
23374
23375
23376
23377
23378
23379
23380
23381
23382
23383
23384
23385
23386
23387
23388
23389
23390
23391
23392
23393
23394
23395
23396
23397
23398
23399
23400
23401
23402
23403
23404
23405
23406
23407
23408
23409
23410
23411
23412
23413
23414
23415
23416
23417
23418
23419
23420
23421
23422
23423
23424
23425
23426
23427
23428
23429
23430
23431
23432
23433
23434
23435
23436
23437
23438
23439
23440
23441
23442
23443
23444
23445
23446
23447
23448
23449
23450
23451
23452
23453
23454
23455
23456
23457
23458
23459
23460
23461
23462
23463
23464
23465
23466
23467
23468
23469
23470
23471
23472
23473
23474
23475
23476
23477
23478
23479
23480
23481
23482
23483
23484
23485
23486
23487
23488
23489
23490
23491
23492
23493
23494
23495
23496
23497
23498
23499
23500
23501
23502
23503
23504
23505
23506
23507
23508
23509
23510
23511
23512
23513
23514
23515
23516
23517
23518
23519
23520
23521
23522
23523
23524
23525
23526
23527
23528
23529
23530
23531
23532
23533
23534
23535
23536
23537
23538
23539
23540
23541
23542
23543
23544
23545
23546
23547
23548
23549
23550
23551
23552
23553
23554
23555
23556
23557
23558
23559
23560
23561
23562
23563
23564
23565
23566
23567
23568
23569
23570
23571
23572
23573
23574
23575
23576
23577
23578
23579
23580
23581
23582
23583
23584
23585
23586
23587
23588
23589
23590
23591
23592
23593
23594
23595
23596
23597
23598
23599
23600
23601
23602
23603
23604
23605
23606
23607
23608
23609
23610
23611
23612
23613
23614
23615
23616
23617
23618
23619
23620
23621
23622
23623
23624
23625
23626
23627
23628
23629
23630
23631
23632
23633
23634
23635
23636
23637
23638
23639
23640
23641
23642
23643
23644
23645
23646
23647
23648
23649
23650
23651
23652
23653
23654
23655
23656
23657
23658
23659
23660
23661
23662
23663
23664
23665
23666
23667
23668
23669
23670
23671
23672
23673
23674
23675
23676
23677
23678
23679
23680
23681
23682
23683
23684
23685
23686
23687
23688
23689
23690
23691
23692
23693
23694
23695
23696
23697
23698
23699
23700
23701
23702
23703
23704
23705
23706
23707
23708
23709
23710
23711
23712
23713
23714
23715
23716
23717
23718
23719
23720
23721
23722
23723
23724
23725
23726
23727
23728
23729
23730
23731
23732
23733
23734
23735
23736
23737
23738
23739
23740
23741
23742
23743
23744
23745
23746
23747
23748
23749
23750
23751
23752
23753
23754
23755
23756
23757
23758
23759
23760
23761
23762
23763
23764
23765
23766
23767
23768
23769
23770
23771
23772
23773
23774
23775
23776
23777
23778
23779
23780
23781
23782
23783
23784
23785
23786
23787
23788
23789
23790
23791
23792
23793
23794
23795
23796
23797
23798
23799
23800
23801
23802
23803
23804
23805
23806
23807
23808
23809
23810
23811
23812
23813
23814
23815
23816
23817
23818
23819
23820
23821
23822
23823
23824
23825
23826
23827
23828
23829
23830
23831
23832
23833
23834
23835
23836
23837
23838
23839
23840
23841
23842
23843
23844
23845
23846
23847
23848
23849
23850
23851
23852
23853
23854
23855
23856
23857
23858
23859
23860
23861
23862
23863
23864
23865
23866
23867
23868
23869
23870
23871
23872
23873
23874
23875
23876
23877
23878
23879
23880
23881
23882
23883
23884
23885
23886
23887
23888
23889
23890
23891
23892
23893
23894
23895
23896
23897
23898
23899
23900
23901
23902
23903
23904
23905
23906
23907
23908
23909
23910
23911
23912
23913
23914
23915
23916
23917
23918
23919
23920
23921
23922
23923
23924
23925
23926
23927
23928
23929
23930
23931
23932
23933
23934
23935
23936
23937
23938
23939
23940
23941
23942
23943
23944
23945
23946
23947
23948
23949
23950
23951
23952
23953
23954
23955
23956
23957
23958
23959
23960
23961
23962
23963
23964
23965
23966
23967
23968
23969
23970
23971
23972
23973
23974
23975
23976
23977
23978
23979
23980
23981
23982
23983
23984
23985
23986
23987
23988
23989
23990
23991
23992
23993
23994
23995
23996
23997
23998
23999
24000
24001
24002
24003
24004
24005
24006
24007
24008
24009
24010
24011
24012
24013
24014
24015
24016
24017
24018
24019
24020
24021
24022
24023
24024
24025
24026
24027
24028
24029
24030
24031
24032
24033
24034
24035
24036
24037
24038
24039
24040
24041
24042
24043
24044
24045
24046
24047
24048
24049
24050
24051
24052
24053
24054
24055
24056
24057
24058
24059
24060
24061
24062
24063
24064
24065
24066
24067
24068
24069
24070
24071
24072
24073
24074
24075
24076
24077
24078
24079
24080
24081
24082
24083
24084
24085
24086
24087
24088
24089
24090
24091
24092
24093
24094
24095
24096
24097
24098
24099
24100
24101
24102
24103
24104
24105
24106
24107
24108
24109
24110
24111
24112
24113
24114
24115
24116
24117
24118
24119
24120
24121
24122
24123
24124
24125
24126
24127
24128
24129
24130
24131
24132
24133
24134
24135
24136
24137
24138
24139
24140
24141
24142
24143
24144
24145
24146
24147
24148
24149
24150
24151
24152
24153
24154
24155
24156
24157
24158
24159
24160
24161
24162
24163
24164
24165
24166
24167
24168
24169
24170
24171
24172
24173
24174
24175
24176
24177
24178
24179
24180
24181
24182
24183
24184
24185
24186
24187
24188
24189
24190
24191
24192
24193
24194
24195
24196
24197
24198
24199
24200
24201
24202
24203
24204
24205
24206
24207
24208
24209
24210
24211
24212
24213
24214
24215
24216
24217
24218
24219
24220
24221
24222
24223
24224
24225
24226
24227
24228
24229
24230
24231
24232
24233
24234
24235
24236
24237
24238
24239
24240
24241
24242
24243
24244
24245
24246
24247
24248
24249
24250
24251
24252
24253
24254
24255
24256
24257
24258
24259
24260
24261
24262
24263
24264
24265
24266
24267
24268
24269
24270
24271
24272
24273
24274
24275
24276
24277
24278
24279
24280
24281
24282
24283
24284
24285
24286
24287
24288
24289
24290
24291
24292
24293
24294
24295
24296
24297
24298
24299
24300
24301
24302
24303
24304
24305
24306
24307
24308
24309
24310
24311
24312
24313
24314
24315
24316
24317
24318
24319
24320
24321
24322
24323
24324
24325
24326
24327
24328
24329
24330
24331
24332
24333
24334
24335
24336
24337
24338
24339
24340
24341
24342
24343
24344
24345
24346
24347
24348
24349
24350
24351
24352
24353
24354
24355
24356
24357
24358
24359
24360
24361
24362
24363
24364
24365
24366
24367
24368
24369
24370
24371
24372
24373
24374
24375
24376
24377
24378
24379
24380
24381
24382
24383
24384
24385
24386
24387
24388
24389
24390
24391
24392
24393
24394
24395
24396
24397
24398
24399
24400
24401
24402
24403
24404
24405
24406
24407
24408
24409
24410
24411
24412
24413
24414
24415
24416
24417
24418
24419
24420
24421
24422
24423
24424
24425
24426
24427
24428
24429
24430
24431
24432
24433
24434
24435
24436
24437
24438
24439
24440
24441
24442
24443
24444
24445
24446
24447
24448
24449
24450
24451
24452
24453
24454
24455
24456
24457
24458
24459
24460
24461
24462
24463
24464
24465
24466
24467
24468
24469
24470
24471
24472
24473
24474
24475
24476
24477
24478
24479
24480
24481
24482
24483
24484
24485
24486
24487
24488
24489
24490
24491
24492
24493
24494
24495
24496
24497
24498
24499
24500
24501
24502
24503
24504
24505
24506
24507
24508
24509
24510
24511
24512
24513
24514
24515
24516
24517
24518
24519
24520
24521
24522
24523
24524
24525
24526
24527
24528
24529
24530
24531
24532
24533
24534
24535
24536
24537
24538
24539
24540
24541
24542
24543
24544
24545
24546
24547
24548
24549
24550
24551
24552
24553
24554
24555
24556
24557
24558
24559
24560
24561
24562
24563
24564
24565
24566
24567
24568
24569
24570
24571
24572
24573
24574
24575
24576
24577
24578
24579
24580
24581
24582
24583
24584
24585
24586
24587
24588
24589
24590
24591
24592
24593
24594
24595
24596
24597
24598
24599
24600
24601
24602
24603
24604
24605
24606
24607
24608
24609
24610
24611
24612
24613
24614
24615
24616
24617
24618
24619
24620
24621
24622
24623
24624
24625
24626
24627
24628
24629
24630
24631
24632
24633
24634
24635
24636
24637
24638
24639
24640
24641
24642
24643
24644
24645
24646
24647
24648
24649
24650
24651
24652
24653
24654
24655
24656
24657
24658
24659
24660
24661
24662
24663
24664
24665
24666
24667
24668
24669
24670
24671
24672
24673
24674
24675
24676
24677
24678
24679
24680
24681
24682
24683
24684
24685
24686
24687
24688
24689
24690
24691
24692
24693
24694
24695
24696
24697
24698
24699
24700
24701
24702
24703
24704
24705
24706
24707
24708
24709
24710
24711
24712
24713
24714
24715
24716
24717
24718
24719
24720
24721
24722
24723
24724
24725
24726
24727
24728
24729
24730
24731
24732
24733
24734
24735
24736
24737
24738
24739
24740
24741
24742
24743
24744
24745
24746
24747
24748
24749
24750
24751
24752
24753
24754
24755
24756
24757
24758
24759
24760
24761
24762
24763
24764
24765
24766
24767
24768
24769
24770
24771
24772
24773
24774
24775
24776
24777
24778
24779
24780
24781
24782
24783
24784
24785
24786
24787
24788
24789
24790
24791
24792
24793
24794
24795
24796
24797
24798
24799
24800
24801
24802
24803
24804
24805
24806
24807
24808
24809
24810
24811
24812
24813
24814
24815
24816
24817
24818
24819
24820
24821
24822
24823
24824
24825
24826
24827
24828
24829
24830
24831
24832
24833
24834
24835
24836
24837
24838
24839
24840
24841
24842
24843
24844
24845
24846
24847
24848
24849
24850
24851
24852
24853
24854
24855
24856
24857
24858
24859
24860
24861
24862
24863
24864
24865
24866
24867
24868
24869
24870
24871
24872
24873
24874
24875
24876
24877
24878
24879
24880
24881
24882
24883
24884
24885
24886
24887
24888
24889
24890
24891
24892
24893
24894
24895
24896
24897
24898
24899
24900
24901
24902
24903
24904
24905
24906
24907
24908
24909
24910
24911
24912
24913
24914
24915
24916
24917
24918
24919
24920
24921
24922
24923
24924
24925
24926
24927
24928
24929
24930
24931
24932
24933
24934
24935
24936
24937
24938
24939
24940
24941
24942
24943
24944
24945
24946
24947
24948
24949
24950
24951
24952
24953
24954
24955
24956
24957
24958
24959
24960
24961
24962
24963
24964
24965
24966
24967
24968
24969
24970
24971
24972
24973
24974
24975
24976
24977
24978
24979
24980
24981
24982
24983
24984
24985
24986
24987
24988
24989
24990
24991
24992
24993
24994
24995
24996
24997
24998
24999
25000
25001
25002
25003
25004
25005
25006
25007
25008
25009
25010
25011
25012
25013
25014
25015
25016
25017
25018
25019
25020
25021
25022
25023
25024
25025
25026
25027
25028
25029
25030
25031
25032
25033
25034
25035
25036
25037
25038
25039
25040
25041
25042
25043
25044
25045
25046
25047
25048
25049
25050
25051
25052
25053
25054
25055
25056
25057
25058
25059
25060
25061
25062
25063
25064
25065
25066
25067
25068
25069
25070
25071
25072
25073
25074
25075
25076
25077
25078
25079
25080
25081
25082
25083
25084
25085
25086
25087
25088
25089
25090
25091
25092
25093
25094
25095
25096
25097
25098
25099
25100
25101
25102
25103
25104
25105
25106
25107
25108
25109
25110
25111
25112
25113
25114
25115
25116
25117
25118
25119
25120
25121
25122
25123
25124
25125
25126
25127
25128
25129
25130
25131
25132
25133
25134
25135
25136
25137
25138
25139
25140
25141
25142
25143
25144
25145
25146
25147
25148
25149
25150
25151
25152
25153
25154
25155
25156
25157
25158
25159
25160
25161
25162
25163
25164
25165
25166
25167
25168
25169
25170
25171
25172
25173
25174
25175
25176
25177
25178
25179
25180
25181
25182
25183
25184
25185
25186
25187
25188
25189
25190
25191
25192
25193
25194
25195
25196
25197
25198
25199
25200
25201
25202
25203
25204
25205
25206
25207
25208
25209
25210
25211
25212
25213
25214
25215
25216
25217
25218
25219
25220
25221
25222
25223
25224
25225
25226
25227
25228
25229
25230
25231
25232
25233
25234
25235
25236
25237
25238
25239
25240
25241
25242
25243
25244
25245
25246
25247
25248
25249
25250
25251
25252
25253
25254
25255
25256
25257
25258
25259
25260
25261
25262
25263
25264
25265
25266
25267
25268
25269
25270
25271
25272
25273
25274
25275
25276
25277
25278
25279
25280
25281
25282
25283
25284
25285
25286
25287
25288
25289
25290
25291
25292
25293
25294
25295
25296
25297
25298
25299
25300
25301
25302
25303
25304
25305
25306
25307
25308
25309
25310
25311
25312
25313
25314
25315
25316
25317
25318
25319
25320
25321
25322
25323
25324
25325
25326
25327
25328
25329
25330
25331
25332
25333
25334
25335
25336
25337
25338
25339
25340
25341
25342
25343
25344
25345
25346
25347
25348
25349
25350
25351
25352
25353
25354
25355
25356
25357
25358
25359
25360
25361
25362
25363
25364
25365
25366
25367
25368
25369
25370
25371
25372
25373
25374
25375
25376
25377
25378
25379
25380
25381
25382
25383
25384
25385
25386
25387
25388
25389
25390
25391
25392
25393
25394
25395
25396
25397
25398
25399
25400
25401
25402
25403
25404
25405
25406
25407
25408
25409
25410
25411
25412
25413
25414
25415
25416
25417
25418
25419
25420
25421
25422
25423
25424
25425
25426
25427
25428
25429
25430
25431
25432
25433
25434
25435
25436
25437
25438
25439
25440
25441
25442
25443
25444
25445
25446
25447
25448
25449
25450
25451
25452
25453
25454
25455
25456
25457
25458
25459
25460
25461
25462
25463
25464
25465
25466
25467
25468
25469
25470
25471
25472
25473
25474
25475
25476
25477
25478
25479
25480
25481
25482
25483
25484
25485
25486
25487
25488
25489
25490
25491
25492
25493
25494
25495
25496
25497
25498
25499
25500
25501
25502
25503
25504
25505
25506
25507
25508
25509
25510
25511
25512
25513
25514
25515
25516
25517
25518
25519
25520
25521
25522
25523
25524
25525
25526
25527
25528
25529
25530
25531
25532
25533
25534
25535
25536
25537
25538
25539
25540
25541
25542
25543
25544
25545
25546
25547
25548
25549
25550
25551
25552
25553
25554
25555
25556
25557
25558
25559
25560
25561
25562
25563
25564
25565
25566
25567
25568
25569
25570
25571
25572
25573
25574
25575
25576
25577
25578
25579
25580
25581
25582
25583
25584
25585
25586
25587
25588
25589
25590
25591
25592
25593
25594
25595
25596
25597
25598
25599
25600
25601
25602
25603
25604
25605
25606
25607
25608
25609
25610
25611
25612
25613
25614
25615
25616
25617
25618
25619
25620
25621
25622
25623
25624
25625
25626
25627
25628
25629
25630
25631
25632
25633
25634
25635
25636
25637
25638
25639
25640
25641
25642
25643
25644
25645
25646
25647
25648
25649
25650
25651
25652
25653
25654
25655
25656
25657
25658
25659
25660
25661
25662
25663
25664
25665
25666
25667
25668
25669
25670
25671
25672
25673
25674
25675
25676
25677
25678
25679
25680
25681
25682
25683
25684
25685
25686
25687
25688
25689
25690
25691
25692
25693
25694
25695
25696
25697
25698
25699
25700
25701
25702
25703
25704
25705
25706
25707
25708
25709
25710
25711
25712
25713
25714
25715
25716
25717
25718
25719
25720
25721
25722
25723
25724
25725
25726
25727
25728
25729
25730
25731
25732
25733
25734
25735
25736
25737
25738
25739
25740
25741
25742
25743
25744
25745
25746
25747
25748
25749
25750
25751
25752
25753
25754
25755
25756
25757
25758
25759
25760
25761
25762
25763
25764
25765
25766
25767
25768
25769
25770
25771
25772
25773
25774
25775
25776
25777
25778
25779
25780
25781
25782
25783
25784
25785
25786
25787
25788
25789
25790
25791
25792
25793
25794
25795
25796
25797
25798
25799
25800
25801
25802
25803
25804
25805
25806
25807
25808
25809
25810
25811
25812
25813
25814
25815
25816
25817
25818
25819
25820
25821
25822
25823
25824
25825
25826
25827
25828
25829
25830
25831
25832
25833
25834
25835
25836
25837
25838
25839
25840
25841
25842
25843
25844
25845
25846
25847
25848
25849
25850
25851
25852
25853
25854
25855
25856
25857
25858
25859
25860
25861
25862
25863
25864
25865
25866
25867
25868
25869
25870
25871
25872
25873
25874
25875
25876
25877
25878
25879
25880
25881
25882
25883
25884
25885
25886
25887
25888
25889
25890
25891
25892
25893
25894
25895
25896
25897
25898
25899
25900
25901
25902
25903
25904
25905
25906
25907
25908
25909
25910
25911
25912
25913
25914
25915
25916
25917
25918
25919
25920
25921
25922
25923
25924
25925
25926
25927
25928
25929
25930
25931
25932
25933
25934
25935
25936
25937
25938
25939
25940
25941
25942
25943
25944
25945
25946
25947
25948
25949
25950
25951
25952
25953
25954
25955
25956
25957
25958
25959
25960
25961
25962
25963
25964
25965
25966
25967
25968
25969
25970
25971
25972
25973
25974
25975
25976
25977
25978
25979
25980
25981
25982
25983
25984
25985
25986
25987
25988
25989
25990
25991
25992
25993
25994
25995
25996
25997
25998
25999
26000
26001
26002
26003
26004
26005
26006
26007
26008
26009
26010
26011
26012
26013
26014
26015
26016
26017
26018
26019
26020
26021
26022
26023
26024
26025
26026
26027
26028
26029
26030
26031
26032
26033
26034
26035
26036
26037
26038
26039
26040
26041
26042
26043
26044
26045
26046
26047
26048
26049
26050
26051
26052
26053
26054
26055
26056
26057
26058
26059
26060
26061
26062
26063
26064
26065
26066
26067
26068
26069
26070
26071
26072
26073
26074
26075
26076
26077
26078
26079
26080
26081
26082
26083
26084
26085
26086
26087
26088
26089
26090
26091
26092
26093
26094
26095
26096
26097
26098
26099
26100
26101
26102
26103
26104
26105
26106
26107
26108
26109
26110
26111
26112
26113
26114
26115
26116
26117
26118
26119
26120
26121
26122
26123
26124
26125
26126
26127
26128
26129
26130
26131
26132
26133
26134
26135
26136
26137
26138
26139
26140
26141
26142
26143
26144
26145
26146
26147
26148
26149
26150
26151
26152
26153
26154
26155
26156
26157
26158
26159
26160
26161
26162
26163
26164
26165
26166
26167
26168
26169
26170
26171
26172
26173
26174
26175
26176
26177
26178
26179
26180
26181
26182
26183
26184
26185
26186
26187
26188
26189
26190
26191
26192
26193
26194
26195
26196
26197
26198
26199
26200
26201
26202
26203
26204
26205
26206
26207
26208
26209
26210
26211
26212
26213
26214
26215
26216
26217
26218
26219
26220
26221
26222
26223
26224
26225
26226
26227
26228
26229
26230
26231
26232
26233
26234
26235
26236
26237
26238
26239
26240
26241
26242
26243
26244
26245
26246
26247
26248
26249
26250
26251
26252
26253
26254
26255
26256
26257
26258
26259
26260
26261
26262
26263
26264
26265
26266
26267
26268
26269
26270
26271
26272
26273
26274
26275
26276
26277
26278
26279
26280
26281
26282
26283
26284
26285
26286
26287
26288
26289
26290
26291
26292
26293
26294
26295
26296
26297
26298
26299
26300
26301
26302
26303
26304
26305
26306
26307
26308
26309
26310
26311
26312
26313
26314
26315
26316
26317
26318
26319
26320
26321
26322
26323
26324
26325
26326
26327
26328
26329
26330
26331
26332
26333
26334
26335
26336
26337
26338
26339
26340
26341
26342
26343
26344
26345
26346
26347
26348
26349
26350
26351
26352
26353
26354
26355
26356
26357
26358
26359
26360
26361
26362
26363
26364
26365
26366
26367
26368
26369
26370
26371
26372
26373
26374
26375
26376
26377
26378
26379
26380
26381
26382
26383
26384
26385
26386
26387
26388
26389
26390
26391
26392
26393
26394
26395
26396
26397
26398
26399
26400
26401
26402
26403
26404
26405
26406
26407
26408
26409
26410
26411
26412
26413
26414
26415
26416
26417
26418
26419
26420
26421
26422
26423
26424
26425
26426
26427
26428
26429
26430
26431
26432
26433
26434
26435
26436
26437
26438
26439
26440
26441
26442
26443
26444
26445
26446
26447
26448
26449
26450
26451
26452
26453
26454
26455
26456
26457
26458
26459
26460
26461
26462
26463
26464
26465
26466
26467
26468
26469
26470
26471
26472
26473
26474
26475
26476
26477
26478
26479
26480
26481
26482
26483
26484
26485
26486
26487
26488
26489
26490
26491
26492
26493
26494
26495
26496
26497
26498
26499
26500
26501
26502
26503
26504
26505
26506
26507
26508
26509
26510
26511
26512
26513
26514
26515
26516
26517
26518
26519
26520
26521
26522
26523
26524
26525
26526
26527
26528
26529
26530
26531
26532
26533
26534
26535
26536
26537
26538
26539
26540
26541
26542
26543
26544
26545
26546
26547
26548
26549
26550
26551
26552
26553
26554
26555
26556
26557
26558
26559
26560
26561
26562
26563
26564
26565
26566
26567
26568
26569
26570
26571
26572
26573
26574
26575
26576
26577
26578
26579
26580
26581
26582
26583
26584
26585
26586
26587
26588
26589
26590
26591
26592
26593
26594
26595
26596
26597
26598
26599
26600
26601
26602
26603
26604
26605
26606
26607
26608
26609
26610
26611
26612
26613
26614
26615
26616
26617
26618
26619
26620
26621
26622
26623
26624
26625
26626
26627
26628
26629
26630
26631
26632
26633
26634
26635
26636
26637
26638
26639
26640
26641
26642
26643
26644
26645
26646
26647
26648
26649
26650
26651
26652
26653
26654
26655
26656
26657
26658
26659
26660
26661
26662
26663
26664
26665
26666
26667
26668
26669
26670
26671
26672
26673
26674
26675
26676
26677
26678
26679
26680
26681
26682
26683
26684
26685
26686
26687
26688
26689
26690
26691
26692
26693
26694
26695
26696
26697
26698
26699
26700
26701
26702
26703
26704
26705
26706
26707
26708
26709
26710
26711
26712
26713
26714
26715
26716
26717
26718
26719
26720
26721
26722
26723
26724
26725
26726
26727
26728
26729
26730
26731
26732
26733
26734
26735
26736
26737
26738
26739
26740
26741
26742
26743
26744
26745
26746
26747
26748
26749
26750
26751
26752
26753
26754
26755
26756
26757
26758
26759
26760
26761
26762
26763
26764
26765
26766
26767
26768
26769
26770
26771
26772
26773
26774
26775
26776
26777
26778
26779
26780
26781
26782
26783
26784
26785
26786
26787
26788
26789
26790
26791
26792
26793
26794
26795
26796
26797
26798
26799
26800
26801
26802
26803
26804
26805
26806
26807
26808
26809
26810
26811
26812
26813
26814
26815
26816
26817
26818
26819
26820
26821
26822
26823
26824
26825
26826
26827
26828
26829
26830
26831
26832
26833
26834
26835
26836
26837
26838
26839
26840
26841
26842
26843
26844
26845
26846
26847
26848
26849
26850
26851
26852
26853
26854
26855
26856
26857
26858
26859
26860
26861
26862
26863
26864
26865
26866
26867
26868
26869
26870
26871
26872
26873
26874
26875
26876
26877
26878
26879
26880
26881
26882
26883
26884
26885
26886
26887
26888
26889
26890
26891
26892
26893
26894
26895
26896
26897
26898
26899
26900
26901
26902
26903
26904
26905
26906
26907
26908
26909
26910
26911
26912
26913
26914
26915
26916
26917
26918
26919
26920
26921
26922
26923
26924
26925
26926
26927
26928
26929
26930
26931
26932
26933
26934
26935
26936
26937
26938
26939
26940
26941
26942
26943
26944
26945
26946
26947
26948
26949
26950
26951
26952
26953
26954
26955
26956
26957
26958
26959
26960
26961
26962
26963
26964
26965
26966
26967
26968
26969
26970
26971
26972
26973
26974
26975
26976
26977
26978
26979
26980
26981
26982
26983
26984
26985
26986
26987
26988
26989
26990
26991
26992
26993
26994
26995
26996
26997
26998
26999
27000
27001
27002
27003
27004
27005
27006
27007
27008
27009
27010
27011
27012
27013
27014
27015
27016
27017
27018
27019
27020
27021
27022
27023
27024
27025
27026
27027
27028
27029
27030
27031
27032
27033
27034
27035
27036
27037
27038
27039
27040
27041
27042
27043
27044
27045
27046
27047
27048
27049
27050
27051
27052
27053
27054
27055
27056
27057
27058
27059
27060
27061
27062
27063
27064
27065
27066
27067
27068
27069
27070
27071
27072
27073
27074
27075
27076
27077
27078
27079
27080
27081
27082
27083
27084
27085
27086
27087
27088
27089
27090
27091
27092
27093
27094
27095
27096
27097
27098
27099
27100
27101
27102
27103
27104
27105
27106
27107
27108
27109
27110
27111
27112
27113
27114
27115
27116
27117
27118
27119
27120
27121
27122
27123
27124
27125
27126
27127
27128
27129
27130
27131
27132
27133
27134
27135
27136
27137
27138
27139
27140
27141
27142
27143
27144
27145
27146
27147
27148
27149
27150
27151
27152
27153
27154
27155
27156
27157
27158
27159
27160
27161
27162
27163
27164
27165
27166
27167
27168
27169
27170
27171
27172
27173
27174
27175
27176
27177
27178
27179
27180
27181
27182
27183
27184
27185
27186
27187
27188
27189
27190
27191
27192
27193
27194
27195
27196
27197
27198
27199
27200
27201
27202
27203
27204
27205
27206
27207
27208
27209
27210
27211
27212
27213
27214
27215
27216
27217
27218
27219
27220
27221
27222
27223
27224
27225
27226
27227
27228
27229
27230
27231
27232
27233
27234
27235
27236
27237
27238
27239
27240
27241
27242
27243
27244
27245
27246
27247
27248
27249
27250
27251
27252
27253
27254
27255
27256
27257
27258
27259
27260
27261
27262
27263
27264
27265
27266
27267
27268
27269
27270
27271
27272
27273
27274
27275
27276
27277
27278
27279
27280
27281
27282
27283
27284
27285
27286
27287
27288
27289
27290
27291
27292
27293
27294
27295
27296
27297
27298
27299
27300
27301
27302
27303
27304
27305
27306
27307
27308
27309
27310
27311
27312
27313
27314
27315
27316
27317
27318
27319
27320
27321
27322
27323
27324
27325
27326
27327
27328
27329
27330
27331
27332
27333
27334
27335
27336
27337
27338
27339
27340
27341
27342
27343
27344
27345
27346
27347
27348
27349
27350
27351
27352
27353
27354
27355
27356
27357
27358
27359
27360
27361
27362
27363
27364
27365
27366
27367
27368
27369
27370
27371
27372
27373
27374
27375
27376
27377
27378
27379
27380
27381
27382
27383
27384
27385
27386
27387
27388
27389
27390
27391
27392
27393
27394
27395
27396
27397
27398
27399
27400
27401
27402
27403
27404
27405
27406
27407
27408
27409
27410
27411
27412
27413
27414
27415
27416
27417
27418
27419
27420
27421
27422
27423
27424
27425
27426
27427
27428
27429
27430
27431
27432
27433
27434
27435
27436
27437
27438
27439
27440
27441
27442
27443
27444
27445
27446
27447
27448
27449
27450
27451
27452
27453
27454
27455
27456
27457
27458
27459
27460
27461
27462
27463
27464
27465
27466
27467
27468
27469
27470
27471
27472
27473
27474
27475
27476
27477
27478
27479
27480
27481
27482
27483
27484
27485
27486
27487
27488
27489
27490
27491
27492
27493
27494
27495
27496
27497
27498
27499
27500
27501
27502
27503
27504
27505
27506
27507
27508
27509
27510
27511
27512
27513
27514
27515
27516
27517
27518
27519
27520
27521
27522
27523
27524
27525
27526
27527
27528
27529
27530
27531
27532
27533
27534
27535
27536
27537
27538
27539
27540
27541
27542
27543
27544
27545
27546
27547
27548
27549
27550
27551
27552
27553
27554
27555
27556
27557
27558
27559
27560
27561
27562
27563
27564
27565
27566
27567
27568
27569
27570
27571
27572
27573
27574
27575
27576
27577
27578
27579
27580
27581
27582
27583
27584
27585
27586
27587
27588
27589
27590
27591
27592
27593
27594
27595
27596
27597
27598
27599
27600
27601
27602
27603
27604
27605
27606
27607
27608
27609
27610
27611
27612
27613
27614
27615
27616
27617
27618
27619
27620
27621
27622
27623
27624
27625
27626
27627
27628
27629
27630
27631
27632
27633
27634
27635
27636
27637
27638
27639
27640
27641
27642
27643
27644
27645
27646
27647
27648
27649
27650
27651
27652
27653
27654
27655
27656
27657
27658
27659
27660
27661
27662
27663
27664
27665
27666
27667
27668
27669
27670
27671
27672
27673
27674
27675
27676
27677
27678
27679
27680
27681
27682
27683
27684
27685
27686
27687
27688
27689
27690
27691
27692
27693
27694
27695
27696
27697
27698
27699
27700
27701
27702
27703
27704
27705
27706
27707
27708
27709
27710
27711
27712
27713
27714
27715
27716
27717
27718
27719
27720
27721
27722
27723
27724
27725
27726
27727
27728
27729
27730
27731
27732
27733
27734
27735
27736
27737
27738
27739
27740
27741
27742
27743
27744
27745
27746
27747
27748
27749
27750
27751
27752
27753
27754
27755
27756
27757
27758
27759
27760
27761
27762
27763
27764
27765
27766
27767
27768
27769
27770
27771
27772
27773
27774
27775
27776
27777
27778
27779
27780
27781
27782
27783
27784
27785
27786
27787
27788
27789
27790
27791
27792
27793
27794
27795
27796
27797
27798
27799
27800
27801
27802
27803
27804
27805
27806
27807
27808
27809
27810
27811
27812
27813
27814
27815
27816
27817
27818
27819
27820
27821
27822
27823
27824
27825
27826
27827
27828
27829
27830
27831
27832
27833
27834
27835
27836
27837
27838
27839
27840
27841
27842
27843
27844
27845
27846
27847
27848
27849
27850
27851
27852
27853
27854
27855
27856
27857
27858
27859
27860
27861
27862
27863
27864
27865
27866
27867
27868
27869
27870
27871
27872
27873
27874
27875
27876
27877
27878
27879
27880
27881
27882
27883
27884
27885
27886
27887
27888
27889
27890
27891
27892
27893
27894
27895
27896
27897
27898
27899
27900
27901
27902
27903
27904
27905
27906
27907
27908
27909
27910
27911
27912
27913
27914
27915
27916
27917
27918
27919
27920
27921
27922
27923
27924
27925
27926
27927
27928
27929
27930
27931
27932
27933
27934
27935
27936
27937
27938
27939
27940
27941
27942
27943
27944
27945
27946
27947
27948
27949
27950
27951
27952
27953
27954
27955
27956
27957
27958
27959
27960
27961
27962
27963
27964
27965
27966
27967
27968
27969
27970
27971
27972
27973
27974
27975
27976
27977
27978
27979
27980
27981
27982
27983
27984
27985
27986
27987
27988
27989
27990
27991
27992
27993
27994
27995
27996
27997
27998
27999
28000
28001
28002
28003
28004
28005
28006
28007
28008
28009
28010
28011
28012
28013
28014
28015
28016
28017
28018
28019
28020
28021
28022
28023
28024
28025
28026
28027
28028
28029
28030
28031
28032
28033
28034
28035
28036
28037
28038
28039
28040
28041
28042
28043
28044
28045
28046
28047
28048
28049
28050
28051
28052
28053
28054
28055
28056
28057
28058
28059
28060
28061
28062
28063
28064
28065
28066
28067
28068
28069
28070
28071
28072
28073
28074
28075
28076
28077
28078
28079
28080
28081
28082
28083
28084
28085
28086
28087
28088
28089
28090
28091
28092
28093
28094
28095
28096
28097
28098
28099
28100
28101
28102
28103
28104
28105
28106
28107
28108
28109
28110
28111
28112
28113
28114
28115
28116
28117
28118
28119
28120
28121
28122
28123
28124
28125
28126
28127
28128
28129
28130
28131
28132
28133
28134
28135
28136
28137
28138
28139
28140
28141
28142
28143
28144
28145
28146
28147
28148
28149
28150
28151
28152
28153
28154
28155
28156
28157
28158
28159
28160
28161
28162
28163
28164
28165
28166
28167
28168
28169
28170
28171
28172
28173
28174
28175
28176
28177
28178
28179
28180
28181
28182
28183
28184
28185
28186
28187
28188
28189
28190
28191
28192
28193
28194
28195
28196
28197
28198
28199
28200
28201
28202
28203
28204
28205
28206
28207
28208
28209
28210
28211
28212
28213
28214
28215
28216
28217
28218
28219
28220
28221
28222
28223
28224
28225
28226
28227
28228
28229
28230
28231
28232
28233
28234
28235
28236
28237
28238
28239
28240
28241
28242
28243
28244
28245
28246
28247
28248
28249
28250
28251
28252
28253
28254
28255
28256
28257
28258
28259
28260
28261
28262
28263
28264
28265
28266
28267
28268
28269
28270
28271
28272
28273
28274
28275
28276
28277
28278
28279
28280
28281
28282
28283
28284
28285
28286
28287
28288
28289
28290
28291
28292
28293
28294
28295
28296
28297
28298
28299
28300
28301
28302
28303
28304
28305
28306
28307
28308
28309
28310
28311
28312
28313
28314
28315
28316
28317
28318
28319
28320
28321
28322
28323
28324
28325
28326
28327
28328
28329
28330
28331
28332
28333
28334
28335
28336
28337
28338
28339
28340
28341
28342
28343
28344
28345
28346
28347
28348
28349
28350
28351
28352
28353
28354
28355
28356
28357
28358
28359
28360
28361
28362
28363
28364
28365
28366
28367
28368
28369
28370
28371
28372
28373
28374
28375
28376
28377
28378
28379
28380
28381
28382
28383
28384
28385
28386
28387
28388
28389
28390
28391
28392
28393
28394
28395
28396
28397
28398
28399
28400
28401
28402
28403
28404
28405
28406
28407
28408
28409
28410
28411
28412
28413
28414
28415
28416
28417
28418
28419
28420
28421
28422
28423
28424
28425
28426
28427
28428
28429
28430
28431
28432
28433
28434
28435
28436
28437
28438
28439
28440
28441
28442
28443
28444
28445
28446
28447
28448
28449
28450
28451
28452
28453
28454
28455
28456
28457
28458
28459
28460
28461
28462
28463
28464
28465
28466
28467
28468
28469
28470
28471
28472
28473
28474
28475
28476
28477
28478
28479
28480
28481
28482
28483
28484
28485
28486
28487
28488
28489
28490
28491
28492
28493
28494
28495
28496
28497
28498
28499
28500
28501
28502
28503
28504
28505
28506
28507
28508
28509
28510
28511
28512
28513
28514
28515
28516
28517
28518
28519
28520
28521
28522
28523
28524
28525
28526
28527
28528
28529
28530
28531
28532
28533
28534
28535
28536
28537
28538
28539
28540
28541
28542
28543
28544
28545
28546
28547
28548
28549
28550
28551
28552
28553
28554
28555
28556
28557
28558
28559
28560
28561
28562
28563
28564
28565
28566
28567
28568
28569
28570
28571
28572
28573
28574
28575
28576
28577
28578
28579
28580
28581
28582
28583
28584
28585
28586
28587
28588
28589
28590
28591
28592
28593
28594
28595
28596
28597
28598
28599
28600
28601
28602
28603
28604
28605
28606
28607
28608
28609
28610
28611
28612
28613
28614
28615
28616
28617
28618
28619
28620
28621
28622
28623
28624
28625
28626
28627
28628
28629
28630
28631
28632
28633
28634
28635
28636
28637
28638
28639
28640
28641
28642
28643
28644
28645
28646
28647
28648
28649
28650
28651
28652
28653
28654
28655
28656
28657
28658
28659
28660
28661
28662
28663
28664
28665
28666
28667
28668
28669
28670
28671
28672
28673
28674
28675
28676
28677
28678
28679
28680
28681
28682
28683
28684
28685
28686
28687
28688
28689
28690
28691
28692
28693
28694
28695
28696
28697
28698
28699
28700
28701
28702
28703
28704
28705
28706
28707
28708
28709
28710
28711
28712
28713
28714
28715
28716
28717
28718
28719
28720
28721
28722
28723
28724
28725
28726
28727
28728
28729
28730
28731
28732
28733
28734
28735
28736
28737
28738
28739
28740
28741
28742
28743
28744
28745
28746
28747
28748
28749
28750
28751
28752
28753
28754
28755
28756
28757
28758
28759
28760
28761
28762
28763
28764
28765
28766
28767
28768
28769
28770
28771
28772
28773
28774
28775
28776
28777
28778
28779
28780
28781
28782
28783
28784
28785
28786
28787
28788
28789
28790
28791
28792
28793
28794
28795
28796
28797
28798
28799
28800
28801
28802
28803
28804
28805
28806
28807
28808
28809
28810
28811
28812
28813
28814
28815
28816
28817
28818
28819
28820
28821
28822
28823
28824
28825
28826
28827
28828
28829
28830
28831
28832
28833
28834
28835
28836
28837
28838
28839
28840
28841
28842
28843
28844
28845
28846
28847
28848
28849
28850
28851
28852
28853
28854
28855
28856
28857
28858
28859
28860
28861
28862
28863
28864
28865
28866
28867
28868
28869
28870
28871
28872
28873
28874
28875
28876
28877
28878
28879
28880
28881
28882
28883
28884
28885
28886
28887
28888
28889
28890
28891
28892
28893
28894
28895
28896
28897
28898
28899
28900
28901
28902
28903
28904
28905
28906
28907
28908
28909
28910
28911
28912
28913
28914
28915
28916
28917
28918
28919
28920
28921
28922
28923
28924
28925
28926
28927
28928
28929
28930
28931
28932
28933
28934
28935
28936
28937
28938
28939
28940
28941
28942
28943
28944
28945
28946
28947
28948
28949
28950
28951
28952
28953
28954
28955
28956
28957
28958
28959
28960
28961
28962
28963
28964
28965
28966
28967
28968
28969
28970
28971
28972
28973
28974
28975
28976
28977
28978
28979
28980
28981
28982
28983
28984
28985
28986
28987
28988
28989
28990
28991
28992
28993
28994
28995
28996
28997
28998
28999
29000
29001
29002
29003
29004
29005
29006
29007
29008
29009
29010
29011
29012
29013
29014
29015
29016
29017
29018
29019
29020
29021
29022
29023
29024
29025
29026
29027
29028
29029
29030
29031
29032
29033
29034
29035
29036
29037
29038
29039
29040
29041
29042
29043
29044
29045
29046
29047
29048
29049
29050
29051
29052
29053
29054
29055
29056
29057
29058
29059
29060
29061
29062
29063
29064
29065
29066
29067
29068
29069
29070
29071
29072
29073
29074
29075
29076
29077
29078
29079
29080
29081
29082
29083
29084
29085
29086
29087
29088
29089
29090
29091
29092
29093
29094
29095
29096
29097
29098
29099
29100
29101
29102
29103
29104
29105
29106
29107
29108
29109
29110
29111
29112
29113
29114
29115
29116
29117
29118
29119
29120
29121
29122
29123
29124
29125
29126
29127
29128
29129
29130
29131
29132
29133
29134
29135
29136
29137
29138
29139
29140
29141
29142
29143
29144
29145
29146
29147
29148
29149
29150
29151
29152
29153
29154
29155
29156
29157
29158
29159
29160
29161
29162
29163
29164
29165
29166
29167
29168
29169
29170
29171
29172
29173
29174
29175
29176
29177
29178
29179
29180
29181
29182
29183
29184
29185
29186
29187
29188
29189
29190
29191
29192
29193
29194
29195
29196
29197
29198
29199
29200
29201
29202
29203
29204
29205
29206
29207
29208
29209
29210
29211
29212
29213
29214
29215
29216
29217
29218
29219
29220
29221
29222
29223
29224
29225
29226
29227
29228
29229
29230
29231
29232
29233
29234
29235
29236
29237
29238
29239
29240
29241
29242
29243
29244
29245
29246
29247
29248
29249
29250
29251
29252
29253
29254
29255
29256
29257
29258
29259
29260
29261
29262
29263
29264
29265
29266
29267
29268
29269
29270
29271
29272
29273
29274
29275
29276
29277
29278
29279
29280
29281
29282
29283
29284
29285
29286
29287
29288
29289
29290
29291
29292
29293
29294
29295
29296
29297
29298
29299
29300
29301
29302
29303
29304
29305
29306
29307
29308
29309
29310
29311
29312
29313
29314
29315
29316
29317
29318
29319
29320
29321
29322
29323
29324
29325
29326
29327
29328
29329
29330
29331
29332
29333
29334
29335
29336
29337
29338
29339
29340
29341
29342
29343
29344
29345
29346
29347
29348
29349
29350
29351
29352
29353
29354
29355
29356
29357
29358
29359
29360
29361
29362
29363
29364
29365
29366
29367
29368
29369
29370
29371
29372
29373
29374
29375
29376
29377
29378
29379
29380
29381
29382
29383
29384
29385
29386
29387
29388
29389
29390
29391
29392
29393
29394
29395
29396
29397
29398
29399
29400
29401
29402
29403
29404
29405
29406
29407
29408
29409
29410
29411
29412
29413
29414
29415
29416
29417
29418
29419
29420
29421
29422
29423
29424
29425
29426
29427
29428
29429
29430
29431
29432
29433
29434
29435
29436
29437
29438
29439
29440
29441
29442
29443
29444
29445
29446
29447
29448
29449
29450
29451
29452
29453
29454
29455
29456
29457
29458
29459
29460
29461
29462
29463
29464
29465
29466
29467
29468
29469
29470
29471
29472
29473
29474
29475
29476
29477
29478
29479
29480
29481
29482
29483
29484
29485
29486
29487
29488
29489
29490
29491
29492
29493
29494
29495
29496
29497
29498
29499
29500
29501
29502
29503
29504
29505
29506
29507
29508
29509
29510
29511
29512
29513
29514
29515
29516
29517
29518
29519
29520
29521
29522
29523
29524
29525
29526
29527
29528
29529
29530
29531
29532
29533
29534
29535
29536
29537
29538
29539
29540
29541
29542
29543
29544
29545
29546
29547
29548
29549
29550
29551
29552
29553
29554
29555
29556
29557
29558
29559
29560
29561
29562
29563
29564
29565
29566
29567
29568
29569
29570
29571
29572
29573
29574
29575
29576
29577
29578
29579
29580
29581
29582
29583
29584
29585
29586
29587
29588
29589
29590
29591
29592
29593
29594
29595
29596
29597
29598
29599
29600
29601
29602
29603
29604
29605
29606
29607
29608
29609
29610
29611
29612
29613
29614
29615
29616
29617
29618
29619
29620
29621
29622
29623
29624
29625
29626
29627
29628
29629
29630
29631
29632
29633
29634
29635
29636
29637
29638
29639
29640
29641
29642
29643
29644
29645
29646
29647
29648
29649
29650
29651
29652
29653
29654
29655
29656
29657
29658
29659
29660
29661
29662
29663
29664
29665
29666
29667
29668
29669
29670
29671
29672
29673
29674
29675
29676
29677
29678
29679
29680
29681
29682
29683
29684
29685
29686
29687
29688
29689
29690
29691
29692
29693
29694
29695
29696
29697
29698
29699
29700
29701
29702
29703
29704
29705
29706
29707
29708
29709
29710
29711
29712
29713
29714
29715
29716
29717
29718
29719
29720
29721
29722
29723
29724
29725
29726
29727
29728
29729
29730
29731
29732
29733
29734
29735
29736
29737
29738
29739
29740
29741
29742
29743
29744
29745
29746
29747
29748
29749
29750
29751
29752
29753
29754
29755
29756
29757
29758
29759
29760
29761
29762
29763
29764
29765
29766
29767
29768
29769
29770
29771
29772
29773
29774
29775
29776
29777
29778
29779
29780
29781
29782
29783
29784
29785
29786
29787
29788
29789
29790
29791
29792
29793
29794
29795
29796
29797
29798
29799
29800
29801
29802
29803
29804
29805
29806
29807
29808
29809
29810
29811
29812
29813
29814
29815
29816
29817
29818
29819
29820
29821
29822
29823
29824
29825
29826
29827
29828
29829
29830
29831
29832
29833
29834
29835
29836
29837
29838
29839
29840
29841
29842
29843
29844
29845
29846
29847
29848
29849
29850
29851
29852
29853
29854
29855
29856
29857
29858
29859
29860
29861
29862
29863
29864
29865
29866
29867
29868
29869
29870
29871
29872
29873
29874
29875
29876
29877
29878
29879
29880
29881
29882
29883
29884
29885
29886
29887
29888
29889
29890
29891
29892
29893
29894
29895
29896
29897
29898
29899
29900
29901
29902
29903
29904
29905
29906
29907
29908
29909
29910
29911
29912
29913
29914
29915
29916
29917
29918
29919
29920
29921
29922
29923
29924
29925
29926
29927
29928
29929
29930
29931
29932
29933
29934
29935
29936
29937
29938
29939
29940
29941
29942
29943
29944
29945
29946
29947
29948
29949
29950
29951
29952
29953
29954
29955
29956
29957
29958
29959
29960
29961
29962
29963
29964
29965
29966
29967
29968
29969
29970
29971
29972
29973
29974
29975
29976
29977
29978
29979
29980
29981
29982
29983
29984
29985
29986
29987
29988
29989
29990
29991
29992
29993
29994
29995
29996
29997
29998
29999
30000
30001
30002
30003
30004
30005
30006
30007
30008
30009
30010
30011
30012
30013
30014
30015
30016
30017
30018
30019
30020
30021
30022
30023
30024
30025
30026
30027
30028
30029
30030
30031
30032
30033
30034
30035
30036
30037
30038
30039
30040
30041
30042
30043
30044
30045
30046
30047
30048
30049
30050
30051
30052
30053
30054
30055
30056
30057
30058
30059
30060
30061
30062
30063
30064
30065
30066
30067
30068
30069
30070
30071
30072
30073
30074
30075
30076
30077
30078
30079
30080
30081
30082
30083
30084
30085
30086
30087
30088
30089
30090
30091
30092
30093
30094
30095
30096
30097
30098
30099
30100
30101
30102
30103
30104
30105
30106
30107
30108
30109
30110
30111
30112
30113
30114
30115
30116
30117
30118
30119
30120
30121
30122
30123
30124
30125
30126
30127
30128
30129
30130
30131
30132
30133
30134
30135
30136
30137
30138
30139
30140
30141
30142
30143
30144
30145
30146
30147
30148
30149
30150
30151
30152
30153
30154
30155
30156
30157
30158
30159
30160
30161
30162
30163
30164
30165
30166
30167
30168
30169
30170
30171
30172
30173
30174
30175
30176
30177
30178
30179
30180
30181
30182
30183
30184
30185
30186
30187
30188
30189
30190
30191
30192
30193
30194
30195
30196
30197
30198
30199
30200
30201
30202
30203
30204
30205
30206
30207
30208
30209
30210
30211
30212
30213
30214
30215
30216
30217
30218
30219
30220
30221
30222
30223
30224
30225
30226
30227
30228
30229
30230
30231
30232
30233
30234
30235
30236
30237
30238
30239
30240
30241
30242
30243
30244
30245
30246
30247
30248
30249
30250
30251
30252
30253
30254
30255
30256
30257
30258
30259
30260
30261
30262
30263
30264
30265
30266
30267
30268
30269
30270
30271
30272
30273
30274
30275
30276
30277
30278
30279
30280
30281
30282
30283
30284
30285
30286
30287
30288
30289
30290
30291
30292
30293
30294
30295
30296
30297
30298
30299
30300
30301
30302
30303
30304
30305
30306
30307
30308
30309
30310
30311
30312
30313
30314
30315
30316
30317
30318
30319
30320
30321
30322
30323
30324
30325
30326
30327
30328
30329
30330
30331
30332
30333
30334
30335
30336
30337
30338
30339
30340
30341
30342
30343
30344
30345
30346
30347
30348
30349
30350
30351
30352
30353
30354
30355
30356
30357
30358
30359
30360
30361
30362
30363
30364
30365
30366
30367
30368
30369
30370
30371
30372
30373
30374
30375
30376
30377
30378
30379
30380
30381
30382
30383
30384
30385
30386
30387
30388
30389
30390
30391
30392
30393
30394
30395
30396
30397
30398
30399
30400
30401
30402
30403
30404
30405
30406
30407
30408
30409
30410
30411
30412
30413
30414
30415
30416
30417
30418
30419
30420
30421
30422
30423
30424
30425
30426
30427
30428
30429
30430
30431
30432
30433
30434
30435
30436
30437
30438
30439
30440
30441
30442
30443
30444
30445
30446
30447
30448
30449
30450
30451
30452
30453
30454
30455
30456
30457
30458
30459
30460
30461
30462
30463
30464
30465
30466
30467
30468
30469
30470
30471
30472
30473
30474
30475
30476
30477
30478
30479
30480
30481
30482
30483
30484
30485
30486
30487
30488
30489
30490
30491
30492
30493
30494
30495
30496
30497
30498
30499
30500
30501
30502
30503
30504
30505
30506
30507
30508
30509
30510
30511
30512
30513
30514
30515
30516
30517
30518
30519
30520
30521
30522
30523
30524
30525
30526
30527
30528
30529
30530
30531
30532
30533
30534
30535
30536
30537
30538
30539
30540
30541
30542
30543
30544
30545
30546
30547
30548
30549
30550
30551
30552
30553
30554
30555
30556
30557
30558
30559
30560
30561
30562
30563
30564
30565
30566
30567
30568
30569
30570
30571
30572
30573
30574
30575
30576
30577
30578
30579
30580
30581
30582
30583
30584
30585
30586
30587
30588
30589
30590
30591
30592
30593
30594
30595
30596
30597
30598
30599
30600
30601
30602
30603
30604
30605
30606
30607
30608
30609
30610
30611
30612
30613
30614
30615
30616
30617
30618
30619
30620
30621
30622
30623
30624
30625
30626
30627
30628
30629
30630
30631
30632
30633
30634
30635
30636
30637
30638
30639
30640
30641
30642
30643
30644
30645
30646
30647
30648
30649
30650
30651
30652
30653
30654
30655
30656
30657
30658
30659
30660
30661
30662
30663
30664
30665
30666
30667
30668
30669
30670
30671
30672
30673
30674
30675
30676
30677
30678
30679
30680
30681
30682
30683
30684
30685
30686
30687
30688
30689
30690
30691
30692
30693
30694
30695
30696
30697
30698
30699
30700
30701
30702
30703
30704
30705
30706
30707
30708
30709
30710
30711
30712
30713
30714
30715
30716
30717
30718
30719
30720
30721
30722
30723
30724
30725
30726
30727
30728
30729
30730
30731
30732
30733
30734
30735
30736
30737
30738
30739
30740
30741
30742
30743
30744
30745
30746
30747
30748
30749
30750
30751
30752
30753
30754
30755
30756
30757
30758
30759
30760
30761
30762
30763
30764
30765
30766
30767
30768
30769
30770
30771
30772
30773
30774
30775
30776
30777
30778
30779
30780
30781
30782
30783
30784
30785
30786
30787
30788
30789
30790
30791
30792
30793
30794
30795
30796
30797
30798
30799
30800
30801
30802
30803
30804
30805
30806
30807
30808
30809
30810
30811
30812
30813
30814
30815
30816
30817
30818
30819
30820
30821
30822
30823
30824
30825
30826
30827
30828
30829
30830
30831
30832
30833
30834
30835
30836
30837
30838
30839
30840
30841
30842
30843
30844
30845
30846
30847
30848
30849
30850
30851
30852
30853
30854
30855
30856
30857
30858
30859
30860
30861
30862
30863
30864
30865
30866
30867
30868
30869
30870
30871
30872
30873
30874
30875
30876
30877
30878
30879
30880
30881
30882
30883
30884
30885
30886
30887
30888
30889
30890
30891
30892
30893
30894
30895
30896
30897
30898
30899
30900
30901
30902
30903
30904
30905
30906
30907
30908
30909
30910
30911
30912
30913
30914
30915
30916
30917
30918
30919
30920
30921
30922
30923
30924
30925
30926
30927
30928
30929
30930
30931
30932
30933
30934
30935
30936
30937
30938
30939
30940
30941
30942
30943
30944
30945
30946
30947
30948
30949
30950
30951
30952
30953
30954
30955
30956
30957
30958
30959
30960
30961
30962
30963
30964
30965
30966
30967
30968
30969
30970
30971
30972
30973
30974
30975
30976
30977
30978
30979
30980
30981
30982
30983
30984
30985
30986
30987
30988
30989
30990
30991
30992
30993
30994
30995
30996
30997
30998
30999
31000
31001
31002
31003
31004
31005
31006
31007
31008
31009
31010
31011
31012
31013
31014
31015
31016
31017
31018
31019
31020
31021
31022
31023
31024
31025
31026
31027
31028
31029
31030
31031
31032
31033
31034
31035
31036
31037
31038
31039
31040
31041
31042
31043
31044
31045
31046
31047
31048
31049
31050
31051
31052
31053
31054
31055
31056
31057
31058
31059
31060
31061
31062
31063
31064
31065
31066
31067
31068
31069
31070
31071
31072
31073
31074
31075
31076
31077
31078
31079
31080
31081
31082
31083
31084
31085
31086
31087
31088
31089
31090
31091
31092
31093
31094
31095
31096
31097
31098
31099
31100
31101
31102
31103
31104
31105
31106
31107
31108
31109
31110
31111
31112
31113
31114
31115
31116
31117
31118
31119
31120
31121
31122
31123
31124
31125
31126
31127
31128
31129
31130
31131
31132
31133
31134
31135
31136
31137
31138
31139
31140
31141
31142
31143
31144
31145
31146
31147
31148
31149
31150
31151
31152
31153
31154
31155
31156
31157
31158
31159
31160
31161
31162
31163
31164
31165
31166
31167
31168
31169
31170
31171
31172
31173
31174
31175
31176
31177
31178
31179
31180
31181
31182
31183
31184
31185
31186
31187
31188
31189
31190
31191
31192
31193
31194
31195
31196
31197
31198
31199
31200
31201
31202
31203
31204
31205
31206
31207
31208
31209
31210
31211
31212
31213
31214
31215
31216
31217
31218
31219
31220
31221
31222
31223
31224
31225
31226
31227
31228
31229
31230
31231
31232
31233
31234
31235
31236
31237
31238
31239
31240
31241
31242
31243
31244
31245
31246
31247
31248
31249
31250
31251
31252
31253
31254
31255
31256
31257
31258
31259
31260
31261
31262
31263
31264
31265
31266
31267
31268
31269
31270
31271
31272
31273
31274
31275
31276
31277
31278
31279
31280
31281
31282
31283
31284
31285
31286
31287
31288
31289
31290
31291
31292
31293
31294
31295
31296
31297
31298
31299
31300
31301
31302
31303
31304
31305
31306
31307
31308
31309
31310
31311
31312
31313
31314
31315
31316
31317
31318
31319
31320
31321
31322
31323
31324
31325
31326
31327
31328
31329
31330
31331
31332
31333
31334
31335
31336
31337
31338
31339
31340
31341
31342
31343
31344
31345
31346
31347
31348
31349
31350
31351
31352
31353
31354
31355
31356
31357
31358
31359
31360
31361
31362
31363
31364
31365
31366
31367
31368
31369
31370
31371
31372
31373
31374
31375
31376
31377
31378
31379
31380
31381
31382
31383
31384
31385
31386
31387
31388
31389
31390
31391
31392
31393
31394
31395
31396
31397
31398
31399
31400
31401
31402
31403
31404
31405
31406
31407
31408
31409
31410
31411
31412
31413
31414
31415
31416
31417
31418
31419
31420
31421
31422
31423
31424
31425
31426
31427
31428
31429
31430
31431
31432
31433
31434
31435
31436
31437
31438
31439
31440
31441
31442
31443
31444
31445
31446
31447
31448
31449
31450
31451
31452
31453
31454
31455
31456
31457
31458
31459
31460
31461
31462
31463
31464
31465
31466
31467
31468
31469
31470
31471
31472
31473
31474
31475
31476
31477
31478
31479
31480
31481
31482
31483
31484
31485
31486
31487
31488
31489
31490
31491
31492
31493
31494
31495
31496
31497
31498
31499
31500
31501
31502
31503
31504
31505
31506
31507
31508
31509
31510
31511
31512
31513
31514
31515
31516
31517
31518
31519
31520
31521
31522
31523
31524
31525
31526
31527
31528
31529
31530
31531
31532
31533
31534
31535
31536
31537
31538
31539
31540
31541
31542
31543
31544
31545
31546
31547
31548
31549
31550
31551
31552
31553
31554
31555
31556
31557
31558
31559
31560
31561
31562
31563
31564
31565
31566
31567
31568
31569
31570
31571
31572
31573
31574
31575
31576
31577
31578
31579
31580
31581
31582
31583
31584
31585
31586
31587
31588
31589
31590
31591
31592
31593
31594
31595
31596
31597
31598
31599
31600
31601
31602
31603
31604
31605
31606
31607
31608
31609
31610
31611
31612
31613
31614
31615
31616
31617
31618
31619
31620
31621
31622
31623
31624
31625
31626
31627
31628
31629
31630
31631
31632
31633
31634
31635
31636
31637
31638
31639
31640
31641
31642
31643
31644
31645
31646
31647
31648
31649
31650
31651
31652
31653
31654
31655
31656
31657
31658
31659
31660
31661
31662
31663
31664
31665
31666
31667
31668
31669
31670
31671
31672
31673
31674
31675
31676
31677
31678
31679
31680
31681
31682
31683
31684
31685
31686
31687
31688
31689
31690
31691
31692
31693
31694
31695
31696
31697
31698
31699
31700
31701
31702
31703
31704
31705
31706
31707
31708
31709
31710
31711
31712
31713
31714
31715
31716
31717
31718
31719
31720
31721
31722
31723
31724
31725
31726
31727
31728
31729
31730
31731
31732
31733
31734
31735
31736
31737
31738
31739
31740
31741
31742
31743
31744
31745
31746
31747
31748
31749
31750
31751
31752
31753
31754
31755
31756
31757
31758
31759
31760
31761
31762
31763
31764
31765
31766
31767
31768
31769
31770
31771
31772
31773
31774
31775
31776
31777
31778
31779
31780
31781
31782
31783
31784
31785
31786
31787
31788
31789
31790
31791
31792
31793
31794
31795
31796
31797
31798
31799
31800
31801
31802
31803
31804
31805
31806
31807
31808
31809
31810
31811
31812
31813
31814
31815
31816
31817
31818
31819
31820
31821
31822
31823
31824
31825
31826
31827
31828
31829
31830
31831
31832
31833
31834
31835
31836
31837
31838
31839
31840
31841
31842
31843
31844
31845
31846
31847
31848
31849
31850
31851
31852
31853
31854
31855
31856
31857
31858
31859
31860
31861
31862
31863
31864
31865
31866
31867
31868
31869
31870
31871
31872
31873
31874
31875
31876
31877
31878
31879
31880
31881
31882
31883
31884
31885
31886
31887
31888
31889
31890
31891
31892
31893
31894
31895
31896
31897
31898
31899
31900
31901
31902
31903
31904
31905
31906
31907
31908
31909
31910
31911
31912
31913
31914
31915
31916
31917
31918
31919
31920
31921
31922
31923
31924
31925
31926
31927
31928
31929
31930
31931
31932
31933
31934
31935
31936
31937
31938
31939
31940
31941
31942
31943
31944
31945
31946
31947
31948
31949
31950
31951
31952
31953
31954
31955
31956
31957
31958
31959
31960
31961
31962
31963
31964
31965
31966
31967
31968
31969
31970
31971
31972
31973
31974
31975
31976
31977
31978
31979
31980
31981
31982
31983
31984
31985
31986
31987
31988
31989
31990
31991
31992
31993
31994
31995
31996
31997
31998
31999
32000
32001
32002
32003
32004
32005
32006
32007
32008
32009
32010
32011
32012
32013
32014
32015
32016
32017
32018
32019
32020
32021
32022
32023
32024
32025
32026
32027
32028
32029
32030
32031
32032
32033
32034
32035
32036
32037
32038
32039
32040
32041
32042
32043
32044
32045
32046
32047
32048
32049
32050
32051
32052
32053
32054
32055
32056
32057
32058
32059
32060
32061
32062
32063
32064
32065
32066
32067
32068
32069
32070
32071
32072
32073
32074
32075
32076
32077
32078
32079
32080
32081
32082
32083
32084
32085
32086
32087
32088
32089
32090
32091
32092
32093
32094
32095
32096
32097
32098
32099
32100
32101
32102
32103
32104
32105
32106
32107
32108
32109
32110
32111
32112
32113
32114
32115
32116
32117
32118
32119
32120
32121
32122
32123
32124
32125
32126
32127
32128
32129
32130
32131
32132
32133
32134
32135
32136
32137
32138
32139
32140
32141
32142
32143
32144
32145
32146
32147
32148
32149
32150
32151
32152
32153
32154
32155
32156
32157
32158
32159
32160
32161
32162
32163
32164
32165
32166
32167
32168
32169
32170
32171
32172
32173
32174
32175
32176
32177
32178
32179
32180
32181
32182
32183
32184
32185
32186
32187
32188
32189
32190
32191
32192
32193
32194
32195
32196
32197
32198
32199
32200
32201
32202
32203
32204
32205
32206
32207
32208
32209
32210
32211
32212
32213
32214
32215
32216
32217
32218
32219
32220
32221
32222
32223
32224
32225
32226
32227
32228
32229
32230
32231
32232
32233
32234
32235
32236
32237
32238
32239
32240
32241
32242
32243
32244
32245
32246
32247
32248
32249
32250
32251
32252
32253
32254
32255
32256
32257
32258
32259
32260
32261
32262
32263
32264
32265
32266
32267
32268
32269
32270
32271
32272
32273
32274
32275
32276
32277
32278
32279
32280
32281
32282
32283
32284
32285
32286
32287
32288
32289
32290
32291
32292
32293
32294
32295
32296
32297
32298
32299
32300
32301
32302
32303
32304
32305
32306
32307
32308
32309
32310
32311
32312
32313
32314
32315
32316
32317
32318
32319
32320
32321
32322
32323
32324
32325
32326
32327
32328
32329
32330
32331
32332
32333
32334
32335
32336
32337
32338
32339
32340
32341
32342
32343
32344
32345
32346
32347
32348
32349
32350
32351
32352
32353
32354
32355
32356
32357
32358
32359
32360
32361
32362
32363
32364
32365
32366
32367
32368
32369
32370
32371
32372
32373
32374
32375
32376
32377
32378
32379
32380
32381
32382
32383
32384
32385
32386
32387
32388
32389
32390
32391
32392
32393
32394
32395
32396
32397
32398
32399
32400
32401
32402
32403
32404
32405
32406
32407
32408
32409
32410
32411
32412
32413
32414
32415
32416
32417
32418
32419
32420
32421
32422
32423
32424
32425
32426
32427
32428
32429
32430
32431
32432
32433
32434
32435
32436
32437
32438
32439
32440
32441
32442
32443
32444
32445
32446
32447
32448
32449
32450
32451
32452
32453
32454
32455
32456
32457
32458
32459
32460
32461
32462
32463
32464
32465
32466
32467
32468
32469
32470
32471
32472
32473
32474
32475
32476
32477
32478
32479
32480
32481
32482
32483
32484
32485
32486
32487
32488
32489
32490
32491
32492
32493
32494
32495
32496
32497
32498
32499
32500
32501
32502
32503
32504
32505
32506
32507
32508
32509
32510
32511
32512
32513
32514
32515
32516
32517
32518
32519
32520
32521
32522
32523
32524
32525
32526
32527
32528
32529
32530
32531
32532
32533
32534
32535
32536
32537
32538
32539
32540
32541
32542
32543
32544
32545
32546
32547
32548
32549
32550
32551
32552
32553
32554
32555
32556
32557
32558
32559
32560
32561
32562
32563
32564
32565
32566
32567
32568
32569
32570
32571
32572
32573
32574
32575
32576
32577
32578
32579
32580
32581
32582
32583
32584
32585
32586
32587
32588
32589
32590
32591
32592
32593
32594
32595
32596
32597
32598
32599
32600
32601
32602
32603
32604
32605
32606
32607
32608
32609
32610
32611
32612
32613
32614
32615
32616
32617
32618
32619
32620
32621
32622
32623
32624
32625
32626
32627
32628
32629
32630
32631
32632
32633
32634
32635
32636
32637
32638
32639
32640
32641
32642
32643
32644
32645
32646
32647
32648
32649
32650
32651
32652
32653
32654
32655
32656
32657
32658
32659
32660
32661
32662
32663
32664
32665
32666
32667
32668
32669
32670
32671
32672
32673
32674
32675
32676
32677
32678
32679
32680
32681
32682
32683
32684
32685
32686
32687
32688
32689
32690
32691
32692
32693
32694
32695
32696
32697
32698
32699
32700
32701
32702
32703
32704
32705
32706
32707
32708
32709
32710
32711
32712
32713
32714
32715
32716
32717
32718
32719
32720
32721
32722
32723
32724
32725
32726
32727
32728
32729
32730
32731
32732
32733
32734
32735
32736
32737
32738
32739
32740
32741
32742
32743
32744
32745
32746
32747
32748
32749
32750
32751
32752
32753
32754
32755
32756
32757
32758
32759
32760
32761
32762
32763
32764
32765
32766
32767
32768
32769
32770
32771
32772
32773
32774
32775
32776
32777
32778
32779
32780
32781
32782
32783
32784
32785
32786
32787
32788
32789
32790
32791
32792
32793
32794
32795
32796
32797
32798
32799
32800
32801
32802
32803
32804
32805
32806
32807
32808
32809
32810
32811
32812
32813
32814
32815
32816
32817
32818
32819
32820
32821
32822
32823
32824
32825
32826
32827
32828
32829
32830
32831
32832
32833
32834
32835
32836
32837
32838
32839
32840
32841
32842
32843
32844
32845
32846
32847
32848
32849
32850
32851
32852
32853
32854
32855
32856
32857
32858
32859
32860
32861
32862
32863
32864
32865
32866
32867
32868
32869
32870
32871
32872
32873
32874
32875
32876
32877
32878
32879
32880
32881
32882
32883
32884
32885
32886
32887
32888
32889
32890
32891
32892
32893
32894
32895
32896
32897
32898
32899
32900
32901
32902
32903
32904
32905
32906
32907
32908
32909
32910
32911
32912
32913
32914
32915
32916
32917
32918
32919
32920
32921
32922
32923
32924
32925
32926
32927
32928
32929
32930
32931
32932
32933
32934
32935
32936
32937
32938
32939
32940
32941
32942
32943
32944
32945
32946
32947
32948
32949
32950
32951
32952
32953
32954
32955
32956
32957
32958
32959
32960
32961
32962
32963
32964
32965
32966
32967
32968
32969
32970
32971
32972
32973
32974
32975
32976
32977
32978
32979
32980
32981
32982
32983
32984
32985
32986
32987
32988
32989
32990
32991
32992
32993
32994
32995
32996
32997
32998
32999
33000
33001
33002
33003
33004
33005
33006
33007
33008
33009
33010
33011
33012
33013
33014
33015
33016
33017
33018
33019
33020
33021
33022
33023
33024
33025
33026
33027
33028
33029
33030
33031
33032
33033
33034
33035
33036
33037
33038
33039
33040
33041
33042
33043
33044
33045
33046
33047
33048
33049
33050
33051
33052
33053
33054
33055
33056
33057
33058
33059
33060
33061
33062
33063
33064
33065
33066
33067
33068
33069
33070
33071
33072
33073
33074
33075
33076
33077
33078
33079
33080
33081
33082
33083
33084
33085
33086
33087
33088
33089
33090
33091
33092
33093
33094
33095
33096
33097
33098
33099
33100
33101
33102
33103
33104
33105
33106
33107
33108
33109
33110
33111
33112
33113
33114
33115
33116
33117
33118
33119
33120
33121
33122
33123
33124
33125
33126
33127
33128
33129
33130
33131
33132
33133
33134
33135
33136
33137
33138
33139
33140
33141
33142
33143
33144
33145
33146
33147
33148
33149
33150
33151
33152
33153
33154
33155
33156
33157
33158
33159
33160
33161
33162
33163
33164
33165
33166
33167
33168
33169
33170
33171
33172
33173
33174
33175
33176
33177
33178
33179
33180
33181
33182
33183
33184
33185
33186
33187
33188
33189
33190
33191
33192
33193
33194
33195
33196
33197
33198
33199
33200
33201
33202
33203
33204
33205
33206
33207
33208
33209
33210
33211
33212
33213
33214
33215
33216
33217
33218
33219
33220
33221
33222
33223
33224
33225
33226
33227
33228
33229
33230
33231
33232
33233
33234
33235
33236
33237
33238
33239
33240
33241
33242
33243
33244
33245
33246
33247
33248
33249
33250
33251
33252
33253
33254
33255
33256
33257
33258
33259
33260
33261
33262
33263
33264
33265
33266
33267
33268
33269
33270
33271
33272
33273
33274
33275
33276
33277
33278
33279
33280
33281
33282
33283
33284
33285
33286
33287
33288
33289
33290
33291
33292
33293
33294
33295
33296
33297
33298
33299
33300
33301
33302
33303
33304
33305
33306
33307
33308
33309
33310
33311
33312
33313
33314
33315
33316
33317
33318
33319
33320
33321
33322
33323
33324
33325
33326
33327
33328
33329
33330
33331
33332
33333
33334
33335
33336
33337
33338
33339
33340
33341
33342
33343
33344
33345
33346
33347
33348
33349
33350
33351
33352
33353
33354
33355
33356
33357
33358
33359
33360
33361
33362
33363
33364
33365
33366
33367
33368
33369
33370
33371
33372
33373
33374
33375
33376
33377
33378
33379
33380
33381
33382
33383
33384
33385
33386
33387
33388
33389
33390
33391
33392
33393
33394
33395
33396
33397
33398
33399
33400
33401
33402
33403
33404
33405
33406
33407
33408
33409
33410
33411
33412
33413
33414
33415
33416
33417
33418
33419
33420
33421
33422
33423
33424
33425
33426
33427
33428
33429
33430
33431
33432
33433
33434
33435
33436
33437
33438
33439
33440
33441
33442
33443
33444
33445
33446
33447
33448
33449
33450
33451
33452
33453
33454
33455
33456
33457
33458
33459
33460
33461
33462
33463
33464
33465
33466
33467
33468
33469
33470
33471
33472
33473
33474
33475
33476
33477
33478
33479
33480
33481
33482
33483
33484
33485
33486
33487
33488
33489
33490
33491
33492
33493
33494
33495
33496
33497
33498
33499
33500
33501
33502
33503
33504
33505
33506
33507
33508
33509
33510
33511
33512
33513
33514
33515
33516
33517
33518
33519
33520
33521
33522
33523
33524
33525
33526
33527
33528
33529
33530
33531
33532
33533
33534
33535
33536
33537
33538
33539
33540
33541
33542
33543
33544
33545
33546
33547
33548
33549
33550
33551
33552
33553
33554
33555
33556
33557
33558
33559
33560
33561
33562
33563
33564
33565
33566
33567
33568
33569
33570
33571
33572
33573
33574
33575
33576
33577
33578
33579
33580
33581
33582
33583
33584
33585
33586
33587
33588
33589
33590
33591
33592
33593
33594
33595
33596
33597
33598
33599
33600
33601
33602
33603
33604
33605
33606
33607
33608
33609
33610
33611
33612
33613
33614
33615
33616
33617
33618
33619
33620
33621
33622
33623
33624
33625
33626
33627
33628
33629
33630
33631
33632
33633
33634
33635
33636
33637
33638
33639
33640
33641
33642
33643
33644
33645
33646
33647
33648
33649
33650
33651
33652
33653
33654
33655
33656
33657
33658
33659
33660
33661
33662
33663
33664
33665
33666
33667
33668
33669
33670
33671
33672
33673
33674
33675
33676
33677
33678
33679
33680
33681
33682
33683
33684
33685
33686
33687
33688
33689
33690
33691
33692
33693
33694
33695
33696
33697
33698
33699
33700
33701
33702
33703
33704
33705
33706
33707
33708
33709
33710
33711
33712
33713
33714
33715
33716
33717
33718
33719
33720
33721
33722
33723
33724
33725
33726
33727
33728
33729
33730
33731
33732
33733
33734
33735
33736
33737
33738
33739
33740
33741
33742
33743
33744
33745
33746
33747
33748
33749
33750
33751
33752
33753
33754
33755
33756
33757
33758
33759
33760
33761
33762
33763
33764
33765
33766
33767
33768
33769
33770
33771
33772
33773
33774
33775
33776
33777
33778
33779
33780
33781
33782
33783
33784
33785
33786
33787
33788
33789
33790
33791
33792
33793
33794
33795
33796
33797
33798
33799
33800
33801
33802
33803
33804
33805
33806
33807
33808
33809
33810
33811
33812
33813
33814
33815
33816
33817
33818
33819
33820
33821
33822
33823
33824
33825
33826
33827
33828
33829
33830
33831
33832
33833
33834
33835
33836
33837
33838
33839
33840
33841
33842
33843
33844
33845
33846
33847
33848
33849
33850
33851
33852
33853
33854
33855
33856
33857
33858
33859
33860
33861
33862
33863
33864
33865
33866
33867
33868
33869
33870
33871
33872
33873
33874
33875
33876
33877
33878
33879
33880
33881
33882
33883
33884
33885
33886
33887
33888
33889
33890
33891
33892
33893
33894
33895
33896
33897
33898
33899
33900
33901
33902
33903
33904
33905
33906
33907
33908
33909
33910
33911
33912
33913
33914
33915
33916
33917
33918
33919
33920
33921
33922
33923
33924
33925
33926
33927
33928
33929
33930
33931
33932
33933
33934
33935
33936
33937
33938
33939
33940
33941
33942
33943
33944
33945
33946
33947
33948
33949
33950
33951
33952
33953
33954
33955
33956
33957
33958
33959
33960
33961
33962
33963
33964
33965
33966
33967
33968
33969
33970
33971
33972
33973
33974
33975
33976
33977
33978
33979
33980
33981
33982
33983
33984
33985
33986
33987
33988
33989
33990
33991
33992
33993
33994
33995
33996
33997
33998
33999
34000
34001
34002
34003
34004
34005
34006
34007
34008
34009
34010
34011
34012
34013
34014
34015
34016
34017
34018
34019
34020
34021
34022
34023
34024
34025
34026
34027
34028
34029
34030
34031
34032
34033
34034
34035
34036
34037
34038
34039
34040
34041
34042
34043
34044
34045
34046
34047
34048
34049
34050
34051
34052
34053
34054
34055
34056
34057
34058
34059
34060
34061
34062
34063
34064
34065
34066
34067
34068
34069
34070
34071
34072
34073
34074
34075
34076
34077
34078
34079
34080
34081
34082
34083
34084
34085
34086
34087
34088
34089
34090
34091
34092
34093
34094
34095
34096
34097
34098
34099
34100
34101
34102
34103
34104
34105
34106
34107
34108
34109
34110
34111
34112
34113
34114
34115
34116
34117
34118
34119
34120
34121
34122
34123
34124
34125
34126
34127
34128
34129
34130
34131
34132
34133
34134
34135
34136
34137
34138
34139
34140
34141
34142
34143
34144
34145
34146
34147
34148
34149
34150
34151
34152
34153
34154
34155
34156
34157
34158
34159
34160
34161
34162
34163
34164
34165
34166
34167
34168
34169
34170
34171
34172
34173
34174
34175
34176
34177
34178
34179
34180
34181
34182
34183
34184
34185
34186
34187
34188
34189
34190
34191
34192
34193
34194
34195
34196
34197
34198
34199
34200
34201
34202
34203
34204
34205
34206
34207
34208
34209
34210
34211
34212
34213
34214
34215
34216
34217
34218
34219
34220
34221
34222
34223
34224
34225
34226
34227
34228
34229
34230
34231
34232
34233
34234
34235
34236
34237
34238
34239
34240
34241
34242
34243
34244
34245
34246
34247
34248
34249
34250
34251
34252
34253
34254
34255
34256
34257
34258
34259
34260
34261
34262
34263
34264
34265
34266
34267
34268
34269
34270
34271
34272
34273
34274
34275
34276
34277
34278
34279
34280
34281
34282
34283
34284
34285
34286
34287
34288
34289
34290
34291
34292
34293
34294
34295
34296
34297
34298
34299
34300
34301
34302
34303
34304
34305
34306
34307
34308
34309
34310
34311
34312
34313
34314
34315
34316
34317
34318
34319
34320
34321
34322
34323
34324
34325
34326
34327
34328
34329
34330
34331
34332
34333
34334
34335
34336
34337
34338
34339
34340
34341
34342
34343
34344
34345
34346
34347
34348
34349
34350
34351
34352
34353
34354
34355
34356
34357
34358
34359
34360
34361
34362
34363
34364
34365
34366
34367
34368
34369
34370
34371
34372
34373
34374
34375
34376
34377
34378
34379
34380
34381
34382
34383
34384
34385
34386
34387
34388
34389
34390
34391
34392
34393
34394
34395
34396
34397
34398
34399
34400
34401
34402
34403
34404
34405
34406
34407
34408
34409
34410
34411
34412
34413
34414
34415
34416
34417
34418
34419
34420
34421
34422
34423
34424
34425
34426
34427
34428
34429
34430
34431
34432
34433
34434
34435
34436
34437
34438
34439
34440
34441
34442
34443
34444
34445
34446
34447
34448
34449
34450
34451
34452
34453
34454
34455
34456
34457
34458
34459
34460
34461
34462
34463
34464
34465
34466
34467
34468
34469
34470
34471
34472
34473
34474
34475
34476
34477
34478
34479
34480
34481
34482
34483
34484
34485
34486
34487
34488
34489
34490
34491
34492
34493
34494
34495
34496
34497
34498
34499
34500
34501
34502
34503
34504
34505
34506
34507
34508
34509
34510
34511
34512
34513
34514
34515
34516
34517
34518
34519
34520
34521
34522
34523
34524
34525
34526
34527
34528
34529
34530
34531
34532
34533
34534
34535
34536
34537
34538
34539
34540
34541
34542
34543
34544
34545
34546
34547
34548
34549
34550
34551
34552
34553
34554
34555
34556
34557
34558
34559
34560
34561
34562
34563
34564
34565
34566
34567
34568
34569
34570
34571
34572
34573
34574
34575
34576
34577
34578
34579
34580
34581
34582
34583
34584
34585
34586
34587
34588
34589
34590
34591
34592
34593
34594
34595
34596
34597
34598
34599
34600
34601
34602
34603
34604
34605
34606
34607
34608
34609
34610
34611
34612
34613
34614
34615
34616
34617
34618
34619
34620
34621
34622
34623
34624
34625
34626
34627
34628
34629
34630
34631
34632
34633
34634
34635
34636
34637
34638
34639
34640
34641
34642
34643
34644
34645
34646
34647
34648
34649
34650
34651
34652
34653
34654
34655
34656
34657
34658
34659
34660
34661
34662
34663
34664
34665
34666
34667
34668
34669
34670
34671
34672
34673
34674
34675
34676
34677
34678
34679
34680
34681
34682
34683
34684
34685
34686
34687
34688
34689
34690
34691
34692
34693
34694
34695
34696
34697
34698
34699
34700
34701
34702
34703
34704
34705
34706
34707
34708
34709
34710
34711
34712
34713
34714
34715
34716
34717
34718
34719
34720
34721
34722
34723
34724
34725
34726
34727
34728
34729
34730
34731
34732
34733
34734
34735
34736
34737
34738
34739
34740
34741
34742
34743
34744
34745
34746
34747
34748
34749
34750
34751
34752
34753
34754
34755
34756
34757
34758
34759
34760
34761
34762
34763
34764
34765
34766
34767
34768
34769
34770
34771
34772
34773
34774
34775
34776
34777
34778
34779
34780
34781
34782
34783
34784
34785
34786
34787
34788
34789
34790
34791
34792
34793
34794
34795
34796
34797
34798
34799
34800
34801
34802
34803
34804
34805
34806
34807
34808
34809
34810
34811
34812
34813
34814
34815
34816
34817
34818
34819
34820
34821
34822
34823
34824
34825
34826
34827
34828
34829
34830
34831
34832
34833
34834
34835
34836
34837
34838
34839
34840
34841
34842
34843
34844
34845
34846
34847
34848
34849
34850
34851
34852
34853
34854
34855
34856
34857
34858
34859
34860
34861
34862
34863
34864
34865
34866
34867
34868
34869
34870
34871
34872
34873
34874
34875
34876
34877
34878
34879
34880
34881
34882
34883
34884
34885
34886
34887
34888
34889
34890
34891
34892
34893
34894
34895
34896
34897
34898
34899
34900
34901
34902
34903
34904
34905
34906
34907
34908
34909
34910
34911
34912
34913
34914
34915
34916
34917
34918
34919
34920
34921
34922
34923
34924
34925
34926
34927
34928
34929
34930
34931
34932
34933
34934
34935
34936
34937
34938
34939
34940
34941
34942
34943
34944
34945
34946
34947
34948
34949
34950
34951
34952
34953
34954
34955
34956
34957
34958
34959
34960
34961
34962
34963
34964
34965
34966
34967
34968
34969
34970
34971
34972
34973
34974
34975
34976
34977
34978
34979
34980
34981
34982
34983
34984
34985
34986
34987
34988
34989
34990
34991
34992
34993
34994
34995
34996
34997
34998
34999
35000
35001
35002
35003
35004
35005
35006
35007
35008
35009
35010
35011
35012
35013
35014
35015
35016
35017
35018
35019
35020
35021
35022
35023
35024
35025
35026
35027
35028
35029
35030
35031
35032
35033
35034
35035
35036
35037
35038
35039
35040
35041
35042
35043
35044
35045
35046
35047
35048
35049
35050
35051
35052
35053
35054
35055
35056
35057
35058
35059
35060
35061
35062
35063
35064
35065
35066
35067
35068
35069
35070
35071
35072
35073
35074
35075
35076
35077
35078
35079
35080
35081
35082
35083
35084
35085
35086
35087
35088
35089
35090
35091
35092
35093
35094
35095
35096
35097
35098
35099
35100
35101
35102
35103
35104
35105
35106
35107
35108
35109
35110
35111
35112
35113
35114
35115
35116
35117
35118
35119
35120
35121
35122
35123
35124
35125
35126
35127
35128
35129
35130
35131
35132
35133
35134
35135
35136
35137
35138
35139
35140
35141
35142
35143
35144
35145
35146
35147
35148
35149
35150
35151
35152
35153
35154
35155
35156
35157
35158
35159
35160
35161
35162
35163
35164
35165
35166
35167
35168
35169
35170
35171
35172
35173
35174
35175
35176
35177
35178
35179
35180
35181
35182
35183
35184
35185
35186
35187
35188
35189
35190
35191
35192
35193
35194
35195
35196
35197
35198
35199
35200
35201
35202
35203
35204
35205
35206
35207
35208
35209
35210
35211
35212
35213
35214
35215
35216
35217
35218
35219
35220
35221
35222
35223
35224
35225
35226
35227
35228
35229
35230
35231
35232
35233
35234
35235
35236
35237
35238
35239
35240
35241
35242
35243
35244
35245
35246
35247
35248
35249
35250
35251
35252
35253
35254
35255
35256
35257
35258
35259
35260
35261
35262
35263
35264
35265
35266
35267
35268
35269
35270
35271
35272
35273
35274
35275
35276
35277
35278
35279
35280
35281
35282
35283
35284
35285
35286
35287
35288
35289
35290
35291
35292
35293
35294
35295
35296
35297
35298
35299
35300
35301
35302
35303
35304
35305
35306
35307
35308
35309
35310
35311
35312
35313
35314
35315
35316
35317
35318
35319
35320
35321
35322
35323
35324
35325
35326
35327
35328
35329
35330
35331
35332
35333
35334
35335
35336
35337
35338
35339
35340
35341
35342
35343
35344
35345
35346
35347
35348
35349
35350
35351
35352
35353
35354
35355
35356
35357
35358
35359
35360
35361
35362
35363
35364
35365
35366
35367
35368
35369
35370
35371
35372
35373
35374
35375
35376
35377
35378
35379
35380
35381
35382
35383
35384
35385
35386
35387
35388
35389
35390
35391
35392
35393
35394
35395
35396
35397
35398
35399
35400
35401
35402
35403
35404
35405
35406
35407
35408
35409
35410
35411
35412
35413
35414
35415
35416
35417
35418
35419
35420
35421
35422
35423
35424
35425
35426
35427
35428
35429
35430
35431
35432
35433
35434
35435
35436
35437
35438
35439
35440
35441
35442
35443
35444
35445
35446
35447
35448
35449
35450
35451
35452
35453
35454
35455
35456
35457
35458
35459
35460
35461
35462
35463
35464
35465
35466
35467
35468
35469
35470
35471
35472
35473
35474
35475
35476
35477
35478
35479
35480
35481
35482
35483
35484
35485
35486
35487
35488
35489
35490
35491
35492
35493
35494
35495
35496
35497
35498
35499
35500
35501
35502
35503
35504
35505
35506
35507
35508
35509
35510
35511
35512
35513
35514
35515
35516
35517
35518
35519
35520
35521
35522
35523
35524
35525
35526
35527
35528
35529
35530
35531
35532
35533
35534
35535
35536
35537
35538
35539
35540
35541
35542
35543
35544
35545
35546
35547
35548
35549
35550
35551
35552
35553
35554
35555
35556
35557
35558
35559
35560
35561
35562
35563
35564
35565
35566
35567
35568
35569
35570
35571
35572
35573
35574
35575
35576
35577
35578
35579
35580
35581
35582
35583
35584
35585
35586
35587
35588
35589
35590
35591
35592
35593
35594
35595
35596
35597
35598
35599
35600
35601
35602
35603
35604
35605
35606
35607
35608
35609
35610
35611
35612
35613
35614
35615
35616
35617
35618
35619
35620
35621
35622
35623
35624
35625
35626
35627
35628
35629
35630
35631
35632
35633
35634
35635
35636
35637
35638
35639
35640
35641
35642
35643
35644
35645
35646
35647
35648
35649
35650
35651
35652
35653
35654
35655
35656
35657
35658
35659
35660
35661
35662
35663
35664
35665
35666
35667
35668
35669
35670
35671
35672
35673
35674
35675
35676
35677
35678
35679
35680
35681
35682
35683
35684
35685
35686
35687
35688
35689
35690
35691
35692
35693
35694
35695
35696
35697
35698
35699
35700
35701
35702
35703
35704
35705
35706
35707
35708
35709
35710
35711
35712
35713
35714
35715
35716
35717
35718
35719
35720
35721
35722
35723
35724
35725
35726
35727
35728
35729
35730
35731
35732
35733
35734
35735
35736
35737
35738
35739
35740
35741
35742
35743
35744
35745
35746
35747
35748
35749
35750
35751
35752
35753
35754
35755
35756
35757
35758
35759
35760
35761
35762
35763
35764
35765
35766
35767
35768
35769
35770
35771
35772
35773
35774
35775
35776
35777
35778
35779
35780
35781
35782
35783
35784
35785
35786
35787
35788
35789
35790
35791
35792
35793
35794
35795
35796
35797
35798
35799
35800
35801
35802
35803
35804
35805
35806
35807
35808
35809
35810
35811
35812
35813
35814
35815
35816
35817
35818
35819
35820
35821
35822
35823
35824
35825
35826
35827
35828
35829
35830
35831
35832
35833
35834
35835
35836
35837
35838
35839
35840
35841
35842
35843
35844
35845
35846
35847
35848
35849
35850
35851
35852
35853
35854
35855
35856
35857
35858
35859
35860
35861
35862
35863
35864
35865
35866
35867
35868
35869
35870
35871
35872
35873
35874
35875
35876
35877
35878
35879
35880
35881
35882
35883
35884
35885
35886
35887
35888
35889
35890
35891
35892
35893
35894
35895
35896
35897
35898
35899
35900
35901
35902
35903
35904
35905
35906
35907
35908
35909
35910
35911
35912
35913
35914
35915
35916
35917
35918
35919
35920
35921
35922
35923
35924
35925
35926
35927
35928
35929
35930
35931
35932
35933
35934
35935
35936
35937
35938
35939
35940
35941
35942
35943
35944
35945
35946
35947
35948
35949
35950
35951
35952
35953
35954
35955
35956
35957
35958
35959
35960
35961
35962
35963
35964
35965
35966
35967
35968
35969
35970
35971
35972
35973
35974
35975
35976
35977
35978
35979
35980
35981
35982
35983
35984
35985
35986
35987
35988
35989
35990
35991
35992
35993
35994
35995
35996
35997
35998
35999
36000
36001
36002
36003
36004
36005
36006
36007
36008
36009
36010
36011
36012
36013
36014
36015
36016
36017
36018
36019
36020
36021
36022
36023
36024
36025
36026
36027
36028
36029
36030
36031
36032
36033
36034
36035
36036
36037
36038
36039
36040
36041
36042
36043
36044
36045
36046
36047
36048
36049
36050
36051
36052
36053
36054
36055
36056
36057
36058
36059
36060
36061
36062
36063
36064
36065
36066
36067
36068
36069
36070
36071
36072
36073
36074
36075
36076
36077
36078
36079
36080
36081
36082
36083
36084
36085
36086
36087
36088
36089
36090
36091
36092
36093
36094
36095
36096
36097
36098
36099
36100
36101
36102
36103
36104
36105
36106
36107
36108
36109
36110
36111
36112
36113
36114
36115
36116
36117
36118
36119
36120
36121
36122
36123
36124
36125
36126
36127
36128
36129
36130
36131
36132
36133
36134
36135
36136
36137
36138
36139
36140
36141
36142
36143
36144
36145
36146
36147
36148
36149
36150
36151
36152
36153
36154
36155
36156
36157
36158
36159
36160
36161
36162
36163
36164
36165
36166
36167
36168
36169
36170
36171
36172
36173
36174
36175
36176
36177
36178
36179
36180
36181
36182
36183
36184
36185
36186
36187
36188
36189
36190
36191
36192
36193
36194
36195
36196
36197
36198
36199
36200
36201
36202
36203
36204
36205
36206
36207
36208
36209
36210
36211
36212
36213
36214
36215
36216
36217
36218
36219
36220
36221
36222
36223
36224
36225
36226
36227
36228
36229
36230
36231
36232
36233
36234
36235
36236
36237
36238
36239
36240
36241
36242
36243
36244
36245
36246
36247
36248
36249
36250
36251
36252
36253
36254
36255
36256
36257
36258
36259
36260
36261
36262
36263
36264
36265
36266
36267
36268
36269
36270
36271
36272
36273
36274
36275
36276
36277
36278
36279
36280
36281
36282
36283
36284
36285
36286
36287
36288
36289
36290
36291
36292
36293
36294
36295
36296
36297
36298
36299
36300
36301
36302
36303
36304
36305
36306
36307
36308
36309
36310
36311
36312
36313
36314
36315
36316
36317
36318
36319
36320
36321
36322
36323
36324
36325
36326
36327
36328
36329
36330
36331
36332
36333
36334
36335
36336
36337
36338
36339
36340
36341
36342
36343
36344
36345
36346
36347
36348
36349
36350
36351
36352
36353
36354
36355
36356
36357
36358
36359
36360
36361
36362
36363
36364
36365
36366
36367
36368
36369
36370
36371
36372
36373
36374
36375
36376
36377
36378
36379
36380
36381
36382
36383
36384
36385
36386
36387
36388
36389
36390
36391
36392
36393
36394
36395
36396
36397
36398
36399
36400
36401
36402
36403
36404
36405
36406
36407
36408
36409
36410
36411
36412
36413
36414
36415
36416
36417
36418
36419
36420
36421
36422
36423
36424
36425
36426
36427
36428
36429
36430
36431
36432
36433
36434
36435
36436
36437
36438
36439
36440
36441
36442
36443
36444
36445
36446
36447
36448
36449
36450
36451
36452
36453
36454
36455
36456
36457
36458
36459
36460
36461
36462
36463
36464
36465
36466
36467
36468
36469
36470
36471
36472
36473
36474
36475
36476
36477
36478
36479
36480
36481
36482
36483
36484
36485
36486
36487
36488
36489
36490
36491
36492
36493
36494
36495
36496
36497
36498
36499
36500
36501
36502
36503
36504
36505
36506
36507
36508
36509
36510
36511
36512
36513
36514
36515
36516
36517
36518
36519
36520
36521
36522
36523
36524
36525
36526
36527
36528
36529
36530
36531
36532
36533
36534
36535
36536
36537
36538
36539
36540
36541
36542
36543
36544
36545
36546
36547
36548
36549
36550
36551
36552
36553
36554
36555
36556
36557
36558
36559
36560
36561
36562
36563
36564
36565
36566
36567
36568
36569
36570
36571
36572
36573
36574
36575
36576
36577
36578
36579
36580
36581
36582
36583
36584
36585
36586
36587
36588
36589
36590
36591
36592
36593
36594
36595
36596
36597
36598
36599
36600
36601
36602
36603
36604
36605
36606
36607
36608
36609
36610
36611
36612
36613
36614
36615
36616
36617
36618
36619
36620
36621
36622
36623
36624
36625
36626
36627
36628
36629
36630
36631
36632
36633
36634
36635
36636
36637
36638
36639
36640
36641
36642
36643
36644
36645
36646
36647
36648
36649
36650
36651
36652
36653
36654
36655
36656
36657
36658
36659
36660
36661
36662
36663
36664
36665
36666
36667
36668
36669
36670
36671
36672
36673
36674
36675
36676
36677
36678
36679
36680
36681
36682
36683
36684
36685
36686
36687
36688
36689
36690
36691
36692
36693
36694
36695
36696
36697
36698
36699
36700
36701
36702
36703
36704
36705
36706
36707
36708
36709
36710
36711
36712
36713
36714
36715
36716
36717
36718
36719
36720
36721
36722
36723
36724
36725
36726
36727
36728
36729
36730
36731
36732
36733
36734
36735
36736
36737
36738
36739
36740
36741
36742
36743
36744
36745
36746
36747
36748
36749
36750
36751
36752
36753
36754
36755
36756
36757
36758
36759
36760
36761
36762
36763
36764
36765
36766
36767
36768
36769
36770
36771
36772
36773
36774
36775
36776
36777
36778
36779
36780
36781
36782
36783
36784
36785
36786
36787
36788
36789
36790
36791
36792
36793
36794
36795
36796
36797
36798
36799
36800
36801
36802
36803
36804
36805
36806
36807
36808
36809
36810
36811
36812
36813
36814
36815
36816
36817
36818
36819
36820
36821
36822
36823
36824
36825
36826
36827
36828
36829
36830
36831
36832
36833
36834
36835
36836
36837
36838
36839
36840
36841
36842
36843
36844
36845
36846
36847
36848
36849
36850
36851
36852
36853
36854
36855
36856
36857
36858
36859
36860
36861
36862
36863
36864
36865
36866
36867
36868
36869
36870
36871
36872
36873
36874
36875
36876
36877
36878
36879
36880
36881
36882
36883
36884
36885
36886
36887
36888
36889
36890
36891
36892
36893
36894
36895
36896
36897
36898
36899
36900
36901
36902
36903
36904
36905
36906
36907
36908
36909
36910
36911
36912
36913
36914
36915
36916
36917
36918
36919
36920
36921
36922
36923
36924
36925
36926
36927
36928
36929
36930
36931
36932
36933
36934
36935
36936
36937
36938
36939
36940
36941
36942
36943
36944
36945
36946
36947
36948
36949
36950
36951
36952
36953
36954
36955
36956
36957
36958
36959
36960
36961
36962
36963
36964
36965
36966
36967
36968
36969
36970
36971
36972
36973
36974
36975
36976
36977
36978
36979
36980
36981
36982
36983
36984
36985
36986
36987
36988
36989
36990
36991
36992
36993
36994
36995
36996
36997
36998
36999
37000
37001
37002
37003
37004
37005
37006
37007
37008
37009
37010
37011
37012
37013
37014
37015
37016
37017
37018
37019
37020
37021
37022
37023
37024
37025
37026
37027
37028
37029
37030
37031
37032
37033
37034
37035
37036
37037
37038
37039
37040
37041
37042
37043
37044
37045
37046
37047
37048
37049
37050
37051
37052
37053
37054
37055
37056
37057
37058
37059
37060
37061
37062
37063
37064
37065
37066
37067
37068
37069
37070
37071
37072
37073
37074
37075
37076
37077
37078
37079
37080
37081
37082
37083
37084
37085
37086
37087
37088
37089
37090
37091
37092
37093
37094
37095
37096
37097
37098
37099
37100
37101
37102
37103
37104
37105
37106
37107
37108
37109
37110
37111
37112
37113
37114
37115
37116
37117
37118
37119
37120
37121
37122
37123
37124
37125
37126
37127
37128
37129
37130
37131
37132
37133
37134
37135
37136
37137
37138
37139
37140
37141
37142
37143
37144
37145
37146
37147
37148
37149
37150
37151
37152
37153
37154
37155
37156
37157
37158
37159
37160
37161
37162
37163
37164
37165
37166
37167
37168
37169
37170
37171
37172
37173
37174
37175
37176
37177
37178
37179
37180
37181
37182
37183
37184
37185
37186
37187
37188
37189
37190
37191
37192
37193
37194
37195
37196
37197
37198
37199
37200
37201
37202
37203
37204
37205
37206
37207
37208
37209
37210
37211
37212
37213
37214
37215
37216
37217
37218
37219
37220
37221
37222
37223
37224
37225
37226
37227
37228
37229
37230
37231
37232
37233
37234
37235
37236
37237
37238
37239
37240
37241
37242
37243
37244
37245
37246
37247
37248
37249
37250
37251
37252
37253
37254
37255
37256
37257
37258
37259
37260
37261
37262
37263
37264
37265
37266
37267
37268
37269
37270
37271
37272
37273
37274
37275
37276
37277
37278
37279
37280
37281
37282
37283
37284
37285
37286
37287
37288
37289
37290
37291
37292
37293
37294
37295
37296
37297
37298
37299
37300
37301
37302
37303
37304
37305
37306
37307
37308
37309
37310
37311
37312
37313
37314
37315
37316
37317
37318
37319
37320
37321
37322
37323
37324
37325
37326
37327
37328
37329
37330
37331
37332
37333
37334
37335
37336
37337
37338
37339
37340
37341
37342
37343
37344
37345
37346
37347
37348
37349
37350
37351
37352
37353
37354
37355
37356
37357
37358
37359
37360
37361
37362
37363
37364
37365
37366
37367
37368
37369
37370
37371
37372
37373
37374
37375
37376
37377
37378
37379
37380
37381
37382
37383
37384
37385
37386
37387
37388
37389
37390
37391
37392
37393
37394
37395
37396
37397
37398
37399
37400
37401
37402
37403
37404
37405
37406
37407
37408
37409
37410
37411
37412
37413
37414
37415
37416
37417
37418
37419
37420
37421
37422
37423
37424
37425
37426
37427
37428
37429
37430
37431
37432
37433
37434
37435
37436
37437
37438
37439
37440
37441
37442
37443
37444
37445
37446
37447
37448
37449
37450
37451
37452
37453
37454
37455
37456
37457
37458
37459
37460
37461
37462
37463
37464
37465
37466
37467
37468
37469
37470
37471
37472
37473
37474
37475
37476
37477
37478
37479
37480
37481
37482
37483
37484
37485
37486
37487
37488
37489
37490
37491
37492
37493
37494
37495
37496
37497
37498
37499
37500
37501
37502
37503
37504
37505
37506
37507
37508
37509
37510
37511
37512
37513
37514
37515
37516
37517
37518
37519
37520
37521
37522
37523
37524
37525
37526
37527
37528
37529
37530
37531
37532
37533
37534
37535
37536
37537
37538
37539
37540
37541
37542
37543
37544
37545
37546
37547
37548
37549
37550
37551
37552
37553
37554
37555
37556
37557
37558
37559
37560
37561
37562
37563
37564
37565
37566
37567
37568
37569
37570
37571
37572
37573
37574
37575
37576
37577
37578
37579
37580
37581
37582
37583
37584
37585
37586
37587
37588
37589
37590
37591
37592
37593
37594
37595
37596
37597
37598
37599
37600
37601
37602
37603
37604
37605
37606
37607
37608
37609
37610
37611
37612
37613
37614
37615
37616
37617
37618
37619
37620
37621
37622
37623
37624
37625
37626
37627
37628
37629
37630
37631
37632
37633
37634
37635
37636
37637
37638
37639
37640
37641
37642
37643
37644
37645
37646
37647
37648
37649
37650
37651
37652
37653
37654
37655
37656
37657
37658
37659
37660
37661
37662
37663
37664
37665
37666
37667
37668
37669
37670
37671
37672
37673
37674
37675
37676
37677
37678
37679
37680
37681
37682
37683
37684
37685
37686
37687
37688
37689
37690
37691
37692
37693
37694
37695
37696
37697
37698
37699
37700
37701
37702
37703
37704
37705
37706
37707
37708
37709
37710
37711
37712
37713
37714
37715
37716
37717
37718
37719
37720
37721
37722
37723
37724
37725
37726
37727
37728
37729
37730
37731
37732
37733
37734
37735
37736
37737
37738
37739
37740
37741
37742
37743
37744
37745
37746
37747
37748
37749
37750
37751
37752
37753
37754
37755
37756
37757
37758
37759
37760
37761
37762
37763
37764
37765
37766
37767
37768
37769
37770
37771
37772
37773
37774
37775
37776
37777
37778
37779
37780
37781
37782
37783
37784
37785
37786
37787
37788
37789
37790
37791
37792
37793
37794
37795
37796
37797
37798
37799
37800
37801
37802
37803
37804
37805
37806
37807
37808
37809
37810
37811
37812
37813
37814
37815
37816
37817
37818
37819
37820
37821
37822
37823
37824
37825
37826
37827
37828
37829
37830
37831
37832
37833
37834
37835
37836
37837
37838
37839
37840
37841
37842
37843
37844
37845
37846
37847
37848
37849
37850
37851
37852
37853
37854
37855
37856
37857
37858
37859
37860
37861
37862
37863
37864
37865
37866
37867
37868
37869
37870
37871
37872
37873
37874
37875
37876
37877
37878
37879
37880
37881
37882
37883
37884
37885
37886
37887
37888
37889
37890
37891
37892
37893
37894
37895
37896
37897
37898
37899
37900
37901
37902
37903
37904
37905
37906
37907
37908
37909
37910
37911
37912
37913
37914
37915
37916
37917
37918
37919
37920
37921
37922
37923
37924
37925
37926
37927
37928
37929
37930
37931
37932
37933
37934
37935
37936
37937
37938
37939
37940
37941
37942
37943
37944
37945
37946
37947
37948
37949
37950
37951
37952
37953
37954
37955
37956
37957
37958
37959
37960
37961
37962
37963
37964
37965
37966
37967
37968
37969
37970
37971
37972
37973
37974
37975
37976
37977
37978
37979
37980
37981
37982
37983
37984
37985
37986
37987
37988
37989
37990
37991
37992
37993
37994
37995
37996
37997
37998
37999
38000
38001
38002
38003
38004
38005
38006
38007
38008
38009
38010
38011
38012
38013
38014
38015
38016
38017
38018
38019
38020
38021
38022
38023
38024
38025
38026
38027
38028
38029
38030
38031
38032
38033
38034
38035
38036
38037
38038
38039
38040
38041
38042
38043
38044
38045
38046
38047
38048
38049
38050
38051
38052
38053
38054
38055
38056
38057
38058
38059
38060
38061
38062
38063
38064
38065
38066
38067
38068
38069
38070
38071
38072
38073
38074
38075
38076
38077
38078
38079
38080
38081
38082
38083
38084
38085
38086
38087
38088
38089
38090
38091
38092
38093
38094
38095
38096
38097
38098
38099
38100
38101
38102
38103
38104
38105
38106
38107
38108
38109
38110
38111
38112
38113
38114
38115
38116
38117
38118
38119
38120
38121
38122
38123
38124
38125
38126
38127
38128
38129
38130
38131
38132
38133
38134
38135
38136
38137
38138
38139
38140
38141
38142
38143
38144
38145
38146
38147
38148
38149
38150
38151
38152
38153
38154
38155
38156
38157
38158
38159
38160
38161
38162
38163
38164
38165
38166
38167
38168
38169
38170
38171
38172
38173
38174
38175
38176
38177
38178
38179
38180
38181
38182
38183
38184
38185
38186
38187
38188
38189
38190
38191
38192
38193
38194
38195
38196
38197
38198
38199
38200
38201
38202
38203
38204
38205
38206
38207
38208
38209
38210
38211
38212
38213
38214
38215
38216
38217
38218
38219
38220
38221
38222
38223
38224
38225
38226
38227
38228
38229
38230
38231
38232
38233
38234
38235
38236
38237
38238
38239
38240
38241
38242
38243
38244
38245
38246
38247
38248
38249
38250
38251
38252
38253
38254
38255
38256
38257
38258
38259
38260
38261
38262
38263
38264
38265
38266
38267
38268
38269
38270
38271
38272
38273
38274
38275
38276
38277
38278
38279
38280
38281
38282
38283
38284
38285
38286
38287
38288
38289
38290
38291
38292
38293
38294
38295
38296
38297
38298
38299
38300
38301
38302
38303
38304
38305
38306
38307
38308
38309
38310
38311
38312
38313
38314
38315
38316
38317
38318
38319
38320
38321
38322
38323
38324
38325
38326
38327
38328
38329
38330
38331
38332
38333
38334
38335
38336
38337
38338
38339
38340
38341
38342
38343
38344
38345
38346
38347
38348
38349
38350
38351
38352
38353
38354
38355
38356
38357
38358
38359
38360
38361
38362
38363
38364
38365
38366
38367
38368
38369
38370
38371
38372
38373
38374
38375
38376
38377
38378
38379
38380
38381
38382
38383
38384
38385
38386
38387
38388
38389
38390
38391
38392
38393
38394
38395
38396
38397
38398
38399
38400
38401
38402
38403
38404
38405
38406
38407
38408
38409
38410
38411
38412
38413
38414
38415
38416
38417
38418
38419
38420
38421
38422
38423
38424
38425
38426
38427
38428
38429
38430
38431
38432
38433
38434
38435
38436
38437
38438
38439
38440
38441
38442
38443
38444
38445
38446
38447
38448
38449
38450
38451
38452
38453
38454
38455
38456
38457
38458
38459
38460
38461
38462
38463
38464
38465
38466
38467
38468
38469
38470
38471
38472
38473
38474
38475
38476
38477
38478
38479
38480
38481
38482
38483
38484
38485
38486
38487
38488
38489
38490
38491
38492
38493
38494
38495
38496
38497
38498
38499
38500
38501
38502
38503
38504
38505
38506
38507
38508
38509
38510
38511
38512
38513
38514
38515
38516
38517
38518
38519
38520
38521
38522
38523
38524
38525
38526
38527
38528
38529
38530
38531
38532
38533
38534
38535
38536
38537
38538
38539
38540
38541
38542
38543
38544
38545
38546
38547
38548
38549
38550
38551
38552
38553
38554
38555
38556
38557
38558
38559
38560
38561
38562
38563
38564
38565
38566
38567
38568
38569
38570
38571
38572
38573
38574
38575
38576
38577
38578
38579
38580
38581
38582
38583
38584
38585
38586
38587
38588
38589
38590
38591
38592
38593
38594
38595
38596
38597
38598
38599
38600
38601
38602
38603
38604
38605
38606
38607
38608
38609
38610
38611
38612
38613
38614
38615
38616
38617
38618
38619
38620
38621
38622
38623
38624
38625
38626
38627
38628
38629
38630
38631
38632
38633
38634
38635
38636
38637
38638
38639
38640
38641
38642
38643
38644
38645
38646
38647
38648
38649
38650
38651
38652
38653
38654
38655
38656
38657
38658
38659
38660
38661
38662
38663
38664
38665
38666
38667
38668
38669
38670
38671
38672
38673
38674
38675
38676
38677
38678
38679
38680
38681
38682
38683
38684
38685
38686
38687
38688
38689
38690
38691
38692
38693
38694
38695
38696
38697
38698
38699
38700
38701
38702
38703
38704
38705
38706
38707
38708
38709
38710
38711
38712
38713
38714
38715
38716
38717
38718
38719
38720
38721
38722
38723
38724
38725
38726
38727
38728
38729
38730
38731
38732
38733
38734
38735
38736
38737
38738
38739
38740
38741
38742
38743
38744
38745
38746
38747
38748
38749
38750
38751
38752
38753
38754
38755
38756
38757
38758
38759
38760
38761
38762
38763
38764
38765
38766
38767
38768
38769
38770
38771
38772
38773
38774
38775
38776
38777
38778
38779
38780
38781
38782
38783
38784
38785
38786
38787
38788
38789
38790
38791
38792
38793
38794
38795
38796
38797
38798
38799
38800
38801
38802
38803
38804
38805
38806
38807
38808
38809
38810
38811
38812
38813
38814
38815
38816
38817
38818
38819
38820
38821
38822
38823
38824
38825
38826
38827
38828
38829
38830
38831
38832
38833
38834
38835
38836
38837
38838
38839
38840
38841
38842
38843
38844
38845
38846
38847
38848
38849
38850
38851
38852
38853
38854
38855
38856
38857
38858
38859
38860
38861
38862
38863
38864
38865
38866
38867
38868
38869
38870
38871
38872
38873
38874
38875
38876
38877
38878
38879
38880
38881
38882
38883
38884
38885
38886
38887
38888
38889
38890
38891
38892
38893
38894
38895
38896
38897
38898
38899
38900
38901
38902
38903
38904
38905
38906
38907
38908
38909
38910
38911
38912
38913
38914
38915
38916
38917
38918
38919
38920
38921
38922
38923
38924
38925
38926
38927
38928
38929
38930
38931
38932
38933
38934
38935
38936
38937
38938
38939
38940
38941
38942
38943
38944
38945
38946
38947
38948
38949
38950
38951
38952
38953
38954
38955
38956
38957
38958
38959
38960
38961
38962
38963
38964
38965
38966
38967
38968
38969
38970
38971
38972
38973
38974
38975
38976
38977
38978
38979
38980
38981
38982
38983
38984
38985
38986
38987
38988
38989
38990
38991
38992
38993
38994
38995
38996
38997
38998
38999
39000
39001
39002
39003
39004
39005
39006
39007
39008
39009
39010
39011
39012
39013
39014
39015
39016
39017
39018
39019
39020
39021
39022
39023
39024
39025
39026
39027
39028
39029
39030
39031
39032
39033
39034
39035
39036
39037
39038
39039
39040
39041
39042
39043
39044
39045
39046
39047
39048
39049
39050
39051
39052
39053
39054
39055
39056
39057
39058
39059
39060
39061
39062
39063
39064
39065
39066
39067
39068
39069
39070
39071
39072
39073
39074
39075
39076
39077
39078
39079
39080
39081
39082
39083
39084
39085
39086
39087
39088
39089
39090
39091
39092
39093
39094
39095
39096
39097
39098
39099
39100
39101
39102
39103
39104
39105
39106
39107
39108
39109
39110
39111
39112
39113
39114
39115
39116
39117
39118
39119
39120
39121
39122
39123
39124
39125
39126
39127
39128
39129
39130
39131
39132
39133
39134
39135
39136
39137
39138
39139
39140
39141
39142
39143
39144
39145
39146
39147
39148
39149
39150
39151
39152
39153
39154
39155
39156
39157
39158
39159
39160
39161
39162
39163
39164
39165
39166
39167
39168
39169
39170
39171
39172
39173
39174
39175
39176
39177
39178
39179
39180
39181
39182
39183
39184
39185
39186
39187
39188
39189
39190
39191
39192
39193
39194
39195
39196
39197
39198
39199
39200
39201
39202
39203
39204
39205
39206
39207
39208
39209
39210
39211
39212
39213
39214
39215
39216
39217
39218
39219
39220
39221
39222
39223
39224
39225
39226
39227
39228
39229
39230
39231
39232
39233
39234
39235
39236
39237
39238
39239
39240
39241
39242
39243
39244
39245
39246
39247
39248
39249
39250
39251
39252
39253
39254
39255
39256
39257
39258
39259
39260
39261
39262
39263
39264
39265
39266
39267
39268
39269
39270
39271
39272
39273
39274
39275
39276
39277
39278
39279
39280
39281
39282
39283
39284
39285
39286
39287
39288
39289
39290
39291
39292
39293
39294
39295
39296
39297
39298
39299
39300
39301
39302
39303
39304
39305
39306
39307
39308
39309
39310
39311
39312
39313
39314
39315
39316
39317
39318
39319
39320
39321
39322
39323
39324
39325
39326
39327
39328
39329
39330
39331
39332
39333
39334
39335
39336
39337
39338
39339
39340
39341
39342
39343
39344
39345
39346
39347
39348
39349
39350
39351
39352
39353
39354
39355
39356
39357
39358
39359
39360
39361
39362
39363
39364
39365
39366
39367
39368
39369
39370
39371
39372
39373
39374
39375
39376
39377
39378
39379
39380
39381
39382
39383
39384
39385
39386
39387
39388
39389
39390
39391
39392
39393
39394
39395
39396
39397
39398
39399
39400
39401
39402
39403
39404
39405
39406
39407
39408
39409
39410
39411
39412
39413
39414
39415
39416
39417
39418
39419
39420
39421
39422
39423
39424
39425
39426
39427
39428
39429
39430
39431
39432
39433
39434
39435
39436
39437
39438
39439
39440
39441
39442
39443
39444
39445
39446
39447
39448
39449
39450
39451
39452
39453
39454
39455
39456
39457
39458
39459
39460
39461
39462
39463
39464
39465
39466
39467
39468
39469
39470
39471
39472
39473
39474
39475
39476
39477
39478
39479
39480
39481
39482
39483
39484
39485
39486
39487
39488
39489
39490
39491
39492
39493
39494
39495
39496
39497
39498
39499
39500
39501
39502
39503
39504
39505
39506
39507
39508
39509
39510
39511
39512
39513
39514
39515
39516
39517
39518
39519
39520
39521
39522
39523
39524
39525
39526
39527
39528
39529
39530
39531
39532
39533
39534
39535
39536
39537
39538
39539
39540
39541
39542
39543
39544
39545
39546
39547
39548
39549
39550
39551
39552
39553
39554
39555
39556
39557
39558
39559
39560
39561
39562
39563
39564
39565
39566
39567
39568
39569
39570
39571
39572
39573
39574
39575
39576
39577
39578
39579
39580
39581
39582
39583
39584
39585
39586
39587
39588
39589
39590
39591
39592
39593
39594
39595
39596
39597
39598
39599
39600
39601
39602
39603
39604
39605
39606
39607
39608
39609
39610
39611
39612
39613
39614
39615
39616
39617
39618
39619
39620
39621
39622
39623
39624
39625
39626
39627
39628
39629
39630
39631
39632
39633
39634
39635
39636
39637
39638
39639
39640
39641
39642
39643
39644
39645
39646
39647
39648
39649
39650
39651
39652
39653
39654
39655
39656
39657
39658
39659
39660
39661
39662
39663
39664
39665
39666
39667
39668
39669
39670
39671
39672
39673
39674
39675
39676
39677
39678
39679
39680
39681
39682
39683
39684
39685
39686
39687
39688
39689
39690
39691
39692
39693
39694
39695
39696
39697
39698
39699
39700
39701
39702
39703
39704
39705
39706
39707
39708
39709
39710
39711
39712
39713
39714
39715
39716
39717
39718
39719
39720
39721
39722
39723
39724
39725
39726
39727
39728
39729
39730
39731
39732
39733
39734
39735
39736
39737
39738
39739
39740
39741
39742
39743
39744
39745
39746
39747
39748
39749
39750
39751
39752
39753
39754
39755
39756
39757
39758
39759
39760
39761
39762
39763
39764
39765
39766
39767
39768
39769
39770
39771
39772
39773
39774
39775
39776
39777
39778
39779
39780
39781
39782
39783
39784
39785
39786
39787
39788
39789
39790
39791
39792
39793
39794
39795
39796
39797
39798
39799
39800
39801
39802
39803
39804
39805
39806
39807
39808
39809
39810
39811
39812
39813
39814
39815
39816
39817
39818
39819
39820
39821
39822
39823
39824
39825
39826
39827
39828
39829
39830
39831
39832
39833
39834
39835
39836
39837
39838
39839
39840
39841
39842
39843
39844
39845
39846
39847
39848
39849
39850
39851
39852
39853
39854
39855
39856
39857
39858
39859
39860
39861
39862
39863
39864
39865
39866
39867
39868
39869
39870
39871
39872
39873
39874
39875
39876
39877
39878
39879
39880
39881
39882
39883
39884
39885
39886
39887
39888
39889
39890
39891
39892
39893
39894
39895
39896
39897
39898
39899
39900
39901
39902
39903
39904
39905
39906
39907
39908
39909
39910
39911
39912
39913
39914
39915
39916
39917
39918
39919
39920
39921
39922
39923
39924
39925
39926
39927
39928
39929
39930
39931
39932
39933
39934
39935
39936
39937
39938
39939
39940
39941
39942
39943
39944
39945
39946
39947
39948
39949
39950
39951
39952
39953
39954
39955
39956
39957
39958
39959
39960
39961
39962
39963
39964
39965
39966
39967
39968
39969
39970
39971
39972
39973
39974
39975
39976
39977
39978
39979
39980
39981
39982
39983
39984
39985
39986
39987
39988
39989
39990
39991
39992
39993
39994
39995
39996
39997
39998
39999
40000
40001
40002
40003
40004
40005
40006
40007
40008
40009
40010
40011
40012
40013
40014
40015
40016
40017
40018
40019
40020
40021
40022
40023
40024
40025
40026
40027
40028
40029
40030
40031
40032
40033
40034
40035
40036
40037
40038
40039
40040
40041
40042
40043
40044
40045
40046
40047
40048
40049
40050
40051
40052
40053
40054
40055
40056
40057
40058
40059
40060
40061
40062
40063
40064
40065
40066
40067
40068
40069
40070
40071
40072
40073
40074
40075
40076
40077
40078
40079
40080
40081
40082
40083
40084
40085
40086
40087
40088
40089
40090
40091
40092
40093
40094
40095
40096
40097
40098
40099
40100
40101
40102
40103
40104
40105
40106
40107
40108
40109
40110
40111
40112
40113
40114
40115
40116
40117
40118
40119
40120
40121
40122
40123
40124
40125
40126
40127
40128
40129
40130
40131
40132
40133
40134
40135
40136
40137
40138
40139
40140
40141
40142
40143
40144
40145
40146
40147
40148
40149
40150
40151
40152
40153
40154
40155
40156
40157
40158
40159
40160
40161
40162
40163
40164
40165
40166
40167
40168
40169
40170
40171
40172
40173
40174
40175
40176
40177
40178
40179
40180
40181
40182
40183
40184
40185
40186
40187
40188
40189
40190
40191
40192
40193
40194
40195
40196
40197
40198
40199
40200
40201
40202
40203
40204
40205
40206
40207
40208
40209
40210
40211
40212
40213
40214
40215
40216
40217
40218
40219
40220
40221
40222
40223
40224
40225
40226
40227
40228
40229
40230
40231
40232
40233
40234
40235
40236
40237
40238
40239
40240
40241
40242
40243
40244
40245
40246
40247
40248
40249
40250
40251
40252
40253
40254
40255
40256
40257
40258
40259
40260
40261
40262
40263
40264
40265
40266
40267
40268
40269
40270
40271
40272
40273
40274
40275
40276
40277
40278
40279
40280
40281
40282
40283
40284
40285
40286
40287
40288
40289
40290
40291
40292
40293
40294
40295
40296
40297
40298
40299
40300
40301
40302
40303
40304
40305
40306
40307
40308
40309
40310
40311
40312
40313
40314
40315
40316
40317
40318
40319
40320
40321
40322
40323
40324
40325
40326
40327
40328
40329
40330
40331
40332
40333
40334
40335
40336
40337
40338
40339
40340
40341
40342
40343
40344
40345
40346
40347
40348
40349
40350
40351
40352
40353
40354
40355
40356
40357
40358
40359
40360
40361
40362
40363
40364
40365
40366
40367
40368
40369
40370
40371
40372
40373
40374
40375
40376
40377
40378
40379
40380
40381
40382
40383
40384
40385
40386
40387
40388
40389
40390
40391
40392
40393
40394
40395
40396
40397
40398
40399
40400
40401
40402
40403
40404
40405
40406
40407
40408
40409
40410
40411
40412
40413
40414
40415
40416
40417
40418
40419
40420
40421
40422
40423
40424
40425
40426
40427
40428
40429
40430
40431
40432
40433
40434
40435
40436
40437
40438
40439
40440
40441
40442
40443
40444
40445
40446
40447
40448
40449
40450
40451
40452
40453
40454
40455
40456
40457
40458
40459
40460
40461
40462
40463
40464
40465
40466
40467
40468
40469
40470
40471
40472
40473
40474
40475
40476
40477
40478
40479
40480
40481
40482
40483
40484
40485
40486
40487
40488
40489
40490
40491
40492
40493
40494
40495
40496
40497
40498
40499
40500
40501
40502
40503
40504
40505
40506
40507
40508
40509
40510
40511
40512
40513
40514
40515
40516
40517
40518
40519
40520
40521
40522
40523
40524
40525
40526
40527
40528
40529
40530
40531
40532
40533
40534
40535
40536
40537
40538
40539
40540
40541
40542
40543
40544
40545
40546
40547
40548
40549
40550
40551
40552
40553
40554
40555
40556
40557
40558
40559
40560
40561
40562
40563
40564
40565
40566
40567
40568
40569
40570
40571
40572
40573
40574
40575
40576
40577
40578
40579
40580
40581
40582
40583
40584
40585
40586
40587
40588
40589
40590
40591
40592
40593
40594
40595
40596
40597
40598
40599
40600
40601
40602
40603
40604
40605
40606
40607
40608
40609
40610
40611
40612
40613
40614
40615
40616
40617
40618
40619
40620
40621
40622
40623
40624
40625
40626
40627
40628
40629
40630
40631
40632
40633
40634
40635
40636
40637
40638
40639
40640
40641
40642
40643
40644
40645
40646
40647
40648
40649
40650
40651
40652
40653
40654
40655
40656
40657
40658
40659
40660
40661
40662
40663
40664
40665
40666
40667
40668
40669
40670
40671
40672
40673
40674
40675
40676
40677
40678
40679
40680
40681
40682
40683
40684
40685
40686
40687
40688
40689
40690
40691
40692
40693
40694
40695
40696
40697
40698
40699
40700
40701
40702
40703
40704
40705
40706
40707
40708
40709
40710
40711
40712
40713
40714
40715
40716
40717
40718
40719
40720
40721
40722
40723
40724
40725
40726
40727
40728
40729
40730
40731
40732
40733
40734
40735
40736
40737
40738
40739
40740
40741
40742
40743
40744
40745
40746
40747
40748
40749
40750
40751
40752
40753
40754
40755
40756
40757
40758
40759
40760
40761
40762
40763
40764
40765
40766
40767
40768
40769
40770
40771
40772
40773
40774
40775
40776
40777
40778
40779
40780
40781
40782
40783
40784
40785
40786
40787
40788
40789
40790
40791
40792
40793
40794
40795
40796
40797
40798
40799
40800
40801
40802
40803
40804
40805
40806
40807
40808
40809
40810
40811
40812
40813
40814
40815
40816
40817
40818
40819
40820
40821
40822
40823
40824
40825
40826
40827
40828
40829
40830
40831
40832
40833
40834
40835
40836
40837
40838
40839
40840
40841
40842
40843
40844
40845
40846
40847
40848
40849
40850
40851
40852
40853
40854
40855
40856
40857
40858
40859
40860
40861
40862
40863
40864
40865
40866
40867
40868
40869
40870
40871
40872
40873
40874
40875
40876
40877
40878
40879
40880
40881
40882
40883
40884
40885
40886
40887
40888
40889
40890
40891
40892
40893
40894
40895
40896
40897
40898
40899
40900
40901
40902
40903
40904
40905
40906
40907
40908
40909
40910
40911
40912
40913
40914
40915
40916
40917
40918
40919
40920
40921
40922
40923
40924
40925
40926
40927
40928
40929
40930
40931
40932
40933
40934
40935
40936
40937
40938
40939
40940
40941
40942
40943
40944
40945
40946
40947
40948
40949
40950
40951
40952
40953
40954
40955
40956
40957
40958
40959
40960
40961
40962
40963
40964
40965
40966
40967
40968
40969
40970
40971
40972
40973
40974
40975
40976
40977
40978
40979
40980
40981
40982
40983
40984
40985
40986
40987
40988
40989
40990
40991
40992
40993
40994
40995
40996
40997
40998
40999
41000
41001
41002
41003
41004
41005
41006
41007
41008
41009
41010
41011
41012
41013
41014
41015
41016
41017
41018
41019
41020
41021
41022
41023
41024
41025
41026
41027
41028
41029
41030
41031
41032
41033
41034
41035
41036
41037
41038
41039
41040
41041
41042
41043
41044
41045
41046
41047
41048
41049
41050
41051
41052
41053
41054
41055
41056
41057
41058
41059
41060
41061
41062
41063
41064
41065
41066
41067
41068
41069
41070
41071
41072
41073
41074
41075
41076
41077
41078
41079
41080
41081
41082
41083
41084
41085
41086
41087
41088
41089
41090
41091
41092
41093
41094
41095
41096
41097
41098
41099
41100
41101
41102
41103
41104
41105
41106
41107
41108
41109
41110
41111
41112
41113
41114
41115
41116
41117
41118
41119
41120
41121
41122
41123
41124
41125
41126
41127
41128
41129
41130
41131
41132
41133
41134
41135
41136
41137
41138
41139
41140
41141
41142
41143
41144
41145
41146
41147
41148
41149
41150
41151
41152
41153
41154
41155
41156
41157
41158
41159
41160
41161
41162
41163
41164
41165
41166
41167
41168
41169
41170
41171
41172
41173
41174
41175
41176
41177
41178
41179
41180
41181
41182
41183
41184
41185
41186
41187
41188
41189
41190
41191
41192
41193
41194
41195
41196
41197
41198
41199
41200
41201
41202
41203
41204
41205
41206
41207
41208
41209
41210
41211
41212
41213
41214
41215
41216
41217
41218
41219
41220
41221
41222
41223
41224
41225
41226
41227
41228
41229
41230
41231
41232
41233
41234
41235
41236
41237
41238
41239
41240
41241
41242
41243
41244
41245
41246
41247
41248
41249
41250
41251
41252
41253
41254
41255
41256
41257
41258
41259
41260
41261
41262
41263
41264
41265
41266
41267
41268
41269
41270
41271
41272
41273
41274
41275
41276
41277
41278
41279
41280
41281
41282
41283
41284
41285
41286
41287
41288
41289
41290
41291
41292
41293
41294
41295
41296
41297
41298
41299
41300
41301
41302
41303
41304
41305
41306
41307
41308
41309
41310
41311
41312
41313
41314
41315
41316
41317
41318
41319
41320
41321
41322
41323
41324
41325
41326
41327
41328
41329
41330
41331
41332
41333
41334
41335
41336
41337
41338
41339
41340
41341
41342
41343
41344
41345
41346
41347
41348
41349
41350
41351
41352
41353
41354
41355
41356
41357
41358
41359
41360
41361
41362
41363
41364
41365
41366
41367
41368
41369
41370
41371
41372
41373
41374
41375
41376
41377
41378
41379
41380
41381
41382
41383
41384
41385
41386
41387
41388
41389
41390
41391
41392
41393
41394
41395
41396
41397
41398
41399
41400
41401
41402
41403
41404
41405
41406
41407
41408
41409
41410
41411
41412
41413
41414
41415
41416
41417
41418
41419
41420
41421
41422
41423
41424
41425
41426
41427
41428
41429
41430
41431
41432
41433
41434
41435
41436
41437
41438
41439
41440
41441
41442
41443
41444
41445
41446
41447
41448
41449
41450
41451
41452
41453
41454
41455
41456
41457
41458
41459
41460
41461
41462
41463
41464
41465
41466
41467
41468
41469
41470
41471
41472
41473
41474
41475
41476
41477
41478
41479
41480
41481
41482
41483
41484
41485
41486
41487
41488
41489
41490
41491
41492
41493
41494
41495
41496
41497
41498
41499
41500
41501
41502
41503
41504
41505
41506
41507
41508
41509
41510
41511
41512
41513
41514
41515
41516
41517
41518
41519
41520
41521
41522
41523
41524
41525
41526
41527
41528
41529
41530
41531
41532
41533
41534
41535
41536
41537
41538
41539
41540
41541
41542
41543
41544
41545
41546
41547
41548
41549
41550
41551
41552
41553
41554
41555
41556
41557
41558
41559
41560
41561
41562
41563
41564
41565
41566
41567
41568
41569
41570
41571
41572
41573
41574
41575
41576
41577
41578
41579
41580
41581
41582
41583
41584
41585
41586
41587
41588
41589
41590
41591
41592
41593
41594
41595
41596
41597
41598
41599
41600
41601
41602
41603
41604
41605
41606
41607
41608
41609
41610
41611
41612
41613
41614
41615
41616
41617
41618
41619
41620
41621
41622
41623
41624
41625
41626
41627
41628
41629
41630
41631
41632
41633
41634
41635
41636
41637
41638
41639
41640
41641
41642
41643
41644
41645
41646
41647
41648
41649
41650
41651
41652
41653
41654
41655
41656
41657
41658
41659
41660
41661
41662
41663
41664
41665
41666
41667
41668
41669
41670
41671
41672
41673
41674
41675
41676
41677
41678
41679
41680
41681
41682
41683
41684
41685
41686
41687
41688
41689
41690
41691
41692
41693
41694
41695
41696
41697
41698
41699
41700
41701
41702
41703
41704
41705
41706
41707
41708
41709
41710
41711
41712
41713
41714
41715
41716
41717
41718
41719
41720
41721
41722
41723
41724
41725
41726
41727
41728
41729
41730
41731
41732
41733
41734
41735
41736
41737
41738
41739
41740
41741
41742
41743
41744
41745
41746
41747
41748
41749
41750
41751
41752
41753
41754
41755
41756
41757
41758
41759
41760
41761
41762
41763
41764
41765
41766
41767
41768
41769
41770
41771
41772
41773
41774
41775
41776
41777
41778
41779
41780
41781
41782
41783
41784
41785
41786
41787
41788
41789
41790
41791
41792
41793
41794
41795
41796
41797
41798
41799
41800
41801
41802
41803
41804
41805
41806
41807
41808
41809
41810
41811
41812
41813
41814
41815
41816
41817
41818
41819
41820
41821
41822
41823
41824
41825
41826
41827
41828
41829
41830
41831
41832
41833
41834
41835
41836
41837
41838
41839
41840
41841
41842
41843
41844
41845
41846
41847
41848
41849
41850
41851
41852
41853
41854
41855
41856
41857
41858
41859
41860
41861
41862
41863
41864
41865
41866
41867
41868
41869
41870
41871
41872
41873
41874
41875
41876
41877
41878
41879
41880
41881
41882
41883
41884
41885
41886
41887
41888
41889
41890
41891
41892
41893
41894
41895
41896
41897
41898
41899
41900
41901
41902
41903
41904
41905
41906
41907
41908
41909
41910
41911
41912
41913
41914
41915
41916
41917
41918
41919
41920
41921
41922
41923
41924
41925
41926
41927
41928
41929
41930
41931
41932
41933
41934
41935
41936
41937
41938
41939
41940
41941
41942
41943
41944
41945
41946
41947
41948
41949
41950
41951
41952
41953
41954
41955
41956
41957
41958
41959
41960
41961
41962
41963
41964
41965
41966
41967
41968
41969
41970
41971
41972
41973
41974
41975
41976
41977
41978
41979
41980
41981
41982
41983
41984
41985
41986
41987
41988
41989
41990
41991
41992
41993
41994
41995
41996
41997
41998
41999
42000
42001
42002
42003
42004
42005
42006
42007
42008
42009
42010
42011
42012
42013
42014
42015
42016
42017
42018
42019
42020
42021
42022
42023
42024
42025
42026
42027
42028
42029
42030
42031
42032
42033
42034
42035
42036
42037
42038
42039
42040
42041
42042
42043
42044
42045
42046
42047
42048
42049
42050
42051
42052
42053
42054
42055
42056
42057
42058
42059
42060
42061
42062
42063
42064
42065
42066
42067
42068
42069
42070
42071
42072
42073
42074
42075
42076
42077
42078
42079
42080
42081
42082
42083
42084
42085
42086
42087
42088
42089
42090
42091
42092
42093
42094
42095
42096
42097
42098
42099
42100
42101
42102
42103
42104
42105
42106
42107
42108
42109
42110
42111
42112
42113
42114
42115
42116
42117
42118
42119
42120
42121
42122
42123
42124
42125
42126
42127
42128
42129
42130
42131
42132
42133
42134
42135
42136
42137
42138
42139
42140
42141
42142
42143
42144
42145
42146
42147
42148
42149
42150
42151
42152
42153
42154
42155
42156
42157
42158
42159
42160
42161
42162
42163
42164
42165
42166
42167
42168
42169
42170
42171
42172
42173
42174
42175
42176
42177
42178
42179
42180
42181
42182
42183
42184
42185
42186
42187
42188
42189
42190
42191
42192
42193
42194
42195
42196
42197
42198
42199
42200
42201
42202
42203
42204
42205
42206
42207
42208
42209
42210
42211
42212
42213
42214
42215
42216
42217
42218
42219
42220
42221
42222
42223
42224
42225
42226
42227
42228
42229
42230
42231
42232
42233
42234
42235
42236
42237
42238
42239
42240
42241
42242
42243
42244
42245
42246
42247
42248
42249
42250
42251
42252
42253
42254
42255
42256
42257
42258
42259
42260
42261
42262
42263
42264
42265
42266
42267
42268
42269
42270
42271
42272
42273
42274
42275
42276
42277
42278
42279
42280
42281
42282
42283
42284
42285
42286
42287
42288
42289
42290
42291
42292
42293
42294
42295
42296
42297
42298
42299
42300
42301
42302
42303
42304
42305
42306
42307
42308
42309
42310
42311
42312
42313
42314
42315
42316
42317
42318
42319
42320
42321
42322
42323
42324
42325
42326
42327
42328
42329
42330
42331
42332
42333
42334
42335
42336
42337
42338
42339
42340
42341
42342
42343
42344
42345
42346
42347
42348
42349
42350
42351
42352
42353
42354
42355
42356
42357
42358
42359
42360
42361
42362
42363
42364
42365
42366
42367
42368
42369
42370
42371
42372
42373
42374
42375
42376
42377
42378
42379
42380
42381
42382
42383
42384
42385
42386
42387
42388
42389
42390
42391
42392
42393
42394
42395
42396
42397
42398
42399
42400
42401
42402
42403
42404
42405
42406
42407
42408
42409
42410
42411
42412
42413
42414
42415
42416
42417
42418
42419
42420
42421
42422
42423
42424
42425
42426
42427
42428
42429
42430
42431
42432
42433
42434
42435
42436
42437
42438
42439
42440
42441
42442
42443
42444
42445
42446
42447
42448
42449
42450
42451
42452
42453
42454
42455
42456
42457
42458
42459
42460
42461
42462
42463
42464
42465
42466
42467
42468
42469
42470
42471
42472
42473
42474
42475
42476
42477
42478
42479
42480
42481
42482
42483
42484
42485
42486
42487
42488
42489
42490
42491
42492
42493
42494
42495
42496
42497
42498
42499
42500
42501
42502
42503
42504
42505
42506
42507
42508
42509
42510
42511
42512
42513
42514
42515
42516
42517
42518
42519
42520
42521
42522
42523
42524
42525
42526
42527
42528
42529
42530
42531
42532
42533
42534
42535
42536
42537
42538
42539
42540
42541
42542
42543
42544
42545
42546
42547
42548
42549
42550
42551
42552
42553
42554
42555
42556
42557
42558
42559
42560
42561
42562
42563
42564
42565
42566
42567
42568
42569
42570
42571
42572
42573
42574
42575
42576
42577
42578
42579
42580
42581
42582
42583
42584
42585
42586
42587
42588
42589
42590
42591
42592
42593
42594
42595
42596
42597
42598
42599
42600
42601
42602
42603
42604
42605
42606
42607
42608
42609
42610
42611
42612
42613
42614
42615
42616
42617
42618
42619
42620
42621
42622
42623
42624
42625
42626
42627
42628
42629
42630
42631
42632
42633
42634
42635
42636
42637
42638
42639
42640
42641
42642
42643
42644
42645
42646
42647
42648
42649
42650
42651
42652
42653
# Italian translation for serverguide
# Copyright (c) 2014 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2014
# This file is distributed under the same license as the serverguide package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: serverguide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 16:01-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-07 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Gianfranco Frisani <gfrisani@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-03-22 21:34+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17405)\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:11(title)
msgid "Web Servers"
msgstr "Server web"

#: serverguide/C/web-servers.xml:12(para)
msgid ""
"A Web server is a software responsible for accepting HTTP requests from "
"clients, which are known as Web browsers, and serving them HTTP responses "
"along with optional data contents, which usually are Web pages such as HTML "
"documents and linked objects (images, etc.)."
msgstr ""
"Un server web è un programma interattivo che accetta richieste HTTP da "
"client, noti come browser web, e invia loro risposte HTTP insieme ad altri "
"dati opzionali, di solito pagine web come documenti HTML e oggetti collegati "
"(immagini, ecc.)."

#: serverguide/C/web-servers.xml:17(title)
msgid "HTTPD - Apache2 Web Server"
msgstr "HTTPD - Server web Apache2"

#: serverguide/C/web-servers.xml:18(para)
msgid ""
"Apache is the most commonly used Web Server on Linux systems. Web Servers "
"are used to serve Web Pages requested by client computers. Clients typically "
"request and view Web Pages using Web Browser applications such as "
"<application>Firefox</application>, <application>Opera</application>, "
"<application>Chromium</application>, or <application>Mozilla</application>."
msgstr ""
"Apache è il server web più usato nei sistemi Linux; i server web sono usati "
"per fornire pagine web richieste dai client. Normalmente i client richiedono "
"e visualizzano pagine web usando applicazioni browser web come "
"<application>Firefox</application>, <application>Opera</application>, "
"<application>Chromium</application> o <application>Mozilla</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:24(para)
msgid ""
"Users enter a Uniform Resource Locator (URL) to point to a Web server by "
"means of its Fully Qualified Domain Name (FQDN) and a path to the required "
"resource. For example, to view the home page of the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com\">Ubuntu Web site</ulink> a user will enter only "
"the FQDN:"
msgstr ""
"Gli utenti digitano un Uniform Resource Locator (URL) per puntare a un "
"server web attraverso il suo Fully Qualified Domain Name (FQDN) e il "
"percorso della risorsa richiesta. Per esempio, per visualizzare la pagina "
"iniziale del <ulink url=\"http://www.ubuntu.com\">sito web di "
"Ubuntu</ulink>, un utente digiterà solo il FQDN:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:29(userinput)
#, no-wrap
msgid "www.ubuntu.com"
msgstr "www.ubuntu.com"

#: serverguide/C/web-servers.xml:32(para)
msgid ""
"To view the <ulink url=\"http://www.ubuntu.com/community\">community</ulink> "
"sub-page, a user will enter the FQDN followed by a path:"
msgstr ""
"Per visualizzare la pagina secondaria <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/community\">comunità</ulink>, un utente digiterà "
"il FQDN seguito da un percorso:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:35(userinput)
#, no-wrap
msgid "www.ubuntu.com/community"
msgstr "www.ubuntu.com/community"

#: serverguide/C/web-servers.xml:38(para)
msgid ""
"The most common protocol used to transfer Web pages is the Hyper Text "
"Transfer Protocol (HTTP). Protocols such as Hyper Text Transfer Protocol "
"over Secure Sockets Layer (HTTPS), and File Transfer Protocol (FTP), a "
"protocol for uploading and downloading files, are also supported."
msgstr ""
"Il protocollo più utilizzato per il trasferimento delle pagine web è l'HTTP "
"(Hyper Text Transfer Protocol). Sono anche supportati protocolli come HTTPS "
"(Hyper Text Transfer Protocol over Secure Sockets Layer) e FTP (File "
"Transfer Protocol), un protocollo per caricare e scaricare file dalla rete."

#: serverguide/C/web-servers.xml:43(para)
msgid ""
"Apache Web Servers are often used in combination with the "
"<application>MySQL</application> database engine, the HyperText Preprocessor "
"(<application>PHP</application>) scripting language, and other popular "
"scripting languages such as <application>Python</application> and "
"<application>Perl</application>. This configuration is termed LAMP (Linux, "
"Apache, MySQL and Perl/Python/PHP) and forms a powerful and robust platform "
"for the development and deployment of Web-based applications."
msgstr ""
"I server web Apache vengono comunemente usati in combinazione con il motore "
"di database <application>MySQL</application>, il linguaggio di script per la "
"pre-elaborazione dell'ipertesto <application>PHP</application> (Pre-"
"processor Hyper Text) e altri noti linguaggi di script come "
"<application>Python</application> e <application>Perl</application>. Questa "
"configurazione viene denominata LAMP (Linux, Apache, MYSQL e "
"Perl/Phyton/PHP) e costituisce una piattaforma robusta e potente per lo "
"sviluppo e l'installazione di applicazioni basate sul web."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:81(title) serverguide/C/windows-networking.xml:292(title) serverguide/C/web-servers.xml:51(title) serverguide/C/web-servers.xml:690(title) serverguide/C/web-servers.xml:833(title) serverguide/C/web-servers.xml:957(title) serverguide/C/virtualization.xml:61(title) serverguide/C/virtualization.xml:2623(title) serverguide/C/vcs.xml:26(title) serverguide/C/vcs.xml:84(title) serverguide/C/vcs.xml:403(title) serverguide/C/remote-administration.xml:46(title) serverguide/C/remote-administration.xml:234(title) serverguide/C/remote-administration.xml:425(title) serverguide/C/network-config.xml:975(title) serverguide/C/network-config.xml:1089(title) serverguide/C/network-auth.xml:140(title) serverguide/C/network-auth.xml:2800(title) serverguide/C/network-auth.xml:3272(title) serverguide/C/monitoring.xml:40(title) serverguide/C/monitoring.xml:429(title) serverguide/C/mail.xml:38(title) serverguide/C/mail.xml:490(title) serverguide/C/mail.xml:679(title) serverguide/C/mail.xml:828(title) serverguide/C/mail.xml:1318(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:110(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:272(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:408(title) serverguide/C/installation.xml:11(title) serverguide/C/installation.xml:933(title) serverguide/C/installation.xml:1214(title) serverguide/C/file-server.xml:357(title) serverguide/C/file-server.xml:646(title) serverguide/C/dns.xml:21(title) serverguide/C/databases.xml:37(title) serverguide/C/databases.xml:307(title) serverguide/C/chat.xml:35(title) serverguide/C/chat.xml:134(title) serverguide/C/backups.xml:596(title)
msgid "Installation"
msgstr "Installazione"

#: serverguide/C/web-servers.xml:52(para)
msgid ""
"The <application>Apache2</application> web server is available in Ubuntu "
"Linux. To install Apache2:"
msgstr ""
"Il server web <application>Apache2</application> è disponibile in Ubuntu "
"10.04. Per installare Apache2:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:58(para) serverguide/C/lamp-applications.xml:37(para)
msgid "At a terminal prompt enter the following command:"
msgstr "Al prompt di un terminale, eseguire il seguente comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:63(command)
msgid "sudo apt-get install apache2"
msgstr "sudo apt-get install apache2"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:97(title) serverguide/C/windows-networking.xml:309(title) serverguide/C/web-servers.xml:71(title) serverguide/C/web-servers.xml:743(title) serverguide/C/web-servers.xml:844(title) serverguide/C/web-servers.xml:984(title) serverguide/C/web-servers.xml:1084(title) serverguide/C/vcs.xml:37(title) serverguide/C/vcs.xml:421(title) serverguide/C/remote-administration.xml:68(title) serverguide/C/remote-administration.xml:254(title) serverguide/C/package-management.xml:400(title) serverguide/C/network-config.xml:997(title) serverguide/C/network-config.xml:1100(title) serverguide/C/network-auth.xml:2887(title) serverguide/C/network-auth.xml:3293(title) serverguide/C/monitoring.xml:185(title) serverguide/C/monitoring.xml:455(title) serverguide/C/mail.xml:499(title) serverguide/C/mail.xml:689(title) serverguide/C/mail.xml:911(title) serverguide/C/mail.xml:1347(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:130(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:299(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:438(title) serverguide/C/installation.xml:1226(title) serverguide/C/file-server.xml:370(title) serverguide/C/file-server.xml:672(title) serverguide/C/dns.xml:37(title) serverguide/C/databases.xml:80(title) serverguide/C/databases.xml:323(title) serverguide/C/clustering.xml:45(title) serverguide/C/chat.xml:55(title) serverguide/C/chat.xml:146(title) serverguide/C/backups.xml:625(title)
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"

#: serverguide/C/web-servers.xml:73(para)
msgid ""
"Apache2 is configured by placing <emphasis>directives</emphasis> in plain "
"text configuration files. These <emphasis>directives</emphasis> are "
"separated between the following files and directories:"
msgstr ""
"La configurazione di Apache2 avviene scrivendo delle "
"<emphasis>direttive</emphasis> in semplici file di testo. Queste "
"<emphasis>direttive</emphasis> sono suddivise tra i seguenti file e "
"directory:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:81(para)
msgid ""
"<emphasis>apache2.conf:</emphasis> the main Apache2 configuration file. "
"Contains settings that are <emphasis>global</emphasis> to Apache2."
msgstr ""
"<emphasis>apache2.conf</emphasis>: il principale file di configurazione di "
"Apache2. Contiene impostazioni <emphasis>globali</emphasis> per Apache2."

#: serverguide/C/web-servers.xml:87(para)
msgid ""
"<emphasis>httpd.conf:</emphasis> historically the main Apache2 configuration "
"file, named after the <application>httpd</application> daemon. Now the file "
"does not exist. In older versions of Ubuntu the file might be present, but "
"empty, as all configuration options have been moved to the below referenced "
"directories."
msgstr ""
"<emphasis>httpd.conf:</emphasis> storicamente il principale file di "
"configurazione di Apache2, prende il nome dal demone "
"<application>httpd</application>. Ora il file non esiste più. Nelle "
"precedenti versioni di Ubuntu il file potrebbe essere presente, ma vuoto, in "
"quanto tutte le opzioni di configurazione sono state spostate nelle "
"directory riportate di seguito."

#: serverguide/C/web-servers.xml:94(para)
msgid ""
"<emphasis>conf-available:</emphasis> this directory contains available "
"configuration files. All files that were previously in "
"<filename>/etc/apache2/conf.d</filename> should be moved to "
"<filename>/etc/apache2/conf-available</filename>."
msgstr ""
"<emphasis>conf-available:</emphasis> questa directory contiene i file di "
"configurazione disponibili. Tutti i file che precedentemente erano in "
"<filename>/etc/apache2/conf.d</filename> devono essere spostati in "
"<filename>/etc/apache2/conf-available</filename>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:101(para)
msgid ""
"<emphasis>conf-enabled:</emphasis> holds <emphasis>symlinks</emphasis> to "
"the files in <filename>/etc/apache2/conf-available</filename>. When a "
"configuration file is symlinked, it will be enabled the next time "
"<application>apache2</application> is restarted."
msgstr ""
"<emphasis>conf-enabled:</emphasis> contiene <emphasis>collegamenti "
"simbolici</emphasis> ai file in <filename>/etc/apache2/conf-"
"available</filename>. Il nuovo collegamento simbolico a un file di "
"configurazione sarà abilitato la prossima volta che "
"<application>apache2</application> sarà riavviato."

#: serverguide/C/web-servers.xml:93(para)
msgid ""
"<emphasis>envvars:</emphasis> file where Apache2 "
"<emphasis>environment</emphasis> variables are set."
msgstr ""
"<emphasis>envvars</emphasis>: file dove vengono impostate le variabili "
"<emphasis>d'ambiente</emphasis> di Apache2."

#: serverguide/C/web-servers.xml:106(para)
msgid ""
"<emphasis>mods-available:</emphasis> this directory contains configuration "
"files to both load <emphasis>modules</emphasis> and configure them. Not all "
"modules will have specific configuration files, however."
msgstr ""
"<emphasis>mods-available</emphasis>: questa directory contiene file di "
"configurazione per caricare e configurare  <emphasis>moduli</emphasis>. Non "
"tutti i moduli hanno file di configurazione specifici."

#: serverguide/C/web-servers.xml:112(para)
msgid ""
"<emphasis>mods-enabled:</emphasis> holds <emphasis>symlinks</emphasis> to "
"the files in <filename>/etc/apache2/mods-available</filename>. When a module "
"configuration file is symlinked it will be enabled the next time "
"<application>apache2</application> is restarted."
msgstr ""
"<emphasis>mods-enabled</emphasis>: contiene <emphasis>collegamenti "
"simbolici</emphasis> ai file in <filename>/etc/apache2/mods-"
"available</filename>. Quando viene creato un collegamento simbolico a un "
"modulo di configurazione, viene abilitato al successivo riavvio di "
"<application>apache2</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:119(para)
msgid ""
"<emphasis>ports.conf:</emphasis> houses the directives that determine which "
"TCP ports Apache2 is listening on."
msgstr ""
"<emphasis>ports.conf</emphasis>: contiene le direttive che determinano su "
"quali porte TCP Apache2 sta in ascolto."

#: serverguide/C/web-servers.xml:124(para)
msgid ""
"<emphasis>sites-available:</emphasis> this directory has configuration files "
"for Apache2 <emphasis>Virtual Hosts</emphasis>. Virtual Hosts allow Apache2 "
"to be configured for multiple sites that have separate configurations."
msgstr ""
"<emphasis>sites-available</emphasis>: questa directory contiene i file di "
"configurazione per i <emphasis>Virtual Hosts</emphasis> di Apache2. Questi "
"consentono di configurare Apache2 affinché venga utilizzato per siti "
"multipli con configurazioni separate."

#: serverguide/C/web-servers.xml:130(para)
msgid ""
"<emphasis>sites-enabled:</emphasis> like mods-enabled, <filename "
"role=\"directory\">sites-enabled</filename> contains symlinks to the "
"<filename>/etc/apache2/sites-available</filename> directory. Similarly when "
"a configuration file in sites-available is symlinked, the site configured by "
"it will be active once Apache2 is restarted."
msgstr ""
"<emphasis>sites-enabled</emphasis>: come mods-enabled, <filename "
"role=\"directory\">sites-enabled</filename> contiene collegamenti simbolici "
"alla directory <filename>/etc/apache2/sites-available</filename>. Quando "
"viene creato un collegamento simbolico di un file di configurazione nella "
"directory sites-available, il sito configurato sarà attivo al riavvio di "
"Apache2."

#: serverguide/C/web-servers.xml:145(para)
msgid ""
"<emphasis>magic:</emphasis> instructions for determining MIME type based on "
"the first few bytes of a file."
msgstr ""
"<emphasis>magic:</emphasis> istruzioni per determinare il tipo MIME in base "
"ai primi byte di un file."

#: serverguide/C/web-servers.xml:138(para)
msgid ""
"In addition, other configuration files may be added using the "
"<emphasis>Include</emphasis> directive, and wildcards can be used to include "
"many configuration files. Any directive may be placed in any of these "
"configuration files. Changes to the main configuration files are only "
"recognized by Apache2 when it is started or restarted."
msgstr ""
"Altri file di configurazione possono essere aggiunti attraverso la direttiva "
"<emphasis>Include</emphasis> e caratteri speciali possono essere usati per "
"aggiungere molti altri file di configurazione. Una qualsiasi direttiva può "
"essere posizionata in uno qualsiasi di questi file di configurazione. "
"Modifiche ai file principali di configurazione vengono riconosciute solo con "
"un riavvio di Apache2."

#: serverguide/C/web-servers.xml:147(para)
msgid ""
"The server also reads a file containing mime document types; the filename is "
"set by the <emphasis>TypesConfig</emphasis> directive, typically via "
"<filename>/etc/apache2/mods-available/mime.conf</filename>, which might also "
"include additions and overrides, and is <filename>/etc/mime.types</filename> "
"by default."
msgstr ""
"Il server legge anche un file contenente i tipi di documento mime; il nome "
"del file è assegnato dalla direttiva <emphasis>TypesConfig</emphasis>, "
"generalmente via <filename>/etc/apache2/mods-available/mime.conf</filename>, "
"che può anche includere aggiunte e sostituzioni e per impostazione "
"predefinita è <filename>/etc/mime.types</filename>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:155(title)
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: serverguide/C/web-servers.xml:169(para)
msgid ""
"This section explains Apache2 server essential configuration parameters. "
"Refer to the <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/\">Apache2 "
"Documentation</ulink> for more details."
msgstr ""
"Questa sezione descrive i parametri di configurazione fondamentali del "
"server Apache2. Per maggiori informazioni, consultare la <ulink "
"url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/\">documentazione di Apache2</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:177(para)
msgid ""
"Apache2 ships with a virtual-host-friendly default configuration. That is, "
"it is configured with a single default virtual host (using the "
"<emphasis>VirtualHost</emphasis> directive) which can be modified or used as-"
"is if you have a single site, or used as a template for additional virtual "
"hosts if you have multiple sites. If left alone, the default virtual host "
"will serve as your default site, or the site users will see if the URL they "
"enter does not match the <emphasis>ServerName</emphasis> directive of any of "
"your custom sites. To modify the default virtual host, edit the file "
"<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."
msgstr ""
"Apache2 è dotato di una configurazione predefinita adatta agli host "
"virtuali: è configurato con un singolo host virtuale (attraverso l'uso della "
"direttiva <emphasis>VirtualHost</emphasis>) che può essere modificato oppure "
"usato così com'è nel caso si disponga di un solo sito web oppure usato come "
"modello per aggiungere altri host virtuali. Se lasciato così, l'host "
"virtuale predefinito verrà usato come sito predefinito o come il sito che "
"gli utenti vedranno se l'URL inserito non corrisponde alla direttiva "
"<emphasis>ServerName</emphasis> in uno qualsiasi dei siti personalizzati. "
"Per modificare l'host virtuale predefinito, modificare il file "
"<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:177(para)
msgid ""
"The directives set for a virtual host only apply to that particular virtual "
"host. If a directive is set server-wide and not defined within the virtual "
"host settings, the default setting is used. For example, you can define a "
"Webmaster email address and not define individual email addresses for each "
"virtual host."
msgstr ""
"Le direttive impostate per un host virtuale si applicano solamente a quel "
"particolare host. Se una direttiva è impostata all'interno del server e non "
"è definita nelle impostazioni  dell'host virtuale, vengono utilizzate le "
"impostazioni predefinite. Per esempio, è possibile impostare un indirizzo "
"email per il webmaster e non definirne alcuno per per gli host virtuali."

#: serverguide/C/web-servers.xml:185(para)
msgid ""
"If you wish to configure a new virtual host or site, copy that file into the "
"same directory with a name you choose. For example:"
msgstr ""
"Per configurare un nuovo host virtuale o un nuovo sito, copiare quel file "
"nella stessa directory con un nome a scelta. Per esempio:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:204(command)
msgid ""
"sudo cp /etc/apache2/sites-available/000-default.conf /etc/apache2/sites-"
"available/mynewsite.conf"
msgstr ""
"sudo cp /etc/apache2/sites-available/000-default.conf /etc/apache2/sites-"
"available/mionuovosito.conf"

#: serverguide/C/web-servers.xml:194(para)
msgid ""
"Edit the new file to configure the new site using some of the directives "
"described below."
msgstr ""
"Modificare il file per configurare il nuovo sito usando alcune delle "
"direttive descritte di seguito."

#: serverguide/C/web-servers.xml:201(para)
msgid ""
"The <emphasis>ServerAdmin</emphasis> directive specifies the email address "
"to be advertised for the server's administrator. The default value is "
"webmaster@localhost. This should be changed to an email address that is "
"delivered to you (if you are the server's administrator). If your website "
"has a problem, Apache2 will display an error message containing this email "
"address to report the problem to. Find this directive in your site's "
"configuration file in /etc/apache2/sites-available."
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>ServerAdmin</emphasis> specifica a quale indirizzo "
"email il sistema deve indirizzare la posta destinata agli amministratori. Il "
"valore predefinito è «webmaster@localhost». Quest’impostazione deve essere "
"modificata con l’indirizzo che è stato assegnato all’utente (nel caso sia "
"l’amministratore). Se il sito presenta dei problemi, Apache2 mostrerà un "
"messaggio di errore indicante l'indirizzo a cui deve essere segnalato il "
"problema. Questa direttiva è presente nel file /etc/apache2/sites-available "
"del proprio sito."

#: serverguide/C/web-servers.xml:212(para)
msgid ""
"The <emphasis>Listen</emphasis> directive specifies the port, and optionally "
"the IP address, Apache2 should listen on. If the IP address is not "
"specified, Apache2 will listen on all IP addresses assigned to the machine "
"it runs on. The default value for the Listen directive is 80. Change this to "
"127.0.0.1:80 to cause Apache2 to listen only on your loopback interface so "
"that it will not be available to the Internet, to (for example) 81 to change "
"the port that it listens on, or leave it as is for normal operation. This "
"directive can be found and changed in its own file, "
"<filename>/etc/apache2/ports.conf</filename>"
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>Listen</emphasis> specifica la porta, e opzionalmente "
"l'indirizzo IP, su cui Apache2 dovrebbe essere in ascolto. Se l'indirizzo IP "
"non è specificato, Apache2 ascolta tutti gli indirizzi IP assegnati alla "
"macchina. Il valore predefinito per la direttiva Listen è 80. Modificare "
"questo valore, in 127.0.0.1:80 per fare in modo che Apache2 ascolti solo "
"l'interfaccia di loopback e non sia disponibile verso internet, in 81 per "
"modificare la porta di ascolto o lasciare il valore predefinito per il "
"normale funzionamento. Questa direttiva può essere trovata e modifica in un "
"file specifico: <filename>/etc/apache2/ports.conf</filename>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:238(para)
msgid ""
"The <emphasis>ServerName</emphasis> directive is optional and specifies what "
"FQDN your site should answer to. The default virtual host has no ServerName "
"directive specified, so it will respond to all requests that do not match a "
"ServerName directive in another virtual host. If you have just acquired the "
"domain name ubunturocks.com and wish to host it on your Ubuntu server, the "
"value of the ServerName directive in your virtual host configuration file "
"should be ubunturocks.com. Add this directive to the new virtual host file "
"you created earlier (<filename>/etc/apache2/sites-"
"available/mynewsite.conf</filename>)."
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>ServerName</emphasis> è opzionale e specifica il FQDN "
"a cui il proprio sito risponde. L'host virtuale predefinito non ha la "
"direttiva ServerName impostata, cosicché risponderà a tutte le richieste che "
"non corrispondono alla direttiva ServerName in un altro host virtuale. Se si "
"è i proprietari del dominio «ubunturocks.com» e si vuole ospitare tale "
"dominio su un server Ubuntu, il valore della direttiva ServerName nel file "
"di configurazione dell'host virtuale dovrebbe essere «ubunturocks.com». "
"Aggiungere quindi questa direttiva al nuovo file di configurazione creato "
"precedentemente (<filename>/etc/apache2/sites-"
"available/mionuovosito.conf</filename>)."

#: serverguide/C/web-servers.xml:237(para)
msgid ""
"You may also want your site to respond to www.ubunturocks.com, since many "
"users will assume the www prefix is appropriate. Use the "
"<emphasis>ServerAlias</emphasis> directive for this. You may also use "
"wildcards in the ServerAlias directive."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario che il proprio sito risponda anche alle richieste "
"per «www.ubunturocks.com», dato che molti utenti ritengono corretto inserire "
"il prefisso «www». Per ottenere questo, usare la direttiva "
"<emphasis>ServerAlias</emphasis>: è possibile usare anche caratteri speciali "
"con la direttiva ServerAlias."

#: serverguide/C/web-servers.xml:244(para)
msgid ""
"For example, the following configuration will cause your site to respond to "
"any domain request ending in <emphasis>.ubunturocks.com</emphasis>."
msgstr ""
"Per esempio, la seguente configurazione farà in modo che il proprio sito "
"risponda a qualsiasi richiesta il cui dominio termina con "
"<emphasis>.ubunturocks.com</emphasis>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:250(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ServerAlias *.ubunturocks.com\n"
msgstr ""
"\n"
"ServerAlias *.ubunturocks.com\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:269(para)
msgid ""
"The <emphasis>DocumentRoot</emphasis> directive specifies where Apache2 "
"should look for the files that make up the site. The default value is "
"/var/www/html, as specified in <filename>/etc/apache2/sites-available/000-"
"default.conf</filename>. If desired, change this value in your site's "
"virtual host file, and remember to create that directory if necessary!"
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>DocumentRoot</emphasis> specifica dove Apache2 "
"troverà i file che compongono il sito. Il valore predefinito è "
"/var/www/html, come specificato in <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/000-default.conf/default</filename>: è possibile modificare questo "
"valore nel file del'host virtuale del sito, ricordando di creare la "
"directory, se necessario."

#: serverguide/C/web-servers.xml:265(para)
msgid ""
"Enable the new <emphasis>VirtualHost</emphasis> using the "
"<application>a2ensite</application> utility and restart Apache2:"
msgstr ""
"Abilitare il nuovo <emphasis>VirtualHost</emphasis> utilizzando l'utilità "
"<application>a2ensite</application> e riavviare Apache2:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:271(command)
msgid "sudo a2ensite mynewsite"
msgstr "sudo a2ensite mionuovosito"

#: serverguide/C/web-servers.xml:272(command) serverguide/C/web-servers.xml:290(command) serverguide/C/web-servers.xml:531(command) serverguide/C/web-servers.xml:540(command) serverguide/C/web-servers.xml:599(command) serverguide/C/mail.xml:935(command) serverguide/C/lamp-applications.xml:222(command)
msgid "sudo service apache2 restart"
msgstr "sudo service apache2 restart"

#: serverguide/C/web-servers.xml:276(para)
msgid ""
"Be sure to replace <emphasis>mynewsite</emphasis> with a more descriptive "
"name for the VirtualHost. One method is to name the file after the "
"<emphasis>ServerName</emphasis> directive of the VirtualHost."
msgstr ""
"Assicurarsi di sostituire <emphasis>mionuovosito</emphasis> con una nome più "
"descrittivo per il VirtualHost. Un metodo molto utilizzato consiste nel "
"definire il nome del file secondo la direttiva "
"<emphasis>ServerName</emphasis> dell'host virtuale."

#: serverguide/C/web-servers.xml:283(para)
msgid ""
"Similarly, use the <application>a2dissite</application> utility to disable "
"sites. This is can be useful when troubleshooting configuration problems "
"with multiple VirtualHosts:"
msgstr ""
"Allo stesso modo, usare l'utilità <application>a2dissite</application> per "
"disabilitare i siti. Questo può rivelarsi utile per diagnosticare problemi "
"di configurazione con molteplici host virtuali:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:289(command)
msgid "sudo a2dissite mynewsite"
msgstr "sudo a2dissite mionuovosito"

#: serverguide/C/web-servers.xml:295(title)
msgid "Default Settings"
msgstr "Impostazioni predefinite"

#: serverguide/C/web-servers.xml:297(para)
msgid ""
"This section explains configuration of the Apache2 server default settings. "
"For example, if you add a virtual host, the settings you configure for the "
"virtual host take precedence for that virtual host. For a directive not "
"defined within the virtual host settings, the default value is used."
msgstr ""
"Questa sezione si occupa delle impostazioni predefinite del server Apache2. "
"Per esempio, se viene aggiunto un host virtuale, le impostazioni modificate "
"dell'host virtuale hanno precedenza rispetto quelle dell'host. Per una "
"direttiva non definita, viene utilizzato il valore predefinito."

#: serverguide/C/web-servers.xml:309(para)
msgid ""
"The <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> is the default page served by the "
"server when a user requests an index of a directory by specifying a forward "
"slash (/) at the end of the directory name."
msgstr ""
"<emphasis>DirectoryIndex</emphasis> è la pagina predefinita proposta dal "
"server alle richieste dell'indice di una directory, specificate attraverso "
"l'uso di una barra (/) come suffisso al nome della directory."

#: serverguide/C/web-servers.xml:316(para)
msgid ""
"For example, when a user requests the page "
"http://www.example.com/this_directory/, he or she will get either the "
"DirectoryIndex page if it exists, a server-generated directory list if it "
"does not and the Indexes option is specified, or a Permission Denied page if "
"neither is true. The server will try to find one of the files listed in the "
"DirectoryIndex directive and will return the first one it finds. If it does "
"not find any of these files and if <emphasis>Options Indexes</emphasis> is "
"set for that directory, the server will generate and return a list, in HTML "
"format, of the subdirectories and files in the directory. The default value, "
"found in <filename>/etc/apache2/mods-available/dir.conf</filename> is "
"\"index.html index.cgi index.pl index.php index.xhtml index.htm\". Thus, if "
"Apache2 finds a file in a requested directory matching any of these names, "
"the first will be displayed."
msgstr ""
"Per esempio, quando un utente richiede la pagina "
"http://www.example.com/questa_directory/, potrà ottenere la pagina "
"DirectoryIndex, se questa esiste, un elenco di directory generato dal "
"server, se la pagina non esiste ma l'opzione indexes è specificata, oppure "
"una pagina di accesso negato se nessuna delle precedenti condizioni è vera. "
"Il server cerca uno dei file elencati nella direttiva DirectoryIndex e "
"restituisce il primo trovato. Se non trova nessuno di questi file e se "
"<emphasis>Options Indexes</emphasis> è impostato per quella cartella, il "
"server genera e restituisce un elenco, in formato HTML, delle sottodirectory "
"e dei file contenuti nella directory. Il valore predefinito, presente in "
"<filename>/etc/apache2/mods-available/dir.conf</filename>, è «index.html "
"index.cgi index.pl index.php index.xhtml index.htm». Pertanto, se Apache2 "
"trova nella directory indicata un file con uno di questi nomi, verrà "
"visualizzato il primo."

#: serverguide/C/web-servers.xml:350(para)
msgid ""
"The <emphasis>ErrorDocument</emphasis> directive allows you to specify a "
"file for Apache2 to use for specific error events. For example, if a user "
"requests a resource that does not exist, a 404 error will occur. By default, "
"Apache2 will simply return a HTTP 404 Return code. Read "
"<filename>/etc/apache2/conf-available/localized-error-pages.conf</filename> "
"for detailed instructions for using ErrorDocument, including locations of "
"example files."
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>ErrorDocument</emphasis> permette di specificare un "
"file che sarà utilizzato da Apache2 per errori specifici. Per esempio, se un "
"utente richiede una risorsa che non esiste, si verifica un errore 404: per "
"impostazione predefinita Apache2 semplicemente restituisce un codice HTTP "
"404. Per maggiori informazioni sull'utilizzo di ErrorDocument, comprese le "
"posizioni dei file di esempio, consultare <filename>/etc/apache2/conf-"
"available/localized-error-pages.conf</filename>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:347(para)
msgid ""
"By default, the server writes the transfer log to the file "
"<filename>/var/log/apache2/access.log</filename>. You can change this on a "
"per-site basis in your virtual host configuration files with the "
"<emphasis>CustomLog</emphasis> directive, or omit it to accept the default, "
"specified in <filename> /etc/apache2/conf.d/other-vhosts-access-"
"log</filename>. You may also specify the file to which errors are logged, "
"via the <emphasis>ErrorLog</emphasis> directive, whose default is "
"<filename>/var/log/apache2/error.log</filename>. These are kept separate "
"from the transfer logs to aid in troubleshooting problems with your Apache2 "
"server. You may also specify the <emphasis>LogLevel</emphasis> (the default "
"value is \"warn\") and the <emphasis>LogFormat</emphasis> (see <filename> "
"/etc/apache2/apache2.conf</filename> for the default value)."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita il server scrive il log di trasferimento nel "
"file <filename>/var/log/apache2/access.log</filename>: è possibile cambiare "
"questo valore per ciascun sito nel file di configurazione dell'host virtuale "
"con la direttiva <emphasis>CustomLog</emphasis>, oppure ometterlo per "
"accettare il valore predefinito, specificato in <filename> "
"/etc/apache2/conf.d/other-vhosts-access-log</filename>. È possibile anche "
"specificare il file nel quale sono registrati gli errori tramite la "
"direttiva <emphasis>ErrorLog</emphasis>, il cui valore predefinito è "
"<filename>/var/log/apache2/error.log</filename>. Questi sono tenuti separati "
"dai log di trasferimento per aiutare nella risoluzione di problemi con il "
"server Apache2. È possibile inoltre specificare le direttive "
"<emphasis>LogLevel</emphasis> (il valore predefinito è «warn») e "
"<emphasis>LogFormat</emphasis> (visualizzare <filename> "
"/etc/apache2/apache2.conf</filename> per conoscere il valore predefinito)."

#: serverguide/C/web-servers.xml:362(para)
msgid ""
"Some options are specified on a per-directory basis rather than per-server. "
"<emphasis>Options</emphasis> is one of these directives. A Directory stanza "
"is enclosed in XML-like tags, like so:"
msgstr ""
"Alcune opzioni vengono specificate per directory piuttosto che per server, "
"come la direttiva <emphasis>Options</emphasis>. Una stanza «Directory» è "
"racchiusa tra tag in stile XML:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:381(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;Directory /var/www/html/mynewsite&gt;\n"
"...\n"
"&lt;/Directory&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;Directory /var/www/html/mynewsite&gt;\n"
"...\n"
"&lt;/Directory&gt;\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:374(para)
msgid ""
"The <emphasis>Options</emphasis> directive within a Directory stanza accepts "
"one or more of the following values (among others), separated by spaces:"
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>Options</emphasis> all'interno della stanza "
"«Directory» accetta uno o più dei seguenti valori (tra gli altri) separati "
"da spazi:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:386(para)
msgid ""
"Most files should not be executed as CGI scripts. This would be very "
"dangerous. CGI scripts should kept in a directory separate from and outside "
"your DocumentRoot, and only this directory should have the ExecCGI option "
"set. This is the default, and the default location for CGI scripts is "
"<filename>/usr/lib/cgi-bin</filename>."
msgstr ""
"La maggior parte dei file non dovrebbe venir eseguita come script CGI, "
"potrebbe essere molto pericoloso. Gli script CGI dovrebbero essere mantenuti "
"in una directory separata, al di fuori della propria DocumentRoot e solo "
"questa directory dovrebbe avere l'opzione ExecCGI impostata. Questo è il "
"comportamento predefinito in Ubuntu e la posizione per gli script CGI è "
"<filename>/usr/lib/cgi-bin</filename>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:381(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ExecCGI</emphasis> - Allow execution of CGI scripts. "
"CGI scripts are not executed if this option is not chosen. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">ExecCGI</emphasis>: consente l'esecuzione di script "
"CGI. Questi script non vengono eseguiti se l'opzione non è selezionata. "
"<placeholder-1/>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:397(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Includes</emphasis> - Allow server-side includes. "
"Server-side includes allow an HTML file to <emphasis> include</emphasis> "
"other files. See <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ServerSideIncludes\">Apache SSI "
"documentation (Ubuntu community)</ulink> for more information."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Includes</emphasis>: consente inclusioni lato "
"server, consente cioè a un file HTML di <emphasis> contenere</emphasis> "
"altri file. Per maggiori informazioni, consultare la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ServerSideIncludes\">Documentazione "
"Apache SSI (comunità di Ubuntu)</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:406(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">IncludesNOEXEC</emphasis> - Allow server-side "
"includes, but disable the <emphasis>#exec</emphasis> and "
"<emphasis>#include</emphasis> commands in CGI scripts."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">IncludesNOEXEC</emphasis>: consente inclusioni lato "
"server, ma disabilita i comandi <emphasis>#exec</emphasis> e "
"<emphasis>#include</emphasis> negli script CGI."

#: serverguide/C/web-servers.xml:418(para)
msgid ""
"For security reasons, this should usually not be set, and certainly should "
"not be set on your DocumentRoot directory. Enable this option carefully on a "
"per-directory basis only if you are certain you want users to see the entire "
"contents of the directory."
msgstr ""
"Per motivi di sicurezza, quest'opzione non dovrebbe essere impostata e "
"soprattutto non su DocumentRoot. Abilitare questa opzione con molta cautela "
"solo su alcune directory e nel caso in cui si voglia visualizzare l'intero "
"contenuto della directory."

#: serverguide/C/web-servers.xml:413(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Indexes</emphasis> - Display a formatted list of the "
"directory's contents, if no <emphasis>DirectoryIndex</emphasis> (such as "
"index.html) exists in the requested directory. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Indexes</emphasis>: visualizza un elenco formattato "
"dei contenuti della directory se non esiste alcun "
"<emphasis>DirectoryIndex</emphasis> (come index.html) nella directory "
"richiesta. <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:441(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis> - Support content-negotiated "
"multiviews; this option is disabled by default for security reasons. See the "
"<ulink "
"url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
"Apache2 documentation on this option</ulink>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Multiview</emphasis>: supporta visualizzazioni "
"multiple in base al contenuto, quest'opzione è disabilitata in modo "
"predefinito per ragioni di sicurezza. Per maggiori informazioni, consultare "
"<ulink "
"url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/mod/mod_negotiation.html#multiviews\">"
"la documentazione di Apache2</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:436(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">SymLinksIfOwnerMatch</emphasis> - Only follow "
"symbolic links if the target file or directory has the same owner as the "
"link."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">SymLinksIfOwnerMatch</emphasis>: segue i "
"collegamenti simbolici solamente se il file di arrivo o la directory hanno "
"gli stessi proprietari del collegamento."

#: serverguide/C/web-servers.xml:448(title)
msgid "httpd Settings"
msgstr "Impostazioni di httpd"

#: serverguide/C/web-servers.xml:450(para)
msgid ""
"This section explains some basic <application>httpd</application> daemon "
"configuration settings."
msgstr ""
"Questa sezione espone alcune delle configurazioni di base del demone "
"<application>httpd</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:454(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">LockFile</emphasis> - The LockFile directive sets "
"the path to the lockfile used when the server is compiled with either "
"USE_FCNTL_SERIALIZED_ACCEPT or USE_FLOCK_SERIALIZED_ACCEPT. It must be "
"stored on the local disk. It should be left to the default value unless the "
"logs directory is located on an NFS share. If this is the case, the default "
"value should be changed to a location on the local disk and to a directory "
"that is readable only by root."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">LockFile</emphasis>: la direttiva LockFile imposta "
"il percorso al file di lock utilizzato quando il server viene compilato con "
"USE_FCNTL_SERIALIZED_ACCEPT o USE_FLOCK_SERIALIZED_ACCEPT. Deve essere "
"conservato nel disco locale. Questo valore dovrebbe essere lasciato "
"invariato a meno che la directory di log non sia localizzata su una "
"condivisione NFS. In questo caso, il valore dovrebbe essere modificato con "
"una posizione sul disco locale e una directory accessibile solamente "
"dall'utente root."

#: serverguide/C/web-servers.xml:463(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">PidFile</emphasis> - The PidFile directive sets the "
"file in which the server records its process ID (pid). This file should only "
"be readable by root. In most cases, it should be left to the default value."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">PidFile</emphasis>: la direttiva PidFile imposta il "
"file in cui il server registra il proprio «pid». Questo file dovrebbe essere "
"leggibile solamente dall'utente root. Nella maggior parte dei casi può "
"essere lasciata invariata."

#: serverguide/C/web-servers.xml:469(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis> - The User directive sets the userid "
"used by the server to answer requests. This setting determines the server's "
"access. Any files inaccessible to this user will also be inaccessible to "
"your website's visitors. The default value for User is \"www-data\"."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">User</emphasis>: la direttiva User assegna "
"l'identificativo dell'utente utilizzato dal server per rispondere alle "
"richieste. Questa impostazione determina l'accesso al server: tutti i file "
"inaccessibili per questo utente sono inaccessibili anche per i visitatori "
"del sito; il valore predefinito per User è «www-data»."

#: serverguide/C/web-servers.xml:476(para)
msgid ""
"Unless you know exactly what you are doing, do not set the User directive to "
"root. Using root as the User will create large security holes for your Web "
"server."
msgstr ""
"A meno che non sia estremamente necessario, non impostare mai la direttiva "
"«User» a root. Utilizzare root con «User» può creare una falla nella "
"sicurezza del server Web."

#: serverguide/C/web-servers.xml:482(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis> - The Group directive is similar to "
"the User directive. Group sets the group under which the server will answer "
"requests. The default group is also \"www-data\"."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Group</emphasis>: la direttiva Group è simile alla "
"direttiva User: stabilisce il gruppo le cui richieste ottengono risposta dal "
"server; anche il gruppo predefinito è «www-data»."

#: serverguide/C/web-servers.xml:489(title)
msgid "Apache2 Modules"
msgstr "Moduli di Apache2"

#: serverguide/C/web-servers.xml:491(para)
msgid ""
"Apache2 is a modular server. This implies that only the most basic "
"functionality is included in the core server. Extended features are "
"available through modules which can be loaded into Apache2. By default, a "
"base set of modules is included in the server at compile-time. If the server "
"is compiled to use dynamically loaded modules, then modules can be compiled "
"separately, and added at any time using the LoadModule directive. Otherwise, "
"Apache2 must be recompiled to add or remove modules."
msgstr ""
"Apache2 è un server modulare: solo le funzionalità basilari sono incluse nel "
"server principale. È possibile estendere le funzionalità del server "
"attraverso dei moduli che vengono caricati all'interno di Apache2. Un "
"piccolo insieme di moduli è incluso nel server durante la compilazione: se "
"il server è compilato per caricare i moduli dinamicamente, gli stessi moduli "
"possono essere compilati separatamente e aggiungi quando necessario "
"utilizzando la direttiva LoadModule; altrimenti è necessario ricompilare "
"Apache2 per aggiungere o rimuovere i moduli."

#: serverguide/C/web-servers.xml:503(para)
msgid ""
"Ubuntu compiles Apache2 to allow the dynamic loading of modules. "
"Configuration directives may be conditionally included on the presence of a "
"particular module by enclosing them in an "
"<emphasis>&lt;IfModule&gt;</emphasis> block."
msgstr ""
"La versione di Ubuntu consente il caricamento dinamico dei moduli. Le "
"direttive di configurazione possono essere incluse in base alla presenza di "
"un particolare modulo racchiudendole in un blocco tipo: "
"<emphasis>&lt;IfModulo&gt;</emphasis> block."

#: serverguide/C/web-servers.xml:510(para)
msgid ""
"You can install additional Apache2 modules and use them with your Web "
"server. For example, run the following command from a terminal prompt to "
"install the <emphasis>MySQL Authentication</emphasis> module:"
msgstr ""
"È quindi possibile installare moduli aggiuntivi di Apache2 e usarli con il "
"server web. Per esempio, per installare il modulo <emphasis>MySQL "
"Authentication</emphasis>, in un terminale digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:517(command)
msgid "sudo apt-get install libapache2-mod-auth-mysql"
msgstr "sudo apt-get install libapache2-mod-auth-mysql"

#: serverguide/C/web-servers.xml:520(para)
msgid ""
"See the <filename>/etc/apache2/mods-available</filename> directory, for "
"additional modules."
msgstr ""
"Per altri moduli, consultare la directory <filename>/etc/apache2/mods-"
"available</filename>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:524(para)
msgid ""
"Use the <application>a2enmod</application> utility to enable a module:"
msgstr ""
"Usare l'utilità <application>a2enmod</application> per abilitare un modulo:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:530(command)
msgid "sudo a2enmod auth_mysql"
msgstr "sudo a2enmod auth_mysql"

#: serverguide/C/web-servers.xml:534(para)
msgid "Similarly, <application>a2dismod</application> will disable a module:"
msgstr ""
"Allo stesso modo, <application>a2dismod</application> disabiliterà un modulo:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:539(command)
msgid "sudo a2dismod auth_mysql"
msgstr "sudo a2dismod auth_mysql"

#: serverguide/C/web-servers.xml:546(title)
msgid "HTTPS Configuration"
msgstr "Configurazione HTTPS"

#: serverguide/C/web-servers.xml:548(para)
msgid ""
"The <application>mod_ssl</application> module adds an important feature to "
"the Apache2 server - the ability to encrypt communications. Thus, when your "
"browser is communicating using SSL, the https:// prefix is used at the "
"beginning of the Uniform Resource Locator (URL) in the browser navigation "
"bar."
msgstr ""
"Il modulo <application>mod_ssl</application> aggiunge un'importante "
"caratteristica al server Apache2, l'abilità di cifrare le comunicazioni. In "
"questo modo, quando il browser utilizza la cifratura SSL per le "
"comunicazioni, il prefisso «https://» verrà inserito nell'URL (Uniform "
"Resource Locator) nella barra degli indirizzi."

#: serverguide/C/web-servers.xml:557(para)
msgid ""
"The <application>mod_ssl</application> module is available in "
"<application>apache2-common</application> package. Execute the following "
"command from a terminal prompt to enable the "
"<application>mod_ssl</application> module:"
msgstr ""
"Il modulo <application>mod_ssl</application> è disponibile nel pacchetto "
"<application>apache2-common</application>. Per abilitare il modulo "
"<application>mod_ssl</application>, eseguire il seguente comando in un "
"terminale:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:564(command)
msgid "sudo a2enmod ssl"
msgstr "sudo a2enmod ssl"

#: serverguide/C/web-servers.xml:580(para)
msgid ""
"There is a default HTTPS configuration file in <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/default-ssl.conf</filename>. In order for "
"<application>Apache2</application> to provide HTTPS, a "
"<emphasis>certificate</emphasis> and <emphasis>key</emphasis> file are also "
"needed. The default HTTPS configuration will use a certificate and key "
"generated by the <application>ssl-cert</application> package. They are good "
"for testing, but the auto-generated certificate and key should be replaced "
"by a certificate specific to the site or server. For information on "
"generating a key and obtaining a certificate see <xref "
"linkend=\"certificates-and-security\"/>"
msgstr ""
"Esiste un file di configurazione HTTPS predefinito in "
"<filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl.conf</filename>. Affinché "
"<application>Apache2</application> possa fornire connessioni HTTPS, sono "
"necessari un <emphasis>certificato</emphasis> e una "
"<emphasis>chiave</emphasis>. La configurazione HTTPS predefinita utilizza un "
"certificato e una chiave generati attraverso <application>ssl-"
"cert</application>, utili in fase di test, ma da sostituire con con una "
"versione specifica per il sito o il server. Per maggiori informazioni su "
"come generare una chiave e su come procurarsi un certificato, consultare "
"<xref linkend=\"certificates-and-security\"/>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:577(para)
msgid ""
"To configure <application>Apache2</application> for HTTPS, enter the "
"following:"
msgstr ""
"Per configurare l'HTTPS per <application>Apache2</application>, digitare "
"quanto segue:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:582(command)
msgid "sudo a2ensite default-ssl"
msgstr "sudo a2ensite default-ssl"

#: serverguide/C/web-servers.xml:586(para)
msgid ""
"The directories <filename>/etc/ssl/certs</filename> and "
"<filename>/etc/ssl/private</filename> are the default locations. If you "
"install the certificate and key in another directory make sure to change "
"<emphasis>SSLCertificateFile</emphasis> and "
"<emphasis>SSLCertificateKeyFile</emphasis> appropriately."
msgstr ""
"Le directory <filename>/etc/ssl/certs</filename> e "
"<filename>/etc/ssl/private</filename> sono le posizioni predefinite. Se si "
"installa il certificato e la chiave in un'altra directory assicurarsi di "
"modificare <emphasis>SSLCertificateFile</emphasis> e "
"<emphasis>SSLCertificateKeyFile</emphasis> appropriatamente."

#: serverguide/C/web-servers.xml:593(para)
msgid ""
"With Apache2 now configured for HTTPS, restart the service to enable the new "
"settings:"
msgstr ""
"Con l'HTTPS configurato, riavviare il servizio per abilitare le nuove "
"impostazioni:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:604(para)
msgid ""
"Depending on how you obtained your certificate you may need to enter a "
"passphrase when <application>Apache2</application> starts."
msgstr ""
"In base a come è stato ottenuto il certificato, potrebbe essere necessario "
"inserire una passphrase quando viene avviato "
"<application>Apache2</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:610(para)
msgid ""
"You can access the secure server pages by typing https://your_hostname/url/ "
"in your browser address bar."
msgstr ""
"È possibile accedere alle pagine del server sicuro digitando "
"«https://nome_host/url/» nel barra degli indirizzi del proprio browser."

#: serverguide/C/web-servers.xml:617(title)
msgid "Sharing Write Permission"
msgstr "Condivisione del permesso di scrittura"

#: serverguide/C/web-servers.xml:631(para)
msgid ""
"For more than one user to be able to write to the same directory it will be "
"necessary to grant write permission to a group they share in common. The "
"following example grants shared write permission to "
"<filename>/var/www/html</filename> to the group \"webmasters\"."
msgstr ""
"Per consentire a più utenti di modificare la stessa directory è necessario "
"concedere il permesso di scrittura a un gruppo al quale tutti appartengono. "
"L'esempio seguente concede il permesso di scrittura di "
"<filename>/var/www/html</filename> al gruppo «webmasters»."

#: serverguide/C/web-servers.xml:639(command)
msgid "sudo chgrp -R webmasters /var/www/html"
msgstr "sudo chgrp -R webmasters /var/www/html"

#: serverguide/C/web-servers.xml:640(command)
msgid "sudo find /var/www/html -type d -exec chmod g=rwxs \"{}\" \\;"
msgstr "sudo find /var/www/html -type d -exec chmod g=rwxs \"{}\" \\;"

#: serverguide/C/web-servers.xml:641(command)
msgid "sudo find /var/www/html -type f -exec chmod g=rws \"{}\" \\;"
msgstr "sudo find /var/www/html -type f -exec chmod g=rws \"{}\" \\;"

#: serverguide/C/web-servers.xml:632(para)
msgid ""
"If access must be granted to more than one group per directory, enable "
"Access Control Lists (ACLs)."
msgstr ""
"Se l'accesso deve essere concesso a più di un gruppo per directory, "
"abilitare le Access Control List (ACL)."

#: serverguide/C/web-servers.xml:639(title) serverguide/C/web-servers.xml:789(title) serverguide/C/web-servers.xml:939(title) serverguide/C/web-servers.xml:1034(title) serverguide/C/web-servers.xml:1256(title) serverguide/C/vpn.xml:800(title) serverguide/C/virtualization.xml:2081(title) serverguide/C/vcs.xml:538(title) serverguide/C/security.xml:863(title) serverguide/C/security.xml:1197(title) serverguide/C/security.xml:1611(title) serverguide/C/security.xml:1797(title) serverguide/C/remote-administration.xml:196(title) serverguide/C/remote-administration.xml:762(title) serverguide/C/package-management.xml:466(title) serverguide/C/other-apps.xml:328(title) serverguide/C/network-config.xml:1035(title) serverguide/C/network-config.xml:1143(title) serverguide/C/monitoring.xml:392(title) serverguide/C/monitoring.xml:528(title) serverguide/C/mail.xml:453(title) serverguide/C/mail.xml:648(title) serverguide/C/mail.xml:800(title) serverguide/C/mail.xml:1220(title) serverguide/C/mail.xml:1688(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:244(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:373(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:481(title) serverguide/C/file-server.xml:305(title) serverguide/C/file-server.xml:446(title) serverguide/C/file-server.xml:616(title) serverguide/C/file-server.xml:803(title) serverguide/C/dns.xml:605(title) serverguide/C/clustering.xml:232(title) serverguide/C/chat.xml:105(title) serverguide/C/chat.xml:214(title) serverguide/C/backups.xml:295(title)
msgid "References"
msgstr "Riferimenti"

#: serverguide/C/web-servers.xml:656(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/\">Apache2 "
"Documentation</ulink> contains in depth information on Apache2 configuration "
"directives. Also, see the <application>apache2-doc</application> package for "
"the official Apache2 docs."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/\">documentazione di "
"Apache2</ulink> contiene informazioni dettagliate riguardo le direttive di "
"configurazione di Apache2. Inoltre, per la documentazione ufficiale di "
"Apache2, consultare il pacchetto <application>apache2-doc</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:650(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.modssl.org/docs/\">Mod SSL "
"Documentation</ulink> site for more SSL related information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo SSL, consultare la <ulink "
"url=\"http://www.modssl.org/docs/\">documentazione di Mod SSL</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:656(para)
msgid ""
"O'Reilly's <ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596001919/\">Apache "
"Cookbook</ulink> is a good resource for accomplishing specific Apache2 "
"configurations."
msgstr ""
"Il libro <ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596001919/\">Apache "
"Cookbook</ulink> di O'Reilly è un'ottima risorsa per informazioni su "
"specifiche configurazioni di Apache2."

#: serverguide/C/web-servers.xml:662(para)
msgid ""
"For Ubuntu specific Apache2 questions, ask in the <emphasis>#ubuntu-"
"server</emphasis> IRC channel on <ulink "
"url=\"http://freenode.net/\">freenode.net</ulink>."
msgstr ""
"Per domande relative alla versione di Ubuntu di Apache2, chiedere nel canale "
"IRC <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> sul server <ulink "
"url=\"http://freenode.net/\">freenode.net</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:668(para)
msgid ""
"Usually integrated with PHP and MySQL the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache MySQL PHP "
"Ubuntu Wiki </ulink> page is a good resource."
msgstr ""
"Una buona risorsa riguardo PHP e MySQL può essere trovata nella <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">documentazione "
"online</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:679(title)
msgid "PHP5 - Scripting Language"
msgstr "PHP5 - Linguaggio di scripting"

#: serverguide/C/web-servers.xml:680(para)
msgid ""
"PHP is a general-purpose scripting language suited for Web development. The "
"PHP script can be embedded into HTML. This section explains how to install "
"and configure PHP5 in Ubuntu System with Apache2 and MySQL."
msgstr ""
"PHP è un linguaggio di script universale pensato per lo sviluppo web. Uno "
"script PHP può essere inserito direttamente nel codice HTML. Questa sezione "
"spiega come installare e configurare PHP5 in sistemi Ubuntu con Apache2 e "
"MySQL."

#: serverguide/C/web-servers.xml:684(para)
msgid ""
"This section assumes you have installed and configured Apache2 Web Server "
"and MySQL Database Server. You can refer to Apache2 section and MySQL "
"sections in this document to install and configure Apache2 and MySQL "
"respectively."
msgstr ""
"Questa sessione da per scontato che Apache2 e il server MySQL siano "
"installati e configurati. Per maggiori informazioni sull'installazione e "
"sulla configurazione dei due server, consultare la rispettiva documentazione "
"presenti in questo documento."

#: serverguide/C/web-servers.xml:691(para)
msgid ""
"The PHP5 is available in Ubuntu Linux. Unlike python and perl, which are "
"installed in the base system, PHP must be added."
msgstr ""
"PHP5 è disponibile in Ubuntu: a differenza di python e perl, che sono "
"installati nel sistema di base, PHP deve essere aggiunto."

#: serverguide/C/web-servers.xml:695(para)
msgid ""
"To install PHP5 you can enter the following command in the terminal prompt: "
"<screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5 libapache2-mod-php5</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per installare PHP5 è possibile digitare, in un terminale, quanto segue: "
"<screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5 libapache2-mod-php5</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:704(para)
msgid ""
"You can run PHP5 scripts from command line. To run PHP5 scripts from command "
"line you should install <application>php5-cli</application> package. To "
"install <application>php5-cli</application> you can enter the following "
"command in the terminal prompt: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-cli</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"È possibile eseguire script di PHP5 dalla riga di comando installando il "
"pacchetto <application>php5-cli</application>. Per\n"
"installare <application>php5-cli</application> è sufficiente eseguire il "
"seguente comando al prompt del terminale: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-cli</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:713(para)
msgid ""
"You can also execute PHP5 scripts without installing PHP5 Apache module. To "
"accomplish this, you should install <application>php5-cgi</application> "
"package. You can run the following command in a terminal prompt to install "
"<application>php5-cgi</application> package: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-cgi</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"È possibile inoltre eseguire gli script di PHP5 senza installare il modulo "
"PHP5 di Apache. Per fare ciò, è sufficiente installare il pacchetto "
"<application>php5-cgi</application> digitando il seguente comando al prompt "
"del terminale: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-cgi</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:723(para)
msgid ""
"To use <application>MySQL</application> with PHP5 you should install "
"<application>php5-mysql</application> package. To install <application>php5-"
"mysql</application> you can enter the following command in the terminal "
"prompt: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-mysql</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per usare <application>MySQL</application> con PHP5 è necessario installare "
"il pacchetto <application>php5-mysql</application>. Per installare "
"<application>php5-mysql</application>, eseguire il seguente comando al "
"prompt del terminale: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-mysql</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:731(para)
msgid ""
"Similarly, to use <application>PostgreSQL</application> with PHP5 you should "
"install <application>php5-pgsql</application> package. To install "
"<application>php5-pgsql</application> you can enter the following command in "
"the terminal prompt: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-pgsql</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Allo stesso modo, per usare <application>PostgreSQL</application> con PHP5 è "
"necessario installare il pacchetto <application>php5-pgsql</application>. "
"Per installare <application>php5-pgsql</application>, eseguire il seguente "
"comando al prompt del terminale: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install php5-pgsql</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:744(para)
msgid ""
"Once you install PHP5, you can run PHP5 scripts from your web browser. If "
"you have installed <application>php5-cli</application> package, you can run "
"PHP5 scripts from your command prompt."
msgstr ""
"Una volta installato PHP5, è possibile eseguire gli script di PHP5 dal "
"browser web. Se il pacchetto <application>php5-cli</application> è "
"installato,  è possibile eseguire gli script PHP5 dal prompt dei comandi."

#: serverguide/C/web-servers.xml:751(para)
msgid ""
"By default, the Apache 2 Web server is configured to run PHP5 scripts. In "
"other words, the PHP5 module is enabled in Apache2 Web server automatically "
"when you install the module. Please verify if the files "
"<filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.conf</filename> and "
"<filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.load</filename> exist. If they do "
"not exists, you can enable the module using <command>a2enmod</command> "
"command."
msgstr ""
"Il server web Apache2 è configurato, in modo predefinito, per eseguire gli "
"script di PHP5. In altre parole, il modulo PHP5 quando viene installato, "
"viene abilitato automaticamente nel server web Apache2. Verificare che i "
"file <filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.conf</filename> e "
"<filename>/etc/apache2/mods-enabled/php5.load</filename> esistano. Se non "
"dovessero esistere, è possibile abilitare il modulo usando il comando "
"<command>a2enmod</command>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:762(para)
msgid ""
"Once you install PHP5 related packages and enabled PHP5 Apache 2 module, you "
"should restart Apache2 Web server to run PHP5 scripts. You can run the "
"following command at a terminal prompt to restart your web server: "
"<screen><command>sudo service apache2 restart</command> </screen>"
msgstr ""
"Una volta installati i pacchetti correlati a PHP5 e abilitato il modulo PHP5 "
"di Apache 2, è necessario riavviare Apache2 per eseguire script PHP5. È "
"possibile eseguire il seguente comando nel terminale per riavviare il server "
"web: <screen><command>sudo service apache2 restart</command> </screen>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:770(title) serverguide/C/network-auth.xml:1069(title) serverguide/C/mail.xml:314(title) serverguide/C/mail.xml:1611(title) serverguide/C/dns.xml:376(title) serverguide/C/clustering.xml:182(title)
msgid "Testing"
msgstr "Test"

#: serverguide/C/web-servers.xml:771(para)
msgid ""
"To verify your installation, you can run following PHP5 phpinfo script:"
msgstr ""
"Per verificare l'installazione, è possibile eseguire la funzione «phpinfo» "
"di PHP5 come segue:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:774(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?php\n"
"  phpinfo();\n"
"?&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?php\n"
"  phpinfo();\n"
"?&gt;\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:779(para)
msgid ""
"You can save the content in a file <filename>phpinfo.php</filename> and "
"place it under <command>DocumentRoot</command> directory of Apache2 Web "
"server. When point your browser to "
"<filename>http://hostname/phpinfo.php</filename>, it would display values of "
"various PHP5 configuration parameters."
msgstr ""
"È sufficiente copiare il contenuto precedente in un file, come "
"<filename>phpinfo.php</filename>, e salvarlo nella directory "
"<command>DocumentRoot</command> del server web Apache2. Una volta puntato il "
"browser web all'indirizzo <filename>http://hostname/phpinfo.php</filename>, "
"dovrebbero venir visualizzati i valori di molti parametri di configurazione "
"di PHP5."

#: serverguide/C/web-servers.xml:793(para)
msgid ""
"For more in depth information see <ulink "
"url=\"http://www.php.net/docs.php\">php.net</ulink> documentation."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni, consultare la documentazione di <ulink "
"url=\"http://www.php.net/docs.php\">php.net</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:798(para)
msgid ""
"There are a plethora of books on PHP. Two good books from O'Reilly are "
"<ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596005603/\">Learning PHP "
"5</ulink> and the <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9781565926813/\">PHP Cook Book</ulink>."
msgstr ""
"Esistono diversi libri su PHP. O'Reilly dispone di due ottimi libri: <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596005603/\">Learning PHP 5</ulink> e "
"<ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9781565926813/\">PHP Cook "
"Book</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:805(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache MySQL PHP "
"Ubuntu Wiki</ulink> page for more information."
msgstr ""
"Consultare anche la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">documentazione "
"online</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:816(title)
msgid "Squid - Proxy Server"
msgstr "Squid - Server proxy"

#: serverguide/C/web-servers.xml:830(para)
msgid ""
"Squid is a full-featured web proxy cache server application which provides "
"proxy and cache services for Hyper Text Transport Protocol (HTTP), File "
"Transfer Protocol (FTP), and other popular network protocols. Squid can "
"implement caching and proxying of Secure Sockets Layer (SSL) requests and "
"caching of Domain Name Server (DNS) lookups, and perform transparent "
"caching. Squid also supports a wide variety of caching protocols, such as "
"Internet Cache Protocol (ICP), the Hyper Text Caching Protocol (HTCP), the "
"Cache Array Routing Protocol (CARP), and the Web Cache Coordination Protocol "
"(WCCP)."
msgstr ""
"Squid è un potente proxy cache server che fornisce servizi proxy e cache per "
"HTTP (Hyper Text Transport Protocol), FTP (File Transfer Protocol) e molti "
"altri protocolli di rete. Squid può implementare servizi di caching e proxy "
"anche per richieste SSL (Secure Sockets Layer), caching per ricerche di DNS "
"(Domain Name Server) e fornire un caching trasparente. Squid supporta molti "
"protocolli per il caching come ICP (Internet Cache Protocol), HTCP (Hyper "
"Text Caching Protocol), CARP (Cache Array Routing Protocol) e WCCP (Web "
"Cache Coordination Protocol)."

#: serverguide/C/web-servers.xml:838(para)
msgid ""
"The Squid proxy cache server is an excellent solution to a variety of proxy "
"and caching server needs, and scales from the branch office to enterprise "
"level networks while providing extensive, granular access control "
"mechanisms, and monitoring of critical parameters via the Simple Network "
"Management Protocol (SNMP). When selecting a computer system for use as a "
"dedicated Squid caching proxy server for many users ensure it is configured "
"with a large amount of physical memory as Squid maintains an in-memory cache "
"for increased performance."
msgstr ""
"Il server Squid è una valida soluzione per le necessità di caching e proxy, "
"scala dall'utilizzo in un piccolo ufficio fino alla grande impresa, "
"fornendo, attraverso il protocollo SNMP (Simple Network Management "
"Protocol), un meccanismo di controllo e monitoraggio dei parametri critici "
"molto accurato. Nella selezione di un computer da utilizzare come server "
"catch proxy Squid dedicato per un gran numero di utenti, assicurarsi che il "
"sistema sia equipaggiato con una grande quantità di memoria fisica, dal "
"momento che Squid mantiene un cache in memoria per aumentare le prestazioni."

#: serverguide/C/web-servers.xml:834(para)
msgid ""
"At a terminal prompt, enter the following command to install the Squid "
"server:"
msgstr "Per installare il server Squid, da terminale digitare:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:852(command)
msgid "sudo apt-get install squid3"
msgstr "sudo apt-get install squid3"

#: serverguide/C/web-servers.xml:858(para)
msgid ""
"Squid is configured by editing the directives contained within the "
"<filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> configuration file. The "
"following examples illustrate some of the directives which may be modified "
"to affect the behavior of the Squid server. For more in-depth configuration "
"of Squid, see the References section."
msgstr ""
"La configurazione di Squid avviene attraverso la modifica delle direttive "
"presenti nel file di configurazione  "
"<filename>/etc/squid3/squid.conf</filename>. Gli esempi che seguono "
"descrivono alcune delle direttive che possono essere modificate per incidere "
"sul comportamento del server Squid. Per maggiori informazioni sulla "
"configurazione di Squid consultare la sezione «Riferimenti»."

#: serverguide/C/web-servers.xml:864(para)
msgid ""
"Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the "
"original file and protect it from writing so you will have the original "
"settings as a reference, and to re-use as necessary. Make this copy and "
"protect it from writing using the following commands:"
msgstr ""
"Prima di modificare il file di configurazione, è utile farne una copia e "
"proteggerla dalla scrittura così, in caso di necessità, è possibile "
"utilizzare il file originale. Effettuare questa copia e proteggerla dalla "
"scrittura usando i seguenti comandi:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:870(command)
msgid "sudo cp /etc/squid3/squid.conf /etc/squid3/squid.conf.original"
msgstr "sudo cp /etc/squid3/squid.conf /etc/squid3/squid.conf.original"

#: serverguide/C/web-servers.xml:871(command)
msgid "sudo chmod a-w /etc/squid3/squid.conf.original"
msgstr "sudo chmod a-w /etc/squid3/squid.conf.original"

#: serverguide/C/web-servers.xml:866(para)
msgid ""
"To set your Squid server to listen on TCP port 8888 instead of the default "
"TCP port 3128, change the http_port directive as such:"
msgstr ""
"Per impostare il server Squid affinché stia in ascolto sulla porta 8888 "
"invece che sulla porta predefinita 3128, modificare la direttiva http_port:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:870(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"http_port 8888\n"
msgstr ""
"\n"
"http_port 8888\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:875(para)
msgid ""
"Change the visible_hostname directive in order to give the Squid server a "
"specific hostname. This hostname does not necessarily need to be the "
"computer's hostname. In this example it is set to <emphasis>weezie</emphasis>"
msgstr ""
"Modificare la direttiva visible_hostname per dare a Squid uno specifico "
"hostname. Questo nome non deve essere necessariamente il nome del computer. "
"Nell'esempio seguente è impostato a <emphasis>weezie</emphasis>"

#: serverguide/C/web-servers.xml:879(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"visible_hostname weezie\n"
msgstr ""
"\n"
"visible_hostname weezie\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:884(para)
msgid ""
"Using Squid's access control, you may configure use of Internet services "
"proxied by Squid to be available only users with certain Internet Protocol "
"(IP) addresses. For example, we will illustrate access by users of the "
"192.168.42.0/24 subnetwork only:"
msgstr ""
"Utilizzando il controllo di accessi Squid, è possibile configurare "
"l'utilizzo dei servizi internet in proxy con Squid perché siano disponibili "
"solo agli utenti con determinati Internet Protocol (IP). Per esempio, per "
"consentire l'accesso solo agli utenti della sottorete 192.168.42.0/24:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:901(para) serverguide/C/web-servers.xml:921(para)
msgid ""
"Add the following to the <emphasis role=\"bold\">bottom</emphasis> of the "
"ACL section of your <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:"
msgstr ""
"Aggiungere quanto segue alla <emphasis role=\"bold\">fine</emphasis> della "
"sezione ACL del file <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:892(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"acl fortytwo_network src 192.168.42.0/24\n"
msgstr ""
"\n"
"acl fortytwo_network src 192.168.42.0/24\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:907(para) serverguide/C/web-servers.xml:928(para)
msgid ""
"Then, add the following to the <emphasis role=\"bold\">top</emphasis> of the "
"http_access section of your <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> file:"
msgstr ""
"Quindi aggiungere quanto segue all'<emphasis role=\"bold\">inizio</emphasis> "
"della sezione http_access del file "
"<filename>/etc/squid3/squid.conf</filename>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:899(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"http_access allow fortytwo_network\n"
msgstr ""
"\n"
"http_access allow fortytwo_network\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:916(para)
msgid ""
"Using the excellent access control features of Squid, you may configure use "
"of Internet services proxied by Squid to be available only during normal "
"business hours. For example, we'll illustrate access by employees of a "
"business which is operating between 9:00AM and 5:00PM, Monday through "
"Friday, and which uses the 10.1.42.0/24 subnetwork:"
msgstr ""
"Utilizzando il sistema di controllo degli accessi di Squid, è possibile "
"configurare l'utilizzo di alcuni servizi internet in proxy con Squid in "
"alcune fasce orarie: L'esempio seguente descrive come consentire agli utenti "
"l'accesso al servizio dalle 9:00 alle 17:00 dal lunedì al venerdì che "
"utilizza la sotto rete 10.1.42.0/24:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:912(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"acl biz_network src 10.1.42.0/24\n"
"acl biz_hours time M T W T F 9:00-17:00\n"
msgstr ""
"\n"
"acl biz_network src 10.1.42.0/24\n"
"acl biz_hours time M T W T F 9:00-17:00\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:920(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"http_access allow biz_network biz_hours\n"
msgstr ""
"\n"
"http_access allow biz_network biz_hours\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:939(para)
msgid ""
"After making changes to the <filename>/etc/squid3/squid.conf</filename> "
"file, save the file and restart the <application>squid</application> server "
"application to effect the changes using the following command entered at a "
"terminal prompt:"
msgstr ""
"Una volta apportate le modifiche al file "
"<filename>/etc/squid3/squid.conf</filename>, salvarlo e, per rendere "
"effettivi i cambiamenti, riavviare <application>squid</application> "
"utilizzando il comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:945(command)
msgid "sudo service squid3 restart"
msgstr "sudo service squid3 restart"

#: serverguide/C/web-servers.xml:941(ulink)
msgid "Squid Website"
msgstr "Sito web di Squid"

#: serverguide/C/web-servers.xml:943(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Squid\">Ubuntu Wiki "
"Squid</ulink> page."
msgstr ""
"Pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Squid\">documentazione online di "
"Squid</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:950(title)
msgid "Ruby on Rails"
msgstr "Ruby on Rails"

#: serverguide/C/web-servers.xml:951(para)
msgid ""
"Ruby on Rails is an open source web framework for developing database backed "
"web applications. It is optimized for sustainable productivity of the "
"programmer since it lets the programmer to write code by favouring "
"convention over configuration."
msgstr ""
"Ruby on Rails è un ambiente web open source, per sviluppare applicazioni web "
"che si avvalgono di database. È ottimizzato per la produttività sostenibile "
"del programmatore dato che richiede di scrivere codice favorendo le "
"convenzioni piuttosto che le configurazioni."

#: serverguide/C/web-servers.xml:958(para)
msgid ""
"Before installing <application>Rails</application> you should install "
"<application>Apache</application> and <application>MySQL</application>. To "
"install the <application>Apache</application> package, please refer to <xref "
"linkend=\"httpd\"/>. For instructions on installing "
"<application>MySQL</application> refer to <xref linkend=\"mysql\"/>."
msgstr ""
"Prima di installare <application>Rails</application> è necessario installare "
"<application>Apache</application> e <application>MySQL</application>. Per "
"installare il pacchetto <application>Apache</application> fare riferimento "
"alla <xref linkend=\"httpd\"/>, per <application>MySQL</application> fare "
"riferimento alla <xref linkend=\"mysql\"/>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:966(para)
msgid ""
"Once you have <application>Apache</application> and "
"<application>MySQL</application> packages installed, you are ready to "
"install <application>Ruby on Rails</application> package."
msgstr ""
"Una volta installati <application>Apache</application> e "
"<application>MySQL</application>, è possibile installare il pacchetto "
"<application>Ruby on Rails</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:973(para)
msgid ""
"To install the <application>Ruby</application> base packages and "
"<application>Ruby on Rails</application>, you can enter the following "
"command in the terminal prompt:"
msgstr ""
"Per installare i pacchetti base di <application>Ruby</application>, digitare "
"in un terminale il seguente comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:979(command)
msgid "sudo apt-get install rails"
msgstr "sudo apt-get install rails"

#: serverguide/C/web-servers.xml:997(para)
msgid ""
"Modify the <filename>/etc/apache2/sites-available/000-"
"default.conf</filename> configuration file to setup your domains."
msgstr ""
"Modificare il file di configurazione <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/000-default.conf</filename> per impostare i propri domini."

#: serverguide/C/web-servers.xml:989(para)
msgid ""
"The first thing to change is the <emphasis>DocumentRoot</emphasis> directive:"
msgstr ""
"La prima cosa da cambiare è la direttiva <emphasis>DocumentRoot</emphasis>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:993(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"DocumentRoot /path/to/rails/application/public\n"
msgstr ""
"\n"
"DocumentRoot /percorso/applicazione/rails/publicc\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:996(para)
msgid ""
"Next, change the &lt;Directory \"/path/to/rails/application/public\"&gt; "
"directive:"
msgstr ""
"Successivamente, modificare &lt;Directory "
"\"/percorso/applicazione/rails/public\"&gt;:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1000(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;Directory \"/path/to/rails/application/public\"&gt;\n"
"        Options Indexes FollowSymLinks MultiViews ExecCGI\n"
"        AllowOverride All\n"
"        Order allow,deny\n"
"        allow from all\n"
"        AddHandler cgi-script .cgi\n"
"&lt;/Directory&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;Directory \"/percorso/applicazione/rails/public\"&gt;\n"
"        Options Indexes FollowSymLinks MultiViews ExecCGI\n"
"        AllowOverride All\n"
"        Order allow,deny\n"
"        allow from all\n"
"        AddHandler cgi-script .cgi\n"
"&lt;/Directory&gt;\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1010(para)
msgid ""
"You should also enable the <application>mod_rewrite</application> module for "
"Apache. To enable <application>mod_rewrite</application> module, please "
"enter the following command in a terminal prompt:"
msgstr ""
"È utile anche abilitare il modulo <application>mod_rewrite</application> di "
"Apache. Per abilitare il modulo <application>mod_rewrite</application>, "
"digitare il seguente comando in un terminale:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1016(command)
msgid "sudo a2enmod rewrite"
msgstr "sudo a2enmod rewrite"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1019(para)
msgid ""
"Finally you will need to change the ownership of the "
"<filename>/path/to/rails/application/public</filename> and "
"<filename>/path/to/rails/application/tmp</filename> directories to the user "
"used to run the <application>Apache</application> process:"
msgstr ""
"Infine, è necessario modificare i proprietari delle directory "
"<filename>/percorso/applicazione/rails/public</filename> e "
"<filename>/percorso/applicazione/rails/tmp</filename> con il proprietario "
"usato per eseguire il processo <application>Apache</application>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1025(command)
msgid "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/rails/application/public"
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data /percorso/applicazione/rails/public"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1026(command)
msgid "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/rails/application/tmp"
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data /percorso/applicazione/rails/tmp"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1029(para)
msgid ""
"That's it! Now you have your Server ready for your <application>Ruby on "
"Rails</application> applications."
msgstr ""
"Il server è ora pronto per le applicazioni <application>Ruby on "
"Rails</application>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1038(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://rubyonrails.org/\">Ruby on Rails</ulink> website "
"for more information."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni, consultare il <ulink "
"url=\"http://rubyonrails.org/\">sito web di Ruby on Rails</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1043(para)
msgid ""
"Also <ulink url=\"http://pragprog.com/titles/rails3/agile-web-development-"
"with-rails-third-edition\">Agile Development with Rails</ulink> is a great "
"resource."
msgstr ""
"Anche <ulink url=\"http://pragprog.com/titles/rails3/agile-web-development-"
"with-rails-third-edition\">Agile Development with Rails</ulink> è un'ottima "
"risorsa."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1049(para)
msgid ""
"Another place for more information is the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RubyOnRails\">Ruby on Rails Ubuntu "
"Wiki</ulink> page."
msgstr ""
"Un altro posto per reperire maggiori informazioni è la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/RubyOnRails\">documentazione della "
"comunità di Ruby on Rails</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1060(title)
msgid "Apache Tomcat"
msgstr "Apache Tomcat"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1061(para)
msgid ""
"Apache Tomcat is a web container that allows you to serve Java Servlets and "
"JSP (Java Server Pages) web applications."
msgstr ""
"Apache Tomcat è un «contenitore» web che consente di servire Java Servlets e "
"applicazioni web JSP (Java Server Pages)."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1075(para)
msgid ""
"Ubuntu has supported packages for both Tomcat 6 and 7. Tomcat 6 is the "
"legacy version, and Tomcat 7 is the current version where new features are "
"implemented. Both are considered stable. This guide will focus on Tomcat 7, "
"but most configuration details are valid for both versions."
msgstr ""
"Ubuntu è dotato di pacchetti supportati per le versioni Tomcat 6 e 7. Tomcat "
"6 è la versione tradizionale, mentre Tomcat 7 è la versione corrente in cui "
"sono implementate nuove caratteristiche: sono entrambe considerate stabili. "
"Questa guida è focalizzata su Tomcat 7, ma diversi dettagli di "
"configurazione sono validi per entrambe le versioni."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1078(para)
msgid ""
"The Tomcat packages in Ubuntu support two different ways of running Tomcat. "
"You can install them as a classic unique system-wide instance, that will be "
"started at boot time will run as the tomcat7 (or tomcat6) unprivileged user. "
"But you can also deploy private instances that will run with your own user "
"rights, and that you should start and stop by yourself. This second way is "
"particularly useful in a development server context where multiple users "
"need to test on their own private Tomcat instances."
msgstr ""
"I pacchetti Tomcat in Ubuntu supportano due diverse modalità di esecuzione. "
"È possibile installarli come una classica unica istanza globale, che viene "
"lanciata all'avvio del sistema ed eseguita come utente senza privilegi "
"tomcat7 (o tomcat6), ma è anche possibile installare istanze private che "
"vengono eseguite con i diritti del proprio utente e che possono essere "
"avviate e fermate dall'utente stesso. Questa seconda modalità è "
"particolarmente utile nel contesto di un server di sviluppo nel quale più "
"utenti hanno bisogno di testare le proprie istanze private Tomcat."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1073(title)
msgid "System-wide installation"
msgstr "Installazione globale"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1074(para)
msgid ""
"To install the Tomcat server, you can enter the following command in the "
"terminal prompt:"
msgstr ""
"Per installare il server Tomcat, digitare il seguente comando nel terminale:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1092(command)
msgid "sudo apt-get install tomcat7"
msgstr "sudo apt-get install tomcat7"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1079(para)
msgid ""
"This will install a Tomcat server with just a default ROOT webapp that "
"displays a minimal \"It works\" page by default."
msgstr ""
"In questo modo verrà installato il server Tomcat con un'applicazione web "
"predefinita che visualizza una semplice pagina «It works»."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1100(para)
msgid ""
"Tomcat configuration files can be found in "
"<filename>/etc/tomcat7</filename>. Only a few common configuration tweaks "
"will be described here, please see <ulink "
"url=\"http://tomcat.apache.org/tomcat-7.0-doc/index.html\">Tomcat 7.0 "
"documentation</ulink> for more."
msgstr ""
"I file di configurazione di Tomcat possono essere trovati in "
"<filename>/etc/tomcat7</filename>. In questa sezione verranno spiegate solo "
"alcune modifiche, per maggiori informazioni, consultare la <ulink "
"url=\"http://tomcat.apache.org/tomcat-7.0-doc/index.html\">documentazione di "
"Tomcat 7.0</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1091(title)
msgid "Changing default ports"
msgstr "Modificare la porta predefinita"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1107(para)
msgid ""
"By default Tomcat runs a HTTP connector on port 8080 and an AJP connector on "
"port 8009. You might want to change those default ports to avoid conflict "
"with another application on the system. This is done by changing the "
"following lines in <filename>/etc/tomcat7/server.xml</filename>:"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita Tomcat esegue un connettore HTTP sulla porta "
"8080 e un connettore AJP sulla porta 8009; potrebbe essere utile modificare "
"queste porte per evitare conflitti con un'altra applicazione all'interno del "
"sistema. Per fare questo, basta modificare le seguenti righe nel file "
"<filename>/etc/tomcat7/server.xml</filename>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1097(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;Connector port=\"8080\" protocol=\"HTTP/1.1\" \n"
"               connectionTimeout=\"20000\" \n"
"               redirectPort=\"8443\" /&gt;\n"
"...\n"
"&lt;Connector port=\"8009\" protocol=\"AJP/1.3\" redirectPort=\"8443\" "
"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;Connector port=\"8080\" protocol=\"HTTP/1.1\" \n"
"               connectionTimeout=\"20000\" \n"
"               redirectPort=\"8443\" /&gt;\n"
"...\n"
"&lt;Connector port=\"8009\" protocol=\"AJP/1.3\" redirectPort=\"8443\" "
"/&gt;\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1106(title)
msgid "Changing JVM used"
msgstr "Cambiare la JVM usata"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1122(para)
msgid ""
"By default Tomcat will run preferably with OpenJDK JVMs, then try the Sun "
"JVMs, then try some other JVMs. You can force Tomcat to use a specific JVM "
"by setting JAVA_HOME in <filename>/etc/default/tomcat7</filename>:"
msgstr ""
"Tomcat viene eseguito preferibilmente con OpenJDK JVM, quindi con la JVM di "
"Sun e infine con altre JVM. Se sono installate diverse Macchine Virtuali "
"(JVM), è possibile impostare quale usare modificando la variabile JAVA_HOME "
"nel file <filename>/etc/default/tomcat7</filename>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1111(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"JAVA_HOME=/usr/lib/jvm/java-6-sun\n"
msgstr ""
"\n"
"JAVA_HOME=/usr/lib/jvm/java-6-sun\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1116(title)
msgid "Declaring users and roles"
msgstr "Dichiarare utenti e ruoli"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1132(para)
msgid ""
"Usernames, passwords and roles (groups) can be defined centrally in a "
"Servlet container. This is done in the <filename>/etc/tomcat7/tomcat-"
"users.xml</filename> file:"
msgstr ""
"Nomi utente, password e ruoli (gruppi) possono essere definiti in un "
"contenitore Servlet: questo è fatto nel file <filename>/etc/tomcat7/tomcat-"
"users.xml</filename>:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1120(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;role rolename=\"admin\"/&gt;\n"
"&lt;user username=\"tomcat\" password=\"s3cret\" roles=\"admin\"/&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;role rolename=\"admin\"/&gt;\n"
"&lt;user username=\"tomcat\" password=\"s3cret\" roles=\"admin\"/&gt;\n"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1128(title)
msgid "Using Tomcat standard webapps"
msgstr "Usare le applicazioni web standard di Tomcat"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1129(para)
msgid ""
"Tomcat is shipped with webapps that you can install for documentation, "
"administration or demo purposes."
msgstr ""
"Tomcat dispone di applicazioni web che è possibile installare per "
"documentarsi, per l'amministrazione o solo per dimostrazione."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1132(title)
msgid "Tomcat documentation"
msgstr "Documentazione di Tomcat"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1148(para)
msgid ""
"The <application>tomcat7-docs</application> package contains Tomcat "
"documentation, packaged as a webapp that you can access by default at "
"http://yourserver:8080/docs. You can install it by entering the following "
"command in the terminal prompt:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>tomcat7-docs</application> contiene la "
"documentazione di Tomcat sotto forma di applicazione web a cui è possibile "
"accedere all'indirizzo «http://IL_PROPRIO_SERVER:8080/docs». È possibile "
"installare il pacchetto attraverso il seguente comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1153(command)
msgid "sudo apt-get install tomcat7-docs"
msgstr "sudo apt-get install tomcat7-docs"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1142(title)
msgid "Tomcat administration webapps"
msgstr "Applicazioni web amministrative di Tomcat"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1158(para)
msgid ""
"The <application>tomcat7-admin</application> package contains two webapps "
"that can be used to administer the Tomcat server using a web interface. You "
"can install them by entering the following command in the terminal prompt:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>tomcat7-admin</application> contiene due "
"applicazioni web che possono essere usate per amministrare il server Tomcat "
"attraverso un'interfaccia web. È possibile installarle attraverso il "
"seguente comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1163(command)
msgid "sudo apt-get install tomcat7-admin"
msgstr "sudo apt-get install tomcat7-admin"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1150(para)
msgid ""
"The first one is the <emphasis>manager</emphasis> webapp, which you can "
"access by default at http://yourserver:8080/manager/html. It is primarily "
"used to get server status and restart webapps."
msgstr ""
"La prima applicazione è il cosiddetto <emphasis>manager</emphasis>, a cui è "
"possibile accedere dall'indirizzo "
"«http://IL_PROPRIO_SERVER:8080/manager/html». È principalmente usata per "
"ottenere informazioni sul server e riavviare le applicazioni web."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1168(para)
msgid ""
"Access to the <emphasis>manager</emphasis> application is protected by "
"default: you need to define a user with the role \"manager-gui\" in "
"<filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> before you can access it."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, l'accesso al <emphasis>manager</emphasis> è "
"protetto: è necessario definire un utente con il ruolo di «manager» nel file "
"<filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> prima di potervi accedere:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1157(para)
msgid ""
"The second one is the <emphasis>host-manager</emphasis> webapp, which you "
"can access by default at http://yourserver:8080/host-manager/html. It can be "
"used to create virtual hosts dynamically."
msgstr ""
"La seconda applicazione è l'<emphasis>host-manager</emphasis> a cui è "
"possibile accedere attraverso l'indirizzo "
"«http://IL_PROPRIO_SERVER:8080/host-manager/html». È possibile usarla per "
"creare host virtuali dinamicamente."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1176(para)
msgid ""
"Access to the <emphasis>host-manager</emphasis> application is also "
"protected by default: you need to define a user with the role \"admin-gui\" "
"in <filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> before you can access "
"it."
msgstr ""
"Anche l'accesso all'applicazione <emphasis>host-manager</emphasis> è "
"protetto: è necessario definire un utente con il ruolo di «admin» nel file "
"<filename>/etc/tomcat7/tomcat-users.xml</filename> prima di potervi accedere."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1181(para)
msgid ""
"For security reasons, the tomcat7 user cannot write to the "
"<filename>/etc/tomcat7</filename> directory by default. Some features in "
"these admin webapps (application deployment, virtual host creation) need "
"write access to that directory. If you want to use these features execute "
"the following, to give users in the tomcat7 group the necessary rights:"
msgstr ""
"Per motivi di sicurezza, l'utente tomcat7 non può scrivere nella directory "
"<filename>/etc/tomcat7</filename> e alcune di queste applicazioni di "
"amministrazione (produzione delle applicazioni, creazione di host virtuali) "
"necessitano di accesso in scrittura in tale directory. Per poter usare "
"queste caratteristiche, eseguire i seguenti comandi per dare agli utenti del "
"gruppo tomcat7 i permessi necessari:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1188(command)
msgid "sudo chgrp -R tomcat7 /etc/tomcat7"
msgstr "sudo chgrp -R tomcat7 /etc/tomcat7"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1189(command)
msgid "sudo chmod -R g+w /etc/tomcat7"
msgstr "sudo chmod -R g+w /etc/tomcat7"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1179(title)
msgid "Tomcat examples webapps"
msgstr "Applicazioni web di esempio"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1195(para)
msgid ""
"The <application>tomcat7-examples</application> package contains two webapps "
"that can be used to test or demonstrate Servlets and JSP features, which you "
"can access them by default at http://yourserver:8080/examples. You can "
"install them by entering the following command in the terminal prompt:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>tomcat7-examples</application> contiene due "
"applicazioni web che possono essere usate per verificare o dimostrare le "
"Servlet o le caratteristiche di JSP e sono accessibili dall'indirizzo "
"«http://IL_PROPRIO_SERVER:8080/examples». Per installarle, usare il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1201(command)
msgid "sudo apt-get install tomcat7-examples"
msgstr "sudo apt-get install tomcat7-examples"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1192(title)
msgid "Using private instances"
msgstr "Usare istanze private"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1208(para)
msgid ""
"Tomcat is heavily used in development and testing scenarios where using a "
"single system-wide instance doesn't meet the requirements of multiple users "
"on a single system. The Tomcat packages in Ubuntu come with tools to help "
"deploy your own user-oriented instances, allowing every user on a system to "
"run (without root rights) separate private instances while still using the "
"system-installed libraries."
msgstr ""
"Tomcat è spesso usato in ambienti di sviluppo e di test dove usare una "
"singola istanza all'interno del sistema non risulta molto utile ai "
"molteplici utenti che sfruttano il sistema. I pacchetti di Tomcat sono "
"dotati di strumenti che facilitano la creazione di istanze dedicate a ogni "
"singolo utente, consentendo, all'interno del sistema, di eseguire (senza i "
"privilegi di root) istanze private e separate usando però sempre le librerie "
"di sistema."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1200(para)
msgid ""
"It is possible to run the system-wide instance and the private instances in "
"parallel, as long as they do not use the same TCP ports."
msgstr ""
"È possibile eseguire le istanze globali e private in parallelo, basta solo "
"che non usino le stesse porte TCP."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1204(title)
msgid "Installing private instance support"
msgstr "Installare il supporto alle istanze private"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1205(para)
msgid ""
"You can install everything necessary to run private instances by entering "
"the following command in the terminal prompt:"
msgstr ""
"È possibile installare tutto il necessario per eseguire istanze private "
"attraverso il seguente comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1223(command)
msgid "sudo apt-get install tomcat7-user"
msgstr "sudo apt-get install tomcat7-user"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1212(title)
msgid "Creating a private instance"
msgstr "Creare un'istanza privata"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1213(para)
msgid ""
"You can create a private instance directory by entering the following "
"command in the terminal prompt:"
msgstr ""
"È possibile creare un'istanza privata attraverso il seguente comando:"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1231(command)
msgid "tomcat7-instance-create my-instance"
msgstr "tomcat7-instance-create mia-istanza"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1218(para)
msgid ""
"This will create a new <filename>my-instance</filename> directory with all "
"the necessary subdirectories and scripts. You can for example install your "
"common libraries in the <filename>lib/</filename> subdirectory and deploy "
"your webapps in the <filename>webapps/</filename> subdirectory. No webapps "
"are deployed by default."
msgstr ""
"In questo modo verrà creata una nuova directory <filename>mia-"
"istanza</filename> con tutte le sottodirectory e gli script necessari. Sarà "
"poi possibile installare le librerie comuni nella sottodirectory "
"<filename>lib/</filename> e sviluppare le proprie applicazioni in "
"<filename>webapps/</filename>. Non vi è alcuna applicazione predefinita in "
"questa directory."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1226(title)
msgid "Configuring your private instance"
msgstr "Configurare un'istanza privata"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1227(para)
msgid ""
"You will find the classic Tomcat configuration files for your private "
"instance in the <filename>conf/</filename> subdirectory. You should for "
"example certainly edit the <filename>conf/server.xml</filename> file to "
"change the default ports used by your private Tomcat instance to avoid "
"conflict with other instances that might be running."
msgstr ""
"I file di configurazione di Tomcat per un'istanza privata sono disponibili "
"nella sottodirectory <filename>conf/</filename>. È necessario modificare, "
"per esempio, il file <filename>conf/server.xml</filename> per modificare le "
"porte predefinite usate dall'istanza privata di Tomcat per evitare conflitti "
"con altre istanze che potrebbero essere in esecuzione."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1235(title)
msgid "Starting/stopping your private instance"
msgstr "Avviare e fermare un'istanza privata"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1236(para)
msgid ""
"You can start your private instance by entering the following command in the "
"terminal prompt (supposing your instance is located in the <filename>my-"
"instance</filename> directory):"
msgstr ""
"È possibile avviare un'istanza privata utilizzando il seguente comando (si "
"presuppone che l'istanza sia posizionata nella directory <filename>mia-"
"istanza</filename>):"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1240(command)
msgid "my-instance/bin/startup.sh"
msgstr "mia-istanza/bin/startup.sh"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1242(para)
msgid ""
"You should check the <filename>logs/</filename> subdirectory for any error. "
"If you have a <emphasis>java.net.BindException: Address already in "
"use&lt;null&gt;:8080</emphasis> error, it means that the port you're using "
"is already taken and that you should change it."
msgstr ""
"Controllare la sottodirectory <filename>logs/</filename> per la presenza di "
"errori. Se si nota un errore del tipo «<emphasis>java.net.BindException: "
"Address already in use&lt;null&gt;:8080</emphasis>», significa che la porta "
"in uso è già utilizzata ed è necessario modificarla."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1247(para)
msgid ""
"You can stop your instance by entering the following command in the terminal "
"prompt (supposing your instance is located in the <filename>my-"
"instance</filename> directory):"
msgstr ""
"Per fermare un'istanza, usare il seguente comando (si presuppone che "
"l'istanza sia posizionata nella directory <filename>mia-istanza</filename>):"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1251(command)
msgid "my-instance/bin/shutdown.sh"
msgstr "mia-istanza/bin/shutdown.sh"

#: serverguide/C/web-servers.xml:1260(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://tomcat.apache.org/\">Apache Tomcat</ulink> "
"website for more information."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni, consultare il <ulink "
"url=\"http://tomcat.apache.org/\">sito web di Apache Tomcat</ulink>."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1280(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596003180.do\">Tomcat: The "
"Definitive Guide</ulink> is a good resource for building web applications "
"with Tomcat."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596003180.do\">Tomcat: The "
"Definitive Guide</ulink> è un'ottima risorsa per creare siti web con Tomcat."

#: serverguide/C/web-servers.xml:1271(para)
msgid ""
"For additional books see the <ulink "
"url=\"http://wiki.apache.org/tomcat/Tomcat/Books\">Tomcat Books</ulink> list "
"page."
msgstr ""
"Per ulteriori libri, consultare la pagina <ulink "
"url=\"http://wiki.apache.org/tomcat/Tomcat/Books\">Tomcat Books</ulink>."

#: serverguide/C/vpn.xml:11(title)
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: serverguide/C/vpn.xml:13(para)
msgid ""
"OpenVPN is a Virtual Private Networking (VPN) solution provided in the "
"Ubuntu Repositories. It is flexible, reliable and secure. It belongs to the "
"family of SSL/TLS VPN stacks (different from IPSec VPNs). This chapter will "
"cover installing and configuring <application>OpenVPN</application> to "
"create a VPN."
msgstr ""
"OpenVPN è una soluzione per Virtual Private Networking (VPN) fornita dai "
"repository Ubuntu: è versatile, affidabile e sicuro; appartiene alla "
"famiglia degli stack SSL/TLS VPN (diversa dalle VPN di tipo IPSec). Questo "
"capitolo illustra l'installazione e la configurazione di "
"<application>OpenVPN</application> per creare una VPN."

#: serverguide/C/vpn.xml:19(title)
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"

#: serverguide/C/vpn.xml:21(para)
msgid ""
"If you want more than just pre-shared keys "
"<application>OpenVPN</application> makes it easy to setup and use a Public "
"Key Infrastructure (PKI) to use SSL/TLS certificates for authentication and "
"key exchange between the VPN server and clients. "
"<application>OpenVPN</application> can be used in a routed or bridged VPN "
"mode and can be configured to use either UDP or TCP. The port number can be "
"configured as well, but port 1194 is the official one. And it is only using "
"that single port for all communication. VPN client implementations are "
"available for almost anything including all Linux distributions, OS X, "
"Windows and OpenWRT based WLAN routers."
msgstr ""
"Nel caso in cui si richieda qualcosa in più delle chiavi pre-condivise, "
"<application>OpenVPN</application> offre una facile configurazione e "
"utilizza una infrastruttura a chiave pubblica (Public Key Infrastructure, "
"PKI) grazie a certificati SSL/TLS per l'autenticazione e lo scambio di "
"chiavi tra server e client della VPN. <application>OpenVPN</application> si "
"può utilizzare in modalità router o bridge e ed è configurabile per l'uso di "
"UDP o TCP. Può essere configurato anche il numero di porta, ma quella "
"ufficiale utilizzata per tutte le comunicazioni è la 1194. Le "
"implementazioni client di VPN sono disponibili praticamente per qualunque "
"SO, incluse tutte le distribuzioni Linux, OS X, Windows e i router WLAN "
"basati su OpenWRT."

#: serverguide/C/vpn.xml:29(title)
msgid "Server Installation"
msgstr "Installazione del server"

#: serverguide/C/vpn.xml:31(para)
msgid "To install <application>openvpn</application> in a terminal enter:"
msgstr ""
"Per installare <application>openvpn</application>, in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/vpn.xml:35(command)
msgid "sudo apt-get install openvpn easy-rsa"
msgstr "sudo apt-get install openvpn easy-rsa"

#: serverguide/C/vpn.xml:40(title)
msgid "Public Key Infrastructure Setup"
msgstr "Configurazione della Infrastruttura a chiave pubblica"

#: serverguide/C/vpn.xml:42(para)
msgid ""
"The first step in building an OpenVPN configuration is to establish a PKI "
"(public key infrastructure). The PKI consists of:"
msgstr ""
"Il primo passo nella configurazione di OpenVPN è stabilire una PKI (Public "
"Key Infrastructure), che consiste di:"

#: serverguide/C/vpn.xml:47(para)
msgid ""
"a separate certificate (also known as a public key) and private key for the "
"server and each client, and"
msgstr ""
"un certificato separato (noto come chiave pubblica) e una chiave privata per "
"il server e ogni client, e"

#: serverguide/C/vpn.xml:50(para)
msgid ""
"a master Certificate Authority (CA) certificate and key which is used to "
"sign each of the server and client certificates."
msgstr ""
"un certificato master ottenuto da una Autorità di Certificazione (CA) e "
"relativa chiave, utilizzati per firmare i certificati del server e dei "
"client."

#: serverguide/C/vpn.xml:55(para)
msgid ""
"OpenVPN supports bidirectional authentication based on certificates, meaning "
"that the client must authenticate the server certificate and the server must "
"authenticate the client certificate before mutual trust is established."
msgstr ""
"OpenVPN supporta l'autenticazione bidirezionale basata su certificati e "
"questo significa che il client deve autenticare il certificato del server e "
"il server deve autenticare il certificato del client, prima che sia "
"stabilita una relazione di fiducia reciproca."

#: serverguide/C/vpn.xml:59(para)
msgid ""
"Both server and client will authenticate the other by first verifying that "
"the presented certificate was signed by the master certificate authority "
"(CA), and then by testing information in the now-authenticated certificate "
"header, such as the certificate common name or certificate type (client or "
"server)."
msgstr ""
"Sia il server che il client si autenticheranno reciprocamente prima "
"controllando che il certificato presentato sia firmato dall'autorità di "
"certificazione (CA) e quindi verificando le informazioni contenute "
"nell'intestazione del certificato appena autenticato, quali il nome comune o "
"il tipo di certificato (client o server)."

#: serverguide/C/vpn.xml:64(title)
msgid "Certificate Authority Setup"
msgstr "Impostazione dell'Autorità di Certificazione"

#: serverguide/C/vpn.xml:66(para)
msgid ""
"To setup your own Certificate Authority (CA) and generating certificates and "
"keys for an OpenVPN server and multiple clients first copy the "
"<filename>easy-rsa</filename> directory to "
"<filename>/etc/openvpn</filename>. This will ensure that any changes to the "
"scripts will not be lost when the package is updated. From a terminal change "
"to user root and:"
msgstr ""
"Per impostare la propria Autorità di Certificazione (CA) e generare "
"certificati e chiavi per un server e più client OpenVPN, per prima cosa "
"copiare la directory <filename>easy-rsa</filename> in "
"<filename>/etc/openvpn</filename>. Questo assicura di non perdere tutte le "
"modifiche agli script quando il pacchetto verrà aggiornato: in un terminale, "
"diventare utente root e:"

#: serverguide/C/vpn.xml:74(command)
msgid "mkdir /etc/openvpn/easy-rsa/"
msgstr "mkdir /etc/openvpn/easy-rsa/"

#: serverguide/C/vpn.xml:75(command)
msgid "cp -r /usr/share/easy-rsa/* /etc/openvpn/easy-rsa/"
msgstr "cp -r /usr/share/easy-rsa/* /etc/openvpn/easy-rsa/"

#: serverguide/C/vpn.xml:78(para)
msgid ""
"Next, edit <filename>/etc/openvpn/easy-rsa/vars</filename> adjusting the "
"following to your environment:"
msgstr ""
"Modificare quindi il file <filename>/etc/openvpn/easy-rsa/vars</filename> "
"adattando al proprio ambiente quanto segue:"

#: serverguide/C/vpn.xml:82(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"export KEY_COUNTRY=\"US\"\n"
"export KEY_PROVINCE=\"NC\"\n"
"export KEY_CITY=\"Winston-Salem\"\n"
"export KEY_ORG=\"Example Company\"\n"
"export KEY_EMAIL=\"steve@example.com\"\n"
"export KEY_CN=MyVPN\n"
"export KEY_NAME=MyVPN\n"
"export KEY_OU=MyVPN\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"export KEY_COUNTRY=\"IT\"\n"
"export KEY_PROVINCE=\"Roma\"\n"
"export KEY_CITY=\"Roma\"\n"
"export KEY_ORG=\"Società di esempio\"\n"
"export KEY_EMAIL=\"mario@example.com\"\n"
"export KEY_CN=MyVPN\n"
"export KEY_NAME=MyVPN\n"
"export KEY_OU=MyVPN\n"
"\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:90(para)
msgid ""
"Enter the following to generate the master Certificate Authority (CA) "
"certificate and key:"
msgstr ""
"Digitare il seguente comando per generare il certificato master "
"dell'Autorità di Certificazione (CA) e la chiave:"

#: serverguide/C/vpn.xml:95(command) serverguide/C/vpn.xml:143(command)
msgid "cd /etc/openvpn/easy-rsa/"
msgstr "cd /etc/openvpn/easy-rsa/"

#: serverguide/C/vpn.xml:96(command) serverguide/C/vpn.xml:144(command)
msgid "source vars"
msgstr "source vars"

#: serverguide/C/vpn.xml:97(command)
msgid "./clean-all"
msgstr "./clean-all"

#: serverguide/C/vpn.xml:98(command)
msgid "./build-ca"
msgstr "./build-ca"

#: serverguide/C/vpn.xml:103(title)
msgid "Server Certificates"
msgstr "Certificati server"

#: serverguide/C/vpn.xml:105(para)
msgid "Next, we will generate a certificate and private key for the server:"
msgstr ""
"Successivamente, verrà generato un certificato e una chiave privata per il "
"server:"

#: serverguide/C/vpn.xml:110(command)
msgid "./build-key-server myservername"
msgstr "./build-key-server myservername"

#: serverguide/C/vpn.xml:113(para)
msgid ""
"As in the previous step, most parameters can be defaulted. Two other queries "
"require positive responses, \"Sign the certificate? [y/n]\" and \"1 out of 1 "
"certificate requests certified, commit? [y/n]\"."
msgstr ""
"Come nel passo precedente, molti parametri possono essere lasciati come "
"predefiniti. Due altre domande richiedono risposte positive, «Sign the "
"certificate? [y/n]» e «1 out of 1 certificate requests certified, commit? "
"[y/n]»."

#: serverguide/C/vpn.xml:117(para)
msgid "Diffie Hellman parameters must be generated for the OpenVPN server:"
msgstr ""
"È necessario generare i parametri Diffie-Hellman per il server OpenVPN:"

#: serverguide/C/vpn.xml:122(command)
msgid "./build-dh"
msgstr "./build-dh"

#: serverguide/C/vpn.xml:125(para)
msgid ""
"All certificates and keys have been generated in the subdirectory keys/. "
"Common practice is to copy them to /etc/openvpn/:"
msgstr ""
"Tutti i certificati e le chiavi sono stati generati nella sottodirectory "
"keys/: la comune procedura prevede che siano copiati in /etc/openvpn/:"

#: serverguide/C/vpn.xml:129(command)
msgid "cd keys/"
msgstr "cd keys/"

#: serverguide/C/vpn.xml:134(command)
msgid "cp myservername.crt myservername.key ca.crt dh2048.pem /etc/openvpn/"
msgstr "cp myservername.crt myservername.key ca.crt dh2048.pem /etc/openvpn/"

#: serverguide/C/vpn.xml:135(title)
msgid "Client Certificates"
msgstr "Certificati client"

#: serverguide/C/vpn.xml:137(para)
msgid ""
"The VPN client will also need a certificate to authenticate itself to the "
"server. Usually you create a different certificate for each client. To "
"create the certificate, enter the following in a terminal while being user "
"root:"
msgstr ""
"Il client VPN necessita anche di un certificato per autenticarsi sul server: "
"di solito viene creato un diverso certificato per ogni client. Per creare il "
"certificato, come utente root digitare quanto segue in un terminale:"

#: serverguide/C/vpn.xml:145(command)
msgid "./build-key client1"
msgstr "./build-key client1"

#: serverguide/C/vpn.xml:148(para)
msgid "Copy the following files to the client using a secure method:"
msgstr "Copiare i seguenti file nel client, utilizzando un metodo sicuro:"

#: serverguide/C/vpn.xml:153(para)
msgid "/etc/openvpn/ca.crt"
msgstr "/etc/openvpn/ca.crt"

#: serverguide/C/vpn.xml:154(para)
msgid "/etc/openvpn/easy-rsa/keys/client1.crt"
msgstr "/etc/openvpn/easy-rsa/keys/client1.crt"

#: serverguide/C/vpn.xml:155(para)
msgid "/etc/openvpn/easy-rsa/keys/client1.key"
msgstr "/etc/openvpn/easy-rsa/keys/client1.key"

#: serverguide/C/vpn.xml:158(para)
msgid ""
"As the client certificates and keys are only required on the client machine, "
"you should remove them from the server."
msgstr ""
"Dato che i certificati client e le chiavi sono richieste solo sul client, è "
"opportuno rimuoverli dal server."

#: serverguide/C/vpn.xml:166(title)
msgid "Simple Server Configuration"
msgstr "Semplice configurazione del server"

#: serverguide/C/vpn.xml:168(para)
msgid ""
"Along with your <application>OpenVPN</application> installation you got "
"these sample config files (and many more if if you check):"
msgstr ""
"Con l'installazione di <application>OpenVPN</application> si sono ottenuti "
"questi file di configurazione d'esempio (e molti di più, se si controlla):"

#: serverguide/C/vpn.xml:172(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@server:/# ls -l /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/\n"
"total 68\n"
"-rw-r--r-- 1 root root 3427 2011-07-04 15:09 client.conf\n"
"-rw-r--r-- 1 root root 4141 2011-07-04 15:09 server.conf.gz\n"
msgstr ""
"\n"
"root@server:/# ls -l /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/\n"
"total 68\n"
"-rw-r--r-- 1 root root 3427 2011-07-04 15:09 client.conf\n"
"-rw-r--r-- 1 root root 4141 2011-07-04 15:09 server.conf.gz\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:179(para)
msgid ""
"Start with copying and unpacking server.conf.gz to /etc/openvpn/server.conf."
msgstr ""
"Per prima cosa copiare e decomprimere unpacking server.conf.gz in "
"/etc/openvpn/server.conf."

#: serverguide/C/vpn.xml:183(command)
msgid ""
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/server.conf.gz "
"/etc/openvpn/"
msgstr ""
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/server.conf.gz "
"/etc/openvpn/"

#: serverguide/C/vpn.xml:184(command)
msgid "sudo gzip -d /etc/openvpn/server.conf.gz"
msgstr "sudo gzip -d /etc/openvpn/server.conf.gz"

#: serverguide/C/vpn.xml:187(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/openvpn/server.conf</filename> to make sure the "
"following lines are pointing to the certificates and keys you created in the "
"section above."
msgstr ""
"Modificare <filename>/etc/openvpn/server.conf</filename> per assicurarsi che "
"le seguenti righe puntino ai certificati e alle chiavi create come spiegato "
"nella sezione precedente."

#: serverguide/C/vpn.xml:194(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ca ca.crt\n"
"cert myservername.crt\n"
"key myservername.key \n"
"dh dh2048.pem\n"
msgstr ""
"\n"
"ca ca.crt\n"
"cert myservername.crt\n"
"key myservername.key \n"
"dh dh2048.pem\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:201(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/sysctl.conf</filename> and uncomment the following line "
"to enable IP forwarding."
msgstr ""
"Modificare <filename>/etc/sysctl.conf</filename> e togliere il commento alla "
"seguente riga per abilitare l'inoltro con IP:"

#: serverguide/C/vpn.xml:204(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#net.ipv4.ip_forward=1\n"
msgstr ""
"\n"
"#net.ipv4.ip_forward=1\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:207(para)
msgid "Then reload sysctl."
msgstr "Quindi ricaricare sysctl."

#: serverguide/C/vpn.xml:211(command)
msgid "sudo sysctl -p /etc/sysctl.conf"
msgstr "sudo sysctl -p /etc/sysctl.conf"

#: serverguide/C/vpn.xml:197(para)
msgid ""
"That is the minimum you have to configure to get a working OpenVPN server. "
"You can use all the default settings in the sample server.conf file. Now "
"start the server. You will find logging and error messages in your syslog."
msgstr ""
"Questa è la minima configurazione necessaria per ottenere un server OpenVPN "
"funzionante: è possibile usare tutte le impostazioni predefinite del file "
"d'esempio server.conf. Ora avviare il server: i messaggi di accesso e di "
"errore sono nel syslog."

#: serverguide/C/vpn.xml:219(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@server:/etc/openvpn# service openvpn start\n"
" * Starting virtual private network daemon(s)...\n"
"   *   Autostarting VPN 'server'                     [ OK ]\n"
msgstr ""
"\n"
"root@server:/etc/openvpn# service openvpn start\n"
" * Starting virtual private network daemon(s)...\n"
"   * Autostarting VPN 'server' [ OK ]\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:208(para)
msgid "Now check if OpenVPN created a tun0 interface:"
msgstr "Ora controllare se OpenVPN ha creato un'interfaccia tun0"

#: serverguide/C/vpn.xml:212(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@server:/etc/openvpn# ifconfig tun0\n"
"tun0      Link encap:UNSPEC  HWaddr 00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-"
"00-00-00  \n"
"          inet addr:10.8.0.1  P-t-P:10.8.0.2  Mask:255.255.255.255\n"
"          UP POINTOPOINT RUNNING NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
"[...]\n"
msgstr ""
"\n"
"root@server:/etc/openvpn# ifconfig tun0\n"
"tun0 Link encap:UNSPEC HWaddr 00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-"
"00  \n"
"          inet addr:10.8.0.1 P-t-P:10.8.0.2 Mask:255.255.255.255\n"
"          UP POINTOPOINT RUNNING NOARP MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"
"[...]\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:222(title)
msgid "Simple Client Configuration"
msgstr "Semplice configurazione del client"

#: serverguide/C/vpn.xml:224(para)
msgid ""
"There are various different <application>OpenVPN</application> client "
"implementations with and without GUIs. You can read more about clients in a "
"later section. For now we use the <application>OpenVPN</application> client "
"for Ubuntu which is the same executable as the server. So you have to "
"install the openvpn package again on the client machine:"
msgstr ""
"Ci sono diverse implementazioni <application>OpenVPN</application> per "
"client, con e senza GUI: maggiori informazioni sui client verranno fornite "
"in una successiva sezione. Per il momento verrà utilizzato "
"<application>OpenVPN</application> client per Ubuntu, che è lo stesso "
"eseguibile usato per il server. È pertanto necessario installare nuovamente "
"il pacchetto openvpn sul client:"

#: serverguide/C/vpn.xml:35(command) serverguide/C/vpn.xml:231(command) serverguide/C/vpn.xml:589(command)
msgid "sudo apt-get install openvpn"
msgstr "sudo apt-get install openvpn"

#: serverguide/C/vpn.xml:234(para)
msgid "This time copy the client.conf sample config file to /etc/openvpn/."
msgstr ""
"Questa volta copiare il file di configurazione d'esempio client.conf in "
"/etc/openvpn/."

#: serverguide/C/vpn.xml:238(command)
msgid ""
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
"/etc/openvpn/"
msgstr ""
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
"/etc/openvpn/"

#: serverguide/C/vpn.xml:241(para)
msgid ""
"Copy the client keys and the certificate of the CA you created in the "
"section above to e.g. /etc/openvpn/ and edit "
"<filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> to make sure the following "
"lines are pointing to those files. If you have the files in /etc/openvpn/ "
"you can omit the path."
msgstr ""
"Copiare le chiavi client e il certificato della CA, creati come indicato in "
"una precedente sezione, per esempio in /etc/openvpn/ e modificare "
"<filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> per assicurarsi che le righe "
"seguenti puntino a quei file; se i file sono in /etc/openvpn/ si può "
"omettere il percorso."

#: serverguide/C/vpn.xml:244(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ca ca.crt\n"
"cert client1.crt\n"
"key client1.key\n"
msgstr ""
"\n"
"ca ca.crt\n"
"cert client1.crt\n"
"key client1.key\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:250(para)
msgid ""
"And you have to at least specify the OpenVPN server name or address. Make "
"sure the keyword client is in the config. That's what enables client mode."
msgstr ""
"È necessario almeno specificare il nome o l'indirizzo del server Open VPN; "
"assicurarsi che la parola chiave «client» sia nella configurazione: è questo "
"che abilita la modalità client."

#: serverguide/C/vpn.xml:256(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"client\n"
"remote vpnserver.example.com 1194\n"
msgstr ""
"\n"
"client\n"
"remote vpnserver.example.com 1194\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:278(para)
msgid ""
"Also, make sure you specify the keyfile names you copied from the server"
msgstr ""
"Assicurarsi anche di specificare i nomi dei file chiave copiati dal server"

#: serverguide/C/vpn.xml:261(para)
msgid "Now start the OpenVPN client:"
msgstr "Ora avviare il client OpenVPN:"

#: serverguide/C/vpn.xml:290(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# service openvpn start\n"
" * Starting virtual private network daemon(s)...   \n"
"   *   Autostarting VPN 'client'                          [ OK ] \n"
msgstr ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# service openvpn start\n"
" * Starting virtual private network daemon(s)...   \n"
"   * Autostarting VPN 'client' [ OK ] \n"

#: serverguide/C/vpn.xml:271(para)
msgid "Check if it created a tun0 interface:"
msgstr "Controllare se è stata creata un'interfaccia tun0:"

#: serverguide/C/vpn.xml:275(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# ifconfig tun0\n"
"tun0      Link encap:UNSPEC  HWaddr 00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-"
"00-00-00  \n"
"          inet addr:10.8.0.6  P-t-P:10.8.0.5  Mask:255.255.255.255\n"
"          UP POINTOPOINT RUNNING NOARP MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
msgstr ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# ifconfig tun0\n"
"tun0 Link encap:UNSPEC HWaddr 00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-00-"
"00  \n"
"          inet addr:10.8.0.6 P-t-P:10.8.0.5 Mask:255.255.255.255\n"
"          UP POINTOPOINT RUNNING NOARP MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:282(para)
msgid "Check if you can ping the OpenVPN server:"
msgstr "Controllare se è possibile inviare un ping al server OpenVPN"

#: serverguide/C/vpn.xml:285(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# ping 10.8.0.1\n"
"PING 10.8.0.1 (10.8.0.1) 56(84) bytes of data.\n"
"64 bytes from 10.8.0.1: icmp_req=1 ttl=64 time=0.920 ms\n"
msgstr ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# ping 10.8.0.1\n"
"PING 10.8.0.1 (10.8.0.1) 56(84) bytes of data.\n"
"64 bytes from 10.8.0.1: icmp_req=1 ttl=64 time=0.920 ms\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:292(para)
msgid ""
"The OpenVPN server always uses the first usable IP address in the client "
"network and only that IP is pingable. E.g. if you configured a /24 for the "
"client network mask, the .1 address will be used. The P-t-P address you see "
"in the ifconfig output above is usually not answering ping requests."
msgstr ""
"Il server OpenVPN usa sempre il primo indirizzo utilizzabile nella rete "
"client e solo se quell'IP è raggiungibile con un ping; per esempio, se è "
"stata configurata come maschera della rete client una /24, verrà usato "
"l'indirizzo .1. L'indirizzo P-t-P presente nell'output di ifconfig sopra "
"riportato normalmente non risponde alle richieste di ping."

#: serverguide/C/vpn.xml:297(para)
msgid "Check out your routes:"
msgstr "Controllare i propri percorsi:"

#: serverguide/C/vpn.xml:300(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# netstat -rn\n"
"Kernel IP routing table\n"
"Destination     Gateway         Genmask         Flags   MSS Window  irtt "
"Iface\n"
"10.8.0.5        0.0.0.0         255.255.255.255 UH        0 0          0 "
"tun0\n"
"10.8.0.1        10.8.0.5        255.255.255.255 UGH       0 0          0 "
"tun0\n"
"192.168.42.0    0.0.0.0         255.255.255.0   U         0 0          0 "
"eth0\n"
"0.0.0.0         192.168.42.1    0.0.0.0         UG        0 0          0 "
"eth0\n"
msgstr ""
"\n"
"root@client:/etc/openvpn# netstat -rn\n"
"Kernel IP routing table\n"
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt Iface\n"
"10.8.0.5 0.0.0.0 255.255.255.255 UH 0 0 0 tun0\n"
"10.8.0.1 10.8.0.5 255.255.255.255 UGH 0 0 0 tun0\n"
"192.168.42.0 0.0.0.0 255.255.255.0 U 0 0 0 eth0\n"
"0.0.0.0 192.168.42.1 0.0.0.0 UG 0 0 0 eth0\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:312(title)
msgid "First trouble shooting"
msgstr "Prima risoluzione di problemi"

#: serverguide/C/vpn.xml:314(para)
msgid "If the above didn't work for you, check this:"
msgstr "Se quanto sopra non funziona, controllare questo:"

#: serverguide/C/vpn.xml:319(para)
msgid "Check your syslog, e.g. grep -i vpn /var/log/syslog"
msgstr "Controllare il syslog, per es. grep -i vpn /var/log/syslog"

#: serverguide/C/vpn.xml:347(para)
msgid ""
"Check that you have specified the keyfile names correctly in client.conf and "
"server.conf."
msgstr ""
"Controllare di aver specificato correttamente i nomi dei file chiave in "
"client.conf e server .conf."

#: serverguide/C/vpn.xml:322(para)
msgid ""
"Can the client connect to the server machine? Maybe a firewall is blocking "
"access? Check syslog on server."
msgstr ""
"Il client riesce a connettersi al server? Forse un firewall sta bloccando "
"l'accesso? Controllare il syslog sul server."

#: serverguide/C/vpn.xml:325(para)
msgid ""
"Client and server must use same protocol and port, e.g. UDP port 1194, see "
"port and proto config option"
msgstr ""
"Sia il client che il server devono usare lo stesso protocollo e la medesima "
"porta, per es. UDP porta 1194, controllare le opzioni di configurazione di "
"porta e protocollo"

#: serverguide/C/vpn.xml:328(para)
msgid ""
"Client and server must use same config regarding compression, see comp-lzo "
"config option"
msgstr ""
"Per quanto riguarda la compressione, client e server devono utilizzare la "
"stessa configurazione; vedere l'opzione di configurazione \r\n"
"comp-lzo"

#: serverguide/C/vpn.xml:331(para)
msgid ""
"Client and server must use same config regarding bridged vs routed mode, see "
"server vs server-bridge config option"
msgstr ""
"Per quanto riguarda la modalità bridged (a ponte) vs. routed (instradata), "
"client e server devono usare la stessa configurazione;  vedere l'opzione di "
"configurazione server vs server-bridge"

#: serverguide/C/databases.xml:168(title)
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Configurazione avanzata"

#: serverguide/C/vpn.xml:342(title)
msgid "Advanced routed VPN configuration on server"
msgstr ""
"Configurazione avanzata della rete virtuale privata instradata (routed VPN) "
"su server"

#: serverguide/C/vpn.xml:344(para)
msgid ""
"The above is a very simple working VPN. The client can access services on "
"the VPN server machine through an encrypted tunnel. If you want to reach "
"more servers or anything in other networks, push some routes to the clients. "
"E.g. if your company's network can be summarized to the network "
"192.168.0.0/16, you could push this route to the clients. But you will also "
"have to change the routing for the way back - your servers need to know a "
"route to the VPN client-network."
msgstr ""
"L'esempio sopra riportato è una VPN funzionante molto semplice. Il client "
"può accedere ai servizi sulla macchina del server VPN attraverso un tunnel "
"cifrato. Se ci si vuole connettere ad altri server, o a qualsiasi altra "
"cosa, in altre reti, basta inserire i percorsi ai client. Per esempio, se la "
"rete aziendale può essere riassunta nella rete 192.168.0.0/16, è possibile "
"indicare questo percorso ai client, ma sarà necessario cambiare anche "
"l'instradamento per il ritorno: i server devono conoscere un percorso della "
"rete client VPN."

#: serverguide/C/vpn.xml:348(para)
msgid ""
"Or you might push a default gateway to all the clients to send all their "
"internet traffic to the VPN gateway first and from there via the company "
"firewall into the internet. This section shows you some possible options."
msgstr ""
"In alternativa è possibile inviare un gateway predefinito a tutti i client "
"per indirizzare il loro traffico internet prima al gateway VPN e da qui, "
"attraverso il firewall aziendale, verso Internet. Questa sezione mostra "
"alcune opzioni possibili."

#: serverguide/C/vpn.xml:352(para)
msgid ""
"Push routes to the client to allow it to reach other private subnets behind "
"the server. Remember that these private subnets will also need to know to "
"route the OpenVPN client address pool (10.8.0.0/24) back to the OpenVPN "
"server."
msgstr ""
"Inviare i percorsi al client per permettergli di raggiungere altre sottoreti "
"private che stanno dietro il server. Tenere presente che queste sottoreti "
"private devono conoscere anche il percorso del gruppo di indirizzi del "
"client OpenVPN (10.8.0.0/24) per tornare al server OpenVPN."

#: serverguide/C/vpn.xml:361(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"push \"route 10.0.0.0 255.0.0.0\"\n"
msgstr ""
"\n"
"push \"route 10.0.0.0 255.0.0.0\"\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:392(para)
msgid ""
"If enabled, this directive will configure all clients to redirect their "
"default network gateway through the VPN, causing all IP traffic such as web "
"browsing and DNS lookups to go through the VPN (the OpenVPN server machine "
"or your central firewall may need to NAT the TUN/TAP interface to the "
"internet in order for this to work properly)."
msgstr ""
"Se abilitata, questa direttiva configura tutti i client in modo che "
"reindirizzino il loro gateway di rete predefinito attraverso la VPN, facendo "
"in modo che sia tutto il traffico IP, sia la navigazione web, sia le "
"ricerche del DNS passino attraverso la VPN. La macchina server OpenVPN o il "
"firewall centrale potrebbero necessitare di una traduzione degli indirizzi "
"di rete (NAT) dell'interfaccia TUN/TAP a internet in modo da farlo "
"funzionare a dovere."

#: serverguide/C/vpn.xml:374(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"push \"redirect-gateway def1 bypass-dhcp\"\n"
msgstr ""
"\n"
"push \"redirect-gateway def1 bypass-dhcp\"\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:378(para)
msgid ""
"Configure server mode and supply a VPN subnet for OpenVPN to draw client "
"addresses from. The server will take 10.8.0.1 for itself, the rest will be "
"made available to clients. Each client will be able to reach the server on "
"10.8.0.1. Comment this line out if you are ethernet bridging."
msgstr ""
"Configurare la modalità server e fornire una sottorete VPN per permettere a "
"OpenVPN di trarvi gli indirizzi client. Il server prenderà 10.8.0.1 per sé "
"stesso, il resto sarà reso disponibile ai client, ognuno dei quali sarà in "
"grado di raggiungere il server a 10.8.0.1. Commentare questa riga se si sta "
"effettuando un ponte ethernet."

#: serverguide/C/vpn.xml:387(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"server 10.8.0.0 255.255.255.0\n"
msgstr ""
"\n"
"server 10.8.0.0 255.255.255.0\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:391(para)
msgid ""
"Maintain a record of client to virtual IP address associations in this file. "
"If OpenVPN goes down or is restarted, reconnecting clients can be assigned "
"the same virtual IP address from the pool that was previously assigned."
msgstr ""
"Mantenere un registro delle associazioni di client e indirizzi IP virtuali "
"in questo file. Se OpenVPN cade o è riavviato, per riconnettere i client può "
"essere assegnato lo stesso indirizzo IP virtuale dal gruppo che è stato "
"assegnato in precedenza."

#: serverguide/C/vpn.xml:398(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ifconfig-pool-persist ipp.txt\n"
msgstr ""
"\n"
"ifconfig-pool-persist ipp.txt\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:402(para)
msgid "Push DNS servers to the client."
msgstr "Inviare i server DNS al client."

#: serverguide/C/vpn.xml:405(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"push \"dhcp-option DNS 10.0.0.2\"\n"
"push \"dhcp-option DNS 10.1.0.2\"\n"
msgstr ""
"\n"
"push \"dhcp-option DNS 10.0.0.2\"\n"
"push \"dhcp-option DNS 10.1.0.2\"\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:410(para)
msgid "Allow client to client communication."
msgstr "Permettere la comunicazione tra client."

#: serverguide/C/vpn.xml:413(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"client-to-client\n"
msgstr ""
"\n"
"client-to-client\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:417(para)
msgid "Enable compression on the VPN link."
msgstr "Abilitare la compressione nel collegamento VPN."

#: serverguide/C/vpn.xml:420(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"comp-lzo\n"
msgstr ""
"\n"
"comp-lzo\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:424(para)
msgid ""
"The keepalive directive causes ping-like messages to be sent back and forth "
"over the link so that each side knows when the other side has gone down. "
"Ping every 1 second, assume that remote peer is down if no ping received "
"during a 3 second time period."
msgstr ""
"La direttiva keepalive invia messaggi, simili ai ping, avanti e indietro sul "
"collegamento, in modo che ogni parte sappia quando l'altra è caduta. "
"Eseguire il ping ogni secondo e presupporre che il peer remoto sia caduto se "
"non si riceve alcun ping entro un periodo di tre secondi."

#: serverguide/C/vpn.xml:433(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"keepalive 1 3\n"
msgstr ""
"\n"
"keepalive 1 3\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:437(para)
msgid ""
"It's a good idea to reduce the OpenVPN daemon's privileges after "
"initialization."
msgstr ""
"È una buona idea ridurre i privilegi del demone OpenVPN dopo "
"l'inizializzazione."

#: serverguide/C/vpn.xml:440(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"user nobody\n"
"group nogroup\n"
msgstr ""
"\n"
"user nessuno\n"
"group nessungruppo\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:445(para)
msgid ""
"OpenVPN 2.0 includes a feature that allows the OpenVPN server to securely "
"obtain a username and password from a connecting client, and to use that "
"information as a basis for authenticating the client. To use this "
"authentication method, first add the auth-user-pass directive to the client "
"configuration. It will direct the OpenVPN client to query the user for a "
"username/password, passing it on to the server over the secure TLS channel."
msgstr ""
"OpenVPN 2.0 include una funzionalità che permette al server OpenVPN di "
"ottenere in sicurezza nome_utente e password da un client che si sta "
"connettendo e utilizzare quella informazione come base per autenticare il "
"client. Per utilizzare questo metodo di autenticazione bisogna per prima "
"cosa aggiungere la direttiva auth-user-pass alla configurazione del client. "
"Essa ordina al client OpenVPN di interrogare l'utente per ottenere "
"nome_utente e password, trasferendoli al server attraverso il canale sicuro "
"TLS."

#: serverguide/C/vpn.xml:449(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# client config!\n"
"auth-user-pass\n"
msgstr ""
"\n"
"# client config!\n"
"auth-user-pass\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:454(para)
msgid ""
"This will tell the OpenVPN server to validate the username/password entered "
"by clients using the login PAM module. Useful if you have centralized "
"authentication with e.g. Kerberos."
msgstr ""
"Questo comunica al server OpenVPN di convalidare il nome_utente e la "
"password inseriti dai client utilizzando il modulo di autenticazione PAM. "
"Utile se si è centralizzata l'autenticazione, per esempio, con Kerberos."

#: serverguide/C/vpn.xml:486(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"plugin /usr/lib/openvpn/openvpn-plugin-auth-pam.so login\n"
msgstr ""
"\n"
"plugin /usr/lib/openvpn/openvpn-plugin-auth-pam.so login\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:463(para)
msgid ""
"Please read the OpenVPN <ulink url=\"http://openvpn.net/index.php/open-"
"source/documentation/howto.html#security\">hardening security guide</ulink> "
"for further security advice."
msgstr ""
"Per ulteriori suggerimenti sulla sicurezza, leggere la <ulink "
"url=\"http://openvpn.net/index.php/open-"
"source/documentation/howto.html#security\">guida al rafforzamento della "
"sicurezza</ulink> di OpenVPN (in lingua inglese)."

#: serverguide/C/vpn.xml:469(title)
msgid "Advanced bridged VPN configuration on server"
msgstr ""
"Configurazione avanzata della rete privata virtuale (bridged VPN) sul server"

#: serverguide/C/vpn.xml:471(para)
msgid ""
"<application>OpenVPN</application> can be setup for either a routed or a "
"bridged VPN mode. Sometimes this is also referred to as OSI layer-2 versus "
"layer-3 VPN. In a bridged VPN all layer-2 frames - e.g. all ethernet frames -"
" are sent to the VPN partners and in a routed VPN only layer-3 packets are "
"sent to VPN partners. In bridged mode all traffic including traffic which "
"was traditionally LAN-local like local network broadcasts, DHCP requests, "
"ARP requests etc. are sent to VPN partners whereas in routed mode this would "
"be filtered."
msgstr ""
"<application>OpenVPN</application> può essere impostato sia per la modalità "
"di rete privata virtuale (VPN) instradata (routed) sia per quella a ponte "
"(bridged). A volte ci si riferisce a questo metodo come una rete privata "
"virtuale di livello 2 OSI in contrapposizione a una di livello 3. In una "
"rete a ponte, tutte le strutture di livello 2 (per es., tutte le strutture "
"ethernet) sono inviate ai partner VPN, mentre in una rete instradata lo sono "
"solo i pacchetti di livello 3. Nella modalità a ponte tutto il traffico, "
"incluso quello tradizionalmente locale di una LAN, come le trasmissioni in "
"rete locale, le richieste DHCP, ARP, ecc., è inviato ai partner VPN, mentre "
"in modalità instradata verrebbe filtrato."

#: serverguide/C/vpn.xml:477(title)
msgid "Prepare interface config for bridging on server"
msgstr ""
"Preparare la configurazione dell'interfaccia per il collegamento a ponte nel "
"server"

#: serverguide/C/vpn.xml:479(para)
msgid "Make sure you have the bridge-utils package installed:"
msgstr "Controllare di avere installato il pacchetto bridge-utils:"

#: serverguide/C/vpn.xml:483(command) serverguide/C/virtualization.xml:2188(command) serverguide/C/network-config.xml:538(command)
msgid "sudo apt-get install bridge-utils"
msgstr "sudo apt-get install bridge-utils"

#: serverguide/C/vpn.xml:486(para)
msgid ""
"Before you setup OpenVPN in bridged mode you need to change your interface "
"configuration. Let's assume your server has an interface eth0 connected to "
"the internet and an interface eth1 connected to the LAN you want to bridge. "
"Your /etc/network/interfaces would like this:"
msgstr ""
"Prima di configurare OpenVPN in modalità a ponte è necessario modificare la "
"configurazione dell'interfaccia. Se il server ha un'interfaccia eth0 "
"connessa a internet e una eth1 connessa alla LAN sulla quale si vuole "
"effettuare il collegamento a ponte, il file /etc/network/interfaces sarà "
"simile a questo:"

#: serverguide/C/vpn.xml:490(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"  address 1.2.3.4\n"
"  netmask 255.255.255.248\n"
"  default 1.2.3.1\n"
"\n"
"auto eth1\n"
"iface eth1 inet static\n"
"  address 10.0.0.4\n"
"  netmask 255.255.255.0\n"
msgstr ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"  address 1.2.3.4\n"
"  netmask 255.255.255.248\n"
"  default 1.2.3.1\n"
"\n"
"auto eth1\n"
"iface eth1 inet static\n"
"  address 10.0.0.4\n"
"  netmask 255.255.255.0\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:503(para)
msgid ""
"This straight forward interface config needs to be changed into a bridged "
"mode like where the config of interface eth1 moves to the new br0 interface. "
"Plus we configure that br0 should bridge interface eth1. We also need to "
"make sure that interface eth1 is always in promiscuous mode - this tells the "
"interface to forward all ethernet frames to the IP stack."
msgstr ""
"Questa semplice configurazione dell'interfaccia deve essere modificata in "
"una modalità a ponte in cui la configurazione dell'interfaccia eth1 viene "
"cambiata nella nuova interfaccia br0. Bisogna inoltre configurare br0 in "
"modo che faccia il ponte di eth1, e assicurarsi che quest'ultima sia sempre "
"in modalità promiscua: questo istruisce l'interfaccia di inoltrare tutte le "
"strutture ethernet alla pila IP."

#: serverguide/C/vpn.xml:507(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"  address 1.2.3.4\n"
"  netmask 255.255.255.248\n"
"  default 1.2.3.1\n"
"\n"
"auto eth1\n"
"iface eth1 inet manual\n"
"  up ip link set $IFACE up promisc on\n"
"\n"
"auto br0\n"
"iface br0 inet static\n"
"  address 10.0.0.4\n"
"  netmask 255.255.255.0\n"
"  bridge_ports eth1\n"
msgstr ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"  address 1.2.3.4\n"
"  netmask 255.255.255.248\n"
"  default 1.2.3.1\n"
"\n"
"auto eth1\n"
"iface eth1 inet manual\n"
"  up ip link set $IFACE up promisc on\n"
"\n"
"auto br0\n"
"iface br0 inet static\n"
"  address 10.0.0.4\n"
"  netmask 255.255.255.0\n"
"  bridge_ports eth1\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:552(para)
msgid ""
"At this point you need to bring up the bridge. Be prepared that this might "
"not work as expected and that you will lose remote connectivity. Make sure "
"you can solve problems having local access."
msgstr ""
"A questo punto è necessario aprire il bridge. Non tutto potrebbe funzionare "
"come ci si aspetta e si potrebbe perdere la connessione remota: è necessario "
"pertanto assicurarsi di avere un accesso locale per poter risolvere i "
"problemi."

#: serverguide/C/vpn.xml:556(command)
msgid "sudo ifdown eth1 &amp;&amp; sudo ifup -a"
msgstr "sudo ifdown eth1 &amp;&amp; sudo ifup -a"

#: serverguide/C/vpn.xml:534(title)
msgid "Prepare server config for bridging"
msgstr "Preparare la configurazione del server per il bridging"

#: serverguide/C/vpn.xml:536(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/openvpn/server.conf</filename> changing the following "
"options to:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/openvpn/server.conf</filename> cambiando "
"le seguenti opzioni:"

#: serverguide/C/vpn.xml:540(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
";dev tun\n"
"dev tap\n"
"up \"/etc/openvpn/up.sh br0 eth1\"\n"
";server 10.8.0.0 255.255.255.0\n"
"server-bridge 10.0.0.4 255.255.255.0 10.0.0.128 10.0.0.254\n"
msgstr ""
"\n"
";dev tun\n"
"dev tap\n"
"up \"/etc/openvpn/up.sh br0 eth1\"\n"
";server 10.8.0.0 255.255.255.0\n"
"server-bridge 10.0.0.4 255.255.255.0 10.0.0.128 10.0.0.254\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:548(para)
msgid ""
"Next, create a helper script to add the <emphasis>tap</emphasis> interface "
"to the bridge and to ensure that eth1 is promiscuous mode. Create "
"<filename>/etc/openvpn/up.sh</filename>:"
msgstr ""
"Successivamente, creare uno script di supporto per aggiungere l'interfaccia "
"<emphasis>tap</emphasis> al ponte e per assicurarsi che eth1 sia in modalità "
"promiscua. Creare <filename>/etc/openvpn/up.sh</filename>:"

#: serverguide/C/vpn.xml:552(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"BR=$1\n"
"ETHDEV=$2\n"
"TAPDEV=$3\n"
"\n"
"/sbin/ip link set \"$TAPDEV\" up\n"
"/sbin/ip link set \"$ETHDEV\" promisc on\n"
"/sbin/brctl addif $BR $TAPDEV\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"\n"
"BR=$1\n"
"ETHDEV=$2\n"
"TAPDEV=$3\n"
"\n"
"/sbin/ip link set \"$TAPDEV\" up\n"
"/sbin/ip link set \"$ETHDEV\" promisc on\n"
"/sbin/brctl addif $BR $TAPDEV\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:564(para)
msgid "Then make it executable:"
msgstr "Quindi renderlo eseguibile:"

#: serverguide/C/vpn.xml:569(command)
msgid "sudo chmod 755 /etc/openvpn/up.sh"
msgstr "sudo chmod 755 /etc/openvpn/up.sh"

#: serverguide/C/vpn.xml:572(para)
msgid ""
"After configuring the server, restart <application>openvpn</application> by "
"entering:"
msgstr ""
"Una volta configurato il server, riavviare "
"<application>openvpn</application> digitando:"

#: serverguide/C/vpn.xml:604(command) serverguide/C/vpn.xml:645(command)
msgid "sudo service openvpn restart"
msgstr "sudo service openvpn restart"

#: serverguide/C/vpn.xml:582(title)
msgid "Client Configuration"
msgstr "Configurazione del client"

#: serverguide/C/vpn.xml:584(para)
msgid "First, install <application>openvpn</application> on the client:"
msgstr "Installare <application>openvpn</application> sul client:"

#: serverguide/C/vpn.xml:592(para)
msgid ""
"Then with the server configured and the client certificates copied to the "
"<filename>/etc/openvpn/</filename> directory, create a client configuration "
"file by copying the example. In a terminal on the client machine enter:"
msgstr ""
"Configurato il server e copiati i certificati del client nella directory "
"<filename>/etc/openvpn/</filename>, creare un file di configurazione per il "
"client copiando l'esempio. Nel computer client, da un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/vpn.xml:598(command)
msgid ""
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
"/etc/openvpn"
msgstr ""
"sudo cp /usr/share/doc/openvpn/examples/sample-config-files/client.conf "
"/etc/openvpn"

#: serverguide/C/vpn.xml:601(para)
msgid ""
"Now edit <filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> changing the "
"following options:"
msgstr ""
"Ora modificare <filename>/etc/openvpn/client.conf</filename> sistemando le "
"seguenti opzioni:"

#: serverguide/C/vpn.xml:632(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dev tap\n"
";dev tun\n"
"ca ca.crt\n"
"cert client1.crt\n"
"key client1.key\n"
msgstr ""
"\n"
"dev tap\n"
";dev tun\n"
"ca ca.crt\n"
"cert client1.crt\n"
"key client1.key\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:610(para)
msgid "Finally, restart <application>openvpn</application>:"
msgstr "Infine, riavviare <application>openvpn</application>:"

#: serverguide/C/vpn.xml:618(para)
msgid "You should now be able to connect to the remote LAN through the VPN."
msgstr ""
"Ora dovrebbe essere possibile connettersi alla rete LAN remota attraverso "
"VPN."

#: serverguide/C/vpn.xml:627(title)
msgid "Client software implementations"
msgstr "Implementazioni software per client"

#: serverguide/C/vpn.xml:630(title)
msgid "Linux Network-Manager GUI for OpenVPN"
msgstr "Linux Network-Manager di interfaccia grafica (GUI) per OpenVPN"

#: serverguide/C/vpn.xml:632(para)
msgid ""
"Many Linux distributions including Ubuntu desktop variants come with Network "
"Manager, a nice GUI to configure your network settings. It also can manage "
"your VPN connections. Make sure you have package network-manager-openvpn "
"installed. Here you see that the installation installs all other required "
"packages as well:"
msgstr ""
"Molte distribuzioni Linux, tra cui le varianti di Ubuntu desktop, vengono "
"rilasciate con Network Manager, una gradevole interfaccia grafica per "
"configurare le impostazioni di rete; può anche gestire le connessioni VPN. "
"Assicurarsi di aver installato il pacchetto network-manager-openvpn. Di "
"seguito è possibile vedere come l'installazione includa anche tutti gli "
"altri pacchetti richiesti:"

#: serverguide/C/vpn.xml:637(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@client:~# apt-get install network-manager-openvpn\n"
"Reading package lists... Done\n"
"Building dependency tree       \n"
"Reading state information... Done\n"
"The following extra packages will be installed:\n"
"  liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn-gnome openvpn\n"
"Suggested packages:\n"
"  resolvconf\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"  liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn\n"
"  network-manager-openvpn-gnome openvpn\n"
"0 upgraded, 5 newly installed, 0 to remove and 631 not upgraded.\n"
"Need to get 700 kB of archives.\n"
"After this operation, 3,031 kB of additional disk space will be used.\n"
"Do you want to continue [Y/n]? \n"
msgstr ""
"\n"
"root@client:~# apt-get install network-manager-openvpn\n"
"Reading package lists... Done\n"
"Building dependency tree       \n"
"Reading state information... Done\n"
"The following extra packages will be installed:\n"
"  liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn-gnome openvpn\n"
"Suggested packages:\n"
"  resolvconf\n"
"The following NEW packages will be installed:\n"
"  liblzo2-2 libpkcs11-helper1 network-manager-openvpn\n"
"  network-manager-openvpn-gnome openvpn\n"
"0 upgraded, 5 newly installed, 0 to remove and 631 not upgraded.\n"
"Need to get 700 kB of archives.\n"
"After this operation, 3,031 kB of additional disk space will be used.\n"
"Do you want to continue [Y/n]? \n"

#: serverguide/C/vpn.xml:655(para)
msgid ""
"To inform network-manager about the new installed packages you will have to "
"restart it:"
msgstr ""
"Per far caricare a network-manager i nuovi pacchetti installati, è "
"necessario riavviarlo:"

#: serverguide/C/vpn.xml:659(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"root@client:~# restart network-manager \n"
"network-manager start/running, process 3078\n"
msgstr ""
"\n"
"root@client:~# restart network-manager \n"
"network-manager start/running, process 3078\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:694(para)
msgid ""
"Open the Network Manager GUI, select the VPN tab and then the 'Add' button. "
"Select OpenVPN as the VPN type in the opening requester and press 'Create'. "
"In the next window add the OpenVPN's server name as the 'Gateway', set "
"'Type' to 'Certificates (TLS)', point 'User Certificate' to your user "
"certificate, 'CA Certificate' to your CA certificate and 'Private Key' to "
"your private key file. Use the advanced button to enable compression (e.g. "
"comp-lzo), dev tap, or other special settings you set on the server. Now try "
"to establish your VPN."
msgstr ""
"Aprire l'interfaccia grafica (GUI) di Network Manager, selezionare la scheda "
"VPN e fare clic sul pulsante «Aggiungi». Nella finestra di dialogo, "
"selezionare OpenVPN come tipo di VPN e fare clic su «Crea». Nella finestra "
"successiva, aggiungere il nome del server OpenVPN come «Gateway», impostare "
"«Tipo» a «Certificati (TLS)», indirizzare «Certificato Utente» al proprio "
"certificato, «Certificato CA» al proprio certificato CA e «Chiave Privata» "
"al file della chiave privata. Utilizzare il pulsante «avanzate» per "
"abilitare la compressione (per es. complzo), il dispositivo tap o utilizzare "
"altre impostazioni del server. Ora provare a stabilire la connessione VPN."

#: serverguide/C/vpn.xml:676(title)
msgid "OpenVPN with GUI for Mac OS X: Tunnelblick"
msgstr ""
"OpenVPN con interfaccia grafica utente (GUI) per Mac OS X: Tunnelblick"

#: serverguide/C/vpn.xml:678(para)
msgid ""
"Tunnelblick is an excellent free, open source implementation of a GUI for "
"OpenVPN for OS X. The project's homepage is at <ulink "
"url=\"http://code.google.com/p/tunnelblick/\">http://code.google.com/p/tunnel"
"blick/</ulink>. Download the latest OS X installer from there and install "
"it. Then put your client.ovpn config file together with the certificates and "
"keys in /Users/username/Library/Application "
"Support/Tunnelblick/Configurations/ and lauch Tunnelblick from your "
"Application folder."
msgstr ""
"Tunnelblick è un'eccellente implementazione gratuita e open source di una "
"interfaccia grafica (GUI) per OpenVPN per OS X. Il sito web del progetto è "
"disponibile in <ulink "
"url=\"http://code.google.com/p/tunnelblick/\">http://code.google.com/p/tunnel"
"blick/</ulink>. Scaricare l'ultimo programma di installazione per OS X ed "
"effettuare l'installazione. È necessario quindi raggruppare il file di "
"configurazione client.ovpn con i certificati e le chiavi in "
"/Users/username/Library/Application Support/Tunnelblick/Configurations/ e "
"lanciare Tunnelblick dalla cartella Applicazioni."

#: serverguide/C/vpn.xml:684(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# sample client.ovpn for Tunnelblick\n"
"client\n"
"remote blue.example.com\n"
"port 1194\n"
"proto udp\n"
"dev tun\n"
"dev-type tun\n"
"ns-cert-type server\n"
"reneg-sec 86400\n"
"auth-user-pass\n"
"auth-nocache\n"
"auth-retry interact\n"
"comp-lzo yes\n"
"verb 3\n"
"ca ca.crt\n"
"cert client.crt\n"
"key client.key\n"
msgstr ""
"\n"
"# sample client.ovpn for Tunnelblick\n"
"client\n"
"remote blue.example.com\n"
"port 1194\n"
"proto udp\n"
"dev tun\n"
"dev-type tun\n"
"ns-cert-type server\n"
"reneg-sec 86400\n"
"auth-user-pass\n"
"auth-nocache\n"
"auth-retry interact\n"
"comp-lzo yes\n"
"verb 3\n"
"ca ca.crt\n"
"cert client.crt\n"
"key client.key\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:706(title)
msgid "OpenVPN with GUI for Win 7"
msgstr "OpenVPN con interfaccia grafica (GUI) per Win 7"

#: serverguide/C/vpn.xml:738(para)
msgid ""
"First download and install the latest <ulink "
"url=\"http://www.openvpn.net/index.php/open-source/downloads.html\">OpenVPN "
"Windows Installer</ulink>. OpenVPN 2.3.2 was the latest when this was "
"written. As of this writing, the management GUI is included with the Windows "
"binary installer."
msgstr ""
"Per prima cosa scaricare e installare il più recente <ulink "
"url=\"http://www.openvpn.net/index.php/open-"
"source/downloads.html\">programma di installazione Windows di "
"OpenVPN</ulink>; al momento della creazione di questa guida era OpanVPN "
"2.3.2 e l'interfaccia grafica di gestione è inclusa con l'installatore "
"dell'eseguibile Windows."

#: serverguide/C/vpn.xml:714(para)
msgid ""
"You need to start the OpenVPN service. Goto Start &gt; Computer &gt; Manage "
"&gt; Services and Applications &gt; Services. Find the OpenVPN service and "
"start it. Set it's startup type to automatic. When you start the OpenVPN MI "
"GUI the first time you need to run it as an administrator. You have to right "
"click on it and you will see that option."
msgstr ""
"È necessario avviare il servizio OpenVPN andando su Start > Computer > "
"Manage > Services and Applications > Services, quindi cercare il servizio "
"OpenVPN e avviarlo. Successivamente, impostare la tipologia di avvio ad "
"automatico. Quando si avvia OpenVPN MI GUI per la prima volta, è necessario "
"farlo come amministratore:  fare clic col pulsante destro del mouse per "
"visualizzare questa opzione."

#: serverguide/C/vpn.xml:718(para)
msgid ""
"You will have to write your OpenVPN config in a textfile and place it in C:\\"
"Program Files\\OpenVPN\\config\\client.ovpn along with the CA certificate. "
"You could put the user certificate in the user's home directory like in the "
"follwing example."
msgstr ""
"È necessario salvare la configurazione di OpenVPN in un file di testo e "
"memorizzarlo in C:\\Program Files\\OpenVPN\\config\\client.ovpn insieme al "
"certificato CA. È possibile inserire il certificato dell'utente nella sua "
"directory home,  come nel seguente esempio."

#: serverguide/C/vpn.xml:751(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# C:\\Program Files\\OpenVPN\\config\\client.ovpn\n"
"client\n"
"remote server.example.com\n"
"port 1194\n"
"proto udp\n"
"dev tun\n"
"dev-type tun\n"
"ns-cert-type server\n"
"reneg-sec 86400\n"
"auth-user-pass\n"
"auth-retry interact\n"
"comp-lzo yes\n"
"verb 3\n"
"ca ca.crt\n"
"cert \"C:\\\\Users\\\\username\\\\My Documents\\\\openvpn\\\\client.crt\"\n"
"key \"C:\\\\Users\\\\username\\\\My Documents\\\\openvpn\\\\client.key\"\n"
"management 127.0.0.1 1194\n"
"management-hold\n"
"management-query-passwords\n"
"auth-retry interact\n"
"; Set the name of the Windows TAP network interface device here\n"
"dev-node MyTAP\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"# C:\\Program Files\\OpenVPN\\config\\client.ovpn\n"
"client\n"
"server remoto.example.com\n"
"port 1194\n"
"proto udp\n"
"dev tun\n"
"dev-type tun\n"
"ns-cert-type server\n"
"reneg-sec 86400\n"
"auth-user-pass\n"
"auth-retry interact\n"
"comp-lzo yes\n"
"verb 3\n"
"ca ca.crt\n"
"cert \"C:\\\\Users\\\\nome_utente\\\\Documenti\\\\openvpn\\\\client.crt\"\n"
"key \"C:\\\\Users\\\\nome_utente\\\\Documenti\\\\openvpn\\\\client.key\"\n"
"management 127.0.0.1 1194\n"
"management-hold\n"
"management-query-passwords\n"
"auth-retry interact\n"
"; Impostare qui il nome dell'interfaccia di rete Windows TAP\n"
"dev-node MyTAP\n"
"\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:776(para)
msgid ""
"Note: If you are not using user authentication and/or you want to run the "
"service without user interaction, comment out the following options:"
msgstr ""
"Notare: Se non viene usata l'autenticazione ed è necessario eseguire il "
"servizio senza interazione dell'utente, commentare le seguenti opzioni:"

#: serverguide/C/vpn.xml:779(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auth-user-pass\n"
"auth-retry interact\n"
"management 127.0.0.1 1194\n"
"management-hold\n"
"management-query-passwords\n"
msgstr ""
"\n"
"auth-user-pass\n"
"auth-retry interact\n"
"management 127.0.0.1 1194\n"
"management-hold\n"
"management-query-passwords\n"

#: serverguide/C/vpn.xml:786(para)
msgid "You may want to set the Windows service to \"automatic\"."
msgstr "È possibile impostare il servizio Windows su «automatico»."

#: serverguide/C/vpn.xml:747(title)
msgid "OpenVPN for OpenWRT"
msgstr "OpenVPN per OpenWRT"

#: serverguide/C/vpn.xml:749(para)
msgid ""
"OpenWRT is described as a Linux distribution for embedded devices like WLAN "
"router. There are certain types of WLAN routers who can be flashed to run "
"OpenWRT. Depending on the available memory on your OpenWRT router you can "
"run software like OpenVPN and you could for example build a small "
"inexpensive branch office router with VPN connectivity to the central "
"office. More info on OpenVPN on OpenWRT is <ulink "
"url=\"http://wiki.openwrt.org/doc/howto/vpn.overview\">here</ulink>. And "
"here is the OpenWRT project's homepage: <ulink "
"url=\"http://openwrt.org\">http://openwrt.org</ulink>"
msgstr ""
"OpenWRT è descritto come una distribuzione Linux per dispositivi embedded "
"come router WLAN. Esistono alcuni tipi di router WLAN che possono essere "
"aggiornati per eseguire OpenWRT. A seconda della memoria disponibile sul "
"router OpenWRT, è possibile eseguire software come OpenVPN e, per esempio, "
"costruire un piccolo ed economico router per gli uffici di una succursale "
"con connettività VPN all'ufficio centrale. Ulteriori informazioni su OpenVPN "
"riguardo OpenWRT possono essere trovate <ulink "
"url=\"http://wiki.openwrt.org/doc/howto/vpn.overview\">qui</ulink>, mentre a "
"questo indirizzo è disponibile la pagina web del progetto OpenWRT: <ulink "
"url=\"http://openwrt.org\">http://openwrt.org</ulink>"

#: serverguide/C/vpn.xml:758(para)
msgid "Log into your OpenWRT router and install OpenVPN:"
msgstr "Effettuare l'accesso al router OpenWRT e installare OpenVPN:"

#: serverguide/C/vpn.xml:763(command)
msgid "opkg update"
msgstr "opkg update"

#: serverguide/C/vpn.xml:764(command)
msgid "opkg install openvpn"
msgstr "opkg install openvpn"

#: serverguide/C/vpn.xml:810(para)
msgid ""
"Check out /etc/config/openvpn and put your client config in there. Copy "
"certificates and keys to /etc/openvpn/"
msgstr ""
"Controllare /etc/config/openvpn e inserirvi il file di configurazione del "
"client, quindi copiare i certificati e le chiavi in /etc/openvpn/"

#: serverguide/C/vpn.xml:772(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"config openvpn client1\n"
"        option enable 1                                  \n"
"        option client 1                                  \n"
"#       option dev tap                                   \n"
"        option dev tun  \n"
"        option proto udp   \n"
"        option ca /etc/openvpn/ca.crt                \n"
"        option cert /etc/openvpn/client.crt\n"
"        option key /etc/openvpn/client.key\n"
"        option comp_lzo 1  \n"
msgstr ""
"\n"
"config openvpn client1\n"
"        option enable 1                                    \n"
"        option client 1                                    \n"
"# option dev tap                                   \n"
"        option dev tun  \n"
"        option proto udp   \n"
"        option ca /etc/openvpn/ca.crt                \n"
"        option cert /etc/openvpn/client.crt\n"
"        option key /etc/openvpn/client.key\n"
"        option comp_lzo 1  \n"

#: serverguide/C/vpn.xml:785(para)
msgid "Restart OpenVPN:"
msgstr "Riavviare OpenVPN:"

#: serverguide/C/vpn.xml:833(command)
msgid "service openvpn restart"
msgstr "service openvpn restart"

#: serverguide/C/vpn.xml:793(para)
msgid ""
"You will have to see if you need to adjust your router's routing and "
"firewall rules."
msgstr ""
"Occorre verificare se è necessario modificare le regole di instradamento e "
"del firewall del proprio router."

#: serverguide/C/vpn.xml:803(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://openvpn.net/\">OpenVPN</ulink> website for "
"additional information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il sito web di <ulink "
"url=\"http://openvpn.net/\">OpenVPN</ulink>."

#: serverguide/C/vpn.xml:809(ulink)
msgid "OpenVPN hardening security guide"
msgstr "Guida al miglioramento della sicurezza di OpenVPN"

#: serverguide/C/vpn.xml:813(para)
msgid ""
"Also, Pakt's <ulink url=\"http://www.packtpub.com/openvpn/book\">OpenVPN: "
"Building and Integrating Virtual Private Networks</ulink> is a good resource."
msgstr ""
"Un'ottima risorsa è anche <ulink "
"url=\"http://www.packtpub.com/openvpn/book\">OpenVPN: Building and "
"Integrating Virtual Private Networks</ulink> di Pakt (in inglese)."

#: serverguide/C/virtualization.xml:11(title)
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualizzazione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:12(para)
msgid ""
"Virtualization is being adopted in many different environments and "
"situations. If you are a developer, virtualization can provide you with a "
"contained environment where you can safely do almost any sort of development "
"safe from messing up your main working environment. If you are a systems "
"administrator, you can use virtualization to more easily separate your "
"services and move them around based on demand."
msgstr ""
"La virtualizzazione, al giorno d'oggi, viene utilizzata in diversi ambienti "
"e situazioni. Dal punto di vista dello sviluppatore, la virtualizzazione "
"offre un ambiente sicuro dove poter eseguire qualsiasi tipo di sviluppo, "
"senza compromettere l'ambiente di lavoro. Per l'amministratore di sistema, è "
"possibile usare la virtualizzazione per separare facilmente i propri servizi "
"e spostarli in base alle richieste."

#: serverguide/C/virtualization.xml:18(para)
msgid ""
"The default virtualization technology supported in Ubuntu is "
"<application>KVM</application>. KVM requires virtualization extensions built "
"into Intel and AMD hardware. <application>Xen</application> is also "
"supported on Ubuntu. Xen can take advantage of virtualization extensions, "
"when available, but can also be used on hardware without virtualization "
"extensions. <application>Qemu</application> is another popular solution for "
"hardware without virtualization extensions."
msgstr ""
"La tecnologia di virtualizzazione supportata per impostazione predefinita in "
"Ubuntu è <application>KVM</application>, che richiede estensioni di "
"virtualizzazione costruite sull'hardware Intel e AMD. Anche "
"<application>Xen</application> è supportato in Ubuntu. Xen può "
"avvantaggiarsi delle estensioni di virtualizzazione, se disponibili, ma può "
"anche essere utilizzato sull'hardware senza tali estensioni. "
"<application>Qemu</application> è un'altra diffusa soluzione per hardware "
"senza estensioni di virtualizzazione."

#: serverguide/C/virtualization.xml:26(title)
msgid "libvirt"
msgstr "libvirt"

#: serverguide/C/virtualization.xml:27(para)
msgid ""
"The <application>libvirt</application> library is used to interface with "
"different virtualization technologies. Before getting started with "
"<application>libvirt</application> it is best to make sure your hardware "
"supports the necessary virtualization extensions for "
"<application>KVM</application>. Enter the following from a terminal prompt:"
msgstr ""
"La libreria <application>libvirt</application> è utilizzata per "
"interfacciarsi con differenti tecnologie di virtualizzazione. Prima di "
"iniziare a utilizzare <application>libvirt</application> è utile accertarsi "
"che il proprio hardware supporti le estensioni di virtualizzazione "
"necessarie per <application>KVM</application>. In un terminale, digitare "
"quanto segue:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:34(command)
msgid "kvm-ok"
msgstr "kvm-ok"

#: serverguide/C/virtualization.xml:36(para)
msgid ""
"A message will be printed informing you if your CPU "
"<emphasis>does</emphasis> or <emphasis>does not</emphasis> support hardware "
"virtualization."
msgstr ""
"Verrà stampato un messaggio che indica se la CPU "
"<emphasis>supporta</emphasis> o <emphasis>non supporta</emphasis> la "
"virtualizzazione hardware."

#: serverguide/C/virtualization.xml:47(para)
msgid ""
"On many computers with processors supporting hardware assisted "
"virtualization, it is necessary to activate an option in the BIOS to enable "
"it."
msgstr ""
"Su molti computer con processori che supportano la virtualizzazione hardware "
"assistita, è necessario attivare un'opzione nel BIOS per abilitarla."

#: serverguide/C/virtualization.xml:46(title)
msgid "Virtual Networking"
msgstr "Rete virtuale"

#: serverguide/C/virtualization.xml:55(para)
msgid ""
"There are a few different ways to allow a virtual machine access to the "
"external network. The default virtual network configuration includes "
"<emphasis>bridging</emphasis> and <emphasis>iptables</emphasis> rules "
"implementing <emphasis>usermode</emphasis> networking, which uses the SLIRP "
"protocol. Traffic is NATed through the host interface to the outside network."
msgstr ""
"Esistono diversi modi per consentire accesso alla rete esterna a una "
"macchina virtuale. La configurazione di rete predefinita è include regole di "
"<emphasis>bridging</emphasis> e <emphasis>iptables</emphasis> che "
"implementano la rete  <emphasis>usermode</emphasis>, che utilizza il "
"protocollo SLIRP. Il traffico è passato attraverso l'interfaccia dell'host "
"verso la rete esterna."

#: serverguide/C/virtualization.xml:62(para)
msgid ""
"To enable external hosts to directly access services on virtual machines a "
"different type of <emphasis>bridge</emphasis> than the default needs to be "
"configured. This allows the virtual interfaces to connect to the outside "
"network through the physical interface, making them appear as normal hosts "
"to the rest of the network."
msgstr ""
"Affinché gli host esterni possano accedere i servizi su una macchina "
"virtuale, è necessario configurare un tipo di <emphasis>bridge</emphasis> "
"diverso da quello predefinito. Questo consente alle interfacce virtuali di "
"connettersi alla rete esterna attraverso l'interfaccia fisica, facendole "
"apparire come normali host al resto della rete."

#: serverguide/C/virtualization.xml:62(para)
msgid "To install the necessary packages, from a terminal prompt enter:"
msgstr "Per installare i pacchetti necessari, da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:76(command)
msgid "sudo apt-get install qemu-kvm libvirt-bin"
msgstr "sudo apt-get install qemu-kvm libvirt-bin"

#: serverguide/C/virtualization.xml:68(para)
msgid ""
"After installing <application>libvirt-bin</application>, the user used to "
"manage virtual machines will need to be added to the "
"<emphasis>libvirtd</emphasis> group. Doing so will grant the user access to "
"the advanced networking options."
msgstr ""
"Dopo aver installato <application>libvirt-bin</application>, l'utente usato "
"per la gestione delle macchine virtuali deve essere aggiunto al gruppo "
"<emphasis>libvirtd</emphasis>. In questo modo, all'utente è garantito "
"accesso alle configurazioni avanzate di rete."

#: serverguide/C/virtualization.xml:72(para)
msgid "In a terminal enter:"
msgstr "In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:76(command)
msgid "sudo adduser $USER libvirtd"
msgstr "sudo adduser $USER libvirtd"

#: serverguide/C/virtualization.xml:79(para)
msgid ""
"If the user chosen is the current user, you will need to log out and back in "
"for the new group membership to take effect."
msgstr ""
"Se l'utente scelto è quello corrente, è necessario terminare la sessione e "
"ri-accedervi affinché le modifiche abbiano effetto."

#: serverguide/C/virtualization.xml:83(para)
msgid ""
"You are now ready to install a <emphasis>Guest</emphasis> operating system. "
"Installing a virtual machine follows the same process as installing the "
"operating system directly on the hardware. You either need a way to automate "
"the installation, or a keyboard and monitor will need to be attached to the "
"physical machine."
msgstr ""
"È ora possibile installare un sistema operativo <emphasis>ospite</emphasis>. "
"La procedura di installazione di una macchina virtuale è la stessa di un "
"sistema operativo normale ed è quindi necessario automatizzare la procedura "
"oppure avere una tastiera e uno schermo collegati al computer."

#: serverguide/C/virtualization.xml:88(para)
msgid ""
"In the case of virtual machines a Graphical User Interface (GUI) is "
"analogous to using a physical keyboard and mouse. Instead of installing a "
"GUI the <application>virt-viewer</application> application can be used to "
"connect to a virtual machine's console using <application>VNC</application>. "
"See <xref linkend=\"libvirt-virt-viewer\"/> for more information."
msgstr ""
"Nel caso delle macchine virtuali, un'interfaccia grafica è analoga all'uso "
"di una tastiera e di un mouse. Invece di installare un'interfaccia grafica, "
"è possibile usare <application>virt-viewer</application> per connettersi "
"alla console di una macchina virtuale via <application>VNC</application>. "
"Per maggiori informazioni, consultare la <xref linkend=\"libvirt-virt-"
"viewer\"/>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:108(para)
msgid ""
"There are several ways to automate the Ubuntu installation process, for "
"example using preseeds, kickstart, etc. Refer to the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Ubuntu "
"Installation Guide</ulink> for details."
msgstr ""
"Ci sono diversi modi per automatizzare l'installazione di Ubuntu, "
"utilizzando, per esempio, «preseed», «kickstart», ecc.. Per maggiori "
"informazioni fare riferimento alla <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Guida "
"d'installazione di Ubuntu</ulink>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:113(para)
msgid ""
"Yet another way to install an Ubuntu virtual machine is to use "
"<application>uvtool</application>. This application, available as of 14.04 "
"allows you to set up specific VM options, execute custom post-install "
"scripts, etc. For details see <xref linkend=\"cloud-images-and-uvtool\"/>"
msgstr ""
"Un altro metodo per installare una macchina virtuale Ubuntu consiste "
"nell'usare l'applicazione <application>uvtool</application> che, disponibile "
"nella versione 14.04, consente di impostare opzioni specifiche della VM, "
"eseguire script personalizzati post-installazione, ecc. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"cloud-images-and-uvtool\"/>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:101(para)
msgid ""
"Libvirt can also be configured work with <application>Xen</application>. For "
"details, see the Xen Ubuntu community page referenced below."
msgstr ""
"Libvirt può anche essere configurato per funzionare con "
"<application>Xen</application>. Per maggiori dettagli, consultare la pagina "
"della comunità di Xen riportata di seguito."

#: serverguide/C/virtualization.xml:106(title)
msgid "virt-install"
msgstr "virt-install"

#: serverguide/C/virtualization.xml:107(para)
msgid ""
"<application>virt-install</application> is part of the "
"<application>virtinst</application> package. To install it, from a terminal "
"prompt enter:"
msgstr ""
"<application>virt-install</application> fa parte del pacchetto "
"<application>virtinst</application>: per installarlo, in un terminale "
"digitare:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:111(command)
msgid "sudo apt-get install virtinst"
msgstr "sudo apt-get install virtinst"

#: serverguide/C/virtualization.xml:113(para)
msgid ""
"There are several options available when using <application>virt-"
"install</application>. For example:"
msgstr ""
"Durante l'uso di <application>virt-install</application> sono disponibili "
"molte azioni, per esempio:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:139(command)
msgid ""
"sudo virt-install -n web_devel -r 256 \\ --disk "
"path=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,bus=virtio,size=4 -c \\ ubuntu-"
"14.04-server-i386.iso --network network=default,model=virtio \\ --graphics "
"vnc,listen=0.0.0.0 --noautoconsole -v"
msgstr ""
"sudo virt-install -n web_devel -r 256 \\ --disk "
"path=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,bus=virtio,size=4 -c \\ ubuntu-"
"14.04-server-i386.iso --network network=default,model=virtio \\ --graphics "
"vnc,listen=0.0.0.0 --noautoconsole -v"

#: serverguide/C/virtualization.xml:124(para)
msgid ""
"<emphasis>-n web_devel:</emphasis> the name of the new virtual machine will "
"be <emphasis>web_devel</emphasis> in this example."
msgstr ""
"<emphasis>-n web_devel</emphasis>: il nome della nuova macchine virtuale "
"usato in questo esempio sarà <emphasis>web_devel</emphasis>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:129(para)
msgid ""
"<emphasis>-r 256:</emphasis> specifies the amount of memory the virtual "
"machine will use in megabytes."
msgstr ""
"<emphasis>-r 256:</emphasis>: specifica la quantità di memoria che la "
"macchina virtuale userà, in megabyte."

#: serverguide/C/virtualization.xml:134(para)
msgid ""
"<emphasis>--disk "
"path=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,size=4:</emphasis> indicates the "
"path to the virtual disk which can be a file, partition, or logical volume. "
"In this example a file named <filename>web_devel.img</filename> in the "
"/var/lib/libvirt/images/ directory, with a size of 4 gigabytes, and using "
"<emphasis>virtio</emphasis> for the disk bus."
msgstr ""
"<emphasis>--disk "
"path=/var/lib/libvirt/images/web_devel.img,size=4:</emphasis>: indica il "
"percorso al disco virtuale che può essere un file, una partizione o un "
"volume logico. In questo esempio è un file chiamato "
"<filename>web_devel.img</filename> nella directory /var/lib/libvirt/images/, "
"con una dimensione di 4 gigabyte, che usa <emphasis>virtio</emphasis> come "
"bus del disco."

#: serverguide/C/virtualization.xml:168(para)
msgid ""
"<emphasis>-c ubuntu-14.04-server-i386.iso:</emphasis> file to be used as a "
"virtual CDROM. The file can be either an ISO file or the path to the host's "
"CDROM device."
msgstr ""
"<emphasis>-c ubuntu-14.04-server-i386.iso:</emphasis> il file usato come CD-"
"ROM virtuale. Il file può essere un file ISO o il percorso al dispositivo CD-"
"ROM dell'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:152(para)
msgid ""
"<emphasis>--network</emphasis> provides details related to the VM's network "
"interface. Here the <emphasis>default</emphasis> network is used, and the "
"interface model is configured for <emphasis>virtio</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis>--network</emphasis> fornisce dettagli sull'interfaccia della rete "
"della VM. Qui è usata la rete <emphasis>predefinita</emphasis>, e il modello "
"di interfaccia è configurato per <emphasis>virtio</emphasis>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:181(para)
msgid ""
"<emphasis>--graphics vnc,listen=0.0.0.0:</emphasis> exports the guest's "
"virtual console using VNC and on all host interfaces. Typically servers have "
"no GUI, so another GUI based computer on the Local Area Network (LAN) can "
"connect via VNC to complete the installation."
msgstr ""
"<emphasis>--graphics vnc,listen=0.0.0.0:</emphasis>: esporta la console "
"virtuale usando VNC e su tutte le interfacce host. Tipicamente i server non "
"hanno interfaccia grafica (GUI) e pertanto è possibile connettere via VNC un "
"altro computer basato su interfaccia grafica sulla rete locale (LAN) per "
"completare l'installazione."

#: serverguide/C/virtualization.xml:163(para)
msgid ""
"<emphasis>--noautoconsole:</emphasis> will not automatically connect to the "
"virtual machine's console."
msgstr ""
"<emphasis>--noautoconsole</emphasis>: non si collegherà automaticamente alla "
"console della macchina virtuale."

#: serverguide/C/virtualization.xml:168(para)
msgid "<emphasis>-v:</emphasis> creates a fully virtualized guest."
msgstr "<emphasis>-v</emphasis>: crea un ospite completamente virtualizzato."

#: serverguide/C/virtualization.xml:199(para)
msgid ""
"After launching <application>virt-install</application> you can connect to "
"the virtual machine's console either locally using a GUI (if your server has "
"a GUI), or via a remote VNC client from a GUI based computer."
msgstr ""
"Una volta lanciata <application>virt-install</application> è possibile "
"collegarsi alla console della macchina virtuale utilizzando, localmente, "
"un'interfaccia grafica (se il server ne dispone) o per mezzo di un client "
"remoto VNC da un  computer basato su interfaccia grafica."

#: serverguide/C/virtualization.xml:179(title)
msgid "virt-clone"
msgstr "virt-clone"

#: serverguide/C/virtualization.xml:180(para)
msgid ""
"The <application>virt-clone</application> application can be used to copy "
"one virtual machine to another. For example:"
msgstr ""
"L'applicazione <application>virt-clone</application> può essere usata per "
"copiare una macchina virtuale in un'altra, per esempio:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:184(command)
msgid ""
"sudo virt-clone -o web_devel -n database_devel -f "
"/path/to/database_devel.img \\ --connect=qemu:///system"
msgstr ""
"sudo virt-clone -o web_devel -n database_devel -f "
"/path/to/database_devel.img \\ --connect=qemu:///system"

#: serverguide/C/virtualization.xml:189(para)
msgid "<emphasis>-o:</emphasis> original virtual machine."
msgstr "<emphasis>-o</emphasis>: macchina virtuale originale."

#: serverguide/C/virtualization.xml:194(para)
msgid "<emphasis>-n:</emphasis> name of the new virtual machine."
msgstr "<emphasis>-n</emphasis>: nome della nuova macchina virtuale."

#: serverguide/C/virtualization.xml:199(para)
msgid ""
"<emphasis>-f:</emphasis> path to the file, logical volume, or partition to "
"be used by the new virtual machine."
msgstr ""
"<emphasis>-f</emphasis>: percorso al file, volume logico o partizione da "
"usare per la nuova macchina virtuale."

#: serverguide/C/virtualization.xml:204(para)
msgid ""
"<emphasis>--connect:</emphasis> specifies which hypervisor to connect to."
msgstr ""
"<emphasis>--connect</emphasis>: specifica a quale hypervisor collegarsi."

#: serverguide/C/virtualization.xml:209(para)
msgid ""
"Also, use <emphasis>-d</emphasis> or <emphasis>--debug</emphasis> option to "
"help troubleshoot problems with <application>virt-clone</application>."
msgstr ""
"Usare anche le opzioni <emphasis>-d</emphasis> o <emphasis>--"
"debug</emphasis> per risolvere i problemi che potrebbero verificarsi con "
"<application>virt-clone</application>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:214(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>web_devel</emphasis> and "
"<emphasis>database_devel</emphasis> with appropriate virtual machine names."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>web_devel</emphasis> e "
"<emphasis>database_devel</emphasis> con i nomi delle macchine virtuali "
"appropriati."

#: serverguide/C/virtualization.xml:220(title)
msgid "Virtual Machine Management"
msgstr "Gestire la macchina virtuale"

#: serverguide/C/virtualization.xml:222(title)
msgid "virsh"
msgstr "virsh"

#: serverguide/C/virtualization.xml:223(para)
msgid ""
"There are several utilities available to manage virtual machines and "
"<application>libvirt</application>. The <application>virsh</application> "
"utility can be used from the command line. Some examples:"
msgstr ""
"Sono disponibili diverse utilità per la gestione delle macchine virtuali e "
"di <application>libvirt</application>. L'utilità "
"<application>virsh</application> può essere utilizzata dalla riga di "
"comando. Alcuni esempi:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:229(para)
msgid "To list running virtual machines:"
msgstr "Per elencare le macchine virtuali in esecuzione:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:233(command)
msgid "virsh -c qemu:///system list"
msgstr "virsh -c qemu:///system list"

#: serverguide/C/virtualization.xml:237(para)
msgid "To start a virtual machine:"
msgstr "Per avviare una macchina virtuale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:241(command)
msgid "virsh -c qemu:///system start web_devel"
msgstr "virsh -c qemu:///system start web_devel"

#: serverguide/C/virtualization.xml:245(para)
msgid "Similarly, to start a virtual machine at boot:"
msgstr ""
"Similmente, per lanciare una macchina virtuale durante l'avvio del computer:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:249(command)
msgid "virsh -c qemu:///system autostart web_devel"
msgstr "virsh -c qemu:///system autostart web_devel"

#: serverguide/C/virtualization.xml:253(para)
msgid "Reboot a virtual machine with:"
msgstr "Riavviare una macchina virtuale con:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:257(command)
msgid "virsh -c qemu:///system reboot web_devel"
msgstr "virsh -c qemu:///system reboot web_devel"

#: serverguide/C/virtualization.xml:261(para)
msgid ""
"The <emphasis>state</emphasis> of virtual machines can be saved to a file in "
"order to be restored later. The following will save the virtual machine "
"state into a file named according to the date:"
msgstr ""
"Lo <emphasis>stato</emphasis> di una macchina virtuale può essere salvato in "
"un file per poterlo ripristinare successivamente. Il seguente comando salva "
"lo stato della macchina virtuale in un file nominato in base alla data."

#: serverguide/C/virtualization.xml:266(command)
msgid "virsh -c qemu:///system save web_devel web_devel-022708.state"
msgstr "virsh -c qemu:///system save web_devel web_devel-022708.state"

#: serverguide/C/virtualization.xml:268(para)
msgid "Once saved the virtual machine will no longer be running."
msgstr "Una volta salvata, la macchina virtuale non sarà più in esecuzione."

#: serverguide/C/virtualization.xml:273(para)
msgid "A saved virtual machine can be restored using:"
msgstr "Per ripristinare una macchina virtuale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:277(command)
msgid "virsh -c qemu:///system restore web_devel-022708.state"
msgstr "virsh -c qemu:///system restore web_devel-022708.state"

#: serverguide/C/virtualization.xml:281(para)
msgid "To shutdown a virtual machine do:"
msgstr "Per arrestare una macchina virtuale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:285(command)
msgid "virsh -c qemu:///system shutdown web_devel"
msgstr "virsh -c qemu:///system shutdown web_devel"

#: serverguide/C/virtualization.xml:289(para)
msgid "A CDROM device can be mounted in a virtual machine by entering:"
msgstr "Per montare un CD-ROM in una macchina virtuale, digitare:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:293(command)
msgid "virsh -c qemu:///system attach-disk web_devel /dev/cdrom /media/cdrom"
msgstr ""
"virsh -c qemu:///system attach-disk web_devel /dev/cdrom /media/cdrom"

#: serverguide/C/virtualization.xml:298(para)
msgid ""
"In the above examples replace <emphasis>web_devel</emphasis> with the "
"appropriate virtual machine name, and <filename>web_devel-"
"022708.state</filename> with a descriptive file name."
msgstr ""
"Nell'esempio precedente, sostituire <emphasis>web_devel</emphasis> con il "
"nome della macchina virtuale appropriata e <filename>web_devel-"
"022708.state</filename> con un nome file descrittivo."

#: serverguide/C/virtualization.xml:305(title)
msgid "Virtual Machine Manager"
msgstr "Gestore della macchina virtuale"

#: serverguide/C/virtualization.xml:306(para)
msgid ""
"The <application>virt-manager</application> package contains a graphical "
"utility to manage local and remote virtual machines. To install virt-manager "
"enter:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>virt-manager</application> contiene un'utilità "
"grafica per gestire le macchie virtuali locali e remote. Per installare virt-"
"manager digitare:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:311(command)
msgid "sudo apt-get install virt-manager"
msgstr "sudo apt-get install virt-manager"

#: serverguide/C/virtualization.xml:313(para)
msgid ""
"Since <application>virt-manager</application> requires a Graphical User "
"Interface (GUI) environment it is recommended to be installed on a "
"workstation or test machine instead of a production server. To connect to "
"the local <application>libvirt</application> service enter:"
msgstr ""
"Dato che <application>virt-manager</application> richiede un'interfaccia "
"grafica (GUI), è raccomandato installarlo su una workstation o una "
"postazione di prova invece che un server di produzione. Per connettersi al "
"servizio <application>libvirt</application> locale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:319(command)
msgid "virt-manager -c qemu:///system"
msgstr "virt-manager -c qemu:///system"

#: serverguide/C/virtualization.xml:321(para)
msgid ""
"You can connect to the <application>libvirt</application> service running on "
"another host by entering the following in a terminal prompt:"
msgstr ""
"È possibile collegarsi al servizio <application>libvirt</application> in "
"esecuzione su un altro host digitando, in un terminale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:325(command)
msgid "virt-manager -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system"
msgstr "virt-manager -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system"

#: serverguide/C/virtualization.xml:328(para)
msgid ""
"The above example assumes that <application>SSH</application> connectivity "
"between the management system and virtnode1.mydomain.com has already been "
"configured, and uses SSH keys for authentication. SSH "
"<emphasis>keys</emphasis> are needed because "
"<application>libvirt</application> sends the password prompt to another "
"process. For details on configuring <application>SSH</application> see <xref "
"linkend=\"openssh-server\"/>"
msgstr ""
"L'esempio precedente assume che la connessione "
"<application>SSH</application> tra il sistema di gestione e "
"virtnode1.mydomain.com sia già configurata e utilizzi le chiavi SSH per "
"l'autenticazione. Le <emphasis>chiavi</emphasis> SSH sono necessarie perché "
"<application>libvirt</application> invia il prompt password a un altro "
"processo. Per maggiori informazioni sulla configurazione di "
"<application>SSH</application>, consultare la <xref linkend=\"openssh-"
"server\"/>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:338(title)
msgid "Virtual Machine Viewer"
msgstr "Visualizzatore di macchine virtuali"

#: serverguide/C/virtualization.xml:339(para)
msgid ""
"The <application>virt-viewer</application> application allows you to connect "
"to a virtual machine's console. <application>virt-viewer</application> does "
"require a Graphical User Interface (GUI) to interface with the virtual "
"machine."
msgstr ""
"L'applicazione <application>virt-viewer</application> consente di collegarsi "
"alla console di una macchina virtuale. <application>virt-"
"viewer</application> non richiede un'interfaccia grafica per interagire con "
"la macchina virtuale."

#: serverguide/C/virtualization.xml:343(para)
msgid ""
"To install <application>virt-viewer</application> from a terminal enter:"
msgstr ""
"Per installare <application>virt-viewer</application>, da un terminale "
"digitare:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:347(command)
msgid "sudo apt-get install virt-viewer"
msgstr "sudo apt-get install virt-viewer"

#: serverguide/C/virtualization.xml:349(para)
msgid ""
"Once a virtual machine is installed and running you can connect to the "
"virtual machine's console by using:"
msgstr ""
"Una volta installata e in esecuzione, è possibile connettersi alla console "
"della macchina virtuale digitando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:353(command)
msgid "virt-viewer -c qemu:///system web_devel"
msgstr "virt-viewer -c qemu:///system web_devel"

#: serverguide/C/virtualization.xml:355(para)
msgid ""
"Similar to <application>virt-manager</application>, <application>virt-"
"viewer</application> can connect to a remote host using "
"<emphasis>SSH</emphasis> with key authentication, as well:"
msgstr ""
"Analogamente a <application>virt-manager</application>, <application>virt-"
"viewer</application> può collegarsi a un host remoto utilizzando "
"<emphasis>SSH</emphasis> con chiave di autenticazione:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:360(command)
msgid "virt-viewer -c qemu+ssh://virtnode1.mydomain.com/system web_devel"
msgstr "virt-viewer -c qemu+ssh://virtnode1.miodominio.it/system web_devel"

#: serverguide/C/virtualization.xml:362(para)
msgid ""
"Be sure to replace <emphasis role=\"italic\">web_devel</emphasis> with the "
"appropriate virtual machine name."
msgstr ""
"Assicurarsi di sostituire <emphasis role=\"italic\">web_devel</emphasis> con "
"il nome corretto della macchina virtuale."

#: serverguide/C/virtualization.xml:415(para)
msgid ""
"If configured to use a <emphasis>bridged</emphasis> network interface you "
"can also setup <application>SSH</application> access to the virtual machine."
msgstr ""
"Se configurato per usare un'interfaccia di rete <emphasis>bridge</emphasis>, "
"è anche possibile impostare un accesso <application>SSH</application> alla "
"macchina virtuale."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:248(title) serverguide/C/windows-networking.xml:347(title) serverguide/C/windows-networking.xml:704(title) serverguide/C/windows-networking.xml:1100(title) serverguide/C/windows-networking.xml:1299(title) serverguide/C/virtualization.xml:371(title) serverguide/C/virtualization.xml:1072(title) serverguide/C/virtualization.xml:2482(title) serverguide/C/virtualization.xml:4388(title) serverguide/C/reporting-bugs.xml:252(title) serverguide/C/remote-administration.xml:374(title) serverguide/C/network-config.xml:584(title) serverguide/C/network-config.xml:847(title) serverguide/C/network-auth.xml:2133(title) serverguide/C/network-auth.xml:2675(title) serverguide/C/network-auth.xml:3391(title) serverguide/C/network-auth.xml:3944(title) serverguide/C/installation.xml:867(title) serverguide/C/installation.xml:1153(title) serverguide/C/installation.xml:1361(title) serverguide/C/databases.xml:271(title) serverguide/C/databases.xml:409(title) serverguide/C/backups.xml:864(title)
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"

#: serverguide/C/virtualization.xml:425(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.linux-kvm.org/\">KVM</ulink> home page for "
"more details."
msgstr ""
"Cosultare il sito web di <ulink url=\"http://www.linux-"
"kvm.org/\">KVM</ulink> per ulteriori dettagli."

#: serverguide/C/virtualization.xml:379(para)
msgid ""
"For more information on <application>libvirt</application> see the <ulink "
"url=\"http://libvirt.org/\">libvirt home page</ulink>"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su <application>libvirt</application>, consultare "
"<ulink url=\"http://libvirt.org/\">il sito web di libvirt</ulink>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:384(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">Virtual Machine "
"Manager</ulink> site has more information on <application>virt-"
"manager</application> development."
msgstr ""
"Il sito di <ulink url=\"http://virt-manager.et.redhat.com/\">Virtual Machine "
"Manager</ulink> dispone di ulteriori informazioni riguardo lo sviluppo di "
"<application>virt-manager</application>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:390(para)
msgid ""
"Also, stop by the <emphasis>#ubuntu-virt</emphasis> IRC channel on <ulink "
"url=\"http://freenode.net/\">freenode</ulink> to discuss virtualization "
"technology in Ubuntu."
msgstr ""
"È anche possibile passare nel canale IRC <emphasis>#ubuntu-virt</emphasis> "
"su <ulink url=\"http://freenode.net/\">freenode</ulink> per discutere delle "
"tecnologie di virtualizzazione in Ubuntu."

#: serverguide/C/virtualization.xml:396(para)
msgid ""
"Another good resource is the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">Ubuntu Wiki KVM</ulink> page."
msgstr ""
"Un'altra ottima risorsa è la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/KVM\">documentazione online</ulink> "
"riguardo KVM."

#: serverguide/C/virtualization.xml:401(para)
msgid ""
"For information on Xen, including using Xen with libvirt, please see the "
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Xen\">Ubuntu Wiki Xen</ulink> "
"page."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su Xen, compreso il suo utilizzo con libvirt, "
"consultare la pagina della documentazione di <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Xen\">Xen</ulink>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:464(title)
msgid "Cloud images and uvtool"
msgstr "Immagini cloud e uvtool"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:23(title) serverguide/C/virtualization.xml:412(title) serverguide/C/security.xml:352(title) serverguide/C/remote-administration.xml:18(title) serverguide/C/package-management.xml:18(title) serverguide/C/introduction.xml:11(title) serverguide/C/installation.xml:1187(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introduzione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:469(para)
msgid ""
"With Ubuntu being one of the most used operating systems on most of the "
"cloud platforms, the availability of stable and secure cloud images has "
"become very important. As of 12.04 the utilization of cloud images outside "
"of a cloud infrastructure has been improved. It is now possible to use those "
"images to create a virtual machine without the need of a complete "
"installation."
msgstr ""
"Essendo Ubuntu uno dei più utilizzati sistemi operativi su piattaforme "
"cloud, la disponibilità di immagini cloud stabili e sicure è diventata molto "
"importante. Iniziando con 12.04, è stato migliorato l'utilizzo di immagini "
"cloud al di fuori di un'infrastruttura cloud. È ora possibile usare queste "
"immagini per creare una macchina virtuale senza necessità di "
"un'installazione completa."

#: serverguide/C/virtualization.xml:478(title)
msgid "Creating virtual machines using uvtool"
msgstr "Creare macchine virtuali usando uvtool"

#: serverguide/C/virtualization.xml:480(para)
msgid ""
"Starting with 14.04 LTS, a tool called uvtool greatly facilitates the task "
"of generating virtual machines (VM) using the cloud images. "
"<application>uvtool</application> provides a simple mechanism to to "
"synchronize cloud-images locally and use them to create new VMs in minutes."
msgstr ""
"A partire dalla versione 14.04 LTS, uno strumento chiamato uvtool facilita "
"enormemente il compito di generare macchine virtuali (VM) usando le immagini "
"cloud. <application>Uvtool</application> fornisce un semplice meccanismo per "
"sincronizzare localmente immagini cloud e usarle per creare nuove VM in poco "
"tempo."

#: serverguide/C/virtualization.xml:487(title)
msgid "Uvtool packages"
msgstr "Pacchetti uvtool"

#: serverguide/C/virtualization.xml:489(para)
msgid ""
"The following packages and their dependancies will be required in order to "
"use uvtool:"
msgstr ""
"Per l'utilizzo di uvtool sono necessari i seguenti pacchetti e le relative "
"dipendenze:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:496(para)
msgid "uvtool"
msgstr "uvtool"

#: serverguide/C/virtualization.xml:500(para)
msgid "uvtool-libvirt"
msgstr "uvtool-libvirt"

#: serverguide/C/virtualization.xml:505(para)
msgid ""
"Installation of <application>uvtool</application> is done the same as for "
"any other application by using apt-get:"
msgstr ""
"L'installazione di <application>uvtool</application> può essere effettuata "
"con la stessa procedura utilizzata per ogni altra applicazione usando apt-"
"get:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:507(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ apt-get -y install uvtool"
msgstr "apt-get -y install uvtool"

#: serverguide/C/virtualization.xml:509(para)
msgid "This will install uvtool's main commands:"
msgstr "Questo installa i principali comandi di uvtool:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:511(application)
msgid "uvt-simplestreams-libvirt"
msgstr "uvt-simplestreams-libvirt"

#: serverguide/C/virtualization.xml:512(application)
msgid "uvt-kvm"
msgstr "uvt-kvm"

#: serverguide/C/virtualization.xml:517(title)
msgid ""
"Get the Ubuntu Cloud Image with <application>uvt-simplestreams-"
"libvirt</application>"
msgstr ""
"Ottenere l'Immagine Cloud di Ubuntu con <application>uvt-simplestreams-"
"libvirt</application>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:519(para)
msgid ""
"This is one of the major simplifications that "
"<application>uvtool</application> brings. It is aware of where to find the "
"cloud images so only one command is required to get a new cloud image. For "
"instance, if you want to synchronize all cloud images for the amd64 "
"architecture, the uvtool command would be:"
msgstr ""
"Questa è una delle maggiori semplificazioni introdotte da "
"<application>uvtool</application>. L'applicazione è in grado di trovare le "
"immagini cloud e pertanto è necessario un unico comando per ottenere una "
"nuova immagine cloud. Per esempio, per sincronizzare tutte le immagini cloud "
"per l'architettura amd64, è necessario il seguente comando uvtool:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:524(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ uvt-simplestreams-libvirt sync arch=amd64"
msgstr "$ uvt-simplestreams-libvirt sync arch=amd64"

#: serverguide/C/virtualization.xml:526(para)
msgid ""
"After an amount of time required to download all the images from the "
"internet, you will have a complete set of cloud images stored locally. To "
"see what has been downloaded use the following command:"
msgstr ""
"Dopo un periodo di tempo necessario per scaricare tutte le immagine da "
"internet, un insieme completo di immagini cloud verrà memorizzato "
"localmente. Per visualizzare il materiale scaricato, usare il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:530(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"$ uvt-simplestreams-libvirt query\n"
"release=oneiric arch=amd64 label=release (20130509)\n"
"release=precise arch=amd64 label=release (20140227)\n"
"release=quantal arch=amd64 label=release (20140302)\n"
"release=saucy arch=amd64 label=release (20140226)\n"
"release=trusty arch=amd64 label=beta1 (20140226.1)\n"
msgstr ""
"$ uvt-simplestreams-libvirt query\n"
"release=oneiric arch=amd64 label=release (20130509)\n"
"release=precise arch=amd64 label=release (20140227)\n"
"release=quantal arch=amd64 label=release (20140302)\n"
"release=saucy arch=amd64 label=release (20140226)\n"
"release=trusty arch=amd64 label=beta1 (20140226.1)\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:538(para)
msgid ""
"In the case where you want to synchronize only one specific cloud-image, you "
"need to use the release= and arch= filters to identify which image needs to "
"be synchronized."
msgstr ""
"Nel caso sia necessario sincronizzare una specifica immagine cloud, usare i "
"filtri release= e arch= per identificare l'immagine da sincronizzare."

#: serverguide/C/virtualization.xml:541(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ uvt-simplestreams-libvirt sync release=precise arch=amd64\n"
msgstr "$ uvt-simplestreams-libvirt sync release=precise arch=amd64\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:546(title)
msgid "Create the VM using uvt-kvm"
msgstr "Creare la VM usando uvt-kvm"

#: serverguide/C/virtualization.xml:548(para)
msgid ""
"In order to be able to connect to the virtual machine once it has been "
"created, it is necessary to have a valid SSH key available for the ubuntu "
"user. If your environment does not have a ssh key, you can easily create one "
"using the following command:"
msgstr ""
"Per connettersi alla macchina virtuale una volta creata, è necessario che "
"l'utente ubuntu disponga di una chiave SSH valida. Se l'ambiente non dispone "
"di una chiave SSH, è possibile crearne facilmente una usando il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:552(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$ ssh-keygen\n"
"Generating public/private rsa key pair.\n"
"Enter file in which to save the key (/home/ubuntu/.ssh/id_rsa): \n"
"Enter passphrase (empty for no passphrase): \n"
"Enter same passphrase again: \n"
"Your identification has been saved in /home/ubuntu/.ssh/id_rsa.\n"
"Your public key has been saved in /home/ubuntu/.ssh/id_rsa.pub.\n"
"The key fingerprint is:\n"
"4d:ba:5d:57:c9:49:ef:b5:ab:71:14:56:6e:2b:ad:9b ubuntu@TrustyS\n"
"The key's randomart image is:\n"
"+--[ RSA 2048]----+\n"
"|               ..|\n"
"|              o.=|\n"
"|          .    **|\n"
"|         +    o+=|\n"
"|        S . ...=.|\n"
"|         o . .+ .|\n"
"|        . .  o o |\n"
"|              *  |\n"
"|             E   |\n"
"+-----------------+\n"
msgstr ""
"\n"
"$ ssh-keygen\n"
"Generating public/private rsa key pair.\n"
"Digitare il file in cui memorizzare la chiave (/home/ubuntu/.ssh/id_rsa): \n"
"Digitare la passphrase (vuoto per non inserire una passphrase): \n"
"Digitare nuovamente la stessa passphrase: \n"
"L'identificazione è stata memorizzata in /home/ubuntu/.ssh/id_rsa.\n"
"La chiave pubblica è stata memorizzata in /home/ubuntu/.ssh/id_rsa.pub.\n"
"L'impronta della chiave è:\n"
"4d:ba:5d:57:c9:49:ef:b5:ab:71:14:56:6e:2b:ad:9b ubuntu@TrustyS\n"
"L'immagine randomart della chiave è:\n"
"+--[ RSA 2048]----+\n"
"| ..|\n"
"| o.=|\n"
"| . **|\n"
"| + o+=|\n"
"| S . ...=.|\n"
"| o . .+ .|\n"
"| . . o o |\n"
"| * |\n"
"| E |\n"
"+-----------------+\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:575(para)
msgid ""
"The creation of a new virtual machine using uvtool is easy. In its simplest "
"form, you only need to do:"
msgstr ""
"La creazione di una nuova macchina virtuale usando uvtool è facile: nella "
"sua forma più semplice è necessario solo eseguire:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:578(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ uvt-kvm create firsttest"
msgstr "$ uvt-kvm create primo_test"

#: serverguide/C/virtualization.xml:580(para)
msgid ""
"This will create a VM named <emphasis role=\"bold\">firsttest</emphasis> "
"using the current LTS cloud image available locally. If you want to specify "
"a release to be used to create the VM, you need to use the <emphasis "
"role=\"bold\">release=</emphasis> filter"
msgstr ""
"Questo crea una VM chiamata <emphasis role=\"bold\">primo_test</emphasis> "
"usando l'immagine cloud LTS corrente. Se è necessario specificare il "
"rilascio da usare nella creazione della VM, è necessario usare il filtro "
"<emphasis role=\"bold\">release=</emphasis> filter"

#: serverguide/C/virtualization.xml:583(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ uvt-kvm create secondtest release=trusty"
msgstr "$ uvt-kvm create secondo_test release=trusty"

#: serverguide/C/virtualization.xml:585(para)
msgid ""
"The <application>uvt-kvm wait {name}</application> can be used to wait until "
"the creation of the VM has completed"
msgstr ""
"È possibile usare <application>uvt-kvm wait {NOME}</application> per "
"attendere il completamento della creazione della VM"

#: serverguide/C/virtualization.xml:588(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"$ uvt-kvm wait secondttest --insecure\n"
"Warning: secure wait for boot-finished not yet implemented; use --insecure.\n"
msgstr ""
"$ uvt-kvm wait secondo_test --insecure\n"
"Attenzione: l'attesa secure per l'avvio completo non è ancora implementata, "
"usare --insecure.\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:593(title)
msgid "Connect to the running VM"
msgstr "Connettersi alla VM in esecuzione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:594(para)
msgid ""
"Once the virtual machine creation is completed, you can connect to it using "
"ssh:"
msgstr ""
"Una volta che la creazione della VM è stato completato, è possibile la "
"connessione mediante ssh:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:597(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ uvt-kvm ssh secondtest --insecure"
msgstr "$ uvt-kvm ssh secondo_test --insecure"

#: serverguide/C/virtualization.xml:599(para)
msgid ""
"For the time being, the <emphasis role=\"bold\">--insecure</emphasis> is "
"required so you should be using this mechanism to connect to your VM only if "
"you completely trust your network infrastructure"
msgstr ""
"Al momento, il parametro <emphasis role=\"bold\">--insecure</emphasis> è "
"necessario per far sì che usando questo meccanismo la connessione alla VM "
"avvenga solo quando l'infrastruttura di rete sia completamente affidabile."

#: serverguide/C/virtualization.xml:602(para)
msgid ""
"You can also connect to your VM using a regular ssh session using the IP "
"address of the VM. The address can be queried using the following command:"
msgstr ""
"È anche possibile connettersi alla VM usando una regolare sessione ssh con "
"l'indirizzo IP della VM, che può essere individuato usando il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:605(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$ uvt-kvm ip secondtest\n"
"192.168.123.242\n"
"$ ssh -i ~/.ssh/id_rsa ubuntu@192.168.123.242\n"
"The authenticity of host '192.168.123.242 (192.168.123.242)' can't be "
"established.\n"
"ECDSA key fingerprint is 3a:12:08:37:79:24:2f:58:aa:62:d3:9d:c0:99:66:8a.\n"
"Are you sure you want to continue connecting (yes/no)? yes\n"
"Warning: Permanently added '192.168.123.242' (ECDSA) to the list of known "
"hosts.\n"
"Welcome to Ubuntu Trusty Tahr (development branch) (GNU/Linux 3.13.0-12-"
"generic x86_64)\n"
"\n"
" * Documentation:  https://help.ubuntu.com/\n"
"\n"
" System information disabled due to load higher than 1.0\n"
"\n"
"  Get cloud support with Ubuntu Advantage Cloud Guest:\n"
"    http://www.ubuntu.com/business/services/cloud\n"
"\n"
"0 packages can be updated.\n"
"0 updates are security updates.\n"
"\n"
"\n"
"Last login: Fri Mar 21 13:25:56 2014 from 192.168.123.1\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"$ uvt-kvm ip secondo_test\n"
"192.168.123.242\n"
"$ ssh -i ~/.ssh/id_rsa ubuntu@192.168.123.242\n"
"Non è possibile stabilire l'autenticità dell'host '192.168.123.242 "
"(192.168.123.242)'.\n"
"L'impronta della chiave ECDSA è "
"3a:12:08:37:79:24:2f:58:aa:62:d3:9d:c0:99:66:8a.\n"
"Continuare con la connessione (yes/no)? yes\n"
"Attenzione: '192.168.123.242' (ECDSA) aggiunta definitivamente all'elenco "
"degli host conosciuti.\n"
"Benvenuti in Ubuntu Trusty Tahr (branch di sviluppo) (GNU/Linux 3.13.0-12-"
"generic x86_64)\n"
"\n"
" * Documentazione: https://help.ubuntu.com/\n"
"\n"
" Informazioni di sistema disabilitate a causa di un carico maggiore di 1.0\n"
"\n"
"  Supporto cloud con Ubuntu Advantage Cloud Guest:\n"
"    http://www.ubuntu.com/business/services/cloud\n"
"\n"
"0 packages can be updated.\n"
"0 updates are security updates.\n"
"\n"
"\n"
"Ultimo accesso: Fri Mar 21 13:25:56 2014 da 192.168.123.1\n"
"\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:631(title)
msgid "Get the list of running VMs"
msgstr "Ottenere l'elenco delle VM in esecuzione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:632(para)
msgid "You can get the list of VM running on your system with this command:"
msgstr ""
"È possibile ottenere l'elenco delle VM in esecuzione nel sistema con il "
"seguente comando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:634(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"$ uvt-kvm list\n"
"secondtest\n"
msgstr ""
"$ uvt-kvm list\n"
"secondo_test\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:639(title)
msgid "Destroy your VM"
msgstr "Distruggere la VM"

#: serverguide/C/virtualization.xml:640(para)
msgid "Once you are done with your VM, you can proceed to destroy it with:"
msgstr ""
"Una volta terminato l'utilizzo della VM, è possibile distruggerla con:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:642(programlisting)
#, no-wrap
msgid "$ uvt-kvm destroy secondtest"
msgstr "$ uvt-kvm destroy secondo_test"

#: serverguide/C/virtualization.xml:644(title)
msgid "More uvt-kvm options"
msgstr "Ulteriori opzioni di uvt-kvm"

#: serverguide/C/virtualization.xml:646(para)
msgid ""
"The following options can be used to change some of the characteristics of "
"the virtual memory that you are creating"
msgstr ""
"È possibile usare le seguenti opzioni per modificare alcune delle "
"caratteristiche della memoria virtuale che si sta creando"

#: serverguide/C/virtualization.xml:650(para)
msgid "--memory : Amount of RAM in megabytes. Default: 512"
msgstr "--memory : Quantità di RAM in megabyte. Quantità predefinita: 512"

#: serverguide/C/virtualization.xml:651(para)
msgid "--disk : Size of the OS disk in gigabytes. Default: 8"
msgstr ""
"--disk : Dimensioni del disco del sistema operativo in gigabyte: Dimensioni "
"predefinite: 8"

#: serverguide/C/virtualization.xml:652(para)
msgid "--cpu : Number of CPU cores. Default: 1"
msgstr "--cpu : Numero di processori della CPU. Numero predefinito: 1"

#: serverguide/C/virtualization.xml:655(para)
msgid ""
"Some other parameters will have an impact on the cloud-init configuration"
msgstr "Altri parametri hanno effetto sulla configurazione del cloud-init"

#: serverguide/C/virtualization.xml:657(para)
msgid ""
"--password password : Allow login to the VM using the ubuntu account and "
"this provided password"
msgstr ""
"--password password : Consente di effettuare l'accesso alla VM usando "
"l'account ubuntu e la password fornita"

#: serverguide/C/virtualization.xml:658(para)
msgid ""
"--run-script-once script_file : Run script_file as root on the VM the first "
"time it is booted, but never again."
msgstr ""
"--run-script-once script_file : Esegue script_file come root sulla VM solo "
"la prima volta che viene avviata."

#: serverguide/C/virtualization.xml:659(para)
msgid ""
"--packages package_list : Install the comma-separated packages specified in "
"package_list on first boot."
msgstr ""
"--packages elenco_pacchetti : Installa i pacchetti, separati da virgola, "
"specificati nell'elenco_pacchetti al primo avvio"

#: serverguide/C/virtualization.xml:662(para)
msgid ""
"A complete description of all available modifiers is available in the "
"manpage of uvt-kvm"
msgstr ""
"Una completa descrizione di tutte le modifiche disponibili è contenuta nella "
"pagina del manuale di uvt-kvm"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1073(para)
msgid ""
"If you are interested in learning more, have questions or suggestions, "
"please contact the Ubuntu Server Team at:"
msgstr ""
"Per avere maggiori informazioni, per porre qualche domanda o per lasciare "
"dei suggerimenti, contattare l'«Ubuntu Server Team» presso:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1078(para)
msgid "IRC: #ubuntu-server on freenode"
msgstr "IRC: #ubuntu-server on freenode"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1083(para)
msgid ""
"Mailing list: <ulink url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-"
"server\">ubuntu-server at lists.ubuntu.com</ulink>"
msgstr ""
"Mailing list: <ulink url=\"https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-"
"server\">ubuntu-server at lists.ubuntu.com</ulink>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2121(title)
msgid "Ubuntu Cloud"
msgstr "Ubuntu Cloud"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2122(para)
msgid ""
"<application>Cloud computing</application> is a computing model that allows "
"vast pools of resources to be allocated on-demand. These resources such as "
"storage, computing power, network and software are abstracted and delivered "
"as a service over the Internet anywhere, anytime. These services are billed "
"per time consumed similar to the ones used by public services such as "
"electricity, water and telephony. <application>Ubuntu Cloud "
"Infrastructure</application> uses OpenStack open source software to help "
"build highly scalable, cloud computing for both public and private clouds."
msgstr ""
"Il <application>Cloud computing</application> è un modello di elaborazione "
"che consente a un vasto gruppo di risorse di essere allocate su richiesta. "
"Tali risorse, come la memorizzazione, la capacità di elaborazione, la rete e "
"i programmi vengono rese astratte  e distribuite sotto forma di servizio "
"attraverso Internet ovunque e in qualunque momento. Questi servizi sono "
"addebitati con una tariffa a tempo in modo simile ai servizi pubblici come "
"la fornitura di energia elettrica, di acqua e alla telefonia. L' "
"<application>Infrastruttura Cloud di Ubuntu</application> usa il software "
"open source OpenStack per aiutare a costruire un cloud computing "
"estremamente flessibile per strutture sia pubbliche che private."

#: serverguide/C/virtualization.xml:700(title)
msgid "Installation and Configuration"
msgstr "Installazione e configurazione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:702(para)
msgid ""
"Due to the current high rate of development of this complex technology we "
"refer the reader to <ulink url=\"http://docs.openstack.org/havana/install-"
"guide/install/apt/content/\"> upstream documentation</ulink> for all matters "
"concerning installation and configuration."
msgstr ""
"A causa dell'attuale alto tasso di sviluppo di questa complessa tecnologia, "
"il lettore è pregato di fare riferimento alla <ulink "
"url=\"http://docs.openstack.org/havana/install-"
"guide/install/apt/content/\">documentazione upstream</ulink> per tutto "
"quanto riguarda l'installazione e la configurazione."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2452(title)
msgid "Support and Troubleshooting"
msgstr "Supporto e risoluzione dei problemi"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2453(para)
msgid "Community Support"
msgstr "Supporto della comunità"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2457(ulink)
msgid "OpenStack Mailing list"
msgstr "Mailing list di OpenStack"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2462(ulink)
msgid "The OpenStack Wiki search"
msgstr "La ricerca sulla documentazione di OpenStack"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2468(ulink)
msgid "Launchpad bugs area"
msgstr "Area bug di Launchpad"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2472(para)
msgid "Join the IRC channel #openstack on freenode."
msgstr "Unirsi a  IRC channel #openstack su freenode."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2486(ulink)
msgid "Cloud Computing - Service models"
msgstr "Cloud Computing - modelli di servizi"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2491(ulink)
msgid "OpenStack Compute"
msgstr "OpenStack Compute"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2496(ulink)
msgid "OpenStack Image Service"
msgstr "Servizio immagini di OpenStack"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2501(ulink)
msgid "OpenStack Object Storage Administration Guide"
msgstr "Guida all'amministrazione di OpenStack Object Storage"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2506(ulink)
msgid "Installing OpenStack Object Storage on Ubuntu"
msgstr "Installare OpenStack Object Storage su Ubuntu"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2511(ulink)
msgid "http://cloudglossary.com/"
msgstr "http://cloudglossary.com/"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2586(title)
msgid "LXC"
msgstr "LXC"

#: serverguide/C/virtualization.xml:785(para)
msgid ""
"Containers are a lightweight virtualization technology. They are more akin "
"to an enhanced chroot than to full virtualization like Qemu or VMware, both "
"because they do not emulate hardware and because containers share the same "
"operating system as the host. Containers are similar to Solaris zones or BSD "
"jails. Linux-vserver and OpenVZ are two pre-existing, independently "
"developed implementations of containers-like functionality for Linux. In "
"fact, containers came about as a result of the work to upstream the vserver "
"and OpenVZ functionality."
msgstr ""
"I contenitori sono una tecnologia leggera di virtualizzazione; sono più "
"simili a un chroot avanzato che a una virtualizzazione completa come Qemu o "
"VMware, in quanto non emulano le componenti hardware e condividono il "
"medesimo sistema operativo dell'host. I contenitori sono simili alle zone "
"Solaris o alle jail BSD. Linux-vserver e OpenVZ sono due implementazioni "
"preesistenti, sviluppate in maniera indipendente, di funzionalità del tipo "
"contenitore per Linux. In effetti i contenitori hanno avuto origine dal "
"lavoro in upstream delle funzionalità vserver e OpenVZ."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2602(para)
msgid ""
"There are two user-space implementations of containers, each exploiting the "
"same kernel features. Libvirt allows the use of containers through the LXC "
"driver by connecting to 'lxc:///'. This can be very convenient as it "
"supports the same usage as its other drivers. The other implementation, "
"called simply 'LXC', is not compatible with libvirt, but is more flexible "
"with more userspace tools. It is possible to switch between the two, though "
"there are peculiarities which can cause confusion."
msgstr ""
"Esistono due implementazioni di contenitori spazio utente, ognuna delle "
"quali sfrutta le medesime caratteristiche del kernel. Libvirt consente l'uso "
"di contenitori tramite il driver LXC con connessione a «lxc:///»; può essere "
"molto conveniente, in quanto supporta la stessa sintassi di altri driver. "
"L'altra implementazione, chiamata semplicemente «LXC», non è compatibile con "
"libvirt, ma è più flessibile e offre un maggior numero di strumenti spazio "
"utente. È possibile passare da una implementazione all'altra, sebbene ci "
"siano delle peculiarità che possono ingenerare confusione."

#: serverguide/C/virtualization.xml:804(para)
msgid ""
"In this document we will mainly describe the <application>lxc</application> "
"package. Use of libvirt-lxc is not generally recommended due to a lack of "
"Apparmor protection for libvirt-lxc containers."
msgstr ""
"In questo documento verrà illustrato principalmente il pacchetto "
"<application>lxc</application>; l'utilizzo di libvirt-lxc non è generalmente "
"raccomandato in quanto la protezione Apparmor non è operativa per i "
"contenitori libvirt-lxc."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2618(para)
msgid "In this document, a container name will be shown as CN, C1, or C2."
msgstr ""
"In questo documento il nome di un contenitore sarà indicato come CN, C1 o C2."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2624(para)
msgid "The <application>lxc</application> package can be installed using"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>lxc</application> può essere installato usando"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2629(command)
msgid "sudo apt-get install lxc"
msgstr "sudo apt-get install lxc"

#: serverguide/C/virtualization.xml:824(para)
msgid ""
"This will pull in the required and recommended dependencies, as well as set "
"up a network bridge for containers to use. If you wish to use unprivileged "
"containers, you will need to ensure that users have sufficient allocated "
"subuids and subgids, and will likely want to allow users to connect "
"containers to a bridge (see <xref linkend=\"lxc-unpriv\"/>)."
msgstr ""
"Questo richiamerà le dipendenze necessarie e consigliate e imposterà un "
"bridge di rete che il contenitore potrà utilizzare. Se è necessario usare "
"contenitori privi di privilegi, è necessario assicurarsi che gli utenti "
"allochino sufficienti subduid e subgid e sarà probabilmente necessario "
"consentire agli utenti di connettere i contenitori a un bridge (consultare "
"<xref linkend=\"lxc-unpriv\"/>)."

#: serverguide/C/virtualization.xml:834(title) serverguide/C/vcs.xml:104(title)
msgid "Basic usage"
msgstr "Utilizzo essenziale"

#: serverguide/C/virtualization.xml:835(para)
msgid ""
"LXC can be used in two distinct ways - privileged, by running the lxc "
"commands as the root user; or unprivileged, by running the lxc commands as a "
"non-root user. (The starting of unprivileged containers by the root user is "
"possible, but not described here.) Unprivileged containers are more limited, "
"for instance being unable to create device nodes or mount block-backed "
"filesystems. However they are less dangerous to the host, as the root userid "
"in the container is mapped to a non-root userid on the host."
msgstr ""
"È possibile usare LXC in due modi diversi - privilegiato, eseguendo i "
"comandi di lxc con privilegi da amministratore, o non privilegiato, "
"eseguendo i comandi come utente normale (è possibile avviare contenitori non "
"privilegiati come utente con privilegi di amministratore, ma tale procedura "
"non viene descritta in questo manuale). I contenitori non privilegiati sono "
"più limitati, per esempio non è possibile creare nodi di dispositivi o "
"montare file system block-backed. Tuttavia costituiscono un pericolo minore "
"per l'host, in quanto l'identificativo dell'amministratore nel contenitore è "
"mappato in un identificativo senza tali privilegi sull'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:847(title)
msgid "Basic privileged usage"
msgstr "Uso essenziale di un contenitore privilegiato"

#: serverguide/C/virtualization.xml:848(para)
msgid "To create a privileged container, you can simply to"
msgstr ""
"Per creare un contenitore privilegiato, è necessario semplicemente digitare"

#: serverguide/C/virtualization.xml:852(command)
msgid "sudo lxc-create --template download --name u1"
msgstr "udo lxc-create --template download --name u1"

#: serverguide/C/virtualization.xml:856(command)
msgid "sudo lxc-create -t download -n u1"
msgstr "sudo lxc-create -t download -n u1"

#: serverguide/C/virtualization.xml:851(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"or, abbreviated\n"
"<placeholder-2/>\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"o, in forma abbreviata\n"
"<placeholder-2/>\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:860(para)
msgid ""
"This will interactively ask for a container root filesystem type to download "
"- in particular the distribution, release, and architecture. To create the "
"container non-interactively, you can specify these values on the command "
"line:"
msgstr ""
"Questo consentirà di scaricare in modo interattivo un file system di un "
"contenitore con privilegi di amministratore - in particolare verrà richiesto "
"di specificare la distribuzione, il rilascio e l'architettura. Per creare il "
"contenitore in modo non interattivo, è possibile specificare questi valori "
"nella riga di comando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:867(command)
msgid ""
"sudo lxc-create -t download -n u1 -- --dist ubuntu --release trusty --arch "
"amd64"
msgstr ""
"sudo lxc-create -t download -n u1 -- --dist ubuntu --release trusty --arch "
"amd64"

#: serverguide/C/virtualization.xml:871(command)
msgid "sudo lxc-create -t download -n u1 -- -d ubuntu -r trusty -a amd64"
msgstr "sudo lxc-create -t download -n u1 -- -d ubuntu -r trusty -a amd64"

#: serverguide/C/virtualization.xml:866(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"or\n"
"<placeholder-2/>\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"o\n"
"<placeholder-2/>\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:876(para)
msgid ""
"You can now use <command>lxc-ls</command> to list containers, <command>lxc-"
"info</command> to obtain detailed container information, <command>lxc-"
"start</command> to start and <command>lxc-stop</command> to stop the "
"container. <command>lxc-attach</command> and <command>lxc-console</command> "
"allow you to enter a container, if ssh is not an option. <command>lxc-"
"destroy</command> removes the container, including its rootfs. See the "
"manual pages for more information on each command. An example session might "
"look like:"
msgstr ""
"È possibile ora usare <command>lxc-ls</command> per elencare i contenitori, "
"<command>lxc-info</command> per ottenere dettagliate informazioni sul "
"contenitore, <command>lxc-start</command> per avviare e <command>lxc-"
"stop</command> per fermare il contenitore. <command>Lxc-attach</command> e "
"<command>lxc-console</command> consentono di entrare in un contenitore, se "
"non è possibile usare ssh; <command>lxc-destroy</command> rimuove il "
"contenitore, comprese le sue rootfs. Consultare le pagine del manuale per "
"ulteriori informazioni su ciascun comando. Una sessione di esempio potrebbe "
"essere simile alla seguente:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:887(command)
msgid ""
"sudo lxc-ls --fancy sudo lxc-start --name u1 --daemon sudo lxc-info --name "
"u1 sudo lxc-stop --name u1 sudo lxc-destroy --name u1"
msgstr ""
"sudo lxc-ls --fancy sudo lxc-start --name u1 --daemon sudo lxc-info --name "
"u1 sudo lxc-stop --name u1 sudo lxc-destroy --name u1"

#: serverguide/C/virtualization.xml:899(title)
msgid "User namespaces"
msgstr "Spazio dei nomi utente"

#: serverguide/C/virtualization.xml:900(para)
msgid ""
"Unprivileged containers allow users to create and administer containers "
"without having any root privilege. The feature underpinning this is called "
"user namespaces. User namespaces are hierarchical, with privileged tasks in "
"a parent namespace being able to map its ids into child namespaces. By "
"default every task on the host runs in the initial user namespace, where the "
"full range of ids is mapped onto the full range. This can be seen by looking "
"at /proc/self/uid_map and /proc/self/gid_map, which both will show \"0 0 "
"4294967295\" when read from the initial user namespace. As of Ubuntu 14.04, "
"when new users are created they are by default offered a range of userids. "
"The list of assigned ids can be seen in the files "
"<filename>/etc/subuid</filename> and <filename>/etc/subgid</filename> See "
"their respective manpages for more information. Subuids and subgids are by "
"convention started at id 100000 to avoid conflicting with system users."
msgstr ""
"I contenitori non privilegiati consentono all'utente di creare e "
"amministrare contenitori senza che sia necessario disporre di privilegi di "
"amministratore. Gli spazi dei nomi utente sono gerarchici, essendo i "
"processi privilegiati in uno spazio dei nomi superiore in grado di associare "
"i suoi identificativi negli spazi dei nomi sottostanti. Per impostazione "
"predefinita ogni processo sull'host viene eseguito nell'iniziale spazio dei "
"nomi utente , dove l'intervallo completo di identificativi è associato "
"sull'intero intervallo. Ciò può essere verificato esaminando "
"/proc/self/uid_map e /proc/self/gid_map, che mostrano entrambi \"0 0 "
"4294967295\" quando letti dallo spazio dei nomi utente iniziale. A partire "
"da Ubuntu 14.04, quando al momento della creazione di nuovi utenti, viene "
"loro offerto, per impostazione predefinita, un intervallo di identificativi. "
"L'elenco degli identificativi assegnato può essere consultato nei file "
"<filename>/etc/subuid</filename> e <filename>/etc/subgid</filename>. "
"Consultare le rispettive pagine di manuale per ulteriori informazioni. I "
"subuid e i subgid iniziano per convenzione dall'id 100000 per evitare "
"conflitti con gli utenti di sistema."

#: serverguide/C/virtualization.xml:918(para)
msgid ""
"If a user was created on an earlier release, it can be granted a range of "
"ids using <command>usermod</command>, as follows:"
msgstr ""
"Se l'utente è stato creato su un rilascio precedente, è possibile "
"garantirgli un intervallo di identificativi usando "
"<command>usermod</command>, come di seguito specificato:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:923(command)
msgid "sudo usermod -v 100000-200000 -w 100000-200000 user1"
msgstr "sudo usermod -v 100000-200000 -w 100000-200000 user1"

#: serverguide/C/virtualization.xml:928(para)
msgid ""
"The programs <command>newuidmap</command> and <command> newgidmap</command> "
"are setuid-root programs in the <filename>uidmap</filename> package, which "
"are used internally by lxc to map subuids and subgids from the host into the "
"unprivileged container. They ensure that the user only maps ids which are "
"authorized by the host configuration."
msgstr ""
"I programmi <command>newuidmap</command> e <command> newgidmap</command> "
"sono programmi setuid-root nel pacchetto <filename>uidmap</filename>, che "
"sono usati internamente da lxc per associare i subuid e i subgid dell'host "
"nel contenitore non privilegiato. Assicurano che solo l'utente sia in grado "
"di associare gli identificativi autorizzati dalla configurazione dell'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:939(title)
msgid "Basic unprivileged usage"
msgstr "Uso essenziale di un contenitore non privilegiato"

#: serverguide/C/virtualization.xml:943(para)
msgid ""
"To create unprivileged containers, a few first steps are needed. You will "
"need to create a default container configuration file, specifying your "
"desired id mappings and network setup, as well as configure the host to "
"allow the unprivileged user to hook into the host network. The example below "
"assumes that your mapped user and group id ranges are 100000-165536."
msgstr ""
"Per creare contenitori non privilegiati, sono necessari pochi primi passi. È "
"necessario creare un file di configurazione di un contenitore predefinito, "
"specificando le associazioni degli identificativi e l'impostazione di rete e "
"configurare l'host per consentire al contenitore non privilegiato di "
"agganciarsi alla rete dell'host. L'esempio seguente presume che l'utente "
"associato e l'intervallo degli identificativi di gruppo siano 100000-165536."

#: serverguide/C/virtualization.xml:952(command)
msgid ""
"mkdir -p ~/.config/lxc echo \"lxc.id_map = u 0 100000 65536\" &gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"lxc.id_map = g 0 100000 65536\" &gt;&gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"lxc.network.type = veth\" &gt;&gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"lxc.network.link = lxcbr0\" &gt;&gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"$USER veth lxcbr0 2\" | sudo tee -a "
"/etc/lxc/lxc-usernet"
msgstr ""
"mkdir -p ~/.config/lxc echo \"lxc.id_map = u 0 100000 65536\" &gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"lxc.id_map = g 0 100000 65536\" &gt;&gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"lxc.network.type = veth\" &gt;&gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"lxc.network.link = lxcbr0\" &gt;&gt; "
"~/.config/lxc/default.conf echo \"$USER veth lxcbr0 2\" | sudo tee -a "
"/etc/lxc/lxc-usernet"

#: serverguide/C/virtualization.xml:962(para)
msgid ""
"After this, you can create unprivileged containers the same way as "
"privileged ones, simply without using sudo."
msgstr ""
"Dopo di ciò, è possibile creare contenitori non privilegiati con la stessa "
"procedura seguita per quelli privilegiati, semplicemente senza usare sudo."

#: serverguide/C/virtualization.xml:967(command)
msgid ""
"lxc-create -t download -n u1 -- -d ubuntu -r trusty -a amd64 lxc-start -n u1 "
"-d lxc-attach -n u1 lxc-stop -n u1 lxc-destroy -n u1"
msgstr ""
"lxc-create -t download -n u1 -- -d ubuntu -r trusty -a amd64 lxc-start -n u1 "
"-d lxc-attach -n u1 lxc-stop -n u1 lxc-destroy -n u1"

#: serverguide/C/virtualization.xml:978(title)
msgid "Nesting"
msgstr "Annidamento"

#: serverguide/C/virtualization.xml:979(para)
msgid ""
"In order to run containers inside containers - referred to as nested "
"containers - two lines must be present in the parent container configuration "
"file: <screen>\n"
"lxc.mount.auto = cgroup\n"
"lxc.aa_profile = lxc-container-default-with-nesting\n"
"</screen> The first will cause the cgroup manager socket to be bound into "
"the container, so that lxc inside the container is able to administer "
"cgroups for its nested containers. The second causes the container to run in "
"a looser Apparmor policy which allows the container to do the mounting "
"required for starting containers. Note that this policy, when used with a "
"privileged container, is much less safe than the regular policy or an "
"unprivileged container. See <xref linkend=\"lxc-apparmor\"/> for more "
"information."
msgstr ""
"Per eseguire contenitori all'interno di contenitori - chiamati contenitori "
"nidificati - è necessario che siano presenti due righe nel file di "
"configurazione del contenitore superiore:\n"
"<screen>\n"
"lxc.mount.auto = cgroup\n"
"lxc.aa_profile = lxc-container-default-with-nesting\n"
"</screen> La prima fa sì che il socket del gestore cgroup si colleghi al "
"contenitore, in modo che lxc all'interno del contenitore sia in grado di "
"amministrare cgroup per i contenitori nidificati al suo interno. La seconda "
"consente al contenitore di funzionare in una politica Apparmor più blanda, "
"che permette al contenitore di effettuare il mount richiesto per i "
"contenitori in fase di avvio. Da notare che questa politica, quando usata in "
"un contenitore privilegiato, è molto meno sicura di quella normale su un "
"contenitore non privilegiato. Consultare <xref linkend=\"lxc-apparmor\"/> "
"per ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1001(title)
msgid "Global configuration"
msgstr "Configurazione globale"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1008(para)
msgid ""
"<filename>lxc.conf</filename> may optionally specify alternate values for "
"several lxc settings, including the lxcpath, the default configuration, "
"cgroups to use, a cgroup creation pattern, and storage backend settings for "
"lvm and zfs."
msgstr ""
"<filename>Lxc.conf</filename> può specificare opzionalmente valori "
"alternativi per diverse impostazioni di lxc, compreso il percorso di lxc, la "
"configurazione predefinita, i cgroup da usare, un modello per creare cgroup, "
"e le impostazioni del backend di memorizzazione per lvm e zfs."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1015(para)
msgid ""
"<filename>default.conf</filename> specifies configuration which every newly "
"created container should contain. This usually contains at least a network "
"section, and, for unprivileged users, an id mapping section"
msgstr ""
"<filename>Default.conf</filename> specifica la configurazione che ogni "
"contenitore creato deve contenere. Contiene di solito almeno una sezione per "
"la rete, per gli utenti privi di privilegi, e una sezione per l'associazione "
"degli identificativi."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1022(para)
msgid ""
"<filename>lxc-usernet.conf</filename> specifies how unprivileged users may "
"connect their containers to the host-owned network."
msgstr ""
"<filename>Lxc-usernet.conf</filename> specifica come gli utenti senza "
"privilegi possono collegare i propri contenitori alla rete di proprietà "
"dell'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1002(para)
msgid ""
"The following configuration files are consulted by LXC. For privileged use, "
"they are found under <filename>/etc/lxc</filename>, while for unprivileged "
"use they are under <filename>~/.config/lxc</filename>. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I seguenti file di configurazione sono consultati da LXC. Per un uso "
"privilegiato, si trovano in <filename>/etc/lxc</filename>, mentre per un uso "
"non privilegiato sono in <filename>~/.config/lxc</filename>. <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1028(para)
msgid ""
"<filename>lxc.conf</filename> and <filename>default.conf</filename> are "
"exist both under <filename>/etc/lxc</filename> and "
"<filename>$HOME/.config/lxc</filename>, while <filename>lxc-"
"usernet.conf</filename> is only host-wide."
msgstr ""
"<filename>lxc.conf</filename> e <filename>default.conf</filename> sono "
"entrambi in <filename>/etc/lxc</filename> e "
"<filename>$HOME/.config/lxc</filename>, mentre <filename>lxc-"
"usernet.conf</filename> è solo sull'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1033(para)
msgid ""
"By default, containers are located under /var/lib/lxc for the root user, and "
"$HOME/.local/share/lxc otherwise. The location can be specified for all lxc "
"commands using the \"-P|--lxcpath\" argument."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, i contenitori sono allocati in /var/lib/lxc "
"per l'utente con privilegi di amministrazione, altrimenti in  "
"$HOME/.local/share/lxc. È possibile specificare la posizione per tutti i "
"comandi lxc usando l'argomento \"-P|--lxcpath\"."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1210(para) serverguide/C/virtualization.xml:1272(para) serverguide/C/network-config.xml:11(title)
msgid "Networking"
msgstr "Rete"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1043(para)
msgid ""
"By default LXC creates a private network namespace for each container, which "
"includes a layer 2 networking stack. Containers usually connect to the "
"outside world by either having a physical NIC or a veth tunnel endpoint "
"passed into the container. LXC creates a NATed bridge, lxcbr0, at host "
"startup. Containers created using the default configuration will have one "
"veth NIC with the remote end plugged into the lxcbr0 bridge. A NIC can only "
"exist in one namespace at a time, so a physical NIC passed into the "
"container is not usable on the host."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita LXC crea uno spazio dei nomi per rete privata "
"per ciascun contenitore, che include uno strato di due stack di rete. I "
"contenitori di solito si collegano all'esterno sia attraverso una scheda di "
"rete (NIC) fisica o attraverso un tunnel endpoint attraverso una porta "
"ethernet virtuale (veth) passato nel contenitore. LXC crea un bridge NAT, "
"lxcbr0, all'avvio dell'host. I contenitori creati usando la configurazione "
"predefinita avranno una scheda di rete veth con la parte remota collegata al "
"bridge lxcbr0. Può esistere una sola NIC alla volta in uno spazio dei nomi, "
"pertanto una NIC fisica passata nel contenitore non è utilizzabile da parte "
"dell'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1051(para)
msgid ""
"It is possible to create a container without a private network namespace. In "
"this case, the container will have access to the host networking like any "
"other application. Note that this is particularly dangerous if the container "
"is running a distribution with upstart, like Ubuntu, since programs which "
"talk to init, like <command>shutdown</command>, will talk over the abstract "
"Unix domain socket to the host's upstart, and shut down the host."
msgstr ""
"È possibile creare un contenitore senza uno spazio dei nomi della rete "
"privata. In questo caso, il contenitore avrà accesso alla rete dell'host "
"come ogni altra applicazione. Da notare che è particolarmente pericoloso il "
"fatto che il contenitore esegua una distribuzione con upstart, come Ubuntu, "
"dal momento che i programmi che colloquiano con init, come "
"<command>shutdown</command>, colloquiano sul socket di dominio astratto di "
"Unix con l'upstart dell'host, e fermano l'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1057(para)
msgid ""
"To give containers on lxcbr0 a persistent ip address based on domain name, "
"you can write entries to <filename>/etc/lxc/dnsmasq.conf</filename> like: "
"<screen>\n"
"dhcp-host=lxcmail,10.0.3.100\n"
"dhcp-host=ttrss,10.0.3.101\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per fornire ai contenitori su lxcbr0 un indirizzo IP fisso basato sul nome "
"di un dominio, è possibile scrivere delle voci in  "
"<filename>/etc/lxc/dnsmasq.conf</filename> come: <screen>\n"
"dhcp-host=lxcmail,10.0.3.100\n"
"dhcp-host=ttrss,10.0.3.101\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1065(para)
msgid ""
"If it is desirable for the container to be publicly accessible, there are a "
"few ways to go about it. One is to use <command>iptables</command> to "
"forward host ports to the container, for instance <screen>\n"
" iptables -t nat -A PREROUTING -p tcp -i eth0 --dport 587 -j DNAT \\\n"
" \t--to-destination 10.0.3.100:587\n"
" </screen> Another is to bridge the host's network interfaces (see the "
"Ubuntu Server Guide's Network Configuration chapter, <xref "
"linkend=\"bridging\"/>). Then, specify the host's bridge in the container "
"configuration file in place of lxcbr0, for instance <screen>\n"
"lxc.network.type = veth\n"
"lxc.network.link = br0\n"
"</screen> Finally, you can ask LXC to use macvlan for the container's NIC. "
"Note that this has limitations and depending on configuration may not allow "
"the container to talk to the host itself. Therefore the other two options "
"are preferred and more commonly used."
msgstr ""
"Se è necessario che un contenitore sia liberamente accessibile, ci sono "
"alcuni modi per ottenere questo risultato. Uno di questi consiste "
"nell'utilizzo di <command>iptables</command> per inoltrare le porte "
"dell'host al contenitore, per esempio <screen>\n"
" iptables -t nat -A PREROUTING -p tcp -i eth0 --dport 587 -j DNAT \\\n"
" \t--to-destination 10.0.3.100:587\n"
" </screen> Un altro è effettuare un bridge delle interfacce di rete "
"dell'host (consultare il capitolo Configurazione di rete del manuale server "
"di Ubuntu, <xref linkend=\"bridging\"/>). Quindi, specificare il bridge "
"dell'host nel file di configurazione del contenitore al posto di lxcbr0, per "
"esempio <screen>\n"
"lxc.network.type = veth\n"
"lxc.network.link = br0\n"
"</screen> Infine, è possibile chiedere a  LXC di usare macvlan per la scheda "
"di rete del contenitore. Notare che quest azione ha delle limitazioni e a "
"seconda della configurazione potrebbe risultare impossibile per il "
"contenitore di comunicare con l'host stesso. Sono pertanto preferibili le "
"altre due opzioni, che sono più comunemente usate."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1086(para)
msgid ""
"There are several ways to determine the ip address for a container. First, "
"you can use <command>lxc-ls --fancy</command> which will print the ip "
"addresses for all running containers, or <command>lxc-info -i -H -n "
"C1</command> which will print C1's ip address. If dnsmasq is installed on "
"the host, you can also add an entry to "
"<filename>/etc/dnsmasq.conf</filename> as follows <screen>\n"
"server=/lxc/10.0.3.1\n"
"</screen> after which dnsmasq will resolve C1.lxc locally, so that you can "
"do: <screen>\n"
"ping C1\n"
"ssh C1\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Ci sono dicersi modi per determinare l'indirizzo IP di un contenitore. Per "
"prima cosa, è possibile usare <command>lxc-ls --fancy</command> che "
"visualizza gli indirizzi IP di tutti i contenitori in esecuzione o "
"<command>lxc-info -i -H -n C1</command> che visualizza l'indirizzo IP di C1. "
"Se sull'host è installato dnsmasq, è possibile aggiungere  una voce in  "
"<filename>/etc/dnsmasq.conf</filename> nel modo seguente <screen>\n"
"server=/lxc/10.0.3.1\n"
"</screen> che consente a dnsmasq di risolvere C1.lxc localmente e quindi "
"sarà possibile eseguire: <screen>\n"
"ping C1\n"
"ssh C1\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1101(para)
msgid ""
"For more information, see the lxc.conf manpage as well as the example "
"network configurations under "
"<filename>/usr/share/doc/lxc/examples/</filename>."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni, consultare la pagina del manuale di lxc.conf "
"come le configurazioni di rete di esempio in  "
"<filename>/usr/share/doc/lxc/examples/</filename>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1107(title)
msgid "LXC startup"
msgstr "Avvio di LXC"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1109(para)
msgid ""
"LXC does not have a long-running daemon. However it does have three upstart "
"jobs."
msgstr ""
"LXC non dispone di un demone long-running, tuttavia ha tre lavori upstart."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1115(para)
msgid ""
"<filename>/etc/init/lxc-net.conf:</filename> is an optional job which only "
"runs if <filename> /etc/default/lxc-net</filename> specifies USE_LXC_BRIDGE "
"(true by default). It sets up a NATed bridge for containers to use."
msgstr ""
"<filename>/etc/init/lxc-net.conf:</filename> è un lavoro opzionale che viene "
"eseguito solo se <filename> /etc/default/lxc-net</filename> specifica "
"USE_LXC_BRIDGE (impostato su vero in modo predefinito). Imposta un bridge "
"con caratteristiche NAT per l'uso da parte dei contenitori."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1123(para)
msgid ""
"<filename>/etc/init/lxc.conf</filename> loads the lxc apparmor profiles and "
"optionally starts any autostart containers. The autostart containers will be "
"ignored if LXC_AUTO (true by default) is set to true in "
"<filename>/etc/default/lxc</filename>. See the lxc-autostart manual page for "
"more information on autostarted containers."
msgstr ""
"<filename>/etc/init/lxc.conf</filename> carica i profili di lxc apparmor "
"profiles e opzionalmente avvia tutti i contenitori con avvio automatico. "
"Questi ultimi saranno ignorati se LXC_AUTO (impostato su vero in modo "
"predefinito) è impostato su vero in  <filename>/etc/default/lxc</filename>. "
"Consultare la pagina del manuale di lxc-autostart per ulteriori informazioni "
"sui contenitori con avvio automatico."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1133(para)
msgid ""
"<filename>/etc/init/lxc-instance.conf:</filename> is used by "
"<filename>/etc/init/lxc.conf</filename> to autostart a container."
msgstr ""
"<filename>/etc/init/lxc-instance.conf:</filename> è usato da "
"<filename>/etc/init/lxc.conf</filename> per avviare automaticamente un "
"contenitore."

#: serverguide/C/virtualization.xml:3232(title)
msgid "Backing Stores"
msgstr "Memorie ausiliarie"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1143(para)
msgid ""
"LXC supports several backing stores for container root filesystems. The "
"default is a simple directory backing store, because it requires no prior "
"host customization, so long as the underlying filesystem is large enough. It "
"also requires no root privilege to create the backing store, so that it is "
"seamless for unprivileged use. The rootfs for a privileged directory backed "
"container is located (by default) under "
"<filename>/var/lib/lxc/C1/rootfs</filename>, while the rootfs for an "
"unprivileged container is under "
"<filename>~/.local/share/lxc/C1/rootfs</filename>. If a custom lxcpath is "
"specified in lxc.system.com, then the container rootfs will be under "
"<filename>$lxcpath/C1/rootfs</filename>."
msgstr ""
"LXC supporta diverse memorie ausiliarie per i file system root dei "
"contenitori. Quella predefinita è una semplice memoria ausiliaria di "
"directory, che non richiede nessuna preliminare personalizzazione dell'host, "
"purché il file system sottostante sia abbastanza grande. La creazione della "
"memoria ausiliaria non richiede inoltre alcun privilegio di amministrazione "
"e quindi il suo utilizzo non privilegiato è scorrevole. Il rootfs per un "
"contenitore privilegiato sostenuto da una directory è contenuto (per "
"impostazione predefinita) in <filename>/var/lib/lxc/C1/rootfs</filename>, "
"mentre il rootfs per un contenitore non privilegiato è in "
"<filename>~/.local/share/lxc/C1/rootfs</filename>. Se viene specificato un "
"percorso personalizzato di lxc in lxc.system.com, il rootfs del contenitore "
"sarà in <filename>$lxcpath/C1/rootfs</filename>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1157(para)
msgid ""
"A snapshot clone C2 of a directory backed container C1 becomes an overlayfs "
"backed container, with a rootfs called "
"<filename>overlayfs:/var/lib/lxc/C1/rootfs:/var/lib/lxc/C2/delta0</filename>."
" Other backing store types include loop, btrfs, LVM and zfs."
msgstr ""
"Un clone C2 costruito come istantanea di un contenitore sostenuto da "
"directory C1 diventa un contenitore sostenuto da overlayfs, con una rootfs "
"chiamata "
"<filename>overlayfs:/var/lib/lxc/C1/rootfs:/var/lib/lxc/C2/delta0</filename>."
" Altri tipi di memoria ausiliaria includono loop, btrfs, LVM e zfs."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1165(para)
msgid ""
"A btrfs backed container mostly looks like a directory backed container, "
"with its root filesystem in the same location. However, the root filesystem "
"comprises a subvolume, so that a snapshot clone is created using a subvolume "
"snapshot."
msgstr ""
"Un contenitore sostenuto da btrfs sembra abbastanza a un contenitore "
"sostenuto da directory, con il file system root nella stessa posizione. "
"Tuttavia, il file system root include un sottovolume e quindi un clone "
"istantaneo viene creato usando un'istantanea del sottovolume."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1172(para)
msgid ""
"The root filesystem for an LVM backed container can be any separate LV. The "
"default VG name can be specified in lxc.conf. The filesystem type and size "
"are configurable per-container using lxc-create."
msgstr ""
"Il file system root di un contenitore sostenuto da LVM può essere qualsiasi "
"volume logico (LV) separato. È possibile specificare in lxc.conf il gruppo "
"di volumi (VG) predefinito; il tipo e le dimensioni del file system sono "
"configurabili per ogni contenitore usando lxc-create."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1178(para)
msgid ""
"The rootfs for a zfs backed container is a separate zfs filesystem, mounted "
"under the traditional <filename>/var/lib/lxc/C1/rootfs</filename> location. "
"The zfsroot can be specified at lxc-create, and a default can be specified "
"in lxc.system.conf."
msgstr ""
"Il rootfs per un contenitore sostenuto da zfs è un separato file ststem zfs, "
"montato nella tradizionale posizione "
"<filename>/var/lib/lxc/C1/rootfs</filename>. È possibile specificare la "
"zfsroot in lxc-create ed è possibile specificare un modo predefinito in "
"lxc.system.conf."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1185(para)
msgid ""
"More information on creating containers with the various backing stores can "
"be found in the lxc-create manual page."
msgstr ""
"È possibile trovare maggiori informazioni sulla creazione di contenitori con "
"le varie memorie ausiliarie nella pagina del manuale di lxc-create."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1192(title)
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1193(para)
msgid ""
"Creating a container generally involves creating a root filesystem for the "
"container. <command>lxc-create</command> delegates this work to "
"<emphasis>templates</emphasis>, which are generally per-distribution. The "
"lxc templates shipped with lxc can be found under "
"<filename>/usr/share/lxc/templates</filename>, and include templates to "
"create Ubuntu, Debian, Fedora, Oracle, centos, and gentoo containers among "
"others."
msgstr ""
"La creazione di un contenitore generalmente necessita della creazione di un "
"file system root per il contenitore. command>Lxc-create</command> delega "
"questo lavoro a <emphasis>modelli</emphasis>, che sono generalmente per "
"distribuzione. È possibile trovare i modelli di lxc forniti con lxc in "
"<filename>/usr/share/lxc/templates</filename> e, fra gli altri, includono i "
"modelli per creare contenitori  Ubuntu, Debian, Fedora, Oracle, centos e "
"gentoo."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1202(para)
msgid ""
"Creating distribution images in most cases requires the ability to create "
"device nodes, often requires tools which are not available in other "
"distributions, and usually is quite time-consuming. Therefore lxc comes with "
"a special <emphasis>download</emphasis> template, which downloads pre-built "
"container images from a central lxc server. The most important use case is "
"to allow simple creation of unprivileged containers by non-root users, who "
"could not for instance easily run the <command>debootstrap</command> command."
msgstr ""
"La creazione di immagini di distribuzioni in molti casi richiede l'abilità "
"di creare nodi di dispositivi, spesso richiede strumenti non disponibili in "
"altre distribuzioni e di solito richiede abbastanza tempo- Pertanto lxc è "
"fornito di uno speciale modello di <emphasis>scaricamento</emphasis>, che "
"scarica immagini di contenitori pre-costruiti da un server centrale lxc. Il "
"caso più importante di utilizzo è la semplice creazione di contenitori non "
"privilegiati da parte di utenti senza privilegi di amministrazione, che per "
"esempio non possono eseguire facilmente il comando "
"<command>debootstrap</command>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1212(para)
msgid ""
"When running <command>lxc-create</command>, all options which come after "
"<emphasis>--</emphasis> are passed to the template. In the following "
"command, <emphasis>--name</emphasis>, <emphasis>--template</emphasis> and "
"<emphasis>--bdev</emphasis> are passed to <command>lxc-create</command>, "
"while <emphasis>--release</emphasis> is passed to the template: <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc-create --template ubuntu --name c1 --bdev loop -- --release trusty\n"
"</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Nell'esecuzione di <command>lxc-create</command>, tutte le opzioni che "
"seguono <emphasis>--</emphasis> vengono fornite  al modello. Nel seguente "
"comando, <emphasis>--name</emphasis>, <emphasis>--template</emphasis> e "
"<emphasis>--bdev</emphasis> vengono forniti a <command>lxc-create</command>, "
"mentre <emphasis>--release</emphasis> viene fornito al modello: <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc-create --template ubuntu --name c1 --bdev loop -- --release trusty\n"
"</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1224(para)
msgid ""
"You can obtain help for the options supported by any particular container by "
"passing <emphasis>--help</emphasis> and the template name to <command>lxc-"
"create</command>. For instance, for help with the download template,"
msgstr ""
"È possibile ricevere aiuto per le opzioni supportate da qualunque "
"particolare contenitore fornendo <emphasis>--help</emphasis> e il nome del "
"modello a <command>lxc-create</command>. Per esempio, per ottenere aiuto per "
"il modello di scaricamento,"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1231(command)
msgid "lxc-create --template download --help"
msgstr "lxc-create --template download --help"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1237(title)
msgid "Autostart"
msgstr "Avvio automatico"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1238(para)
msgid ""
"LXC supports marking containers to be started at system boot. Prior to "
"Ubuntu 14.04, this was done using symbolic links under the directory "
"<filename>/etc/lxc/auto</filename>. Starting with Ubuntu 14.04, it is done "
"through the container configuration files. An entry <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc.start.auto = 1\n"
"lxc.start.delay = 5\n"
"</command>\n"
"</screen> would mean that the container should be started at boot, and the "
"system should wait 5 seconds before starting the next container. LXC also "
"supports ordering and grouping of containers, as well as reboot and shutdown "
"by autostart groups. See the manual pages for lxc-autostart and "
"lxc.container.conf for more information."
msgstr ""
"LXC supporta il contrassegno dei contenitori da far partire all'avvio del "
"sistema. Prima di Ubuntu 14.04, questo risultato veniva conseguito usando "
"collegamenti simbolici nella directory <filename>/etc/lxc/auto</filename>. A "
"partire da Ubuntu 14.04, ciò viene fatto attraverso i file di configurazione "
"del contenitore. Una voce <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc.start.auto = 1\n"
"lxc.start.delay = 5\n"
"</command>\n"
"</screen> significa che il contenitore deve essere fatto partire all'avvio e "
"il sistema deve attendere 5 secondi prima di avviare il contenitore "
"successivo. LXC supporta anche l'ordinamento e il raggruppamento dei "
"contenitori, oltre al riavvio ed all'arresto per mezzo di gruppi con avvio "
"automatico. Per ulteriori informazioni,consultare le pagine del manuale di "
"lxc-autostart e lxc.container.conf."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2859(title)
msgid "Apparmor"
msgstr "Apparmor"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1258(para)
msgid ""
"LXC ships with a default Apparmor profile intended to protect the host from "
"accidental misuses of privilege inside the container. For instance, the "
"container will not be able to write to <filename>/proc/sysrq-"
"trigger</filename> or to most <filename>/sys</filename> files."
msgstr ""
"LXC viene fornito con un profilo Apparmor predefinito finalizzato a "
"proteggere l'host da accidentali usi non consentiti dei privilegi "
"all'interno del contenitore. Per esempio, il contenitore non è in grado di "
"scrivere in <filename>/proc/sysrq-trigger</filename> o nella maggior parte "
"dei file <filename>/sys</filename>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2867(para)
msgid ""
"The <filename>usr.bin.lxc-start</filename> profile is entered by running "
"<command>lxc-start</command>. This profile mainly prevents <command>lxc-"
"start</command> from mounting new filesystems outside of the container's "
"root filesystem. Before executing the container's <command>init</command>, "
"<command>LXC</command> requests a switch to the container's profile. By "
"default, this profile is the <filename>lxc-container-default</filename> "
"policy which is defined in <filename>/etc/apparmor.d/lxc/lxc-"
"default</filename>. This profile prevents the container from accessing many "
"dangerous paths, and from mounting most filesystems."
msgstr ""
"Il profilo <filename>usr.bin.lxc-start</filename> è eseguito utilizzando "
"<command>lxc-start</command>. Questo profilo impedisce a <command>lxc-"
"start</command> di montare nuovi file system oltre a quello root del "
"contenitore. Prima di eseguire l'<command>init</command> del contenitore, "
"<command>LXC</command> richiede di passare al profilo del contenitore; per "
"impostazione predefinita, questo profilo è la politica <filename>lxc-"
"container-default</filename> definita in <filename>/etc/apparmor.d/lxc/lxc-"
"default</filename>. Questo profilo impedisce al contenitore di accedere a "
"molti percorsi pericolosi e di montare la maggior parte dei file system."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1275(para)
msgid ""
"Programs in a container cannot be further confined - for instance, MySQL "
"runs under the container profile (protecting the host) but will not be able "
"to enter the MySQL profile (to protect the container)."
msgstr ""
"Non è possibile confinare ulteriormente i programmi in un contenitore - per "
"esempio MySQL viene eseguito nel profilo del contenitore (proteggendo "
"l'host) ma non è in grado di immettere il profilo MySQL (per proteggere il "
"contenitore)."

#: serverguide/C/virtualization.xml:2926(para)
msgid ""
"<command>lxc-execute</command> does not enter an Apparmor profile, but the "
"container it spawns will be confined."
msgstr ""
"<command>lxc-execute</command> non immette un profilo Apparmor, ma il "
"contenitore che viene generato sarà limitato."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1283(title)
msgid "Customizing container policies"
msgstr "Personalizzare le politiche del contenitore"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2879(para)
msgid ""
"If you find that <command>lxc-start</command> is failing due to a legitimate "
"access which is being denied by its Apparmor policy, you can disable the lxc-"
"start profile by doing:"
msgstr ""
"Se <command>lxc-start</command> si interrompe in quanto la sua politica "
"Apparmor nega un accesso legittimo, è possibile disabilitare il profilo lxc-"
"start eseguendo:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2885(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo apparmor_parser -R /etc/apparmor.d/usr.bin.lxc-start\n"
"sudo ln -s /etc/apparmor.d/usr.bin.lxc-start /etc/apparmor.d/disabled/\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo apparmor_parser -R /etc/apparmor.d/usr.bin.lxc-start\n"
"sudo ln -s /etc/apparmor.d/usr.bin.lxc-start /etc/apparmor.d/disabled/\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2890(para)
msgid ""
"This will make <command>lxc-start</command> run unconfined, but continue to "
"confine the container itself. If you also wish to disable confinement of the "
"container, then in addition to disabling the <filename>usr.bin.lxc-"
"start</filename> profile, you must add:"
msgstr ""
"Questo consente l'esecuzione senza restrizioni di <command>lxc-"
"start</command>, ma continua a regolare il contenitore stesso; se è "
"necessario eliminare anche le restrizioni del contenitore, oltre a "
"disabilitare il profilo <filename>usr.bin.lxc-start</filename>, occorre "
"aggiungere:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2897(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"lxc.aa_profile = unconfined\n"
msgstr ""
"\n"
"lxc.aa_profile = unconfined\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1302(para)
msgid "to the container's configuration file."
msgstr "al file di configurazione del contenitore."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1304(para)
msgid ""
"LXC ships with a few alternate policies for containers. If you wish to run "
"containers inside containers (nesting), then you can use the lxc-container-"
"default-with-nesting profile by adding the following line to the container "
"configuration file <screen>\n"
"lxc.aa_profile = lxc-container-default-with-nesting\n"
"\t</screen> If you wish to use libvirt inside containers, then you will need "
"to edit that policy (which is defined in <filename>/etc/apparmor.d/lxc/lxc-"
"default-with-nesting</filename>) to uncomment the following line <screen>\n"
"mount fstype=cgroup -&gt; /sys/fs/cgroup/**,\n"
"\t</screen> and re-load the policy."
msgstr ""
"LXC viene fornito con alcune politiche alternative per contenitori. Se è "
"necessario eseguire contenitori all'interno di contenitori (nidificazione), "
"è possibile usare il profilo lxc-container-default-with-nesting aggiungendo "
"le seguenti righe al file di configurazione del contenitore <screen>\n"
"lxc.aa_profile = lxc-container-default-with-nesting\n"
"\t</screen> Se è necessario usare libvirt all'interno di contenitori, è "
"necessario modificare quella politica (definita in "
"<filename>/etc/apparmor.d/lxc/lxc-default-with-nesting</filename>) per "
"decommentare la seguente riga <screen>\n"
"mount fstype=cgroup -&gt; /sys/fs/cgroup/**,\n"
"\t</screen> e ricaricare la politica."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1321(para)
msgid ""
"Note that the nesting policy with privileged containers is far less safe "
"than the default policy, as it allows containers to re-mount "
"<filename>/sys</filename> and <filename>/proc</filename> in nonstandard "
"locations, bypassing apparmor protections. Unprivileged containers do not "
"have this drawback since the container root cannot write to root-owned "
"<filename>proc</filename> and <filename>sys</filename> files."
msgstr ""
"Da notare che la politica di nidificazione con contenitori privilegiati è "
"molto meno sicura della politica predefinita, in quanto consente ai "
"contenitori di rimontare <filename>/sys</filename> e "
"<filename>/proc</filename> in posizioni diverse da quelle normali, "
"scavalcando le protezioni apparmor. I contenitori non privilegiati non hanno "
"questo inconveniente dal momento che l'amministratore del contenitore non "
"può scrivere nei file di proprietà dell'amministratore "
"<filename>proc</filename> e <filename>sys</filename>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1329(para)
msgid ""
"Another profile shipped with lxc allows containers to mount block filesystem "
"types like ext4. This can be useful in some cases like maas provisioning, "
"but is deemed generally unsafe since the superblock handlers in the kernel "
"have not been audited for safe handling of untrusted input."
msgstr ""
"Un altro profilo fornito con lxc consente ai contenitori di montare blocchi "
"di tipi di file system come ext4. Ciò è utile in alcuni casi come una "
"fornitura maas, ma è giudicato poco sicuro in quanto i gestori dei "
"superblocchi nel kernel non sono stati controllati per una gestione sicura "
"di input non attendibili."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1335(para)
msgid ""
"If you need to run a container in a custom profile, you can create a new "
"profile under <filename>/etc/apparmor.d/lxc/</filename>. Its name must start "
"with <filename>lxc-</filename> in order for <command>lxc-start</command> to "
"be allowed to transition to that profile. The <filename>lxc-"
"default</filename> profile includes the re-usable abstractions file "
"<filename>/etc/apparmor.d/abstractions/lxc/container-base</filename>. An "
"easy way to start a new profile therefore is to do the same, then add extra "
"permissions at the bottom of your policy."
msgstr ""
"Se è necessario eseguire un contenitore in un profilo personalizzato, è "
"possibile creare un nuovo profilo in "
"<filename>/etc/apparmor.d/lxc/</filename>. Il suo nome deve iniziare con "
"<filename>lxc-</filename> per consentire a <command>lxc-start</command> la "
"transizione a quel profilo. Il profilo <filename>lxc-default</filename> "
"include il file di astrazione riutilizzabile "
"<filename>/etc/apparmor.d/abstractions/lxc/container-base</filename>. Un "
"facile modo di avviare un nuovo profilo pertanto è comportarsi nello stesso "
"modo e aggiungere quindi i permessi supplementari al termine della politica."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1346(para)
msgid "After creating the policy, load it using:"
msgstr "Dopo aver creato la politica, caricarla usando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2910(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/lxc-containers\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo apparmor_parser -r /etc/apparmor.d/lxc-containers\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2914(para)
msgid ""
"The profile will automatically be loaded after a reboot, because it is "
"sourced by the file <filename>/etc/apparmor.d/lxc-containers</filename>. "
"Finally, to make container <filename>CN</filename> use this new "
"<filename>lxc-CN-profile</filename>, add the following line to its "
"configuration file:"
msgstr ""
"Il profilo verrà automaticamente caricato dopo un riavvio, perchè è "
"collegato al file <filename>/etc/apparmor.d/lxc-containers</filename>. "
"Infine, per far usare al contenitore <filename>CN</filename> questo nuovo "
"<filename>lxc-CN-profile</filename>, aggiungere la seguente riga al suo file "
"di configurazione:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2922(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"lxc.aa_profile = lxc-CN-profile\n"
msgstr ""
"\n"
"lxc.aa_profile = lxc-CN-profile\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2934(title)
msgid "Control Groups"
msgstr "Gruppi di controllo"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1369(para)
msgid ""
"Control groups (cgroups) are a kernel feature providing hierarchical task "
"grouping and per-cgroup resource accounting and limits. They are used in "
"containers to limit block and character device access and to freeze "
"(suspend) containers. They can be further used to limit memory use and block "
"i/o, guarantee minimum cpu shares, and to lock containers to specific cpus."
msgstr ""
"I gruppi di controllo (cgroup) sono una caratteristica del kernel che "
"fornisce il raggruppamento gerarchico dei compiti e la  contabilizzazione e "
"limitazione delle risorse per gruppo. Sono usati nei contenitori per "
"limitare l'accesso del dispositivo a blocchi e a caratteri e per sospendere "
"l'esecuzione dei contenitori. Possono essere ulteriormente utilizzati per "
"limitare l'uso della memoria e bloccare l'input o l'output, per garantire il "
"minimo di condivisione della cpu e per bloccare i contenitori in cpu "
"specifiche."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1377(para)
msgid ""
"By default, a privileged container CN will be assigned a cgroup called "
"<filename>/lxc/CN</filename>. In the case of name conflicts (which can occur "
"when using custom lxcpaths) a suffix \"-n\", where n is an integer starting "
"at 0, will be appended to the cgroup name."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, un contenitore privilegiato CN verrà assegnato "
"a un cgroup chiamato <filename>/lxc/CN</filename>. In caso di conflitti di "
"nomi (che possono verificarsi usando percorsi personalizzati di lxc) viene "
"aggiunto al nome del cgroup un suffisso \"-n\", dove n è un numero intero "
"che inizia con 0."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1383(para)
msgid ""
"By default, a privileged container CN will be assigned a cgroup called "
"<filename>CN</filename> under the cgroup of the task which started the "
"container, for instance <filename>/usr/1000.user/1.session/CN</filename>. "
"The container root will be given group ownership of the directory (but not "
"all files) so that it is allowed to create new child cgroups."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, un contenitore privilegiato CN verrà assegnato "
"a un gruppo chiamato <filename>CN</filename> nel cgroup del processo che ha "
"avviato il contenitore, per esempio "
"<filename>/usr/1000.user/1.session/CN</filename>. All'amministratore del "
"contenitore verrà attribuita la titolarità di gruppo della directory (ma non "
"di tutti i file) in modo tale da consentirgli di creare nuovi cgroup "
"dipendenti."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1390(para)
msgid ""
"As of Ubuntu 14.04, LXC uses the cgroup manager (cgmanager) to administer "
"cgroups. The cgroup manager receives D-Bus requests over the Unix socket "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager/sock</filename>. To fascilitate safe "
"nested containers, the line <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc.mount.auto = cgroup\n"
"</command>\n"
"</screen> can be added to the container configuration causing the "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager</filename> directory to be bind-mounted "
"into the container. The container in turn should start the cgroup management "
"proxy (done by default if the cgmanager package is installed in the "
"container) which will move the <filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager</filename> "
"directory to <filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager.lower</filename>, then start "
"listening for requests to proxy on its own socket "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager/sock</filename>. The host cgmanager will "
"ensure that nested containers cannot escape their assigned cgroups or make "
"requests for which they are not authorized."
msgstr ""
"A partire da 14.04, LXC usa il gestore di cgroup (cgmanager) per "
"amministrare i cgroup. Questo gestore riceve le richieste D-Bus del socket "
"Unix <filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager/sock</filename>. Per facilitare una "
"sicura nidificazione dei contenitori, è possibile aggiungere nella "
"configurazione del contenitore la riga <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc.mount.auto = cgroup\n"
"</command>\n"
"</screen> provocando il bind-mount della directory "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager</filename> nel contenitore. Il "
"contenitore a sua volta avvia il proxy di gestione del cgroup (operazione "
"effettuata in maniera predefinita se il pacchetto cgmanager è installato nel "
"contenitore) che sposta la directory "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager</filename> in  "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager.lower</filename>, quindi avvia l'ascolto "
"per le richieste al proxy nel proprio socket  "
"<filename>/sys/fs/cgroup/cgmanager/sock</filename>. Il cgmanager dell'host "
"assicura che i contenitori nidificati non effettuino l'escape dai propri "
"cgroup di assegnazione o richieste per le quali non siano autorizzati."

#: serverguide/C/virtualization.xml:3262(title)
msgid "Cloning"
msgstr "Clonazione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1416(para)
msgid ""
"For rapid provisioning, you may wish to customize a canonical container "
"according to your needs and then make multiple copies of it. This can be "
"done with the <command>lxc-clone</command> program."
msgstr ""
"Per una rapida provvista, è possibile personalizzare un contenitore standard "
"a seconda delle proprie necessità e quindi effettuarne più copie. Ciò può "
"essere ottenuto con il programma <command>lxc-clone</command>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1420(para)
msgid ""
"Clones are either snapshots or copies of another container. A copy is a new "
"container copied from the original, and takes as much space on the host as "
"the original. A snapshot exploits the underlying backing store's "
"snapshotting ability to make a copy-on-write container referencing the "
"first. Snapshots can be created from btrfs, LVM, zfs, and directory backed "
"containers. Each backing store has its own peculiarities - for instance, LVM "
"containers which are not thinpool-provisioned cannot support snapshots of "
"snapshots; zfs containers with snapshots cannot be removed until all "
"snapshots are released; LVM containers must be more carefully planned as the "
"underlying filesystem may not support growing; btrfs does not suffer any of "
"these shortcomings, but suffers from reduced fsync performance causing dpkg "
"and apt-get to be slower."
msgstr ""
"I cloni sono sia istantanee che copie di un altro contenitore. Una copia è "
"costituita da un nuovo contenitore copiato dall'originale, e occupa lo "
"stesso spazio dell'originale sull'host. Un'istantanea sfrutta la capacità di "
"eseguire queste operazioni da parte della memoria ausiliaria per effettuare "
"un contenitore copy-on-write con riferimento al primo. È possibile creare "
"istantanee di contenitori btfrs, LVM, zfs o sostenuti da directory. Ciascuna "
"memoria ausiliaria ha le proprie peculiarità - per esempio i contenitori LVM "
"che non sono provvisti di thinpool non sono in grado di supportare "
"istantanee di istantanee; non è possibile rimuovere contenitori zfs con "
"istantanee fino a quanto non vengono rilasciate tutte le istantanee; è "
"necessario pianificare con maggiore attenzione i contenitori LVM in quanto "
"il file system sottostante non supporta lo sviluppo; btfrs non è affetto da "
"nessuna di queste deficienze, ma presenta una ridotta prestazione fsync che "
"provoca un rallentamento di dpkg e apt-get."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1434(para)
msgid ""
"Snapshots of directory-packed containers are created using the overlay "
"filesystem. For instance, a privileged directory-backed container C1 will "
"have its root filesystem under <filename>/var/lib/lxc/C1/rootfs</filename>. "
"A snapshot clone of C1 called C2 will be started with C1's rootfs mounted "
"readonly under <filename>/var/lib/lxc/C2/delta0</filename>. Importantly, in "
"this case C1 should not be allowed to run or be removed while C2 is running. "
"It is advised instead to consider C1 a <emphasis> canonical</emphasis> base "
"container, and to only use its snapshots."
msgstr ""
"Istantanee di contenitori contenuti in una directory vengono create usando "
"il file system sovrastante. Per esempio, un contenitore privilegiato "
"sostenuto da directory C1 avrà il proprio file system root in "
"<filename>/var/lib/lxc/C1/rootfs</filename>. Un clone tipo  istantanea di C1 "
"chiamato C2 verrà avviato con il rottfs di C1 montato in sola lettura in "
"<filename>/var/lib/lxc/C2/delta0</filename>. Si consideri che in questo caso "
"C1 non potrà essere eseguito o rimosso mentre C2 è in esecuzione. Si "
"consiglia invece di considerare C1 un contenitore di base "
"<emphasis>canonico</emphasis> e di usare solo le sue istantanee."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1446(para)
msgid "Given an existing container called C1, a copy can be created using:"
msgstr ""
"Dato un contenitore esistente chiamato C1, è possibile crearne una copia "
"usando:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3274(command)
msgid "sudo lxc-clone -o C1 -n C2"
msgstr "sudo lxc-clone -o C1 -n C2"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1455(para)
msgid "A snapshot can be created using"
msgstr "È possibile creare un'istantanea usando"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3288(command)
msgid "sudo lxc-clone -s -o C1 -n C2"
msgstr "sudo lxc-clone -s -o C1 -n C2"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1461(para)
msgid "See the lxc-clone manpage for more information."
msgstr ""
"Consultare la pagina del manuale di lxc-clone per ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1464(title)
msgid "Snapshots"
msgstr "Istantanee"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1465(para)
msgid ""
"To more easily support the use of snapshot clones for iterative container "
"development, LXC supports <emphasis>snapshots</emphasis>. When working on a "
"container C1, before making a potentially dangerous or hard-to-revert "
"change, you can create a snapshot <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-snapshot -n C1\n"
"</command>\n"
"</screen> which is a snapshot-clone called 'snap0' under /var/lib/lxcsnaps "
"or $HOME/.local/share/lxcsnaps. The next snapshot will be called 'snap1', "
"etc. Existing snapshots can be listed using <command>lxc-snapshot -L -n "
"C1</command>, and a snapshot can be restored - erasing the current C1 "
"container - using <command>lxc-snapshot -r snap1 -n C1</command>. After the "
"restore command, the snap1 snapshot continues to exist, and the previous C1 "
"is erased and replaced with the snap1 snapshot."
msgstr ""
"Per supportare con maggiore facilità l'uso di cloni tipo istantanee per lo "
"sviluppo di contenitori iterativi, LXC supporta le  "
"<emphasis>istantanee</emphasis>. Mentre si lavora su un contenitore C1, "
"prima di effettuare modifiche potenzialmente dannose o difficili da "
"annullare, è possibile creare un'istantanea <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-snapshot -n C1\n"
"</command>\n"
"</screen> che è un clone tipo istantanea chiamato \"snap0\" in "
"/var/lib/lxcsnaps o $HOME/.local/share/lxcsnaps. L'istantanea successiva "
"verrà chiamata \"snap1\", ecc.. È possibile elencare le istantanee esistenti "
"usando <command>lxc-snapshot -L -n C1</command>, ed è possibile ripristinare "
"un'istantanea - cancellando il contenitore C1 corrente  - usando "
"<command>lxc-snapshot -r snap1 -n C1</command>. Dopo il comando di "
"ripristino, l'istantanea snap1 continua a esistere e il precedente C1 viene "
"cancellato e sostituito con l'istantanea snap1."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1484(para)
msgid ""
"Snapshots are supported for btrfs, lvm, zfs, and overlayfs containers. If "
"lxc-snapshot is called on a directory-backed container, an error will be "
"logged and the snapshot will be created as a copy-clone. The reason for this "
"is that if the user creates an overlayfs snapshot of a directory-backed "
"container and then makes changes to the directory-backed container, then the "
"original container changes will be partially reflected in the snapshot. If "
"snapshots of a directory backed container C1 are desired, then an overlayfs "
"clone of C1 should be created, C1 should not be touched again, and the "
"overlayfs clone can be edited and snapshotted at will, as such <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc-clone -s -o C1 -n C2\n"
"lxc-start -n C2 -d # make some changes\n"
"lxc-stop -n C2\n"
"lxc-snapshot -n C2\n"
"lxc-start -n C2 # etc\n"
"</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Le istantanee sono supportate per i contenitori btrfs, lvm, zfs e overlayfs. "
"Se viene evocato lxc-snapshot su un contenitore sostenuto da directory, "
"viene registrato un errore e l'istantanea viene creata come una copia tipo "
"clone. Questo avviene perché se l'utente crea un'istantanea overlayfs di un "
"contenitore sostenuto da directory e poi apporta delle modifiche al "
"contenitore sostenuto da directory,  le modifiche del contenitore originario "
"si rifletteranno parzialmente nell'istantanea. Se è necessario disporre di "
"istantanee di un contenitore sostenuto da directory C1, allora deve essere "
"creato un clone overlayfs di C1, non si deve toccare più C1 ed è possibile "
"effettuare modifiche e creare istantanee a volontà sul clone overlayfs, per "
"esempio <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc-clone -s -o C1 -n C2\n"
"lxc-start -n C2 -d # effettuare alcune modifiche\n"
"lxc-stop -n C2\n"
"lxc-snapshot -n C2\n"
"lxc-start -n C2 # etc\n"
"</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1508(title)
msgid "Ephemeral Containers"
msgstr "Contenitori effimeri"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1509(para)
msgid ""
"While snapshots are useful for longer-term incremental development of "
"images, ephemeral containers utilize snapshots for quick, single-use "
"throwaway containers. Given a base container C1, you can start an ephemeral "
"container using <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc-start-ephemeral -o C1\n"
"</command>\n"
"</screen> The container begins as a snapshot of C1. Instructions for logging "
"into the container will be printed to the console. After shutdown, the "
"ephemeral container will be destroyed. See the lxc-start-ephemeral manual "
"page for more options."
msgstr ""
"Mentre le istantanee sono utili per lo sviluppo incrementale più a lungo "
"termine di immagini, i contenitori effimeri utilizzano le istantanee per "
"contenitori rapidi, monouso, usa e getta. Dato un contenitore di base C1, è "
"possibile avviare un contenitore effimero usando <screen>\n"
"<command>\n"
"lxc-start-ephemeral -o C1\n"
"</command>\n"
"</screen> Il contenitore viene avviato come un'istantanea di C1; le "
"istruzioni per accedere al contenitore devono essere immesse da console. "
"Dopo l'arresto, il contenitore effimero viene distrutto. Consultare la "
"pagina del manuale lxc-start-ephemeral per ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1527(title)
msgid "Lifecycle management hooks"
msgstr "Hook di gestione del ciclo di vita"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1529(para)
msgid ""
"Beginning with Ubuntu 12.10, it is possible to define hooks to be executed "
"at specific points in a container's lifetime:"
msgstr ""
"A partire da Ubuntu 12.10 è possibile definire degli hook da eseguire in "
"punti specifici del ciclo di vita del contenitore:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1534(para)
msgid ""
"Pre-start hooks are run in the host's namespace before the container ttys, "
"consoles, or mounts are up. If any mounts are done in this hook, they should "
"be cleaned up in the post-stop hook."
msgstr ""
"Gli hook di pre-avvio sono eseguiti nello spazio dei nomi dell'host prima "
"dell'esecuzione dei terminali, delle console o dei montaggi del contenitore. "
"Se nell'hook sono eseguiti dei montaggi, è necessario eliminarli nell'hook "
"post-arresto."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1541(para)
msgid ""
"Pre-mount hooks are run in the container's namespaces, but before the root "
"filesystem has been mounted. Mounts done in this hook will be automatically "
"cleaned up when the container shuts down."
msgstr ""
"Gli hook di pre-avvio sono eseguiti negli spazi dei nomi del contenitore, ma "
"prima del montaggio del file system root; i montaggi eseguiti in questi hook "
"saranno automaticamente eliminati quando il contenitore viene fermato."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1548(para)
msgid ""
"Mount hooks are run after the container filesystems have been mounted, but "
"before the container has called <command>pivot_root</command> to change its "
"root filesystem."
msgstr ""
"Gli hook di montaggio sono eseguiti dopo il montaggio dei file system del "
"contenitore, ma prima che il contenitore abbia eseguito il "
"<command>pivot_root</command> per modificare il proprio file system root."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1555(para)
msgid ""
"Start hooks are run immediately before executing the container's init. Since "
"these are executed after pivoting into the container's filesystem, the "
"command to be executed must be copied into the container's filesystem."
msgstr ""
"Gli hook di avvio sono eseguiti immediatamente prima dell'init del "
"contenitore; dato che sono eseguiti dopo il passaggio al file system del "
"contenitore, affinché il comando venga eseguito, è necessario copiarlo nel "
"file system del contenitore."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1562(para)
msgid "Post-stop hooks are executed after the container has been shut down."
msgstr ""
"Gli hook di post-arresto vengono eseguiti dopo che il contenitore è stato "
"fermato."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1567(para)
msgid ""
"If any hook returns an error, the container's run will be aborted. Any "
"<emphasis>post-stop</emphasis> hook will still be executed. Any output "
"generated by the script will be logged at the debug priority."
msgstr ""
"Se un hook restituisce un errore, l'esecuzione del contenitore verrà "
"interrotta. Ogni hook di <emphasis>post-arresto</emphasis> sarà comunque "
"eseguito; gli output generati dallo script saranno registrati con la "
"priorità del debug."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1572(para)
msgid ""
"Please see the lxc.container.conf manual page for the configuration file "
"format with which to specify hooks. Some sample hooks are shipped with the "
"lxc package to serve as an example of how to write and use such hooks."
msgstr ""
"Consultare la pagina del manuale  di lxc.container.conf per informazioni sul "
"file di configurazione con cui specificare hook. Alcuni hook di esempio sono "
"inclusi nel pacchetto lxc per servire come esempio sulla scrittura e "
"utilizzo di tali strumenti."

#: serverguide/C/virtualization.xml:3452(title)
msgid "Consoles"
msgstr "Console"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1581(para)
msgid ""
"Containers have a configurable number of consoles. One always exists on the "
"container's <filename>/dev/console</filename>. This is shown on the terminal "
"from which you ran <command>lxc-start</command>, unless the <emphasis>-"
"d</emphasis> option is specified. The output on "
"<filename>/dev/console</filename> can be redirected to a file using the "
"<emphasis>-c console-file</emphasis> option to <command>lxc-start</command>. "
"The number of extra consoles is specified by the <command>lxc.tty</command> "
"variable, and is usually set to 4. Those consoles are shown on "
"<filename>/dev/ttyN</filename> (for 1 &lt;= N &lt;= 4). To log into console "
"3 from the host, use"
msgstr ""
"I contenitori dispongono di un numero di console configurabile; una di "
"queste è sempre presente nel <filename>/dev/console</filename> del "
"contenitore e viene visualizzata sul terminale dal quale si è eseguito "
"<command>lxc-start</command>, a meno che non sia stata specificata l'opzione "
"<emphasis>-d</emphasis>. L'output su <filename>/dev/console</filename> può "
"essere reindirizzato su di un file usando l'opzione <emphasis>-c console-"
"file</emphasis> su <command>lxc-start</command>. Il numero di console "
"aggiuntive è specificato dalla variabile <command>lxc.tty</command> e "
"normalmente è impostato su 4. Queste console sono visualizzate su "
"<filename>/dev/ttyN</filename> (con 1 <= N <= 4). Per accedere alla console "
"3 dall'host, usare"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3467(command)
msgid "sudo lxc-console -n container -t 3"
msgstr "sudo lxc-console -n container -t 3"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3472(para)
msgid ""
"or if the <emphasis>-t N</emphasis> option is not specified, an unused "
"console will be automatically chosen. To exit the console, use the escape "
"sequence Ctrl-a q. Note that the escape sequence does not work in the "
"console resulting from <command>lxc-start</command> without the <emphasis>-"
"d</emphasis> option."
msgstr ""
"o se l'opzione <emphasis>-t N</emphasis> non è specificata, verrà scelta "
"automaticamente una console non utilizzata. Per uscire dalla console, usare "
"la sequenza di escape Ctrl-a q; questa sequenza non funziona nella console "
"che deriva dal comando <command>lxc-start</command> senza l'opzione "
"<emphasis>-d</emphasis>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:3480(para)
msgid ""
"Each container console is actually a Unix98 pty in the host's (not the "
"guest's) pty mount, bind-mounted over the guest's "
"<filename>/dev/ttyN</filename> and <filename>/dev/console</filename>. "
"Therefore, if the guest unmounts those or otherwise tries to access the "
"actual character device <command>4:N</command>, it will not be serving getty "
"to the LXC consoles. (With the default settings, the container will not be "
"able to access that character device and getty will therefore fail.) This "
"can easily happen when a boot script blindly mounts a new "
"<filename>/dev</filename>."
msgstr ""
"Ciascuna console del contenitore è in fondo uno pseudo terminale Unix98 "
"nello pseudo terminale dell'host (non del client), con un collegamento del "
"tipo bind mount nelle posizioni <filename>/dev/ttyN</filename> e "
"<filename>/dev/console</filename> del client. Pertanto, se il client smonta "
"o cerca in altra maniera di avere accesso al reale dispositivo a caratteri  "
"<command>4:N</command>, non verrà fornito un processo getty per le console "
"LXC; con le impostazioni predefinite, il contenitore non potrà avere accesso "
"a quel dispositivo a caratteri e perciò il processo getty fallirà. Questo "
"può accadere facilmente quando uno script di boot monta ciecamente un nuovo "
"<filename>/dev</filename>."

#: serverguide/C/mail.xml:345(title) serverguide/C/mail.xml:1640(title) serverguide/C/dns.xml:371(title)
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Risoluzione problemi"

#: serverguide/C/network-auth.xml:787(title) serverguide/C/dns.xml:508(title)
msgid "Logging"
msgstr "Registrazione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1620(para)
msgid ""
"If something goes wrong when starting a container, the first step should be "
"to get full logging from LXC: <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-start -n C1 -l trace -o debug.out\n"
"</command>\n"
"</screen> This will cause lxc to log at the most verbose level, "
"<filename>trace</filename>, and to output log information to a file called "
"'debug.out'. If the file <filename>debug.out</filename> already exists, the "
"new log information will be appended."
msgstr ""
"Se qualcosa non funziona nell'avvio di un contenitore, il primo passo è "
"quello di ottenere un pieno accesso da LXC: <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-start -n C1 -l trace -o debug.out\n"
"</command>\n"
"</screen> Questo consente l'accesso di lxc al livello più prolisso, "
"<filename>trace</filename>, e mette a disposizione le informazioni "
"sull'accesso in un file chiamato «debug.out». Se il file "
"<filename>debug.out</filename> è già esistente, le nuove informazioni "
"sull'accesso verranno aggiunte a quest'ultimo."

#: serverguide/C/virtualization.xml:3414(title)
msgid "Monitoring container status"
msgstr "Controllo dello stato del contenitore"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3416(para)
msgid ""
"Two commands are available to monitor container state changes. <command>lxc-"
"monitor</command> monitors one or more containers for any state changes. It "
"takes a container name as usual with the <emphasis>-n</emphasis> option, but "
"in this case the container name can be a posix regular expression to allow "
"monitoring desirable sets of containers. <command>lxc-monitor</command> "
"continues running as it prints container changes. <command>lxc-"
"wait</command> waits for a specific state change and then exits. For "
"instance,"
msgstr ""
"Per controllare le modifiche dello stato del contenitore sono disponibili "
"due comandi. <command>lxc-monitor</command>  controlla i cambiamenti di uno "
"o più contenitori; accetta un nome di contenitore con la solita opzione "
"<emphasis>-n</emphasis>, ma in questo caso il nome del contenitore può "
"essere un'espressione regolare POSIX per consentire il controllo di un certo "
"insieme di contenitori. <command>lxc-monitor</command> continua a essere "
"eseguito mentre visualizza le modifiche del contenitore. <command>lxc-"
"wait</command> attende una specifica modifica dello stato e quindi si "
"disconnette. Per esempio,"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3429(command)
msgid "sudo lxc-monitor -n cont[0-5]*"
msgstr "sudo lxc-monitor -n cont[0-5]*"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3434(para)
msgid ""
"would print all state changes to any containers matching the listed regular "
"expression, whereas"
msgstr ""
"visualizza tutte le modifiche dello stato di qualsiasi contenitore che "
"corrisponde all'espressione regolare elencata, mentre"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3440(command)
msgid "sudo lxc-wait -n cont1 -s 'STOPPED|FROZEN'"
msgstr "sudo lxc-wait -n cont1 -s 'STOPPED|FROZEN'"

#: serverguide/C/virtualization.xml:3445(para)
msgid ""
"will wait until container cont1 enters state STOPPED or state FROZEN and "
"then exit."
msgstr ""
"attende fino a quando il contenitore cont1 entra in uno stato di STOPPED "
"(fermato) o di FROZEN (bloccato) e quindi si disconnette."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1666(title)
msgid "Attach"
msgstr "Aggiunte"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1667(para)
msgid ""
"As of Ubuntu 14.04, it is possible to attach to a container's namespaces. "
"The simplest case is to simply do <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-attach -n C1\n"
"</command>\n"
"</screen> which will start a shell attached to C1's namespaces, or, "
"effectively inside the container. The attach functionality is very flexible, "
"allowing attaching to a subset of the container's namespaces and security "
"context. See the manual page for more information."
msgstr ""
"A partire da Ubuntu 14.04 è possibile effettuare delle aggiunte allo spazio "
"dei nomi di un contenitore. Nel caso più semplice basta eseguire <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-attach -n C1\n"
"</command>\n"
"</screen> che avvia una shell aggiunta allo spazio dei nomi di C1 o "
"essenzialmente all'interno del contenitore. Questa funzionalità è molto "
"flessibile, consentendo di effettuare aggiunte allo spazio dei nomi del "
"contenitore e al contesto di sicurezza. Consultare la pagina del manuale per "
"ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1683(title)
msgid "Container init verbosity"
msgstr "Prolissità dell'init del contenitore"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1684(para)
msgid ""
"If LXC completes the container startup, but the container init fails to "
"complete (for instance, no login prompt is shown), it can be useful to "
"request additional verbosity from the init process. For an upstart "
"container, this might be: <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-start -n C1 /sbin/init loglevel=debug\n"
"</command>\n"
"</screen> You can also start an entirely different program in place of init, "
"for instance <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-start -n C1 /bin/bash\n"
"sudo lxc-start -n C1 /bin/sleep 100\n"
"sudo lxc-start -n C1 /bin/cat /proc/1/status\n"
"</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Se LXC completa lo startup del contenitore ma l'init del contenitore "
"fallisce (per esempio, non viene visualizzato il prompt di accesso), può "
"essere utile richiedere una prolissità addizionale al processo init. Per un "
"contenitore upstart, questo risultato può essere ottenuto con: <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-start -n C1 /sbin/init loglevel=debug\n"
"</command>\n"
"</screen> È anche possibile avviare un programma completamente differente al "
"posto di init, per esempio <screen>\n"
"<command>\n"
"sudo lxc-start -n C1 /bin/bash\n"
"sudo lxc-start -n C1 /bin/sleep 100\n"
"sudo lxc-start -n C1 /bin/cat /proc/1/status\n"
"</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1708(title)
msgid "LXC API"
msgstr "LXC API"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1710(para)
msgid ""
"Most of the LXC functionality can now be accessed through an API exported by "
"<filename>liblxc</filename> for which bindings are available in several "
"languages, including Python, lua, ruby, and go."
msgstr ""
"È ora possibile avere accesso alla maggior parte delle funzionalità di LXC "
"per mezzo di un'API esportata da <filename>liblxc</filename> per la quale "
"sono disponibili collegamenti in diversi linguaggi, incluso Python, lua, "
"tuby e go."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1714(para)
msgid ""
"Below is an example using the python bindings (which are available in the "
"<application>python3-lxc</application> package) which creates and starts a "
"container, then waits until it has been shut down:"
msgstr ""
"Di seguito c'è un esempio dell'uso del collegamento python (disponibili nel "
"pacchetto <application>python3-lxc</application>) che crea e avvia un "
"contenitore e quindi rimane in attesa fino al suo arresto:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1720(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# sudo python3\n"
"Python 3.2.3 (default, Aug 28 2012, 08:26:03)\n"
"[GCC 4.7.1 20120814 (prerelease)] on linux2\n"
"Type \"help\", \"copyright\", \"credits\" or \"license\" for more "
"information.\n"
"&gt;&gt;&gt; import lxc\n"
"__main__:1: Warning: The python-lxc API isn't yet stable and may change at "
"any p\n"
"oint in the future.\n"
"&gt;&gt;&gt; c=lxc.Container(\"C1\")\n"
"&gt;&gt;&gt; c.create(\"ubuntu\")\n"
"True\n"
"&gt;&gt;&gt; c.start()\n"
"True\n"
"&gt;&gt;&gt; c.wait(\"STOPPED\")\n"
"True\n"
msgstr ""
"\n"
"# sudo python3\n"
"Python 3.2.3 (default, Aug 28 2012, 08:26:03)\n"
"[GCC 4.7.1 20120814 (prerelease)] on linux2\n"
"Digitare «help», «copyright», «credits» o «license» per ulteriori "
"informazioni.\n"
"&gt;&gt;&gt; import lxc\n"
"__main__:1: Attenzione: l'API python-lxc non è ancora stabile e può essere\n"
"modificata in qualsiasi momento in futuro.\n"
"&gt;&gt;&gt; c=lxc.Container(\"C1\")\n"
"&gt;&gt;&gt; c.create(\"ubuntu\")\n"
"True\n"
"&gt;&gt;&gt; c.start()\n"
"True\n"
"&gt;&gt;&gt; c.wait(\"STOPPED\")\n"
"True\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:4349(title) serverguide/C/security.xml:11(title)
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: serverguide/C/virtualization.xml:4351(para)
msgid ""
"A namespace maps ids to resources. By not providing a container any id with "
"which to reference a resource, the resource can be protected. This is the "
"basis of some of the security afforded to container users. For instance, IPC "
"namespaces are completely isolated. Other namespaces, however, have various "
"<emphasis role=\"italic\">leaks</emphasis> which allow privilege to be "
"inappropriately exerted from a container into another container or to the "
"host."
msgstr ""
"Uno spazio dei nomi associa identificativi alle risorse. È possibile "
"proteggere una risorsa non fornendo al contenitore l'identificativo che fa "
"riferimento a quella risorsa. Questa è la base di una parte della sicurezza "
"offerta agli utenti dei contenitori; per esempio, gli spazi dei nomi IPC "
"sono completamente isolati. Altri spazi dei nomi, tuttavia, presentano "
"diverse <emphasis role=\"italic\">falle</emphasis> che rendono possibile "
"l'esercizio inappropriato di privilegi da un contenitore all'altro o nei "
"confronti dell'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1751(para)
msgid ""
"By default, LXC containers are started under a Apparmor policy to restrict "
"some actions. The details of AppArmor integration with lxc are in section "
"<xref linkend=\"lxc-apparmor\"/>. Unprivileged containers go further by "
"mapping root in the container to an unprivileged host userid. This prevents "
"access to <filename>/proc</filename> and <filename>/sys</filename> files "
"representing host resources, as well as any other files owned by root on the "
"host."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, i contenitori vengono avviati con una politica "
"Apparmor per restringere alcune azioni. I dettagli dell'integrazione di "
"Apparmor con lxc sono nella sezione <xref linkend=\"lxc-apparmor\"/>. I "
"contenitori non privilegiati si spingono oltre associando la root nel "
"contenitore a un identificativo dell'host non privilegiato. Questo impedisce "
"l'accesso ai file <filename>/proc</filename> e <filename>/sys</filename> che "
"rappresentano le risorse dell'host, come pure agli altri file di proprietà "
"dell'amministratore sull'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:4375(title)
msgid "Exploitable system calls"
msgstr "Chiamate di sistema utilizzabili"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1764(para)
msgid ""
"It is a core container feature that containers share a kernel with the host. "
"Therefore if the kernel contains any exploitable system calls the container "
"can exploit these as well. Once the container controls the kernel it can "
"fully control any resource known to the host."
msgstr ""
"Una delle caratteristiche principali dei contenitori è che questi "
"condividono un kernel con l'host. Di conseguenza se il kernel contiene "
"chiamate di sistema utilizzabili, anche il contenitore può sfruttarle. Dal "
"momento che il contenitore controlla il kernel, può controllare "
"completamente ogni risorsa conosciuta dall'host."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1770(para)
msgid ""
"Since Ubuntu 12.10 (Quantal) a container can also be constrained by a "
"seccomp filter. Seccomp is a new kernel feature which filters the system "
"calls which may be used by a task and its children. While improved and "
"simplified policy management is expected in the near future, the current "
"policy consists of a simple whitelist of system call numbers. The policy "
"file begins with a version number (which must be 1) on the first line and a "
"policy type (which must be 'whitelist') on the second line. It is followed "
"by a list of numbers, one per line."
msgstr ""
"Da Ubuntu 12.10 (Quantal) un contenitore può anche essere confinato da un "
"filtro seccomp, che è una nuova caratteristica del kernel che filtra le "
"chiamate di sistema che possono essere usate da un processo e dai suoi "
"processi derivati. Sebbene nel prossimo futuro sia attesa una gestione della "
"politica migliorata e semplificata, quella corrente consiste in una semplice "
"whitelist di numeri di chiamate di sistema. Il file della politica inizia "
"con un numero di versione (che deve essere 1) sulla prima riga e una "
"tipologia  di politica (che deve essere «whitelist») sulla seconda riga; "
"segue un elenco di numeri, uno per riga."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1780(para)
msgid ""
"In general to run a full distribution container a large number of system "
"calls will be needed. However for application containers it may be possible "
"to reduce the number of available system calls to only a few. Even for "
"system containers running a full distribution security gains may be had, for "
"instance by removing the 32-bit compatibility system calls in a 64-bit "
"container. See the lxc.container.conf manual page for details of how to "
"configure a container to use seccomp. By default, no seccomp policy is "
"loaded."
msgstr ""
"In generale per eseguire un contenitore a distribuzione completa occorrono "
"un gran numero di chiamate di sistema. Tuttavia per contenitori di "
"applicazioni è possibile ridurre di molto il numero di chiamate di sistema "
"disponibili. Anche per i contenitori che eseguono una sicurezza a "
"distribuzione completa è possibile guadagnare qualcosa, per esempio, "
"rimuovendo le chiamate di sistema per compatibilità a 32-bit in un "
"contenitore a 64-bit. Consultare la pagina del manuale lxc.container.conf "
"per dettagli su come configurare un contenitore per l'uso di seccomp. Per "
"impostazione predefinita, non viene caricata nessuna politica seccomp."

#: serverguide/C/virtualization.xml:4392(para)
msgid ""
"The DeveloperWorks article <ulink "
"url=\"https://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-"
"containers/\">LXC: Linux container tools</ulink> was an early introduction "
"to the use of containers."
msgstr ""
"L'articolo DeveloperWorks article <ulink "
"url=\"https://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-"
"containers/\">LXC: strumenti dei contenitori Linux</ulink> era una precoce "
"introduzione all'utilizzo dei contenitori."

#: serverguide/C/virtualization.xml:4398(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-"
"security/index.html\"> Secure Containers Cookbook</ulink> demonstrated the "
"use of security modules to make containers more secure."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://www.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lxc-"
"security/index.html\"> Secure Containers Cookbook</ulink> illustrava "
"l'utilizzo dei moduli per incrementare la sicurezza dei contenitori."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1810(para) serverguide/C/cgroups.xml:202(para)
msgid "Manual pages referenced above can be found at:"
msgstr ""
"Le pagine del manuale cui si fa riferimento in precedenza possono essere "
"trovate in:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:4407(ulink)
msgid "capabilities"
msgstr "capacità"

#: serverguide/C/virtualization.xml:4408(ulink)
msgid "lxc.conf"
msgstr "lxc.conf"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1818(para)
msgid ""
"The upstream LXC project is hosted at <ulink "
"url=\"http://linuxcontainers.org\">linuxcontainers.org</ulink>."
msgstr ""
"Il progetto LXC upstream può essere trovato in <ulink "
"url=\"http://linuxcontainers.org\">linuxcontainers.org</ulink>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:4420(para)
msgid ""
"LXC security issues are listed and discussed at <ulink "
"url=\"http://wiki.ubuntu.com/LxcSecurity\">the LXC Security wiki page</ulink>"
msgstr ""
"Argomenti relativi alla sicurezza di LXC sono elencati e discussi nella "
"<ulink url=\"http://wiki.ubuntu.com/LxcSecurity\">pagina della comunità LXC "
"Security</ulink>"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1829(para)
msgid ""
"For more on namespaces in Linux, see: S. Bhattiprolu, E. W. Biederman, S. E. "
"Hallyn, and D. Lezcano. Virtual Servers and Check- point/Restart in "
"Mainstream Linux. SIGOPS Operating Systems Review, 42(5), 2008."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sugli spazi dei nomi in Linux, consultare S. "
"Bhattiprolu, E. W. Biederman, S. E. Hallyn, and D. Lezcano. Virtual Servers "
"and Check- point/Restart in Mainstream Linux. SIGOPS Operating Systems "
"Review, 42(5), 2008."

#: serverguide/C/vcs.xml:11(title)
msgid "Version Control System"
msgstr "Sistemi per il controllo della versione"

#: serverguide/C/vcs.xml:12(para)
msgid ""
"Version control is the art of managing changes to information. It has long "
"been a critical tool for programmers, who typically spend their time making "
"small changes to software and then undoing those changes the next day. But "
"the usefulness of version control software extends far beyond the bounds of "
"the software development world. Anywhere you can find people using computers "
"to manage information that changes often, there is room for version control."
msgstr ""
"Il controllo della versione è l'arte della gestione dell'evolversi delle "
"informazioni. È stato a lungo uno strumento critico per i programmatori, che "
"spendono il loro tempo apportando piccole modifiche al software per poi "
"cancellarle il giorno seguente. Ma l'utilità del software per il controllo "
"della versione va oltre il mondo dello sviluppo di programmi. Ovunque si "
"incontrino persone che utilizzino il computer per gestire informazioni in "
"continuo cambiamento c'è posto per il controllo della versione."

#: serverguide/C/vcs.xml:15(title)
msgid "Bazaar"
msgstr "Bazaar"

#: serverguide/C/vcs.xml:16(para)
msgid ""
"Bazaar is a new version control system sponsored by Canonical, the "
"commercial company behind Ubuntu. Unlike Subversion and CVS that only "
"support a central repository model, Bazaar also supports "
"<emphasis>distributed version control</emphasis>, giving people the ability "
"to collaborate more efficiently. In particular, Bazaar is designed to "
"maximize the level of community participation in open source projects."
msgstr ""
"Bazaar è un nuovo sistema di controllo della versione sponsorizzato da "
"Canonical, la società commerciale dietro Ubuntu. Diversamente da Subversion "
"e CVS che supportano solamente un modello centralizzato di repository, "
"Bazaar supporta anche un <emphasis>controllo distribuito della "
"versione</emphasis>, consentendo alle persone di collaborare più "
"efficientemente. In particolare, Bazaar è progettato per massimizzare il "
"livello di partecipazione della comunità nei progetti open source."

#: serverguide/C/vcs.xml:27(para)
msgid ""
"At a terminal prompt, enter the following command to install "
"<application>bzr</application>: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install bzr</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per installare <application>bzr</application>, in un terminale, digitare: "
"<screen>\n"
"<command>sudo apt-get install bzr</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/vcs.xml:38(para)
msgid ""
"To introduce yourself to <application>bzr</application>, use the "
"<emphasis>whoami</emphasis> command like this: <screen>\n"
"<command>$ bzr whoami 'Joe Doe &lt;joe.doe@gmail.com&gt;'</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per introdursi a <application>bzr</application>, usare il comandi "
"<emphasis>whoami</emphasis>: <screen>\n"
"<command>$ bzr whoami 'Mario Rossi "
"&lt;mario.rossi@ubuntu.com&gt;'</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/vcs.xml:47(title)
msgid "Learning Bazaar"
msgstr "Imparare a usare Bazaar"

#: serverguide/C/vcs.xml:48(para)
msgid ""
"Bazaar comes with bundled documentation installed into "
"<application>/usr/share/doc/bzr/html</application> by default. The tutorial "
"is a good place to start. The <application>bzr</application> command also "
"comes with built-in help: <screen>\n"
"<command>$ bzr help</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"La documentazione fornita con Bazaar è installata in "
"<application>/usr/share/doc/bzr/html</application>, il tutorial è un buon "
"punto di partenza. Il comando <application>bzr</application> è dotato di un "
"sistema di aiuto integrato: <screen>\n"
"<command>$ bzr help</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/vcs.xml:58(para)
msgid ""
"To learn more about the <emphasis>foo</emphasis> command: <screen>\n"
"<command>$ bzr help foo</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per avere maggiori informazioni riguardo il comando "
"<emphasis>foo</emphasis>: <screen>\n"
"<command>$ bzr help foo</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/vcs.xml:66(title)
msgid "Launchpad Integration"
msgstr "Integrazione con Launchpad"

#: serverguide/C/vcs.xml:67(para)
msgid ""
"While highly useful as a stand-alone system, Bazaar has good, optional "
"integration with <ulink url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink>, "
"the collaborative development system used by Canonical and the broader open "
"source community to manage and extend Ubuntu itself. For information on how "
"Bazaar can be used with Launchpad to collaborate on open source projects, "
"see <ulink url=\"http://bazaar-vcs.org/LaunchpadIntegration/\"> "
"http://bazaar-vcs.org/LaunchpadIntegration</ulink>."
msgstr ""
"Anche se è altamente utilizzabile come strumento dedicato, Bazaar è dotato "
"di un'ottima integrazione con <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink>, il sistema di sviluppo "
"collaborativo utilizzato da Canonical, e altre comunità di progetti open "
"source, per la gestione di Ubuntu. Per informazioni su come Bazaar possa "
"essere usato con Launchpad per la collaborazione nei progetti open source, "
"consultare <ulink url=\"http://bazaar-vcs.org/LaunchpadIntegration/\"> "
"http://bazaar-vcs.org/LaunchpadIntegration</ulink>."

#: serverguide/C/vcs.xml:80(title)
msgid "Git"
msgstr "Git"

#: serverguide/C/vcs.xml:82(para)
msgid ""
"Git is an open source distributed version control system originally "
"developped by Linus Torvalds to support the development of the linux kernel. "
"Every Git working directory is a full-fledged repository with complete "
"history and full version tracking capabilities, not dependent on network "
"access or a central server."
msgstr ""
"Git è un sistema di controllo di versione distribuito open source "
"originariamente sviluppato da Linus Torvalds per supportare lo sviluppo del "
"kernel di linux. Ogni directory di lavoro di Git è un repository pienamente "
"sviluppato con una cronologia completa e piena capacità di tracciamento di "
"versione, non dipendente dall'accesso alla rete o da un server centrale."

#: serverguide/C/vcs.xml:88(para)
msgid ""
"The <application>git</application> version control system is installed with "
"the following command"
msgstr ""
"Il sistema di controllo di versione <application>git</application> viene "
"installato con il seguente comando"

#: serverguide/C/vcs.xml:92(command)
msgid "sudo apt-get install git"
msgstr "sudo apt-get install git"

#: serverguide/C/vcs.xml:97(para)
msgid ""
"Every git user should first introduce himself to git, by running these two "
"commands:"
msgstr ""
"Ogni utente deve per prima cosa presentarsi al programma git eseguendo "
"questi due comandi:"

#: serverguide/C/vcs.xml:99(command)
msgid "git config --global user.email \"you@example.com\""
msgstr "git config --global user.email \"utente@example.com\""

#: serverguide/C/vcs.xml:100(command)
msgid "git config --global user.name \"Your Name\""
msgstr "git config --global user.name \"Proprio Nome\""

#: serverguide/C/vcs.xml:105(para)
msgid ""
"The above is already sufficient to use git in a distributed and secure way, "
"provided users have access to the machine assuming the server role via SSH. "
"On the server machine, creating a new repository can be done with"
msgstr ""
"Quanto precede è già sufficiente per usare git in modo sicuro e distribuito, "
"a condizione che gli utenti abbiano accesso alla macchina assumendo il ruolo "
"di server via SSH. Sulla macchina server, è possibile creare un repository "
"con"

#: serverguide/C/vcs.xml:108(command)
msgid "git init --bare /path/to/repository"
msgstr "git init --bare /percorso/del/repository"

#: serverguide/C/vcs.xml:110(para)
msgid ""
"This creates a bare repository, that cannot be used to edit files directly. "
"If you would rather have a working copy of the contents of the repository on "
"the server, ommit the <emphasis>--bare</emphasis> option."
msgstr ""
"Questo crea un repository essenziale, che non può essere usato per "
"modificare file direttamente. Se è necessario avere una copia di lavoro dei "
"contenuti del repository sul server, omettere l'opzione <emphasis>--"
"bare</emphasis>."

#: serverguide/C/vcs.xml:111(para)
msgid ""
"Any client with ssh access to the machine can from then on clone the "
"repository with"
msgstr ""
"Da questo momento in poi ciascun client con accesso ssh alla macchina è in "
"grado di clonare il repository con"

#: serverguide/C/vcs.xml:113(command)
msgid "git clone username@hostname:/path/to/repository"
msgstr "git clone nome_utente@nome_host:/percorso/del/repository"

#: serverguide/C/vcs.xml:115(para)
msgid ""
"Once cloned to the client's machine, the client can edit files, then commit "
"and share them with:"
msgstr ""
"Una volta effettuata la clonazione, è possibile modificare file, effettuarne "
"il commit e condividerli con:"

#: serverguide/C/vcs.xml:119(command)
msgid "cd /path/to/repository"
msgstr "cd /percorso/del/repository"

#: serverguide/C/vcs.xml:120(command)
msgid "#(edit some files"
msgstr "# modifica alcuni file"

#: serverguide/C/vcs.xml:121(command)
msgid ""
"git commit -a # Commit all changes to the local version of the repository"
msgstr ""
"git commit -a # Effettua il commit di tutte le modifiche alla versione "
"locale del repository"

#: serverguide/C/vcs.xml:122(command)
msgid ""
"git push origin master # Push changes to the server's version of the "
"repository"
msgstr ""
"git push origin master # Effettua il push delle modifiche alla versione del "
"repository del server"

#: serverguide/C/vcs.xml:127(title)
msgid "Installing a gitolite server"
msgstr "Installare un server gitolite"

#: serverguide/C/vcs.xml:128(para)
msgid ""
"While the above is sufficient to create, clone and edit repositories, users "
"wanting to install git on a server will most likely want to have git work "
"like a more traditional source control management server, with multiple "
"users and access rights management. The suggested solution is to install "
"<application>gitolite</application> with the following command:"
msgstr ""
"Sebbene quanto precede sia sufficiente per creare, modificare e clonare "
"repository, molto probabilmente gli utenti che installano git su un server "
"hanno bisogno di farlo funzionare come un più tradizionale server di "
"gestione del controllo dei sorgenti, con utenti multipli e gestione dei "
"diritti di accesso. La soluzione suggerita è l'installazione di "
"<application>gitolite</application> con il seguente comando:"

#: serverguide/C/vcs.xml:134(command)
msgid "sudo apt-get install gitolite"
msgstr "sudo apt-get install gitolite"

#: serverguide/C/vcs.xml:139(title)
msgid "Gitolite configuration"
msgstr "Configurazione di gitolite"

#: serverguide/C/vcs.xml:140(para)
msgid ""
"Configuration of the <application>gitolite</application> server is a little "
"different that most other servers on Unix-like systems. Instead of the "
"traditional configuration files in /etc/, gitolite stores its configuration "
"in a git repository. The first step to configuring a new installation is "
"therefore to allow access to the configuration repository."
msgstr ""
"La configurazione del server  <application>gitolite</application> è "
"lievemente differente da quella della maggior parte degli altri server in "
"sistemi di tipo Unix. Invece dei tradizionali file in /etc/, gitolite "
"memorizza la propria configurazione in un repository git. Il primo passo per "
"configurare una nuova installazione è pertanto consentire l'accesso al "
"repository di configurazione."

#: serverguide/C/vcs.xml:145(para)
msgid "First of all, let's create a user for gitolite to be accessed as."
msgstr ""
"Per prima cosa, è necessario creare un utente per l'accesso a gitolite"

#: serverguide/C/vcs.xml:149(command)
msgid ""
"sudo adduser --system --shell /bin/bash --group --disabled-password --home "
"/home/git git"
msgstr ""
"sudo adduser --system --shell /bin/bash --group --disabled-password --home "
"/home/git git"

#: serverguide/C/vcs.xml:151(para)
msgid ""
"Now we want to let gitolite know about the repository administrator's public "
"SSH key. This assumes that the current user is the repository administrator. "
"If you have not yet configured an SSH key, refer to <xref linkend=\"openssh-"
"keys\"/>"
msgstr ""
"Ora è necessario che gitolite conosca la chiave pubblica SSH "
"dell'amministratore del repository: questo presuppone che l'attuale utente "
"sia l'amministratore del repository. Se non è stata ancora configurata una "
"chiave SSH, fare riferimento a <xref linkend=\"openssh-keys\"/>."

#: serverguide/C/vcs.xml:156(command)
msgid "cp ~/.ssh/id_rsa.pub /tmp/$(whoami).pub"
msgstr "cp ~/.ssh/id_rsa.pub /tmp/$(whoami).pub"

#: serverguide/C/vcs.xml:158(para)
msgid ""
"Let's switch to the git user and import the administrator's key into "
"gitolite."
msgstr ""
"Passare all'utente git e importare in gitolite la chiave dell'amministratore."

#: serverguide/C/vcs.xml:162(command)
msgid "sudo su - git"
msgstr "sudo su - git"

#: serverguide/C/vcs.xml:163(command)
msgid "gl-setup /tmp/*.pub"
msgstr "gl-setup /tmp/*.pub"

#: serverguide/C/vcs.xml:165(para)
msgid ""
"Gitolite will allow you to make initial changes to its configuration file "
"during the setup process. You can now clone and modify the gitolite "
"configuration repository from your administrator user (the user whose public "
"SSH key you imported). Switch back to that user, then clone the "
"configuration repository:"
msgstr ""
"Gitolite consente di effettuare modifiche iniziali nel proprio file di "
"configurazione durante il processo di installazione. È ora possibile  "
"clonare e modificare il repository di configurazione di gitolite con "
"l'utente amministratore (l'utente la cui chiave pubblica SSH è stata "
"importata). Passare nuovamente a quell'utente e quindi clonare il repository "
"di configurazione:"

#: serverguide/C/vcs.xml:169(command)
msgid "exit"
msgstr "Uscire"

#: serverguide/C/vcs.xml:170(command)
msgid "git clone git@$IP_ADDRESS:gitolite-admin.git"
msgstr "git clone git@$INDIRIZZO_IP:gitolite-admin.git"

#: serverguide/C/vcs.xml:171(command)
msgid "cd gitolite-admin"
msgstr "cd gitolite-admin"

#: serverguide/C/vcs.xml:173(para)
msgid ""
"The gitolite-admin contains two subdirectories, \"conf\" and \"keydir\". The "
"configuration files are in the conf dir, and the keydir directory contains "
"the list of user's public SSH keys."
msgstr ""
"Gitolite-admin contiene due sottodirectory, «conf» e «keydir». I file di "
"configurazione sono in conf, la directory keydir contiene l'elenco delle "
"chiavi pubbliche SSH dell'utente."

#: serverguide/C/vcs.xml:176(title)
msgid "Managing gitolite users and repositories"
msgstr "Gestione degli utenti e dei repository di gitolite"

#: serverguide/C/vcs.xml:177(para)
msgid ""
"Adding new users to gitolite is simple: just obtain their public SSH key and "
"add it to the keydir directory as $DESIRED_USER_NAME.pub. Note that the "
"gitolite usernames don't have to match the system usernames - they are only "
"used in the gitolite configuration file to manage access control. Similarly, "
"users are deleted by deleting their public key file. After each change, do "
"not forget to commit the changes to git, and push the changes back to the "
"server with"
msgstr ""
"L'aggiunta di nuovi utenti a gitolite è semplice: basta ottenere le loro "
"chiavi pubbliche SSH e aggiungerle alla directory keydir come "
"$NOME_UTENTE_DESIDERATO.pub. Notare che non è necessario che i nomi utente "
"di gitolite corrispondano a quelli di sistema - sono utilizzati solo nel "
"file di configurazione di gitolite per gestire il controllo degli accessi. "
"Analogamente, gli utenti sono eliminati con l'eliminazione del file della "
"relativa chiave pubblica. Dopo ogni modifica, non dimenticare di effettuare "
"il commit a git delle modifiche e di effettuare il push delle modifiche al "
"server con"

#: serverguide/C/vcs.xml:179(command)
msgid "git commit -a"
msgstr "git commit -a"

#: serverguide/C/vcs.xml:180(command)
msgid "git push origin master"
msgstr "git push origin master"

#: serverguide/C/vcs.xml:182(para)
msgid ""
"Repositories are managed by editing the conf/gitolite.conf file. The syntax "
"is space separated, and simply specifies the list of repositories followed "
"by some access rules. The following is a default example"
msgstr ""
"I repository sono gestiti modificando il file conf/gitolite.conf, la "
"sintassi è separata da spazi e specifica semplicemente l'elenco dei "
"repository seguito da alcune regole di accesso. Quello che segue è un "
"esempio predefinito."

#: serverguide/C/vcs.xml:183(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"repo    gitolite-admin\n"
"        RW+     =   admin\n"
"        R       =   alice\n"
"\n"
"repo    project1\n"
"        RW+     =   alice\n"
"        RW      =   bob\n"
"        R       =   denise\n"
msgstr ""
"\n"
"repo gitolite-admin\n"
"        RW+ = admin\n"
"        R = alice\n"
"\n"
"repo project1\n"
"        RW+ = alice\n"
"        RW = bob\n"
"        R = denise\n"

#: serverguide/C/vcs.xml:195(title)
msgid "Using your server"
msgstr "Uso del server"

#: serverguide/C/vcs.xml:196(para)
msgid ""
"To use the newly created server, users have to have the gitolite admin "
"import their public key into the gitolite configuration repository, they can "
"then access any project they have access to with the following command:"
msgstr ""
"Per usare il server appena creato, è necessario che l'amministratore di "
"gitolite importi le chiavi pubbliche degli utenti nel repository di "
"configurazione di gitolite in modo tale da permettere loro l'accesso a ogni "
"progetto ad essi consentito con il seguente comando:"

#: serverguide/C/vcs.xml:198(command)
msgid "git clone git@$SERVER_IP:$PROJECT_NAME.git"
msgstr "git clone git@$IP_DEL_SERVER:$NOME_PROGETTO.git"

#: serverguide/C/vcs.xml:200(para)
msgid ""
"Or add the server's project as a remote for an existing git repository:"
msgstr ""
"O aggiungere il progetto del server come remoto per un repository di git "
"esistente:"

#: serverguide/C/vcs.xml:202(command)
msgid "git remote add gitolite git@$SERVER_IP:$PROJECT_NAME.git"
msgstr "git remote add gitolite git@$SERVER_IP:$PROJECT_NAME.git"

#: serverguide/C/vcs.xml:79(title)
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"

#: serverguide/C/vcs.xml:80(para)
msgid ""
"Subversion is an open source version control system. Using Subversion, you "
"can record the history of source files and documents. It manages files and "
"directories over time. A tree of files is placed into a central repository. "
"The repository is much like an ordinary file server, except that it "
"remembers every change ever made to files and directories."
msgstr ""
"Subversion è un software open source per il controllo della versione. "
"Utilizzando Subversion è possibile registrare la storia del codice sorgente "
"e dei documenti. È in grado di gestire l'evolversi di file e directory nel "
"tempo. Nel repository centrale viene posizionato un albero di tutti i file. "
"Il repository è come un server di file, tranne per il fatto che si ricorda "
"qualsiasi cambiamento apportato."

#: serverguide/C/vcs.xml:85(para)
msgid ""
"To access Subversion repository using the HTTP protocol, you must install "
"and configure a web server. Apache2 is proven to work with Subversion. "
"Please refer to the HTTP subsection in the Apache2 section to install and "
"configure Apache2. To access the Subversion repository using the HTTPS "
"protocol, you must install and configure a digital certificate in your "
"Apache 2 web server. Please refer to the HTTPS subsection in the Apache2 "
"section to install and configure the digital certificate."
msgstr ""
"Per accedere al repository di Subversion utilizzando il protocollo HTTP, è "
"necessario installare e configurare un server web come Apache2, che funziona "
"molto bene con Subversion. Fare riferimento alla sottosezione HTTP della "
"sezione relativa ad Apache2 per installare e configurare un certificato "
"digitale."

#: serverguide/C/vcs.xml:94(para)
msgid ""
"To install Subversion, run the following command from a terminal prompt:"
msgstr "Per installare Subversion, in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/vcs.xml:227(command)
msgid "sudo apt-get install subversion apache2 libapache2-svn"
msgstr "sudo apt-get install subversion apache2 libapache2-svn"

#: serverguide/C/vcs.xml:105(title)
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configurazione del server"

#: serverguide/C/vcs.xml:106(para)
msgid ""
"This step assumes you have installed above mentioned packages on your "
"system. This section explains how to create a Subversion repository and "
"access the project."
msgstr ""
"I passi seguenti presumono siano stati installati i pacchetti elencati in "
"precedenza. Questa sezione descrive come creare un repository con Subversion "
"e come accedere al progetto."

#: serverguide/C/vcs.xml:109(title)
msgid "Create Subversion Repository"
msgstr "Creare un repository con Subversion"

#: serverguide/C/vcs.xml:110(para)
msgid ""
"The Subversion repository can be created using the following command from a "
"terminal prompt:"
msgstr "Un repository può essere creato con il seguente comando:"

#: serverguide/C/vcs.xml:114(command)
msgid "svnadmin create /path/to/repos/project"
msgstr "svnadmin create /posizione/del/repository/project"

#: serverguide/C/vcs.xml:119(title)
msgid "Importing Files"
msgstr "Importare i file"

#: serverguide/C/vcs.xml:120(para)
msgid ""
"Once you create the repository you can <emphasis>import</emphasis> files "
"into the repository. To import a directory, enter the following from a "
"terminal prompt: <screen>\n"
"<command>svn import /path/to/import/directory "
"file:///path/to/repos/project</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Una volta creato il repository è possibile <emphasis>import</emphasis>arvi "
"file. Per importare una directory, digitare ciò che segue al prompt del "
"terminale: <screen>\n"
"<command>svn import /percorso/della/directory/da/importare "
"file:///percorso/del/repository/</command>"

#: serverguide/C/vcs.xml:132(title) serverguide/C/vcs.xml:137(title)
msgid "Access Methods"
msgstr "Metodi di accesso"

#: serverguide/C/vcs.xml:133(para)
msgid ""
"Subversion repositories can be accessed (checked out) through many different "
"methods --on local disk, or through various network protocols. A repository "
"location, however, is always a URL. The table describes how different URL "
"schemes map to the available access methods."
msgstr ""
"È possibile accedere (checkout) ai repository Subversion in diversi modi, "
"sul disco locale o attraverso diversi protocolli di rete. La posizione di un "
"repository, comunque, è sempre un URL. La tabella illustra come i diversi "
"schemi URL vengono associati ai diversi metodi di accesso."

#: serverguide/C/vcs.xml:144(para)
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: serverguide/C/vcs.xml:145(para)
msgid "Access Method"
msgstr "Metodo di accesso"

#: serverguide/C/vcs.xml:150(para)
msgid "file://"
msgstr "file://"

#: serverguide/C/vcs.xml:151(para)
msgid "direct repository access (on local disk)"
msgstr "Accesso diretto al repository (sul disco locale)"

#: serverguide/C/vcs.xml:154(para)
msgid "http://"
msgstr "http://"

#: serverguide/C/vcs.xml:155(para)
msgid "Access via WebDAV protocol to Subversion-aware Apache2 web server"
msgstr ""
"Accesso attraverso il protocollo WebDAV al server web Apache2 di Subversion"

#: serverguide/C/vcs.xml:158(para)
msgid "https://"
msgstr "https://"

#: serverguide/C/vcs.xml:159(para)
msgid "Same as http://, but with SSL encryption"
msgstr "Come http://, ma con cifratura SSL"

#: serverguide/C/vcs.xml:162(para)
msgid "svn://"
msgstr "svn://"

#: serverguide/C/vcs.xml:163(para)
msgid "Access via custom protocol to an svnserve server"
msgstr "Accesso attraverso un protocollo personalizzato a un server svnserve"

#: serverguide/C/vcs.xml:166(para)
msgid "svn+ssh://"
msgstr "svn+ssh://"

#: serverguide/C/vcs.xml:167(para)
msgid "Same as svn://, but through an SSH tunnel"
msgstr "Come svn://, ma attraverso un tunnel SSH"

#: serverguide/C/vcs.xml:173(para)
msgid ""
"In this section, we will see how to configure Subversion for all these "
"access methods. Here, we cover the basics. For more advanced usage details, "
"refer to the <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/\">svn book</ulink>."
msgstr ""
"In questa sezione viene descritto come configurare Subversion per tutti "
"questi metodi. Saranno descritti solo gli elementi basilari. Per maggiori "
"informazioni, fare riferimento al <ulink url=\"http://svnbook.red-"
"bean.com/\">libro di svn</ulink>."

#: serverguide/C/vcs.xml:180(title)
msgid "Direct repository access (file://)"
msgstr "Accesso diretto al repository (file://)"

#: serverguide/C/vcs.xml:181(para)
msgid ""
"This is the simplest of all access methods. It does not require any "
"Subversion server process to be running. This access method is used to "
"access Subversion from the same machine. The syntax of the command, entered "
"at a terminal prompt, is as follows:"
msgstr ""
"Questo è il metodo di accesso più semplice. Non necessita di alcun server di "
"Subversion in esecuzione e serve per accedere a Subversion dalla stessa "
"macchina in cui è in esecuzione. La sintassi del comando è la seguente:"

#: serverguide/C/vcs.xml:188(command)
msgid "svn co file:///path/to/repos/project"
msgstr "svn co file:///percorso/del/repository/progetto"

#: serverguide/C/vcs.xml:191(para)
msgid "or"
msgstr "o"

#: serverguide/C/vcs.xml:194(command)
msgid "svn co file://localhost/path/to/repos/project"
msgstr "svn co file://localhost/percorso/del/repository/progetto"

#: serverguide/C/vcs.xml:198(para)
msgid ""
"If you do not specify the hostname, there are three forward slashes (///) -- "
"two for the protocol (file, in this case) plus the leading slash in the "
"path. If you specify the hostname, you must use two forward slashes (//)."
msgstr ""
"Se non viene specificato l'host, è necessario utilizzare tre slash (///), "
"due per il protocollo (in questo caso file) e uno è lo slash iniziale del "
"percorso. Se viene specificato l'host, utilizzare due slash (//)."

#: serverguide/C/vcs.xml:200(para)
msgid ""
"The repository permissions depend on filesystem permissions. If the user has "
"read/write permission, he can checkout from and commit to the repository."
msgstr ""
"I permessi di accesso al repository dipendono dai permessi impostati nel "
"file system. Se l'utente possiede i permessi di scrittura e lettura, allora "
"potrà eseguire checkout e commit al repository."

#: serverguide/C/vcs.xml:203(title)
msgid "Access via WebDAV protocol (http://)"
msgstr "Accesso con il protocollo WebDAV (http://)"

#: serverguide/C/vcs.xml:332(para)
msgid ""
"To access the Subversion repository via WebDAV protocol, you must configure "
"your Apache 2 web server. Add the following snippet between the "
"<emphasis>&lt;VirtualHost&gt;</emphasis> and "
"<emphasis>&lt;/VirtualHost&gt;</emphasis> elements in "
"<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>, or "
"another VirtualHost file:"
msgstr ""
"Per accedere al repository di Subversion utilizzando il protocollo WebDAV, è "
"necessario configurare il server web Apache2. Aggiungere quanto segue fra "
"gli elementi <emphasis>&lt;VirtualHost&gt;</emphasis> e "
"<emphasis>&lt;/VirtualHost&gt;</emphasis> in <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/000-default.conf</filename> o altro file VirtualHost:"

#: serverguide/C/vcs.xml:338(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" &lt;Location /svn&gt;\n"
"  DAV svn\n"
"  SVNParentPath /path/to/repos\n"
"  AuthType Basic\n"
"  AuthName \"Your repository name\"\n"
"  AuthUserFile /etc/subversion/passwd\n"
"  Require valid-user\n"
" &lt;/Location&gt; \n"
msgstr ""
"\n"
" &lt;Location /svn&gt;\n"
"  DAV svn\n"
"  SVNParentPath /percorso/del/repository\n"
"  AuthType Basic\n"
"  AuthName \"Nome del repository\"\n"
"  AuthUserFile /etc/subversion/passwd\n"
"  Require valid-user\n"
" &lt;/Location&gt; \n"

#: serverguide/C/vcs.xml:349(para)
msgid ""
"The above configuration snippet assumes that Subversion repositories are "
"created under <filename>/path/to/repos</filename> directory using "
"<command>svnadmin</command> command and that the HTTP user has sufficent "
"access rights to the files (see below). They can be accessible using "
"<command>http://hostname/svn/repos_name</command> url."
msgstr ""
"L'esempio di configurazione precedente assume che i repository di Subversion "
"siano creati nella directory <filename>/path/to/repos</filename> usando il "
"comando <command>svnadmin</command> e che l'utente HTTP abbia diritti di "
"accesso ai file sufficienti (si veda di seguito). Sono accessibili usando "
"l'indirizzo <command>http://NOME_HOST/svn/NOME_REPOSITORY</command>."

#: serverguide/C/vcs.xml:355(para)
msgid ""
"Changing the apache configuration like the above requires to reload the "
"service with the following command"
msgstr ""
"La modifica della configurazione di apache come indicato in precedenza "
"richiede che il servizio sia ricaricato usando il seguente comando:"

#: serverguide/C/vcs.xml:360(command)
msgid "sudo service apache2 reload"
msgstr "sudo service apache2 reload"

#: serverguide/C/vcs.xml:362(para)
msgid ""
"To import or commit files to your Subversion repository over HTTP, the "
"repository should be owned by the HTTP user. In Ubuntu systems, the HTTP "
"user is <command>www-data</command>. To change the ownership of the "
"repository files enter the following command from terminal prompt:"
msgstr ""
"Per importare o eseguire il «commit» di file nel proprio repository "
"Subversion via HTTP, il repository deve essere di proprietà dell'utente del "
"servizio HTTP. Nei sistemi Ubuntu l'utente del servizio HTTP è <command>www-"
"data</command>. Per cambiare il proprietario dei file del repository, "
"digitare il comando seguente in un terminale:"

#: serverguide/C/vcs.xml:236(command)
msgid "sudo chown -R www-data:www-data /path/to/repos"
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data /percorso/al/repository"

#: serverguide/C/vcs.xml:239(para)
msgid ""
"By changing the ownership of repository as <command>www-data</command> you "
"will not be able to import or commit files into the repository by running "
"<command>svn import file:///</command> command as any user other than "
"<command>www-data</command>."
msgstr ""
"Modificando il proprietario del repository come <command>www-data</command> "
"non sarà più possibile importare o eseguire il «commit» di file nel "
"repository attraverso il comando <command>svn import file:///</command> come "
"un qualsiasi utente, ma solo come <command>www-data</command>."

#: serverguide/C/vcs.xml:248(para)
msgid ""
"Next, you must create the <filename>/etc/subversion/passwd</filename> file "
"that will contain user authentication details. To create a file issue the "
"following command at a command prompt (which will create the file and add "
"the first user):"
msgstr ""
"Creare il file <filename>/etc/subversion/passwd</filename> che conterrà i "
"dettagli di autenticazione utente. Per creare un file, eseguire il seguente "
"comando al prompt dei comandi (viene creato il file e aggiunto il primo "
"utente):"

#: serverguide/C/vcs.xml:254(command)
msgid "sudo htpasswd -c /etc/subversion/passwd user_name"
msgstr "sudo htpasswd -c /etc/subversion/passwd nome_utente"

#: serverguide/C/vcs.xml:257(para)
msgid ""
"To add additional users omit the <emphasis>\"-c\"</emphasis> option as this "
"option replaces the old file. Instead use this form:"
msgstr ""
"Per aggiungere ulteriori utenti, omettere l'opzione «<emphasis>-"
"c</emphasis>» poiché questa opzione sostituisce i vecchio file. Usare invece "
"questa forma:"

#: serverguide/C/vcs.xml:262(command)
msgid "sudo htpasswd /etc/subversion/passwd user_name"
msgstr "sudo htpasswd /etc/subversion/passwd nome_utente"

#: serverguide/C/vcs.xml:266(para)
msgid ""
"This command will prompt you to enter the password. Once you enter the "
"password, the user is added. Now, to access the repository you can run the "
"following command:"
msgstr ""
"Verrà richiesta la password. Una volta inserita, l'utente viene aggiunto al "
"file. Ora, per accedere al repository, digitare:"

#: serverguide/C/vcs.xml:267(command)
msgid "svn co http://servername/svn"
msgstr "svn co http://servername/svn"

#: serverguide/C/vcs.xml:269(para)
msgid ""
"The password is transmitted as plain text. If you are worried about password "
"snooping, you are advised to use SSL encryption. For details, please refer "
"next section."
msgstr ""
"La password viene trasmessa come testo in chiaro. Per evitare attacchi di "
"tipo «password snooping», è necessario utilizzare la cifratura SSL. Per "
"maggiori informazioni fare riferimento alla sezione successiva."

#: serverguide/C/vcs.xml:275(title)
msgid "Access via WebDAV protocol with SSL encryption (https://)"
msgstr "Accesso con protocollo WebDAV protetto da cifratura SSL (https://)"

#: serverguide/C/vcs.xml:411(para)
msgid ""
"Accessing Subversion repository via WebDAV protocol with SSL encryption "
"(https://) is similar to http:// except that you must install and configure "
"the digital certificate in your Apache2 web server. To use SSL with "
"Subversion add the above Apache2 configuration to "
"<filename>/etc/apache2/sites-available/default-ssl.conf</filename>. For more "
"information on setting up Apache2 with SSL see <xref linkend=\"https-"
"configuration\"/>."
msgstr ""
"Accedere a un repository Subversion attraverso il protocollo WebDAV con "
"cifratura SSL (https://) è simile a http://, l'unica differenza sta nel "
"dover installare e configurare il certificato digitale nel server web "
"Apache. Per usare SSL con Subversion, aggiungere la precedente "
"configurazione di Apache2 al file <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/default-ssl.conf</filename>. Per maggiori informazioni su come "
"configurare Apache2 con SSL, consultare <xref linkend=\"https-"
"configuration\"/>."

#: serverguide/C/vcs.xml:285(para)
msgid ""
"You can install a digital certificate issued by a signing authority. "
"Alternatively, you can install your own self-signed certificate."
msgstr ""
"È possibile installare un certificato digitale emesso da un'autorità "
"certificante o in alternativa è possibile usare un certificato auto-firmato."

#: serverguide/C/vcs.xml:290(para)
msgid ""
"This step assumes you have installed and configured a digital certificate in "
"your Apache 2 web server. Now, to access the Subversion repository, please "
"refer to the above section! The access methods are exactly the same, except "
"the protocol. You must use https:// to access the Subversion repository."
msgstr ""
"I passi seguenti hanno come presupposto l'installazione di un certificato "
"digitale all'interno del server web Apache2. Per accedere a un repository "
"Subversion, fare riferimento alla sezione precedente. I metodi di accesso "
"sono esattamente gli stessi tranne per il protocollo, in quanto è necessario "
"utilizzare https://."

#: serverguide/C/vcs.xml:300(title)
msgid "Access via custom protocol (svn://)"
msgstr "Accesso con il protocollo personalizzato (svn://)"

#: serverguide/C/vcs.xml:301(para)
msgid ""
"Once the Subversion repository is created, you can configure the access "
"control. You can edit the <filename> "
"/path/to/repos/project/conf/svnserve.conf</filename> file to configure the "
"access control. For example, to set up authentication, you can uncomment the "
"following lines in the configuration file:"
msgstr ""
"Una volta creato il repository è possibile configurare il controllo degli "
"accessi modificando il file <filename> "
"/path/to/repos/project/conf/svnserve.conf</filename>. Per esempio, per "
"impostare l'autenticazione, togliere i commenti alle seguenti righe presenti "
"nel file di configurazione:"

#: serverguide/C/vcs.xml:308(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"# [general]\n"
"# password-db = passwd"
msgstr ""
"# [general]\n"
"# password-db = passwd"

#: serverguide/C/vcs.xml:311(para)
msgid ""
"After uncommenting the above lines, you can maintain the user list in the "
"passwd file. So, edit the file <filename>passwd </filename> in the same "
"directory and add the new user. The syntax is as follows:"
msgstr ""
"Dopo aver tolto i commenti alle righe precedenti, è possibile gestire la "
"lista degli utenti nel file passwd. Modificare il file <filename>passwd "
"</filename> presente nella directory e inserire il nuovo utente. La sintassi "
"da usare è la seguente:"

#: serverguide/C/vcs.xml:317(programlisting)
#, no-wrap
msgid "username = password"
msgstr "username = password"

#: serverguide/C/vcs.xml:318(para)
msgid "For more details, please refer to the file."
msgstr "Per maggiori informazioni fare riferimento al file."

#: serverguide/C/vcs.xml:322(para)
msgid ""
"Now, to access Subversion via the svn:// custom protocol, either from the "
"same machine or a different machine, you can run svnserver using svnserve "
"command. The syntax is as follows:"
msgstr ""
"Per accedere a Subversion attraverso il protocollo svn://, sia dalla stessa "
"macchina sia da un'altra macchina, avviare svnserver utilizzando il comando "
"svnserve. La sintassi è la seguente:"

#: serverguide/C/vcs.xml:327(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"$ svnserve -d --foreground -r /path/to/repos\n"
"# -d -- daemon mode\n"
"# --foreground -- run in foreground (useful for debugging)\n"
"# -r -- root of directory to serve\n"
"\n"
"For more usage details, please refer to:\n"
"$ svnserve --help"
msgstr ""
"$ svnserve -d --foreground -r /percorso/al/repository\n"
"# -d -- daemon mode\n"
"# --foreground -- run in foreground (useful for debugging)\n"
"# -r -- root of directory to serve\n"
"\n"
"Per ulteriori dettagli sull'utilizzo fare riferimento a:\n"
"$ svnserve --help"

#: serverguide/C/vcs.xml:335(para)
msgid ""
"Once you run this command, Subversion starts listening on default port "
"(3690). To access the project repository, you must run the following command "
"from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Una volta eseguito questo comando, Subversion si mette in ascolto sulla "
"porta predefinita (3690). Per accedere al repository del progetto, è "
"necessario eseguire, da un terminale, il seguente comando:"

#: serverguide/C/vcs.xml:338(command)
msgid "svn co svn://hostname/project project --username user_name"
msgstr "svn co svn://hostname/project project --username nome_utente"

#: serverguide/C/vcs.xml:341(para)
msgid ""
"Based on server configuration, it prompts for password. Once you are "
"authenticated, it checks out the code from Subversion repository. To "
"synchronize the project repository with the local copy, you can run the "
"<command>update</command> sub-command. The syntax of the command, entered at "
"a terminal prompt, is as follows:"
msgstr ""
"In base alla configurazione del server, verrà richiesta la password. Una "
"volta autenticati, viene eseguito il check out del codice dal repository di "
"Subversion. Per sincronizzare il repository del progetto con la copia "
"locale, è possibile eseguire il comando <command>update</command>. La "
"sintassi del comando è la seguente:"

#: serverguide/C/vcs.xml:349(command)
msgid "cd project_dir ; svn update"
msgstr "cd DIRECTORY_DEL_PROGETTO ; svn update"

#: serverguide/C/vcs.xml:352(para)
msgid ""
"For more details about using each Subversion sub-command, you can refer to "
"the manual. For example, to learn more about the co (checkout) command, "
"please run the following command from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sui sotto comandi di Subversion fare riferimento "
"al manuale. Per esempio, per informazioni sul comando co (checkout), al "
"prompt dei comandi digitare:"

#: serverguide/C/vcs.xml:356(command)
msgid "svn co help"
msgstr "svn co help"

#: serverguide/C/vcs.xml:495(title)
msgid "Access via custom protocol with SSH encryption (svn+ssh://)"
msgstr ""
"Accesso attraverso un protocollo personalizzato con cifratura SSH "
"(svn+ssh://)"

#: serverguide/C/vcs.xml:361(para)
msgid ""
"The configuration and server process is same as in the svn:// method. For "
"details, please refer to the above section. This step assumes you have "
"followed the above step and started the Subversion server using "
"<application>svnserve</application> command."
msgstr ""
"La configurazione e le procedure sono le medesime del metodo svn:// . Per i "
"dettagli consultare la sezione precedente. Questo passaggio prevede che sia "
"stata seguita la procedura precedente e il server Subversion sia stato "
"avviato con il comando <application>svnserve</application>."

#: serverguide/C/vcs.xml:367(para)
msgid ""
"It is also assumed that the ssh server is running on that machine and that "
"it is allowing incoming connections. To confirm, please try to login to that "
"machine using ssh. If you can login, everything is perfect. If you cannot "
"login, please address it before continuing further."
msgstr ""
"Si suppone che il server ssh sia in esecuzione sulla macchina e che accetti "
"connessioni in entrata. Per una conferma, provare a collegarsi alla macchina "
"attraverso SSH. Se il login viene eseguito, tutto è configurato. In caso "
"contrario configurare SSH."

#: serverguide/C/vcs.xml:373(para)
msgid ""
"The svn+ssh:// protocol is used to access the Subversion repository using "
"SSL encryption. The data transfer is encrypted using this method. To access "
"the project repository (for example with a checkout), you must use the "
"following command syntax:"
msgstr ""
"Il protocollo svn+ssh:// è utilizzato per accedere al repository di "
"Subversion usando la cifratura SSL. I dati che vengono trasmessi sono "
"cifrati con questo metodo. Per accedere al repository del progetto (per "
"esempio attraverso un checkout), utilizzare, con il comando, la sintassi "
"seguente:"

#: serverguide/C/vcs.xml:515(command)
msgid "svn co svn+ssh://ssh_username@hostname/path/to/repos/project"
msgstr ""
"svn co "
"svn+ssh://ssh_NOME_UTENTE@NOME_HOST/percorso/al/repository/del/progetto"

#: serverguide/C/vcs.xml:384(para)
msgid ""
"You must use the full path (/path/to/repos/project) to access the Subversion "
"repository using this access method."
msgstr ""
"È necessario utilizzare il percorso completo "
"(/percorso/al/repository/progetto) per accedere al repository di Subversion "
"utilizzando questo metodo di accesso."

#: serverguide/C/vcs.xml:387(para)
msgid ""
"Based on server configuration, it prompts for password. You must enter the "
"password you use to login via ssh. Once you are authenticated, it checks out "
"the code from the Subversion repository."
msgstr ""
"In base alla configurazione del server, viene richiesta la password. "
"Utilizzare la password per il login con SSH. Una volta autenticati, viene "
"eseguito il checkout del codice dal repository di Subverison."

#: serverguide/C/vcs.xml:539(ulink)
msgid "Bazaar Home Page"
msgstr "Sito web di Bazaar"

#: serverguide/C/vcs.xml:540(ulink)
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"

#: serverguide/C/vcs.xml:547(ulink)
msgid "Git homepage"
msgstr "Sito web di Git"

#: serverguide/C/vcs.xml:552(ulink)
msgid "Gitolite"
msgstr "Gitolite"

#: serverguide/C/vcs.xml:541(ulink)
msgid "Subversion Home Page"
msgstr "Sito web di Subversion"

#: serverguide/C/vcs.xml:542(ulink)
msgid "Subversion Book"
msgstr "Libro su Subversion"

#: serverguide/C/vcs.xml:545(ulink)
msgid "Easy Bazaar Ubuntu Wiki page"
msgstr "Pagina della documentazione della comunità su Easy Bazaar"

#: serverguide/C/vcs.xml:546(ulink)
msgid "Ubuntu Wiki Subversion page"
msgstr "Pagina della documentazione della comunità su Subversion"

#: serverguide/C/serverguide.xml:12(title)
msgid "Ubuntu Server Guide"
msgstr "Guida a Ubuntu Server"

#: serverguide/C/serverguide.xml:3(title)
msgid "Credits and License"
msgstr "Riconoscimenti e licenza"

#: serverguide/C/serverguide.xml:4(para)
msgid ""
"This document is maintained by the Ubuntu documentation team "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). A list of contributors is below."
msgstr ""
"Questo documento viene mantenuto dal gruppo documentazione di Ubuntu "
"(https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Un elenco dei collaboratori è "
"riportato nel prosieguo."

#: serverguide/C/serverguide.xml:5(para)
msgid ""
"This document is made available under the Creative Commons ShareAlike 3.0 "
"License (CC-BY-SA)."
msgstr ""
"Questo documento è reso disponibile nei termini della licenza Creative "
"Commons ShareAlike 3.0 (CC-BY-SA)."

#: serverguide/C/serverguide.xml:6(para)
msgid ""
"You are free to modify, extend, and improve the Ubuntu documentation source "
"code under the terms of this license. All derivative works must be released "
"under this license."
msgstr ""
"Siete liberi di modificare, estendere e migliorare la documentazione di "
"Ubuntu rispettando i termini di questa licenza. Tutti i lavori derivati "
"devono essere rilasciati sotto i termini di questa licenza."

#: serverguide/C/serverguide.xml:8(para)
msgid ""
"This documentation is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AS DESCRIBED IN THE DISCLAIMER."
msgstr ""
"Questa documentazione viene distribuita nella speranza che possa essere "
"utile, ma SENZA ALCUN TIPO GARANZIA, né esplicita né implicita di "
"COMMERCIABILITÀ ed UTILIZZABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO COSÌ COME "
"DESCRITTO NEL PREAMBOLO."

#: serverguide/C/serverguide.xml:11(para)
msgid ""
"A copy of the license is available here: <ulink "
"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"ShareAlike License</ulink>."
msgstr ""
"Una copia della licenza è disponibile qui: <ulink "
"url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons "
"ShareAlike License</ulink>."

#: serverguide/C/serverguide.xml:14(para)
msgid ""
"Members of the <ulink url=\"https://launchpad.net/~ubuntu-core-doc\">Ubuntu "
"Documentation Project</ulink>"
msgstr ""
"Membri di <ulink url=\"https://launchpad.net/~ubuntu-core-doc\">Ubuntu "
"Documentation Project</ulink>"

#: serverguide/C/serverguide.xml:15(para)
msgid ""
"Members of the <ulink url=\"https://launchpad.net/~ubuntu-server\">Ubuntu "
"Server Team</ulink>"
msgstr ""
"Membri di <ulink url=\"https://launchpad.net/~ubuntu-server\">Ubuntu Server "
"Team</ulink>"

#: serverguide/C/serverguide.xml:16(para)
msgid ""
"Contributors to the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/\">Community Help Wiki</ulink>"
msgstr ""
"Collaboratori del <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/\">Wiki "
"della documentazione della Comunità</ulink>"

#: serverguide/C/serverguide.xml:17(para)
msgid ""
"Other contributors can be found in the revision history of the <ulink "
"url=\"https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-"
"doc/serverguide/trunk/changes\">serverguide</ulink> and <ulink "
"url=\"https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-"
"docs/trunk/changes\">ubuntu-docs</ulink> bzr branches available on Launchpad."
msgstr ""
"È possibile trovare altri collaboratori nella storia delle revisioni delle "
"linee di sviluppo di bazaar disponibili su Launchpad della <ulink "
"url=\"https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-"
"doc/serverguide/trunk/changes\">serverguide</ulink> e di <ulink "
"url=\"https://bazaar.launchpad.net/~ubuntu-core-doc/ubuntu-"
"docs/trunk/changes\">ubuntu-docs</ulink>."

#: serverguide/C/serverguide.xml:12(para)
msgid "Contributors to this document are: <placeholder-1/>"
msgstr "Collaboratori a questo documento: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/serverguide.xml:22(year)
msgid "2014"
msgstr "2014"

#: serverguide/C/serverguide.xml:23(holder)
msgid "Contributors to the document"
msgstr "Collaboratori a questo documento"

#: serverguide/C/serverguide.xml:26(publishername)
msgid "The Ubuntu Documentation Project"
msgstr "Il Progetto documentazione di Ubuntu"

#: serverguide/C/serverguide.xml:15(para)
msgid ""
"Welcome to the <emphasis>Ubuntu Server Guide</emphasis>! It contains "
"information on how to install and configure various server applications on "
"your Ubuntu system to fit your needs. It is a step-by-step, task-oriented "
"guide for configuring and customizing your system."
msgstr ""
"Benvenuti nella <emphasis>Guida a Ubuntu server</emphasis>. Questa guida "
"contiene informazioni su come installare e configurare diverse applicazioni "
"server per Ubuntu a seconda delle proprie esigenze. È una guida passo-passo, "
"orientata ai processi per configurare e personalizzare il sistema."

#: serverguide/C/security.xml:12(para)
msgid ""
"Security should always be considered when installing, deploying, and using "
"any type of computer system. Although a fresh installation of Ubuntu is "
"relatively safe for immediate use on the Internet, it is important to have a "
"balanced understanding of your systems security posture based on how it will "
"be used after deployment."
msgstr ""
"La sicurezza deve essere sempre considerata come uno degli aspetti più "
"importanti durante l'installazione, lo sviluppo e l'uso di un sistema. Anche "
"se un'installazione base di Ubuntu offre un livello di sicurezza "
"sufficientemente elevato per l'utilizzo immediato su Internet, è importante "
"avere una buona conoscenza della sicurezza del proprio sistema in base a "
"come verrà usato in produzione."

#: serverguide/C/security.xml:15(para)
msgid ""
"This chapter provides an overview of security related topics as they pertain "
"to Ubuntu 14.04 LTS Server Edition, and outlines simple measures you may use "
"to protect your server and network from any number of potential security "
"threats."
msgstr ""
"Questo capitolo fornisce una panoramica sugli argomenti di sicurezza "
"relativi a Ubuntu 14.04 Server Edition e cerca di spiegare delle semplici "
"misure da usare per proteggere il proprio server e la propria rete da molti "
"potenziali rischi per la sicurezza."

#: serverguide/C/security.xml:19(title)
msgid "User Management"
msgstr "Gestione utenti"

#: serverguide/C/security.xml:20(para)
msgid ""
"User management is a critical part of maintaining a secure system. "
"Ineffective user and privilege management often lead many systems into being "
"compromised. Therefore, it is important that you understand how you can "
"protect your server through simple and effective user account management "
"techniques."
msgstr ""
"L'amministrazione degli utenti è una parte critica per il mantenimento di un "
"sistema sicuro. Utenti poco esperti con privilegi di amministrazione spesso "
"sono la causa della compromissione di sistemi. Pertanto, è importante capire "
"come proteggere il proprio server tramite delle semplici ed efficaci "
"tecniche di gestione degli account utente."

#: serverguide/C/security.xml:24(title)
msgid "Where is root?"
msgstr "Dove è l'utente root?"

#: serverguide/C/security.xml:25(para)
msgid ""
"Ubuntu developers made a conscientious decision to disable the "
"administrative root account by default in all Ubuntu installations. This "
"does not mean that the root account has been deleted or that it may not be "
"accessed. It merely has been given a password which matches no possible "
"encrypted value, therefore may not log in directly by itself."
msgstr ""
"Gli sviluppatori di Ubuntu hanno deciso di disattivare in modo predefinito "
"l'account di amministrazione (root) in tutte le installazioni di Ubuntu. "
"Questo non significa che l'account root sia stato eliminato o che non sia "
"più accessibile, è stata impostata una password che non corrisponde ad alcun "
"possibile valore codificato, pertanto, l'accesso come root non è "
"direttamente possibile."

#: serverguide/C/security.xml:28(para)
msgid ""
"Instead, users are encouraged to make use of a tool by the name of "
"<application>sudo</application> to carry out system administrative duties. "
"<application>Sudo</application> allows an authorized user to temporarily "
"elevate their privileges using their own password instead of having to know "
"the password belonging to the root account. This simple yet effective "
"methodology provides accountability for all user actions, and gives the "
"administrator granular control over which actions a user can perform with "
"said privileges."
msgstr ""
"Gli utenti sono incoraggiati a utilizzare lo strumento "
"<application>sudo</application> per svolgere i compiti di amministrazione di "
"sistema. Lo strumento <application>sudo</application> permette a un utente "
"autorizzato di elevare temporaneamente i propri privilegi usando la propria "
"password, invece di dover conoscere direttamente la password di root. Questo "
"semplice, ma efficace, metodo cerca di fornire responsabilità per tutte le "
"azioni degli utenti e dà all'amministratore un controllo granulare sulle "
"azioni che un utente può eseguire con tali privilegi."

#: serverguide/C/security.xml:33(para)
msgid ""
"If for some reason you wish to enable the root account, simply give it a "
"password:"
msgstr ""
"Se per qualche ragione è necessario abilitare l'account root, basta "
"assegnargli semplicemente una password:"

#: serverguide/C/security.xml:37(para)
msgid "Configurations with root passwords are not supported."
msgstr "Non sono supportate configurazioni con password di amministratore."

#: serverguide/C/security.xml:37(command)
msgid "sudo passwd"
msgstr "sudo passwd"

#: serverguide/C/security.xml:39(para)
msgid ""
"Sudo will prompt you for your password, and then ask you to supply a new "
"password for root as shown below:"
msgstr ""
"Il programma «sudo» chiederà di inserire la propria password e "
"successivamente di inserirne una nuova per l'account root:"

#: serverguide/C/security.xml:42(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "[sudo] password for username:"
msgstr "[sudo] password for NOME_UTENTE:"

#: serverguide/C/security.xml:42(userinput)
#, no-wrap
msgid "(enter your own password)"
msgstr "(inserire la propria password)"

#: serverguide/C/security.xml:43(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Inserire nuova password UNIX:"

#: serverguide/C/security.xml:43(userinput)
#, no-wrap
msgid "(enter a new password for root)"
msgstr "(inserire una nuova password per root)"

#: serverguide/C/security.xml:44(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Reinserire la nuova password UNIX:"

#: serverguide/C/security.xml:44(userinput)
#, no-wrap
msgid "(repeat new password for root)"
msgstr "(reinserire la nuova password per root)"

#: serverguide/C/security.xml:45(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "passwd: password updated successfully"
msgstr "passwd: password updated successfully"

#: serverguide/C/security.xml:54(para)
msgid ""
"To disable the root account password, use the following passwd syntax:"
msgstr ""
"Per disabilitare la password dell'account root, utilizzare la seguente "
"sintassi per passwd:"

#: serverguide/C/security.xml:53(command)
msgid "sudo passwd -l root"
msgstr "sudo passwd -l root"

#: serverguide/C/security.xml:60(para)
msgid ""
"However, to disable the root account itself, use the following command:"
msgstr ""
"Tuttavia, per disabilitare lo stesso account root, usare il seguente comando:"

#: serverguide/C/security.xml:64(command)
msgid "usermod --expiredate 1"
msgstr "usermod --expiredate 1"

#: serverguide/C/security.xml:57(para)
msgid ""
"You should read more on <application>Sudo</application> by checking out it's "
"man page:"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo <application>sudo</application>, "
"consultarne il manuale:"

#: serverguide/C/security.xml:61(command)
msgid "man sudo"
msgstr "man sudo"

#: serverguide/C/security.xml:76(para)
msgid ""
"By default, the initial user created by the Ubuntu installer is a member of "
"the group \"<emphasis>sudo</emphasis>\" which is added to the file "
"<filename>/etc/sudoers</filename> as an authorized sudo user. If you wish to "
"give any other account full root access through "
"<application>sudo</application>, simply add them to the "
"<emphasis>sudo</emphasis> group."
msgstr ""
"In modo predefinito, l'utente iniziale creato dall'installazione di Ubuntu è "
"un membro del gruppo «<emphasis>sudo</emphasis>» ed è stato aggiunto al file "
"<filename>/etc/sudoers</filename> come utente autorizzato all'utilizzo di "
"sudo. Per autorizzare altri utenti ai pieni poteri amministrativi di root "
"attraverso l'uso del comando <application>sudo</application>, è sufficiente "
"aggiungerli al gruppo «<emphasis>sudo</emphasis>»."

#: serverguide/C/security.xml:71(title)
msgid "Adding and Deleting Users"
msgstr "Aggiungere e rimuovere utenti"

#: serverguide/C/security.xml:72(para)
msgid ""
"The process for managing local users and groups is straight forward and "
"differs very little from most other GNU/Linux operating systems. Ubuntu and "
"other Debian based distributions, encourage the use of the \"adduser\" "
"package for account management."
msgstr ""
"Il processo per la gestione di utenti e gruppi locali è molto intuitivo e "
"differisce poco dalla maggior parte degli altri sistemi GNU/Linux. Ubuntu e "
"altre distribuzioni basate su Debian, incoraggiano l'utilizzo del pacchetto "
"«adduser»  per la gestione degli utenti."

#: serverguide/C/security.xml:77(para)
msgid ""
"To add a user account, use the following syntax, and follow the prompts to "
"give the account a password and identifiable characteristics such as a full "
"name, phone number, etc."
msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo utente, utilizzare i seguenti comandi e seguire le "
"istruzioni per impostare all'account una password e fornire le "
"caratteristiche identificabili come nome, cognome, numero di telefono, ecc..."

#: serverguide/C/security.xml:81(command)
msgid "sudo adduser username"
msgstr "sudo adduser NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:85(para)
msgid ""
"To delete a user account and its primary group, use the following syntax:"
msgstr "Per eliminare un utente e il suo gruppo principale, digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:89(command)
msgid "sudo deluser username"
msgstr "sudo deluser NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:91(para)
msgid ""
"Deleting an account does not remove their respective home folder. It is up "
"to you whether or not you wish to delete the folder manually or keep it "
"according to your desired retention policies."
msgstr ""
"Quando si elimina un account utente non viene rimossa la sua cartella home. "
"È decisione dell'amministratore se rimuoverla o no in base alle proprie "
"scelte."

#: serverguide/C/security.xml:94(para)
msgid ""
"Remember, any user added later on with the same UID/GID as the previous "
"owner will now have access to this folder if you have not taken the "
"necessary precautions."
msgstr ""
"Ricordare che, se non sono state prese le necessarie precauzioni, ogni nuovo "
"utente aggiunto successivamente con gli stessi UID/GID del precedente "
"proprietario della cartella, avrà accesso a tale cartella."

#: serverguide/C/security.xml:97(para)
msgid ""
"You may want to change these UID/GID values to something more appropriate, "
"such as the root account, and perhaps even relocate the folder to avoid "
"future conflicts:"
msgstr ""
"È possibile modificare questi valori UID/GID con qualcosa di più "
"appropriato, come per esempio l'account root, e spostare la cartella per "
"evitare futuri conflitti:"

#: serverguide/C/security.xml:101(command)
msgid "sudo chown -R root:root /home/username/"
msgstr "sudo chown -R root:root /home/NOME_UTENTE/"

#: serverguide/C/security.xml:102(command)
msgid "sudo mkdir /home/archived_users/"
msgstr "sudo mkdir /home/archived_users/"

#: serverguide/C/security.xml:103(command)
msgid "sudo mv /home/username /home/archived_users/"
msgstr "sudo mv /home/NOME_UTENTE /home/archived_users/"

#: serverguide/C/security.xml:107(para)
msgid ""
"To temporarily lock or unlock a user account, use the following syntax, "
"respectively:"
msgstr ""
"Per bloccare o sbloccare temporaneamente l'account di un utente, utilizzare, "
"rispettivamente, i seguenti comandi:"

#: serverguide/C/security.xml:111(command)
msgid "sudo passwd -l username"
msgstr "sudo passwd -l NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:112(command)
msgid "sudo passwd -u username"
msgstr "sudo passwd -u NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:116(para)
msgid ""
"To add or delete a personalized group, use the following syntax, "
"respectively:"
msgstr ""
"Per aggiungere o rimuovere un gruppo personalizzato, utilizzare, "
"rispettivamente, i seguenti comandi:"

#: serverguide/C/security.xml:120(command)
msgid "sudo addgroup groupname"
msgstr "sudo addgroup NOME_GRUPPO"

#: serverguide/C/security.xml:121(command)
msgid "sudo delgroup groupname"
msgstr "sudo delgroup NOME_GRUPPO"

#: serverguide/C/security.xml:125(para)
msgid "To add a user to a group, use the following syntax:"
msgstr "Per aggiungere un utente a un gruppo, digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:129(command)
msgid "sudo adduser username groupname"
msgstr "sudo adduser NOME_UTENTE NOME_GRUPPO"

#: serverguide/C/security.xml:136(title)
msgid "User Profile Security"
msgstr "Sicurezza dei profili utente"

#: serverguide/C/security.xml:137(para)
msgid ""
"When a new user is created, the adduser utility creates a brand new home "
"directory named <filename class=\"directory\">/home/username</filename>, "
"respectively. The default profile is modeled after the contents found in the "
"directory of <filename class=\"directory\">/etc/skel</filename>, which "
"includes all profile basics."
msgstr ""
"Quando viene creato un nuovo utente, l'applicazione «adduser» crea una nuova "
"directory chiamata <filename "
"class=\"directory\">/home/NOME_UTENTE</filename>. Il profilo predefinito è "
"modellato secondo i contenuti presenti nella directory <filename "
"class=\"directory\">/etc/skel</filename> che contiene tutti i profili di "
"base."

#: serverguide/C/security.xml:140(para)
msgid ""
"If your server will be home to multiple users, you should pay close "
"attention to the user home directory permissions to ensure confidentiality. "
"By default, user home directories in Ubuntu are created with world "
"read/execute permissions. This means that all users can browse and access "
"the contents of other users home directories. This may not be suitable for "
"your environment."
msgstr ""
"Se il proprio server ospiterà più utenti, è necessario prestare la massima "
"attenzione alle autorizzazioni delle home degli utenti, al fine di "
"garantirne la riservatezza. In modo predefinito, in Ubuntu, le home degli "
"utenti sono create con permessi di lettura e di esecuzione per tutti gli "
"utenti. Questo significa che tutti gli utenti possono visualizzare e "
"accedere al contenuto delle home degli altri utenti, cosa che potrebbe non "
"essere soddisfacente per il proprio ambiente."

#: serverguide/C/security.xml:145(para)
msgid ""
"To verify your current users home directory permissions, use the following "
"syntax:"
msgstr ""
"Per verificare i permessi attuali della home degli utenti, utilizzare il "
"seguente comando:"

#: serverguide/C/security.xml:149(command) serverguide/C/security.xml:181(command)
msgid "ls -ld /home/username"
msgstr "ls -ld /home/NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:151(para)
msgid ""
"The following output shows that the directory <filename "
"class=\"directory\">/home/username</filename> has world readable permissions:"
msgstr ""
"Il seguente output mostra che la directory <filename "
"class=\"directory\">/home/NOME_UTENTE</filename> è accessibile in lettura da "
"parte di tutti gli utenti:"

#: serverguide/C/security.xml:154(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "drwxr-xr-x  2 username username    4096 2007-10-02 20:03 username"
msgstr "drwxr-xr-x 2 nomeutente nomeutente 4096 2007-10-02 20:03 nomeutente"

#: serverguide/C/security.xml:158(para)
msgid ""
"You can remove the world readable permissions using the following syntax:"
msgstr ""
"È possibile rimuovere il permesso in lettura da tutti con il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/security.xml:162(command)
msgid "sudo chmod 0750 /home/username"
msgstr "sudo chmod 0750 /home/NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:165(para)
msgid ""
"Some people tend to use the recursive option (-R) indiscriminately which "
"modifies all child folders and files, but this is not necessary, and may "
"yield other undesirable results. The parent directory alone is sufficient "
"for preventing unauthorized access to anything below the parent."
msgstr ""
"Alcuni amministratori utilizzano anche l'opzione per la modifica ricorsiva (-"
"R) di tutte le sotto-cartelle e file della home, ma questo non è necessario "
"e potrebbe inoltre causare degli effetti indesiderati. Modificare i permessi "
"alla cartella principale è più che sufficiente per prevenire degli accessi "
"non autorizzati."

#: serverguide/C/security.xml:169(para)
msgid ""
"A much more efficient approach to the matter would be to modify the "
"<application>adduser</application> global default permissions when creating "
"user home folders. Simply edit the file "
"<filename>/etc/adduser.conf</filename> and modify the "
"<varname>DIR_MODE</varname> variable to something appropriate, so that all "
"new home directories will receive the correct permissions."
msgstr ""
"Un modo più efficiente potrebbe essere quello di modificare direttamente le "
"impostazioni predefinite dell'applicazione "
"<application>adduser</application> sui permessi da assegnare alle home degli "
"utenti appena creati. È sufficiente modificare la variabile "
"<varname>DIR_MODE</varname>, nel file "
"<filename>/etc/adduser.conf</filename>, secondo le proprie esigenze."

#: serverguide/C/security.xml:172(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"DIR_MODE=0750\n"
msgstr ""
"\n"
"DIR_MODE=0750\n"

#: serverguide/C/security.xml:177(para)
msgid ""
"After correcting the directory permissions using any of the previously "
"mentioned techniques, verify the results using the following syntax:"
msgstr ""
"Dopo aver corretto opportunamente i permessi di accesso alle directory home "
"come descritto precedentemente, verificare il risultato con il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/security.xml:183(para)
msgid ""
"The results below show that world readable permissions have been removed:"
msgstr ""
"Il risultato qui sotto mostra come i permessi di lettura per tutti gli altri "
"utenti siano stati rimossi:"

#: serverguide/C/security.xml:186(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "drwxr-x---   2 username username    4096 2007-10-02 20:03 username"
msgstr "drwxr-x--- 2 nomeutente nomeutente 4096 2007-10-02 20:03 nomeutente"

#: serverguide/C/security.xml:193(title)
msgid "Password Policy"
msgstr "Politica delle password"

#: serverguide/C/security.xml:194(para)
msgid ""
"A strong password policy is one of the most important aspects of your "
"security posture. Many successful security breaches involve simple brute "
"force and dictionary attacks against weak passwords. If you intend to offer "
"any form of remote access involving your local password system, make sure "
"you adequately address minimum password complexity requirements, maximum "
"password lifetimes, and frequent audits of your authentication systems."
msgstr ""
"Una severa politica delle password è uno dei più importanti aspetti della "
"sicurezza di un sistema. Le più frequenti violazioni di un sistema avvengono "
"tramite attacchi di forza bruta con degli elenchi di parole che "
"statisticamente possono comprende delle parole chiavi utilizzate come "
"password. Se si vuole di offrire un qualsiasi tipo di accesso remoto "
"utilizzando la propria password locale, assicurarsi che la complessità della "
"stessa superi dei limiti minimi di adeguatezza, di impostare delle password "
"con durate massime e controllare frequentemente i propri sistemi di "
"autenticazione."

#: serverguide/C/security.xml:198(title)
msgid "Minimum Password Length"
msgstr "Lungezza minima di una password"

#: serverguide/C/security.xml:199(para)
msgid ""
"By default, Ubuntu requires a minimum password length of 6 characters, as "
"well as some basic entropy checks. These values are controlled in the file "
"<filename>/etc/pam.d/common-password</filename>, which is outlined below."
msgstr ""
"Ubuntu richiede, in modo predefinito, una lunghezza minima per le password "
"pari a 6 caratteri, oltre ad alcuni basilari controlli di entropia. Questi "
"valori sono impostati nel file <filename>/etc/pam.d/common-"
"password</filename>, alla riga:"

#: serverguide/C/security.xml:213(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"password        [success=1 default=ignore]      pam_unix.so obscure sha512\n"
msgstr ""
"\n"
"password [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure sha512\n"

#: serverguide/C/security.xml:205(para)
msgid ""
"If you would like to adjust the minimum length to 8 characters, change the "
"appropriate variable to min=8. The modification is outlined below."
msgstr ""
"Per modificare la lunghezza minima delle password impostandola a 8 "
"caratteri, modificare la variabile appropriata con «min=8». Ecco un esempio "
"della modifica:"

#: serverguide/C/security.xml:219(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"password        [success=1 default=ignore]      pam_unix.so obscure sha512 "
"minlen=8\n"
msgstr ""
"\n"
"password [success=1 default=ignore] pam_unix.so obscure sha512 minlen=8\n"

#: serverguide/C/security.xml:212(para)
msgid ""
"Basic password entropy checks and minimum length rules do not apply to the "
"administrator using sudo level commands to setup a new user."
msgstr ""
"I controlli basilari di entropia e le regole sulla lunghezza minima non si "
"applicano all'amministratore mentre utilizza comandi di livello sudo per "
"impostare un nuovo utente."

#: serverguide/C/security.xml:218(title)
msgid "Password Expiration"
msgstr "Scadenza delle password"

#: serverguide/C/security.xml:219(para)
msgid ""
"When creating user accounts, you should make it a policy to have a minimum "
"and maximum password age forcing users to change their passwords when they "
"expire."
msgstr ""
"Quando vengono creati dei nuovi utenti è possibile impostare una durata "
"minima e massima per le loro password, obbligando gli stessi a modificarla "
"alla scadenza."

#: serverguide/C/security.xml:224(para)
msgid ""
"To easily view the current status of a user account, use the following "
"syntax:"
msgstr ""
"Per visualizzare facilmente lo stato attuale di un account utente, "
"utilizzare il seguente comando:"

#: serverguide/C/security.xml:228(command) serverguide/C/security.xml:261(command)
msgid "sudo chage -l username"
msgstr "sudo chage -l NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:230(para)
msgid ""
"The output below shows interesting facts about the user account, namely that "
"there are no policies applied:"
msgstr ""
"L'output seguente mostra informazioni interessanti sull'account dell'utente, "
"in particolare che non ci sono politiche applicate:"

#: serverguide/C/security.xml:233(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Last password change                                    : Jan 20, 2008\n"
"Password expires                                        : never\n"
"Password inactive                                       : never\n"
"Account expires                                         : never\n"
"Minimum number of days between password change          : 0\n"
"Maximum number of days between password change          : 99999\n"
"Number of days of warning before password expires       : 7"
msgstr ""
"Ultimo cambio della password : gen 20, 2008\n"
"Scadenza della password : mai\n"
"Inattività della password : mai\n"
"Scadenza dell'account : mai\n"
"Numero minimo di giorni tra i cambi di password : 0\n"
"Numero massimo di giorni tra i cambi di password : 99999\n"
"Giorni di preavviso prima della scadenza della password : 7"

#: serverguide/C/security.xml:243(para)
msgid ""
"To set any of these values, simply use the following syntax, and follow the "
"interactive prompts:"
msgstr ""
"Per impostare uno qualsiasi di questi campi, utilizzare il seguente comando "
"e seguire le istruzioni:"

#: serverguide/C/security.xml:247(command)
msgid "sudo chage username"
msgstr "sudo chage NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:249(para)
msgid ""
"The following is also an example of how you can manually change the explicit "
"expiration date (-E) to 01/31/2008, minimum password age (-m) of 5 days, "
"maximum password age (-M) of 90 days, inactivity period (-I) of 5 days after "
"password expiration, and a warning time period (-W) of 14 days before "
"password expiration."
msgstr ""
"Quello che segue è un esempio di come sia possibile modificare manualmente "
"la data di scadenza dell'account (-E) al 31/01/2008 (inserirla nel formato "
"mm/gg/aaaa o nel formato aaaa/mm/gg), l'età minima della password (-m) a 5 "
"giorni, l'età massima (-M) a 90 giorni, il periodo di inattività (-I) a 5 "
"giorni dopo la scadenza della password e un avvertimento (-W) di 14 giorni "
"prima della scadenza delle password."

#: serverguide/C/security.xml:253(command)
msgid "sudo chage -E 01/31/2011 -m 5 -M 90 -I 30 -W 14 username"
msgstr "sudo chage -E 01/31/2011 -m 5 -M 90 -I 30 -W 14 NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:257(para)
msgid "To verify changes, use the same syntax as mentioned previously:"
msgstr "Per verificare le modifiche, utilizzare lo stesso comando di prima:"

#: serverguide/C/security.xml:263(para)
msgid ""
"The output below shows the new policies that have been established for the "
"account:"
msgstr "Il seguente output mostra i cambiamenti effettuati sull'account:"

#: serverguide/C/security.xml:266(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Last password change                                    : Jan 20, 2008\n"
"Password expires                                        : Apr 19, 2008\n"
"Password inactive                                       : May 19, 2008\n"
"Account expires                                         : Jan 31, 2008\n"
"Minimum number of days between password change          : 5\n"
"Maximum number of days between password change          : 90\n"
"Number of days of warning before password expires       : 14"
msgstr ""
"Ultimo cambio della password : gen 20, 2008\n"
"Scadenza della password : apr 19, 2008\n"
"Inattività della password : mag 19, 2008\n"
"Scadenza dell'account : gen 31, 2008\n"
"Numero minimo di giorni tra i cambi di password : 5\n"
"Numero massimo di giorni tra i cambi di password : 90\n"
"Giorni di preavviso prima della scadenza della password : 14"

#: serverguide/C/security.xml:282(title)
msgid "Other Security Considerations"
msgstr "Ulteriori considerazioni sulla sicurezza"

#: serverguide/C/security.xml:283(para)
msgid ""
"Many applications use alternate authentication mechanisms that can be easily "
"overlooked by even experienced system administrators. Therefore, it is "
"important to understand and control how users authenticate and gain access "
"to services and applications on your server."
msgstr ""
"Molte applicazioni usano meccanismi di autenticazione alternativi che "
"possono essere facilmente trascurati anche da esperti amministratori di "
"sistema. Pertanto, è importante comprendere e controllare come avviene "
"l'autenticazione degli utenti e come accedono ai servizi e alle applicazioni "
"sul proprio server."

#: serverguide/C/security.xml:288(title)
msgid "SSH Access by Disabled Users"
msgstr "Accesso SSH per gli utenti disabilitati"

#: serverguide/C/security.xml:289(para)
msgid ""
"Simply disabling/locking a user account will not prevent a user from logging "
"into your server remotely if they have previously set up RSA public key "
"authentication. They will still be able to gain shell access to the server, "
"without the need for any password. Remember to check the users home "
"directory for files that will allow for this type of authenticated SSH "
"access. e.g. <filename>/home/username/.ssh/authorized_keys</filename>."
msgstr ""
"Disattivando o bloccando l'account di un utente non impedisce che "
"quest'ultimo riesca a effettuare l'accesso al server se precedentemente "
"utilizzava una chiave pubblica RSA; saranno ancora in grado di ottenere "
"l'accesso al server senza la necessità della password. Controllare sempre se "
"nella directory home degli utenti sono presenti dei file che permettano "
"questo tipo di autenticazione SSH, come per esempio "
"<filename>/home/nomeutente/.ssh/authorized_keys</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:292(para)
msgid ""
"Remove or rename the directory <filename "
"class=\"directory\">.ssh/</filename> in the user's home folder to prevent "
"further SSH authentication capabilities."
msgstr ""
"Eliminare o rinominare la directory <filename "
"class=\"directory\">.ssh/</filename> nella home degli utenti per prevenire "
"future autenticazioni SSH."

#: serverguide/C/security.xml:295(para)
msgid ""
"Be sure to check for any established SSH connections by the disabled user, "
"as it is possible they may have existing inbound or outbound connections. "
"Kill any that are found."
msgstr ""
"Assicurarsi di controllare qualsiasi connessione SSH stabilita dagli utenti "
"disabilitati, dato che potrebbero esserci connessioni aperti in entrata o in "
"uscita. Terminare tutte quelle che vengono trovate."

#: serverguide/C/security.xml:310(command)
msgid "who |grep username"
msgstr "who |grep NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/security.xml:311(command)
msgid "sudo pkill -f pts/#"
msgstr "sudo pkill -f pts/#"

#: serverguide/C/security.xml:309(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>  (to get the pts/# terminal)\n"
"<placeholder-2/>\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/> (per ottenere il terminale pts/#)\n"
"<placeholder-2/>\n"

#: serverguide/C/security.xml:298(para)
msgid ""
"Restrict SSH access to only user accounts that should have it. For example, "
"you may create a group called \"sshlogin\" and add the group name as the "
"value associated with the <varname>AllowGroups</varname> variable located in "
"the file <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>."
msgstr ""
"Limitare l'accesso SSH solo agli utenti che ne hanno il diritto. Per "
"esempio, è possibile creare un gruppo chiamato «sshlogin» e aggiungere il "
"nome del gruppo alla voce <varname>AllowGroups</ varname> nel file "
"<nomefile>/etc/ssh/sshd_config</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:301(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"AllowGroups sshlogin\n"
msgstr ""
"\n"
"AllowGroups sshlogin\n"

#: serverguide/C/security.xml:304(para)
msgid ""
"Then add your permitted SSH users to the group \"sshlogin\", and restart the "
"SSH service."
msgstr ""
"Dopo aver aggiunto gli utenti con diritto di accesso SSH al gruppo "
"«sshlogin», riavviare il server SSH."

#: serverguide/C/security.xml:308(command)
msgid "sudo adduser username sshlogin"
msgstr "sudo adduser NOME_UTENTE sshlogin"

#: serverguide/C/security.xml:309(command)
msgid "sudo service ssh restart"
msgstr "sudo service ssh restart"

#: serverguide/C/security.xml:313(title)
msgid "External User Database Authentication"
msgstr "Autenticazione utenti su database esterno"

#: serverguide/C/security.xml:314(para)
msgid ""
"Most enterprise networks require centralized authentication and access "
"controls for all system resources. If you have configured your server to "
"authenticate users against external databases, be sure to disable the user "
"accounts both externally and locally, this way you ensure that local "
"fallback authentication is not possible."
msgstr ""
"La maggior parte delle reti aziendali richiedono un servizio di "
"autenticazione e di controllo degli accessi centralizzato per tutte le "
"risorse di sistema. Se il server è stato configurato per gestire "
"l'autenticazione attraverso database esterni, assicurarsi di disabilitare "
"gli account utente sia esternamente che internamente, in questo modo "
"l'autenticazione locale di riserva non è più possibile."

#: serverguide/C/security.xml:323(title)
msgid "Console Security"
msgstr "Sicurezza della console"

#: serverguide/C/security.xml:324(para)
msgid ""
"As with any other security barrier you put in place to protect your server, "
"it is pretty tough to defend against untold damage caused by someone with "
"physical access to your environment, for example, theft of hard drives, "
"power or service disruption, and so on. Therefore, console security should "
"be addressed merely as one component of your overall physical security "
"strategy. A locked \"screen door\" may deter a casual criminal, or at the "
"very least slow down a determined one, so it is still advisable to perform "
"basic precautions with regard to console security."
msgstr ""
"Come con qualsiasi altro sistema di protezione che viene usato per "
"proteggere il proprio server, è molto difficile difendersi dai rischi "
"imprevisti, causati da qualcuno con accesso fisico all'interno dell'ambiente "
"di lavoro, come furti di dischi fissi, mancanza di corrente e via dicendo. "
"Perciò, è necessario considerare la sicurezza della console come un "
"componente della sicurezza totale del sistema. Una porta bloccata può "
"fermare un malintenzionato o può almeno rallentare un ladro esperto, ed è "
"quindi utile prendere delle precauzioni anche a livello della console."

#: serverguide/C/security.xml:327(para)
msgid ""
"The following instructions will help defend your server against issues that "
"could otherwise yield very serious consequences."
msgstr ""
"Le seguenti istruzioni consentiranno di proteggere il proprio server da "
"problemi che potrebbero portare serie conseguenze."

#: serverguide/C/security.xml:332(title)
msgid "Disable Ctrl+Alt+Delete"
msgstr "Disabilitare il Ctrl+Alt+Canc"

#: serverguide/C/security.xml:333(para)
msgid ""
"First and foremost, anyone that has physical access to the keyboard can "
"simply use the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
"eycombo> key combination to reboot the server without having to log on. "
"Sure, someone could simply unplug the power source, but you should still "
"prevent the use of this key combination on a production server. This forces "
"an attacker to take more drastic measures to reboot the server, and will "
"prevent accidental reboots at the same time."
msgstr ""
"Qualsiasi persona con accesso fisico alla tastiera può semplicemente premere "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Canc</keycap></key"
"combo> per riavviare il server senza eseguire l'accesso. Qualcuno può sempre "
"scollegare la presa della corrente, ma per lo meno è da evitare l'uso di "
"questa combinazione di tasti su un server in produzione. In questo modo un "
"malintenzionato è costretto a utilizzare altre strategie per riavviare un "
"server e consente di non riavviarlo accidentalmente."

#: serverguide/C/security.xml:338(para)
msgid ""
"To disable the reboot action taken by pressing the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
"eycombo> key combination, comment out the following line in the file "
"<filename>/etc/init/control-alt-delete.conf</filename>."
msgstr ""
"To disable the reboot action taken by pressing the "
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Delete</keycap></k"
"eycombo> key combination, comment out the following line in the file "
"<filename>/etc/init/control-alt-delete.conf</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:341(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#exec shutdown -r now \"Control-Alt-Delete pressed\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#exec shutdown -r now \"Control-Alt-Delete pressed\"\n"

#: serverguide/C/security.xml:350(title)
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"

#: serverguide/C/security.xml:353(para)
msgid ""
"The Linux kernel includes the <emphasis>Netfilter</emphasis> subsystem, "
"which is used to manipulate or decide the fate of network traffic headed "
"into or through your server. All modern Linux firewall solutions use this "
"system for packet filtering."
msgstr ""
"Il kernel Linux include il sottosistema <emphasis>Netfilter</emphasis> usato "
"per manipolare o decidere la sorte del traffico di rete diretto all'interno "
"o attraverso un server. Tutte le moderne soluzioni firewall per Linux si "
"basano su questo sistema di filtraggio dei pacchetti."

#: serverguide/C/security.xml:358(para)
msgid ""
"The kernel's packet filtering system would be of little use to "
"administrators without a userspace interface to manage it. This is the "
"purpose of iptables. When a packet reaches your server, it will be handed "
"off to the Netfilter subsystem for acceptance, manipulation, or rejection "
"based on the rules supplied to it from userspace via iptables. Thus, "
"iptables is all you need to manage your firewall if you're familiar with it, "
"but many frontends are available to simplify the task."
msgstr ""
"Il sistema di filtraggio dei pacchetti del kernel non è di grande utilità "
"per gli amministratori senza un'interfaccia nello spazio utente per "
"gestirlo. Questo è il compito di iptables. Quando un pacchetto raggiunge il "
"proprio server,  esso è gestito affidato al sottosistema Netfilter per "
"l'accettazione, la manipolazione oppure il rifiuto secondo quanto stabilito "
"da regole fornite al sottosistema dallo spazio utente attraverso iptables. "
"Quindi, iptables è tutto ciò che è necessario per gestire il proprio "
"firewall, a patto che si abbia la dimestichezza necessaria; sono comunque "
"disponibili molte altre applicazioni per semplificare tale attività."

#: serverguide/C/security.xml:368(title)
msgid "ufw - Uncomplicated Firewall"
msgstr "ufw - Firewall non complicato"

#: serverguide/C/security.xml:369(para)
msgid ""
"The default firewall configuration tool for Ubuntu is "
"<application>ufw</application>. Developed to ease iptables firewall "
"configuration, <application>ufw</application> provides a user friendly way "
"to create an IPv4 or IPv6 host-based firewall."
msgstr ""
"L'applicazione predefinita in Ubuntu per la configurazione di un firewall è "
"<application>ufw</application>. Sviluppato per semplificare la "
"configurazione di iptables, <application>ufw</application> offre un modo "
"semplice per creare un firewall basato su protocolli IPv4 e IPv6."

#: serverguide/C/security.xml:373(para)
msgid ""
"<application>ufw</application> by default is initially disabled. From the "
"<application>ufw</application> man page:"
msgstr ""
"<application>ufw</application>, in modo predefinito, è inizialmente "
"disabilitato. Dal manuale di <application>ufw</application> si legge:"

#: serverguide/C/security.xml:377(quote)
msgid ""
"ufw is not intended to provide complete firewall functionality via its "
"command interface, but instead provides an easy way to add or remove simple "
"rules. It is currently mainly used for host-based firewalls."
msgstr ""
"ufw is not intended to provide complete firewall functionality via its "
"command interface, but instead provides an easy way to add or remove simple "
"rules. It is currently mainly used for host-based firewalls\n"
"(ufw non ha lo scopo di implementare tutte le funzionalità di un firewall "
"tramite la sua interfaccia di comandi, ma invece cerca di facilitare "
"l'aggiunta o la rimozione di semplici regole. È usato principalmente per dei "
"firewall host-based)"

#: serverguide/C/security.xml:381(para)
msgid ""
"The following are some examples of how to use <application>ufw</application>:"
msgstr "Seguono degli esempi sull'uso di <application>ufw</application>:"

#: serverguide/C/security.xml:386(para)
msgid ""
"First, <application>ufw</application> needs to be enabled. From a terminal "
"prompt enter:"
msgstr ""
"Per prima cosa, è necessario abilitare <application>ufw</application>. In un "
"terminale digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:390(command)
msgid "sudo ufw enable"
msgstr "sudo ufw enable"

#: serverguide/C/security.xml:394(para)
msgid "To open a port (ssh in this example):"
msgstr "Per aprire una porta (in questo caso la porta di SSH):"

#: serverguide/C/security.xml:398(command)
msgid "sudo ufw allow 22"
msgstr "sudo ufw allow 22"

#: serverguide/C/security.xml:402(para)
msgid "Rules can also be added using a <emphasis>numbered</emphasis> format:"
msgstr ""
"Le regole possono anche essere aggiunte usando un formato <emphasis>a "
"numeri</emphasis>:"

#: serverguide/C/security.xml:406(command)
msgid "sudo ufw insert 1 allow 80"
msgstr "sudo ufw insert 1 allow 80"

#: serverguide/C/security.xml:410(para)
msgid "Similarly, to close an opened port:"
msgstr "Analogamente, per chiudere una porta aperta:"

#: serverguide/C/security.xml:414(command)
msgid "sudo ufw deny 22"
msgstr "sudo ufw deny 22"

#: serverguide/C/security.xml:418(para)
msgid "To remove a rule, use delete followed by the rule:"
msgstr "Per eliminare una regola, usare «delete» seguito dalla regola:"

#: serverguide/C/security.xml:422(command)
msgid "sudo ufw delete deny 22"
msgstr "sudo ufw delete deny 22"

#: serverguide/C/security.xml:426(para)
msgid ""
"It is also possible to allow access from specific hosts or networks to a "
"port. The following example allows ssh access from host 192.168.0.2 to any "
"ip address on this host:"
msgstr ""
"È anche possibile consentire l'accesso da host o da reti specifici a una "
"porta. Il seguente esempio consente accesso SSH dall'host 192.168.0.2 a "
"qualsiasi indirizzo IP su questo host:"

#: serverguide/C/security.xml:431(command)
msgid "sudo ufw allow proto tcp from 192.168.0.2 to any port 22"
msgstr "sudo ufw allow proto tcp from 192.168.0.2 to any port 22"

#: serverguide/C/security.xml:433(para)
msgid ""
"Replace 192.168.0.2 with 192.168.0.0/24 to allow ssh access from the entire "
"subnet."
msgstr ""
"Sostituire 192.168.0.2 con 192.168.0.0/24 per consentire accesso SSH da "
"tutta la sotto-rete."

#: serverguide/C/security.xml:439(para)
msgid ""
"Adding the <emphasis>--dry-run</emphasis> option to a "
"<emphasis>ufw</emphasis> command will output the resulting rules, but not "
"apply them. For example, the following is what would be applied if opening "
"the HTTP port:"
msgstr ""
"Aggiungendo l'opzione <emphasis>--dry-run</emphasis> a un comando "
"<emphasis>ufw</emphasis> è possibile visualizzare il risultato delle regole, "
"ma senza applicarle. Per esempio, questo è quello che verrebbe applicato nel "
"caso venisse aperta la porta HTTP:"

#: serverguide/C/security.xml:445(command)
msgid "sudo ufw --dry-run allow http"
msgstr "sudo ufw --dry-run allow http"

#: serverguide/C/security.xml:449(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"*filter\n"
":ufw-user-input - [0:0]\n"
":ufw-user-output - [0:0]\n"
":ufw-user-forward - [0:0]\n"
":ufw-user-limit - [0:0]\n"
":ufw-user-limit-accept - [0:0]\n"
"### RULES ###\n"
"\n"
"### tuple ### allow tcp 80 0.0.0.0/0 any 0.0.0.0/0\n"
"-A ufw-user-input -p tcp --dport 80 -j ACCEPT\n"
"\n"
"### END RULES ###\n"
"-A ufw-user-input -j RETURN\n"
"-A ufw-user-output -j RETURN\n"
"-A ufw-user-forward -j RETURN\n"
"-A ufw-user-limit -m limit --limit 3/minute -j LOG --log-prefix \"[UFW "
"LIMIT]: \"\n"
"-A ufw-user-limit -j REJECT\n"
"-A ufw-user-limit-accept -j ACCEPT\n"
"COMMIT\n"
"Rules updated"
msgstr ""
"*filter\n"
":ufw-user-input - [0:0]\n"
":ufw-user-output - [0:0]\n"
":ufw-user-forward - [0:0]\n"
":ufw-user-limit - [0:0]\n"
":ufw-user-limit-accept - [0:0]\n"
"### RULES ###\n"
"\n"
"### tuple ### allow tcp 80 0.0.0.0/0 any 0.0.0.0/0\n"
"-A ufw-user-input -p tcp --dport 80 -j ACCEPT\n"
"\n"
"### END RULES ###\n"
"-A ufw-user-input -j RETURN\n"
"-A ufw-user-output -j RETURN\n"
"-A ufw-user-forward -j RETURN\n"
"-A ufw-user-limit -m limit --limit 3/minute -j LOG --log-prefix \"[UFW "
"LIMIT]: \"\n"
"-A ufw-user-limit -j REJECT\n"
"-A ufw-user-limit-accept -j ACCEPT\n"
"COMMIT\n"
"Rules updated"

#: serverguide/C/security.xml:473(para)
msgid "<application>ufw</application> can be disabled by:"
msgstr ""
"È possibile disabilitare <application>ufw</application> con il comando:"

#: serverguide/C/security.xml:477(command)
msgid "sudo ufw disable"
msgstr "sudo ufw disable"

#: serverguide/C/security.xml:481(para)
msgid "To see the firewall status, enter:"
msgstr "Per visualizzare lo stato del firewall usare:"

#: serverguide/C/security.xml:485(command)
msgid "sudo ufw status"
msgstr "sudo ufw status"

#: serverguide/C/security.xml:489(para)
msgid "And for more verbose status information use:"
msgstr "Per informazioni più dettagliate usare:"

#: serverguide/C/security.xml:493(command)
msgid "sudo ufw status verbose"
msgstr "sudo ufw status verbose"

#: serverguide/C/security.xml:497(para)
msgid "To view the <emphasis>numbered</emphasis> format:"
msgstr "Per visualizzare il formato <emphasis>a numeri</emphasis>:"

#: serverguide/C/security.xml:501(command)
msgid "sudo ufw status numbered"
msgstr "sudo ufw status numbered"

#: serverguide/C/security.xml:506(para)
msgid ""
"If the port you want to open or close is defined in "
"<filename>/etc/services</filename>, you can use the port name instead of the "
"number. In the above examples, replace <emphasis>22</emphasis> with "
"<emphasis>ssh</emphasis>."
msgstr ""
"Se la porta che si vuole aprire o chiudere è definita in "
"<filename>/etc/services</filename>, è possibile usare il nome della porta al "
"posto del numero. In questo esempio si sostituisce <emphasis>22</emphasis> "
"con <emphasis>ssh</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:512(para)
msgid ""
"This is a quick introduction to using <application>ufw</application>. Please "
"refer to the <application>ufw</application> man page for more information."
msgstr ""
"Questa è una breve introduzione all'utilizzo di "
"<application>ufw</application>. Per maggiori informazioni, consultare le "
"pagine man di <application>ufw</application>."

#: serverguide/C/security.xml:518(title)
msgid "ufw Application Integration"
msgstr "Integrazione delle applicazioni con ufw"

#: serverguide/C/security.xml:520(para)
msgid ""
"Applications that open ports can include an <application>ufw</application> "
"profile, which details the ports needed for the application to function "
"properly. The profiles are kept in <filename "
"role=\"directory\">/etc/ufw/applications.d</filename>, and can be edited if "
"the default ports have been changed."
msgstr ""
"Le applicazioni che aprono delle porte possono includere un profilo "
"<application>ufw</application> in cui vengono descritte le porte necessarie "
"all'applicazione per funzionare correttamente. I profili vengono salvati in "
"<filename role=\"directory\">/etc/ufw/applications.d</filename> e possono "
"essere modificati se le porte predefinite sono cambiate."

#: serverguide/C/security.xml:529(para)
msgid ""
"To view which applications have installed a profile, enter the following in "
"a terminal:"
msgstr ""
"Per visualizzare quali applicazioni hanno un profilo installato, in un "
"terminale digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:534(command)
msgid "sudo ufw app list"
msgstr "sudo ufw app list"

#: serverguide/C/security.xml:540(para)
msgid ""
"Similar to allowing traffic to a port, using an application profile is "
"accomplished by entering:"
msgstr ""
"Usare un profilo di un'applicazione è simile al consentire il traffico "
"attraverso una porta:"

#: serverguide/C/security.xml:545(command)
msgid "sudo ufw allow Samba"
msgstr "sudo ufw allow Samba"

#: serverguide/C/security.xml:551(para)
msgid "An extended syntax is available as well:"
msgstr "È disponibile anche una sintassi più estesa:"

#: serverguide/C/security.xml:556(command)
msgid "ufw allow from 192.168.0.0/24 to any app Samba"
msgstr "ufw allow from 192.168.0.0/24 to any app Samba"

#: serverguide/C/security.xml:559(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>Samba</emphasis> and <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> "
"with the application profile you are using and the IP range for your network."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>Samba</emphasis> e <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> "
"con il profilo dell'applicazione da usare e l'intervallo di indirizzi della "
"propria rete."

#: serverguide/C/security.xml:565(para)
msgid ""
"There is no need to specify the <emphasis>protocol</emphasis> for the "
"application, because that information is detailed in the profile. Also, note "
"that the <emphasis>app</emphasis> name replaces the "
"<emphasis>port</emphasis> number."
msgstr ""
"Non è necessario specificare il <emphasis>protocollo</emphasis> per "
"l'applicazione, dato che queste informazioni sono contenute nel profilo. "
"Notare che il nome dell'<emphasis>applicazione</emphasis> sostituisce il "
"numero della <emphasis>porta</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:574(para)
msgid ""
"To view details about which ports, protocols, etc are defined for an "
"application, enter:"
msgstr ""
"Per visualizzare i dettagli riguardo quali porte, protocolli, ecc... sono "
"definiti per un'applicazione, digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:579(command)
msgid "sudo ufw app info Samba"
msgstr "sudo ufw app info Samba"

#: serverguide/C/security.xml:585(para)
msgid ""
"Not all applications that require opening a network port come with "
"<application>ufw</application> profiles, but if you have profiled an "
"application and want the file to be included with the package, please file a "
"bug against the package in Launchpad."
msgstr ""
"Non tutte le applicazioni che richiedono l'apertura di una porta hanno un "
"profilo <application>ufw</application>, ma se è stato creato un profilo per "
"un'applicazione e lo si vuole includere nel pacchetto, segnalare un bug su "
"Launchpad."

#: serverguide/C/security.xml:591(command)
msgid "ubuntu-bug nameofpackage"
msgstr "ubuntu-bug NOME_DEL_PACCHETTO"

#: serverguide/C/security.xml:597(title)
msgid "IP Masquerading"
msgstr "IP masquerading"

#: serverguide/C/security.xml:598(para)
msgid ""
"The purpose of IP Masquerading is to allow machines with private, non-"
"routable IP addresses on your network to access the Internet through the "
"machine doing the masquerading. Traffic from your private network destined "
"for the Internet must be manipulated for replies to be routable back to the "
"machine that made the request. To do this, the kernel must modify the "
"<emphasis>source</emphasis> IP address of each packet so that replies will "
"be routed back to it, rather than to the private IP address that made the "
"request, which is impossible over the Internet. Linux uses "
"<emphasis>Connection Tracking</emphasis> (conntrack) to keep track of which "
"connections belong to which machines and reroute each return packet "
"accordingly. Traffic leaving your private network is thus \"masqueraded\" as "
"having originated from your Ubuntu gateway machine. This process is referred "
"to in Microsoft documentation as Internet Connection Sharing."
msgstr ""
"Il compito dell'IP masquerading è di consentire a quei computer della rete "
"forniti di indirizzi IP privati e non instradabili, di accedere a Internet "
"tramite il computer che opera il masquerading. Il traffico che va dalla rete "
"privata verso Internet deve essere manipolato per ottenere risposte che "
"siano re-instradabili al computer che ne ha fatto richiesta. Per ottenere "
"questo risultato, il kernel deve modificare l'indirizzo IP "
"<emphasis>sorgente</emphasis> di ciascun pacchetto affinché tali risposte "
"vengano re-instradate a esso invece che all'indirizzo IP privato che ha "
"fatto la richiesta, procedura impossibile da eseguire su Internet. Linux fa "
"uso del <emphasis>tracciamento della connessione</emphasis> (conntrack) per "
"tenere traccia di quale connessione appartenga a quale computer e di "
"conseguenza per re-instradare ciascun pacchetto di risposta. Il traffico in "
"uscita dalla rete privata viene quindi «mascherato» per simulare l'uscita "
"dalla macchina gateway Ubuntu. Nella documentazione Microsoft questo "
"processo è indicato come condivisione delle connessioni internet (Internet "
"Connection Sharing)."

#: serverguide/C/security.xml:614(title)
msgid "ufw Masquerading"
msgstr "Masquerading con ufw"

#: serverguide/C/security.xml:615(para)
msgid ""
"IP Masquerading can be achieved using custom <application>ufw</application> "
"rules. This is possible because the current back-end for "
"<application>ufw</application> is <application>iptables-"
"restore</application> with the rules files located in "
"<filename>/etc/ufw/*.rules</filename>. These files are a great place to add "
"legacy iptables rules used without <application>ufw</application>, and rules "
"that are more network gateway or bridge related."
msgstr ""
"L'IP masquerading può essere ottenuto utilizzando regole "
"<application>ufw</application> personalizzate. Questo è possibile dato che "
"il backend attuale per <application>ufw</application> è "
"<application>iptables-restore</application> con i file delle regole "
"posizionati in <filename>/etc/ufw/*.rules</filename>. Questi file possono "
"essere usati per aggiungere vecchie regole di iptables usate senza "
"<application>ufw</application> e regole maggiormente legate al gateway o al "
"bridge."

#: serverguide/C/security.xml:621(para)
msgid ""
"The rules are split into two different files, rules that should be executed "
"before <application>ufw</application> command line rules, and rules that are "
"executed after <application>ufw</application> command line rules."
msgstr ""
"Le regole sono divise in due file diversi, regole da eseguire prima delle "
"regole a riga di comando di <application>ufw</application> e regole da "
"eseguire dopo <application>ufw</application>."

#: serverguide/C/security.xml:627(para)
msgid ""
"First, packet forwarding needs to be enabled in "
"<application>ufw</application>. Two configuration files will need to be "
"adjusted, in <filename>/etc/default/ufw</filename> change the "
"<emphasis>DEFAULT_FORWARD_POLICY</emphasis> to <quote>ACCEPT</quote>:"
msgstr ""
"Per prima cosa, è necessario abilitare l'inoltro dei pacchetti modificando "
"due file di configurazione. In <filename>/etc/default/ufw</filename> "
"modificare <emphasis>DEFAULT_FORWARD_POLICY</emphasis> in "
"<quote>ACCEPT</quote>:"

#: serverguide/C/security.xml:631(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"DEFAULT_FORWARD_POLICY=\"ACCEPT\"\n"
msgstr ""
"\n"
"DEFAULT_FORWARD_POLICY=\"ACCEPT\"\n"

#: serverguide/C/security.xml:634(para)
msgid "Then edit <filename>/etc/ufw/sysctl.conf</filename> and uncomment:"
msgstr ""
"Quindi modificare il file <filename>/etc/ufw/sysctl.conf</filename> de-"
"commentando:"

#: serverguide/C/security.xml:637(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"net/ipv4/ip_forward=1\n"
msgstr ""
"\n"
"net/ipv4/ip_forward=1\n"

#: serverguide/C/security.xml:640(para)
msgid "Similarly, for IPv6 forwarding uncomment:"
msgstr "Similmente, per abilitare l'inoltro con IPv6 de-commentare:"

#: serverguide/C/security.xml:643(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"net/ipv6/conf/default/forwarding=1\n"
msgstr ""
"\n"
"net/ipv6/conf/default/forwarding=1\n"

#: serverguide/C/security.xml:648(para)
msgid ""
"Now we will add rules to the <filename>/etc/ufw/before.rules</filename> "
"file. The default rules only configure the <emphasis>filter</emphasis> "
"table, and to enable masquerading the <emphasis>nat</emphasis> table will "
"need to be configured. Add the following to the top of the file just after "
"the header comments:"
msgstr ""
"Ora verranno aggiunte delle regole al file "
"<filename>/etc/ufw/before.rules</filename>. Le regole predefinite "
"configurano solamente la tabella <emphasis>filter</emphasis> e per abilitare "
"il masquerading è necessario configurare la tabella "
"<emphasis>nat</emphasis>. Aggiungere all'inizio del file, subito dopo i "
"commenti dell'intestazione, quanto segue:"

#: serverguide/C/security.xml:653(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# nat Table rules\n"
"*nat\n"
":POSTROUTING ACCEPT [0:0]\n"
"\n"
"# Forward traffic from eth1 through eth0.\n"
"-A POSTROUTING -s 192.168.0.0/24 -o eth0 -j MASQUERADE\n"
"\n"
"# don't delete the 'COMMIT' line or these nat table rules won't be "
"processed\n"
"COMMIT\n"
msgstr ""
"\n"
"# regole tabella nat\n"
"*nat\n"
":POSTROUTING ACCEPT [0:0]\n"
"\n"
"# Inoltro traffico da eth1 attraverso eth0\n"
"-A POSTROUTING -s 192.168.0.0/24 -o eth0 -j MASQUERADE\n"
"\n"
"# non cancellare la riga 'COMMIT' o queste tabelle di regole non saranno "
"elaborate\n"
"COMMIT\n"

#: serverguide/C/security.xml:664(para)
msgid ""
"The comments are not strictly necessary, but it is considered good practice "
"to document your configuration. Also, when modifying any of the "
"<emphasis>rules</emphasis> files in <filename "
"class=\"directory\">/etc/ufw</filename>, make sure these lines are the last "
"line for each table modified:"
msgstr ""
"I commenti non sono necessari, ma è buona pratica documentare le proprie "
"configurazioni. Inoltre, quando si modificano i file "
"<emphasis>rules</emphasis> in <filename "
"class=\"directory\">/etc/ufw</filename>, assicurarsi che queste righe siano "
"sempre le ultime in ogni tabella modificata:"

#: serverguide/C/security.xml:670(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# don't delete the 'COMMIT' line or these rules won't be processed\n"
"COMMIT\n"
msgstr ""
"\n"
"# non eliminare la riga 'COMMIT' o queste tabelle di regole non saranno "
"elaborate\n"
"COMMIT\n"

#: serverguide/C/security.xml:675(para)
msgid ""
"For each <emphasis>Table</emphasis> a corresponding "
"<emphasis>COMMIT</emphasis> statement is required. In these examples only "
"the <emphasis>nat</emphasis> and <emphasis>filter</emphasis> tables are "
"shown, but you can also add rules for the <emphasis>raw</emphasis> and "
"<emphasis>mangle</emphasis> tables."
msgstr ""
"Per ogni <emphasis>tabella</emphasis> è necessario un "
"<emphasis>COMMIT</emphasis>. In questi esempi sono mostrate solamente le "
"tabelle <emphasis>nat</emphasis> e <emphasis>filter</emphasis>, ma è "
"possibile aggiungere regole per le tabelle <emphasis>raw</emphasis> e "
"<emphasis>mangle</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:682(para)
msgid ""
"In the above example replace <emphasis>eth0</emphasis>, "
"<emphasis>eth1</emphasis>, and <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> with the "
"appropriate interfaces and IP range for your network."
msgstr ""
"Nell'esempio precedente, sostituire <emphasis>eth0</emphasis>, "
"<emphasis>eth1</emphasis> e <emphasis>192.168.0.0/24</emphasis> con le "
"interfacce appropriate e con l'intervallo di indirizzi corretto."

#: serverguide/C/security.xml:690(para)
msgid ""
"Finally, disable and re-enable <application>ufw</application> to apply the "
"changes:"
msgstr ""
"Infine, disattivare e riattivare <application>ufw</application> per "
"applicare le modifiche:"

#: serverguide/C/security.xml:694(command)
msgid "sudo ufw disable &amp;&amp; sudo ufw enable"
msgstr "sudo ufw disable &amp;&amp; sudo ufw enable"

#: serverguide/C/security.xml:698(para)
msgid ""
"IP Masquerading should now be enabled. You can also add any additional "
"FORWARD rules to the <filename>/etc/ufw/before.rules</filename>. It is "
"recommended that these additional rules be added to the <emphasis>ufw-before-"
"forward</emphasis> chain."
msgstr ""
"L'IP masquerading ora dovrebbe essere abilitato. È possibile aggiungere "
"regole FORWARD aggiuntive al file "
"<filename>/etc/ufw/before.rules</filename>. È utile che queste regole "
"addizionali vengano aggiunte alla catena <emphasis>ufw-before-"
"forward</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:705(title)
msgid "iptables Masquerading"
msgstr "Masquerading con iptables"

#: serverguide/C/security.xml:706(para)
msgid ""
"<application>iptables</application> can also be used to enable Masquerading."
msgstr ""
"È possibile usare <application>iptables</application> per abilitare "
"Masquerading."

#: serverguide/C/security.xml:711(para)
msgid ""
"Similar to <application>ufw</application>, the first step is to enable IPv4 "
"packet forwarding by editing <filename>/etc/sysctl.conf</filename> and "
"uncomment the following line"
msgstr ""
"Similmente a <application>ufw</application>, il primo passo per abilitare "
"l'inoltro di pacchetti con IPv4 è quello di modificare il file "
"<filename>/etc/sysctl.conf</filename> e de-commentare la seguente riga:"

#: serverguide/C/security.xml:715(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"net.ipv4.ip_forward=1\n"
msgstr ""
"\n"
"net.ipv4.ip_forward=1\n"

#: serverguide/C/security.xml:718(para)
msgid "If you wish to enable IPv6 forwarding also uncomment:"
msgstr "Per abilitare l'inoltro con IPv6, de-commetare:"

#: serverguide/C/security.xml:721(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"net.ipv6.conf.default.forwarding=1\n"
msgstr ""
"\n"
"net.ipv6.conf.default.forwarding=1\n"

#: serverguide/C/security.xml:726(para)
msgid ""
"Next, execute the <application>sysctl</application> command to enable the "
"new settings in the configuration file:"
msgstr ""
"Quindi, eseguire il comando <application>sysctl</application> per abilitare "
"le nuove impostazioni nel file di configurazione:"

#: serverguide/C/security.xml:730(command)
msgid "sudo sysctl -p"
msgstr "sudo sysctl -p"

#: serverguide/C/security.xml:734(para)
msgid ""
"IP Masquerading can now be accomplished with a single iptables rule, which "
"may differ slightly based on your network configuration:"
msgstr ""
"L'IP masquerading può essere ottenuto con una sola regola di iptables, che "
"può cambiare leggermente in base alla configurazione della propria rete:"

#: serverguide/C/security.xml:737(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo iptables -t nat -A POSTROUTING -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j MASQUERADE\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo iptables -t nat -A POSTROUTING -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j MASQUERADE\n"

#: serverguide/C/security.xml:740(para)
msgid ""
"The above command assumes that your private address space is 192.168.0.0/16 "
"and that your Internet-facing device is ppp0. The syntax is broken down as "
"follows:"
msgstr ""
"Il comando precedente assume che lo spazio di indirizzi privato sia "
"192.168.0.0/16 e che il dispositivo collegato a Internet sia ppp0. La "
"sintassi del comando è la seguente:"

#: serverguide/C/security.xml:745(para)
msgid "-t nat -- the rule is to go into the nat table"
msgstr "-t nat: regola viene inserita nella tabella nat"

#: serverguide/C/security.xml:746(para)
msgid ""
"-A POSTROUTING -- the rule is to be appended (-A) to the POSTROUTING chain"
msgstr ""
"-A POSTROUTING: la regola viene accodata (-A) alla catena POSTROUTING"

#: serverguide/C/security.xml:747(para)
msgid ""
"-s 192.168.0.0/16 -- the rule applies to traffic originating from the "
"specified address space"
msgstr ""
"-s 192.168.0.0/16: la regola si applica al traffico originato dallo spazio "
"di indirizzi specificato"

#: serverguide/C/security.xml:748(para)
msgid ""
"-o ppp0 -- the rule applies to traffic scheduled to be routed through the "
"specified network device"
msgstr ""
"-o ppp0: la regola si applica al traffico instradato attraverso "
"l'interfaccia di rete specificata"

#: serverguide/C/security.xml:750(para)
msgid ""
"-j MASQUERADE -- traffic matching this rule is to \"jump\" (-j) to the "
"MASQUERADE target to be manipulated as described above"
msgstr ""
"-j MASQUERADE: il traffico che soddisfa questa regola viene «saltato» (-j "
"sta per jump) alla destinazione MASQUERADE per essere manipolato come "
"descritto in precedenza"

#: serverguide/C/security.xml:758(para)
msgid ""
"Also, each chain in the filter table (the default table, and where most or "
"all packet filtering occurs) has a default <emphasis>policy</emphasis> of "
"ACCEPT, but if you are creating a firewall in addition to a gateway device, "
"you may have set the policies to DROP or REJECT, in which case your "
"masqueraded traffic needs to be allowed through the FORWARD chain for the "
"above rule to work:"
msgstr ""
"Inoltre, ogni catena nella tabella «filter» (la tabella predefinita e dove "
"avvengono la maggior parte dei filtri sui pacchetti) ha una "
"<emphasis>politica</emphasis> predefinita di ACCEPT, ma se si sta creando un "
"firewall in aggiunta a un dispositivo gateway, è possibile aver impostato le "
"politiche DROP e REJECT, nel cui caso il traffico «masqueraded» deve essere "
"consentito attraverso la catena FORWARD affinché la regola precedente possa "
"funzionare:"

#: serverguide/C/security.xml:765(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo iptables -A FORWARD -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j ACCEPT\n"
"sudo iptables -A FORWARD -d 192.168.0.0/16 -m state \\\n"
"--state ESTABLISHED,RELATED -i ppp0 -j ACCEPT\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo iptables -A FORWARD -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j ACCEPT\n"
"sudo iptables -A FORWARD -d 192.168.0.0/16 -m state \\\n"
"--state ESTABLISHED,RELATED -i ppp0 -j ACCEPT\n"

#: serverguide/C/security.xml:770(para)
msgid ""
"The above commands will allow all connections from your local network to the "
"Internet and all traffic related to those connections to return to the "
"machine that initiated them."
msgstr ""
"I precedenti comandi consentiranno a tutte le connessioni della propria rete "
"locale accesso a Internet e a tutto il traffico relativo a queste "
"connessioni di ritornare ai computer che lo hanno originato."

#: serverguide/C/security.xml:777(para)
msgid ""
"If you want masquerading to be enabled on reboot, which you probably do, "
"edit <filename>/etc/rc.local</filename> and add any commands used above. For "
"example add the first command with no filtering:"
msgstr ""
"Per fare in modo che il masquerading sia abilitato al riavvio, modificare il "
"file <filename>/etc/rc.local</filename> e aggiungere qualsiasi dei comandi "
"utilizzati precedentemente. Per esempio, aggiungere il primo comando senza "
"filtro:"

#: serverguide/C/security.xml:781(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j MASQUERADE\n"
msgstr ""
"\n"
"iptables -t nat -A POSTROUTING -s 192.168.0.0/16 -o ppp0 -j MASQUERADE\n"

#: serverguide/C/security.xml:789(title)
msgid "Logs"
msgstr "Registri"

#: serverguide/C/security.xml:790(para)
msgid ""
"Firewall logs are essential for recognizing attacks, troubleshooting your "
"firewall rules, and noticing unusual activity on your network. You must "
"include logging rules in your firewall for them to be generated, though, and "
"logging rules must come before any applicable terminating rule (a rule with "
"a target that decides the fate of the packet, such as ACCEPT, DROP, or "
"REJECT)."
msgstr ""
"I registri del firewall sono molto utili per riconoscere gli attacchi, "
"migliorare le regole del firewall e per verificare attività inusuali nella "
"propria rete. È necessario includere regole di registrazione per fare in "
"modo che vengano eseguite le registrazioni e queste devono essere inserite "
"prima di qualsiasi regola terminante applicabile (un regola con un obiettivo "
"che decide il destino di un pacchetto, come ACCEPT, DROP o REJECT)."

#: serverguide/C/security.xml:797(para)
msgid ""
"If you are using <application>ufw</application>, you can turn on logging by "
"entering the following in a terminal:"
msgstr ""
"Se si sta usando <application>ufw</application> è possibile attivare la "
"registrazione con il seguente comando:"

#: serverguide/C/security.xml:801(command)
msgid "sudo ufw logging on"
msgstr "sudo ufw logging on"

#: serverguide/C/security.xml:803(para)
msgid ""
"To turn logging off in <application>ufw</application>, simply replace "
"<emphasis role=\"italic\">on</emphasis> with <emphasis "
"role=\"italic\">off</emphasis> in the above command."
msgstr ""
"Per disabilitare la registrazione in <application>ufw</application>, "
"sostituire, nel comando precedente, <emphasis role=\"italic\">on</emphasis> "
"con <emphasis role=\"italic\">off</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:806(para)
msgid ""
"If using <application>iptables</application> instead of "
"<application>ufw</application>, enter:"
msgstr ""
"Se è in uso <application>iptables</application> al posto di "
"<application>ufw</application>, digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:809(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo iptables -A INPUT -m state --state NEW -p tcp --dport 80 \\\n"
"-j LOG --log-prefix \"NEW_HTTP_CONN: \"\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo iptables -A INPUT -m state --state NEW -p tcp --dport 80 \\\n"
"-j LOG --log-prefix \"NEW_HTTP_CONN: \"\n"

#: serverguide/C/security.xml:813(para)
msgid ""
"A request on port 80 from the local machine, then, would generate a log in "
"dmesg that looks like this (single line split into 3 to fit this document):"
msgstr ""
"Una richiesta sulla porta 80 dal computer locale genererebbe, in dmesg, una "
"traccia simile a questa (unica riga divisa in 3 per adattarla al formato di "
"questo documento):"

#: serverguide/C/security.xml:832(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"[4304885.870000] NEW_HTTP_CONN: IN=lo OUT= "
"MAC=00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:08:00\n"
"SRC=127.0.0.1 DST=127.0.0.1 LEN=60 TOS=0x00 PREC=0x00 TTL=64 ID=58288 DF "
"PROTO=TCP\n"
"SPT=53981 DPT=80 WINDOW=32767 RES=0x00 SYN URGP=0\n"
msgstr ""
"[4304885.870000] NEW_HTTP_CONN: IN=lo OUT= "
"MAC=00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:00:08:00\n"
"SRC=127.0.0.1 DST=127.0.0.1 LEN=60 TOS=0x00 PREC=0x00 TTL=64 ID=58288 DF "
"PROTO=TCP\n"
"SPT=53981 DPT=80 WINDOW=32767 RES=0x00 SYN URGP=0\n"

#: serverguide/C/security.xml:822(para)
msgid ""
"The above log will also appear in <filename>/var/log/messages</filename>, "
"<filename>/var/log/syslog</filename>, and "
"<filename>/var/log/kern.log</filename>. This behavior can be modified by "
"editing <filename>/etc/syslog.conf</filename> appropriately or by installing "
"and configuring <application>ulogd</application> and using the ULOG target "
"instead of LOG. The <application>ulogd</application> daemon is a userspace "
"server that listens for logging instructions from the kernel specifically "
"for firewalls, and can log to any file you like, or even to a "
"<application>PostgreSQL</application> or <application>MySQL</application> "
"database. Making sense of your firewall logs can be simplified by using a "
"log analyzing tool such as <application>logwatch</application>, "
"<application>fwanalog</application>, <application>fwlogwatch</application>, "
"or <application>lire</application>."
msgstr ""
"Il registro precedente appare anche in "
"<filename>/var/log/messages</filename>, <filename>/var/log/syslog</filename> "
"e <filename>/var/log/kern.log</filename>. Questo comportamento può essere "
"cambiato, modificando in modo appropriato il file "
"<filename>/etc/syslog.conf</filename> oppure installando e configurando "
"<application>ulogd</application> e facendo uso della destinazione ULOG al "
"posto di LOG. Il demone <application>ulogd</application> è un server nello "
"spazio utente in ascolto per le istruzioni di registro del kernel specifiche "
"dei firewall; è possibile salvare i registri su qualsiasi file o perfino in "
"un database come <application>PostgreSQL</application> o "
"<application>MySQL</application>. Per dare un significato ai registri del "
"firewall è possibile utilizzare delle applicazioni di analisi dei registri "
"come <application>logwatch</application>, "
"<application>fwanalog</application>, <application>fwlogwatch</application> o "
"<application>lire</application>."

#: serverguide/C/security.xml:837(title)
msgid "Other Tools"
msgstr "Altri strumenti"

#: serverguide/C/security.xml:838(para)
msgid ""
"There are many tools available to help you construct a complete firewall "
"without intimate knowledge of iptables. For the GUI-inclined:"
msgstr ""
"Esistono diversi strumenti per «costruire» un firewall completo senza alcuna "
"conoscenza di iptables. Per chi preferisce un'interfaccia grafica:"

#: serverguide/C/security.xml:844(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.fwbuilder.org/\">fwbuilder</ulink> is very powerful "
"and will look familiar to an administrator who has used a commercial "
"firewall utility such as <application>Checkpoint FireWall-1</application>."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.fwbuilder.org/\">fwbuilder</ulink> è molto potente e "
"ha un aspetto che può risultare familiare agli amministratori che hanno "
"utilizzato un firewall commerciale come <application>Checkpoint FireWall-"
"1</application>."

#: serverguide/C/security.xml:850(para)
msgid ""
"If you prefer a command-line tool with plain-text configuration files:"
msgstr ""
"Per chi preferisce uno strumento a riga di comando con file di "
"configurazione in semplice testo:"

#: serverguide/C/security.xml:855(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.shorewall.net/\">Shorewall</ulink> is a very "
"powerful solution to help you configure an advanced firewall for any network."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.shorewall.net/\">Shorewall</ulink> è una soluzione "
"molto potente per configurare un firewall di livello avanzato per qualsiasi "
"rete."

#: serverguide/C/security.xml:866(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">Ubuntu "
"Firewall</ulink> wiki page contains information on the development of "
"<application>ufw</application>."
msgstr ""
"La pagina relativa a <ulink "
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/UncomplicatedFirewall\">Ubuntu "
"Firewall</ulink> della documentazione contiene informazioni sullo sviluppo "
"di <application>ufw</application>."

#: serverguide/C/security.xml:872(para)
msgid ""
"Also, the <application>ufw</application> manual page contains some very "
"useful information: <command>man ufw</command>."
msgstr ""
"Inoltre, la pagina del manuale <application>ufw</application> contiene "
"alcune informazioni molto utili: <command>man ufw</command>."

#: serverguide/C/security.xml:877(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-"
"filtering-HOWTO.html\">packet-filtering-HOWTO</ulink> for more information "
"on using <application>iptables</application>."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sull'utilizzo di "
"<application>iptables</application>, consultare  <ulink "
"url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/packet-filtering-"
"HOWTO.html\">packet-filtering-HOWTO</ulink>."

#: serverguide/C/security.xml:883(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-"
"HOWTO.html\">nat-HOWTO</ulink> contains further details on masquerading."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://www.netfilter.org/documentation/HOWTO/NAT-"
"HOWTO.html\">nat-HOWTO</ulink> contiene ulteriori dettagli sul masquerading."

#: serverguide/C/security.xml:889(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/IptablesHowTo\">IPTables "
"HowTo</ulink> in the Ubuntu wiki is a great resource."
msgstr ""
"La pagine della documentazione della comunità <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/IptablesHowTo\">IPTables "
"HowTo</ulink> è una grande risorsa."

#: serverguide/C/security.xml:897(title)
msgid "AppArmor"
msgstr "AppArmor"

#: serverguide/C/security.xml:898(para)
msgid ""
"<application>AppArmor</application> is a Linux Security Module "
"implementation of name-based mandatory access controls. AppArmor confines "
"individual programs to a set of listed files and posix 1003.1e draft "
"capabilities."
msgstr ""
"<application>AppArmor</application> è un'implementazione del «Linux Security "
"Module» per il controllo degli accessi vincolante basato sul nome. AppArmor "
"racchiude individualmente i programmi in un insieme di file e capacità posix "
"1003.1e draft."

#: serverguide/C/security.xml:902(para)
msgid ""
"<application>AppArmor</application> is installed and loaded by default. It "
"uses <emphasis>profiles</emphasis> of an application to determine what files "
"and permissions the application requires. Some packages will install their "
"own profiles, and additional profiles can be found in the "
"<application>apparmor-profiles</application> package."
msgstr ""
"<application>AppArmor</application> è installato e caricato in modo "
"predefinito e utilizza i <emphasis>profili</emphasis> di un'applicazione per "
"determinare quali file e permessi siano necessari all'applicazione. Alcuni "
"pacchetti installano i propri profili e ulteriori profili possono essere "
"trovati nel pacchetto <application>apparmor-profiles</application>."

#: serverguide/C/security.xml:907(para)
msgid ""
"To install the <application>apparmor-profiles</application> package from a "
"terminal prompt:"
msgstr ""
"Per installare il pacchetto <application>apparmor-profiles</application>, in "
"un terminale digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:911(command)
msgid "sudo apt-get install apparmor-profiles"
msgstr "sudo apt-get install apparmor-profiles"

#: serverguide/C/security.xml:913(para)
msgid "AppArmor profiles have two modes of execution:"
msgstr "I profili di AppArmor dispongono di due modalità di esecuzione:"

#: serverguide/C/security.xml:918(para)
msgid ""
"Complaining/Learning: profile violations are permitted and logged. Useful "
"for testing and developing new profiles."
msgstr ""
"Apprendimento (complaining/learning): le violazioni del profilo sono "
"consentite e vengono registrate. Utile per verificare e sviluppare nuovi "
"profili."

#: serverguide/C/security.xml:923(para)
msgid ""
"Enforced/Confined: enforces profile policy as well as logging the violation."
msgstr ""
"Esecutiva (enforced/confined): obbliga a rispettare la politica del profilo "
"e registra le violazioni."

#: serverguide/C/security.xml:929(title)
msgid "Using AppArmor"
msgstr "Utilizzare AppArmor"

#: serverguide/C/security.xml:945(para)
msgid ""
"This section is plagued by a bug (<ulink "
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+bug/1304134\">LP "
"#1304134</ulink>) and instructions will not work as advertised."
msgstr ""
"Questa sezione è affetta da un bug (<ulink "
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+bug/1304134\">LP "
"#1304134</ulink>) e le istruzioni non funzionano come da descrizione."

#: serverguide/C/security.xml:930(para)
msgid ""
"The <application>apparmor-utils</application> package contains command line "
"utilities that you can use to change the <application>AppArmor</application> "
"execution mode, find the status of a profile, create new profiles, etc."
msgstr ""
"Il pacchetto <application>apparmor-utils</application> contiene utilità a "
"riga di comando che è possibile usare per modificare la modalità di "
"esecuzione di <application>AppArmor</application>, trovare lo stato di un "
"profilo, creare nuovi profili, ecc..."

#: serverguide/C/security.xml:936(para)
msgid ""
"<application>apparmor_status</application> is used to view the current "
"status of AppArmor profiles."
msgstr ""
"<application>apparmor_status</application> è utilizzata per visualizzare lo "
"stato attuale dei profili AppArmor."

#: serverguide/C/security.xml:940(command)
msgid "sudo apparmor_status"
msgstr "sudo apparmor_status"

#: serverguide/C/security.xml:944(para)
msgid ""
"<application>aa-complain</application> places a profile into "
"<emphasis>complain</emphasis> mode."
msgstr ""
"<application>aa-complain</application> posiziona un profilo nella modalità "
"<emphasis>apprendimento</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:948(command)
msgid "sudo aa-complain /path/to/bin"
msgstr "sudo aa-complain /percorso/al/binario"

#: serverguide/C/security.xml:952(para)
msgid ""
"<application>aa-enforce</application> places a profile into "
"<emphasis>enforce</emphasis> mode."
msgstr ""
"<application>aa-enforce</application> posiziona un profilo nella modalità "
"<emphasis>esecutiva</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:956(command)
msgid "sudo aa-enforce /path/to/bin"
msgstr "sudo aa-enforce /percorso/al/bianrio"

#: serverguide/C/security.xml:960(para)
msgid ""
"The <filename>/etc/apparmor.d</filename> directory is where the AppArmor "
"profiles are located. It can be used to manipulate the "
"<emphasis>mode</emphasis> of all profiles."
msgstr ""
"Nella directory <filename>/etc/apparmor.d</filename> sono archiviati tutti i "
"profili di AppArmor ed è possibile, da qui, modificare la "
"<emphasis>modalità</emphasis> di tutti i profili."

#: serverguide/C/security.xml:964(para)
msgid "Enter the following to place all profiles into complain mode:"
msgstr ""
"Usare il seguente comando per impostare tutti i profili nella modalità "
"apprendimento:"

#: serverguide/C/security.xml:968(command)
msgid "sudo aa-complain /etc/apparmor.d/*"
msgstr "sudo aa-complain /etc/apparmor.d/*"

#: serverguide/C/security.xml:970(para)
msgid "To place all profiles in enforce mode:"
msgstr "Per impostare tutti i profili nella modalità esecutiva:"

#: serverguide/C/security.xml:974(command)
msgid "sudo aa-enforce /etc/apparmor.d/*"
msgstr "sudo aa-enforce /etc/apparmor.d/*"

#: serverguide/C/security.xml:978(para)
msgid ""
"<application>apparmor_parser</application> is used to load a profile into "
"the kernel. It can also be used to reload a currently loaded profile using "
"the <emphasis>-r</emphasis> option. To load a profile:"
msgstr ""
"<application>apparmor_parser</application> è utilizzata per caricare un "
"profilo all'interno del kernel. Può essere usata anche per ricaricare "
"profili attraverso l'opzione <emphasis>-r</emphasis>. Per caricare un "
"profilo:"

#: serverguide/C/security.xml:983(command) serverguide/C/security.xml:1015(command)
msgid "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -a"
msgstr "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -a"

#: serverguide/C/security.xml:985(para)
msgid "To reload a profile:"
msgstr "Per ricaricare un profilo:"

#: serverguide/C/security.xml:989(command)
msgid "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -r"
msgstr "cat /etc/apparmor.d/profile.name | sudo apparmor_parser -r"

#: serverguide/C/security.xml:1013(para)
msgid ""
"<filename>service apparmor</filename> can be used to "
"<emphasis>reload</emphasis> all profiles:"
msgstr ""
"<filename>service apparmor</filename> può essere utilizzato per "
"<emphasis>ricaricare</emphasis> tutti i profili:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:964(command)
msgid "sudo service apparmor reload"
msgstr "sudo service apparmor reload"

#: serverguide/C/security.xml:1001(para)
msgid ""
"The <filename>/etc/apparmor.d/disable</filename> directory can be used along "
"with the <application>apparmor_parser -R</application> option to "
"<emphasis>disable</emphasis> a profile."
msgstr ""
"La directory <filename>/etc/apparmor.d/disable</filename> può essere usata "
"con l'opzione <application>apparmor_parser -R</application> per "
"<emphasis>disabilitare</emphasis> un profilo."

#: serverguide/C/security.xml:1006(command)
msgid "sudo ln -s /etc/apparmor.d/profile.name /etc/apparmor.d/disable/"
msgstr "sudo ln -s /etc/apparmor.d/profile.name /etc/apparmor.d/disable/"

#: serverguide/C/security.xml:1007(command)
msgid "sudo apparmor_parser -R /etc/apparmor.d/profile.name"
msgstr "sudo apparmor_parser -R /etc/apparmor.d/profile.name"

#: serverguide/C/security.xml:1009(para)
msgid ""
"To <emphasis>re-enable</emphasis> a disabled profile remove the symbolic "
"link to the profile in <filename>/etc/apparmor.d/disable/</filename>. Then "
"load the profile using the <emphasis>-a</emphasis> option."
msgstr ""
"Per <emphasis>riabilitare</emphasis> un profilo disabilitato, rimuovere il "
"collegamento simbolico al profilo in "
"<filename>/etc/apparmor.d/disable/</filename>, quindi caricare il profilo "
"usando l'opzione <emphasis>-a</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:1014(command)
msgid "sudo rm /etc/apparmor.d/disable/profile.name"
msgstr "sudo rm /etc/apparmor.d/disable/profile.name"

#: serverguide/C/security.xml:1019(para)
msgid ""
"<application>AppArmor</application> can be disabled, and the kernel module "
"unloaded by entering the following:"
msgstr ""
"È possibile disabilitare <application>AppArmor</application> e scaricare il "
"modulo del kernel attraverso i seguenti comandi:"

#: serverguide/C/security.xml:1043(command)
msgid "sudo service apparmor stop"
msgstr "sudo service apparmor stop"

#: serverguide/C/security.xml:1024(command)
msgid "sudo update-rc.d -f apparmor remove"
msgstr "sudo update-rc.d -f apparmor remove"

#: serverguide/C/security.xml:1028(para)
msgid "To re-enable <application>AppArmor</application> enter:"
msgstr "Per riabilitare <application>AppArmor</application>:"

#: serverguide/C/security.xml:1052(command)
msgid "sudo service apparmor start"
msgstr "sudo service apparmor start"

#: serverguide/C/security.xml:1033(command)
msgid "sudo update-rc.d apparmor defaults"
msgstr "sudo update-rc.d apparmor defaults"

#: serverguide/C/security.xml:1038(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>profile.name</emphasis> with the name of the profile you "
"want to manipulate. Also, replace <filename>/path/to/bin/</filename> with "
"the actual executable file path. For example for the "
"<application>ping</application> command use <filename>/bin/ping</filename>"
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>profile.name</emphasis> con il nome del profilo da "
"modificare e sostituire anche <filename>/percorso/eseguibile/</filename> con "
"il percorso all'eseguibile. Per esempio, per il comando "
"<application>ping</application>, usare <filename>/bin/ping</filename>"

#: serverguide/C/security.xml:1046(title)
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"

#: serverguide/C/security.xml:1047(para)
msgid ""
"<application>AppArmor</application> profiles are simple text files located "
"in <filename>/etc/apparmor.d/</filename>. The files are named after the full "
"path to the executable they profile replacing the \"/\" with \".\". For "
"example <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename> is the AppArmor "
"profile for the <filename>/bin/ping</filename> command."
msgstr ""
"I profili di <application>AppArmor</application> sono dei semplici file di "
"testo posizionati in <filename>/etc/apparmor.d/</filename>. Questi file "
"vengono nominati con il percorso completo all'eseguibile del profilo, "
"sostituendo «/» con «.». Per esempio, "
"<filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename> è il profilo AppArmor del "
"comando <filename>/bin/ping</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:1053(para)
msgid "There are two main type of rules used in profiles:"
msgstr "Esistono due principali tipologie di regole usate nei profili:"

#: serverguide/C/security.xml:1058(para)
msgid ""
"<emphasis>Path entries:</emphasis> which detail which files an application "
"can access in the file system."
msgstr ""
"<emphasis>Voci di percorso</emphasis>: specificano a quali file nel file "
"system un'applicazione può accedere."

#: serverguide/C/security.xml:1063(para)
msgid ""
"<emphasis>Capability entries:</emphasis> determine what privileges a "
"confined process is allowed to use."
msgstr ""
"<emphasis>Voci di capacità</emphasis>: determinano quali privilegi un "
"processo può utilizzare."

#: serverguide/C/security.xml:1068(para)
msgid ""
"As an example take a look at <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename>:"
msgstr ""
"Per un esempio, consultare <filename>/etc/apparmor.d/bin.ping</filename>:"

#: serverguide/C/security.xml:1071(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#include &lt;tunables/global&gt;\n"
"/bin/ping flags=(complain) {\n"
"  #include &lt;abstractions/base&gt;\n"
"  #include &lt;abstractions/consoles&gt;\n"
"  #include &lt;abstractions/nameservice&gt;\n"
"\n"
"  capability net_raw,\n"
"  capability setuid,\n"
"  network inet raw,\n"
"  \n"
"  /bin/ping mixr,\n"
"  /etc/modules.conf r,\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"#include &lt;tunables/global&gt;\n"
"/bin/ping flags=(complain) {\n"
"  #include &lt;abstractions/base&gt;\n"
"  #include &lt;abstractions/consoles&gt;\n"
"  #include &lt;abstractions/nameservice&gt;\n"
"\n"
"  capability net_raw,\n"
"  capability setuid,\n"
"  network inet raw,\n"
"  \n"
"  /bin/ping mixr,\n"
"  /etc/modules.conf r,\n"
"}\n"

#: serverguide/C/security.xml:1088(para)
msgid ""
"<emphasis>#include &lt;tunables/global&gt;:</emphasis> include statements "
"from other files. This allows statements pertaining to multiple applications "
"to be placed in a common file."
msgstr ""
"<emphasis>#include &lt;tunables/global&gt;</emphasis>: asserzioni di "
"inclusione da altri file. Consente di usare un file comune con le asserzioni "
"di inclusione per molteplici applicazioni."

#: serverguide/C/security.xml:1094(para)
msgid ""
"<emphasis>/bin/ping flags=(complain):</emphasis> path to the profiled "
"program, also setting the mode to <emphasis>complain</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis>/bin/ping flags=(complain)</emphasis>: percorso al programma con "
"profilo, impostandone la modalità ad <emphasis>apprendimento</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:1100(para)
msgid ""
"<emphasis>capability net_raw,:</emphasis> allows the application access to "
"the CAP_NET_RAW Posix.1e capability."
msgstr ""
"<emphasis>capability net_raw,</emphasis>: consente all'applicazione di "
"accedere alla capacità CAP_NET_RAW Posix.1e."

#: serverguide/C/security.xml:1105(para)
msgid ""
"<emphasis>/bin/ping mixr,:</emphasis> allows the application read and "
"execute access to the file."
msgstr ""
"<emphasis>/bin/ping mixr,</emphasis>: consente all'applicazione accesso in "
"lettura e in esecuzione al file."

#: serverguide/C/security.xml:1111(para)
msgid ""
"After editing a profile file the profile must be reloaded. See <xref "
"linkend=\"apparmor-usage\"/> for details."
msgstr ""
"Dopo aver modificato un profilo, è necessario ricaricarlo. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"apparmor-usage\"/>."

#: serverguide/C/security.xml:1116(title)
msgid "Creating a Profile"
msgstr "Creare un profilo"

#: serverguide/C/security.xml:1119(para)
msgid ""
"<emphasis>Design a test plan:</emphasis> Try to think about how the "
"application should be exercised. The test plan should be divided into small "
"test cases. Each test case should have a small description and list the "
"steps to follow."
msgstr ""
"<emphasis>Progettare un piano di verifica</emphasis>: cercare di pensare a "
"come l'applicazione dovrebbe essere eseguita. Il piano di verifica dovrebbe "
"essere diviso in tanti piccoli casi d'uso, ognuno dei quali dovrebbe avere "
"una breve descrizione e un elenco dei passi da compiere."

#: serverguide/C/security.xml:1123(para)
msgid "Some standard test cases are:"
msgstr "Alcuni casi standard da verificare sono:"

#: serverguide/C/security.xml:1128(para)
msgid "Starting the program."
msgstr "Avvio del programma."

#: serverguide/C/security.xml:1133(para)
msgid "Stopping the program."
msgstr "Arresto del programma."

#: serverguide/C/security.xml:1138(para)
msgid "Reloading the program."
msgstr "Ricaricamento del programma."

#: serverguide/C/security.xml:1143(para)
msgid "Testing all the commands supported by the init script."
msgstr "Verifica di tutti i comandi supportati dallo script init."

#: serverguide/C/security.xml:1150(para)
msgid ""
"<emphasis>Generate the new profile:</emphasis> Use <application>aa-"
"genprof</application> to generate a new profile. From a terminal:"
msgstr ""
"<emphasis>Generare il nuovo profilo</emphasis>: usare <application>aa-"
"genprof</application> per generare un nuovo profilo. Da un terminale:"

#: serverguide/C/security.xml:1155(command)
msgid "sudo aa-genprof executable"
msgstr "sudo aa-genprof eseguibile"

#: serverguide/C/security.xml:1157(para)
msgid "For example:"
msgstr "Per esempio:"

#: serverguide/C/security.xml:1161(command)
msgid "sudo aa-genprof slapd"
msgstr "sudo aa-genprof slapd"

#: serverguide/C/security.xml:1165(para)
msgid ""
"To get your new profile included in the <application>apparmor-"
"profiles</application> package, file a bug in <emphasis>Launchpad</emphasis> "
"against the <ulink "
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+filebug\">AppArmor<"
"/ulink> package:"
msgstr ""
"Affinché il proprio nuovo profilo venga incluso nel pacchetto "
"<application>apparmor-profiles</application>, segnalare un bug su "
"<emphasis>Launchpad</emphasis> riguardo il pacchetto <ulink "
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+filebug\">AppArmor<"
"/ulink>:"

#: serverguide/C/security.xml:1172(para)
msgid "Include your test plan and test cases."
msgstr "Includere la pianificazione e le casistiche del test."

#: serverguide/C/security.xml:1177(para)
msgid "Attach your new profile to the bug."
msgstr "Allegare il nuovo profilo al bug."

#: serverguide/C/security.xml:1186(title)
msgid "Updating Profiles"
msgstr "Aggiornare i profili"

#: serverguide/C/security.xml:1187(para)
msgid ""
"When the program is misbehaving, audit messages are sent to the log files. "
"The program <application>aa-logprof</application> can be used to scan log "
"files for <application>AppArmor</application> audit messages, review them "
"and update the profiles. From a terminal:"
msgstr ""
"Quando il programma si comporta stranamente, messaggi di audit vengono "
"inviati ai file di registro. Il programma <application>aa-"
"logprof</application> può essere usato per analizzare i file di registro per "
"i messaggi di audit di <application>AppArmor</application>, per controllarli "
"e per aggiornare i profili. Da un terminale:"

#: serverguide/C/security.xml:1192(command)
msgid "sudo aa-logprof"
msgstr "sudo aa-logprof"

#: serverguide/C/security.xml:1200(para)
msgid ""
"See the <ulink "
"url=\"http://www.novell.com/documentation/apparmor/apparmor201_sp10_admin/ind"
"ex.html?page=/documentation/apparmor/apparmor201_sp10_admin/data/book_apparmo"
"r_admin.html\">AppArmor Administration Guide</ulink> for advanced "
"configuration options."
msgstr ""
"Per le opzioni avanzate di configurazione, consultare la <ulink "
"url=\"http://www.novell.com/documentation/apparmor/apparmor201_sp10_admin/ind"
"ex.html?page=/documentation/apparmor/apparmor201_sp10_admin/data/book_apparmo"
"r_admin.html\">AppArmor Administration Guide</ulink>"

#: serverguide/C/security.xml:1207(para)
msgid ""
"For details using AppArmor with other Ubuntu releases see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/AppArmor\"> AppArmor Community "
"Wiki</ulink> page."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come usare AppArmor con altri rilasci di "
"Ubuntu, consultare la <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
"it.org/Sicurezza/AppArmor\">documentazione della comunità italiana</ulink>."

#: serverguide/C/security.xml:1215(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:AppArmor_geeks\">OpenSUSE "
"AppArmor</ulink> page is another introduction to AppArmor."
msgstr ""
"La pagina <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:AppArmor_geeks\">OpenSUSE "
"AppArmor</ulink> contiene un'altra introduzione ad AppArmor."

#: serverguide/C/security.xml:1222(para)
msgid ""
"A great place to ask for <application>AppArmor</application> assistance, and "
"get involved with the Ubuntu Server community, is the <emphasis>#ubuntu-"
"server</emphasis> IRC channel on <ulink "
"url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."
msgstr ""
"Un buon posto per chiedere assistenza riguardo "
"<application>AppArmor</application>, e per partecipare nella comunità di "
"Ubuntu Server, è il canale IRC <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> su <ulink "
"url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."

#: serverguide/C/security.xml:1232(title)
msgid "Certificates"
msgstr "Certificati"

#: serverguide/C/security.xml:1233(para)
msgid ""
"One of the most common forms of cryptography today is <emphasis>public-"
"key</emphasis> cryptography. Public-key cryptography utilizes a "
"<emphasis>public key</emphasis> and a <emphasis>private key</emphasis>. The "
"system works by <emphasis>encrypting</emphasis> information using the public "
"key. The information can then only be <emphasis>decrypted</emphasis> using "
"the private key."
msgstr ""
"Una delle più comuni forme di crittografia odierna è la crittografia a "
"<emphasis>chiave pubblica</emphasis>. Questo tipo di crittografia utilizza "
"una <emphasis>chiave pubblica</emphasis> e una <emphasis>chiave "
"privata</emphasis>. Il sistema funziona <emphasis>cifrando</emphasis> le "
"informazioni usando la chiave pubblica che possono solo essere "
"<emphasis>decifrate</emphasis> con la chiave privata."

#: serverguide/C/security.xml:1239(para)
msgid ""
"A common use for public-key cryptography is encrypting application traffic "
"using a Secure Socket Layer (SSL) or Transport Layer Security (TLS) "
"connection. For example, configuring Apache to provide "
"<emphasis>HTTPS</emphasis>, the HTTP protocol over SSL. This allows a way to "
"encrypt traffic using a protocol that does not itself provide encryption."
msgstr ""
"L'utilizzo più comune della crittografia a chiave pubblica è nella cifratura "
"del traffico delle applicazioni attraverso una connessione SSL (Secure "
"Socket Layer) o TLS (Transport Layer Security), per esempio configurando "
"Apache affinché fornisca <emphasis>HTTPS</emphasis>, il protocollo HTTP via "
"SSL. Questo consente di cifrare il traffico utilizzando un protocollo che "
"non fornisce nativamente una cifratura."

#: serverguide/C/security.xml:1244(para)
msgid ""
"A <emphasis>Certificate</emphasis> is a method used to distribute a "
"<emphasis>public key</emphasis> and other information about a server and the "
"organization who is responsible for it. Certificates can be digitally signed "
"by a <emphasis>Certification Authority</emphasis> or CA. A CA is a trusted "
"third party that has confirmed that the information contained in the "
"certificate is accurate."
msgstr ""
"Un <emphasis>certificato</emphasis> è un metodo di distribuzione di una "
"<emphasis>chiave pubblica</emphasis> e di altre informazioni riguardo un "
"server e l'organizzazione che ne è responsabile. I certificati possono "
"essere firmati digitalmente a un'<emphasis>Autorità di "
"Certificazione</emphasis> o CA. Una CA è un'entità fidata che conferma la "
"veridicità delle informazioni contenute nel certificato."

#: serverguide/C/security.xml:1251(title)
msgid "Types of Certificates"
msgstr "Tipologie dei certificati"

#: serverguide/C/security.xml:1252(para)
msgid ""
"To set up a secure server using public-key cryptography, in most cases, you "
"send your certificate request (including your public key), proof of your "
"company's identity, and payment to a CA. The CA verifies the certificate "
"request and your identity, and then sends back a certificate for your secure "
"server. Alternatively, you can create your own <emphasis>self-"
"signed</emphasis> certificate."
msgstr ""
"Per configurare un server sicuro affinché usi la crittografia a chiave "
"pubblica, nella maggior parte dei casi, è necessario inviare la richiesta "
"del certificato (compresa la chiave pubblica), una prova di esistenza della "
"propria società e il pagamento a una CA. La CA verifica la richiesta e la "
"propria identità e quindi invia un certificato per il proprio server. In "
"alternativa, è possibile creare il proprio certificato <emphasis>auto-"
"firmato</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:1262(para)
msgid ""
"Note, that self-signed certificates should not be used in most production "
"environments."
msgstr ""
"I certificati auto-firmati non dovrebbero essere usati in ambienti di "
"produzione."

#: serverguide/C/security.xml:1266(para)
msgid ""
"Continuing the HTTPS example, a CA-signed certificate provides two important "
"capabilities that a self-signed certificate does not:"
msgstr ""
"Continuando l'esempio di HTTPS, un certificato CA firmato dispone di "
"caratteristiche che un certificato auto-firmato non ha:"

#: serverguide/C/security.xml:1273(para)
msgid ""
"Browsers (usually) automatically recognize the certificate and allow a "
"secure connection to be made without prompting the user."
msgstr ""
"I browser, solitamente, riconoscono automaticamente il certificato e "
"consentono l'attivazione di una connessione sicura senza chiedere nulla "
"all'utente."

#: serverguide/C/security.xml:1280(para)
msgid ""
"When a CA issues a signed certificate, it is guaranteeing the identity of "
"the organization that is providing the web pages to the browser."
msgstr ""
"Quando una CA emette un certificato, garantisce l'identità "
"dell'organizzazione che fornisce la pagina web al browser."

#: serverguide/C/security.xml:1308(para)
msgid ""
"Most Web browsers, and computers, that support SSL have a list of CAs whose "
"certificates they automatically accept. If a browser encounters a "
"certificate whose authorizing CA is not in the list, the browser asks the "
"user to either accept or decline the connection. Also, other applications "
"may generate an error message when using a self-signed certificate."
msgstr ""
"La maggior parte dei browser web, e dei computer che supportano SSL, "
"dispongono di un elenco di CA i cui certificati sono accettati "
"automaticamente. Se un browser incontra un certificato la cui CA non è "
"presente nell'elenco, il browser chiede all'utente di accettare o rifiutare "
"la connessione. Inoltre, altre applicazioni possono generare un messaggio di "
"errore quando viene usato un certificato auto-firmato."

#: serverguide/C/security.xml:1296(para)
msgid ""
"The process of getting a certificate from a CA is fairly easy. A quick "
"overview is as follows:"
msgstr ""
"Il processo per ottenere un certificato da una CA è molto semplice. Un "
"piccolo promemoria:"

#: serverguide/C/security.xml:1303(para)
msgid "Create a private and public encryption key pair."
msgstr "Creare un coppia di chiavi pubblica e privata."

#: serverguide/C/security.xml:1306(para)
msgid ""
"Create a certificate request based on the public key. The certificate "
"request contains information about your server and the company hosting it."
msgstr ""
"Creare una richiesta per un certificato basato su chiave pubblica. La "
"richiesta del certificato contiene informazioni riguardo il server a la "
"società che lo ospita."

#: serverguide/C/security.xml:1311(para)
msgid ""
"Send the certificate request, along with documents proving your identity, to "
"a CA. We cannot tell you which certificate authority to choose. Your "
"decision may be based on your past experiences, or on the experiences of "
"your friends or colleagues, or purely on monetary factors."
msgstr ""
"Inviare la richiesta, con una fotocopia di un documento di identità, a una "
"CA. Non è possibile consigliare quale autorità di certificazione scegliere. "
"La decisione potrebbe essere basata su esperienze passate, esperienze di "
"amici o colleghi o per un fattore economico."

#: serverguide/C/security.xml:1317(para)
msgid ""
"Once you have decided upon a CA, you need to follow the instructions they "
"provide on how to obtain a certificate from them."
msgstr ""
"Una volta scelta la CA, è necessario seguire le istruzioni fornite dal CA "
"per ottenere il certificato."

#: serverguide/C/security.xml:1322(para)
msgid ""
"When the CA is satisfied that you are indeed who you claim to be, they send "
"you a digital certificate."
msgstr ""
"Una volta che la CA ha verificato l'identità del richiedente, invierà un "
"certificato digitale."

#: serverguide/C/security.xml:1326(para)
msgid ""
"Install this certificate on your secure server, and configure the "
"appropriate applications to use the certificate."
msgstr ""
"Installare questo certificato sul proprio server sicuro e configurare le "
"applicazioni appropriate affinché usino il certificato."

#: serverguide/C/security.xml:1335(title)
msgid "Generating a Certificate Signing Request (CSR)"
msgstr "Generare una CSR (Certificate Signing Request)"

#: serverguide/C/security.xml:1337(para)
msgid ""
"Whether you are getting a certificate from a CA or generating your own self-"
"signed certificate, the first step is to generate a key."
msgstr ""
"Sia che si stia ottenendo un certificato da una CA sia che si auto-firmi il "
"proprio, il primo passo consiste nel generare una chiave di cifratura."

#: serverguide/C/security.xml:1342(para)
msgid ""
"If the certificate will be used by service daemons, such as Apache, Postfix, "
"Dovecot, etc, a key without a passphrase is often appropriate. Not having a "
"passphrase allows the services to start without manual intervention, usually "
"the preferred way to start a daemon."
msgstr ""
"Se il certificato verrà usato da servizi come Apache, Postfix, Dovect, "
"ecc..., è solitamente indicato usare una chiave priva di passphrase."

#: serverguide/C/security.xml:1348(para)
msgid ""
"This section will cover generating a key with a passphrase, and one without. "
"The non-passphrase key will then be used to generate a certificate that can "
"be used with various service daemons."
msgstr ""
"Questa sezione indica come generare una chiave dotata di passphrase e una "
"priva di passphrase. La chiave priva di passphrase verrà impiegata per "
"generare un certificato che può essere usato da diversi servizi."

#: serverguide/C/security.xml:1354(para)
msgid ""
"Running your secure service without a passphrase is convenient because you "
"will not need to enter the passphrase every time you start your secure "
"service. But it is insecure and a compromise of the key means a compromise "
"of the server as well."
msgstr ""
"Avere in esecuzione i servizi senza una passphrase è conveniente poiché non "
"vi è la necessità di digitare la passphrase a ogni avvio del servizio, ma "
"non è molto sicuro in quanto se la chiave viene compromessa, verrà "
"compromesso anche il server."

#: serverguide/C/security.xml:1361(para)
msgid ""
"To generate the <emphasis>keys</emphasis> for the Certificate Signing "
"Request (CSR) run the following command from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per generare le <emphasis>chiavi</emphasis> per la CSR (Certificate Signing "
"Request), eseguire in un terminale il seguente comando:"

#: serverguide/C/security.xml:1367(command)
msgid "openssl genrsa -des3 -out server.key 2048"
msgstr "openssl genrsa -des3 -out server.key 2048"

#: serverguide/C/security.xml:1370(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Generating RSA private key, 2048 bit long modulus\n"
"..........................++++++\n"
".......++++++\n"
"e is 65537 (0x10001)\n"
"Enter pass phrase for server.key:\n"
msgstr ""
"\n"
"Generating RSA private key, 2048 bit long modulus\n"
"..........................++++++\n"
".......++++++\n"
"e is 65537 (0x10001)\n"
"Enter pass phrase for server.key:\n"

#: serverguide/C/security.xml:1378(para)
msgid ""
"You can now enter your passphrase. For best security, it should at least "
"contain eight characters. The minimum length when specifying -des3 is four "
"characters. It should include numbers and/or punctuation and not be a word "
"in a dictionary. Also remember that your passphrase is case-sensitive."
msgstr ""
"È ora necessario inserire una passphrase. Per una maggiore sicurezza, "
"dovrebbe contenere almeno 8 caratteri. La lunghezza minima con l'opzione «-"
"des3» è di 4 caratteri. Dovrebbe includere numeri o segni di punteggiatura e "
"non dovrebbe essere una parola reperibile in un vocabolario. Ricordarsi che "
"una passphrase differenzia tra minuscole e maiuscole."

#: serverguide/C/security.xml:1386(para)
msgid ""
"Re-type the passphrase to verify. Once you have re-typed it correctly, the "
"server key is generated and stored in the <filename>server.key</filename> "
"file."
msgstr ""
"Digitare nuovamente la passphrase per la verifica. Una volta digitata "
"correttamente, la chiave per il server viene generata e archiviata nel file "
"<filename>server.key</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:1392(para)
msgid ""
"Now create the insecure key, the one without a passphrase, and shuffle the "
"key names:"
msgstr ""
"Creare la chiave insicura, quella priva di passphrase, e scambiare i nomi "
"delle chiavi:"

#: serverguide/C/security.xml:1398(command)
msgid "openssl rsa -in server.key -out server.key.insecure"
msgstr "openssl rsa -in server.key -out server.key.insecure"

#: serverguide/C/security.xml:1399(command)
msgid "mv server.key server.key.secure"
msgstr "mv server.key server.key.secure"

#: serverguide/C/security.xml:1400(command)
msgid "mv server.key.insecure server.key"
msgstr "mv server.key.insecure server.key"

#: serverguide/C/security.xml:1403(para)
msgid ""
"The insecure key is now named <filename>server.key</filename>, and you can "
"use this file to generate the CSR without passphrase."
msgstr ""
"La chiave insicura è ora chiamata <filename>server.key</filename> ed è "
"possibile usare questo file per generare la CSR senza passphrase."

#: serverguide/C/security.xml:1408(para)
msgid "To create the CSR, run the following command at a terminal prompt:"
msgstr "Per creare il CSR, eseguire il seguente comando:"

#: serverguide/C/security.xml:1413(command)
msgid "openssl req -new -key server.key -out server.csr"
msgstr "openssl req -new -key server.key -out server.csr"

#: serverguide/C/security.xml:1416(para)
msgid ""
"It will prompt you enter the passphrase. If you enter the correct "
"passphrase, it will prompt you to enter Company Name, Site Name, Email Id, "
"etc. Once you enter all these details, your CSR will be created and it will "
"be stored in the <filename>server.csr</filename> file."
msgstr ""
"Viene chiesto di inserire la passphrase; se viene inserita la passphrase "
"corretta, viene chiesto di inserire il nome della società, nome del sito, "
"email ecc... Una volta inseriti tutti questi dettagli, la CSR viene creata e "
"archiviata nel file <filename>server.csr</filename> file."

#: serverguide/C/security.xml:1424(para)
msgid ""
"You can now submit this CSR file to a CA for processing. The CA will use "
"this CSR file and issue the certificate. On the other hand, you can create "
"self-signed certificate using this CSR."
msgstr ""
"È ora possibile inviare il file della CSR alla CA che lo utilizzerà per "
"creare il certificato finale. È comunque possibile creare un certificato "
"auto-firmato utilizzando questa CSR."

#: serverguide/C/security.xml:1432(title)
msgid "Creating a Self-Signed Certificate"
msgstr "Creare un certificato auto-firmato"

#: serverguide/C/security.xml:1433(para)
msgid ""
"To create the self-signed certificate, run the following command at a "
"terminal prompt:"
msgstr ""
"Per creare un certificato auto-firmato, eseguire da un terminale il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/security.xml:1438(command)
msgid ""
"openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -signkey server.key -out "
"server.crt"
msgstr ""
"openssl x509 -req -days 365 -in server.csr -signkey server.key -out "
"server.crt"

#: serverguide/C/security.xml:1441(para)
msgid ""
"The above command will prompt you to enter the passphrase. Once you enter "
"the correct passphrase, your certificate will be created and it will be "
"stored in the <filename>server.crt</filename> file."
msgstr ""
"Il comando precedente chiederà la passphrase. Una volta digitata "
"correttamente, il certificato viene creato e sarà disponibile nel file "
"<filename>server.crt</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:1446(para)
msgid ""
"If your secure server is to be used in a production environment, you "
"probably need a CA-signed certificate. It is not recommended to use self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"Se il server deve essere utilizzato in ambito commerciale, è necessario un "
"certificato emesso da una CA. Non è raccomandato utilizzare un certificato "
"auto-firmato."

#: serverguide/C/security.xml:1454(title)
msgid "Installing the Certificate"
msgstr "Installare il certificato"

#: serverguide/C/security.xml:1456(para)
msgid ""
"You can install the key file <filename>server.key</filename> and certificate "
"file <filename>server.crt</filename>, or the certificate file issued by your "
"CA, by running following commands at a terminal prompt:"
msgstr ""
"È possibile installare il file <filename>server.key</filename> e quello del "
"certificato <filename>server.crt</filename>, o il file del certificato "
"fornito dalla CA, eseguendo, in un terminale, i seguenti comandi:"

#: serverguide/C/security.xml:1462(command)
msgid "sudo cp server.crt /etc/ssl/certs"
msgstr "sudo cp server.crt /etc/ssl/certs"

#: serverguide/C/security.xml:1463(command)
msgid "sudo cp server.key /etc/ssl/private"
msgstr "sudo cp server.key /etc/ssl/private"

#: serverguide/C/security.xml:1465(para)
msgid ""
"Now simply configure any applications, with the ability to use public-key "
"cryptography, to use the <emphasis>certificate</emphasis> and "
"<emphasis>key</emphasis> files. For example, "
"<application>Apache</application> can provide HTTPS, "
"<application>Dovecot</application> can provide IMAPS and POP3S, etc."
msgstr ""
"Ora basta configurare le applicazioni che possono usare la crittografia a "
"chiave pubblica affinché utilizzino i file del "
"<emphasis>certificato</emphasis> e della <emphasis>chiave</emphasis>. Per "
"esempio, <application>Apache</application> può fornire HTTPS, "
"<application>Dovecot</application> può fornire IMAPS e POP3S ecc..."

#: serverguide/C/security.xml:1472(title)
msgid "Certification Authority"
msgstr "Autorità di Certificazione"

#: serverguide/C/security.xml:1474(para)
msgid ""
"If the services on your network require more than a few self-signed "
"certificates it may be worth the additional effort to setup your own "
"internal <emphasis>Certification Authority (CA)</emphasis>. Using "
"certificates signed by your own CA, allows the various services using the "
"certificates to easily trust other services using certificates issued from "
"the same CA."
msgstr ""
"Se i servizi all'interno della propria rete richiedono più di un certificato "
"auto-firmato, potrebbe essere utile impostare una <emphasis>Autorità di "
"Certificazione</emphasis> personale. Usando certificati firmati dalla "
"propria CA, consente ai vari servizi che usano tali certificati di fidarsi "
"di altri servizi che fanno uso di certificati emessi dalla stessa CA."

#: serverguide/C/security.xml:1484(para)
msgid ""
"First, create the directories to hold the CA certificate and related files:"
msgstr ""
"Per prima cosa, creare le directory che conterranno il certificato della CA "
"e i file relativi"

#: serverguide/C/security.xml:1489(command)
msgid "sudo mkdir /etc/ssl/CA"
msgstr "sudo mkdir /etc/ssl/CA"

#: serverguide/C/security.xml:1490(command)
msgid "sudo mkdir /etc/ssl/newcerts"
msgstr "sudo mkdir /etc/ssl/newcerts"

#: serverguide/C/security.xml:1496(para)
msgid ""
"The CA needs a few additional files to operate, one to keep track of the "
"last serial number used by the CA, each certificate must have a unique "
"serial number, and another file to record which certificates have been "
"issued:"
msgstr ""
"La CA necessita di alcuni altri file per funzionare correttamente: uno per "
"tenere traccia dell'ultimo numero seriale usato (ogni certificato deve avere "
"un numero univoco) e l'altro per registrare quali certificati sono stati "
"emessi:"

#: serverguide/C/security.xml:1503(command)
msgid "sudo sh -c \"echo '01' &gt; /etc/ssl/CA/serial\""
msgstr "sudo sh -c \"echo '01' &gt; /etc/ssl/CA/serial\""

#: serverguide/C/security.xml:1504(command)
msgid "sudo touch /etc/ssl/CA/index.txt"
msgstr "sudo touch /etc/ssl/CA/index.txt"

#: serverguide/C/security.xml:1510(para)
msgid ""
"The third file is a CA configuration file. Though not strictly necessary, it "
"is very convenient when issuing multiple certificates. Edit "
"<filename>/etc/ssl/openssl.cnf</filename>, and in the <emphasis>[ CA_default "
"]</emphasis> change:"
msgstr ""
"Il terzo file è il file di configurazione della CA. Benché non strettamente "
"necessario, è molto utile quando vengono emessi certificati multipli. Aprire "
"il file <filename>/etc/ssl/openssl.cnf</filename> e nella sezione "
"<emphasis>[ CA_default ]</emphasis> modificare:"

#: serverguide/C/security.xml:1516(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dir             = /etc/ssl/             # Where everything is kept\n"
"database        = $dir/CA/index.txt     # database index file.\n"
"certificate     = $dir/certs/cacert.pem # The CA certificate\n"
"serial          = $dir/CA/serial        # The current serial number\n"
"private_key     = $dir/private/cakey.pem# The private key\n"
msgstr ""
"\n"
"dir             = /etc/ssl/             # Dove viene salvato tutto\n"
"database        = $dir/CA/index.txt     # File indice del database\n"
"certificate     = $dir/certs/cacert.pem # Il certificato della CA\n"
"serial          = $dir/CA/serial        # Il numero seriale corrente\n"
"private_key     = $dir/private/cakey.pem# La chiave privata\n"

#: serverguide/C/security.xml:1547(para)
msgid "Next, create the self-signed root certificate:"
msgstr "Creare quindi il certificato auto-firmato principale:"

#: serverguide/C/security.xml:1532(command)
msgid ""
"openssl req -new -x509 -extensions v3_ca -keyout cakey.pem -out cacert.pem -"
"days 3650"
msgstr ""
"openssl req -new -x509 -extensions v3_ca -keyout cakey.pem -out cacert.pem -"
"days 3650"

#: serverguide/C/security.xml:1535(para)
msgid "You will then be asked to enter the details about the certificate."
msgstr "Viene chiesto di inserire i dettagli del certificato."

#: serverguide/C/security.xml:1542(para)
msgid "Now install the root certificate and key:"
msgstr "Installare il certificato principale e la chiave:"

#: serverguide/C/security.xml:1547(command)
msgid "sudo mv cakey.pem /etc/ssl/private/"
msgstr "sudo mv cakey.pem /etc/ssl/private/"

#: serverguide/C/security.xml:1548(command)
msgid "sudo mv cacert.pem /etc/ssl/certs/"
msgstr "sudo mv cacert.pem /etc/ssl/certs/"

#: serverguide/C/security.xml:1554(para)
msgid ""
"You are now ready to start signing certificates. The first item needed is a "
"Certificate Signing Request (CSR), see <xref linkend=\"generating-a-csr\"/> "
"for details. Once you have a CSR, enter the following to generate a "
"certificate signed by the CA:"
msgstr ""
"È ora possibile firmare i certificati. La prima cosa necessaria è una CSR "
"(Certificate Signing Request), consultare <xref linkend=\"generating-a-"
"csr\"/>. Una volta ottenuta, digitare quanto segue per generare un "
"certificato firmato dalla CA:"

#: serverguide/C/security.xml:1561(command)
msgid "sudo openssl ca -in server.csr -config /etc/ssl/openssl.cnf"
msgstr "sudo openssl ca -in server.csr -config /etc/ssl/openssl.cnf"

#: serverguide/C/security.xml:1564(para)
msgid ""
"After entering the password for the CA key, you will be prompted to sign the "
"certificate, and again to commit the new certificate. You should then see a "
"somewhat large amount of output related to the certificate creation."
msgstr ""
"Inserita la passoword della chiave CA, viene chiesto di firmare il "
"certificato e di generare quello nuovo. Dovrebbe quindi essere visibile "
"l'output della generazione del certificato stesso."

#: serverguide/C/security.xml:1573(para)
msgid ""
"There should now be a new file, "
"<filename>/etc/ssl/newcerts/01.pem</filename>, containing the same output. "
"Copy and paste everything beginning with the line: <emphasis>-----BEGIN "
"CERTIFICATE-----</emphasis> and continuing through the line: <emphasis>----"
"END CERTIFICATE-----</emphasis> lines to a file named after the hostname of "
"the server where the certificate will be installed. For example "
"<filename>mail.example.com.crt</filename>, is a nice descriptive name."
msgstr ""
"Dovrebbe essere presente un nuovo file, "
"<filename>/etc/ssl/newcerts/01.pem</filename>, contenente il medesimo "
"output. Copiare tutto ciò che è compreso tra <emphasis>-----BEGIN "
"CERTIFICATE-----</emphasis> e  <emphasis>----END CERTIFICATE-----</emphasis> "
"e incollarlo in un file chiamato come il nome host del server in cui verrà "
"installato; per esempio: <filename>mail.example.com.crt</filename> è un nome "
"descrittivo appropriato."

#: serverguide/C/security.xml:1581(para)
msgid ""
"Subsequent certificates will be named <filename>02.pem</filename>, "
"<filename>03.pem</filename>, etc."
msgstr ""
"Tutti i certificati successivi saranno chiamati <filename>02.pem</filename>, "
"<filename>03.pem</filename>, ecc..."

#: serverguide/C/security.xml:1586(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>mail.example.com.crt</emphasis> with your own descriptive "
"name."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>mail.example.com.crt</emphasis> con un nome descrittivo "
"appropriato al proprio caso."

#: serverguide/C/security.xml:1594(para)
msgid ""
"Finally, copy the new certificate to the host that needs it, and configure "
"the appropriate applications to use it. The default location to install "
"certificates is <filename role=\"directory\">/etc/ssl/certs</filename>. This "
"enables multiple services to use the same certificate without overly "
"complicated file permissions."
msgstr ""
"In fine, copiare il nuovo certificato nell'host e configurare le "
"applicazioni al suo uso. La posizione predefinita per l'installazione dei "
"certificati è <filename role=\"directory\">/etc/ssl/certs</filename>, "
"consentendo così a molteplici servizi di usare lo stesso certificato senza "
"complicare inutilmente i permessi."

#: serverguide/C/security.xml:1600(para)
msgid ""
"For applications that can be configured to use a CA certificate, you should "
"also copy the <filename>/etc/ssl/certs/cacert.pem</filename> file to the "
"<filename role=\"directory\">/etc/ssl/certs/</filename> directory on each "
"server."
msgstr ""
"Per le applicazioni che possono essere configurate all'uso di un certificato "
"di una CA, è necessario copiare il file "
"<filename>/etc/ssl/certs/cacert.pem</filename> nella directory <filename "
"role=\"directory\">/etc/ssl/certs/</filename> di ogni server."

#: serverguide/C/security.xml:1614(para)
msgid ""
"For more detailed instructions on using cryptography see the <ulink "
"url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
"Certificates HOWTO</ulink> by tldp.org"
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sull'utilizzo della crittografia, consultare "
"<ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
"Certificates HOWTO</ulink> di tldp.org."

#: serverguide/C/security.xml:1620(para)
msgid ""
"The Wikipedia <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Https\">HTTPS</ulink> page has more "
"information regarding HTTPS."
msgstr ""
"La pagina Wikipedia <ulink "
"url=\"http://it.wikipedia.org/wiki/HTTPS\">HTTPS</ulink> dispone di "
"ulteriori informazioni riguardo HTTPS."

#: serverguide/C/security.xml:1625(para)
msgid ""
"For more information on <emphasis>OpenSSL</emphasis> see the <ulink "
"url=\"http://www.openssl.org/\">OpenSSL Home Page</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo <emphasis>OpenSSL</emphasis>, consultare "
"il <ulink url=\"http://www.openssl.org/\">sito web di OpenSSL</ulink>."

#: serverguide/C/security.xml:1630(para)
msgid ""
"Also, O'Reilly's <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002701/\">Network Security with "
"OpenSSL</ulink> is a good in depth reference."
msgstr ""
"Inoltre, il libro <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002701/\">Network Security with "
"OpenSSL</ulink> di O'Reilly è un ottimo punto di riferimento."

#: serverguide/C/security.xml:1639(title)
msgid "eCryptfs"
msgstr "eCryptfs"

#: serverguide/C/security.xml:1661(para)
msgid ""
"<emphasis>eCryptfs</emphasis> is a POSIX-compliant enterprise-class stacked "
"cryptographic filesystem for Linux. Layering on top of the filesystem layer "
"<emphasis>eCryptfs</emphasis> protects files no matter the underlying "
"filesystem, partition type, etc."
msgstr ""
"<emphasis>eCryptfs</emphasis> è un file system crittografico POSIX-conforme "
"per Linux. Disponendosi al di sopra del livello del file system normale, "
"<emphasis>eCryptfs</emphasis> è in grado di proteggere i file "
"indipendentemente dal file system sottostante, dal tipo di partizione, ecc..."

#: serverguide/C/security.xml:1647(para)
msgid ""
"During installation there is an option to encrypt the <filename "
"role=\"directory\">/home</filename> partition. This will automatically "
"configure everything needed to encrypt and mount the partition."
msgstr ""
"Durante la fase di installazione è disponibile un'opzione per cifrare "
"l'intera partizione <filename role=\"directory\">/home</filename> in grado "
"di configurare tutto il necessario per cifrare e montare la partizione."

#: serverguide/C/security.xml:1652(para)
msgid ""
"As an example, this section will cover configuring <filename "
"role=\"directory\">/srv</filename> to be encrypted using "
"<emphasis>eCryptfs</emphasis>."
msgstr ""
"Questa sezione spiega come configurare <filename "
"role=\"directory\">/srv</filename> per cifrarla con "
"<emphasis>eCryptfs</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:1657(title)
msgid "Using eCryptfs"
msgstr "Usare eCryptfs"

#: serverguide/C/security.xml:1659(para)
msgid "First, install the necessary packages. From a terminal prompt enter:"
msgstr ""
"Per prima cosa, installare i pacchetti necessari. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/security.xml:1664(command)
msgid "sudo apt-get install ecryptfs-utils"
msgstr "sudo apt-get install ecryptfs-utils"

#: serverguide/C/security.xml:1667(para)
msgid "Now mount the partition to be encrypted:"
msgstr "Montare la partizione da cifrare:"

#: serverguide/C/security.xml:1672(command)
msgid "sudo mount -t ecryptfs /srv /srv"
msgstr "sudo mount -t ecryptfs /srv /srv"

#: serverguide/C/security.xml:1675(para)
msgid ""
"You will then be prompted for some details on how "
"<application>ecryptfs</application> should encrypt the data."
msgstr ""
"Vengono chiesti alcuni dettagli su come <application>ecryptfs</application> "
"dovrebbe cifrare i dati."

#: serverguide/C/security.xml:1679(para)
msgid ""
"To test that files placed in <filename>/srv</filename> are indeed encrypted "
"copy the <filename>/etc/default</filename> folder to "
"<filename>/srv</filename>:"
msgstr ""
"Per verificare che i file in <filename>/srv</filename> siano veramente "
"cifrati, copiare la directory <filename>/etc/default</filename> in "
"<filename>/srv</filename>:"

#: serverguide/C/security.xml:1685(command) serverguide/C/clustering.xml:190(command)
msgid "sudo cp -r /etc/default /srv"
msgstr "sudo cp -r /etc/default /srv"

#: serverguide/C/security.xml:1688(para)
msgid "Now unmount <filename>/srv</filename>, and try to view a file:"
msgstr ""
"Smontare <filename>/srv</filename> e cercare di visualizzare un file:"

#: serverguide/C/security.xml:1693(command) serverguide/C/installation.xml:1118(command) serverguide/C/clustering.xml:198(command)
msgid "sudo umount /srv"
msgstr "sudo umount /srv"

#: serverguide/C/security.xml:1694(command)
msgid "cat /srv/default/cron"
msgstr "cat /srv/default/cron"

#: serverguide/C/security.xml:1697(para)
msgid ""
"Remounting <filename>/srv</filename> using "
"<application>ecryptfs</application> will make the data viewable once again."
msgstr ""
"Montare <filename>/srv</filename> utilizzando "
"<application>ecryptfs</application> per poter visualizzare nuovamente i dati."

#: serverguide/C/security.xml:1703(title)
msgid "Automatically Mounting Encrypted Partitions"
msgstr "Montare automaticamente le partizioni cifrate"

#: serverguide/C/security.xml:1705(para)
msgid ""
"There are a couple of ways to automatically mount an "
"<application>ecryptfs</application> encrypted filesystem at boot. This "
"example will use a <filename>/root/.ecryptfsrc</filename> file containing "
"mount options, along with a passphrase file residing on a USB key."
msgstr ""
"È possibile montare un file system <application>ecryptfs</application> in "
"diversi modi all'avvio. Questo esempio fa uso di un file "
"<filename>/root/.ecryptfsrc</filename> contenente le opzioni di mount e un "
"file, salvato su una chiave USB, contenente la passphrase."

#: serverguide/C/security.xml:1711(para)
msgid "First, create <filename>/root/.ecryptfsrc</filename> containing:"
msgstr "Creare il file <filename>/root/.ecryptfsrc</filename> contenente:"

#: serverguide/C/security.xml:1715(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"key=passphrase:passphrase_passwd_file=/mnt/usb/passwd_file.txt\n"
"ecryptfs_sig=5826dd62cf81c615\n"
"ecryptfs_cipher=aes\n"
"ecryptfs_key_bytes=16\n"
"ecryptfs_passthrough=n\n"
"ecryptfs_enable_filename_crypto=n\n"
msgstr ""
"\n"
"key=passphrase:passphrase_passwd_file=/mnt/usb/passwd_file.txt\n"
"ecryptfs_sig=5826dd62cf81c615\n"
"ecryptfs_cipher=aes\n"
"ecryptfs_key_bytes=16\n"
"ecryptfs_passthrough=n\n"
"ecryptfs_enable_filename_crypto=n\n"

#: serverguide/C/security.xml:1725(para)
msgid ""
"Adjust the <emphasis>ecryptfs_sig</emphasis> to the signature in "
"<filename>/root/.ecryptfs/sig-cache.txt</filename>."
msgstr ""
"Modificare il campo <emphasis>ecryptfs_sig</emphasis> con la firma presente "
"in <filename>/root/.ecryptfs/sig-cache.txt</filename>."

#: serverguide/C/security.xml:1730(para)
msgid ""
"Next, create the <filename>/mnt/usb/passwd_file.txt</filename> passphrase "
"file:"
msgstr ""
"Creare il file <filename>/mnt/usb/passwd_file.txt</filename> per la "
"passphrase:"

#: serverguide/C/security.xml:1734(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"passphrase_passwd=[secrets]\n"
msgstr ""
"\n"
"passphrase_passwd=[secrets]\n"

#: serverguide/C/security.xml:1738(para)
msgid "Now add the necessary lines to <filename>/etc/fstab</filename>:"
msgstr "Aggiungere quanto necessario in <filename>/etc/fstab</filename>:"

#: serverguide/C/security.xml:1742(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/dev/sdb1       /mnt/usb        ext3    ro      0 0\n"
"/srv /srv ecryptfs defaults 0 0\n"
msgstr ""
"\n"
"/dev/sdb1       /mnt/usb        ext3    ro      0 0\n"
"/srv /srv ecryptfs defaults 0 0\n"

#: serverguide/C/security.xml:1747(para)
msgid "Make sure the USB drive is mounted before the encrypted partition."
msgstr ""
"Assicurarsi che il dispositivo USB venga montato prima della partizione "
"cifrata."

#: serverguide/C/security.xml:1751(para)
msgid ""
"Finally, reboot and the <filename>/srv</filename> should be mounted using "
"<emphasis>eCryptfs</emphasis>."
msgstr ""
"Infine, riavviare il computer e <filename>/srv</filename> dovrebbe essere "
"montata tramite <emphasis>eCryptfs</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:1757(title)
msgid "Other Utilities"
msgstr "Altre utilità"

#: serverguide/C/security.xml:1759(para)
msgid ""
"The <application>ecryptfs-utils</application> package includes several other "
"useful utilities:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>ecryptfs-utils</application> contiene diverse "
"utilità:"

#: serverguide/C/security.xml:1765(para)
msgid ""
"<emphasis>ecryptfs-setup-private:</emphasis> creates a "
"<filename>~/Private</filename> directory to contain encrypted information. "
"This utility can be run by unprivileged users to keep data private from "
"other users on the system."
msgstr ""
"<emphasis>ecryptfs-setup-private</emphasis>: crea una directory "
"<filename>~/Private</filename> per contenere informazioni cifrate. Questa "
"utilità può essere eseguita da utenti senza alcun tipo di privilegio "
"all'interno del sistema per creare una piccola zona privata dove salvare "
"dati."

#: serverguide/C/security.xml:1772(para)
msgid ""
"<emphasis>ecryptfs-mount-private and ecryptfs-umount-private:</emphasis> "
"will mount and unmount respectively, a users <filename>~/Private</filename> "
"directory."
msgstr ""
"<emphasis>ecryptfs-mount-private</emphasis> e <emphasis>ecryptfs-umount-"
"private</emphasis>: monta e smonta la directory "
"<filename>~/Private</filename> degli utenti."

#: serverguide/C/security.xml:1778(para)
msgid ""
"<emphasis>ecryptfs-add-passphrase:</emphasis> adds a new passphrase to the "
"kernel keyring."
msgstr ""
"<emphasis>ecryptfs-add-passphrase</emphasis>: aggiunge una nuova passphrase "
"al portachiavi."

#: serverguide/C/security.xml:1783(para)
msgid ""
"<emphasis>ecryptfs-manager:</emphasis> manages "
"<application>eCryptfs</application> objects such as keys."
msgstr ""
"<emphasis>ecryptfs-manager</emphasis>: gestisce gli oggetti "
"<application>eCryptfs</application> come le chiavi."

#: serverguide/C/security.xml:1788(para)
msgid ""
"<emphasis>ecryptfs-stat:</emphasis> allows you to view the "
"<application>ecryptfs</application> meta information for a file."
msgstr ""
"<emphasis>ecryptfs-stat</emphasis> consente di visualizzare le meta "
"informazioni di <application>ecryptfs</application> relative a un file."

#: serverguide/C/security.xml:1801(para)
msgid ""
"For more information on <emphasis>eCryptfs</emphasis> see the <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/ecryptfs\">Launchpad project page</ulink>."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni su <emphasis>eCryptfs</emphasis>, consultare la "
"pagina di Launchpad di <ulink url=\"https://launchpad.net/ecryptfs\">."

#: serverguide/C/security.xml:1806(para)
msgid ""
"There is also a <ulink "
"url=\"http://www.linuxjournal.com/article/9400\">Linux Journal</ulink> "
"article covering <emphasis>eCryptfs</emphasis>."
msgstr ""
"In  <ulink url=\"http://www.linuxjournal.com/article/9400\">Linux "
"Journal</ulink> c'è un articolo su <emphasis>eCryptfs</emphasis>."

#: serverguide/C/security.xml:1831(para)
msgid ""
"Also, for more <application>ecryptfs</application> options and details see "
"the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/ecryptfs.7.html\">ec"
"ryptfs man page</ulink>."
msgstr ""
"Inoltre, per ulteriori opzioni e dettagli di "
"<application>ecryptfs</application>, consultare la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/ecryptfs.7.html\">re"
"lativa pagina del manuale</ulink>."

#: serverguide/C/samba.xml:11(title)
msgid "Samba"
msgstr "Samba"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:13(para)
msgid ""
"Computer networks are often comprised of diverse systems, and while "
"operating a network made up entirely of Ubuntu desktop and server computers "
"would certainly be fun, some network environments must consist of both "
"Ubuntu and <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark "
"class=\"registered\">Windows</trademark> systems working together in "
"harmony. This section of the <phrase>Ubuntu</phrase> Server Guide introduces "
"principles and tools used in configuring your Ubuntu Server for sharing "
"network resources with Windows computers."
msgstr ""
"Spesso le reti di computer sono costituite da sistemi eterogenei e, sebbene "
"gestire una rete composta interamente da computer con Ubuntu sarebbe "
"certamente divertente, alcuni ambienti di rete debbono essere costituiti da "
"sistemi Ubuntu e <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark> "
"<trademark class=\"registered\">Windows</trademark> che operano insieme in "
"armonia. Questa sezione della guida di <phrase>Ubuntu</phrase> introduce i "
"principi e gli strumenti utilizzati nella configurazione di un server Ubuntu "
"per la condivisione di risorse di rete con computer Windows."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:25(para)
msgid ""
"Successfully networking your Ubuntu system with Windows clients involves "
"providing and integrating with services common to Windows environments. Such "
"services assist the sharing of data and information about the computers and "
"users involved in the network, and may be classified under three major "
"categories of functionality:"
msgstr ""
"Utilizzare Ubuntu in una rete composta da client Windows significa fornire e "
"integrare i servizi tipici degli ambienti Windows. Questi servizi offrono "
"supporto per la condivisione di dati e informazioni riguardo i computer e "
"gli utenti della rete e possono essere classificati, in base alle loro "
"funzionalità, in tre principali categorie:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:33(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">File and Printer Sharing Services</emphasis>. Using "
"the Server Message Block (SMB) protocol to facilitate the sharing of files, "
"folders, volumes, and the sharing of printers throughout the network."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Servizi per la condivisione di file e "
"stampanti</emphasis>. Utilizzo del protocollo SMB (Server Message Block) per "
"agevolare la condivisione di file, cartelle, volumi e stampanti attraverso "
"la rete."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:39(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Directory Services</emphasis>. Sharing vital "
"information about the computers and users of the network with such "
"technologies as the Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) and "
"Microsoft <trademark class=\"registered\">Active Directory</trademark>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Servizi di directory</emphasis>. Condivisione di "
"informazioni vitali sui computer e sugli utenti della rete con l'uso di "
"tecnologie come LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) e Microsoft "
"<trademark class=\"registered\">Active Directory</trademark>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:46(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Authentication and Access</emphasis>. Establishing "
"the identity of a computer or user of the network and determining the "
"information the computer or user is authorized to access using such "
"principles and technologies as file permissions, group policies, and the "
"Kerberos authentication service."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Autenticazione e accesso</emphasis>. Stabilire "
"l'identità del computer o dell'utente della rete e determinare quali risorse "
"siano accessibili al computer o all'utente tramite i permessi e i privilegi, "
"utilizzando permessi dei file, politiche di gruppo e il servizio di "
"autenticazione Kerberos."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:54(para)
msgid ""
"Fortunately, your Ubuntu system may provide all such facilities to Windows "
"clients and share network resources among them. One of the principal pieces "
"of software your Ubuntu system includes for Windows networking is the Samba "
"suite of SMB server applications and tools."
msgstr ""
"Fortunatamente, i sistemi Ubuntu sono in grado di fornire queste "
"funzionalità ai client Windows, permettendo la condivisione di risorse di "
"rete. Uno dei componenti software principali, incluso nei sistemi Ubuntu per "
"le operazioni di rete con Windows, è la suite SAMBA, che comprende strumenti "
"e applicazioni per server SMB."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:60(para)
msgid ""
"This section of the <phrase>Ubuntu</phrase> Server Guide will introduce some "
"of the common Samba use cases, and how to install and configure the "
"necessary packages. Additional detailed documentation and information on "
"Samba can be found on the <ulink url=\"http://www.samba.org\">Samba "
"website</ulink>."
msgstr ""
"Questa sezione della guida server di <phrase>Ubuntu</phrase> è "
"un'introduzione all'uso di Samba e a come installare e configurare i "
"pacchetti necessari. Per maggiori informazioni e documentazione su Samba, "
"consultare il <ulink url=\"http://www.samba.org\">sito web di Samba</ulink>."

#: serverguide/C/samba.xml:68(title)
msgid "File Server"
msgstr "File Server"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:70(para)
msgid ""
"One of the most common ways to network Ubuntu and Windows computers is to "
"configure Samba as a File Server. This section covers setting up a "
"<application>Samba</application> server to share files with Windows clients."
msgstr ""
"Una delle opzioni più comuni per mettere in comunicazione computer con "
"Ubuntu e Windows, è quella di configurare Samba come server di file. Questa "
"sezione spiega come configurare un server <application>Samba</application> "
"per la condivisione di file con client Windows."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:75(para)
msgid ""
"The server will be configured to share files with any client on the network "
"without prompting for a password. If your environment requires stricter "
"Access Controls see <xref linkend=\"samba-fileprint-security\"/>"
msgstr ""
"Il server viene configurato per condividere file con qualsiasi client nella "
"rete senza dover usare una password. Se all'interno del proprio ambiente di "
"lavoro è richiesto un maggior controllo sugli accessi, consultare <xref "
"linkend=\"samba-fileprint-security\"/>"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:83(para)
msgid ""
"The first step is to install the <application>samba</application> package. "
"From a terminal prompt enter:"
msgstr ""
"Per prima cosa installare il pacchetto <application>samba</application>. "
"Alla riga di comando, digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:88(command) serverguide/C/windows-networking.xml:304(command)
msgid "sudo apt-get install samba"
msgstr "sudo apt-get install samba"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:91(para)
msgid ""
"That's all there is to it; you are now ready to configure Samba to share "
"files."
msgstr ""
"Questo è quanto. Ora è possibile configurare Samba affinché possa "
"condividere i file."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:99(para)
msgid ""
"The main Samba configuration file is located in "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. The default configuration file has "
"a significant amount of comments in order to document various configuration "
"directives."
msgstr ""
"Il file principale di configurazione di Samba è localizzato in "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e dispone di molti commenti utili "
"nella configurazione delle varie direttive."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:104(para)
msgid ""
"Not all the available options are included in the default configuration "
"file. See the <filename>smb.conf</filename><application>man</application> "
"page or the <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/\">Samba HOWTO Collection</ulink> for more details."
msgstr ""
"Non tutte le opzioni disponibili sono incluse nel file di configurazione "
"predefinito. Per maggiori informazioni, consultare la pagina "
"<application>man</application> di <filename>smb.conf</filename> oppure "
"«<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/\">Samba HOWTO Collection</ulink>»."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:113(para)
msgid ""
"First, edit the following key/value pairs in the "
"<emphasis>[global]</emphasis> section of "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>:"
msgstr ""
"Per prima cosa, modificare le seguenti coppie chiave/valore nella sezione "
"<emphasis>[global]</emphasis> del file "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:118(programlisting) serverguide/C/windows-networking.xml:316(programlisting) serverguide/C/windows-networking.xml:784(programlisting) serverguide/C/windows-networking.xml:1023(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   workgroup = EXAMPLE\n"
"   ...\n"
"   security = user\n"
msgstr ""
"\n"
"   workgroup = ESEMPIO\n"
"   ...\n"
"   security = user\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:124(para)
msgid ""
"The <emphasis>security</emphasis> parameter is farther down in the [global] "
"section, and is commented by default. Also, change "
"<emphasis>EXAMPLE</emphasis> to better match your environment."
msgstr ""
"Il parametro <emphasis>security</emphasis> è più avanti nella sezione "
"[global] ed è commentato. Inoltre, modificare <emphasis>ESEMPIO</emphasis> "
"in modo che rispecchi il proprio ambiente di lavoro."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:132(para)
msgid ""
"Create a new section at the bottom of the file, or uncomment one of the "
"examples, for the directory to be shared:"
msgstr ""
"Per la nuova directory da condividere, creare una nuova sezione verso la "
"fine del file oppure togliere il commento a uno degli esempi:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:136(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[share]\n"
"    comment = Ubuntu File Server Share\n"
"    path = /srv/samba/share\n"
"    browsable = yes\n"
"    guest ok = yes\n"
"    read only = no\n"
"    create mask = 0755\n"
msgstr ""
"\n"
"[share]\n"
"    comment = Condivisione file Ubuntu\n"
"    path = /srv/samba/share\n"
"    browsable = yes\n"
"    guest ok = yes\n"
"    read only = no\n"
"    create mask = 0755\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:148(para)
msgid ""
"<emphasis>comment:</emphasis> a short description of the share. Adjust to "
"fit your needs."
msgstr ""
"<emphasis>comment</emphasis>: una breve descrizione della condivisione. "
"Modificarla in base alle proprie esigenze."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:153(para)
msgid "<emphasis>path:</emphasis> the path to the directory to share."
msgstr ""
"<emphasis>path</emphasis>: il percorso alla directory da condividere."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:156(para)
msgid ""
"This example uses <filename>/srv/samba/sharename</filename> because, "
"according to the <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, "
"<ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
"2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> is where site-"
"specific data should be served. Technically Samba shares can be placed "
"anywhere on the filesystem as long as the permissions are correct, but "
"adhering to standards is recommended."
msgstr ""
"Questo esempio utilizza <filename>/srv/samba/sharename</filename> poiché, in "
"base alla <emphasis>Filesystem Hierarchy Standard (FHS)</emphasis>, <ulink "
"url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
"2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> è la posizione in "
"cui dovrebbero essere tenuti i file relativi ai siti. Tecnicamente, le "
"condivisione Samba possono essere posizionate ovunque all'interno del file "
"system, basta che i permessi siano impostati correttamente. In ogni caso, è "
"raccomandato aderire agli standard."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:165(para)
msgid ""
"<emphasis>browsable:</emphasis> enables Windows clients to browse the shared "
"directory using <application>Windows Explorer</application>."
msgstr ""
"<emphasis>browsable</emphasis>: abilita i client Windows a esplorare la "
"directory condivisa usando <application>Windows Explorer</application>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:171(para)
msgid ""
"<emphasis>guest ok:</emphasis> allows clients to connect to the share "
"without supplying a password."
msgstr ""
"<emphasis>guest ok</emphasis>: consente ai client di connettersi alla "
"condivisione senza dover fornire una password."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:176(para)
msgid ""
"<emphasis>read only:</emphasis> determines if the share is read only or if "
"write privileges are granted. Write privileges are allowed only when the "
"value is <emphasis>no</emphasis>, as is seen in this example. If the value "
"is <emphasis>yes</emphasis>, then access to the share is read only."
msgstr ""
"<emphasis>sola lettura:</emphasis> determina se la condivisione è di sola "
"lettura o se sono garantiti anche i privilegi di scrittura. I privilegi di "
"scrittura sono consentiti solo quando il valore è <emphasis>no</emphasis>, "
"come mostrato nell'esempio. Se il valore è <emphasis>si</emphasis>, allora "
"l'accesso alla condivisione è in sola lettura."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:181(para)
msgid ""
"<emphasis>create mask:</emphasis> determines the permissions new files will "
"have when created."
msgstr ""
"<emphasis>create mask</emphasis>: determina i permessi dei nuovi file creati."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:190(para)
msgid ""
"Now that <application>Samba</application> is configured, the directory needs "
"to be created and the permissions changed. From a terminal enter:"
msgstr ""
"Ora che <application>Samba</application> è configurato, è necessario creare "
"la directory e modificarne i permessi. Da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:196(command)
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/share"
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/share"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:197(command)
msgid "sudo chown nobody:nogroup /srv/samba/share/"
msgstr "sudo chown nobody:nogroup /srv/samba/share/"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:201(para)
msgid ""
"The <emphasis>-p</emphasis> switch tells mkdir to create the entire "
"directory tree if it doesn't exist."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>-p</emphasis> indica a mkdir di creare l'intero albero "
"delle directory se questo non esiste."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:209(para)
msgid ""
"Finally, restart the <application>samba</application> services to enable the "
"new configuration:"
msgstr ""
"Infine, riavviare il servizio <application>samba</application> per abilitare "
"la nuova configurazione:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:214(command) serverguide/C/windows-networking.xml:336(command) serverguide/C/windows-networking.xml:474(command) serverguide/C/windows-networking.xml:574(command) serverguide/C/windows-networking.xml:925(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1080(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1187(command) serverguide/C/network-auth.xml:2533(command)
msgid "sudo restart smbd"
msgstr "sudo restart smbd"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:215(command) serverguide/C/windows-networking.xml:337(command) serverguide/C/windows-networking.xml:475(command) serverguide/C/windows-networking.xml:575(command) serverguide/C/windows-networking.xml:926(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1081(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1188(command) serverguide/C/network-auth.xml:2534(command)
msgid "sudo restart nmbd"
msgstr "sudo restart nmbd"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:222(para)
msgid ""
"Once again, the above configuration gives all access to any client on the "
"local network. For a more secure configuration see <xref linkend=\"samba-"
"fileprint-security\"/>."
msgstr ""
"La configurazione precedente fornisce accesso completo a tutti i client "
"nella rete locale. Per una configurazione più sicura, consultare <xref "
"linkend=\"samba-fileprint-security\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:228(para)
msgid ""
"From a Windows client you should now be able to browse to the Ubuntu file "
"server and see the shared directory. If your client doesn't show your share "
"automatically, try to access your server by its IP address, e.g. \\\\"
"192.168.1.1, in a Windows Explorer window. To check that everything is "
"working try creating a directory from Windows."
msgstr ""
"Da un client Windows dovrebbe ora essere possibile esplorare il server di "
"file Ubuntu e visualizzare la directory condivisa. Se il client non "
"mostrasse automaticamente la condivisione, provare ad accedere al server dal "
"suo indirizzo IP, per es. \\\\192.168.1.1, in una finestra di Windows "
"Explorer. Per verificare che tutto funzioni, provare a creare una directory "
"da Windows."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:232(para)
msgid ""
"To create additional shares simply create new <emphasis>[dir]</emphasis> "
"sections in <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and restart "
"<emphasis>Samba</emphasis>. Just make sure that the directory you want to "
"share actually exists and the permissions are correct."
msgstr ""
"Per creare ulteriori condivisioni basta creare delle nuove sezioni "
"<emphasis>[dir]</emphasis> nel file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
"e riavviare <emphasis>Samba</emphasis>. Assicurarsi che le directory da "
"condividere esistano e abbiano i permessi impostati correttamente."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:239(para)
msgid ""
"The file share named <emphasis>\"[share]\"</emphasis> and the path "
"<filename>/srv/samba/share</filename> are just examples. Adjust the share "
"and path names to fit your environment. It is a good idea to name a share "
"after a directory on the file system. Another example would be a share name "
"of <emphasis>[qa]</emphasis> with a path of "
"<filename>/srv/samba/qa</filename>."
msgstr ""
"La condivisione chiamata <emphasis>«[share]»</emphasis> e il percorso "
"<filename>/srv/samba/share</filename> sono solo esempi. Impostare il nome "
"della condivisione e il percorso per adattarli al contesto: è una buona idea "
"attribuire a una condivisione lo stesso nome di una directory del file "
"system; un altro esempio potrebbe essere una condivisione chiamata "
"<emphasis>[qa]</emphasis> con un percorso <filename>/srv/samba/qa</filename>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:252(para) serverguide/C/windows-networking.xml:351(para) serverguide/C/windows-networking.xml:708(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1104(para)
msgid ""
"For in depth Samba configurations see the <ulink "
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
"Collection</ulink>"
msgstr ""
"Per delle configurazioni più dettagliate riguardo Samba, consultare <ulink "
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
"Collection</ulink>"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:258(para) serverguide/C/windows-networking.xml:357(para) serverguide/C/windows-networking.xml:714(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1110(para)
msgid ""
"The guide is also available in <ulink "
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">printed "
"format</ulink>."
msgstr ""
"La guida è disponibile anche in <ulink "
"url=\"http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0131882228\">formato "
"cartaceo</ulink>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:264(para) serverguide/C/windows-networking.xml:363(para)
msgid ""
"O'Reilly's <ulink "
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
"another good reference."
msgstr ""
"Il libro <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using "
"Samba</ulink> di O'Reilly è un'altra buona lettura."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:270(para) serverguide/C/windows-networking.xml:374(para) serverguide/C/windows-networking.xml:739(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1134(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1312(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba\">Ubuntu Wiki Samba "
"</ulink> page."
msgstr ""
"La pagina <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba\">su "
"Samba</ulink> della documentazione."

#: serverguide/C/network-config.xml:908(para)
msgid "Print Server"
msgstr "Server di stampa"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:281(para)
msgid ""
"Another common use of Samba is to configure it to share printers installed, "
"either locally or over the network, on an Ubuntu server. Similar to <xref "
"linkend=\"samba-fileserver\"/> this section will configure Samba to allow "
"any client on the local network to use the installed printers without "
"prompting for a username and password."
msgstr ""
"Un' altra configurazione molto comune di Samba è come condivisione di "
"stampanti installate, localmente o in remoto, su un server Ubuntu. Come "
"<xref linkend=\"samba-fileserver\"/>, questa sezione spiega come configurare "
"Samba affinché qualsiasi client sulla rete locale possa utilizzare le "
"stampanti installate senza la necessità di fornire nome utente o password."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:287(para)
msgid ""
"For a more secure configuration see <xref linkend=\"samba-fileprint-"
"security\"/>."
msgstr ""
"Per una configurazione più sicura, consultare <xref linkend=\"samba-"
"fileprint-security\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:294(para)
msgid ""
"Before installing and configuring Samba it is best to already have a working "
"<application>CUPS</application> installation. See <xref linkend=\"cups\"/> "
"for details."
msgstr ""
"Prima di installare e configurare Samba è utile prima di tutto avere "
"un'installazione funzionante di <application>CUPS</application>. Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"cups\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:299(para)
msgid ""
"To install the <application>samba</application> package, from a terminal "
"enter:"
msgstr ""
"Per installare il pacchetto <application>samba</application>, da un "
"terminale digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:310(para)
msgid ""
"After installing samba edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. Change "
"the <emphasis>workgroup</emphasis> attribute to what is appropriate for your "
"network, and change <emphasis>security</emphasis> to <emphasis "
"role=\"italic\">user</emphasis>:"
msgstr ""
"Dopo l'installazione di Samba, modificare "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>: cambiare l'attributo "
"<emphasis>workgroup</emphasis> con quello adatto alla propria rete e "
"<emphasis>security</emphasis> con <emphasis role=\"italic\">user</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:322(para)
msgid ""
"In the <emphasis>[printers]</emphasis> section change the <emphasis>guest "
"ok</emphasis> option to <emphasis role=\"italic\">yes</emphasis>:"
msgstr ""
"Nella sezione <emphasis>[printers]</emphasis> modificare l'opzione "
"<emphasis>guest ok</emphasis> a <emphasis role=\"italic\">yes</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:326(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   browsable = yes\n"
"   guest ok = yes\n"
msgstr ""
"\n"
"   browsable = yes\n"
"   guest ok = yes\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:331(para)
msgid "After editing <filename>smb.conf</filename> restart Samba:"
msgstr ""
"Una volta modificato il file <filename>smb.conf</filename>, riavviare Samba:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:340(para)
msgid ""
"The default Samba configuration will automatically share any printers "
"installed. Simply install the printer locally on your Windows clients."
msgstr ""
"La configurazione predefinita di Samba condividerà automaticamente qualsiasi "
"stampante installata. Basta installare la stampante localmente sui client "
"Windows."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:369(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink url=\"http://www.cups.org/\">CUPS Website</ulink> for "
"more information on configuring CUPS."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulla configurazione di CUPS, consultare il <ulink "
"url=\"http://www.cups.org/\">sito web di CUPS</ulink>."

#: serverguide/C/samba.xml:383(title)
msgid "Securing File and Print Server"
msgstr "Proteggere server di file e di stampa"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:386(title)
msgid "Samba Security Modes"
msgstr "Modalità di sicurezza di Samba"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:388(para)
msgid ""
"There are two security levels available to the Common Internet Filesystem "
"(CIFS) network protocol <emphasis>user-level</emphasis> and <emphasis>share-"
"level</emphasis>. Samba's <emphasis>security mode</emphasis> implementation "
"allows more flexibility, providing four ways of implementing user-level "
"security and one way to implement share-level:"
msgstr ""
"Esistono due livelli di sicurezza disponibili al protocollo CIFS (Common "
"Internet Filesystem): a livello <emphasis>utente</emphasis> e a livello "
"<emphasis>condivisione</emphasis>. L'implementazione della "
"<emphasis>modalità di sicurezza</emphasis> di Samba consente una maggiore "
"flessibilità, fornendo quattro modi per implementare la sicurezza a livello "
"utente e uno per quella a livello condivisione."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:397(para)
msgid ""
"<emphasis>security = user:</emphasis> requires clients to supply a username "
"and password to connect to shares. Samba user accounts are separate from "
"system accounts, but the <application>libpam-smbpass</application> package "
"will sync system users and passwords with the Samba user database."
msgstr ""
"<emphasis>security = user</emphasis>: richiede a client di fornire nome "
"utente e password per collegarsi alla condivisione. Gli account di Samba "
"sono separati da quelli di sistema, ma il pacchetto <application>libpam-"
"smbpass</application> consente di sincronizzare utenti e password con il "
"database degli utenti di Samba."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:404(para)
msgid ""
"<emphasis>security = domain:</emphasis> this mode allows the Samba server to "
"appear to Windows clients as a Primary Domain Controller (PDC), Backup "
"Domain Controller (BDC), or a Domain Member Server (DMS). See <xref "
"linkend=\"samba-dc\"/> for further information."
msgstr ""
"<emphasis>security = domain</emphasis>: questa modalità consente al server "
"Samba di apparire ai client Windows come «Primary Domain Controller» (PDC), "
"«Backup Domain Controller» (BDC) oppure «Domain Member Server» (DMS). Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"samba-dc\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:411(para)
msgid ""
"<emphasis>security = ADS:</emphasis> allows the Samba server to join an "
"Active Directory domain as a native member. See <xref linkend=\"samba-ad-"
"integration\"/> for details."
msgstr ""
"<emphasis>security = ADS</emphasis>: consente al server Samba di unirsi a un "
"dominio «Active Directory» come membro nativo. Per maggiori informazioni, "
"consultare <xref linkend=\"samba-ad-integration\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:417(para)
msgid ""
"<emphasis>security = server:</emphasis> this mode is left over from before "
"Samba could become a member server, and due to some security issues should "
"not be used. See the <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-"
"HOWTO-Collection/ServerType.html#id349531\">Server Security</ulink> section "
"of the Samba guide for more details."
msgstr ""
"<emphasis>security = server</emphasis>: questa modalità non dovrebbe essere "
"usata per motivi di sicurezza. Per maggiori informazioni, consultare la "
"sezione <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/ServerType.html#id349531\">Server Security</ulink> della guida di "
"Samba."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:425(para)
msgid ""
"<emphasis>security = share:</emphasis> allows clients to connect to shares "
"without supplying a username and password."
msgstr ""
"<emphasis>security = share</emphasis>: consente ai client di collegarsi alle "
"condivisioni senza fornire nome utente e password."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:432(para)
msgid ""
"The security mode you choose will depend on your environment and what you "
"need the Samba server to accomplish."
msgstr ""
"La modalità di sicurezza scelta dipende dal proprio ambiente di lavoro e da "
"cosa si vuole ottenere col server Samba."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:438(title)
msgid "Security = User"
msgstr "Livello di sicurezza utente"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:440(para)
msgid ""
"This section will reconfigure the Samba file and print server, from <xref "
"linkend=\"samba-fileserver\"/> and <xref linkend=\"samba-printserver\"/>, to "
"require authentication."
msgstr ""
"Questa sezione spiega come riconfigurare i server di file e di stampa Samba, "
"come spiegato in <xref linkend=\"samba-fileserver\"/> e <xref "
"linkend=\"samba-printserver\"/>, affinché richieda l'autenticazione."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:445(para)
msgid ""
"First, install the <application>libpam-smbpass</application> package which "
"will sync the system users to the Samba user database:"
msgstr ""
"Per prima cosa, installare il pacchetto <application>libpam-"
"smbpass</application> che consente di sincronizzare gli utenti di sistema "
"col database degli utenti di Samba:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:451(command)
msgid "sudo apt-get install libpam-smbpass"
msgstr "sudo apt-get install libpam-smbpass"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:455(para)
msgid ""
"If you chose the <emphasis>Samba Server</emphasis> task during installation "
"<application>libpam-smbpass</application> is already installed."
msgstr ""
"Se è stato scelto il task <emphasis>Server Samba</emphasis> durante "
"l'installazione, il pacchetto <application>libpam-smbpass</application> è "
"già installato."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:461(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, and in the "
"<emphasis>[share]</emphasis> section change:"
msgstr ""
"Aprire il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e nella sezione "
"<emphasis>[share]</emphasis> modificare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:465(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    guest ok = no\n"
msgstr ""
"\n"
"    guest ok = no\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:469(para)
msgid "Finally, restart Samba for the new settings to take effect:"
msgstr "Riavviare Samba affinché le nuove impostazioni abbiano effetto:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:478(para)
msgid ""
"Now when connecting to the shared directories or printers you should be "
"prompted for a username and password."
msgstr ""
"Ora, collegandosi alle directory o alle stampanti condivise, verranno "
"richiesti il nome utente e la password."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:483(para)
msgid ""
"If you choose to map a network drive to the share you can check the "
"<quote>Reconnect at Logon</quote> check box, which will require you to only "
"enter the username and password once, at least until the password changes."
msgstr ""
"Se si sceglie di associare un drive di rete alla condivisione, selezionare "
"la casella di spunta <quote>Reconnect at Logon</quote> affinché sia "
"possibile inserire nome utente e password solo una volta, almeno finché la "
"password non viene cambiata."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:491(title)
msgid "Share Security"
msgstr "Livello di sicurezza condivisione"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:493(para)
msgid ""
"There are several options available to increase the security for each "
"individual shared directory. Using the <emphasis>[share]</emphasis> example, "
"this section will cover some common options."
msgstr ""
"Ci sono diverse opzioni disponibili per aumentare la sicurezza di ogni "
"singola directory condivisa. Facendo uso dell'esempio "
"<emphasis>[share]</emphasis>, questa sezione illustra alcune di queste "
"opzioni."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:499(title)
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:501(para)
msgid ""
"Groups define a collection of computers or users which have a common level "
"of access to particular network resources and offer a level of granularity "
"in controlling access to such resources. For example, if a group <emphasis "
"role=\"italic\">qa</emphasis> is defined and contains the users <emphasis "
"role=\"italic\">freda</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">danika</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"italic\">rob</emphasis> and a second group <emphasis "
"role=\"italic\">support</emphasis> is defined and consists of users "
"<emphasis role=\"italic\">danika</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">jeremy</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"italic\">vincent</emphasis> then certain network resources configured "
"to allow access by the <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> group will "
"subsequently enable access by freda, danika, and rob, but not jeremy or "
"vincent. Since the user <emphasis role=\"italic\">danika</emphasis> belongs "
"to both the <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> and <emphasis "
"role=\"italic\">support</emphasis> groups, she will be able to access "
"resources configured for access by both groups, whereas all other users will "
"have only access to resources explicitly allowing the group they are part of."
msgstr ""
"I gruppi definiscono un insieme di computer e utenti che godono dei medesimi "
"privilegi di accesso alle risorse condivise, offrendo un alto livello di "
"controllo di questi accessi. Per esempio, se il gruppo <emphasis "
"role=\"italic\">qa</emphasis> contiene gli utenti <emphasis "
"role=\"italic\">freda</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">danika</emphasis> e <emphasis role=\"italic\">rob</emphasis> "
"e viene definito il secondo gruppo <emphasis "
"role=\"italic\">support</emphasis> che contiene gli utenti <emphasis "
"role=\"italic\">danika</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">jeremy</emphasis> e <emphasis "
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, allora alcune risorse di rete impostate "
"per concedere l'accesso al gruppo <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> "
"concedono automaticamente l'accesso anche agli utenti freda, danika e rob, "
"mentre lo negano a jeremy o vincent. Dal momento che l'utente <emphasis "
"role=\"italic\">danika</emphasis> è membro di entrambi i gruppi <emphasis "
"role=\"italic\">qa</emphasis> e <emphasis role=\"italic\">support</emphasis> "
"potrà accedere a tutte le risorse condivise il cui accesso è stato concesso "
"a entrambi i gruppi, gli altri utenti avranno accesso alle risorse "
"esplicitamente assegnate al gruppo di appartenenza."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:515(para)
msgid ""
"By default Samba looks for the local system groups defined in "
"<filename>/etc/group</filename> to determine which users belong to which "
"groups. For more information on adding and removing users from groups see "
"<xref linkend=\"adding-deleting-users\"/>."
msgstr ""
"Samba, in modo predefinito, controlla i gruppi di sistema locali definiti in "
"<filename>/etc/group</filename> per determinare quali utenti appartengono a "
"quali gruppi. Per maggiori informazioni su come aggiungere o rimuovere "
"gruppi, consultare <xref linkend=\"adding-deleting-users\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:521(para)
msgid ""
"When defining groups in the Samba configuration file, "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, the recognized syntax is to "
"preface the group name with an \"@\" symbol. For example, if you wished to "
"define a group named <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> in a "
"certain section of the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, you would "
"do so by entering the group name as <emphasis "
"role=\"bold\">@sysadmin</emphasis>."
msgstr ""
"Quando si definiscono i gruppi nel file di configurazione di Samba, "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, la sintassi predefinita è quella "
"di usare il prefisso «@» col nome del gruppo. Per esempio, per definire il "
"gruppo <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> in una sezione del file "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, bisogna inserire il nome del "
"gruppo come <emphasis role=\"bold\">@sysadmin</emphasis>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:530(title)
msgid "File Permissions"
msgstr "Permessi dei file"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:532(para)
msgid ""
"File Permissions define the explicit rights a computer or user has to a "
"particular directory, file, or set of files. Such permissions may be defined "
"by editing the <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file and specifying "
"the explicit permissions of a defined file share."
msgstr ""
"I permessi dei file definiscono i diritti che un computer o un utente ha su "
"una particolare directory, file o insieme di file. Tali permessi possono "
"essere definiti modificando il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
"e specificando i permessi di una condivisione definita."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:538(para)
msgid ""
"For example, if you have defined a Samba share called "
"<emphasis>share</emphasis> and wish to give <emphasis role=\"italic\">read-"
"only</emphasis> permissions to the group of users known as <emphasis "
"role=\"italic\">qa</emphasis>, but wanted to allow writing to the share by "
"the group called <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> and the user "
"named <emphasis role=\"italic\">vincent</emphasis>, then you could edit the "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file, and add the following entries "
"under the <emphasis>[share]</emphasis> entry:"
msgstr ""
"Per esempio, se è stata definita una condivisione Samba chiamata "
"<emphasis>share</emphasis> e si vuole dare il permesso di <emphasis "
"role=\"italic\">sola lettura</emphasis> al gruppo di utenti conosciuto come "
"<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis>, ma si vuole concedere permesso di "
"scrittura sulla condivisione al gruppo <emphasis "
"role=\"italic\">sysadmin</emphasis> e all'utente <emphasis "
"role=\"italic\">vincent</emphasis>, modificare il file "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e aggiungere quanto segue al di "
"sotto della sezione <emphasis>[share]</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:547(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    read list = @qa\n"
"    write list = @sysadmin, vincent\n"
msgstr ""
"\n"
"    read list = @qa\n"
"    write list = @sysadmin, vincent\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:552(para)
msgid ""
"Another possible Samba permission is to declare "
"<emphasis>administrative</emphasis> permissions to a particular shared "
"resource. Users having administrative permissions may read, write, or modify "
"any information contained in the resource the user has been given explicit "
"administrative permissions to."
msgstr ""
"Un altro possibile permesso con Samba consente di usare i permessi "
"<emphasis>amministrativi</emphasis> su una particolare risorsa condivisa. "
"Gli utenti con permessi amministrativi possono leggere, scrivere o "
"modificare qualsiasi informazione all'interno della risorsa per cui sono "
"stati abilitati."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:558(para)
msgid ""
"For example, if you wanted to give the user <emphasis "
"role=\"italic\">melissa</emphasis> administrative permissions to the "
"<emphasis role=\"italic\">share</emphasis> example, you would edit the "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> file, and add the following line "
"under the <emphasis>[share]</emphasis> entry:"
msgstr ""
"Per esempio, per concedere all'utente <emphasis "
"role=\"italic\">melissa</emphasis> permessi amministrativi all'interno "
"dell'esempio <emphasis role=\"italic\">share</emphasis>, modificare il file "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e aggiungere quanto segue al di "
"sotto della sezione <emphasis>[share]</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:565(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    admin users = melissa\n"
msgstr ""
"\n"
"    admin users = melissa\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:569(para)
msgid ""
"After editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, restart Samba for "
"the changes to take effect:"
msgstr ""
"Modificato il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, riavviare Samba "
"affinché le modifiche abbiano effetto:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:579(para)
msgid ""
"For the <emphasis>read list</emphasis> and <emphasis>write list</emphasis> "
"to work the Samba security mode must <emphasis>not</emphasis> be set to "
"<emphasis role=\"italic\">security = share</emphasis>"
msgstr ""
"Affinché <emphasis>read list</emphasis> e <emphasis>write list</emphasis> "
"funzionino, il modello di sicurezza di Samba <emphasis>non</emphasis> deve "
"essere impostato a <emphasis role=\"italic\">security = share</emphasis>"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:585(para)
msgid ""
"Now that Samba has been configured to limit which groups have access to the "
"shared directory, the filesystem permissions need to be updated."
msgstr ""
"Ora che Samba è stato configurato per limitare quali gruppi hanno accesso "
"alla directory condivisa, è necessario aggiornare i permessi del file system."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:590(para)
msgid ""
"Traditional Linux file permissions do not map well to Windows NT Access "
"Control Lists (ACLs). Fortunately POSIX ACLs are available on Ubuntu servers "
"providing more fine grained control. For example, to enable ACLs on "
"<filename>/srv</filename> an EXT3 filesystem, edit "
"<filename>/etc/fstab</filename> adding the <emphasis>acl</emphasis> option:"
msgstr ""
"Il sistema dei permessi sui file di Linux non funziona correttamente con le "
"ACL (Access Control List) di Windows NT. In questi casi, nei server Ubuntu, "
"sono disponibili le ACL POSIX che forniscono un controllo più fine. Per "
"esempio, per abilitare le ACL su <filename>/srv</filename> con file system "
"ext3, modificare il file <filename>/etc/fstab</filename> aggiungendo "
"l'opzione <emphasis>acl</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:597(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv  ext3    noatime,relatime,acl "
"0       1\n"
msgstr ""
"\n"
"UUID=66bcdd2e-8861-4fb0-b7e4-e61c569fe17d /srv  ext3    noatime,relatime,acl "
"0       1\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:601(para)
msgid "Then remount the partition:"
msgstr "Quindi montare nuovamente la partizione:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:606(command)
msgid "sudo mount -v -o remount /srv"
msgstr "sudo mount -v -o remount /srv"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:610(para)
msgid ""
"The above example assumes <filename>/srv</filename> on a separate partition. "
"If <filename>/srv</filename>, or wherever you have configured your share "
"path, is part of the <filename>/</filename> partition a reboot may be "
"required."
msgstr ""
"L'esempio precedente assume che <filename>/srv</filename> sia in una "
"partizione separata. Se <filename>/srv</filename> o qualsiasi sia il "
"percorso di condivisione, fa parte della partizione <filename>/</filename>, "
"potrebbe essere necessario riavviare il sistema."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:617(para)
msgid ""
"To match the Samba configuration above the <emphasis>sysadmin</emphasis> "
"group will be given read, write, and execute permissions to "
"<filename>/srv/samba/share</filename>, the <emphasis>qa</emphasis> group "
"will be given read and execute permissions, and the files will be owned by "
"the username <emphasis>melissa</emphasis>. Enter the following in a terminal:"
msgstr ""
"Per uguagliare la configurazione precedente di Samba, al gruppo "
"<emphasis>sysadmin</emphasis> devono essere dati i permessi di lettura, "
"scrittura e di esecuzione su <filename>/srv/samba/share</filename>, al "
"gruppo <emphasis>qa</emphasis> devono essere dati i permessi di lettura ed "
"esecuzione e i file devono essere di proprietà del nome utente "
"<emphasis>melissa</emphasis>. In un terminale, digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:625(command)
msgid "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"
msgstr "sudo chown -R melissa /srv/samba/share/"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:626(command)
msgid "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"
msgstr "sudo chgrp -R sysadmin /srv/samba/share/"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:627(command)
msgid "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"
msgstr "sudo setfacl -R -m g:qa:rx /srv/samba/share/"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:631(para)
msgid ""
"The <application>setfacl</application> command above gives "
"<emphasis>execute</emphasis> permissions to all files in the "
"<filename>/srv/samba/share</filename> directory, which you may or may not "
"want."
msgstr ""
"Il comando <application>setfacl</application> imposta i permessi di "
"<emphasis>esecuzione</emphasis> a tutti i file nella directory "
"<filename>/srv/samba/share</filename>. Nel caso non sia desiderato, non "
"eseguire il comando."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:637(para)
msgid ""
"Now from a Windows client you should notice the new file permissions are "
"implemented. See the <application>acl</application> and "
"<application>setfacl</application> man pages for more information on POSIX "
"ACLs."
msgstr ""
"Da un client Windows ora dovrebbe essere possibile notare la nuova "
"implementazione dei permessi dei file. Per maggiori informazioni riguardo le "
"ACL POSIX, consultare le pagine di manuale di <application>acl</application> "
"e <application>setfacl</application>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:645(title)
msgid "Samba AppArmor Profile"
msgstr "Profilo AppArmor Samba"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:647(para)
msgid ""
"Ubuntu comes with the <application>AppArmor</application> security module, "
"which provides mandatory access controls. The default AppArmor profile for "
"Samba will need to be adapted to your configuration. For more details on "
"using AppArmor see <xref linkend=\"apparmor\"/>."
msgstr ""
"Ubuntu è dotato del modulo di sicurezza <application>AppArmor</application>, "
"che fornisce un controlli di acceso. Il profilo predefinito di AppArmor per "
"Samba deve essere adattato alla propria configurazione. Per maggiori "
"informazioni sull'uso di AppArmor, consultare <xref linkend=\"apparmor\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:653(para)
msgid ""
"There are default AppArmor profiles for <filename>/usr/sbin/smbd</filename> "
"and <filename>/usr/sbin/nmbd</filename>, the Samba daemon binaries, as part "
"of the <application>apparmor-profiles</application> packages. To install the "
"package, from a terminal prompt enter:"
msgstr ""
"All'interno del pacchetto <application>apparmor-profiles</application> sono "
"disponibili dei profili predefiniti di AppArmor per "
"<filename>/usr/sbin/smbd</filename> e <filename>/usr/sbin/nmbd</filename>, i "
"binari dei demoni di Samba. Per installare il pacchetto, da un terminale "
"digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:660(command)
msgid "sudo apt-get install apparmor-profiles apparmor-utils"
msgstr "sudo apt-get install apparmor-profiles apparmor-utils"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:664(para)
msgid "This package contains profiles for several other binaries."
msgstr "Questo pacchetto contiene profili per molti altri binari."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:669(para)
msgid ""
"By default the profiles for <application>smbd</application> and "
"<application>nmbd</application> are in <emphasis>complain</emphasis> mode "
"allowing Samba to work without modifying the profile, and only logging "
"errors. To place the <application>smbd</application> profile into "
"<emphasis>enforce</emphasis> mode, and have Samba work as expected, the "
"profile will need to be modified to reflect any directories that are shared."
msgstr ""
"I profili per <application>smbd</application> e "
"<application>nmbd</application> sono, in modo predefinito, nella modalità "
"<emphasis>complain</emphasis>, consentendo a Samba di lavorare senza dover "
"modificare il profilo e registrando solamente gli errori. Per impostare il "
"profilo <application>smbd</application> in modalità "
"<emphasis>enforce</emphasis> e per far funzionare Samba come di consueto, il "
"profilo deve essere modificato per rispecchiare le directory da condividere."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:676(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename> adding information "
"for <emphasis>[share]</emphasis> from the file server example:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd</filename> "
"aggiungendo informazioni alla sezione <emphasis>[share]</emphasis> "
"dall'esempio del server di file:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:681(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  /srv/samba/share/ r,\n"
"  /srv/samba/share/** rwkix,\n"
msgstr ""
"\n"
"  /srv/samba/share/ r,\n"
"  /srv/samba/share/** rwkix,\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:686(para)
msgid ""
"Now place the profile into <emphasis>enforce</emphasis> and reload it:"
msgstr ""
"Ora impostare il profilo in modalità <emphasis>enforce</emphasis> e "
"ricaricarlo:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:691(command)
msgid "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"
msgstr "sudo aa-enforce /usr/sbin/smbd"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:692(command)
msgid "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"
msgstr "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.smbd | sudo apparmor_parser -r"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:695(para)
msgid ""
"You should now be able to read, write, and execute files in the shared "
"directory as normal, and the <application>smbd</application> binary will "
"have access to only the configured files and directories. Be sure to add "
"entries for each directory you configure Samba to share. Also, any errors "
"will be logged to <filename>/var/log/syslog</filename>."
msgstr ""
"Dovrebbe essere possibile leggere, scrivere ed eseguire i file nella "
"directory condivisa come di consuetudine e il binario "
"<application>smbd</application> dovrebbe avere accesso solo ai file e le "
"directory configurati. Assicurarsi di aggiungere una voce per ogni directory "
"che viene configurata alla condivisione. Tutti gli errori verranno "
"registrati in <filename>/var/log/syslog</filename>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:720(para) serverguide/C/windows-networking.xml:1116(para)
msgid ""
"O'Reilly's <ulink "
"url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using Samba</ulink> is "
"also a good reference."
msgstr ""
"Il libro <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using "
"Samba</ulink> di O'Reilly è un'altra buona lettura."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:726(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/securing-"
"samba.html\">Chapter 18</ulink> of the Samba HOWTO Collection is devoted to "
"security."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/securing-samba.html\">capitolo 18</ulink> della «Samba HOWTO "
"Collection» è dedicato alla sicurezza."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:732(para)
msgid ""
"For more information on Samba and ACLs see the <ulink "
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/AccessControls.html#id397568\">Samba ACLs page </ulink>."
msgstr ""
"Il libro <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/9780596007690/\">Using "
"Samba</ulink> di O'Reilly è un'altra buona lettura."

#: serverguide/C/samba.xml:748(title)
msgid "As a Domain Controller"
msgstr "Come un controller di dominio"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:750(para)
msgid ""
"Although it cannot act as an Active Directory Primary Domain Controller "
"(PDC), a Samba server can be configured to appear as a Windows NT4-style "
"domain controller. A major advantage of this configuration is the ability to "
"centralize user and machine credentials. Samba can also use multiple "
"backends to store the user information."
msgstr ""
"Benché non possa funzionare come un controller di dominio primario (PDC) "
"Active Directory, un server Samba può essere configurato per apparire come "
"un controller di dominio in stile Windows NT4. Uno dei vantaggi di questa "
"configurazione consiste nell'abilità di centralizzare le credenziali di "
"utenti e computer, inoltre, Samba può utilizzare diversi backend per "
"archiviare le informazioni."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:757(title)
msgid "Primary Domain Controller"
msgstr "Controller di dominio primario (PDC)"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:759(para)
msgid ""
"This section covers configuring Samba as a Primary Domain Controller (PDC) "
"using the default smbpasswd backend."
msgstr ""
"Questa sezione spiega come configurare Samba come controller di dominio "
"primario (PDC) usando il backend predefinito «smbpasswd»."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:766(para)
msgid ""
"First, install Samba, and <application>libpam-smbpass</application> to sync "
"the user accounts, by entering the following in a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per prima cosa, installare Samba e <application>libpam-smbpass</application> "
"per sincronizzare gli account utente digitando quanto segue in un terminale:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:772(command) serverguide/C/windows-networking.xml:1013(command)
msgid "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"
msgstr "sudo apt-get install samba libpam-smbpass"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:778(para)
msgid ""
"Next, configure Samba by editing <filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. "
"The <emphasis>security</emphasis> mode should be set to <emphasis "
"role=\"italic\">user</emphasis>, and the <emphasis>workgroup</emphasis> "
"should relate to your organization:"
msgstr ""
"Configurare Samba modificando il file "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>. La variabile "
"<emphasis>security</emphasis> dovrebbe essere impostata a <emphasis "
"role=\"italic\">user</emphasis> e il <emphasis>workgroup</emphasis> dovrebbe "
"essere relativo alla propria organizzazione."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:793(para)
msgid ""
"In the commented <quote>Domains</quote> section add or uncomment the "
"following (the last line has been split to fit the format of this document):"
msgstr ""
"Nella sezione commentata <quote>Domains</quote> aggiungere o togliere il "
"commento a quanto segue (l'ultima riga è stata divisa per adattarla al "
"formato di questo documento):"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:797(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   domain logons = yes\n"
"   logon path = \\\\%N\\%U\\profile\n"
"   logon drive = H:\n"
"   logon home = \\\\%N\\%U\n"
"   logon script = logon.cmd\n"
"   add machine script = sudo /usr/sbin/useradd -N -g machines -c Machine -d\n"
"         /var/lib/samba -s /bin/false %u\n"
msgstr ""
"\n"
"   domain logons = yes\n"
"   logon path = \\\\%N\\%U\\profile\n"
"   logon drive = H:\n"
"   logon home = \\\\%N\\%U\n"
"   logon script = logon.cmd\n"
"   add machine script = sudo /usr/sbin/useradd -N -g machines -c Machine -d\n"
"         /var/lib/samba -s /bin/false %u\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:808(para)
msgid ""
"If you wish to not use <emphasis>Roaming Profiles</emphasis> leave the "
"<emphasis>logon home</emphasis> and <emphasis>logon path</emphasis> options "
"commented."
msgstr ""
"Per non usare i profili <emphasis>roaming</emphasis>, non togliere il "
"commento alle opzioni <emphasis>logon home</emphasis> e <emphasis>logon "
"path</emphasis>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:816(para)
msgid ""
"<emphasis>domain logons:</emphasis> provides the netlogon service causing "
"Samba to act as a domain controller."
msgstr ""
"<emphasis>domain logons</emphasis>: fornisce il servizio netlogon facendo in "
"modo che Samba si comporti come un controller di dominio."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:821(para)
msgid ""
"<emphasis>logon path:</emphasis> places the user's Windows profile into "
"their home directory. It is also possible to configure a "
"<emphasis>[profiles]</emphasis> share placing all profiles under a single "
"directory."
msgstr ""
"<emphasis>logon path</emphasis>: posiziona il profilo degli utenti Windows "
"all'interno della loro directory home. È possibile anche configurare una "
"condivisione <emphasis>[profiles]</emphasis> posizionando tutti i profili "
"all'interno di una sola directory."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:827(para)
msgid ""
"<emphasis>logon drive:</emphasis> specifies the home directory local path."
msgstr ""
"<emphasis>logon drive</emphasis>: specifica il percorso locale della "
"directory home."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:832(para)
msgid ""
"<emphasis>logon home:</emphasis> specifies the home directory location."
msgstr ""
"<emphasis>logon home</emphasis>: specifica la posizione della directory home."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:837(para)
msgid ""
"<emphasis>logon script:</emphasis> determines the script to be run locally "
"once a user has logged in. The script needs to be placed in the "
"<emphasis>[netlogon]</emphasis> share."
msgstr ""
"<emphasis>logon script</emphasis>: determina quale script eseguire "
"localmente una volta che un utente ha eseguito l'accesso. Lo script deve "
"essere all'interno della condivisione <emphasis>[netlogon]</emphasis>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:843(para)
msgid ""
"<emphasis>add machine script:</emphasis> a script that will automatically "
"create the <emphasis>Machine Trust Account</emphasis> needed for a "
"workstation to join the domain."
msgstr ""
"<emphasis>add machine script</emphasis>: uno script che crea automaticamente "
"lo <emphasis>Machine Trust Account</emphasis> necessario per accedere al "
"dominio."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:847(para)
msgid ""
"In this example the <emphasis>machines</emphasis> group will need to be "
"created using the <application>addgroup</application> utility see <xref "
"linkend=\"adding-deleting-users\"/> for details."
msgstr ""
"In questo esempio il gruppo <emphasis>machines</emphasis> deve essere creato "
"usando l'utilità <application>addgroup</application>. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"adding-deleting-users\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:858(para)
msgid ""
"Uncomment the <emphasis>[homes]</emphasis> share to allow the <emphasis "
"role=\"italic\">logon home</emphasis> to be mapped:"
msgstr ""
"Togliere il commento alla condivisione <emphasis>[homes]</emphasis> per "
"consentire la mappatura di <emphasis role=\"italic\">logon home</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:863(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[homes]\n"
"   comment = Home Directories\n"
"   browseable = no\n"
"   read only = no\n"
"   create mask = 0700\n"
"   directory mask = 0700\n"
"   valid users = %S\n"
msgstr ""
"\n"
"[homes]\n"
"   comment = Home Directories\n"
"   browseable = no\n"
"   read only = no\n"
"   create mask = 0700\n"
"   directory mask = 0700\n"
"   valid users = %S\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:876(para)
msgid ""
"When configured as a domain controller a <emphasis>[netlogon]</emphasis> "
"share needs to be configured. To enable the share, uncomment:"
msgstr ""
"Quando configurato come controller di dominio, è necessario configurare una "
"condivisione <emphasis>[netlogon]</emphasis>. Per abilitarla, togliere il "
"commento a:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:881(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[netlogon]\n"
"   comment = Network Logon Service\n"
"   path = /srv/samba/netlogon\n"
"   guest ok = yes\n"
"   read only = yes\n"
"   share modes = no\n"
msgstr ""
"\n"
"[netlogon]\n"
"   comment = Network Logon Service\n"
"   path = /srv/samba/netlogon\n"
"   guest ok = yes\n"
"   read only = yes\n"
"   share modes = no\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:891(para)
msgid ""
"The original <emphasis>netlogon</emphasis> share path is "
"<filename>/home/samba/netlogon</filename>, but according to the Filesystem "
"Hierarchy Standard (FHS), <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
"2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> is the correct "
"location for site-specific data provided by the system."
msgstr ""
"Il percorso della condivisione predefinita di <emphasis>netlogon</emphasis> "
"è <filename>/home/samba/netlogon</filename>, ma in base allo «Filesystem "
"Hierarchy Standard» (FHS), <ulink url=\"http://www.pathname.com/fhs/pub/fhs-"
"2.3.html#SRVDATAFORSERVICESPROVIDEDBYSYSTEM\">/srv</ulink> è la corretta "
"posizione i cui dovrebbero essere tenuti i file specifici dei siti forniti "
"dal sistema."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:902(para)
msgid ""
"Now create the <filename role=\"directory\">netlogon</filename> directory, "
"and an empty (for now) <filename>logon.cmd</filename> script file:"
msgstr ""
"Creare la directory <filename role=\"directory\">netlogon</filename> e un "
"file <filename>logon.cmd</filename> per ora vuoto:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:908(command)
msgid "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"
msgstr "sudo mkdir -p /srv/samba/netlogon"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:909(command)
msgid "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"
msgstr "sudo touch /srv/samba/netlogon/logon.cmd"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:912(para)
msgid ""
"You can enter any normal Windows logon script commands in "
"<filename>logon.cmd</filename> to customize the client's environment."
msgstr ""
"È possibile inserire qualsiasi comando di logon Windows in "
"<filename>logon.cmd</filename> per personalizzare l'ambiente del client."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:920(para)
msgid "Restart Samba to enable the new domain controller:"
msgstr "Riavviare Samba per abilitare il nuovo controller di dominio:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:932(para)
msgid ""
"Lastly, there are a few additional commands needed to setup the appropriate "
"rights."
msgstr ""
"Infine, sono richiesti alcuni comandi addizionali per impostare "
"correttamente i permessi."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:936(para)
msgid ""
"With <emphasis>root</emphasis> being disabled by default, in order to join a "
"workstation to the domain, a system group needs to be mapped to the Windows "
"<emphasis>Domain Admins</emphasis> group. Using the "
"<application>net</application> utility, from a terminal enter:"
msgstr ""
"Con l'utente <emphasis>root</emphasis> disabilitato in modo predefinito, per "
"poter inserire una workstation nel dominio, un gruppo di sistema deve essere "
"associato al gruppo Windows <emphasis>Domain Admins</emphasis>. Usando "
"l'utilità <application>net</application>, da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:943(command)
msgid ""
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
"type=d"
msgstr ""
"sudo net groupmap add ntgroup=\"Domain Admins\" unixgroup=sysadmin rid=512 "
"type=d"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:947(para)
msgid ""
"Change <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> to whichever group you "
"prefer. Also, the user used to join the domain needs to be a member of the "
"<emphasis>sysadmin</emphasis> group, as well as a member of the system "
"<emphasis>admin</emphasis> group. The <emphasis>admin</emphasis> group "
"allows <application>sudo</application> use."
msgstr ""
"Modificare <emphasis role=\"italic\">sysadmin</emphasis> con un qualsiasi "
"altro gruppo si voglia usare. Inoltre, l'utente usato per unirsi al dominio "
"deve essere membro del gruppo <emphasis>sysadmin</emphasis> oltre al gruppo "
"<emphasis>admin</emphasis>. Il gruppo <emphasis>admin</emphasis> consente "
"l'utilizzo di <application>sudo</application>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:953(para)
msgid ""
"If the user does not have Samba credentials yet, you can add them with the "
"<application>smbpasswd</application> utility, change the "
"<emphasis>sysadmin</emphasis> username appropriately: <screen>\n"
"<command>sudo smbpasswd -a sysadmin</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Se l'utente non dispone ancora di credenziali Samba, è possibile crearle con "
"l'utilità <application>smbpasswd</application>, modificando opportunamente "
"il nome utente <emphasis>sysadmin</emphasis>: <screen>\n"
"<command>sudo smbpasswd -a sysadmin</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:963(para)
msgid ""
"Also, rights need to be explicitly provided to the <emphasis>Domain "
"Admins</emphasis> group to allow the <emphasis>add machine script</emphasis> "
"(and other admin functions) to work. This is achieved by executing:"
msgstr ""
"Inoltre, è necessario fornire i diritti al gruppo <emphasis>Domain "
"Admins</emphasis> per consentire ad <emphasis>add machine script</emphasis> "
"(e altre funzioni di amministrazione) di funzionare. Per fare ciò:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:968(command)
msgid ""
"net rpc rights grant -U sysadmin \"EXAMPLE\\Domain Admins\" "
"SeMachineAccountPrivilege \\ SePrintOperatorPrivilege SeAddUsersPrivilege "
"SeDiskOperatorPrivilege \\ SeRemoteShutdownPrivilege"
msgstr ""
"net rpc rights grant -U sysadmin \"EXAMPLE\\Domain Admins\" "
"SeMachineAccountPrivilege \\ SePrintOperatorPrivilege SeAddUsersPrivilege "
"SeDiskOperatorPrivilege \\ SeRemoteShutdownPrivilege"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:976(para)
msgid ""
"You should now be able to join Windows clients to the Domain in the same "
"manner as joining them to an NT4 domain running on a Windows server."
msgstr ""
"Dovrebbe ora essere possibile unire i client Windows al dominio come in un "
"dominio NT4 in esecuzione su un server Windows."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:986(title)
msgid "Backup Domain Controller"
msgstr "Controller di dominio di backup"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:988(para)
msgid ""
"With a Primary Domain Controller (PDC) on the network it is best to have a "
"Backup Domain Controller (BDC) as well. This will allow clients to "
"authenticate in case the PDC becomes unavailable."
msgstr ""
"Con la presenza di un controller di dominio primario (PDC) all'interno delle "
"rete è utile avere anche un controller di dominio di backup (BDC). In questo "
"modo i client potranno autenticarsi anche nel caso in cui il PDC non sia più "
"disponibile."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:993(para)
msgid ""
"When configuring Samba as a BDC you need a way to sync account information "
"with the PDC. There are multiple ways of accomplishing this "
"<application>scp</application>, <application>rsync</application>, or by "
"using <application>LDAP</application> as the <emphasis>passdb "
"backend</emphasis>."
msgstr ""
"Quando si configura Samba come BDC, è necessario avere un metodo di "
"sincronizzazione delle informazioni sugli account con il PDC. A questo scopo "
"è possibile usare <application>scp</application>, "
"<application>rsync</application> oppure <application>LDAP</application> come "
"backend <emphasis>passdb</emphasis>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:999(para)
msgid ""
"Using LDAP is the most robust way to sync account information, because both "
"domain controllers can use the same information in real time. However, "
"setting up a LDAP server may be overly complicated for a small number of "
"user and computer accounts. See <xref linkend=\"samba-ldap\"/> for details."
msgstr ""
"Il metodo migliore per sincronizzare le informazioni sugli account consiste "
"nell'usare LDAP, poiché entrambi i controller di dominio possono usare le "
"stesse informazioni in tempo reale. Configurare un server LDAP potrebbe "
"essere troppo complicato per un esiguo numero di utenti e computer. Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"samba-ldap\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1008(para)
msgid ""
"First, install <application>samba</application> and <application>libpam-"
"smbpass</application>. From a terminal enter:"
msgstr ""
"Installare <application>samba</application> e <application>libpam-"
"smbpass</application>. Da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1019(para)
msgid ""
"Now, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> and uncomment the "
"following in the <emphasis>[global]</emphasis>:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e togliere il "
"commento a quanto segue nella sezione <emphasis>[global]</emphasis>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1032(para)
msgid "In the commented <emphasis>Domains</emphasis> uncomment or add:"
msgstr ""
"Nella sezione <emphasis>Domains</emphasis> togliere il commento o aggiungere "
"quanto segue:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1036(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   domain logons = yes\n"
"   domain master = no\n"
msgstr ""
"\n"
"   domain logons = yes\n"
"   domain master = no\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1044(para)
msgid ""
"Make sure a user has rights to read the files in "
"<filename>/var/lib/samba</filename>. For example, to allow users in the "
"<emphasis>admin</emphasis> group to <application>scp</application> the "
"files, enter:"
msgstr ""
"Assicurarsi che un utente abbia i permessi di lettura sui file in "
"<filename>/var/lib/samba</filename>. Per esempio, per consentire agli utenti "
"del gruppo <emphasis>admin</emphasis> di eseguire "
"<application>scp</application> sui file, digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1050(command)
msgid "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"
msgstr "sudo chgrp -R admin /var/lib/samba"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1056(para)
msgid ""
"Next, sync the user accounts, using <application>scp</application> to copy "
"the <filename>/var/lib/samba</filename> directory from the PDC:"
msgstr ""
"Sincronizzare gli account utente usando <application>scp</application> per "
"copiare la directory <filename>/var/lib/samba</filename> dal PDC:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1062(command)
msgid "sudo scp -r username@pdc:/var/lib/samba /var/lib"
msgstr "sudo scp -r NOME_UTENTE@PDC:/var/lib/samba /var/lib"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1066(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>username</emphasis> with a valid username and "
"<emphasis>pdc</emphasis> with the hostname or IP Address of your actual PDC."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>NOME_UTENTE</emphasis> con un nome utente valido e "
"<emphasis>PDC</emphasis> con il nome host o l'indirizzo IP del controller di "
"dominio primario."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1075(para)
msgid "Finally, restart <application>samba</application>:"
msgstr "Riavviare <application>samba</application>:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1087(para)
msgid ""
"You can test that your Backup Domain controller is working by stopping the "
"Samba daemon on the PDC, then trying to login to a Windows client joined to "
"the domain."
msgstr ""
"È possibile verificare se il controller di dominio di backup è funzionante "
"fermando il demone Samba sul PDC e quindi cercando di eseguire l'accesso su "
"un client Windows all'interno del dominio."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1092(para)
msgid ""
"Another thing to keep in mind is if you have configured the <emphasis>logon "
"home</emphasis> option as a directory on the PDC, and the PDC becomes "
"unavailable, access to the user's <emphasis>Home</emphasis> drive will also "
"be unavailable. For this reason it is best to configure the <emphasis>logon "
"home</emphasis> to reside on a separate file server from the PDC and BDC."
msgstr ""
"È utile ricordare anche che se è stata configurata l'opzione <emphasis>logon "
"home</emphasis> come directory sul PDC e quest'ultimo non è più disponibile, "
"anche l'accesso al drive <emphasis>home</emphasis> degli utenti non lo sarà. "
"Per questo motivo è utile configurare <emphasis>logon home</emphasis> "
"affinché sia posizionato in un server di file separato da PDC e BDC."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1122(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
"pdc.html\">Chapter 4</ulink> of the Samba HOWTO Collection explains setting "
"up a Primary Domain Controller."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/samba-"
"pdc.html\">capitolo 4</ulink> della «Samba HOWTO Collection» spiega come "
"configurare un controller di dominio primario."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1128(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/samba-bdc.html\">Chapter 5</ulink> of the Samba HOWTO Collection "
"explains setting up a Backup Domain Controller."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://us3.samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/samba-bdc.html\">capitolo 5</ulink> della «Samba HOWTO "
"Collection» spiega come configurare un controller di dominio di backup."

#: serverguide/C/samba.xml:1143(title)
msgid "Active Directory Integration"
msgstr "Integrazione con Active Directory"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1146(title)
msgid "Accessing a Samba Share"
msgstr "Accedere a una condivisione Samba"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1148(para)
msgid ""
"Another, use for Samba is to integrate into an existing Windows network. "
"Once part of an Active Directory domain, Samba can provide file and print "
"services to AD users."
msgstr ""
"Un altro uso di Samba consiste nell'integrarlo all'interno di una rete "
"Windows esistente. Una volta parte di un dominio Active Directory, Samba può "
"fornire servizi di file e stampa agli utenti AD."

#: serverguide/C/samba.xml:1153(para)
msgid ""
"The simplest way to join an AD domain is to use <application>Likewise-"
"open</application>. For detailed instructions see the <ulink "
"url=\"http://www.beyondtrust.com/Technical-"
"Support/Downloads/files/pbiso/Manuals/ubuntu-active-directory.html\"> "
"Likewise Open documentation</ulink>."
msgstr ""
"Il modo più semplice per accedere a un dominio AD è utilizzare "
"<application>Likewise-open</application>. Per maggiori informazioni, "
"consultare la <ulink url=\"http://www.beyondtrust.com/Technical-"
"Support/Downloads/files/pbiso/Manuals/ubuntu-active-"
"directory.html\">documentazione online di Likewise Open</ulink>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1159(para)
msgid ""
"Once part of the Active Directory domain, enter the following command in the "
"terminal prompt:"
msgstr ""
"Una volta entrati nel dominio Active Directory, digitare il seguente comando "
"in un terminale:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1164(command)
msgid "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"
msgstr "sudo apt-get install samba smbfs smbclient"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1167(para)
msgid "Next, edit <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> changing:"
msgstr ""
"Aprire il file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> e modificare quanto "
"segue:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1171(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   workgroup = EXAMPLE\n"
"   ...\n"
"   security = ads\n"
"   realm = EXAMPLE.COM\n"
"   ...\n"
"   idmap backend = lwopen\n"
"   idmap uid = 50-9999999999\n"
"   idmap gid = 50-9999999999\n"
msgstr ""
"\n"
"   workgroup = EXAMPLE\n"
"   ...\n"
"   security = ads\n"
"   realm = EXAMPLE.COM\n"
"   ...\n"
"   idmap backend = lwopen\n"
"   idmap uid = 50-9999999999\n"
"   idmap gid = 50-9999999999\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1182(para)
msgid ""
"Restart <application>samba</application> for the new settings to take effect:"
msgstr ""
"Riavviare <application>samba</application> affinché le nuove impostazioni "
"abbiano effetto:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1191(para)
msgid ""
"You should now be able to access any <application>Samba</application> shares "
"from a Windows client. However, be sure to give the appropriate AD users or "
"groups access to the share directory. See <xref linkend=\"samba-fileprint-"
"security\"/> for more details."
msgstr ""
"Dovrebbe essere ora possibile accedere qualsiasi condivisione "
"<application>Samba</application> da un client Windows. Assicurarsi comunque "
"di concedere agli utenti o ai gruppi AD accesso alla directory condivisa. "
"Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"samba-fileprint-"
"security\"/>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1199(title)
msgid "Accessing a Windows Share"
msgstr "Accedere a una condivisione Windows"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1201(para)
msgid ""
"Now that the Samba server is part of the Active Directory domain you can "
"access any Windows server shares:"
msgstr ""
"Ora che il server Samba è parte del dominio Active Directory, è possibile "
"accedere a qualsiasi condivisione server di Windows:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1208(para)
msgid ""
"To mount a Windows file share enter the following in a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per montare una condivisione file di Windows, in un terminale digitare "
"quanto segue:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1212(command)
msgid "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"
msgstr "mount.cifs //fs01.example.com/share mount_point"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1215(para)
msgid ""
"It is also possible to access shares on computers not part of an AD domain, "
"but a username and password will need to be provided."
msgstr ""
"È possibile accedere alle condivisioni su computer non facenti parte del "
"dominio AD, ma sarà necessario fornire un nome utente e una password."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1223(para)
msgid ""
"To mount the share during boot place an entry in "
"<filename>/etc/fstab</filename>, for example:"
msgstr ""
"Per montare la condivisione durante la fase di avvio, aggiungere una voce al "
"file <filename>/etc/fstab</filename>, per esempio:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1227(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
"0        0\n"
msgstr ""
"\n"
"//192.168.0.5/share /mnt/windows cifs auto,username=steve,password=secret,rw "
"0        0\n"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1234(para)
msgid ""
"Another way to copy files from a Windows server is to use the "
"<application>smbclient</application> utility. To list the files in a Windows "
"share:"
msgstr ""
"Un altro modo per copiare i file da un server Windows consiste nell'usare "
"l'utilità <application>smbclient</application>. Per elencare i file presenti "
"in una condivisione Windows:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1240(command)
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"ls\""

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1246(para)
msgid "To copy a file from the share, enter:"
msgstr "Per copiare un file da una condivisione, digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1251(command)
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"get file.txt\""

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1254(para)
msgid ""
"This will copy the <filename>file.txt</filename> into the current directory."
msgstr ""
"In questo modo si copierà il file <filename>file.txt</filename> nella "
"directory corrente."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1261(para)
msgid "And to copy a file to the share:"
msgstr "Per copiare una file nella condivisione:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1266(command)
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k -c \"put /etc/hosts hosts\""

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1269(para)
msgid ""
"This will copy the <filename>/etc/hosts</filename> to "
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>."
msgstr ""
"In questo modo il file <filename>/etc/hosts</filename> verrà copiato in "
"<filename>//fs01.example.com/share/hosts</filename>."

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1276(para)
msgid ""
"The <emphasis>-c</emphasis> option used above allows you to execute the "
"<application>smbclient</application> command all at once. This is useful for "
"scripting and minor file operations. To enter the <emphasis>smb: \\"
"&gt;</emphasis> prompt, a FTP like prompt where you can execute normal file "
"and directory commands, simply execute:"
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>-c</emphasis> usata nei comandi precedenti consente di "
"eseguire il comando <application>smbclient</application> in una sola volta. "
"Questo è utile all'interno di script e per altre operazioni sui file. Per "
"accedere al prompt <emphasis>smb: \\&gt;</emphasis>, un prompt simile a "
"quello di FTP dove è possibile svolgere normali operazioni su file e "
"directory, digitare:"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1283(command)
msgid "smbclient //fs01.example.com/share -k"
msgstr "smbclient //fs01.example.com/share -k"

#: serverguide/C/windows-networking.xml:1290(para)
msgid ""
"Replace all instances of <emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
"<emphasis>username=steve,password=secret</emphasis>, and "
"<emphasis>file.txt</emphasis> with your server's IP, hostname, share name, "
"file name, and an actual username and password with rights to the share."
msgstr ""
"Sostituire tutte le occorrenze di "
"<emphasis>fs01.example.com/share</emphasis>, "
"<emphasis>//192.168.0.5/share</emphasis>, "
"<emphasis>username=steve,password=secret</emphasis> e "
"<emphasis>file.txt</emphasis> con l'indirizzo IP del proprio server, il nome "
"nome host, il nome della condivisione, il nome del file e il nome utente e "
"la password dell'utente a cui è consentito accedere alla condivisione."

#: serverguide/C/samba.xml:1301(para)
msgid ""
"For more <application>smbclient</application> options see the man page: "
"<command>man smbclient</command>, also available <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man1/smbclient.1.html\">o"
"nline</ulink>."
msgstr ""
"Per ulteriori opzioni di <application>smbclient</application>, consultare la "
"pagina del manuale: <command>man smbclient</command>, disponibile anche "
"<ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man1/smbclient.1.html\">o"
"nline</ulink>."

#: serverguide/C/samba.xml:1306(para)
msgid ""
"The <application>mount.cifs</application><ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/mount.cifs.8.html\">"
"man page</ulink> is also useful for more detailed information."
msgstr ""
"La <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/mount.cifs.8.html\">"
"pagina del manuale</ulink> di <application>mount.cifs</application> riporta "
"informazioni più dettagliate."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:11(title)
msgid "Appendix"
msgstr "Appendice"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:14(title)
msgid "Reporting Bugs in Ubuntu Server Edition"
msgstr "Segnalare bug in Ubuntu Server Edition"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:16(para)
msgid ""
"The Ubuntu Project, and thus Ubuntu Server, uses <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> as its bugtracker. In order "
"to file a bug, you will need a Launchpad account. <ulink "
"url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">Create one "
"here</ulink> if necessary."
msgstr ""
"Il Progetto Ubuntu, e quindi questo Ubuntu Server, usa <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/\">Launchpad</ulink> come tracciatore di bug. "
"Per segnalare un bug, è necessario un account Launchpad. <ulink "
"url=\"https://help.launchpad.net/YourAccount/NewAccount\">Crearne uno "
"qui</ulink> se necessario."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:23(title)
msgid "Reporting Bugs With apport-cli"
msgstr "Segnalare bug con apport-cli"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:25(para)
msgid ""
"The preferred way to report a bug is with the <application>apport-"
"cli</application> command. It must be invoked on the machine affected by the "
"bug because it collects information from the system on which it is being run "
"and publishes it to the bug report on Launchpad. Getting that information to "
"Launchpad can therefore be a challenge if the system is not running a "
"desktop environment in order to use a browser (common with servers) or if it "
"does not have Internet access. The steps to take in these situations are "
"described below."
msgstr ""
"Il modo preferito per segnalare un bug utilizza il comando "
"<application>apport-cli</application>. Deve essere evocato sulla macchina "
"affetta dal bug in quanto raccoglie informazioni dal sistema sul quale viene "
"eseguito e le pubblica nel rapporto sul bug su Lauchpad. Ottenere queste "
"informazioni per Launchpad può essere una sfida se il sistema non sta "
"eseguendo un ambiente desktop per usare un browser (situazione comune nei "
"server) o se non dispone di un accesso Internet. Di seguito vengono "
"descritti i passi da seguire in queste situazioni."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:33(para)
msgid ""
"The commands <application>apport-cli</application> and <application>ubuntu-"
"bug</application> should give the same results on a CLI server. The latter "
"is actually a symlink to <application>apport-bug</application> which is "
"intelligent enough to know whether a desktop environment is in use and will "
"choose <application>apport-cli</application> if not. Since server systems "
"tend to be CLI-only apport-cli was chosen from the outset in this guide."
msgstr ""
"I comandi <application>apport-cli</application> e <application>ubuntu-"
"bug</application> non forniscono gli stessi risultati su un server con "
"interfaccia a riga di comando. L'ultimo è in definitiva un collegamento "
"simbolico a <application>apport-bug</application> che è abbastanza "
"intelligente da capire se è in esecuzione un ambiente desktop e in caso "
"contrario sceglierà <application>apport-cli</application>. Dal momento che i "
"sistemi server tendono ad essere esclusivamente con interfaccia a riga di "
"comando, in questo manuale è stato scelto apport-cli fin dall'inizio."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:40(para)
msgid ""
"Bug reports in Ubuntu need to be filed against a specific software package, "
"so the name of the package (source package or program name/path) affected by "
"the bug needs to be supplied to apport-cli:"
msgstr ""
"In Ubuntu le segnalazioni di bug devono essere classificate con uno "
"specifico pacchetto software, pertanto è necessario fornire a apport-cli il "
"nome del pacchetto (pacchetto sorgente o nome/percorso del programma):"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:46(command)
msgid "apport-cli PACKAGENAME"
msgstr "apport-cli NOMEPACCHETTO"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:50(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"package-management\"/> for more information about "
"packages in Ubuntu."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sui pacchetti in Ubuntu, consultare <xref "
"linkend=\"package-management\"/>."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:55(para)
msgid ""
"Once apport-cli has finished gathering information you will be asked what to "
"do with it. For instance, to report a bug in vim:"
msgstr ""
"Quando apport-cli ha finito di raccogliere le informazioni, verrà richiesto "
"come procedere. Per esempio, per segnalare un bug in vim:"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:61(command)
msgid "apport-cli vim"
msgstr "apport-cli vim"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:60(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"*** Collecting problem information\n"
"\n"
"The collected information can be sent to the developers to improve the\n"
"application. This might take a few minutes.\n"
"...\n"
"\n"
"*** Send problem report to the developers?\n"
"\n"
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser.\n"
"\n"
"What would you like to do? Your options are:\n"
"  S: Send report (2.8 KB)\n"
"  V: View report\n"
"  K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
"  I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
"  C: Cancel\n"
"Please choose (S/V/K/I/C):\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"*** Raccolta delle informazioni sul problema\n"
"\n"
"È possibile inviare le informazioni raccolte agli sviluppatori per "
"migliorare\n"
"l'applicazione. L'operazione può richiedere alcuni minuti.\n"
"...\n"
"\n"
"*** Inviare il rapporto sul problema agli sviluppatori?\n"
"\n"
"Dopo che il rapporto sul problema è stato inviato, completare il modulo nel\n"
"browser web che si aprirà automaticamente.\n"
"\n"
"Cosa si vuole fare? Le opzioni sono:\n"
"  S: Inviare il rapporto (2.8 KB)\n"
"  V: Visualizzare il rapporto\n"
"  K: Conservare il file del rapporto per inviarlo successivamente o copiarlo "
"in qualche altra posizione\n"
"  I: Annullare e ignorare futuri crash di questa versione del programma\n"
"  C: Annullare\n"
"Effettuare una scelta (S/V/K/I/C):\n"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:83(para)
msgid "The first three options are described below:"
msgstr "Le prime tre opzioni sono descritte di seguito:"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:90(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Send:</emphasis> submits the collected information "
"to Launchpad as part of the process of filing a new bug report. You will be "
"given the opportunity to describe the bug in your own words."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Invia:</emphasis> invia le informazioni raccolte a "
"Launchpad come parte del processo di segnalazione di un nuovo bug. È "
"possibile descrivere il bug con parole proprie."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:114(userinput) serverguide/C/backups.xml:852(userinput)
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:96(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\n"
"*** Uploading problem information\n"
"\n"
"The collected information is being sent to the bug tracking system.\n"
"This might take a few minutes.\n"
"94%\n"
"\n"
"*** To continue, you must visit the following URL:\n"
"\n"
"  https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/vim/+filebug/09b2495a-e2ab-11e3-"
"879b-68b5996a96c8?\n"
"\n"
"You can launch a browser now, or copy this URL into a browser on another "
"computer.\n"
"\n"
"\n"
"Choices:\n"
"  1: Launch a browser now\n"
"  C: Cancel\n"
"Please choose (1/C):  <placeholder-1/>\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"*** Caricare le informazioni sul problema\n"
"\n"
"Le informazioni raccolte vengono inviate al sistema di tracciamento di bug.\n"
"Potrebbero essere necessari alcuni minuti.\n"
"94%\n"
"\n"
"*** Per continuare, visitare il seguente URL:\n"
"\n"
"  https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/vim/+filebug/09b2495a-e2ab-11e3-"
"879b-68b5996a96c8?\n"
"\n"
"È possibile lanciare un browser ora o copiare questo URL in un browser su un "
"altro computer.\n"
"\n"
"\n"
"Scelte:\n"
"  1: Lanciare un browser ora\n"
"  C: Annulla\n"
"Effettuare una scelta (1/C): <placeholder-1/>\n"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:117(para)
msgid ""
"The browser that will be used when choosing '1' will be the one known on the "
"system as <application>www-browser</application> via the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/en/man8/update-"
"alternatives.8.html\"> Debian alternatives system</ulink>. Examples of text-"
"based browsers to install include <application>links</application>, "
"<application>elinks</application>, <application>lynx</application>, and "
"<application>w3m</application>. You can also manually point an existing "
"browser at the given URL."
msgstr ""
"Il browser che verrà usato scegliendo \"1\" sarà quello conosciuto nel "
"sistema come <application>www-browser</application> attraverso il <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/en/man8/update-"
"alternatives.8.html\">sistema di alternative Debian</ulink>. Esempi di "
"browser basati su testo da installare includono "
"<application>links</application>, <application>elinks</application>, "
"<application>lynx</application> e <application>w3m</application>."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:128(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">View:</emphasis> displays the collected information "
"on the screen for review. This can be a lot of information. Press 'Enter' to "
"scroll by screenful. Press 'q' to quit and return to the choice menu."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Visualizza:</emphasis> visualizza sullo schermo le "
"informazioni raccolte per una revisione: le informazioni possono essere "
"parecchie. Premere \"Invio\" per scorrere uno schermo alla volta, premere "
"\"q\" per terminare e ritornare al menù di scelta."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:137(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Keep:</emphasis> writes the collected information to "
"disk. The resulting file can be later used to file the bug report, typically "
"after transferring it to another Ubuntu system."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Conservare:</emphasis> scrive le informazioni "
"raccolte sul disco. È possibile usare successivamente il file risultante per "
"inviare il rapporto sul bug, tipicamente dopo averlo trasferito su un altro "
"sistema Ubuntu."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:150(userinput)
#, no-wrap
msgid "k"
msgstr "k"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:143(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"What would you like to do? Your options are:\n"
"  S: Send report (2.8 KB)\n"
"  V: View report\n"
"  K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
"  I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
"  C: Cancel\n"
"Please choose (S/V/K/I/C): <placeholder-1/>\n"
"Problem report file: /tmp/apport.vim.1pg92p02.apport\n"
msgstr ""
"\n"
"Cosa si vuole fare? Le opzioni sono:\n"
"  S: Inviare il rapporto (2.8 KB)\n"
"  V: Visualizzare il rapporto\n"
"  K: Conservare il file del rapporto per inviarlo successivamente o copiarlo "
"in qualche altra posizione\n"
"  I: Annullare e ignorare futuri crash di questa versione del programma\n"
"  C: Annullare\n"
"Effettuare una scelta (S/V/K/I/C): <placeholder-1/>\n"
"File del rapporto sul problema: /tmp/apport.vim.1pg92p02.apport\n"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:154(para)
msgid ""
"To report the bug, get the file onto an internet-enabled Ubuntu system and "
"apply apport-cli to it. This will cause the menu to appear immediately (the "
"information is already collected). You should then press 's' to send:"
msgstr ""
"Per segnalare il bug, portare il fil su un sistema Ubuntu con accesso a "
"Internet ed eseguire apport-cli su di esso. Questo farà apparire "
"immediatamente il menù (le informazioni sono state già raccolte). Premere "
"\"s\" per inviarlo:"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:161(command)
msgid "apport-cli apport.vim.1pg92p02.apport"
msgstr "apport-cli apport.vim.1pg92p02.apport"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:164(para)
msgid ""
"To directly save a report to disk (without menus) you can do: <screen>\n"
"<command>apport-cli vim --save apport.vim.test.apport</command>\n"
"</screen> Report names should end in <emphasis>.apport</emphasis> ."
msgstr ""
"Per salvare direttamente un rapporto sul disco (senza menù), è possibile "
"eseguire: <screen>\n"
"<command>apport-cli vim --save apport.vim.test.apport</command>\n"
"</screen> I nomi dei rapporti terminano con <emphasis>.apport</emphasis>."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:175(para)
msgid ""
"If this internet-enabled system is non-Ubuntu/Debian, apport-cli is not "
"available so the bug will need to be created manually. An apport report is "
"also not to be included as an attachment to a bug either so it is completely "
"useless in this scenario."
msgstr ""
"Se questo sistema con accesso a Internet non è Ubuntu/Debian, non è "
"possibile usare apport-cli e perciò occorre creare manualmente la "
"segnalazione. Non verrà incluso come allegato al bug un rapporto apport che "
"è assolutamente inutile in tale scenario."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:189(title)
msgid "Reporting Application Crashes"
msgstr "Segnalare crash di applicazioni"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:191(para)
msgid ""
"The software package that provides the apport-cli utility, "
"<application>apport</application>, can be configured to automatically "
"capture the state of a crashed application. This is enabled by default (in "
"<filename>/etc/default/apport</filename>)."
msgstr ""
"È possibile configurare il pacchetto software che fornisce l'utilità apport-"
"cli, <application>apport</application>, in modo da catturare automaticamente "
"lo stato di un'applicazione in crash. Questa caratteristica è abilitata in "
"modo predefinito (in <filename>/etc/default/apport</filename>)."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:197(para)
msgid ""
"After an application crashes, if enabled, apport will store a crash report "
"under <filename>/var/crash</filename>:"
msgstr ""
"Dopo il crash di un'applicazione, se abilitato, apport memorizza un rapporto "
"sul crash in <filename>/var/crash</filename>:"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:201(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"-rw-r----- 1 peter    whoopsie 150K Jul 24 16:17 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.crash\n"
msgstr ""
"\n"
"-rw-r----- 1 peter whoopsie 150K Jul 24 16:17 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.crash\n"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:205(para)
msgid ""
"Use the <application>apport-cli</application> command without arguments to "
"process any pending crash reports. It will offer to report them one by one."
msgstr ""
"Usare il comando <application>apport-cli</application> senza argomenti per "
"processare tutti i rapporti su crash pendenti; chiederà una conferma di "
"invio per ognuno di essi."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:211(command)
msgid "apport-cli"
msgstr "apport-cli"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:224(userinput)
#, no-wrap
msgid "s"
msgstr "s"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:210(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"*** Send problem report to the developers?\n"
"\n"
"After the problem report has been sent, please fill out the form in the\n"
"automatically opened web browser.\n"
"\n"
"What would you like to do? Your options are:\n"
"  S: Send report (153.0 KB)\n"
"  V: View report\n"
"  K: Keep report file for sending later or copying to somewhere else\n"
"  I: Cancel and ignore future crashes of this program version\n"
"  C: Cancel\n"
"Please choose (S/V/K/I/C): <placeholder-2/>\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"*** Inviare il rapporto agli sviluppatori?\n"
"\n"
"Dopo che il rapporto sul problema è stato inviato, completare il modulo nel\n"
"browser web che si aprirà automaticamente.\n"
"\n"
"Cosa si vuole fare? Le opzioni sono:\n"
"  S: Inviare il rapporto (153.0 KB)\n"
"  V: Visualizzare il rapporto\n"
"  K: Conservare il file del rapporto per inviarlo successivamente o copiarlo "
"in qualche altra posizione\n"
"  I: Annullare e ignorare futuri crash di questa versione del programma\n"
"  C: Annullare\n"
"Effettuare una scelta (S/V/K/I/C): <placeholder-2/>\n"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:227(para)
msgid ""
"If you send the report, as was done above, the prompt will be returned "
"immediately and the <filename>/var/crash</filename> directory will then "
"contain 2 extra files:"
msgstr ""
"Se si invia il rapporto, come sopra descritto, viene restituito "
"immediatamente il prompt e la directory <filename>/var/crash</filename> "
"conterrà due ulteriori file:"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:232(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"-rw-r----- 1 peter    whoopsie 150K Jul 24 16:17 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.crash\n"
"-rw-rw-r-- 1 peter    whoopsie    0 Jul 24 16:37 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.upload\n"
"-rw------- 1 whoopsie whoopsie    0 Jul 24 16:37 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.uploaded\n"
msgstr ""
"\n"
"-rw-r----- 1 peter whoopsie 150K Jul 24 16:17 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.crash\n"
"-rw-rw-r-- 1 peter whoopsie 0 Jul 24 16:37 _usr_lib_x86_64-linux-gnu_libmenu-"
"cache2_libexec_menu-cached.1000.upload\n"
"-rw------- 1 whoopsie whoopsie 0 Jul 24 16:37 _usr_lib_x86_64-linux-"
"gnu_libmenu-cache2_libexec_menu-cached.1000.uploaded\n"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:238(para)
msgid ""
"Sending in a crash report like this will not immediately result in the "
"creation of a new public bug. The report will be made private on Launchpad, "
"meaning that it will be visible to only a limited set of bug triagers. These "
"triagers will then scan the report for possible private data before creating "
"a public bug."
msgstr ""
"L'invio di un rapporto su crash come questo non comporta la creazione di un "
"nuovo bug pubblico. Il rapporto verrà reso privato su Launchpad e questo "
"significa che sarà visibile solo a un gruppo limitato di selezionatori. "
"Questi ultimi esaminano il rapporto in cerca di eventuali dati privati prima "
"di creare un bug pubblico."

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:256(para)
msgid ""
"See the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">Reporting "
"Bugs</ulink> Ubuntu wiki page."
msgstr ""
"Consultare la pagina della documentazione della comunità <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ReportingBugs\">Reporting "
"Bugs</ulink>"

#: serverguide/C/reporting-bugs.xml:262(para)
msgid ""
"Also, the <ulink url=\"https://wiki.ubuntu.com/Apport\">Apport</ulink> page "
"has some useful information. Though some of it pertains to using a GUI."
msgstr ""
"Anche la pagina di <ulink "
"url=\"https://wiki.ubuntu.com/Apport\">Apport</ulink> contiene alcune utili "
"informazioni, sebbene alcune di queste riguardino l'impiego di "
"un'interfaccia grafica."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:11(title)
msgid "Remote Administration"
msgstr "Amministrazione remota"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:12(para)
msgid ""
"There are many ways to remotely administer a Linux server. This chapter will "
"cover three of the most popular applications "
"<application>OpenSSH</application>, <application>Puppet</application>, and "
"<application>Zentyal</application>."
msgstr ""
"Ci sono diversi modi per amministrare un server Linux da remoto; questa "
"sezione illustra tre dei metodi più comuni, come "
"<application>OpenSSH</application>, <application>Puppet</application> e "
"<application>Zentyal</application>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:833(para) serverguide/C/remote-administration.xml:16(title)
msgid "OpenSSH Server"
msgstr "Server OpenSSH"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:19(para)
msgid ""
"This section of the Ubuntu Server Guide introduces a powerful collection of "
"tools for the remote control of, and transfer of data between, networked "
"computers called <emphasis>OpenSSH</emphasis>. You will also learn about "
"some of the configuration settings possible with the OpenSSH server "
"application and how to change them on your Ubuntu system."
msgstr ""
"Questa sezione della Guida a Ubuntu server introduce una serie di potenti "
"strumenti per il controllo remoto di computer e per il trasferimento di dati "
"tra i computer in rete chiamata <emphasis>OpenSSH</emphasis>. Vengono "
"spiegate alcune delle possibili impostazioni dell'applicazione server "
"OpenSSH e come modificarne la configurazione in Ubuntu."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:24(para)
msgid ""
"OpenSSH is a freely available version of the Secure Shell (SSH) protocol "
"family of tools for remotely controlling, or transferring files between, "
"computers. Traditional tools used to accomplish these functions, such as "
"<application>telnet</application> or <application>rcp</application>, are "
"insecure and transmit the user's password in cleartext when used. OpenSSH "
"provides a server daemon and client tools to facilitate secure, encrypted "
"remote control and file transfer operations, effectively replacing the "
"legacy tools."
msgstr ""
"OpenSSH è una versione libera della famiglia di protocolli e strumenti SSH "
"(Secure Shell) per il controllo remoto di un computer o per il trasferimento "
"di file tra computer. Gli strumenti tradizionali usati per svolgere queste "
"funzioni, come <application>telnet</application> o "
"<application>rcp</application>, sono insicuri e quando utilizzati "
"trasmettono la password dell'utente in chiaro. OpenSSH fornisce un demone "
"server e degli strumenti lato client per facilitare operazioni di controllo "
"remoto e trasferimento di file in sicurezza e con crittografia, sostituendo "
"in modo completo gli strumenti tradizionali."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:33(para)
msgid ""
"The OpenSSH server component, <application>sshd</application>, listens "
"continuously for client connections from any of the client tools. When a "
"connection request occurs, <application>sshd</application> sets up the "
"correct connection depending on the type of client tool connecting. For "
"example, if the remote computer is connecting with the "
"<application>ssh</application> client application, the OpenSSH server sets "
"up a remote control session after authentication. If a remote user connects "
"to an OpenSSH server with <application>scp</application>, the OpenSSH server "
"daemon initiates a secure copy of files between the server and client after "
"authentication. OpenSSH can use many authentication methods, including plain "
"password, public key, and <application>Kerberos</application> tickets."
msgstr ""
"Il componente server di OpenSSH, <application>sshd</application>, è in "
"ascolto continuo per le connessioni in arrivo dei client, qualunque sia lo "
"strumento usato sui client. Quando avviene una richiesta di connessione, per "
"mezzo di <application>sshd</application> viene impostata la corretta "
"connessione in base allo strumento utilizzato dal client. Per esempio, se il "
"computer remoto sta effettuando una connessione con l'applicazione client "
"<application>ssh</application>, il server OpenSSH imposta, dopo "
"l'autenticazione, una sessione di controllo remoto. Se un utente remoto si "
"connette a un server OpenSSH con <application>scp</application>, il demone "
"server OpenSSH inizializza, dopo l'autenticazione, una procedura di copia "
"sicura di file tra il server e il client. OpenSSH permette l'utilizzo di "
"diversi metodi di autenticazione, inclusi password semplice, chiave pubblica "
"e ticket <application>Kerberos</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:47(para)
msgid ""
"Installation of the OpenSSH client and server applications is simple. To "
"install the OpenSSH client applications on your Ubuntu system, use this "
"command at a terminal prompt:"
msgstr ""
"L'installazione delle applicazioni server e client di OpenSSH è semplice. "
"Per installare l'applicazione client OpenSSH sui sistemi Ubuntu, usare "
"questo comando al prompt di un terminale:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:53(command)
msgid "sudo apt-get install openssh-client"
msgstr "sudo apt-get install openssh-client"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:55(para)
msgid ""
"To install the OpenSSH server application, and related support files, use "
"this command at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per installare l'applicazione server di OpenSSH e i relativi file di "
"supporto, usare questo comando al prompt di un terminale:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:60(command)
msgid "sudo apt-get install openssh-server"
msgstr "sudo apt-get install openssh-server"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:62(para)
msgid ""
"The <application>openssh-server</application> package can also be selected "
"to install during the Server Edition installation process."
msgstr ""
"È possibile scegliere di installare il pacchetto <application>openssh-"
"server</application> durante il processo di installazione della Server "
"Edition."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:69(para)
msgid ""
"You may configure the default behavior of the OpenSSH server application, "
"<application>sshd</application>, by editing the file "
"<filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>. For information about the "
"configuration directives used in this file, you may view the appropriate "
"manual page with the following command, issued at a terminal prompt:"
msgstr ""
"È possibile configurare il comportamento predefinito dell'applicazione "
"server di OpenSSH, <application>sshd</application>, modificando il file "
"<filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>. Per maggiori informazioni "
"riguardo le direttive di configurazione usate in questo file, consultare "
"l'appropriata pagina di manuale inserendo, a un prompt di terminale, il "
"seguente comando:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:77(command)
msgid "man sshd_config"
msgstr "man sshd_config"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:79(para)
msgid ""
"There are many directives in the <application>sshd</application> "
"configuration file controlling such things as communication settings, and "
"authentication modes. The following are examples of configuration directives "
"that can be changed by editing the <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> "
"file."
msgstr ""
"All'interno del file di configurazione di <application>sshd</application> "
"sono presenti diverse direttive per controllare impostazioni riguardo la "
"comunicazione o i mezzi di autenticazione. Di seguito vengono riportati "
"degli esempi di direttive di configurazione che è possibile cambiare "
"modificando il file <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:86(para)
msgid ""
"Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the "
"original file and protect it from writing so you will have the original "
"settings as a reference and to reuse as necessary."
msgstr ""
"Prima di modificare il file di configurazione, è consigliato fare una copia "
"del file originale e proteggerla dalla scrittura, così da avere le "
"impostazioni originali come riferimento ed eventualmente riusarle se "
"necessario."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:90(para)
msgid ""
"Copy the <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> file and protect it from "
"writing with the following commands, issued at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Copiare il file <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> e proteggerlo da "
"scrittura, con il seguente comando, digitando a un prompt di terminale:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:95(command)
msgid "sudo cp /etc/ssh/sshd_config /etc/ssh/sshd_config.original"
msgstr "sudo cp /etc/ssh/sshd_config /etc/ssh/sshd_config.original"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:96(command)
msgid "sudo chmod a-w /etc/ssh/sshd_config.original"
msgstr "sudo chmod a-w /etc/ssh/sshd_config.original"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:99(para)
msgid ""
"The following are examples of configuration directives you may change:"
msgstr ""
"Quelli che seguono sono esempi delle direttive di configurazione che è "
"possibile cambiare:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:104(para)
msgid ""
"To set your OpenSSH to listen on TCP port 2222 instead of the default TCP "
"port 22, change the Port directive as such:"
msgstr ""
"Per impostare OpenSSH in modo da restare in ascolto sulla porta TCP 2222 "
"invece che sulla predefinita porta TCP 22, cambiare la direttiva Port come "
"segue:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:108(para)
msgid "Port 2222"
msgstr "Port 2222"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:113(para)
msgid ""
"To have <application>sshd</application> allow public key-based login "
"credentials, simply add or modify the line:"
msgstr ""
"Per consentire l'utilizzo in <application>sshd</application> di credenziali "
"di accesso basate su chiave pubblica, aggiungere o modificare la riga:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:117(para)
msgid "PubkeyAuthentication yes"
msgstr "PubkeyAuthentication yes"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:120(para)
msgid "If the line is already present, then ensure it is not commented out."
msgstr "Se la riga è già presente, assicurarsi che non sia commentata."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:125(para)
msgid ""
"To make your OpenSSH server display the contents of the "
"<filename>/etc/issue.net</filename> file as a pre-login banner, simply add "
"or modify the line:"
msgstr ""
"Per far sì che il server OpenSSH mostri il contenuto del file "
"<filename>/etc/issue.net</filename> come un banner di pre-accesso, "
"aggiungere o modificare la riga:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:130(para)
msgid "Banner /etc/issue.net"
msgstr "Banner /etc/issue.net"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:133(para)
msgid "In the <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> file."
msgstr "Nel file <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:138(para)
msgid ""
"After making changes to the <filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> file, "
"save the file, and restart the <application>sshd</application> server "
"application to effect the changes using the following command at a terminal "
"prompt:"
msgstr ""
"Dopo aver apportato dei cambiamenti al file "
"<filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, salvarlo e, per rendere effettivi "
"i cambiamenti, riavviare il demone <application>sshd</application> usando il "
"seguente comando:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:147(para)
msgid ""
"Many other configuration directives for <application>sshd</application> are "
"available to change the server application's behavior to fit your needs. Be "
"advised, however, if your only method of access to a server is "
"<application>ssh</application>, and you make a mistake in configuring "
"<application>sshd</application> via the "
"<filename>/etc/ssh/sshd_config</filename> file, you may find you are locked "
"out of the server upon restarting it. Additionally, if an incorrect "
"configuration directive is supplied, the <application>sshd</application> "
"server may refuse to start, so be extra careful when editing this file on a "
"remote server."
msgstr ""
"Per poter adattare il comportamento dell'applicazione server alle proprie "
"necessità, sono disponibili molte altre direttive di configurazione per "
"<application>sshd</application>. Se però l'unico metodo per accedere a un "
"server è <application>ssh</application>, se si commette un errore nella "
"configurazione di <application>sshd</application> attraverso il file "
"<filename>/etc/ssh/sshd_config</filename>, può risultare precluso l'accesso "
"al server dopo il suo riavvio. Inoltre, se viene fornita una direttiva di "
"configurazione non corretta, il server <application>sshd</application> "
"potrebbe non riuscire ad avviarsi; è necessario pertanto prestare grande "
"attenzione nella modifica di questo file su un server remoto."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:161(title)
msgid "SSH Keys"
msgstr "Chiavi SSH"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:162(para)
msgid ""
"SSH <emphasis>keys</emphasis> allow authentication between two hosts without "
"the need of a password. SSH key authentication uses two keys, a "
"<emphasis>private</emphasis> key and a <emphasis>public</emphasis> key."
msgstr ""
"Le <emphasis>chiavi</emphasis> SSH consentono l'autenticazione tra due host "
"senza la necessità di una password. L'autenticazione con chiave SSH utilizza "
"due chiavi, una <emphasis>privata</emphasis> e una "
"<emphasis>public</emphasis>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:166(para)
msgid "To generate the keys, from a terminal prompt enter:"
msgstr "Per generare le chiavi, in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:170(command)
msgid "ssh-keygen -t rsa"
msgstr "ssh-keygen -t rsa"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:172(para)
msgid ""
"This will generate the keys using the <emphasis>RSA Algorithm</emphasis>. "
"During the process you will be prompted for a password. Simply hit "
"<emphasis>Enter</emphasis> when prompted to create the key."
msgstr ""
"Vengono così generate le chiavi usando un <emphasis>Algoritmo "
"RSA</emphasis>. Durante questo processo viene chiesto di inserire una "
"password: premere semplicemente <emphasis>Invio</emphasis> quando viene "
"chiesto di creare la chiave."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:176(para)
msgid ""
"By default the <emphasis>public</emphasis> key is saved in the file "
"<filename>~/.ssh/id_rsa.pub</filename>, while "
"<filename>~/.ssh/id_rsa</filename> is the <emphasis>private</emphasis> key. "
"Now copy the <filename>id_rsa.pub</filename> file to the remote host and "
"append it to <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> by entering:"
msgstr ""
"La chiave <emphasis>pubblica</emphasis> viene salvata, in modo predefinito, "
"nel file <filename>~/.ssh/id_rsa.pub</filename>, mentre "
"<filename>~/.ssh/id_rsa</filename> è quella <emphasis>privata</emphasis>. "
"Ora, copiare il file <filename>id_rsa.pub</filename> nell'host remoto e "
"aggiungere il suo contenuto in <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> "
"digitando:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:182(command)
msgid "ssh-copy-id username@remotehost"
msgstr "ssh-copy-id NOME_UTENTE@HOST_REMOTO"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:184(para)
msgid ""
"Finally, double check the permissions on the "
"<filename>authorized_keys</filename> file, only the authenticated user "
"should have read and write permissions. If the permissions are not correct "
"change them by:"
msgstr ""
"Infine, controllare i permessi del file "
"<filename>authorized_keys</filename>: solo l'utente autenticato dovrebbe "
"avere i permessi di lettura e scrittura. Nel caso non fossero corretti, "
"modificarli:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:189(command)
msgid "chmod 600 .ssh/authorized_keys"
msgstr "chmod 600 .ssh/authorized_keys"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:191(para)
msgid ""
"You should now be able to SSH to the host without being prompted for a "
"password."
msgstr ""
"Dovrebbe essere possibile ora collegarsi via SSH all'host senza l'utilizzo "
"di una password."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:200(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/SSH\">Ubuntu Wiki SSH</ulink> "
"page."
msgstr ""
"Pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SSH\">documentazione della comunità "
"su SSH</ulink>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:206(ulink)
msgid "OpenSSH Website"
msgstr "Sito web di OpenSSH"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:211(ulink)
msgid "Advanced OpenSSH Wiki Page"
msgstr "Pagina wiki di OpenSSH avanzato"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:219(title)
msgid "Puppet"
msgstr "Puppet"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:221(para)
msgid ""
"<application>Puppet</application> is a cross platform framework enabling "
"system administrators to perform common tasks using code. The code can do a "
"variety of tasks from installing new software, to checking file permissions, "
"or updating user accounts. <application>Puppet</application> is great not "
"only during the initial installation of a system, but also throughout the "
"system's entire life cycle. In most circumstances "
"<application>puppet</application> will be used in a client/server "
"configuration."
msgstr ""
"<application>Puppet</application> è un'infrastruttura a piattaforma "
"incrociata che consente agli amministratori di sistema di eseguire tramite "
"codice attività comuni, quali l'installazione di nuovo software, il "
"controllo dei permessi sui file o l'aggiornamento di account utente. "
"<application>Puppet</application> è importante non solo durante "
"l'installazione iniziale di un sistema, ma anche attraverso l'intero ciclo "
"di vita del sistema. <application>Puppet</application> viene utilizzato in "
"molte circostanze nella configurazione dei server e dei client."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:228(para)
msgid ""
"This section will cover installing and configuring "
"<application>Puppet</application> in a client/server configuration. This "
"simple example will demonstrate how to install "
"<application>Apache</application> using <application>Puppet</application>."
msgstr ""
"Questa sezione illustra l'installazione e configurazione di "
"<application>Puppet</application> in una configurazione client/server; "
"questo semplice esempio mostra come installare "
"<application>Apache</application> usando <application>Puppet</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:234(title)
msgid "Preconfiguration"
msgstr "Preconfigurazione"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:256(para)
msgid ""
"Prior to configuring <application>puppet</application> you may want to add a "
"DNS <emphasis>CNAME</emphasis> record for "
"<emphasis>puppet.example.com</emphasis>, where "
"<emphasis>example.com</emphasis> is your domain. By default "
"<application>Puppet</application> clients check DNS for puppet.example.com "
"as the puppet server name, or <emphasis>Puppet Master</emphasis>. See <xref "
"linkend=\"dns\"/> for more DNS details."
msgstr ""
"Prima di configurare <application>puppet</application>, è necessario "
"aggiungere una voce DNS <emphasis>CNAME</emphasis> per "
"<emphasis>puppet.example.com</emphasis>, dove "
"<emphasis>example.com</emphasis> è il proprio dominio. Per impostazione "
"predefinita, i client <application>Puppet</application> verificano sul DNS "
"che puppet.examnple.com sia il nome del server puppet o il <emphasis>Puppet "
"Master</emphasis>. Per maggiori dettagli, consultare <xref linkend=\"dns\"/>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:263(para)
msgid ""
"If you do not wish to use DNS, you can add entries to the server and client "
"<filename>/etc/hosts</filename> file. For example, in the "
"<application>Puppet</application> server's <filename>/etc/hosts</filename> "
"file add:"
msgstr ""
"Se non si utilizza DNS, è possibile aggiungere delle voci ai file server e "
"client  <filename>/etc/hosts</filename>. Per esempio, aggiungere al file "
"<filename>/etc/hosts</filename> del server <application>Puppet</application>:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:248(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"127.0.0.1 localhost.localdomain localhost puppet\n"
"192.168.1.17 puppetclient.example.com puppetclient\n"
msgstr ""
"\n"
"127.0.0.1 localhost.localdomain localhost puppet\n"
"192.168.1.17 puppetclient.example.com puppetclient\n"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:273(para)
msgid ""
"On each <application>Puppet</application> client, add an entry for the "
"server:"
msgstr ""
"Su ciascun client <application>Puppet</application>, aggiungere una voce per "
"il server:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:257(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"192.168.1.16 puppetmaster.example.com puppetmaster puppet\n"
msgstr ""
"\n"
"192.168.1.16 puppetmaster.example.com puppetmaster puppet\n"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:282(para)
msgid ""
"Replace the example IP addresses and domain names above with your actual "
"server and client addresses and domain names."
msgstr ""
"Sostituire gli indirizzi IP e i nomi di dominio nell'esempio precedente con "
"gli indirizzi e i nomi di dominio reali di server e client."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:236(para)
msgid ""
"To install <application>Puppet</application>, in a terminal on the "
"<emphasis>server</emphasis> enter:"
msgstr ""
"Per installare <application>Puppet</application>, in un terminale sul "
"<emphasis>server</emphasis> digitare:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:241(command)
msgid "sudo apt-get install puppetmaster"
msgstr "sudo apt-get install puppetmaster"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:244(para)
msgid "On the <emphasis>client</emphasis> machine, or machines, enter:"
msgstr ""
"Sulla macchina, o le macchine, <emphasis>client</emphasis>, digitare:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:249(command)
msgid "sudo apt-get install puppet"
msgstr "sudo apt-get install puppet"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:292(para)
msgid "Create a folder path for the apache2 class:"
msgstr "Creare una cartella nel percorso per la classe apache2:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:297(command)
msgid "sudo mkdir -p /etc/puppet/modules/apache2/manifests"
msgstr "sudo mkdir -p /etc/puppet/modules/apache2/manifests"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:300(para)
msgid ""
"Now setup some resources for <application>apache2</application>. Create a "
"file <filename>/etc/puppet/modules/apache2/manifests/init.pp</filename> "
"containing the following:"
msgstr ""
"Impostare quindi alcune risorse per <application>apache2</application>: "
"creare un file "
"<filename>/etc/puppet/modules/apache2/manifests/init.pp</filename> "
"contenente quanto segue:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:306(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"class apache2 {\n"
"  package { 'apache2':\n"
"    ensure =&gt; installed,\n"
"  }\n"
"\n"
"  service { 'apache2':\n"
"    ensure  =&gt; true,\n"
"    enable  =&gt; true,\n"
"    require =&gt; Package['apache2'],\n"
"  }\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"class apache2 {\n"
"  package { 'apache2':\n"
"    ensure =&gt; installed,\n"
"  }\n"
"\n"
"  service { 'apache2':\n"
"    ensure =&gt; true,\n"
"    enable =&gt; true,\n"
"    require =&gt; Package['apache2'],\n"
"  }\n"
"}\n"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:321(para)
msgid ""
"Next, create a node file <filename>/etc/puppet/manifests/site.pp</filename> "
"with:"
msgstr ""
"Quindi creare un file <filename>/etc/puppet/manifests/site.pp</filename> per "
"il nodo, con:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:325(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"node 'puppetclient.example.com' {\n"
"   include apache2\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"node 'puppetclient.example.com' {\n"
"   include apache2\n"
"}\n"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:332(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>puppetclient.example.com</emphasis> with your actual "
"<application>Puppet</application> client's host name."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>puppetclient.example.com</emphasis> con l'attuale nome "
"dell'host del client <application>Puppet</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:323(para)
msgid ""
"The final step for this simple <application>Puppet</application> server is "
"to restart the daemon:"
msgstr ""
"Il passo finale per questo semplice server <application>Puppet</application> "
"consiste nel riavviare il demone:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:342(command)
msgid "sudo service puppetmaster restart"
msgstr "sudo service puppetmaster restart"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:331(para)
msgid ""
"Now everything is configured on the <application>Puppet</application> "
"server, it is time to configure the client."
msgstr ""
"Configurato il server <application>Puppet</application>, è necessario "
"configurare il client."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:349(para)
msgid ""
"First, configure the <application>Puppet</application> agent daemon to "
"start. Edit <filename>/etc/default/puppet</filename>, changing "
"<emphasis>START</emphasis> to yes:"
msgstr ""
"Per prima cosa, configurare il demone <application>Puppet</application> per "
"l'avvio. Modificare <filename>/etc/default/puppet</filename>, cambiando "
"<emphasis>START</emphasis> in «yes»:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:340(programlisting) serverguide/C/mail.xml:627(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"START=yes\n"
msgstr ""
"\n"
"START=yes\n"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:344(para)
msgid "Then start the service:"
msgstr "Quindi avviare il servizio:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:363(command)
msgid "sudo service puppet start"
msgstr "sudo service puppet start"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:366(para)
msgid "View the client cert fingerprint"
msgstr "Visualizzare l'impronta certificata del client"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:371(command)
msgid "sudo puppet agent --fingerprint"
msgstr "sudo puppet agent --fingerprint"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:375(para)
msgid ""
"Back on the <application>Puppet</application> server, view pending "
"certificate signing requests:"
msgstr ""
"Sul server <application>Puppet</application>, visualizzare le richieste di "
"firma di certificati (CSR) pendenti:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:380(command)
msgid "sudo puppet cert list"
msgstr "sudo puppet cert list"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:383(para)
msgid ""
"On the <application>Puppet</application> server, verify the fingerprint of "
"the client and sign puppetclient's cert:"
msgstr ""
"Sul server <application>Puppet</application>, verificare l'impronta del "
"client e firmare il certificato di puppetclient:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:388(command)
msgid "sudo puppet cert sign puppetclient.example.com"
msgstr "sudo puppet cert sign puppetclient.example.com"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:391(para)
msgid ""
"On the <application>Puppet</application> client, run the puppet agent "
"manually in the foreground. This step isn't strictly speaking necessary, but "
"it is the best way to test and debug the puppet service."
msgstr ""
"Sul client <application>Puppet</application>, eseguire puppet agent "
"manualmente in primo piano. Questo passo non è strettamente necessario, ma è "
"il miglior modo di verificare ed effettuare il debug del servizio puppet."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:397(command)
msgid "sudo puppet agent --test"
msgstr "sudo puppet agent --test"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:400(para)
msgid ""
"Check <filename>/var/log/syslog</filename> on both hosts for any errors with "
"the configuration. If all goes well the <application>apache2</application> "
"package and it's dependencies will be installed on the "
"<application>Puppet</application> client."
msgstr ""
"Controllare <filename>/var/log/syslog</filename> su entrambi gli host per "
"eventuali errori con la configurazione. Se tutto funziona correttamente il "
"pacchetto <application>apache2</application> e le sue dipendenze verranno "
"installati sul client <application>Puppet</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:366(para)
msgid ""
"This example is <emphasis>very</emphasis> simple, and does not highlight "
"many of <application>Puppet</application>'s features and benefits. For more "
"information see <xref linkend=\"puppet-resources\"/>."
msgstr ""
"Questo esempio è <emphasis>molto</emphasis> semplice e non evidenzia molte "
"delle caratteristiche e dei vantaggi di <application>Puppet</application>. "
"Per ulteriori informazioni, consultare  <xref linkend=\"puppet-resources\"/>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:378(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://docs.puppetlabs.com/\">Official Puppet "
"Documentation</ulink> web site."
msgstr ""
"Visitare il sito web per consultare la <ulink "
"url=\"http://docs.puppetlabs.com/\">documentazione ufficiale di "
"Puppet</ulink>"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:423(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://forge.puppetlabs.com/\">Puppet forge</ulink>, "
"online repository of puppet modules."
msgstr ""
"Consultare la <ulink url=\"http://forge.puppetlabs.com/\">Puppet "
"forge</ulink>, un repository online di moduli puppet."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:383(para)
msgid ""
"Also see <ulink url=\"http://www.apress.com/9781430230571\">Pro "
"Puppet</ulink>."
msgstr ""
"Consultare anche <ulink url=\"http://www.apress.com/9781430230571\">Pro "
"Puppet</ulink>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:397(title)
msgid "Zentyal"
msgstr "Zentyal"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:399(para)
msgid ""
"<application>Zentyal</application> is a Linux small business server, that "
"can be configured as a Gateway, Infrastructure Manager, Unified Threat "
"Manager, Office Server, Unified Communication Server or a combination of "
"them. All network services managed by Zentyal are tightly integrated, "
"automating most tasks. This helps to avoid errors in the network "
"configuration and administration and allows to save time. "
"<application>Zentyal</application> is open source, released under the GNU "
"General Public License (GPL) and runs on top of Ubuntu GNU/Linux."
msgstr ""
"<application>Zentyal</application> è un server Linux per piccole aziende, "
"che può essere configurato come gateway, gestore d'infrastruttura, gestore "
"unico della sicurezza (Unified Threat Manager), server per ufficio (Office "
"Server), server unico per le comunicazioni (Unified Communication Server) o "
"una combinazione di questi. Tutti i servizi di rete gestiti da Zentyal sono "
"strettamente integrati, rendendo automatici molti processi. Ciò contribuisce "
"a evitare errori nella configurazione e amministrazione della rete e "
"consente di risparmiare tempo. <application>Zentyal</application> è open "
"source, rilasciato sotto licenza GNU (General Public License - GPL) e "
"funziona in ambiente Ubuntu GNU/Linux."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:450(para)
msgid ""
"<application>Zentyal</application> consists of a series of packages (usually "
"one for each module) that provide a web interface to configure the different "
"servers or services. The configuration is stored on a key-value "
"<application>Redis</application> database but users, groups and domains "
"related configuration is on <application>OpenLDAP </application>. When you "
"configure any of the available parameters through the web interface, final "
"configuration files are overwritten using the configuration templates "
"provided by the modules. The main advantages of using "
"<application>Zentyal</application> are: unified, graphical user interface to "
"configure all network services and high, out-of-the-box integration between "
"them."
msgstr ""
"application>Zentyal</application> consiste di una serie di pacchetti (di "
"solito uno per ciascun modulo) che fornisce un'interfaccia web per "
"configurare i diversi server o servizi. La configurazione è memorizzata in "
"un database chiave-valore <application>Redis</application> ma la "
"configurazione collegata di utenti, gruppi e domini è su "
"<application>OpenLDAP </application>. Quando viene configurato uno dei "
"parametri disponibili attraverso l'interfaccia web, i file finali di "
"configurazione vengono sovrascritti usando i modelli di configurazione "
"forniti dai moduli. I principali vantaggi dell'uso di "
"<application>Zentyal</application> sono: unica interfaccia grafica utente "
"per configurare tutti i servizi di rete ed elevata integrazione fra di essi "
"subito disponibile."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:427(para)
msgid ""
"Zentyal 2.3 is available on Ubuntu 12.04 Universe repository. The modules "
"available are:"
msgstr ""
"Zentyal 2.3 è disponibile nel repository Universe di Ubuntu 12.04; i moduli "
"disponibili sono:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:434(para)
msgid ""
"zentyal-core &amp; zentyal-common: the core of the "
"<application>Zentyal</application> interface and the common libraries of the "
"framework. Also include the logs and events modules that give the "
"administrator an interface to view the logs and generate events from them."
msgstr ""
"zentyal-core e zentyal-common: il cuore dell'interfaccia "
"<application>Zentyal</application> e le librerie comuni dell'infrastruttura. "
"Comprende anche i registri e i moduli di avviso che forniscono "
"all'amministratore un'interfaccia per visualizzare i registri e generano "
"avvisi da questi."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:443(para)
msgid ""
"zentyal-network: manages the configuration of the network. From the "
"interfaces (supporting static IP, DHCP, VLAN, bridges or PPPoE), to multiple "
"gateways when having more than one Internet connection, load balancing and "
"advanced routing, static routes or dynamic DNS."
msgstr ""
"zentyal-network: gestisce la configurazione della rete. Dalle interfacce "
"(che supportano IP statici, DHCP, VLAN, bridge o PPPoE), ai gateway multipli "
"in caso di più connessioni a internet, bilanciamento dei carichi e "
"istradamento avanzato, rotte statiche o DNS dinamici."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:491(para)
msgid ""
"zentyal-objects &amp; zentyal-services: provide an abstraction level for "
"network addresses (e.g. LAN instead of 192.168.1.0/24) and ports named as "
"services (e.g. HTTP instead of 80/TCP)."
msgstr ""
"zentyal-objects &amp; zentyal-services: fornisce un livello di astrazione "
"per indirizzi di rete (per es. LAN invece di 192.168.1.0/24) e per le porte "
"chiamate come servizi (per es. HTTP invece di 80/TCP)."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:458(para)
msgid ""
"zentyal-firewall: configures the <application>iptables</application> rules "
"to block forbiden connections, NAT and port redirections."
msgstr ""
"zentyal-firewall: configura le regole di <application>iptables</application> "
"per bloccare connessioni proibite, NAT e reindirizzamenti di porte."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:464(para)
msgid ""
"zentyal-ntp: installs the NTP daemon to keep server on time and allow "
"network clients to synchronize their clocks against the server."
msgstr ""
"zentyal-ntp: installa il demone NTP per sincronizzare l'orologio software "
"del server e consentire ai client di rete di sincronizzare a loro volta i "
"propri orologi su quello del server."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:470(para)
msgid ""
"zentyal-dhcp: configures <application>ISC DHCP</application> server "
"supporting network ranges, static leases and other advanced options like "
"NTP, WINS, dynamic DNS updates and network boot with PXE."
msgstr ""
"zentyal-dhcp: configura un server <application>ISC DHCP</application> che "
"supporta intervalli di rete, indirizzi riservati statici e altre opzioni "
"avanzate come NTP, WINS, aggiornamenti dei DNS dinamici e avvio di rete con "
"PXE."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:477(para)
msgid ""
"zentyal-dns: brings <application>ISC Bind9</application> DNS server into "
"your server for caching local queries as a forwarder or as an authoritative "
"server for the configured domains. Allows to configure A, CNAME, MX, NS, TXT "
"and SRV records."
msgstr ""
"zentyal-dns: introduce un server DNS <application>ISC Bind9</application> "
"nel server per effettuare la cache di query locali in qualità di server "
"d'inoltro o come server autorevole per i domini configurati. Consente di "
"configurare record A, CNAME, MX, NS, TXT e SRV."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:485(para)
msgid ""
"zentyal-ca: integrates the management of a Certification Authority within "
"Zentyal so users can use certificates to authenticate against the services, "
"like with <application>OpenVPN</application>."
msgstr ""
"zentyal-ca: integra in Zentyal un gestore di Autorità di Certificazione in "
"modo tale da consentire agli utenti di autenticarsi ai servizi come con "
"<application>OpenVPN</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:492(para)
msgid ""
"zentyal-openvpn: allows to configure multiple VPN servers and clients using "
"<application>OpenVPN</application> with dynamic routing configuration using "
"<application>Quagga</application>."
msgstr ""
"zentyal-openvpn: consente di configurare più server e client VPN usando "
"<application>OpenVPN</application> e con configurazione dell'instradamento "
"dinamico tramite <application>Quagga</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:499(para)
msgid ""
"zentyal-users: provides an interface to configure and manage users and "
"groups on <application>OpenLDAP</application>. Other services on Zentyal are "
"authenticated against LDAP having a centralized users and groups management. "
"It is also possible to synchronize users, passwords and groups from a "
"<application>Microsoft Active Directory</application> domain."
msgstr ""
"zentyal-users: fornisce un'interfaccia per configurare e gestire utenti e "
"gruppi su <application>OpenLDAP</application>. Altri servizi su Zentyal sono "
"autenticati in LDAP con gestione centralizzata di utenti e gruppi. È anche "
"possibile sincronizzare utenti, password e gruppi da un dominio "
"<application>Microsoft Active Directory</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:509(para)
msgid ""
"zentyal-squid: configures <application>Squid</application> and "
"<application>Dansguardian</application> for speeding up browsing thanks to "
"the caching capabilities and content filtering."
msgstr ""
"zentyal-squid: configura <application>Squid</application> e "
"<application>Dansguardian</application> per aumentare la velocità di "
"navigazione, grazie alle capacità di caching e di filtro dei contenuti."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:516(para)
msgid ""
"zentyal-samba: allows <application>Samba</application> configuration and "
"integration with existing LDAP. From the same interface you can define "
"password policies, create shared resources and assign permissions."
msgstr ""
"zentyal-samba: consente la configurazione di "
"<application>Samba</application> e la sua integrazione con LDAP esistenti. "
"Per mezzo della stessa interfaccia è possibile definire politiche delle "
"password, creare risorse condivise e assegnare permessi."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:524(para)
msgid ""
"zentyal-printers: integrates <application>CUPS</application> with "
"<application>Samba</application> and allows not only to configure the "
"printers but also give them permissions based on LDAP users and groups."
msgstr ""
"zentyal-printers: integra <application>CUPS</application> con "
"<application>Samba</application> e consente non solo di configurare "
"stampanti, ma anche di concedere loro permessi basati su utenti e gruppi "
"LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:533(para)
msgid ""
"To install <application>Zentyal</application>, in a terminal on the "
"<emphasis>server</emphasis> enter (where &lt;zentyal-module&gt; is any of "
"the modules from the previous list):"
msgstr ""
"Per installare <application>Zentyal</application>, in un terminale sul "
"<emphasis>server</emphasis> digitare il seguente comando (in cui "
"«&lt;zentyal-module&gt;» è uno dei moduli dell'elenco precedente):"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:540(command)
msgid "sudo apt-get install &lt;zentyal-module&gt;"
msgstr "sudo apt-get install &lt;zentyal-module&gt;"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:544(para)
msgid ""
"<application>Zentyal</application> publishes one major stable release once a "
"year (in September) based on latest Ubuntu LTS release. Stable releases "
"always have even minor numbers (e.g. 2.2, 3.0) and beta releases have odd "
"minor numbers (e.g. 2.1, 2.3). Ubuntu 12.04 comes with "
"<application>Zentyal</application> 2.3 packages. If you want to upgrade to a "
"new stable release published after the release of Ubuntu 12.04 you can use "
"<ulink url=\"https://launchpad.net/~zentyal/\">Zentyal Team PPA</ulink>. "
"Upgrading to newer stable releases can provide you minor bugfixes not "
"backported to 2.3 in Precise and newer features."
msgstr ""
"<application>Zentyal</application> pubblica un principale rilascio stabile "
"una volta all'anno (in settembre) basato sul più recente rilascio LTS di "
"Ubuntu; i rilasci stabili hanno numeri secondari pari (per es. 2.2, 3.0) "
"mentre i rilasci «beta» hanno numeri secondari dispari (per es. 2.1, 2.3). "
"In Ubuntu 12.04 è incluso il pacchetto <application>Zentyal</application> "
"2.3. Per effettuare il suo aggiornamento a un nuovo rilascio stabile "
"pubblicato dopo il rilascio di Ubuntu 12.04, è possibile usare <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/~zentyal/\">Zentyal Team PPA</ulink>. "
"L'aggiornamento a un rilascio stabile più recente può fornire correzioni a "
"piccoli bug, non applicate alla versione 2.3 in Precise, e più recenti "
"funzionalità."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:598(para)
msgid ""
"If you need more information on how to add packages from a PPA see <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/ubuntu-help/addremove-ppa.html\"> Add a "
"Personal Package Archive (PPA)</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sull'aggiunta di pacchetti da un PPA, consultare "
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/ubuntu-help/addremove-"
"ppa.html\">Aggiungere un PPA (Personal Package Archive)</ulink>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:566(para)
msgid ""
"Not present on Ubuntu Universe repositories, but on <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/~zentyal/\">Zentyal Team PPA</ulink> you will "
"find these other modules:"
msgstr ""
"In <ulink url=\"https://launchpad.net/~zentyal/\">Zentyal Team PPA</ulink> è "
"possibile trovare questi ulteriori moduli, non presenti nei repository di "
"Ubuntu:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:573(para)
msgid ""
"zentyal-antivirus: integrates <application>ClamAV</application> antivirus "
"with other modules like the proxy, file sharing or mailfilter."
msgstr ""
"zentyal-antivirus: integra l'antivirus <application>ClamAV</application> con "
"altri moduli come il proxy, la condivisione di file o il filtro di posta."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:580(para)
msgid ""
"zentyal-asterisk: configures <application>Asterisk</application> to provide "
"a simple PBX with LDAP based authentication."
msgstr ""
"zentyal-asterisk: configura <application>Asterisk</application> per fornire "
"un semplice centralino telefonico (PBX, Private Branch Exchange) con "
"autenticazione basata su LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:586(para)
msgid ""
"zentyal-bwmonitor: allows to monitor bandwith usage of your LAN clients."
msgstr ""
"zentyal-bwmonitor: consente di monitorare l'uso della banda di rete da parte "
"dei client LAN."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:592(para)
msgid ""
"zentyal-captiveportal: integrates a captive portal with the firewall and "
"LDAP users and groups."
msgstr ""
"zentyal-captiveportal: integra un portale di accesso obbligatorio (captive "
"portal) con firewall e utenti e gruppi LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:598(para)
msgid ""
"zentyal-ebackup: allows to make scheduled backups of your server using the "
"popular <application>duplicity</application> backup tool."
msgstr ""
"zentyal-ebackup: consente di effetture backup pianificati del server usando "
"il popolare strumento di backup <application>duplicity</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:604(para)
msgid "zentyal-ftp: configures a FTP server with LDAP based authentication."
msgstr ""
"zentyal-ftp: configura un server FTP con autenticazione basata su LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:609(para)
msgid "zentyal-ids: integrates a network intrusion detection system."
msgstr ""
"zentyal-ids: integra un sistema di rilevamento intrusioni nella rete."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:614(para)
msgid ""
"zentyal-ipsec: allows to configure IPsec tunnels using "
"<application>OpenSwan</application>."
msgstr ""
"zentyal-ipsec: consente di configurare tunnel IPsec usando "
"<application>OpenSwan</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:620(para)
msgid ""
"zentyal-jabber: integrates <application>ejabberd</application> XMPP server "
"with LDAP users and groups."
msgstr ""
"zentyal-jabber: integra un server di messaggistica istantanea (XMPP) "
"<application>ejabberd</application> con utenti e gruppi LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:626(para)
msgid ""
"zentyal-thinclients: a <application>LTSP</application> based thin clients "
"solution."
msgstr ""
"zentyal-thinclients: soluzione per «thin client» basata su "
"<application>LTSP</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:632(para)
msgid ""
"zentyal-mail: a full mail stack including <application>Postfix "
"</application> and <application>Dovecot</application> with LDAP backend."
msgstr ""
"zentyal-mail: stack completo per la posta che include "
"<application>Postfix</application> e <application>Dovecot</application> con "
"backend LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:639(para)
msgid ""
"zentyal-mailfilter: configures <application>amavisd</application> with mail "
"stack to filter spam and attached virus."
msgstr ""
"zentyal-mailfilter: configura <application>amavisd</application> con lo "
"stack per filtrare posta indesiderata e virus allegati."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:645(para)
msgid ""
"zentyal-monitor: integrates <application>collectd</application> to monitor "
"server performance and running services."
msgstr ""
"zentyal-monitor: integra <application>collectd</application> per monitorare "
"le prestazioni del server e i servizi in esecuzione."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:651(para)
msgid ""
"zentyal-pptp: configures a <application>PPTP</application> VPN server."
msgstr ""
"zentyal-pptp: configura un server VPN <application>PPTP</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:656(para)
msgid ""
"zentyal-radius: integrates <application>FreeRADIUS</application> with LDAP "
"users and groups."
msgstr ""
"zentyal-radius: integra <application>FreeRADIUS</application> con utenti e "
"gruppi LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:662(para)
msgid ""
"zentyal-software: simple interface to manage installed "
"<application>Zentyal</application> modules and system updates."
msgstr ""
"zentyal-software: semplice interfaccia per gestire i moduli installati di "
"<application>Zentyal</application> e gli aggiornamenti del sistema."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:668(para)
msgid ""
"zentyal-trafficshaping: configures traffic limiting rules to do bandwidth "
"throttling and improve latency."
msgstr ""
"zentyal-trafficshaping: configura le regole del traffico per limitare la "
"larghezza di banda e migliorare la latenza."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:674(para)
msgid ""
"zentyal-usercorner: allows users to edit their own LDAP attributes using a "
"web browser."
msgstr ""
"zentyal-usercorner: consente agli utenti di modificare i propri attributi "
"LDAP usando un browser web."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:680(para)
msgid ""
"zentyal-virt: simple interface to create and manage virtual machines based "
"on <application>libvirt</application>."
msgstr ""
"zentyal-virt: semplice interfaccia per creare e gestire macchine virtuali "
"basate su <application>libvirt</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:686(para)
msgid ""
"zentyal-webmail: allows to access your mail using the popular "
"<application>Roundcube</application> webmail."
msgstr ""
"zentyal-webmail: consente di accedere alla propria posta usando il popolare "
"servizio di webmail <application>Roundcube</application>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:692(para)
msgid ""
"zentyal-webserver: configures <application>Apache</application> webserver to "
"host different sites on your machine."
msgstr ""
"zentyal-webserver: configura il server web <application>Apache</application> "
"per ospitare diversi siti sulla propria macchina."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:698(para)
msgid ""
"zentyal-zarafa: integrates <application>Zarafa</application> groupware suite "
"with <application>Zentyal</application> mail stack and LDAP."
msgstr ""
"zentyal-zarafa: integra la suite di software condiviso "
"<application>Zarafa</application> con lo stack per posta elettronica "
"<application>Zentyal</application> e LDAP."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:710(title)
msgid "First steps"
msgstr "Primi passi"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:712(para)
msgid ""
"Any system account belonging to the sudo group is allowed to log into "
"<application>Zentyal</application> web interface. If you are using the user "
"created during the installation, this should be in the sudo group by default."
msgstr ""
"A ciascun account di sistema appartenente al gruppo «sudo» è consentito "
"l'accesso all'interfaccia web <application>Zentyal</application>. Se si usa "
"l'utente creato durante l'installazione, questo appartiene al gruppo «sudo» "
"per impostazione predefinita."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:720(para)
msgid "If you need to add another user to the sudo group, just execute:"
msgstr ""
"Se è necessario aggiungere un altro utente al gruppo «sudo», basta eseguire:"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:725(command)
msgid "sudo adduser username sudo"
msgstr "sudo adduser NOME_UTENTE sudo"

#: serverguide/C/remote-administration.xml:729(para)
msgid ""
"To access <application>Zentyal</application> web interface, browse into "
"https://localhost/ (or the IP of your remote server). As Zentyal creates its "
"own self-signed SSL certificate, you will have to accept a security "
"exception on your browser."
msgstr ""
"Per accedere all'interfaccia web <application>Zentyal</application>, "
"navigare in https://localhost/ (o l'IP del proprio server remoto). Zentyal "
"crea e firma il proprio certificato SSL,  pertanto è necessario accettare "
"un'eccezione di sicurezza sul proprio browser."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:736(para)
msgid ""
"Once logged in you will see the dashboard with an overview of your server. "
"To configure any of the features of your installed modules, go to the "
"different sections on the left menu. When you make any changes, on the upper "
"right corner appears a red <emphasis>Save changes</emphasis> button that you "
"must click to save all configuration changes. To apply these configuration "
"changes in your server, the module needs to be enabled first, you can do so "
"from the <emphasis>Module Status </emphasis> entry on the left menu. Every "
"time you enable a module, a pop-up will appear asking for a confirmation to "
"perform the necessary actions and changes on your server and configuration "
"files."
msgstr ""
"Una volta eseguito l'accesso, verrà visualizzato un cruscotto con una "
"panoramica del server: per configurare le caratteristiche dei moduli "
"installati, aprire le diverse sezioni del menù sulla sinistra. Quando "
"vengono effettuate modifiche, nell'angolo superiore destro appare il "
"pulsante rosso <emphasis>Save changes</emphasis> su cui fare clic per "
"salvare tutte le modifiche alla configurazione. Per applicare queste "
"modifiche nel server, è necessario abilitare il modulo, mediante la voce "
"<emphasis>Module Status </emphasis> nel menù sulla sinistra. Ogni volta che "
"si abilita un modulo, appare una finestra di popup di conferma prima che "
"vengano eseguite le necessarie operazioni e i cambiamenti sul server e sui "
"file di configurazione."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:750(para)
msgid ""
"If you need to customize any configuration file or run certain actions "
"(scripts or commands) to configure features not available on "
"<application>Zentyal</application> place the custom configuration file "
"templates on /etc/zentyal/stubs/&lt;module&gt;/ and the hooks on "
"/etc/zentyal/hooks/&lt;module&gt;.&lt;action&gt;."
msgstr ""
"Per personalizzare il file di configurazione o eseguire determinate azioni "
"(script o comandi) per configurare caratteristiche non disponibili su "
"<application>Zentyal</application>, collocare i modelli dei file di "
"configurazione personalizzata in /etc/zentyal/stubs/&lt;module&gt;/ e i "
"puntatori in /etc/zentyal/hooks/&lt;module&gt;.&lt;action&gt;."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:763(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://doc.zentyal.org/\">Zentyal Official Documentation "
"</ulink> page."
msgstr ""
"Pagina della documentazione ufficiale di <ulink "
"url=\"http://doc.zentyal.org/\">Zentyal</ulink>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:767(para)
msgid ""
"See also <ulink url=\"http://trac.zentyal.org/wiki/Documentation\">Zentyal "
"Community Documentation</ulink> page."
msgstr ""
"Consultare anche la pagina della <ulink "
"url=\"http://trac.zentyal.org/wiki/Documentation\">documentazione della "
"comunità di Zentyal</ulink>."

#: serverguide/C/remote-administration.xml:771(para)
msgid ""
"And don't forget to visit the <ulink url=\"http://forum.zentyal.org/\">forum "
"</ulink> for community support, feedback, feature requests, etc."
msgstr ""
"Non dimenticare di visitare il <ulink "
"url=\"http://forum.zentyal.org/\">forum</ulink> per il supporto della "
"comunità, commenti, richieste di caratteristiche, ecc."

#: serverguide/C/package-management.xml:11(title)
msgid "Package Management"
msgstr "Gestione dei pacchetti"

#: serverguide/C/package-management.xml:12(para)
msgid ""
"Ubuntu features a comprehensive package management system for installing, "
"upgrading, configuring, and removing software. In addition to providing "
"access to an organized base of over 35,000 software packages for your Ubuntu "
"computer, the package management facilities also feature dependency "
"resolution capabilities and software update checking."
msgstr ""
"Ubuntu dispone di un completo servizio di gestione dei pacchetti per "
"l'installazione, l'aggiornamento, la configurazione e la rimozione del "
"software. Oltre a fornire accesso a più di 35000 pacchetti software per il "
"proprio computer Ubuntu, il sistema di gestione dei pacchetti è in grado di "
"gestire le risorse per la risoluzione delle dipendenze e di verificare "
"l'esistenza di aggiornamenti."

#: serverguide/C/package-management.xml:14(para)
msgid ""
"Several tools are available for interacting with Ubuntu's package management "
"system, from simple command-line utilities which may be easily automated by "
"system administrators, to a simple graphical interface which is easy to use "
"by those new to Ubuntu."
msgstr ""
"Per l'interazione con il sistema di gestione dei pacchetti di Ubuntu sono "
"disponibili diversi strumenti, a partire da semplici utilità a riga di "
"comando che possono essere usate con facilità da amministratori di sistema "
"per attività automatizzate, fino a interfacce grafiche semplici da usare per "
"chi si è avvicinato da poco a Ubuntu."

#: serverguide/C/package-management.xml:19(para)
msgid ""
"Ubuntu's package management system is derived from the same system used by "
"the Debian GNU/Linux distribution. The package files contain all of the "
"necessary files, meta-data, and instructions to implement a particular "
"functionality or software application on your Ubuntu computer."
msgstr ""
"Il sistema di gestione dei pacchetti di Ubuntu è derivato dallo stesso "
"sistema usato dalla distribuzione Debian GNU/Linux. I file di pacchetto "
"contengono tutti i file, i meta-dati e le istruzioni necessari per "
"implementare sui sistemi Ubuntu una particolare funzionalità o "
"un'applicazione software."

#: serverguide/C/package-management.xml:22(para)
msgid ""
"Debian package files typically have the extension '.deb', and usually exist "
"in <emphasis role=\"italics\">repositories</emphasis> which are collections "
"of packages found on various media, such as CD-ROM discs, or online. "
"Packages are normally in a pre-compiled binary format; thus installation is "
"quick, and requires no compiling of software."
msgstr ""
"Di solito, i file dei pacchetti Debian presentano l'estensione «.deb» e "
"risiedono nei <emphasis role=\"italics\">repository</emphasis>, che sono "
"delle collezioni di pacchetti memorizzate su diversi supporti, come un disco "
"CD-ROM, o in rete. I pacchetti sono normalmente in formato binario "
"precompilato: per questo l'installazione è veloce e non richiede la "
"compilazione del software."

#: serverguide/C/package-management.xml:25(para)
msgid ""
"Many complex packages use the concept of <emphasis "
"role=\"italics\">dependencies</emphasis>. Dependencies are additional "
"packages required by the principal package in order to function properly. "
"For example, the speech synthesis package "
"<application>festival</application> depends upon the package "
"<application>libasound2</application>, which is a package supplying the "
"<application>ALSA</application> sound library needed for audio playback. In "
"order for <application>festival</application> to function, it and all of its "
"dependencies must be installed. The software management tools in Ubuntu will "
"do this automatically."
msgstr ""
"Molti pacchetti sfruttano il concetto delle <emphasis "
"role=\"italics\">dipendenze</emphasis>: dei pacchetti aggiuntivi richiesti "
"dal pacchetto principale che si sta installando per poter funzionare "
"correttamente. Per esempio, il pacchetto di sintesi vocale "
"<application>Festival</application> dipende dal pacchetto "
"<application>libasound2</application>, che fornisce la libreria audio "
"<application>ALSA</application> necessaria per la riproduzione audio. "
"Affinché <application>festival</application> possa funzionare, è necessario "
"installare sia il programma che tutte le sue dipendenze. Gli strumenti di "
"gestione del software in Ubuntu svolgono questa operazione automaticamente."

#: serverguide/C/package-management.xml:30(title)
msgid "dpkg"
msgstr "dpkg"

#: serverguide/C/package-management.xml:32(para)
msgid ""
"<application>dpkg</application> is a package manager for "
"<emphasis>Debian</emphasis>-based systems. It can install, remove, and build "
"packages, but unlike other package management systems, it cannot "
"automatically download and install packages or their dependencies. This "
"section covers using <application>dpkg</application> to manage locally "
"installed packages:"
msgstr ""
"<application>dpkg</application> è un gestore di pacchetti per i sistemi "
"basati su <emphasis>Debian</emphasis>. È in grado di installare, rimuovere e "
"generare i pacchetti, ma diversamente da altri sistemi di gestione dei "
"pacchetti non può scaricare e installare automaticamente i pacchetti e le "
"loro dipendenze. Questa sezione spiega come usare "
"<application>dpkg</application> per la gestione locale di pacchetti "
"installati:"

#: serverguide/C/package-management.xml:41(para)
msgid ""
"To list all packages installed on the system, from a terminal prompt type:"
msgstr ""
"Per elencare tutti i pacchetti installati nel sistema, da un terminale "
"digitare:"

#: serverguide/C/package-management.xml:46(command)
msgid "dpkg -l"
msgstr "dpkg -l"

#: serverguide/C/package-management.xml:52(para)
msgid ""
"Depending on the amount of packages on your system, this can generate a "
"large amount of output. Pipe the output through "
"<application>grep</application> to see if a specific package is installed:"
msgstr ""
"In base a quanti pacchetto sono installati nel sistema, questo comando può "
"generare molto output. È comunque possibile passare l'output attraverso una "
"pipe all'applicazione <application>grep</application> per vedere se un "
"particolare pacchetto è installato o meno:"

#: serverguide/C/package-management.xml:58(command)
msgid "dpkg -l | grep apache2"
msgstr "dpkg -l | grep apache2"

#: serverguide/C/package-management.xml:61(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>apache2</emphasis> with any package name, part of a "
"package name, or other regular expression."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>apache2</emphasis> con il nome di un qualsiasi altro "
"pacchetto, parte del nome o qualsiasi altra espressione regolare."

#: serverguide/C/package-management.xml:68(para)
msgid ""
"To list the files installed by a package, in this case the "
"<application>ufw</application> package, enter:"
msgstr ""
"Per elencare i file installati da un pacchetto, in questo caso "
"<application>ufw</application>, digitare:"

#: serverguide/C/package-management.xml:73(command)
msgid "dpkg -L ufw"
msgstr "dpkg -L ufw"

#: serverguide/C/package-management.xml:79(para)
msgid ""
"If you are not sure which package installed a file, <application>dpkg -"
"S</application> may be able to tell you. For example:"
msgstr ""
"Se non si è sicuri di quale pacchetto abbia installato un file, usare il "
"comando <application>dpkg -S</application>. Per esempio:"

#: serverguide/C/package-management.xml:85(command)
msgid "dpkg -S /etc/host.conf"
msgstr "dpkg -S /etc/host.conf"

#: serverguide/C/package-management.xml:86(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "base-files: /etc/host.conf"
msgstr "base-files: /etc/host.conf"

#: serverguide/C/package-management.xml:89(para)
msgid ""
"The output shows that the <filename>/etc/host.conf</filename> belongs to the "
"<application>base-files</application> package."
msgstr ""
"L'output mostra che <filename>/etc/host.conf</filename> appartiene al "
"pacchetto <application>base-files</application>."

#: serverguide/C/package-management.xml:94(para)
msgid ""
"Many files are automatically generated during the package install process, "
"and even though they are on the filesystem, <command>dpkg -S</command> may "
"not know which package they belong to."
msgstr ""
"Molti file sono generati automaticamente durante il processo di "
"installazione del pacchetto e, benché siano nel file system, il comando "
"<command>dpkg -S</command> potrebbe non sapere a quale pacchetto "
"appartengono."

#: serverguide/C/package-management.xml:103(para)
msgid "You can install a local <emphasis>.deb</emphasis> file by entering:"
msgstr "Per installare un file <emphasis>.deb</emphasis> locale, digitare:"

#: serverguide/C/package-management.xml:108(command)
msgid "sudo dpkg -i zip_3.0-4_i386.deb"
msgstr "sudo dpkg -i zip_3.0-4_i386.deb"

#: serverguide/C/package-management.xml:111(para)
msgid ""
"Change <filename>zip_3.0-4_i386.deb</filename> to the actual file name of "
"the local .deb file you wish to install."
msgstr ""
"Modificare <filename>zip_3.0-4_i386.deb</filename> con il nome del file .deb "
"da installare."

#: serverguide/C/package-management.xml:118(para)
msgid "Uninstalling a package can be accomplished by:"
msgstr "Per disinstallare un pacchetto:"

#: serverguide/C/package-management.xml:123(command)
msgid "sudo dpkg -r zip"
msgstr "sudo dpkg -r zip"

#: serverguide/C/package-management.xml:127(para)
msgid ""
"Uninstalling packages using <application>dpkg</application>, in most cases, "
"is <emphasis>NOT</emphasis> recommended. It is better to use a package "
"manager that handles dependencies to ensure that the system is in a "
"consistent state. For example using <command>dpkg -r zip</command> will "
"remove the <application>zip</application> package, but any packages that "
"depend on it will still be installed and may no longer function correctly."
msgstr ""
"Disinstallare i pacchetti usando <application>dpkg</application>, nella "
"maggior parte dei casi, <emphasis>NOT</emphasis> è raccomandato. È meglio "
"usare un gestore di pacchetti in grado di gestire le dipendenze per "
"assicurarsi che il sistema permanga sempre in uno stato consistente. Per "
"esempio, usando <command>dpkg -r zip</command>, è possibile rimuovere il "
"pacchetto <application>zip</application>, ma qualsiasi pacchetto che vi "
"dipende resterà installato e potrebbe non funzionare correttamente."

#: serverguide/C/package-management.xml:138(para)
msgid ""
"For more <application>dpkg</application> options see the man page: "
"<command>man dpkg</command>."
msgstr ""
"Per le ulteriori opzioni di <application>dpkg</application>, consultare la "
"pagina di manuale: <command>man dpkg</command>."

#: serverguide/C/package-management.xml:144(title)
msgid "Apt-Get"
msgstr "Apt-Get"

#: serverguide/C/package-management.xml:145(para)
msgid ""
"The <application>apt-get</application> command is a powerful command-line "
"tool, which works with Ubuntu's <emphasis>Advanced Packaging Tool</emphasis> "
"(APT) performing such functions as installation of new software packages, "
"upgrade of existing software packages, updating of the package list index, "
"and even upgrading the entire Ubuntu system."
msgstr ""
"Il comando <application>apt-get</application> è un potente strumento a riga "
"di comando usato per operare con l'<emphasis>Advanced Packaging "
"Tool</emphasis> (APT) di Ubuntu al fine di eseguire operazioni come "
"l'installazione di nuovi pacchetti software, l'aggiornamento dei pacchetti "
"software esistenti, l'aggiornamento dell'indice dell'elenco dei pacchetti e "
"persino l'avanzamento di versione dell'intero sistema Ubuntu."

#: serverguide/C/package-management.xml:148(para)
msgid ""
"Being a simple command-line tool, <application>apt-get</application> has "
"numerous advantages over other package management tools available in Ubuntu "
"for server administrators. Some of these advantages include ease of use over "
"simple terminal connections (SSH), and the ability to be used in system "
"administration scripts, which can in turn be automated by the "
"<application>cron</application> scheduling utility."
msgstr ""
"Essendo un semplice strumento da riga di comando, <application>apt-"
"get</application> presenta agli amministratori di sistema numerosi vantaggi "
"rispetto ad altri strumenti di gestione dei pacchetti disponibili in Ubuntu. "
"Alcuni di questi vantaggi sono la facilità d'utilizzo mediante semplici "
"connessioni via terminale (SSH) e la possibilità di essere usato in script "
"di amministrazione del sistema, magari automatizzati attraverso l'utilità di "
"pianificazione <application>cron</application>."

#: serverguide/C/package-management.xml:155(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Install a Package</emphasis>: Installation of "
"packages using the <application>apt-get</application> tool is quite simple. "
"For example, to install the network scanner <application>nmap</application>, "
"type the following: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install nmap</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Installare un pacchetto</emphasis>: l'installazione "
"di pacchetti usando lo strumento <application>apt-get</application> è molto "
"semplice. Per esempio, per installare lo scanner di rete "
"<application>nmap</application>, digitare il seguente comando: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install nmap</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/package-management.xml:163(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Remove a Package</emphasis>: Removal of a package "
"(or packages) is also straightforward. To remove the package installed in "
"the previous example, type the following: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get remove nmap</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Rimuovere un pacchetto</emphasis>: la rimozione di "
"uno o più pacchetti è altrettanto semplice e immediata. Per rimuovere il "
"pacchetto installato nell'esempio precedente, digitare il seguente comando: "
"<screen>\n"
"<command>sudo apt-get remove nmap</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/package-management.xml:170(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Multiple Packages</emphasis>: You may specify "
"multiple packages to be installed or removed, separated by spaces."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Pacchetti multipli</emphasis>: è possibile "
"specificare più di un pacchetto da installare o rimuovere, separati da spazi."

#: serverguide/C/package-management.xml:173(para)
msgid ""
"Also, adding the <emphasis>--purge</emphasis> option to <command>apt-get "
"remove</command> will remove the package configuration files as well. This "
"may or may not be the desired effect, so use with caution."
msgstr ""
"Aggiungere l'opzione <emphasis>--purge</emphasis> ad <command>apt-get "
"remove</command> fa in modo che vengano rimossi anche i file di "
"configurazione del pacchetto. Usare questa opzione con cautela se questo non "
"è il risultato desiderato."

#: serverguide/C/package-management.xml:179(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Update the Package Index</emphasis>: The APT package "
"index is essentially a database of available packages from the repositories "
"defined in the <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file and in the "
"<filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory. To update the local "
"package index with the latest changes made in the repositories, type the "
"following: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get update</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Aggiornare l'indice dei pacchetti</emphasis>: "
"l'indice dei pacchetti di APT è essenzialmente un database dei pacchetti "
"disponibili nei repository definiti nel file "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> e nella directory "
"<filename>/etc/apt/sources.list.d</filename>. Per aggiornare l'elenco locale "
"dei pacchetti con i cambiamenti apportati di recente nei repository, "
"digitare il seguente comando: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get update</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/package-management.xml:187(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Upgrade Packages</emphasis>: Over time, updated "
"versions of packages currently installed on your computer may become "
"available from the package repositories (for example security updates). To "
"upgrade your system, first update your package index as outlined above, and "
"then type: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get upgrade</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Aggiornare i pacchetti</emphasis>: versioni "
"aggiornate dei pacchetti installati possono essere disponibili attraverso i "
"repository dei pacchetti (per esempio per aggiornamenti di sicurezza). Per "
"aggiornare il proprio sistema è necessario, prima di tutto, aggiornare "
"l'indice dei pacchetti come spiegato sopra, quindi digitare: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get upgrade</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/package-management.xml:193(para)
msgid ""
"For information on upgrading to a new Ubuntu release see <xref "
"linkend=\"installing-upgrading\"/>."
msgstr ""
"Per informazioni sull'avanzamento a un nuovo rilascio di Ubuntu, consultare "
"<xref linkend=\"installing-upgrading\"/>."

#: serverguide/C/package-management.xml:151(para)
msgid ""
"Some examples of popular uses for the <application>apt-get</application> "
"utility: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Alcuni esempi di utilizzo tipico dell'utilità <application>apt-"
"get</application>: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/package-management.xml:199(para)
msgid ""
"Actions of the <application>apt-get</application> command, such as "
"installation and removal of packages, are logged in the /var/log/dpkg.log "
"log file."
msgstr ""
"Le azioni del comando <application>apt-get</application>, come "
"l'installazione o la rimozione di pacchetti, vengono registrate nel file di "
"registro /var/log/dpkg.log."

#: serverguide/C/package-management.xml:202(para)
msgid ""
"For further information about the use of <application>APT</application>, "
"read the comprehensive <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
"manuals#apt-howto\">Debian APT User Manual</ulink> or type: <screen>\n"
"<command>apt-get help</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sull'utilizzo di <application>APT</application>, "
"consultare il dettagliato <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/user-"
"manuals#apt-howto\">Manuale utente di Debian APT</ulink> o digitare: "
"<screen>\n"
"<command>apt-get help</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/package-management.xml:210(title)
msgid "Aptitude"
msgstr "Aptitude"

#: serverguide/C/package-management.xml:211(para)
msgid ""
"Launching <application>Aptitude</application> with no command-line options, "
"will give you a menu-driven, text-based front-end to the <emphasis>Advanced "
"Packaging Tool</emphasis> (APT) system. Many of the common package "
"management functions, such as installation, removal, and upgrade, can be "
"performed in <application>Aptitude</application> with single-key commands, "
"which are typically lowercase letters."
msgstr ""
"Lanciare <application>Aptitude</application> da riga di comando, con nessuna "
"opzione, fornisce un'interfaccia testuale basata su menù per il sistema "
"<emphasis>Advanced Packaging Tool</emphasis> (APT). Molte delle tipiche "
"funzioni di gestione dei pacchetti, come l'installazione, la rimozione e "
"l'aggiornamento, possono essere effettuate in "
"<application>Aptitude</application> con dei comandi associati su un solo "
"tasto, solitamente delle lettere minuscole."

#: serverguide/C/package-management.xml:214(para)
msgid ""
"<application>Aptitude</application> is best suited for use in a non-"
"graphical terminal environment to ensure proper functioning of the command "
"keys. You may start the menu-driven interface of "
"<application>Aptitude</application> as a normal user by typing the following "
"command at a terminal prompt: <screen>\n"
"<command>sudo aptitude</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"<application>Aptitude</application> è indicato in un ambiente non grafico "
"per assicurare il corretto funzionamento dei comandi. È possibile avviare "
"l'interfaccia basata su menù di <application>Aptitude</application> come "
"normale utente eseguendo il seguente comando al prompt del terminale: "
"<screen>\n"
"<command>sudo aptitude</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/package-management.xml:220(para)
msgid ""
"When <application>Aptitude</application> starts, you will see a menu bar at "
"the top of the screen and two panes below the menu bar. The top pane "
"contains package categories, such as <emphasis>New Packages</emphasis> and "
"<emphasis>Not Installed Packages</emphasis>. The bottom pane contains "
"information related to the packages and package categories."
msgstr ""
"All'avvio di <application>Aptitude</application>, viene mostrata una barra "
"dei menù nella parte superiore dello schermo e due riquadri sotto tale "
"barra. Il riquadro superiore contiene delle categorie di pacchetto, come "
"<emphasis>Nuovi Pacchetti</emphasis> e <emphasis>Pacchetti non "
"installati</emphasis>. Il riquadro inferiore contiene le informazioni "
"relative ai pacchetti e alle categorie di pacchetto."

#: serverguide/C/package-management.xml:223(para)
msgid ""
"Using <application>Aptitude</application> for package management is "
"relatively straightforward, and the user interface makes common tasks simple "
"to perform. The following are examples of common package management "
"functions as performed in <application>Aptitude</application>:"
msgstr ""
"Usare <application>Aptitude</application> per la gestione dei pacchetti è "
"relativamente chiaro e l'interfaccia utente rende le operazioni comuni "
"semplici da eseguire. Di seguito vengono presentati alcuni esempi di "
"funzioni comuni della gestione dei pacchetti con "
"<application>Aptitude</application>:"

#: serverguide/C/package-management.xml:227(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Install Packages</emphasis>: To install a package, "
"locate the package via the <emphasis>Not Installed Packages</emphasis> "
"package category, by using the keyboard arrow keys and the "
"<keycap>ENTER</keycap> key. Highlight the desired package, then press the "
"<keycap>+</keycap> key. The package entry should turn "
"<emphasis>green</emphasis>, indicating that it has been marked for "
"installation. Now press <keycap>g</keycap> to be presented with a summary of "
"package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and downloading and "
"installation of the package will commence. When finished, press "
"<keycap>ENTER</keycap>, to return to the menu."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Installare pacchetti</emphasis>: per installare un "
"pacchetto, localizzare il pacchetto attraverso la categoria "
"<emphasis>«Pacchetti non installati»</emphasis>, usando i tasti freccia "
"sulla tastiera e il tasto <keycap>Invio</keycap>, in modo da evidenziare il "
"pacchetto da installare. Premere quindi il tasto <keycap>+</keycap>: la voce "
"relativa al pacchetto assume una colorazione <emphasis>verde</emphasis>, per "
"indicare che è stato contrassegnato per l'installazione. Premere quindi il "
"tasto <keycap>g</keycap> per ricapitolare le operazioni su pacchetti. "
"Premere nuovamente <keycap>g</keycap> e inizierà lo scaricamento e "
"l'installazione del pacchetto; al termine, premere <keycap>Invio</keycap> "
"per ritornare al menù."

#: serverguide/C/package-management.xml:237(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Remove Packages</emphasis>: To remove a package, "
"locate the package via the <emphasis role=\"italics\">Installed "
"Packages</emphasis> package category, by using the keyboard arrow keys and "
"the <keycap>ENTER</keycap> key. Highlight the desired package you wish to "
"remove, then press the <keycap>-</keycap> key. The package entry should turn "
"<emphasis role=\"italics\">pink</emphasis>, indicating it has been marked "
"for removal. Now press <keycap>g</keycap> to be presented with a summary of "
"package actions. Press <keycap>g</keycap> again, and removal of the package "
"will commence. When finished, press <keycap>ENTER</keycap>, to return to the "
"menu."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Rimuovere pacchetti</emphasis>: per rimuovere un "
"pacchetto, localizzare il pacchetto attraverso la categoria <emphasis "
"role=\"italics\">Pacchetti installati</emphasis>, usando i tasti freccia "
"sulla tastiera e il tasto <keycap>Invio</keycap>, in modo da evidenziare il "
"pacchetto da rimuovere. Premere quindi il tasto <keycap>-</keycap>: la voce "
"relativa al pacchetto assume una colorazione <emphasis "
"role=\"italics\">rosa</emphasis>, per indicare che è stato contrassegnato "
"per la rimozione. Premere quindi il tasto <keycap>g</keycap> per "
"ricapitolare le operazioni sui pacchetti. Premere nuovamente "
"<keycap>g</keycap> e inizierà la rimozione del pacchetto; al termine, "
"premere <keycap>Invio</keycap> per ritornare al menù."

#: serverguide/C/package-management.xml:247(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Update Package Index</emphasis>: To update the "
"package index, simply press the <keycap>u</keycap> key. Updating of the "
"package index will commence."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Aggiornare l'indice dei pacchetti</emphasis>: per "
"aggiornare l'indice dei pacchetti è sufficiente premere il tasto "
"<keycap>u</keycap>: l'aggiornamento dell'indice dei pacchetti verrà avviato."

#: serverguide/C/package-management.xml:252(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Upgrade Packages</emphasis>: To upgrade packages, "
"perform the update of the package index as detailed above, and then press "
"the <keycap>U</keycap> key to mark all packages with updates. Now press "
"<keycap>g</keycap> whereby you'll be presented with a summary of package "
"actions. Press <keycap>g</keycap> again, and the download and installation "
"will commence. When finished, press <keycap>ENTER</keycap>, to return to the "
"menu."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Aggiornare i pacchetti</emphasis>: per aggiornare i "
"pacchetti, eseguire l'aggiornamento dell'indice dei pacchetti come spiegato "
"precedentemente, quindi premere il tasto <keycap>u</keycap> per selezionare "
"tutti i pacchetti con aggiornamenti. Adesso premere <keycap>g</keycap> per "
"avere un sommario delle azioni possibili sui pacchetti. Premere nuovamente "
"<keycap>g</keycap> e inizierà lo scaricamento e l'installazione; al termine, "
"premere <keycap>Invio</keycap> per ritornare al menù."

#: serverguide/C/package-management.xml:246(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">i</emphasis>: Installed package"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">i</emphasis>: pacchetto installato"

#: serverguide/C/package-management.xml:251(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">c</emphasis>: Package not installed, but package "
"configuration remains on system"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">c</emphasis>: pacchetto non installato, ma nel "
"sistema è rimasta traccia della configurazione del pacchetto"

#: serverguide/C/package-management.xml:255(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">p</emphasis>: Purged from system"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">p</emphasis>: rimosso completamente dal sistema"

#: serverguide/C/package-management.xml:259(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">v</emphasis>: Virtual package"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">v</emphasis>: pacchetto virtuale"

#: serverguide/C/package-management.xml:263(para)
msgid "<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: Broken package"
msgstr "<emphasis role=\"bold\">B</emphasis>: pacchetto non integro"

#: serverguide/C/package-management.xml:267(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">u</emphasis>: Unpacked files, but package not yet "
"configured"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">u</emphasis>: file decompressi, ma pacchetto non "
"ancora configurato"

#: serverguide/C/package-management.xml:271(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: Half-configured - Configuration failed "
"and requires fix"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">C</emphasis>: configurato in parte. La "
"configurazione non è riuscita e necessita di essere corretta"

#: serverguide/C/package-management.xml:275(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">H</emphasis>: Half-installed - Removal failed and "
"requires fix"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">H</emphasis>: installato parzialmente. La rimozione "
"è fallita e necessita di essere sistemata"

#: serverguide/C/package-management.xml:243(para)
msgid ""
"The first column of information displayed in the package list in the top "
"pane, when actually viewing packages lists the current state of the package, "
"and uses the following key to describe the state of the package: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"La prima colonna delle informazioni mostrate nell'elenco dei pacchetti nel "
"riquadro superiore, indica l'attuale stato del pacchetto, utilizzando le "
"seguenti chiavi per descrivere lo stato del pacchetto: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/package-management.xml:281(para)
msgid ""
"To exit Aptitude, simply press the <keycap>q</keycap> key and confirm you "
"wish to exit. Many other functions are available from the Aptitude menu by "
"pressing the <keycap>F10</keycap> key."
msgstr ""
"Per chiudere Aptitude, è sufficiente premere il tasto <keycap>q</keycap> e "
"confermare l'uscita. Sono disponibili molte altre funzioni dal menù di "
"Aptitude, premendo il tasto <keycap>F10</keycap>."

#: serverguide/C/package-management.xml:284(title)
msgid "Command Line Aptitude"
msgstr "Riga di comando Aptitude"

#: serverguide/C/package-management.xml:285(para)
msgid ""
"You can also use <application>Aptitude</application> as a command-line tool, "
"similar to <application>apt-get</application>. To install the "
"<application>nmap</application> package with all necessary dependencies, as "
"in the <application>apt-get</application> example, you would use the "
"following command: <screen>\n"
"<command>sudo aptitude install nmap</command>\n"
"</screen> To remove the same package, you would use the command: <screen>\n"
"<command>sudo aptitude remove nmap</command>\n"
"</screen> Consult the <application>man</application> pages for more details "
"of command line options for <application>Aptitude</application>."
msgstr ""
"<application>Aptitude</application> può anche essere utilizzato come "
"strumento da riga di comando, simile ad <application>apt-get</application>. "
"Per installare il pacchetto <application>nmap</application> con tutte le "
"necessarie dipendenze, come nell'esempio di <application>apt-"
"get</application>, usare il seguente comando: <screen>\n"
"<command>sudo aptitude install nmap</command>\n"
"</screen> Per rimuovere lo stesso pacchetto, usare il comando: <screen>\n"
"<command>sudo aptitude remove nmap</command>\n"
"</screen> Consultare le pagine <application>man</application> per ulteriori "
"dettagli sulle opzioni della riga di comando di "
"<application>Aptitude</application>."

#: serverguide/C/package-management.xml:298(title)
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"

#: serverguide/C/package-management.xml:300(para)
msgid ""
"The <application>unattended-upgrades</application> package can be used to "
"automatically install updated packages, and can be configured to update all "
"packages or just install security updates. First, install the package by "
"entering the following in a terminal:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>unattended-upgrades</application> può essere usato "
"per installare automaticamente gli aggiornamenti e può essere configurato "
"per aggiornare tutti i pacchetti o installare solamente gli aggiornamenti di "
"sicurezza. Per prima cosa, installare il pacchetto digitando:"

#: serverguide/C/package-management.xml:306(command)
msgid "sudo apt-get install unattended-upgrades"
msgstr "sudo apt-get install unattended-upgrades"

#: serverguide/C/package-management.xml:309(para)
msgid ""
"To configure <application>unattended-upgrades</application>, edit "
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</filename> and adjust "
"the following to fit your needs:"
msgstr ""
"Per configurare <application>unattended-upgrades</application>, aprire il "
"file <filename>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</filename> e "
"modificare quanto segue secondo le proprie esigenze:"

#: serverguide/C/package-management.xml:331(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {\n"
"        \"Ubuntu trusty-security\";\n"
"//      \"Ubuntu trusty-updates\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"Unattended-Upgrade::Allowed-Origins {\n"
"        \"Ubuntu trusty-security\";\n"
"// \"Ubuntu trusty-updates\";\n"
"};\n"

#: serverguide/C/package-management.xml:321(para)
msgid ""
"Certain packages can also be <emphasis>blacklisted</emphasis> and therefore "
"will not be automatically updated. To blacklist a package, add it to the "
"list:"
msgstr ""
"Alcuni pacchetti possono essere inseriti nella "
"<emphasis>blacklist</emphasis> per non aggiornarli mai. Per inserire un "
"pacchetto nella blacklist, aggiungerlo all'elenco:"

#: serverguide/C/package-management.xml:326(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {\n"
"//      \"vim\";\n"
"//      \"libc6\";\n"
"//      \"libc6-dev\";\n"
"//      \"libc6-i686\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"Unattended-Upgrade::Package-Blacklist {\n"
"//      \"vim\";\n"
"//      \"libc6\";\n"
"//      \"libc6-dev\";\n"
"//      \"libc6-i686\";\n"
"};\n"

#: serverguide/C/package-management.xml:336(para)
msgid ""
"The double <emphasis><quote>//</quote></emphasis> serve as comments, so "
"whatever follows \"//\" will not be evaluated."
msgstr ""
"I doppi slash (<emphasis><quote>//</quote></emphasis>) servono come "
"commento; tutto quello che segue \"//\" non verrà valutato."

#: serverguide/C/package-management.xml:341(para)
msgid ""
"To enable automatic updates, edit "
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/10periodic</filename> and set the appropriate "
"<application>apt</application> configuration options:"
msgstr ""
"Per abilitare gli aggiornamenti automatici, modificare "
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/10periodic</filename> e impostare le "
"appropriate opzioni di configrazione di <application>apt</application>:"

#: serverguide/C/package-management.xml:345(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"APT::Periodic::Update-Package-Lists \"1\";\n"
"APT::Periodic::Download-Upgradeable-Packages \"1\";\n"
"APT::Periodic::AutocleanInterval \"7\";\n"
"APT::Periodic::Unattended-Upgrade \"1\";\n"
msgstr ""
"\n"
"APT::Periodic::Update-Package-Lists \"1\";\n"
"APT::Periodic::Download-Upgradeable-Packages \"1\";\n"
"APT::Periodic::AutocleanInterval \"7\";\n"
"APT::Periodic::Unattended-Upgrade \"1\";\n"

#: serverguide/C/package-management.xml:352(para)
msgid ""
"The above configuration updates the package list, downloads, and installs "
"available upgrades every day. The local download archive is cleaned every "
"week."
msgstr ""
"La configurazione precedente aggiorna l'elenco dei pacchetti, scarica e "
"installa gli aggiornamenti disponibili ogni giorno. L'archivio locale dei "
"file scaricati viene pulito ogni settimana."

#: serverguide/C/package-management.xml:358(para)
msgid ""
"You can read more about <application>apt</application> Periodic "
"configuration options in the <filename>/etc/cron.daily/apt</filename> script "
"header."
msgstr ""
"Maggiori informazioni sulle opzioni di configurazione della periodicità di "
"<application>apt</application> possono essere trovate nell'intestazione "
"dello script <filename>/etc/cron.daily/apt</filename>."

#: serverguide/C/package-management.xml:363(para)
msgid ""
"The results of <application>unattended-upgrades</application> will be logged "
"to <filename>/var/log/unattended-upgrades</filename>."
msgstr ""
"I risultati di <application>unattended-upgrades</application> vengono "
"registrati in <filename>/var/log/unattended-upgrades</filename>."

#: serverguide/C/package-management.xml:368(title)
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: serverguide/C/package-management.xml:370(para)
msgid ""
"Configuring <emphasis>Unattended-Upgrade::Mail</emphasis> in "
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</filename> will enable "
"<application>unattended-upgrades</application> to email an administrator "
"detailing any packages that need upgrading or have problems."
msgstr ""
"Impostando <emphasis>Unattended-Upgrade::Mail</emphasis> nel file "
"<filename>/etc/apt/apt.conf.d/50unattended-upgrades</filename>, si abilita "
"<application>unattended-upgrades</application> all'invio di email "
"all'amministratore indicando i pacchetti da aggiornare o con problemi."

#: serverguide/C/package-management.xml:375(para)
msgid ""
"Another useful package is <application>apticron</application>. "
"<application>apticron</application> will configure a "
"<application>cron</application> job to email an administrator information "
"about any packages on the system that have updates available, as well as a "
"summary of changes in each package."
msgstr ""
"Un altro pacchetto molto utile è <application>apticron</application>, che "
"consente di configurare un lavoro <application>cron</application> per "
"l'invio di email all'amministratore con informazioni sui pacchetti da "
"aggiornare, oltre a un resoconto delle modifiche in ogni pacchetto."

#: serverguide/C/package-management.xml:381(para)
msgid ""
"To install the <application>apticron</application> package, in a terminal "
"enter:"
msgstr "Per installare <application>apticron</application>, digitare:"

#: serverguide/C/package-management.xml:386(command)
msgid "sudo apt-get install apticron"
msgstr "sudo apt-get install apticron"

#: serverguide/C/package-management.xml:389(para)
msgid ""
"Once the package is installed edit "
"<filename>/etc/apticron/apticron.conf</filename>, to set the email address "
"and other options:"
msgstr ""
"Una volta installato, aprire il file "
"<filename>/etc/apticron/apticron.conf</filename> e impostare l'indirizzo "
"email e altre opzioni:"

#: serverguide/C/package-management.xml:393(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"EMAIL=\"root@example.com\"\n"
msgstr ""
"\n"
"EMAIL=\"root@example.com\"\n"

#: serverguide/C/package-management.xml:402(para)
msgid ""
"Configuration of the <emphasis>Advanced Packaging Tool</emphasis> (APT) "
"system repositories is stored in the "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file and the "
"<filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory. An example of this "
"file is referenced here, along with information on adding or removing "
"repository references from the file."
msgstr ""
"La configurazione dei repository del sistema <emphasis>APT</emphasis> "
"(Advanced Packaging Tool) è memorizzata nel file "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> e nella directory "
"<filename>/etc/apt/sources.list.d</filename>. Un esempio di questo file, con "
"le istruzioni su come aggiungere e rimuovere repository, è qui referenziato."

#: serverguide/C/package-management.xml:411(para)
msgid ""
"You may edit the file to enable repositories or disable them. For example, "
"to disable the requirement of inserting the Ubuntu CD-ROM whenever package "
"operations occur, simply comment out the appropriate line for the CD-ROM, "
"which appears at the top of the file:"
msgstr ""
"È possibile modificare il file per abilitare o disabilitare i repository. "
"Per esempio, per disabilitare la necessità di inserire il CD-ROM di Ubuntu "
"ogni volta che viene effettuata un'operazione sui pacchetti, è sufficiente "
"commentare la riga relativa al CD-ROM, che si trova all'inizio del file:"

#: serverguide/C/package-management.xml:429(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# no more prompting for CD-ROM please\n"
"# deb cdrom:[Ubuntu 14.04 _Trusty Tahr_ - Release i386 (20111013.1)]/ trusty "
"main restricted\n"
msgstr ""
"\n"
"# no more prompting for CD-ROM please\n"
"# deb cdrom:[Ubuntu 14.04 _Trusty Tahr_ - Release i386 (20111013.1)]/ trusty "
"main restricted\n"

#: serverguide/C/package-management.xml:422(title)
msgid "Extra Repositories"
msgstr "Repository aggiuntivi"

#: serverguide/C/package-management.xml:423(para)
msgid ""
"In addition to the officially supported package repositories available for "
"Ubuntu, there exist additional community-maintained repositories which add "
"thousands more packages for potential installation. Two of the most popular "
"are the <emphasis>Universe</emphasis> and <emphasis>Multiverse</emphasis> "
"repositories. These repositories are not officially supported by Ubuntu, but "
"because they are maintained by the community they generally provide packages "
"which are safe for use with your Ubuntu computer."
msgstr ""
"In aggiunta ai repository dei pacchetti disponibili per Ubuntu e supportati "
"ufficialmente, esistono repository aggiuntivi mantenuti dalla comunità che "
"aggiungono migliaia di pacchetti che possono essere installati. Due dei più "
"popolari sono i repository <emphasis>universe</emphasis> e "
"<emphasis>multiverse</emphasis>. Questi repository non sono ufficialmente "
"supportati da Ubuntu ma, proprio perché sono mantenuti dalla comunità, di "
"norma forniscono pacchetti che possono essere installati sul proprio "
"computer senza rischi."

#: serverguide/C/package-management.xml:426(para)
msgid ""
"Packages in the <emphasis>Multiverse</emphasis> repository often have "
"licensing issues that prevent them from being distributed with a free "
"operating system, and they may be illegal in your locality."
msgstr ""
"I pacchetti nel repository <emphasis>multiverse</emphasis> presentano spesso "
"problemi di licenza che non gli permettono di essere distribuiti con un "
"sistema operativo gratuito e potrebbero essere illegali in alcuni paesi."

#: serverguide/C/package-management.xml:428(para)
msgid ""
"Be advised that neither the <emphasis>Universe</emphasis> or "
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories contain officially supported "
"packages. In particular, there may not be security updates for these "
"packages."
msgstr ""
"Né il repository <emphasis>universe</emphasis> né quello "
"<emphasis>multiverse</emphasis> contengono pacchetti supportati "
"ufficialmente. In particolare, potrebbero non esserci aggiornamenti di "
"sicurezza per tali pacchetti."

#: serverguide/C/package-management.xml:432(para)
msgid ""
"Many other package sources are available, sometimes even offering only one "
"package, as in the case of package sources provided by the developer of a "
"single application. You should always be very careful and cautious when "
"using non-standard package sources, however. Research the source and "
"packages carefully before performing any installation, as some package "
"sources and their packages could render your system unstable or non-"
"functional in some respects."
msgstr ""
"Sono disponibili molte altre sorgenti di pacchetti, alcune delle quali "
"offrono solo un pacchetto, come nel caso di sorgenti di pacchetto fornite "
"dallo sviluppatore di una singola applicazione. L'utilizzo di sorgenti di "
"pacchetto non standard è rischioso, pertanto è necessario prestare la "
"massima attenzione. È opportuno controllare la sorgente e i pacchetti in "
"modo accurato prima di effettuare una qualsiasi installazione, poiché alcune "
"sorgenti di pacchetto, e i rispettivi pacchetti, potrebbero rendere il "
"sistema instabile e non funzionante sotto certi aspetti."

#: serverguide/C/package-management.xml:435(para)
msgid ""
"By default, the <emphasis>Universe</emphasis> and "
"<emphasis>Multiverse</emphasis> repositories are enabled but if you would "
"like to disable them edit <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and "
"comment the following lines:"
msgstr ""
"I repository <emphasis>universe</emphasis> e "
"<emphasis>multiverse</emphasis>, in modo predefinito, sono abilitati, ma se "
"si desidera disabilitarli è possibile modificare il file "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> e commentare le seguenti righe:"

#: serverguide/C/package-management.xml:455(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu trusty universe multiverse\n"
"deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu trusty universe multiverse\n"
"\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty universe\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty universe\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates universe\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates universe\n"
"\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty multiverse\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty multiverse\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates multiverse\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates multiverse\n"
"\n"
"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security universe\n"
"deb-src http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security universe\n"
"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security multiverse\n"
"deb-src http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security multiverse\n"
msgstr ""
"\n"
"deb http://archive.ubuntu.com/ubuntu trusty universe multiverse\n"
"deb-src http://archive.ubuntu.com/ubuntu trusty universe multiverse\n"
"\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty universe\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty universe\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates universe\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates universe\n"
"\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty multiverse\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty multiverse\n"
"deb http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates multiverse\n"
"deb-src http://us.archive.ubuntu.com/ubuntu/ trusty-updates multiverse\n"
"\n"
"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security universe\n"
"deb-src http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security universe\n"
"deb http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security multiverse\n"
"deb-src http://security.ubuntu.com/ubuntu trusty-security multiverse\n"

#: serverguide/C/package-management.xml:468(para)
msgid ""
"Most of the material covered in this chapter is available in "
"<application>man</application> pages, many of which are available online."
msgstr ""
"La maggior parte di quanto discusso in questo capitolo è disponibile nella "
"pagine <application>man</application>, molte delle quali sono reperibili "
"anche in rete."

#: serverguide/C/package-management.xml:475(para)
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/InstallingSoftware\">InstallingSoftwa"
"re</ulink> Ubuntu wiki page has more information."
msgstr ""
"La pagina della documentazione della comunità <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/InstallingSoftware\">InstallingSoftwa"
"re</ulink> contiene ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/package-management.xml:493(para)
msgid ""
"For more <application>dpkg</application> details see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man1/dpkg.1.html\">dpkg "
"man page</ulink>."
msgstr ""
"Per ulteriori dettagli su <application>dpkg</application>, consultare la "
"<ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man1/dpkg.1.html\">relati"
"va pagina del manuale</ulink>."

#: serverguide/C/package-management.xml:499(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/\">APT "
"HOWTO</ulink> and <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/apt-"
"get.8.html\">apt-get man page</ulink> contain useful information regarding "
"<application>apt-get</application> usage."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/apt-howto/\">APT "
"HOWTO</ulink> e la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/apt-"
"get.8.html\">pagina del manuale di apt-get</ulink> contengono utili "
"informazioni sull'utilizzo di <application>apt-get</application>."

#: serverguide/C/package-management.xml:506(para)
msgid ""
"See the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/man8/aptitude.8.html\">aptit"
"ude man page</ulink> for more <application>aptitude</application> options."
msgstr ""
"Consultare la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/man8/aptitude.8.html\">pagin"
"a del manuale di aptitude</ulink> per ulteriori opzioni di "
"<application>aptitude</application>."

#: serverguide/C/package-management.xml:499(para)
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Repositories/Ubuntu\">Adding "
"Repositories HOWTO (Ubuntu Wiki)</ulink> page contains more details on "
"adding repositories."
msgstr ""
"La pagina <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-it.org/Repository\">riguardo i "
"repository</ulink> della documentazione italiana, contiene maggiori "
"informazioni su come aggiungere repository."

#: serverguide/C/other-apps.xml:11(title)
msgid "Other Useful Applications"
msgstr "Altre utili applicazioni"

#: serverguide/C/other-apps.xml:13(para)
msgid ""
"There are many very useful applications developed by the Ubuntu Server Team, "
"and others that are well integrated with Ubuntu Server Edition, that might "
"not be well known. This chapter will showcase some useful applications that "
"can make administering an Ubuntu server, or many Ubuntu servers, that much "
"easier."
msgstr ""
"Esistono molte applicazioni sviluppate dallo Ubuntu Server Team e altre "
"integrate all'interno della Ubuntu Server Edition che non sono molto "
"conosciute. Questo capitolo presenta alcune di queste utili applicazioni che "
"possono rendere l'amministrazione di un server Ubuntu, o di molti server, "
"più facile."

#: serverguide/C/other-apps.xml:21(title)
msgid "pam_motd"
msgstr "pam_motd"

#: serverguide/C/other-apps.xml:23(para)
msgid ""
"When logging into an Ubuntu server you may have noticed the informative "
"Message Of The Day (MOTD). This information is obtained and displayed using "
"a couple of packages:"
msgstr ""
"Quando si esegue l'accesso con una versione server di Ubuntu, è possibile "
"vedere dei messaggi giornalieri di informazioni (MOTD). Queste informazioni "
"sono ricavate e visualizzate utilizzando diversi pacchetti:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:30(para)
msgid ""
"<emphasis>landscape-common:</emphasis> provides the core libraries of "
"<application>landscape-client</application>, which is needed to manage "
"systems with <ulink "
"url=\"http://landscape.canonical.com/\">Landscape</ulink> (proprietary). Yet "
"the package also includes the <application>landscape-sysinfo</application> "
"utility which is responsible for displaying core system data involving cpu, "
"memory, disk space, etc. For instance:"
msgstr ""
"<emphasis>Landscape-common:</emphasis> fornisce le librerie principali di "
"<application>landscape-client</application>, che può essere utilizzato per "
"la gestione di sistemi con <emphasis>Landscape</emphasis> (proprietario). Il "
"pacchetto comprende comunque l'utilità <application>landscape-"
"sysinfo</application> responsabile per la visualizzazione dei dati "
"principali del sistema  che coinvolgono cpu, memoria, spazio sul disco, ecc. "
"Per esempio:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:37(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"\t  System load:  0.0               Processes:           76\n"
"\t  Usage of /:   30.2% of 3.11GB   Users logged in:     1\n"
"\t  Memory usage: 20%               IP address for eth0: 10.153.107.115\n"
"\t  Swap usage:   0%\n"
"\n"
"\t  Graph this data and manage this system at "
"https://landscape.canonical.com/\n"
msgstr ""
"\n"
"\t  System load: 0.0 Processes: 76\n"
"\t Usage of /: 30.2% of 3.11GB Users logged in: 1\n"
"\t Memory usage: 20% IP address for eth0: 10.153.107.115\n"
"\t Swap usage: 0%\n"

#: serverguide/C/other-apps.xml:48(para)
msgid "You can run landscape-sysinfo manually at any time."
msgstr ""
"È possibile eseguire manualmente landscape-sysinfo in qualunque momento."

#: serverguide/C/other-apps.xml:55(para)
msgid ""
"<emphasis>update-notifier-common:</emphasis> provides information on "
"available package updates, impending filesystem checks (fsck), and required "
"reboots (e.g.: after a kernel upgrade)."
msgstr ""
"<emphasis>update-notifier-common:</emphasis> fornisce informazioni sugli "
"aggiornamenti di pacchetti disponibili, sui controlli del file system in "
"sospeso (fsck) e sulle richieste di riavvio (per es. dopo un aggiornamento "
"del kernel)."

#: serverguide/C/other-apps.xml:44(para)
msgid ""
"<application>pam_motd</application> executes the scripts in "
"<filename>/etc/update-motd.d</filename> in order based on the number "
"prepended to the script. The output of the scripts is written to "
"<filename>/var/run/motd</filename>, keeping the numerical order, then "
"concatenated with <filename>/etc/motd.tail</filename>."
msgstr ""
"<application>pam_motd</application> esegue gli script in "
"<filename>/etc/update-motd.d</filename> con un ordine basato sul numero "
"anteposto allo script. L'output degli script è memorizzato in "
"<filename>/var/run/motd</filename>, mantenendo l'ordine numerico, quindi "
"concatenato con <filename>/etc/motd.tail</filename>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:50(para)
msgid ""
"You can add your own dynamic information to the MOTD. For example, to add "
"local weather information:"
msgstr ""
"È possibile aggiungere delle informazioni dinamiche per il messaggio "
"giornaliero. Per esempio, per aggiungere informazioni meteo locali:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:56(para)
msgid "First, install the <application>weather-util</application> package:"
msgstr "Installare il pacchetto <application>weather-util</application>:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:61(command)
msgid "sudo apt-get install weather-util"
msgstr "sudo apt-get install weather-util"

#: serverguide/C/other-apps.xml:66(para)
msgid ""
"The <application>weather</application> utility uses METAR data from the "
"National Oceanic and Atmospheric Administration and forecasts from the "
"National Weather Service. In order to find local information you will need "
"the 4-character ICAO location indicator. This can be determined by browsing "
"to the <ulink url=\"http://www.weather.gov/tg/siteloc.shtml\">National "
"Weather Service</ulink> site."
msgstr ""
"L'utilità <application>weather</application> utilizza i dati METAR dalla "
"«National Oceanic and Atmospheric Administration» e le previsioni meteo dal "
"«National Weather Service». Per reperire informazioni locali è necessario il "
"codice a 4 cifre ICAO. Per ottenere questo codice è possibile consultare il "
"sito web del <ulink url=\"http://www.weather.gov/tg/siteloc.shtml\">National "
"Weather Service</ulink>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:73(para)
msgid ""
"Although the National Weather Service is a United States government agency "
"there are weather stations available world wide. However, local weather "
"information for all locations outside the U.S. may not be available."
msgstr ""
"Benché il «National Weather Service» sia un'agenzia governativa degli Stati "
"Uniti d'America, stazioni meteo sono disponibili in tutti il mondo. "
"Informazioni meteorologiche potrebbero però non essere disponibili per tutte "
"le località al di fuori del territorio americano."

#: serverguide/C/other-apps.xml:79(para)
msgid ""
"Create <filename>/usr/local/bin/local-weather</filename>, a simple shell "
"script to use <application>weather</application> with your local ICAO "
"indicator:"
msgstr ""
"Creare il file <filename>/usr/local/bin/local-weather</filename>, un "
"semplice script per usare <application>weather</application> con il proprio "
"indicatore ICAO locale:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:84(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"#\n"
"#\n"
"# Prints the local weather information for the MOTD.\n"
"#\n"
"#\n"
"\n"
"# Replace KINT with your local weather station.\n"
"# Local stations can be found here: http://www.weather.gov/tg/siteloc.shtml\n"
"\n"
"echo\n"
"weather -i KINT\n"
"echo\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"#\n"
"#\n"
"# Prints the local weather information for the MOTD.\n"
"#\n"
"#\n"
"\n"
"# Replace KINT with your local weather station.\n"
"# Local stations can be found here: http://www.weather.gov/tg/siteloc.shtml\n"
"\n"
"echo\n"
"weather -i KINT\n"
"echo\n"
"\n"

#: serverguide/C/other-apps.xml:102(para)
msgid "Make the script executable:"
msgstr "Rendere lo script eseguibile:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:107(command)
msgid "sudo chmod 755 /usr/local/bin/local-weather"
msgstr "sudo chmod 755 /usr/local/bin/local-weather"

#: serverguide/C/other-apps.xml:111(para)
msgid ""
"Next, create a symlink to <filename>/etc/update-motd.d/98-local-"
"weather</filename>:"
msgstr ""
"Quindi, creare un collegamento simbolico a <filename>/etc/update-motd.d/98-"
"local-weather</filename>:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:116(command)
msgid ""
"sudo ln -s /usr/local/bin/local-weather /etc/update-motd.d/98-local-weather"
msgstr ""
"sudo ln -s /usr/local/bin/local-weather /etc/update-motd.d/98-local-weather"

#: serverguide/C/other-apps.xml:120(para)
msgid "Finally, exit the server and re-login to view the new MOTD."
msgstr ""
"Infine, uscire dal server ed effettuare nuovamente l'accesso per "
"visualizzare il nuovo MOTD."

#: serverguide/C/other-apps.xml:126(para)
msgid ""
"You should now be greeted with some useful information, and some information "
"about the local weather that may not be quite so useful. Hopefully the "
"<application>local-weather</application> example demonstrates the "
"flexibility of <application>pam_motd</application>."
msgstr ""
"Ora dovrebbe essere possibile visualizzare alcune informazioni utili e delle "
"informazioni riguardo le condizioni meteo locali non del tutto utili. In "
"ogni caso, l'esempio <application>local-weather</application> è utile per "
"dimostrare la flessibilità di <application>pam_motd</application>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:156(para)
msgid ""
"See the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/update-"
"motd.5.html\">update-motd man page</ulink> for more options available to "
"<application>update-motd</application>."
msgstr ""
"Consultare la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/update-"
"motd.5.html\">pagina del manuale di update-motd</ulink> per ulteriori "
"opzioni di <application>update-motd</application>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:338(para)
msgid ""
"The Debian Package of the Day <ulink "
"url=\"http://debaday.debian.net/2007/10/04/weather-check-weather-conditions-"
"and-forecasts-on-the-command-line/\">weather</ulink> article has more "
"details about using the <application>weather</application>utility."
msgstr ""
"L'articolo di «The Debian Package of the Day» riguardo <ulink "
"url=\"http://debaday.debian.net/2007/10/04/weather-check-weather-conditions-"
"and-forecasts-on-the-command-line/\">weather</ulink>, presenta molte altre "
"informazioni."

#: serverguide/C/other-apps.xml:134(title)
msgid "etckeeper"
msgstr "etckeeper"

#: serverguide/C/other-apps.xml:180(para)
msgid ""
"<application>etckeeper</application> allows the contents of <filename "
"role=\"directory\">/etc</filename> to be stored in a Version Control System "
"(VCS) repository. It integrates with <application>APT</application> and "
"automatically commits changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
"installed or upgraded. Placing <filename>/etc</filename> under version "
"control is considered an industry best practice, and the goal of "
"<application>etckeeper</application> is to make this process as painless as "
"possible."
msgstr ""
"<application>Etckeeper</application> consente di archiviare il contenuto "
"della directory <filename role=\"directory\">/etc</filename> in un sistema "
"di controllo della versione e si integra con <application>Apt</application> "
"per inviare automaticamente le modifiche apportate a "
"<filename>/etc</filename> quando vengono installati o aggiornati pacchetti. "
"Utilizzare un sistema di controllo della versione per gestire la directory "
"<filename>/etc</filename> è considerata una «best practice» e l'obiettivo di "
"<application>etckeeper</application> è quello di rendere questo processo il "
"più facile possibile."

#: serverguide/C/other-apps.xml:144(para)
msgid ""
"Install <application>etckeeper</application> by entering the following in a "
"terminal:"
msgstr ""
"Installare <application>etckeeper</application> digitando quanto segue in un "
"terminale:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:149(command)
msgid "sudo apt-get install etckeeper"
msgstr "sudo apt-get install etckeeper"

#: serverguide/C/other-apps.xml:196(para)
msgid ""
"The main configuration file, "
"<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, is fairly simple. The "
"main option is which VCS to use and by default "
"<application>etckeeper</application> is configured to use "
"<application>Bazaar</application>. The repository is automatically "
"initialized (and committed for the first time) during package installation. "
"It is possible to undo this by entering the following command:"
msgstr ""
"Il principale file di configurazione, "
"<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, è abbastanza semplice. "
"L'opzione principale è relativa a quale VCS usare. Per impostazione "
"predefinita, <application>etckeeper</application> è configurato per "
"utilizzare <application>Bazaar</application> per il controllo della "
"versione. Il repository viene automaticamente inizializzato (e viene "
"eseguito il primo commit) durante l'installazione del pacchetto. È possibile "
"annullare questa operazione inserendo il seguente comando:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:162(command)
msgid "sudo etckeeper uninit"
msgstr "sudo etckeeper uninit"

#: serverguide/C/other-apps.xml:165(para)
msgid ""
"By default, etckeeper will commit uncommitted changes made to /etc daily. "
"This can be disabled using the AVOID_DAILY_AUTOCOMMITS configuration option. "
"It will also automatically commit changes before and after package "
"installation. For a more precise tracking of changes, it is recommended to "
"commit your changes manually, together with a commit message, using:"
msgstr ""
"Il programma etckeeper esegue i commint delle modifiche a /etc giornalmente. "
"Questo comportamento può essere disabilitato usando l'opzione di "
"configurazione AVOID_DAILY_AUTOCOMMITS. Inoltre, esegue i commit delle "
"modifiche prima di ogni installazione di un pacchetto. Per un tracciamento "
"delle modifiche più preciso, è consigliato eseguire i commit manualmente "
"aggiungendovi anche un messaggio di commit:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:174(command)
msgid "sudo etckeeper commit \"..Reason for configuration change..\""
msgstr "sudo etckeeper commit \"..Commento sulle modifiche..\""

#: serverguide/C/other-apps.xml:217(para)
msgid "Using bzr's VCS commands you can view log information:"
msgstr ""
"Utilizzando i comandi del sistema di controllo di versione di Bazaar è "
"possibile visualizzare il registro delle informazioni :"

#: serverguide/C/other-apps.xml:182(command)
msgid "sudo bzr log /etc/passwd"
msgstr "sudo bzr log /etc/passwd"

#: serverguide/C/other-apps.xml:225(para)
msgid ""
"To demonstrate the integration with the package management system (APT), "
"install <application>postfix</application>:"
msgstr ""
"Per una dimostrazione dell'integrazione col sistema di gestione dei "
"pacchetti (APT), installare <application>postfix</application>:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:190(command) serverguide/C/mail.xml:43(command)
msgid "sudo apt-get install postfix"
msgstr "sudo apt-get install postfix"

#: serverguide/C/other-apps.xml:193(para)
msgid ""
"When the installation is finished, all the "
"<application>postfix</application> configuration files should be committed "
"to the repository:"
msgstr ""
"Completata l'installazione, tutti i file di configurazione di "
"<application>postfix</application> dovrebbero essere inviati al repository:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:199(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Committing to: /etc/\n"
"added aliases.db\n"
"modified group\n"
"modified group-\n"
"modified gshadow\n"
"modified gshadow-\n"
"modified passwd\n"
"modified passwd-\n"
"added postfix\n"
"added resolvconf\n"
"added rsyslog.d\n"
"modified shadow\n"
"modified shadow-\n"
"added init.d/postfix\n"
"added network/if-down.d/postfix\n"
"added network/if-up.d/postfix\n"
"added postfix/dynamicmaps.cf\n"
"added postfix/main.cf\n"
"added postfix/master.cf\n"
"added postfix/post-install\n"
"added postfix/postfix-files\n"
"added postfix/postfix-script\n"
"added postfix/sasl\n"
"added ppp/ip-down.d\n"
"added ppp/ip-down.d/postfix\n"
"added ppp/ip-up.d/postfix\n"
"added rc0.d/K20postfix\n"
"added rc1.d/K20postfix\n"
"added rc2.d/S20postfix\n"
"added rc3.d/S20postfix\n"
"added rc4.d/S20postfix\n"
"added rc5.d/S20postfix\n"
"added rc6.d/K20postfix\n"
"added resolvconf/update-libc.d\n"
"added resolvconf/update-libc.d/postfix\n"
"added rsyslog.d/postfix.conf\n"
"added ufw/applications.d/postfix\n"
"Committed revision 2."
msgstr ""
"Committing to: /etc/\n"
"added aliases.db\n"
"modified group\n"
"modified group-\n"
"modified gshadow\n"
"modified gshadow-\n"
"modified passwd\n"
"modified passwd-\n"
"added postfix\n"
"added resolvconf\n"
"added rsyslog.d\n"
"modified shadow\n"
"modified shadow-\n"
"added init.d/postfix\n"
"added network/if-down.d/postfix\n"
"added network/if-up.d/postfix\n"
"added postfix/dynamicmaps.cf\n"
"added postfix/main.cf\n"
"added postfix/master.cf\n"
"added postfix/post-install\n"
"added postfix/postfix-files\n"
"added postfix/postfix-script\n"
"added postfix/sasl\n"
"added ppp/ip-down.d\n"
"added ppp/ip-down.d/postfix\n"
"added ppp/ip-up.d/postfix\n"
"added rc0.d/K20postfix\n"
"added rc1.d/K20postfix\n"
"added rc2.d/S20postfix\n"
"added rc3.d/S20postfix\n"
"added rc4.d/S20postfix\n"
"added rc5.d/S20postfix\n"
"added rc6.d/K20postfix\n"
"added resolvconf/update-libc.d\n"
"added resolvconf/update-libc.d/postfix\n"
"added rsyslog.d/postfix.conf\n"
"added ufw/applications.d/postfix\n"
"Committed revision 2."

#: serverguide/C/other-apps.xml:239(para)
msgid ""
"For an example of how <application>etckeeper</application> tracks manual "
"changes, add new a host to <filename>/etc/hosts</filename>. Using "
"<application>bzr</application> you can see which files have been modified:"
msgstr ""
"Per un esempio di come <application>etckeeper</application> tiene traccia "
"delle modifiche manuali, aggiungere un nuovo host in "
"<filename>/etc/hosts</filename>. Usando <application>bzr</application> è "
"possibile visualizzare quali file sono stati modificati:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:245(command)
msgid "sudo bzr status /etc/"
msgstr "sudo bzr status /etc/"

#: serverguide/C/other-apps.xml:246(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"modified:\n"
"  hosts"
msgstr ""
"modified:\n"
"  hosts"

#: serverguide/C/other-apps.xml:250(para)
msgid "Now commit the changes:"
msgstr "Ora inviare le modifiche:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:295(command)
msgid "sudo etckeeper commit \"added new host\""
msgstr "sudo etckeeper commit \"nuovo host\""

#: serverguide/C/other-apps.xml:258(para)
msgid ""
"For more information on <application>bzr</application> see <xref "
"linkend=\"bazaar\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su <application>bzr</application> consultare <xref "
"linkend=\"bazaar\"/>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:345(para)
msgid ""
"See the <ulink "
"url=\"http://kitenet.net/~joey/code/etckeeper/\">etckeeper</ulink> site for "
"more details on using <application>etckeeper</application>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo l'uso di "
"<application>etckeeper</application>, consultare il <ulink "
"url=\"http://kitenet.net/~joey/code/etckeeper/\">sito web di "
"etckeeper</ulink>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:351(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/etckeeper\">etckeeper "
"Ubuntu Wiki</ulink> page."
msgstr ""
"La pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/etckeeper\">documentazione della "
"comunità su etckeeper</ulink>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:356(para)
msgid ""
"For the latest news and information about <application>bzr</application> see "
"the <ulink url=\"http://bazaar-vcs.org/\">bzr</ulink> web site."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo <application>bzr</application>, "
"consultare il <ulink url=\"http://bazaar-vcs.org/\">sito web di bzr</ulink>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:264(title)
msgid "Byobu"
msgstr "Byobu"

#: serverguide/C/other-apps.xml:337(para)
msgid ""
"One of the most useful applications for any system administrator is an xterm "
"multiplexor such as <application>screen</application> or "
"<application>tmux</application>. It allows for the execution of multiple "
"shells in one terminal. To make some of the advanced multiplexor features "
"more user-friendly and provide some useful information about the system, the "
"<application>byobu</application> package was created. It acts as a wrapper "
"to these programs. By default Byobu uses tmux (if installed) but this can be "
"changed by the user."
msgstr ""
"Una delle più utili applicazioni per gli amministratori di sistema è un "
"multiplatore di xterm come <application>screen</application> o "
"<application>tmux</application>, che consente l'esecuzione di molteplici "
"shell all'interno di un terminale. Per rendere più semplici alcune delle più "
"avanzate funzionalità del multiplatore e per fornire alcune utili "
"informazioni riguardo il sistema, è stato creato il pacchetto "
"<application>byobu</application>, che si comporta come un wrapper per questi "
"programmi. Per impostazione predefinita  Byobu usa tmux (se installato) ma "
"l'utente può modificare tale impostazione."

#: serverguide/C/other-apps.xml:344(para)
msgid "Invoke it simply with:"
msgstr "Evocarlo semplicemente con:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:349(command)
msgid "byobu"
msgstr "byobu"

#: serverguide/C/other-apps.xml:352(para)
msgid ""
"Now bring up the configuration menu. By default this is done by pressing the "
"<emphasis>F9</emphasis> key. This will allow you to:"
msgstr ""
"Ora aprire il menù di configurazione: per impostazione predefinita questo "
"viene ottenuto premendo il tasto <emphasis>F9</emphasis>. Ciò consente di:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:279(para)
msgid "View the Help menu"
msgstr "Visualizzare il menù dell'aiuto"

#: serverguide/C/other-apps.xml:280(para)
msgid "Change Byobu's background color"
msgstr "Cambiare il colore dello sfondo"

#: serverguide/C/other-apps.xml:281(para)
msgid "Change Byobu's foreground color"
msgstr "Cambiare il colore di primo piano"

#: serverguide/C/other-apps.xml:282(para)
msgid "Toggle status notifications"
msgstr "Abilitare notifiche di stato"

#: serverguide/C/other-apps.xml:283(para)
msgid "Change the key binding set"
msgstr "Modificare le associazioni dei tasti"

#: serverguide/C/other-apps.xml:284(para)
msgid "Change the escape sequence"
msgstr "Modificare la sequenza di escape"

#: serverguide/C/other-apps.xml:285(para)
msgid "Create new windows"
msgstr "Creare nuove finestre"

#: serverguide/C/other-apps.xml:286(para)
msgid "Manage the default windows"
msgstr "Gestire le finestre predefinite"

#: serverguide/C/other-apps.xml:287(para)
msgid "Byobu currently does not launch at login (toggle on)"
msgstr "Byobu attualmente non si avvia all'accesso (abilitare)"

#: serverguide/C/other-apps.xml:290(para)
msgid ""
"The <emphasis>key bindings</emphasis> determine such things as the escape "
"sequence, new window, change window, etc. There are two key binding sets to "
"choose from <emphasis>f-keys</emphasis> and <emphasis>screen-escape-"
"keys</emphasis>. If you wish to use the original key bindings choose the "
"<emphasis>none</emphasis> set."
msgstr ""
"Le <emphasis>associazioni di tasti</emphasis> determinano aspetti come la "
"sequenza di escape, l'apertura di nuove finestre, la modifica delle "
"finestre, ecc... Sono disponibili due insiemi di associazioni di tasti fra "
"cui scegliere: <emphasis>tasti funzione</emphasis> e <emphasis>screen-escape-"
"keys</emphasis>. Per utilizzare le associazioni predefinite, scegliere "
"<emphasis>nessuno</emphasis>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:296(para)
msgid ""
"<application>byobu</application> provides a menu which displays the Ubuntu "
"release, processor information, memory information, and the time and date. "
"The effect is similar to a desktop menu."
msgstr ""
"<application>Byobu</application> fornisce un menù che visualizza la versione "
"del rilascio di Ubuntu, informazioni sul processore, sulla memoria oltre "
"all'ora e alla data, l'effetto è simile a un menù della scrivania."

#: serverguide/C/other-apps.xml:301(para)
msgid ""
"Using the <emphasis>\"Byobu currently does not launch at login (toggle "
"on)\"</emphasis> option will cause <application>byobu</application> to be "
"executed any time a terminal is opened. Changes made to "
"<application>byobu</application> are on a per user basis, and will not "
"affect other users on the system."
msgstr ""
"Utilizzando l'opzione <emphasis>«Byobu attualmente non si avvia all'accesso "
"(abilitare)»</emphasis>, <application>byobu</application> sarà lanciato ogni "
"volta che viene aperto un terminale. Le modifiche effettuate su "
"<application>byobu</application> sono relative al singolo utente e non "
"influenzeranno gli altri utenti."

#: serverguide/C/other-apps.xml:307(para)
msgid ""
"One difference when using byobu is the <emphasis>scrollback</emphasis> mode. "
"Press the <emphasis>F7</emphasis> key to enter scrollback mode. Scrollback "
"mode allows you to navigate past output using <emphasis>vi</emphasis> like "
"commands. Here is a quick list of movement commands:"
msgstr ""
"Uno delle differenze nell'uso di byobu è la modalità "
"<emphasis>scrollback</emphasis>, alla quale si accede premendo il tasto "
"<emphasis>F7</emphasis>. Questa modalità consente di esplorare l'output "
"passato sul terminale utilizzando comandi simili a <emphasis>vi</emphasis>. "
"Di seguito vengono riportati alcuni di questi comandi:"

#: serverguide/C/other-apps.xml:314(para)
msgid "<emphasis>h</emphasis> - Move the cursor left by one character"
msgstr "<emphasis>h</emphasis>: sposta il cursore a sinistra di un carattere"

#: serverguide/C/other-apps.xml:315(para)
msgid "<emphasis>j</emphasis> - Move the cursor down by one line"
msgstr "<emphasis>j</emphasis>: sposta il cursore in giù di una riga"

#: serverguide/C/other-apps.xml:316(para)
msgid "<emphasis>k</emphasis> - Move the cursor up by one line"
msgstr "<emphasis>k</emphasis>: sposta il cursore in su di una riga"

#: serverguide/C/other-apps.xml:317(para)
msgid "<emphasis>l</emphasis> - Move the cursor right by one character"
msgstr "<emphasis>l</emphasis>: sposta il cursore a destra di un carattere"

#: serverguide/C/other-apps.xml:318(para)
msgid "<emphasis>0</emphasis> - Move to the beginning of the current line"
msgstr "<emphasis>0</emphasis>: va all'inizio della riga attuale"

#: serverguide/C/other-apps.xml:319(para)
msgid "<emphasis>$</emphasis> - Move to the end of the current line"
msgstr "<emphasis>$</emphasis>: va alla fine della riga attuale"

#: serverguide/C/other-apps.xml:320(para)
msgid ""
"<emphasis>G</emphasis> - Moves to the specified line (defaults to the end of "
"the buffer)"
msgstr ""
"<emphasis>G</emphasis>: va alla riga specificata (come valore predefinito va "
"alla fine del buffer)"

#: serverguide/C/other-apps.xml:321(para)
msgid "<emphasis>/</emphasis> - Search forward"
msgstr "<emphasis>/</emphasis>: cerca in avanti"

#: serverguide/C/other-apps.xml:322(para)
msgid "<emphasis>?</emphasis> - Search backward"
msgstr "<emphasis>?</emphasis>: cerca all'indietro"

#: serverguide/C/other-apps.xml:401(para)
msgid ""
"<emphasis>n</emphasis> - Moves to the next match, either forward or backward"
msgstr ""
"<emphasis>n</emphasis>: si sposta alla corrispondenza successiva, in avanti "
"o all'indietro"

#: serverguide/C/other-apps.xml:361(para)
msgid ""
"For more information on <application>screen</application> see the <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/screen/\">screen web site</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo <application>screen</application>, "
"consultare il <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/screen/\">sito web di "
"screen</ulink>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:366(para)
msgid ""
"And the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Screen\">Ubuntu Wiki "
"screen</ulink> page."
msgstr ""
"E la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Screen\">documentazione della "
"comunità su screen</ulink>."

#: serverguide/C/other-apps.xml:371(para)
msgid ""
"Also, see the <application>byobu</application><ulink "
"url=\"https://launchpad.net/byobu\">project page</ulink> for more "
"information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare anche la <ulink "
"url=\"https://launchpad.net/byobu\">project page</ulink> di "
"<application>byobu</application>."

#: serverguide/C/network-config.xml:12(para)
msgid ""
"Networks consist of two or more devices, such as computer systems, printers, "
"and related equipment which are connected by either physical cabling or "
"wireless links for the purpose of sharing and distributing information among "
"the connected devices."
msgstr ""
"Le reti consistono in due o più dispositivi, come computer, stampanti e "
"altri equipaggiamenti correlati, connessi tramite un cavo fisico oppure "
"tramite collegamenti senza fili, con lo scopo di condividere e distribuire "
"informazioni tra di loro."

#: serverguide/C/network-config.xml:18(para)
msgid ""
"This section provides general and specific information pertaining to "
"networking, including an overview of network concepts and detailed "
"discussion of popular network protocols."
msgstr ""
"Questa sezione fornisce informazioni generali e specifiche sulle reti "
"(creare, modificare e gestire reti), compresa una panoramica sui concetti "
"delle reti e discussioni dettagliate dei più comuni protocolli di rete."

#: serverguide/C/virtualization.xml:3853(title) serverguide/C/network-config.xml:25(title)
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configurazione di rete"

#: serverguide/C/network-config.xml:26(para)
msgid ""
"Ubuntu ships with a number of graphical utilities to configure your network "
"devices. This document is geared toward server administrators and will focus "
"on managing your network on the command line."
msgstr ""
"Ubuntu è corredato da una serie di utilità grafiche per la configurazione "
"dei dispositivi di rete. Questa sezione è diretta agli amministratori di "
"server e si focalizza sulla gestione della rete da riga di comando."

#: serverguide/C/network-config.xml:33(title)
msgid "Ethernet Interfaces"
msgstr "Interfacce Ethernet"

#: serverguide/C/network-config.xml:34(para)
msgid ""
"Ethernet interfaces are identified by the system using the naming convention "
"of <emphasis role=\"italix\">ethX</emphasis>, where <emphasis "
"role=\"italic\">X</emphasis> represents a numeric value. The first Ethernet "
"interface is typically identified as <emphasis "
"role=\"italic\">eth0</emphasis>, the second as <emphasis "
"role=\"italic\">eth1</emphasis>, and all others should move up in numerical "
"order."
msgstr ""
"Le interfacce Ethernet sono identificate dal sistema con il nome "
"convenzionale di <emphasis role=\"italix\">ethX</emphasis>, dove la "
"<emphasis role=\"italic\">X</emphasis> rappresenta un valore numerico. La "
"prima interfaccia Ethernet è tipicamente identificata come <emphasis "
"role=\"italic\">eth0</emphasis>, la seconda come <emphasis "
"role=\"italic\">eth1</emphasis>, e tutte le altre seguono in ordine numerico."

#: serverguide/C/network-config.xml:44(title)
msgid "Identify Ethernet Interfaces"
msgstr "Identificare le interfacce Ethernet"

#: serverguide/C/network-config.xml:45(para)
msgid ""
"To quickly identify all available Ethernet interfaces, you can use the "
"<application>ifconfig</application> command as shown below."
msgstr ""
"Per identificare rapidamente tutte le interfacce Ethernet disponibili, è "
"possibile usare il comando <application>ifconfig</application>, come "
"indicato in seguito."

#: serverguide/C/network-config.xml:50(command)
msgid "ifconfig -a | grep eth"
msgstr "ifconfig -a | grep eth"

#: serverguide/C/network-config.xml:51(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:15:c5:4a:16:5a"
msgstr "eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:15:c5:4a:16:5a"

#: serverguide/C/network-config.xml:53(para)
msgid ""
"Another application that can help identify all network interfaces available "
"to your system is the <application>lshw</application> command. In the "
"example below, <application>lshw</application> shows a single Ethernet "
"interface with the logical name of <emphasis role=\"italic\">eth0</emphasis> "
"along with bus information, driver details and all supported capabilities."
msgstr ""
"Un'altra applicazione che può aiutare a identificare tutte le interfacce di "
"rete disponibili nel sistema è il comando <application>lshw</application>. "
"Nel seguente esempio, <application>lshw</application> mostra una singola "
"interfaccia Ethernet con il nome logico di <emphasis "
"role=\"italic\">eth0</emphasis>, insieme a informazioni sul bus, dettagli "
"sul driver e tutte le capacità supportate."

#: serverguide/C/network-config.xml:60(command)
msgid "sudo lshw -class network"
msgstr "sudo lshw -class network"

#: serverguide/C/network-config.xml:61(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"  *-network\n"
"       description: Ethernet interface\n"
"       product: BCM4401-B0 100Base-TX\n"
"       vendor: Broadcom Corporation\n"
"       physical id: 0\n"
"       bus info: pci@0000:03:00.0\n"
"       logical name: eth0\n"
"       version: 02\n"
"       serial: 00:15:c5:4a:16:5a\n"
"       size: 10MB/s\n"
"       capacity: 100MB/s\n"
"       width: 32 bits\n"
"       clock: 33MHz\n"
"       capabilities: (snipped for brevity)\n"
"       configuration: (snipped for brevity)\n"
"       resources: irq:17 memory:ef9fe000-ef9fffff"
msgstr ""
"  *-network\n"
"       description: Ethernet interface\n"
"       product: BCM4401-B0 100Base-TX\n"
"       vendor: Broadcom Corporation\n"
"       physical id: 0\n"
"       bus info: pci@0000:03:00.0\n"
"       logical name: eth0\n"
"       version: 02\n"
"       serial: 00:15:c5:4a:16:5a\n"
"       size: 10MB/s\n"
"       capacity: 100MB/s\n"
"       width: 32 bits\n"
"       clock: 33MHz\n"
"       capabilities: (tagliato per brevità)\n"
"       configuration: (tagliato per brevità)\n"
"       resources: irq:17 memory:ef9fe000-ef9fffff"

#: serverguide/C/network-config.xml:81(title)
msgid "Ethernet Interface Logical Names"
msgstr "Nomi logici dell'interfaccia Ethernet"

#: serverguide/C/network-config.xml:82(para)
msgid ""
"Interface logical names are configured in the file "
"<filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules.</filename> If you would "
"like control which interface receives a particular logical name, find the "
"line matching the interfaces physical MAC address and modify the value of "
"<emphasis role=\"italic\">NAME=ethX</emphasis> to the desired logical name. "
"Reboot the system to commit your changes."
msgstr ""
"I nomi logici delle interfacce sono configurati nel file "
"<filename>/etc/udev/rules.d/70-persistent-net.rules.</filename>. Per "
"controllare quale interfaccia riceve un particolare nome logico, trovare la "
"riga che corrisponde all'indirizzo MAC dell'interfaccia e modificare il "
"valore <emphasis role=\"italic\">NAME=ethX</emphasis> in quello desiderato. "
"Riavviare il sistema per rendere definitive le modifiche."

#: serverguide/C/network-config.xml:93(title)
msgid "Ethernet Interface Settings"
msgstr "Impostazione dell'interfaccia Ethernet"

#: serverguide/C/network-config.xml:94(para)
msgid ""
"<application>ethtool</application> is a program that displays and changes "
"Ethernet card settings such as auto-negotiation, port speed, duplex mode, "
"and Wake-on-LAN. It is not installed by default, but is available for "
"installation in the repositories."
msgstr ""
"<application>ethtool</application> è un programma che visualizza e modifica "
"impostazioni della scheda Ethernet come l'autonegoziazione, la velocità "
"della porta, la modalità duplex e il Wake-on-LAN. Non è installato per "
"impostazione predefinita, ma è disponibile per l'installazione da repository."

#: serverguide/C/network-config.xml:100(command)
msgid "sudo apt-get install ethtool"
msgstr "sudo apt-get install ethtool"

#: serverguide/C/network-config.xml:102(para)
msgid ""
"The following is an example of how to view supported features and configured "
"settings of an Ethernet interface."
msgstr ""
"Quello che segue è un esempio di come visualizzare caratteristiche "
"supportate e impostazioni configurate di un'interfaccia Ethernet."

#: serverguide/C/network-config.xml:107(command)
msgid "sudo ethtool eth0"
msgstr "sudo ethtool eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:108(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Settings for eth0:\n"
"        Supported ports: [ TP ]\n"
"        Supported link modes:   10baseT/Half 10baseT/Full \n"
"                                100baseT/Half 100baseT/Full \n"
"                                1000baseT/Half 1000baseT/Full \n"
"        Supports auto-negotiation: Yes\n"
"        Advertised link modes:  10baseT/Half 10baseT/Full \n"
"                                100baseT/Half 100baseT/Full \n"
"                                1000baseT/Half 1000baseT/Full \n"
"        Advertised auto-negotiation: Yes\n"
"        Speed: 1000Mb/s\n"
"        Duplex: Full\n"
"        Port: Twisted Pair\n"
"        PHYAD: 1\n"
"        Transceiver: internal\n"
"        Auto-negotiation: on\n"
"        Supports Wake-on: g\n"
"        Wake-on: d\n"
"        Current message level: 0x000000ff (255)\n"
"        Link detected: yes"
msgstr ""
"Settings for eth0:\n"
"        Supported ports: [ TP ]\n"
"        Supported link modes: 10baseT/Half 10baseT/Full \n"
"                                100baseT/Half 100baseT/Full \n"
"                                1000baseT/Half 1000baseT/Full \n"
"        Supports auto-negotiation: Yes\n"
"        Advertised link modes: 10baseT/Half 10baseT/Full \n"
"                                100baseT/Half 100baseT/Full \n"
"                                1000baseT/Half 1000baseT/Full \n"
"        Advertised auto-negotiation: Yes\n"
"        Speed: 1000Mb/s\n"
"        Duplex: Full\n"
"        Port: Twisted Pair\n"
"        PHYAD: 1\n"
"        Transceiver: internal\n"
"        Auto-negotiation: on\n"
"        Supports Wake-on: g\n"
"        Wake-on: d\n"
"        Current message level: 0x000000ff (255)\n"
"        Link detected: yes"

#: serverguide/C/network-config.xml:129(para)
msgid ""
"Changes made with the <application>ethtool</application> command are "
"temporary and will be lost after a reboot. If you would like to retain "
"settings, simply add the desired <application>ethtool</application> command "
"to a <emphasis role=\"italic\">pre-up</emphasis> statement in the interface "
"configuration file <filename>/etc/network/interfaces</filename>."
msgstr ""
"Le modifiche effettuate mediante il comando "
"<application>ethtool</application> sono temporanee e verranno perse dopo un "
"riavvio. Per conservare le impostazioni, basta aggiungere l'appropriato "
"comando <application>ethtool</application> a un'istruzione <emphasis "
"role=\"italic\">pre-up</emphasis> nel file di configurazione delle "
"interfacce <filename>/etc/network/interfaces</filename>."

#: serverguide/C/network-config.xml:135(para)
msgid ""
"The following is an example of how the interface identified as <emphasis "
"role=\"italic\">eth0</emphasis> could be permanently configured with a port "
"speed of 1000Mb/s running in full duplex mode."
msgstr ""
"Ciò che segue è un esempio di come è possibile configurare permanentemente "
"l'interfaccia identificata come <emphasis role=\"italic\">eth0</emphasis> "
"con una velocità di porta di 1000Mb/s in modalità full duplex."

#: serverguide/C/network-config.xml:139(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"pre-up /sbin/ethtool -s eth0 speed 1000 duplex full\n"
msgstr ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"pre-up /sbin/ethtool -s eth0 speed 1000 duplex full\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:145(para)
msgid ""
"Although the example above shows the interface configured to use the "
"<emphasis role=\"italic\">static</emphasis> method, it actually works with "
"other methods as well, such as DHCP. The example is meant to demonstrate "
"only proper placement of the <emphasis role=\"italic\">pre-up</emphasis> "
"statement in relation to the rest of the interface configuration."
msgstr ""
"Sebbene l'esempio mostri un'interfaccia configurata per utilizzare un metodo "
"<emphasis role=\"italic\">statico</emphasis>, funziona anche con altri "
"metodi, come il DHCP. L'esempio vuole solo dimostrare la corretta posizione "
"dell'istruzione <emphasis role=\"italic\">pre-up</emphasis> in relazione "
"alla rimanente parte della configurazione dell'interfaccia."

#: serverguide/C/network-config.xml:157(title)
msgid "IP Addressing"
msgstr "Indirizzamento IP"

#: serverguide/C/network-config.xml:158(para)
msgid ""
"The following section describes the process of configuring your systems IP "
"address and default gateway needed for communicating on a local area network "
"and the Internet."
msgstr ""
"La seguente sezione descrive il processo di configurazione dell'indirizzo IP "
"di sistema e del gateway predefinito necessari per le comunicazioni su una "
"rete locale e Internet."

#: serverguide/C/network-config.xml:165(title)
msgid "Temporary IP Address Assignment"
msgstr "Assegnazione temporanea di un indirizzo IP"

#: serverguide/C/network-config.xml:166(para)
msgid ""
"For temporary network configurations, you can use standard commands such as "
"<application>ip</application>, <application>ifconfig</application> and "
"<application>route</application>, which are also found on most other "
"GNU/Linux operating systems. These commands allow you to configure settings "
"which take effect immediately, however they are not persistent and will be "
"lost after a reboot."
msgstr ""
"Per configurazioni di reti temporanee, è possibile utilizzare comandi "
"standard come <application>ip</application>, "
"<application>ifconfig</application> e <application>route</application>, che "
"si trovano anche su molti altri sistemi operativi GNU/Linux. Questi comandi "
"consentono di configurare impostazioni che hanno effetto immediatamente, ma "
"non sono persistenti e verranno perse dopo un riavvio."

#: serverguide/C/network-config.xml:174(para)
msgid ""
"To temporarily configure an IP address, you can use the "
"<application>ifconfig</application> command in the following manner. Just "
"modify the IP address and subnet mask to match your network requirements."
msgstr ""
"Per configurare temporaneamente un indirizzo IP, è possibile usare il "
"comando <application>ifconfig</application> nella seguente maniera; basta "
"modificare l'indirizzo IP e la maschera di sottorete per farli corrispondere "
"ai requisiti della propria rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:180(command)
msgid "sudo ifconfig eth0 10.0.0.100 netmask 255.255.255.0"
msgstr "sudo ifconfig eth0 10.0.0.100 netmask 255.255.255.0"

#: serverguide/C/network-config.xml:182(para)
msgid ""
"To verify the IP address configuration of <application>eth0</application>, "
"you can use the <application>ifconfig</application> command in the following "
"manner."
msgstr ""
"Per verificare la configurazione dell'indirizzo IP di "
"<application>eth0</application>, è possibile usare il comando "
"<application>ifconfig</application> nel seguente modo:"

#: serverguide/C/network-config.xml:187(command)
msgid "ifconfig eth0"
msgstr "ifconfig eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:188(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"eth0      Link encap:Ethernet  HWaddr 00:15:c5:4a:16:5a  \n"
"          inet addr:10.0.0.100  Bcast:10.0.0.255  Mask:255.255.255.0\n"
"          inet6 addr: fe80::215:c5ff:fe4a:165a/64 Scope:Link\n"
"          UP BROADCAST RUNNING MULTICAST  MTU:1500  Metric:1\n"
"          RX packets:466475604 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
"          TX packets:403172654 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
"          collisions:0 txqueuelen:1000 \n"
"          RX bytes:2574778386 (2.5 GB)  TX bytes:1618367329 (1.6 GB)\n"
"          Interrupt:16"
msgstr ""
"eth0 Link encap:Ethernet HWaddr 00:15:c5:4a:16:5a  \n"
"          inet addr:10.0.0.100 Bcast:10.0.0.255 Mask:255.255.255.0\n"
"          inet6 addr: fe80::215:c5ff:fe4a:165a/64 Scope:Link\n"
"          UP BROADCAST RUNNING MULTICAST MTU:1500 Metric:1\n"
"          RX packets:466475604 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
"          TX packets:403172654 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
"          collisions:0 txqueuelen:1000 \n"
"          RX bytes:2574778386 (2.5 GB) TX bytes:1618367329 (1.6 GB)\n"
"          Interrupt:16"

#: serverguide/C/network-config.xml:198(para)
msgid ""
"To configure a default gateway, you can use the "
"<application>route</application> command in the following manner. Modify the "
"default gateway address to match your network requirements."
msgstr ""
"Per configurare un gateway predefinito, è possibile usare il comando "
"<application>route</application> nel seguente modo; modificare l'indirizzo "
"del gateway predefinito per farlo corrispondere ai requisiti della propria "
"rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:204(command)
msgid "sudo route add default gw 10.0.0.1 eth0"
msgstr "sudo route add default gw 10.0.0.1 eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:206(para)
msgid ""
"To verify your default gateway configuration, you can use the "
"<application>route</application> command in the following manner."
msgstr ""
"Per verificare la configurazione del gateway predefinito, è possibile usare "
"il comando <application>route</application> nel seguente modo:"

#: serverguide/C/network-config.xml:211(command)
msgid "route -n"
msgstr "route -n"

#: serverguide/C/network-config.xml:212(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Kernel IP routing table\n"
"Destination     Gateway         Genmask         Flags Metric Ref    Use "
"Iface\n"
"10.0.0.0        0.0.0.0         255.255.255.0   U     1      0        0 "
"eth0\n"
"0.0.0.0         10.0.0.1        0.0.0.0         UG    0      0        0 eth0"
msgstr ""
"Kernel IP routing table\n"
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use Iface\n"
"10.0.0.0 0.0.0.0 255.255.255.0 U 1 0 0 eth0\n"
"0.0.0.0 10.0.0.1 0.0.0.0 UG 0 0 0 eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:217(para)
msgid ""
"If you require DNS for your temporary network configuration, you can add DNS "
"server IP addresses in the file <filename>/etc/resolv.conf</filename>. In "
"general, editing <filename>/etc/resolv.conf</filename> directly is not "
"recommanded, but this is a temporary and non-persistent configuration. The "
"example below shows how to enter two DNS servers to "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, which should be changed to servers "
"appropriate for your network. A more lengthy description of the proper "
"persistent way to do DNS client configuration is in a following section."
msgstr ""
"Se per la configurazione della rete temporanea è necessario un DNS, è "
"possibile aggiungere gli indirizzi IP del server DNS nel file "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>. In generale non è consigliabile "
"modificare direttamente <filename>/etc/resolv.conf</filename>, ma in questo "
"caso si tratta di una configurazione temporanea e non permanente. Il "
"seguente esempio mostra come inserire due server DNS in "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, da modificare nei server adeguati "
"alla propria rete. Una più esaustiva descrizione della configurazione di un "
"client DNS è contenuta in una sezione successiva."

#: serverguide/C/network-config.xml:224(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"nameserver 8.8.8.8\n"
"nameserver 8.8.4.4\n"
msgstr ""
"\n"
"nameserver 8.8.8.8\n"
"nameserver 8.8.4.4\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:228(para)
msgid ""
"If you no longer need this configuration and wish to purge all IP "
"configuration from an interface, you can use the "
"<application>ip</application> command with the flush option as shown below."
msgstr ""
"Se questa configurazione non è più necessaria ed è necessario eliminare "
"tutte le configurazioni IP da un'interfaccia, è possibile usare il comando "
"<application>ip</application> con l'opzione <emphasis>flush</emphasis>, come "
"mostrato di seguito."

#: serverguide/C/network-config.xml:234(command)
msgid "ip addr flush eth0"
msgstr "ip addr flush eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:239(para)
msgid ""
"Flushing the IP configuration using the <application>ip</application> "
"command does not clear the contents of "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>. You must remove or modify those "
"entries manually, or re-boot which should also cause "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, which is actually now a symlink to "
"<filename>/run/resolvconf/resolv.conf</filename>, to be re-written."
msgstr ""
"Usare il comando <application>ip</application> con l'opzione "
"<emphasis>flush</emphasis> non ripulisce il contenuto di "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>: è necessario rimuovere o modificare "
"queste voci manualmente o effettuare un riavvio, che provoca la riscrittura "
"di <filename>/etc/resolv.conf</filename>, che attualmente è ora un "
"collegamento simbolico a <filename>/run/resolvconf/resolv.conf</filename>."

#: serverguide/C/network-config.xml:245(title)
msgid "Dynamic IP Address Assignment (DHCP Client)"
msgstr "Assegnazione di un indirizzo IP dinamico (Client DHCP)"

#: serverguide/C/network-config.xml:246(para)
msgid ""
"To configure your server to use DHCP for dynamic address assignment, add the "
"<emphasis role=\"italic\">dhcp</emphasis> method to the inet address family "
"statement for the appropriate interface in the file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. The example below assumes you "
"are configuring your first Ethernet interface identified as <emphasis "
"role=\"italic\">eth0</emphasis>."
msgstr ""
"Per configurare il proprio server per usare DHCP per l'assegnazione di un "
"indirizzo dinamico, aggiungere il metodo <emphasis "
"role=\"italic\">dhcp</emphasis> all'indirizzo inet nell'istruzione per "
"l'interfaccia appropriata nel file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Il seguente esempio assume che "
"si stia configurando la prima interfaccia Ethernet identificata come "
"<emphasis role=\"italic\">eth0</emphasis>."

#: serverguide/C/network-config.xml:253(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet dhcp\n"
msgstr ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet dhcp\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:257(para)
msgid ""
"By adding an interface configuration as shown above, you can manually enable "
"the interface through the <application>ifup</application> command which "
"initiates the DHCP process via <application>dhclient</application>."
msgstr ""
"Nell'aggiungere una configurazione d'interfaccia come mostrato sopra, è "
"possibile abilitare manualmente l'interfaccia con il comando "
"<application>ifup</application> che inizializza il processo DHCP tramite "
"<application>dhclient</application>."

#: serverguide/C/network-config.xml:263(command) serverguide/C/network-config.xml:298(command)
msgid "sudo ifup eth0"
msgstr "sudo ifup eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:265(para)
msgid ""
"To manually disable the interface, you can use the "
"<application>ifdown</application> command, which in turn will initiate the "
"DHCP release process and shut down the interface."
msgstr ""
"Per disabilitare manualmente l'interfaccia, è possibile usare il comando "
"<application>ifdown</application>, che avvia il processo di rilascio di DHCP "
"e disattiva l'interfaccia."

#: serverguide/C/network-config.xml:271(command) serverguide/C/network-config.xml:305(command)
msgid "sudo ifdown eth0"
msgstr "sudo ifdown eth0"

#: serverguide/C/network-config.xml:276(title)
msgid "Static IP Address Assignment"
msgstr "Assegnazione di un indirizzo IP statico"

#: serverguide/C/network-config.xml:277(para)
msgid ""
"To configure your system to use a static IP address assignment, add the "
"<emphasis role=\"italic\">static</emphasis> method to the inet address "
"family statement for the appropriate interface in the file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. The example below assumes you "
"are configuring your first Ethernet interface identified as <emphasis "
"role=\"italic\">eth0</emphasis>. Change the <emphasis "
"role=\"italic\">address</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">netmask</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"italic\">gateway</emphasis> values to meet the requirements of your "
"network."
msgstr ""
"Per configurare il sistema per usare un'assegnazione di indirizzo IP "
"statico, aggiungere il metodo <emphasis role=\"italic\">statico</emphasis> "
"all'indirizzo inet nell'istruzione per l'interfaccia appropriata nel file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Il seguente esempio assume che "
"si stia configurando la prima interfaccia Ethernet identificata come "
"<emphasis role=\"italic\">eth0</emphasis>. Modificare i valori per "
"l'<emphasis role=\"italic\">indirizzo</emphasis>, la <emphasis "
"role=\"italic\">maschera di rete</emphasis> e il <emphasis "
"role=\"italic\">gateway</emphasis> per farli corrispondere ai requisiti "
"della propria rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:286(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"address 10.0.0.100\n"
"netmask 255.255.255.0\n"
"gateway 10.0.0.1\n"
msgstr ""
"\n"
"auto eth0\n"
"iface eth0 inet static\n"
"address 10.0.0.100\n"
"netmask 255.255.255.0\n"
"gateway 10.0.0.1\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:293(para)
msgid ""
"By adding an interface configuration as shown above, you can manually enable "
"the interface through the <application>ifup</application> command."
msgstr ""
"Nell'aggiungere una configurazione d'interfaccia come mostrato sopra, è "
"possibile abilitare manualmente l'interfaccia con il comando "
"<application>ifup</application>."

#: serverguide/C/network-config.xml:300(para)
msgid ""
"To manually disable the interface, you can use the "
"<application>ifdown</application> command."
msgstr ""
"Per disabilitare manualmente l'interfaccia, è possibile usare il comando "
"<application>ifdown</application>."

#: serverguide/C/network-config.xml:310(title)
msgid "Loopback Interface"
msgstr "Interfaccia di loopback"

#: serverguide/C/network-config.xml:311(para)
msgid ""
"The loopback interface is identified by the system as <emphasis "
"role=\"italic\">lo</emphasis> and has a default IP address of 127.0.0.1. It "
"can be viewed using the ifconfig command."
msgstr ""
"L'interfaccia di loopback è identificata dal sistema come <emphasis "
"role=\"italic\">lo</emphasis> e ha un indirizzo IP predefinito di 127.0.0.1; "
"può essere visualizzata con il comando ifconfig."

#: serverguide/C/network-config.xml:316(command)
msgid "ifconfig lo"
msgstr "ifconfig lo"

#: serverguide/C/network-config.xml:317(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"lo        Link encap:Local Loopback  \n"
"          inet addr:127.0.0.1  Mask:255.0.0.0\n"
"          inet6 addr: ::1/128 Scope:Host\n"
"          UP LOOPBACK RUNNING  MTU:16436  Metric:1\n"
"          RX packets:2718 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
"          TX packets:2718 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
"          collisions:0 txqueuelen:0 \n"
"          RX bytes:183308 (183.3 KB)  TX bytes:183308 (183.3 KB)"
msgstr ""
"lo Link encap:Local Loopback  \n"
"          inet addr:127.0.0.1 Mask:255.0.0.0\n"
"          inet6 addr: ::1/128 Scope:Host\n"
"          UP LOOPBACK RUNNING MTU:16436 Metric:1\n"
"          RX packets:2718 errors:0 dropped:0 overruns:0 frame:0\n"
"          TX packets:2718 errors:0 dropped:0 overruns:0 carrier:0\n"
"          collisions:0 txqueuelen:0 \n"
"          RX bytes:183308 (183.3 KB) TX bytes:183308 (183.3 KB)"

#: serverguide/C/network-config.xml:326(para)
msgid ""
"By default, there should be two lines in "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> responsible for automatically "
"configuring your loopback interface. It is recommended that you keep the "
"default settings unless you have a specific purpose for changing them. An "
"example of the two default lines are shown below."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, in "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> sono presenti due righe "
"responsabili della configurazione automatica dell'interfaccia di loopback. "
"Si raccomanda di mantenere le impostazioni predefinite a meno che non ci sia "
"una specifica necessità di modificarle. Di seguito viene mostrato un esempio "
"delle due righe predefinite."

#: serverguide/C/network-config.xml:332(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
msgstr ""
"\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:341(title)
msgid "Name Resolution"
msgstr "Risoluzione del nome"

#: serverguide/C/network-config.xml:342(para)
msgid ""
"Name resolution as it relates to IP networking is the process of mapping IP "
"addresses to hostnames, making it easier to identify resources on a network. "
"The following section will explain how to properly configure your system for "
"name resolution using DNS and static hostname records."
msgstr ""
"La risoluzione del nome, in relazione alle reti IP, è il processo con cui "
"vengono stabilite corrispondenze tra gli indirizzi IP e i nomi host, "
"rendendo più semplice l'identificazione delle risorse su una rete. La "
"seguente sezione spiega come configurare correttamente il proprio sistema "
"per la risoluzione del nome usando record statici per i nomi host."

#: serverguide/C/network-config.xml:350(title)
msgid "DNS Client Configuration"
msgstr "Configurazione del client DNS"

#: serverguide/C/network-config.xml:362(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/etc/resolv.conf -&gt; ../run/resolvconf/resolv.conf\n"
msgstr ""
"\n"
"/etc/resolv.conf -&gt; ../run/resolvconf/resolv.conf\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:355(para)
msgid ""
"Traditionally, the file <filename>/etc/resolv.conf</filename> was a static "
"configuration file that rarely needed to be changed or automatically changed "
"via DCHP client hooks. Nowadays, a computer can switch from one network to "
"another quite often and the <emphasis>resolvconf</emphasis> framework is now "
"being used to track these changes and update the resolver's configuration "
"automatically. It acts as an intermediary between programs that supply "
"nameserver information and applications that need nameserver information. "
"Resolvconf gets populated with information by a set of hook scripts related "
"to network interface configuration. The most notable difference for the user "
"is that any change manually done to <filename>/etc/resolv.conf</filename> "
"will be lost as it gets overwritten each time something triggers resolvconf. "
"Instead, resolvconf uses DHCP client hooks, and "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename> to generate a list of "
"nameservers and domains to put in <filename>/etc/resolv.conf</filename>, "
"which is now a symlink: <placeholder-1/> To configure the resolver, add the "
"IP addresses of the nameservers that are appropriate for your network in the "
"file <filename>/etc/network/interfaces</filename>. You can also add an "
"optional DNS suffix search-lists to match your network domain names. For "
"each other valid resolv.conf configuration option, you can include, in the "
"stanza, one line beginning with that option name with a <emphasis "
"role=\"bold\">dns-</emphasis> prefix. The resulting file might look like the "
"following:"
msgstr ""
"Tradizionalmente, il file <filename>/etc/resolv.conf</filename> era un file "
"di configurazione statico che raramente necessitava di essere modificato o "
"di ricevere modifiche automatiche tramite indirizzatori client DHCP. Al "
"giorno d'oggi, un computer può spostarsi da una rete all'altra abbastanza "
"frequentemente e l'infrastruttura <emphasis>resolvconf</emphasis> viene "
"utilizzata per conservare traccia di queste modifiche e aggiornare "
"automaticamente la configurazione del risolutore. Agisce come intermediario "
"fra i programmi che forniscono le informazioni sul server dei nomi e le "
"applicazioni che necessitano di queste informazioni. Resolvconf viene "
"popolato di informazioni da un insieme di script di indirizzamento collegati "
"alla configurazione dell'interfaccia di rete. La più evidente differenza per "
"l'utente consiste nel fatto che ogni modifica manuale effettuata in "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> verrà persa e sovrascritta ogni volta "
"che viene attivato resolvconf. Invece, resolvconf utilizza indirizzatori "
"client DHCP e <filename>/etc/network/interfaces</filename> per generare un "
"elenco di server dei nomi e di domini da collocare in "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>, che è ora un collegamento simbolico: "
"<placeholder-1/>. Per configurare il risolutore, aggiungere gli indirizzi IP "
"dei server dei nomi appropriati per la propria rete nel file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. È possibile anche aggiungere "
"un elenco di ricerca di suffissi DNS opzionale per far corrispondere i nomi "
"di dominio della propria rete. Per ciascuna ulteriore valida opzione di "
"configurazione di resolv.conf, è possibile includere, nella sezione, una "
"riga che inizia con il nome dell'opzione con un prefisso <emphasis "
"role=\"bold\">dns-</emphasis>. Il file risultante dovrebbe essere simile al "
"seguente:"

#: serverguide/C/network-config.xml:373(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"iface eth0 inet static\n"
"    address 192.168.3.3\n"
"    netmask 255.255.255.0\n"
"    gateway 192.168.3.1\n"
"    dns-search example.com\n"
"    dns-nameservers 192.168.3.45 192.168.8.10\n"
msgstr ""
"\n"
"iface eth0 inet static\n"
"    address 192.168.3.3\n"
"    netmask 255.255.255.0\n"
"    gateway 192.168.3.1\n"
"    dns-search example.com\n"
"    dns-nameservers 192.168.3.45 192.168.8.10\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:382(para)
msgid ""
"The <emphasis role=\"italic\">search</emphasis> option can also be used with "
"multiple domain names so that DNS queries will be appended in the order in "
"which they are entered. For example, your network may have multiple sub-"
"domains to search; a parent domain of <emphasis "
"role=\"italic\">example.com</emphasis>, and two sub-domains, <emphasis "
"role=\"italic\">sales.example.com</emphasis> and <emphasis "
"role=\"italic\">dev.example.com</emphasis>."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis role=\"italic\">search</emphasis> può anche essere usata "
"con nomi di domini multipli, così che le query DNS vengano accodate secondo "
"l'ordine di immissione. Per esempio, la rete può avere un campo di ricerca "
"in più sotto-domini; un dominio superiore <emphasis "
"role=\"italic\">example.com</emphasis> e due sotto-domini, <emphasis "
"role=\"italic\">sales.example.com</emphasis> e <emphasis "
"role=\"italic\">dev.example.com</emphasis>."

#: serverguide/C/network-config.xml:389(para)
msgid ""
"If you have multiple domains you wish to search, your configuration might "
"look like the following:"
msgstr ""
"Se la ricerca deve essere effettuata in più domini, la configurazione "
"dovrebbe essere simile alla seguente:"

#: serverguide/C/network-config.xml:393(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"iface eth0 inet static\n"
"    address 192.168.3.3\n"
"    netmask 255.255.255.0\n"
"    gateway 192.168.3.1\n"
"    dns-search example.com sales.example.com dev.example.com\n"
"    dns-nameservers 192.168.3.45 192.168.8.10\n"
msgstr ""
"\n"
"iface eth0 inet static\n"
"    address 192.168.3.3\n"
"    netmask 255.255.255.0\n"
"    gateway 192.168.3.1\n"
"    dns-search example.com sales.example.com dev.example.com\n"
"    dns-nameservers 192.168.3.45 192.168.8.10\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:402(para)
msgid ""
"If you try to ping a host with the name of <emphasis "
"role=\"italic\">server1</emphasis>, your system will automatically query DNS "
"for its Fully Qualified Domain Name (FQDN) in the following order:"
msgstr ""
"Se si invia un ping a un host con nome <emphasis "
"role=\"italic\">server1</emphasis>, il sistema cercherà automaticamente in "
"DNS il suo nome di dominio completo (Fully Qualified Domain Name - FQDN) nel "
"seguente ordine:"

#: serverguide/C/network-config.xml:409(para)
msgid "server1<emphasis role=\"bold\">.example.com</emphasis>"
msgstr "server1<emphasis role=\"bold\">.example.com</emphasis>"

#: serverguide/C/network-config.xml:414(para)
msgid "server1<emphasis role=\"bold\">.sales.example.com</emphasis>"
msgstr "server1<emphasis role=\"bold\">.sales.example.com</emphasis>"

#: serverguide/C/network-config.xml:419(para)
msgid "server1<emphasis role=\"bold\">.dev.example.com</emphasis>"
msgstr "server1<emphasis role=\"bold\">.dev.example.com</emphasis>"

#: serverguide/C/network-config.xml:424(para)
msgid ""
"If no matches are found, the DNS server will provide a result of <emphasis "
"role=\"italic\">notfound</emphasis> and the DNS query will fail."
msgstr ""
"Se non vengono trovate corrispondenze, il server DNS fornisce un risultato "
"di <emphasis role=\"italic\">notfound (non trovato)</emphasis> e la query "
"DNS non avrà successo."

#: serverguide/C/network-config.xml:431(title)
msgid "Static Hostnames"
msgstr "Nomi host statici"

#: serverguide/C/network-config.xml:432(para)
msgid ""
"Static hostnames are locally defined hostname-to-IP mappings located in the "
"file <filename>/etc/hosts</filename>. Entries in the "
"<filename>hosts</filename> file will have precedence over DNS by default. "
"This means that if your system tries to resolve a hostname and it matches an "
"entry in /etc/hosts, it will not attempt to look up the record in DNS. In "
"some configurations, especially when Internet access is not required, "
"servers that communicate with a limited number of resources can be "
"conveniently set to use static hostnames instead of DNS."
msgstr ""
"I nomi host statici sono definiti localmente come corrispondenze tra nome "
"host e IP, posizionati nel file <filename>/etc/hosts</filename>. Per "
"impostazione predefinita, le voci nel file <filename>hosts</filename> hanno "
"precedenza sul DNS. Ciò significa che se il sistema cerca di risolvere un "
"nome host e trova una corrispondenza in /etc/hosts, non tenterà di cercare "
"il record in DNS. In alcune configurazioni, specie quando non sia richiesto "
"un accesso a Internet, i server che comunicano con un limitato numero di "
"risorse possono essere opportunamente impostati per usare nomi host statici "
"invece del DNS."

#: serverguide/C/network-config.xml:439(para)
msgid ""
"The following is an example of a <filename>hosts</filename> file where a "
"number of local servers have been identified by simple hostnames, aliases "
"and their equivalent Fully Qualified Domain Names (FQDN's)."
msgstr ""
"Ciò che segue è l'esempio di un file <filename>hosts</filename> dove alcuni "
"server locali sono stati identificati con semplici nomi host, alias e i loro "
"equivalenti nomi di dominio completi (Fully Qualified Domain Name - FQDN)"

#: serverguide/C/network-config.xml:443(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"127.0.0.1\tlocalhost\n"
"127.0.1.1\tubuntu-server\n"
"10.0.0.11\tserver1 server1.example.com vpn\n"
"10.0.0.12\tserver2 server2.example.com mail\n"
"10.0.0.13\tserver3 server3.example.com www\n"
"10.0.0.14\tserver4 server4.example.com file\n"
msgstr ""
"\n"
"127.0.0.1\tlocalhost\n"
"127.0.1.1\tubuntu-server\n"
"10.0.0.11\tserver1 server1.example.com vpn\n"
"10.0.0.12\tserver2 server2.example.com mail\n"
"10.0.0.13\tserver3 server3.example.com www\n"
"10.0.0.14\tserver4 server4.example.com file\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:452(para)
msgid ""
"In the above example, notice that each of the servers have been given "
"aliases in addition to their proper names and FQDN's. <emphasis "
"role=\"italic\">Server1</emphasis> has been mapped to the name <emphasis "
"role=\"italic\">vpn</emphasis>, <emphasis role=\"italic\">server2</emphasis> "
"is referred to as <emphasis role=\"italic\">mail</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">server3</emphasis> as <emphasis "
"role=\"italic\">www</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"italic\">server4</emphasis> as <emphasis "
"role=\"italic\">file</emphasis>."
msgstr ""
"Nel precedente esempio, notare come a ciascun server siano stati attribuiti "
"degli alias, in aggiunta ai nomi propri e ai FQDN. <emphasis "
"role=\"italic\">Server1</emphasis> corrisponde al nome <emphasis "
"role=\"italic\">vpn</emphasis>, <emphasis role=\"italic\">server2</emphasis> "
"è riferito a <emphasis role=\"italic\">mail</emphasis>, <emphasis "
"role=\"italic\">server3</emphasis> è <emphasis "
"role=\"italic\">www</emphasis> e <emphasis "
"role=\"italic\">server4</emphasis> è <emphasis "
"role=\"italic\">file</emphasis>."

#: serverguide/C/network-config.xml:464(title)
msgid "Name Service Switch Configuration"
msgstr "Configurazione del Name Service Switch"

#: serverguide/C/network-config.xml:465(para)
msgid ""
"The order in which your system selects a method of resolving hostnames to IP "
"addresses is controlled by the Name Service Switch (NSS) configuration file "
"<filename>/etc/nsswitch.conf</filename>. As mentioned in the previous "
"section, typically static hostnames defined in the systems "
"<filename>/etc/hosts</filename> file have precedence over names resolved "
"from DNS. The following is an example of the line responsible for this order "
"of hostname lookups in the file <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>."
msgstr ""
"L'ordine in cui il sistema seleziona un metodo per risolvere i nomi host in "
"indirizzi IP è controllato dal file di configurazione del Name Service "
"Switch (NSS) <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>. Come illustrato nella "
"precedente sezione, normalmente i nomi host statici definiti nel file di "
"sistema <filename>/etc/hosts</filename> hanno precedenza sui nomi risolti "
"dal DNS. Ciò che segue è un esempio della riga responsabile dell'ordine di "
"ricerca dei nomi host in <filename>/etc/nsswitch.conf</filename>."

#: serverguide/C/network-config.xml:473(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"hosts:          files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"
msgstr ""
"\n"
"hosts: files mdns4_minimal [NOTFOUND=return] dns mdns4\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:479(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">files</emphasis> first tries to resolve static "
"hostnames located in <filename>/etc/hosts</filename>."
msgstr ""
"Per prima cosa, <emphasis role=\"bold\">files</emphasis> cerca di risolvere "
"i nomi host statici che si trovano in <filename>/etc/hosts</filename>."

#: serverguide/C/network-config.xml:485(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">mdns4_minimal</emphasis> attempts to resolve the "
"name using Multicast DNS."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">mdns4_minimal</emphasis> tenta di risolvere il nome "
"usando il DNS Multicast."

#: serverguide/C/network-config.xml:490(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">[NOTFOUND=return]</emphasis> means that any response "
"of <emphasis role=\"italic\">notfound</emphasis> by the preceding <emphasis "
"role=\"italic\">mdns4_minimal</emphasis> process should be treated as "
"authoritative and that the system should not try to continue hunting for an "
"answer."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">[NOTFOUND=return]</emphasis> significa che ogni "
"risposta <emphasis role=\"italic\">notfound</emphasis> dal precedente "
"processo <emphasis role=\"italic\">mdns4_minimal</emphasis> viene "
"considerata autoritativa e il sistema non tenterà di continuare a cercare "
"una risposta."

#: serverguide/C/network-config.xml:498(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">dns</emphasis> represents a legacy unicast DNS query."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">dns</emphasis> rappresenta una tradizionale query "
"DNS Unicast."

#: serverguide/C/network-config.xml:503(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">mdns4</emphasis> represents a Multicast DNS query."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">mdns4</emphasis> rappresenta una query DNS Multicast."

#: serverguide/C/network-config.xml:509(para)
msgid ""
"To modify the order of the above mentioned name resolution methods, you can "
"simply change the <emphasis role=\"italic\">hosts:</emphasis> string to the "
"value of your choosing. For example, if you prefer to use legacy Unicast DNS "
"versus Multicast DNS, you can change the string in "
"<filename>/etc/nsswitch.conf</filename> as shown below."
msgstr ""
"Per modificare l'ordine dei metodi di risoluzione dei nomi sopra menzionati, "
"basta modificare la stringa <emphasis role=\"italic\">hosts:</emphasis> nel "
"valore prescelto. Per esempio, se si preferisce usare il tradizionale DNS "
"Unicast invece del DNS Multicast, modificare la stringa in "
"<filename>/etc/nsswitch.conf</filename> come indicato di seguito."

#: serverguide/C/network-config.xml:516(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"hosts:          files dns [NOTFOUND=return] mdns4_minimal mdns4\n"
msgstr ""
"\n"
"hosts: files dns [NOTFOUND=return] mdns4_minimal mdns4\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:694(title) serverguide/C/network-config.xml:523(title)
msgid "Bridging"
msgstr "Bridging"

#: serverguide/C/network-config.xml:525(para)
msgid ""
"Bridging multiple interfaces is a more advanced configuration, but is very "
"useful in multiple scenarios. One scenario is setting up a bridge with "
"multiple network interfaces, then using a firewall to filter traffic between "
"two network segments. Another scenario is using bridge on a system with one "
"interface to allow virtual machines direct access to the outside network. "
"The following example covers the latter scenario."
msgstr ""
"Il «bridging» di molteplici interfacce è una configurazione avanzata, ma "
"utile in diversi scenari. Uno di questi scenari può consistere nel "
"configurare un bridge con molteplici interfacce di rete e usare un firewall "
"per filtrare il traffico tra due segmenti della rete. Un altro scenario "
"consiste nell'usare un bridge su un sistema con una sola interfaccia per "
"permettere alle macchine virtuali accesso diretto alla rete esterna. "
"L'esempio che segue prende in considerazione quest'ultimo scenario."

#: serverguide/C/network-config.xml:532(para)
msgid ""
"Before configuring a bridge you will need to install the <application>bridge-"
"utils</application> package. To install the package, in a terminal enter:"
msgstr ""
"Prima di configurare un bridge è necessario installare il pacchetto "
"<application>bridge-utils</application>. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/network-config.xml:541(para)
msgid ""
"Next, configure the bridge by editing "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>:"
msgstr ""
"Configurare il bridge modificando il file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>:"

#: serverguide/C/network-config.xml:545(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"auto br0\n"
"iface br0 inet static\n"
"        address 192.168.0.10\n"
"        network 192.168.0.0\n"
"        netmask 255.255.255.0\n"
"        broadcast 192.168.0.255\n"
"        gateway 192.168.0.1\n"
"        bridge_ports eth0\n"
"        bridge_fd 9\n"
"        bridge_hello 2\n"
"        bridge_maxage 12\n"
"        bridge_stp off\n"
msgstr ""
"\n"
"auto lo\n"
"iface lo inet loopback\n"
"\n"
"auto br0\n"
"iface br0 inet static\n"
"        address 192.168.0.10\n"
"        network 192.168.0.0\n"
"        netmask 255.255.255.0\n"
"        broadcast 192.168.0.255\n"
"        gateway 192.168.0.1\n"
"        bridge_ports eth0\n"
"        bridge_fd 9\n"
"        bridge_hello 2\n"
"        bridge_maxage 12\n"
"        bridge_stp off\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:564(para)
msgid "Enter the appropriate values for your physical interface and network."
msgstr "Inserire i valori appropriati per la propria interfaccia di rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:573(para)
msgid "Now bring up the bridge:"
msgstr "Ora aprire il bridge:"

#: serverguide/C/network-config.xml:578(command)
msgid "sudo ifup br0"
msgstr "sudo ifup br0"

#: serverguide/C/network-config.xml:576(para)
msgid ""
"The new bridge interface should now be up and running. The "
"<application>brctl</application> provides useful information about the state "
"of the bridge, controls which interfaces are part of the bridge, etc. See "
"<command>man brctl</command> for more information."
msgstr ""
"La nuova interfaccia dovrebbe ora essere funzionante. L'applicazione "
"<application>brctl</application> fornisce utili informazioni riguardo lo "
"stato del bridge, controlla le interfacce che compongono il bridge, ecc... "
"Per maggiori informazioni, consultare la pagina di manuale: <command>man "
"brctl</command>."

#: serverguide/C/network-config.xml:592(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Network\">Ubuntu Wiki "
"Network page</ulink> has links to articles covering more advanced network "
"configuration."
msgstr ""
"La pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Network\">documentazione della "
"comunità sulle reti</ulink> contiene link ad articoli che trattano la "
"configurazione avanzata delle reti."

#: serverguide/C/network-config.xml:598(para)
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/resolvconf.8.html\">resolvconf"
" man page</ulink> has more information on resolvconf."
msgstr ""
"Maggiori informazioni su resolvconf possono essere trovate sulla <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/resolvconf.8.html\">relativa "
"pagina del manuale</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:604(para)
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man5/interfaces.5.html\">interfaces"
" man page</ulink> has details on more options for "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>."
msgstr ""
"La pagina del manuale <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man5/interfaces.5.html\">interfacce"
"</ulink> contiene ulteriori opzioni per "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>."

#: serverguide/C/network-config.xml:610(para)
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/dhclient.8.html\">dhclient "
"man page</ulink> has details on more options for configuring DHCP client "
"settings."
msgstr ""
"Dettagli su ulteriori opzioni per configurare client DHCP possono essere "
"trovati nella <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/dhclient.8.html\">pagina del "
"manuale dhclient</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:616(para)
msgid ""
"For more information on DNS client configuration see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man5/resolver.5.html\">resolver "
"man page</ulink>. Also, Chapter 6 of O'Reilly's <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/linag2/book/ch06.html\">Linux Network "
"Administrator's Guide</ulink> is a good source of resolver and name service "
"configuration information."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sulla configurazione di client DNS, consultare la "
"pagina del manuale di <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man5/resolver.5.html\">resolver</ul"
"ink>. Anche il Capitolo 6 della <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/linag2/book/ch06.html\">Linux Network "
"Administrator's Guide</ulink> di O'Reilly è una buona fonte di informazioni "
"sulla configurazione di risolutore e servizio di nomi."

#: serverguide/C/network-config.xml:628(para)
msgid ""
"For more information on <emphasis>bridging</emphasis> see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/brctl.8.html\">brctl man "
"page</ulink> and the Linux Foundation's <ulink "
"url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/networking/bridge"
"\">Networking-Bridge</ulink> page."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sul <emphasis>bridging</emphasis>, consultare la "
"<ulink url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/man8/brctl.8.html\">pagina "
"del manuale di brctl</ulink> e la pagina <ulink "
"url=\"http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/networking/bridge"
"\">Networking-Bridge</ulink> della Linux Foundation."

#: serverguide/C/network-config.xml:635(title)
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"

#: serverguide/C/network-config.xml:636(para)
msgid ""
"The Transmission Control Protocol and Internet Protocol (TCP/IP) is a "
"standard set of protocols developed in the late 1970s by the Defense "
"Advanced Research Projects Agency (DARPA) as a means of communication "
"between different types of computers and computer networks. TCP/IP is the "
"driving force of the Internet, and thus it is the most popular set of "
"network protocols on Earth."
msgstr ""
"Il protocollo TCP/IP (Transmission Control Protocol e Internet Protocol) è "
"un insieme standard di protocolli sviluppato nella seconda metà degli anni "
"'70 dalla DARPA (Defence Advanced Research Project Agency) con lo scopo di "
"permettere la comunicazione tra diversi tipi di computer e di reti di "
"computer. TCP/IP è il motore di Internet, ecco perché è l'insieme di "
"protocolli di rete più diffuso al mondo."

#: serverguide/C/network-config.xml:644(title)
msgid "TCP/IP Introduction"
msgstr "Introduzione a TCP/IP"

#: serverguide/C/network-config.xml:645(para)
msgid ""
"The two protocol components of TCP/IP deal with different aspects of "
"computer networking. <emphasis>Internet Protocol</emphasis>, the \"IP\" of "
"TCP/IP is a connectionless protocol which deals only with network packet "
"routing using the <emphasis role=\"italics\">IP Datagram</emphasis> as the "
"basic unit of networking information. The IP Datagram consists of a header "
"followed by a message. The <emphasis> Transmission Control "
"Protocol</emphasis> is the \"TCP\" of TCP/IP and enables network hosts to "
"establish connections which may be used to exchange data streams. TCP also "
"guarantees that the data between connections is delivered and that it "
"arrives at one network host in the same order as sent from another network "
"host."
msgstr ""
"I due protocolli che compongono TCP/IP, interagiscono con differenti aspetti "
"di una rete. L'<emphasis>Internet Protocol</emphasis>, la parte «IP» di "
"TCP/IP, è un protocollo privo di connessione che interagisce solamente con "
"il routing dei pacchetti attraverso la rete, usando l'<emphasis "
"role=\"italics\">IP Datagram</emphasis> come unità di base delle "
"informazioni che consiste in un'intestazione seguita da un messaggio. Il "
"<emphasis>Transmission Control Protocol</emphasis>, la parte «TCP» di "
"TCP/IP, consente agli host della rete di stabilire le connessioni che "
"possono essere usate per scambiare dati. Inoltre, garantisce che i dati tra "
"le connessioni siano consegnati correttamente e nello stesso ordine in cui "
"sono stati inviati."

#: serverguide/C/network-config.xml:658(title)
msgid "TCP/IP Configuration"
msgstr "Configurazione di TCP/IP"

#: serverguide/C/network-config.xml:659(para)
msgid ""
"The TCP/IP protocol configuration consists of several elements which must be "
"set by editing the appropriate configuration files, or deploying solutions "
"such as the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) server which in turn, "
"can be configured to provide the proper TCP/IP configuration settings to "
"network clients automatically. These configuration values must be set "
"correctly in order to facilitate the proper network operation of your Ubuntu "
"system."
msgstr ""
"La configurazione del protocollo TCP/IP è composta da vari elementi che "
"debbono essere impostati modificando gli appropriati file di configurazione "
"oppure adottando soluzioni quali un server DHCP (Dynamic Host Configuration "
"Protocol); tale server provvede ad assegnare automaticamente le corrette "
"impostazioni di configurazione TCP/IP ai client della rete. Questi valori di "
"configurazione debbono essere impostati correttamente per consentire al "
"sistema Ubuntu di operare adeguatamente in rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:671(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">IP address</emphasis> The IP address is a unique "
"identifying string expressed as four decimal numbers ranging from zero (0) "
"to two-hundred and fifty-five (255), separated by periods, with each of the "
"four numbers representing eight (8) bits of the address for a total length "
"of thirty-two (32) bits for the whole address. This format is called "
"<emphasis>dotted quad notation</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Indirizzo IP</emphasis>: l'indirizzo IP è una "
"stringa d'identificazione unica, espressa da quattro numeri decimali "
"compresi tra zero (0) e duecentocinquantacinque (255), separati da punti; "
"ciascuno dei quattro numeri rappresenta otto (8) bit dell'indirizzo per una "
"lunghezza totale di trentadue (32) bit per l'indirizzo completo. Questo "
"formato è detto <emphasis>notazione decimale a punti</emphasis>."

#: serverguide/C/network-config.xml:681(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Netmask</emphasis> The Subnet Mask (or simply, "
"<emphasis>netmask</emphasis>) is a local bit mask, or set of flags which "
"separate the portions of an IP address significant to the network from the "
"bits significant to the <emphasis>subnetwork</emphasis>. For example, in a "
"Class C network, the standard netmask is 255.255.255.0 which masks the first "
"three bytes of the IP address and allows the last byte of the IP address to "
"remain available for specifying hosts on the subnetwork."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Maschera di rete</emphasis>: la maschera di rete (o "
"semplicemente <emphasis>netmask</emphasis>) è una maschera locale di bit, "
"ovvero un insieme di indicatori che separano la porzione di un indirizzo IP "
"che indica la rete dai bit che indicano la <emphasis>sotto-rete</emphasis>. "
"Ad esempio, in una rete di classe C, la maschera di rete standard è "
"255.255.255.0 che serve a mascherare i primi tre byte dell'indirizzo IP, "
"consentendo all'ultimo byte dell'indirizzo IP di essere disponibile per "
"specificare gli host della sotto-rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:692(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Network Address</emphasis> The Network Address "
"represents the bytes comprising the network portion of an IP address. For "
"example, the host 12.128.1.2 in a Class A network would use 12.0.0.0 as the "
"network address, where twelve (12) represents the first byte of the IP "
"address, (the network part) and zeroes (0) in all of the remaining three "
"bytes to represent the potential host values. A network host using the "
"private IP address 192.168.1.100 would in turn use a Network Address of "
"192.168.1.0, which specifies the first three bytes of the Class C 192.168.1 "
"network and a zero (0) for all the possible hosts on the network."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Indirizzo di rete</emphasis>: l'indirizzo di rete è "
"dato dai byte che comprendono la parte di rete di un indirizzo IP. Per "
"esempio, l'host 12.128.1.2 in una rete di classe A deve usare 12.0.0.0 come "
"indirizzo di rete, dove dodici (12) è il primo byte dell'indirizzo IP (la "
"parte di rete), e gli zeri (0) nei rimanenti tre byte indicano tutti i "
"possibili valori degli host. Un host di rete che ha un indirizzo IP "
"192.168.1.100 deve invece usare un indirizzo di rete di 192.168.1.0, nel "
"quale i primi tre byte specificano la rete di classe C 192.168.2 e lo zero "
"(0) per tutti i possibili valori degli host nella rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:705(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Broadcast Address</emphasis> The Broadcast Address "
"is an IP address which allows network data to be sent simultaneously to all "
"hosts on a given subnetwork rather than specifying a particular host. The "
"standard general broadcast address for IP networks is 255.255.255.255, but "
"this broadcast address cannot be used to send a broadcast message to every "
"host on the Internet because routers block it. A more appropriate broadcast "
"address is set to match a specific subnetwork. For example, on the private "
"Class C IP network, 192.168.1.0, the broadcast address is 192.168.1.255. "
"Broadcast messages are typically produced by network protocols such as the "
"Address Resolution Protocol (ARP) and the Routing Information Protocol (RIP)."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Indirizzo di broadcast</emphasis>: l'indirizzo di "
"broadcast è un indirizzo IP che permette di inviare dei dati di rete "
"simultaneamente a tutti gli host di una data sotto-rete piuttosto che a uno "
"specifico host. L'indirizzo broadcast generale di base per una rete IP è "
"255.255.255.255, ma questo indirizzo broadcast non può essere usato per "
"inviare un messaggio broadcast a tutti gli host presenti in internet perché "
"i router lo bloccherebbero. Un indirizzo di broadcast appropriato è quello "
"che indica una specifica sotto-rete. Per esempio, in una rete privata di "
"classe C, 192.168.1.0, l'indirizzo broadcast è 192.168.1.255. I messaggi "
"broadcast sono di norma prodotti dai protocolli di rete come il protocollo "
"per la risoluzione degli indirizzi (ARP, Address Resolution Protocol) e il "
"protocollo delle informazioni di instradamento (RIP, Routing Information "
"Protocol)."

#: serverguide/C/network-config.xml:718(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Gateway Address</emphasis> A Gateway Address is the "
"IP address through which a particular network, or host on a network, may be "
"reached. If one network host wishes to communicate with another network "
"host, and that host is not located on the same network, then a "
"<emphasis>gateway</emphasis> must be used. In many cases, the Gateway "
"Address will be that of a router on the same network, which will in turn "
"pass traffic on to other networks or hosts, such as Internet hosts. The "
"value of the Gateway Address setting must be correct, or your system will "
"not be able to reach any hosts beyond those on the same network."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Indirizzo del gateway</emphasis>: l'indirizzo del "
"gateway è l'indirizzo IP attraverso il quale una particolare rete, o un host "
"su una rete, può essere raggiunta. Se un host di rete desidera comunicare "
"con un altro host di rete, senza essere localizzato nelle stessa rete, "
"allora deve essere usato un <emphasis>gateway</emphasis>. In molti casi "
"l'indirizzo del gateway coincide con quello di un router della medesima rete "
"che ha il compito di far transitare il traffico ad altre reti o host, come "
"Internet. L'impostazione del valore dell'indirizzo del gateway deve essere "
"corretta, altrimenti il sistema non è in grado di raggiungere gli host che "
"non si trovano sulla rete cui appartiene."

#: serverguide/C/network-config.xml:729(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Nameserver Address</emphasis> Nameserver Addresses "
"represent the IP addresses of Domain Name Service (DNS) systems, which "
"resolve network hostnames into IP addresses. There are three levels of "
"Nameserver Addresses, which may be specified in order of precedence: The "
"<emphasis>Primary</emphasis> Nameserver, the <emphasis>Secondary</emphasis> "
"Nameserver, and the <emphasis>Tertiary</emphasis> Nameserver. In order for "
"your system to be able to resolve network hostnames into their corresponding "
"IP addresses, you must specify valid Nameserver Addresses which you are "
"authorized to use in your system's TCP/IP configuration. In many cases these "
"addresses can and will be provided by your network service provider, but "
"many free and publicly accessible nameservers are available for use, such as "
"the Level3 (Verizon) servers with IP addresses from 4.2.2.1 to 4.2.2.6."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Indirizzo del server dei nomi</emphasis>: "
"l'indirizzo del server dei nomi rappresenta l'indirizzo IP del sistema DNS "
"(Domain Name Service) che traduce il nome host della rete in un indirizzo IP "
"reale. Esistono tre livelli di indirizzo del server dei nomi che possono "
"essere specificati in ordine di precedenza: il server dei nomi "
"<emphasis>primario</emphasis>, quello <emphasis>secondario</emphasis> e il "
"<emphasis>terziario</emphasis>. Affinché il sistema possa tradurre i nomi "
"host in indirizzi IP, è necessario specificare degli indirizzi validi per i "
"server dei nomi che è possibile utilizzare all'interno della configurazione "
"TCP/IP del sistema. Nella maggior parte dei casi, questi indirizzi vengono "
"forniti dal proprio fornitore di servizio Internet, ma ne sono disponibili "
"anche di gratuiti e liberamente utilizzabili, come i server di terzo livello "
"di Verizon con indirizzi IP da 4.2.2.1 a 4.2.2.6."

#: serverguide/C/network-config.xml:747(para)
msgid ""
"The IP address, Netmask, Network Address, Broadcast Address, Gateway "
"Address, and Nameserver Addresses are typically specified via the "
"appropriate directives in the file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. For more information, view the "
"system manual page for <filename>interfaces</filename>, with the following "
"command typed at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Gli indirizzi IP, le maschere di rete, gli indirizzi di rete, gli indirizzi "
"di broadcast, gli indirizzi di gateway e gli indirizzi dei server dei nomi "
"sono tipicamente determinati attraverso appropriate direttive nel file "
"<filename>/etc/network/interfaces</filename>. Per maggiori informazioni, "
"consultare la pagina di manuale di sistema per "
"<filename>interfaces</filename>, usando i seguenti comandi da digitare al "
"prompt di un terminale:"

#: serverguide/C/network-config.xml:750(para)
msgid ""
"Access the system manual page for <filename>interfaces</filename> with the "
"following command:"
msgstr ""
"Accedere alla pagina di manuale di sistema per "
"<filename>interfaces</filename> con il seguente comando:"

#: serverguide/C/network-config.xml:755(command)
msgid "man interfaces"
msgstr "man interfaces"

#: serverguide/C/network-config.xml:667(para)
msgid ""
"The common configuration elements of TCP/IP and their purposes are as "
"follows: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"I tipici elementi di configurazione di TCP/IP e i loro scopi sono i "
"seguenti: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/network-config.xml:771(title)
msgid "IP Routing"
msgstr "Instradamento IP"

#: serverguide/C/network-config.xml:772(para)
msgid ""
"IP routing is a means of specifying and discovering paths in a TCP/IP "
"network along which network data may be sent. Routing uses a set of "
"<emphasis>routing tables</emphasis> to direct the forwarding of network data "
"packets from their source to the destination, often via many intermediary "
"network nodes known as <emphasis>routers</emphasis>. There are two primary "
"forms of IP routing: <emphasis>Static Routing</emphasis> and "
"<emphasis>Dynamic Routing.</emphasis>"
msgstr ""
"L'instradamento IP è un modo per indicare e scoprire percorsi in una rete "
"TCP/IP attraverso i quali inviare dati. L'instradamento utilizza un insieme "
"di <emphasis>tabelle di instradamento (routing)</emphasis> per dirigere i "
"pacchetti di dati in una rete dalla loro sorgente avanti fino alla "
"destinazione, spesso attraverso molti nodi di rete intermediari chiamati "
"<emphasis>router</emphasis>. Esistono due forme primarie di instradamento "
"IP: l'<emphasis>instradamento statico</emphasis> e l'<emphasis>instradamento "
"dinamico</emphasis>."

#: serverguide/C/network-config.xml:781(para)
msgid ""
"Static routing involves manually adding IP routes to the system's routing "
"table, and this is usually done by manipulating the routing table with the "
"<application>route</application> command. Static routing enjoys many "
"advantages over dynamic routing, such as simplicity of implementation on "
"smaller networks, predictability (the routing table is always computed in "
"advance, and thus the route is precisely the same each time it is used), and "
"low overhead on other routers and network links due to the lack of a dynamic "
"routing protocol. However, static routing does present some disadvantages as "
"well. For example, static routing is limited to small networks and does not "
"scale well. Static routing also fails completely to adapt to network outages "
"and failures along the route due to the fixed nature of the route."
msgstr ""
"L'instradamento statico comporta l'aggiunta manuale di rotte IP nella "
"tabella di instradamento del sistema, attività che viene fatta modificando "
"la tabella di instradamento con il comando <application>route</application>. "
"L'instradamento statico presenta molti vantaggi rispetto quello dinamico, "
"come la semplicità di implementazione per piccole reti, la predicibilità (la "
"tabella di instradamento è scritta a priori, quindi la rotta è sempre la "
"stessa ogni volta che viene utilizzata) e il basso carico di lavoro sugli "
"altri router e nodi di rete dovuto all'assenza di un protocollo di "
"instradamento dinamico. In ogni caso, l'instradamento statico presenta anche "
"degli svantaggi. Per esempio, è limitato a piccole reti e non è facilmente "
"espandibile. L'instradamento statico fallisce completamente se si prova ad "
"adattarlo ai ritardi della rete e le perdite lungo la rotta per la natura "
"statica della rotta stessa."

#: serverguide/C/network-config.xml:791(para)
msgid ""
"Dynamic routing depends on large networks with multiple possible IP routes "
"from a source to a destination and makes use of special routing protocols, "
"such as the Router Information Protocol (RIP), which handle the automatic "
"adjustments in routing tables that make dynamic routing possible. Dynamic "
"routing has several advantages over static routing, such as superior "
"scalability and the ability to adapt to failures and outages along network "
"routes. Additionally, there is less manual configuration of the routing "
"tables, since routers learn from one another about their existence and "
"available routes. This trait also eliminates the possibility of introducing "
"mistakes in the routing tables via human error. Dynamic routing is not "
"perfect, however, and presents disadvantages such as heightened complexity "
"and additional network overhead from router communications, which does not "
"immediately benefit the end users, but still consumes network bandwidth."
msgstr ""
"L'instradamento dinamico serve nelle grandi reti con molte possibili rotte "
"IP tra una sorgente e una destinazione. Fa uso di protocolli di "
"instradamento speciali, come il protocollo di informazione "
"dell'instradamento (RIP, Router Information Protocol) che gestisce le "
"correzioni automatiche nella tabella di instradamento rendendo possibile "
"l'instradamento dinamico. Ci sono molti vantaggi rispetto l'instradamento "
"statico, come l'adattamento alle dimensioni superiori e l'abilità di "
"adattarsi agli errori e alle perdite lungo le rotte della rete. Inoltre, "
"necessita di una minore configurazione manuale delle tabelle di "
"instradamento, dato che i router comunicano tra di loro la relativa "
"esistenza e le possibili rotte. Questo tratto caratteristico elimina anche "
"la possibilità di introdurre inesattezze nelle tabelle di instradamento "
"causate da errori umani. In ogni caso, l'instradamento dinamico non è "
"perfetto e presenta alcuni svantaggi come, l'aumento della complessità e del "
"carico di lavoro dovuto alle comunicazioni dei router della rete, dei quali "
"non può beneficiare subito l'utente finale che comunque consuma banda di "
"rete."

#: serverguide/C/network-config.xml:805(title)
msgid "TCP and UDP"
msgstr "TCP e UDP"

#: serverguide/C/network-config.xml:806(para)
msgid ""
"TCP is a connection-based protocol, offering error correction and guaranteed "
"delivery of data via what is known as <emphasis>flow control</emphasis>. "
"Flow control determines when the flow of a data stream needs to be stopped, "
"and previously sent data packets should to be re-sent due to problems such "
"as <emphasis>collisions</emphasis>, for example, thus ensuring complete and "
"accurate delivery of the data. TCP is typically used in the exchange of "
"important information such as database transactions."
msgstr ""
"TCP è un protocollo basato sulla connessione, che offre correzione d'errore "
"e che garantisce la consegna dei dati attraverso ciò che è conosciuto come "
"<emphasis>controllo di flusso</emphasis>. Il controllo di flusso determina "
"quando il flusso di uno stream di dati debba essere fermato e i pacchetti di "
"dati inviati in precedenza debbano essere reinviati a causa di problemi come "
"<emphasis>collisioni</emphasis>, assicurando quindi la completa e accurata "
"consegna dei dati. TCP è tipicamente usato nello scambio di informazioni "
"importanti come transazioni di database."

#: serverguide/C/network-config.xml:814(para)
msgid ""
"The User Datagram Protocol (UDP), on the other hand, is a "
"<emphasis>connectionless</emphasis> protocol which seldom deals with the "
"transmission of important data because it lacks flow control or any other "
"method to ensure reliable delivery of the data. UDP is commonly used in such "
"applications as audio and video streaming, where it is considerably faster "
"than TCP due to the lack of error correction and flow control, and where the "
"loss of a few packets is not generally catastrophic."
msgstr ""
"UDP (User Datagram Protocol), al contrario, è un protocollo <emphasis>senza "
"connessione</emphasis> che raramente tratta della trasmissione dei dati "
"importanti a causa della mancanza del controllo di flusso o di un altro "
"metodo che garantisca la consegna affidabile dei dati. UDP è normalmente "
"usato in applicazioni come lo streaming audio e video, in cui risulta "
"considerevolmente più veloce del protocollo TCP, data la mancanza di "
"correzione d'errore e del controllo di flusso, e in cui la perdita di alcuni "
"pacchetti non è generalmente un evento catastrofico."

#: serverguide/C/network-config.xml:824(title)
msgid "ICMP"
msgstr "ICPM"

#: serverguide/C/network-config.xml:825(para)
msgid ""
"The Internet Control Messaging Protocol (ICMP) is an extension to the "
"Internet Protocol (IP) as defined in the Request For Comments (RFC) #792 and "
"supports network packets containing control, error, and informational "
"messages. ICMP is used by such network applications as the "
"<application>ping</application> utility, which can determine the "
"availability of a network host or device. Examples of some error messages "
"returned by ICMP which are useful to both network hosts and devices such as "
"routers, include <emphasis>Destination Unreachable</emphasis> and "
"<emphasis>Time Exceeded</emphasis>."
msgstr ""
"ICMP (Internet Control Messaging Protocol) è un'estensione di IP (Internet "
"Protocol), come definito nell'RFC (Request For Comments) numero 792; ICPM "
"supporta pacchetti di rete contenenti  messaggi di controllo, di errore e di "
"informazione. ICMP è usato da applicazioni di rete come l'utilità "
"<application>ping</application>, che consente di determinare la "
"disponibilità di un host o un'interfaccia di rete. Esempi di alcuni dei "
"messaggi di errore restituiti da ICMP utili sia agli host e interfacce di "
"rete che ai router sono <emphasis>Destination Unreachable</emphasis> e "
"<emphasis>Time Exceeded</emphasis>."

#: serverguide/C/network-config.xml:835(title)
msgid "Daemons"
msgstr "Demoni"

#: serverguide/C/network-config.xml:836(para)
msgid ""
"Daemons are special system applications which typically execute continuously "
"in the background and await requests for the functions they provide from "
"other applications. Many daemons are network-centric; that is, a large "
"number of daemons executing in the background on an Ubuntu system may "
"provide network-related functionality. Some examples of such network daemons "
"include the <emphasis>Hyper Text Transport Protocol Daemon</emphasis> "
"(httpd), which provides web server functionality; the <emphasis>Secure SHell "
"Daemon</emphasis> (sshd), which provides secure remote login shell and file "
"transfer capabilities; and the <emphasis>Internet Message Access Protocol "
"Daemon</emphasis> (imapd), which provides E-Mail services."
msgstr ""
"I demoni sono speciali applicazioni di sistema che, tipicamente, sono in "
"continua esecuzione sullo sfondo, attendendo dagli altri programmi richieste "
"relative a funzioni da essi fornite. Molti demoni hanno a che fare con la "
"rete e molti di questi in esecuzione sullo sfondo nei sistemi Ubuntu "
"forniscono delle funzionalità legate alla rete. Alcuni esempi di questi "
"demoni di rete includono <emphasis>httpd</emphasis> (Hyper Text Transport "
"Protocol Daemon), che fornisce funzionalità di server web; "
"<emphasis>sshd</emphasis> (Secure SHell Daemon), che fornisce funzionalità "
"di login e trasferimento file sicuro da remoto; <emphasis>imapd</emphasis> "
"(Internet Message Access Protocol Daemon), che fornisce servizi di email."

#: serverguide/C/network-config.xml:847(para)
msgid ""
"There are man pages for <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/tcp.7.html\">TCP</ul"
"ink> and <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/man7/ip.7.html\">IP</ulink> "
"that contain more useful information."
msgstr ""
"Sono disponibili pagine del manuale di <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/tcp.7.html\">TCP</ul"
"ink> e <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/man7/ip.7.html\">IP</ulink> "
"che contengono ulteriori utili informazioni."

#: serverguide/C/network-config.xml:857(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/abstracts/gg243376.html\">TCP/IP Tutorial "
"and Technical Overview</ulink> IBM Redbook."
msgstr ""
"Inoltre, consultare il RedBook di IBM: <ulink "
"url=\"http://www.redbooks.ibm.com/abstracts/gg243376.html\">TCP/IP Tutorial "
"and Technical Overview</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:863(para)
msgid ""
"Another resource is O'Reilly's <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002978/\">TCP/IP Network "
"Administration</ulink>."
msgstr ""
"Un'altra utile risorsa è il libro <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596002978/\">TCP/IP Network "
"Administration</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:872(title)
msgid "Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP)"
msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"

#: serverguide/C/network-config.xml:873(para)
msgid ""
"The Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) is a network service that "
"enables host computers to be automatically assigned settings from a server "
"as opposed to manually configuring each network host. Computers configured "
"to be DHCP clients have no control over the settings they receive from the "
"DHCP server, and the configuration is transparent to the computer's user."
msgstr ""
"Il DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) è un servizio di rete che "
"consente di assegnare automaticamente le impostazioni per agli host da un "
"server, senza la necessità di dover configurare manualmente ogni singolo "
"host nella rete. I computer configurati per essere client DHCP non hanno "
"alcun controllo sulle impostazioni che ricevono dal server DHCP e la "
"configurazione è trasparente all'utente del computer."

#: serverguide/C/network-config.xml:880(para)
msgid ""
"The most common settings provided by a DHCP server to DHCP clients include:"
msgstr ""
"Le impostazioni comuni fornite da un server DHCP a un client includono:"

#: serverguide/C/network-config.xml:885(para)
msgid "IP address and netmask"
msgstr "Indirizzo IP e maschera di rete"

#: serverguide/C/network-config.xml:888(para)
msgid "IP address of the default-gateway to use"
msgstr "Indirizzo IP del gateway predefinito da utilizzare"

#: serverguide/C/network-config.xml:891(para)
msgid "IP adresses of the DNS servers to use"
msgstr "Indirizzo IP del server DNS da utilizzare"

#: serverguide/C/network-config.xml:894(para)
msgid ""
"However, a DHCP server can also supply configuration properties such as:"
msgstr ""
"Un server DHCP può fornire anche altre proprietà di configurazione come:"

#: serverguide/C/network-config.xml:899(para)
msgid "Host Name"
msgstr "Nome dell'host"

#: serverguide/C/network-config.xml:902(para)
msgid "Domain Name"
msgstr "Nome del dominio"

#: serverguide/C/network-config.xml:905(para)
msgid "Time Server"
msgstr "Server NTP (Network Time Protocol)"

#: serverguide/C/network-config.xml:911(para)
msgid ""
"The advantage of using DHCP is that changes to the network, for example a "
"change in the address of the DNS server, need only be changed at the DHCP "
"server, and all network hosts will be reconfigured the next time their DHCP "
"clients poll the DHCP server. As an added advantage, it is also easier to "
"integrate new computers into the network, as there is no need to check for "
"the availability of an IP address. Conflicts in IP address allocation are "
"also reduced."
msgstr ""
"Il vantaggio di utilizzare DHCP è che i cambiamenti apportati alla rete, per "
"esempio una modifica dell'indirizzo del server DNS, devono essere apportati "
"solamente al server DHCP, mentre tutti gli host della rete vengono "
"riconfigurati quando i client DHCP interrogano il server DHCP. Come "
"ulteriore vantaggio, risulta anche molto semplice integrare nuovi computer "
"nella rete, senza la necessità di controllare la disponibilità di un "
"indirizzo IP. I conflitti nell'allocazione degli indirizzi IP sono quindi "
"notevolmente ridotti."

#: serverguide/C/network-config.xml:919(para)
msgid ""
"A DHCP server can provide configuration settings using the following methods:"
msgstr ""
"Un server DHCP può fornire impostazioni di configurazione usando i seguenti "
"metodi:"

#: serverguide/C/network-config.xml:924(term)
msgid "Manual allocation (MAC address)"
msgstr "Allocazione manuale (indirizzo MAC)"

#: serverguide/C/network-config.xml:926(para)
msgid ""
"This method entails using DHCP to identify the unique hardware address of "
"each network card connected to the network and then continually supplying a "
"constant configuration each time the DHCP client makes a request to the DHCP "
"server using that network device. This ensures that a particular address is "
"assigned automatically to that network card, based on it's MAC address."
msgstr ""
"Questo metodo comporta l'utilizzo di DHCP per identificare l'indirizzo "
"hardware univoco di ogni scheda di rete collegata alla rete, così da fornire "
"in modo continuato una configurazione costante ogni volta che il client DHCP "
"avanza una richiesta al server DHCP usando quel particolare dispositivo di "
"rete. Ciò assicura che un particolare indirizzo sia assegnato "
"automaticamente a una data scheda di rete, in base all'indirizzo MAC."

#: serverguide/C/network-config.xml:937(term)
msgid "Dynamic allocation (address pool)"
msgstr "Allocazione dinamica (spazio di indirizzi)"

#: serverguide/C/network-config.xml:935(para)
msgid ""
"In this method, the DHCP server will assign an IP address from a pool of "
"addresses (sometimes also called a range or scope) for a period of time or "
"lease, that is configured on the server or until the client informs the "
"server that it doesn't need the address anymore. This way, the clients will "
"be receiving their configuration properties dynamically and on a \"first "
"come, first served\" basis. When a DHCP client is no longer on the network "
"for a specified period, the configuration is expired and released back to "
"the address pool for use by other DHCP Clients. This way, an address can be "
"leased or used for a period of time. After this period, the client has to "
"renegociate the lease with the server to maintain use of the address."
msgstr ""
"In questo metodo, il server DHCP assegna un indirizzo IP preso da uno spazio "
"di indirizzi (talvolta chiamato anche intervallo o insieme) per un periodo "
"di tempo (detto «affitto») configurato sul server o fino a quando il client "
"comunica al server che l'indirizzo richiesto non è più necessario. In questo "
"modo i client ricevono le proprietà di configurazione in maniera dinamica, "
"in base all'ordine di arrivo delle richieste. Dopo un determinato periodo, "
"se il client DHCP non è più presente in rete, la configurazione scade e "
"viene reinserita nello spazio di indirizzi per poter essere riutilizzata da "
"altri client DHCP. In questo modo, un indirizzo può essere «affittato» o "
"usato per un periodo di tempo, trascorso il quale, il client deve "
"rinegoziare «l'affitto» con il server per conservare il diritto di usare "
"l'indirizzo."

#: serverguide/C/network-config.xml:952(term)
msgid "Automatic allocation"
msgstr "Allocazione automatica"

#: serverguide/C/network-config.xml:954(para)
msgid ""
"Using this method, the DHCP automatically assigns an IP address permanently "
"to a device, selecting it from a pool of available addresses. Usually DHCP "
"is used to assign a temporary address to a client, but a DHCP server can "
"allow an infinite lease time."
msgstr ""
"Usando questo metodo, il DHCP assegna automaticamente indirizzi IP "
"permanentemente a un dispositivo, selezionandoli da un insieme di indirizzi "
"disponibili. Di solito DHCP è usato per assegnare un indirizzo temporaneo al "
"client, ma un server DHCP può consentire un tempo di utilizzo infinito."

#: serverguide/C/network-config.xml:959(para)
msgid ""
"The last two methods can be considered \"automatic\" because in each case "
"the DHCP server assigns an address with no extra intervention needed. The "
"only difference between them is in how long the IP address is leased, in "
"other words whether a client's address varies over time. Ubuntu is shipped "
"with both DHCP server and client. The server is "
"<application>dhcpd</application> (dynamic host configuration protocol "
"daemon). The client provided with Ubuntu is "
"<application>dhclient</application> and should be installed on all computers "
"required to be automatically configured. Both programs are easy to install "
"and configure and will be automatically started at system boot."
msgstr ""
"Gli ultimi due metodi possono essere definiti «automatici» in quanto in "
"ciascun caso il server DHCP assegna un indirizzo senza necessità di un "
"intervento aggiuntivo. L'unica differenza tra di essi è data dalla lunghezza "
"del periodo di «affitto», in altri termini dalla variazione dell'indirizzo "
"del client nel tempo. Ubuntu comprende sia un server che un client DHCP. Il "
"server è <application>dhcpd</application> - protocollo di configurazione IP "
"dinamica (dynamic host configuration protocol daemon); il client fornito è "
"<application>dhclient</application> e dovrebbe essere installato su tutti i "
"computer che necessitano di essere configurati automaticamente. Entrambi i "
"programmi sono facili da installare e da configurare e vengono lanciati "
"automaticamente all'avvio del sistema."

#: serverguide/C/network-config.xml:976(para)
msgid ""
"At a terminal prompt, enter the following command to install "
"<application>dhcpd</application>:"
msgstr ""
"A un prompt di terminale, inserire il seguente comando per installare "
"<application>dhcpd</application>:"

#: serverguide/C/network-config.xml:981(command)
msgid "sudo apt-get install isc-dhcp-server"
msgstr "sudo apt-get install isc-dhcp-server"

#: serverguide/C/network-config.xml:983(para)
msgid ""
"You will probably need to change the default configuration by editing "
"/etc/dhcp/dhcpd.conf to suit your needs and particular configuration."
msgstr ""
"È necessario modificare il file predefinito /etc/dhcp/dhcpd.conf per "
"adattarlo alle proprie necessità e per avere una configurazione particolare."

#: serverguide/C/network-config.xml:987(para)
msgid ""
"You also may need to edit /etc/default/isc-dhcp-server to specify the "
"interfaces dhcpd should listen to."
msgstr ""
"È inoltre necessario modificare il file /etc/default/isc-dhcp-server per "
"specificare le interfacce su cui rimanere in ascolto."

#: serverguide/C/network-config.xml:991(para)
msgid ""
"NOTE: dhcpd's messages are being sent to syslog. Look there for diagnostics "
"messages."
msgstr ""
"I messaggi di dhcpd vengono inviati nel syslog, consultare quindi i relativi "
"messaggi per quelli di diagnostica."

#: serverguide/C/network-config.xml:998(para)
msgid ""
"The error message the installation ends with might be a little confusing, "
"but the following steps will help you configure the service:"
msgstr ""
"Il messaggio di errore con cui si conclude l'installazione potrebbe essere "
"fuorviante, ma i passi seguenti consentono di configurare il servizio."

#: serverguide/C/network-config.xml:1002(para)
msgid ""
"Most commonly, what you want to do is assign an IP address randomly. This "
"can be done with settings as follows:"
msgstr ""
"Nella maggior parte dei casi si vuole assegnare un indirizzo IP  in modo "
"casuale. Questo può essere ottenuto con impostazioni come le seguenti:"

#: serverguide/C/network-config.xml:1006(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# minimal sample /etc/dhcp/dhcpd.conf\n"
"default-lease-time 600;\n"
"max-lease-time 7200;\n"
"\n"
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
" range 192.168.1.150 192.168.1.200;\n"
" option routers 192.168.1.254;\n"
" option domain-name-servers 192.168.1.1, 192.168.1.2;\n"
" option domain-name \"mydomain.example\";\n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"# minimal sample /etc/dhcp/dhcpd.conf\n"
"default-lease-time 600;\n"
"max-lease-time 7200;\n"
"\n"
"subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {\n"
" range 192.168.1.150 192.168.1.200;\n"
" option routers 192.168.1.254;\n"
" option domain-name-servers 192.168.1.1, 192.168.1.2;\n"
" option domain-name \"mydomain.example\";\n"
"} \n"

#: serverguide/C/network-config.xml:1018(para)
msgid ""
"This will result in the DHCP server giving clients an IP address from the "
"range 192.168.1.150-192.168.1.200. It will lease an IP address for 600 "
"seconds if the client doesn't ask for a specific time frame. Otherwise the "
"maximum (allowed) lease will be 7200 seconds. The server will also "
"\"advise\" the client to use 192.168.1.254 as the default-gateway and "
"192.168.1.1 and 192.168.1.2 as its DNS servers."
msgstr ""
"Come risultato si ottiene che il server DHCP fornisce ai client un indirizzo "
"IP nell'intervallo 192.168.1.150 - 192.168.1.200. Se il client non richiede "
"uno specifico intervallo di tempo, la durata di «affitto» di un indirizzo IP "
"è di 600 secondi; in caso contrario il valore massimo (consentito) è di 7200 "
"secondi. Il server inoltre «consiglia» al client l'utilizzo di 192.168.1.254 "
"come gateway predefinito, 192.168.1.1 e 192.168.1.2 come server DNS."

#: serverguide/C/network-config.xml:1026(para)
msgid ""
"After changing the config file you have to restart the "
"<application>dhcpd</application>:"
msgstr ""
"Dopo aver modificato il file di configurazione, è necessario riavviare "
"<application>dhcpd</application>:"

#: serverguide/C/network-config.xml:1029(command)
msgid "sudo service isc-dhcp-server restart"
msgstr "sudo service isc-dhcp-server restart"

#: serverguide/C/network-config.xml:1039(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/dhcp3-server\">dhcp3-"
"server Ubuntu Wiki</ulink> page has more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/dhcp3-server\">documentazione della "
"comunità su dhcp3-server</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:1042(para)
msgid ""
"For more <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename> options see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/dhcpd.conf.5.html\">"
"dhcpd.conf man page</ulink>."
msgstr ""
"Per ulteriori opzioni di <filename>/etc/dhcp/dhcpd.conf</filename>, "
"consultare la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/dhcpd.conf.5.html\">"
"pagina del manuale di dhcpd.conf</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:1051(ulink)
msgid "ISC dhcp-server"
msgstr "ISC dhcp-server"

#: serverguide/C/network-config.xml:1060(title)
msgid "Time Synchronisation with NTP"
msgstr "Sincronizzazione del tempo con NTP"

#: serverguide/C/network-config.xml:1061(para)
msgid ""
"NTP is a TCP/IP protocol for synchronising time over a network. Basically a "
"client requests the current time from a server, and uses it to set its own "
"clock."
msgstr ""
"NTP è un protocollo TCP/IP per sincronizzare l'ora attraverso la rete: un "
"client richiede l'ora corrente a un server e usa questa per impostare il "
"proprio orologio."

#: serverguide/C/network-config.xml:1064(para)
msgid ""
"Behind this simple description, there is a lot of complexity - there are "
"tiers of NTP servers, with the tier one NTP servers connected to atomic "
"clocks, and tier two and three servers spreading the load of actually "
"handling requests across the Internet. Also the client software is a lot "
"more complex than you might think - it has to factor out communication "
"delays, and adjust the time in a way that does not upset all the other "
"processes that run on the server. But luckily all that complexity is hidden "
"from you!"
msgstr ""
"Dietro questa semplice descrizione c'è molta complessità - ci sono vari "
"livelli di server NTP, con il primo livello di server NTP collegati a "
"orologi atomici e il secondo e terzo livello di server che si dividono il "
"carico di gestire le richieste che pervengono da Internet. Anche il "
"programma client è molto più complesso di quanto si possa pensare: deve "
"considerare i ritardi di comunicazione e correggere l'ora in modo tale da "
"non invalidare tutti gli altri processi che sono in esecuzione sul server. "
"Fortunatamente tutta questa complessità è nascosta all'utente."

#: serverguide/C/network-config.xml:1067(para)
msgid "Ubuntu uses ntpdate and ntpd."
msgstr "Ubuntu usa ntpdate and ntpd."

#: serverguide/C/network-config.xml:1072(title)
msgid "ntpdate"
msgstr "ntpdate"

#: serverguide/C/network-config.xml:1073(para)
msgid ""
"Ubuntu comes with ntpdate as standard, and will run it once at boot time to "
"set up your time according to Ubuntu's NTP server."
msgstr ""
"Ubuntu dispone di ntpdate come programma standard che viene eseguito "
"all'avvio per impostare l'ora in base al server NTP di Ubuntu."

#: serverguide/C/network-config.xml:1076(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ntpdate -s ntp.ubuntu.com\n"
msgstr ""
"\n"
"ntpdate -s ntp.ubuntu.com\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:1082(title)
msgid "ntpd"
msgstr "ntpd"

#: serverguide/C/network-config.xml:1083(para)
msgid ""
"The ntp daemon ntpd calculates the drift of your system clock and "
"continuously adjusts it, so there are no large corrections that could lead "
"to inconsistent logs for instance. The cost is a little processing power and "
"memory, but for a modern server this is negligible."
msgstr ""
"Ntpd, il demone di ntp, calcola lo spostamento dell'orologio del proprio "
"sistema e lo regola continuamente, così non ci siano mai grandi modifiche "
"che possono portare a file di registro inconsistenti. Il costo di questo è "
"un leggero uso di processore e memoria, trascurabile per un server moderno."

#: serverguide/C/network-config.xml:1090(para)
msgid "To install ntpd, from a terminal prompt enter:"
msgstr "Per installare ntpd, digitare in un terminale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2195(command) serverguide/C/network-config.xml:1095(command)
msgid "sudo apt-get install ntp"
msgstr "sudo apt-get install ntp"

#: serverguide/C/network-config.xml:1102(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/ntp.conf</filename> to add/remove server lines. By "
"default these servers are configured:"
msgstr ""
"Modificare <filename>/etc/ntp.conf</filename> per aggiungere/rimuovere linee "
"di server: per impostazione predefinita questi server sono configurati:"

#: serverguide/C/network-config.xml:1107(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Use servers from the NTP Pool Project. Approved by Ubuntu Technical Board\n"
"# on 2011-02-08 (LP: #104525). See http://www.pool.ntp.org/join.html for\n"
"# more information.\n"
"server 0.ubuntu.pool.ntp.org\n"
"server 1.ubuntu.pool.ntp.org\n"
"server 2.ubuntu.pool.ntp.org\n"
"server 3.ubuntu.pool.ntp.org\n"
msgstr ""
"\n"
"# Use servers from the NTP Pool Project. Approved by Ubuntu Technical Board\n"
"# on 2011-02-08 (LP: #104525). See http://www.pool.ntp.org/join.html for\n"
"# more information.\n"
"server 0.ubuntu.pool.ntp.org\n"
"server 1.ubuntu.pool.ntp.org\n"
"server 2.ubuntu.pool.ntp.org\n"
"server 3.ubuntu.pool.ntp.org\n"

#: serverguide/C/network-config.xml:1117(para)
msgid ""
"After changing the config file you have to reload the "
"<application>ntpd</application>:"
msgstr ""
"Dopo aver modificato il file di configurazione è necessario ricaricare "
"<application>ntpd</application>:"

#: serverguide/C/network-config.xml:1120(command)
msgid "sudo service ntp reload"
msgstr "sudo service ntp reload"

#: serverguide/C/network-config.xml:1126(title)
msgid "View status"
msgstr "Visualizzare lo stato"

#: serverguide/C/network-config.xml:1125(para)
msgid "Use ntpq to see more info:"
msgstr "Usare ntpq per maggiori informazioni:"

#: serverguide/C/network-config.xml:1131(command)
msgid "# sudo ntpq -p"
msgstr "# sudo ntpq -p"

#: serverguide/C/network-config.xml:1132(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"     remote           refid      st t when poll reach   delay   offset  "
"jitter\n"
"============================================================================="
"=\n"
"+stratum2-2.NTP. 129.70.130.70    2 u    5   64  377   68.461  -44.274 "
"110.334\n"
"+ntp2.m-online.n 212.18.1.106     2 u    5   64  377   54.629  -27.318  "
"78.882\n"
"*145.253.66.170  .DCFa.           1 u   10   64  377   83.607  -30.159  "
"68.343\n"
"+stratum2-3.NTP. 129.70.130.70    2 u    5   64  357   68.795  -68.168 "
"104.612\n"
"+europium.canoni 193.79.237.14    2 u   63   64  337   81.534  -67.968  "
"92.792"
msgstr ""
"     remote refid st t when poll reach delay offset jitter\n"
"============================================================================="
"=\n"
"+stratum2-2.NTP. 129.70.130.70 2 u 5 64 377 68.461 -44.274 110.334\n"
"+ntp2.m-online.n 212.18.1.106 2 u 5 64 377 54.629 -27.318 78.882\n"
"*145.253.66.170 .DCFa. 1 u 10 64 377 83.607 -30.159 68.343\n"
"+stratum2-3.NTP. 129.70.130.70 2 u 5 64 357 68.795 -68.168 104.612\n"
"+europium.canoni 193.79.237.14 2 u 63 64 337 81.534 -67.968 92.792"

#: serverguide/C/network-config.xml:1147(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UbuntuTime\">Ubuntu "
"Time</ulink> wiki page for more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare la documentazione della comunità "
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/UbuntuTime\">Ubuntu "
"Time</ulink>."

#: serverguide/C/network-config.xml:1153(ulink)
msgid "ntp.org, home of the Network Time Protocol project"
msgstr "ntp.org, sito web del progetto Network Time Protocol"

#: serverguide/C/network-auth.xml:12(title)
msgid "Network Authentication"
msgstr "Autenticazione di rete"

#: serverguide/C/network-auth.xml:14(para)
msgid ""
"This section applies LDAP to network authentication and authorization."
msgstr ""
"Questa sezione applica LDAP all'autenticazione e autorizzazione di rete."

#: serverguide/C/network-auth.xml:19(title)
msgid "OpenLDAP Server"
msgstr "Server OpenLDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:21(para)
msgid ""
"The Lightweight Directory Access Protocol, or LDAP, is a protocol for "
"querying and modifying a X.500-based directory service running over TCP/IP. "
"The current LDAP version is LDAPv3, as defined in <ulink "
"url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4510\">RFC4510</ulink>, and the its "
"implementation used in Ubuntu is from OpenLDAP."
msgstr ""
"Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) è un protocollo per interrogare "
"e modificare un servizio di directory basato su X.500 funzionante su TCP/IP. "
"La versione attuale di LDAP è LDAPv3, come definita in <ulink "
"url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4510\">RFC4510</ulink> e la sua "
"implementazione usata in Ubuntu proviene da OpenLDAP."

#: serverguide/C/network-auth.xml:27(para)
msgid ""
"So the LDAP protocol accesses LDAP directories. Here are some key concepts "
"and terms:"
msgstr ""
"Così il protocollo LDAP accede alle directory LDAP. Ecco alcuni concetti e "
"termini basilari:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:34(para)
msgid ""
"A LDAP directory is a tree of data <emphasis>entries</emphasis> that is "
"hierarchical in nature and is called the Directory Information Tree (DIT)."
msgstr ""
"Una directory LDAP è un albero di <emphasis>voci</emphasis> organizzato "
"gerarchicamente, chiamato Directory Information Tree (DIT)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:41(para)
msgid "An entry consists of a set of <emphasis>attributes</emphasis>."
msgstr "Una voce consiste in un insieme di <emphasis>attributi</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:47(para)
msgid ""
"An attribute has a <emphasis>type</emphasis> (a name/description) and one or "
"more <emphasis>values</emphasis>."
msgstr ""
"Un attributo ha un <emphasis>tipo</emphasis> (un nome o una descrizione) e "
"uno o più <emphasis>valori</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:53(para)
msgid ""
"Every attribute must be defined in at least one "
"<emphasis>objectClass</emphasis>."
msgstr ""
"Ogni attributo deve essere definito in almeno una <emphasis>classe oggetto "
"(objectClass)</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:59(para)
msgid ""
"Attributes and objectclasses are defined in <emphasis>schemas</emphasis> (an "
"objectclass is actually considered as a special kind of attribute)."
msgstr ""
"Attributi e classi oggetto sono definiti in <emphasis>schemi</emphasis> (una "
"classe oggetto è in definitiva considerata come uno speciale tipo di "
"attributo)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:66(para)
msgid ""
"Each entry has a unique identifier: its <emphasis>Distinguished "
"Name</emphasis> (DN or dn). This, in turn, consists of a <emphasis>Relative "
"Distinguished Name</emphasis> (RDN) followed by the parent entry's DN."
msgstr ""
"Ogni voce ha un identificativo unico: il suo <emphasis>Nome distinto (DN o "
"dn)</emphasis>, che consiste del <emphasis>Nome distinto relativo "
"(RDN)</emphasis> seguito dal DN della voce superiore."

#: serverguide/C/network-auth.xml:73(para)
msgid ""
"The entry's DN is not an attribute. It is not considered part of the entry "
"itself."
msgstr ""
"Il DN della voce non è un attributo e non è considerato parte della voce "
"stessa."

#: serverguide/C/network-auth.xml:81(para)
msgid ""
"The terms <emphasis>object</emphasis>, <emphasis>container</emphasis>, and "
"<emphasis>node</emphasis> have certain connotations but they all essentially "
"mean the same thing as <emphasis>entry</emphasis>, the technically correct "
"term."
msgstr ""
"I termini <emphasis>oggetto</emphasis>, <emphasis>contenitore</emphasis> e "
"<emphasis>nodo</emphasis> hanno determinate connotazioni, ma essenzialmente "
"indicano tutti la medesima cosa di <emphasis>voce</emphasis>, il termine "
"tecnicamente corretto."

#: serverguide/C/network-auth.xml:87(para)
msgid ""
"For example, below we have a single entry consisting of 11 attributes where "
"the following is true:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:94(para)
msgid "DN is \"cn=John Doe,dc=example,dc=com\""
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:100(para)
msgid "RDN is \"cn=John Doe\""
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:106(para)
msgid "parent DN is \"dc=example,dc=com\""
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:113(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" dn: cn=John Doe,dc=example,dc=com\n"
" cn: John Doe\n"
" givenName: John\n"
" sn: Doe\n"
" telephoneNumber: +1 888 555 6789\n"
" telephoneNumber: +1 888 555 1232\n"
" mail: john@example.com\n"
" manager: cn=Larry Smith,dc=example,dc=com\n"
" objectClass: inetOrgPerson\n"
" objectClass: organizationalPerson\n"
" objectClass: person\n"
" objectClass: top\n"
msgstr ""
"\n"
" dn: cn=John Doe,dc=example,dc=com\n"
" cn: John Doe\n"
" givenName: John\n"
" sn: Doe\n"
" telephoneNumber: +1 888 555 6789\n"
" telephoneNumber: +1 888 555 1232\n"
" mail: john@example.com\n"
" manager: cn=Larry Smith,dc=example,dc=com\n"
" objectClass: inetOrgPerson\n"
" objectClass: organizationalPerson\n"
" objectClass: person\n"
" objectClass: top\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:128(para)
msgid ""
"The above entry is in <emphasis>LDIF</emphasis> format (LDAP Data "
"Interchange Format). Any information that you feed into your DIT must also "
"be in such a format. It is defined in <ulink "
"url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc2849\">RFC2849</ulink>."
msgstr ""
"La voce precedente è in formato <emphasis>LDIF</emphasis> (LDAP Data "
"Interchange Format - Formato di interscambio di dati LDAP). Ogni "
"informazione da inserire nel DIT deve essere in tale formato, definito in "
"<ulink url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc2849\">RFC2849</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:133(para)
msgid ""
"Although this guide will describe how to use it for central authentication, "
"LDAP is good for anything that involves a large number of access requests to "
"a mostly-read, attribute-based (name:value) backend. Examples include an "
"address book, a list of email addresses, and a mail server's configuration."
msgstr ""
"Sebbene questa guida descriva il suo utilizzo per l'autenticazione centrale, "
"LDAP è ottimo per qualunque attività che necessiti di richieste di accesso a "
"un backend basato su attributi (nome:valore) principalmente in lettura, per "
"esempio una rubrica di indirizzi, un elenco di indirizzi di posta "
"elettronica e una configurazione di un server mail."

#: serverguide/C/network-auth.xml:142(para)
msgid ""
"Install the OpenLDAP server daemon and the traditional LDAP management "
"utilities. These are found in packages <application>slapd</application> and "
"<application>ldap-utils</application> respectively."
msgstr ""
"Installare il demone server OpenLDAP e le tradizionali utilità di gestione "
"di LDAP che si trovano rispettivamente nei pacchetti "
"<application>slapd</application> e <application>ldap-utils</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:147(para)
msgid ""
"The installation of slapd will create a working configuration. In "
"particular, it will create a database instance that you can use to store "
"your data. However, the suffix (or base DN) of this instance will be "
"determined from the domain name of the localhost. If you want something "
"different, edit <filename>/etc/hosts</filename> and replace the domain name "
"with one that will give you the suffix you desire. For instance, if you want "
"a suffix of <emphasis>dc=example,dc=com</emphasis> then your file would have "
"a line similar to this:"
msgstr ""
"L'installazione di sldap crea una configurazione funzionante; in particolare "
"crea un'istanza di database da usare per memorizzare i dati. Tuttavia il "
"suffisso (o il DN base) di questa istanza sono determinati dal nome del "
"dominio dell'host locale. Se necessario, è possibile modificare "
"<filename>/etc/hosts</filename> sostituendo il nome del dominio con uno che "
"fornisce un suffisso diverso. Per esempio, se è necessario un suffisso di "
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>, il file deve contenere una riga "
"simile alla seguente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:155(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"127.0.1.1       hostname.example.com\thostname\n"
msgstr ""
"\n"
"127.0.1.1 hostname.example.com\thostname\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:159(para)
msgid "You can revert the change after package installation."
msgstr ""
"È possibile annullare la modifica dopo l'installazione del pacchetto."

#: serverguide/C/network-auth.xml:164(para)
msgid ""
"This guide will use a database suffix of "
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>."
msgstr ""
"Questa guida utilizzerà come suffisso del database "
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:169(para)
msgid "Proceed with the install:"
msgstr "Proseguire con l'installazione:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:174(command)
msgid "sudo apt-get install slapd ldap-utils"
msgstr "sudo apt-get install slapd ldap-utils"

#: serverguide/C/network-auth.xml:177(para)
msgid ""
"Since Ubuntu 8.10 slapd is designed to be configured within slapd itself by "
"dedicating a separate DIT for that purpose. This allows one to dynamically "
"configure slapd without the need to restart the service. This configuration "
"database consists of a collection of text-based LDIF files located under "
"<filename>/etc/ldap/slapd.d</filename>. This way of working is known by "
"several names: the slapd-config method, the RTC method (Real Time "
"Configuration), or the cn=config method. You can still use the traditional "
"flat-file method (slapd.conf) but it's not recommended; the functionality "
"will be eventually phased out."
msgstr ""
"Fin da Ubuntu 8.10 slapd è progettato per essere configurato all'interno "
"dello stesso slapd, dedicando un DIT separato per tale scopo; questo "
"consente di configurare dinamicamente slapd senza necessità di riavviare il "
"servizio. Questo database di configurazione consiste in un insieme di file "
"LDIF testuali localizzati in <filename>/etc/ldap/slapd.d</filename>. Questa "
"metodologia è chiamata in diversi modi: metodo slapd-config, metodo RTC "
"(Real Time Configuration - configurazione in tempo reale) o metodo "
"cn=config. È comunque possibile utilizzare il metodo tradizionale con un "
"semplice file, ma ciò è sconsigliato; la funzionalità sarà in futuro "
"gradualmente eliminata."

#: serverguide/C/network-auth.xml:186(para)
msgid ""
"Ubuntu now uses the <emphasis>slapd-config</emphasis> method for slapd "
"configuration and this guide reflects that."
msgstr ""
"Ubuntu utilizza il metodo <emphasis>slapd-config</emphasis> per la "
"configurazione di slapd e questa guida rispecchia questa scelta."

#: serverguide/C/network-auth.xml:192(para)
msgid ""
"During the install you were prompted to define administrative credentials. "
"These are LDAP-based credentials for the <emphasis>rootDN</emphasis> of your "
"database instance. By default, this user's DN is "
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis>. Also by default, there is "
"no administrative account created for the slapd-config database and you will "
"therefore need to authenticate externally to LDAP in order to access it. We "
"will see how to do this later on."
msgstr ""
"Durante l'installazione viene richiesto di definire le credenziali di "
"amministratore: si tratta di credenziali LDAP per il "
"<emphasis>rootDN</emphasis> dell'istanza di database. Per impostazione "
"predefinita, il DN dell'utente è "
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis> e non viene creato nessun "
"account amministratore per il database slapd-config: è pertanto necessario "
"autenticarsi esternamente a LDAP per poter accedere al database; questo "
"procedimento verrà illustrato in seguito."

#: serverguide/C/network-auth.xml:199(para)
msgid ""
"Some classical schemas (cosine, nis, inetorgperson) come built-in with slapd "
"nowadays. There is also an included \"core\" schema, a pre-requisite for any "
"schema to work."
msgstr ""
"Alcuni schemi classici (cosine, nis, inetorgperson) sono attualmente "
"integrati in slapd; è incluso anche uno schema «principale» (core), un pre-"
"requisito per il funzionamento di qualsiasi schema."

#: serverguide/C/network-auth.xml:207(title)
msgid "Post-install Inspection"
msgstr "Ispezione post-installazione"

#: serverguide/C/network-auth.xml:209(para)
msgid ""
"The installation process set up 2 DITs. One for slapd-config and one for "
"your own data (dc=example,dc=com). Let's take a look."
msgstr ""
"Il processo d'installazione imposta 2 DIT: uno per slapd-config e uno per i "
"dati (dc=example,dc=com)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:216(para)
msgid ""
"This is what the slapd-config database/DIT looks like. Recall that this "
"database is LDIF-based and lives under "
"<filename>/etc/ldap/slapd.d</filename>:"
msgstr ""
"Questo è l'aspetto del database/DIT di slapd-config: si ricorda che questo "
"database è del tipo LDIF ed è collocato in "
"<filename>/etc/ldap/slapd.d</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:222(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=module{0}.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={0}core.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={1}cosine.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={2}nis.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={3}inetorgperson.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcBackend={0}hdb.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcDatabase={0}config.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcDatabase={-1}frontend.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcDatabase={1}hdb.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config.ldif\n"
msgstr ""
"\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=module{0}.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={0}core.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={1}cosine.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={2}nis.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema/cn={3}inetorgperson.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/cn=schema.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcBackend={0}hdb.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcDatabase={0}config.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcDatabase={-1}frontend.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config/olcDatabase={1}hdb.ldif\n"
"    /etc/ldap/slapd.d/cn=config.ldif\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:242(para)
msgid ""
"Do not edit the slapd-config database directly. Make changes via the LDAP "
"protocol (utilities)."
msgstr ""
"Non modificare direttamente il database slapd-config, ma effettuare le "
"modifiche attraverso il protocollo LDAP (utilità)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:250(para)
msgid "This is what the slapd-config DIT looks like via the LDAP protocol:"
msgstr ""
"Questo è l'aspetto del DIT di slapd-config tramite il protocollo LDAP:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:254(para)
msgid ""
"On Ubuntu server 14.10, and possibly higher, the following command may not "
"work due to a <ulink "
"url=\"https://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/apparmor/+bug/1392018\">bug</"
"ulink>"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:255(command)
msgid "sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=config dn"
msgstr "sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=config dn"

#: serverguide/C/network-auth.xml:256(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"\n"
"dn: cn=module{0},cn=config\n"
"\n"
"dn: cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={0}core,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={1}cosine,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={2}nis,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcBackend={0}hdb,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={-1}frontend,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"\n"
"dn: cn=module{0},cn=config\n"
"\n"
"dn: cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={0}core,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={1}cosine,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={2}nis,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcBackend={0}hdb,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={-1}frontend,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:281(para) serverguide/C/network-auth.xml:372(para)
msgid "Explanation of entries:"
msgstr "Spiegazione delle voci:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:288(para)
msgid "<emphasis>cn=config</emphasis>: global settings"
msgstr "<emphasis>cn=config</emphasis>: impostazioni globali"

#: serverguide/C/network-auth.xml:294(para)
msgid ""
"<emphasis>cn=module{0},cn=config</emphasis>: a dynamically loaded module"
msgstr ""
"<emphasis>cn=module{0},cn=config</emphasis>: un modulo caricato dinamicamente"

#: serverguide/C/network-auth.xml:300(para)
msgid ""
"<emphasis>cn=schema,cn=config</emphasis>: contains hard-coded system-level "
"schema"
msgstr ""
"<emphasis>cn=schema,cn=config</emphasis>: contiene uno schema a codifica "
"fissa a livello di sistema"

#: serverguide/C/network-auth.xml:306(para)
msgid ""
"<emphasis>cn={0}core,cn=schema,cn=config</emphasis>: the hard-coded core "
"schema"
msgstr ""
"<emphasis>cn={0}core,cn=schema,cn=config</emphasis>: lo schema principale "
"(core) a codifica fissa"

#: serverguide/C/network-auth.xml:312(para)
msgid ""
"<emphasis>cn={1}cosine,cn=schema,cn=config</emphasis>: the cosine schema"
msgstr ""
"<emphasis>cn={1}cosine,cn=schema,cn=config</emphasis>: lo schema cosine"

#: serverguide/C/network-auth.xml:318(para)
msgid "<emphasis>cn={2}nis,cn=schema,cn=config</emphasis>: the nis schema"
msgstr "<emphasis>cn={2}nis,cn=schema,cn=config</emphasis>: lo schema nis"

#: serverguide/C/network-auth.xml:324(para)
msgid ""
"<emphasis>cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config</emphasis>: the "
"inetorgperson schema"
msgstr ""
"<emphasis>cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config</emphasis>: lo schema "
"inetorgperson"

#: serverguide/C/network-auth.xml:330(para)
msgid ""
"<emphasis>olcBackend={0}hdb,cn=config</emphasis>: the 'hdb' backend storage "
"type"
msgstr ""
"<emphasis>olcBackend={0}hdb,cn=config</emphasis>: il backend di "
"memorizzazione tipo «hdb»"

#: serverguide/C/network-auth.xml:336(para)
msgid ""
"<emphasis>olcDatabase={-1}frontend,cn=config</emphasis>: frontend database, "
"default settings for other databases"
msgstr ""
"<emphasis>olcDatabase={-1}frontend,cn=config</emphasis>: database frontend, "
"impostazioni predefinite per altri database"

#: serverguide/C/network-auth.xml:342(para)
msgid ""
"<emphasis>olcDatabase={0}config,cn=config</emphasis>: slapd configuration "
"database (cn=config)"
msgstr ""
"<emphasis>olcDatabase={0}config,cn=config</emphasis>: database di "
"configurazione di slapd (cn=config)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:348(para)
msgid ""
"<emphasis>olcDatabase={1}hdb,cn=config</emphasis>: your database instance "
"(dc=examle,dc=com)"
msgstr ""
"<emphasis>olcDatabase={1}hdb,cn=config</emphasis>: l'istanza del proprio "
"database (dc=example,dc=com)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:359(para)
msgid "This is what the dc=example,dc=com DIT looks like:"
msgstr "Questo è l'aspetto del DIT dc=example,dc=com:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:364(command)
msgid "ldapsearch -x -LLL -H ldap:/// -b dc=example,dc=com dn"
msgstr "ldapsearch -x -LLL -H ldap:/// -b dc=example,dc=com dn"

#: serverguide/C/network-auth.xml:365(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: dc=example,dc=com\n"
"\n"
"dn: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: dc=example,dc=com\n"
"\n"
"dn: cn=admin,dc=example,dc=com\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:379(para)
msgid "<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>: base of the DIT"
msgstr "<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>: base del DIT"

#: serverguide/C/network-auth.xml:385(para)
msgid ""
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis>: administrator (rootDN) for "
"this DIT (set up during package install)"
msgstr ""
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis>: amministratore (rootDN) di "
"questo DIT (impostato durante l'installazione del pacchetto)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:399(title)
msgid "Modifying/Populating your Database"
msgstr "Modificare e popolare il database"

#: serverguide/C/network-auth.xml:401(para)
msgid ""
"Let's introduce some content to our database. We will add the following:"
msgstr "Introdurre contenuti nel database; verrà aggiunto quanto segue:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:408(para)
msgid "a node called <emphasis>People</emphasis> (to store users)"
msgstr ""
"un nodo chiamato <emphasis>People</emphasis> (per memorizzare utenti)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:414(para)
msgid "a node called <emphasis>Groups</emphasis> (to store groups)"
msgstr ""
"un nodo chiamato <emphasis>Groups</emphasis> (per memorizzare gruppi)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:420(para)
msgid "a group called <emphasis>miners</emphasis>"
msgstr "un gruppo chiamato <emphasis>miners</emphasis>"

#: serverguide/C/network-auth.xml:426(para)
msgid "a user called <emphasis>john</emphasis>"
msgstr "un utente chiamato <emphasis>john</emphasis>"

#: serverguide/C/network-auth.xml:433(para)
msgid ""
"Create the following LDIF file and call it "
"<filename>add_content.ldif</filename>:"
msgstr ""
"Creare il seguente file LDIF e chiamarlo "
"<filename>add_content.ldif</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:437(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: ou=People,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: People\n"
"\n"
"dn: ou=Groups,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: Groups\n"
"\n"
"dn: cn=miners,ou=Groups,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: posixGroup\n"
"cn: miners\n"
"gidNumber: 5000\n"
"\n"
"dn: uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: inetOrgPerson\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"objectClass: shadowAccount\n"
"uid: john\n"
"sn: Doe\n"
"givenName: John\n"
"cn: John Doe\n"
"displayName: John Doe\n"
"uidNumber: 10000\n"
"gidNumber: 5000\n"
"userPassword: johnldap\n"
"gecos: John Doe\n"
"loginShell: /bin/bash\n"
"homeDirectory: /home/john\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: ou=People,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: People\n"
"\n"
"dn: ou=Groups,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: organizationalUnit\n"
"ou: Groups\n"
"\n"
"dn: cn=miners,ou=Groups,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: posixGroup\n"
"cn: miners\n"
"gidNumber: 5000\n"
"\n"
"dn: uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: inetOrgPerson\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"objectClass: shadowAccount\n"
"uid: john\n"
"sn: Doe\n"
"givenName: John\n"
"cn: John Doe\n"
"displayName: John Doe\n"
"uidNumber: 10000\n"
"gidNumber: 5000\n"
"userPassword: johnldap\n"
"gecos: John Doe\n"
"loginShell: /bin/bash\n"
"homeDirectory: /home/john\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:469(para)
msgid ""
"It's important that uid and gid values in your directory do not collide with "
"local values. Use high number ranges, such as starting at 5000. By setting "
"the uid and gid values in ldap high, you also allow for easier control of "
"what can be done with a local user vs a ldap one. More on that later."
msgstr ""
"È importante che i valori per uid e gid nella directory non siano in "
"conflitto con i valori locali. Usare intervalli di numeri elevati, per "
"esempio iniziando da 5000; l'impostazione in ldap di valori elevati per uid "
"e gid rende più semplice il controllo di cosa si può fare con un utente "
"locale rispetto a un utente ldap, come verrà meglio indicato in seguito."

#: serverguide/C/network-auth.xml:477(para)
msgid "Add the content:"
msgstr "Aggiungere il contenuto:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:482(command)
msgid "ldapadd -x -D cn=admin,dc=example,dc=com -W -f add_content.ldif"
msgstr "ldapadd -x -D cn=admin,dc=example,dc=com -W -f add_content.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:484(application)
msgid "********"
msgstr "********"

#: serverguide/C/network-auth.xml:483(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Enter LDAP Password: <placeholder-1/>\n"
"adding new entry \"ou=People,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"adding new entry \"ou=Groups,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"adding new entry \"cn=miners,ou=Groups,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"adding new entry \"uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Enter LDAP Password: <placeholder-1/>\n"
"adding new entry \"ou=People,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"adding new entry \"ou=Groups,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"adding new entry \"cn=miners,ou=Groups,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"adding new entry \"uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:495(para)
msgid ""
"We can check that the information has been correctly added with the "
"<application>ldapsearch</application> utility:"
msgstr ""
"È possibile controllare che le informazioni siano state aggiunte "
"correttamente con l'utilità <application>ldapsearch</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:500(command)
msgid "ldapsearch -x -LLL -b dc=example,dc=com 'uid=john' cn gidNumber"
msgstr "ldapsearch -x -LLL -b dc=example,dc=com 'uid=john' cn gidNumber"

#: serverguide/C/network-auth.xml:501(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\n"
"cn: John Doe\n"
"gidNumber: 5000\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: uid=john,ou=People,dc=example,dc=com\n"
"cn: John Doe\n"
"gidNumber: 5000\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:508(para)
msgid "Explanation of switches:"
msgstr "Spiegazione delle opzioni:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:515(para)
msgid ""
"<emphasis>-x:</emphasis> \"simple\" binding; will not use the default SASL "
"method"
msgstr ""
"<emphasis>-x:</emphasis>: autenticazione «semplice»; non usa il metodo "
"predefinito SASL"

#: serverguide/C/network-auth.xml:521(para)
msgid "<emphasis>-LLL:</emphasis> disable printing extraneous information"
msgstr ""
"<emphasis>-LLL:</emphasis>: disabilita la stampa delle informazioni non "
"pertinenti"

#: serverguide/C/network-auth.xml:527(para)
msgid "<emphasis>uid=john:</emphasis> a \"filter\" to find the john user"
msgstr ""
"<emphasis>uid=john:</emphasis>: un «filtro» per cercare l'utente «john»"

#: serverguide/C/network-auth.xml:533(para)
msgid ""
"<emphasis>cn gidNumber:</emphasis> requests certain attributes to be "
"displayed (the default is to show all attributes)"
msgstr ""
"<emphasis>cn gidNumber:</emphasis>: richiede la visualizzazione di "
"determinati attributi (per impostazione predefinita vengono visualizzati "
"tutti gli attributi)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:543(title)
msgid "Modifying the slapd Configuration Database"
msgstr "Modificare il database di configurazione di slapd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:545(para)
msgid ""
"The slapd-config DIT can also be queried and modified. Here are a few "
"examples."
msgstr ""
"Il DIT di slapd-config può anche essre interrogato e modificato: ecco alcuni "
"esempi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:552(para)
msgid ""
"Use <application>ldapmodify</application> to add an \"Index\" (DbIndex "
"attribute) to your <application>{1}hdb,cn=config</application> database "
"(dc=example,dc=com). Create a file, call it "
"<filename>uid_index.ldif</filename>, with the following contents:"
msgstr ""
"Usare <application>ldapmodify</application> per aggiungere un «Indice» "
"(attributo DbIndex) al <application>{1}hdb,cn=config</application> del "
"database (dc=example,dc=com). Creare un file chiamato "
"<filename>uid_index.ldif</filename>, con i seguenti contenuti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:557(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:563(para)
msgid "Then issue the command:"
msgstr "Quindi eseguire il comando:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:568(command)
msgid "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f uid_index.ldif"
msgstr "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f uid_index.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:569(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\"\n"
msgstr ""
"\n"
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:574(para)
msgid "You can confirm the change in this way:"
msgstr "È possibile confermare la modifica digitando:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:579(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={1}hdb)' olcDbIndex"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={1}hdb)' olcDbIndex"

#: serverguide/C/network-auth.xml:581(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"olcDbIndex: objectClass eq\n"
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"olcDbIndex: objectClass eq\n"
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:591(para)
msgid ""
"Let's add a schema. It will first need to be converted to LDIF format. You "
"can find unconverted schemas in addition to converted ones in the <filename "
"role=\"directory\">/etc/ldap/schema</filename> directory."
msgstr ""
"Aggiungere uno schema: è necessario convertirlo nel formato LDIF. È "
"possibile trovare sia schemi non convertiti che convertiti nella directory "
"<filename role=\"directory\">/etc/ldap/schema</filename>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:599(para)
msgid ""
"It is not trivial to remove a schema from the slapd-config database. "
"Practice adding schemas on a test system."
msgstr ""
"Rimuovere uno schema dal database slapd-config non è un'operazione di poco "
"conto: esercitarsi ad aggiungere schemi su un sistema di prova."

#: serverguide/C/network-auth.xml:605(para)
msgid ""
"Before adding any schema, you should check which schemas are already "
"installed (shown is a default, out-of-the-box output):"
msgstr ""
"Prima di aggiungere uno schema, è necessario controllare quali schemi sono "
"stati già installati (quello visualizzato è un output predefinito, pronto "
"per l'uso)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:611(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=schema,cn=config dn"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=schema,cn=config dn"

#: serverguide/C/network-auth.xml:613(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={0}core,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={1}cosine,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={2}nis,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={0}core,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={1}cosine,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={2}nis,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:630(para)
msgid "In the following example we'll add the CORBA schema."
msgstr "Nel seguente esempio, verrà aggiunto lo schema CORBA."

#: serverguide/C/network-auth.xml:637(para)
msgid ""
"Create the conversion configuration file "
"<filename>schema_convert.conf</filename> containing the following lines:"
msgstr ""
"Creare il file di configurazione della conversione "
"<filename>schema_convert.conf</filename> contenente le seguenti righe:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:642(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"include /etc/ldap/schema/core.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/collective.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/corba.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/cosine.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/duaconf.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/dyngroup.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/inetorgperson.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/java.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/misc.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/nis.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/openldap.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ldapns.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/pmi.schema\n"
msgstr ""
"\n"
"include /etc/ldap/schema/core.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/collective.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/corba.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/cosine.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/duaconf.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/dyngroup.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/inetorgperson.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/java.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/misc.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/nis.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/openldap.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ldapns.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/pmi.schema\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:662(para)
msgid "Create the output directory <filename>ldif_output</filename>."
msgstr "Creare la directory di output <filename>ldif_output</filename>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:668(para) serverguide/C/network-auth.xml:2317(para)
msgid "Determine the index of the schema:"
msgstr "Determinare l'indice dello schema:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:673(command)
msgid ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n 0 | grep corba,cn=schema"
msgstr ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n 0 | grep corba,cn=schema"

#: serverguide/C/network-auth.xml:674(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"cn={1}corba,cn=schema,cn=config\n"
msgstr ""
"\n"
"cn={1}corba,cn=schema,cn=config\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:685(para)
msgid ""
"When slapd ingests objects with the same parent DN it will create an "
"<emphasis>index</emphasis> for that object. An index is contained within "
"braces: <application>{X}</application>."
msgstr ""
"Quando slapd assorbe oggetti con lo stesso DN superiore, crea un "
"<emphasis>indice</emphasis> per quell'oggetto; l'indice viene racchiuso fra "
"parentesi graffe: <application>{X}</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:689(para)
msgid "Use <application>slapcat</application> to perform the conversion:"
msgstr ""
"Usare <application>slapcat</application> per effettuare la conversione:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:694(command)
msgid ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n0 -H \\ "
"ldap:///cn={1}corba,cn=schema,cn=config -l cn=corba.ldif"
msgstr ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n0 -H \\ "
"ldap:///cn={1}corba,cn=schema,cn=config -l cn=corba.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:698(para)
msgid "The converted schema is now in <filename>cn=corba.ldif</filename>"
msgstr "Lo schema convertito è ora in <filename>cn=corba.ldif</filename>"

#: serverguide/C/network-auth.xml:704(para)
msgid ""
"Edit <filename>cn=corba.ldif</filename> to arrive at the following "
"attributes:"
msgstr ""
"Modificare <filename>cn=corba.ldif</filename> per giungere ai seguenti "
"attributi:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:708(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=corba,cn=schema,cn=config\n"
"...\n"
"cn: corba\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=corba,cn=schema,cn=config\n"
"...\n"
"cn: corba\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:714(para)
msgid "Also remove the following lines from the bottom:"
msgstr "Rimuovere anche le seguenti righe dal fondo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:718(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"structuralObjectClass: olcSchemaConfig\n"
"entryUUID: 52109a02-66ab-1030-8be2-bbf166230478\n"
"creatorsName: cn=config\n"
"createTimestamp: 20110829165435Z\n"
"entryCSN: 20110829165435.935248Z#000000#000#000000\n"
"modifiersName: cn=config\n"
"modifyTimestamp: 20110829165435Z\n"
msgstr ""
"\n"
"structuralObjectClass: olcSchemaConfig\n"
"entryUUID: 52109a02-66ab-1030-8be2-bbf166230478\n"
"creatorsName: cn=config\n"
"createTimestamp: 20110829165435Z\n"
"entryCSN: 20110829165435.935248Z#000000#000#000000\n"
"modifiersName: cn=config\n"
"modifyTimestamp: 20110829165435Z\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:728(para) serverguide/C/network-auth.xml:2367(para)
msgid "Your attribute values will vary."
msgstr "I valori degli attributi variano."

#: serverguide/C/network-auth.xml:734(para)
msgid ""
"Finally, use <application>ldapadd</application> to add the new schema to the "
"slapd-config DIT:"
msgstr ""
"Infine, usare <application>ldapadd</application> per aggiungere il nuovo "
"schema al DIT di slapd-config:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:739(command)
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f cn\\=corba.ldif"
msgstr "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f cn\\=corba.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:740(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"adding new entry \"cn=corba,cn=schema,cn=config\"\n"
msgstr ""
"\n"
"adding new entry \"cn=corba,cn=schema,cn=config\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:748(para)
msgid "Confirm currently loaded schemas:"
msgstr "Confermare gli schemi attualmente caricati:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:753(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=schema,cn=config dn"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=schema,cn=config dn"

#: serverguide/C/network-auth.xml:754(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={0}core,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={1}cosine,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={2}nis,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={4}corba,cn=schema,cn=config\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={0}core,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={1}cosine,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={2}nis,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={3}inetorgperson,cn=schema,cn=config\n"
"\n"
"dn: cn={4}corba,cn=schema,cn=config\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:778(para)
msgid ""
"For external applications and clients to authenticate using LDAP they will "
"each need to be specifically configured to do so. Refer to the appropriate "
"client-side documentation for details."
msgstr ""
"Affinché le applicazioni esterne e i client possano autenticarsi usando "
"LDAP, è necessario che siano configurati a tal fine; consultare la "
"documentazione relativa ai client per ulteriori dettagli."

#: serverguide/C/network-auth.xml:789(para)
msgid ""
"Activity logging for slapd is indispensible when implementing an OpenLDAP-"
"based solution yet it must be manually enabled after software installation. "
"Otherwise, only rudimentary messages will appear in the logs. Logging, like "
"any other slapd configuration, is enabled via the slapd-config database."
msgstr ""
"L'attività di registrazione in slapd è indispensabile  per l'implementazione "
"di una soluzione basata su OpenLDAP, ma deve essere abilitata manualmente "
"dopo l'installazione del software, altrimenti nei registri sarebbero "
"visualizzati solo dei messaggi rudimentali. La registrazione, come ogni "
"altra configurazione slapd, è abilitata tramite database slapd-config."

#: serverguide/C/network-auth.xml:795(para)
msgid ""
"OpenLDAP comes with multiple logging subsystems (levels) with each one "
"containing the lower one (additive). A good level to try is "
"<emphasis>stats</emphasis>. The <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/en/man5/slapd-"
"config.5.html\">slapd-config</ulink> man page has more to say on the "
"different subsystems."
msgstr ""
"OpenLDAP è dotato di sottosistemi di registrazione multipli (livelli) ognuno "
"dei quali contiene quello di livello inferiore (additivo); un buon livello "
"da provare è <emphasis>stats</emphasis>. La pagina del manuale di <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/en/man5/slapd-"
"config.5.html\">slapd-config</ulink> contiene maggiori particolari sui "
"diversi sottosistemi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:801(para)
msgid ""
"Create the file <filename>logging.ldif</filename> with the following "
"contents:"
msgstr ""
"Creare il file <filename>logging.ldif</filename> con i seguenti contenuti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:805(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"replace: olcLogLevel\n"
"olcLogLevel: stats\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:812(para)
msgid "Implement the change:"
msgstr "Implementare la modifica:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:817(command)
msgid "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f logging.ldif"
msgstr "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f logging.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:820(para)
msgid ""
"This will produce a significant amount of logging and you will want to "
"throttle back to a less verbose level once your system is in production. "
"While in this verbose mode your host's syslog engine (rsyslog) may have a "
"hard time keeping up and may drop messages:"
msgstr ""
"Questo produce un significativo ammontare di registrazioni, che potrebbe "
"essere necessario ridure a un livello di dettaglio inferiore quando il "
"sistema è in produzione. Mentre è in questa modalità dettagliata, la "
"macchina syslog dell'host (rsyslog) potrebbe incontrare difficoltà nel "
"tenere il passo, fornendo messaggi simili al seguente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:826(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"rsyslogd-2177: imuxsock lost 228 messages from pid 2547 due to rate-"
"limiting\n"
msgstr ""
"\n"
"rsyslogd-2177: imuxsock lost 228 messages from pid 2547 due to rate-"
"limiting\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:830(para)
msgid ""
"You may consider a change to rsyslog's configuration. In "
"<filename>/etc/rsyslog.conf</filename>, put:"
msgstr ""
"Può essere necessaria una modifica della configurazione di rsyslog: in "
"<filename>/etc/rsyslog.conf</filename>, inserire:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:834(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Disable rate limiting\n"
"# (default is 200 messages in 5 seconds; below we make the 5 become 0)\n"
"$SystemLogRateLimitInterval 0\n"
msgstr ""
"\n"
"# Disable rate limiting\n"
"# (default is 200 messages in 5 seconds; below we make the 5 become 0)\n"
"$SystemLogRateLimitInterval 0\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:840(para)
msgid "And then restart the rsyslog daemon:"
msgstr "E riavviare il demone rsyslog:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:845(command)
msgid "sudo service rsyslog restart"
msgstr "sudo service rsyslog restart"

#: serverguide/C/network-auth.xml:851(title)
msgid "Replication"
msgstr "Replicazione"

#: serverguide/C/network-auth.xml:853(para)
msgid ""
"The LDAP service becomes increasingly important as more networked systems "
"begin to depend on it. In such an environment, it is standard practice to "
"build redundancy (high availability) into LDAP to prevent havoc should the "
"LDAP server become unresponsive. This is done through <emphasis>LDAP "
"replication</emphasis>."
msgstr ""
"Il servizio LDAP diventa sempre più importante quando più sistemi in rete "
"iniziano a dipendere da esso. In questa situazione, viene normalmente "
"predisposto in LDAP un sistema di ridondanza (alta disponibilità), allo "
"scopo di prevenire serie problematiche conseguenti alla mancata risposta da "
"parte del server LDAP; questo obiettivo viene raggiunto per mezzo della "
"<emphasis>replicazione</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:859(para)
msgid ""
"Replication is achieved via the <emphasis>Syncrepl</emphasis> engine. This "
"allows changes to be synchronized using a <emphasis>Consumer</emphasis> - "
"<emphasis>Provider</emphasis> model. The specific kind of replication we "
"will implement in this guide is a combination of the following modes: "
"<emphasis>refreshAndPersist</emphasis> and <emphasis>delta-"
"syncrepl</emphasis>. This has the Provider push changed entries to the "
"Consumer as soon as they're made but, in addition, only actual changes will "
"be sent, not entire entries."
msgstr ""
"La replicazione è ottenuta utilizzando il motore "
"<emphasis>Syncrepl</emphasis>; questo consente alle modifiche di essere "
"sincronizzate usando un modello <emphasis>consumatore</emphasis> - "
"<emphasis>fornitore</emphasis>. Il tipo specifico di replicazione che verrà "
"implementato in questa guida è una combinazione delle seguenti modalità: "
"<emphasis>refreshAndPersist</emphasis> e <emphasis>delta-"
"syncrepl</emphasis>. Il fornitore invia le voci modificate al consumatore "
"non appena vengono effettuate le modifiche ma vengono inviate solamente le "
"modifiche, non le intere voci."

#: serverguide/C/network-auth.xml:868(title)
msgid "Provider Configuration"
msgstr "Configurazione del fornitore"

#: serverguide/C/network-auth.xml:870(para)
msgid "Begin by configuring the <emphasis>Provider</emphasis>."
msgstr "Iniziare configurando il <emphasis>fornitore</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:877(para)
msgid ""
"Create an LDIF file with the following contents and name it "
"<filename>provider_sync.ldif</filename>:"
msgstr ""
"Creare un file LDIF chiamato <filename>provider_sync.ldif</filename> con i "
"seguenti contenuti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:881(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Add indexes to the frontend db.\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: entryCSN eq\n"
"-\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: entryUUID eq\n"
"\n"
"#Load the syncprov and accesslog modules.\n"
"dn: cn=module{0},cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcModuleLoad\n"
"olcModuleLoad: syncprov\n"
"-\n"
"add: olcModuleLoad\n"
"olcModuleLoad: accesslog\n"
"\n"
"# Accesslog database definitions\n"
"dn: olcDatabase={2}hdb,cn=config\n"
"objectClass: olcDatabaseConfig\n"
"objectClass: olcHdbConfig\n"
"olcDatabase: {2}hdb\n"
"olcDbDirectory: /var/lib/ldap/accesslog\n"
"olcSuffix: cn=accesslog\n"
"olcRootDN: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
"olcDbIndex: default eq\n"
"olcDbIndex: entryCSN,objectClass,reqEnd,reqResult,reqStart\n"
"\n"
"# Accesslog db syncprov.\n"
"dn: olcOverlay=syncprov,olcDatabase={2}hdb,cn=config\n"
"changetype: add\n"
"objectClass: olcOverlayConfig\n"
"objectClass: olcSyncProvConfig\n"
"olcOverlay: syncprov\n"
"olcSpNoPresent: TRUE\n"
"olcSpReloadHint: TRUE\n"
"\n"
"# syncrepl Provider for primary db\n"
"dn: olcOverlay=syncprov,olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: add\n"
"objectClass: olcOverlayConfig\n"
"objectClass: olcSyncProvConfig\n"
"olcOverlay: syncprov\n"
"olcSpNoPresent: TRUE\n"
"\n"
"# accesslog overlay definitions for primary db\n"
"dn: olcOverlay=accesslog,olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"objectClass: olcOverlayConfig\n"
"objectClass: olcAccessLogConfig\n"
"olcOverlay: accesslog\n"
"olcAccessLogDB: cn=accesslog\n"
"olcAccessLogOps: writes\n"
"olcAccessLogSuccess: TRUE\n"
"# scan the accesslog DB every day, and purge entries older than 7 days\n"
"olcAccessLogPurge: 07+00:00 01+00:00\n"
msgstr ""
"\n"
"# Add indexes to the frontend db.\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: entryCSN eq\n"
"-\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: entryUUID eq\n"
"\n"
"#Load the syncprov and accesslog modules.\n"
"dn: cn=module{0},cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcModuleLoad\n"
"olcModuleLoad: syncprov\n"
"-\n"
"add: olcModuleLoad\n"
"olcModuleLoad: accesslog\n"
"\n"
"# Accesslog database definitions\n"
"dn: olcDatabase={2}hdb,cn=config\n"
"objectClass: olcDatabaseConfig\n"
"objectClass: olcHdbConfig\n"
"olcDatabase: {2}hdb\n"
"olcDbDirectory: /var/lib/ldap/accesslog\n"
"olcSuffix: cn=accesslog\n"
"olcRootDN: cn=admin,dc=example,dc=com\n"
"olcDbIndex: default eq\n"
"olcDbIndex: entryCSN,objectClass,reqEnd,reqResult,reqStart\n"
"\n"
"# Accesslog db syncprov.\n"
"dn: olcOverlay=syncprov,olcDatabase={2}hdb,cn=config\n"
"changetype: add\n"
"objectClass: olcOverlayConfig\n"
"objectClass: olcSyncProvConfig\n"
"olcOverlay: syncprov\n"
"olcSpNoPresent: TRUE\n"
"olcSpReloadHint: TRUE\n"
"\n"
"# syncrepl Provider for primary db\n"
"dn: olcOverlay=syncprov,olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: add\n"
"objectClass: olcOverlayConfig\n"
"objectClass: olcSyncProvConfig\n"
"olcOverlay: syncprov\n"
"olcSpNoPresent: TRUE\n"
"\n"
"# accesslog overlay definitions for primary db\n"
"dn: olcOverlay=accesslog,olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"objectClass: olcOverlayConfig\n"
"objectClass: olcAccessLogConfig\n"
"olcOverlay: accesslog\n"
"olcAccessLogDB: cn=accesslog\n"
"olcAccessLogOps: writes\n"
"olcAccessLogSuccess: TRUE\n"
"# scan the accesslog DB every day, and purge entries older than 7 days\n"
"olcAccessLogPurge: 07+00:00 01+00:00\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:940(para)
msgid ""
"Change the rootDN in the LDIF file to match the one you have for your "
"directory."
msgstr ""
"Modificare il rootDN nel file LDIF per farlo coincidere con quello presente "
"nella propria directory."

#: serverguide/C/network-auth.xml:947(para)
msgid ""
"The <application>apparmor</application> profile for slapd will not need to "
"be adjusted for the accesslog database location since "
"<filename>/etc/apparmor.d/local/usr.sbin.slapd</filename> contains:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:952(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/var/lib/ldap/ r,\n"
"/var/lib/ldap/** rwk,\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:957(para)
msgid ""
"Create a directory, set up a databse config file, and reload the apparmor "
"profile:"
msgstr ""
"Creare una directory, impostare un file di configurazione del database e "
"ricaricare il profilo apparmor:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:962(command)
msgid "sudo -u openldap mkdir /var/lib/ldap/accesslog"
msgstr "sudo -u openldap mkdir /var/lib/ldap/accesslog"

#: serverguide/C/network-auth.xml:963(command)
msgid "sudo -u openldap cp /var/lib/ldap/DB_CONFIG /var/lib/ldap/accesslog"
msgstr "sudo -u openldap cp /var/lib/ldap/DB_CONFIG /var/lib/ldap/accesslog"

#: serverguide/C/network-auth.xml:970(para)
msgid ""
"Add the new content and, due to the apparmor change, restart the daemon:"
msgstr ""
"Aggiungere i nuovi contenuti e, considerato che apparmor è stato modificato, "
"riavviare il demone:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:975(command)
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f provider_sync.ldif"
msgstr "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f provider_sync.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:976(command) serverguide/C/network-auth.xml:1498(command) serverguide/C/network-auth.xml:1683(command) serverguide/C/network-auth.xml:3912(command)
msgid "sudo service slapd restart"
msgstr "sudo service slapd restart"

#: serverguide/C/network-auth.xml:983(para)
msgid "The Provider is now configured."
msgstr "Il fornitore è ora configurato."

#: serverguide/C/network-auth.xml:990(title)
msgid "Consumer Configuration"
msgstr "Configurazione del «consumatore»"

#: serverguide/C/network-auth.xml:992(para)
msgid "And now configure the <emphasis>Consumer</emphasis>."
msgstr "Configurare ora il <emphasis>«consumatore»</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:999(para)
msgid ""
"Install the software by going through <xref linkend=\"openldap-server-"
"installation\"/>. Make sure the slapd-config databse is identical to the "
"Provider's. In particular, make sure schemas and the databse suffix are the "
"same."
msgstr ""
"Installare il software tramite <xref linkend=\"openldap-server-"
"installation\"/>; assicurarsi che il database slapd-config sia identico a "
"quello del fornitore: in particolare, assicurarsi che gli schemi e il "
"suffisso del database siano gli stessi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1006(para)
msgid ""
"Create an LDIF file with the following contents and name it "
"<filename>consumer_sync.ldif</filename>:"
msgstr ""
"Creare un file LDIF chiamato <filename>consumer_sync.ldif</filename> con i "
"seguenti contenuti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1010(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=module{0},cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcModuleLoad\n"
"olcModuleLoad: syncprov\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: entryUUID eq\n"
"-\n"
"add: olcSyncRepl\n"
"olcSyncRepl: rid=0 provider=ldap://ldap01.example.com bindmethod=simple "
"binddn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" \n"
" credentials=secret searchbase=\"dc=example,dc=com\" "
"logbase=\"cn=accesslog\" \n"
" logfilter=\"(&amp;(objectClass=auditWriteObject)(reqResult=0))\" "
"schemachecking=on \n"
" type=refreshAndPersist retry=\"60 +\" syncdata=accesslog\n"
"-\n"
"add: olcUpdateRef\n"
"olcUpdateRef: ldap://ldap01.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=module{0},cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcModuleLoad\n"
"olcModuleLoad: syncprov\n"
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: entryUUID eq\n"
"-\n"
"add: olcSyncRepl\n"
"olcSyncRepl: rid=0 provider=ldap://ldap01.example.com bindmethod=simple "
"binddn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" \n"
" credentials=secret searchbase=\"dc=example,dc=com\" "
"logbase=\"cn=accesslog\" \n"
" logfilter=\"(&amp;(objectClass=auditWriteObject)(reqResult=0))\" "
"schemachecking=on \n"
" type=refreshAndPersist retry=\"60 +\" syncdata=accesslog\n"
"-\n"
"add: olcUpdateRef\n"
"olcUpdateRef: ldap://ldap01.example.com\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1031(para)
msgid "Ensure the following attributes have the correct values:"
msgstr "Assicurarsi che i seguenti attributi abbiano i valori corretti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1036(para)
msgid ""
"<emphasis>provider</emphasis> (Provider server's hostname -- "
"ldap01.example.com in this example -- or IP address)"
msgstr ""
"<emphasis>provider</emphasis> (nome host del server del fornitore -- "
"ldap01.example.com in questo esempio -- o indirizzo IP)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1037(para)
msgid "<emphasis>binddn</emphasis> (the admin DN you're using)"
msgstr "<emphasis>binddn</emphasis> (il DN dell'amministratore in uso)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1038(para)
msgid "<emphasis>credentials</emphasis> (the admin DN password you're using)"
msgstr ""
"<emphasis>credentials</emphasis> (la password del DN dell'amministratore in "
"uso)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1039(para)
msgid "<emphasis>searchbase</emphasis> (the database suffix you're using)"
msgstr "<emphasis>searchbase</emphasis> (il suffisso del database in uso)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1040(para)
msgid ""
"<emphasis>olcUpdateRef</emphasis> (Provider server's hostname or IP address)"
msgstr ""
"<emphasis>olcUpdateRef</emphasis> (nome host del server del fornitore o "
"indirizzo IP)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1041(para)
msgid ""
"<emphasis>rid</emphasis> (Replica ID, an unique 3-digit that identifies the "
"replica. Each consumer should have at least one rid)"
msgstr ""
"<emphasis>rid</emphasis> (Replica ID, un numero di tre cifre univoco che "
"identifica la replica: ogni «consumatore» dovrebbe avere almeno un rid)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1050(para)
msgid "Add the new content:"
msgstr "Aggiungere i nuovi contenuti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1055(command)
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f consumer_sync.ldif"
msgstr "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f consumer_sync.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1062(para)
msgid ""
"You're done. The two databases (suffix: dc=example,dc=com) should now be "
"synchronizing."
msgstr ""
"Fatto, i due database (suffix: dc=example,dc=com) dovrebbero sincronizzarsi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1071(para)
msgid "Once replication starts, you can monitor it by running"
msgstr ""
"Una volta iniziata la replicazione, è possibile controllare il processo "
"eseguendo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1081(command)
msgid ""
"ldapsearch -z1 -LLLQY EXTERNAL -H ldapi:/// -s base -b dc=example,dc=com "
"contextCSN"
msgstr ""
"ldapsearch -z1 -LLLQY EXTERNAL -H ldapi:/// -s base -b dc=example,dc=com "
"contextCSN"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1077(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: dc=example,dc=com\n"
"contextCSN: 20120201193408.178454Z#000000#000#000000\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: dc=example,dc=com\n"
"contextCSN: 20120201193408.178454Z#000000#000#000000\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1083(para)
msgid ""
"on both the provider and the consumer. Once the output "
"(<computeroutput>20120201193408.178454Z#000000#000#000000</computeroutput> "
"in the above example) for both machines match, you have replication. Every "
"time a change is done in the provider, this value will change and so should "
"the one in the consumer(s)."
msgstr ""
"sia sul fornitore che sul consumatore. Quando l'output "
"(<computeroutput>20120201193408.178454Z#000000#000#000000</computeroutput> "
"nel precedente esempio) su entrambe le macchine corrisponde, si è ottenuta "
"la replicazione. Ogni volta che viene effettuata una modifica sul fornitore, "
"questo valore cambierà e lo stesso dovrebbe accadere a quello dei "
"consumatori."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1092(para)
msgid ""
"If your connection is slow and/or your ldap database large, it might take a "
"while for the consumer's <emphasis>contextCSN</emphasis> match the "
"provider's. But, you will know it is progressing since the consumer's "
"<emphasis>contextCSN</emphasis> will be steadly increasing."
msgstr ""
"Se la connessione è lenta o il database ldap grande, potrebbe occorrere del "
"tempo prima che il <emphasis>contextCSN</emphasis> del consumatore "
"corrisponda a quello del fornitore, ma sarà possibile controllare che il "
"processo è ancora in corso, dal momento che il "
"<emphasis>contextCSN</emphasis> del consumatore crescerà costantemente."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1100(para)
msgid ""
"If the consumer's <emphasis>contextCSN</emphasis> is missing or does not "
"match the provider, you should stop and figure out the issue before "
"continuing. Try checking the slapd (syslog) and the auth log files in the "
"provider to see if the consumer's authentication requests were successful or "
"its requests to retrieve data (they look like a lot of ldapsearch "
"statements) return no errors."
msgstr ""
"Se il <emphasis>contextCSN</emphasis> del consumatore manca o non "
"corrisponde a quello del fornitore, è necessario fermarsi e risolvere il "
"problema, prima di continuare. Provare a controllare i file di registro di "
"slapd (syslog) e di auth nel fornitore per controllare che la richiesta di "
"autenticazione del consumatore abbia avuto successo o che le sue richieste "
"di recupero di dati (che somigliano a istruzioni di ldapsearch) non "
"restituiscano errori."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1109(para)
msgid ""
"To test if it worked simply query, on the Consumer, the DNs in the database:"
msgstr ""
"Per verificare che il processo sia andato a buon fine, basta cercare, sul "
"«consumatore», i DN nel database:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1114(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b dc=example,dc=com dn"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b dc=example,dc=com dn"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1117(para)
msgid ""
"You should see the user 'john' and the group 'miners' as well as the nodes "
"'People' and 'Groups'."
msgstr ""
"Dovrebbero essere visualizzati l'utente «john», il gruppo «miners» e i nodi "
"«People» e «Groups»."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1126(title)
msgid "Access Control"
msgstr "Controllo degli accessi"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1128(para)
msgid ""
"The management of what type of access (read, write, etc) users should be "
"granted to resources is known as <emphasis>access control</emphasis>. The "
"configuration directives involved are called <emphasis>access control "
"lists</emphasis> or ACL."
msgstr ""
"La gestione del tipo di accesso alle risorse (lettura, scrittura, ecc.) da "
"accordare agli utenti è conosciuta come <emphasis>controllo degli "
"accessi</emphasis>. Le direttive di configurazione richieste sono chiamate "
"<emphasis>elenchi di controllo degli accessi</emphasis> (access control "
"lists) o ACL."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1133(para)
msgid ""
"When we installed the slapd package various ACL were set up automatically. "
"We will look at a few important consequences of those defaults and, in so "
"doing, we'll get an idea of how ACLs work and how they're configured."
msgstr ""
"Durante l'installazione del pacchetto slapd vengono impostate "
"automaticamente diversi ACL. Verranno esaminate alcune importanti "
"conseguenze di queste impostazioni predefinite, in modo da dare un'idea del "
"funzionamento e della configurazione degli ACL."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1138(para)
msgid ""
"To get the effective ACL for an LDAP query we need to look at the ACL "
"entries of the database being queried as well as those of the special "
"frontend database instance. The ACLs belonging to the latter act as defaults "
"in case those of the former do not match. The frontend database is the "
"second to be consulted and the ACL to be applied is the first to match "
"(\"first match wins\") among these 2 ACL sources. The following commands "
"will give, respectively, the ACLs of the hdb database "
"(\"dc=example,dc=com\") and those of the frontend database:"
msgstr ""
"Per ottenere ACL efficaci per una interrogazione LDAP è necessario esaminare "
"sia le voci ACL del database che viene interrogato che quelle della speciale "
"istanza del database del frontend. Gli ACL di quest'ultimo operano come "
"predefiniti in caso quelli del primo non corrispondano. Il database del "
"frontend viene interrogato per secondo e vengono applicati i primi ACL che "
"trovano corrispondenza («la prima corrispondenza vince») fra queste due "
"fonti di ACL. I seguenti comandi restituiscono, rispettivamente, gli ACL del "
"database hdb («\"dc=example,dc=com\"x) e quelli del database del frontend:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1147(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={1}hdb)' olcAccess"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={1}hdb)' olcAccess"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1149(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"olcAccess: {0}to attrs=userPassword,shadowLastChange by self write by "
"anonymous\n"
"              auth by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * none\n"
"olcAccess: {1}to dn.base=\"\" by * read\n"
"olcAccess: {2}to * by self write by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write "
"by *\n"
"  read\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"olcAccess: {0}to attrs=userPassword,shadowLastChange by self write by "
"anonymous\n"
"              auth by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * none\n"
"olcAccess: {1}to dn.base=\"\" by * read\n"
"olcAccess: {2}to * by self write by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write "
"by *\n"
"  read\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1160(para)
msgid ""
"The rootDN always has full rights to its database. Including it in an ACL "
"does provide an explicit configuration but it also causes slapd to incur a "
"performance penalty."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:1167(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={-1}frontend)' olcAccess"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={-1}frontend)' olcAccess"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1169(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={-1}frontend,cn=config\n"
"olcAccess: {0}to * by dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,\n"
"              cn=external,cn=auth manage by * break\n"
"olcAccess: {1}to dn.exact=\"\" by * read\n"
"olcAccess: {2}to dn.base=\"cn=Subschema\" by * read\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={-1}frontend,cn=config\n"
"olcAccess: {0}to * by dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,\n"
"             cn=external,cn=auth manage by * break\n"
"olcAccess: {1}to dn.exact=\"\" by * read\n"
"olcAccess: {2}to dn.base=\"cn=Subschema\" by * read\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1178(para)
msgid "The very first ACL is crucial:"
msgstr "Il primo ACL è cruciale:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1182(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"olcAccess: {0}to attrs=userPassword,shadowLastChange by self write by "
"anonymous\n"
"              auth by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * none\n"
msgstr ""
"\n"
"olcAccess: {0}to attrs=userPassword,shadowLastChange by self write by "
"anonymous\n"
"              auth by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * none\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1187(para)
msgid "This can be represented differently for easier digestion:"
msgstr ""
"Questo può essere diversamente rappresentato per una più semplice "
"comprensione:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1191(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"to attrs=userPassword\n"
"\tby self write\n"
"\tby anonymous auth\n"
"\tby dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write\n"
"\tby * none\n"
"\n"
"to attrs=shadowLastChange\n"
"\tby self write\n"
"\tby anonymous auth\n"
"\tby dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write\n"
"\tby * none\n"
msgstr ""
"\n"
"to attrs=userPassword\n"
"\tby self write\n"
"\tby anonymous auth\n"
"\tby dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write\n"
"\tby * none\n"
"\n"
"to attrs=shadowLastChange\n"
"\tby self write\n"
"\tby anonymous auth\n"
"\tby dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write\n"
"\tby * none\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1205(para)
msgid "This compound ACL (there are 2) enforces the following:"
msgstr "Questo ACL composto (ce ne sono 2) impone quanto segue:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1212(para)
msgid ""
"Anonymous 'auth' access is provided to the <emphasis>userPassword</emphasis> "
"attribute for the initial connection to occur. Perhaps counter-intuitively, "
"'by anonymous auth' is needed even when anonymous access to the DIT is "
"unwanted. Once the remote end is connected, howerver, authentication can "
"occur (see next point)."
msgstr ""
"L'accesso anonimo «auth» è fornito all'attributo "
"<emphasis>userPassword</emphasis> per la connessione iniziale. In maniera "
"forse poco intuitiva, «by anonymous auth» è necessario anche quando non sia "
"richiesto un accesso anonimo al DIT. Una volta che l'interfaccia remota è "
"collegata, tuttavia, l'autenticazione può essere effettuata (vedere il "
"prossimo punto)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1220(para)
msgid ""
"Authentication can happen because all users have 'read' (due to 'by self "
"write') access to the <emphasis>userPassword</emphasis> attribute."
msgstr ""
"L'autenticazione può avvenire in quanto tutti gli utenti hanno accesso «in "
"lettura» (fornito dall'istruzione «by self write») all'attributo "
"<emphasis>userPassword</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1226(para)
msgid ""
"The <emphasis>userPassword</emphasis> attribute is otherwise unaccessible by "
"all other users, with the exception of the rootDN, who has complete access "
"to it."
msgstr ""
"L'attributo <emphasis>userPassword</emphasis> non è altrimenti accessibile "
"da tutti gli altri utenti, con l'eccezione del rootDN, che ne ha un accesso "
"completo."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1233(para)
msgid ""
"In order for users to change their own password, using "
"<command>passwd</command> or other utilities, the "
"<emphasis>shadowLastChange</emphasis> attribute needs to be accessible once "
"a user has authenticated."
msgstr ""
"Per consentire agli utenti la modifica della propria password, usando il "
"comando <command>passwd</command> o altre utilità, è necessario che "
"l'attributo <emphasis>shadowLastChange</emphasis> sia accessibile dopo "
"l'autenticazione dell'utente."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1241(para)
msgid ""
"This DIT can be searched anonymously because of 'by * read' in this ACL:"
msgstr ""
"Questo DIT può essere esaminato in maniera anonima in quanto è presente "
"l'istruzione «by * read» in questo ACL:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1245(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"to *\n"
"\tby self write\n"
"\tby dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write\n"
"\tby * read\n"
msgstr ""
"\n"
"to *\n"
"\tby self write\n"
"\tby dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write\n"
"\tby * read\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1252(para)
msgid ""
"If this is unwanted then you need to change the ACLs. To force "
"authentication during a bind request you can alternatively (or in "
"combination with the modified ACL) use the 'olcRequire: authc' directive."
msgstr ""
"Se ciò non è richiesto, è necessario modificare l'ACL. Per forzare "
"l'autenticazione durante una richiesta di collegamento, è possibile in "
"alternativa (o in combinazione con la modifica dell'ACL) usare l'istruzione "
"«olcRequire: authc»."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1257(para)
msgid ""
"As previously mentioned, there is no administrative account created for the "
"slapd-config database. There is, however, a SASL identity that is granted "
"full access to it. It represents the localhost's superuser (root/sudo). Here "
"it is:"
msgstr ""
"Come menzionato in precedenza, nel database slapd-config non viene creato "
"nessun account amministratore. Esiste tuttavia la seguente identità SASL "
"alla quale è garantito pieno accesso, che rappresenta il superutente "
"dell'host locale (root/sudo):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1262(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,cn=external,cn=auth \n"
msgstr ""
"\n"
"dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,cn=external,cn=auth \n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1266(para)
msgid ""
"The following command will display the ACLs of the slapd-config database:"
msgstr "Il seguente comando visualizza gli ACL del database slapd-config:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1271(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={0}config)' olcAccess"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcDatabase={0}config)' olcAccess"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1273(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
"olcAccess: {0}to * by dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,\n"
"              cn=external,cn=auth manage by * break\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={0}config,cn=config\n"
"olcAccess: {0}to * by dn.exact=gidNumber=0+uidNumber=0,cn=peercred,\n"
"              cn=external,cn=auth manage by * break\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1285(para)
msgid ""
"Since this is a SASL identity we need to use a SASL "
"<emphasis>mechanism</emphasis> when invoking the LDAP utility in question "
"and we have seen it plenty of times in this guide. It is the EXTERNAL "
"mechanism. See the previous command for an example. Note that:"
msgstr ""
"Dal momento che questa è un'identità SASL, è necessario usare un "
"<emphasis>meccanismo</emphasis> SASL nel momento in cui si invoca l'utilità "
"LDAP in questione, come più volte illustrato in questa guida: si tratta del "
"meccanismo EXTERNAL. Esaminare come esempio il precedente comando. Si noti "
"che:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1288(para)
msgid ""
"You must use <emphasis>sudo</emphasis> to become the root identity in order "
"for the ACL to match."
msgstr ""
"È necessario usare <emphasis>sudo</emphasis> per assumere l'identità root e "
"trovare corrispondenza con l'ACL."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1294(para)
msgid ""
"The EXTERNAL mechanism works via <emphasis>IPC</emphasis> (UNIX domain "
"sockets). This means you must use the <emphasis>ldapi</emphasis> URI format."
msgstr ""
"Il meccanismo EXTERNAL funziona tramite <emphasis>IPC</emphasis> (socket del "
"dominio UNIX): ciò significa che è necessario usare il formato URI "
"<emphasis>ldapi</emphasis>"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1302(para)
msgid "A succinct way to get all the ACLs is like this:"
msgstr "Un modo sintetico per ottenere tutti gli ACL è simile al seguente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1307(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcAccess=*)' olcAccess olcSuffix"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b \\ cn=config "
"'(olcAccess=*)' olcAccess olcSuffix"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1311(para)
msgid ""
"There is much to say on the topic of access control. See the man page for "
"<ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/en/man5/slapd.access.5.html\">slapd"
".access</ulink>."
msgstr ""
"Maggiori particolari sull'argomento del controllo degli accessi possono "
"essere rinvenuti nella pagina del manuale <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/en/man5/slapd.access.5.html\">slapd"
".access</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1319(title)
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1321(para)
msgid ""
"When authenticating to an OpenLDAP server it is best to do so using an "
"encrypted session. This can be accomplished using Transport Layer Security "
"(TLS)."
msgstr ""
"Nell'autenticarsi a un server OpenLDAP è meglio usare una sessione cifrata: "
"questo risultato può essere raggiunto usando Transport Layer Security (TLS)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1326(para)
msgid ""
"Here, we will be our own <emphasis>Certificate Authority</emphasis> and then "
"create and sign our LDAP server certificate as that CA. Since "
"<application>slapd</application> is compiled using the "
"<application>gnutls</application> library, we will use the "
"<application>certtool</application> utility to complete these tasks."
msgstr ""
"In questo caso, assumendo di essere la propria <emphasis>Autorità di "
"Certificazione</emphasis>, creare e firmare il proprio certificato server "
"LDAP. Dal momento che <application>slapd</application> è compilato usando la "
"libreria <application>gnutls</application>, è necessario usare l'utilità "
"<application>certtool</application> per completare questi processi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1335(para)
msgid ""
"Install the <application>gnutls-bin</application> and <application>ssl-"
"cert</application> packages:"
msgstr ""
"Installare i pacchetti <application>gnutls-bin</application> e "
"<application>ssl-cert</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1340(command)
msgid "sudo apt-get install gnutls-bin ssl-cert"
msgstr "sudo apt-get install gnutls-bin ssl-cert"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1346(para)
msgid "Create a private key for the Certificate Authority:"
msgstr "Creare una chiave privata per l'Autorità di Certificazione:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1351(command)
msgid ""
"sudo sh -c \"certtool --generate-privkey &gt; /etc/ssl/private/cakey.pem\""
msgstr ""
"sudo sh -c \"certtool --generate-privkey &gt; /etc/ssl/private/cakey.pem\""

#: serverguide/C/network-auth.xml:1357(para)
msgid ""
"Create the template/file <filename>/etc/ssl/ca.info</filename> to define the "
"CA:"
msgstr ""
"Creare il file o il modello <filename>/etc/ssl/ca.info</filename> per "
"definire la CA:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1361(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"cn = Example Company\n"
"ca\n"
"cert_signing_key\n"
msgstr ""
"\n"
"cn = Example Company\n"
"ca\n"
"cert_signing_key\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1370(para)
msgid "Create the self-signed CA certificate:"
msgstr "Creare il certificato CA auto-firmato:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1375(command)
msgid ""
"sudo certtool --generate-self-signed \\ --load-privkey "
"/etc/ssl/private/cakey.pem \\ --template /etc/ssl/ca.info \\ --outfile "
"/etc/ssl/certs/cacert.pem"
msgstr ""
"sudo certtool --generate-self-signed \\ --load-privkey "
"/etc/ssl/private/cakey.pem \\ --template /etc/ssl/ca.info \\ --outfile "
"/etc/ssl/certs/cacert.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1384(para)
msgid "Make a private key for the server:"
msgstr "Creare una chiave primaria per il server:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1389(command)
msgid ""
"sudo certtool --generate-privkey \\ --bits 1024 \\ --outfile "
"/etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
msgstr ""
"sudo certtool --generate-privkey \\ --bits 1024 \\ --outfile "
"/etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1395(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>ldap01</emphasis> in the filename with your server's "
"hostname. Naming the certificate and key for the host and service that will "
"be using them will help keep things clear."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>ldap01</emphasis> nel nome del file con il nome host "
"del proprio server. Per mantenere un certo ordine, sarebbe opportuno "
"chiamare il certificato e la chiave come l'host e il servizio per cui "
"saranno usati."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1404(para)
msgid ""
"Create the <filename>/etc/ssl/ldap01.info</filename> info file containing:"
msgstr ""
"Creare il file info <filename>/etc/ssl/ldap01.info</filename> contenente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1408(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"organization = Example Company\n"
"cn = ldap01.example.com\n"
"tls_www_server\n"
"encryption_key\n"
"signing_key\n"
"expiration_days = 3650\n"
msgstr ""
"\n"
"organization = Società Esempio\n"
"cn = ldap01.example.com\n"
"tls_www_server\n"
"chiave_cifratura\n"
"chiave_firma\n"
"expiration_days = 3650\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1417(para)
msgid "The above certificate is good for 10 years. Adjust accordingly."
msgstr ""
"Il precedente certificato è valido per 10 anni: modificarlo in base al "
"proprio caso."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1423(para)
msgid "Create the server's certificate:"
msgstr "Creare il certificato del server:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1428(command)
msgid ""
"sudo certtool --generate-certificate \\ --load-privkey "
"/etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem \\ --load-ca-certificate "
"/etc/ssl/certs/cacert.pem \\ --load-ca-privkey /etc/ssl/private/cakey.pem \\ "
"--template /etc/ssl/ldap01.info \\ --outfile "
"/etc/ssl/certs/ldap01_slapd_cert.pem"
msgstr ""
"sudo certtool --generate-certificate \\ --load-privkey "
"/etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem \\ --load-ca-certificate "
"/etc/ssl/certs/cacert.pem \\ --load-ca-privkey /etc/ssl/private/cakey.pem \\ "
"--template /etc/ssl/ldap01.info \\ --outfile "
"/etc/ssl/certs/ldap01_slapd_cert.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1440(para)
msgid ""
"Create the file <filename>certinfo.ldif</filename> with the following "
"contents (adjust accordingly, our example assumes we created certs using "
"https://www.cacert.org):"
msgstr ""
"Creare il file <filename>certinfo.ldif</filename> con i seguenti contenuti "
"(nell'esempio si assume che siano stati creati certificati usando "
"https://www.cacert.org, modificare il file in base al proprio caso):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1444(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"add: olcTLSCACertificateFile\n"
"olcTLSCACertificateFile: /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateFile\n"
"olcTLSCertificateFile: /etc/ssl/certs/ldap01_slapd_cert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateKeyFile\n"
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"add: olcTLSCACertificateFile\n"
"olcTLSCACertificateFile: /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateFile\n"
"olcTLSCertificateFile: /etc/ssl/certs/ldap01_slapd_cert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateKeyFile\n"
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1456(para)
msgid ""
"Use the <application>ldapmodify</application> command to tell slapd about "
"our TLS work via the slapd-config database:"
msgstr ""
"Usare il comando <application>ldapmodify</application> per comunicare a "
"slapd le impostazioni TLS effettuate tramite il database slapd-config:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1461(command)
msgid "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f /etc/ssl/certinfo.ldif"
msgstr "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f /etc/ssl/certinfo.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1464(para)
msgid ""
"Contratry to popular belief, you do not need <emphasis>ldaps://</emphasis> "
"in <filename>/etc/default/slapd</filename> in order to use encryption. You "
"should have just:"
msgstr ""
"Contrariamente a quanto si crede comunemente, non è necessario usare "
"<emphasis>ldaps://</emphasis> in <filename>/etc/default/slapd</filename> per "
"ottenere la cifratura, basta avere:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1469(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"SLAPD_SERVICES=\"ldap:/// ldapi:///\"\n"
msgstr ""
"\n"
"SLAPD_SERVICES=\"ldap:/// ldapi:///\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1474(para)
msgid ""
"LDAP over TLS/SSL (ldaps://) is deprecated in favour of "
"<emphasis>StartTLS</emphasis>. The latter refers to an existing LDAP session "
"(listening on TCP port 389) becoming protected by TLS/SSL whereas LDAPS, "
"like HTTPS, is a distinct encrypted-from-the-start protocol that operates "
"over TCP port 636."
msgstr ""
"LDAP su TLS/SSL (ldaps://) è sconsigliato in favore di "
"<emphasis>StartTLS</emphasis>. Quest'ultimo fa riferimento a una sessione "
"LDAP esistente (in ascolto con protocollo TCP sulla porta 389) che viene "
"successivamente protetto da TLS/SSL mentre LDAPS, come HTTPS, è un distinto "
"protocollo, cifrato fin dall'inizio, che opera sulla porta TCP 636."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1482(para)
msgid "Tighten up ownership and permissions:"
msgstr "Rafforzare la proprietà e i permessi:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1487(command) serverguide/C/network-auth.xml:1604(command)
msgid "sudo adduser openldap ssl-cert"
msgstr "sudo adduser openldap ssl-cert"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1488(command)
msgid "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
msgstr "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1489(command)
msgid "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
msgstr "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1490(command)
msgid "sudo chmod o-r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"
msgstr "sudo chmod o-r /etc/ssl/private/ldap01_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1493(para)
msgid "Restart OpenLDAP:"
msgstr "Riavviare OpenLDAP:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1501(para)
msgid ""
"Check your host's logs (/var/log/syslog) to see if the server has started "
"properly."
msgstr ""
"Controllare i log dell'host (/var/log/syslog) per verificare che il server "
"si sia avviato correttamente."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1508(title)
msgid "Replication and TLS"
msgstr "Replicazione e TLS"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1510(para)
msgid ""
"If you have set up replication between servers, it is common practice to "
"encrypt (StartTLS) the replication traffic to prevent evesdropping. This is "
"distinct from using encryption with authentication as we did above. In this "
"section we will build on that TLS-authentication work."
msgstr ""
"Se è stata impostata la replicazione tra server, è procedura comune cifrare "
"(StartTLS) il traffico di replicazione per prevenire intercettazioni: ciò è "
"diverso dall'utilizzo della cifratura con l'autenticazione trattato in "
"precedenza. In questa sezione verrà sviluppato il funzionamento "
"dell'autenticazione TLS."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1516(para)
msgid ""
"The assumption here is that you have set up replication between Provider and "
"Consumer according to <xref linkend=\"openldap-server-replication\"/> and "
"have configured TLS for authentication on the Provider by following <xref "
"linkend=\"openldap-tls\"/>."
msgstr ""
"Si assume che sia stata impostata la replicazione tra il fornitore e il "
"consumatore come descritto in <xref linkend=\"openldap-server-"
"replication\"/> e TLS sia stato configurato per l'autenticazione sul "
"fornitore come spiegato in <xref linkend=\"openldap-tls\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1521(para)
msgid ""
"As previously stated, the objective (for us) with replication is high "
"availablity for the LDAP service. Since we have TLS for authentication on "
"the Provider we will require the same on the Consumer. In addition to this, "
"however, we want to encrypt replication traffic. What remains to be done is "
"to create a key and certificate for the Consumer and then configure "
"accordingly. We will generate the key/certificate on the Provider, to avoid "
"having to create another CA certificate, and then transfer the necessary "
"material over to the Consumer."
msgstr ""
"Come spiegato in precedenza, l'obiettivo della replicazione è aumentare la "
"disponibilità del servizio LDAP. Avendo impostato l'autenticazione di TLS "
"sul fornitore, si richiede la stessa cosa sul consumatore; oltre a questo, è "
"necessario cifrare il traffico di replicazione. Rimane da creare una chiave "
"e un certificato per il consumatore e quindi effettuare una configurazione "
"secondo le proprie esigenze. La chiave e il certificato verranno generati "
"sul fornitore, per evitare di creare un altro certificato CA, e il materiale "
"necessario verrà quindi trasferito sul consumatore."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1532(para) serverguide/C/network-auth.xml:1689(para)
msgid "On the Provider,"
msgstr "Sul fornitore,"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1536(para)
msgid ""
"Create a holding directory (which will be used for the eventual transfer) "
"and then the Consumer's private key:"
msgstr ""
"Creare una directory principale (che verrà usata per gli eventuali "
"trasferimenti) e quindi la chiave privata del «Consumatore»:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1541(command)
msgid "mkdir ldap02-ssl"
msgstr "mkdir ldap02-ssl"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1542(command)
msgid "cd ldap02-ssl"
msgstr "cd ldap02-ssl"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1543(command)
msgid ""
"sudo certtool --generate-privkey \\ --bits 1024 \\ --outfile "
"ldap02_slapd_key.pem"
msgstr ""
"sudo certtool --generate-privkey \\ --bits 1024 \\ --outfile "
"ldap02_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1548(para)
msgid ""
"Create an info file, <filename>ldap02.info</filename>, for the Consumer "
"server, adjusting its values accordingly:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:1552(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"organization = Example Company\n"
"cn = ldap02.example.com\n"
"tls_www_server\n"
"encryption_key\n"
"signing_key\n"
"expiration_days = 3650\n"
msgstr ""
"\n"
"organization = Società Esempio\n"
"cn = ldap02.example.com\n"
"tls_www_server\n"
"chiave_cifratura\n"
"chiave_firma\n"
"expiration_days = 3650\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1561(para)
msgid "Create the Consumer's certificate:"
msgstr "Creare il certificato del «Consumatore»:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1566(command)
msgid ""
"sudo certtool --generate-certificate \\ --load-privkey ldap02_slapd_key.pem "
"\\ --load-ca-certificate /etc/ssl/certs/cacert.pem \\ --load-ca-privkey "
"/etc/ssl/private/cakey.pem \\ --template ldap02.info \\ --outfile "
"ldap02_slapd_cert.pem"
msgstr ""
"sudo certtool --generate-certificate \\ --load-privkey ldap02_slapd_key.pem "
"\\ --load-ca-certificate /etc/ssl/certs/cacert.pem \\ --load-ca-privkey "
"/etc/ssl/private/cakey.pem \\ --template ldap02.info \\ --outfile "
"ldap02_slapd_cert.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1574(para)
msgid "Get a copy of the CA certificate:"
msgstr "Ottenere una copia del certificato CA:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1579(command)
msgid "cp /etc/ssl/certs/cacert.pem ."
msgstr "cp /etc/ssl/certs/cacert.pem ."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1582(para)
msgid ""
"We're done. Now transfer the <filename>ldap02-ssl</filename> directory to "
"the Consumer. Here we use scp (adjust accordingly):"
msgstr ""
"Fatto. Ora trasferire la directory <filename>ldap02-ssl</filename> al "
"«Consumatore»: in questo caso viene usato scp (modificarlo in base al "
"proprio caso):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1587(command)
msgid "cd .."
msgstr "cd .."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1588(command)
msgid "scp -r ldap02-ssl user@consumer:"
msgstr "scp -r ldap02-ssl utente@consumer:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1594(para) serverguide/C/network-auth.xml:1642(para)
msgid "On the Consumer,"
msgstr "Sul «Consumatore»,"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1598(para)
msgid "Configure TLS authentication:"
msgstr "Configurare l'autenticazione TLS:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1603(command)
msgid "sudo apt-get install ssl-cert"
msgstr "sudo apt-get install ssl-cert"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1605(command)
msgid "sudo cp ldap02_slapd_cert.pem cacert.pem /etc/ssl/certs"
msgstr "sudo cp ldap02_slapd_cert.pem cacert.pem /etc/ssl/certs"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1606(command)
msgid "sudo cp ldap02_slapd_key.pem /etc/ssl/private"
msgstr "sudo cp ldap02_slapd_key.pem /etc/ssl/private"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1607(command)
msgid "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"
msgstr "sudo chgrp ssl-cert /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1608(command)
msgid "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"
msgstr "sudo chmod g+r /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1609(command)
msgid "sudo chmod o-r /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"
msgstr "sudo chmod o-r /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1612(para)
msgid ""
"Create the file <filename>/etc/ssl/certinfo.ldif</filename> with the "
"following contents (adjust accordingly):"
msgstr ""
"Creare il file <filename>/etc/ssl/certinfo.ldif</filename> con i seguenti "
"contenuti (modificarlo in base al proprio caso):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1616(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"add: olcTLSCACertificateFile\n"
"olcTLSCACertificateFile: /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateFile\n"
"olcTLSCertificateFile: /etc/ssl/certs/ldap02_slapd_cert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateKeyFile\n"
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=config\n"
"add: olcTLSCACertificateFile\n"
"olcTLSCACertificateFile: /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateFile\n"
"olcTLSCertificateFile: /etc/ssl/certs/ldap02_slapd_cert.pem\n"
"-\n"
"add: olcTLSCertificateKeyFile\n"
"olcTLSCertificateKeyFile: /etc/ssl/private/ldap02_slapd_key.pem\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1628(para)
msgid "Configure the slapd-config database:"
msgstr "Configurare il database slapd-config:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1633(command)
msgid "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f certinfo.ldif"
msgstr "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f certinfo.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1636(para)
msgid ""
"Configure <filename>/etc/default/slapd</filename> as on the Provider "
"(SLAPD_SERVICES)."
msgstr ""
"Configurare <filename>/etc/default/slapd</filename> come sul fornitore "
"(SLAPD_SERVICES)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1646(para)
msgid ""
"Configure TLS for Consumer-side replication. Modify the existing "
"<emphasis>olcSyncrepl</emphasis> attribute by tacking on some TLS options. "
"In so doing, we will see, for the first time, how to change an attribute's "
"value(s)."
msgstr ""
"Configurare TLS per la replicazione lato «Consumatore»; modificare "
"l'attributo esistente <emphasis>olcSyncrepl</emphasis> aggiungendo alcune "
"opzioni TLS. Nel fare ciò, per la prima volta, si esaminerà la modifica del "
"valore di uno o più attributi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1651(para)
msgid ""
"Create the file <filename>consumer_sync_tls.ldif</filename> with the "
"following contents:"
msgstr ""
"Creare il file <filename>consumer_sync_tls.ldif</filename> con i seguenti "
"contenuti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1660(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"replace: olcSyncRepl\n"
"olcSyncRepl: rid=0 provider=ldap://ldap01.example.com bindmethod=simple\n"
" binddn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" credentials=secret "
"searchbase=\"dc=example,dc=com\"\n"
" logbase=\"cn=accesslog\" "
"logfilter=\"(&amp;(objectClass=auditWriteObject)(reqResult=0))\"\n"
" schemachecking=on type=refreshAndPersist retry=\"60 +\" syncdata=accesslog\n"
" starttls=critical tls_reqcert=demand\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"replace: olcSyncRepl\n"
"olcSyncRepl: rid=0 provider=ldap://ldap01.example.com bindmethod=simple\n"
" binddn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" credentials=secret "
"searchbase=\"dc=example,dc=com\"\n"
" logbase=\"cn=accesslog\" "
"logfilter=\"(&amp;(objectClass=auditWriteObject)(reqResult=0))\"\n"
" schemachecking=on type=refreshAndPersist retry=\"60 +\" syncdata=accesslog\n"
" starttls=critical tls_reqcert=demand\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1665(para)
msgid ""
"The extra options specify, respectively, that the consumer must use StartTLS "
"and that the CA certificate is required to verify the Provider's identity. "
"Also note the LDIF syntax for changing the values of an attribute "
"('replace')."
msgstr ""
"Le opzioni supplementari specificano, rispettivamente, che il consumatore "
"deve usare StartTLS e che per verificare l'identità del fornitore è "
"necessario il certificato CA; notare anche la sintassi di LDIF per la "
"modifica del valore di un attributo («replace»)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1670(para)
msgid "Implement these changes:"
msgstr "Rendere effettive queste modifiche:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1675(command)
msgid "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f consumer_sync_tls.ldif"
msgstr "sudo ldapmodify -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f consumer_sync_tls.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1678(para)
msgid "And restart slapd:"
msgstr "E riavviare slapd:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1693(para)
msgid ""
"Check to see that a TLS session has been established. In "
"<filename>/var/log/syslog</filename>, providing you have 'conns'-level "
"logging set up, you should see messages similar to:"
msgstr ""
"Controllare che sia stata stabilita una sessione TLS: in "
"<filename>/var/log/syslog</filename>, a patto che sia stato impostato un "
"accesso a livello «conns», dovrebbero essere visualizzati messaggi simili ai "
"seguenti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1698(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"slapd[3620]: conn=1047 fd=20 ACCEPT from IP=10.153.107.229:57922 "
"(IP=0.0.0.0:389)\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=0 EXT oid=1.3.6.1.4.1.1466.20037\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=0 STARTTLS\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=0 RESULT oid= err=0 text=\n"
"slapd[3620]: conn=1047 fd=20 TLS established tls_ssf=128 ssf=128\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 BIND dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" "
"method=128\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 BIND dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" "
"mech=SIMPLE ssf=0\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 RESULT tag=97 err=0 text\n"
msgstr ""
"\n"
"slapd[3620]: conn=1047 fd=20 ACCEPT from IP=10.153.107.229:57922 "
"(IP=0.0.0.0:389)\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=0 EXT oid=1.3.6.1.4.1.1466.20037\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=0 STARTTLS\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=0 RESULT oid= err=0 text=\n"
"slapd[3620]: conn=1047 fd=20 TLS established tls_ssf=128 ssf=128\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 BIND dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" "
"method=128\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 BIND dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" "
"mech=SIMPLE ssf=0\n"
"slapd[3620]: conn=1047 op=1 RESULT tag=97 err=0 text\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1716(title)
msgid "LDAP Authentication"
msgstr "Autenticazione LDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1723(para)
msgid ""
"Once you have a working LDAP server, you will need to install libraries on "
"the client that will know how and when to contact it. On Ubuntu, this has "
"been traditionally accomplished by installing the <application>libnss-"
"ldap</application> package. This package will bring in other tools that will "
"assist you in the configuration step. Install this package now:"
msgstr ""
"Una volta ottenuto un server LDAP funzionante, occorre installare sul client "
"le librerie necessarie per sapere come e quando contattarlo. In Ubuntu, "
"questo risultato viene tradizionalmente raggiunto con l'installazione del "
"pacchetto <application>libnss-ldap</application>, che comprende altri "
"strumenti utili nel processo di configurazione. Istallare questo pacchetto:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1725(command)
msgid "sudo apt-get install libnss-ldap"
msgstr "sudo apt-get install libnss-ldap"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1728(para)
msgid ""
"You will be prompted for details of your LDAP server. If you make a mistake "
"you can try again using:"
msgstr ""
"Vengono richiesti dettagli relativi al server LDAP; in caso di errori, è "
"possibile provare di nuovo digitando."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1733(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure ldap-auth-config"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure ldap-auth-config"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1736(para)
msgid ""
"The results of the dialog can be seen in "
"<filename>/etc/ldap.conf</filename>. If your server requires options not "
"covered in the menu edit this file accordingly."
msgstr ""
"I risultati della configurazione possono essere visualizzati nel file "
"<filename>/etc/ldap.conf</filename>. Se il server richiede delle opzioni non "
"contemplate durante la fase di configurazione. modificare il file secondo le "
"proprie esigenze."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1741(para)
msgid "Now configure the LDAP profile for NSS:"
msgstr "Ora configurare il profilo LDAP per NSS:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1746(command)
msgid "sudo auth-client-config -t nss -p lac_ldap"
msgstr "sudo auth-client-config -t nss -p lac_ldap"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1749(para)
msgid "Configure the system to use LDAP for authentication:"
msgstr "Configurare il sistema per usare LDAP per l'autenticazione:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1754(command)
msgid "sudo pam-auth-update"
msgstr "sudo pam-auth-update"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1757(para)
msgid ""
"From the menu, choose LDAP and any other authentication mechanisms you need."
msgstr ""
"Dal menù, scegliere LDAP e ogni altro metodo di autenticazione necessario."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1761(para)
msgid "You should now be able to log in using LDAP-based credentials."
msgstr ""
"Ora dovrebbe essere possibile eseguire l'accesso utilizzando le credenziali "
"LDAP."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1765(para)
msgid ""
"LDAP clients will need to refer to multiple servers if replication is in "
"use. In <filename>/etc/ldap.conf</filename> you would have something like:"
msgstr ""
"I client LDAP devono potersi riferire a diversi server, se viene usata la "
"replicazione; in <filename>/etc/ldap.conf</filename> si dovrebbe avere "
"qualcosa di simile:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1770(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"uri ldap://ldap01.example.com ldap://ldap02.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"uri ldap://ldap01.example.com ldap://ldap02.example.com\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1774(para)
msgid ""
"The request will time out and the Consumer (ldap02) will attempt to be "
"reached if the Provider (ldap01) becomes unresponsive."
msgstr ""
"La richiesta scade e il consumatore (ldap02) tenterà di essere raggiunto se "
"il fornitore (ldap01) non risponde."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1778(para)
msgid ""
"If you are going to use LDAP to store Samba users you will need to configure "
"the Samba server to authenticate using LDAP. See <xref linkend=\"samba-"
"ldap\"/> for details."
msgstr ""
"Se LDAP viene utilizzato per archiviare utenti Samba, è necessario "
"configurare il server Samba affinché utilizzi l'autenticazione LDAP. Per "
"maggiori informazioni, consultare la sezione <xref linkend=\"samba-ldap\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1784(para)
msgid ""
"An alternative to the <application>libnss-ldap</application> package is the "
"<application>libnss-ldapd</application> package. This, however, will bring "
"in the <application>nscd</application> package which is problably not "
"wanted. Simply remove it afterwards."
msgstr ""
"Un'alternativa al pacchetto <application>libnss-ldap</application> è "
"<application>libnss-ldapd</application> che, tuttavia, comprende il "
"pacchetto  <application>nscd</application>, che probabilmente non è "
"necessario: basta rimuoverlo successivamente."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1794(title)
msgid "User and Group Management"
msgstr "Gestire utenti e gruppi"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1796(para)
msgid ""
"The <application>ldap-utils</application> package comes with enough "
"utilities to manage the directory but the long string of options needed can "
"make them a burden to use. The <application>ldapscripts</application> "
"package contains wrapper scripts to these utilities that some people find "
"easier to use."
msgstr ""
"Il pacchetto <application>ldap-utils</application> contiene diverse utilità "
"per la gestione di directory, ma le molte opzioni necessarie possono "
"renderle di difficile utilizzo. Il pacchetto "
"<application>ldapscripts</application> contiene degli script «wrapper» per "
"queste utilità che possono semplificare le operazioni."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1802(para)
msgid "Install the package:"
msgstr "Installare il pacchetto:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1807(command)
msgid "sudo apt-get install ldapscripts"
msgstr "sudo apt-get install ldapscripts"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1810(para)
msgid ""
"Then edit the file <filename>/etc/ldapscripts/ldapscripts.conf</filename> to "
"arrive at something similar to the following:"
msgstr ""
"Quindi modificare il file "
"<filename>/etc/ldapscripts/ldapscripts.conf</filename> per giungere a "
"qualcosa di simile al seguente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1814(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"SERVER=localhost\n"
"BINDDN='cn=admin,dc=example,dc=com'\n"
"BINDPWDFILE=\"/etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd\"\n"
"SUFFIX='dc=example,dc=com'\n"
"GSUFFIX='ou=Groups'\n"
"USUFFIX='ou=People'\n"
"MSUFFIX='ou=Computers'\n"
"GIDSTART=10000\n"
"UIDSTART=10000\n"
"MIDSTART=10000\n"
msgstr ""
"\n"
"SERVER=localhost\n"
"BINDDN='cn=admin,dc=example,dc=com'\n"
"BINDPWDFILE=\"/etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd\"\n"
"SUFFIX='dc=example,dc=com'\n"
"GSUFFIX='ou=Groups'\n"
"USUFFIX='ou=People'\n"
"MSUFFIX='ou=Computers'\n"
"GIDSTART=10000\n"
"UIDSTART=10000\n"
"MIDSTART=10000\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1827(para)
msgid ""
"Now, create the <filename>ldapscripts.passwd</filename> file to allow rootDN "
"access to the directory:"
msgstr ""
"Ora creare il file <filename>ldapscripts.passwd</filename> per consentire "
"l'accesso alla directory da parte del rootDN:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1832(command)
msgid ""
"sudo sh -c \"echo -n 'secret' &gt; /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd\""
msgstr ""
"sudo sh -c \"echo -n 'secret' &gt; /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd\""

#: serverguide/C/network-auth.xml:1833(command)
msgid "sudo chmod 400 /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd"
msgstr "sudo chmod 400 /etc/ldapscripts/ldapscripts.passwd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1837(para)
msgid ""
"Replace <quote>secret</quote> with the actual password for your database's "
"rootDN user."
msgstr ""
"Sostituire <quote>«secret»</quote> con la password dell'utente rootDN."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1842(para)
msgid ""
"The scripts are now ready to help manage your directory. Here are some "
"examples of how to use them:"
msgstr ""
"Gli sript sono ora pronti per la gestione della directory; ecco alcuni "
"esempi sul loro utilizzo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1849(para)
msgid "Create a new user:"
msgstr "Creare un nuovo utente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1854(command)
msgid "sudo ldapadduser george example"
msgstr "sudo ldapadduser mario example"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1857(para)
msgid ""
"This will create a user with uid <emphasis role=\"italic\">george</emphasis> "
"and set the user's primary group (gid) to <emphasis "
"role=\"italic\">example</emphasis>"
msgstr ""
"Viene creato un utente con UID <emphasis role=\"italic\">mario</emphasis> e "
"imposta il gruppo primario (GID) dell'utente a <emphasis "
"role=\"italic\">example</emphasis>"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1864(para)
msgid "Change a user's password:"
msgstr "Cambiare la password di un utente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1869(command)
msgid "sudo ldapsetpasswd george"
msgstr "sudo ldapsetpasswd mario"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1870(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "Changing password for user uid=george,ou=People,dc=example,dc=com"
msgstr "Changing password for user uid=mario,ou=People,dc=example,dc=com"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1871(userinput)
#, no-wrap
msgid "New Password: "
msgstr "New Password: "

#: serverguide/C/network-auth.xml:1872(userinput)
#, no-wrap
msgid "New Password (verify): "
msgstr "New Password (verify): "

#: serverguide/C/network-auth.xml:1878(para)
msgid "Delete a user:"
msgstr "Eliminare un utente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1883(command)
msgid "sudo ldapdeleteuser george"
msgstr "sudo ldapdeleteuser mario"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1889(para)
msgid "Add a group:"
msgstr "Aggiungere un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1894(command)
msgid "sudo ldapaddgroup qa"
msgstr "sudo ldapaddgroup qa"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1900(para)
msgid "Delete a group:"
msgstr "Eliminare un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1905(command)
msgid "sudo ldapdeletegroup qa"
msgstr "sudo ldapdeletegroup qa"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1911(para)
msgid "Add a user to a group:"
msgstr "Aggiungere un utente a un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1916(command)
msgid "sudo ldapaddusertogroup george qa"
msgstr "sudo ldapaddusertogroup george qa"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1919(para)
msgid ""
"You should now see a <emphasis>memberUid</emphasis> attribute for the "
"<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> group with a value of <emphasis "
"role=\"italic\">george</emphasis>."
msgstr ""
"Dovrebbe essere possibile visualizzare un attributo "
"<emphasis>memberUid</emphasis> per il gruppo <emphasis "
"role=\"italic\">qa</emphasis> con un valore di <emphasis "
"role=\"italic\">mario</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1926(para)
msgid "Remove a user from a group:"
msgstr "Rimuovere un utente da un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1931(command)
msgid "sudo ldapdeleteuserfromgroup george qa"
msgstr "sudo ldapdeleteuserfromgroup george qa"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1934(para)
msgid ""
"The <emphasis>memberUid</emphasis> attribute should now be removed from the "
"<emphasis role=\"italic\">qa</emphasis> group."
msgstr ""
"L'attributo <emphasis>memberUid</emphasis> dovrebbe ora essere rimosso dal "
"gruppo <emphasis role=\"italic\">qa</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1941(para)
msgid ""
"The <application>ldapmodifyuser</application> script allows you to add, "
"remove, or replace a user's attributes. The script uses the same syntax as "
"the <application>ldapmodify</application> utility. For example:"
msgstr ""
"Lo script <application>ldapmodifyuser</application> consente di aggiungere, "
"rimuovere o replicare gli attributi di un utente. Lo script utilizza la "
"stessa sintassi dell'utilità <application>ldapmodify</application>. Per "
"esempio:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1947(command)
msgid "sudo ldapmodifyuser george"
msgstr "sudo ldapmodifyuser george"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1948(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"# About to modify the following entry :\n"
"dn: uid=george,ou=People,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: account\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"cn: george\n"
"uid: george\n"
"uidNumber: 1001\n"
"gidNumber: 1001\n"
"homeDirectory: /home/george\n"
"loginShell: /bin/bash\n"
"gecos: george\n"
"description: User account\n"
"userPassword:: e1NTSEF9eXFsTFcyWlhwWkF1eGUybVdFWHZKRzJVMjFTSG9vcHk=\n"
"\n"
"# Enter your modifications here, end with CTRL-D.\n"
"dn: uid=george,ou=People,dc=example,dc=com"
msgstr ""
"# About to modify the following entry :\n"
"dn: uid=george,ou=People,dc=example,dc=com\n"
"objectClass: account\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"cn: george\n"
"uid: george\n"
"uidNumber: 1001\n"
"gidNumber: 1001\n"
"homeDirectory: /home/george\n"
"loginShell: /bin/bash\n"
"gecos: george\n"
"description: User account\n"
"userPassword:: e1NTSEF9eXFsTFcyWlhwWkF1eGUybVdFWHZKRzJVMjFTSG9vcHk=\n"
"\n"
"# Enter your modifications here, end with CTRL-D.\n"
"dn: uid=george,ou=People,dc=example,dc=com"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1964(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"replace: gecos\n"
"gecos: George Carlin"
msgstr ""
"replace: gecos\n"
"gecos: Mario Rossi"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1968(para)
msgid ""
"The user's <emphasis>gecos</emphasis> should now be <quote>George "
"Carlin</quote>."
msgstr ""
"L'utente <emphasis>gecos</emphasis> dovrebbe ora essere <quote>Mario "
"Rossi</quote>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:1979(para)
msgid ""
"A nice feature of <application>ldapscripts</application> is the template "
"system. Templates allow you to customize the attributes of user, group, and "
"machine objects. For example, to enable the <emphasis>user</emphasis> "
"template edit <filename>/etc/ldapscripts/ldapscripts.conf</filename> "
"changing:"
msgstr ""
"Un'utile caratteristica di <application>ldapscripts</application> è il "
"sistema dei modelli. I modelli consentono di personalizzare gli attributi di "
"un utente, gruppo e degli oggetti macchina. Per esempio, per abilitare il "
"modello <emphasis>user</emphasis>, aprire il file "
"<filename>/etc/ldapscripts/ldapscripts.conf</filename>, modificando:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1980(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"UTEMPLATE=\"/etc/ldapscripts/ldapadduser.template\"\n"
msgstr ""
"\n"
"UTEMPLATE=\"/etc/ldapscripts/ldapadduser.template\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1984(para)
msgid ""
"There are <emphasis role=\"italic\">sample</emphasis> templates in the "
"<filename>/usr/share/doc/ldapscripts/examples</filename> directory. Copy or "
"rename the <filename>ldapadduser.template.sample</filename> file to "
"<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:1991(command)
msgid ""
"sudo cp /usr/share/doc/ldapscripts/examples/ldapadduser.template.sample \\ "
"/etc/ldapscripts/ldapadduser.template"
msgstr ""
"sudo cp /usr/share/doc/ldapscripts/examples/ldapadduser.template.sample \\ "
"/etc/ldapscripts/ldapadduser.template"

#: serverguide/C/network-auth.xml:1995(para)
msgid ""
"Edit the new template to add the desired attributes. The following will "
"create new users with an objectClass of inetOrgPerson:"
msgstr ""
"Modificare il nuovo modello per aggiungere gli attributi desiderati: in "
"questo esempio viene creato un nuovo utente con una objectClass di "
"inetOrgPerson:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2000(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: uid=&lt;user&gt;,&lt;usuffix&gt;,&lt;suffix&gt;\n"
"objectClass: inetOrgPerson\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"cn: &lt;user&gt;\n"
"sn: &lt;ask&gt;\n"
"uid: &lt;user&gt;\n"
"uidNumber: &lt;uid&gt;\n"
"gidNumber: &lt;gid&gt;\n"
"homeDirectory: &lt;home&gt;\n"
"loginShell: &lt;shell&gt;\n"
"gecos: &lt;user&gt;\n"
"description: User account\n"
"title: Employee\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: uid=&lt;user&gt;,&lt;usuffix&gt;,&lt;suffix&gt;\n"
"objectClass: inetOrgPerson\n"
"objectClass: posixAccount\n"
"cn: &lt;user&gt;\n"
"sn: &lt;ask&gt;\n"
"uid: &lt;user&gt;\n"
"uidNumber: &lt;uid&gt;\n"
"gidNumber: &lt;gid&gt;\n"
"homeDirectory: &lt;home&gt;\n"
"loginShell: &lt;shell&gt;\n"
"gecos: &lt;user&gt;\n"
"description: User account\n"
"title: Employee\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2016(para)
msgid ""
"Notice the <emphasis>&lt;ask&gt;</emphasis> option used for the "
"<emphasis>sn</emphasis> attribute. This will make "
"<application>ldapadduser</application> prompt you for its value."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:2024(para)
msgid ""
"There are utilities in the package that were not covered here. Here is a "
"complete list:"
msgstr ""
"Nel pacchetto sono presenti utilità non illustrate in questo documento. Ecco "
"un elenco completo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2029(ulink)
msgid "ldaprenamemachine"
msgstr "ldaprenamemachine"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2030(ulink)
msgid "ldapadduser"
msgstr "ldapadduser"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2031(ulink)
msgid "ldapdeleteuserfromgroup"
msgstr "ldapdeleteuserfromgroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2032(ulink)
msgid "ldapfinger"
msgstr "ldapfinger"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2033(ulink)
msgid "ldapid"
msgstr "ldapid"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2034(ulink)
msgid "ldapgid"
msgstr "ldapgid"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2035(ulink)
msgid "ldapmodifyuser"
msgstr "ldapmodifyuser"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2036(ulink)
msgid "ldaprenameuser"
msgstr "ldaprenameuser"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2037(ulink)
msgid "lsldap"
msgstr "lsldap"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2038(ulink)
msgid "ldapaddusertogroup"
msgstr "ldapaddusertogroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2039(ulink)
msgid "ldapsetpasswd"
msgstr "ldapsetpasswd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2040(ulink)
msgid "ldapinit"
msgstr "ldapinit"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2041(ulink)
msgid "ldapaddgroup"
msgstr "ldapaddgroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2042(ulink)
msgid "ldapdeletegroup"
msgstr "ldapdeletegroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2043(ulink)
msgid "ldapmodifygroup"
msgstr "ldapmodifygroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2044(ulink)
msgid "ldapdeletemachine"
msgstr "ldapdeletemachine"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2045(ulink)
msgid "ldaprenamegroup"
msgstr "ldaprenamegroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2046(ulink)
msgid "ldapaddmachine"
msgstr "ldapaddmachine"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2047(ulink)
msgid "ldapmodifymachine"
msgstr "ldapmodifymachine"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2048(ulink)
msgid "ldapsetprimarygroup"
msgstr "ldapsetprimarygroup"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2049(ulink)
msgid "ldapdeleteuser"
msgstr "ldapdeleteuser"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2055(title)
msgid "Backup and Restore"
msgstr "Backup e ripristino"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2057(para)
msgid ""
"Now we have ldap running just the way we want, it is time to ensure we can "
"save all of our work and restore it as needed."
msgstr ""
"Ora che ldap funziona come si deve, è necessario assicurarsi di salvare "
"tutto il lavoro per poterlo ripristinare, in caso di necessità."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2062(para)
msgid ""
"What we need is a way to backup the ldap database(s), specifically the "
"backend (cn=config) and frontend (dc=example,dc=com). If we are going to "
"backup those databases into, say, <filename>/export/backup</filename>, we "
"could use <application>slapcat</application> as shown in the following "
"script, called <filename>/usr/local/bin/ldapbackup</filename>:"
msgstr ""
"È necessario disporre di un modo di effettuare il backup dei database di "
"ldap, in particolare del backend (cn=config) e del frontend (dc=example, "
"dc=com). Per effetture il backup di questi database in un file, per esempio "
"<filename>/export/backup</filename>, è possibile usare "
"<application>slapcat</application>, come mostrato nel seguente script, "
"chiamato <filename>/usr/local/bin/ldapbackup</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2072(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"BACKUP_PATH=/export/backup\n"
"SLAPCAT=/usr/sbin/slapcat\n"
"\n"
"nice ${SLAPCAT} -n 0 &gt; ${BACKUP_PATH}/config.ldif\n"
"nice ${SLAPCAT} -n 1 &gt; ${BACKUP_PATH}/example.com.ldif\n"
"nice ${SLAPCAT} -n 2 &gt; ${BACKUP_PATH}/access.ldif\n"
"chmod 640 ${BACKUP_PATH}/*.ldif\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"\n"
"BACKUP_PATH=/export/backup\n"
"SLAPCAT=/usr/sbin/slapcat\n"
"\n"
"nice ${SLAPCAT} -n 0 &gt; ${BACKUP_PATH}/config.ldif\n"
"nice ${SLAPCAT} -n 1 &gt; ${BACKUP_PATH}/example.com.ldif\n"
"nice ${SLAPCAT} -n 2 &gt; ${BACKUP_PATH}/access.ldif\n"
"chmod 640 ${BACKUP_PATH}/*.ldif\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2085(para)
msgid ""
"These files are uncompressed text files containing everything in your ldap "
"databases including the tree layout, usernames, and every password. So, you "
"might want to consider making <filename>/export/backup</filename> an "
"encrypted partition and even having the script encrypt those files as it "
"creates them. Ideally you should do both, but that depends on your security "
"requirements."
msgstr ""
"Vengono creati dei file di testo non compressi, che contengono tutto ciò che "
"si trova nei database ldap, compreso la disposizione dell'albero, i nomi "
"utente e tutte le password. Occorre pertanto prendere in considerazione "
"l'opportunità di rendere <filename>/export/backup</filename> una partizione "
"cifrata e anche di far sì che lo script proceda a cifrare i file mentre "
"vengono creati. L'ideale sarebbe effettuare entrambe queste operazioni, ma "
"questo dipende dai requisiti di sicurezza richiesti."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2096(para)
msgid ""
"Then, it is just a matter of having a cron script to run this program as "
"often as we feel comfortable with. For many, once a day suffices. For "
"others, more often is required. Here is an example of a cron script called "
"<filename>/etc/cron.d/ldapbackup</filename> that is run every night at "
"22:45h:"
msgstr ""
"Ora, si tratta solo di creare uno script cron per eseguire questo programma "
"con la periodicità ritenuta necessaria; nella maggior parte dei casi è "
"sufficiente una volta al giorno, ma potrebbe essere necessaria una frequenza "
"maggiore. Ecco un esempio di script cron chiamato "
"<filename>/etc/cron.d/ldapbackup</filename> che viene eseguito ogni notte "
"alle ore 22:45:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2104(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"MAILTO=backup-emails@domain.com\n"
"45 22 * * *  root    /usr/local/bin/ldapbackup\n"
msgstr ""
"\n"
"MAILTO=backup-emails@domain.com\n"
"45 22 * * * root /usr/local/bin/ldapbackup\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2109(para)
msgid "Now the files are created, they should be copied to a backup server."
msgstr ""
"Ora che i file sono stati creati, è necessario copiarli in un server di "
"backup."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2114(para)
msgid ""
"Assuming we did a fresh reinstall of ldap, the restore process could be "
"something like this:"
msgstr ""
"Se ldap è stato reinstallato recentemente, il processo di ripristino "
"dovrebbe essere simile al seguente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2120(command)
msgid "sudo service slapd stop"
msgstr "sudo service slapd stop"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2121(command)
msgid "sudo mkdir /var/lib/ldap/accesslog"
msgstr "sudo mkdir /var/lib/ldap/accesslog"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2122(command)
msgid "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 0 -l /export/backup/config.ldif"
msgstr "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 0 -l /export/backup/config.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2123(command)
msgid ""
"sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 1 -l /export/backup/domain.com.ldif"
msgstr ""
"sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 1 -l /export/backup/domain.com.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2124(command)
msgid "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 2 -l /export/backup/access.ldif"
msgstr "sudo slapadd -F /etc/ldap/slapd.d -n 2 -l /export/backup/access.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2125(command)
msgid "sudo chown -R openldap:openldap /etc/ldap/slapd.d/"
msgstr "sudo chown -R openldap:openldap /etc/ldap/slapd.d/"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2126(command)
msgid "sudo chown -R openldap:openldap /var/lib/ldap/"
msgstr "sudo chown -R openldap:openldap /var/lib/ldap/"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2127(command)
msgid "sudo service slapd start"
msgstr "sudo service slapd start"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2138(para)
msgid ""
"The primary resource is the upstream documentation: <ulink "
"url=\"http://www.openldap.org/\">www.openldap.org</ulink>"
msgstr ""
"La principale risorsa nella documentazione upstream: <ulink "
"url=\"http://www.openldap.org/\">www.openldap.org</ulink>"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2144(para)
msgid ""
"There are many man pages that come with the slapd package. Here are some "
"important ones, especially considering the material presented in this guide:"
msgstr ""
"Ci sono molte pagine del manuale che trattano il pacchetto slapd: eccone "
"alcune importanti, specialmente considerando il materiale presentato in "
"questa guida:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2150(ulink)
msgid "slapd"
msgstr "slapd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2151(ulink)
msgid "slapd-config"
msgstr "slapd-config"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2152(ulink)
msgid "slapd.access"
msgstr "slapd.access"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2153(ulink)
msgid "slapo-syncprov"
msgstr "slapo-syncprov"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2159(para)
msgid "Other man pages:"
msgstr "Altre pagine del manuale:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2164(ulink)
msgid "auth-client-config"
msgstr "auth-client-config"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2165(ulink)
msgid "pam-auth-update"
msgstr "pam-auth-update"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2171(para)
msgid ""
"Zytrax's <ulink url=\"http://www.zytrax.com/books/ldap/\">LDAP for Rocket "
"Scientists</ulink>; a less pedantic but comprehensive treatment of LDAP"
msgstr ""
"Il manuale online di Zytrax <ulink "
"url=\"http://www.zytrax.com/books/ldap/\">LDAP for Rocket "
"Scientists</ulink>, un modo di trattare LDAP meno cattedratico ma esauriente"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2177(para)
msgid ""
"A Ubuntu community <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/OpenLDAPServer\">OpenLDAP "
"wiki</ulink> page has a collection of notes"
msgstr ""
"La pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/OpenLDAPServer\">documentazione "
"della comunità su OpenLDAP</ulink> contiene una collezione di note"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2183(para)
msgid ""
"O'Reilly's <ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/ldapsa/\">LDAP System "
"Administration</ulink> (textbook; 2003)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.oreilly.com/catalog/ldapsa/\">LDAP System "
"Administration</ulink> di O'Reilly (libro di testo; 2003)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2189(para)
msgid ""
"Packt's <ulink url=\"http://www.packtpub.com/OpenLDAP-Developers-Server-Open-"
"Source-Linux/book\">Mastering OpenLDAP</ulink> (textbook; 2007)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.packtpub.com/OpenLDAP-Developers-Server-Open-Source-"
"Linux/book\">Mastering OpenLDAP</ulink> di Packt (libro di testo; 2007)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2200(title)
msgid "Samba and LDAP"
msgstr "Samba e LDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2202(para)
msgid ""
"This section covers the integration of Samba with LDAP. The Samba server's "
"role will be that of a \"standalone\" server and the LDAP directory will "
"provide the authentication layer in addition to containing the user, group, "
"and machine account information that Samba requires in order to function (in "
"any of its 3 possible roles). The pre-requisite is an OpenLDAP server "
"configured with a directory that can accept authentication requests. See "
"<xref linkend=\"openldap-server\"/> for details on fulfilling this "
"requirement. Once this section is completed, you will need to decide what "
"specifically you want Samba to do for you and then configure it accordingly."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:2211(title)
msgid "Software Installation"
msgstr "Installazione del software"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2213(para)
msgid ""
"There are three packages needed when integrating Samba with LDAP: "
"<application>samba</application>, <application>samba-doc</application>, and "
"<application>smbldap-tools</application> packages."
msgstr ""
"Sono necessari tre pacchetti per integrare Samba con LDAP: "
"<application>samba</application>, <application>samba-doc</application> e "
"<application>smbldap-tools</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2223(para)
msgid ""
"Strictly speaking, the <application>smbldap-tools</application> package "
"isn't needed, but unless you have some other way to manage the various Samba "
"entities (users, groups, computers) in an LDAP context then you should "
"install it."
msgstr ""
"A rigor di termini, il pacchetto <application>smbldap-tools</application> "
"non è necessario, ma è meglio installarlo, a meno di non disporre di un modo "
"alternativo per gestire le varie entità Samba (utenti, gruppi, computer) in "
"un contesto LDAP."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2223(para)
msgid "Install these packages now:"
msgstr "Installare questi pacchetti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2228(command)
msgid "sudo apt-get install samba samba-doc smbldap-tools"
msgstr "sudo apt-get install samba samba-doc smbldap-tools"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2234(title)
msgid "LDAP Configuration"
msgstr "Configurazione di LDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2236(para)
msgid ""
"We will now configure the LDAP server so that it can accomodate Samba data. "
"We will perform three tasks in this section:"
msgstr ""
"È necessario configurare il server LDAP affinché possa contenere dati Samba; "
"in questa sezione verranno eseguiti tre task:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2243(para)
msgid "Import a schema"
msgstr "Importare uno schema"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2247(para)
msgid "Index some entries"
msgstr "Indicizzare alcune voci"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2251(para)
msgid "Add objects"
msgstr "Aggiungere oggetti"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2257(title)
msgid "Samba schema"
msgstr "Schema Samba"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2259(para)
msgid ""
"In order for OpenLDAP to be used as a backend for Samba, logically, the DIT "
"will need to use attributes that can properly describe Samba data. Such "
"attributes can be obtained by introducing a Samba LDAP schema. Let's do this "
"now."
msgstr ""
"Affinché OpenLDAP possa essere usato come backend da Samba, logicamente, è "
"necessario che il DIT possa usare correttamente gli attributi che descrivono "
"i dati Samba: questi attributi possono essere ottenuti per mezzo di uno "
"schema Samba LDAP, come sarà indicato nel prosieguo."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2265(para)
msgid ""
"For more information on schemas and their installation see <xref "
"linkend=\"openldap-configuration\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sugli schemi e la loro installazione, consultare "
"<xref linkend=\"openldap-configuration\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2273(para)
msgid ""
"The schema is found in the now-installed <application>samba-"
"doc</application> package. It needs to be unzipped and copied to the "
"<filename>/etc/ldap/schema</filename> directory:"
msgstr ""
"Lo schema si trova nel pacchetto appena installato <application>samba-"
"doc</application>: è necessario decomprimerlo e copiarlo nella directory "
"<filename>/etc/ldap/schema</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2279(command)
msgid ""
"sudo cp /usr/share/doc/samba-doc/examples/LDAP/samba.schema.gz "
"/etc/ldap/schema"
msgstr ""
"sudo cp /usr/share/doc/samba-doc/examples/LDAP/samba.schema.gz "
"/etc/ldap/schema"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2280(command)
msgid "sudo gzip -d /etc/ldap/schema/samba.schema.gz"
msgstr "sudo gzip -d /etc/ldap/schema/samba.schema.gz"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2286(para)
msgid ""
"Have the configuration file <filename>schema_convert.conf</filename> that "
"contains the following lines:"
msgstr ""
"Creare un file di configurazione <filename>schema_convert.conf</filename> "
"contenente quanto segue:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2290(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"include /etc/ldap/schema/core.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/collective.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/corba.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/cosine.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/duaconf.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/dyngroup.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/inetorgperson.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/java.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/misc.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/nis.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/openldap.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ldapns.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/pmi.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/samba.schema\n"
msgstr ""
"\n"
"include /etc/ldap/schema/core.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/collective.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/corba.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/cosine.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/duaconf.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/dyngroup.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/inetorgperson.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/java.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/misc.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/nis.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/openldap.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ldapns.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/pmi.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/samba.schema\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2311(para)
msgid "Have the directory <filename>ldif_output</filename> hold output."
msgstr ""
"Creare una directory <filename>ldif_output</filename> in cui salvare "
"l'output."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2322(command)
msgid ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n 0 | grep samba,cn=schema"
msgstr ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n 0 | grep samba,cn=schema"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2323(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn={14}samba,cn=schema,cn=config\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn={14}samba,cn=schema,cn=config\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2331(para)
msgid "Convert the schema to LDIF format:"
msgstr "Convertire lo schema nel formato LDIF:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2336(command)
msgid ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n0 -H \\ "
"ldap:///cn={14}samba,cn=schema,cn=config -l cn=samba.ldif"
msgstr ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F ldif_output -n0 -H \\ "
"ldap:///cn={14}samba,cn=schema,cn=config -l cn=samba.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2343(para)
msgid ""
"Edit the generated <filename>cn=samba.ldif</filename> file by removing index "
"information to arrive at:"
msgstr ""
"Modificare il file generato <filename>cn=samba.ldif</filename> eliminando le "
"informazioni dell'indice, per arrivare a:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2347(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=samba,cn=schema,cn=config\n"
"...\n"
"cn: samba\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=samba,cn=schema,cn=config\n"
"...\n"
"cn: samba\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2353(para)
msgid "Remove the bottom lines:"
msgstr "Eliminare le righe in fondo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2357(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"structuralObjectClass: olcSchemaConfig\n"
"entryUUID: b53b75ca-083f-102d-9fff-2f64fd123c95\n"
"creatorsName: cn=config\n"
"createTimestamp: 20080827045234Z\n"
"entryCSN: 20080827045234.341425Z#000000#000#000000\n"
"modifiersName: cn=config\n"
"modifyTimestamp: 20080827045234Z\n"
msgstr ""
"\n"
"structuralObjectClass: olcSchemaConfig\n"
"entryUUID: b53b75ca-083f-102d-9fff-2f64fd123c95\n"
"creatorsName: cn=config\n"
"createTimestamp: 20080827045234Z\n"
"entryCSN: 20080827045234.341425Z#000000#000#000000\n"
"modifiersName: cn=config\n"
"modifyTimestamp: 20080827045234Z\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2373(para)
msgid "Add the new schema:"
msgstr "Aggiungere il nuovo schema:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2378(command)
msgid "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f cn\\=samba.ldif"
msgstr "sudo ldapadd -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f cn\\=samba.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2381(para)
msgid "To query and view this new schema:"
msgstr "Per interrogare e visualizzare questo nuovo schema:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2386(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=schema,cn=config "
"'cn=*samba*'"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -b cn=schema,cn=config "
"'cn=*samba*'"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2396(title)
msgid "Samba indices"
msgstr "Indici Samba"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2398(para)
msgid ""
"Now that slapd knows about the Samba attributes, we can set up some indices "
"based on them. Indexing entries is a way to improve performance when a "
"client performs a filtered search on the DIT."
msgstr ""
"Ora che slapd conosce gli attributi Samba, è possibile impostare alcuni "
"indici basati su di essi. Indicizzare le voci è un modo per migliorare le "
"prestazioni quando un client esegue una ricerca condizionata sul DIT."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2403(para)
msgid ""
"Create the file <filename>samba_indices.ldif</filename> with the following "
"contents:"
msgstr ""
"Creare il file <filename>samba_indices.ldif</filename> contenente quanto "
"segue:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2407(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: uidNumber eq\n"
"olcDbIndex: gidNumber eq\n"
"olcDbIndex: loginShell eq\n"
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"
"olcDbIndex: memberUid eq,pres,sub\n"
"olcDbIndex: uniqueMember eq,pres\n"
"olcDbIndex: sambaSID eq\n"
"olcDbIndex: sambaPrimaryGroupSID eq\n"
"olcDbIndex: sambaGroupType eq\n"
"olcDbIndex: sambaSIDList eq\n"
"olcDbIndex: sambaDomainName eq\n"
"olcDbIndex: default sub\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"changetype: modify\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: uidNumber eq\n"
"olcDbIndex: gidNumber eq\n"
"olcDbIndex: loginShell eq\n"
"olcDbIndex: uid eq,pres,sub\n"
"olcDbIndex: memberUid eq,pres,sub\n"
"olcDbIndex: uniqueMember eq,pres\n"
"olcDbIndex: sambaSID eq\n"
"olcDbIndex: sambaPrimaryGroupSID eq\n"
"olcDbIndex: sambaGroupType eq\n"
"olcDbIndex: sambaSIDList eq\n"
"olcDbIndex: sambaDomainName eq\n"
"olcDbIndex: default sub\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2425(para)
msgid ""
"Using the <application>ldapmodify</application> utility load the new indices:"
msgstr ""
"Usare l'utilità <application>ldapmodify</application> per caricare i nuovi "
"indici:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2430(command)
msgid "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f samba_indices.ldif"
msgstr "sudo ldapmodify -Q -Y EXTERNAL -H ldapi:/// -f samba_indices.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2433(para)
msgid ""
"If all went well you should see the new indices using "
"<application>ldapsearch</application>:"
msgstr ""
"Se tutto è andato a buon fine, dovrebbe essere possibile visualizzare i "
"nuovi indici utilizzando <application>ldapsearch</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2438(command)
msgid ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H \\ ldapi:/// -b cn=config "
"olcDatabase={1}hdb olcDbIndex"
msgstr ""
"sudo ldapsearch -Q -LLL -Y EXTERNAL -H \\ ldapi:/// -b cn=config "
"olcDatabase={1}hdb olcDbIndex"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2445(title)
msgid "Adding Samba LDAP objects"
msgstr "Aggiungere oggetti Samba LDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2452(para)
msgid ""
"Next, configure the <application>smbldap-tools</application> package to "
"match your environment. The package is supposed to come with a configuration "
"helper script (smbldap-config.pl, formerly configure.pl) that will ask "
"questions about the needed options but there is a <ulink "
"url=\"https://bugs.launchpad.net/serverguide/+bug/997172\">bug</ulink> "
"whereby it is not installed (but found in the source code; 'apt-get source "
"smbldap-tools')."
msgstr ""
"Ora, configurare il pacchetto <application>smbldap-tools</application> in "
"base al proprio ambiente di lavoro. Il pacchetto dovrebbe essere dotato di "
"uno script di configurazione (smbldap-config.pl, in passato configure.pl) "
"che richiede l'impostazione delle opzioni necessarie ma, a causa di un "
"<ulink url=\"https://bugs.launchpad.net/serverguide/+bug/997172\">bug</ulink>"
", non viene installato (ma può essere trovato nel codice sorgente; «apt-get "
"source smbldap-tools»)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2459(para)
msgid ""
"To manually configure the package, you need to create and edit the files "
"<filename>/etc/smbldap-tools/smbldap.conf</filename> and "
"<filename>/etc/smbldap-tools/smbldap_bind.conf</filename>."
msgstr ""
"Per configurare manualmente il pacchetto, è necessario creare e modificare i "
"file <filename>/etc/smbldap-tools/smbldap.conf</filename> e "
"<filename>/etc/smbldap-tools/smbldap_bind.conf</filename>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2464(para)
msgid ""
"The <application>smbldap-populate</application> script will then add the "
"LDAP objects required for Samba. It is a good idea to first make a backup of "
"your DIT using <application>slapcat</application>:"
msgstr ""
"Lo script <application>smbldap-populate</application> aggiunge gli oggetti "
"LDAP necessari a Samba. Si consiglia di creare un file di backup del DIT "
"usando <application>slapcat</application> prima di eseguire il comando:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2473(command)
msgid "sudo slapcat -l backup.ldif"
msgstr "sudo slapcat -l backup.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2476(para)
msgid "Once you have a backup proceed to populate your directory:"
msgstr ""
"Una volta effettuato il backup, procedere a inserire i dati nella directory:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2481(command)
msgid "sudo smbldap-populate"
msgstr "sudo smbldap-populate"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2484(para)
msgid ""
"You can create a LDIF file containing the new Samba objects by executing "
"<command>sudo smbldap-populate -e samba.ldif</command>. This allows you to "
"look over the changes making sure everything is correct. If it is, rerun the "
"script without the '-e' switch. Alternatively, you can take the LDIF file "
"and import its data per usual."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:2490(para)
msgid ""
"Your LDAP directory now has the necessary information to authenticate Samba "
"users."
msgstr ""
"La directory LDAP ora ha le informazioni necessarie per autenticare gli "
"utenti Samba."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2499(title)
msgid "Samba Configuration"
msgstr "Configurare Samba"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2498(para)
msgid ""
"There are multiple ways to configure Samba. For details on some common "
"configurations see <xref linkend=\"samba\"/>. To configure Samba to use "
"LDAP, edit its configuration file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
"commenting out the default <emphasis>passdb backend</emphasis> parameter and "
"adding some ldap-related ones:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:2507(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#   passdb backend = tdbsam\n"
"\n"
"# LDAP Settings\n"
"   passdb backend = ldapsam:ldap://hostname\n"
"   ldap suffix = dc=example,dc=com\n"
"   ldap user suffix = ou=People\n"
"   ldap group suffix = ou=Groups\n"
"   ldap machine suffix = ou=Computers\n"
"   ldap idmap suffix = ou=Idmap\n"
"   ldap admin dn = cn=admin,dc=example,dc=com\n"
"   ldap ssl = start tls\n"
"   ldap passwd sync = yes\n"
"...\n"
"   add machine script = sudo /usr/sbin/smbldap-useradd -t 0 -w \"%u\"\n"
msgstr ""
"\n"
"#   passdb backend = tdbsam\n"
"\n"
"# LDAP Settings\n"
"   passdb backend = ldapsam:ldap://hostname\n"
"   ldap suffix = dc=example,dc=com\n"
"   ldap user suffix = ou=People\n"
"   ldap group suffix = ou=Groups\n"
"   ldap machine suffix = ou=Computers\n"
"   ldap idmap suffix = ou=Idmap\n"
"   ldap admin dn = cn=admin,dc=example,dc=com\n"
"   ldap ssl = start tls\n"
"   ldap passwd sync = yes\n"
"...\n"
"   add machine script = sudo /usr/sbin/smbldap-useradd -t 0 -w \"%u\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2524(para)
msgid "Change the values to match your environment."
msgstr ""
"Modificare i valori in modo che rispecchino il proprio ambiente di lavoro."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2528(para)
msgid "Restart <application>samba</application> to enable the new settings:"
msgstr ""
"Riavviare <application>samba</application> per abilitare le nuove "
"impostazioni:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2537(para)
msgid ""
"Now inform Samba about the rootDN user's password (the one set during the "
"installation of the slapd package):"
msgstr ""
"Samba ora necessita di conoscere la password di amministrazione di LDAP "
"(quella impostata durante l'installazione del pacchetto slapd):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2542(command)
msgid "sudo smbpasswd -w password"
msgstr "sudo smbpasswd -w PASSWORD"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2545(para)
msgid ""
"If you have existing LDAP users that you want to include in your new LDAP-"
"backed Samba they will, of course, also need to be given some of the extra "
"attributes. The <application>smbpasswd</application> utility can do this as "
"well (your host will need to be able to see (enumerate) those users via NSS; "
"install and configure either <application>libnss-ldapd</application> or "
"<application>libnss-ldap</application>):"
msgstr ""
"Se sono già presenti degli utenti LDAP e si vuole includerli nel nuovo LDAP "
"integrato con Samba, è necessario naturalmente che questi siano dotati di "
"alcuni attributi supplementari. L'utilità "
"<application>smbpasswd</application> è in grado di fare questo (l'host dovrà "
"poter visualizzare - contare - questi utenti via NSS; installare e "
"configurare <application>libnss-ldapd</application> o <application>libnss-"
"ldap</application>):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2553(command)
msgid "sudo smbpasswd -a username"
msgstr "sudo smbpasswd -a NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2556(para)
msgid ""
"You will prompted to enter a password. It will be considered as the new "
"password for that user. Making it the same as before is reasonable."
msgstr ""
"Viene chiesta una password dell'utente: sarà considerata come la nuova "
"password per quell'utente, è possibile sceglierla identica a quella "
"precedente."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2560(para)
msgid ""
"To manage user, group, and machine accounts use the utilities provided by "
"the <application>smbldap-tools</application> package. Here are some examples:"
msgstr ""
"Per gestire account utente, di gruppo o di macchina, usare le utilità del "
"pacchetto <application>smbldap-tools</application> package. Alcuni esempi:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2568(para)
msgid "To add a new user:"
msgstr "Per aggiungere un nuovo utente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2573(command)
msgid "sudo smbldap-useradd -a -P username"
msgstr "sudo smbldap-useradd -a -P NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2576(para)
msgid ""
"The <emphasis>-a</emphasis> option adds the Samba attributes, and the "
"<emphasis>-P</emphasis> option calls the <application>smbldap-"
"passwd</application> utility after the user is created allowing you to enter "
"a password for the user."
msgstr ""
"L'opzione  <emphasis>-a</emphasis> aggiunge gli attributi Samba, l'opzione "
"<emphasis>-P</emphasis>  invoca l'utilità <application>smbldap-"
"passwd</application> dopo aver creato l'utente, consentendo di inserire una "
"password per quest'ultimo."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2583(para)
msgid "To remove a user:"
msgstr "Per rimuovere un utente:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2588(command)
msgid "sudo smbldap-userdel username"
msgstr "sudo smbldap-userdel NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2591(para)
msgid ""
"In the above command, use the <emphasis>-r</emphasis> option to remove the "
"user's home directory."
msgstr ""
"Nel comando precedente, usare l'opzione <emphasis>-r</emphasis> per "
"rimuovere la directory home dell'utente."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2597(para)
msgid "To add a group:"
msgstr "Per aggiungere un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2602(command)
msgid "sudo smbldap-groupadd -a groupname"
msgstr "sudo smbldap-groupadd -a NOME_GRUPPO"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2605(para)
msgid ""
"As for <application>smbldap-useradd</application>, the <emphasis>-"
"a</emphasis> adds the Samba attributes."
msgstr ""
"Come per <application>smbldap-useradd</application>, l'opzione <emphasis>-"
"a</emphasis> aggiunge gli attributi Samba."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2611(para)
msgid "To make an existing user a member of a group:"
msgstr "Per aggiungere un utente già esistente a un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2616(command)
msgid "sudo smbldap-groupmod -m username groupname"
msgstr "sudo smbldap-groupmod -m NOME_UTENTE NOME_GRUPPO"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2619(para)
msgid ""
"The <emphasis>-m</emphasis> option can add more than one user at a time by "
"listing them in comma-separated format."
msgstr ""
"Con l'opzione <emphasis>-m</emphasis> è possibile aggiungere più di un "
"utente alla volta, elencandoli come valori separati da virgola."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2625(para)
msgid "To remove a user from a group:"
msgstr "Per rimuovere un utente da un gruppo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2630(command)
msgid "sudo smbldap-groupmod -x username groupname"
msgstr "sudo smbldap-groupmod -x NOME_UTENTE NOME_GRUPPO"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2636(para)
msgid "To add a Samba machine account:"
msgstr "Per aggiungere un account macchina:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2641(command)
msgid "sudo smbldap-useradd -t 0 -w username"
msgstr "sudo smbldap-useradd -t 0 -w NOME_UTENTE"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2644(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>username</emphasis> with the name of the workstation. The "
"<emphasis>-t 0</emphasis> option creates the machine account without a "
"delay, while the <emphasis>-w</emphasis> option specifies the user as a "
"machine account. Also, note the <emphasis>add machine script</emphasis> "
"parameter in <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> was changed to use "
"<application>smbldap-useradd</application>."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>NOME_UTENTE</emphasis> con il nome della workstation. "
"L'opzione <emphasis>-t 0</emphasis> crea un account macchina immediatamente, "
"mentre <emphasis>-w</emphasis> indica di creare l'utente come account "
"macchina. Notare che il parametro <emphasis>add machine script</emphasis> in "
"<filename>/etc/samba/smb.conf</filename> è stata modificata per usare "
"<application>smbldap-useradd</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2653(para)
msgid ""
"There are utilities in the <application>smbldap-tools</application> package "
"that were not covered here. Here is a complete list:"
msgstr ""
"Nel pacchetto <application>smbldap-tools</application> sono disponibili "
"utilità non trattate in questo documento. Ecco un elenco completo:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2658(ulink)
msgid "smbldap-groupadd"
msgstr "smbldap-groupadd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2659(ulink)
msgid "smbldap-groupdel"
msgstr "smbldap-groupdel"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2660(ulink)
msgid "smbldap-groupmod"
msgstr "smbldap-groupmod"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2661(ulink)
msgid "smbldap-groupshow"
msgstr "smbldap-groupshow"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2662(ulink)
msgid "smbldap-passwd"
msgstr "smbldap-passwd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2663(ulink)
msgid "smbldap-populate"
msgstr "smbldap-populate"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2664(ulink)
msgid "smbldap-useradd"
msgstr "smbldap-useradd"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2665(ulink)
msgid "smbldap-userdel"
msgstr "smbldap-userdel"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2666(ulink)
msgid "smbldap-userinfo"
msgstr "smbldap-userinfo"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2667(ulink)
msgid "smbldap-userlist"
msgstr "smbldap-userlist"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2668(ulink)
msgid "smbldap-usermod"
msgstr "smbldap-usermod"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2669(ulink)
msgid "smbldap-usershow"
msgstr "smbldap-usershow"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2677(para)
msgid ""
"For more information on installing and configuring Samba see <xref "
"linkend=\"samba\"/> of this Ubuntu Server Guide."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sull'installazione e configurazione di Samba, "
"consultare <xref linkend=\"samba\"/> in questa guida Ubuntu Server."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2686(para)
msgid ""
"There are multiple places where LDAP and Samba is documented in the upstream "
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba "
"HOWTO Collection</ulink>."
msgstr ""
"LDAP e SAMBA sono trattati diffusamente nella <ulink "
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-Collection/\">Samba HOWTO "
"Collection</ulink> upstream."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2693(para)
msgid ""
"Regarding the above, see specifically the <ulink "
"url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/passdb.html\">passdb section</ulink>."
msgstr ""
"In relazione a quanto sopra riportato, consultare in modo particolare la "
"<ulink url=\"http://samba.org/samba/docs/man/Samba-HOWTO-"
"Collection/passdb.html\">sezione passdb</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2699(para)
msgid ""
"Although dated (2007), the <ulink url=\"http://download.gna.org/smbldap-"
"tools/docs/samba-ldap-howto/\">Linux Samba-OpenLDAP HOWTO</ulink> contains "
"valuable notes."
msgstr ""
"Sebbene datato (2007) <ulink url=\"http://download.gna.org/smbldap-"
"tools/docs/samba-ldap-howto/\">Linux Samba-OpenLDAP HOWTO</ulink> contiene "
"note preziose."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2705(para)
msgid ""
"The main page of the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba#samba-ldap\">Samba Ubuntu "
"community documentation</ulink> has a plethora of links to articles that may "
"prove useful."
msgstr ""
"La pagina principale della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Samba#samba-ldap\">documentazione "
"della comunità su Samba</ulink> contiene moltissimi link ad articoli che "
"possono risultare utili."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2718(title)
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2720(para)
msgid ""
"<application>Kerberos</application> is a network authentication system based "
"on the principal of a trusted third party. The other two parties being the "
"user and the service the user wishes to authenticate to. Not all services "
"and applications can use Kerberos, but for those that can, it brings the "
"network environment one step closer to being Single Sign On (SSO)."
msgstr ""
"<application>Kerberos</application> è un sistema di autenticazione di rete "
"basato sul principio di un «agente» terzo fidato. Le altre due parti sono "
"l'utente e il servizio a cui l'utente vuole autenticarsi. Non tutti i "
"servizi e le applicazioni possono usare Kerberos, ma quelle che ne sono in "
"grado, consentono di portare la rete a essere un SSO (Single Sign On)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2726(para)
msgid ""
"This section covers installation and configuration of a Kerberos server, and "
"some example client configurations."
msgstr ""
"Questa sezione spiega come installare e configurare un server Kerberos, "
"fornendo alcuni esempi di configurazione."

#: serverguide/C/virtualization.xml:1099(title) serverguide/C/virtualization.xml:2132(title) serverguide/C/network-auth.xml:2731(title) serverguide/C/monitoring.xml:13(title) serverguide/C/lamp-applications.xml:15(title) serverguide/C/installation.xml:903(title) serverguide/C/dns.xml:62(title) serverguide/C/dm-multipath.xml:135(title) serverguide/C/chat.xml:15(title) serverguide/C/backups.xml:545(title)
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2733(para)
msgid ""
"If you are new to Kerberos there are a few terms that are good to understand "
"before setting up a Kerberos server. Most of the terms will relate to things "
"you may be familiar with in other environments:"
msgstr ""
"Se si è nuovi di Kerberos, ci sono alcuni termini che è bene comprendere "
"prima di procedere. Molti di questi termini potrebbero essere simili ad "
"altri concetti di altri ambienti più familiari."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2740(para)
msgid ""
"<emphasis>Principal:</emphasis> any users, computers, and services provided "
"by servers need to be defined as Kerberos Principals."
msgstr ""
"<emphasis>Principal</emphasis>: qualsiasi utente, computer e servizio "
"fornito da server deve essere definito come «Kerberos principal»."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2745(para)
msgid ""
"<emphasis>Instances:</emphasis> are used for service principals and special "
"administrative principals."
msgstr ""
"<emphasis>Istanze</emphasis>: usate dai principal di servizio e da quelli "
"amministrativi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2750(para)
msgid ""
"<emphasis>Realms:</emphasis> the unique realm of control provided by the "
"Kerberos installation. Think of it as the domain or group your hosts and "
"users belong to. Convention dictates the realm should be in uppercase. By "
"default, ubuntu will use the DNS domain converted to uppercase (EXAMPLE.COM) "
"as the realm."
msgstr ""
"<emphasis>Realms:</emphasis>: il «reame» unico di controllo fornito "
"dall'installazione di Kerberos. Occorre considerarlo alla stregua del "
"dominio o del gruppo al quale appartengono sia l'host che l'utente. Per "
"convenzione il reame dovrebbe essere scritto in maiuscolo: per impostazione "
"predefinita Ubuntu usa come reame il dominio DNS convertito in maiuscolo "
"(EXAMPLE.COM)."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2759(para)
msgid ""
"<emphasis>Key Distribution Center:</emphasis> (KDC) consist of three parts, "
"a database of all principals, the authentication server, and the ticket "
"granting server. For each realm there must be at least one KDC."
msgstr ""
"<emphasis>Key Distribution Center</emphasis> (KDC): consiste di tre parti, "
"un database di tutti i principal, il server di autenticazione e il server "
"che garantisce i ticket. Per ogni reame deve esserci almeno un KDC."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2765(para)
msgid ""
"<emphasis>Ticket Granting Ticket:</emphasis> issued by the Authentication "
"Server (AS), the Ticket Granting Ticket (TGT) is encrypted in the user's "
"password which is known only to the user and the KDC."
msgstr ""
"<emphasis>Ticket Granting Ticket</emphasis> (TGT): emesso dallo "
"«Authentication Server» (AS), il «Ticket Granting Ticket» è cifrato con la "
"password dell'utente ed è quindi noto solo all'utente e al KDC."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2771(para)
msgid ""
"<emphasis>Ticket Granting Server:</emphasis> (TGS) issues service tickets to "
"clients upon request."
msgstr ""
"<emphasis>Ticket Granting Server</emphasis> (TGS): emette i ticket su "
"richiesta dei client."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2776(para)
msgid ""
"<emphasis>Tickets:</emphasis> confirm the identity of the two principals. "
"One principal being a user and the other a service requested by the user. "
"Tickets establish an encryption key used for secure communication during the "
"authenticated session."
msgstr ""
"<emphasis>Ticket:</emphasis>: conferma l'identità dei due principal. Uno è "
"l'utente e l'altro il servizio richiesto. Il ticket stabilisce una chiave di "
"cifratura usata per garantire la sicurezza della comunicazione durante la "
"fase di autenticazione."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2782(para)
msgid ""
"<emphasis>Keytab Files:</emphasis> are files extracted from the KDC "
"principal database and contain the encryption key for a service or host."
msgstr ""
"<emphasis>File keytab</emphasis>: sono file estratti dal KDC e contengono le "
"chiavi di cifratura per un servizio o un host."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2789(para)
msgid ""
"To put the pieces together, a Realm has at least one KDC, preferably more "
"for redundancy, which contains a database of Principals. When a user "
"principal logs into a workstation that is configured for Kerberos "
"authentication, the KDC issues a Ticket Granting Ticket (TGT). If the user "
"supplied credentials match, the user is authenticated and can then request "
"tickets for Kerberized services from the Ticket Granting Server (TGS). The "
"service tickets allow the user to authenticate to the service without "
"entering another username and password."
msgstr ""
"Per riassumere, un reame ha almeno un KDC, preferibilmente due per "
"ridondanza, che contiene un database di Principal. Quando un utente accede "
"in una workstation configurata per l'autenticazione Kerberos, il KDC emette "
"un TGT (Ticket Granting Ticket). Se le informazioni fornite dall'utente "
"corrispondono, l'utente viene autenticato e può richiedere i ticket per i "
"servizi Kerberos da un TGS (Ticket Granting Server). I ticket consentono "
"all'utente di autenticarsi al servizio senza dover fornire altri nome utente "
"e password."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2798(title)
msgid "Kerberos Server"
msgstr "Server Kerberos"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2802(para)
msgid ""
"For this discussion, we will create a MIT Kerberos domain with the following "
"features (edit them to fit your needs):"
msgstr ""
"In seguito, verrà creato un dominio MIT Kerberos con le seguenti "
"caratteristiche (modificarle in base alle proprie esigenze):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2809(para)
msgid "<emphasis>Realm:</emphasis> EXAMPLE.COM"
msgstr "<emphasis>Reame:</emphasis> EXAMPLE.COM"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2814(para)
msgid "<emphasis>Primary KDC:</emphasis> kdc01.example.com (192.168.0.1)"
msgstr "<emphasis>KDC primario:</emphasis> kdc01.example.com (192.168.0.1)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2819(para)
msgid "<emphasis>Secondary KDC:</emphasis> kdc02.example.com (192.168.0.2)"
msgstr "<emphasis>KDC secondario:</emphasis> kdc02.example.com (192.168.0.2)"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2824(para)
msgid "<emphasis>User principal:</emphasis> steve"
msgstr "<emphasis>Utente principal:</emphasis> steve"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2829(para)
msgid "<emphasis>Admin principal:</emphasis> steve/admin"
msgstr "<emphasis>Amministratore principal:</emphasis> steve/admin"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2836(para)
msgid ""
"It is <emphasis>strongly</emphasis> recommended that your network-"
"authenticated users have their uid in a different range (say, starting at "
"5000) than that of your local users."
msgstr ""
"Si raccomanda <emphasis>vivamente</emphasis> che gli utenti autenticati "
"dalla rete abbiano un UID in un intervallo diverso (per esempio, partendo da "
"5000) da quello degli utenti locali."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2842(para)
msgid ""
"Before installing the Kerberos server a properly configured DNS server is "
"needed for your domain. Since the Kerberos Realm by convention matches the "
"domain name, this section uses the <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> domain "
"configured in <xref linkend=\"dns-primarymaster-configuration\"/> of the DNS "
"documentation."
msgstr ""
"Prima di installare il server Kerberos, è necessario disporre di un server "
"DNS correttamente configurato per il proprio dominio. Dato che il reame "
"Kerberos per convenzione corrisponde al dominio, questa sezione utilizza il "
"dominio <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> configurato come indicato in <xref "
"linkend=\"dns-primarymaster-configuration\"/>, nella documentazione su DNS."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2848(para)
msgid ""
"Also, Kerberos is a time sensitive protocol. So if the local system time "
"between a client machine and the server differs by more than five minutes "
"(by default), the workstation will not be able to authenticate. To correct "
"the problem all hosts should have their time synchronized using the same "
"<emphasis>Network Time Protocol (NTP)</emphasis> server. For details on "
"setting up NTP see <xref linkend=\"NTP\"/>."
msgstr ""
"Kerberos, inoltre, è un protocollo basato sul tempo. Se l'ora locale tra il "
"client e il server differisce di più di 5 minuti (impostazione predefinita), "
"la workstation non potrà autenticarsi. Per correggere questo problema, tutti "
"gli host dovrebbero sincronizzare il proprio orario usando il medesimo "
"server <emphasis>Network Time Protocol (NTP)</emphasis>. Per maggiori "
"informazioni, consultare la sezione <xref linkend=\"NTP\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2856(para)
msgid ""
"The first step in creating a Kerberos Realm is to install the "
"<application>krb5-kdc</application> and <application>krb5-admin-"
"server</application> packages. From a terminal enter:"
msgstr ""
"Il primo passo per creare un reame Kerberos consiste nell'installare i "
"pacchetti <application>krb5-kdc</application> e <application>krb5-admin-"
"server</application>. In un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2862(command) serverguide/C/network-auth.xml:3069(command)
msgid "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server"
msgstr "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2865(para)
msgid ""
"You will be asked at the end of the install to supply the hostname for the "
"Kerberos and Admin servers, which may or may not be the same server, for the "
"realm."
msgstr ""
"Alla fine dell'installazione viene chiesto di fornire un nome host per i "
"server Kerberos e Admin del reame, che potrebbero essere anche lo stesso "
"server."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2872(para)
msgid "By default the realm is created from the KDC's domain name."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, il reame viene creato con lo stesso nome del "
"dominio di KDC."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2877(para)
msgid ""
"Next, create the new realm with the <application>kdb5_newrealm</application> "
"utility:"
msgstr ""
"Creare il reame con l'utilità <application>kdb5_newrealm</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2882(command)
msgid "sudo krb5_newrealm"
msgstr "sudo krb5_newrealm"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2889(para)
msgid ""
"The questions asked during installation are used to configure the "
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> file. If you need to adjust the Key "
"Distribution Center (KDC) settings simply edit the file and restart the "
"<application>krb5-kdc</application> daemon. If you need to reconfigure "
"Kerberos from scratch, perhaps to change the realm name, you can do so by "
"typing"
msgstr ""
"Le domande poste durate l'installazione sono usate per impostare il file "
"<filename>/etc/krb5.conf</filename>. Per modificare le impostazioni del KDC "
"(Key Distribution Center), basta modificare il file e riavviare il demone "
"<application>krb5-kdc</application>. Se è necessario riconfigurare Kerberos "
"da zero, magari per cambiare il nome del reame, digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2896(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure krb5-kdc"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure krb5-kdc"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2902(para)
msgid ""
"Once the KDC is properly running, an admin user -- the <emphasis>admin "
"principal</emphasis> -- is needed. It is recommended to use a different "
"username from your everyday username. Using the "
"<application>kadmin.local</application> utility in a terminal prompt enter:"
msgstr ""
"Ora che il KDC è in esecuzione, è necessario avere un utente amministratore -"
"- l'<emphasis>admin principal</emphasis>; si raccomanda di usare un nome "
"utente diverso da quello usato giornalmente per le normali operazioni al "
"computer. Usando l'utilità <application>kadmin.local</application>, digitare "
"in un terminale:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2910(command) serverguide/C/network-auth.xml:3780(command)
msgid "sudo kadmin.local"
msgstr "sudo kadmin.local"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2911(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Authenticating as principal root/admin@EXAMPLE.COM with password.\n"
"kadmin.local:"
msgstr ""
"Authenticating as principal root/admin@EXAMPLE.COM with password.\n"
"kadmin.local:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2912(userinput)
#, no-wrap
msgid " addprinc steve/admin"
msgstr " addprinc steve/admin"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2913(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"WARNING: no policy specified for steve/admin@EXAMPLE.COM; defaulting to no "
"policy\n"
"Enter password for principal \"steve/admin@EXAMPLE.COM\": \n"
"Re-enter password for principal \"steve/admin@EXAMPLE.COM\": \n"
"Principal \"steve/admin@EXAMPLE.COM\" created.\n"
"kadmin.local:"
msgstr ""
"WARNING: no policy specified for steve/admin@EXAMPLE.COM; defaulting to no "
"policy\n"
"Enter password for principal \"steve/admin@EXAMPLE.COM\": \n"
"Re-enter password for principal \"steve/admin@EXAMPLE.COM\": \n"
"Principal \"steve/admin@EXAMPLE.COM\" created.\n"
"kadmin.local:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2917(userinput)
#, no-wrap
msgid " quit"
msgstr " quit"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2920(para)
msgid ""
"In the above example <emphasis role=\"italic\">steve</emphasis> is the "
"<emphasis>Principal</emphasis>, <emphasis role=\"italic\">/admin</emphasis> "
"is an <emphasis>Instance</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"italic\">@EXAMPLE.COM</emphasis> signifies the realm. The <emphasis "
"role=\"italic\">\"every day\"</emphasis> Principal, a.k.a. the <emphasis "
"role=\"italic\">user principal</emphasis>, would be "
"<emphasis>steve@EXAMPLE.COM</emphasis>, and should have only normal user "
"rights."
msgstr ""
"Nell'esempio precedente <emphasis role=\"italic\">steve</emphasis> è il "
"<emphasis>Principal</emphasis>, <emphasis role=\"italic\">/admin</emphasis> "
"è un'<emphasis>Istanza</emphasis> e <emphasis "
"role=\"italic\">@EXAMPLE.COM</emphasis>  indica il reame. Il Principal "
"<emphasis role=\"italic\">«giornaliero»</emphasis>, cioè l'<emphasis "
"role=\"italic\">utente principal</emphasis>, è "
"<emphasis>steve@EXAMPLE.COM</emphasis> e dovrebbe avere i diritti di un "
"utente normale."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2930(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> and <emphasis>steve</emphasis> with "
"your Realm and admin username."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> e <emphasis>steve</emphasis> con "
"il proprio reame e il nome utente dell'amministratore."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2938(para)
msgid ""
"Next, the new admin user needs to have the appropriate Access Control List "
"(ACL) permissions. The permissions are configured in the "
"<filename>/etc/krb5kdc/kadm5.acl</filename> file:"
msgstr ""
"Il nuovo utente amministratore necessita dei permessi ACL (Access Control "
"List) corretti, configurati tramite il file "
"<filename>/etc/krb5kdc/kadm5.acl</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2943(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"steve/admin@EXAMPLE.COM        *\n"
msgstr ""
"\n"
"steve/admin@EXAMPLE.COM        *\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2947(para)
msgid ""
"This entry grants <emphasis>steve/admin</emphasis> the ability to perform "
"any operation on all principals in the realm. You can configure principals "
"with more restrictive privileges, which is convenient if you need an admin "
"principal that junior staff can use in Kerberos clients. Please see the "
"<emphasis>kadm5.acl</emphasis> man page for details."
msgstr ""
"Questa voce garantisce a <emphasis>steve/admin</emphasis> la possibilità di "
"eseguire qualsiasi operazione su tutti i principal nel reame. È possibile "
"configurare dei principal con privilegi più limitati, il che può essere "
"conveniente ove sia necessaria la figura di un amministratore principal che "
"possa essere utilizzato da personale meno esperto in client Kerberos. Per "
"maggiori dettagli, consultare la pagina del manuale "
"<emphasis>kadm5.acl</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:2959(para)
msgid ""
"Now restart the <application>krb5-admin-server</application> for the new ACL "
"to take affect:"
msgstr ""
"Riavviare <application>krb5-admin-server</application> affinché le nuove ACL "
"abbiano effetto:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2961(command)
msgid "sudo service krb5-admin-server restart"
msgstr "sudo service krb5-admin-server restart"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2970(para)
msgid ""
"The new user principal can be tested using the <application>kinit "
"utility</application>:"
msgstr ""
"Il nuovo utente può essere provato con l'utilità "
"<application>kinit</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2975(command)
msgid "kinit steve/admin"
msgstr "kinit steve/admin"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2976(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "steve/admin@EXAMPLE.COM's Password:"
msgstr "steve/admin@EXAMPLE.COM's Password:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2979(para)
msgid ""
"After entering the password, use the <application>klist</application> "
"utility to view information about the Ticket Granting Ticket (TGT):"
msgstr ""
"Una volta inserita la password, usare l'utilità "
"<application>klist</application> per visualizzare le informazioni riguardo "
"il TGT (Ticket Granting Ticket):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2985(command) serverguide/C/network-auth.xml:3362(command)
msgid "klist"
msgstr "klist"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2986(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Credentials cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000\n"
"        Principal: steve/admin@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"  Issued           Expires          Principal\n"
"Jul 13 17:53:34  Jul 14 03:53:34  krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM"
msgstr ""
"Credentials cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000\n"
"        Principal: steve/admin@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"  Issued           Expires          Principal\n"
"Jul 13 17:53:34  Jul 14 03:53:34  krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM"

#: serverguide/C/network-auth.xml:2993(para)
msgid ""
"Where the cache filename <filename>krb5cc_1000</filename> is composed of the "
"prefix <filename>krb5cc_</filename> and the user id (uid), which in this "
"case is <filename>1000</filename>. You may need to add an entry into the "
"<filename>/etc/hosts</filename> for the KDC so the client can find the KDC. "
"For example:"
msgstr ""
"Dove il nome del file cache <filename>krb5cc_1000</filename> è composto dal "
"prefisso <filename>krb5cc_</filename> e dall'identificativo dell'utente "
"(UID), in questo caso <filename>1000</filename>. Potrebbe essere necessario "
"aggiungere una voce nel file <filename>/etc/hosts</filename> per il KDC, per "
"esempio:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3002(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"192.168.0.1   kdc01.example.com       kdc01\n"
msgstr ""
"\n"
"192.168.0.1   kdc01.example.com       kdc01\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3006(para)
msgid ""
"Replacing <emphasis>192.168.0.1</emphasis> with the IP address of your KDC. "
"This usually happens when you have a Kerberos realm encompassing different "
"networks separated by routers."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>192.168.0.1</emphasis> con l'indirizzo IP del KDC: "
"questo accade normalmente quando il reame Kerberos comprende diverse reti "
"separate da router."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3015(para)
msgid ""
"The best way to allow clients to automatically determine the KDC for the "
"Realm is using DNS SRV records. Add the following to "
"<filename>/etc/named/db.example.com</filename>:"
msgstr ""
"Il migliore modo per consentire ai client di determinare automaticamente il "
"KDC per il reame, è usare i record DNS SRV. Aggiungere quanto segue al file "
"<filename>/etc/named/db.example.com</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3021(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"_kerberos._udp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 1  0 88  kdc01.example.com.\n"
"_kerberos._tcp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 1  0 88  kdc01.example.com.\n"
"_kerberos._udp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 10 0 88  kdc02.example.com. \n"
"_kerberos._tcp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 10 0 88  kdc02.example.com. \n"
"_kerberos-adm._tcp.EXAMPLE.COM. IN SRV 1  0 749 kdc01.example.com.\n"
"_kpasswd._udp.EXAMPLE.COM.      IN SRV 1  0 464 kdc01.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
"_kerberos._udp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 1  0 88  kdc01.example.com.\n"
"_kerberos._tcp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 1  0 88  kdc01.example.com.\n"
"_kerberos._udp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 10 0 88  kdc02.example.com. \n"
"_kerberos._tcp.EXAMPLE.COM.     IN SRV 10 0 88  kdc02.example.com. \n"
"_kerberos-adm._tcp.EXAMPLE.COM. IN SRV 1  0 749 kdc01.example.com.\n"
"_kpasswd._udp.EXAMPLE.COM.      IN SRV 1  0 464 kdc01.example.com.\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3031(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis>, <emphasis>kdc01</emphasis>, and "
"<emphasis>kdc02</emphasis> with your domain name, primary KDC, and secondary "
"KDC."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis>, <emphasis>kdc01</emphasis> e "
"<emphasis>kdc02</emphasis> con il nome del proprio dominio, il KDC primario "
"e quello secondario."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3037(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"dns\"/> for detailed instructions on setting up DNS."
msgstr ""
"Consultare <xref linkend=\"dns\"/> per le istruzioni sulla configurazione di "
"DNS."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3044(para)
msgid "Your new Kerberos Realm is now ready to authenticate clients."
msgstr "Il reame Kerberos è ora pronto per autenticare i client."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3051(title)
msgid "Secondary KDC"
msgstr "KDC secondario"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3053(para)
msgid ""
"Once you have one Key Distribution Center (KDC) on your network, it is good "
"practice to have a Secondary KDC in case the primary becomes unavailable. "
"Also, if you have Kerberos clients that are in different networks (possibly "
"separated by routers using NAT), it is wise to place a secondary KDC in each "
"of those networks."
msgstr ""
"Una volta ottenuto un KDC (Key Distribution Center) all'interno della rete, "
"è utile avere anche un KDC secondario nel caso in cui quello primario non "
"fosse più disponibile. Inoltre, se i client Kerberos sono in reti diverse "
"(eventualmente separate da router che usano NAT), è opportuno collocare un "
"KDC secondario in ognuna di queste reti."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3064(para)
msgid ""
"First, install the packages, and when asked for the Kerberos and Admin "
"server names enter the name of the Primary KDC:"
msgstr ""
"Per prima cosa installare il pacchetto e quando vengono chiesti i nomi di "
"Kerberos e Admin, inserire il nome del KDC primario:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3075(para)
msgid ""
"Once you have the packages installed, create the Secondary KDC's host "
"principal. From a terminal prompt, enter:"
msgstr ""
"Una volta installato il pacchetto, creare il KDC secondario. Da un "
"terminale, digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3080(command)
msgid "kadmin -q \"addprinc -randkey host/kdc02.example.com\""
msgstr "kadmin -q \"addprinc -randkey host/kdc02.example.com\""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3084(para)
msgid ""
"After, issuing any <application>kadmin</application> commands you will be "
"prompted for your <emphasis>username/admin@EXAMPLE.COM</emphasis> principal "
"password."
msgstr ""
"Una volta eseguiti i comandi <application>kadmin</application> viene chiesto "
"la propria password <emphasis>NOME_UTENTE/ADMIN@EXAMPLE.COM</emphasis>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3093(para)
msgid "Extract the <emphasis>keytab</emphasis> file:"
msgstr "Estrarre il file <emphasis>keytab</emphasis>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3098(command)
msgid "kadmin -q \"ktadd -norandkey -k keytab.kdc02 host/kdc02.example.com\""
msgstr ""
"kadmin -q \"ktadd -norandkey -k keytab.kdc02 host/kdc02.example.com\""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3104(para)
msgid ""
"There should now be a <filename>keytab.kdc02</filename> in the current "
"directory, move the file to <filename>/etc/krb5.keytab</filename>:"
msgstr ""
"Dovrebbe esserci un file <filename>keytab.kdc02</filename> nella directory "
"corrente, spostare il file in <filename>/etc/krb5.keytab</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3110(command)
msgid "sudo mv keytab.kdc02 /etc/krb5.keytab"
msgstr "sudo mv keytab.kdc02 /etc/krb5.keytab"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3114(para)
msgid ""
"If the path to the <filename>keytab.kdc02</filename> file is different "
"adjust accordingly."
msgstr ""
"Se il percorso a <filename>keytab.kdc02</filename> è diverso, modificarlo in "
"base al proprio caso."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3119(para)
msgid ""
"Also, you can list the principals in a Keytab file, which can be useful when "
"troubleshooting, using the <application>klist</application> utility:"
msgstr ""
"È possibile elencare tutti i principal presenti in un file Keytab, utile "
"durante la risoluzione dei problemi, con l'utilità "
"<application>klist</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3125(command)
msgid "sudo klist -k /etc/krb5.keytab"
msgstr "sudo klist -k /etc/krb5.keytab"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3128(para)
msgid ""
"The <application>-k</application> option indicates the file is a keytab file."
msgstr "L'opzione <application>-k</application> indica che il file è keytab."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3135(para)
msgid ""
"Next, there needs to be a <filename>kpropd.acl</filename> file on each KDC "
"that lists all KDCs for the Realm. For example, on both primary and "
"secondary KDC, create <filename>/etc/krb5kdc/kpropd.acl</filename>:"
msgstr ""
"Dovrebbe esserci un file <filename>kpropd.acl</filename> in ogni KDC che "
"presenti tutti i KDC del reame. Per esempio, sia sul KDC primario che "
"secondario, creare un file <filename>/etc/krb5kdc/kpropd.acl</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3140(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"host/kdc01.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"host/kdc02.example.com@EXAMPLE.COM\n"
msgstr ""
"\n"
"host/kdc01.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"host/kdc02.example.com@EXAMPLE.COM\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3148(para)
msgid "Create an empty database on the <emphasis>Secondary KDC</emphasis>:"
msgstr "Creare un database vuoto nel <emphasis>KDC secondario</emphasis>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3153(command)
msgid "sudo kdb5_util -s create"
msgstr "sudo kdb5_util -s create"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3159(para)
msgid ""
"Now start the <application>kpropd</application> daemon, which listens for "
"connections from the <application>kprop</application> utility. "
"<application>kprop</application> is used to transfer dump files:"
msgstr ""
"Avviare il demone <application>kpropd</application> che resterà in ascolto "
"per le connessioni dall'utilità <application>kprop</application>. "
"<application>kprop</application> è usato per trasferire i file di dump:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3166(command)
msgid "sudo kpropd -S"
msgstr "sudo kpropd -S"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3172(para)
msgid ""
"From a terminal on the <emphasis>Primary KDC</emphasis>, create a dump file "
"of the principal database:"
msgstr ""
"Da un terminale dal <emphasis>KDC primario</emphasis>, creare un file di "
"dump del database principale:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3177(command)
msgid "sudo kdb5_util dump /var/lib/krb5kdc/dump"
msgstr "sudo kdb5_util dump /var/lib/krb5kdc/dump"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3183(para)
msgid ""
"Extract the Primary KDC's <emphasis>keytab</emphasis> file and copy it to "
"<filename>/etc/krb5.keytab</filename>:"
msgstr ""
"Estrarre il <emphasis>keytab</emphasis> del KDC primario e copiarlo in "
"<filename>/etc/krb5.keytab</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3188(command)
msgid "kadmin -q \"ktadd -k keytab.kdc01 host/kdc01.example.com\""
msgstr "kadmin -q \"ktadd -k keytab.kdc01 host/kdc01.example.com\""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3189(command)
msgid "sudo mv keytab.kdc01 /etc/krb5.keytab"
msgstr "sudo mv keytab.kdc01 /etc/krb5.keytab"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3193(para)
msgid ""
"Make sure there is a <emphasis>host</emphasis> for "
"<emphasis>kdc01.example.com</emphasis> before extracting the Keytab."
msgstr ""
"Assicurarsi che ci sia un <emphasis>host</emphasis> per "
"<emphasis>kdc01.example.com</emphasis> prima di estrarre il keytab."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3201(para)
msgid ""
"Using the <application>kprop</application> utility push the database to the "
"Secondary KDC:"
msgstr ""
"Usando l'utilità <application>kprop</application> eseguire il push del "
"database sul KDC secondario:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3206(command)
msgid "sudo kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com"
msgstr "sudo kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3210(para)
msgid ""
"There should be a <emphasis>SUCCEEDED</emphasis> message if the propagation "
"worked. If there is an error message check "
"<filename>/var/log/syslog</filename> on the secondary KDC for more "
"information."
msgstr ""
"Dovrebbe essere visualizzato un messaggio di <emphasis>SUCCEEDED</emphasis> "
"se la propagazione è andata a buon fine. Se si è verificato un errore, per "
"maggiori informazioni, controllare <filename>/var/log/syslog</filename> sul "
"KDC secondario."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3216(para)
msgid ""
"You may also want to create a <application>cron</application> job to "
"periodically update the database on the Secondary KDC. For example, the "
"following will push the database every hour (note the long line has been "
"split to fit the format of this document):"
msgstr ""
"Potrebbe esser utile creare anche un'attività "
"<application>cron</application> per aggiornare periodicamente il database "
"sul KDC secondario. Per esempio, il comando seguente esegue il push del "
"database ogni ora (da notare che la riga è stata divisa in due per adattarla "
"al formato di questo documento):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3221(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# m h  dom mon dow   command\n"
"0 * * * * /usr/sbin/kdb5_util dump /var/lib/krb5kdc/dump &amp;&amp; \n"
"/usr/sbin/kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"# m h dom mon dow command\n"
"0 * * * * /usr/sbin/kdb5_util dump /var/lib/krb5kdc/dump &amp;&amp; \n"
"/usr/sbin/kprop -r EXAMPLE.COM -f /var/lib/krb5kdc/dump kdc02.example.com\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3230(para)
msgid ""
"Back on the <emphasis>Secondary KDC</emphasis>, create a "
"<emphasis>stash</emphasis> file to hold the Kerberos master key:"
msgstr ""
"Sempre nel <emphasis>KDC secondario</emphasis>, creare un file "
"<emphasis>stash</emphasis> in cui salvare la chiave principale di Kerberos:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3236(command)
msgid "sudo kdb5_util stash"
msgstr "sudo kdb5_util stash"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3242(para)
msgid ""
"Finally, start the <application>krb5-kdc</application> daemon on the "
"Secondary KDC:"
msgstr ""
"Avviare il demone <application>krb5-kdc</application> sul KDC secondario:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3244(command) serverguide/C/network-auth.xml:3920(command)
msgid "sudo service krb5-kdc start"
msgstr "sudo service krb5-kdc start"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3253(para)
msgid ""
"The <emphasis>Secondary KDC</emphasis> should now be able to issue tickets "
"for the Realm. You can test this by stopping the <application>krb5-"
"kdc</application> daemon on the Primary KDC, then by using "
"<application>kinit</application> to request a ticket. If all goes well you "
"should receive a ticket from the Secondary KDC. Otherwise, check "
"<filename>/var/log/syslog</filename> and "
"<filename>/var/log/auth.log</filename> in the Secondary KDC."
msgstr ""
"Il <emphasis>KDC secondario</emphasis> dovrebbe ora essere in grado di "
"emettere i ticket per il reame. È possibile verificare ciò fermando il "
"demone <application>krb5-kdc</application> sul KDC primario e usando "
"<application>kinit</application> per richiedere un ticket. Se tutto funziona "
"correttamente, si dovrebbe ricevere un ticket dal KDC secondario, in caso "
"contrario controllare <filename>/var/log/syslog</filename> e "
"<filename>/var/log/auth.log</filename> nel KDC secondario."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3264(title)
msgid "Kerberos Linux Client"
msgstr "Client Kerberos Linux"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3266(para)
msgid ""
"This section covers configuring a Linux system as a "
"<application>Kerberos</application> client. This will allow access to any "
"kerberized services once a user has successfully logged into the system."
msgstr ""
"Questa sezione spiega come configurare un sistema Linux come un client "
"<application>Kerberos</application> consentendo l'accesso a qualsiasi "
"servizio Kerberos ad accesso effettuato correttamente da parte degli utenti."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3274(para)
msgid ""
"In order to authenticate to a Kerberos Realm, the <application>krb5-"
"user</application> and <application>libpam-krb5</application> packages are "
"needed, along with a few others that are not strictly necessary but make "
"life easier. To install the packages enter the following in a terminal "
"prompt:"
msgstr ""
"Per autenticarsi in un reame Kerberos sono necessari i pacchetti "
"<application>krb5-user</application> e <application>libpam-"
"krb5</application> oltre ad altri non strettamente necessari, ma che "
"semplificano molto la gestione. Per installare questi pacchetti, digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3281(command)
msgid ""
"sudo apt-get install krb5-user libpam-krb5 libpam-ccreds auth-client-config"
msgstr ""
"sudo apt-get install krb5-user libpam-krb5 libpam-ccreds auth-client-config"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3284(para)
msgid ""
"The <application>auth-client-config</application> package allows simple "
"configuration of PAM for authentication from multiple sources, and the "
"<application>libpam-ccreds</application> will cache authentication "
"credentials allowing you to login in case the Key Distribution Center (KDC) "
"is unavailable. This package is also useful for laptops that may "
"authenticate using Kerberos while on the corporate network, but will need to "
"be accessed off the network as well."
msgstr ""
"Il pacchetto <application>auth-client-config</application> consente una "
"semplice configurazione dell'autenticazione PAM per diverse sorgenti e "
"<application>libpam-ccreds</application> memorizza le credenziali di "
"autenticazione consentendo di effettuare l'accesso anche se il KDC non è "
"disponibile. Questo pacchetto è utile anche per i computer portatili che "
"possono autenticarsi su reti aziendali, ma devono essere in grado di farlo "
"anche al di fuori della rete."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3295(para)
msgid "To configure the client in a terminal enter:"
msgstr "Per configurare il client, in un terminale digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3300(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure krb5-config"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure krb5-config"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3303(para)
msgid ""
"You will then be prompted to enter the name of the Kerberos Realm. Also, if "
"you don't have DNS configured with Kerberos <emphasis>SRV</emphasis> "
"records, the menu will prompt you for the hostname of the Key Distribution "
"Center (KDC) and Realm Administration server."
msgstr ""
"Viene quindi chiesto di inserire il nome del reame Kerberos. Inoltre, se non "
"si dispone di un DNS configurato con i record <emphasis>SRV</emphasis> di "
"Kerberos, viene richiesto il nome dell'host del KDC e del server "
"amministrativo."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3309(para)
msgid ""
"The <application>dpkg-reconfigure</application> adds entries to the "
"<filename>/etc/krb5.conf</filename> file for your Realm. You should have "
"entries similar to the following:"
msgstr ""
"Il comando <application>dpkg-reconfigure</application> aggiunge delle voci "
"al file <filename>/etc/krb5.conf</filename> del proprio reame. Dovrebbero "
"essere disponibili delle voci simili alle seguenti:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3311(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"        default_realm = EXAMPLE.COM\n"
"...\n"
"[realms]\n"
"        EXAMPLE.COM = {\n"
"                kdc = 192.168.0.1\n"
"                admin_server = 192.168.0.1\n"
"        }\n"
msgstr ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"        default_realm = EXAMPLE.COM\n"
"...\n"
"[realms]\n"
"        EXAMPLE.COM = {\n"
"                kdc = 192.168.0.1\n"
"                admin_server = 192.168.0.1\n"
"        }\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3326(para)
msgid ""
"If you set the uid of each of your network-authenticated users to start at "
"5000, as suggested in <xref linkend=\"kerberos-server-installation\"/>, you "
"can then tell pam to only try to authenticate using Kerberos users with uid "
"&gt; 5000:"
msgstr ""
"Se si imposta l'UID di ognuno degli utenti autenticati dalla rete a 5000, "
"come suggerito in <xref linkend=\"kerberos-server-installation\"/>, è "
"possibile validare solo quelli che cercano di autenticarsi usando utenti "
"Kerberos con UID > 5000:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3334(command)
msgid ""
"# Kerberos should only be applied to ldap/kerberos users, not local ones. "
"for i in common-auth common-session common-account common-password; do sudo "
"sed -i -r \\ -e 's/pam_krb5.so minimum_uid=1000/pam_krb5.so "
"minimum_uid=5000/' \\ /etc/pam.d/$i done"
msgstr ""
"# Kerberos dovrebbe essere applicato solo agli utenti ldap/kerberos, non a "
"quelli locali. for i in common-auth common-session common-account common-"
"password; do sudo sed -i -r \\ -e 's/pam_krb5.so "
"minimum_uid=1000/pam_krb5.so minimum_uid=5000/' \\ /etc/pam.d/$i done"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3341(para)
msgid ""
"This will avoid being asked for the (non-existent) Kerberos password of a "
"locally authenticated user when changing its password using "
"<command>passwd</command>."
msgstr ""
"Questo eviterà che vengano richieste (inesistenti) password Kerberos di "
"utenti autenticati localmente quando si modifica la password con "
"<command>passwd</command>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3348(para)
msgid ""
"You can test the configuration by requesting a ticket using the "
"<application>kinit</application> utility. For example:"
msgstr ""
"Per avviare la configurazione, richiedere un ticket usando l'utilità "
"<application>kinit</application>. Per esempio:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3353(command)
msgid "kinit steve@EXAMPLE.COM"
msgstr "kinit steve@EXAMPLE.COM"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3354(computeroutput)
#, no-wrap
msgid "Password for steve@EXAMPLE.COM:"
msgstr "Password for steve@EXAMPLE.COM:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3357(para)
msgid ""
"When a ticket has been granted, the details can be viewed using "
"<application>klist</application>:"
msgstr ""
"Una volta ottenuto un ticket, i dettagli possono essere visualizzati usando "
"<application>klist</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3363(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000\n"
"Default principal: steve@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Valid starting     Expires            Service principal\n"
"07/24/08 05:18:56  07/24/08 15:18:56  krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM\n"
"        renew until 07/25/08 05:18:57\n"
"\n"
"\n"
"Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt1000\n"
"klist: You have no tickets cached"
msgstr ""
"Ticket cache: FILE:/tmp/krb5cc_1000\n"
"Default principal: steve@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Valid starting     Expires            Service principal\n"
"07/24/08 05:18:56  07/24/08 15:18:56  krbtgt/EXAMPLE.COM@EXAMPLE.COM\n"
"        renew until 07/25/08 05:18:57\n"
"\n"
"\n"
"Kerberos 4 ticket cache: /tmp/tkt1000\n"
"klist: You have no tickets cached"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3375(para)
msgid ""
"Next, use the <application>auth-client-config</application> to configure the "
"<application>libpam-krb5</application> module to request a ticket during "
"login:"
msgstr ""
"Usare <application>auth-client-config</application> per configurare il "
"modulo <application>libpam-krb5</application> affinché richieda un ticket "
"durante la fase di accesso:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3381(command)
msgid "sudo auth-client-config -a -p kerberos_example"
msgstr "sudo auth-client-config -a -p kerberos_example"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3384(para)
msgid ""
"You will should now receive a ticket upon successful login authentication."
msgstr "Una volta autenticati con successo, si dovrebbe ricevere un ticket."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3395(para)
msgid ""
"For more information on MIT's version of Kerberos, see the <ulink "
"url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/\">MIT Kerberos</ulink> site."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sulle versioni Kerberos del MIT, consultare il "
"sito web <ulink url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/\">MIT Kerberos</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3400(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos\">Ubuntu Wiki "
"Kerberos</ulink> page has more details."
msgstr ""
"La pagina della<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos\"> "
"documentazione della comunità su Kerberos</ulink> contiene maggiori dettagli."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3405(para)
msgid ""
"O'Reilly's <ulink "
"url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596004033/\">Kerberos: The Definitive "
"Guide</ulink> is a great reference when setting up Kerberos."
msgstr ""
"Il libro <ulink url=\"http://oreilly.com/catalog/9780596004033/\">Kerberos: "
"The Definitive Guide</ulink> di O'Reilly è un ottimo punto di riferimento "
"per impostare un server Kerberos."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3411(para)
msgid ""
"Also, feel free to stop by the <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> and "
"<emphasis>#kerberos</emphasis> IRC channels on <ulink "
"url=\"http://freenode.net/\">Freenode</ulink> if you have Kerberos questions."
msgstr ""
"Inoltre, fare un giro sui canali IRC <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> e "
"<emphasis>#kerberos</emphasis> su <ulink "
"url=\"http://freenode.net/\">Freenode</ulink>, se si hanno domande "
"riguardanti Kerberos."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3423(title)
msgid "Kerberos and LDAP"
msgstr "Kerberos e LDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3425(para)
msgid ""
"Most people will not use Kerberos by itself; once an user is authenticated "
"(Kerberos), we need to figure out what this user can do (authorization). And "
"that would be the job of programs such as <application>LDAP</application>."
msgstr ""
"Normalmente Kerberos non viene utilizzato da solo; una volta che un utente è "
"autenticato (Kerberos), è necessario comprendere cosa può fare "
"(autorizzazione), e questo è il compito di programmi come "
"<application>LDAP</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3432(para)
msgid ""
"Replicating a Kerberos principal database between two servers can be "
"complicated, and adds an additional user database to your network. "
"Fortunately, MIT Kerberos can be configured to use an "
"<application>LDAP</application> directory as a principal database. This "
"section covers configuring a primary and secondary kerberos server to use "
"<application>OpenLDAP</application> for the principal database."
msgstr ""
"Sostituire un database principale di Kerberos tra due server può essere "
"complicato e aggiunge un ulteriori database all'interno della rete. Il "
"server Kerberos può comunque essere configurato per utilizzare una directory "
"<application>LDAP</application> come database principale. In questa sezione "
"viene descritto come configurare un server Kerberos, primario e secondario, "
"affinché utilizzi <application>OpenLDAP</application> come database "
"principale."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3440(para)
msgid ""
"The examples presented here assume <application>MIT Kerberos</application> "
"and <application>OpenLDAP</application>."
msgstr ""
"Il seguente esempio dà per scontato che siano installati <application>MIT "
"Kerberos</application> e <application>OpenLDAP</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3448(title)
msgid "Configuring OpenLDAP"
msgstr "Configurare OpenLDAP"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3450(para)
msgid ""
"First, the necessary <emphasis>schema</emphasis> needs to be loaded on an "
"<application>OpenLDAP</application> server that has network connectivity to "
"the Primary and Secondary KDCs. The rest of this section assumes that you "
"also have LDAP replication configured between at least two servers. For "
"information on setting up OpenLDAP see <xref linkend=\"openldap-server\"/>."
msgstr ""
"Per prima cosa è necessario caricare lo <emphasis>schema</emphasis> "
"all'interno del server <application>OpenLDAP</application> collegato ai KDC "
"primario e secondario. I successivi passi qui descritti hanno come "
"presupposto la presenza di un server LDAP di replica configurato tra due "
"server. Per maggiori informazioni su come impostare un server OpenLDAP, "
"consultare <xref linkend=\"openldap-server\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3456(para)
msgid ""
"It is also required to configure OpenLDAP for TLS and SSL connections, so "
"that traffic between the KDC and LDAP server is encrypted. See <xref "
"linkend=\"openldap-tls\"/> for details."
msgstr ""
"È inoltre richiesto per configurare OpenLDAP all'uso di connessioni TLS e "
"SSL, in modo che il traffico tra il KDC e il server LDAP sia cifrato. Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"openldap-tls\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3462(para)
msgid ""
"<filename>cn=admin,cn=config</filename> is a user we created with rights to "
"edit the ldap database. Many times it is the RootDN. Change its value to "
"reflect your setup."
msgstr ""
"<filename>cn=admin,cn=config</filename> è un utente creato con diritti di "
"modifica del database ldap, normalmente è l'amministratore ldap; modificare "
"questo valore per adattarlo alle proprie impostazioni."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3471(para)
msgid ""
"To load the schema into LDAP, on the LDAP server install the "
"<application>krb5-kdc-ldap</application> package. From a terminal enter:"
msgstr ""
"Per caricare lo schema all'interno del server LDAP, installare su tale "
"server il pacchetto <application>krb5-kdc-ldap</application>. Da un "
"terminale, digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3477(command)
msgid "sudo apt-get install krb5-kdc-ldap"
msgstr "sudo apt-get install krb5-kdc-ldap"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3482(para)
msgid "Next, extract the <filename>kerberos.schema.gz</filename> file:"
msgstr "Estrarre il file <filename>kerberos.schema.gz</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3487(command)
msgid "sudo gzip -d /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema.gz"
msgstr "sudo gzip -d /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema.gz"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3488(command)
msgid ""
"sudo cp /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema /etc/ldap/schema/"
msgstr ""
"sudo cp /usr/share/doc/krb5-kdc-ldap/kerberos.schema /etc/ldap/schema/"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3494(para)
msgid ""
"The <emphasis>kerberos</emphasis> schema needs to be added to the "
"<emphasis>cn=config</emphasis> tree. The procedure to add a new schema to "
"<application>slapd</application> is also detailed in <xref "
"linkend=\"openldap-configuration\"/>."
msgstr ""
"Lo schema <emphasis>kerberos</emphasis> deve essere aggiunto all'albero "
"<emphasis>cn=config</emphasis>. La procedura per aggiungere un nuovo schema "
"a <application>slapd</application> è descritta anche in <xref "
"linkend=\"openldap-configuration\"/>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3502(para)
msgid ""
"First, create a configuration file named "
"<filename>schema_convert.conf</filename>, or a similar descriptive name, "
"containing the following lines:"
msgstr ""
"Creare un file di configurazione chiamato "
"<filename>schema_convert.conf</filename>, o simile, contenente quanto segue:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3507(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"include /etc/ldap/schema/core.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/collective.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/corba.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/cosine.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/duaconf.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/dyngroup.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/inetorgperson.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/java.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/misc.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/nis.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/openldap.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/kerberos.schema\n"
msgstr ""
"\n"
"include /etc/ldap/schema/core.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/collective.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/corba.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/cosine.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/duaconf.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/dyngroup.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/inetorgperson.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/java.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/misc.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/nis.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/openldap.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/ppolicy.schema\n"
"include /etc/ldap/schema/kerberos.schema\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3527(para)
msgid "Create a temporary directory to hold the LDIF files:"
msgstr "Creare una directory temporanea in cui salvare i file LDIF:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3531(command)
msgid "mkdir /tmp/ldif_output"
msgstr "mkdir /tmp/ldif_output"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3537(para)
msgid ""
"Now use <application>slapcat</application> to convert the schema files:"
msgstr ""
"Usare quindi <application>slapcat</application> per convertire i file schema:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3542(command)
msgid ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F /tmp/ldif_output -n0 -s \\ "
"\"cn={12}kerberos,cn=schema,cn=config\" &gt; /tmp/cn=kerberos.ldif"
msgstr ""
"slapcat -f schema_convert.conf -F /tmp/ldif_output -n0 -s \\ "
"\"cn={12}kerberos,cn=schema,cn=config\" &gt; /tmp/cn=kerberos.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3546(para)
msgid ""
"Change the above file and path names to match your own if they are different."
msgstr ""
"Modificare i percorsi e i nomi dei file in base alla proprie esigenze."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3553(para)
msgid ""
"Edit the generated <filename>/tmp/cn\\=kerberos.ldif</filename> file, "
"changing the following attributes:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/tmp/cn\\=kerberos.ldif</filename> generato "
"sistemando i seguenti attributi:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3557(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dn: cn=kerberos,cn=schema,cn=config\n"
"...\n"
"cn: kerberos\n"
msgstr ""
"\n"
"dn: cn=kerberos,cn=schema,cn=config\n"
"...\n"
"cn: kerberos\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3563(para)
msgid "And remove the following lines from the end of the file:"
msgstr "Rimuovere le seguenti righe dalla fine del file:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3567(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"structuralObjectClass: olcSchemaConfig\n"
"entryUUID: 18ccd010-746b-102d-9fbe-3760cca765dc\n"
"creatorsName: cn=config\n"
"createTimestamp: 20090111203515Z\n"
"entryCSN: 20090111203515.326445Z#000000#000#000000\n"
"modifiersName: cn=config\n"
"modifyTimestamp: 20090111203515Z\n"
msgstr ""
"\n"
"structuralObjectClass: olcSchemaConfig\n"
"entryUUID: 18ccd010-746b-102d-9fbe-3760cca765dc\n"
"creatorsName: cn=config\n"
"createTimestamp: 20090111203515Z\n"
"entryCSN: 20090111203515.326445Z#000000#000#000000\n"
"modifiersName: cn=config\n"
"modifyTimestamp: 20090111203515Z\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3577(para)
msgid ""
"The attribute values will vary, just be sure the attributes are removed."
msgstr ""
"I valori degli attributi possono variare, basta solo assicurarsi che gli "
"attributi siano rimossi."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3584(para)
msgid "Load the new schema with <application>ldapadd</application>:"
msgstr "Caricare il nuovo schema con <application>ldapadd</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3589(command)
msgid "ldapadd -x -D cn=admin,cn=config -W -f /tmp/cn\\=kerberos.ldif"
msgstr "ldapadd -x -D cn=admin,cn=config -W -f /tmp/cn\\=kerberos.ldif"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3595(para)
msgid ""
"Add an index for the <emphasis>krb5principalname</emphasis> attribute:"
msgstr ""
"Aggiungere un indice per l'attributo <emphasis>krb5principalname</emphasis>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3600(command) serverguide/C/network-auth.xml:3617(command)
msgid "ldapmodify -x -D cn=admin,cn=config -W"
msgstr "ldapmodify -x -D cn=admin,cn=config -W"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3602(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"
msgstr ""
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"add: olcDbIndex\n"
"olcDbIndex: krbPrincipalName eq,pres,sub"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3601(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Enter LDAP Password:\n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""
msgstr ""
"Enter LDAP Password:\n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3612(para)
msgid "Finally, update the Access Control Lists (ACL):"
msgstr "Infine, aggiornare le ACL (Access Control Lists):"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3619(userinput)
#, no-wrap
msgid ""
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"replace: olcAccess\n"
"olcAccess: to attrs=userPassword,shadowLastChange,krbPrincipalKey by\n"
" dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by anonymous auth by self write by "
"* none\n"
"-\n"
"add: olcAccess\n"
"olcAccess: to dn.base=\"\" by * read\n"
"-\n"
"add: olcAccess\n"
"olcAccess: to * by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * read"
msgstr ""
"dn: olcDatabase={1}hdb,cn=config\n"
"replace: olcAccess\n"
"olcAccess: to attrs=userPassword,shadowLastChange,krbPrincipalKey by\n"
" dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by anonymous auth by self write by "
"* none\n"
"-\n"
"add: olcAccess\n"
"olcAccess: to dn.base=\"\" by * read\n"
"-\n"
"add: olcAccess\n"
"olcAccess: to * by dn=\"cn=admin,dc=example,dc=com\" write by * read"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3618(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Enter LDAP Password: \n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\"\n"
msgstr ""
"Enter LDAP Password: \n"
"<placeholder-1/>\n"
"\n"
"modifying entry \"olcDatabase={1}hdb,cn=config\"\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3639(para)
msgid ""
"That's it, your LDAP directory is now ready to serve as a Kerberos principal "
"database."
msgstr ""
"La directory LDAP è ora pronta come database principale per Kerberos."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3645(title)
msgid "Primary KDC Configuration"
msgstr "Configurazione KDC primario"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3647(para)
msgid ""
"With <application>OpenLDAP</application> configured it is time to configure "
"the KDC."
msgstr ""
"Configurato <application>OpenLDAP</application>, è necessario configurare "
"KDC."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3653(para)
msgid "First, install the necessary packages, from a terminal enter:"
msgstr "Installare i pacchetti necessari. In un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3658(command) serverguide/C/network-auth.xml:3817(command)
msgid "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server krb5-kdc-ldap"
msgstr "sudo apt-get install krb5-kdc krb5-admin-server krb5-kdc-ldap"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3664(para)
msgid ""
"Now edit <filename>/etc/krb5.conf</filename> adding the following options to "
"under the appropriate sections:"
msgstr ""
"Modificare <filename>/etc/krb5.conf</filename> aggiungendo le seguenti "
"opzioni all'interno delle sezioni appropriate:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3668(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"        default_realm = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[realms]\n"
"        EXAMPLE.COM = {\n"
"                kdc = kdc01.example.com\n"
"                kdc = kdc02.example.com\n"
"                admin_server = kdc01.example.com\n"
"                admin_server = kdc02.example.com\n"
"                default_domain = example.com\n"
"                database_module = openldap_ldapconf\n"
"        }\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[domain_realm]\n"
"        .example.com = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[dbdefaults]\n"
"        ldap_kerberos_container_dn = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"[dbmodules]\n"
"        openldap_ldapconf = {\n"
"                db_library = kldap\n"
"                ldap_kdc_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_kadmind_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read and write rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_service_password_file = /etc/krb5kdc/service.keyfile\n"
"                ldap_servers = ldaps://ldap01.example.com "
"ldaps://ldap02.example.com\n"
"                ldap_conns_per_server = 5\n"
"        }\n"
msgstr ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"        default_realm = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[realms]\n"
"        EXAMPLE.COM = {\n"
"                kdc = kdc01.example.com\n"
"                kdc = kdc02.example.com\n"
"                admin_server = kdc01.example.com\n"
"                admin_server = kdc02.example.com\n"
"                default_domain = example.com\n"
"                database_module = openldap_ldapconf\n"
"        }\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[domain_realm]\n"
"        .example.com = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[dbdefaults]\n"
"        ldap_kerberos_container_dn = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"[dbmodules]\n"
"        openldap_ldapconf = {\n"
"                db_library = kldap\n"
"                ldap_kdc_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_kadmind_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read and write rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_service_password_file = /etc/krb5kdc/service.keyfile\n"
"                ldap_servers = ldaps://ldap01.example.com "
"ldaps://ldap02.example.com\n"
"                ldap_conns_per_server = 5\n"
"        }\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3713(para)
msgid ""
"Change <emphasis>example.com</emphasis>, "
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>, "
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis>, and "
"<emphasis>ldap01.example.com</emphasis> to the appropriate domain, LDAP "
"object, and LDAP server for your network."
msgstr ""
"Modificare <emphasis>example.com</emphasis>, "
"<emphasis>dc=example,dc=com</emphasis>, "
"<emphasis>cn=admin,dc=example,dc=com</emphasis> e "
"<emphasis>ldap01.example.com</emphasis> con i valori corretti del dominio, "
"dell'oggetto e del server LDAP della propria rete."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3722(para)
msgid ""
"Next, use the <application>kdb5_ldap_util</application> utility to create "
"the realm:"
msgstr ""
"Usare l'utilità <application>kdb5_ldap_util</application> per creare il "
"reame:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3727(command)
msgid ""
"sudo kdb5_ldap_util -D cn=admin,dc=example,dc=com create -subtrees \\ "
"dc=example,dc=com -r EXAMPLE.COM -s -H ldap://ldap01.example.com"
msgstr ""
"sudo kdb5_ldap_util -D cn=admin,dc=example,dc=com create -subtrees \\ "
"dc=example,dc=com -r EXAMPLE.COM -s -H ldap://ldap01.example.com"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3734(para)
msgid ""
"Create a stash of the password used to bind to the LDAP server. This "
"password is used by the <emphasis>ldap_kdc_dn</emphasis> and "
"<emphasis>ldap_kadmin_dn</emphasis> options in "
"<filename>/etc/krb5.conf</filename>:"
msgstr ""
"Creare un file stash della password utilizzata per l'associazione al server "
"LDAP. Questa password è usata con le opzioni "
"<emphasis>ldap_kdc_dn</emphasis> e <emphasis>ldap_kadmin_dn</emphasis> nel "
"file <filename>/etc/krb5.conf</filename>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3740(command) serverguide/C/network-auth.xml:3879(command)
msgid ""
"sudo kdb5_ldap_util -D cn=admin,dc=example,dc=com stashsrvpw -f \\ "
"/etc/krb5kdc/service.keyfile cn=admin,dc=example,dc=com"
msgstr ""
"sudo kdb5_ldap_util -D cn=admin,dc=example,dc=com stashsrvpw -f \\ "
"/etc/krb5kdc/service.keyfile cn=admin,dc=example,dc=com"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3747(para)
msgid "Copy the CA certificate from the LDAP server:"
msgstr "Copiare il certificato della CA dal server LDAP:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3752(command)
msgid "scp ldap01:/etc/ssl/certs/cacert.pem ."
msgstr "scp ldap01:/etc/ssl/certs/cacert.pem ."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3753(command)
msgid "sudo cp cacert.pem /etc/ssl/certs"
msgstr "sudo cp cacert.pem /etc/ssl/certs"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3756(para)
msgid ""
"And edit <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename> to use the certificate:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/ldap/ldap.conf</filename> affinché "
"utilizzi il certificato:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3760(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"TLS_CACERT /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
msgstr ""
"\n"
"TLS_CACERT /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3765(para)
msgid ""
"The certificate will also need to be copied to the Secondary KDC, to allow "
"the connection to the LDAP servers using LDAPS."
msgstr ""
"Il certificato deve anche essere copiato nel KDC secondario per consentire "
"la connessione ai server LDAP utilizzando LDAPS."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3774(para)
msgid ""
"You can now add Kerberos principals to the LDAP database, and they will be "
"copied to any other LDAP servers configured for replication. To add a "
"principal using the <application>kadmin.local</application> utility enter:"
msgstr ""
"Ora è possibile aggiungere i principal Kerberos al database LDAP che "
"verranno copiati su tutti gli altri server LDAP di replica. Per aggiungere "
"un principal utilizzando l'utilità <application>kadmin.local</application>, "
"digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3782(userinput)
#, no-wrap
msgid "addprinc -x dn=\"uid=steve,ou=people,dc=example,dc=com\" steve"
msgstr "addprinc -x dn=\"uid=steve,ou=people,dc=example,dc=com\" steve"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3781(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Authenticating as principal root/admin@EXAMPLE.COM with password.\n"
"kadmin.local:  <placeholder-1/>\n"
"WARNING: no policy specified for steve@EXAMPLE.COM; defaulting to no policy\n"
"Enter password for principal \"steve@EXAMPLE.COM\": \n"
"Re-enter password for principal \"steve@EXAMPLE.COM\": \n"
"Principal \"steve@EXAMPLE.COM\" created."
msgstr ""
"Authenticating as principal root/admin@EXAMPLE.COM with password.\n"
"kadmin.local:  <placeholder-1/>\n"
"WARNING: no policy specified for steve@EXAMPLE.COM; defaulting to no policy\n"
"Enter password for principal \"steve@EXAMPLE.COM\": \n"
"Re-enter password for principal \"steve@EXAMPLE.COM\": \n"
"Principal \"steve@EXAMPLE.COM\" created."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3789(para)
msgid ""
"There should now be krbPrincipalName, krbPrincipalKey, krbLastPwdChange, and "
"krbExtraData attributes added to the "
"<emphasis>uid=steve,ou=people,dc=example,dc=com</emphasis> user object. Use "
"the <application>kinit</application> and <application>klist</application> "
"utilities to test that the user is indeed issued a ticket."
msgstr ""
"Dovrebbero ora essere aggiunti all'oggetto utente "
"<emphasis>uid=steve,ou=people,dc=example,dc=com</emphasis> gli attributi "
"krbPrincipalName, krbPrincipalKey, krbLastPwdChange e krbExtraData. Per "
"verificare che all'utente venga emesso un ticket, utilizzare le utilità "
"<application>kinit</application> e <application>klist</application>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3796(para)
msgid ""
"If the user object is already created the <emphasis>-x dn=\"...\"</emphasis> "
"option is needed to add the Kerberos attributes. Otherwise a new "
"<emphasis>principal</emphasis> object will be created in the realm subtree."
msgstr ""
"Se l'oggetto utente è già stato creato, è necessario usare l'opzione "
"<emphasis>-x dn=\"...\"</emphasis> per aggiungere gli attributi Kerberos, "
"altrimenti verrà creato un nuovo oggetto <emphasis>principal</emphasis> nel "
"sottoalbero del reame."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3804(title)
msgid "Secondary KDC Configuration"
msgstr "Configurazione KDC secondario"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3806(para)
msgid ""
"Configuring a Secondary KDC using the LDAP backend is similar to configuring "
"one using the normal Kerberos database."
msgstr ""
"La configurazione di un KDC secondario utilizzando il backend LDAP è molto "
"simile alla configurazione tramite l'utilizzo del database Kerberos."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3812(para)
msgid "First, install the necessary packages. In a terminal enter:"
msgstr "Installare i pacchetti necessari. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3823(para)
msgid ""
"Next, edit <filename>/etc/krb5.conf</filename> to use the LDAP backend:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/krb5.conf</filename> affinché utilizzi il "
"backend LDAP:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3827(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"        default_realm = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[realms]\n"
"        EXAMPLE.COM = {\n"
"                kdc = kdc01.example.com\n"
"                kdc = kdc02.example.com\n"
"                admin_server = kdc01.example.com\n"
"                admin_server = kdc02.example.com\n"
"                default_domain = example.com\n"
"                database_module = openldap_ldapconf\n"
"        }\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[domain_realm]\n"
"        .example.com = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[dbdefaults]\n"
"        ldap_kerberos_container_dn = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"[dbmodules]\n"
"        openldap_ldapconf = {\n"
"                db_library = kldap\n"
"                ldap_kdc_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_kadmind_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read and write rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_service_password_file = /etc/krb5kdc/service.keyfile\n"
"                ldap_servers = ldaps://ldap01.example.com "
"ldaps://ldap02.example.com\n"
"                ldap_conns_per_server = 5\n"
"        }\n"
msgstr ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"        default_realm = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[realms]\n"
"        EXAMPLE.COM = {\n"
"                kdc = kdc01.example.com\n"
"                kdc = kdc02.example.com\n"
"                admin_server = kdc01.example.com\n"
"                admin_server = kdc02.example.com\n"
"                default_domain = example.com\n"
"                database_module = openldap_ldapconf\n"
"        }\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[domain_realm]\n"
"        .example.com = EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"...\n"
"\n"
"[dbdefaults]\n"
"        ldap_kerberos_container_dn = dc=example,dc=com\n"
"\n"
"[dbmodules]\n"
"        openldap_ldapconf = {\n"
"                db_library = kldap\n"
"                ldap_kdc_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_kadmind_dn = \"cn=admin,dc=example,dc=com\"\n"
"\n"
"                # this object needs to have read and write rights on\n"
"                # the realm container, principal container and realm sub-"
"trees\n"
"                ldap_service_password_file = /etc/krb5kdc/service.keyfile\n"
"                ldap_servers = ldaps://ldap01.example.com "
"ldaps://ldap02.example.com\n"
"                ldap_conns_per_server = 5\n"
"        }\n"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3874(para)
msgid "Create the stash for the LDAP bind password:"
msgstr "Creare il file stash per la password di associazione LDAP:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3886(para)
msgid ""
"Now, on the <emphasis>Primary KDC</emphasis> copy the "
"<filename>/etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM</filename><emphasis>Master "
"Key</emphasis> stash to the Secondary KDC. Be sure to copy the file over an "
"encrypted connection such as <application>scp</application>, or on physical "
"media."
msgstr ""
"Dal <emphasis>KDC primario</emphasis>, copiare il file di stash della "
"<emphasis>chiave primaria</emphasis> "
"(<filename>/etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM</filename>) nel KDC secondario. "
"Accertarsi di copiare tale file utilizzando una connessione cifrata come "
"<application>scp</application> o su un supporto fisico."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3893(command)
msgid "sudo scp /etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM steve@kdc02.example.com:~"
msgstr "sudo scp /etc/krb5kdc/.k5.EXAMPLE.COM steve@kdc02.example.com:~"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3894(command)
msgid "sudo mv .k5.EXAMPLE.COM /etc/krb5kdc/"
msgstr "sudo mv .k5.EXAMPLE.COM /etc/krb5kdc/"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3898(para)
msgid ""
"Again, replace <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> with your actual realm."
msgstr ""
"Ricordarsi di sostituire <emphasis>EXAMPLE.COM</emphasis> con il reame in "
"uso."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3906(para)
msgid ""
"Back on the <emphasis>Secondary KDC</emphasis>, (re)start the ldap server "
"only,"
msgstr ""
"Dal <emphasis>KDC secondario</emphasis>, (ri)avviare solo il server ldap,"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3918(para)
msgid "Finally, start the <application>krb5-kdc</application> daemon:"
msgstr "Infine, avviare il demone <application>krb5-kdc</application>:"

#: serverguide/C/network-auth.xml:3929(para)
msgid "Verify the two ldap servers (and kerberos by extension) are in sync."
msgstr ""
"Verificare che i due server ldap (e Kerberos in senso lato) siano "
"sincronizzati."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3936(para)
msgid ""
"You now have redundant KDCs on your network, and with redundant LDAP servers "
"you should be able to continue to authenticate users if one LDAP server, one "
"Kerberos server, or one LDAP and one Kerberos server become unavailable."
msgstr ""
"All'interno della propria rete sono quindi disponibili dei KDC ridondanti "
"che assieme ai server LDAP ridondanti permettono l'autenticazione degli "
"utenti anche nel caso in cui un server LDAP, un server Kerberos o uno server "
"LDAP e un server Kerberos non siano più disponibili."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3948(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.6/krb5-1.6.3/doc/krb5-"
"admin.html#Configuring-Kerberos-with-OpenLDAP-back_002dend\"> Kerberos Admin "
"Guide</ulink> has some additional details."
msgstr ""
"Maggiori informazioni possono essere trovate nella <ulink "
"url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.6/krb5-1.6.3/doc/krb5-"
"admin.html#Configuring-Kerberos-with-OpenLDAP-back_002dend\">Kerberos Admin "
"Guide</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3951(para)
msgid ""
"For more information on <application>kdb5_ldap_util</application> see <ulink "
"url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.6/krb5-1.6.3/doc/krb5-"
"admin.html#Global-Operations-on-the-Kerberos-LDAP-Database\"> Section "
"5.6</ulink> and the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/kdb5_ldap_util.8.htm"
"l\">kdb5_ldap_util man page</ulink>."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni su <application>kdb5_ldap_util</application>, "
"consultare la <ulink url=\"http://web.mit.edu/Kerberos/krb5-1.6/krb5-"
"1.6.3/doc/krb5-admin.html#Global-Operations-on-the-Kerberos-LDAP-"
"Database\">Sezione 5.6</ulink> e la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/kdb5_ldap_util.8.htm"
"l\">pagina del manuale di kdb5_ldap_util</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3959(para)
msgid ""
"Another useful link is the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/krb5.conf.5.html\">k"
"rb5.conf man page</ulink>."
msgstr ""
"Un altro utile collegamento è la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/krb5.conf.5.html\">p"
"agina dl manuale di krb5.conf</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3967(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos#kerberos-ldap\">Kerberos "
"and LDAP</ulink> Ubuntu wiki page."
msgstr ""
"È possibile consultare anche la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Kerberos#kerberos-"
"ldap\">documentazione online della comunità su Kerberos e LDAP</ulink>."

#: serverguide/C/network-auth.xml:3973(title)
msgid "SSSD and Active Directory"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3974(para)
msgid ""
"This section describes the use of sssd to authenticate user logins against "
"an Active Directory via using sssd's \"ad\" provider. In previous versions "
"of sssd, it was possible to authenticate using the \"ldap\" provider. "
"However, when authenticating against a Microsoft Windows AD Domain "
"Controller, it was generally necessary to install the POSIX AD extensions on "
"the Domain Controller. The \"ad\" provider simplifies the configuration and "
"requires no modifications to the AD structure."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3978(title)
msgid "Prerequisites, Assumptions, and Requirements"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3981(para)
msgid ""
"This guide does not explain Active Directory, how it works, how to set one "
"up, or how to maintain it. It may not provide “best practices” for your "
"environment."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3983(para)
msgid ""
"This guide assumes that a working Active Directory domain is already "
"configured."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3985(para)
msgid ""
"The domain controller is acting as an authoritative DNS server for the "
"domain."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3987(para)
msgid ""
"The domain controller is the primary DNS resolver as specified in "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename>."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3990(para)
msgid ""
"The appropriate <emphasis>_kerberos</emphasis>, <emphasis>_ldap</emphasis>, "
"<emphasis>_kpasswd</emphasis>, etc. entries are configured in the DNS zone "
"(see Resources section for external links)."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3992(para)
msgid ""
"System time is synchronized on the domain controller (necessary for "
"Kerberos)."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3994(para)
msgid ""
"The domain used in this example is <emphasis>myubuntu.example.com</emphasis> "
"."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:3999(para)
msgid ""
"The following packages are needed: <emphasis>krb5-user</emphasis>, "
"<emphasis>samba</emphasis>, <emphasis>sssd</emphasis>, and "
"<emphasis>ntp</emphasis>. Samba needs to be installed, even if the system is "
"not exporting shares. The Kerberos realm and FQDN or IP of the domain "
"controllers are needed for this step."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4000(para)
msgid "Install these packages now."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4002(command)
msgid "sudo apt-get install krb5-user samba sssd ntp"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4003(para)
msgid ""
"See the next section for the answers to the questions asked by the "
"<emphasis>krb5-user</emphasis> postinstall script."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4006(title)
msgid "Kerberos Configuration"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4007(para)
msgid ""
"The installation of <emphasis>krb5-user</emphasis> will prompt for the realm "
"name (in ALL UPPERCASE), the kdc server (i.e. domain controller) and admin "
"server (also the domain controller in this example.) This will write the "
"[realm] and [domain_realm] sections in <filename>/etc/krb5.conf</filename>. "
"These sections may not be necessary if domain autodiscovery is working. If "
"not, then both are needed."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4008(para)
msgid ""
"If the domain is <emphasis>myubuntu.example.com</emphasis>, enter the realm "
"as <emphasis>MYUBUNTU.EXAMPLE.COM</emphasis>"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4011(para)
msgid ""
"Optionally, edit <emphasis>/etc/krb5.conf</emphasis> with a few additional "
"settings to specify Kerberos ticket lifetime (these values are safe to use "
"as defaults):"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4012(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[libdefaults]\n"
"\n"
"default_realm = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
"ticket_lifetime = 24h #\n"
"renew_lifetime = 7d\n"
"\t\t"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4020(para)
msgid ""
"If default_realm is not specified, it may be necessary to log in with "
"“username@domain” instead of “username”."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4022(para)
msgid ""
"The system time on the Active Directory member needs to be consistent with "
"that of the domain controller, or Kerberos authentication may fail. Ideally, "
"the domain controller server itself will provide the NTP service. Edit "
"<filename>/etc/ntp.conf</filename>:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4024(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"server dc.myubuntu.example.com\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4031(para)
msgid ""
"Samba will be used to perform netbios/nmbd services related to Active "
"Directory authentication, even if no file shares are exported. Edit the file "
"/etc/samba/smb.conf and add the following to the "
"<emphasis>[global]</emphasis> section:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4033(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[global]\n"
"\n"
"workgroup = MYUBUNTU\n"
"client signing = yes\n"
"client use spnego = yes\n"
"kerberos method = secrets and keytab\n"
"realm = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
"security = ads\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4044(para)
msgid ""
"Some guides specify that \"password server\" should be specified and pointed "
"to the domain controller. This is only necessary if DNS is not properly set "
"up to find the DC. By default, Samba will display a warning if \"password "
"server\" is specified with \"security = ads\"."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4049(title)
msgid "SSSD Configuration"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4051(para)
msgid ""
"There is no default/example config file for "
"<filename>/etc/sssd/sssd.conf</filename> included in the sssd package. It is "
"necessary to create one. This is a minimal working config file:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4053(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[sssd]\n"
"services = nss, pam\n"
"config_file_version = 2\n"
"domains = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"[domain/MYUBUNTU.EXAMPLE.COM]\n"
"id_provider = ad\n"
"access_provider = ad\n"
"\n"
"# Use this if users are being logged in at /.\n"
"# This example specifies /home/DOMAIN-FQDN/user as $HOME.  Use with "
"pam_mkhomedir.so\n"
"override_homedir = /home/%d/%u\n"
"\n"
"# Uncomment if the client machine hostname doesn't match the computer object "
"on the DC.\n"
"# ad_hostname = mymachine.myubuntu.example.com\n"
"\n"
"# Uncomment if DNS SRV resolution is not working\n"
"# ad_server = dc.mydomain.example.com\n"
"\n"
"# Uncomment if the AD domain is named differently than the Samba domain\n"
"# ad_domain = MYUBUNTU.EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"# Enumeration is discouraged for performance reasons.\n"
"# enumerate = true\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4080(para)
msgid ""
"After saving this file, set the ownership to root and the file permissions "
"to 600:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4081(command)
msgid "sudo chown root:root /etc/sssd/sssd.conf"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4082(command)
msgid "sudo chmod 600 /etc/sssd/sssd.conf"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4084(para)
msgid ""
"If the ownership or permissions are not correct, sssd will refuse to start."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4088(title)
msgid "Verify nsswitch.conf Configuration"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4089(para)
msgid ""
"The post-install script for the sssd package makes some modifications to "
"/etc/nsswitch.conf automatically. It should look something like this:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4091(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"passwd:         compat sss\n"
"group:          compat sss\n"
"...\n"
"netgroup:       nis sss\n"
"sudoers:        files sss\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4101(title)
msgid "Modify /etc/hosts"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4102(para)
msgid ""
"Add an alias to the localhost entry in /etc/hosts specifying the FQDN. For "
"example:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4103(programlisting)
#, no-wrap
msgid "192.168.1.10 myserver myserver.myubuntu.example.com"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4105(para)
msgid "This is useful in conjunction with dynamic DNS updates."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4109(title)
msgid "Join the Active Directory"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4110(para)
msgid "Now, restart ntp and samba and start sssd."
msgstr ""

#: serverguide/C/virtualization.xml:2208(command)
msgid "sudo service ntp restart"
msgstr "sudo service ntp restart"

#: serverguide/C/network-auth.xml:4114(command)
msgid "sudo start sssd"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4116(para)
msgid "Test the configuration by obtaining a Kerberos ticket:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4118(command)
msgid "sudo kinit Administrator"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4120(para)
msgid "Verify the ticket with:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4121(command)
msgid "sudo klist"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4123(para)
msgid ""
"If there is a ticket with an expiration date listed, then it is time to join "
"the domain:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4125(command)
msgid "sudo net ads join -k"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4127(para)
msgid ""
"A warning about \"No DNS domain configured. Unable to perform DNS Update.\" "
"probably means that there is no (correct) alias in "
"<filename>/etc/hosts</filename>, and the system could not provide its own "
"FQDN as part of the Active Directory update. This is needed for dynamic DNS "
"updates. Verify the alias in <filename>/etc/hosts</filename> described in "
"\"Modify /etc/hosts\" above."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4129(para)
msgid ""
"(The message \"NT_STATUS_UNSUCCESSFUL\" indicates the domain join failed and "
"something is incorrect. Review the prior steps before proceeding)."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4131(para)
msgid ""
"Here are a couple of (optional) checks to verify that the domain join was "
"successful. Note that if the domain was successfully joined but one or both "
"of these steps fail, it may be necessary to wait 1-2 minutes and try again. "
"Some of the changes appear to be asynchronous."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4133(para)
msgid "Verification option #1:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4134(para)
msgid ""
"Check the default Organizational Unit for computer accounts in the Active "
"Directory to verify that the computer account was created. (Organizational "
"Units in Active Directory is a topic outside the scope of this guide)."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4136(para)
msgid "Verification option #2"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4137(para)
msgid "Execute this command for a specific AD user (e.g. administrator)"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4138(command)
msgid "getent passwd username"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4140(para)
msgid ""
"If <emphasis>enumerate = true</emphasis> is set in "
"<filename>sssd.conf</filename>, <emphasis>getent passwd</emphasis> with no "
"username argument will list all domain users. This may be useful for "
"testing, but is slow and not recommended for production."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4144(title)
msgid "Test Authentication"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4145(para)
msgid ""
"It should now be possible to authenticate using an Active Directory User's "
"credentials:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4147(command)
msgid "su - username"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4149(para)
msgid ""
"If this works, then other login methods (getty, ssh) should also work."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4151(para)
msgid ""
"If the computer account was created, indicating that the system was "
"\"joined\" to the domain, but authentication is unsuccessful, it may be "
"helpful to review <filename>/etc/pam.d</filename> and "
"<filename>nssswitch.conf</filename> as well as the file changes described "
"earlier in this guide."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4155(title)
msgid "Home directories with pam_mkhomedir (optional)"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4156(para)
msgid ""
"When logging in using an Active Directory user account, it is likely that "
"user has no home directory. This can be fixed with pam_mkdhomedir.so, which "
"will create the user’s home directory on login. Edit "
"<filename>/etc/pam.d/common-session</filename>, and add this line directly "
"after <emphasis>session required pam_unix.so:</emphasis>"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4157(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"session    required    pam_mkhomedir.so skel=/etc/skel/ umask=0022\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4161(para)
msgid ""
"This may also need <emphasis>override_homedir</emphasis> in "
"<filename>sssd.conf</filename> to function correctly, so make sure that’s "
"set."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4165(title)
msgid "Desktop Ubuntu Authentication"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4166(para)
msgid ""
"It is possible to also authenticate logins to Ubuntu Desktop using Active "
"Directory accounts. The AD accounts will not show up in the pick list with "
"local users, so lightdm will need to be modified. Edit the file "
"<filename>/etc/lightdm/lightdm.conf.d/50-unity-greeter.conf</filename> and "
"append the following two lines:"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4168(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"greeter-show-manual-login=true\n"
"greeter-hide-users=true\n"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4173(para)
msgid ""
"Reboot to restart lightdm. It should now be possible to log in using a "
"domain account using either <emphasis>username</emphasis> or "
"<emphasis>username/username@domain</emphasis> format."
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4179(ulink)
msgid "SSSD Project"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4180(ulink)
msgid "DNS Server Configuration guidelines"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4181(ulink)
msgid "Active Directory DNS Zone Entries"
msgstr ""

#: serverguide/C/network-auth.xml:4182(ulink)
msgid "Kerberos config options"
msgstr ""

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:2(title)
msgid "Device Attributes"
msgstr "Attributi del dispositivo"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:8(entry) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:12(entry) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:8(entry)
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:9(entry) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:14(entry) serverguide/C/multipath-components-table.xml:12(entry) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:9(entry) serverguide/C/dm-multipath.xml:1624(entry)
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:15(emphasis)
msgid "vendor"
msgstr "fornitore"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:17(emphasis)
msgid "COMPAQ"
msgstr "COMPAQ"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:17(entry)
msgid ""
"Specifies the vendor name of the storage device to which the device "
"attributes apply, for example <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Specifica il nome del fornitore del dispositivo di archiviazione sul quale "
"sono applicabili gli attributi del dispositivo, per esempio <placeholder-1/>."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:21(emphasis)
msgid "product"
msgstr "prodotto"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:23(emphasis)
msgid "HSV110 (C)COMPAQ"
msgstr "HSV110 (C)COMPAQ"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:23(entry)
msgid ""
"Specifies the product name of the storage device to which the device "
"attributes apply, for example <placeholder-1/>."
msgstr ""
"Specifica il nome del prodotto del dispositivo di archiviazione sul quale "
"sono applicabili gli attributi del dispositivo, per esempio <placeholder-1/>."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:27(emphasis)
msgid "revision"
msgstr "revisione"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:29(entry)
msgid "Specifies the product revision identifier of the storage device."
msgstr ""
"Specifica l'identificatore della revisione del prodotto del dispositivo di "
"archiviazione."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:33(emphasis)
msgid "product_blacklist"
msgstr "product_blacklist"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:35(entry)
msgid "Specifies a regular expression used to blacklist devices by product."
msgstr ""
"Specifica un'espressione regolare usata per inserire nella blacklist i "
"dispositivi in base al prodotto."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:39(emphasis)
msgid "hardware_handler"
msgstr "hardware_handler"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:41(para)
msgid ""
"Specifies a module that will be used to perform hardware specific actions "
"when switching path groups or handling I/O errors. Possible values include:"
msgstr ""
"Specifica un modulo che verrà utilizzato per eseguire le azioni hardware "
"specifiche, quando si esegue lo smistamento dei gruppi di percorso o di "
"gestione degli errori I/O. I possibili valori includono:"

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:44(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1 emc</emphasis>: hardware handler for EMC storage "
"arrays"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">1 emc</emphasis>: gestore hardware di array di "
"archiviazione EMC."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:47(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1 alua</emphasis>: hardware handler for SCSI-3 ALUA "
"arrays."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">1 alua</emphasis>:  gestore hardware per array SCSI-"
"3 ALUA."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:49(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1 hp_sw</emphasis>: hardware handler for Compaq/HP "
"controllers."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">1 hp_sw</emphasis>: gestore hardware per controller "
"Compaq/HP."

#: serverguide/C/multipath-device-attributes-table.xml:53(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">1 rdac</emphasis>: hardware handler for the "
"LSI/Engenio RDAC controllers."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">1 rdac</emphasis>:  gestore hardware per controller "
"LSI/Engenio RDAC."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:3(title)
msgid "Multipath Configuration Defaults"
msgstr "Configurazione predefinita del multipath"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:21(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:26(emphasis)
msgid "polling_interval"
msgstr "polling_interval"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:27(emphasis)
msgid "5"
msgstr "5"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:24(entry)
msgid ""
"Specifies the interval between two path checks in seconds. For properly "
"functioning paths, the interval between checks will gradually increase to (4 "
"* <placeholder-1/>). The default value is <placeholder-2/>."
msgstr ""
"Specifica l'intervallo, espresso in secondi, fra due controlli del percorso. "
"Per percorsi che operano correttamente, l'intervallo fra controlli aumenterà "
"progressivamente (4 * <placeholder-1/>); il valore predefinito è "
"<placeholder-2/>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:32(emphasis)
msgid "udev_dir"
msgstr "udev_dir"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:35(entry)
msgid ""
"The directory where udev device nodes are created. The default value is /dev."
msgstr ""
"La directory dove sono creati i nodi del dispositivo udev; il valore "
"predefinito è /dev."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:41(emphasis)
msgid "multipath_dir"
msgstr "multipath_dir"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:46(filename)
msgid "/lib/multipath"
msgstr "/lib/multipath"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:44(entry)
msgid ""
"The directory where the dynamic shared objects are stored. The default value "
"is system dependent, commonly <placeholder-1/>."
msgstr ""
"La directory dove vengono archiviati gli oggetti condivisi dinamici; il "
"valore predefinito dipende dal sistema, in genere  <placeholder-1/>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:51(emphasis)
msgid "verbosity"
msgstr "verbosity"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:54(entry)
msgid ""
"The default verbosity. Higher values increase the verbosity level. Valid "
"levels are between 0 and 6. The default value is 2."
msgstr ""
"La prolissità predefinita; i valori più elevati aumentano il livello di "
"prolissità. Sono ammessi valori fra 0 e 6, il valore predefinito è 2."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:61(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:323(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1050(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1205(parameter)
msgid "path_selector"
msgstr "path_selector"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:65(para)
msgid ""
"Specifies the default algorithm to use in determining what path to use for "
"the next I/O operation. Possible values include:"
msgstr ""
"Specifica l'algoritmo predefinito da usare per determinare il percorso da "
"utilizzare per l'operazione I/O successiva. Possibili valori includono:"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:71(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">round-robin 0</emphasis>: Loop through every path in "
"the path group, sending the same amount of I/O to each."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">round-robin 0</emphasis>: Esegue un loop attraverso "
"ogni percorso nel gruppo di percorso, inviando la stessa quantità di I/O a "
"ognuno di essi."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:77(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">queue-length 0</emphasis>: Send the next bunch of "
"I/O down the path with the least number of outstanding I/O requests."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">queue-length 0</emphasis>: invia il gruppo "
"successivo di I/O al percorso con il numero minore di richieste I/O pendenti."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:83(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">service-time 0</emphasis>: Send the next bunch of "
"I/O down the path with the shortest estimated service time, which is "
"determined by dividing the total size of the outstanding I/O to each path by "
"its relative throughput."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">service-time 0</emphasis>: invia il gruppo "
"successivo di I/O al percorso con il tempo di servizio stimato più breve, "
"determinato dividendo la dimensione totale di I/O pendenti per ogni percorso "
"per il carico di lavoro relativo."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:91(para)
msgid ""
"The default value is <emphasis role=\"bold\">round-robin 0</emphasis>."
msgstr ""
"Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">round-robin 0</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:98(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1045(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1195(parameter)
msgid "path_grouping_policy"
msgstr "path_grouping_policy"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:102(para)
msgid ""
"Specifies the default path grouping policy to apply to unspecified "
"multipaths. Possible values include:"
msgstr ""
"Specifica la politica predefinita per il gruppo di percorso da applicare ai "
"multipath non specificati. I possibili valori includono:"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:107(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">failover</emphasis> = 1 path per priority group"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">failover</emphasis> = 1 percorso per ogni gruppo di "
"priorità"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:112(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">multibus</emphasis> = all valid paths in 1 priority "
"group"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">multibus</emphasis> = tutti i percorsi validi in 1 "
"gruppo di priorità"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:117(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">group_by_serial</emphasis> = 1 priority group per "
"detected serial number"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">group_by_serial</emphasis> = 1 gruppo di priorità "
"per numero seriale rilevato"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:122(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">group_by_prio</emphasis> = 1 priority group per path "
"priority value"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">group_by_prio</emphasis> = 1 gruppo di priorità per "
"valore di priorità del percorso"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">group_by_node_name</emphasis> = 1 priority group per "
"target node name."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">group_by_node_name</emphasis> = 1 gruppo di priorità "
"per nome del nodo di destinazione."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:132(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">failover.</emphasis>"
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">failover</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:139(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1200(parameter)
msgid "getuid_callout"
msgstr "getuid_callout"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:144(para)
msgid ""
"The default value is <emphasis role=\"bold\">/lib/udev/scsi_id --whitelisted "
"--device=/dev/%n.</emphasis>"
msgstr ""
"Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">/lib/udev/scsi_id --"
"whitelisted --device=/dev/%n</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:142(entry)
msgid ""
"Specifies the default program and arguments to call out to obtain a unique "
"path identifier. An absolute path is required. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Specifica il programma predefinito e gli argomenti da invocare per ottenere "
"un identificatore univoco del percorso; è necessario un percorso assoluto. "
"<placeholder-1/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:150(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1059(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1224(parameter)
msgid "prio"
msgstr "prio"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:154(para)
msgid ""
"Specifies the default function to call to obtain a path priority value. For "
"example, the ALUA bits in SPC-3 provide an exploitable prio value. Possible "
"values include:"
msgstr ""
"Specifica la funzione predefinita da invocare per ottenere un valore per la "
"priorità del percorso; per esempio, i bit ALUA in SPC-3 forniscono un valore "
"sfruttabile di priorità. Possibili valori includono:"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:160(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">const</emphasis>: Set a priority of 1 to all paths."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">const</emphasis>: imposta una priorità uguale a 1 "
"per tutti i percorsi."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:165(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">emc</emphasis>: Generate the path priority for EMC "
"arrays."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">emc</emphasis>: genera la priorità del percorso per "
"gli array EMC."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:170(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">alua</emphasis>: Generate the path priority based on "
"the SCSI-3 ALUA settings."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">alua</emphasis>: genera la priorità del percorso in "
"base alle impostazioni SCSI-3 ALUA."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:175(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">netapp</emphasis>: Generate the path priority for "
"NetApp arrays."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">netapp</emphasis>: genera la priorità del percorso "
"per gli array NetApp."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:180(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">rdac</emphasis>: Generate the path priority for "
"LSI/Engenio RDAC controller."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">rdac</emphasis>: genera la priorità del percorso per "
"il controller LSI/Engenio RDAC."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:185(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">hp_sw</emphasis>: Generate the path priority for "
"Compaq/HP controller in active/standby mode."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">hp_sw</emphasis>: genera la priorità del percorso "
"per il controller Compaq/HP in modalità attiva/standby."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:190(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">hds</emphasis>: Generate the path priority for "
"Hitachi HDS Modular storage arrays."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">hds</emphasis>: genera la priorità del percorso per "
"gli array di archiviazione modulari Hitachi HDS."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:195(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">const</emphasis>."
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">const</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:202(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1064(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1229(parameter)
msgid "prio_args"
msgstr "prio_args"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:206(para)
msgid ""
"The arguments string passed to the prio function Most prio functions do not "
"need arguments. The datacore prioritizer need one. Example, <emphasis "
"role=\"bold\">\"timeout=1000 preferredsds=foo\"</emphasis>. The default "
"value is (null) <emphasis role=\"bold\">\"\"</emphasis>."
msgstr ""
"La stringa di argomenti passata alla funzione prio; molte funzioni prio non "
"necessitano di argomenti. Per l'assegnatore di priorità datacore ne serve "
"uno, per esempio <emphasis role=\"bold\">\"timeout=1000 "
"preferredsds=foo\"</emphasis>. Il valore predefinito è <emphasis "
"role=\"bold\">\"\"</emphasis> (null)."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:216(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1215(parameter)
msgid "features"
msgstr "caratteristiche"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:220(emphasis)
msgid "queue_if_no_path"
msgstr "queue_if_no_path"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:221(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:334(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1069(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1234(parameter)
msgid "no_path_retry"
msgstr "no_path_retry"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:222(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:341(emphasis)
msgid "queue"
msgstr "queue"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:223(link)
msgid "\"Issues with queue_if_no_path feature\""
msgstr "«Problemi con la caratteristica queue_if_no_path»"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:219(entry)
msgid ""
"The extra features of multipath devices. The only existing feature is "
"<placeholder-1/>, which is the same as setting <placeholder-2/> to "
"<placeholder-3/>. For information on issues that may arise when using this "
"feature, see Section, <placeholder-4/>."
msgstr ""
"Le funzioni aggiuntive predefinite dei dispositivi multipath. La sola "
"funzione esistente è <placeholder-1/>, la quale risulta equivalente "
"all'impostazione <placeholder-2/> su <placeholder-3/>. Per informazioni sui "
"possibili problemi durante l'utilizzo, consultare la sezione <placeholder-"
"4/>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:228(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1210(parameter)
msgid "path_checker"
msgstr "path_checker"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:232(para)
msgid ""
"Specifies the default method used to determine the state of the paths. "
"Possible values include:"
msgstr ""
"Specifica il metodo predefinito usato per determinare lo stato dei percorsi. "
"I possibili valori includono:"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:237(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">readsector0</emphasis>: Read the first sector of the "
"device."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">readsector0</emphasis>: legge il primo settore del "
"dispositivo."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:242(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">tur</emphasis>: Issue a TEST UNIT READY to the "
"device."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">tur</emphasis>: emette un TEST UNIT READY per il "
"dispositivo."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:247(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">emc_clariion</emphasis>: Query the EMC Clariion "
"specific EVPD page 0xC0 to determine the path."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">emc_clariion</emphasis>: interroga 0xC0 della pagina "
"EVPD specifica EMC Clariion per determinare il percorso."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:253(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">hp_sw</emphasis>: Check the path state for HP "
"storage arrays with Active/Standby firmware."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">hp_sw</emphasis>: controlla lo stato del percorso "
"per gli array di archiviazione HP con firmware Attivo/Standby."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:258(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">rdac</emphasis>: Check the path status for "
"LSI/Engenio RDAC storage controller."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">rdac</emphasis>: controlla lo stato del percorso per "
"il controller di archiviazione LSI/Engenio RDAC."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:263(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">directio</emphasis>: Read the first sector with "
"direct I/O."
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">directio</emphasis>: legge il primo settore con I/O "
"diretto."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:268(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">directio</emphasis>."
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">directio</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:275(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1055(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1220(parameter)
msgid "failback"
msgstr "failback"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:279(para)
msgid "Manages path group failback."
msgstr "Gestisce il failback del gruppo di percorso."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:283(para)
msgid ""
"A value of <emphasis role=\"bold\">immediate</emphasis> specifies immediate "
"failback to the highest priority path group that contains active paths."
msgstr ""
"Un valore <emphasis role=\"bold\">immediate</emphasis> specifica un failback "
"immediato sul gruppo di percorso con la priorità più alta che contiene "
"percorsi attivi."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:289(para)
msgid ""
"A value of <emphasis role=\"bold\">manual</emphasis> specifies that there "
"should not be immediate failback but that failback can happen only with "
"operator intervention."
msgstr ""
"Un valore <emphasis role=\"bold\">manual</emphasis> specifica che non ci "
"deve essere un failback immediato ma tale operazione si deve verificare solo "
"attraverso un intervento dell'operatore."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:295(para)
msgid ""
"A numeric value greater than zero specifies deferred failback, expressed in "
"seconds."
msgstr ""
"Un valore numerico maggiore di zero specifica un rinvio del failback, "
"espresso in secondi."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:300(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">manual</emphasis>."
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">manual</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:307(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:321(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:325(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1074(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1239(parameter)
msgid "rr_min_io"
msgstr "rr_min_io"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:311(para)
msgid "The default value is <literal>1000</literal>."
msgstr "Il valore predefinito è <literal>1000</literal>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:310(entry)
msgid ""
"Specifies the number of I/O requests to route to a path before switching to "
"the next path in the current path group.<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Specifica il numero di richieste I/O da indirizzare a un percorso, prima di "
"passare al percorso successivo all'interno del gruppo di  percorsi corrente."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:317(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1079(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1244(parameter)
msgid "rr_weight"
msgstr "rr_weight"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:320(emphasis)
msgid "priorities"
msgstr "priorities"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:327(emphasis)
msgid "uniform"
msgstr "uniform"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:327(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">uniform</emphasis>."
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">uniform</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:320(entry)
msgid ""
"If set to <placeholder-1/>, then instead of sending <placeholder-2/> "
"requests to a path before calling <placeholder-3/> to choose the next path, "
"the number of requests to send is determined by <placeholder-4/> times the "
"path's priority, as determined by the prio function. If set to <placeholder-"
"5/>, all path weights are equal. <placeholder-6/>"
msgstr ""
"Se impostato su <placeholder-1/>, invece di eseguire l'invio delle richieste "
"<placeholder-2/> a un percorso prima di indicare a  <placeholder-3/> di "
"selezionare il percorso successivo, determina il numero di richieste da "
"inviare in base a <placeholder-4/> moltiplicato per il valore della priorità "
"del percorso, come determinato dalla funzione prio. Se impostato su "
"<placeholder-5/>, tutti i pesi del percorso sono uguali. <placeholder-6/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:340(emphasis)
msgid "immediate"
msgstr "immediato"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:342(para)
msgid "The default value is <literal>0</literal>."
msgstr "Il valore predefinito è <literal>0</literal>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:337(entry)
msgid ""
"A numeric value for this attribute specifies the number of times the system "
"should attempt to use a failed path before disabling queueing. A value of "
"fail indicates <placeholder-1/> failure, without queueing. A value of "
"<placeholder-2/> indicates that queueing should not stop until the path is "
"fixed. <placeholder-3/>"
msgstr ""
"Un valore numerico per questo attributo specifica il numero di volte che il "
"sistema dovrebbe cercare di utilizzare un percorso fallito prima di "
"disabilitarne la coda. Un valore «fail» indica un fallimento <placeholder-"
"1/>, senza accodamento. Un valore <placeholder-2/> indica che l'accodamento "
"non deve essere arrestato fino a quando il percorso non è stato corretto."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:348(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:30(emphasis)
msgid "user_friendly_names"
msgstr "user_friendly_names"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:352(filename)
msgid "/etc/multipath/bindings"
msgstr "/etc/multipath/bindings"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:353(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:356(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:25(emphasis)
msgid "alias"
msgstr "alias"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:354(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:357(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:379(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:391(emphasis) serverguide/C/multipath-components-table.xml:31(emphasis) serverguide/C/multipath-components-table.xml:44(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:18(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:19(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:28(emphasis) serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:29(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:765(emphasis)
msgid "multipath"
msgstr "multipath"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:359(para) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:381(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">no</emphasis>."
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">«no»</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:351(entry)
msgid ""
"If set to yes, specifies that the system should use the <placeholder-1/> "
"file to assign a persistent and unique <placeholder-2/> to the <placeholder-"
"3/>, in the form of mpathn. If set to no, specifies that the system should "
"use the WWID as the <placeholder-4/> for the <placeholder-5/>. In either "
"case, what is specified here will be overridden by any device-specific "
"aliases you specify in the multipaths section of the configuration file. "
"<placeholder-6/>"
msgstr ""
"Se impostato su «yes», specifica che il sistema deve utilizzare il file "
"<placeholder-1/> per assegnare un <placeholder-2/> unico e persistente al "
"<placeholder-3/>, con un formato mpathn. Se impostato su «no», specifica che "
"il sistema deve usare il WWID come <placeholder-4/> per il <placeholder-5/>. "
" In entrambi i casi qualsiasi cosa venga specificata sarà sovrascritta da "
"qualsiasi alias specifico per il dispositivo specificato nella sezione "
"multipath del file di configurazione. <placeholder-6/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:365(emphasis)
msgid "queue_without_daemon"
msgstr "queue_without_daemon"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:368(emphasis) serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:392(emphasis)
msgid "multipathd"
msgstr "multipathd"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:370(para)
msgid "The default value is <emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>."
msgstr "Il valore predefinito è <emphasis role=\"bold\">«yes»</emphasis>."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:368(entry)
msgid ""
"If set to no, the <placeholder-1/> daemon will disable queueing for all "
"devices when it is shut down. <placeholder-2/>"
msgstr ""
"Se impostato su «no», il demone <placeholder-1/> disabiliterà l'accodamento "
"di tutti i dispositivi quando viene arrestato. <placeholder-2/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:376(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1084(parameter) serverguide/C/dm-multipath.xml:1259(parameter)
msgid "flush_on_last_del"
msgstr "flush_on_last_del"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:379(entry)
msgid ""
"If set to yes, then <placeholder-1/> will disable queueing when the last "
"path to a device has been deleted. <placeholder-2/>"
msgstr ""
"Se impostato su «yes», <placeholder-1/> disabiliterà l'accodamento quando "
"l'ultimo percorso per un dispositivo è stato eliminato. <placeholder-2/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:387(emphasis)
msgid "max_fds"
msgstr "max_fds"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:394(filename)
msgid "/proc/sys/fs/nr_open"
msgstr "/proc/sys/fs/nr_open"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:390(entry)
msgid ""
"Sets the maximum number of open file descriptors that can be opened by "
"<placeholder-1/> and the <placeholder-2/> daemon. This is equivalent to the "
"ulimit -n command. A value of max will set this to the system limit from "
"<placeholder-3/>. If this is not set, the maximum number of open file "
"descriptors is taken from the calling process; it is usually 1024. To be "
"safe, this should be set to the maximum number of paths plus 32, if that "
"number is greater than 1024."
msgstr ""
"Imposta il numero massimo di descrittori di file che possono essere aperti "
"da <placeholder-1/> e dal demone <placeholder-2/>. Ciò è equivalente al "
"comando ulimit -n. Un valore «max» imposterà tale valore sul limite del "
"sistema di <placeholder-3/>. Se non impostato, il numero massimo di "
"descrittori viene preso dal processo che esegue la chiamata; generalmente "
"questo valore è 1024. A tale scopo si consiglia di impostare tale valore sul "
"numero massimo di percorsi più 32, se tale numero è maggiore di 1024."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:402(emphasis)
msgid "checker_timer"
msgstr "checker_timer"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:406(para)
msgid ""
"The default value is taken from "
"<filename>/sys/block/sdx/device/timeout</filename>, which is "
"<literal>30</literal> seconds as of 12.04 LTS"
msgstr ""
"Il valore predefinito viene preso da "
"<filename>/sys/block/sdx/device/timeout</filename> ed è uguale a "
"<literal>30</literal> secondi in 12.04 LTS"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:405(entry)
msgid ""
"The timeout to use for path checkers that issue SCSI commands with an "
"explicit timeout, in seconds. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Il timeout da usare per i controllori del percorso che emettono i comandi "
"SCSI con un timeout esplicito, in secondi. <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:413(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1249(parameter)
msgid "fast_io_fail_tmo"
msgstr "fast_io_fail_tmo"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:419(para)
msgid "The default value is determined by the OS."
msgstr "Il valore predefinito viene determinato dal sistema operativo."

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:416(entry)
msgid ""
"The number of seconds the SCSI layer will wait after a problem has been "
"detected on an FC remote port before failing I/O to devices on that remote "
"port. This value should be smaller than the value of dev_loss_tmo. Setting "
"this to off will disable the timeout. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Il numero di secondi di attesa del livello SCSI dopo il rilevamento di un "
"problema su di una porta remota FC prima di interrompere gli I/O per i "
"dispositivi di quella porta remota. Questo valore deve essere minore del "
"valore dev_loss_tmo; l'impostazione su «off» disabiliterà il timeout. "
"<placeholder-1/>"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:425(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1254(parameter)
msgid "dev_loss_tmo"
msgstr "dev_loss_tmo"

#: serverguide/C/multipath-config-defaults-table.xml:428(entry)
msgid ""
"The number of seconds the SCSI layer will wait after a problem has been "
"detected on an FC remote port before removing it from the system. Setting "
"this to infinity will set this to 2147483647 seconds, or 68 years. The "
"default value is determined by the OS."
msgstr ""
"Il numero di secondi di attesa del livello SCSI dopo il rilevamento di un "
"problema su di una porta remota FC prima di rimuoverlo dal sistema; "
"l'impostazione a «infinity» porterà l'intervallo a 2147483647 secondi, o 68 "
"anni. Il valore predefinito è determinato dal sistema operativo."

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:3(title)
msgid "DM-Multipath Components"
msgstr "Componenti DM-Multipath"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:11(entry)
msgid "Component"
msgstr "Componente"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:19(emphasis)
msgid "dm_multipath kernel module"
msgstr "Modulo del kernel dm_multipath"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:23(emphasis)
msgid "failover"
msgstr "failover"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:22(entry)
msgid "Reroutes I/O and supports <placeholder-1/> for paths and path groups."
msgstr ""
"Instrada l'I/O e supporta <placeholder-1/> per percorsi e gruppi di percorso."

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:28(emphasis)
msgid "multipath command"
msgstr "comando multipath"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:32(filename)
msgid "/etc/rc.sysinit"
msgstr "/etc/rc.sysinit"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:31(entry)
msgid ""
"Lists and configures <placeholder-1/> devices. Normally started up with "
"<placeholder-2/>, it can also be started up by a udev program whenever a "
"block device is added or it can be run by the initramfs file system."
msgstr ""
"Elenca e configura dispositivi <placeholder-1/>. Avviato normalmente con "
"<placeholder-2/>, può essere avviato anche da un programma udev ogni "
"qualvolta viene agginto un dispositivo a blocchi o può essere eseguito dal "
"file system initramfs."

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:39(emphasis)
msgid "multipathd daemon"
msgstr "demone multipathd"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:45(filename)
msgid "/etc/multipath.conf"
msgstr "/etc/multipath.conf"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:42(entry)
msgid ""
"Monitors paths; as paths fail and come back, it may initiate path group "
"switches. Provides for interactive changes to <placeholder-1/> devices. This "
"daemon must be restarted for any changes to the <placeholder-2/> file to "
"take effect."
msgstr ""
"Controlla i percorsi: poiché i percorsi possono essere interrotti ma "
"successivamente ritornare a operare normalmente, può inizializzare gli "
"interruttori del gruppi di percorso. Fornisce le modifiche interattive ai "
"dispositivi <placeholder-1/>: questo demone deve essere riavviato perché le "
"modifiche al file <placeholder-2/> abbiano effetto."

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:50(emphasis)
msgid "kpartx command"
msgstr "comando kpartx"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:56(emphasis)
msgid "multipath-tools"
msgstr "Strumenti di multipath"

#: serverguide/C/multipath-components-table.xml:53(entry)
msgid ""
"Creates device mapper devices for the partitions on a device It is necessary "
"to use this command for DOS-based partitions with DM-Multipath. The kpartx "
"is provided in its own package, but the <placeholder-1/> package depends on "
"it."
msgstr ""
"Crea i dispositivi device mapper per le partizioni su un dispositivo: è "
"necessario usare questo comando con DM-Multipath per le partizioni basate "
"sul DOS. kpartx è fornito col proprio pacchetto, ma  il pacchetto "
"<placeholder-1/> dipende da esso."

#: serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:2(title)
msgid "Multipath Attributes"
msgstr "Attributi di multipath"

#: serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:15(emphasis)
msgid "wwid"
msgstr "wwid"

#: serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:21(filename)
msgid "multipath.conf"
msgstr "multipath.conf"

#: serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:17(entry)
msgid ""
"Specifies the WWID of the <placeholder-1/> device to which the <placeholder-"
"2/> attributes apply. This parameter is mandatory for this section of the "
"<placeholder-3/> file."
msgstr ""
"Specifica il WWID del dispositivo <placeholder-1/> al quale sono applicabili "
"gli attributi <placeholder-2/>. Questo parametro è obbligatorio per questa "
"sezione del file <placeholder-3/>."

#: serverguide/C/multipath-attributes-table.xml:27(entry)
msgid ""
"Specifies the symbolic name for the <placeholder-1/> device to which the "
"<placeholder-2/> attributes apply. If you are using <placeholder-3/>, do not "
"set this value to mpathn; this may conflict with an automatically assigned "
"user friendly name and give you incorrect device node names."
msgstr ""
"Specifica il nome simbolico per il dispositivo <placeholder-1/> al quale "
"sono applicabili gli attributi <placeholder-2/>. Se si usano <placeholder-"
"3/>, non impostare questo valore su mpathn; tale impostazione può entrare in "
"conflitto con un nome descrittivo assegnato automaticamente, generando nomi "
"del nodo del dispositivo non corretti."

#: serverguide/C/monitoring.xml:11(title)
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoraggio"

#: serverguide/C/monitoring.xml:15(para)
msgid ""
"The monitoring of essential servers and services is an important part of "
"system administration. Most network services are monitored for performance, "
"availability, or both. This section will cover installation and "
"configuration of <application>Nagios</application> for availability "
"monitoring, and <application>Munin</application> for performance monitoring."
msgstr ""
"Il monitoraggio di server e servizi essenziali è un aspetto importante "
"dell'amministrazione di sistema. La maggior parte dei servizi di rete "
"vengono monitorati per controllarne prestazioni, disponibilità oppure "
"entrambi. Questa sezione descrive l'installazione e la configurazione di "
"<application>Nagios</application> per il monitoraggio mirato alla "
"disponibilità dei servizi e di <application>Munin</application> per il "
"monitoraggio delle prestazioni."

#: serverguide/C/monitoring.xml:22(para)
msgid ""
"The examples in this section will use two servers with hostnames "
"<emphasis>server01</emphasis> and <emphasis>server02</emphasis>. "
"<emphasis>Server01</emphasis> will be configured with "
"<application>Nagios</application> to monitor services on itself and "
"<emphasis>server02</emphasis>. Server01 will also be setup with the "
"<application>munin</application> package to gather information from the "
"network. Using the <application>munin-node</application> package, "
"<emphasis>server02</emphasis> will be configured to send information to "
"<emphasis>server01</emphasis>."
msgstr ""
"Gli esempi in questa sezione utilizzano due server con nome host "
"<emphasis>server01</emphasis> e <emphasis>server02</emphasis>. Il server "
"chiamato <emphasis>server01</emphasis> viene configurato con "
"<application>Nagios</application> per monitorare i servizi sul server stesso "
"e su <emphasis>server02</emphasis>. Inoltre, viene configurato anche "
"<application>munin</application> per raccogliere informazioni dalla rete. "
"Utilizzando il pacchetto <application>munin-node</application>, "
"<emphasis>server02</emphasis> viene configurato per inviare informazioni a "
"<emphasis>server01</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:31(para)
msgid ""
"Hopefully these simple examples will allow you to monitor additional servers "
"and services on your network."
msgstr ""
"Questi semplici esempi dovrebbero permettere di monitorare server aggiuntivi "
"e servizi all'interno della rete."

#: serverguide/C/monitoring.xml:37(title)
msgid "Nagios"
msgstr "Nagios"

#: serverguide/C/monitoring.xml:42(para)
msgid ""
"First, on <emphasis>server01</emphasis> install the "
"<application>nagios</application> package. In a terminal enter:"
msgstr ""
"Per prima cosa, su <emphasis>server01</emphasis> installare il pacchetto "
"<application>nagios</application>. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:48(command)
msgid "sudo apt-get install nagios3 nagios-nrpe-plugin"
msgstr "sudo apt-get install nagios3 nagios-nrpe-plugin"

#: serverguide/C/monitoring.xml:51(para)
msgid ""
"You will be asked to enter a password for the "
"<emphasis>nagiosadmin</emphasis> user. The user's credentials are stored in "
"<filename>/etc/nagios3/htpasswd.users</filename>. To change the "
"<emphasis>nagiosadmin</emphasis> password, or add additional users to the "
"Nagios CGI scripts, use the <application>htpasswd</application> that is part "
"of the <application>apache2-utils</application> package."
msgstr ""
"Viene chiesto di inserire una password per l'utente "
"<emphasis>nagiosadmin</emphasis>. Le credenziali vengono salvate nel file "
"<filename>/etc/nagios3/htpasswd.users</filename>. Per modificare la password "
"dell'utente <emphasis>nagiosadmin</emphasis> o per aggiungere altri utenti, "
"usare il comando <application>htpasswd</application>, parte del pacchetto "
"<application>apache2-utils</application>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:58(para)
msgid ""
"For example, to change the password for the <emphasis>nagiosadmin</emphasis> "
"user enter:"
msgstr ""
"Per esempio, per modificare la password dell'utente "
"<emphasis>nagiosadmin</emphasis> digitare:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:63(command)
msgid "sudo htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin"
msgstr "sudo htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users nagiosadmin"

#: serverguide/C/monitoring.xml:66(para)
msgid "To add a user:"
msgstr "Per aggiungere un utente:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:71(command)
msgid "sudo htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users steve"
msgstr "sudo htpasswd /etc/nagios3/htpasswd.users steve"

#: serverguide/C/monitoring.xml:74(para)
msgid ""
"Next, on <emphasis>server02</emphasis> install the <application>nagios-nrpe-"
"server</application> package. From a terminal on server02 enter:"
msgstr ""
"Su <emphasis>server02</emphasis> installare il pacchetto <application>nagios-"
"nrpe-server</application>. Da un terminale su server02 inserire:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:80(command)
msgid "sudo apt-get install nagios-nrpe-server"
msgstr "sudo apt-get install nagios-nrpe-server"

#: serverguide/C/monitoring.xml:84(para)
msgid ""
"<application>NRPE</application> allows you to execute local checks on remote "
"hosts. There are other ways of accomplishing this through other Nagios "
"plugins as well as other checks."
msgstr ""
"<application>NRPE</application> consente di eseguire controlli locali sugli "
"host remoti. Esistono anche altri metodi per eseguire questo attraverso "
"l'uso di altri plugin o controlli di Nagios."

#: serverguide/C/monitoring.xml:92(title)
msgid "Configuration Overview"
msgstr "Panoramica della configurazione"

#: serverguide/C/monitoring.xml:94(para)
msgid ""
"There are a couple of directories containing "
"<application>Nagios</application> configuration and check files."
msgstr ""
"Esistono diverse directory contenenti file di configurazione e di controllo "
"di <application>Nagios</application>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:100(para)
msgid ""
"<filename>/etc/nagios3</filename>: contains configuration files for the "
"operation of the <application>nagios</application> daemon, CGI files, hosts, "
"etc."
msgstr ""
"<filename>/etc/nagios3</filename>: contiene i file di configurazione per le "
"operazioni del demone <application>nagios</application>, i file CGI, host, "
"ecc..."

#: serverguide/C/monitoring.xml:106(para)
msgid ""
"<filename>/etc/nagios-plugins</filename>: houses configuration files for the "
"service checks."
msgstr ""
"<filename>/etc/nagios-plugins</filename>: contiene i file di configurazione "
"per i controlli del servizio."

#: serverguide/C/monitoring.xml:111(para)
msgid ""
"<filename>/etc/nagios</filename>: on the remote host contains the "
"<application>nagios-nrpe-server</application> configuration files."
msgstr ""
"<filename>/etc/nagios</filename>: sull'host remoto contiene i file di "
"configurazione di <application>nagios-nrpe-server</application>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:116(para)
msgid ""
"<filename>/usr/lib/nagios/plugins/</filename>: where the check binaries are "
"stored. To see the options of a check use the <emphasis>-h</emphasis> option."
msgstr ""
"<filename>/usr/lib/nagios/plugins/</filename>: contiene i file binari dei "
"controlli. Per visualizzare le opzioni di un controllo, usare l'opzione "
"<emphasis>-h</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:121(para)
msgid "For example: <command>/usr/lib/nagios/plugins/check_dhcp -h</command>"
msgstr ""
"Per esempio: <command>/usr/lib/nagios/plugins/check_dhcp -h</command>"

#: serverguide/C/monitoring.xml:127(para)
msgid ""
"There are a plethora of checks <application>Nagios</application> can be "
"configured to execute for any given host. For this example Nagios will be "
"configured to check disk space, DNS, and a MySQL hostgroup. The DNS check "
"will be on <emphasis>server02</emphasis>, and the MySQL hostgroup will "
"include both <emphasis>server01</emphasis> and <emphasis>server02</emphasis>."
msgstr ""
"Esistono moltissimi controlli che è possibile eseguire tramite "
"<application>Nagios</application> su un qualsiasi host. In questo esempio "
"Nagios viene configurato per controlla lo spazio su disco, DNS e un gruppo "
"di host MySQL. Il controllo DNS avviene su <emphasis>server02</emphasis> e "
"il gruppo di host MySQL include sia <emphasis>server01</emphasis> che "
"<emphasis>server02</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:134(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"httpd\"/> for details on setting up Apache, <xref "
"linkend=\"dns\"/> for DNS, and <xref linkend=\"mysql\"/> for MySQL."
msgstr ""
"Consultare <xref linkend=\"httpd\"/> per informazioni su Apache, <xref "
"linkend=\"dns\"/> su DNS e <xref linkend=\"mysql\"/> su MySQL."

#: serverguide/C/monitoring.xml:139(para)
msgid ""
"Additionally, there are some terms that once explained will hopefully make "
"understanding Nagios configuration easier:"
msgstr ""
"Inoltre, vi sono alcuni termini che una volta descritti, aiuteranno a "
"rendere più semplice la comprensione di Nagios:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:145(para)
msgid ""
"<emphasis>Host</emphasis>: a server, workstation, network device, etc that "
"is being monitored."
msgstr ""
"<emphasis>Host</emphasis>: un server, una workstation o un dispositivo di "
"rete che viene monitorato."

#: serverguide/C/monitoring.xml:150(para)
msgid ""
"<emphasis>Host Group</emphasis>: a group of similar hosts. For example, you "
"could group all web servers, file server, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Gruppo di host</emphasis>: un gruppo di host simili. Per esempio "
"potrebbe essere possibile raggruppare tutti i server web, i server di file, "
"ecc..."

#: serverguide/C/monitoring.xml:155(para)
msgid ""
"<emphasis>Service</emphasis>: the service being monitored on the host. Such "
"as HTTP, DNS, NFS, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Servizio</emphasis>: il servizio che viene monitorato sull'host "
"come HTTP, DNS, FTP, ecc..."

#: serverguide/C/monitoring.xml:160(para)
msgid ""
"<emphasis>Service Group</emphasis>: allows you to group multiple services "
"together. This is useful for grouping multiple HTTP for example."
msgstr ""
"<emphasis>Gruppo di servizi</emphasis>: consente di raggruppare servizi "
"simili. Utile, per esempio, per raggruppare più servizi HTTP."

#: serverguide/C/monitoring.xml:166(para)
msgid ""
"<emphasis>Contact</emphasis>: person to be notified when an event takes "
"place. Nagios can be configured to send emails, SMS messages, etc."
msgstr ""
"<emphasis>Contatto</emphasis>: una persona da notificare quando si verifica "
"un evento. Nagios può essere configurato per inviare email, SMS, ecc..."

#: serverguide/C/monitoring.xml:172(para)
msgid ""
"By default Nagios is configured to check HTTP, disk space, SSH, current "
"users, processes, and load on the <emphasis>localhost</emphasis>. Nagios "
"will also <application>ping</application> check the "
"<emphasis>gateway</emphasis>."
msgstr ""
"Come impostazione predefinita, Nagios è configurato per controllare HTTP, "
"spazio su disco, SSH, gli utenti attuali, i processi e il carico sul "
"<emphasis>localhost</emphasis>. Inoltre, è in grado di controllare "
"attraverso il comando <application>ping</application> il "
"<emphasis>gateway</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:177(para)
msgid ""
"Large Nagios installations can be quite complex to configure. It is usually "
"best to start small, one or two hosts, get things configured the way you "
"like then expand."
msgstr ""
"Installazioni di Nagios di grosse dimensioni possono essere complesse da "
"configurare ed è quindi utile partire con una configurazione piccola, uno o "
"due host, prima di aumentare le dimensioni."

#: serverguide/C/monitoring.xml:192(para)
msgid ""
"First, create a <emphasis>host</emphasis> configuration file for "
"<emphasis>server02</emphasis>. Unless otherwise specified, run all these "
"commands on <emphasis>server01</emphasis>. In a terminal enter:"
msgstr ""
"Per prima cosa, creare un file di configurazione <emphasis>host</emphasis> "
"per <emphasis>server02</emphasis>; se non diversamente specificato, eseguire "
"tutti questi comandi su <emphasis>server01</emphasis>. In un terminale "
"digitare:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:199(command)
msgid ""
"sudo cp /etc/nagios3/conf.d/localhost_nagios2.cfg \\ "
"/etc/nagios3/conf.d/server02.cfg"
msgstr ""
"sudo cp /etc/nagios3/conf.d/localhost_nagios2.cfg \\ "
"/etc/nagios3/conf.d/server02.cfg"

#: serverguide/C/monitoring.xml:204(para)
msgid ""
"In the above and following command examples, replace "
"<emphasis>\"server01\"</emphasis>, "
"<emphasis>\"server02\"</emphasis><emphasis>172.18.100.100</emphasis>, and "
"<emphasis>172.18.100.101</emphasis> with the host names and IP addresses of "
"your servers."
msgstr ""
"Nei comandi precedenti e in quelli che seguono, sostituire "
"<emphasis>«server01»</emphasis>, <emphasis>«server02»</emphasis>, "
"<emphasis>172.18.100.100</emphasis> e <emphasis>172.18.100.101</emphasis> "
"con i nomi host e gli indirizzi IP dei propri server."

#: serverguide/C/monitoring.xml:213(para)
msgid "Next, edit <filename>/etc/nagios3/conf.d/server02.cfg</filename>:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/nagios3/conf.d/server02.cfg</filename>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:217(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"define host{\n"
"        use                     generic-host  ; Name of host template to "
"use\n"
"        host_name               server02\n"
"        alias                   Server 02\n"
"        address                 172.18.100.101\n"
"}\n"
"\n"
"# check DNS service.\n"
"define service {\n"
"        use                             generic-service\n"
"        host_name                       server02\n"
"        service_description             DNS\n"
"        check_command                   check_dns!172.18.100.101\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"define host{\n"
"        use generic-host ; Name of host template to use\n"
"        host_name server02\n"
"        alias Server 02\n"
"        address 172.18.100.101\n"
"}\n"
"\n"
"# check DNS service.\n"
"define service {\n"
"        use generic-service\n"
"        host_name server02\n"
"        service_description DNS\n"
"        check_command check_dns!172.18.100.101\n"
"}\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:237(para)
msgid ""
"Restart the <application>nagios</application> daemon to enable the new "
"configuration:"
msgstr ""
"Riavviare il demone <application>nagios</application> per abilitare la nuova "
"configurazione:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:242(command) serverguide/C/monitoring.xml:309(command) serverguide/C/monitoring.xml:376(command)
msgid "sudo service nagios3 restart"
msgstr "sudo service nagios3 restart"

#: serverguide/C/monitoring.xml:252(para)
msgid ""
"Now add a service definition for the MySQL check by adding the following to "
"<filename>/etc/nagios3/conf.d/services_nagios2.cfg</filename>:"
msgstr ""
"Aggiungere una definizione di servizio per il controllo MySQL aggiungendo "
"quanto segue al file "
"<filename>/etc/nagios3/conf.d/services_nagios2.cfg</filename>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:256(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# check MySQL servers.\n"
"define service {\n"
"        hostgroup_name        mysql-servers\n"
"        service_description   MySQL\n"
"        check_command         "
"check_mysql_cmdlinecred!nagios!secret!$HOSTADDRESS\n"
"        use                   generic-service\n"
"        notification_interval 0 ; set &gt; 0 if you want to be renotified\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"# check MySQL servers.\n"
"define service {\n"
"        hostgroup_name mysql-servers\n"
"        service_description MySQL\n"
"        check_command check_mysql_cmdlinecred!nagios!secret!$HOSTADDRESS\n"
"        use generic-service\n"
"        notification_interval 0 ; set &gt; 0 if you want to be renotified\n"
"}\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:270(para)
msgid ""
"A <emphasis>mysql-servers</emphasis> hostgroup now needs to be defined. Edit "
"<filename>/etc/nagios3/conf.d/hostgroups_nagios2.cfg</filename> adding:"
msgstr ""
"È necessario definire un gruppo di host <emphasis>mysql-servers</emphasis>; "
"modificare il file "
"<filename>/etc/nagios3/conf.d/hostgroups_nagios2.cfg</filename> "
"aggiungendovi:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:275(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# MySQL hostgroup.\n"
"define hostgroup {\n"
"        hostgroup_name  mysql-servers\n"
"                alias           MySQL servers\n"
"                members         localhost, server02\n"
"        }\n"
msgstr ""
"\n"
"# MySQL hostgroup.\n"
"define hostgroup {\n"
"        hostgroup_name  mysql-servers\n"
"                alias           MySQL servers\n"
"                members         localhost, server02\n"
"        }\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:287(para)
msgid ""
"The Nagios check needs to authenticate to MySQL. To add a "
"<emphasis>nagios</emphasis> user to MySQL enter:"
msgstr ""
"Il controllo di Nagios necessita di autenticarsi con MySQL. Per aggiungere "
"un utente <emphasis>nagios</emphasis> a MySQL inserire:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:292(command)
msgid "mysql -u root -p -e \"create user nagios identified by 'secret';\""
msgstr "mysql -u root -p -e \"create user nagios identified by 'secret';\""

#: serverguide/C/monitoring.xml:296(para)
msgid ""
"The <emphasis>nagios</emphasis> user will need to be added all hosts in the "
"<emphasis>mysql-servers</emphasis> hostgroup."
msgstr ""
"È necessario aggiungere l'utente <emphasis>nagios</emphasis> a tutti gli "
"host del gruppo <emphasis>mysql-servers</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:304(para)
msgid ""
"Restart <application>nagios</application> to start checking the MySQL "
"servers."
msgstr ""
"Riavviare <application>nagios</application> per iniziare il controllo dei "
"server MySQL."

#: serverguide/C/monitoring.xml:319(para)
msgid ""
"Lastly configure NRPE to check the disk space on "
"<emphasis>server02</emphasis>."
msgstr ""
"Infine configurare NRPE affinché controlli lo spazio su disco su "
"<emphasis>server02</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:323(para)
msgid ""
"On <emphasis>server01</emphasis> add the service check to "
"<filename>/etc/nagios3/conf.d/server02.cfg</filename>:"
msgstr ""
"Sul <emphasis>server01</emphasis> aggiungere il controllo del servizio al "
"file <filename>/etc/nagios3/conf.d/server02.cfg</filename>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:328(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# NRPE disk check.\n"
"define service {\n"
"        use                     generic-service\n"
"        host_name               server02\n"
"        service_description     nrpe-disk\n"
"        check_command           "
"check_nrpe_1arg!check_all_disks!172.18.100.101\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"# NRPE disk check.\n"
"define service {\n"
"        use generic-service\n"
"        host_name server02\n"
"        service_description nrpe-disk\n"
"        check_command check_nrpe_1arg!check_all_disks!172.18.100.101\n"
"}\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:341(para)
msgid ""
"Now on <emphasis>server02</emphasis> edit "
"<filename>/etc/nagios/nrpe.cfg</filename> changing:"
msgstr ""
"Su <emphasis>server02</emphasis> modificare il file "
"<filename>/etc/nagios/nrpe.cfg</filename>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:345(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"allowed_hosts=172.18.100.100\n"
msgstr ""
"\n"
"allowed_hosts=172.18.100.100\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:349(para)
msgid "And below in the command definition area add:"
msgstr "E nella sezione dove sono definiti i comandi, aggiungere:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:353(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"command[check_all_disks]=/usr/lib/nagios/plugins/check_disk -w 20% -c 10% -"
"e\n"
msgstr ""
"\n"
"command[check_all_disks]=/usr/lib/nagios/plugins/check_disk -w 20% -c 10% -"
"e\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:360(para)
msgid "Finally, restart <application>nagios-nrpe-server</application>:"
msgstr "Infine, riavviare <application>nagios-nrpe-server</application>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:365(command)
msgid "sudo service nagios-nrpe-server restart"
msgstr "sudo service nagios-nrpe-server restart"

#: serverguide/C/monitoring.xml:371(para)
msgid ""
"Also, on <emphasis>server01</emphasis> restart "
"<application>nagios</application>:"
msgstr ""
"Riavviare, su <emphasis>server01</emphasis>, "
"<application>nagios</application>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:384(para)
msgid ""
"You should now be able to see the host and service checks in the Nagios CGI "
"files. To access them point a browser to http://server01/nagios3. You will "
"then be prompted for the <emphasis>nagiosadmin</emphasis> username and "
"password."
msgstr ""
"Dovrebbe essere possibile visualizzare l'host e i controlli nei file CGI di "
"Nagios. Per accedere a questi file, in un browser web inserire l'indirizzo "
"http://server01/nagios3. Vengono richiesti password e nome utente "
"dell'utente <emphasis>nagiosadmin</emphasis>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:394(para)
msgid ""
"This section has just scratched the surface of Nagios' features. The "
"<application>nagios-plugins-extra</application> and <application>nagios-snmp-"
"plugins</application> contain many more service checks."
msgstr ""
"Questa sezione ha fornito una panoramica preliminare delle caratteristiche "
"di Nagios, i pacchetti <application>nagios-plugins-extra</application> e "
"<application>nagios-snmp-plugins</application> contengono molti altri "
"controlli."

#: serverguide/C/monitoring.xml:401(para)
msgid ""
"For more information see <ulink "
"url=\"http://www.nagios.org/\">Nagios</ulink> website."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il sito web di <ulink "
"url=\"http://www.nagios.org/\">Nagios</ulink>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:406(para)
msgid ""
"Specifically the <ulink "
"url=\"http://nagios.sourceforge.net/docs/3_0/\">Online Documentation</ulink> "
"site."
msgstr ""
"In particolare, consultare la <ulink "
"url=\"http://nagios.sourceforge.net/docs/3_0/\">documentazione in "
"rete</ulink>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:411(para)
msgid ""
"There is also a list of <ulink "
"url=\"http://www.nagios.org/propaganda/books/\">books</ulink> related to "
"Nagios and network monitoring:"
msgstr ""
"Sono disponibili anche molti <ulink "
"url=\"http://www.nagios.org/propaganda/books/\">libri</ulink> riguardo "
"Nagios e il monitoraggio di rete:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:417(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Nagios3\">Nagios Ubuntu "
"Wiki</ulink> page also has more details."
msgstr ""
"Maggiori informazioni possono essere trovate nella <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Nagios3\">documentazione online "
"della comunità su Nagios</ulink>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:426(title)
msgid "Munin"
msgstr "Munin"

#: serverguide/C/monitoring.xml:431(para)
msgid ""
"Before installing <application>Munin</application> on "
"<emphasis>server01</emphasis><application>apache2</application> will need to "
"be installed. The default configuration is fine for running a "
"<application>munin</application> server. For more information see <xref "
"linkend=\"httpd\"/>."
msgstr ""
"Prima di installare <application>Munin</application> su "
"<emphasis>server01</emphasis>, è necessario installare "
"<application>apache2</application>. La configurazione predefinita è "
"sufficiente per poter eseguire un server <application>munin</application>. "
"Per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"httpd\"/>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:437(para)
msgid ""
"First, on <emphasis>server01</emphasis> install "
"<application>munin</application>. In a terminal enter:"
msgstr ""
"Installare, su <emphasis>server01</emphasis>, "
"<application>munin</application>. In un terminale, inserire:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:442(command)
msgid "sudo apt-get install munin"
msgstr "sudo apt-get install munin"

#: serverguide/C/monitoring.xml:445(para)
msgid ""
"Now on <emphasis>server02</emphasis> install the <application>munin-"
"node</application> package:"
msgstr ""
"Su <emphasis>server02</emphasis>, installare il pacchetto <application>munin-"
"node</application>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:450(command)
msgid "sudo apt-get install munin-node"
msgstr "sudo apt-get install munin-node"

#: serverguide/C/monitoring.xml:457(para)
msgid ""
"On <emphasis>server01</emphasis> edit the "
"<filename>/etc/munin/munin.conf</filename> adding the IP address for "
"<emphasis>server02</emphasis>:"
msgstr ""
"Su <emphasis>server01</emphasis> modificare il file "
"<filename>/etc/munin/munin.conf</filename> aggiungendo l'indirizzo IP di "
"<emphasis>server02</emphasis>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:462(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"## First our \"normal\" host.\n"
"[server02]\n"
"       address 172.18.100.101\n"
msgstr ""
"\n"
"## First our \"normal\" host.\n"
"[server02]\n"
"       address 172.18.100.101\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:469(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>server02</emphasis> and "
"<emphasis>172.18.100.101</emphasis> with the actual hostname and IP address "
"for your server."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>server02</emphasis> e "
"<emphasis>172.18.100.101</emphasis> con il nome host e con l'indirizzo IP "
"del proprio server."

#: serverguide/C/monitoring.xml:475(para)
msgid ""
"Next, configure <application>munin-node</application> on "
"<emphasis>server02</emphasis>. Edit <filename>/etc/munin/munin-"
"node.conf</filename> to allow access by <emphasis>server01</emphasis>:"
msgstr ""
"Successivamente, configurare <application>munin-node</application> su "
"<emphasis>server02</emphasis>. Modificare il file <filename>/etc/munin/munin-"
"node.conf</filename> per consentire l'accesso al "
"<emphasis>server01</emphasis>:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:480(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"allow ^172\\.18\\.100\\.100$\n"
msgstr ""
"\n"
"allow ^172\\.18\\.100\\.100$\n"

#: serverguide/C/monitoring.xml:485(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>^172\\.18\\.100\\.100$</emphasis> with IP address for your "
"<application>munin</application> server."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>^172\\.18\\.100\\.100$</emphasis> con l'indirizzo IP "
"del proprio server <application>munin</application>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:490(para)
msgid ""
"Now restart <application>munin-node</application> on "
"<emphasis>server02</emphasis> for the changes to take effect:"
msgstr ""
"Riavviare <application>munin-node</application> su "
"<emphasis>server02</emphasis> per applicare le modifiche:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:495(command)
msgid "sudo service munin-node restart"
msgstr "sudo service munin-node restart"

#: serverguide/C/monitoring.xml:498(para)
msgid ""
"Finally, in a browser go to <emphasis>http://server01/munin</emphasis>, and "
"you should see links to nice graphs displaying information from the standard "
"<emphasis>munin-plugins</emphasis> for disk, network, processes, and system."
msgstr ""
"Infine, in un browser, inserire l'indirizzo "
"<emphasis>http://server01/munin</emphasis> per visualizzare grafici che "
"rappresentano le informazioni dal pacchetto <emphasis>munin-"
"plugins</emphasis> standard per disco, rete, processi e sistema."

#: serverguide/C/monitoring.xml:504(para)
msgid ""
"Since this is a new install it may take some time for the graphs to display "
"anything useful."
msgstr ""
"Poiché è una nuova installazione, potrebbe impiegare un po' di tempo "
"affinché i grafici visualizzino qualche cosa di utile."

#: serverguide/C/monitoring.xml:511(title)
msgid "Additional Plugins"
msgstr "Plugin aggiuntivi"

#: serverguide/C/monitoring.xml:513(para)
msgid ""
"The <application>munin-plugins-extra</application> package contains "
"performance checks additional services such as DNS, DHCP, Samba, etc. To "
"install the package, from a terminal enter:"
msgstr ""
"Il pacchetto <application>munin-plugins-extra</application> contiene "
"controlli per le prestazioni e per servizi come DNS, DHCP, Samba e altri. "
"Per installare il pacchetto, in un terminale inserire:"

#: serverguide/C/monitoring.xml:519(command)
msgid "sudo apt-get install munin-plugins-extra"
msgstr "sudo apt-get install munin-plugins-extra"

#: serverguide/C/monitoring.xml:522(para)
msgid "Be sure to install the package on both the server and node machines."
msgstr ""
"Assicurarsi di installare il pacchetto sia sul server che su tutti i nodi."

#: serverguide/C/monitoring.xml:532(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://munin.projects.linpro.no/\">Munin</ulink> "
"website for more details."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il sito web di <ulink "
"url=\"http://munin.projects.linpro.no/\">Munin</ulink>."

#: serverguide/C/monitoring.xml:537(para)
msgid ""
"Specifically the <ulink "
"url=\"http://munin.projects.linpro.no/wiki/Documentation\">Munin "
"Documentation</ulink> page includes information on additional plugins, "
"writing plugins, etc."
msgstr ""
"In particolare, la pagina relativa <ulink "
"url=\"http://munin.projects.linpro.no/wiki/Documentation\">alla "
"documentazione</ulink> contiene informazioni su maggiori plugin, sulla "
"scrittura di plugin, ecc.."

#: serverguide/C/monitoring.xml:543(para)
msgid ""
"Also, there is a book in German by Open Source Press: <ulink "
"url=\"https://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=178&amp;tt_prod"
"ucts=152\">Munin Graphisches Netzwerk- und System-Monitoring</ulink>."
msgstr ""
"È anche disponibile un libro in tedesco da Open Source Press: <ulink "
"url=\"https://www.opensourcepress.de/index.php?26&amp;backPID=178&amp;tt_prod"
"ucts=152\">Munin Graphisches Netzwerk- und System-Monitoring</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:11(title)
msgid "Email Services"
msgstr "Servizi email"

#: serverguide/C/mail.xml:12(para)
msgid ""
"The process of getting an email from one person to another over a network or "
"the Internet involves many systems working together. Each of these systems "
"must be correctly configured for the process to work. The sender uses a "
"<emphasis>Mail User Agent</emphasis> (MUA), or email client, to send the "
"message through one or more <emphasis>Mail Transfer Agents</emphasis> (MTA), "
"the last of which will hand it off to a <emphasis>Mail Delivery "
"Agent</emphasis> (MDA) for delivery to the recipient's mailbox, from which "
"it will be retrieved by the recipient's email client, usually via a POP3 or "
"IMAP server."
msgstr ""
"Il processo per portare una email da una persona a un'altra all'interno di "
"una rete o attraverso internet, comporta l'utilizzo di diversi sistemi che "
"cooperano tra loro. Ognuno di questi sistemi deve essere configurato "
"correttamente. Colui che spedisce una email utilizza un <emphasis>Mail User "
"Agent</emphasis> (MUA), o client email, per spedire il messaggio attraverso "
"uno o più <emphasis>Mail Transfer Agents</emphasis> (MTA), l'ultimo dei "
"quali lo consegnerà a un <emphasis>Mail Delivery Agent</emphasis> (MDA) per "
"la consegna nella casella di posta del destinatario, che la preleverà "
"utilizzando un client email attraverso un server POP3 o IMAP."

#: serverguide/C/mail.xml:22(title) serverguide/C/mail.xml:837(application) serverguide/C/mail.xml:869(title) serverguide/C/mail.xml:947(title) serverguide/C/mail.xml:1519(title)
msgid "Postfix"
msgstr "Postfix"

#: serverguide/C/mail.xml:23(para)
msgid ""
"<application>Postfix</application> is the default Mail Transfer Agent (MTA) "
"in Ubuntu. It attempts to be fast and easy to administer and secure. It is "
"compatible with the MTA <application>sendmail</application>. This section "
"explains how to install and configure <application>postfix</application>. It "
"also explains how to set it up as an SMTP server using a secure connection "
"(for sending emails securely)."
msgstr ""
"<application>Postfix</application> è il Mail Transfer Agent (MTA) "
"predefinito di Ubuntu. Cerca di essere facile da amministrare e sicuro ed è "
"compatibile con l'MTA <application>sendmail</application>. Questa sezione "
"espone come installare e configurare <application>postfix</application> e "
"anche come configurare un server SMTP utilizzando un collegamento sicuro "
"(per l'invio di email in sicurezza)."

#: serverguide/C/mail.xml:32(para)
msgid ""
"This guide does not cover setting up Postfix <emphasis>Virtual "
"Domains</emphasis>, for information on Virtual Domains and other advanced "
"configurations see <xref linkend=\"postfix-references\"/>."
msgstr ""
"Questa guida non spiega come configurare <emphasis>Virtual "
"Domains</emphasis> di Postfix. Per informazioni sui Virtual Domains e altre "
"configurazioni avanzate, consultare <xref linkend=\"postfix-references\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:39(para)
msgid ""
"To install <application>postfix</application> run the following command:"
msgstr ""
"Per installare <application>postfix</application> eseguire il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:45(para)
msgid ""
"Simply press return when the installation process asks questions, the "
"configuration will be done in greater detail in the next stage."
msgstr ""
"Premere «Invio» quando il processo di installazione pone delle domande, la "
"configurazione verrà effettuata in dettaglio al passo successivo."

#: serverguide/C/mail.xml:50(title)
msgid "Basic Configuration"
msgstr "Configurazione di base"

#: serverguide/C/mail.xml:51(para)
msgid ""
"To configure <application>postfix</application>, run the following command:"
msgstr ""
"Per configurare <application>postfix</application>, eseguire il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:55(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure postfix"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure postfix"

#: serverguide/C/mail.xml:61(para)
msgid "Internet Site"
msgstr "Internet Site"

#: serverguide/C/mail.xml:62(para)
msgid "mail.example.com"
msgstr "mail.example.com"

#: serverguide/C/mail.xml:63(para)
msgid "steve"
msgstr "steve"

#: serverguide/C/mail.xml:64(para)
msgid "mail.example.com, localhost.localdomain, localhost"
msgstr "mail.example.com, localhost.localdomain, localhost"

#: serverguide/C/mail.xml:65(para)
msgid "No"
msgstr "No"

#: serverguide/C/mail.xml:66(para)
msgid "127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128 192.168.0.0/24"
msgstr "127.0.0.0/8 [::ffff:127.0.0.0]/104 [::1]/128 192.168.0.0/24"

#: serverguide/C/mail.xml:67(para)
msgid "0"
msgstr "0"

#: serverguide/C/mail.xml:68(para)
msgid "+"
msgstr "+"

#: serverguide/C/mail.xml:69(para)
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: serverguide/C/mail.xml:57(para)
msgid ""
"The user interface will be displayed. On each screen, select the following "
"values: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Viene visualizzata l'interfaccia utente. In ogni schermata selezionare i "
"seguenti valori: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/mail.xml:73(para)
msgid ""
"Replace mail.example.com with the domain for which you'll accept email, "
"192.168.0.0/24 with the actual network and class range of your mail server, "
"and steve with the appropriate username."
msgstr ""
"Sostituire mail.example.com con il dominio con cui si accettano email, "
"192.168.0.0/24 con l'intervallo di rete e di classe del proprio server mail "
"e steve con il nome utente appropriato."

#: serverguide/C/mail.xml:79(para)
msgid ""
"Now is a good time to decide which mailbox format you want to use. By "
"default Postfix will use <emphasis role=\"strong\">mbox</emphasis> for the "
"mailbox format. Rather than editing the configuration file directly, you can "
"use the <command>postconf</command> command to configure all "
"<application>postfix</application> parameters. The configuration parameters "
"will be stored in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> file. Later if "
"you wish to re-configure a particular parameter, you can either run the "
"command or change it manually in the file."
msgstr ""
"A questo punto è utile decidere quale formato usare per la mailbox. Postfix, "
"come impostazione predefinita, utilizza <emphasis "
"role=\"strong\">mbox</emphasis> come formato. Invece di modificare il file "
"di configurazione, è possibile usare il comando <command>postconf</command> "
"per configurare tutti i parametri di <application>postfix</application> che "
"vengono salvati nel file <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>. Per "
"riconfigurare un particolare parametro, è sempre possibile eseguire il "
"comando precedente o modificare il file."

#: serverguide/C/mail.xml:90(para)
msgid ""
"To configure the mailbox format for <emphasis "
"role=\"strong\">Maildir:</emphasis>"
msgstr ""
"Per configurare la casella di posta per <emphasis "
"role=\"strong\">Maildir</emphasis>:"

#: serverguide/C/mail.xml:95(command)
msgid "sudo postconf -e 'home_mailbox = Maildir/'"
msgstr "sudo postconf -e 'home_mailbox = Maildir/'"

#: serverguide/C/mail.xml:98(para)
msgid ""
"This will place new mail in /home/<emphasis "
"role=\"italic\">username</emphasis>/Maildir so you will need to configure "
"your Mail Delivery Agent (MDA) to use the same path."
msgstr ""
"Questo posizionerà le nuove mail in /home/<emphasis "
"role=\"italic\">NOME_UTENTE</emphasis>/Maildir e sarà quindi necessario "
"configurare il proprio MDA (Mail Delivery Agent) affinché utilizzi lo stesso "
"percorso."

#: serverguide/C/mail.xml:106(title) serverguide/C/mail.xml:550(title)
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticazione SMTP"

#: serverguide/C/mail.xml:108(para)
msgid ""
"SMTP-AUTH allows a client to identify itself through an authentication "
"mechanism (SASL). Transport Layer Security (TLS) should be used to encrypt "
"the authentication process. Once authenticated the SMTP server will allow "
"the client to relay mail."
msgstr ""
"SMTP-AUTH consente a un client di identificarsi attraverso un meccanismo di "
"autenticazione (SASL). TLS (Transport Layer Security) dovrebbe essere usato "
"per cifrare il processo di autenticazione. Una volta autenticato, il server "
"SMTP consentirà ai client di scaricare le email."

#: serverguide/C/mail.xml:115(para)
msgid "Configure Postfix for SMTP-AUTH using SASL (Dovecot SASL):"
msgstr "Configurare Postfix per SMTP-AUTH usando SASL (Dovecot SASL):"

#: serverguide/C/mail.xml:118(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_type = dovecot'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_path = private/auth'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_local_domain ='\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_security_options = noanonymous'\n"
"sudo postconf -e 'broken_sasl_auth_clients = yes'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_auth_enable = yes'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_recipient_restrictions = \\\n"
"permit_sasl_authenticated,permit_mynetworks,reject_unauth_destination'\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_type = dovecot'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_path = private/auth'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_local_domain ='\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_security_options = noanonymous'\n"
"sudo postconf -e 'broken_sasl_auth_clients = yes'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_sasl_auth_enable = yes'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_recipient_restrictions = \\\n"
"permit_sasl_authenticated,permit_mynetworks,reject_unauth_destination'\n"

#: serverguide/C/mail.xml:129(para)
msgid ""
"The <emphasis>smtpd_sasl_path</emphasis> configuration is a path relative to "
"the Postfix queue directory."
msgstr ""
"La configurazione <emphasis>smtpd_sasl_path</emphasis> è un percorso "
"relativo alla directory di Postfix."

#: serverguide/C/mail.xml:135(para)
msgid ""
"Next, generate or obtain a digital certificate for TLS. See <xref "
"linkend=\"certificates-and-security\"/> for details. This example also uses "
"a Certificate Authority (CA). For information on generating a CA certificate "
"see <xref linkend=\"certificate-authority\"/>."
msgstr ""
"Ora, ottenere o generare un certificato digitale per TLS; per maggiori "
"informazioni consultare la sezione <xref linkend=\"certificates-and-"
"security\"/>. In questo esempio viene usata anche un'Autorità di "
"Certificazione (CA); per informazioni su come generare un certificato CA, "
"consultare la sezione <xref linkend=\"certificate-authority\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:141(para)
msgid ""
"MUAs connecting to your mail server via TLS will need to recognize the "
"certificate used for TLS. This can either be done using a certificate from a "
"commercial CA or with a self-signed certificate that users manually "
"install/accept. For MTA to MTA TLS certficates are never validated without "
"advance agreement from the affected organizations. For MTA to MTA TLS, "
"unless local policy requires it, there is no reason not to use a self-signed "
"certificate. Refer to <xref linkend=\"creating-a-self-signed-certificate\"/> "
"for more details."
msgstr ""
"Il MUA che si connette al server mail ha bisogno di riconoscere il "
"certificato usato per TLS. Ciò può essere ottenuto sia usando un certificato "
"proveniente da una CA commerciale che con un certificato auto-firmato "
"installato/accettato manualmente dall'utente. I certificati non sono mai "
"validati da MTA a MTA TLS senza un preliminare accordo fra le organizzazioni "
"interessate; a meno che politiche locali non lo richiedano, non c'è alcuna "
"ragione per non usare certificati auto-firmati. Per ulteriori dettagli, fare "
"riferimento a <xref linkend=\"creating-a-self-signed-certificate\"/>"

#: serverguide/C/mail.xml:151(para)
msgid ""
"Once you have a certificate, configure Postfix to provide TLS encryption for "
"both incoming and outgoing mail:"
msgstr ""
"Ottenuto un certificato, configurare Postfix affinché fornisca cifratura TLS "
"per le mail in entrate e in uscita:"

#: serverguide/C/mail.xml:154(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo postconf -e 'smtp_tls_security_level = may'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_security_level = may'\n"
"sudo postconf -e 'smtp_tls_note_starttls_offer = yes'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/server.key'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/server.crt'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_loglevel = 1'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_received_header = yes'\n"
"sudo postconf -e 'myhostname = mail.example.com'\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo postconf -e 'smtp_tls_security_level = may'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_security_level = may'\n"
"sudo postconf -e 'smtp_tls_note_starttls_offer = yes'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/server.key'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/server.crt'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_loglevel = 1'\n"
"sudo postconf -e 'smtpd_tls_received_header = yes'\n"
"sudo postconf -e 'myhostname = mail.example.com'\n"

#: serverguide/C/mail.xml:166(para)
msgid ""
"If you are using your own <emphasis>Certificate Authority</emphasis> to sign "
"the certificate enter:"
msgstr ""
"Se si sta usando la propria <emphasis>Autorità di Certificazione</emphasis> "
"per firmare il certificato, digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:170(command)
msgid "sudo postconf -e 'smtpd_tls_CAfile = /etc/ssl/certs/cacert.pem'"
msgstr "sudo postconf -e 'smtpd_tls_CAfile = /etc/ssl/certs/cacert.pem'"

#: serverguide/C/mail.xml:173(para)
msgid ""
"Again, for more details about certificates see <xref linkend=\"certificates-"
"and-security\"/>."
msgstr ""
"Di nuovo, per maggiori informazioni sui certificati, consultare <xref "
"linkend=\"certificates-and-security\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:179(para)
msgid ""
"After running all the commands, <application>Postfix</application> is "
"configured for SMTP-AUTH and a self-signed certificate has been created for "
"TLS encryption."
msgstr ""
"Una volta eseguiti tutti i comandi, <application>Postfix</application> è "
"configurato per SMTP-AUTH ed è stato creato un certificato auto-firmato per "
"la cifratura TLS."

#: serverguide/C/mail.xml:184(para)
msgid ""
"Now, the file <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> should look like "
"this:"
msgstr ""
"Ora il file <filename>/etc/postfix/main.cf</filename> dovrebbe somigliare a "
"questo:"

#: serverguide/C/mail.xml:187(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# See /usr/share/postfix/main.cf.dist for a commented, more complete\n"
"# version\n"
"\n"
"smtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name (Ubuntu)\n"
"biff = no\n"
"\n"
"# appending .domain is the MUA's job.\n"
"append_dot_mydomain = no\n"
"\n"
"# Uncomment the next line to generate \"delayed mail\" warnings\n"
"#delay_warning_time = 4h\n"
"\n"
"myhostname = server1.example.com\n"
"alias_maps = hash:/etc/aliases\n"
"alias_database = hash:/etc/aliases\n"
"myorigin = /etc/mailname\n"
"mydestination = server1.example.com, localhost.example.com, localhost\n"
"relayhost =\n"
"mynetworks = 127.0.0.0/8\n"
"mailbox_command = procmail -a \"$EXTENSION\"\n"
"mailbox_size_limit = 0\n"
"recipient_delimiter = +\n"
"inet_interfaces = all\n"
"smtpd_sasl_local_domain =\n"
"smtpd_sasl_auth_enable = yes\n"
"smtpd_sasl_security_options = noanonymous\n"
"broken_sasl_auth_clients = yes\n"
"smtpd_recipient_restrictions =\n"
"permit_sasl_authenticated,permit_mynetworks,reject _unauth_destination\n"
"smtpd_tls_auth_only = no\n"
"smtp_tls_security_level = may\n"
"smtpd_tls_security_level = may\n"
"smtp_tls_note_starttls_offer = yes\n"
"smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/smtpd.key\n"
"smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/smtpd.crt\n"
"smtpd_tls_CAfile = /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
"smtpd_tls_loglevel = 1\n"
"smtpd_tls_received_header = yes\n"
"smtpd_tls_session_cache_timeout = 3600s\n"
"tls_random_source = dev:/dev/urandom\n"
msgstr ""
"\n"
"# Consultare /usr/share/postfix/main.cf.dist per una versione commentata\n"
"# e più completa\n"
"\n"
"smtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name (Ubuntu)\n"
"biff = no\n"
"\n"
"# aggiungere .domain è compito di MUA.\n"
"append_dot_mydomain = no\n"
"\n"
"# Decommentare la prossima riga per generare avvertenze «delayed mail» \n"
"#delay_warning_time = 4h\n"
"\n"
"myhostname = server1.example.com\n"
"alias_maps = hash:/etc/aliases\n"
"alias_database = hash:/etc/aliases\n"
"myorigin = /etc/mailname\n"
"mydestination = server1.example.com, localhost.example.com, localhost\n"
"relayhost =\n"
"mynetworks = 127.0.0.0/8\n"
"mailbox_command = procmail -a \"$EXTENSION\"\n"
"mailbox_size_limit = 0\n"
"recipient_delimiter = +\n"
"inet_interfaces = all\n"
"smtpd_sasl_local_domain =\n"
"smtpd_sasl_auth_enable = yes\n"
"smtpd_sasl_security_options = noanonymous\n"
"broken_sasl_auth_clients = yes\n"
"smtpd_recipient_restrictions =\n"
"permit_sasl_authenticated,permit_mynetworks,reject _unauth_destination\n"
"smtpd_tls_auth_only = no\n"
"smtp_tls_security_level = may\n"
"smtpd_tls_security_level = may\n"
"smtp_tls_note_starttls_offer = yes\n"
"smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/smtpd.key\n"
"smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/smtpd.crt\n"
"smtpd_tls_CAfile = /etc/ssl/certs/cacert.pem\n"
"smtpd_tls_loglevel = 1\n"
"smtpd_tls_received_header = yes\n"
"smtpd_tls_session_cache_timeout = 3600s\n"
"tls_random_source = dev:/dev/urandom\n"

#: serverguide/C/mail.xml:188(para)
msgid ""
"The postfix initial configuration is complete. Run the following command to "
"restart the postfix daemon:"
msgstr ""
"La configurazione iniziale di postfix è completa, eseguire il seguente "
"comando per riavviarne il demone:"

#: serverguide/C/mail.xml:235(command) serverguide/C/mail.xml:354(command) serverguide/C/mail.xml:417(command) serverguide/C/mail.xml:1046(command) serverguide/C/mail.xml:1628(command)
msgid "sudo service postfix restart"
msgstr "sudo service postfix restart"

#: serverguide/C/mail.xml:197(para)
msgid ""
"<application>Postfix</application> supports SMTP-AUTH as defined in <ulink "
"url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2554.txt\">RFC2554</ulink>. It is based on "
"<ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2222.txt\">SASL</ulink>. However it "
"is still necessary to set up SASL authentication before you can use SMTP-"
"AUTH."
msgstr ""
"<application>Postfix</application> supporta SMTP-AUTH come descritto in "
"<ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2554.txt\">RFC2554</ulink> ed è "
"basato su <ulink url=\"http://www.ietf.org/rfc/rfc2222.txt\">SASL</ulink>. È "
"comunque ancora necessario impostare l'autenticazione SASL prima di poter "
"usare SMTP-AUTH."

#: serverguide/C/mail.xml:207(title) serverguide/C/mail.xml:614(title)
msgid "Configuring SASL"
msgstr "Configurare SASL"

#: serverguide/C/mail.xml:208(para)
msgid ""
"Postfix supports two SASL implementations Cyrus SASL and Dovecot SASL. To "
"enable Dovecot SASL the <application>dovecot-common</application> package "
"will need to be installed. From a terminal prompt enter the following:"
msgstr ""
"Postfix supporta due implementazioni SASL: Cyrus SASL e Dovecot SASL. Per "
"abilitare Dovecot SASL è necessario installare il pacchetto "
"<application>dovecot-common</application>. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:214(command)
msgid "sudo apt-get install dovecot-common"
msgstr "sudo apt-get install dovecot-common"

#: serverguide/C/mail.xml:257(para)
msgid ""
"Next you will need to edit <filename>/etc/dovecot/conf.d/10-"
"master.conf</filename>. Change the following:"
msgstr ""
"È quindi necessario modificare <filename>/etc/dovecot/conf.d/10-"
"master.conf</filename> cambiando quanto segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:260(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"service auth {\n"
"  # auth_socket_path points to this userdb socket by default. It's "
"typically\n"
"  # used by dovecot-lda, doveadm, possibly imap process, etc. Its default\n"
"  # permissions make it readable only by root, but you may need to relax "
"these\n"
"  # permissions. Users that have access to this socket are able to get a "
"list\n"
"  # of all usernames and get results of everyone's userdb lookups.\n"
"  unix_listener auth-userdb {\n"
"    #mode = 0600\n"
"    #user = \n"
"    #group = \n"
"  }\n"
"\n"
"  # Postfix smtp-auth\n"
"  unix_listener /var/spool/postfix/private/auth {\n"
"    mode = 0660\n"
"    user = postfix\n"
"    group = postfix\n"
"  }\n"
msgstr ""
"\n"
"service auth {\n"
"  # auth_socket_path punta a questa libreria per impostazione predefinita. È "
"tipicamente\n"
"  # usato da dovecot-lda, doveadm, possibly imap process, ecc. I suoi "
"permessi\n"
"  # predefiniti lo rendono visualizzabile solo da amministratore, ma può "
"essere necessario\n"
"  # attenuare questi permessi. Gli utenti che hanno accesso a questa "
"libreria possono ottenere\n"
"  # un elenco di tutti i nomi utente e i risultati delle consultazioni di "
"tutti gli userdb.\n"
"  unix_listener auth-userdb {\n"
"    #mode = 0600\n"
"    #user = \n"
"    #group = \n"
"  }\n"
"\n"
"  # Postfix smtp-auth\n"
"  unix_listener /var/spool/postfix/private/auth {\n"
"    mode = 0660\n"
"    user = postfix\n"
"    group = postfix\n"
"  }\n"

#: serverguide/C/mail.xml:281(para)
msgid ""
"In order to let <application>Outlook</application> clients use SMTP-AUTH, in "
"the <emphasis>authentication mechanisms</emphasis> section of "
"/etc/dovecot/conf.d/10-auth.conf change this line:"
msgstr ""
"Affinché i client <application>Outlook</application> utilizzino SMTP-AUTH, "
"nella sezione <emphasis>authentication mechanisms</emphasis> di "
"/etc/dovecot/conf.d/10-auth.conf modificare questa riga:"

#: serverguide/C/mail.xml:286(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auth_mechanisms = plain\n"
msgstr ""
"\n"
"auth_mechanisms = plain\n"

#: serverguide/C/mail.xml:290(para)
msgid "To this:"
msgstr "In questa:"

#: serverguide/C/mail.xml:294(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auth_mechanisms = plain login\n"
msgstr ""
"\n"
"auth_mechanisms = plain login\n"

#: serverguide/C/mail.xml:253(para)
msgid ""
"Once you have <application>Dovecot</application> configured restart it with:"
msgstr ""
"Una volta configurato <application>Dovecot</application>, riavviarlo:"

#: serverguide/C/mail.xml:302(command) serverguide/C/mail.xml:798(command)
msgid "sudo service dovecot restart"
msgstr "sudo service dovecot restart"

#: serverguide/C/mail.xml:262(title)
msgid "Mail-Stack Delivery"
msgstr "Mail-Stack Delivery"

#: serverguide/C/mail.xml:264(para)
msgid ""
"Another option for configuring <application>Postfix</application> for SMTP-"
"AUTH is using the <application>mail-stack-delivery</application> package "
"(previously packaged as dovecot-postfix). This package will install "
"<application>Dovecot</application> and configure "
"<application>Postfix</application> to use it for both SASL authentication "
"and as a Mail Delivery Agent (MDA). The package also configures "
"<application>Dovecot</application> for IMAP, IMAPS, POP3, and POP3S."
msgstr ""
"Un'altra opzione per configurare <application>Postfix</application> per SMTP-"
"AUTH è usare il pacchetto <application>mail-stack-delivery</application> (in "
"precedenza disponibile come dovecot-postfix). Questo pacchetto installa "
"<application>Dovecot</application> e configura "
"<application>Postfix</application> per usarlo sia per autenticazione SASL "
"che come Mail Delivery Agent (MDA). Il pacchetto configura anche "
"<application>Dovecot</application> per IMAP, IMAPS, POP3 e POP3S."

#: serverguide/C/mail.xml:274(para)
msgid ""
"You may or may not want to run IMAP, IMAPS, POP3, or POP3S on your mail "
"server. For example, if you are configuring your server to be a mail "
"gateway, spam/virus filter, etc. If this is the case it may be easier to use "
"the above commands to configure Postfix for SMTP-AUTH."
msgstr ""
"L'esecuzione di IMAP, IMAPS, POP3, or POP3S sul server mail potrebbe "
"eventualmente rendersi necessaria: per esempio, per configurare il server "
"come gateway di posta, come filtro spam/virus, ecc.. In tal caso può essere "
"più semplice usare i comandi sopra riportati per configurare Postfix per "
"SMTP-AUTH."

#: serverguide/C/mail.xml:281(para)
msgid "To install the package, from a terminal prompt enter:"
msgstr "Per installare il pacchetto, in un terminale digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:286(command)
msgid "sudo apt-get install mail-stack-delivery"
msgstr "sudo apt-get install mail-stack-delivery"

#: serverguide/C/mail.xml:289(para)
msgid ""
"You should now have a working mail server, but there are a few options that "
"you may wish to further customize. For example, the package uses the "
"certificate and key from the <application>ssl-cert</application> package, "
"and in a production environment you should use a certificate and key "
"generated for the host. See <xref linkend=\"certificates-and-security\"/> "
"for more details."
msgstr ""
"Il server mail dovrebbe essere funzionante, anche se è possibile modificarne "
"ulteriormente la configurazione. Il pacchetto, per esempio, utilizza il "
"certificato e la chiave presi dal pacchetto <application>ssl-"
"cert</application>, ma con un server in produzione dovrebbero essere usati "
"un certificato e una chiave generati appositamente per l'host. Per maggiori "
"informazioni, consultare <xref linkend=\"certificates-and-security\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:295(para)
msgid ""
"Once you have a customized certificate and key for the host, change the "
"following options in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"
msgstr ""
"Ottenuto un certificato personalizzato e una chiave per l'host, modificare "
"le seguenti opzioni nel file <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:299(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/ssl-mail.pem\n"
"smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/ssl-mail.key\n"
msgstr ""
"\n"
"smtpd_tls_cert_file = /etc/ssl/certs/ssl-mail.pem\n"
"smtpd_tls_key_file = /etc/ssl/private/ssl-mail.key\n"

#: serverguide/C/mail.xml:304(para)
msgid "Then restart Postfix:"
msgstr "Riavviare Postfix:"

#: serverguide/C/mail.xml:315(para)
msgid ""
"SMTP-AUTH configuration is complete. Now it is time to test the setup."
msgstr ""
"La configurazione di SMTP-AUTH è completa ed è ora necessario provarla."

#: serverguide/C/mail.xml:318(para)
msgid "To see if SMTP-AUTH and TLS work properly, run the following command:"
msgstr ""
"Per verificare se SMTP-AUTH e TLS funzionano correttamente, eseguire il "
"seguente comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:323(command)
msgid "telnet mail.example.com 25"
msgstr "telnet mail.example.com 25"

#: serverguide/C/mail.xml:325(para)
msgid ""
"After you have established the connection to the postfix mail server, type:"
msgstr "Una volta stabilita la connessione al server mail Postfix, digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:329(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ehlo mail.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"ehlo mail.example.com\n"

#: serverguide/C/mail.xml:332(para)
msgid ""
"If you see the following lines among others, then everything is working "
"perfectly. Type <command>quit</command> to exit."
msgstr ""
"Se, tra tutte le righe, viene visualizzato anche questo, allora funziona "
"correttamente. Digitare <command>quit</command> per uscire."

#: serverguide/C/mail.xml:336(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"250-STARTTLS\n"
"250-AUTH LOGIN PLAIN\n"
"250-AUTH=LOGIN PLAIN\n"
"250 8BITMIME\n"
msgstr ""
"\n"
"250-STARTTLS\n"
"250-AUTH LOGIN PLAIN\n"
"250-AUTH=LOGIN PLAIN\n"
"250 8BITMIME\n"

#: serverguide/C/mail.xml:346(para)
msgid ""
"This section introduces some common ways to determine the cause if problems "
"arise."
msgstr ""
"Questa sezione descrive alcuni metodi comuni per determinare la cause dei "
"problemi che potrebbero verificarsi."

#: serverguide/C/mail.xml:350(title)
msgid "Escaping chroot"
msgstr "Evitare l'uso di chroot"

#: serverguide/C/mail.xml:351(para)
msgid ""
"The Ubuntu <application>postfix</application> package will by default "
"install into a <emphasis>chroot</emphasis> environment for security reasons. "
"This can add greater complexity when troubleshooting problems."
msgstr ""
"Il pacchetto <application>postfix</application> di Ubuntu viene installato, "
"in modo predefinito e per ragioni di sicurezza, all'interno di un ambiente "
"<emphasis>chroot</emphasis>."

#: serverguide/C/mail.xml:355(para)
msgid ""
"To turn off the chroot operation locate for the following line in the "
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename> configuration file:"
msgstr ""
"Per terminate l'operazione chroot, localizzare la seguente riga nel file "
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:359(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"smtp      inet  n       -       -       -       -       smtpd\n"
msgstr ""
"\n"
"smtp      inet  n       -       -       -       -       smtpd\n"

#: serverguide/C/mail.xml:362(para)
msgid "and modify it as follows:"
msgstr "e modicarlo come segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:365(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"smtp      inet  n       -       n       -       -       smtpd\n"
msgstr ""
"\n"
"smtp      inet  n       -       n       -       -       smtpd\n"

#: serverguide/C/mail.xml:368(para)
msgid ""
"You will then need to restart Postfix to use the new configuration. From a "
"terminal prompt enter:"
msgstr ""
"È necessario riavviare Postfix affinché utilizzi la nuova configurazione. In "
"un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:421(title)
msgid "Smtps"
msgstr "Smtps"

#: serverguide/C/mail.xml:422(para)
msgid ""
"If you need smtps, edit <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> and "
"uncomment the following line:"
msgstr ""
"Se è necessario l'smpts, modificare "
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename> e decommentare la seguente riga:"

#: serverguide/C/mail.xml:425(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"smtps     inet  n       -       -       -       -       smtpd\n"
"  -o smtpd_tls_wrappermode=yes\n"
"  -o smtpd_sasl_auth_enable=yes\n"
"  -o smtpd_client_restrictions=permit_sasl_authenticated,reject\n"
"  -o milter_macro_daemon_name=ORIGINATING\n"
"\t  "
msgstr ""
"\n"
"smtps inet n - - - - smtpd\n"
"  -o smtpd_tls_wrappermode=yes\n"
"  -o smtpd_sasl_auth_enable=yes\n"
"  -o smtpd_client_restrictions=permit_sasl_authenticated,reject\n"
"  -o milter_macro_daemon_name=ORIGINATING\n"
"\t  "

#: serverguide/C/mail.xml:376(title)
msgid "Log Files"
msgstr "File di registro"

#: serverguide/C/mail.xml:377(para)
msgid ""
"<application>Postfix</application> sends all log messages to "
"<filename>/var/log/mail.log</filename>. However error and warning messages "
"can sometimes get lost in the normal log output so they are also logged to "
"<filename>/var/log/mail.err</filename> and "
"<filename>/var/log/mail.warn</filename> respectively."
msgstr ""
"<application>Postfix</application> invia tutti i messaggi di registrazione "
"in <filename>/var/log/mail.log</filename>. I messaggi di errore e gli avvisi "
"possono andar persi nell'output della registrazione normale, per questo "
"vengono anche registrati in <filename>/var/log/mail.err</filename> e "
"<filename>/var/log/mail.warn</filename> rispettivamente."

#: serverguide/C/mail.xml:382(para)
msgid ""
"To see messages entered into the logs in real time you can use the "
"<application>tail -f</application> command:"
msgstr ""
"Per visualizzare in tempo reale i messaggi che vengono registrati, usare il "
"comando <application>tail -f</application>:"

#: serverguide/C/mail.xml:387(command)
msgid "tail -f /var/log/mail.err"
msgstr "tail -f /var/log/mail.err"

#: serverguide/C/mail.xml:389(para)
msgid ""
"The amount of detail that is recorded in the logs can be increased. Below "
"are some configuration options for increasing the log level for some of the "
"areas covered above."
msgstr ""
"Il livello di dettaglio delle registrazioni può essere incrementato. Di "
"seguito vengono riportate alcune opzioni di configurazione per aumentare i "
"dettagli di registrazione in alcune delle aree descritte precedentemente."

#: serverguide/C/mail.xml:395(para)
msgid ""
"To increase <emphasis>TLS</emphasis> activity logging set the "
"<emphasis>smtpd_tls_loglevel</emphasis> option to a value from 1 to 4."
msgstr ""
"Per aumentare la registrazione delle attività <emphasis>TLS</emphasis>, "
"impostare l'opzione <emphasis>smtpd_tls_loglevel</emphasis> a un valore "
"compreso tra 1 e 4."

#: serverguide/C/mail.xml:399(command)
msgid "sudo postconf -e 'smtpd_tls_loglevel = 4'"
msgstr "sudo postconf -e 'smtpd_tls_loglevel = 4'"

#: serverguide/C/mail.xml:403(para)
msgid ""
"If you are having trouble sending or receiving mail from a specific domain "
"you can add the domain to the <emphasis>debug_peer_list</emphasis> parameter."
msgstr ""
"Se si riscontrano problemi nell'inviare o nel ricevere email da uno "
"specifico dominio, è possibile aggiungere tale dominio al parametro "
"<emphasis>debug_peer_list</emphasis>."

#: serverguide/C/mail.xml:408(command)
msgid "sudo postconf -e 'debug_peer_list = problem.domain'"
msgstr "sudo postconf -e 'debug_peer_list = problem.domain'"

#: serverguide/C/mail.xml:412(para)
msgid ""
"You can increase the verbosity of any <application>Postfix</application> "
"daemon process by editing the <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> "
"and adding a <emphasis>-v</emphasis> after the entry. For example edit the "
"<emphasis>smtp</emphasis> entry:"
msgstr ""
"È possibile incrementare il livello di registrazione di qualsiasi demone "
"<application>Postfix</application> modificando il file "
"<filename>/etc/postfix/master.cf</filename> e aggiungendo <emphasis>-"
"v</emphasis> subito dopo la voce. Per esempio, modificare la voce "
"<emphasis>smtp</emphasis>:"

#: serverguide/C/mail.xml:416(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"smtp      unix  -       -       -       -       -       smtp -v\n"
msgstr ""
"\n"
"smtp unix  - - - - - smtp -v\n"

#: serverguide/C/mail.xml:480(para)
msgid ""
"It is important to note that after making one of the logging changes above "
"the <application>Postfix</application> process will need to be reloaded in "
"order to recognize the new configuration: <command>sudo service postfix "
"reload</command>"
msgstr ""
"È importante notare che dopo aver apportato una delle modifiche alla "
"registrazione, il processo <application>Postfix</application> deve essere "
"ricaricato affinché riconosca la nuova configurazione: <command>sudo service "
"postfix reload</command>"

#: serverguide/C/mail.xml:487(para)
msgid ""
"To increase the amount of information logged when troubleshooting "
"<emphasis>SASL</emphasis> issues you can set the following options in "
"<filename>/etc/dovecot/conf.d/10-logging.conf</filename>"
msgstr ""
"Per incrementare il livello di informazioni registrate durante la "
"risoluzione di problemi con <emphasis>SASL</emphasis>, è possibile impostare "
"le seguenti opzioni nel file <filename>/etc/dovecot/conf.d/10-"
"logging.conf</filename>"

#: serverguide/C/mail.xml:433(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auth_debug=yes\n"
"auth_debug_passwords=yes\n"
msgstr ""
"\n"
"auth_debug=yes\n"
"auth_debug_passwords=yes\n"

#: serverguide/C/mail.xml:498(para)
msgid ""
"Just like <application>Postfix</application> if you change a "
"<application>Dovecot</application> configuration the process will need to be "
"reloaded: <command>sudo service dovecot reload</command>."
msgstr ""
"Proprio come <application>Postfix</application>, se si modifica la "
"configurazione di <application>Dovecot</application>, è necessario "
"ricaricare il processo: <command>sudo service dovecot reload</command>."

#: serverguide/C/mail.xml:446(para)
msgid ""
"Some of the options above can drastically increase the amount of information "
"sent to the log files. Remember to return the log level back to normal after "
"you have corrected the problem. Then reload the appropriate daemon for the "
"new configuration to take affect."
msgstr ""
"Alcune delle opzioni precedenti possono aumentare drasticamente la quantità "
"di informazioni inviata ai file di registrazione. Ricordarsi di ripristinare "
"il livello di registrazione al valore predefinito dopo aver corretto il "
"problema, quindi ricaricare il demone appropriato affinché la configurazione "
"abbia effetto."

#: serverguide/C/mail.xml:454(para)
msgid ""
"Administering a <application>Postfix</application> server can be a very "
"complicated task. At some point you may need to turn to the Ubuntu community "
"for more experienced help."
msgstr ""
"Amministrare un server <application>Postfix</application> può essere un "
"compito molto complicato e potrebbe essere necessario richiedere aiuto alla "
"comunità."

#: serverguide/C/mail.xml:458(para)
msgid ""
"A great place to ask for <application>Postfix</application> assistance, and "
"get involved with the Ubuntu Server community, is the <emphasis>#ubuntu-"
"server</emphasis> IRC channel on <ulink "
"url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>. You can also post a message to "
"one of the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/community/webforums\">Web Forums</ulink>."
msgstr ""
"Un ottimo punto per richiedere assistenza riguardo "
"<application>Postfix</application>, e per partecipare nella comunità di "
"Ubuntu Server, è il canale IRC <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> su <ulink "
"url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>. È anche possibile lasciare un "
"messaggio in uno dei tanti <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support/community/webforums\">forum</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:463(para)
msgid ""
"For in depth <application>Postfix</application> information Ubuntu "
"developers highly recommend: <ulink url=\"http://www.postfix-book.com/\">The "
"Book of Postfix</ulink>."
msgstr ""
"Per informazioni dettagliate riguardo <application>Postfix</application>, "
"gli sviluppatori Ubuntu consigliano il libro <ulink url=\"http://www.postfix-"
"book.com/\">The Book of Postfix</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:467(para)
msgid ""
"Finally, the <ulink "
"url=\"http://www.postfix.org/documentation.html\">Postfix</ulink> website "
"also has great documentation on all the different configuration options "
"available."
msgstr ""
"In fine, il <ulink url=\"http://www.postfix.org/documentation.html\">sito "
"web di Postfix</ulink> dispone di ottima documentazione riguardo le diverse "
"opzioni di configurazione."

#: serverguide/C/mail.xml:529(para)
msgid ""
"Also, the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Postfix\">Ubuntu "
"Wiki Postfix</ulink> page has more information."
msgstr ""
"Inoltre, la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Postfix\">documentazione della "
"comunità su Postfix</ulink> contiene ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/mail.xml:479(title) serverguide/C/mail.xml:875(title) serverguide/C/mail.xml:991(title)
msgid "Exim4"
msgstr "Exim4"

#: serverguide/C/mail.xml:480(para)
msgid ""
"<application>Exim4</application> is another Message Transfer Agent (MTA) "
"developed at the University of Cambridge for use on Unix systems connected "
"to the Internet. Exim can be installed in place of "
"<application>sendmail</application>, although the configuration of "
"<application>exim</application> is quite different to that of "
"<application>sendmail</application>."
msgstr ""
"<application>Exim4</application> è un MTA (Message Transfer Agent) "
"sviluppato dall'Università di Cambridge per essere usato sui sistemi Unix "
"collegati a Internet. Exim può essere installato al posto di "
"<application>sendmail</application>, anche se la configurazione di "
"<application>exim</application> è diversa da quella di "
"<application>sendmail</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:491(para)
msgid ""
"To install <application>exim4</application>, run the following command: "
"<screen>\n"
"<command>sudo apt-get install exim4</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per installare <application>exim4</application>, eseguire il seguente "
"comando: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install exim4</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/mail.xml:500(para)
msgid ""
"To configure <application>Exim4</application>, run the following command:"
msgstr ""
"Per configurare <application>Exim4</application>, eseguire il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:504(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure exim4-config"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure exim4-config"

#: serverguide/C/mail.xml:506(para)
msgid ""
"The user interface will be displayed. The user interface lets you configure "
"many parameters. For example, In <application>Exim4</application> the "
"configuration files are split among multiple files. If you wish to have them "
"in one file you can configure accordingly in this user interface."
msgstr ""
"Viene visualizzata l'interfaccia che consente di configurare molti dei "
"parametri. Per esempio, in  <application>Exim4</application> i file di "
"configurazione sono divisi in molti piccoli file, per averli tutti "
"raggruppati in un unico file, è possibile farlo attraverso questa "
"interfaccia."

#: serverguide/C/mail.xml:514(para)
msgid ""
"All the parameters you configure in the user interface are stored in "
"<filename>/etc/exim4/update-exim4.conf</filename> file. If you wish to re-"
"configure, either you re-run the configuration wizard or manually edit this "
"file using your favorite editor. Once you configure, you can run the "
"following command to generate the master configuration file:"
msgstr ""
"Tutti i parametri che vengono configurati nell'interfaccia utente vengono "
"archiviati nel file <filename>/etc/exim4/update-exim4.conf</filename>. Per "
"riconfigurarla, è possibile eseguire nuovamente la configurazione guidata o "
"modificare questo file usando l'editor di testo preferito. Una volta "
"completata la configurazione, è possibile digitare il seguente comando per "
"generare il file di configurazione principale:"

#: serverguide/C/mail.xml:525(command) serverguide/C/mail.xml:609(command)
msgid "sudo update-exim4.conf"
msgstr "sudo update-exim4.conf"

#: serverguide/C/mail.xml:527(para)
msgid ""
"The master configuration file, is generated and it is stored in "
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>."
msgstr ""
"Il file di configurazione principale è generato e archiviato in "
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>."

#: serverguide/C/mail.xml:533(para)
msgid ""
"At any time, you should not edit the master configuration file, "
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename> manually. It is "
"updated automatically every time you run <command>update-exim4.conf</command>"
msgstr ""
"Per nessun motivo modificare il file "
"<filename>/var/lib/exim4/config.autogenerated</filename>. È aggiornato "
"automaticamente ogni volta che viene eseguito il comando <command>update-"
"exim4.conf</command>"

#: serverguide/C/mail.xml:541(para)
msgid ""
"You can run the following command to start <application>Exim4</application> "
"daemon."
msgstr ""
"Per avviare il demone <application>Exim4</application>, eseguire il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:604(command) serverguide/C/mail.xml:1056(command)
msgid "sudo service exim4 start"
msgstr "sudo service exim4 start"

#: serverguide/C/mail.xml:551(para)
msgid ""
"This section covers configuring Exim4 to use SMTP-AUTH with TLS and SASL."
msgstr ""
"Questa sezione descrive come configurare Exim4 affinché usi SMTP-AUTH con "
"TLS e SASL."

#: serverguide/C/mail.xml:554(para)
msgid ""
"The first step is to create a certificate for use with TLS. Enter the "
"following into a terminal prompt:"
msgstr ""
"Il primo passo è quello di creare un certificato da usare con TLS. In un "
"terminale, digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:558(command)
msgid "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-gencert"
msgstr "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-gencert"

#: serverguide/C/mail.xml:560(para)
msgid ""
"Now Exim4 needs to be configured for TLS by editing "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_tlsoptions</filename> add "
"the following:"
msgstr ""
"Ora è necessario configurare Exim4 per l'utilizzo di TLS modificando il file "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/main/03_exim4-config_tlsoptions</filename> e "
"aggiungendo quanto segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:564(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"MAIN_TLS_ENABLE = yes\n"
msgstr ""
"\n"
"MAIN_TLS_ENABLE = yes\n"

#: serverguide/C/mail.xml:567(para)
msgid ""
"Next you need to configure <application>Exim4</application> to use the "
"<application>saslauthd</application> for authentication. Edit "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/auth/30_exim4-config_examples</filename> and "
"uncomment the <emphasis>plain_saslauthd_server</emphasis> and "
"<emphasis>login_saslauthd_server</emphasis> sections:"
msgstr ""
"È ora necessario configurare <application>Exim4</application> affinché "
"utilizzi <application>saslauthd</application> per l'autenticazione. "
"Modificare il file <filename>/etc/exim4/conf.d/auth/30_exim4-"
"config_examples</filename> e de-commentare le sezioni "
"<emphasis>plain_saslauthd_server</emphasis> e "
"<emphasis>login_saslauthd_server</emphasis>:"

#: serverguide/C/mail.xml:572(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
" plain_saslauthd_server:\n"
"   driver = plaintext\n"
"   public_name = PLAIN\n"
"   server_condition = ${if saslauthd{{$auth2}{$auth3}}{1}{0}}\n"
"   server_set_id = $auth2\n"
"   server_prompts = :\n"
"   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS\n"
"   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}\n"
"   .endif\n"
"#\n"
" login_saslauthd_server:\n"
"   driver = plaintext\n"
"   public_name = LOGIN\n"
"   server_prompts = \"Username:: : Password::\"\n"
"   # don't send system passwords over unencrypted connections\n"
"   server_condition = ${if saslauthd{{$auth1}{$auth2}}{1}{0}}\n"
"   server_set_id = $auth1\n"
"   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS\n"
"   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}\n"
"   .endif\n"
msgstr ""
"\n"
" plain_saslauthd_server:\n"
"   driver = plaintext\n"
"   public_name = PLAIN\n"
"   server_condition = ${if saslauthd{{$auth2}{$auth3}}{1}{0}}\n"
"   server_set_id = $auth2\n"
"   server_prompts = :\n"
"   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS\n"
"   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}\n"
"   .endif\n"
"#\n"
" login_saslauthd_server:\n"
"   driver = plaintext\n"
"   public_name = LOGIN\n"
"   server_prompts = \"Username:: : Password::\"\n"
"   # don't send system passwords over unencrypted connections\n"
"   server_condition = ${if saslauthd{{$auth1}{$auth2}}{1}{0}}\n"
"   server_set_id = $auth1\n"
"   .ifndef AUTH_SERVER_ALLOW_NOTLS_PASSWORDS\n"
"   server_advertise_condition = ${if eq{$tls_cipher}{}{}{*}}\n"
"   .endif\n"

#: serverguide/C/mail.xml:594(para)
msgid ""
"Additionally, in order for outside mail client to be able to connect to new "
"exim server, new user needs to be added into exim by using the following "
"commands."
msgstr ""
"Inoltre, per consentire a client mail esterni di connettersi al nuovo server "
"exim, è necesario aggiungere il nuovo utente in exim usando i seguenti "
"comandi:"

#: serverguide/C/mail.xml:656(command)
msgid "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-adduser"
msgstr "sudo /usr/share/doc/exim4-base/examples/exim-adduser"

#: serverguide/C/mail.xml:600(para)
msgid ""
"Users should protect the new exim password files with the following commands."
msgstr ""
"Gli utenti dovrebbero proteggere il nuovo file password per exim con i "
"seguenti comandi:"

#: serverguide/C/mail.xml:602(command)
msgid "sudo chown root:Debian-exim /etc/exim4/passwd"
msgstr "sudo chown root:Debian-exim /etc/exim4/passwd"

#: serverguide/C/mail.xml:603(command)
msgid "sudo chmod 640 /etc/exim4/passwd"
msgstr "sudo chmod 640 /etc/exim4/passwd"

#: serverguide/C/mail.xml:605(para)
msgid "Finally, update the Exim4 configuration and restart the service:"
msgstr ""
"Infine, aggiornare la configurazione di Exim4 e riavviare il servizio:"

#: serverguide/C/mail.xml:668(command)
msgid "sudo service exim4 restart"
msgstr "sudo service exim4 restart"

#: serverguide/C/mail.xml:615(para)
msgid ""
"This section provides details on configuring the saslauthd to provide "
"authentication for <application>Exim4</application>."
msgstr ""
"Questa sezione descrive come configurare saslauthd per fornire "
"l'autenticazione per <application>Exim4</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:618(para)
msgid ""
"The first step is to install the sasl2-bin package. From a terminal prompt "
"enter the following:"
msgstr ""
"Per prima cosa è necessario installare il pacchetto sasl2-bin. In un "
"terminale, digitare quando segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:622(command)
msgid "sudo apt-get install sasl2-bin"
msgstr "sudo apt-get install sasl2-bin"

#: serverguide/C/mail.xml:624(para)
msgid ""
"To configure saslauthd edit the /etc/default/saslauthd configuration file "
"and set START=no to:"
msgstr ""
"Per configurare saslauthd, modificare il file «/etc/default/saslauthd» e "
"impostare START=no a:"

#: serverguide/C/mail.xml:630(para)
msgid ""
"Next the <emphasis>Debian-exim</emphasis> user needs to be part of the "
"<emphasis>sasl</emphasis> group in order for Exim4 to use the saslauthd "
"service:"
msgstr ""
"Affinché Exim4 possa usare il servizio saslauth, l'utente <emphasis>Debian-"
"exim</emphasis> deve far parte del gruppo <emphasis>sasl</emphasis>:"

#: serverguide/C/mail.xml:635(command)
msgid "sudo adduser Debian-exim sasl"
msgstr "sudo adduser Debian-exim sasl"

#: serverguide/C/mail.xml:637(para)
msgid "Now start the <application>saslauthd</application> service:"
msgstr "Ora avviare il servizio <application>saslauthd</application>:"

#: serverguide/C/mail.xml:699(command)
msgid "sudo service saslauthd start"
msgstr "sudo service saslauthd start"

#: serverguide/C/mail.xml:643(para)
msgid ""
"<application>Exim4</application> is now configured with SMTP-AUTH using TLS "
"and SASL authentication."
msgstr ""
"<application>Exim4</application> è ora configurato con il supporto a SMTP-"
"AUTH con l'uso dell'autenticazione TLS e SASL."

#: serverguide/C/mail.xml:652(para)
msgid ""
"See <ulink url=\"http://www.exim.org/\">exim.org</ulink> for more "
"information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare <ulink "
"url=\"http://www.exim.org/\">exim.org</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:657(para)
msgid ""
"There is also an <ulink url=\"http://www.uit.co.uk/content/exim-smtp-mail-"
"server\">Exim4 Book</ulink> available."
msgstr ""
"È anche disponibile un <ulink url=\"http://www.uit.co.uk/content/exim-smtp-"
"mail-server\">libro su Exim4</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:662(para)
msgid ""
"Another resource is the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Exim4\">Exim4 Ubuntu Wiki </ulink> "
"page."
msgstr ""
"Un'altra risorsa è la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Exim4\">documentazione della "
"comunità su Exim4</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:671(title)
msgid "Dovecot Server"
msgstr "Server Dovecot"

#: serverguide/C/mail.xml:672(para)
msgid ""
"<application>Dovecot</application> is a Mail Delivery Agent, written with "
"security primarily in mind. It supports the major mailbox formats: mbox or "
"Maildir. This section explain how to set it up as an imap or pop3 server."
msgstr ""
"<application>Dovecot</application> è un Mail Delivery Agent progettato per "
"garantire la sicurezza. Supporta la maggior parte dei formati di caselle di "
"posta: mbox o maildir. Questa sezione espone come configurarlo come server "
"imap o pop3."

#: serverguide/C/mail.xml:680(para)
msgid ""
"To install <application>dovecot</application>, run the following command in "
"the command prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>dovecot</application>, in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:685(command)
msgid "sudo apt-get install dovecot-imapd dovecot-pop3d"
msgstr "sudo apt-get install dovecot-imapd dovecot-pop3d"

#: serverguide/C/mail.xml:690(para)
msgid ""
"To configure <application>dovecot</application>, you can edit the file "
"<filename>/etc/dovecot/dovecot.conf</filename>. You can choose the protocol "
"you use. It could be pop3, pop3s (pop3 secure), imap and imaps (imap "
"secure). A description of these protocols is beyond the scope of this guide. "
"For further information, refer to the Wikipedia articles on <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/POP3\">POP3</ulink> and <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol\">IMAP</u"
"link>."
msgstr ""
"Per configurare <application>dovecot</application> è possibile modificare il "
"file <filename>/etc/dovecot/dovecot.conf</filename>. È possibile scegliere "
"il protocollo da usare, che può essere pop3, pop3s (pop3 sicuro), imap and "
"imaps (imap sicuro). Una descrizione di questi protocolli va oltre lo scopo "
"di questa guida. Per maggiori informazioni, fare riferimento agli articoli "
"su Wikipedia relativi a <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/POP3\">POP3</ulink> e <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Internet_Message_Access_Protocol\">IMAP</u"
"link>."

#: serverguide/C/mail.xml:700(para)
msgid ""
"IMAPS and POP3S are more secure that the simple IMAP and POP3 because they "
"use SSL encryption to connect. Once you have chosen the protocol, amend the "
"following line in the file <filename>/etc/dovecot/dovecot.conf</filename>:"
msgstr ""
"IMAPS e POP3S sono più sicuri dei semplici IMAP e POP3 poiché utilizzano la "
"cifratura SSL per connettersi. Una volta scelto il protocollo, modificare la "
"seguente riga nel file <filename>/etc/dovecot/dovecot.conf</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:706(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"protocols = pop3 pop3s imap imaps\n"
msgstr ""
"\n"
"protocols = pop3 pop3s imap imaps\n"

#: serverguide/C/mail.xml:767(para)
msgid ""
"Next, choose the mailbox you would like to use. "
"<application>Dovecot</application> supports <emphasis "
"role=\"strong\">maildir</emphasis> and <emphasis "
"role=\"strong\">mbox</emphasis> formats. These are the most commonly used "
"mailbox formats. They both have their own benefits and are discussed on "
"<ulink url=\"http://wiki2.dovecot.org/MailboxFormat\">the Dovecot web "
"site</ulink>."
msgstr ""
"Quindi, scegliere la casella di posta che si desidera usare. "
"<application>Dovecot</application> supporta i formati <emphasis "
"role=\"strong\">maildir</emphasis> e <emphasis "
"role=\"strong\">mbox</emphasis>, che sono i formati di mailbox più "
"comunemente usati. Entrambi hanno i propri vantaggi, discussi sul <ulink "
"url=\"http://wiki2.dovecot.org/MailboxFormat\">sito web Dovecot</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:775(para)
msgid ""
"Once you have chosen your mailbox type, edit the file "
"<filename>/etc/dovecot/conf.d/10-mail.conf</filename> and change the "
"following line:"
msgstr ""
"Una volta scelta la tipologia della casella di posta, modificare il file "
"<filename>/etc/dovecot/conf.d/10-mail.conf</filename> e cambiare la seguente "
"riga:"

#: serverguide/C/mail.xml:722(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"mail_location = maildir:~/Maildir # (for maildir)\n"
"or\n"
"mail_location = mbox:~/mail:INBOX=/var/spool/mail/%u # (for mbox)\n"
msgstr ""
"\n"
"mail_location = maildir:~/Maildir # (per maildir)\n"
"oppure\n"
"mail_location = mbox:~/mail:INBOX=/var/spool/mail/%u # (per mbox)\n"

#: serverguide/C/mail.xml:728(para)
msgid ""
"You should configure your Mail Transport Agent (MTA) to transfer the "
"incoming mail to this type of mailbox if it is different from the one you "
"have configured."
msgstr ""
"È necessario configurare l'MTA (Mail Transport Agent) per trasferire le mail "
"ricevute in questo tipo di casella di posta se è differente da quella "
"impostata."

#: serverguide/C/mail.xml:734(para)
msgid ""
"Once you have configured dovecot, restart the "
"<application>dovecot</application> daemon in order to test your setup:"
msgstr ""
"Una volta configurato, riavviare il demone "
"<application>dovecot</application> per provare le impostazioni:"

#: serverguide/C/mail.xml:743(para)
msgid ""
"If you have enabled imap, or pop3, you can also try to log in with the "
"commands <command>telnet localhost pop3</command> or <command>telnet "
"localhost imap2</command>. If you see something like the following, the "
"installation has been successful:"
msgstr ""
"Se è stato abilitato imap o pop3, è possibile provare a eseguire l'accesso "
"con i comandi <command>telnet localhost pop3</command> o <command>telnet "
"localhost imap2</command>. Se viene visualizzata una schermata simile alla "
"seguente, l'installazione è stata eseguita con successo:"

#: serverguide/C/mail.xml:750(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"bhuvan@rainbow:~$ telnet localhost pop3\n"
"Trying 127.0.0.1...\n"
"Connected to localhost.localdomain.\n"
"Escape character is '^]'.\n"
"+OK Dovecot ready.\n"
msgstr ""
"\n"
"telnet localhost pop3\n"
"Trying 127.0.0.1...\n"
"Connected to localhost.localdomain.\n"
"Escape character is '^]'.\n"
"+OK Dovecot ready.\n"

#: serverguide/C/mail.xml:759(title)
msgid "Dovecot SSL Configuration"
msgstr "Configurazione di Dovecot SSL"

#: serverguide/C/mail.xml:818(para)
msgid ""
"To configure <application>dovecot</application> to use SSL, you can edit the "
"file <filename>/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf</filename> and amend "
"following lines:"
msgstr ""
"Per configurare <application>dovecot</application> affinché utilizzi SSL, è "
"possibile modificare il file <filename>/etc/dovecot/conf.d/10-"
"ssl.conf</filename> e cambiare le seguenti righe:"

#: serverguide/C/mail.xml:830(para)
msgid ""
"You can get the SSL certificate from a Certificate Issuing Authority or you "
"can create self signed SSL certificate. The latter is a good option for "
"email, because SMTP clients rarely complain about \"self-signed "
"certificates\". Please refer to <xref linkend=\"certificates-and-"
"security\"/> for details about how to create self signed SSL certificate. "
"Once you create the certificate, you will have a key file and a certificate "
"file. Please copy them to the location pointed in the "
"<filename>/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf</filename> configuration file."
msgstr ""
"È possibile ottenere il certificato SSL da un'entità di certificazione "
"oppure è possibile creare il proprio certificato auto-firmato. Quest'ultima "
"opzione è valida per le email, dato che i client SMPT solitamente non danno "
"grossi problemi a riguardo. Per maggiori informazioni su come creare un "
"certificato SSL, consultare <xref linkend=\"certificates-and-security\"/>. "
"Una volta creato, sono disponibili una chiave e un certificato sotto forma "
"di file, copiarli nella posizione puntata all'interno del file di "
"configurazione <filename>/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf</filename."

#: serverguide/C/mail.xml:786(title)
msgid "Firewall Configuration for an Email Server"
msgstr "Configurazione del firewall per un server email"

#: serverguide/C/mail.xml:792(para)
msgid "IMAP - 143"
msgstr "IMAP - 143"

#: serverguide/C/mail.xml:793(para)
msgid "IMAPS - 993"
msgstr "IMAPS - 993"

#: serverguide/C/mail.xml:794(para)
msgid "POP3 - 110"
msgstr "POP3 - 110"

#: serverguide/C/mail.xml:795(para)
msgid "POP3S - 995"
msgstr "POP3S - 995"

#: serverguide/C/mail.xml:787(para)
msgid ""
"To access your mail server from another computer, you must configure your "
"firewall to allow connections to the server on the necessary ports. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Per accedere al server mail da un altro computer, è necessario configurare "
"il firewall affinché consenta i collegamenti al server sulle porte "
"necessarie. <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/mail.xml:804(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.dovecot.org/\">Dovecot website</ulink> for "
"more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il <ulink "
"url=\"http://www.dovecot.org/\">sito web di Dovecot</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:809(para)
msgid ""
"Also, the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Dovecot\">Dovecot "
"Ubuntu Wiki</ulink> page has more details."
msgstr ""
"Consultare anche la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Dovecot\">documentazione della "
"comunità su Dovecot</ulink> per ulteriori dettagli."

#: serverguide/C/mail.xml:818(title) serverguide/C/mail.xml:893(title) serverguide/C/mail.xml:1116(title)
msgid "Mailman"
msgstr "Mailman"

#: serverguide/C/mail.xml:819(para)
msgid ""
"Mailman is an open source program for managing electronic mail discussions "
"and e-newsletter lists. Many open source mailing lists (including all the "
"<ulink url=\"http://lists.ubuntu.com\">Ubuntu mailing lists</ulink>) use "
"Mailman as their mailing list software. It is powerful and easy to install "
"and maintain."
msgstr ""
"Mailman è un programma open source per la gestione di discussioni "
"elettroniche e newsletter. Molte mailing list open source (incluse tutte le "
"mailing list di <ulink url=\"http://lists.ubuntu.com\">Ubuntu</ulink>) "
"utilizzano Mailman come software. È molto potente e facile da installare."

#: serverguide/C/mail.xml:829(para)
msgid ""
"Mailman provides a web interface for the administrators and users, using an "
"external mail server to send and receive emails. It works perfectly with the "
"following mail servers:"
msgstr ""
"Mailman dispone in un'interfaccia web sia per gli amministratori che per gli "
"utenti, utilizzando un server mail esterno per inviare e ricevere le email e "
"si integra perfettamente con i seguenti server mail:"

#: serverguide/C/mail.xml:840(application)
msgid "Exim"
msgstr "Exim"

#: serverguide/C/mail.xml:843(application)
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"

#: serverguide/C/mail.xml:846(application)
msgid "Qmail"
msgstr "Qmail"

#: serverguide/C/mail.xml:851(para)
msgid ""
"We will see how to install and configure Mailman with, the Apache web "
"server, and either the Postfix or Exim mail server. If you wish to install "
"Mailman with a different mail server, please refer to the references section."
msgstr ""
"Viene descritto come installare Mailman, il server web Apache e il server "
"mail Postfix o Exim. Per installare Mailman con un server mail diverso, fare "
"riferimento alla sezione «Riferimenti»."

#: serverguide/C/mail.xml:858(para)
msgid ""
"You only need to install one mail server and "
"<application>Postfix</application> is the default Ubuntu Mail Transfer Agent."
msgstr ""
"È necessario installare solamente un server mail e "
"<application>Postfix</application> è il Mail Transfer Agent predefinito di "
"Ubuntu."

#: serverguide/C/mail.xml:863(title) serverguide/C/mail.xml:920(title)
msgid "Apache2"
msgstr "Apache2"

#: serverguide/C/mail.xml:864(para)
msgid ""
"To install apache2 you refer to <xref linkend=\"http-installation\"/> for "
"details."
msgstr ""
"Per i dettagli relativi all'installazione di Apache2, consultare <xref "
"linkend=\"http-installation\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:870(para)
msgid ""
"For instructions on installing and configuring Postfix refer to <xref "
"linkend=\"postfix\"/>"
msgstr ""
"Per le istruzioni su come installare e configurare Postfix, consultare <xref "
"linkend=\"postfix\"/>"

#: serverguide/C/mail.xml:876(para)
msgid "To install Exim4 refer to <xref linkend=\"exim4\"/>."
msgstr "Per installare Exim4, consultare <xref linkend=\"exim4\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:879(para)
msgid ""
"Once exim4 is installed, the configuration files are stored in the "
"<filename>/etc/exim4</filename> directory. In Ubuntu, by default, the exim4 "
"configuration files are split across different files. You can change this "
"behavior by changing the following variable in the "
"<filename>/etc/exim4/update-exim4.conf</filename> file:"
msgstr ""
"Una volta installato exim4, i file di configurazione sono salvati nella "
"directory <filename>/etc/exim4</filename>. In Ubuntu, per impostazione "
"predefinita, i file di configurazione di exim4 sono divisi tra vari file, ma "
"è possibile cambiare questo comportamento modificando la seguente variabile "
"nel file <filename>/etc/exim4/update-exim4.conf</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:886(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"dc_use_split_config='true'\n"
msgstr ""
"\n"
"dc_use_split_config='true'\n"

#: serverguide/C/mail.xml:894(para)
msgid ""
"To install <application>Mailman</application>, run following command at a "
"terminal prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>Mailman</application>, in un terminale, digitare "
"il seguente comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:898(command)
msgid "sudo apt-get install mailman"
msgstr "sudo apt-get install mailman"

#: serverguide/C/mail.xml:900(para)
msgid ""
"It copies the installation files in "
"<application>/var/lib/mailman</application> directory. It installs the CGI "
"scripts in <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman</application> directory. It "
"creates <emphasis>list</emphasis> linux user. It creates the "
"<emphasis>list</emphasis> linux group. The mailman process will be owned by "
"this user."
msgstr ""
"Questo copia i file di installazione nella directory "
"<application>/var/lib/mailman</application>, gli script CGI nella directory "
"<application>/usr/lib/cgi-bin/mailman</application>, crea l'utente "
"<emphasis>list</emphasis> e il gruppo <emphasis>list</emphasis>. Il "
"proprietario del processo mailman sarà l'utente creato."

#: serverguide/C/mail.xml:912(para)
msgid ""
"This section assumes you have successfully installed "
"<application>mailman</application>, <application>apache2</application>, and "
"<application>postfix</application> or <application>exim4</application>. Now "
"you just need to configure them."
msgstr ""
"Questa sezione ha come presupposto l'avvenuta installazione di "
"<application>mailman</application>, <application>apache2</application> e di "
"<application>postfix</application> o <application>exim4</application>. Ora è "
"solo necessario configurarle."

#: serverguide/C/mail.xml:921(para)
msgid ""
"An example Apache configuration file comes with "
"<application>Mailman</application> and is placed in "
"<filename>/etc/mailman/apache.conf</filename>. In order for Apache to use "
"the config file it needs to be copied to <filename>/etc/apache2/sites-"
"available</filename>:"
msgstr ""
"Un file di esempio di Apache è disponibile con "
"<application>Mailman</application> ed è localizzato in "
"<filename>/etc/mailman/apache.conf</filename>. Affinché Apache possa "
"utilizzare il file di configurazione è necessario copiarlo in "
"<filename>/etc/apache2/sites-available</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:927(command)
msgid ""
"sudo cp /etc/mailman/apache.conf /etc/apache2/sites-available/mailman.conf"
msgstr ""
"sudo cp /etc/mailman/apache.conf /etc/apache2/sites-available/mailman.conf"

#: serverguide/C/mail.xml:929(para)
msgid ""
"This will setup a new Apache <emphasis>VirtualHost</emphasis> for the "
"Mailman administration site. Now enable the new configuration and restart "
"Apache:"
msgstr ""
"In questo modo verrà configurato un nuovo <emphasis>VirtualHost</emphasis> "
"per il sito di amministrazione di Mailman. Ora è necessario abilitare la "
"configurazione e riavviare Apache:"

#: serverguide/C/mail.xml:934(command)
msgid "sudo a2ensite mailman.conf"
msgstr "sudo a2ensite mailman.conf"

#: serverguide/C/mail.xml:937(para)
msgid ""
"Mailman uses apache2 to render its CGI scripts. The mailman CGI scripts are "
"installed in the <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman</application> "
"directory. So, the mailman url will be http://hostname/cgi-bin/mailman/. You "
"can make changes to the <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/mailman.conf</filename> file if you wish to change this behavior."
msgstr ""
"Mailman utilizza apache2 per eseguire gli script CGI. Gli script CGI di "
"mailman sono installati all'interno della directory "
"<application>/usr/lib/cgi-bin/mailman</application> e l'URL di mailman "
"risulta quindi «http://hostname/cgi-bin/mailman/». È possibile apportare "
"cambiamenti al file <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/mailman.conf</filename> per modificarne il comportamento."

#: serverguide/C/mail.xml:948(para)
msgid ""
"For <application>Postfix</application> integration, we will associate the "
"domain lists.example.com with the mailing lists. Please replace "
"<emphasis>lists.example.com</emphasis> with the domain of your choosing."
msgstr ""
"Per l'integrazione di <application>Postfix</application>, verrà associato il "
"dominio «lists.example.com» con le seguenti mailing list. Sostituire "
"<emphasis>lists.example.com</emphasis> con il proprio dominio."

#: serverguide/C/mail.xml:952(para)
msgid ""
"You can use the postconf command to add the necessary configuration to "
"<filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"
msgstr ""
"È possibile usare il comando postconf per aggiungere la configurazione "
"necessaria in <filename>/etc/postfix/main.cf</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:956(command)
msgid "sudo postconf -e 'relay_domains = lists.example.com'"
msgstr "sudo postconf -e 'relay_domains = lists.example.com'"

#: serverguide/C/mail.xml:957(command)
msgid "sudo postconf -e 'transport_maps = hash:/etc/postfix/transport'"
msgstr "sudo postconf -e 'transport_maps = hash:/etc/postfix/transport'"

#: serverguide/C/mail.xml:958(command)
msgid "sudo postconf -e 'mailman_destination_recipient_limit = 1'"
msgstr "sudo postconf -e 'mailman_destination_recipient_limit = 1'"

#: serverguide/C/mail.xml:960(para)
msgid ""
"In <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> double check that you have "
"the following transport:"
msgstr ""
"Controllare che in <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> sia presente "
"quanto segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:963(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"mailman   unix  -       n       n       -       -       pipe\n"
"  flags=FR user=list argv=/usr/lib/mailman/bin/postfix-to-mailman.py\n"
"  ${nexthop} ${user}\n"
msgstr ""
"\n"
"mailman   unix  -       n       n       -       -       pipe\n"
"  flags=FR user=list argv=/usr/lib/mailman/bin/postfix-to-mailman.py\n"
"  ${nexthop} ${user}\n"

#: serverguide/C/mail.xml:968(para)
msgid ""
"It calls the <emphasis>postfix-to-mailman.py</emphasis> script when a mail "
"is delivered to a list."
msgstr ""
"Invoca lo script <emphasis>postfix-to-mailman.py</emphasis> quando viene "
"ricevuta una mail in una lista."

#: serverguide/C/mail.xml:971(para)
msgid ""
"Associate the domain lists.example.com to the Mailman transport with the "
"transport map. Edit the file <filename>/etc/postfix/transport</filename>:"
msgstr ""
"Associare il dominio «lists.example.com» a Mailman con la mappa dei metodi "
"«transport». Modificare il file <filename>/etc/postfix/transport</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:974(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"lists.example.com      mailman:\n"
msgstr ""
"\n"
"lists.example.com      mailman:\n"

#: serverguide/C/mail.xml:977(para)
msgid ""
"Now have <application>Postfix</application> build the transport map by "
"entering the following from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Ora è necessario far generare a <application>Postfix</application> la mappa "
"«transport» digitando, in un terminale:"

#: serverguide/C/mail.xml:981(command)
msgid "sudo postmap -v /etc/postfix/transport"
msgstr "sudo postmap -v /etc/postfix/transport"

#: serverguide/C/mail.xml:983(para)
msgid "Then restart Postfix to enable the new configurations:"
msgstr "Riavviare Postfix per abilitare le nuove configurazioni:"

#: serverguide/C/mail.xml:992(para)
msgid ""
"Once Exim4 is installed, you can start the Exim server using the following "
"command from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Una volta installato Exim4, è possibile avviare il server Exim digitando, in "
"un terminale, il seguente comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:1008(para) serverguide/C/mail.xml:1023(title)
msgid "Main"
msgstr "Main"

#: serverguide/C/mail.xml:1011(para) serverguide/C/mail.xml:1063(title)
msgid "Transport"
msgstr "Transport"

#: serverguide/C/mail.xml:1014(para) serverguide/C/mail.xml:1086(title)
msgid "Router"
msgstr "Router"

#: serverguide/C/mail.xml:999(para)
msgid ""
"In order to make mailman work with Exim4, you need to configure Exim4. As "
"mentioned earlier, by default, Exim4 uses multiple configuration files of "
"different types. For details, please refer to the <ulink "
"url=\"http://www.exim.org\">Exim</ulink> web site. To run mailman, we should "
"add new a configuration file to the following configuration types: "
"<placeholder-1/> Exim creates a master configuration file by sorting all "
"these mini configuration files. So, the order of these configuration files "
"is very important."
msgstr ""
"Affinché mailman funzioni con Exim4, è necessario configurare Exim4. Come "
"già spiegato, Exim4 utilizza molteplici file di configurazione di diverse "
"tipologia (per maggiori informazioni, fare riferimento al <ulink "
"url=\"http://www.exim.org\">sito web di Exim</ulink>). Per poter eseguire "
"mailman, è necessario aggiungere un nuovo file di configurazione alle "
"seguenti tipologie di configurazione: <placeholder-1/> Exim quindi crea un "
"file di configurazione principale ordinando tutti i file di configurazione: "
"l'ordine di questi file è molto importante."

#: serverguide/C/mail.xml:1030(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# start\n"
"# Home dir for your Mailman installation -- aka Mailman's prefix\n"
"# directory.\n"
"# On Ubuntu this should be \"/var/lib/mailman\"\n"
"# This is normally the same as ~mailman\n"
"MM_HOME=/var/lib/mailman\n"
"#\n"
"# User and group for Mailman, should match your --with-mail-gid\n"
"# switch to Mailman's configure script.  Value is normally \"mailman\"\n"
"MM_UID=list\n"
"MM_GID=list\n"
"#\n"
"# Domains that your lists are in - colon separated list\n"
"# you may wish to add these into local_domains as well\n"
"domainlist mm_domains=hostname.com\n"
"#\n"
"# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
"#\n"
"# These values are derived from the ones above and should not need\n"
"# editing unless you have munged your mailman installation\n"
"#\n"
"# The path of the Mailman mail wrapper script\n"
"MM_WRAP=MM_HOME/mail/mailman\n"
"#\n"
"# The path of the list config file (used as a required file when\n"
"# verifying list addresses)\n"
"MM_LISTCHK=MM_HOME/lists/${lc::$local_part}/config.pck\n"
"# end\n"
msgstr ""
"\n"
"# start\n"
"# Home dir for your Mailman installation -- aka Mailman's prefix\n"
"# directory.\n"
"# On Ubuntu this should be \"/var/lib/mailman\"\n"
"# This is normally the same as ~mailman\n"
"MM_HOME=/var/lib/mailman\n"
"#\n"
"# User and group for Mailman, should match your --with-mail-gid\n"
"# switch to Mailman's configure script. Value is normally \"mailman\"\n"
"MM_UID=list\n"
"MM_GID=list\n"
"#\n"
"# Domains that your lists are in - colon separated list\n"
"# you may wish to add these into local_domains as well\n"
"domainlist mm_domains=hostname.com\n"
"#\n"
"# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=\n"
"#\n"
"# These values are derived from the ones above and should not need\n"
"# editing unless you have munged your mailman installation\n"
"#\n"
"# The path of the Mailman mail wrapper script\n"
"MM_WRAP=MM_HOME/mail/mailman\n"
"#\n"
"# The path of the list config file (used as a required file when\n"
"# verifying list addresses)\n"
"MM_LISTCHK=MM_HOME/lists/${lc::$local_part}/config.pck\n"
"# end\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1024(para)
msgid ""
"All the configuration files belonging to the main type are stored in the "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/main/</filename> directory. You can add the "
"following content to a new file, named <filename>04_exim4-"
"config_mailman</filename>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Tutti i file di configurazione appartenenti al tipo main sono archiviati "
"nella directory <filename>/etc/exim4/conf.d/main/</filename>. È possibile "
"aggiungere il seguente contenuto a un nuovo file di configurazione chiamato "
"<filename>04_exim4-config_mailman</filename>: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/mail.xml:1070(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  mailman_transport:\n"
"   driver = pipe\n"
"   command = MM_WRAP \\\n"
"               '${if def:local_part_suffix \\\n"
"                     {${sg{$local_part_suffix}{-(\\\\w+)(\\\\+.*)?}{\\$1}}} "
"\\\n"
"                     {post}}' \\\n"
"               $local_part\n"
"    current_directory = MM_HOME\n"
"    home_directory = MM_HOME\n"
"    user = MM_UID\n"
"    group = MM_GID\n"
msgstr ""
"\n"
"  mailman_transport:\n"
"   driver = pipe\n"
"   command = MM_WRAP \\\n"
"               '${if def:local_part_suffix \\\n"
"                    {${sg{$local_part_suffix}{-(\\\\w+)(\\\\+.*)?}{\\$1}}} \\"
"\n"
"                    {post}}' \\\n"
"               $local_part\n"
"    current_directory = MM_HOME\n"
"    home_directory = MM_HOME\n"
"    user = MM_UID\n"
"    group = MM_GID\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1064(para)
msgid ""
"All the configuration files belonging to transport type are stored in the "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/transport/</filename> directory. You can add the "
"following content to a new file named <filename> 40_exim4-"
"config_mailman</filename>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Tutti i file di configurazione appartenenti al tipo transport sono "
"archiviati nella directory "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/transport/</filename>. È possibile aggiungere il "
"seguente contenuto a un nuovo file di configurazione chiamato <filename> "
"40_exim4-config_mailman</filename>: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/mail.xml:1091(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  mailman_router:\n"
"   driver = accept\n"
"   require_files = MM_HOME/lists/$local_part/config.pck\n"
"   local_part_suffix_optional\n"
"   local_part_suffix = -bounces : -bounces+* : \\\n"
"                       -confirm+* : -join : -leave : \\\n"
"                       -owner : -request : -admin\n"
"   transport = mailman_transport\n"
msgstr ""
"\n"
"  mailman_router:\n"
"   driver = accept\n"
"   require_files = MM_HOME/lists/$local_part/config.pck\n"
"   local_part_suffix_optional\n"
"   local_part_suffix = -bounces : -bounces+* : \\\n"
"                      -confirm+* : -join : -leave : \\\n"
"                      -owner : -request : -admin\n"
"   transport = mailman_transport\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1087(para)
msgid ""
"All the configuration files belonging to router type are stored in the "
"<filename>/etc/exim4/conf.d/router/</filename> directory. You can add the "
"following content in to a new file named <filename>101_exim4-"
"config_mailman</filename>: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Tutti i file di configurazione appartenenti al tipo router sono archiviati "
"nella directory <filename>/etc/exim4/conf.d/router/</filename>. È possibile "
"aggiungere il seguente contenuto a un nuovo file di configurazione chiamato "
"<filename>101_exim4-config_mailman</filename>: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/mail.xml:1104(para)
msgid ""
"The order of main and transport configuration files can be in any order. "
"But, the order of router configuration files must be the same. This "
"particular file must appear before the <application>200_exim4-"
"config_primary</application> file. These two configuration files contain "
"same type of information. The first file takes the precedence. For more "
"details, please refer to the references section."
msgstr ""
"L'ordine dei file di configurazione main e transport può essere qualsiasi. "
"L'ordine dei file di configurazione del tipo router deve essere lo stesso. "
"Questo particolare file deve apparire prima del file <filename>200_exim4-"
"config_primary</filename>. Questi file contengono le stesse informazioni, ma "
"il primo ha la precedenza. Per maggiori informazioni fare riferimento alla "
"sezione «Riferimenti»."

#: serverguide/C/mail.xml:1117(para)
msgid ""
"Once mailman is installed, you can run it using the following command:"
msgstr ""
"Una volta installato mailman, è possibile avviarlo usando il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:1180(command)
msgid "sudo service mailman start"
msgstr "sudo service mailman start"

#: serverguide/C/mail.xml:1123(para)
msgid ""
"Once mailman is installed, you should create the default mailing list. Run "
"the following command to create the mailing list:"
msgstr ""
"Creare quindi la mailing list predefinita. Per crearla, eseguire il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/mail.xml:1129(command)
msgid "sudo /usr/sbin/newlist mailman"
msgstr "sudo /usr/sbin/newlist mailman"

#: serverguide/C/mail.xml:1132(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  Enter the email address of the person running the list: bhuvan at "
"ubuntu.com\n"
"  Initial mailman password:\n"
"  To finish creating your mailing list, you must edit your "
"<filename>/etc/aliases</filename> (or\n"
"  equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"  `newaliases' program:\n"
"\n"
"  ## mailman mailing list\n"
"  mailman:              \"|/var/lib/mailman/mail/mailman post mailman\"\n"
"  mailman-admin:        \"|/var/lib/mailman/mail/mailman admin mailman\"\n"
"  mailman-bounces:      \"|/var/lib/mailman/mail/mailman bounces mailman\"\n"
"  mailman-confirm:      \"|/var/lib/mailman/mail/mailman confirm mailman\"\n"
"  mailman-join:         \"|/var/lib/mailman/mail/mailman join mailman\"\n"
"  mailman-leave:        \"|/var/lib/mailman/mail/mailman leave mailman\"\n"
"  mailman-owner:        \"|/var/lib/mailman/mail/mailman owner mailman\"\n"
"  mailman-request:      \"|/var/lib/mailman/mail/mailman request mailman\"\n"
"  mailman-subscribe:    \"|/var/lib/mailman/mail/mailman subscribe "
"mailman\"\n"
"  mailman-unsubscribe:  \"|/var/lib/mailman/mail/mailman unsubscribe "
"mailman\"\n"
"\n"
"  Hit enter to notify mailman owner...\n"
"\n"
"  # \n"
msgstr ""
"\n"
"  Enter the email address of the person running the list: bhuvan at "
"ubuntu.com\n"
"  Initial mailman password:\n"
"  To finish creating your mailing list, you must edit your "
"<filename>/etc/aliases</filename> (or\n"
"  equivalent) file by adding the following lines, and possibly running the\n"
"  `newaliases' program:\n"
"\n"
"  ## mailman mailing list\n"
"  mailman: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman post mailman\"\n"
"  mailman-admin: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman admin mailman\"\n"
"  mailman-bounces: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman bounces mailman\"\n"
"  mailman-confirm: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman confirm mailman\"\n"
"  mailman-join: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman join mailman\"\n"
"  mailman-leave: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman leave mailman\"\n"
"  mailman-owner: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman owner mailman\"\n"
"  mailman-request: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman request mailman\"\n"
"  mailman-subscribe: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman subscribe mailman\"\n"
"  mailman-unsubscribe: \"|/var/lib/mailman/mail/mailman unsubscribe "
"mailman\"\n"
"\n"
"  Hit enter to notify mailman owner..\n"
"\n"
"  # \n"

#: serverguide/C/mail.xml:1155(para)
msgid ""
"We have configured either Postfix or Exim4 to recognize all emails from "
"mailman. So, it is not mandatory to make any new entries in "
"<filename>/etc/aliases</filename>. If you have made any changes to the "
"configuration files, please ensure that you restart those services before "
"continuing to next section."
msgstr ""
"Postfix o Exim4 sono stati configurati per riconoscere tutte le email di "
"mailman ed è ora obbligatorio creare le nuove voci in "
"<filename>etc/aliases</filename>. Se sono state apportate modifiche ai file "
"di configurazione, assicurarsi di riavviare tali servizi prima di continuare."

#: serverguide/C/mail.xml:1163(para)
msgid ""
"The Exim4 does not use the above aliases to forward mails to Mailman, as it "
"uses a <emphasis>discover</emphasis> approach. To suppress the aliases while "
"creating the list, you can add <emphasis>MTA=None</emphasis> line in Mailman "
"configuration file, <filename>/etc/mailman/mm_cfg.py</filename>."
msgstr ""
"Exim4 non utilizza gli alias precedenti per inoltrare le mail a Mailman dato "
"che usa un approccio di tipo <emphasis>discover</emphasis>. Per eliminare "
"gli alias quando viene creato l'elenco, è possibile aggiungere la riga "
"<emphasis>MTA=None</emphasis> nel file di configurazione di Mailman "
"<filename>/etc/mailman/mm_cfg.py</filename>."

#: serverguide/C/mail.xml:1174(title)
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: serverguide/C/mail.xml:1175(para)
msgid ""
"We assume you have a default installation. The mailman cgi scripts are still "
"in the <application>/usr/lib/cgi-bin/mailman/</application> directory. "
"Mailman provides a web based administration facility. To access this page, "
"point your browser to the following url:"
msgstr ""
"Si assume che sia stata fatta un'installazione di base. Gli script cgi di "
"mailman si trovano nella directory <application>/usr/lib/cgi-"
"bin/mailman/</application>. Mailman fornisce uno strumento di "
"amministrazione basato sul web, per accedere alla relativa pagina, aprire "
"con il browser il seguente url:"

#: serverguide/C/mail.xml:1183(para)
msgid "http://hostname/cgi-bin/mailman/admin"
msgstr "http://hostname/cgi-bin/mailman/admin"

#: serverguide/C/mail.xml:1187(para)
msgid ""
"The default mailing list, <emphasis>mailman</emphasis>, will appear in this "
"screen. If you click the mailing list name, it will ask for your "
"authentication password. If you enter the correct password, you will be able "
"to change administrative settings of this mailing list. You can create a new "
"mailing list using the command line utility "
"(<command>/usr/sbin/newlist</command>). Alternatively, you can create a new "
"mailing list using the web interface."
msgstr ""
"La mailing list di base, <emphasis>mailman</emphasis>, comparirà in questa "
"schermata. Facendo clic sul nome della mailing list, verrà richiesta la "
"password di autenticazione. Se viene inserita la password corretta sarà "
"possibile modificare le preferenze di amministrazione di questa mailing "
"list. È possibile creare una nuova mailing list usando l'utilità a riga di "
"comando (<command>/usr/sbin/newlist</command>). In alternativa, è possibile "
"creare una nuova mailing list usando l'interfaccia web."

#: serverguide/C/mail.xml:1200(title)
msgid "Users"
msgstr "Utenti"

#: serverguide/C/mail.xml:1201(para)
msgid ""
"Mailman provides a web based interface for users. To access this page, point "
"your browser to the following url:"
msgstr ""
"<application>Mailman</application> fornisce un'interfaccia web per gli "
"utenti. Per accedere a questa pagina, indirizzare il browser web al seguente "
"URL:"

#: serverguide/C/mail.xml:1206(para)
msgid "http://hostname/cgi-bin/mailman/listinfo"
msgstr "http://hostname/cgi-bin/mailman/listinfo"

#: serverguide/C/mail.xml:1210(para)
msgid ""
"The default mailing list, <emphasis>mailman</emphasis>, will appear in this "
"screen. If you click the mailing list name, it will display the subscription "
"form. You can enter your email address, name (optional), and password to "
"subscribe. An email invitation will be sent to you. You can follow the "
"instructions in the email to subscribe."
msgstr ""
"La mailing list predefinita, <emphasis>mailman</emphasis>, compare a "
"schermo. Facendo clic sul nome, viene presentato il modulo di iscrizione. È "
"possibile inserire il proprio indirizzo email, il nome (opzionale) e la "
"password per completare l'iscrizione. Viene così inviata una email di invito "
"all'indirizzo specificato. È possibile seguire le istruzioni contenute "
"nell'email per completare l'iscrizione."

#: serverguide/C/mail.xml:1222(ulink)
msgid "GNU Mailman - Installation Manual"
msgstr "GNU Mailman - Manuale di installazione"

#: serverguide/C/mail.xml:1226(ulink)
msgid "HOWTO - Using Exim 4 and Mailman 2.1 together"
msgstr "HOWTO - Using Exim 4 and Mailman 2.1 together"

#: serverguide/C/mail.xml:1229(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Mailman\">Mailman Ubuntu "
"Wiki</ulink> page."
msgstr ""
"Consultare anche la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Mailman\">documentazione della "
"comunità su Mailman</ulink>."

#: serverguide/C/mail.xml:1235(title)
msgid "Mail Filtering"
msgstr "Filtrare le email"

#: serverguide/C/mail.xml:1236(para)
msgid ""
"One of the largest issues with email today is the problem of Unsolicited "
"Bulk Email (UBE). Also known as SPAM, such messages may also carry viruses "
"and other forms of malware. According to some reports these messages make up "
"the bulk of all email traffic on the Internet."
msgstr ""
"Uno dei più grandi problemi oggigiorno con le email è lo Unsolicited Bulk "
"Email (UBE). Conosciuto anche come SPAM, questi messaggi possono essere "
"virus e altre forme di malware. Secondi alcuni rapporti, questi messaggi "
"compongono la maggior parte del traffico di email su Internet."

#: serverguide/C/mail.xml:1241(para)
msgid ""
"This section will cover integrating <application>Amavisd-new</application>, "
"<application>Spamassassin</application>, and "
"<application>ClamAV</application> with the "
"<application>Postfix</application> Mail Transport Agent (MTA). "
"<application>Postfix</application> can also check email validity by passing "
"it through external content filters. These filters can sometimes determine "
"if a message is spam without needing to process it with more resource "
"intensive applications. Two common filters are "
"<application>opendkim</application> and <application>python-policyd-"
"spf</application>."
msgstr ""
"Questa sezione descrive come integrare <application>Amavisd-"
"new</application>, <application>Spamassassin</application>, e "
"<application>ClamAV</application> con il Mail Transport Agent (MTA) "
"<application>Postfix</application>. <application>Postfix</application> può "
"anche verificare la validità delle email facendole analizzare da filtri "
"esterni, che in certi casi possono determinare se un messaggio è "
"indesiderato senza doverlo elaborare con applicazioni che richiedono più "
"risorse. Due filtri d'uso comune sono <application>opendkim</application> e "
"<application>python-policyd-spf</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1251(para)
msgid ""
"<application>Amavisd-new</application> is a wrapper program that can call "
"any number of content filtering programs for spam detection, antivirus, etc."
msgstr ""
"<application>Amavisd-new</application> è un \"wrapper\" che può evocare "
"qualsiasi programma di filtraggio per rilevare la posta indesiderata, virus, "
"ecc..."

#: serverguide/C/mail.xml:1257(para)
msgid ""
"<application>Spamassassin</application> uses a variety of mechanisms to "
"filter email based on the message content."
msgstr ""
"<application>Spamassassin</application> utilizza moti meccanismi diversi per "
"filtrare le email in base al contenuto del messaggio."

#: serverguide/C/mail.xml:1262(para)
msgid ""
"<application>ClamAV</application> is an open source antivirus application."
msgstr "<application>ClamAV</application> è un antivirus open source."

#: serverguide/C/mail.xml:1267(para)
msgid ""
"<application>opendkim</application> implements a Sendmail Mail Filter "
"(Milter) for the DomainKeys Identified Mail (DKIM) standard."
msgstr ""
"<application>opendkim</application> implementa un Sendmail Mail Filter "
"(Milter) per lo standard DomainKeys Identified Mail (DKIM)."

#: serverguide/C/mail.xml:1273(para)
msgid ""
"<application>python-policyd-spf</application> enables Sender Policy "
"Framework (SPF) checking with <application>Postfix</application>."
msgstr ""
"<application>python-policyd-spf</application> abilita il controllo Sender "
"Policy Framework (SPF) con <application>Postfix</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1278(para)
msgid "This is how the pieces fit together:"
msgstr "Il processo di elaborazione è il seguente:"

#: serverguide/C/mail.xml:1283(para)
msgid "An email message is accepted by <application>Postfix</application>."
msgstr ""
"Un messaggio email viene accettato da <application>Postfix</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1288(para)
msgid ""
"The message is passed through any external filters "
"<application>opendkim</application> and <application>python-policyd-"
"spf</application> in this case."
msgstr ""
"Il messaggio è elaborato dai filtri esterni, in questo caso "
"<application>opendkim</application> e <application>python-policyd-"
"spf</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1294(para)
msgid "<application>Amavisd-new</application> then processes the message."
msgstr "<application>Amavisd-new</application> quindi elabora il messaggio."

#: serverguide/C/mail.xml:1299(para)
msgid ""
"<application>ClamAV</application> is used to scan the message. If the "
"message contains a virus <application>Postfix</application> will reject the "
"message."
msgstr ""
"<application>ClamAV</application> analizza il messaggio. Se contiene un "
"virus, <application>Postfix</application> rifiuta il messaggio."

#: serverguide/C/mail.xml:1305(para)
msgid ""
"Clean messages will then be analyzed by "
"<application>Spamassassin</application> to find out if the message is spam. "
"<application>Spamassassin</application> will then add X-Header lines "
"allowing <application>Amavisd-new</application> to further manipulate the "
"message."
msgstr ""
"I messaggi puliti vengono poi analizzati da "
"<application>Spamassassin</application> per verificare che non sia "
"indesiderato. <application>Spamassassin</application> aggiunge quindi una "
"riga X-Header per consentire ad <application>Amavisd-new</application> di "
"analizzare ulteriormente il messaggio."

#: serverguide/C/mail.xml:1312(para)
msgid ""
"For example, if a message has a Spam score of over fifty the message could "
"be automatically dropped from the queue without the recipient ever having to "
"be bothered. Another, way to handle flagged messages is to deliver them to "
"the Mail User Agent (MUA) allowing the user to deal with the message as they "
"see fit."
msgstr ""
"Per esempio, se un messaggio ha un punteggio spam di oltre 50, questo può "
"essere scartato automaticamente senza nemmeno farlo arrivare al ricevente. "
"Un altro metodo per gestire i messaggi con una segnalazione, è quello di "
"lasciarli arrivare al Mail User Agent (MUA) consentendo all'utente di "
"gestirli come meglio crede."

#: serverguide/C/mail.xml:1319(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"postfix\"/> for instructions on installing and "
"configuring Postfix."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sull'installazione e la configurazione di Postfix, "
"consultare <xref linkend=\"postfix\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:1322(para)
msgid ""
"To install the rest of the applications enter the following from a terminal "
"prompt:"
msgstr "Per installare le restanti applicazioni, in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/mail.xml:1326(command)
msgid "sudo apt-get install amavisd-new spamassassin clamav-daemon"
msgstr "sudo apt-get install amavisd-new spamassassin clamav-daemon"

#: serverguide/C/mail.xml:1327(command)
msgid "sudo apt-get install opendkim postfix-policyd-spf-python"
msgstr "sudo apt-get install opendkim postfix-policyd-spf-python"

#: serverguide/C/mail.xml:1329(para)
msgid ""
"There are some optional packages that integrate with "
"<application>Spamassassin</application> for better spam detection:"
msgstr ""
"Esistono dei pacchetti opzionali che si integrano con "
"<application>Spamassassin</application> per rilevare più efficientemente la "
"posta indesiderata:"

#: serverguide/C/mail.xml:1333(command)
msgid "sudo apt-get install pyzor razor"
msgstr "sudo apt-get install pyzor razor"

#: serverguide/C/mail.xml:1335(para)
msgid ""
"Along with the main filtering applications compression utilities are needed "
"to process some email attachments:"
msgstr ""
"Oltre alle applicazioni per il filtraggio, sono necessarie le utilità di "
"compressione per elaborare alcuni allegati delle email."

#: serverguide/C/mail.xml:1339(command)
msgid ""
"sudo apt-get install arj cabextract cpio lha nomarch pax rar unrar unzip zip"
msgstr ""
"sudo apt-get install arj cabextract cpio lha nomarch pax rar unrar unzip zip"

#: serverguide/C/mail.xml:1342(para)
msgid ""
"If some packages are not found, check that the "
"<emphasis>multiverse</emphasis> repository is enabled in "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"
msgstr ""
"Se non è possibile trovare alcuni pacchetti, controllare che il repository "
"<emphasis>multiverse</emphasis> sia abilitato "
"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>"

#: serverguide/C/mail.xml:1343(para)
msgid ""
"If you make changes to the file, be sure to run <command>sudo apt-get "
"update</command> before trying to install again."
msgstr ""
"Se vengono effettuate modifiche al file, assicurarsi di eseguire il comando "
"<command>sudo apt-get update</command> prima di tentare nuovamente "
"l'installazione."

#: serverguide/C/mail.xml:1348(para)
msgid "Now configure everything to work together and filter email."
msgstr ""
"Ora è necessario configurare il tutto affinché i programmi funzionino "
"assieme e vengano filtrate le email."

#: serverguide/C/mail.xml:1352(title)
msgid "ClamAV"
msgstr "ClamAV"

#: serverguide/C/mail.xml:1353(para)
msgid ""
"The default behaviour of <application>ClamAV</application> will fit our "
"needs. For more ClamAV configuration options, check the configuration files "
"in <filename>/etc/clamav</filename>."
msgstr ""
"Il comportamento predefinito di <application>ClamAV</application> soddisferà "
"le proprie necessità. Per le altre opzioni di ClamAV, controllare i file di "
"configurazioni presenti in <filename>/etc/clamav</filename>."

#: serverguide/C/mail.xml:1358(para)
msgid ""
"Add the <emphasis>clamav</emphasis> user to the <emphasis>amavis</emphasis> "
"group in order for <application>Amavisd-new</application> to have the "
"appropriate access to scan files:"
msgstr ""
"Aggiungere l'utente <emphasis>clamav</emphasis> al gruppo "
"<emphasis>amavis</emphasis> affinché <application>Amavisd-new</application> "
"possa avere accesso per analizzare i file:"

#: serverguide/C/mail.xml:1363(command)
msgid "sudo adduser clamav amavis"
msgstr "sudo adduser clamav amavis"

#: serverguide/C/mail.xml:1364(command)
msgid "sudo adduser amavis clamav"
msgstr "sudo adduser amavis clamav"

#: serverguide/C/mail.xml:1368(title)
msgid "Spamassassin"
msgstr "Spamassassin"

#: serverguide/C/mail.xml:1369(para)
msgid ""
"Spamassassin automatically detects optional components and will use them if "
"they are present. This means that there is no need to configure "
"<application>pyzor</application> and <application>razor</application>."
msgstr ""
"Spamassassin rileva automaticamente i componenti opzionali e ne fa uso se "
"sono presenti. Ciò significa che non c'è alcuna necessità di configurare "
"<application>pyzor</application> e <application>razor</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1373(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/default/spamassassin</filename> to activate the "
"<application>Spamassassin</application> daemon. Change "
"<emphasis>ENABLED=0</emphasis> to:"
msgstr ""
"Modificare <filename>/etc/default/spamassassin</filename> per attivare il "
"demone <application>Spamassassin</application> daemon. Cambiare "
"<emphasis>ENABLED=0</emphasis> in:"

#: serverguide/C/mail.xml:1377(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ENABLED=1\n"
msgstr ""
"\n"
"ENABLED=1\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1380(para)
msgid "Now start the daemon:"
msgstr "Ora avviare il demone:"

#: serverguide/C/mail.xml:1443(command)
msgid "sudo service spamassassin start"
msgstr "sudo service spamassassin start"

#: serverguide/C/mail.xml:1388(title)
msgid "Amavisd-new"
msgstr "Amavisd-new"

#: serverguide/C/mail.xml:1389(para)
msgid ""
"First activate spam and antivirus detection in <application>Amavisd-"
"new</application> by editing <filename>/etc/amavis/conf.d/15-"
"content_filter_mode</filename>:"
msgstr ""
"Per prima cosa, attivare il rilevamento spam e antivirus in "
"<application>Amavisd-new</application> modificando "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/15-content_filter_mode</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:1393(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"use strict;\n"
"\n"
"# You can modify this file to re-enable SPAM checking through spamassassin\n"
"# and to re-enable antivirus checking.\n"
"\n"
"#\n"
"# Default antivirus checking mode\n"
"# Uncomment the two lines below to enable it\n"
"#\n"
"\n"
"@bypass_virus_checks_maps = (\n"
"   \\%bypass_virus_checks, \\@bypass_virus_checks_acl, \\"
"$bypass_virus_checks_re);\n"
"\n"
"\n"
"#\n"
"# Default SPAM checking mode\n"
"# Uncomment the two lines below to enable it\n"
"#\n"
"\n"
"@bypass_spam_checks_maps = (\n"
"   \\%bypass_spam_checks, \\@bypass_spam_checks_acl, \\"
"$bypass_spam_checks_re);\n"
"\n"
"1;  # insure a defined return\n"
msgstr ""
"\n"
"use strict;\n"
"\n"
"# You can modify this file to re-enable SPAM checking through spamassassin\n"
"# and to re-enable antivirus checking.\n"
"\n"
"#\n"
"# Default antivirus checking mode\n"
"# Uncomment the two lines below to enable it\n"
"#\n"
"\n"
"@bypass_virus_checks_maps = (\n"
"   \\%bypass_virus_checks, \\@bypass_virus_checks_acl, \\"
"$bypass_virus_checks_re);\n"
"\n"
"\n"
"#\n"
"# Default SPAM checking mode\n"
"# Uncomment the two lines below to enable it\n"
"#\n"
"\n"
"@bypass_spam_checks_maps = (\n"
"   \\%bypass_spam_checks, \\@bypass_spam_checks_acl, \\"
"$bypass_spam_checks_re);\n"
"\n"
"1;  # insure a defined return\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1419(para)
msgid ""
"Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. The "
"default behaviour is to instead discard. This is configured in "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/21-debian_defaults</filename> where "
"<emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> is set to D_DISCARD rather than "
"D_BOUNCE."
msgstr ""
"Rifiutare lo spam e rinviarlo al mittente può essere una cattiva idea, dato "
"che l'indirizzo solitamente è fasullo. Il comportamento predefinito è invece "
"quello di eliminarlo: questa opzione è configurata in "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/21-debian_defaults</filename>, dove "
"<emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> è impostato su D_DISCARD piuttosto "
"che  D_BOUNCE."

#: serverguide/C/mail.xml:1425(para)
msgid ""
"Additionally, you may want to adjust the following options to flag more "
"messages as spam:"
msgstr ""
"Per indicare più messaggi come indesiderati, è possibile utilizzare anche "
"questa opzione:"

#: serverguide/C/mail.xml:1429(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$sa_tag_level_deflt = -999; # add spam info headers if at, or above that "
"level\n"
"$sa_tag2_level_deflt = 6.0; # add 'spam detected' headers at that level\n"
"$sa_kill_level_deflt = 21.0; # triggers spam evasive actions\n"
"$sa_dsn_cutoff_level = 4; # spam level beyond which a DSN is not sent\n"
msgstr ""
"\n"
"$sa_tag_level_deflt = -999; # add spam info headers if at, or above that "
"level\n"
"$sa_tag2_level_deflt = 6.0; # add 'spam detected' headers at that level\n"
"$sa_kill_level_deflt = 21.0; # triggers spam evasive actions\n"
"$sa_dsn_cutoff_level = 4; # spam level beyond which a DSN is not sent\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1436(para)
msgid ""
"If the server's <emphasis>hostname</emphasis> is different from the domain's "
"MX record you may need to manually set the <emphasis>$myhostname</emphasis> "
"option. Also, if the server receives mail for multiple domains the "
"<emphasis>@local_domains_acl</emphasis> option will need to be customized. "
"Edit the <filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename> file:"
msgstr ""
"Se il <emphasis>nome host</emphasis> del server è diverso dal record MX del "
"dominio è necessario impostare manualmente l'opzione "
"<emphasis>$myhostname</emphasis>. Inoltre, se il server riceve email da "
"diversi domini, è necessario personalizzare l'opzione "
"<emphasis>@local_domains_acl</emphasis>. Modificare il file "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename>:"

#: serverguide/C/mail.xml:1443(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$myhostname = 'mail.example.com';\n"
"@local_domains_acl = ( \"example.com\", \"example.org\" );\n"
msgstr ""
"\n"
"$myhostname = 'mail.example.com';\n"
"@local_domains_acl = ( \"example.com\", \"example.org\" );\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1448(para)
msgid ""
"If you want to cover multiple domains you can use the following in "
"the<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename>"
msgstr ""
"Se è necessario servirsi di diversi domini, inserire quanto segue in "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename>"

#: serverguide/C/mail.xml:1451(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"@local_domains_acl = qw(.);\n"
msgstr ""
"\n"
"@local_domains_acl = qw(.);\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1455(para)
msgid ""
"After configuration <application>Amavisd-new</application> needs to be "
"restarted:"
msgstr ""
"Una volta configurato, <application>Amavisd-new</application> deve essere "
"riavviato:"

#: serverguide/C/mail.xml:1517(command) serverguide/C/mail.xml:1564(command)
msgid "sudo service amavis restart"
msgstr "sudo service amavis restart"

#: serverguide/C/mail.xml:1462(title)
msgid "DKIM Whitelist"
msgstr "Whitelist DKIM"

#: serverguide/C/mail.xml:1464(para)
msgid ""
"<application>Amavisd-new</application> can be configured to automatically "
"<emphasis>Whitelist</emphasis> addresses from domains with valid Domain "
"Keys. There are some pre-configured domains in the "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/40-policy_banks</filename>."
msgstr ""
"<application>Amavisd-new</application> può essere configurato per inserire "
"automaticamente in una <emphasis>whitelist</emphasis> gli indirizzi da "
"domini dotati di «Domain Keys» valide. Nel file "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/40-policy_banks</filename> sono disponibili "
"alcuni domini preconfigurati."

#: serverguide/C/mail.xml:1470(para)
msgid "There are multiple ways to configure the Whitelist for a domain:"
msgstr ""
"L'aggiunta di un dominio nella whitelist è possibile in diversi modi:"

#: serverguide/C/mail.xml:1476(para)
msgid ""
"<emphasis>'example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: will whitelist any "
"address from the \"example.com\" domain."
msgstr ""
"<emphasis>'example.com' => 'WHITELIST',</emphasis>: inserisce nella "
"whitelist qualsiasi indirizzo dal dominio «example.com»."

#: serverguide/C/mail.xml:1481(para)
msgid ""
"<emphasis>'.example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: will whitelist any "
"address from any <emphasis>subdomains</emphasis> of \"example.com\" that "
"have a valid signature."
msgstr ""
"<emphasis>'.example.com' => 'WHITELIST',</emphasis>: inserisce nella "
"whitelist qualsiasi indirizzo da qualsiasi <emphasis>sotto "
"dominio</emphasis> di «example.com» con una firma valida."

#: serverguide/C/mail.xml:1487(para)
msgid ""
"<emphasis>'.example.com/@example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: will "
"whitelist subdomains of \"example.com\" that use the signature of <emphasis "
"role=\"italic\">example.com</emphasis> the parent domain."
msgstr ""
"<emphasis>'.example.com/@example.com' => 'WHITELIST',</emphasis>: inserisce "
"nella whitelist i sotto domini di «example.com» che utilizzano una firma del "
"dominio superiore <emphasis role=\"italic\">example.com</emphasis>."

#: serverguide/C/mail.xml:1493(para)
msgid ""
"<emphasis>'./@example.com' =&gt; 'WHITELIST',</emphasis>: adds addresses "
"that have a valid signature from \"example.com\". This is usually used for "
"discussion groups that sign their messages."
msgstr ""
"<emphasis>'./@example.com' => 'WHITELIST',</emphasis>: inserisce gli "
"indirizzi con una firma valida da «example.com». Molto usato dai gruppi di "
"discussione in cui vengono firmati i messaggi."

#: serverguide/C/mail.xml:1500(para)
msgid ""
"A domain can also have multiple Whitelist configurations. After editing the "
"file, restart <application>amavisd-new</application>:"
msgstr ""
"Un dominio può anche avere molteplici configurazioni di whitelist; una volta "
"modificato il file, riavviare <application>amavisd-new</application>:"

#: serverguide/C/mail.xml:1510(para)
msgid ""
"In this context, once a domain has been added to the Whitelist the message "
"will not receive any anti-virus or spam filtering. This may or may not be "
"the intended behavior you wish for a domain."
msgstr ""
"In questo contesto, una volta aggiunto un dominio alla whitelist, il "
"messaggio non verrà più filtrato dall'anti-virus o dal filtro anti-spam. "
"Questo potrebbe essere o meno un comportamento indesiderato per un dominio."

#: serverguide/C/mail.xml:1520(para)
msgid ""
"For <application>Postfix</application> integration, enter the following from "
"a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per l'integrazione con <application>Postfix</application>, in un terminale, "
"digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/mail.xml:1524(command)
msgid "sudo postconf -e 'content_filter = smtp-amavis:[127.0.0.1]:10024'"
msgstr "sudo postconf -e 'content_filter = smtp-amavis:[127.0.0.1]:10024'"

#: serverguide/C/mail.xml:1526(para)
msgid ""
"Next edit <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> and add the following "
"to the end of the file:"
msgstr ""
"Ora modificare il file <filename>/etc/postfix/master.cf</filename> e "
"aggiungere quanto segue alla fine:"

#: serverguide/C/mail.xml:1587(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"smtp-amavis     unix    -       -       -       -       2       smtp\n"
"        -o smtp_data_done_timeout=1200\n"
"        -o smtp_send_xforward_command=yes\n"
"        -o disable_dns_lookups=yes\n"
"        -o max_use=20\n"
"\n"
"127.0.0.1:10025 inet    n       -       -       -       -       smtpd\n"
"        -o content_filter=\n"
"        -o local_recipient_maps=\n"
"        -o relay_recipient_maps=\n"
"        -o smtpd_restriction_classes=\n"
"        -o smtpd_delay_reject=no\n"
"        -o smtpd_client_restrictions=permit_mynetworks,reject\n"
"        -o smtpd_helo_restrictions=\n"
"        -o smtpd_sender_restrictions=\n"
"        -o smtpd_recipient_restrictions=permit_mynetworks,reject\n"
"        -o smtpd_data_restrictions=reject_unauth_pipelining\n"
"        -o smtpd_end_of_data_restrictions=\n"
"        -o mynetworks=127.0.0.0/8\n"
"        -o smtpd_error_sleep_time=0\n"
"        -o smtpd_soft_error_limit=1001\n"
"        -o smtpd_hard_error_limit=1000\n"
"        -o smtpd_client_connection_count_limit=0\n"
"        -o smtpd_client_connection_rate_limit=0\n"
"        -o "
"receive_override_options=no_header_body_checks,no_unknown_recipient_checks,no"
"_milters\n"
msgstr ""
"\n"
"smtp-amavis unix - - - - 2 smtp\n"
"        -o smtp_data_done_timeout=1200\n"
"        -o smtp_send_xforward_command=yes\n"
"        -o disable_dns_lookups=yes\n"
"        -o max_use=20\n"
"\n"
"127.0.0.1:10025 inet n - - - - smtpd\n"
"        -o content_filter=\n"
"        -o local_recipient_maps=\n"
"        -o relay_recipient_maps=\n"
"        -o smtpd_restriction_classes=\n"
"        -o smtpd_delay_reject=no\n"
"        -o smtpd_client_restrictions=permit_mynetworks,reject\n"
"        -o smtpd_helo_restrictions=\n"
"        -o smtpd_sender_restrictions=\n"
"        -o smtpd_recipient_restrictions=permit_mynetworks,reject\n"
"        -o smtpd_data_restrictions=reject_unauth_pipelining\n"
"        -o smtpd_end_of_data_restrictions=\n"
"        -o mynetworks=127.0.0.0/8\n"
"        -o smtpd_error_sleep_time=0\n"
"        -o smtpd_soft_error_limit=1001\n"
"        -o smtpd_hard_error_limit=1000\n"
"        -o smtpd_client_connection_count_limit=0\n"
"        -o smtpd_client_connection_rate_limit=0\n"
"        -o "
"receive_override_options=no_header_body_checks,no_unknown_recipient_checks,no"
"_milters\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1556(para)
msgid ""
"Also add the following two lines immediately below the "
"<emphasis>\"pickup\"</emphasis> transport service:"
msgstr ""
"Aggiungere anche le seguenti righe dopo il servizio di trasporto "
"«<emphasis>pickup</emphasis>»:"

#: serverguide/C/mail.xml:1559(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"         -o content_filter=\n"
"         -o receive_override_options=no_header_body_checks\n"
msgstr ""
"\n"
"         -o content_filter=\n"
"         -o receive_override_options=no_header_body_checks\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1563(para)
msgid ""
"This will prevent messages that are generated to report on spam from being "
"classified as spam."
msgstr ""
"In questo modo si eviteranno i messaggi generati per segnalare lo spam che "
"viene classificato come spam."

#: serverguide/C/mail.xml:1566(para)
msgid "Now restart <application>Postfix</application>:"
msgstr "Infine riavviare <application>Postfix</application>:"

#: serverguide/C/mail.xml:1572(para)
msgid "Content filtering with spam and virus detection is now enabled."
msgstr ""
"Il filtraggio sul contenuto per lo spam e il rilevamento di virus sono ora "
"abilitati."

#: serverguide/C/mail.xml:1578(title)
msgid "Amavisd-new and Spamassassin"
msgstr "Amavisd-new e Spamassassin"

#: serverguide/C/mail.xml:1580(para)
msgid ""
"When integrating <application>Amavisd-new</application> with "
"<application>Spamassassin</application>, if you choose to disable the bayes "
"filtering by editing <filename>/etc/spamassassin/local.cf</filename> and use "
"<application>cron</application> to update the nightly rules, the result can "
"cause a situation where a large amount of error messages are sent to the "
"<emphasis>amavis</emphasis> user via the amavisd-new "
"<application>cron</application> job."
msgstr ""
"Integrando <application>Amavisd-new</application> con "
"<application>Spamassassin</application>, se si sceglie di disabilitare i "
"filtri bayesiani modificando <filename>/etc/spamassassin/local.cf</filename> "
"e usando <application>cron</application> per aggiornare le regole durante la "
"notte, il risultato può essere una situazione in cui una grande quantità di "
"errori viene inviata all'utente <emphasis>amavis</emphasis> a causa "
"dell'attività di amavisd-new <application>cron</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1587(para)
msgid "There are several ways to handle this situation:"
msgstr "Ci sono diversi modi per gestire questa situazione:"

#: serverguide/C/mail.xml:1593(para)
msgid "Configure your MDA to filter messages you do not wish to see."
msgstr "Configurare il MDA per filtrare i messaggi da nascondere."

#: serverguide/C/mail.xml:1598(para)
msgid ""
"Change <filename>/usr/sbin/amavisd-new-cronjob</filename> to check for "
"<emphasis>use_bayes 0</emphasis>. For example, edit "
"<filename>/usr/sbin/amavisd-new-cronjob</filename> and add the following to "
"the top before the <emphasis>test</emphasis> statements:"
msgstr ""
"Modificare <filename>/usr/sbin/amavisd-new-cronjob</filename> per verificare "
"la presenza di <emphasis>use_bayes 0</emphasis>. Per esempio, modificare "
"<filename>/usr/sbin/amavisd-new-cronjob</filename> e aggiungere quanto segue "
"all'inizio, prima dell'istruzione <emphasis>test</emphasis>:"

#: serverguide/C/mail.xml:1602(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"egrep -q \"^[ \\t]*use_bayes[ \\t]*0\" /etc/spamassassin/local.cf &amp;&amp; "
"exit 0\n"
msgstr ""
"\n"
"egrep -q \"^[ \\t]*use_bayes[ \\t]*0\" /etc/spamassassin/local.cf &amp;&amp; "
"exit 0\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1612(para)
msgid ""
"First, test that the <application>Amavisd-new</application> SMTP is "
"listening:"
msgstr ""
"Per prima cosa, verificare che <application>Amavisd-new</application> SMTP "
"sia in ascolto:"

#: serverguide/C/mail.xml:1615(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"telnet localhost 10024\n"
"Trying 127.0.0.1...\n"
"Connected to localhost.\n"
"Escape character is '^]'.\n"
"220 [127.0.0.1] ESMTP amavisd-new service ready\n"
"^]\n"
msgstr ""
"\n"
"telnet localhost 10024\n"
"Trying 127.0.0.1...\n"
"Connected to localhost.\n"
"Escape character is '^]'.\n"
"220 [127.0.0.1] ESMTP amavisd-new service ready\n"
"^]\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1623(para)
msgid ""
"In the Header of messages that go through the content filter you should see:"
msgstr ""
"Nell'intestazione dei messaggi che passano attraverso il filtraggio del "
"contenuto, dovrebbe essere visibile:"

#: serverguide/C/mail.xml:1626(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"X-Spam-Level: \n"
"X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at example.com\n"
"X-Spam-Status: No, hits=-2.3 tagged_above=-1000.0 required=5.0 tests=AWL, "
"BAYES_00\n"
"X-Spam-Level: \n"
msgstr ""
"\n"
"X-Spam-Level: \n"
"X-Virus-Scanned: Debian amavisd-new at example.com\n"
"X-Spam-Status: No, hits=-2.3 tagged_above=-1000.0 required=5.0 tests=AWL, "
"BAYES_00\n"
"X-Spam-Level: \n"

#: serverguide/C/mail.xml:1633(para)
msgid ""
"Your output will vary, but the important thing is that there are <emphasis>X-"
"Virus-Scanned</emphasis> and <emphasis>X-Spam-Status</emphasis> entries."
msgstr ""
"L'output potrebbe variare, ma l'aspetto importante è la presenza delle voci "
"<emphasis>X-Virus-Scanned</emphasis> e <emphasis>X-Spam-Status</emphasis>."

#: serverguide/C/mail.xml:1641(para)
msgid ""
"The best way to figure out why something is going wrong is to check the log "
"files."
msgstr ""
"Il miglior metodo per comprendere cosa non funzioni correttamente è "
"controllare i file di registro."

#: serverguide/C/mail.xml:1646(para)
msgid ""
"For instructions on <application>Postfix</application> logging see the <xref "
"linkend=\"postfix-troubleshooting\"/> section."
msgstr ""
"Per istruzioni sulle registrazioni di <application>Postfix</application>, "
"consultare <xref linkend=\"postfix-troubleshooting\"/>."

#: serverguide/C/mail.xml:1652(para)
msgid ""
"<application>Amavisd-new</application> uses "
"<application>Syslog</application> to send messages to "
"<filename>/var/log/mail.log</filename>. The amount of detail can be "
"increased by adding the <emphasis>$log_level</emphasis> option to "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename>, and setting the value from "
"1 to 5."
msgstr ""
"<application>Amavisd-new</application> fa uso di "
"<application>Syslog</application> per inviare i messaggi verso "
"<filename>/var/log/mail.log</filename>. Il livello di dettaglio può essere "
"aumentato aggiungendo l'opzione <emphasis>$log_level</emphasis> in "
"<filename>/etc/amavis/conf.d/50-user</filename> e impostando il valore da 1 "
"a 5."

#: serverguide/C/mail.xml:1657(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$log_level = 2;\n"
msgstr ""
"\n"
"$log_level = 2;\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1661(para)
msgid ""
"When the <application>Amavisd-new</application> log output is increased "
"<application>Spamassassin</application> log output is also increased."
msgstr ""
"Quando il livello dei messaggi di registro di <application>Amavisd-"
"new</application> viene aumentato, viene aumentato automaticamente anche "
"quello di <application>Spamassassin</application>."

#: serverguide/C/mail.xml:1668(para)
msgid ""
"The <application>ClamAV</application> log level can be increased by editing "
"<filename>/etc/clamav/clamd.conf</filename> and setting the following option:"
msgstr ""
"Il livello di messaggi di <application>ClamAV</application> può invece "
"essere aumentato modificando il file "
"<filename>/etc/clamav/clamd.conf</filename> e impostando la seguente opzione:"

#: serverguide/C/mail.xml:1672(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"LogVerbose true\n"
msgstr ""
"\n"
"LogVerbose true\n"

#: serverguide/C/mail.xml:1675(para)
msgid ""
"By default <application>ClamAV</application> will send log messages to "
"<filename>/var/log/clamav/clamav.log</filename>."
msgstr ""
"<application>ClamAV</application>, in modo predefinito, invia i messaggi "
"verso <filename>/var/log/clamav/clamav.log</filename>."

#: serverguide/C/mail.xml:1681(para)
msgid ""
"After changing an applications log settings remember to restart the service "
"for the new settings to take affect. Also, once the issue you are "
"troubleshooting is resolved it is a good idea to change the log settings "
"back to normal."
msgstr ""
"Dopo aver cambiato le impostazioni di registrazione di un'applicazione, "
"ricordarsi di riavviare il servizio. Una volta risolto il problema, è buona "
"norma ripristinare il livello di registrazioni originale."

#: serverguide/C/mail.xml:1689(para)
msgid "For more information on filtering mail see the following links:"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sul filtraggio mail, consultare i seguenti "
"indirizzi:"

#: serverguide/C/mail.xml:1695(ulink)
msgid "Amavisd-new Documentation"
msgstr "Documentazione di Amavisd-new"

#: serverguide/C/mail.xml:1699(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.clamav.net/doc/latest/html/\">ClamAV "
"Documentation</ulink> and <ulink "
"url=\"http://wiki.clamav.net/Main/WebHome\">ClamAV Wiki</ulink>"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.clamav.net/doc/latest/html/\">Documentazione "
"ClamAV</ulink> e <ulink "
"url=\"http://wiki.clamav.net/Main/WebHome\">ClamAV</ulink>"

#: serverguide/C/mail.xml:1706(ulink)
msgid "Spamassassin Wiki"
msgstr "Wiki di Spamassassin"

#: serverguide/C/mail.xml:1711(ulink)
msgid "Pyzor Homepage"
msgstr "Sito web di Pyzor"

#: serverguide/C/mail.xml:1716(ulink)
msgid "Razor Homepage"
msgstr "Sito web di Razor"

#: serverguide/C/mail.xml:1721(ulink)
msgid "DKIM.org"
msgstr "DKIM.org"

#: serverguide/C/mail.xml:1726(ulink)
msgid "Postfix Amavis New"
msgstr "Postfix Amavis New"

#: serverguide/C/mail.xml:1730(para)
msgid ""
"Also, feel free to ask questions in the <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> "
"IRC channel on <ulink url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."
msgstr ""
"È possibile anche porre le proprie domande nel canale IRC <emphasis>#ubuntu-"
"server</emphasis> su <ulink url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:11(title)
msgid "LAMP Applications"
msgstr "Applicazioni LAMP"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:17(para)
msgid ""
"LAMP installations (Linux + Apache + MySQL + PHP/Perl/Python) are a popular "
"setup for Ubuntu servers. There is a plethora of Open Source applications "
"written using the LAMP application stack. Some popular LAMP applications are "
"Wiki's, Content Management Systems, and Management Software such as "
"phpMyAdmin."
msgstr ""
"Le installazioni LAMP (Linux + Apache + MySQL + PHP/Perl/Python) sono molto "
"diffuse sui server Ubuntu ed esistono moltissime applicazioni open source "
"scritte utilizzando questa infrastruttura. Alcune di queste applicazioni "
"sono: wiki, CMS (Content Management Systems) e software di gestione come "
"phpMyAdmin."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:24(para)
msgid ""
"One advantage of LAMP is the substantial flexibility for different database, "
"web server, and scripting languages. Popular substitutes for MySQL include "
"PostgreSQL and SQLite. Python, Perl, and Ruby are also frequently used "
"instead of PHP. While Nginx, Cherokee and Lighttpd can replace Apache."
msgstr ""
"Uno dei vantaggi dell'infrastruttura LAMP è la sua flessibilità "
"nell'utilizzo di diversi tipi di database, server web e linguaggio di "
"script. Al posto di MySQL è possibile quindi usare Postgresql o SQLite, "
"Python, Perl e Ruby vengono spesso utilizzati al posto di PHP mentre Nginx, "
"Cherokee e Lighttpd possono sostituire Apache."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:30(para)
msgid ""
"The fastest way to get started is to install LAMP using "
"<application>tasksel</application>. Tasksel is a Debian/Ubuntu tool that "
"installs multiple related packages as a co-ordinated \"task\" onto your "
"system. To install a LAMP server:"
msgstr ""
"Il modo più rapido per iniziare è installare LAMP usando "
"<application>tasksel</application>, uno strumento Debian/Ubuntu che installa "
"nel sistema diversi pacchetti tra loro collegati come «task» coordinati. Per "
"installare un server LAMP:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:41(command)
msgid "sudo tasksel install lamp-server"
msgstr "sudo tasksel install lamp-server"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:46(para)
msgid ""
"After installing it you'll be able to install most <emphasis>LAMP</emphasis> "
"applications in this way:"
msgstr ""
"Terminata questa installazione, è possibile installare molte applicazioni "
"<emphasis>LAMP</emphasis> nel seguente modo:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:52(para)
msgid "Download an archive containing the application source files."
msgstr ""
"Scaricare un archivio contenente il codice sorgente dell'applicazione."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:57(para)
msgid ""
"Unpack the archive, usually in a directory accessible to a web server."
msgstr "Estrarre l'archivio in una directory accessibile a un server web."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:62(para)
msgid ""
"Depending on where the source was extracted, configure a web server to serve "
"the files."
msgstr ""
"In base a dove è stato estratto il codice sorgente, configurare un server "
"web per fornire questi file."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:67(para)
msgid "Configure the application to connect to the database."
msgstr "Configurare l'applicazione affinché si colleghi al database."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:72(para)
msgid ""
"Run a script, or browse to a page of the application, to install the "
"database needed by the application."
msgstr ""
"Eseguire uno script o spostarsi su una pagina dell'applicazione per "
"installare il database necessario all'applicazione."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:77(para)
msgid ""
"Once the steps above, or similar steps, are completed you are ready to begin "
"using the application."
msgstr ""
"Completati i passi precedenti, o dei passi simili, è possibile utilizzare "
"l'applicazione."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:83(para)
msgid ""
"A disadvantage of using this approach is that the application files are not "
"placed in the file system in a standard way, which can cause confusion as to "
"where the application is installed. Another larger disadvantage is updating "
"the application. When a new version is released, the same process used to "
"install the application is needed to apply updates."
msgstr ""
"Esistono anche alcuni svantaggi con questo approccio: i file delle "
"applicazioni non sono organizzati all'interno del file system in modo "
"standard causando confusione sul dove è stata installata l'applicazione. "
"Inoltre, l'aggiornamento dell'applicazione risulta essere complicato: quando "
"viene rilasciata una nuova versione, è necessario ripetere gli stessi passi "
"per l'installazione."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:90(para)
msgid ""
"Fortunately, a number of <emphasis>LAMP</emphasis> applications are already "
"packaged for Ubuntu, and are available for installation in the same way as "
"non-LAMP applications. Depending on the application some extra configuration "
"and setup steps may be needed, however."
msgstr ""
"Molte applicazioni <emphasis>LAMP</emphasis> sono comunque disponibili "
"all'interno dei repository di Ubuntu e si installano come tutte le altre "
"normali applicazioni. In base però all'applicazione, potrebbe essere "
"necessario apportare alcune configurazioni in più una volta installate."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:96(para)
msgid ""
"This section covers how to install some <emphasis>LAMP</emphasis> "
"applications."
msgstr ""
"Questa sezione illustra come installare alcune applicazioni "
"<emphasis>LAMP</emphasis>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:102(title)
msgid "Moin Moin"
msgstr "Moin Moin"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:104(para)
msgid ""
"MoinMoin is a Wiki engine implemented in Python, based on the PikiPiki Wiki "
"engine, and licensed under the GNU GPL."
msgstr ""
"MoinMoin è un motore per wiki scritto in Python, basato sul motore "
"«PikiPiki» e rilasciato sotto licenza GNU GPL."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:112(para)
msgid ""
"To install <application>MoinMoin</application>, run the following command in "
"the command prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>MoinMoin</application>, eseguire il seguente "
"comando al prompt:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:118(command)
msgid "sudo apt-get install python-moinmoin"
msgstr "sudo apt-get install python-moinmoin"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:121(para)
msgid ""
"You should also install <application>apache2</application> web server. For "
"installing <application>apache2</application> web server, please refer to "
"<xref linkend=\"http-installation\"/> sub-section in <xref "
"linkend=\"httpd\"/> section."
msgstr ""
"È necessario installare anche il server web "
"<application>apache2</application>. Per installare <application>apache-"
"2</application>, consultare la sottosezione <xref linkend=\"http-"
"installation\"/> della sezione <xref linkend=\"httpd\"/> ."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:132(para)
msgid ""
"For configuring your first Wiki application, please run the following set of "
"commands. Let us assume that you are creating a Wiki named "
"<emphasis>mywiki</emphasis>:"
msgstr ""
"Per configurare per la prima volta un wiki, chiamato per esempio "
"<emphasis>mywiki</emphasis>, eseguire i seguenti comandi:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:139(command)
msgid "cd /usr/share/moin"
msgstr "cd /usr/share/moin"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:140(command)
msgid "sudo mkdir mywiki"
msgstr "sudo mkdir mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:141(command)
msgid "sudo cp -R data mywiki"
msgstr "sudo cp -R data mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:142(command)
msgid "sudo cp -R underlay mywiki"
msgstr "sudo cp -R underlay mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:143(command)
msgid "sudo cp server/moin.cgi mywiki"
msgstr "sudo cp server/moin.cgi mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:144(command)
msgid "sudo chown -R www-data:www-data mywiki"
msgstr "sudo chown -R www-data:www-data mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:145(command)
msgid "sudo chmod -R ug+rwX mywiki"
msgstr "sudo chmod -R ug+rwX mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:146(command)
msgid "sudo chmod -R o-rwx mywiki"
msgstr "sudo chmod -R o-rwx mywiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:149(para)
msgid ""
"Now you should configure <application>MoinMoin</application> to find your "
"new Wiki <emphasis>mywiki</emphasis>. To configure "
"<application>MoinMoin</application>, open "
"<filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> file and change the following line:"
msgstr ""
"È ora necessario configurare <application>MoinMoin</application> affinché "
"identifichi il nuovo wiki <emphasis>mywiki</emphasis>. Per configurare "
"<application>MoinMoin</application>, aprire il file "
"<filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> e modificare la riga:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:157(programlisting)
#, no-wrap
msgid "data_dir = '/org/mywiki/data'"
msgstr "data_dir = '/org/mywiki/data'"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:159(para)
msgid "to"
msgstr "in"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:163(programlisting)
#, no-wrap
msgid "data_dir = '/usr/share/moin/mywiki/data'"
msgstr "data_dir = '/usr/share/moin/mywiki/data'"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:165(para)
msgid ""
"Also, below the <emphasis>data_dir</emphasis> option add the "
"<emphasis>data_underlay_dir</emphasis>:"
msgstr ""
"Inoltre, al di sotto dell'opzione <emphasis>data_dir</emphasis>, aggiungere "
"<emphasis>data_underlay_dir</emphasis>:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:169(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"data_underlay_dir='/usr/share/moin/mywiki/underlay'\n"
msgstr ""
"\n"
"data_underlay_dir='/usr/share/moin/mywiki/underlay'\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:174(para)
msgid ""
"If the <filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> file does not exists, you "
"should copy <filename>/usr/share/moin/config/wikifarm/mywiki.py</filename> "
"file to <filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> file and do the above "
"mentioned change."
msgstr ""
"Se il file <filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> non esiste, è necessario "
"copiare il file "
"<filename>/usr/share/moin/config/wikifarm/mywiki.py</filename> nel file "
"<filename>/etc/moin/mywiki.py</filename> ed eseguire la modifica descritta "
"precedentemente."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:182(para)
msgid ""
"If you have named your Wiki as <emphasis>my_wiki_name</emphasis> you should "
"insert a line <quote>(\"my_wiki_name\", r\".*\")</quote> in "
"<filename>/etc/moin/farmconfig.py</filename> file after the line "
"<quote>(\"mywiki\", r\".*\")</quote>."
msgstr ""
"Se il nome del wiki è <emphasis>my_wiki_name</emphasis>, è necessario "
"inserire nel file <filename>/etc/moin/farmconfig.py</filename> questa riga "
"<quote>(\"my_wiki_name\", r\".*\")</quote>  subito dopo la riga "
"<quote>(\"mywiki\", r\".*\")</quote>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:190(para)
msgid ""
"Once you have configured <application>MoinMoin</application> to find your "
"first Wiki application <emphasis>mywiki</emphasis>, you should configure "
"<application>apache2</application> and make it ready for your Wiki "
"application."
msgstr ""
"Una volta configurato <application>MoinMoin</application> per trovare il "
"wiki chiamato <emphasis>mywiki</emphasis>, è necessario configurare "
"<application>apache2</application> in modo che gestisca anche i wiki."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:197(para)
msgid ""
"You should add the following lines in <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/000-default.conf</filename> file inside the <quote>&lt;VirtualHost "
"*&gt;</quote> tag:"
msgstr ""
"Aggiungere le seguenti righe nel file <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/000-default.conf</filename> all'interno della sezione "
"<quote>&lt;VirtualHost *&gt;</quote>"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:203(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"### moin\n"
"  ScriptAlias /mywiki \"/usr/share/moin/mywiki/moin.cgi\"\n"
"  alias /moin_static193 \"/usr/share/moin/htdocs\"\n"
"  &lt;Directory /usr/share/moin/htdocs&gt;\n"
"  Order allow,deny\n"
"  allow from all\n"
"  &lt;/Directory&gt;\n"
"### end moin\n"
msgstr ""
"\n"
"### moin\n"
"  ScriptAlias /mywiki \"/usr/share/moin/mywiki/moin.cgi\"\n"
"  alias /moin_static193 \"/usr/share/moin/htdocs\"\n"
"  &lt;Directory /usr/share/moin/htdocs&gt;\n"
"  Order allow,deny\n"
"  allow from all\n"
"  &lt;/Directory&gt;\n"
"### end moin\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:214(para)
msgid ""
"Once you configure the <application>apache2</application> web server and "
"make it ready for your Wiki application, you should restart it. You can run "
"the following command to restart the <application>apache2</application> web "
"server:"
msgstr ""
"Una volta configurato <application>apache2</application>, è necessario "
"riavviarlo. Per riavviare il server web <application>apache2</application>, "
"digitare:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:227(title) serverguide/C/installation.xml:1242(title)
msgid "Verification"
msgstr "Verifica"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:229(para)
msgid ""
"You can verify the Wiki application and see if it works by pointing your web "
"browser to the following URL:"
msgstr ""
"Per verificare se l'applicazione wiki funziona, è sufficiente aprire con un "
"browser web il seguente URL:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:233(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"http://localhost/mywiki\n"
msgstr ""
"\n"
"http://localhost/mywiki\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:237(para)
msgid ""
"For more details, please refer to the <ulink "
"url=\"http://moinmo.in/\">MoinMoin</ulink> web site."
msgstr ""
"Per ulteriori dettagli, consultare il sito web di <ulink "
"url=\"http://moinmo.in/\">MoinMoin</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:248(para)
msgid ""
"For more information see the <ulink url=\"http://moinmo.in/\">moinmoin "
"Wiki</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il <ulink "
"url=\"http://moinmo.in/\">wiki di MoinMoin</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:253(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/MoinMoin\">Ubuntu Wiki "
"MoinMoin</ulink> page."
msgstr ""
"È possibile anche consultare la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/MoinMoin\">documentazione della "
"comunità su MoinMoin</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:262(title)
msgid "MediaWiki"
msgstr "MediaWiki"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:264(para)
msgid ""
"MediaWiki is an web based Wiki software written in the PHP language. It can "
"either use <application>MySQL</application> or "
"<application>PostgreSQL</application> Database Management System."
msgstr ""
"MediaWiki è un software per wiki scritto con il linguaggio PHP ed è in grado "
"di utilizzare database come <application>MySQL</application> o "
"<application>PostgreSQL</application> per l'archiviazione dei dati."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:274(para)
msgid ""
"Before installing <application>MediaWiki</application> you should also "
"install <application>Apache2</application>, the "
"<application>PHP5</application> scripting language and a Database Management "
"System. <application>MySQL</application> or "
"<application>PostgreSQL</application> are the most common, choose one "
"depending on your need. Please refer to those sections in this manual for "
"installation instructions."
msgstr ""
"Prima di installare <application>MediaWiki</application> è necessario "
"installare <application>Apache2</application>, il linguaggio "
"<application>PHP5</application> e un sistema di database. "
"<application>MySQL</application> o <application>PostgreSQL</application> "
"sono i più comuni, sceglierne uno in base alle proprie necessità. Per le "
"istruzioni su come installarli, fare riferimento alle relative sezioni "
"all'interno di questa guida."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:282(para)
msgid ""
"To install <application>MediaWiki</application>, run the following command "
"in the command prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>MediaWiki</application>, eseguire il seguente "
"comando al prompt:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:288(command)
msgid "sudo apt-get install mediawiki php5-gd"
msgstr "sudo apt-get install mediawiki php5-gd"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:291(para)
msgid ""
"For additional <application>MediaWiki</application> functionality see the "
"<application>mediawiki-extensions</application> package."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle funzionalità di "
"<application>MediaWiki</application>, consultare il pacchetto "
"<application>mediawiki-extensions</application>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:301(para)
msgid ""
"The Apache configuration file <filename>mediawiki.conf</filename> for "
"<application>MediaWiki</application> is installed in "
"<filename>/etc/apache2/conf-available/</filename> directory. To access "
"<application>MediaWiki</application>, uncomment the following line in the "
"file."
msgstr ""
"Il file di configurazione di Apache <filename>mediawiki.conf</filename> per "
"<application>MediaWiki</application> è installato nella directory "
"<filename>/etc/apache2/conf-available/</filename>. Per accedere a "
"<application>MediaWiki</application>, togliere il commento alla seguente "
"riga nel file."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:309(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Alias /mediawiki /var/lib/mediawiki\n"
msgstr ""
"\n"
"# Alias /mediawiki /var/lib/mediawiki\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:312(para)
msgid ""
"The <application>MediaWiki</application> configuration also needs to be "
"enabled."
msgstr ""
"È anche necessario abilitare la configurazione di "
"<application>MediaWiki</application>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:316(command)
msgid "sudo a2enconf mediawiki.conf"
msgstr "sudo a2enconf mediawiki.conf"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:319(para)
msgid "Restart Apache server."
msgstr "Riavviare il server Apache."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:326(para)
msgid ""
"Access <application>MediaWiki</application> by visiting <ulink "
"url=\"http://localhost/mediawiki/mw-"
"config/index.php\">http://localhost/mediawiki/mw-config/index.php</ulink>. "
"(Or <ulink url=\"http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/mediawiki/mw-"
"config/index.php\">http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/mediawiki/mw-"
"config/index.php</ulink> if your server has no GUI.)"
msgstr ""
"Accedere a <application>MediaWiki</application> visitando <ulink "
"url=\"http://localhost/mediawiki/mw-"
"config/index.php\">http://localhost/mediawiki/mw-config/index.php</ulink> o "
"<ulink url=\"http://NOME_DELL'HOST_VIRTUALE/mediawiki/mw-"
"config/index.php\">http://NOME_DELL'HOST_VIRTUALE/mediawiki/mw-"
"config/index.php</ulink> se il server non ha interfaccia grafica)."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:334(para)
msgid ""
"Please read the <quote>Environmental checks</quote> section of the "
"configuration page. You should be able to fix many issues by carefully "
"reading this section."
msgstr ""
"Consultare la sezione <quote>Environmental checks</quote> nella pagina di "
"configurazione. È possibile risolvere molti problemi leggendola attentamente."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:330(para)
msgid ""
"Once the configuration is complete, you should copy the "
"<filename>LocalSettings.php</filename> file to "
"<filename>/etc/mediawiki</filename> directory:"
msgstr ""
"Una volta completata la configurazione, copiare il file "
"<filename>LocalSettings.php</filename> nella directory "
"<filename>/etc/mediawiki</filename>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:337(command)
msgid "sudo mv /var/lib/mediawiki/config/LocalSettings.php /etc/mediawiki/"
msgstr "sudo mv /var/lib/mediawiki/config/LocalSettings.php /etc/mediawiki/"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:340(para)
msgid ""
"You may also want to edit "
"<filename>/etc/mediawiki/LocalSettings.php</filename> in order to set the "
"memory limit (disabled by default):"
msgstr ""
"Può anche essere necessario modificare  "
"<filename>/etc/mediawiki/LocalSettings.php</filename> per impostare il "
"limite di memoria (disabilitato per impostazione predefinita):"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:345(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ini_set( 'memory_limit', '64M' );\n"
msgstr ""
"\n"
"ini_set( 'memory_limit', '64M' );\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:352(title)
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:353(para)
msgid ""
"The extensions add new features and enhancements for the MediaWiki "
"application. The extensions give wiki administrators and end users the "
"ability to customize MediaWiki to their requirements."
msgstr ""
"Le estensioni aggiungono nuove funzionalità a MediaWiki e forniscono agli "
"amministratori del wiki e agli utenti l'abilità di personalizzare MediaWiki "
"in base alle loro necessità."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:359(para)
msgid ""
"You can download MediaWiki extensions as an archive file or checkout from "
"the Subversion repository. You should copy it to "
"<filename>/var/lib/mediawiki/extensions</filename> directory. You should "
"also add the following line at the end of file: "
"<filename>/etc/mediawiki/LocalSettings.php</filename>."
msgstr ""
"È possibile scaricare estensioni per MediaWiki come un archivio o "
"direttamente dal repository Subversion copiandolo nella directory "
"<filename>/var/lib/mediawiki/extensions</filename> directory. Alla fine del "
"file aggiungere la seguente riga: "
"<filename>/etc/mediawiki/LocalSettings.php</filename>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:367(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"require_once \"$IP/extensions/ExtentionName/ExtentionName.php\";\n"
msgstr ""
"\n"
"require_once \"$IP/extensions/ExtentionName/ExtentionName.php\";\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:377(para)
msgid ""
"For more details, please refer to the <ulink "
"url=\"http://www.mediawiki.org\">MediaWiki</ulink> web site."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il <ulink "
"url=\"http://www.mediawiki.org\">sito web di MediaWiki</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:394(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.packtpub.com/Mediawiki/book\">MediaWiki "
"Administrators' Tutorial Guide</ulink> contains a wealth of information for "
"new MediaWiki administrators."
msgstr ""
"La <ulink url=\"http://www.packtpub.com/Mediawiki/book\">Guida degli "
"Amministratori di MediaWiki</ulink> contiene molte informazioni per i nuovi "
"amministratori di MediaWiki."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:389(para)
msgid ""
"Also, the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/MediaWiki\">Ubuntu "
"Wiki MediaWiki</ulink> page is a good resource."
msgstr ""
"Anche la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/MediaWiki\">documentazione della "
"comunità su MediaWiki</ulink> è una buona risorsa."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:399(title)
msgid "phpMyAdmin"
msgstr "phpMyAdmin"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:401(para)
msgid ""
"<application>phpMyAdmin</application> is a LAMP application specifically "
"written for administering <application>MySQL</application> servers. Written "
"in <application>PHP</application>, and accessed through a web browser, "
"phpMyAdmin provides a graphical interface for database administration tasks."
msgstr ""
"<application>phpMyAdmin</application> è un'applicazione LAMP sviluppata "
"appositamente per amministrare server <application>MySQL</application>. "
"Scritta in <application>PHP</application> e accessibile attraverso un "
"browser web, fornisce un'interfaccia grafica per svolgere attività di "
"amministrazione su un database."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:410(para)
msgid ""
"Before installing <application>phpMyAdmin</application> you will need access "
"to a <application>MySQL</application> database either on the same host as "
"that phpMyAdmin is installed on, or on a host accessible over the network. "
"For more information see <xref linkend=\"mysql\"/>. From a terminal prompt "
"enter:"
msgstr ""
"Prima di poter installare <application>phpMyAdmin</application>, è "
"necessario poter accedere al database <application>MySQL</application> o "
"dallo stesso host in cui phpMyAdmin è installato o da un host accessibile "
"via rete (per maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"mysql\"/>). "
"Da un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:417(command)
msgid "sudo apt-get install phpmyadmin"
msgstr "sudo apt-get install phpmyadmin"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:420(para)
msgid ""
"At the prompt choose which web server to be configured for "
"<application>phpMyAdmin</application>. The rest of this section will use "
"<application>Apache2</application> for the web server."
msgstr ""
"Al prompt dei comandi, scegliere quale server web configurare per "
"<application>phpMyAdmin</application>. Nel resto di sezione sezione viene "
"utilizzato <application>Apache2</application>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:436(para)
msgid ""
"In a browser go to <emphasis>http://servername/phpmyadmin</emphasis>, "
"replacing <emphasis role=\"italic\">servername</emphasis> with the server's "
"actual hostname. At the login, page enter <emphasis>root</emphasis> for the "
"<emphasis>username</emphasis>, or another <application>MySQL</application> "
"user, if you have any setup, and enter the <application>MySQL</application> "
"user's password."
msgstr ""
"All'interno di un browser, nella barra degli indirizzi, scrivere "
"<emphasis>http://NOMESERVER/phpmyadmin</emphasis>, sostituendo <emphasis "
"role=\"italic\">NOMESERVER</emphasis> con il vero nome dell'host. Alla "
"schermata di accesso, scrivere <emphasis>root</emphasis> per "
"<emphasis>username</emphasis> o un altro utente "
"<application>MySQL</application> e digitare <application>MySQL</application> "
"per la password."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:432(para)
msgid ""
"Once logged in you can reset the <emphasis>root</emphasis> password if "
"needed, create users, create/destroy databases and tables, etc."
msgstr ""
"Una volta effettuato l'accesso, è possibile modificare la password di "
"<emphasis>root</emphasis>, creare utenti e creare ed eliminare database, "
"tabelle, ecc..."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:440(para)
msgid ""
"The configuration files for <application>phpMyAdmin</application> are "
"located in <filename>/etc/phpmyadmin</filename>. The main configuration file "
"is <filename>/etc/phpmyadmin/config.inc.php</filename>. This file contains "
"configuration options that apply globally to "
"<application>phpMyAdmin</application>."
msgstr ""
"I file di configurazione di <application>phpMyAdmin</application> sono "
"posizionati in <filename>/etc/phpmyadmin</filename>. Il file principale di "
"configurazione è <filename>/etc/phpmyadmin/config.inc.php</filename> e "
"contiene le opzioni globali di <application>phpMyAdmin</application>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:446(para)
msgid ""
"To use <application>phpMyAdmin</application> to administer a MySQL database "
"hosted on another server, adjust the following in "
"<filename>/etc/phpmyadmin/config.inc.php</filename>:"
msgstr ""
"Per utilizzare <application>phpMyAdmin</application> per l'amministrazione "
"di un database MySQL presente in un altro server, modificare le seguenti "
"opzioni nel file <filename>/etc/phpmyadmin/config.inc.php</filename>:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:451(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"$cfg['Servers'][$i]['host'] = 'db_server';\n"
msgstr ""
"\n"
"$cfg['Servers'][$i]['host'] = 'db_server';\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:456(para)
msgid ""
"Replace <emphasis role=\"italic\">db_server</emphasis> with the actual "
"remote database server name or IP address. Also, be sure that the "
"<application>phpMyAdmin</application> host has permissions to access the "
"remote database."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis role=\"italic\">db_server</emphasis> con il vero nome "
"del server in cui è presente il database remoto oppure con il suo indirizzo "
"IP. Inoltre, assicurarsi che l'host in cui è presente "
"<application>phpMyAdmin</application> possa accedere al database remoto."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:462(para)
msgid ""
"Once configured, log out of <application>phpMyAdmin</application> and back "
"in, and you should be accessing the new server."
msgstr ""
"Una volta configurato, terminare e ricominciare la sessione di "
"<application>phpMyAdmin</application> per poter accedere al nuovo server."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:466(para)
msgid ""
"The <filename>config.header.inc.php</filename> and "
"<filename>config.footer.inc.php</filename> files are used to add a HTML "
"header and footer to <application>phpMyAdmin</application>."
msgstr ""
"I file <filename>config.header.inc.php</filename> e "
"<filename>config.footer.inc.php</filename> vengono usati per aggiungere "
"un'intestazione e un pedice HTML a <application>phpMyAdmin</application>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:471(para)
msgid ""
"Another important configuration file is "
"<filename>/etc/phpmyadmin/apache.conf</filename>, this file is symlinked to "
"<filename>/etc/apache2/conf.d/phpmyadmin.conf</filename>, and is used to "
"configure <application>Apache2</application> to serve the "
"<application>phpMyAdmin</application> site. The file contains directives for "
"loading <application>PHP</application>, directory permissions, etc. For more "
"information on configuring <application>Apache2</application> see <xref "
"linkend=\"httpd\"/>."
msgstr ""
"Un altro importante file di configurazione è "
"<filename>/etc/phpmyadmin/apache.conf</filename>, un collegamento simbolico "
"al file <filename>/etc/apache2/conf.d/phpmyadmin.conf</filename>, usato per "
"configurare <application>Apache2</application> affinché visualizzi "
"<application>phpMyAdmin</application>. Nel file sono presenti le direttive "
"per il caricamento di <application>PHP</application>, i permessi per la "
"directory, ecc... Per maggiori informazioni sulla configurazione di "
"<application>Apache2</application>, consultare <xref linkend=\"httpd\"/>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:485(para)
msgid ""
"The <application>phpMyAdmin</application> documentation comes installed with "
"the package and can be accessed from the <emphasis>phpMyAdmin "
"Documentation</emphasis> link (a question mark with a box around it) under "
"the phpMyAdmin logo. The official docs can also be access on the <ulink "
"url=\"http://www.phpmyadmin.net/home_page/docs.php\">phpMyAdmin</ulink> site."
msgstr ""
"La documentazione di <application>phpMyAdmin</application> è installata "
"automaticamente con il pacchetto ed è possibile accedervi dal collegamento "
"<emphasis>phpMyAdmin Documentation</emphasis> (un punto di domanda) al di "
"sotto del logo di phpMyAdmin. La documentazione ufficiale può anche essere "
"visualizzata direttamente dal <ulink "
"url=\"http://www.phpmyadmin.net/home_page/docs.php\">sito di "
"phpMyAdmin</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:492(para)
msgid ""
"Also, <ulink url=\"http://www.packtpub.com/phpmyadmin-3rd-"
"edition/book\">Mastering phpMyAdmin</ulink> is a great resource."
msgstr ""
"Inoltre, il libro <ulink url=\"http://www.packtpub.com/phpmyadmin-3rd-"
"edition/book\">Mastering phpMyAdmin</ulink> è un'ottima fonte per reperire "
"ulteriori informazioni."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:497(para)
msgid ""
"A third resource is the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/phpMyAdmin\">phpMyAdmin Ubuntu "
"Wiki</ulink> page."
msgstr ""
"Una terza risorsa è la pagina della <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/phpMyAdmin\">documentazione della "
"comunità su phpMyAdmin</ulink>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:517(title)
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:518(para)
msgid ""
"Wordpress is a blog tool, publishing platform and CMS implemented in PHP and "
"licensed under the GNU GPLv2."
msgstr ""
"WordPress è uno strumento per blog, una piattaforma di pubblicazione e un "
"sistema di gestione dei contenuti (CMS - Content management system) "
"implementato in PHP e rilasciato stto licenza GNU GPLv2."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:524(para)
msgid ""
"To install <application>WordPress</application>, run the following comand in "
"the command prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>WordPress</application>, eseguire il seguente "
"comando in un terminale:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:529(command)
msgid "sudo apt-get install wordpress"
msgstr "sudo apt-get install wordpress"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:532(para)
msgid ""
"You should also install <application>apache2</application> web server and "
"<application>mysql</application> server. For installing "
"<application>apache2</application> web server, please refer to <xref "
"linkend=\"http-installation\"/> sub-section in <xref linkend=\"httpd\"/> "
"section. For installing <application>mysql</application> server, please "
"refer to <xref linkend=\"mysql-installation\"/> sub-section in <xref "
"linkend=\"mysql\"/> section."
msgstr ""
"È necessario installare anche il server web "
"<application>apache2</application> e il server "
"<application>mysql</application>. Per l'installazione del server web "
"<application>apache2</application>, fare riferimento alla sottosezione <xref "
"linkend=\"http-installation\"/> nella sezione <xref linkend=\"httpd\"/>. Per "
"installare il server <application>mysql</application>, fare riferimento alla "
"sottosezione <xref linkend=\"mysql-installation\"/> nella sezione <xref "
"linkend=\"mysql\"/>."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:546(para)
msgid ""
"For configuring your first <application>WordPress</application> application, "
"configure an apache site. Open <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/wordpress.conf</filename> and write the following lines:"
msgstr ""
"Per configurare la prima applicazione <application>WordPress</application>, "
"configurare un sito apache: aprire <filename>/etc/apache2/sites-"
"available/wordpress.conf</filename> e scrivere le seguenti righe:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:553(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        Alias /blog /usr/share/wordpress\n"
"        &lt;Directory /usr/share/wordpress&gt;\n"
"            Options FollowSymLinks\n"
"            AllowOverride Limit Options FileInfo\n"
"            DirectoryIndex index.php\n"
"            Order allow,deny\n"
"            Allow from all\n"
"        &lt;/Directory&gt;\n"
"        &lt;Directory /usr/share/wordpress/wp-content&gt;\n"
"            Options FollowSymLinks\n"
"            Order allow,deny\n"
"            Allow from all\n"
"        &lt;/Directory&gt;\n"
"           "
msgstr ""
"\n"
"        Alias /blog /usr/share/wordpress\n"
"        &lt;Directory /usr/share/wordpress&gt;\n"
"            Options FollowSymLinks\n"
"            AllowOverride Limit Options FileInfo\n"
"            DirectoryIndex index.php\n"
"            Order allow,deny\n"
"            Allow from all\n"
"        &lt;/Directory&gt;\n"
"        &lt;Directory /usr/share/wordpress/wp-content&gt;\n"
"            Options FollowSymLinks\n"
"            Order allow,deny\n"
"            Allow from all\n"
"        &lt;/Directory&gt;\n"
"           "

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:569(para)
msgid "Enable this new <application>WordPress</application> site"
msgstr "Attivare questo nuovo sito <application>WordPress</application>"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:572(command)
msgid "sudo a2ensite wordpress"
msgstr "sudo a2ensite wordpress"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:575(para)
msgid ""
"Once you configure the <application>apache2</application> web server and "
"make it ready for your <application>WordPress</application> application, you "
"should restart it. You can run the following command to restart the "
"<application>apache2</application> web server:"
msgstr ""
"Una volta configurato il server web <application>apache2</application> e "
"averlo reso disponibile per l'applicazione  "
"<application>WordPress</application>, è necessario riavviarlo: per fare ciò "
"eseguire il seguente comando:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:587(para)
msgid ""
"To facilitate multiple <application>WordPress</application> installations, "
"the name of this configuration file is based on the Host header of the HTTP "
"request. This means that you can have a configuration per VirtualHost by "
"simply matching the hostname portion of this configuration with your Apache "
"Virtual Host. e.g. /etc/wordpress/config-10.211.55.50.php, "
"/etc/wordpress/config-hostalias1.php, etc. These instructions assume you can "
"access Apache via the localhost hostname (perhaps by using an ssh tunnel) if "
"not, replace /etc/wordpress/config-localhost.php with /etc/wordpress/config-"
"NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST.php."
msgstr ""
"Per facilitare installazioni multiple di "
"<application>WordPress</application>, il nome di questo file di "
"configurazione è basato sull'intestazione dell'host della richiesta HTTP. "
"Ciò significa che è possibile avere una configurazione per VirtualHost "
"semplicemente facendo coincidere la parte del nome dell'host di questa "
"configurazione con l'host virtuale di Apache, per esempio "
"/etc/wordpress/config-10.211.55.50.php, /etc/wordpress/config-"
"hostalias1.php, ecc. Queste istruzioni presuppongono un accesso ad Apache "
"per mezzo del nome dell'host locale (anche usando un tunnel ssh), in caso "
"contrario, sostituire  /etc/wordpress/config-localhost.php con "
"/etc/wordpress/config-NOME_DEL_PROPRIO_HOST_VIRTUALE.php."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:598(para)
msgid ""
"Once the configuration file is written, it is up to you to choose a "
"convention for username and password to mysql for each "
"<application>WordPress</application> database instance. This documentation "
"shows only one, localhost, example."
msgstr ""
"Una volta scritto il file di configurazione, l'utente dovrà scegliere una "
"convenzione di nome utente e password per mysql per ciascuna istanza del "
"database di <application>WordPress</application>. Questa documentazione "
"riporta solo un esempio, localhost."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:605(para)
msgid ""
"Now configure <application>WordPress</application> to use a mysql database. "
"Open <filename>/etc/wordpress/config-localhost.php</filename> file and write "
"the following lines:"
msgstr ""
"Ora configurare <application>WordPress</application> per l'utilizzo di un "
"database mysql: aprire il file  <filename>/etc/wordpress/config-"
"localhost.php</filename> e scrivere le seguenti righe:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:611(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"&lt;?php\n"
"define('DB_NAME', 'wordpress');\n"
"define('DB_USER', 'wordpress');\n"
"define('DB_PASSWORD', 'yourpasswordhere');\n"
"define('DB_HOST', 'localhost');\n"
"define('WP_CONTENT_DIR', '/usr/share/wordpress/wp-content');\n"
"?&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"&lt;?php\n"
"define('DB_NAME', 'wordpress');\n"
"define('DB_USER', 'wordpress');\n"
"define('DB_PASSWORD', 'yourpasswordhere');\n"
"define('DB_HOST', 'localhost');\n"
"define('WP_CONTENT_DIR', '/usr/share/wordpress/wp-content');\n"
"?&gt;\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:620(para)
msgid ""
"Now create this mysql database. Open a temporary file with mysql commands "
"<filename>wordpress.sql</filename> and write the following lines:"
msgstr ""
"Ora creare questo database mysql: aprire con comandi mysql un file "
"temporaneo <filename>wordpress.sql</filename> e scrivere le seguenti righe:"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:623(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"CREATE DATABASE wordpress;\n"
"GRANT SELECT,INSERT,UPDATE,DELETE,CREATE,DROP,ALTER\n"
"ON wordpress.*\n"
"TO wordpress@localhost\n"
"IDENTIFIED BY 'yourpasswordhere';\n"
"FLUSH PRIVILEGES;\n"
msgstr ""
"\n"
"CREATE DATABASE wordpress;\n"
"GRANT SELECT,INSERT,UPDATE,DELETE,CREATE,DROP,ALTER\n"
"ON wordpress.*\n"
"TO wordpress@localhost\n"
"IDENTIFIED BY «PROPRIA_PASSWORD»;\n"
"FLUSH PRIVILEGES;\n"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:631(para)
msgid "Execute these commands."
msgstr "Eseguire questi comandi."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:633(command)
msgid ""
"cat wordpress.sql | sudo mysql --defaults-extra-file=/etc/mysql/debian.cnf"
msgstr ""
"cat wordpress.sql | sudo mysql --defaults-extra-file=/etc/mysql/debian.cnf"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:635(para)
msgid ""
"Your new <application>WordPress</application> can now be configured by "
"visiting <ulink url=\"http://localhost/blog/wp-"
"admin/install.php\">http://localhost/blog/wp-admin/install.php</ulink>. (Or "
"<ulink url=\"http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/blog/wp-"
"admin/install.php\">http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/blog/wp-"
"admin/install.php</ulink> if your server has no GUI and you are completing "
"<application>WordPress</application> configuration via a web browser running "
"on another computer.) Fill out the Site Title, username, password, and E-"
"mail and click Install WordPress."
msgstr ""
"È ora possibile configurare la nuova applicazione "
"<application>WordPress</application> visitando <ulink "
"url=\"http://localhost/blog/wp-admin/install.php\">http://localhost/blog/wp-"
"admin/install.php</ulink> (o <ulink "
"url=\"http://NAME_OF_YOUR_VIRTUAL_HOST/blog/wp-"
"admin/install.php\">http://NOME_DEL PROPRIO_HOST_VIRTUALE/blog/wp-"
"admin/install.php</ulink> se il server non ha interfaccia grafica e la "
"configurazione di <application>WordPress</application> viene completata "
"attraverso un browser web in esecuzione su un altro computer). Completare "
"nome del sito, nome utente, password, casella di posta elettronica e fare "
"clic per installare WordPress."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:642(para)
msgid ""
"Note the generated password (if applicable) and click the login password. "
"Your <application>WordPress</application> is now ready for use."
msgstr ""
"Prendere nota della password generata (se appropriata) e inserire la "
"password di accesso: <application>WordPress</application> è pronto."

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:652(ulink)
msgid "WordPress.org Codex"
msgstr "Codice WordPress.org"

#: serverguide/C/lamp-applications.xml:657(ulink)
msgid "Ubuntu Wiki WordPress"
msgstr "Documentazione online di WordPress"

#: serverguide/C/introduction.xml:12(para)
msgid "Welcome to the <emphasis>Ubuntu Server Guide</emphasis>!"
msgstr "Benvenuti alla guida a <emphasis>Ubuntu server</emphasis>."

#: serverguide/C/introduction.xml:13(para)
msgid ""
"Here you can find information on how to install and configure various server "
"applications. It is a step-by-step, task-oriented guide for configuring and "
"customizing your system."
msgstr ""
"In questa guida è possibile trovare informazioni su come installare e "
"configurare diversi applicativi server; è una guida passo-passo, orientata "
"ai processi per configurare e personalizzare il proprio sistema."

#: serverguide/C/introduction.xml:17(para)
msgid ""
"This guide assumes you have a basic understanding of your Ubuntu system. "
"Some installation details are covered in <xref linkend=\"installation\"/>, "
"but if you need detailed instructions installing Ubuntu please refer to the "
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Ubuntu "
"Installation Guide</ulink>."
msgstr ""
"Questa guida presuppone una conoscenza di base del sistema Ubuntu. Alcuni "
"dettagli di installazione sono menzionati in <xref "
"linkend=\"installation\"/>, ma se fossero necessarie istruzioni dettagliate "
"per installare Ubuntu, fare riferimento alla <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Guida "
"d'installazione di Ubuntu</ulink>."

#: serverguide/C/introduction.xml:23(para)
msgid ""
"A HTML version of the manual is available online at <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com\">the Ubuntu Documentation website</ulink>."
msgstr ""
"Una versione HTML di questa guida è disponibile in rete presso il <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com\">sito web di Ubuntu</ulink>."

#: serverguide/C/introduction.xml:29(title)
msgid "Support"
msgstr "Supporto"

#: serverguide/C/introduction.xml:31(para)
msgid ""
"There are a couple of different ways that Ubuntu Server Edition is "
"supported, commercial support and community support. The main commercial "
"support (and development funding) is available from Canonical Ltd. They "
"supply reasonably priced support contracts on a per desktop or per server "
"basis. For more information see the <ulink "
"url=\"http://www.canonical.com/services/support\">Canonical Services</ulink> "
"page."
msgstr ""
"Esistono diverse forme di supporto per la Ubuntu Server Edition: supporto "
"commerciale e dalla comunità. Il supporto commerciale è disponibile "
"attraverso Canonical Ltd.: fornisce contratti di supporto a prezzi "
"ragionevoli per postazione desktop o server. Per maggiori informazioni, "
"consultare il <ulink url=\"http://www.canonical.com/services/support\">sito "
"web di Canonical</ulink>."

#: serverguide/C/introduction.xml:38(para)
msgid ""
"Community support is also provided by dedicated individuals, and companies, "
"that wish to make Ubuntu the best distribution possible. Support is provided "
"through multiple mailing lists, IRC channels, forums, blogs, wikis, etc. The "
"large amount of information available can be overwhelming, but a good search "
"engine query can usually provide an answer to your questions. See the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support\">Ubuntu Support</ulink> page for more "
"information."
msgstr ""
"Il supporto della comunità è fornito grazie all'impegno di singole persone, "
"o di aziende, che desiderano rendere Ubuntu il migliore sistema operativo "
"possibile. Il supporto viene erogato attraverso l'utilizzo di mailing list, "
"canali IRC, forum, blog, wiki e altro. L'enorme quantità di informazioni "
"disponibili può sembrare schiacciante, ma una valida interrogazione con un "
"motore di ricerca può spesso fornire una risposta ai propri dubbi. Per "
"maggiori informazioni, consultare la pagina <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/support\">Ubuntu Support</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:12(para)
msgid ""
"This chapter provides a quick overview of installing Ubuntu 14.04 LTS Server "
"Edition. For more detailed instructions, please refer to the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Ubuntu "
"Installation Guide</ulink>."
msgstr ""
"Questo capitolo fornisce una rapida panoramica dell'installazione di Ubuntu "
"14.04 Server Edition. Per più dettagliate istruzioni, consultare la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Guida "
"d'installazione di Ubuntu</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:17(title)
msgid "Preparing to Install"
msgstr "Preparazione dell'installazione"

#: serverguide/C/installation.xml:18(para)
msgid ""
"This section explains various aspects to consider before starting the "
"installation."
msgstr ""
"Questa sezione spiega i diversi aspetti da considerare prima di avviare "
"l'installazione."

#: serverguide/C/installation.xml:22(title)
msgid "System Requirements"
msgstr "Requisiti di sistema"

#: serverguide/C/installation.xml:23(para)
msgid ""
"Ubuntu 14.04 LTS Server Edition supports three (3) major architectures: "
"Intel x86, AMD64 and ARM. The table below lists recommended hardware "
"specifications. Depending on your needs, you might manage with less than "
"this. However, most users risk being frustrated if they ignore these "
"suggestions."
msgstr ""
"Ubuntu 14.04 Server Edition supporta tre (3) principali architetture: Intel "
"x86, AMD64 e ARM. La tabella seguente elenca le specifiche hardware "
"raccomandate. In base alle proprie necessità, potrebbero anche essere "
"sufficienti caratteristiche inferiori, molti utenti, comunque, potrebbero "
"restare delusi dalle prestazioni se non vengono seguiti questi consigli."

#: serverguide/C/installation.xml:26(title)
msgid "Recommended Minimum Requirements"
msgstr "Requisiti minimi raccomandati"

#: serverguide/C/installation.xml:35(para)
msgid "Install Type"
msgstr "Tipo di installazione"

#: serverguide/C/virtualization.xml:1186(para) serverguide/C/virtualization.xml:1248(para) serverguide/C/installation.xml:36(para)
msgid "CPU"
msgstr "CPU"

#: serverguide/C/installation.xml:37(para)
msgid "RAM"
msgstr "RAM"

#: serverguide/C/installation.xml:38(para)
msgid "Hard Drive Space"
msgstr "Spazio disco fisso"

#: serverguide/C/installation.xml:41(para)
msgid "Base System"
msgstr "Sistema di base"

#: serverguide/C/installation.xml:42(para)
msgid "All Tasks Installed"
msgstr "Installazione completa"

#: serverguide/C/installation.xml:47(para)
msgid "Server (Standard)"
msgstr "Server (Standard)"

#: serverguide/C/installation.xml:48(para)
msgid "1 gigahertz"
msgstr "1 gigahertz"

#: serverguide/C/installation.xml:49(para)
msgid "512 megabytes"
msgstr "512 megabyte"

#: serverguide/C/installation.xml:51(para)
msgid "1 gigabyte"
msgstr "1 gigabyte"

#: serverguide/C/installation.xml:51(para)
msgid "1.75 gigabytes"
msgstr "1.75 gigabyte"

#: serverguide/C/installation.xml:54(para)
msgid "Server (Minimal)"
msgstr "Server (Minima)"

#: serverguide/C/installation.xml:48(para)
msgid "300 megahertz"
msgstr "300 megahertz"

#: serverguide/C/installation.xml:56(para)
msgid "192 megabytes"
msgstr "192 megabyte"

#: serverguide/C/installation.xml:57(para)
msgid "700 megabytes"
msgstr "700 megabyte"

#: serverguide/C/installation.xml:58(para)
msgid "1.4 gigabytes"
msgstr "1.4 gigabyte"

#: serverguide/C/installation.xml:56(para)
msgid ""
"The Server Edition provides a common base for all sorts of server "
"applications. It is a minimalist design providing a platform for the desired "
"services, such as file/print services, web hosting, email hosting, etc."
msgstr ""
"La Server Edition fornisce una base comune per tutte le tipologie di "
"applicazioni server: ha una progettazione minimalista in grado di fornire "
"una piattaforma per qualsiasi servizio desiderato come servizi di file e "
"stampa, host web, email, ecc..."

#: serverguide/C/installation.xml:70(title)
msgid "Server and Desktop Differences"
msgstr "Differenze tra Server e Desktop"

#: serverguide/C/installation.xml:71(para)
msgid ""
"There are a few differences between the <emphasis>Ubuntu Server "
"Edition</emphasis> and the <emphasis>Ubuntu Desktop Edition</emphasis>. It "
"should be noted that both editions use the same "
"<application>apt</application> repositories, making it just as easy to "
"install a <emphasis role=\"italic\">server</emphasis> application on the "
"Desktop Edition as it is on the Server Edition."
msgstr ""
"Ci sono alcune differenze fra la <emphasis>Ubuntu Server Edition</emphasis> "
"e la <emphasis>Ubuntu Desktop Edition</emphasis>. È utile ricordare però che "
"entrambe le edizioni utilizzano i repository <application>apt</application>, "
"rendendo l'installazione di un'applicazione <emphasis "
"role=\"italic\">server</emphasis> sulla Desktop Edition facile come sulla "
"Server Edition."

#: serverguide/C/installation.xml:79(para)
msgid ""
"The differences between the two editions are the lack of an X window "
"environment in the Server Edition and the installation process."
msgstr ""
"Le differenze tra le due edizioni sono la mancanza dell'ambiente X nella "
"Server Edition e il processo d'installazione."

#: serverguide/C/installation.xml:84(title)
msgid "Kernel Differences:"
msgstr "Differenze del kernel"

#: serverguide/C/installation.xml:85(para)
msgid ""
"Ubuntu version 10.10 and prior, actually had different kernels for the "
"server and desktop editions. Ubuntu no longer has separate -server and -"
"generic kernel flavors. These have been merged into a single -generic kernel "
"flavor to help reduce the maintenance burden over the life of the release."
msgstr ""
"La versione di Ubuntu 10.10 e le precedenti effettivamente avevano kernel "
"diversi per le edizioni server e desktop, ma ora non esistono più perchè "
"sono stati fusi in un tipo singolo di kernel, allo scopo di aiutare a "
"ridurre il carico di lavoro necessario alla sua manutenzione durante il "
"periodo di vita del rilascio."

#: serverguide/C/installation.xml:90(para)
msgid ""
"When running a 64-bit version of Ubuntu on 64-bit processors you are not "
"limited by memory addressing space."
msgstr ""
"Usando una versione a 64-bit di Ubuntu su processori a 64-bit non si è "
"limitati nello spazio di indirizzamento della memoria."

#: serverguide/C/installation.xml:97(para)
msgid ""
"To see all kernel configuration options you can look through "
"<filename>/boot/config-3.13.0-server</filename>. Also, <ulink "
"url=\"http://www.kroah.com/lkn/\">Linux Kernel in a Nutshell</ulink> is a "
"great resource on the options available."
msgstr ""
"Per visualizzare tutte le opzioni di configurazione del kernel, dare uno "
"sguardo al file <filename>/boot/config-3.13.0-server</filename>. Anche "
"<ulink url=\"http://www.kroah.com/lkn/\">Il kernel di Linux in sintesi (in "
"inglese)</ulink> è una grande risorsa sulle opzioni disponibili."

#: serverguide/C/installation.xml:104(title)
msgid "Backing Up"
msgstr "Effettuare una copia di backup"

#: serverguide/C/installation.xml:107(para)
msgid ""
"Before installing <application>Ubuntu Server Edition</application> you "
"should make sure all data on the system is backed up. See <xref "
"linkend=\"backups\"/> for backup options."
msgstr ""
"Prima di installare <application>Ubuntu Server Edition</application> è utile "
"creare una copia di sicurezza di tutti i dati nel sistema. Per maggiori "
"informazioni sulle opzioni di backup, consultare il <xref "
"linkend=\"backups\"/>."

#: serverguide/C/installation.xml:111(para)
msgid ""
"If this is not the first time an operating system has been installed on your "
"computer, it is likely you will need to re-partition your disk to make room "
"for Ubuntu."
msgstr ""
"Se non è la prima volta che viene installato un sistema operativo nel "
"computer, potrebbe essere necessario ripartizionare il disco fisso per "
"creare spazio per l'installazione di Ubuntu."

#: serverguide/C/installation.xml:115(para)
msgid ""
"Any time you partition your disk, you should be prepared to lose everything "
"on the disk should you make a mistake or something goes wrong during "
"partitioning. The programs used in installation are quite reliable, most "
"have seen years of use, but they also perform destructive actions."
msgstr ""
"A ogni partizionamento del disco fisso è necessario essere preparati per "
"eventuali perdite di dati causate da errori o da malfunzionamenti nel "
"sistema di partizionamento. I programmi usati durante l'installazione sono "
"sicuri e usati da molti anni, ma possono anche eseguire azioni distruttive."

#: serverguide/C/installation.xml:127(title)
msgid "Installing from CD"
msgstr "Installare da CD"

#: serverguide/C/installation.xml:128(para)
msgid ""
"The basic steps to install Ubuntu Server Edition from CD are the same as "
"those for installing any operating system from CD. Unlike the "
"<emphasis>Desktop Edition</emphasis>, the <emphasis>Server "
"Edition</emphasis> does not include a graphical installation program. The "
"Server Edition uses a console menu based process instead."
msgstr ""
"I passi di base per installare Ubuntu Server Edition dal CD sono uguali a "
"quelli necessari per installare qualunque sistema operativo dal CD. "
"Diversamente dalla <emphasis>Desktop Edition</emphasis>, la <emphasis>Server "
"Edition</emphasis> non include un programma di installazione con interfaccia "
"grafica: la Server Edition utilizza invece un processo basato su un menù a "
"console"

#: serverguide/C/installation.xml:135(para)
msgid ""
"First, download and burn the appropriate ISO file from the <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/download/server/download\"> Ubuntu web "
"site</ulink>."
msgstr ""
"Per prima cosa, scaricare e masterizzare il file ISO appropriato dal <ulink "
"url=\"http://www.ubuntu.com/download/server/download\">sito web di "
"Ubuntu</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:141(para)
msgid "Boot the system from the CD-ROM drive."
msgstr "Avviare il sistema dal CD-ROM."

#: serverguide/C/installation.xml:146(para)
msgid "At the boot prompt you will be asked to select a language."
msgstr "Al prompt dell'avvio verrà richiesto di selezionare una lingua."

#: serverguide/C/installation.xml:151(para)
msgid ""
"From the main boot menu there are some additional options to install Ubuntu "
"Server Edition. You can install a basic Ubuntu Server, check the CD-ROM for "
"defects, check the system's RAM, boot from first hard disk, or rescue a "
"broken system. The rest of this section will cover the basic Ubuntu Server "
"install."
msgstr ""
"Nel menù principale di avvio sono presenti alcune opzioni aggiuntive per "
"l'installazione di Ubuntu Server Edition: è possibile installare una "
"versione di base, controllare l'eventuale presenza di difetti nel CD, "
"controllare la RAM del sistema, effettuare l'avvio dal primo disco fisso o "
"ripristinare un sistema danneggiato. La parte rimanente di questa sezione "
"tratterà l'installazione di base di Ubuntu Server."

#: serverguide/C/installation.xml:158(para)
msgid ""
"The installer asks for which language it should use. Afterwards, you are "
"asked to select your location."
msgstr ""
"Il programma d'installazione chiede quale lingua usare e quindi di "
"selezionare la posizione."

#: serverguide/C/installation.xml:164(para)
msgid ""
"Next, the installation process begins by asking for your keyboard layout. "
"You can ask the installer to attempt auto-detecting it, or you can select it "
"manually from a list."
msgstr ""
"Inizia quindi il processo d'installazione con una richiesta relativa alla "
"disposizione della tastiera: è possibile tentare un rilevamento automatico o "
"selezionarla manualmente da un elenco."

#: serverguide/C/installation.xml:170(para)
msgid ""
"The installer then discovers your hardware configuration, and configures the "
"network settings using DHCP. If you do not wish to use DHCP at the next "
"screen choose \"Go Back\", and you have the option to \"Configure the "
"network manually\"."
msgstr ""
"Il programma d'installazione rileva l'hardware e configura le impostazioni "
"di rete utilizzando il servizio DHCP. Per non utilizzare questo servizio, "
"alla schermata successiva scegliere «Indietro» e quindi scegliere l'opzione "
"per configurare la rete manualmente."

#: serverguide/C/installation.xml:179(para)
msgid "Next, the installer asks for the system's hostname."
msgstr ""
"Il programma di installazione chiede quindi il nome host del sistema."

#: serverguide/C/installation.xml:195(para)
msgid ""
"A new user is set up; this user will have <emphasis>root</emphasis> access "
"through the <application>sudo</application> utility."
msgstr ""
"Viene impostato un nuovo utente, che avrà un accesso "
"<emphasis>root</emphasis> per mezzo dell'utilità "
"<application>sudo</application>."

#: serverguide/C/installation.xml:201(para)
msgid ""
"After the user settings have been completed, you will be asked to encrypt "
"your <filename role=\"directory\">home</filename> directory."
msgstr ""
"Completate le impostazioni utente, verrà richiesto di cifrare la propria "
"directory <filename role=\"directory\">home</filename>."

#: serverguide/C/installation.xml:196(para)
msgid "Next, the installer asks for the system's Time Zone."
msgstr ""
"Il programma di installazione chiede quindi il fuso orario del sistema."

#: serverguide/C/installation.xml:182(para)
msgid ""
"You can then choose from several options to configure the hard drive layout. "
"Afterwards you are asked for which disk to install to. You may get "
"confirmation prompts before rewriting the partition table or setting up LVM "
"depending on disk layout. If you choose LVM, you will be asked for the size "
"of the root logical volume. For advanced disk options see <xref "
"linkend=\"advanced-installation\"/>."
msgstr ""
"La disposizione del disco fisso si può scegliere fra diverse opzioni di "
"configurazione; verrà quindi richiesto di specificare su quale disco "
"effettuare l'installazione. Potrebbero essere richieste delle conferme prima "
"di riscrivere la tabella delle partizioni o impostare il LVM, a seconda "
"della disposizione del disco. Se viene scelto il LVM, verrà richiesta la "
"dimensione della root del volume logico. Per maggiori informazioni sulle "
"opzioni avanzate, consultare <xref linkend=\"advanced-installation\"/>."

#: serverguide/C/installation.xml:190(para)
msgid "The Ubuntu base system is then installed."
msgstr "Il sistema base Ubuntu viene quindi installato."

#: serverguide/C/installation.xml:207(para)
msgid ""
"The next step in the installation process is to decide how you want to "
"update the system. There are three options:"
msgstr ""
"Il passo successivo nel processo di installazione consiste nel decidere come "
"aggiornare il sistema. Sono disponibili tre opzioni:"

#: serverguide/C/installation.xml:213(para)
msgid ""
"<emphasis>No automatic updates</emphasis>: this requires an administrator to "
"log into the machine and manually install updates."
msgstr ""
"<emphasis>Nessun aggiornamento automatico</emphasis>: richiede che un "
"amministratore si colleghi al computer e installi manualmente gli "
"aggiornamenti."

#: serverguide/C/installation.xml:219(para)
msgid ""
"<emphasis>Install security updates automatically</emphasis>: this will "
"install the <application>unattended-upgrades</application> package, which "
"will install security updates without the intervention of an administrator. "
"For more details see <xref linkend=\"automatic-updates\"/>."
msgstr ""
"<emphasis>Installare automaticamente gli aggiornamenti di "
"sicurezza</emphasis>: verrà installato il pacchetto <application>unattended-"
"upgrades</application>, che installerà gli aggiornamenti di sicurezza senza "
"l'intervento di un amministratore. Per maggiori informazioni, consultare "
"<xref linkend=\"automatic-updates\"/>."

#: serverguide/C/installation.xml:226(para)
msgid ""
"<emphasis>Manage the system with Landscape</emphasis>: Landscape is a paid "
"service provided by Canonical to help manage your Ubuntu machines. See the "
"<ulink url=\"http://www.canonical.com/projects/landscape\">Landscape</ulink> "
"site for details."
msgstr ""
"<emphasis>Gestire il sistema con Landscape</emphasis>: Landscape è un "
"servizio a pagamento fornito da Canonical che consente di gestire diversi "
"computer con Ubuntu installato. Per maggiori informazioni, consultare la "
"<ulink url=\"http://www.canonical.com/projects/landscape\">pagina web "
"dedicata a Landscape</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:235(para)
msgid ""
"You now have the option to install, or not install, several package tasks. "
"See <xref linkend=\"install-tasks\"/> for details. Also, there is an option "
"to launch <application>aptitude</application> to choose specific packages to "
"install. For more information see <xref linkend=\"aptitude\"/>."
msgstr ""
"Ora è possibile scegliere se installare o non installare diversi pacchetti "
"per attività specifiche (tasks) (per maggiori informazioni, consultare <xref "
"linkend=\"install-tasks\"/>). È inoltre presente un'opzione per lanciare il "
"programma <application>aptitude</application> per scegliere dei pacchetti "
"specifici da installare. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
"linkend=\"aptitude\"/>."

#: serverguide/C/installation.xml:243(para)
msgid "Finally, the last step before rebooting is to set the clock to UTC."
msgstr "Infine, prima di riavviare, è necessario impostare l'orologio a UTC."

#: serverguide/C/installation.xml:249(para)
msgid ""
"If at any point during installation you are not satisfied by the default "
"setting, use the \"Go Back\" function at any prompt to be brought to a "
"detailed installation menu that will allow you to modify the default "
"settings."
msgstr ""
"Se durante l'installazione non si è soddisfatti delle impostazioni "
"predefinite, usare la funzione «Indietro» per visualizzare un menù "
"d'installazione dettagliato che consente di modificare le impostazioni."

#: serverguide/C/installation.xml:254(para)
msgid ""
"At some point during the installation process you may want to read the help "
"screen provided by the installation system. To do this, press F1."
msgstr ""
"In qualsiasi momento dell'installazione è possibile leggere la guida fornita "
"dal sistema, basta premere F1."

#: serverguide/C/installation.xml:266(para)
msgid ""
"Once again, for detailed instructions see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\"> Ubuntu "
"Installation Guide</ulink>."
msgstr ""
"Ancora una volta, per maggiori informazioni, consultare la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/14.04/installation-guide/\">Guida "
"all'installazione di Ubuntu</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:265(title)
msgid "Package Tasks"
msgstr "Pacchetti per attività specifiche"

#: serverguide/C/installation.xml:266(para)
msgid ""
"During the Server Edition installation you have the option of installing "
"additional packages from the CD. The packages are grouped by the type of "
"service they provide."
msgstr ""
"Durante l'installazione della Server Edition è possibile installare dei "
"pacchetti aggiuntivi, raggruppati per il tipo di servizio che forniscono."

#: serverguide/C/installation.xml:272(para)
msgid "DNS server: Selects the BIND DNS server and its documentation."
msgstr "Server DNS: seleziona il server DNS BIND e la documentazione."

#: serverguide/C/installation.xml:277(para)
msgid "LAMP server: Selects a ready-made Linux/Apache/MySQL/PHP server."
msgstr "Server LAMP: seleziona un server Linux/Apache/MySQL/PHP."

#: serverguide/C/installation.xml:282(para)
msgid ""
"Mail server: This task selects a variety of packages useful for a general "
"purpose mail server system."
msgstr ""
"Mail server: seleziona un gruppo di pacchetti utili per un sistema di server "
"mail a scopo generale."

#: serverguide/C/installation.xml:287(para)
msgid "OpenSSH server: Selects packages needed for an OpenSSH server."
msgstr ""
"Server OpenSSH: seleziona i pacchetti necessari per un server OpenSSH."

#: serverguide/C/installation.xml:292(para)
msgid ""
"PostgreSQL database: This task selects client and server packages for the "
"PostgreSQL database."
msgstr ""
"Server PostgreSQL: seleziona i pacchetti client e server per il database "
"PostreSQL."

#: serverguide/C/installation.xml:297(para)
msgid "Print server: This task sets up your system to be a print server."
msgstr "Server di stampa: configura il sistema come un server di stampa."

#: serverguide/C/installation.xml:302(para)
msgid ""
"Samba File server: This task sets up your system to be a Samba file server, "
"which is especially suitable in networks with both Windows and Linux systems."
msgstr ""
"Server file Samba: configura il sistema come server di file Samba, utile "
"particolarmente all'interno di reti eterogenee, con sistemi Windows e Linux."

#: serverguide/C/installation.xml:308(para)
msgid "Tomcat Java server: Installs Apache Tomcat and needed dependencies."
msgstr ""
"Tomcat Java server: installa Apache Tomcat e le dipendenze necessarie."

#: serverguide/C/installation.xml:313(para)
msgid ""
"Virtual Machine host: Includes packages needed to run KVM virtual machines."
msgstr ""
"Virtual Machine host: comprende pacchetti necessari per la macchina virtuale "
"KVM."

#: serverguide/C/installation.xml:318(para)
msgid ""
"Manually select packages: Executes <application>aptitude</application> "
"allowing you to individually select packages."
msgstr ""
"Manual package selection: esegue <application>aptitude</application>, che "
"consente di selezionare singolarmente i pacchetti."

#: serverguide/C/installation.xml:323(para)
msgid ""
"Installing the package groups is accomplished using the "
"<application>tasksel</application> utility. One of the important differences "
"between Ubuntu (or Debian) and other GNU/Linux distribution is that, when "
"installed, a package is also configured to reasonable defaults, eventually "
"prompting you for additional required information. Likewise, when installing "
"a task, the packages are not only installed, but also configured to provided "
"a fully integrated service."
msgstr ""
"L'installazione dei gruppi di pacchetti è effettuata con l'impiego "
"dell'utilità <application>tasksel</application>. Una delle principali "
"differenze tra Ubuntu (o Debian) e altre distribuzioni GNU/Linux è che un "
"pacchetto, quando viene installato, è anche configurato con ragionevoli "
"impostazioni predefinite, richiedendo talvolta informazioni addizionali. "
"Allo stesso modo, installando un «task», i pacchetti vengono non solo "
"installati, ma anche configurati per fornire un servizio pienamente "
"integrato."

#: serverguide/C/installation.xml:330(para)
msgid ""
"Once the installation process has finished you can view a list of available "
"tasks by entering the following from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Una volta completata l'installazione, è possibile vedere un elenco dei "
"«task» disponibili digitando il seguente comando:"

#: serverguide/C/installation.xml:335(command)
msgid "tasksel --list-tasks"
msgstr "tasksel --list-tasks"

#: serverguide/C/installation.xml:338(para)
msgid ""
"The output will list tasks from other Ubuntu based distributions such as "
"Kubuntu and Edubuntu. Note that you can also invoke the "
"<command>tasksel</command> command by itself, which will bring up a menu of "
"the different tasks available."
msgstr ""
"L'output elenca i «task» di altre distribuzioni basate su Ubuntu come "
"Kubuntu ed Edubuntu. È comunque possibile invocare il comando "
"<command>tasksel</command>, che presenta un menù con i diversi «task» "
"disponibili."

#: serverguide/C/installation.xml:344(para)
msgid ""
"You can view a list of which packages are installed with each task using the "
"<emphasis>--task-packages</emphasis> option. For example, to list the "
"packages installed with the <emphasis>DNS Server</emphasis> task enter the "
"following:"
msgstr ""
"Tramite l'opzione <emphasis>--task-packages</emphasis> è possibile "
"visualizzare un elenco dei pacchetti installati con ogni «task». Per "
"esempio, per elencare i pacchetti installati con <emphasis>DNS "
"Server</emphasis> digitare:"

#: serverguide/C/installation.xml:349(command)
msgid "tasksel --task-packages dns-server"
msgstr "tasksel --task-packages dns-server"

#: serverguide/C/installation.xml:351(para)
msgid "The output of the command should list:"
msgstr "L'output del comando dovrebbe essere:"

#: serverguide/C/installation.xml:354(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"bind9-doc \n"
"bind9utils \n"
"bind9\n"
msgstr ""
"\n"
"bind9-doc \n"
"bind9utils \n"
"bind9\n"

#: serverguide/C/installation.xml:359(para)
msgid ""
"If you did not install one of the tasks during the installation process, but "
"for example you decide to make your new LAMP server a DNS server as well, "
"simply insert the installation CD and from a terminal:"
msgstr ""
"Se un «task» non viene installato durante il processo d'installazione, ma si "
"decide per esempio di far funzionare il nuovo server LAMP anche come server "
"DNS, è sufficiente inserire il CD d'installazione e digitare da un terminale:"

#: serverguide/C/installation.xml:364(command)
msgid "sudo tasksel install dns-server"
msgstr "sudo tasksel install dns-server"

#: serverguide/C/installation.xml:369(title)
msgid "Upgrading"
msgstr "Avanzamento di versione"

#: serverguide/C/installation.xml:370(para)
msgid ""
"There are several ways to upgrade from one Ubuntu release to another. This "
"section gives an overview of the recommended upgrade method."
msgstr ""
"Ci sono diversi metodi per eseguire un avanzamento da un rilascio di Ubuntu "
"a un altro. In questa sezione vengono presentati i metodi raccomandati."

#: serverguide/C/installation.xml:374(title) serverguide/C/installation.xml:389(command)
msgid "do-release-upgrade"
msgstr "do-release-upgrade"

#: serverguide/C/installation.xml:375(para)
msgid ""
"The recommended way to upgrade a Server Edition installation is to use the "
"<application>do-release-upgrade</application> utility. Part of the "
"<emphasis>update-manager-core</emphasis> package, it does not have any "
"graphical dependencies and is installed by default."
msgstr ""
"Il metodo di avanzamento raccomandato per la Server Edition è l'utilizzo "
"dell'utilità <application>do-release-upgrade</application>, installata in "
"modo predefinito come parte del pacchetto <emphasis>update-manager-"
"core</emphasis> e priva di alcuna dipendenza grafica."

#: serverguide/C/installation.xml:380(para)
msgid ""
"Debian based systems can also be upgraded by using <command>apt-get dist-"
"upgrade</command>. However, using <application>do-release-"
"upgrade</application> is recommended because it has the ability to handle "
"system configuration changes sometimes needed between releases."
msgstr ""
"I sistemi basati su Debian possono ricorrere anche al comando <command>apt-"
"get dist-upgrade</command>. L'uso di <application>do-release-"
"upgrade</application> è comunque raccomandato in quanto è in grado di "
"gestire le modifiche necessarie alla configurazione di sistema tra i rilasci."

#: serverguide/C/installation.xml:385(para)
msgid "To upgrade to a newer release, from a terminal prompt enter:"
msgstr "Per avanzare a un nuovo rilascio, da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/installation.xml:391(para)
msgid ""
"It is also possible to use <application>do-release-upgrade</application> to "
"upgrade to a development version of Ubuntu. To accomplish this use the "
"<emphasis>-d</emphasis> switch:"
msgstr ""
"È anche possibile usare <application>do-release-upgrade</application> per "
"avanzare a una versione di sviluppo di Ubuntu. Per fare ciò, usare l'opzione "
"<emphasis>-d</emphasis>:"

#: serverguide/C/installation.xml:396(command)
msgid "do-release-upgrade -d"
msgstr "do-release-upgrade -d"

#: serverguide/C/installation.xml:399(para)
msgid ""
"Upgrading to a development release is <emphasis>not</emphasis> recommended "
"for production environments."
msgstr ""
"Avanzare a una versione di sviluppo <emphasis>non</emphasis> è consigliato "
"in ambienti di produzione."

#: serverguide/C/installation.xml:406(title)
msgid "Advanced Installation"
msgstr "Installazione avanzata"

#: serverguide/C/installation.xml:409(title)
msgid "Software RAID"
msgstr "RAID software"

#: serverguide/C/installation.xml:411(para)
msgid ""
"Redundant Array of Independent Disks \"RAID\" is a method of using multiple "
"disks to provide different balances of increasing data reliability and/or "
"increasing input/output performance, depending on the RAID level being used. "
"RAID is implemented in either software (where the operating system knows "
"about both drives and actively maintains both of them) or hardware (where a "
"special controller makes the OS think there's only one drive and maintains "
"the drives 'invisibly')."
msgstr ""
"«RAID», Redundant Array of Independent Disks (<emphasis>insieme ridondante "
"di dischi indipendenti</emphasis>), è un metodo che impiega più dischi per "
"fornire diverse combinazioni fra aumento dell'affidabilità dei dati e, o in "
"alternativa, l'aumento delle prestazioni I/O, a seconda del livello RAID "
"utilizzato. RAID è implementato o a livello software (il sistema operativo è "
"al corrente dell'esistenza di entrambi i dischi e li gestisce attivamente) o "
"a livello hardware (uno speciale controller presenta al SO l'array come un "
"singolo disco e gestisce tutti i dischi in maniera «invisibile»)."

#: serverguide/C/installation.xml:419(para)
msgid ""
"The RAID software included with current versions of Linux (and Ubuntu) is "
"based on the <application>'mdadm'</application> driver and works very well, "
"better even than many so-called 'hardware' RAID controllers. This section "
"will guide you through installing Ubuntu Server Edition using two RAID1 "
"partitions on two physical hard drives, one for <emphasis>/</emphasis> and "
"another for <emphasis>swap</emphasis>."
msgstr ""
"Il RAID software incluso nelle attuali versioni di Linux (e Ubuntu) è basato "
"sul driver <application>mdadm</application> e funziona perfettamente, molto "
"meglio di alcuni cosiddetti controller RAID hardware. In questa sezione "
"viene spiegato come installare Ubuntu Server Edition utilizzando due "
"partizioni RAID1 su due dischi fissi, uno utilizzato per "
"<emphasis>/</emphasis> e l'altro come <emphasis>swap</emphasis>."

#: serverguide/C/virtualization.xml:716(title) serverguide/C/installation.xml:427(title)
msgid "Partitioning"
msgstr "Partizionamento"

#: serverguide/C/installation.xml:429(para) serverguide/C/installation.xml:951(para)
msgid ""
"Follow the installation steps until you get to the <emphasis>Partition "
"disks</emphasis> step, then:"
msgstr ""
"Seguire i passi dell'installazione fino a giungere a "
"<emphasis>Partizionamento dei dischi</emphasis>, quindi:"

#: serverguide/C/installation.xml:436(para)
msgid "Select <emphasis>Manual</emphasis> as the partition method."
msgstr ""
"Selezionare <emphasis>Manuale</emphasis> come metodo di partizionamento."

#: serverguide/C/installation.xml:443(para)
msgid ""
"Select the first hard drive, and agree to <emphasis>\"Create a new empty "
"partition table on this device?\"</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare il primo disco fisso e acconsentire alla domanda "
"<emphasis>Creare una nuova tabella delle partizioni sul "
"dispositivo</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:447(para)
msgid ""
"Repeat this step for each drive you wish to be part of the RAID array."
msgstr "Ripetere questo passo per ogni disco da inserire nell'array RAID."

#: serverguide/C/installation.xml:454(para)
msgid ""
"Select the <emphasis>\"FREE SPACE\"</emphasis> on the first drive then "
"select <emphasis>\"Create a new partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare lo <emphasis>spazio libero</emphasis> sul primo disco e quindi "
"selezionare <emphasis>Creare una nuova partizione</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:461(para)
msgid ""
"Next, select the <emphasis>Size</emphasis> of the partition. This partition "
"will be the <emphasis>swap</emphasis> partition, and a general rule for swap "
"size is twice that of RAM. Enter the partition size, then choose "
"<emphasis>Primary</emphasis>, then <emphasis>Beginning</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare la <emphasis>Dimensione</emphasis> della partizione: questa "
"partizione sarà quella di <emphasis>swap</emphasis> e come regola generale, "
"la dimensione della partizione di swap è solitamente il doppio della memoria "
"RAM. Digitare la dimensione della partizione, scegliere "
"<emphasis>Primaria</emphasis> e quindi <emphasis>Inizio</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:468(para)
msgid ""
"A swap partition size of twice the available RAM capacity may not always be "
"desirable, especially on systems with large amounts of RAM. Calculating the "
"swap partition size for servers is highly dependent on how the system is "
"going to be used."
msgstr ""
"Una partizione di swap di dimensione doppia rispetto alla capacità RAM "
"disponibile può non essere sempre consigliabile, specialmente nei sistemi "
"con una grande quantità di RAM: il calcolo della partizione di swap nei "
"server dipende fondamentalmente dal modo in cui sarà utilizzato il sistema."

#: serverguide/C/installation.xml:477(para)
msgid ""
"Select the <emphasis>\"Use as:\"</emphasis> line at the top. By default this "
"is <emphasis role=\"italic\">\"Ext4 journaling file system\"</emphasis>, "
"change that to <emphasis>\"physical volume for RAID\"</emphasis> then "
"<emphasis>\"Done setting up partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare la riga in alto <emphasis>Usare come:</emphasis>: per "
"impostazione predefinita è <emphasis role=\"italic\">File system ext4 con "
"journaling</emphasis>, modificarla in <emphasis>volume fisico per il "
"RAID</emphasis> e poi <emphasis>Impostazione della partizione "
"completata</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:486(para)
msgid ""
"For the <emphasis>/</emphasis> partition once again select <emphasis>\"Free "
"Space\"</emphasis> on the first drive then <emphasis>\"Create a new "
"partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Per la partizione <emphasis>/</emphasis>, selezionare <emphasis>spazio "
"libero</emphasis> sul primo drive e quindi <emphasis>Crea una nuova "
"partizione</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:494(para)
msgid ""
"Use the rest of the free space on the drive and choose "
"<emphasis>Continue</emphasis>, then <emphasis>Primary</emphasis>."
msgstr ""
"Utilizzare il restante spazio libero sul dispositivo e scegliere "
"<emphasis>Continua</emphasis>, quindi <emphasis>Primaria</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:501(para)
msgid ""
"As with the swap partition, select the <emphasis>\"Use as:\"</emphasis> line "
"at the top, changing it to <emphasis>\"physical volume for "
"RAID\"</emphasis>. Also select the <emphasis>\"Bootable flag:\"</emphasis> "
"line to change the value to <emphasis>\"on\"</emphasis>. Then choose "
"<emphasis>\"Done setting up partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Come per la partizione di swap, selezionare la riga in alto <emphasis>Usare "
"come:</emphasis> e modificarla in <emphasis>volume fisico per il "
"RAID</emphasis>. Selezionare anche la riga <emphasis>Flag "
"avviabile:</emphasis> per cambiare il valore in "
"<emphasis>attivato</emphasis>; scegliere quindi <emphasis>Impostazione della "
"partizione completata</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:511(para)
msgid "Repeat steps three through eight for the other disk and partitions."
msgstr ""
"Ripetere i passi dal 3 al numero 8 per gli altri dischi e partizioni."

#: serverguide/C/installation.xml:520(title)
msgid "RAID Configuration"
msgstr "Configurare RAID"

#: serverguide/C/installation.xml:522(para)
msgid "With the partitions setup the arrays are ready to be configured:"
msgstr "Impostate le partizioni è quindi possibile configurare gli array:"

#: serverguide/C/installation.xml:529(para)
msgid ""
"Back in the main \"Partition Disks\" page, select <emphasis>\"Configure "
"Software RAID\"</emphasis> at the top."
msgstr ""
"Nella sezione di partizionamento dei dischi, selezionare "
"<emphasis>Configurare il software RAID</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:536(para)
msgid "Select <emphasis>\"yes\"</emphasis> to write the changes to disk."
msgstr ""
"Selezione <emphasis>Sì</emphasis> per scrivere le modifiche sul disco."

#: serverguide/C/installation.xml:543(para)
msgid "Choose <emphasis>\"Create MD device\"</emphasis>."
msgstr "Scegliere <emphasis>Creare un device multidisk (MD)</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:550(para)
msgid ""
"For this example, select <emphasis>\"RAID1\"</emphasis>, but if you are "
"using a different setup choose the appropriate type (RAID0 RAID1 RAID5)."
msgstr ""
"Per questo esempio, selezionare <emphasis>RAID1</emphasis>. Nel caso si stia "
"utilizzando una diversa configurazione, scegliere la tipologia adatta (RAID0 "
"RAID1 RAID5)."

#: serverguide/C/installation.xml:556(para)
msgid ""
"In order to use <emphasis>RAID5</emphasis> you need at least "
"<emphasis>three</emphasis> drives. Using RAID0 or RAID1 only "
"<emphasis>two</emphasis> drives are required."
msgstr ""
"Per poter usare il <emphasis>RAID5</emphasis> sono necessari almeno "
"<emphasis>tre</emphasis> dischi. Per RAID0 oppure RAID1 solo "
"<emphasis>due</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:565(para)
msgid ""
"Enter the number of active devices <emphasis>\"2\"</emphasis>, or the amount "
"of hard drives you have, for the array. Then select "
"<emphasis>\"Continue\"</emphasis>."
msgstr ""
"Inserire il numero dei dispositivi attivi (active), <emphasis>2</emphasis>, "
"oppure il numero totale dei dischi disponibili per l'array, quindi "
"selezionare <emphasis>Continua</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:573(para)
msgid ""
"Next, enter the number of spare devices <emphasis>\"0\"</emphasis> by "
"default, then choose <emphasis>\"Continue\"</emphasis>."
msgstr ""
"Inserire il numero dei dispositivi di scorta (spare), <emphasis>0</emphasis> "
"come valore predefinito, quindi selezionare <emphasis>Continua</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:580(para)
msgid ""
"Choose which partitions to use. Generally they will be sda1, sdb1, sdc1, "
"etc. The numbers will usually match and the different letters correspond to "
"different hard drives."
msgstr ""
"Scegliere la partizione da usare: solitamente sda1, sdb1, sdc1, ecc... I "
"numeri e le lettere solitamente corrispondono a diversi dischi fissi."

#: serverguide/C/installation.xml:585(para)
msgid ""
"For the <emphasis>swap</emphasis> partition choose <emphasis>sda1</emphasis> "
"and <emphasis>sdb1</emphasis>. Select <emphasis>\"Continue\"</emphasis> to "
"go to the next step."
msgstr ""
"Per la partizione di <emphasis>swap</emphasis> scegliere "
"<emphasis>sda1</emphasis> e <emphasis>sdb1</emphasis>. Selezionare "
"<emphasis>Continua</emphasis> per andare al passo successivo."

#: serverguide/C/installation.xml:593(para)
msgid ""
"Repeat steps <emphasis>three</emphasis> through <emphasis>seven</emphasis> "
"for the <emphasis>/</emphasis> partition choosing <emphasis>sda2</emphasis> "
"and <emphasis>sdb2</emphasis>."
msgstr ""
"Ripetere i passi dal <emphasis>tre</emphasis> al <emphasis>sette</emphasis> "
"per la partizione <emphasis>/</emphasis> scegliendo "
"<emphasis>sda2</emphasis> e <emphasis>sdb2</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:601(para)
msgid "Once done select <emphasis>\"Finish\"</emphasis>."
msgstr ""
"Una volta completato tutto, selezionare <emphasis>Terminare</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:611(title)
msgid "Formatting"
msgstr "Formattare"

#: serverguide/C/installation.xml:613(para)
msgid ""
"There should now be a list of hard drives and RAID devices. The next step is "
"to format and set the mount point for the RAID devices. Treat the RAID "
"device as a local hard drive, format and mount accordingly."
msgstr ""
"Dovrebbe essere visibile un elenco di dischi fissi e dispositivi RAID. Il "
"passo successivo consiste nel formattare e impostare il punto di mount per i "
"dispositivi RAID: tali dispositivi sono da considerare come dei normali "
"dischi locali."

#: serverguide/C/installation.xml:621(para)
msgid ""
"Select <emphasis>\"#1\"</emphasis> under the <emphasis>\"RAID1 device "
"#0\"</emphasis> partition."
msgstr ""
"Selezionare <emphasis>#1</emphasis> nella partizione <emphasis>Dispositivo "
"RAID1 #0</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:628(para)
msgid ""
"Choose <emphasis>\"Use as:\"</emphasis>. Then select <emphasis>\"swap "
"area\"</emphasis>, then <emphasis>\"Done setting up partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Scegliere <emphasis>Usato come:</emphasis>, quindi <emphasis>area di "
"swap</emphasis> e infine <emphasis>Preparazione di questa partizione "
"completata</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:636(para)
msgid ""
"Next, select <emphasis>\"#1\"</emphasis> under the <emphasis>\"RAID1 device "
"#1\"</emphasis> partition."
msgstr ""
"Selezionare quindi <emphasis>#1</emphasis> nella partizione "
"<emphasis>Dispositivo RAID1 #1</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:643(para)
msgid ""
"Choose <emphasis>\"Use as:\"</emphasis>. Then select <emphasis>\"Ext4 "
"journaling file system\"</emphasis>."
msgstr ""
"Scegliere <emphasis>Usato come:</emphasis>, quindi <emphasis>File system "
"ext4 con journaling</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:650(para)
msgid ""
"Then select the <emphasis>\"Mount point\"</emphasis> and choose "
"<emphasis>\"/ - the root file system\"</emphasis>. Change any of the other "
"options as appropriate, then select <emphasis>\"Done setting up "
"partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare <emphasis>Punto di mount</emphasis> e scegliere <emphasis>/ - il "
"file system root</emphasis>. Modificare se necessario le altre opzioni e "
"selezionare <emphasis>Preparazione di questa partizione "
"completata</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:658(para)
msgid ""
"Finally, select <emphasis>\"Finish partitioning and write changes to "
"disk\"</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare <emphasis>Terminare il partizionamento e scrivere i cambiamenti "
"sul disco</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:665(para)
msgid ""
"If you choose to place the root partition on a RAID array, the installer "
"will then ask if you would like to boot in a <emphasis>degraded</emphasis> "
"state. See <xref linkend=\"raid-degraded\"/> for further details."
msgstr ""
"Se è stato scelto di posizionare la partizione di root nell'array RAID, il "
"programma di installazione chiederà se avviare il sistema in modalità "
"<emphasis>degraded</emphasis>. Per maggiori informazioni, consultare <xref "
"linkend=\"raid-degraded\"/>."

#: serverguide/C/installation.xml:670(para)
msgid "The installation process will then continue normally."
msgstr "Il processo di installazione continuerà normalmente."

#: serverguide/C/installation.xml:676(title)
msgid "Degraded RAID"
msgstr "RAID degraded"

#: serverguide/C/installation.xml:678(para)
msgid ""
"At some point in the life of the computer a disk failure event may occur. "
"When this happens, using Software RAID, the operating system will place the "
"array into what is known as a <emphasis>degraded</emphasis> state."
msgstr ""
"Durante l'arco di vita di un computer si potrebbero verificare dei danni ai "
"dischi. Quando si verifica un'eventualità come questa, usando il RAID "
"software, il sistema operativo abilita la modalità "
"<emphasis>degraded</emphasis> per l'array."

#: serverguide/C/installation.xml:683(para)
msgid ""
"If the array has become degraded, due to the chance of data corruption, by "
"default Ubuntu Server Edition will boot to <emphasis>initramfs</emphasis> "
"after thirty seconds. Once the initramfs has booted there is a fifteen "
"second prompt giving you the option to go ahead and boot the system, or "
"attempt manual recover. Booting to the initramfs prompt may or may not be "
"the desired behavior, especially if the machine is in a remote location. "
"Booting to a degraded array can be configured several ways:"
msgstr ""
"Se l'array è degradato («degraded») a causa di dati rovinati, il sistema "
"operativo, in modo predefinito, si avvierà in <emphasis>initramfs</emphasis> "
"dopo 30 secondi. Una volta avviato, è possibile, entro 15 secondi, "
"continuare il normale avvio o tentare un ripristino manuale. L'avvio in "
"initramfs potrebbe non essere consigliato, soprattutto se si opera sul "
"computer da remoto. Avviare il sistema in un array «degraded» può essere "
"svolto in diversi modi:"

#: serverguide/C/installation.xml:694(para)
msgid ""
"The <application>dpkg-reconfigure</application> utility can be used to "
"configure the default behavior, and during the process you will be queried "
"about additional settings related to the array. Such as monitoring, email "
"alerts, etc. To reconfigure <application>mdadm</application> enter the "
"following:"
msgstr ""
"L'utilità <application>dpkg-reconfigure</application> può essere usata per "
"configurare il comportamento predefinito e durante l'elaborazione verranno "
"poste delle domande relative a impostazioni addizionali per l'array come "
"monitoraggio, avvisi via email, ecc... Per riconfigurare "
"<application>mdadm</application>, digitare il seguente comando:"

#: serverguide/C/installation.xml:701(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure mdadm"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure mdadm"

#: serverguide/C/installation.xml:707(para)
msgid ""
"The <command>dpkg-reconfigure mdadm</command> process will change the "
"<filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/mdadm</filename> configuration file. "
"The file has the advantage of being able to pre-configure the system's "
"behavior, and can also be manually edited:"
msgstr ""
"Il processo <command>dpkg-reconfigure mdadm</command> modificherà il file di "
"configurazione <filename>/etc/initramfs-tools/conf.d/mdadm</filename>. Tale "
"file presenta il vantaggio di pre-configurare il comportamento del sistema e "
"può essere modificato a mano:"

#: serverguide/C/installation.xml:713(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"BOOT_DEGRADED=true\n"
msgstr ""
"\n"
"BOOT_DEGRADED=true\n"

#: serverguide/C/installation.xml:718(para)
msgid "The configuration file can be overridden by using a Kernel argument."
msgstr ""
"Il file di configurazione può essere scavalcato utilizzando un argomento per "
"il kernel."

#: serverguide/C/installation.xml:726(para)
msgid ""
"Using a Kernel argument will allow the system to boot to a degraded array as "
"well:"
msgstr ""
"È possibile avviare il sistema in un array «degraded» utilizzando anche un "
"argomento per il kernel:"

#: serverguide/C/installation.xml:732(para)
msgid ""
"When the server is booting press <keycap>Shift</keycap> to open the "
"<application>Grub</application> menu."
msgstr ""
"Durante l'avvio del computer, premere <keycap>Maiusc</keycap> per aprire il "
"menù <application>Grub</application>."

#: serverguide/C/installation.xml:737(para)
msgid "Press <keycap>e</keycap> to edit your kernel command options."
msgstr ""
"Premere <keycap>e</keycap> per modificare le opzioni di comando del kernel."

#: serverguide/C/installation.xml:742(para)
msgid "Press the <keycap>down</keycap> arrow to highlight the kernel line."
msgstr ""
"Premere il tasto freccia <keycap>giù</keycap> per evidenziare il kernel."

#: serverguide/C/installation.xml:747(para)
msgid ""
"Add <emphasis>\"bootdegraded=true\"</emphasis> (without the quotes) to the "
"end of the line."
msgstr ""
"Aggiungere <emphasis>bootdegraded=true</emphasis> alla fine della riga."

#: serverguide/C/installation.xml:752(para)
msgid ""
"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> to boot "
"the system."
msgstr ""
"Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>x</keycap></keycombo> per "
"avviare il sistema."

#: serverguide/C/installation.xml:761(para)
msgid ""
"Once the system has booted you can either repair the array see <xref "
"linkend=\"raid-maintenance\"/> for details, or copy important data to "
"another machine due to major hardware failure."
msgstr ""
"Una volta avviato il sistema, è possibile riparare l'array (consultare <xref "
"linkend=\"raid-maintenance\"/>) o copiare i dati importanti in un altro "
"computer."

#: serverguide/C/installation.xml:768(title)
msgid "RAID Maintenance"
msgstr "Manutenzione RAID"

#: serverguide/C/installation.xml:770(para)
msgid ""
"The <application>mdadm</application> utility can be used to view the status "
"of an array, add disks to an array, remove disks, etc:"
msgstr ""
"L'utilità <application>mdadm</application> può essere usata per visualizzare "
"lo stato dell'array, aggiungere un disco all'array, rimuovere dischi, ecc..."

#: serverguide/C/installation.xml:777(para)
msgid "To view the status of an array, from a terminal prompt enter:"
msgstr "Per visualizzare lo stato di un array, da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/installation.xml:781(command)
msgid "sudo mdadm -D /dev/md0"
msgstr "sudo mdadm -D /dev/md0"

#: serverguide/C/installation.xml:784(para)
msgid ""
"The <emphasis>-D</emphasis> tells <application>mdadm</application> to "
"display <emphasis>detailed</emphasis> information about the "
"<filename>/dev/md0</filename> device. Replace <filename>/dev/md0</filename> "
"with the appropriate RAID device."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>-D</emphasis> indica a <application>mdadm</application> "
"di stampare informazioni <emphasis>dettagliate</emphasis> riguardo il device "
"<filename>/dev/md0</filename>. Sostituire <filename>/dev/md0</filename> con "
"il device RAID appropriato."

#: serverguide/C/installation.xml:790(para)
msgid "To view the status of a disk in an array:"
msgstr "Per visualizzare lo stato di un disco in un array:"

#: serverguide/C/installation.xml:794(command)
msgid "sudo mdadm -E /dev/sda1"
msgstr "sudo mdadm -E /dev/sda1"

#: serverguide/C/installation.xml:796(para)
msgid ""
"The output if very similar to the <command>mdadm -D</command> command, "
"adjust <filename>/dev/sda1</filename> for each disk."
msgstr ""
"L'output è molto simile al comando <command>mdadm -D</command>, regolare "
"<filename>/dev/sda1</filename> per ogni disco."

#: serverguide/C/installation.xml:801(para)
msgid "If a disk fails and needs to be removed from an array enter:"
msgstr "Se un disco si rompe e deve essere rimosso da un array:"

#: serverguide/C/installation.xml:805(command)
msgid "sudo mdadm --remove /dev/md0 /dev/sda1"
msgstr "sudo mdadm --remove /dev/md0 /dev/sda1"

#: serverguide/C/installation.xml:807(para)
msgid ""
"Change <filename>/dev/md0</filename> and <filename>/dev/sda1</filename> to "
"the appropriate RAID device and disk."
msgstr ""
"Modificare <filename>/dev/md0</filename> e <filename>/dev/sda1</filename> "
"con il device e il disco RAID appropriati."

#: serverguide/C/installation.xml:812(para)
msgid "Similarly, to add a new disk:"
msgstr "Per aggiungere un nuovo disco:"

#: serverguide/C/installation.xml:816(command)
msgid "sudo mdadm --add /dev/md0 /dev/sda1"
msgstr "sudo mdadm --add /dev/md0 /dev/sda1"

#: serverguide/C/installation.xml:821(para)
msgid ""
"Sometimes a disk can change to a <emphasis>faulty</emphasis> state even "
"though there is nothing physically wrong with the drive. It is usually "
"worthwhile to remove the drive from the array then re-add it. This will "
"cause the drive to re-sync with the array. If the drive will not sync with "
"the array, it is a good indication of hardware failure."
msgstr ""
"Qualche volta può succedere che un disco imposti il suo stato come "
"<emphasis>difettoso</emphasis> («faulty»), anche se non presenta alcun "
"malfunzionamento hardware. Può essere utile in questi casi rimuovere e "
"aggiungere il disco all'array: verrà così nuovamente sincronizzato con "
"l'array. Se il disco non riesce a sincronizzarsi con l'array, può indicare "
"che il dispositivo sia effettivamente difettoso."

#: serverguide/C/installation.xml:827(para)
msgid ""
"The <filename>/proc/mdstat</filename> file also contains useful information "
"about the system's RAID devices:"
msgstr ""
"Il file <filename>/proc/mdstat</filename> contiene anche informazioni utili "
"riguardo i device RAID del sistema:"

#: serverguide/C/installation.xml:832(command)
msgid "cat /proc/mdstat"
msgstr "cat /proc/mdstat"

#: serverguide/C/installation.xml:833(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"Personalities : [linear] [multipath] [raid0] [raid1] [raid6] [raid5] [raid4] "
"[raid10] \n"
"md0 : active raid1 sda1[0] sdb1[1]\n"
"      10016384 blocks [2/2] [UU]\n"
"      \n"
"unused devices: &lt;none&gt;"
msgstr ""
"Personalities : [linear] [multipath] [raid0] [raid1] [raid6] [raid5] [raid4] "
"[raid10] \n"
"md0 : active raid1 sda1[0] sdb1[1]\n"
"      10016384 blocks [2/2] [UU]\n"
"      \n"
"unused devices: &lt;none&gt;"

#: serverguide/C/installation.xml:840(para)
msgid ""
"The following command is great for watching the status of a syncing drive:"
msgstr ""
"Il seguente comando è utile per controllare lo stato di un drive di "
"sincronizzazione:"

#: serverguide/C/installation.xml:845(command)
msgid "watch -n1 cat /proc/mdstat"
msgstr "watch -n1 cat /proc/mdstat"

#: serverguide/C/installation.xml:848(para)
msgid ""
"Press <emphasis>Ctrl+c</emphasis> to stop the "
"<application>watch</application> command."
msgstr ""
"Premere <emphasis>Ctrl+C</emphasis> per fermare il comando "
"<application>watch</application>."

#: serverguide/C/installation.xml:852(para)
msgid ""
"If you do need to replace a faulty drive, after the drive has been replaced "
"and synced, <application>grub</application> will need to be installed. To "
"install <application>grub</application> on the new drive, enter the "
"following:"
msgstr ""
"Se è necessario sostituire un disco difettoso, una volta sostituito e "
"sincronizzato, è necessario reinstallare <application>grub</application>. "
"Per installare <application>grub</application> nel nuovo disco, procedere "
"come segue:"

#: serverguide/C/installation.xml:858(command)
msgid "sudo grub-install /dev/md0"
msgstr "sudo grub-install /dev/md0"

#: serverguide/C/installation.xml:861(para)
msgid ""
"Replace <filename>/dev/md0</filename> with the appropriate array device name."
msgstr ""
"Sostituire <filename>/dev/md0</filename> con il nome dell'array appropriato."

#: serverguide/C/installation.xml:869(para)
msgid ""
"The topic of RAID arrays is a complex one due to the plethora of ways RAID "
"can be configured. Please see the following links for more information:"
msgstr ""
"L'argomento degli array RAID è molto complesso e vasto poiché sono "
"disponibili molti modi diversi di configurare un array RAID. Per maggiori "
"informazioni, consultare i seguenti collegamenti:"

#: serverguide/C/installation.xml:876(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#raid\">Ubuntu "
"Wiki Articles on RAID</ulink>."
msgstr ""
"<ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#raid\">Documentazione "
"online riguardo RAID</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:882(ulink)
msgid "Software RAID HOWTO"
msgstr "Software RAID HOWTO"

#: serverguide/C/installation.xml:887(ulink)
msgid "Managing RAID on Linux"
msgstr "Managing RAID on Linux"

#: serverguide/C/installation.xml:894(title)
msgid "Logical Volume Manager (LVM)"
msgstr "Logical Volume Manager (LVM)"

#: serverguide/C/installation.xml:896(para)
msgid ""
"Logical Volume Manger, or <emphasis>LVM</emphasis>, allows administrators to "
"create <emphasis>logical</emphasis> volumes out of one or multiple physical "
"hard disks. LVM volumes can be created on both software RAID partitions and "
"standard partitions residing on a single disk. Volumes can also be extended, "
"giving greater flexibility to systems as requirements change."
msgstr ""
"Logical Volume Manger, o <emphasis>LVM</emphasis>, consente agli "
"amministratori di creare volumi <emphasis>logici</emphasis> da uno o più "
"dischi fissi. I volumi LVM possono essere creati sia sulle partizioni RAID "
"software sia sulle partizioni normali presenti su un singolo disco. I volumi "
"possono essere estesi, garantendo un'alta flessibilità al sistema nel caso "
"cambino le necessità."

#: serverguide/C/installation.xml:905(para)
msgid ""
"A side effect of LVM's power and flexibility is a greater degree of "
"complication. Before diving into the LVM installation process, it is best to "
"get familiar with some terms."
msgstr ""
"Purtroppo, la potenza e la flessibilità di LVM, comportano maggiori "
"complicazioni. Prima di tutto è quindi necessario introdurre la terminologia "
"adatta."

#: serverguide/C/installation.xml:912(para)
msgid ""
"<emphasis>Physical Volume (PV):</emphasis> physical hard disk, disk "
"partition or software RAID partition formatted as LVM PV."
msgstr ""
"<emphasis>Volume fisico (PV - Phisical Volume):</emphasis> il disco fisso, "
"la partizione di un disco o la partizione RAID software formattati come LVM."

#: serverguide/C/installation.xml:918(para)
msgid ""
"<emphasis>Volume Group (VG):</emphasis> is made from one or more physical "
"volumes. A VG can can be extended by adding more PVs. A VG is like a virtual "
"disk drive, from which one or more logical volumes are carved."
msgstr ""
"<emphasis>Gruppo di volumi (VG - Volume Group):</emphasis>è formato da uno o "
"più volumi fisici; un VG può essere esteso aggiungendo ulteriori PV. Un VG è "
"come un disco fisso virtuale, dal quale sono ricavati uno o più volumi "
"logici."

#: serverguide/C/installation.xml:924(para)
msgid ""
"<emphasis>Logical Volume (LV):</emphasis> is similar to a partition in a non-"
"LVM system. A LV is formatted with the desired file system (EXT3, XFS, JFS, "
"etc), it is then available for mounting and data storage."
msgstr ""
"<emphasis>Volume logico (LV - Logical Volume):</emphasis> è simile a una "
"partizione in un sistema non-LVM; un LV può essere formattato con il file "
"system prescelto (EXT3, XFS, JFS, etc) ed è quindi disponibile per il "
"montaggio e la memorizzazione dei dati."

#: serverguide/C/installation.xml:935(para)
msgid ""
"As an example this section covers installing Ubuntu Server Edition with "
"<filename role=\"directory\">/srv</filename> mounted on a LVM volume. During "
"the initial install only one Physical Volume (PV) will be part of the Volume "
"Group (VG). Another PV will be added after install to demonstrate how a VG "
"can be extended."
msgstr ""
"Come esempio, in questa sezione, viene descritto come installare Ubuntu "
"Server Edition con <filename role=\"directory\">/srv</filename> montato come "
"volume LVM. Durante l'installazione un solo volume fisico (PV) farà parte "
"del gruppo di volumi (VG). Un altro PV verrà aggiunto dopo l'installazione "
"come dimostrazione delle funzionalità di estensione di un VG."

#: serverguide/C/installation.xml:941(para)
msgid ""
"There are several installation options for LVM, <emphasis>\"Guided - use the "
"entire disk and setup LVM\"</emphasis> which will also allow you to assign a "
"portion of the available space to LVM, <emphasis>\"Guided - use entire and "
"setup encrypted LVM\"</emphasis>, or <emphasis>Manually</emphasis> setup the "
"partitions and configure LVM. At this time the only way to configure a "
"system with both LVM and standard partitions, during installation, is to use "
"the Manual approach."
msgstr ""
"Sono disponibili diverse opzioni per l'installazione LVM, <emphasis>Guidato -"
" usare l'intero disco e impostare LVM</emphasis> consente di assegnare una "
"parte dello spazio disponibile a LVM, <emphasis>Guidato - usare l'intero "
"disco e impostare LVM cifrato</emphasis> o <emphasis>manuale</emphasis>. "
"Attualmente l'unico metodo per configurare un sistema affinché utilizzi sia "
"partizioni LVM che normali durante l'installazione è quello manuale."

#: serverguide/C/installation.xml:958(para)
msgid ""
"At the <emphasis>\"Partition Disks</emphasis> screen choose "
"<emphasis>\"Manual\"</emphasis>."
msgstr ""
"Alla finestra <emphasis>Partizionamento dei dischi</emphasis> scegliere "
"<emphasis>Manuale</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:965(para)
msgid ""
"Select the hard disk and on the next screen choose \"yes\" to "
"<emphasis>\"Create a new empty partition table on this device\"</emphasis>."
msgstr ""
"Selezionare il disco fisso e nella schermata successiva scegliere confermare "
"<emphasis>Creare una nuova tabella delle partizioni sul "
"dispositivo</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:972(para)
msgid ""
"Next, create standard <emphasis>/boot</emphasis>, <emphasis>swap</emphasis>, "
"and <emphasis>/</emphasis> partitions with whichever filesystem you prefer."
msgstr ""
"Creare le partizioni <emphasis>/boot</emphasis>, <emphasis>swap</emphasis> e "
"<emphasis>/</emphasis> con il file system di propria scelta."

#: serverguide/C/installation.xml:980(para)
msgid ""
"For the LVM <emphasis>/srv</emphasis>, create a new "
"<emphasis>Logical</emphasis> partition. Then change <emphasis>\"Use "
"as\"</emphasis> to <emphasis>\"physical volume for LVM\"</emphasis> then "
"<emphasis>\"Done setting up the partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Per la partizione <emphasis>/srv</emphasis> LVM, creare una nuova partizione "
"<emphasis>Logica</emphasis> e modificare <emphasis>Usato come</emphasis> in "
"<emphasis>volume fisico per LVM</emphasis>, quindi selezionare "
"<emphasis>Preparazione di questa partizione completata</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:988(para)
msgid ""
"Now select <emphasis>\"Configure the Logical Volume Manager\"</emphasis> at "
"the top, and choose <emphasis>\"Yes\"</emphasis> to write the changes to "
"disk."
msgstr ""
"Selezionare <emphasis>Configurare il Logical Volume Manager</emphasis> in "
"alto e scegliere <emphasis>Sì</emphasis> per scrivere le modifiche sul disco."

#: serverguide/C/installation.xml:996(para)
msgid ""
"For the <emphasis>\"LVM configuration action\"</emphasis> on the next "
"screen, choose <emphasis>\"Create volume group\"</emphasis>. Enter a name "
"for the VG such as <emphasis>vg01</emphasis>, or something more descriptive. "
"After entering a name, select the partition configured for LVM, and choose "
"<emphasis>\"Continue\"</emphasis>."
msgstr ""
"Per il <emphasis>Passo di configurazione di LVM</emphasis> nella schermata "
"successiva, scegliere <emphasis>Creare gruppi di volumi</emphasis>. Inserire "
"un nome per il VG come <emphasis>vg01</emphasis> o qualche cosa più "
"descrittivo. Fatto ciò, selezionare la partizione configurata per LVM e "
"scegliere <emphasis>Continua</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:1005(para)
msgid ""
"Back at the <emphasis>\"LVM configuration action\"</emphasis> screen, select "
"<emphasis>\"Create logical volume\"</emphasis>. Select the newly created "
"volume group, and enter a name for the new LV, for example "
"<emphasis>srv</emphasis> since that is the intended mount point. Then choose "
"a size, which may be the full partition because it can always be extended "
"later. Choose <emphasis>\"Finish\"</emphasis> and you should be back at the "
"main <emphasis>\"Partition Disks\"</emphasis> screen."
msgstr ""
"Sempre nella schermata <emphasis>Passo di configurazione di LVM</emphasis>, "
"selezionare <emphasis>Creare volume logico</emphasis>, selezionare il gruppo "
"di volumi appena creato e inserire un nome per il nuovo LV, per esempio "
"<emphasis>srv</emphasis> dato che verrà utilizzato come punto di mount per "
"quella partizione. Scegliere la dimensione, che in questo caso può essere "
"l'intera partizione dato che è possibile estenderla o ridurla, scegliere "
"<emphasis>Termina</emphasis> per tornare alla schermata "
"<emphasis>Partizionamento dei dischi</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:1015(para)
msgid ""
"Now add a filesystem to the new LVM. Select the partition under "
"<emphasis>\"LVM VG vg01, LV srv\"</emphasis>, or whatever name you have "
"chosen, the choose <emphasis>Use as</emphasis>. Setup a file system as "
"normal selecting <emphasis>/srv</emphasis> as the mount point. Once done, "
"select <emphasis>\"Done setting up the partition\"</emphasis>."
msgstr ""
"Ora aggiungere il file system al nuovo LVM. Selezionare la partizione "
"<emphasis>LVM VG vg01, LV srv</emphasis>, o in base al nome inserito, e "
"scegliere <emphasis>Usato come</emphasis>. Impostare un file system "
"selezionando <emphasis>/srv</emphasis> come punto di mount e una volta "
"completato, selezionare <emphasis>Preparazione di questa partizione "
"completata</emphasis>."

#: serverguide/C/installation.xml:1024(para)
msgid ""
"Finally, select <emphasis>\"Finish partitioning and write changes to "
"disk\"</emphasis>. Then confirm the changes and continue with the rest of "
"the installation."
msgstr ""
"Infine, selezionare <emphasis>Terminare il partizionamento e scrivere i "
"cambiamenti sul disco</emphasis>, confermare le modifiche e continuare "
"l'installazione."

#: serverguide/C/installation.xml:1032(para)
msgid "There are some useful utilities to view information about LVM:"
msgstr ""
"Per visualizzare informazioni riguardo LVM sono disponibili diverse utilità:"

#: serverguide/C/installation.xml:1037(para)
msgid ""
"<emphasis>pvdisplay:</emphasis> shows information about Physical Volumes."
msgstr ""
"<emphasis>pvdisplay:</emphasis> visualizza informazioni riguardo i volumi "
"fisici."

#: serverguide/C/installation.xml:1038(para)
msgid ""
"<emphasis>vgdisplay:</emphasis> shows information about Volume Groups."
msgstr ""
"<emphasis>vgdisplay</emphasis>: visualizza informazioni riguardo i gruppi di "
"volumi."

#: serverguide/C/installation.xml:1039(para)
msgid ""
"<emphasis>lvdisplay:</emphasis> shows information about Logical Volumes."
msgstr ""
"<emphasis>lvdisplay:</emphasis> visualizza informazioni riguardo i volumi "
"logici."

#: serverguide/C/installation.xml:1044(title)
msgid "Extending Volume Groups"
msgstr "Estendere i gruppi di volumi"

#: serverguide/C/installation.xml:1046(para)
msgid ""
"Continuing with <emphasis>srv</emphasis> as an LVM volume example, this "
"section covers adding a second hard disk, creating a Physical Volume (PV), "
"adding it to the volume group (VG), extending the logical volume <filename "
"role=\"directory\">srv</filename> and finally extending the filesystem. This "
"example assumes a second hard disk has been added to the system. In this "
"example, this hard disk will be named <filename>/dev/sdb</filename> and we "
"will use the entire disk as a physical volume (you could choose to create "
"partitions and use them as different physical volumes)"
msgstr ""
"Continuando con <emphasis>srv</emphasis> come esempio di un volume LVM, "
"questa sezione spiega come aggiungere un secondo disco fisso, creare un "
"volume fisico (PV), aggiungerlo al gruppo di volumi (VG), estendere il "
"volume logico <filename role=\"directory\">srv</filename> e infine estendere "
"il file system. Questo esempio presume che sia stato aggiunto un secondo "
"disco fisso al sistema, che verrà chiamato <filename>/dev/sdb</filename>; "
"l'intero disco verrà usato come volume fisico (è possibile scegliere di "
"creare partizioni e usarle come differenti volumi fisici)."

#: serverguide/C/installation.xml:1054(para)
msgid ""
"Make sure you don't already have an existing <filename>/dev/sdb</filename> "
"before issuing the commands below. You could lose some data if you issue "
"those commands on a non-empty disk."
msgstr ""
"Assicurarsi che non esista già un <filename>/dev/sdb</filename> prima di "
"eseguire i seguenti comandi: se questi vengono eseguiti in un disco non "
"vuoto, si potrebbe causare la perdita di dati."

#: serverguide/C/installation.xml:1062(para)
msgid "First, create the physical volume, in a terminal execute:"
msgstr "Creare il volume fisico. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/installation.xml:1067(command)
msgid "sudo pvcreate /dev/sdb"
msgstr "sudo pvcreate /dev/sdb"

#: serverguide/C/installation.xml:1073(para)
msgid "Now extend the Volume Group (VG):"
msgstr "Estendere il gruppo di volumi (VG):"

#: serverguide/C/installation.xml:1078(command)
msgid "sudo vgextend vg01 /dev/sdb"
msgstr "sudo vgextend vg01 /dev/sdb"

#: serverguide/C/installation.xml:1084(para)
msgid ""
"Use <application>vgdisplay</application> to find out the free physical "
"extents - Free PE / size (the size you can allocate). We will assume a free "
"size of 511 PE (equivalent to 2GB with a PE size of 4MB) and we will use the "
"whole free space available. Use your own PE and/or free space."
msgstr ""
"Usare <application>vgdisplay</application> per trovare gli extent fisici "
"(PE) liberi (PE/dimensione = dimensione da allocare). In questo esempio "
"viene considerata una dimensione di 511 PE (equivalenti a 2GB con una "
"dimensione di PE di 4MB) e viene utilizzato tutto lo spazio libero. "
"Utilizzare i PE in base alle proprie disponibilità."

#: serverguide/C/installation.xml:1090(para)
msgid ""
"The Logical Volume (LV) can now be extended by different methods, we will "
"only see how to use the PE to extend the LV:"
msgstr ""
"Il volume logico (LV) può essere esteso in diversi modi. In questo esempio "
"viene considerato il caso di utilizzo del PE per estendere il LV:"

#: serverguide/C/installation.xml:1095(command)
msgid "sudo lvextend /dev/vg01/srv -l +511"
msgstr "sudo lvextend /dev/vg01/srv -l +511"

#: serverguide/C/installation.xml:1098(para)
msgid ""
"The <emphasis>-l</emphasis> option allows the LV to be extended using PE. "
"The <emphasis>-L</emphasis> option allows the LV to be extended using Meg, "
"Gig, Tera, etc bytes."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>-l</emphasis> consente di estendere il LV attraverso "
"l'uso di PE. L'opzione <emphasis>-L</emphasis> invece, consente di estendere "
"il LV utilizzando megabyte, gigabyte, terabyte, ecc..."

#: serverguide/C/installation.xml:1106(para)
msgid ""
"Even though you are supposed to be able to <emphasis>expand</emphasis> an "
"ext3 or ext4 filesystem without unmounting it first, it may be a good "
"practice to unmount it anyway and check the filesystem, so that you don't "
"mess up the day you want to reduce a logical volume (in that case unmounting "
"first is compulsory)."
msgstr ""
"Sebbene sia possibile <emphasis>espandere</emphasis> un file system ext3 o "
"ext4 senza prima smontarlo, è comunque consigliabile smontarlo e controllare "
"il file system, in modo da non fare pasticci allorquando sia necessario "
"ridurre un volume logico (in tal caso il preliminare smontaggio è "
"obbligatorio)."

#: serverguide/C/installation.xml:1112(para)
msgid ""
"The following commands are for an <emphasis>EXT3</emphasis> or "
"<emphasis>EXT4</emphasis> filesystem. If you are using another filesystem "
"there may be other utilities available."
msgstr ""
"I seguenti comandi sono pensati per un file system <emphasis>ext3</emphasis> "
"o <emphasis>ext4</emphasis>. Se si sta utilizzando un altro file system "
"potrebbero essere disponibili altri programmi."

#: serverguide/C/installation.xml:1119(command)
msgid "sudo e2fsck -f /dev/vg01/srv"
msgstr "sudo e2fsck -f /dev/vg01/srv"

#: serverguide/C/installation.xml:1122(para)
msgid ""
"The <emphasis>-f</emphasis> option of <application>e2fsck</application> "
"forces checking even if the system seems clean."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>-f</emphasis> di <application>e2fsck</application> forza "
"il controllo anche se il file system sembra non avere problemi."

#: serverguide/C/installation.xml:1129(para)
msgid "Finally, resize the filesystem:"
msgstr "Infine, ridimensionare il file system:"

#: serverguide/C/installation.xml:1134(command)
msgid "sudo resize2fs /dev/vg01/srv"
msgstr "sudo resize2fs /dev/vg01/srv"

#: serverguide/C/installation.xml:1140(para)
msgid "Now mount the partition and check its size."
msgstr "Montare la partizione e controllarne la dimensione."

#: serverguide/C/installation.xml:1145(command)
msgid "mount /dev/vg01/srv /srv &amp;&amp; df -h /srv"
msgstr "mount /dev/vg01/srv /srv &amp;&amp; df -h /srv"

#: serverguide/C/installation.xml:1157(para)
msgid ""
"See the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#lvm\">Ubuntu Wiki LVM "
"Articles</ulink>."
msgstr ""
"Consultare la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Installation#lvm\">documentazione "
"online riguardo LVM</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:1162(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/index.html\">LVM "
"HOWTO</ulink> for more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare <ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/LVM-"
"HOWTO/index.html\">LVM HOWTO</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:1167(para)
msgid ""
"Another good article is <ulink "
"url=\"http://www.linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2006/04/27/managing-disk-"
"space-with-lvm.html\">Managing Disk Space with LVM</ulink> on O'Reilly's "
"linuxdevcenter.com site."
msgstr ""
"Un ottimo articolo presente su linuxdevcenter.com è <ulink "
"url=\"http://www.linuxdevcenter.com/pub/a/linux/2006/04/27/managing-disk-"
"space-with-lvm.html\">Managing Disk Space with LVM</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:1181(para)
msgid ""
"For more information on <application>fdisk</application> see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/fdisk.8.html\">fdisk"
" man page</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su <application>fdisk</application>, consultare la "
"<ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/fdisk.8.html\">relat"
"iva pagina del manuale</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:1185(title)
msgid "Kernel Crash Dump"
msgstr "Scaricamento del kernel in seguito a un crash (Kernel Crash Dump)"

#: serverguide/C/installation.xml:1192(para)
msgid "Kernel Panic"
msgstr "Kernel Panic"

#: serverguide/C/installation.xml:1193(para)
msgid "Non Maskable Interrupts (NMI)"
msgstr "Interrupt non mascherabile (Non Maskable Interrupts - NMI)"

#: serverguide/C/installation.xml:1194(para)
msgid "Machine Check Exceptions (MCE)"
msgstr ""
"Eccezioni di controllo della macchina (Machine Check Exceptions - MCE)"

#: serverguide/C/installation.xml:1195(para)
msgid "Hardware failure"
msgstr "Errore hardware"

#: serverguide/C/installation.xml:1196(para)
msgid "Manual intervention"
msgstr "Intervento manuale"

#: serverguide/C/installation.xml:1188(para)
msgid ""
"A Kernel Crash Dump refers to a portion of the contents of volatile memory "
"(RAM) that is copied to disk whenever the execution of the kernel is "
"disrupted. The following events can cause a kernel disruption : <placeholder-"
"1/> For some of those events (panic, NMI) the kernel will react "
"automatically and trigger the crash dump mechanism through "
"<emphasis>kexec</emphasis>. In other situations a manual intervention is "
"required in order to capture the memory. Whenever one of the above events "
"occurs, it is important to find out the root cause in order to prevent it "
"from happening again. The cause can be determined by inspecting the copied "
"memory contents."
msgstr ""
"Un Kernel Crash Dump si riferisce a una porzione del contenuto della memoria "
"volatile (RAM) che viene copiato nel disco ogni volta che viene interrotta "
"l'esecuzione del kernel. I seguenti eventi possono causare un'interruzione "
"del kernel: <placeholder-1/> Per alcuni di tali eventi (panic, NMI) il "
"kernel reagirà automaticamente innescando il meccanismo di scaricamento per "
"mezzo di <emphasis>kexec</emphasis>, in altre situazioni è necessario un "
"intervento manuale per conservare il contenuto della memoria. Ogni volta che "
"si verifica uno degli eventi sopra menzionati, è importante scoprirne la "
"causa, per evitare che si ripeta: questa può essere determinata esaminando "
"il contenuto della memoria copiato."

#: serverguide/C/installation.xml:1205(title)
msgid "Kernel Crash Dump Mechanism"
msgstr "Meccanismo del kernel crash dump."

#: serverguide/C/installation.xml:1207(para)
msgid ""
"When a kernel panic occurs, the kernel relies on the "
"<emphasis>kexec</emphasis> mechanism to quickly reboot a new instance of the "
"kernel in a pre-reserved section of memory that had been allocated when the "
"system booted (see below). This permits the existing memory area to remain "
"untouched in order to safely copy its contents to storage."
msgstr ""
"Quando si verifica un kernel panic, il kernel dipende dal meccanismo "
"<emphasis>kexec</emphasis> per un suo rapido riavvio in una sezione della "
"memoria preassegnata durante l'avvio (come verrà spiegato in seguito). "
"Questo consente di lasciare intatta l'area di memoria esistente per copiarne "
"senza problemi il contenuto nel sistema di archiviazione."

#: serverguide/C/installation.xml:1216(para)
msgid ""
"The kernel crash dump utility is installed with the following command:"
msgstr ""
"L'utilità kernel crash dump viene installata con il seguente comando:"

#: serverguide/C/installation.xml:1221(command)
msgid "sudo apt-get install linux-crashdump"
msgstr "sudo apt-get install linux-crashdump"

#: serverguide/C/installation.xml:1230(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"USE_KDUMP=1\n"
msgstr ""
"\n"
"USE_KDUMP=1\n"

#: serverguide/C/installation.xml:1228(para)
msgid ""
"Edit <filename>/etc/default/kdump-tool</filename> by including the following "
"line: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Modificare <filename>/etc/default/kdump-tool</filename> includendo la "
"seguente riga: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/installation.xml:1235(para)
msgid "A reboot is then needed."
msgstr "È necessario un riavvio."

#: serverguide/C/installation.xml:1244(para)
msgid ""
"To confirm that the kernel dump mechanism is enabled, there are a few things "
"to verify. First, confirm that the <emphasis>crashkernel</emphasis> boot "
"parameter is present (note: The following line has been split into two to "
"fit the format of this document:"
msgstr ""
"Per confermare l'abilitazione del meccanismo di scaricamento del kernel, "
"occorre effettuare alcune verifiche. Per prima cosa, confermare che sia "
"presente il parametro di avvio <emphasis>crashkernel</emphasis> (nota: La "
"riga che segue è stata divisa in due per adattarla al formato di questo "
"documento):"

#: serverguide/C/installation.xml:1251(command)
msgid "cat /proc/cmdline"
msgstr "cat /proc/cmdline"

#: serverguide/C/installation.xml:1252(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"BOOT_IMAGE=/vmlinuz-3.2.0-17-server root=/dev/mapper/PreciseS-root ro\n"
" crashkernel=384M-2G:64M,2G-:128M\n"
msgstr ""
"\n"
"BOOT_IMAGE=/vmlinuz-3.2.0-17-server root=/dev/mapper/PreciseS-root ro\n"
" crashkernel=384M-2G:64M,2G-:128M\n"

#: serverguide/C/installation.xml:1260(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"crashkernel=&lt;range1&gt;:&lt;size1&gt;[,&lt;range2&gt;:&lt;size2&gt;,...][@"
"offset]\n"
"    range=start-[end] 'start' is inclusive and 'end' is exclusive.\n"
"        "
msgstr ""
"\n"
"crashkernel=&lt;range1&gt;:&lt;size1&gt;[,&lt;range2&gt;:&lt;size2&gt;,...][@"
"offset]\n"
"    range=start-[end] «start» è incluso e «end» è escluso.\n"
"        "

#: serverguide/C/installation.xml:1258(para)
msgid ""
"The <emphasis>crashkernel</emphasis> parameter has the following syntax: "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Il parametro <emphasis>crashkernel</emphasis> ha la seguente sintassi: "
"<placeholder-1/>"

#: serverguide/C/installation.xml:1268(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"crashkernel=384M-2G:64M,2G-:128M\n"
msgstr ""
"\n"
"crashkernel=384M-2G:64M,2G-:128M\n"

#: serverguide/C/installation.xml:1266(para)
msgid ""
"So for the crashkernel parameter found in <filename>/proc/cmdline</filename> "
"we would have : <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Pertanto, per il parametro crashkernel trovato in "
"<filename>/proc/cmdline</filename> si dovrebbe ottenere: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/installation.xml:1273(para)
msgid "The above value means:"
msgstr "Il suddetto valore significa:"

#: serverguide/C/installation.xml:1275(para)
msgid ""
"if the RAM is smaller than 384M, then don't reserve anything (this is the "
"\"rescue\" case)"
msgstr ""
"se la RAM è inferiore a 384M, non verrà riservato nulla (questo è il caso "
"«ripristino»)"

#: serverguide/C/installation.xml:1277(para)
msgid "if the RAM size is between 386M and 2G (exclusive), then reserve 64M"
msgstr ""
"se la dimensione della RAM è compresa tra 386M e 2G (esclusiva), verrano "
"riservati 64M"

#: serverguide/C/installation.xml:1278(para)
msgid "if the RAM size is larger than 2G, then reserve 128M"
msgstr "se la dimensione della RAM è superiore a 2G, verranno riservati 128M"

#: serverguide/C/installation.xml:1281(para)
msgid ""
"Second, verify that the kernel has reserved the requested memory area for "
"the kdump kernel by doing:"
msgstr ""
"Occorre quindi verificare che il kernel abbia riservato l'area di memoria "
"richiesta per effettuare il kdump del kernel, eseguendo:"

#: serverguide/C/installation.xml:1286(command)
msgid "dmesg | grep -i crash"
msgstr "dmesg | grep -i crash"

#: serverguide/C/installation.xml:1287(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"...\n"
"[    0.000000] Reserving 64MB of memory at 800MB for crashkernel (System "
"RAM: 1023MB)\n"
msgstr ""
"\n"
"...\n"
"[ 0.000000] Reserving 64MB of memory at 800MB for crashkernel (System RAM: "
"1023MB)\n"

#: serverguide/C/installation.xml:1296(title)
msgid "Testing the Crash Dump Mechanism"
msgstr "Collaudo del meccanismo di crash dump"

#: serverguide/C/installation.xml:1299(para)
msgid ""
"Testing the Crash Dump Mechanism will cause <emphasis>a system "
"reboot.</emphasis> In certain situations, this can cause data loss if the "
"system is under heavy load. If you want to test the mechanism, make sure "
"that the system is idle or under very light load."
msgstr ""
"Il collaudo del meccanismo del crash dump comporta <emphasis>un riavvio del "
"sistema</emphasis>: in determinate situazioni, questo può causare una "
"perdita di dati, se il sistema sta eseguendo un grosso carico di lavoro. Se "
"è necessario collaudare il meccanismo, assicurarsi che il sistema sia "
"inattivo o con un carico di lavoro molto leggero."

#: serverguide/C/installation.xml:1306(para)
msgid ""
"Verify that the <emphasis>SysRQ</emphasis> mechanism is enabled by looking "
"at the value of the <filename>/proc/sys/kernel/sysrq</filename> kernel "
"parameter :"
msgstr ""
"Verificare che il meccanismo <emphasis>SysRQ</emphasis> sia abilitato "
"esaminando il valore del parametro del kernel "
"<filename>/proc/sys/kernel/sysrq</filename>:"

#: serverguide/C/installation.xml:1312(command)
msgid "cat /proc/sys/kernel/sysrq"
msgstr "cat /proc/sys/kernel/sysrq"

#: serverguide/C/installation.xml:1315(para)
msgid ""
"If a value of <emphasis>0</emphasis> is returned the feature is disabled. "
"Enable it with the following command :"
msgstr ""
"Se viene restituito il valore <emphasis>0</emphasis>, la caratteristica è "
"disabilitata: abilitarla con il seguente comando:"

#: serverguide/C/installation.xml:1320(command)
msgid "sudo sysctl -w kernel.sysrq=1"
msgstr "sudo sysctl -w kernel.sysrq=1"

#: serverguide/C/installation.xml:1323(para)
msgid ""
"Once this is done, you must become root, as just using "
"<command>sudo</command> will not be sufficient. As the "
"<emphasis>root</emphasis> user, you will have to issue the command "
"<command>echo c &gt; /proc/sysrq-trigger</command>. If you are using a "
"network connection, you will lose contact with the system. This is why it is "
"better to do the test while being connected to the system console. This has "
"the advantage of making the kernel dump process visible."
msgstr ""
"Fatto questo, occorre diventare utente root, perchè non è sufficiente usare "
"solo il comando <command>sudo</command>; come utente "
"<emphasis>root</emphasis>, digitare il comando <command>echo c &gt; "
"/proc/sysrq-trigger</command>. Se si sta usando una connessione di rete, si "
"verrà disconnessi dal sistema: ciò avviene in quanto è meglio effettuare il "
"test essendo connessi alla console di sistema, perché si ha il vantaggio di "
"rendere visibile il processo di scaricamento del kernel."

#: serverguide/C/installation.xml:1330(para)
msgid "A typical test output should look like the following :"
msgstr "Un tipico output del test dovrebbe essere simile a quanto segue:"

#: serverguide/C/installation.xml:1335(command)
msgid "sudo -s"
msgstr "sudo -s"

#: serverguide/C/installation.xml:1337(command)
msgid "echo c &gt; /proc/sysrq-trigger"
msgstr "echo c &gt; /proc/sysrq-trigger"

#: serverguide/C/installation.xml:1334(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"[sudo] password for ubuntu: \n"
"# <placeholder-2/>\n"
"[   31.659002] SysRq : Trigger a crash\n"
"[   31.659749] BUG: unable to handle kernel NULL pointer dereference at      "
"     (null)\n"
"[   31.662668] IP: [&lt;ffffffff8139f166&gt;] sysrq_handle_crash+0x16/0x20\n"
"[   31.662668] PGD 3bfb9067 PUD 368a7067 PMD 0 \n"
"[   31.662668] Oops: 0002 [#1] SMP \n"
"[   31.662668] CPU 1 \n"
"....\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"[sudo] password for ubuntu: \n"
"# <placeholder-2/>\n"
"[ 31.659002] SysRq : Trigger a crash\n"
"[ 31.659749] BUG: unable to handle kernel NULL pointer dereference at "
"(null)\n"
"[ 31.662668] IP: [&lt;ffffffff8139f166&gt;] sysrq_handle_crash+0x16/0x20\n"
"[ 31.662668] PGD 3bfb9067 PUD 368a7067 PMD 0 \n"
"[ 31.662668] Oops: 0002 [#1] SMP \n"
"[ 31.662668] CPU 1 \n"
"....\n"

#: serverguide/C/installation.xml:1347(para)
msgid ""
"The rest of the output is truncated, but you should see the system rebooting "
"and somewhere in the log, you will see the following line : <screen>Begin: "
"Saving vmcore from kernel crash ...</screen> Once completed, the system will "
"reboot to its normal operational mode. You will then find Kernel Crash Dump "
"file in the <filename>/var/crash</filename> directory :"
msgstr ""
"La parte rimanente dell'output è stata troncata, ma il sistema dovrebbe "
"riavviarsi e da qualche parte nel log dovrebbe apparire la seguente riga: "
"<screen>Begin: Saving vmcore from kernel crash ...</screen>; una volta "
"completato il processo, il sistema si riavvia nella normale modalità "
"operativa. Il file di scaricamento del kernel crash è nella directory "
"<filename>/var/crash</filename>:"

#: serverguide/C/installation.xml:1354(command)
msgid "ls /var/crash"
msgstr "ls /var/crash"

#: serverguide/C/installation.xml:1353(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"linux-image-3.0.0-12-server.0.crash\n"
msgstr ""
"\n"
"<placeholder-1/>\n"
"linux-image-3.0.0-12-server.0.crash\n"

#: serverguide/C/installation.xml:1363(para)
msgid ""
"Kernel Crash Dump is a vast topic that requires good knowledge of the linux "
"kernel. You can find more information on the topic here :"
msgstr ""
"Kernel Crash Dump è un argomento molto vasto che richiede una buona "
"conoscenza del kernel di Linux; per maggiori informazioni, consultare:"

#: serverguide/C/installation.xml:1369(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.kernel.org/doc/Documentation/kdump/kdump.txt\">Kdump "
"kernel documentation</ulink>."
msgstr ""
"<ulink "
"url=\"http://www.kernel.org/doc/Documentation/kdump/kdump.txt\">Documentazion"
"e di Kdump kernel</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:1375(ulink)
msgid "The crash tool"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://people.redhat.com/~anderson\">The crash tool</ulink>."

#: serverguide/C/installation.xml:1379(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.dedoimedo.com/computers/crash-"
"analyze.html\">Analyzing Linux Kernel Crash</ulink> (Based on Fedora, it "
"still gives a good walkthrough of kernel dump analysis)"
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.dedoimedo.com/computers/crash-"
"analyze.html\">Analyzing Linux Kernel Crash</ulink> (Basato su Fedora, "
"fornisce comunque una buona spiegazione dello scaricamento del kernel)."

#: serverguide/C/file-server.xml:11(title)
msgid "File Servers"
msgstr "Server di file"

#: serverguide/C/file-server.xml:13(para)
msgid ""
"If you have more than one computer on a single network. At some point you "
"will probably need to share files between them. In this section we cover "
"installing and configuring FTP, NFS, and CUPS."
msgstr ""
"Se si dispone di più di un computer su una singola rete, a un certo punto "
"potrebbe essere necessario condividere dei file tra questi computer. In "
"questa sezione viene spiegato come installare e configurare servizi come "
"FTP, NFS e CUPS."

#: serverguide/C/file-server.xml:20(title)
msgid "FTP Server"
msgstr "Server FTP"

#: serverguide/C/file-server.xml:22(para)
msgid ""
"File Transfer Protocol (FTP) is a TCP protocol for downloading files between "
"computers. In the past, it has also been used for uploading but, as that "
"method does not use encryption, user credentials as well as data transferred "
"in the clear and are easily intercepted. So if you are here looking for a "
"way to upload and download files securely, see the section on "
"<application>OpenSSH</application> in <xref linkend=\"remote-"
"administration\"/> instead."
msgstr ""
"File Transfer Protocol (FTP) è un protocollo TCP per scaricare file tra "
"computer: in passato è stato usato anche per il caricamento ma, considerato "
"che questo metodo non utilizza la cifratura, sia le credenziali dell'utente "
"che i dati sono trasferiti in chiaro e facilmente intercettati. Se si cerca "
"un modo per caricare e scaricare file in maniera sicura, consultare la "
"sezione <application>OpenSSH</application> in <xref linkend=\"remote-"
"administration\"/>."

#: serverguide/C/file-server.xml:31(para)
msgid ""
"FTP works on a client/server model. The server component is called an "
"<emphasis>FTP daemon</emphasis>. It continuously listens for FTP requests "
"from remote clients. When a request is received, it manages the login and "
"sets up the connection. For the duration of the session it executes any of "
"commands sent by the FTP client."
msgstr ""
"FTP opera con un modello client/server: la componente server è chiamata "
"<emphasis>demone FTP</emphasis>, che resta in ascolto di richieste FTP da "
"parte di client remoti. Alla ricezione di una richiesta, gestisce "
"l'autenticazione e attiva la connessione; per la durata della connessione "
"esegue i comandi inviati dai client FTP."

#: serverguide/C/file-server.xml:40(para)
msgid "Access to an FTP server can be managed in two ways:"
msgstr "L'accesso a un server FTP può essere gestito in due modi:"

#: serverguide/C/file-server.xml:44(para)
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"

#: serverguide/C/file-server.xml:47(para)
msgid "Authenticated"
msgstr "Con autenticazione"

#: serverguide/C/file-server.xml:50(para)
msgid ""
"In the Anonymous mode, remote clients can access the FTP server by using the "
"default user account called \"anonymous\" or \"ftp\" and sending an email "
"address as the password. In the Authenticated mode a user must have an "
"account and a password. This latter choice is very insecure and should not "
"be used except in special circumstances. If you are looking to transfer "
"files securely see SFTP in the section on OpenSSH-Server. User access to the "
"FTP server directories and files is dependent on the permissions defined for "
"the account used at login. As a general rule, the FTP daemon will hide the "
"root directory of the FTP server and change it to the FTP Home directory. "
"This hides the rest of the file system from remote sessions."
msgstr ""
"Nella modalità anonima, i client remoti possono accedere al server FTP "
"usando l'account predefinito «anonymous» o «ftp» e usando come password un "
"indirizzo email; nella modalità autenticata, un utente deve avere un account "
"e una password: quest'ultima scelta è molto poco sicura e non dovrebbe "
"essere usata se non in speciali circostanze. Se è necessario trasferire file "
"in sicurezza, cercare SFTP nella sezione sui server Open-SSH. L'accesso alle "
"directory e ai file nel server FTP dipende dai permessi definiti per "
"l'account usato per l'accesso. Come regola generale, il demone FTP nasconde "
"la directory root del server FTP e la modifica con la directory home di FTP, "
"nascondendo così il resto del file system dalle sessioni remote."

#: serverguide/C/file-server.xml:68(title)
msgid "vsftpd - FTP Server Installation"
msgstr "vsftpd - Installazione del server FTP"

#: serverguide/C/file-server.xml:70(para)
msgid ""
"<application>vsftpd</application> is an FTP daemon available in Ubuntu. It "
"is easy to install, set up, and maintain. To install "
"<application>vsftpd</application> you can run the following command:"
msgstr ""
"Un demone FTP disponibile in Ubuntu è <application>vsftpd</application>: è "
"semplice da installare, configurare e mantenere. È possibile installare "
"vsftpd eseguendo il seguente comando:"

#: serverguide/C/file-server.xml:78(command)
msgid "sudo apt-get install vsftpd"
msgstr "sudo apt-get install vsftpd"

#: serverguide/C/file-server.xml:84(title)
msgid "Anonymous FTP Configuration"
msgstr "Configurazione anonima di FTP"

#: serverguide/C/file-server.xml:86(para)
msgid ""
"By default <application>vsftpd</application> is <emphasis>not</emphasis> "
"configured to allow anonymous download. If you wish to enable anonymous "
"download edit <filename>/etc/vsftpd.conf</filename> by changing:"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, <application>vsftpd</application> "
"<emphasis>non</emphasis> è configurato per consentire di scaricare file in "
"maniera anonima: per abilitare lo scaricamento anonimo modificare "
"<filename>/etc/vsftpd.conf</filename> cambiando:"

#: serverguide/C/file-server.xml:91(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"anonymous_enable=Yes\n"
msgstr ""
"\n"
"anonymous_enable=Yes\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:95(para)
msgid ""
"During installation a <emphasis>ftp</emphasis> user is created with a home "
"directory of <filename>/srv/ftp</filename>. This is the default FTP "
"directory."
msgstr ""
"Durante l'installazione viene creato un utente <emphasis>ftp</emphasis> con "
"una directory home di <filename>/srv/ftp</filename>; questa è la directory "
"FTP predefinita."

#: serverguide/C/file-server.xml:100(para)
msgid ""
"If you wish to change this location, to <filename>/srv/files/ftp</filename> "
"for example, simply create a directory in another location and change the "
"<emphasis>ftp</emphasis> user's home directory:"
msgstr ""
"Se è necessario modificare questa posizione, per esempio in "
"<filename>/srv/files/ftp</filename>, creare semplicemente una directory in "
"un'altra posizione e modificare la directory home dell'utente "
"<emphasis>ftp</emphasis>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:107(command)
msgid "sudo mkdir /srv/files/ftp"
msgstr "sudo mkdir /srv/files/ftp"

#: serverguide/C/file-server.xml:108(command)
msgid "sudo usermod -d /srv/files/ftp ftp"
msgstr "sudo usermod -d /srv/files/ftp ftp"

#: serverguide/C/file-server.xml:111(para)
msgid "After making the change restart <application>vsftpd</application>:"
msgstr "Applicate le modifiche, riavviare <application>vsftpd</application>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:116(command) serverguide/C/file-server.xml:144(command) serverguide/C/file-server.xml:209(command) serverguide/C/file-server.xml:258(command)
msgid "sudo restart vsftpd"
msgstr "sudo restart vsftpd"

#: serverguide/C/file-server.xml:119(para)
msgid ""
"Finally, copy any files and directories you would like to make available "
"through anonymous FTP to <filename>/srv/files/ftp</filename>, or "
"<filename>/srv/ftp</filename> if you wish to use the default."
msgstr ""
"Infine, copiare i file e le directory da rendere disponibili attraverso FTP "
"anonimo in <filename>/srv/files/ftp</filename> o "
"<filename>/srv/ftp</filename>, per utilizzare l'impostazione predefinita."

#: serverguide/C/file-server.xml:127(title)
msgid "User Authenticated FTP Configuration"
msgstr "Configurazione FTP per utenti autenticati"

#: serverguide/C/file-server.xml:129(para)
msgid ""
"By default <application>vsftpd</application> is configured to authenticate "
"system users and allow them to download files. If you want users to be able "
"to upload files, edit <filename>/etc/vsftpd.conf</filename>:"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita <application>vsftpd</application> è configurato "
"per autenticare gli utenti di sistema e consentire loro di scaricare file: "
"per consentire agli utenti di caricare file, modificare "
"<filename>/etc/vsftpd.conf</filename>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:135(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"write_enable=YES\n"
msgstr ""
"\n"
"write_enable=YES\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:139(para)
msgid "Now restart <application>vsftpd</application>:"
msgstr "Riavviare <application>vsftpd</application>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:147(para)
msgid ""
"Now when system users login to FTP they will start in their "
"<emphasis>home</emphasis> directories where they can download, upload, "
"create directories, etc."
msgstr ""
"Ora, quando gli utenti accedono via FTP, il loro punto di partenza sarà la "
"propria directory <emphasis>home</emphasis>, dove potranno scaricare e "
"caricare file e creare directory."

#: serverguide/C/file-server.xml:153(para)
msgid ""
"Similarly, by default, anonymous users are not allowed to upload files to "
"FTP server. To change this setting, you should uncomment the following line, "
"and restart <application>vsftpd</application>:"
msgstr ""
"Allo stesso modo, per impostazione predefinita, gli utenti anonimi non "
"possono caricare file nel server FTP: per modificare questa impostazione, "
"occorre togliere il commento alla riga seguente e riavviare "
"<application>vsftpd</application>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:160(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"anon_upload_enable=YES\n"
msgstr ""
"\n"
"anon_upload_enable=YES\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:165(para)
msgid ""
"Enabling anonymous FTP upload can be an extreme security risk. It is best to "
"not enable anonymous upload on servers accessed directly from the Internet."
msgstr ""
"Abilitare il caricamento anonimo di file via FTP può compromettere la "
"sicurezza del sistema. È sconsigliato abilitare il caricamento anonimo su "
"server collegati direttamente a Internet."

#: serverguide/C/file-server.xml:171(para)
msgid ""
"The configuration file consists of many configuration parameters. The "
"information about each parameter is available in the configuration file. "
"Alternatively, you can refer to the man page, <command>man 5 "
"vsftpd.conf</command> for details of each parameter."
msgstr ""
"Il file di configurazione è composto da diversi parametri di configurazione, "
"le cui informazioni sono disponibili nel file stesso. In alternativa, è "
"possibile fare riferimento alla pagina man (<command>man 5 "
"vsftpd.conf</command>)."

#: serverguide/C/file-server.xml:182(title)
msgid "Securing FTP"
msgstr "FTP sicuro"

#: serverguide/C/file-server.xml:184(para)
msgid ""
"There are options in <filename>/etc/vsftpd.conf</filename> to help make "
"<application>vsftpd</application> more secure. For example users can be "
"limited to their home directories by uncommenting:"
msgstr ""
"All'interno del file di configurazione <filename>/etc/vsftpd.conf</filename> "
"di <application>vsftpd</application>, sono presenti molte opzioni per "
"rendere il programma più sicuro. Per esempio, togliendo il commento a quanto "
"segue, gli utenti possono essere limitati all'utilizzo solo della propria "
"directory personale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:190(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"chroot_local_user=YES\n"
msgstr ""
"\n"
"chroot_local_user=YES\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:194(para)
msgid ""
"You can also limit a specific list of users to just their home directories:"
msgstr ""
"È anche possibile limitare un particolare gruppo di utenti all'utilizzo "
"delle sole directory personali:"

#: serverguide/C/file-server.xml:198(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"chroot_list_enable=YES\n"
"chroot_list_file=/etc/vsftpd.chroot_list\n"
msgstr ""
"\n"
"chroot_list_enable=YES\n"
"chroot_list_file=/etc/vsftpd.chroot_list\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:203(para)
msgid ""
"After uncommenting the above options, create a "
"<filename>/etc/vsftpd.chroot_list</filename> containing a list of users one "
"per line. Then restart <application>vsftpd</application>:"
msgstr ""
"Tolto il commento alle opzioni precedenti, creare un file "
"<filename>/etc/vsftpd.chroot_list</filename> con l'elenco degli utenti, uno "
"per riga, quindi riavviare <application>vsftpd</application>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:212(para)
msgid ""
"Also, the <filename>/etc/ftpusers</filename> file is a list of users that "
"are <emphasis>disallowed</emphasis> FTP access. The default list includes "
"root, daemon, nobody, etc. To disable FTP access for additional users simply "
"add them to the list."
msgstr ""
"Inoltre, il file <filename>/etc/ftpusers</filename> contiene un elenco di "
"utenti a cui è <emphasis>negato</emphasis> l'accesso FTP. L'elenco comprende "
"gli utenti root, daemon, nobody, ecc... Per disabilitare l'accesso FTP ad "
"altri utenti, aggiungerli semplicemente a questo elenco."

#: serverguide/C/file-server.xml:219(para)
msgid ""
"FTP can also be encrypted using <emphasis>FTPS</emphasis>. Different from "
"<emphasis>SFTP</emphasis>, <emphasis>FTPS</emphasis> is FTP over Secure "
"Socket Layer (SSL). <emphasis>SFTP</emphasis> is a FTP like session over an "
"encrypted <emphasis>SSH</emphasis> connection. A major difference is that "
"users of SFTP need to have a <emphasis>shell</emphasis> account on the "
"system, instead of a <emphasis>nologin</emphasis> shell. Providing all users "
"with a shell may not be ideal for some environments, such as a shared web "
"host. However, it is possible to restrict such accounts to only SFTP and "
"disable shell interaction. See the section on OpenSSH-Server for more."
msgstr ""
"Il protocollo FTP può anche essere cifrato utilizzando  "
"<emphasis>FTPS</emphasis>: a differenza di <emphasis>SFTP</emphasis>, "
"<emphasis>FTPS</emphasis> è FTP su Secure Socket Layer (SSL), mentre "
"<emphasis>SFTP</emphasis> è una sessione FTP all'interno di una connessione "
"cifrata con <emphasis>SSH</emphasis>. La principale differenza consiste nel "
"fatto che gli utenti SFTP devono avere un account <emphasis>shell</emphasis> "
"sul sistema, invece di una shell <emphasis>nologin</emphasis>. Fornire però "
"una shell a tutti gli utenti potrebbe non essere sempre applicabile in "
"alcuni ambienti, come nei casi di servizio di host web. È tuttavia possibile "
"restringere tali account unicamente a SFTP e disabilitare l'interazione "
"shell: per maggiori particolari, consultare la sezione sui server OpenSSH."

#: serverguide/C/file-server.xml:229(para)
msgid ""
"To configure <emphasis>FTPS</emphasis>, edit "
"<filename>/etc/vsftpd.conf</filename> and at the bottom add:"
msgstr ""
"Per configurare <emphasis>FTPS</emphasis>, modificare il file "
"<filename>/etc/vsftpd.conf</filename> aggiungendo:"

#: serverguide/C/file-server.xml:233(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ssl_enable=Yes\n"
msgstr ""
"\n"
"ssl_enable=Yes\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:237(para)
msgid "Also, notice the certificate and key related options:"
msgstr ""
"Inoltre, notare anche le opzioni relative al certificato e alla chiave:"

#: serverguide/C/file-server.xml:241(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"rsa_cert_file=/etc/ssl/certs/ssl-cert-snakeoil.pem\n"
"rsa_private_key_file=/etc/ssl/private/ssl-cert-snakeoil.key\n"
msgstr ""
"\n"
"rsa_cert_file=/etc/ssl/certs/ssl-cert-snakeoil.pem\n"
"rsa_private_key_file=/etc/ssl/private/ssl-cert-snakeoil.key\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:246(para)
msgid ""
"By default these options are set to the certificate and key provided by the "
"<application>ssl-cert</application> package. In a production environment "
"these should be replaced with a certificate and key generated for the "
"specific host. For more information on certificates see <xref "
"linkend=\"certificates-and-security\"/>."
msgstr ""
"In modo predefinito queste opzioni sono impostate nel certificato e nella "
"chiave forniti dal pacchetto <application>ssl-cert</application>: in un "
"ambiente di produzione queste dovrebbero essere sostituite con un "
"certificato e una chiave generati per l'host specifico. Per ulteriori "
"informazioni sui certificati, consultare <xref linkend=\"certificates-and-"
"security\"/>."

#: serverguide/C/file-server.xml:252(para)
msgid ""
"Now restart <application>vsftpd</application>, and non-anonymous users will "
"be forced to use <emphasis>FTPS</emphasis>:"
msgstr ""
"Riavviare <application>vsftpd</application> e gli utenti non-anonimi "
"utilizzeranno <emphasis>FTPS</emphasis>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:261(para)
msgid ""
"To allow users with a shell of <filename>/usr/sbin/nologin</filename> access "
"to FTP, but have no shell access, edit <filename>/etc/shells</filename> "
"adding the <emphasis>nologin</emphasis> shell:"
msgstr ""
"Per consentire accesso FTP agli utenti dotati di una shell "
"<filename>/usr/sbin/nologin</filename>, ma non dispongono di accesso shell, "
"modificare il file <filename>/etc/shells</filename> aggiungendo "
"<emphasis>nologin</emphasis>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:266(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# /etc/shells: valid login shells\n"
"/bin/csh\n"
"/bin/sh\n"
"/usr/bin/es\n"
"/usr/bin/ksh\n"
"/bin/ksh\n"
"/usr/bin/rc\n"
"/usr/bin/tcsh\n"
"/bin/tcsh\n"
"/usr/bin/esh\n"
"/bin/dash\n"
"/bin/bash\n"
"/bin/rbash\n"
"/usr/bin/screen\n"
"/usr/sbin/nologin\n"
msgstr ""
"\n"
"# /etc/shells: valid login shells\n"
"/bin/csh\n"
"/bin/sh\n"
"/usr/bin/es\n"
"/usr/bin/ksh\n"
"/bin/ksh\n"
"/usr/bin/rc\n"
"/usr/bin/tcsh\n"
"/bin/tcsh\n"
"/usr/bin/esh\n"
"/bin/dash\n"
"/bin/bash\n"
"/bin/rbash\n"
"/usr/bin/screen\n"
"/usr/sbin/nologin\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:284(para)
msgid ""
"This is necessary because, by default <application>vsftpd</application> uses "
"PAM for authentication, and the <filename>/etc/pam.d/vsftpd</filename> "
"configuration file contains:"
msgstr ""
"Questo è necessario poiché, in modo predefinito, "
"<application>vsftpd</application> utilizza PAM per l'autenticazione e i file "
"di configurazione <filename>/etc/pam.d/vsftpd</filename> contiene:"

#: serverguide/C/file-server.xml:289(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"auth    required        pam_shells.so\n"
msgstr ""
"\n"
"auth    required        pam_shells.so\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:293(para)
msgid ""
"The <emphasis>shells</emphasis> PAM module restricts access to shells listed "
"in the <filename>/etc/shells</filename> file."
msgstr ""
"Il modulo <emphasis>shells</emphasis> di PAM limita l'accesso alle shell "
"indicate nel file <filename>/etc/shells</filename>."

#: serverguide/C/file-server.xml:298(para)
msgid ""
"Most popular FTP clients can be configured to connect using FTPS. The "
"<application>lftp</application> command line FTP client has the ability to "
"use FTPS as well."
msgstr ""
"Molti popolari client FTP possono essere configurati per utilizzare "
"connessioni FTPS: il client a riga di comando "
"<application>lftp</application> è in grado di utilizzare FTPS."

#: serverguide/C/file-server.xml:309(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://vsftpd.beasts.org/vsftpd_conf.html\">vsftpd "
"website</ulink> for more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare il <ulink "
"url=\"http://vsftpd.beasts.org/vsftpd_conf.html\">sito web di vsftpd</ulink>."

#: serverguide/C/file-server.xml:314(para)
msgid ""
"For detailed <filename>/etc/vsftpd.conf</filename> options see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/vsftpd.conf.5.html\""
">vsftpd.conf man page</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle opzioni di "
"<filename>/etc/vsftpd.conf</filename>, consultare la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/vsftpd.conf.5.html\""
">relativa pagina del manuale</ulink>."

#: serverguide/C/file-server.xml:325(title)
msgid "Network File System (NFS)"
msgstr "NFS (Network File System)"

#: serverguide/C/file-server.xml:326(para)
msgid ""
"NFS allows a system to share directories and files with others over a "
"network. By using NFS, users and programs can access files on remote systems "
"almost as if they were local files."
msgstr ""
"NSF permette a un sistema di condividere file e directory con altri "
"attraverso una rete. Utilizzando NFS, utenti e programmi possono accedere ai "
"file presenti su sistemi remoti come se fossero dei file locali."

#: serverguide/C/file-server.xml:332(para)
msgid "Some of the most notable benefits that NFS can provide are:"
msgstr "Alcuni dei principali benefici forniti da NFS sono:"

#: serverguide/C/file-server.xml:338(para)
msgid ""
"Local workstations use less disk space because commonly used data can be "
"stored on a single machine and still remain accessible to others over the "
"network."
msgstr ""
"Le workstation locali utilizzano meno spazio su disco perché i dati comuni "
"possono essere memorizzati su una singola macchina, pur rimanendo "
"accessibili agli altri attraverso la rete."

#: serverguide/C/file-server.xml:343(para)
msgid ""
"There is no need for users to have separate home directories on every "
"network machine. Home directories could be set up on the NFS server and made "
"available throughout the network."
msgstr ""
"Gli utenti non devono avere diverse directory home su ciascuna macchina in "
"rete. Le directory home possono risiedere sul server NFS ed essere rese "
"disponibili attraverso la rete."

#: serverguide/C/file-server.xml:349(para)
msgid ""
"Storage devices such as floppy disks, CDROM drives, and USB Thumb drives can "
"be used by other machines on the network. This may reduce the number of "
"removable media drives throughout the network."
msgstr ""
"I dispositivi di archiviazione come dischi floppy, unità CD-ROM e USB "
"possono essere utilizzate dagli altri computer della rete. Questo può "
"ridurre il numero di unità per supporti rimovibili presenti nella rete."

#: serverguide/C/file-server.xml:359(para)
msgid ""
"At a terminal prompt enter the following command to install the NFS Server:"
msgstr ""
"Per installare il server NFS, inserire il comando seguente a un prompt di "
"terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:365(command)
msgid "sudo apt-get install nfs-kernel-server"
msgstr "sudo apt-get install nfs-kernel-server"

#: serverguide/C/file-server.xml:371(para)
msgid ""
"You can configure the directories to be exported by adding them to the "
"<filename>/etc/exports</filename> file. For example:"
msgstr ""
"È possibile configurare le directory da esportare aggiungendole al file "
"<filename>/etc/exports</filename>. Per esempio:"

#: serverguide/C/file-server.xml:376(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/ubuntu  *(ro,sync,no_root_squash)\n"
"/home    *(rw,sync,no_root_squash)\n"
msgstr ""
"\n"
"/ubuntu *(ro,sync,no_root_squash)\n"
"/home *(rw,sync,no_root_squash)\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:382(para)
msgid ""
"You can replace * with one of the hostname formats. Make the hostname "
"declaration as specific as possible so unwanted systems cannot access the "
"NFS mount."
msgstr ""
"È possibile sostituire * con uno qualsiasi dei formati per i nomi di host. È "
"necessario rendere la dichiarazione dei nomi di host più specifica possibile "
"per impedire l'accesso di sistemi indesiderati ai mount NFS."

#: serverguide/C/file-server.xml:388(para)
msgid ""
"To start the NFS server, you can run the following command at a terminal "
"prompt:"
msgstr ""
"Per avviare il server NFS, è possibile eseguire il seguente comando a un "
"prompt di terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:393(command)
msgid "sudo service nfs-kernel-server start"
msgstr "sudo service nfs-kernel-server start"

#: serverguide/C/file-server.xml:398(title)
msgid "NFS Client Configuration"
msgstr "Configurazione client NFS"

#: serverguide/C/file-server.xml:399(para)
msgid ""
"Use the <application>mount</application> command to mount a shared NFS "
"directory from another machine, by typing a command line similar to the "
"following at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Utilizzare il comando <application>mount</application> per montare una "
"directory NFS condivisa da un'altra macchina, digitando un comando simile al "
"seguente a un prompt di terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:405(command)
msgid "sudo mount example.hostname.com:/ubuntu /local/ubuntu"
msgstr "sudo mount esempio.nomehost.it:/ubuntu /locale/ubuntu"

#: serverguide/C/file-server.xml:409(para)
msgid ""
"The mount point directory <filename>/local/ubuntu</filename> must exist. "
"There should be no files or subdirectories in the "
"<filename>/local/ubuntu</filename> directory."
msgstr ""
"Il punto di mount <filename>/locale/ubuntu</filename> deve esistere. Non ci "
"dovrebbero essere né file, né sottodirectory all'interno di "
"<filename>/locale/ubuntu</filename>."

#: serverguide/C/file-server.xml:416(para)
msgid ""
"An alternate way to mount an NFS share from another machine is to add a line "
"to the <filename>/etc/fstab</filename> file. The line must state the "
"hostname of the NFS server, the directory on the server being exported, and "
"the directory on the local machine where the NFS share is to be mounted."
msgstr ""
"Un modo alternativo per montare una condivisione NFS da un'altra macchina "
"consiste nell'aggiungere una riga al file <filename>/etc/fstab</filename>. "
"Questa riga deve contenere il nome dell'host del server NFS, la directory "
"esportata dal server e la directory sulla macchina locale dove montare la "
"condivisione NFS."

#: serverguide/C/file-server.xml:424(para)
msgid ""
"The general syntax for the line in <filename>/etc/fstab</filename> file is "
"as follows:"
msgstr ""
"La sintassi generale per la riga nel file <filename>/etc/fstab</filename> è "
"come segue:"

#: serverguide/C/file-server.xml:430(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"example.hostname.com:/ubuntu /local/ubuntu nfs "
"rsize=8192,wsize=8192,timeo=14,intr\n"
msgstr ""
"\n"
"esempio.nomehost.it:/ubuntu /locale/ubuntu nfs "
"rsize=8192,wsize=8192,timeo=14,intr\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:434(para)
msgid ""
"If you have trouble mounting an NFS share, make sure the <application>nfs-"
"common</application> package is installed on your client. To install "
"<application>nfs-common</application> enter the following command at the "
"terminal prompt: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install nfs-common</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Se si hanno problemi nel montare la condivisione NFS, assicurarsi che il "
"pacchetto <application>nfs-common</application> sia installato sul client. "
"Per installare <application>nfs-common</application>, digitare il seguente "
"comando al prompt del terminale: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install nfs-common</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/file-server.xml:447(ulink)
msgid "Linux NFS faq"
msgstr "FAQ di NFS per Linux"

#: serverguide/C/file-server.xml:449(ulink)
msgid "Ubuntu Wiki NFS Howto"
msgstr "Documentazione online riguardo NFS"

#: serverguide/C/file-server.xml:455(title)
msgid "iSCSI Initiator"
msgstr "Iniziatore iSCSI"

#: serverguide/C/file-server.xml:457(para)
msgid ""
"<emphasis>iSCSI</emphasis> (Internet Small Computer System Interface) is a "
"protocol that allows SCSI commands to be transmitted over a network. "
"Typically iSCSI is implemented in a SAN (Storage Area Network) to allow "
"servers to access a large store of hard drive space. The iSCSI protocol "
"refers to clients as <emphasis>initiators</emphasis> and iSCSI servers as "
"<emphasis>targets</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis>iSCSI</emphasis> (Internet Small Computer System Interface) è un "
"protocollo che permette di inviare comandi SCSI su di una rete. Tipicamente "
"iSCSI è implementato in una SAN (Storage Area Network) per consentire al "
"server di accedere a una grande riserva di spazio su disco fisso. Il "
"protocollo iSCSI fa riferimento ai client come "
"<emphasis>iniziatori</emphasis> e ai server iSCSI come "
"<emphasis>target</emphasis>."

#: serverguide/C/file-server.xml:462(para)
msgid ""
"Ubuntu Server can be configured as both an iSCSI initiator and a target. "
"This guide provides commands and configuration options to setup an iSCSI "
"initiator. It is assumed that you already have an iSCSI target on your local "
"network and have the appropriate rights to connect to it. The instructions "
"for setting up a target vary greatly between hardware providers, so consult "
"your vendor documentation to configure your specific iSCSI target."
msgstr ""
"Ubuntu Server può essere configurato sia come iniziatore che come target "
"iSCSI: questa guida fornisce i comandi e le opzioni di configurazione per "
"impostare un iniziatore iSCSI. Si presume che sia già presente un target "
"iSCSI sulla rete locale e che si abbiano i diritti appropriati per "
"connettersi. Le istruzioni per impostare un target variano grandemente tra i "
"fornitori di hardware e si consiglia di consultare la documentazione del "
"fornitore per configurare uno specifico target iSCSI."

#: serverguide/C/file-server.xml:471(title)
msgid "iSCSI Initiator Install"
msgstr "Installazione dell'iniziatore iSCSI"

#: serverguide/C/file-server.xml:473(para)
msgid ""
"To configure Ubuntu Server as an iSCSI initiator install the "
"<application>open-iscsi</application> package. In a terminal enter:"
msgstr ""
"Per configurare Ubuntu Server come iniziatore iSCSI, installare il pacchetto "
"<application>open-iscsi</application>, digitando in un terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:478(command)
msgid "sudo apt-get install open-iscsi"
msgstr "sudo apt-get install open-iscsi"

#: serverguide/C/file-server.xml:483(title)
msgid "iSCSI Initiator Configuration"
msgstr "Configurazione dell'iniziatore iSCSI"

#: serverguide/C/file-server.xml:485(para)
msgid ""
"Once the <application>open-iscsi</application> package is installed, edit "
"<filename>/etc/iscsi/iscsid.conf</filename> changing the following:"
msgstr ""
"Una volta installato il pacchetto <application>open-iscsi</application>, "
"modificare <filename>/etc/iscsi/iscsid.conf</filename> come segue:"

#: serverguide/C/file-server.xml:489(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"node.startup = automatic\n"
msgstr ""
"\n"
"node.startup = automatic\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:493(para)
msgid ""
"You can check which targets are available by using the "
"<application>iscsiadm</application> utility. Enter the following in a "
"terminal:"
msgstr ""
"È possibile controllare quali target sono disponibili usando l'utilità "
"<application>iscsiadm</application>, digitando in un terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:498(command)
msgid "sudo iscsiadm -m discovery -t st -p 192.168.0.10"
msgstr "sudo iscsiadm -m discovery -t st -p 192.168.0.10"

#: serverguide/C/file-server.xml:502(para)
msgid ""
"<emphasis>-m:</emphasis> determines the mode that iscsiadm executes in."
msgstr ""
"<emphasis>-m:</emphasis> determina la modalità di esecuzione di iscsiadm."

#: serverguide/C/file-server.xml:503(para)
msgid "<emphasis>-t:</emphasis> specifies the type of discovery."
msgstr "<emphasis>-t:</emphasis> specifica il tipo di discovery."

#: serverguide/C/file-server.xml:504(para)
msgid "<emphasis>-p:</emphasis> option indicates the target IP address."
msgstr ""
"l'opzione <emphasis>-p:</emphasis> definisce l'indirizzo IP del target."

#: serverguide/C/file-server.xml:508(para)
msgid ""
"Change example <emphasis>192.168.0.10</emphasis> to the target IP address on "
"your network."
msgstr ""
"Modificare il valore d'esempio <emphasis>192.168.0.10</emphasis> "
"nell'indirizzo IP del target della rete."

#: serverguide/C/file-server.xml:513(para)
msgid ""
"If the target is available you should see output similar to the following:"
msgstr ""
"Se il target è disponibile, dovrebbe essere visualizzato un output simile al "
"seguente:"

#: serverguide/C/file-server.xml:518(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"192.168.0.10:3260,1 iqn.1992-05.com.emc:sl7b92030000520000-2\n"
msgstr ""
"\n"
"192.168.0.10:3260,1 iqn.1992-05.com.emc:sl7b92030000520000-2\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:524(para)
msgid ""
"The <emphasis>iqn</emphasis> number and IP address above will vary depending "
"on your hardware."
msgstr ""
"Il valore di <emphasis>iqn</emphasis> e l'indirizzo IP sopra riportati "
"possono variare in relazione alle componenti hardware utilizzate."

#: serverguide/C/file-server.xml:529(para)
msgid ""
"You should now be able to connect to the iSCSI target, and depending on your "
"target setup you may have to enter user credentials. Login to the iSCSI node:"
msgstr ""
"È possibile ora connettersi al target iSCSI e, in relazione alle sue "
"impostazioni, può essere necessario digitare le proprie credenziali. "
"Effettuare l'accesso al nodo iSCSI:"

#: serverguide/C/file-server.xml:535(command)
msgid "sudo iscsiadm -m node --login"
msgstr "sudo iscsiadm -m node --login"

#: serverguide/C/file-server.xml:538(para)
msgid ""
"Check to make sure that the new disk has been detected using "
"<application>dmesg</application>:"
msgstr ""
"Controllare che il nuovo disco sia stato riconosciuto utilizzando "
"<application>dmesg</application>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:543(command)
msgid "dmesg | grep sd"
msgstr "dmesg | grep sd"

#: serverguide/C/file-server.xml:544(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"[    4.322384] sd 2:0:0:0: Attached scsi generic sg1 type 0\n"
"[    4.322797] sd 2:0:0:0: [sda] 41943040 512-byte logical blocks: (21.4 "
"GB/20.0 GiB)\n"
"[    4.322843] sd 2:0:0:0: [sda] Write Protect is off\n"
"[    4.322846] sd 2:0:0:0: [sda] Mode Sense: 03 00 00 00\n"
"[    4.322896] sd 2:0:0:0: [sda] Cache data unavailable\n"
"[    4.322899] sd 2:0:0:0: [sda] Assuming drive cache: write through\n"
"[    4.323230] sd 2:0:0:0: [sda] Cache data unavailable\n"
"[    4.323233] sd 2:0:0:0: [sda] Assuming drive cache: write through\n"
"[    4.325312]  sda: sda1 sda2 &lt; sda5 &gt;\n"
"[    4.325729] sd 2:0:0:0: [sda] Cache data unavailable\n"
"[    4.325732] sd 2:0:0:0: [sda] Assuming drive cache: write through\n"
"[    4.325735] sd 2:0:0:0: [sda] Attached SCSI disk\n"
"[ 2486.941805] sd 4:0:0:3: Attached scsi generic sg3 type 0\n"
"[ 2486.952093] sd 4:0:0:3: [sdb] 1126400000 512-byte logical blocks: (576 "
"GB/537 GiB)\n"
"[ 2486.954195] sd 4:0:0:3: [sdb] Write Protect is off\n"
"[ 2486.954200] sd 4:0:0:3: [sdb] Mode Sense: 8f 00 00 08\n"
"[ 2486.954692] sd 4:0:0:3: [sdb] Write cache: disabled, read cache: enabled, "
"doesn't\n"
" support DPO or FUA\n"
"[ 2486.960577]  sdb: sdb1\n"
"[ 2486.964862] sd 4:0:0:3: [sdb] Attached SCSI disk\n"
msgstr ""
"\n"
"[ 4.322384] sd 2:0:0:0: Attached scsi generic sg1 type 0\n"
"[ 4.322797] sd 2:0:0:0: [sda] 41943040 512-byte logical blocks: (21.4 "
"GB/20.0 GiB)\n"
"[ 4.322843] sd 2:0:0:0: [sda] Write Protect is off\n"
"[ 4.322846] sd 2:0:0:0: [sda] Mode Sense: 03 00 00 00\n"
"[ 4.322896] sd 2:0:0:0: [sda] Cache data unavailable\n"
"[ 4.322899] sd 2:0:0:0: [sda] Assuming drive cache: write through\n"
"[ 4.323230] sd 2:0:0:0: [sda] Cache data unavailable\n"
"[ 4.323233] sd 2:0:0:0: [sda] Assuming drive cache: write through\n"
"[ 4.325312] sda: sda1 sda2 &lt; sda5 &gt;\n"
"[ 4.325729] sd 2:0:0:0: [sda] Cache data unavailable\n"
"[ 4.325732] sd 2:0:0:0: [sda] Assuming drive cache: write through\n"
"[ 4.325735] sd 2:0:0:0: [sda] Attached SCSI disk\n"
"[ 2486.941805] sd 4:0:0:3: Attached scsi generic sg3 type 0\n"
"[ 2486.952093] sd 4:0:0:3: [sdb] 1126400000 512-byte logical blocks: (576 "
"GB/537 GiB)\n"
"[ 2486.954195] sd 4:0:0:3: [sdb] Write Protect is off\n"
"[ 2486.954200] sd 4:0:0:3: [sdb] Mode Sense: 8f 00 00 08\n"
"[ 2486.954692] sd 4:0:0:3: [sdb] Write cache: disabled, read cache: enabled, "
"doesn't\n"
" support DPO or FUA\n"
"[ 2486.960577] sdb: sdb1\n"
"[ 2486.964862] sd 4:0:0:3: [sdb] Attached SCSI disk\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:568(para)
msgid ""
"In the output above <emphasis>sdb</emphasis> is the new iSCSI disk. Remember "
"this is just an example; the output you see on your screen will vary."
msgstr ""
"Nell'output sopra riportato, <emphasis>sdb</emphasis> è il nuovo disco "
"iSCSI; ricordare che questo è solo un esempio, l'output visualizzato può "
"essere diverso."

#: serverguide/C/file-server.xml:573(para)
msgid ""
"Next, create a partition, format the file system, and mount the new iSCSI "
"disk. In a terminal enter:"
msgstr ""
"Creare quindi una partizione, formattare il file system e montare il nuovo "
"disco iSCSI. Digitare in un terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:578(command)
msgid "sudo fdisk /dev/sdb"
msgstr "sudo fdisk /dev/sdb"

#: serverguide/C/file-server.xml:579(command)
msgid "n"
msgstr "n"

#: serverguide/C/file-server.xml:580(command)
msgid "p"
msgstr "p"

#: serverguide/C/file-server.xml:581(command)
msgid "enter"
msgstr "invio"

#: serverguide/C/file-server.xml:582(command)
msgid "w"
msgstr "w"

#: serverguide/C/file-server.xml:586(para)
msgid ""
"The above commands are from inside the <application>fdisk</application> "
"utility; see <command>man fdisk</command> for more detailed instructions. "
"Also, the <application>cfdisk</application> utility is sometimes more user "
"friendly."
msgstr ""
"I comandi sopra riportati sono relativi all'utilità "
"<application>fdisk</application>; per più dettagliate istruzioni, consultare "
"la pagina di manuale: <command>man fdisk</command>. L'utilità "
"<application>cfdisk</application> offre un'interfaccia più semplice."

#: serverguide/C/file-server.xml:592(para)
msgid ""
"Now format the file system and mount it to <filename>/srv</filename> as an "
"example:"
msgstr ""
"Formattare ora il file system e montarlo per esempio in "
"<filename>/srv</filename>:"

#: serverguide/C/file-server.xml:597(command)
msgid "sudo mkfs.ext4 /dev/sdb1"
msgstr "sudo mkfs.ext4 /dev/sdb1"

#: serverguide/C/file-server.xml:598(command)
msgid "sudo mount /dev/sdb1 /srv"
msgstr "sudo mount /dev/sdb1 /srv"

#: serverguide/C/file-server.xml:602(para)
msgid ""
"Finally, add an entry to <filename>/etc/fstab</filename> to mount the iSCSI "
"drive during boot:"
msgstr ""
"Infine, aggiungere una voce in <filename>/etc/fstab</filename> per montare "
"il disco iSCSI all'avvio:"

#: serverguide/C/file-server.xml:606(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/dev/sdb1       /srv        ext4    defaults,auto,_netdev 0 0\n"
msgstr ""
"\n"
"/dev/sdb1 /srv ext4 defaults,auto,_netdev 0 0\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:610(para)
msgid ""
"It is a good idea to make sure everything is working as expected by "
"rebooting the server."
msgstr ""
"È una buona idea assicurarsi che tutto funzioni come previsto riavviando il "
"sistema."

#: serverguide/C/file-server.xml:619(ulink)
msgid "Open-iSCSI Website"
msgstr "Sito Open-iSCSI"

#: serverguide/C/file-server.xml:622(ulink) serverguide/C/file-server.xml:808(ulink)
msgid "Debian Open-iSCSI page"
msgstr "Pagina Debian Open-iSCSI"

#: serverguide/C/file-server.xml:629(title)
msgid "CUPS - Print Server"
msgstr "CUPS - Server di stampa"

#: serverguide/C/file-server.xml:630(para)
msgid ""
"The primary mechanism for Ubuntu printing and print services is the "
"<emphasis role=\"bold\">Common UNIX Printing System</emphasis> (CUPS). This "
"printing system is a freely available, portable printing layer which has "
"become the new standard for printing in most Linux distributions."
msgstr ""
"Il sistema primario e i servizi di stampa di Ubuntu sono gestiti da "
"<emphasis role=\"bold\">Common UNIX Printing System</emphasis> (CUPS). "
"Questo è un sistema di stampa liberamente disponibile e altamente portabile "
"ed è diventato il nuovo standard per la stampa in molte distribuzioni Linux."

#: serverguide/C/file-server.xml:637(para)
msgid ""
"CUPS manages print jobs and queues and provides network printing using the "
"standard Internet Printing Protocol (IPP), while offering support for a very "
"large range of printers, from dot-matrix to laser and many in between. CUPS "
"also supports PostScript Printer Description (PPD) and auto-detection of "
"network printers, and features a simple web-based configuration and "
"administration tool."
msgstr ""
"CUPS gestisce lavori e code di stampa, fornisce la stampa in rete tramite "
"l'utilizzo del protocollo IPP (Internet Printing Protocol) e al tempo stesso "
"offre supporto a una nutrita schiera di stampanti, dalle quelle a matrice di "
"punti a quelle al laser (comprese tutte quelle nel mezzo). CUPS supporta "
"anche il PPD (PostScript Printer Detection) e il rilevamento automatico "
"delle stampanti di rete; inoltre fornisce un semplice strumento di "
"amministrazione e configurazione basato sul web."

#: serverguide/C/file-server.xml:647(para)
msgid ""
"To install CUPS on your Ubuntu computer, simply use "
"<application>sudo</application> with the <application>apt-get</application> "
"command and give the packages to install as the first parameter. A complete "
"CUPS install has many package dependencies, but they may all be specified on "
"the same command line. Enter the following at a terminal prompt to install "
"CUPS:"
msgstr ""
"Per installare CUPS nel proprio computer Ubuntu, basta usare "
"<application>sudo</application> con il comando <application>apt-"
"get</application> e fornire i pacchetti da installare come primo parametro. "
"Un'installazione completa di CUPS ha molte dipendenze di pacchetti, ma "
"possono essere specificati tutti nella stessa riga di comando. Digitare "
"quello che segue al prompt del terminale per installare CUPS:"

#: serverguide/C/file-server.xml:652(command)
msgid "sudo apt-get install cups"
msgstr "sudo apt-get install cups"

#: serverguide/C/file-server.xml:655(para)
msgid ""
"Upon authenticating with your user password, the packages should be "
"downloaded and installed without error. Upon the conclusion of installation, "
"the CUPS server will be started automatically."
msgstr ""
"Dopo essersi autenticati con la propria password utente, i pacchetti "
"dovrebbero essere scaricati e installati. Completato questo processo, il "
"server CUPS viene avviato automaticamente."

#: serverguide/C/file-server.xml:660(para)
msgid ""
"For troubleshooting purposes, you can access CUPS server errors via the "
"error log file at: <filename>/var/log/cups/error_log</filename>. If the "
"error log does not show enough information to troubleshoot any problems you "
"encounter, the verbosity of the CUPS log can be increased by changing the "
"<emphasis role=\"bold\">LogLevel</emphasis> directive in the configuration "
"file (discussed below) to \"debug\" or even \"debug2\", which logs "
"everything, from the default of \"info\". If you make this change, remember "
"to change it back once you've solved your problem, to prevent the log file "
"from becoming overly large."
msgstr ""
"Per la risoluzione dei problemi, è possibile accedere alle registrazioni "
"degli errori attraverso il file "
"<filename>/var/log/cups/error_log</filename>. Se non vengono mostrate "
"informazioni sufficienti per risolvere i problemi incontrati, è possibile "
"incrementare la prolissità delle registrazioni del server CUPS modificando "
"la direttiva <emphasis role=\"bold\">LogLevel</emphasis> nel file di "
"configurazione dal valore predefinito «info» a «debug» oppure «debug2», che "
"registra tutto. Se vengono apportate ulteriori modifiche, ricordarsi di "
"ripristinare i valori iniziali una volta risolto il problema per evitare di "
"ritrovarsi file di registrazione di notevoli dimensioni"

#: serverguide/C/file-server.xml:673(para)
msgid ""
"The Common UNIX Printing System server's behavior is configured through the "
"directives contained in the file <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. "
"The CUPS configuration file follows the same syntax as the primary "
"configuration file for the Apache HTTP server, so users familiar with "
"editing Apache's configuration file should feel at ease when editing the "
"CUPS configuration file. Some examples of settings you may wish to change "
"initially will be presented here."
msgstr ""
"Il comportamento del server CUPS viene configurato attraverso le direttive "
"contenute nel file <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>. Il file di "
"configurazione di CUPS segue la stessa sintassi del file di configurazione "
"primario del server HTTP Apache. In questo modo, l'utente che ha familiarità "
"con la modifica del file di configurazione di Apache si sentirà a suo agio "
"nella modifica del file di configurazione di CUPS. Di seguito vengono "
"presentati alcuni esempi di impostazioni che potrebbe essere opportuno "
"cambiare fin da subito."

#: serverguide/C/file-server.xml:683(para)
msgid ""
"Prior to editing the configuration file, you should make a copy of the "
"original file and protect it from writing, so you will have the original "
"settings as a reference, and to reuse as necessary."
msgstr ""
"Prima di modificare il file di configurazione, è opportuno creare un copia "
"del file originale e proteggerla da scrittura, in modo da avere le "
"impostazioni originali come riferimento e per riusarle in caso di necessità."

#: serverguide/C/file-server.xml:687(para)
msgid ""
"Copy the <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> file and protect it from "
"writing with the following commands, issued at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Copiare il file <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> e proteggerlo "
"dalla scrittura con i seguenti comandi, inseriti a un prompt di terminale."

#: serverguide/C/file-server.xml:693(command)
msgid "sudo cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.original"
msgstr "sudo cp /etc/cups/cupsd.conf /etc/cups/cupsd.conf.original"

#: serverguide/C/file-server.xml:694(command)
msgid "sudo chmod a-w /etc/cups/cupsd.conf.original"
msgstr "sudo chmod a-w /etc/cups/cupsd.conf.original"

#: serverguide/C/file-server.xml:699(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">ServerAdmin</emphasis>: To configure the email "
"address of the designated administrator of the CUPS server, simply edit the "
"<filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> configuration file with your "
"preferred text editor, and add or modify the <emphasis "
"role=\"italics\">ServerAdmin</emphasis> line accordingly. For example, if "
"you are the Administrator for the CUPS server, and your e-mail address is "
"'bjoy@somebigco.com', then you would modify the ServerAdmin line to appear "
"as such:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">ServerAdmin</emphasis>: per configurare l'indirizzo "
"email dell'amministratore del server CUPS, modificare il file di "
"configurazione <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> con un editor di "
"testo e aggiungere o modificare la riga <emphasis "
"role=\"italics\">ServerAdmin</emphasis>. Per esempio, se si è amministratori "
"del server CUPS e il proprio indirizzo email è «mario@example.net», "
"modificare la riga ServerAdmin in questo modo:"

#: serverguide/C/file-server.xml:710(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"ServerAdmin bjoy@somebigco.com\n"
msgstr ""
"\n"
"ServerAdmin mario@example.net\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:716(para)
msgid ""
"<emphasis role=\"bold\">Listen</emphasis>: By default on Ubuntu, the CUPS "
"server installation listens only on the loopback interface at IP address "
"<emphasis>127.0.0.1</emphasis>. In order to instruct the CUPS server to "
"listen on an actual network adapter's IP address, you must specify either a "
"hostname, the IP address, or optionally, an IP address/port pairing via the "
"addition of a Listen directive. For example, if your CUPS server resides on "
"a local network at the IP address <emphasis "
"role=\"italics\">192.168.10.250</emphasis> and you'd like to make it "
"accessible to the other systems on this subnetwork, you would edit the "
"<filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> and add a Listen directive, as "
"such:"
msgstr ""
"<emphasis role=\"bold\">Listen</emphasis>: in modo predefinito, su Ubuntu, "
"l'installazione del server CUPS resta in ascolto solamente sull'interfaccia "
"di loopback all'indirizzo IP <emphasis>127.0.0.1</emphasis>. Per poter fare "
"in modo che il server CUPS ascolti sull'indirizzo IP della rete, è "
"necessario specificare un nome host, l'indirizzo IP oppure una coppia "
"indirizzo IP/porta con l'aggiunta di una direttiva «Listen». Per esempio, se "
"il server CUPS è all'interno di una rete locale all'indirizzo IP <emphasis "
"role=\"italics\">192.168.10.250</emphasis> e si desidera renderlo "
"accessibile ad altri sistemi in questa sotto-rete, è necessario modificare "
"il file <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> e aggiungere una direttiva "
"«Listen» in questo modo:"

#: serverguide/C/file-server.xml:730(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Listen 127.0.0.1:631           # existing loopback Listen\n"
"Listen /var/run/cups/cups.sock # existing socket Listen\n"
"Listen 192.168.10.250:631      # Listen on the LAN interface, Port 631 "
"(IPP)\n"
msgstr ""
"\n"
"Listen 127.0.0.1:631 # Listen esistente per loopback\n"
"Listen /var/run/cups/cups.sock # socket Listen esistente\n"
"Listen 192.168.10.250:631 # Listen sull'interfaccia LAN, porta 631 (IPP)\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:736(para)
msgid ""
"In the example above, you may comment out or remove the reference to the "
"Loopback address (127.0.0.1) if you do not wish <application>cupsd "
"</application> to listen on that interface, but would rather have it only "
"listen on the Ethernet interfaces of the Local Area Network (LAN). To enable "
"listening for all network interfaces for which a certain hostname is bound, "
"including the Loopback, you could create a Listen entry for the hostname "
"<emphasis>socrates</emphasis> as such:"
msgstr ""
"Nell'esempio precedente, è possibile rendere un commento o rimuovere il "
"riferimento all'indirizzo di loopback (127.0.0.1) se non si desidera che "
"<application>cupsd</application> resti in ascolto su quell'interfaccia, ma "
"che invece resti in ascolto solo sull'interfaccia Ethernet della LAN (Local "
"Area Network). Per abilitare l'ascolto su tutte le interfacce di rete a cui "
"un certo host è collegato, inclusa quella di loopback, è possibile creare "
"una voce Listen per l'host <emphasis>socrates</emphasis> come segue:"

#: serverguide/C/file-server.xml:746(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Listen socrates:631  # Listen on all interfaces for the hostname 'socrates'\n"
msgstr ""
"\n"
"Listen socrates:631 # Listen su tutte le interfacce dell'host \"socrates\"\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:750(para)
msgid ""
"or by omitting the Listen directive and using <emphasis>Port</emphasis> "
"instead, as in:"
msgstr ""
"oppure omettendo la direttiva Listen e utilizzando quella "
"<emphasis>Port</emphasis>, come in:"

#: serverguide/C/file-server.xml:752(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Port 631  # Listen on port 631 on all interfaces\n"
msgstr ""
"\n"
"Port 631 # Listen sulla porta 631 di tutte le interfacce\n"

#: serverguide/C/file-server.xml:759(para)
msgid ""
"For more examples of configuration directives in the CUPS server "
"configuration file, view the associated system manual page by entering the "
"following command at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Per ulteriori esempi di direttive di configurazione nel file di "
"configurazione del server CUPS, consultare la pagina manuale associato "
"inserendo il comando seguente a un prompt di terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:766(command)
msgid "man cupsd.conf"
msgstr "man cupsd.conf"

#: serverguide/C/file-server.xml:770(para)
msgid ""
"Whenever you make changes to the <filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename> "
"configuration file, you'll need to restart the CUPS server by typing the "
"following command at a terminal prompt:"
msgstr ""
"Ogni volta che vengono apportati cambiamenti al file di configurazione "
"<filename>/etc/cups/cupsd.conf</filename>, è necessario riavviare il server "
"CUPS digitando il comando seguente a un prompt di terminale:"

#: serverguide/C/file-server.xml:775(command)
msgid "sudo service cups restart"
msgstr "sudo service cups restart"

#: serverguide/C/file-server.xml:782(title)
msgid "Web Interface"
msgstr "Interfaccia web"

#: serverguide/C/file-server.xml:784(para)
msgid ""
"CUPS can be configured and monitored using a web interface, which by default "
"is available at <ulink "
"url=\"http://localhost:631/admin\">http://localhost:631/admin</ulink>. The "
"web interface can be used to perform all printer management tasks."
msgstr ""
"CUPS può essere configurato e monitorato utilizzando un'interfaccia web "
"disponibile all'indirizzo <ulink "
"url=\"http://localhost:631/admin\">http://localhost:631/admin</ulink>. "
"L'interfaccia web può anche essere usata per svolgere tutte le attività di "
"gestione della stampante."

#: serverguide/C/file-server.xml:788(para)
msgid ""
"In order to perform administrative tasks via the web interface, you must "
"either have the root account enabled on your server, or authenticate as a "
"user in the <emphasis role=\"italic\">lpadmin</emphasis> group. For security "
"reasons, CUPS won't authenticate a user that doesn't have a password."
msgstr ""
"Per svolgere le attività di amministrazione attraverso l'interfaccia web, è "
"necessario avere l'account root abilitato sul server o aver eseguito "
"l'autenticazione con un utente nel gruppo <emphasis "
"role=\"italic\">lpadmin</emphasis>. Per motivi di sicurezza, CUPS non "
"autentica gli utenti provi di password."

#: serverguide/C/file-server.xml:791(para)
msgid ""
"To add a user to the <emphasis role=\"italic\">lpadmin</emphasis> group, run "
"at the terminal prompt: <screen>\n"
"<command>sudo usermod -aG lpadmin username</command>\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per aggiungere un utente al gruppo <emphasis "
"role=\"italic\">lpadmin</emphasis>, eseguire il seguente comando in un "
"terminale: <screen>\n"
"<command>sudo usermod -aG lpadmin username</command>\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/file-server.xml:797(para)
msgid ""
"Further documentation is available in the <emphasis "
"role=\"italic\">Documentation/Help</emphasis> tab of the web interface."
msgstr ""
"Maggiore documentazione è disponibile nella scheda <emphasis "
"role=\"italic\">Documentation/Help</emphasis> dell'interfaccia web."

#: serverguide/C/file-server.xml:805(ulink)
msgid "CUPS Website"
msgstr "Sito Web di CUPS"

#: serverguide/C/dns.xml:11(title)
msgid "Domain Name Service (DNS)"
msgstr "DNS (Domain Name Service)"

#: serverguide/C/dns.xml:12(para)
msgid ""
"Domain Name Service (DNS) is an Internet service that maps IP addresses and "
"fully qualified domain names (FQDN) to one another. In this way, DNS "
"alleviates the need to remember IP addresses. Computers that run DNS are "
"called <emphasis>name servers</emphasis>. Ubuntu ships with "
"<application>BIND</application> (Berkley Internet Naming Daemon), the most "
"common program used for maintaining a name server on Linux."
msgstr ""
"Il DNS (Domain Name Service) è un servizio internet che associa gli "
"indirizzi IP e i nomi di dominio univoci (FQDN) tra loro. In questo modo, "
"DNS risparmia la necessità di ricordare gli indirizzi IP. I computer che "
"eseguono DNS sono chiamati <emphasis>server dei nomi</emphasis>. Con Ubuntu "
"è fornito <application>BIND</application> (Berkley Internet Naming Daemon), "
"il più diffuso programma usato per mantenere un server dei nomi su Linux."

#: serverguide/C/dns.xml:22(para)
msgid ""
"At a terminal prompt, enter the following command to install "
"<application>dns</application>:"
msgstr ""
"A un promt di terminale, inserire il seguente comando per installare "
"<application>dns</application>:"

#: serverguide/C/dns.xml:26(command)
msgid "sudo apt-get install bind9"
msgstr "sudo apt-get install bind9"

#: serverguide/C/dns.xml:28(para)
msgid ""
"A very useful package for testing and troubleshooting DNS issues is the "
"dnsutils package. Very often these tools will be installed already, but to "
"check and/or install <application>dnsutils</application> enter the following:"
msgstr ""
"Un pacchetto molto utile per fare test e risolvere problemi legati al DNS "
"nel pacchetto dnsutils: molto spesso questi strumenti sono già installati, "
"ma per controllare installare <application>dnsutils</application>, digitare "
"quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:33(command)
msgid "sudo apt-get install dnsutils"
msgstr "sudo apt-get install dnsutils"

#: serverguide/C/dns.xml:38(para)
msgid ""
"There are many ways to configure <application>BIND9</application>. Some of "
"the most common configurations are a caching nameserver, primary master, and "
"as a secondary master."
msgstr ""
"<application>BIND9</application> può essere configurato in diversi modi tra "
"cui: come cache per server dei nomi, master principale e master secondario."

#: serverguide/C/dns.xml:44(para)
msgid ""
"When configured as a caching nameserver BIND9 will find the answer to name "
"queries and remember the answer when the domain is queried again."
msgstr ""
"Quando configurato come un server dei nomi cache, BIND9 troverà la risposta "
"alle interrogazioni sui nomi e la archivierà."

#: serverguide/C/dns.xml:50(para)
msgid ""
"As a primary master server BIND9 reads the data for a zone from a file on "
"it's host and is authoritative for that zone."
msgstr ""
"Come server primario, BIND9 legge i dati per una zona da un file ed è "
"autoritativo per quella zona."

#: serverguide/C/dns.xml:55(para)
msgid ""
"In a secondary master configuration BIND9 gets the zone data from another "
"nameserver authoritative for the zone."
msgstr ""
"Nella configurazione come server secondario, BIN9 ottiene i dati della zona "
"da un altro server dei nomi per quella zona."

#: serverguide/C/dns.xml:63(para)
msgid ""
"The DNS configuration files are stored in the <filename>/etc/bind</filename> "
"directory. The primary configuration file is "
"<filename>/etc/bind/named.conf</filename>."
msgstr ""
"I file di configurazione di DNS sono archiviati nella directory "
"<filename>/etc/bind</filename>, il file di configurazione principale è "
"<filename>/etc/bind/named.conf</filename>."

#: serverguide/C/dns.xml:70(para)
msgid ""
"The <emphasis>include</emphasis> line specifies the filename which contains "
"the DNS options. The <emphasis>directory</emphasis> line in the "
"<filename>/etc/bind/named.conf.options</filename> file tells DNS where to "
"look for files. All files BIND uses will be relative to this directory."
msgstr ""
"La riga <emphasis>include</emphasis> specifica il nome del file contenente "
"le opzioni DNS, la riga <emphasis>directory</emphasis> nel file "
"<filename>/etc/bind/named.conf.options</filename> indica a DNS dove cercare "
"i file. Tutti i file usati da BIND sono presenti in questa directory."

#: serverguide/C/dns.xml:78(para)
msgid ""
"The file named <filename>/etc/bind/db.root</filename> describes the root "
"nameservers in the world. The servers change over time, so the "
"<filename>/etc/bind/db.root</filename> file must be maintained now and then. "
"This is usually done as updates to the <application>bind9</application> "
"package. The <emphasis>zone</emphasis> section defines a master server, and "
"it is stored in a file mentioned in the <emphasis>file</emphasis> option."
msgstr ""
"Il file <filename>/etc/bind/db.root</filename> descrive i server dei nomi "
"«radice» nel mondo. Questi server cambiano col tempo, quindi il file "
"<filename>/etc/bind/db.root</filename> deve essere aggiornato ogni tanto, "
"procedura che viene svolta, solitamente, con gli aggiornamenti al pacchetto "
"<application>bind9</application>. La sezione <emphasis>zone</emphasis> "
"definisce un server principale ed è archiviata in un file indicato "
"dall'opzione <emphasis>file</emphasis>."

#: serverguide/C/dns.xml:88(para)
msgid ""
"It is possible to configure the same server to be a caching name server, "
"primary master, and secondary master. A server can be the Start of Authority "
"(SOA) for one zone, while providing secondary service for another zone. All "
"the while providing caching services for hosts on the local LAN."
msgstr ""
"È possibile configurare lo stesso server sia come server dei nomi cache, "
"master primario e secondario. Un server può ricoprire il ruolo di «Start of "
"Authority» (SOA) per una zona, fornendo allo stesso tempo servizi di server "
"secondario per un'altra zona e di cache per gli host della LAN."

#: serverguide/C/dns.xml:96(title)
msgid "Caching Nameserver"
msgstr "Server dei nomi cache"

#: serverguide/C/dns.xml:97(para)
msgid ""
"The default configuration is setup to act as a caching server. All that is "
"required is simply adding the IP Addresses of your ISP's DNS servers. Simply "
"uncomment and edit the following in "
"<filename>/etc/bind/named.conf.options</filename>:"
msgstr ""
"La configurazione predefinita comporta l'utilizzo come server di cache. È "
"necessario solamente aggiungere gli indirizzi IP dei server DNS del proprio "
"ISP. De-commentare e modificare quanto segue nel file "
"<filename>/etc/bind/named.conf.options</filename>:"

#: serverguide/C/dns.xml:101(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"forwarders {\n"
"                1.2.3.4;\n"
"                5.6.7.8;\n"
"           };\n"
msgstr ""
"\n"
"forwarders {\n"
"                1.2.3.4;\n"
"                5.6.7.8;\n"
"           };\n"

#: serverguide/C/dns.xml:108(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>1.2.3.4</emphasis> and <emphasis>5.6.7.8</emphasis> with "
"the IP Adresses of actual nameservers."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>1.2.3.4</emphasis> e <emphasis>5.6.7.8</emphasis> con "
"gli indirizzi IP del server di nomi attuale."

#: serverguide/C/dns.xml:112(para)
msgid ""
"Now restart the DNS server, to enable the new configuration. From a terminal "
"prompt:"
msgstr ""
"Per abilitare la nuova configurazione è necessario riavviare il server DNS. "
"Da un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/dns.xml:116(command) serverguide/C/dns.xml:195(command) serverguide/C/dns.xml:253(command) serverguide/C/dns.xml:289(command) serverguide/C/dns.xml:317(command) serverguide/C/dns.xml:594(command)
msgid "sudo service bind9 restart"
msgstr "sudo service bind9 restart"

#: serverguide/C/dns.xml:118(para)
msgid ""
"See <xref linkend=\"dns-testing-dig\"/> for information on testing a caching "
"DNS server."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni su come eseguire test su un server cache DNS, "
"consultare <xref linkend=\"dns-testing-dig\"/>."

#: serverguide/C/dns.xml:123(title)
msgid "Primary Master"
msgstr "Server primario"

#: serverguide/C/dns.xml:124(para)
msgid ""
"In this section <application>BIND9</application> will be configured as the "
"Primary Master for the domain <emphasis>example.com</emphasis>. Simply "
"replace <emphasis role=\"italic\">example.com</emphasis> with your FQDN "
"(Fully Qualified Domain Name)."
msgstr ""
"In questa sezione, <application>BIND9</application> viene configurato come "
"server primario per il dominio <emphasis>example.com</emphasis>. Basta "
"sostituire <emphasis role=\"italic\">example.com</emphasis> con il proprio "
"FQDN (Fully Qualified Domain Name)."

#: serverguide/C/dns.xml:130(title)
msgid "Forward Zone File"
msgstr "File zona forward"

#: serverguide/C/dns.xml:131(para)
msgid ""
"To add a DNS zone to BIND9, turning BIND9 into a Primary Master server, the "
"first step is to edit <filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>:"
msgstr ""
"Per aggiungere una zona DNS a BIND9, trasformando BIND9 in un server "
"primario, la prima cosa da fare è modificare il file "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>:"

#: serverguide/C/dns.xml:135(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"\ttype master;\n"
"        file \"/etc/bind/db.example.com\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"\ttype master;\n"
"        file \"/etc/bind/db.example.com\";\n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:141(para)
msgid ""
"(Note, if bind will be receiving automatic updates to the file as with DDNS, "
"then use <filename>/var/lib/bind/db.example.com</filename> rather than "
"<filename>/etc/bind/db.example.com</filename> both here and in the copy "
"command below.)"
msgstr ""
"(Nota, se è necessario ricevere aggiornamenti automatici per il file, come "
"con il DDNS, usare <filename>/var/lib/bind/db.example.com</filename> "
"piuttosto che <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>, entrambi "
"mostrati qui e nel seguente comando di copia.)"

#: serverguide/C/dns.xml:141(para)
msgid ""
"Now use an existing zone file as a template to create the "
"<filename>/etc/bind/db.example.com</filename> file:"
msgstr ""
"Prendere un file zona esistente come modello per creare il file "
"<filename>/etc/bind/db.example.com</filename>:"

#: serverguide/C/dns.xml:145(command)
msgid "sudo cp /etc/bind/db.local /etc/bind/db.example.com"
msgstr "sudo cp /etc/bind/db.local /etc/bind/db.example.com"

#: serverguide/C/dns.xml:147(para)
msgid ""
"Edit the new zone file <filename>/etc/bind/db.example.com</filename> change "
"<emphasis>localhost.</emphasis> to the FQDN of your server, leaving the "
"additional \".\" at the end. Change <emphasis>127.0.0.1</emphasis> to the "
"nameserver's IP Address and <emphasis>root.localhost</emphasis> to a valid "
"email address, but with a \".\" instead of the usual \"@\" symbol, again "
"leaving the \".\" at the end. Change the comment to indicate the domain that "
"this file is for."
msgstr ""
"Modificare il nuovo file zona <filename>/etc/bind/db.example.com</filename> "
"cambiando <emphasis>localhost.</emphasis> nel FQDN del proprio server, "
"lasciando il «.» alla fine. Modificare <emphasis>127.0.0.1</emphasis> con "
"l'indirizzo IP del server di nomi e <emphasis>root.localhost</emphasis> con "
"un indirizzo email valido, ma con un «.» al posto del solito simbolo «@», "
"anche in questo caso lasciando il «.» alla fine. Modificare il commento per "
"indicare il dominio per il quale è predisposto questo file."

#: serverguide/C/dns.xml:154(para)
msgid ""
"Create an <emphasis>A record</emphasis> for the base domain, <emphasis "
"role=\"italic\">example.com</emphasis>. Also, create an <emphasis>A "
"record</emphasis> for <emphasis role=\"italic\">ns.example.com</emphasis>, "
"the name server in this example:"
msgstr ""
"Creare una <emphasis>voce A</emphasis> per il dominio di base, <emphasis "
"role=\"italic\">example.com</emphasis>. Creare inoltre una <emphasis>voce "
"A</emphasis> per <emphasis role=\"italic\">ns.example.com</emphasis>, il "
"server di nomi in questo esempio:"

#: serverguide/C/dns.xml:159(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
";\n"
"; BIND data file for example.com\n"
";\n"
"$TTL    604800\n"
"@       IN      SOA     example.com. root.example.com. (\n"
"                              2         ; Serial\n"
"                         604800         ; Refresh\n"
"                          86400         ; Retry\n"
"                        2419200         ; Expire\n"
"                         604800 )       ; Negative Cache TTL\n"
"        IN      A       192.168.1.10\n"
";\n"
"@       IN      NS      ns.example.com.\n"
"@       IN      A       192.168.1.10\n"
"@       IN      AAAA    ::1\n"
"ns      IN      A       192.168.1.10\n"
msgstr ""
"\n"
";\n"
"; BIND data file for example.com\n"
";\n"
"$TTL 604800\n"
"@ IN SOA example.com. root.example.com. (\n"
"                              2 ; Serial\n"
"                         604800 ; Refresh\n"
"                          86400 ; Retry\n"
"                        2419200 ; Expire\n"
"                         604800 ) ; Negative Cache TTL\n"
"IN A 192.168.1.10\n"
";\n"
"@ IN NS ns.example.com.\n"
"@ IN A 192.168.1.10\n"
"@ IN AAAA ::1\n"
"ns IN A 192.168.1.10\n"

#: serverguide/C/dns.xml:177(para)
msgid ""
"You must increment the <emphasis>Serial Number</emphasis> every time you "
"make changes to the zone file. If you make multiple changes before "
"restarting BIND9, simply increment the Serial once."
msgstr ""
"È necessario incrementare il numero <emphasis>Serial</emphasis> ogni volta "
"che vengono apportate modifiche al file zona. Se vengono eseguite molteplici "
"modifiche prima di riavviare BIND, incrementare il valore solo una volta."

#: serverguide/C/dns.xml:181(para)
msgid ""
"Now, you can add DNS records to the bottom of the zone file. See <xref "
"linkend=\"dns-record-types\"/> for details."
msgstr ""
"Ora è possibile aggiungere voci DNS alla fine del file zona. Per maggiori "
"informazioni, consultare la <xref linkend=\"dns-record-types\"/>."

#: serverguide/C/dns.xml:185(para)
msgid ""
"Many admins like to use the last date edited as the serial of a zone, such "
"as <emphasis>2012010100</emphasis> which is yyyymmddss (where "
"<emphasis>ss</emphasis> is the Serial Number)"
msgstr ""
"Molti amministratori usano come valore per Serial la data dell'ultima "
"modifica, come <emphasis>2012010100</emphasis> in cui si ha AAAAMMGGSS (dove "
"<emphasis>SS</emphasis> è il valore Serial)."

#: serverguide/C/dns.xml:190(para)
msgid ""
"Once you have made changes to the zone file <application>BIND9</application> "
"needs to be restarted for the changes to take effect:"
msgstr ""
"Modificato il file zona, è necessario riavviare "
"<application>BIND9</application> affinché le modiche vengano applicate."

#: serverguide/C/dns.xml:199(title)
msgid "Reverse Zone File"
msgstr "File zona reverse"

#: serverguide/C/dns.xml:200(para)
msgid ""
"Now that the zone is setup and resolving names to IP Adresses a "
"<emphasis>Reverse zone</emphasis> is also required. A Reverse zone allows "
"DNS to resolve an address to a name."
msgstr ""
"Una volta configurata la zona e la risoluzione dei nomi con un indirizzo IP, "
"è necessaria anche una zona <emphasis>Reverse</emphasis>. Una zona «Reverse» "
"consente a DNS di trasformare un indirizzo in un nome."

#: serverguide/C/dns.xml:204(para)
msgid "Edit /etc/bind/named.conf.local and add the following:"
msgstr ""
"Modificare il file /etc/bind/named.conf.local aggiungendo quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:207(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"        type master;\n"
"        file \"/etc/bind/db.192\";\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"        type master;\n"
"        file \"/etc/bind/db.192\";\n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:214(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>1.168.192</emphasis> with the first three octets of "
"whatever network you are using. Also, name the zone file "
"<filename>/etc/bind/db.192</filename> appropriately. It should match the "
"first octet of your network."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>1.168.192</emphasis> con i primi tre valori "
"dell'indirizzo della rete che si sta usando. Inoltre, chiamare il file zona "
"<filename>/etc/bind/db.192</filename> in modo appropriato, in modo tale che "
"rispecchi il primo ottetto della propria rete."

#: serverguide/C/dns.xml:219(para)
msgid "Now create the <filename>/etc/bind/db.192</filename> file:"
msgstr "Creare il file <filename>/etc/bind/db.192</filename>:"

#: serverguide/C/dns.xml:223(command)
msgid "sudo cp /etc/bind/db.127 /etc/bind/db.192"
msgstr "sudo cp /etc/bind/db.127 /etc/bind/db.192"

#: serverguide/C/dns.xml:225(para)
msgid ""
"Next edit <filename>/etc/bind/db.192</filename> changing the basically the "
"same options as <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>:"
msgstr ""
"Quindi modificare <filename>/etc/bind/db.192</filename> cambiando le stesse "
"opzioni di <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>:"

#: serverguide/C/dns.xml:229(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
";\n"
"; BIND reverse data file for local 192.168.1.XXX net\n"
";\n"
"$TTL    604800\n"
"@       IN      SOA     ns.example.com. root.example.com. (\n"
"                              2         ; Serial\n"
"                         604800         ; Refresh\n"
"                          86400         ; Retry\n"
"                        2419200         ; Expire\n"
"                         604800 )       ; Negative Cache TTL\n"
";\n"
"@       IN      NS      ns.\n"
"10      IN      PTR     ns.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
";\n"
"; BIND reverse data file for local 192.168.1.XXX net\n"
";\n"
"$TTL 604800\n"
"@ IN SOA ns.example.com. root.example.com. (\n"
"                              2 ; Serial\n"
"                         604800 ; Refresh\n"
"                          86400 ; Retry\n"
"                        2419200 ; Expire\n"
"                         604800 ) ; Negative Cache TTL\n"
";\n"
"@ IN NS ns.\n"
"10 IN PTR ns.example.com.\n"

#: serverguide/C/dns.xml:244(para)
msgid ""
"The <emphasis>Serial Number</emphasis> in the Reverse zone needs to be "
"incremented on each change as well. For each <emphasis>A record</emphasis> "
"you configure in <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>, that is for "
"a different address, you need to create a <emphasis>PTR record</emphasis> in "
"<filename>/etc/bind/db.192</filename>."
msgstr ""
"Anche il valore <emphasis>Serial</emphasis> nella zona «reverse» deve essere "
"aumentato a ogni modifica. Per ogni <emphasis>voce A</emphasis> configurata "
"in <filename>/etc/bind/db.example.com</filename>, cioè per un diverso "
"indirizzo, è necessario creare una <emphasis>voce PTR</emphasis> in "
"<filename>/etc/bind/db.192</filename>."

#: serverguide/C/dns.xml:249(para)
msgid ""
"After creating the reverse zone file restart "
"<application>BIND9</application>:"
msgstr ""
"Dopo aver creato il file zona «reverse», riavviare "
"<application>BIND9</application>:"

#: serverguide/C/dns.xml:258(title)
msgid "Secondary Master"
msgstr "Server secondario"

#: serverguide/C/dns.xml:259(para)
msgid ""
"Once a <emphasis>Primary Master</emphasis> has been configured a "
"<emphasis>Secondary Master</emphasis> is needed in order to maintain the "
"availability of the domain should the Primary become unavailable."
msgstr ""
"Una volta configurato un <emphasis>server primario</emphasis>, un "
"<emphasis>server secondario</emphasis> è necessario per mantenere la "
"disponibilità del dominio nel caso in cui quello primario non fosse più "
"disponibile."

#: serverguide/C/dns.xml:263(para)
msgid ""
"First, on the Primary Master server, the zone transfer needs to be allowed. "
"Add the <emphasis>allow-transfer</emphasis> option to the example Forward "
"and Reverse zone definitions in "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>:"
msgstr ""
"Per prima cosa, nel server primario («Primary Master«), deve essere "
"consentita la zona «transfer». Aggiungere l'opzione <emphasis>allow-"
"transfer</emphasis> alle definizioni delle zone «Forward» e «Reverse» in "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename>:"

#: serverguide/C/dns.xml:267(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"        type master;\n"
"\tfile \"/etc/bind/db.example.com\";\n"
"        allow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"};\n"
"\n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"        type master;\n"
"        file \"/etc/bind/db.192\";\n"
"\tallow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"        type master;\n"
"\tfile \"/etc/bind/db.example.com\";\n"
"        allow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"};\n"
"\n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"        type master;\n"
"        file \"/etc/bind/db.192\";\n"
"\tallow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:281(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>192.168.1.11</emphasis> with the IP Address of your "
"Secondary nameserver."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>192.168.1.11</emphasis> con l'indirizzo IP del server "
"di nomi secondario."

#: serverguide/C/dns.xml:285(para)
msgid "Restart <application>BIND9</application> on the Primary Master:"
msgstr "Riavviare <application>BIND9</application> nel server primario:"

#: serverguide/C/dns.xml:291(para)
msgid ""
"Next, on the Secondary Master, install the <application>bind9</application> "
"package the same way as on the Primary. Then edit the "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> and add the following "
"declarations for the Forward and Reverse zones:"
msgstr ""
"Quindi, in quello secondario («Secondary Master»), installare il pacchetto "
"<application>bind9</application> come fatto per il server primario, quindi "
"modificare il file <filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> e "
"aggiungere le seguenti dichiarazioni per le zone «Forward» e «Reverse»:"

#: serverguide/C/dns.xml:295(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"\ttype slave;\n"
"        file \"db.example.com\";\n"
"        masters { 192.168.1.10; };\n"
"};        \n"
"      \n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"\ttype slave;\n"
"        file \"db.192\";\n"
"        masters { 192.168.1.10; };\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"\ttype slave;\n"
"        file \"db.example.com\";\n"
"        masters { 192.168.1.10; };\n"
"};        \n"
"      \n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"\ttype slave;\n"
"        file \"db.192\";\n"
"        masters { 192.168.1.10; };\n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:309(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>192.168.1.10</emphasis> with the IP Address of your "
"Primary nameserver."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>192.168.1.10</emphasis> con l'indirizzo IP del server "
"dei nomi primario."

#: serverguide/C/dns.xml:313(para)
msgid "Restart <application>BIND9</application> on the Secondary Master:"
msgstr "Riavviare <application>BIND9</application> nel server secondario:"

#: serverguide/C/dns.xml:319(para)
msgid ""
"In <filename>/var/log/syslog</filename> you should see something similar to "
"(some lines have been split to fit the format of this document):"
msgstr ""
"In <filename>/var/log/syslog</filename> dovrebbe essere visualizzato "
"qualcosa del genere (alcune righe sono state divise per adattarle al formato "
"di questo documento):"

#: serverguide/C/dns.xml:322(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"client 192.168.1.10#39448: received notify for zone '1.168.192.in-"
"addr.arpa'\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: Transfer started.\n"
"transfer of '100.18.172.in-addr.arpa/IN' from 192.168.1.10#53:\n"
" connected using 192.168.1.11#37531\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: transferred serial 5\n"
"transfer of '100.18.172.in-addr.arpa/IN' from 192.168.1.10#53:\n"
" Transfer completed: 1 messages, \n"
"6 records, 212 bytes, 0.002 secs (106000 bytes/sec)\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: sending notifies (serial 5)\n"
"\n"
"client 192.168.1.10#20329: received notify for zone 'example.com'\n"
"zone example.com/IN: Transfer started.\n"
"transfer of 'example.com/IN' from 192.168.1.10#53: connected using "
"192.168.1.11#38577\n"
"zone example.com/IN: transferred serial 5\n"
"transfer of 'example.com/IN' from 192.168.1.10#53: Transfer completed: 1 "
"messages, \n"
"8 records, 225 bytes, 0.002 secs (112500 bytes/sec)\n"
msgstr ""
"\n"
"client 192.168.1.10#39448: received notify for zone '1.168.192.in-"
"addr.arpa'\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: Transfer started.\n"
"transfer of '100.18.172.in-addr.arpa/IN' from 192.168.1.10#53:\n"
" connected using 192.168.1.11#37531\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: transferred serial 5\n"
"transfer of '100.18.172.in-addr.arpa/IN' from 192.168.1.10#53:\n"
" Transfer completed: 1 messages, \n"
"6 records, 212 bytes, 0.002 secs (106000 bytes/sec)\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: sending notifies (serial 5)\n"
"\n"
"client 192.168.1.10#20329: received notify for zone 'example.com'\n"
"zone example.com/IN: Transfer started.\n"
"transfer of 'example.com/IN' from 192.168.1.10#53: connected using "
"192.168.1.11#38577\n"
"zone example.com/IN: transferred serial 5\n"
"transfer of 'example.com/IN' from 192.168.1.10#53: Transfer completed: 1 "
"messages, \n"
"8 records, 225 bytes, 0.002 secs (112500 bytes/sec)\n"

#: serverguide/C/dns.xml:341(para)
msgid ""
"Note: A zone is only transferred if the <emphasis>Serial Number</emphasis> "
"on the Primary is larger than the one on the Secondary. If you want to have "
"your Primary Master DNS notifying Secondary DNS Servers of zone changes, you "
"can add <emphasis>also-notify { ipaddress; };</emphasis> in to "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> as shown in the example "
"below:"
msgstr ""
"Nota: Una zona è trasferita solo se il numero <emphasis>Serial</emphasis> "
"del server primario è maggiore di quello del server secondario. Per ottenere "
"che il server primario DSN notifichi ai server secondari DNS i cambiamenti "
"di zona, aggiungere <emphasis>also-notify { indirizzo IP; };</emphasis> in "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> come mostrato nel seguente "
"esempio:"

#: serverguide/C/dns.xml:345(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"\ttype master;\n"
"\tfile \"/etc/bind/db.example.com\";\n"
"\tallow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"\talso-notify { 192.168.1.11; }; \n"
"\t};\n"
"\n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"\ttype master;\n"
"\tfile \"/etc/bind/db.192\";\n"
"\tallow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"\talso-notify { 192.168.1.11; }; \n"
"\t};\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
"zone \"example.com\" {\n"
"\ttype master;\n"
"\tfile \"/etc/bind/db.example.com\";\n"
"\tallow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"\talso-notify { 192.168.1.11; }; \n"
"\t};\n"
"\n"
"zone \"1.168.192.in-addr.arpa\" {\n"
"\ttype master;\n"
"\tfile \"/etc/bind/db.192\";\n"
"\tallow-transfer { 192.168.1.11; };\n"
"\talso-notify { 192.168.1.11; }; \n"
"\t};\n"
"\t"

#: serverguide/C/dns.xml:361(para)
msgid ""
"The default directory for non-authoritative zone files is "
"<filename>/var/cache/bind/</filename>. This directory is also configured in "
"<application>AppArmor</application> to allow the "
"<application>named</application> daemon to write to it. For more information "
"on AppArmor see <xref linkend=\"apparmor\"/>."
msgstr ""
"La directory predefinita per file di zona non-autoritativi è "
"<filename>/var/cache/bind/</filename>. Questa directory è configurata anche "
"in <application>AppArmor</application> per consentirne la scrittura da parte "
"del demone <application>named</application>. Per maggiori informazioni, "
"consultare <xref linkend=\"apparmor\"/>."

#: serverguide/C/dns.xml:372(para)
msgid ""
"This section covers ways to help determine the cause when problems happen "
"with DNS and <application>BIND9</application>."
msgstr ""
"Questa sezione descrive i metodi per determinare le cause dei problemi che "
"si possono verificare con DNS e <application>BIND9</application>."

#: serverguide/C/dns.xml:378(title)
msgid "resolv.conf"
msgstr "resolv.conf"

#: serverguide/C/dns.xml:383(para)
msgid ""
"The first step in testing <application>BIND9</application> is to add the "
"nameserver's IP Address to a hosts resolver. The Primary nameserver should "
"be configured as well as another host to double check things. Refer to <xref "
"linkend=\"dns-client-configuration\"/> for details on adding nameserver "
"addresses to your network clients, and afterwards check that the file "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> contains (for this example):"
msgstr ""
"Il primo passo per verificare <application>BIND9</application> consiste "
"nell'aggiungere l'indirizzo IP del server di nomi in un risolutore host. Il "
"server di nomi primario dovrebbe essere configurato così come un altro host "
"per verificare il tutto. Fare riferimento a <xref linkend=\"dns-client-"
"configuration\"/> per dettagli sull'aggiunta di indirizzi di server di nomi "
"e successivamente verificare che il file "
"<filename>/etc/resolv.conf</filename> contenga (per questo esempio)"

#: serverguide/C/dns.xml:384(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"nameserver\t192.168.1.10\n"
"nameserver\t192.168.1.11\n"
msgstr ""
"\n"
"nameserver\t192.168.1.10\n"
"nameserver\t192.168.1.11\n"

#: serverguide/C/dns.xml:393(para)
msgid ""
"Nameservers that listen at 127.* are responsible for adding their own IP "
"addresses to resolv.conf (using resolvconf). This is done via the file "
"<filename>/etc/default/bind9</filename> by changing the line RESOLVCONF=no "
"to RESOLVCONF=yes."
msgstr ""
"I server di nomi in ascolto su 127.* sono responsabili nell'aggiunta dei "
"propri indirizzi IP in resolv.conf (usando reslconf). Ciò viene fatto per "
"mezzo del file <filename>/etc/default/bind9</filename> modificando la riga "
"RESOLVCONF=no in RESOLVCONF=yes."

#: serverguide/C/dns.xml:389(para)
msgid ""
"You should also add the IP Address of the Secondary nameserver in case the "
"Primary becomes unavailable."
msgstr ""
"Potrebbe essere necessario aggiungere anche l'indirizzo IP del server di "
"nomi secondario nel caso in cui il primario non fosse più disponibile."

#: serverguide/C/dns.xml:395(title)
msgid "dig"
msgstr "dig"

#: serverguide/C/dns.xml:396(para)
msgid ""
"If you installed the <application>dnsutils</application> package you can "
"test your setup using the DNS lookup utility <application>dig</application>:"
msgstr ""
"Se è stato installato il pacchetto <application>dnsutils</application>, è "
"possibile configurare l'utilità di ricerca DNS "
"<application>dig</application>:"

#: serverguide/C/dns.xml:402(para)
msgid ""
"After installing <application>BIND9</application> use "
"<application>dig</application> against the loopback interface to make sure "
"it is listening on port 53. From a terminal prompt:"
msgstr ""
"Una volta installato <application>BIND9</application> usare "
"<application>dig</application> sull'interfaccia di loopback per assicurarsi "
"che sia in ascolto sulla porta 53. Da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/dns.xml:407(command)
msgid "dig -x 127.0.0.1"
msgstr "dig -x 127.0.0.1"

#: serverguide/C/dns.xml:409(para)
msgid "You should see lines similar to the following in the command output:"
msgstr "L'output del comando dovrebbe essere simile al seguente:"

#: serverguide/C/dns.xml:412(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
";; Query time: 1 msec\n"
";; SERVER: 192.168.1.10#53(192.168.1.10)\n"
msgstr ""
"\n"
";; Query time: 1 msec\n"
";; SERVER: 192.168.1.10#53(192.168.1.10)\n"

#: serverguide/C/dns.xml:418(para)
msgid ""
"If you have configured <application>BIND9</application> as a "
"<emphasis>Caching</emphasis> nameserver \"dig\" an outside domain to check "
"the query time:"
msgstr ""
"Se <application>BIND9</application> è stato configurato come un server di "
"<emphasis>cache</emphasis>, eseguire «dig» su un dominio esterno per "
"verificare il tempo dell'interrogazione:"

#: serverguide/C/dns.xml:423(command)
msgid "dig ubuntu.com"
msgstr "dig ubuntu.com"

#: serverguide/C/dns.xml:425(para)
msgid "Note the query time toward the end of the command output:"
msgstr ""
"Prestare attenzione al tempo dell'interrogazione verso la fine dell'output:"

#: serverguide/C/dns.xml:428(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
";; Query time: 49 msec\n"
msgstr ""
"\n"
";; Query time: 49 msec\n"

#: serverguide/C/dns.xml:431(para)
msgid "After a second dig there should be improvement:"
msgstr ""
"Dopo una seconda esecuzione del comando si dovrebebro vedere dei "
"miglioramenti:"

#: serverguide/C/dns.xml:434(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
";; Query time: 1 msec\n"
msgstr ""
"\n"
";; Query time: 1 msec\n"

#: serverguide/C/dns.xml:441(title)
msgid "ping"
msgstr "ping"

#: serverguide/C/dns.xml:443(para)
msgid ""
"Now to demonstrate how applications make use of DNS to resolve a host name "
"use the <application>ping</application> utility to send an ICMP echo "
"request. From a terminal prompt enter:"
msgstr ""
"Per dimostrare come le applicazioni utilizzino i DNS per interpretare un "
"nome host, usare l'utilità <application>ping</application> per inviare una "
"richiesta eco ICMP. Da un terminale digitare:"

#: serverguide/C/dns.xml:449(command)
msgid "ping example.com"
msgstr "ping example.com"

#: serverguide/C/dns.xml:451(para)
msgid ""
"This tests if the nameserver can resolve the name "
"<emphasis>ns.example.com</emphasis> to an IP Address. The command output "
"should resemble:"
msgstr ""
"In questo modo si verifica che il server dei nome sia in grado di "
"interpretare il nome <emphasis>ns.example.com</emphasis> in un indirizzo IP. "
"L'output del comando dovrebbe essere simile a quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:455(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"PING ns.example.com (192.168.1.10) 56(84) bytes of data.\n"
"64 bytes from 192.168.1.10: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.800 ms\n"
"64 bytes from 192.168.1.10: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.813 ms\n"
msgstr ""
"\n"
"PING ns.example.com (192.168.1.10) 56(84) bytes of data.\n"
"64 bytes from 192.168.1.10: icmp_seq=1 ttl=64 time=0.800 ms\n"
"64 bytes from 192.168.1.10: icmp_seq=2 ttl=64 time=0.813 ms\n"

#: serverguide/C/dns.xml:462(title)
msgid "named-checkzone"
msgstr "named-checkzone"

#: serverguide/C/dns.xml:463(para)
msgid ""
"A great way to test your zone files is by using the <application>named-"
"checkzone</application> utility installed with the "
"<application>bind9</application> package. This utility allows you to make "
"sure the configuration is correct before restarting "
"<application>BIND9</application> and making the changes live."
msgstr ""
"Un ottimo modo per provare i propri file zona consiste nell'usare l'utilità "
"<application>named-checkzone</application> installata con il pacchetto "
"<application>bind9</application>. Questa utilità consente di verificare che "
"la configurazione sia corretta prima di riavviare "
"<application>BIND9</application> e consentendo di apportare delle modifiche."

#: serverguide/C/dns.xml:470(para)
msgid ""
"To test our example Forward zone file enter the following from a command "
"prompt:"
msgstr ""
"Per provare il file zona «Forward», in un terminale, digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:474(command)
msgid "named-checkzone example.com /etc/bind/db.example.com"
msgstr "named-checkzone example.com /etc/bind/db.example.com"

#: serverguide/C/dns.xml:476(para)
msgid ""
"If everything is configured correctly you should see output similar to:"
msgstr ""
"Se tutto è stato configurato correttamente, si dovrebbe vedere un output "
"simile a questo:"

#: serverguide/C/dns.xml:479(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone example.com/IN: loaded serial 6\n"
"OK\n"
msgstr ""
"\n"
"zone example.com/IN: loaded serial 6\n"
"OK\n"

#: serverguide/C/dns.xml:485(para)
msgid "Similarly, to test the Reverse zone file enter the following:"
msgstr ""
"Analogamente, per verificare il file zona «Reverse», digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:489(command)
msgid "named-checkzone 1.168.192.in-addr.arpa /etc/bind/db.192"
msgstr "named-checkzone 1.168.192.in-addr.arpa /etc/bind/db.192"

#: serverguide/C/dns.xml:491(para)
msgid "The output should be similar to:"
msgstr "L'output dovrebbe essere simile a quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:494(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: loaded serial 3\n"
"OK\n"
msgstr ""
"\n"
"zone 1.168.192.in-addr.arpa/IN: loaded serial 3\n"
"OK\n"

#: serverguide/C/dns.xml:501(para)
msgid ""
"The <emphasis>Serial Number</emphasis> of your zone file will probably be "
"different."
msgstr ""
"Il valore <emphasis>Serial</emphasis> del proprio file zona probabilmente "
"sarà diverso."

#: serverguide/C/dns.xml:509(para)
msgid ""
"<application>BIND9</application> has a wide variety of logging configuration "
"options available. There are two main options. The "
"<emphasis>channel</emphasis> option configures where logs go, and the "
"<emphasis>category</emphasis> option determines what information to log."
msgstr ""
"<application>BIND9</application> dispone di diverse configurazione per la "
"registrazione degli eventi. Le due opzioni principali sono: "
"<emphasis>channel</emphasis> che configura dove vengono salvate le "
"registrazioni e l'opzione <emphasis>category</emphasis> che determina quali "
"informazioni registrare."

#: serverguide/C/dns.xml:513(para)
msgid "If no logging option is configured the default option is:"
msgstr ""
"Se non viene configurata alcuna opzione di registrazione, quella predefinita "
"è:"

#: serverguide/C/dns.xml:516(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"logging {\n"
"     category default { default_syslog; default_debug; };\n"
"     category unmatched { null; };\n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"logging {\n"
"     category default { default_syslog; default_debug; };\n"
"     category unmatched { null; };\n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:522(para)
msgid ""
"This section covers configuring <application>BIND9</application> to send "
"<emphasis>debug</emphasis> messages related to DNS queries to a separate "
"file."
msgstr ""
"Questa sezione descrive come configurare <application>BIND9</application> "
"affinché invii i messaggi di <emphasis>debug</emphasis> relativi alle "
"interrogazioni DNS in un file diverso."

#: serverguide/C/dns.xml:527(para)
msgid ""
"First, we need to configure a channel to specify which file to send the "
"messages to. Edit <filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> and add "
"the following:"
msgstr ""
"Per prima cosa è necessario configurare un canale per specificare quale a "
"quale file inviare i messaggi. Modificare quindi il file "
"<filename>/etc/bind/named.conf.local</filename> e aggiungere quanto segue:"

#: serverguide/C/dns.xml:531(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"logging {\n"
"    channel query.log {      \n"
"        file \"/var/log/query.log\";\n"
"        severity debug 3; \n"
"    }; \n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"logging {\n"
"    channel query.log {      \n"
"        file \"/var/log/query.log\";\n"
"        severity debug 3; \n"
"    }; \n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:541(para)
msgid "Next, configure a category to send all DNS queries to the query file:"
msgstr ""
"Configurare una categoria per inviare tutte le interrogazioni DNS al file:"

#: serverguide/C/dns.xml:544(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"logging {\n"
"    channel query.log {      \n"
"        file \"/var/log/query.log\"; \n"
"        severity debug 3; \n"
"    }; \n"
"    <emphasis>category queries { query.log; };</emphasis> \n"
"};\n"
msgstr ""
"\n"
"logging {\n"
"    channel query.log {      \n"
"        file \"/var/log/query.log\"; \n"
"        severity debug 3; \n"
"    }; \n"
"    <emphasis>category queries { query.log; };</emphasis> \n"
"};\n"

#: serverguide/C/dns.xml:556(para)
msgid ""
"Note: the <emphasis>debug</emphasis> option can be set from 1 to 3. If a "
"level isn't specified level 1 is the default."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>debug</emphasis> può essere impostata tra 1 e 3. Se non "
"viene specificato alcun livello, viene considerato quello predefinito, cioè "
"1."

#: serverguide/C/dns.xml:562(para)
msgid ""
"Since the <emphasis>named daemon</emphasis> runs as the "
"<emphasis>bind</emphasis> user the <filename>/var/log/query.log</filename> "
"file must be created and the ownership changed:"
msgstr ""
"Dato che il demone <emphasis>named</emphasis> viene eseguito come l'utente "
"<emphasis>bind</emphasis>, è necessario creare il file "
"<filename>/var/log/query.log</filename> e modificarne il proprietario:"

#: serverguide/C/dns.xml:567(command)
msgid "sudo touch /var/log/query.log"
msgstr "sudo touch /var/log/query.log"

#: serverguide/C/dns.xml:568(command)
msgid "sudo chown bind /var/log/query.log"
msgstr "sudo chown bind /var/log/query.log"

#: serverguide/C/dns.xml:572(para)
msgid ""
"Before <application>named</application> daemon can write to the new log file "
"the <application>AppArmor</application> profile must be updated. First, edit "
"<filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.named</filename> and add:"
msgstr ""
"Prima che il demone <application>named</application> possa scrivere nel "
"nuovo file di registrazione, il profilo <application>AppArmor</application> "
"deve esser aggiorato. Per prima cosa modificare "
"<filename>/etc/apparmor.d/usr.sbin.named</filename> e aggiungere:"

#: serverguide/C/dns.xml:576(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"/var/log/query.log w,\n"
msgstr ""
"\n"
"/var/log/query.log w,\n"

#: serverguide/C/dns.xml:579(para)
msgid "Next, reload the profile:"
msgstr "Quindi ricaricare il profilo:"

#: serverguide/C/dns.xml:583(command)
msgid "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.named | sudo apparmor_parser -r"
msgstr "cat /etc/apparmor.d/usr.sbin.named | sudo apparmor_parser -r"

#: serverguide/C/dns.xml:585(para)
msgid ""
"For more information on <application>AppArmor</application> see <xref "
"linkend=\"apparmor\"/>"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo <application>AppArmor</application>, "
"consultare la <xref linkend=\"apparmor\"/>."

#: serverguide/C/dns.xml:590(para)
msgid ""
"Now restart <application>BIND9</application> for the changes to take effect:"
msgstr ""
"Riavviare <application>BIND9</application> affinché le modifiche abbiano "
"effetto:"

#: serverguide/C/dns.xml:598(para)
msgid ""
"You should see the file <filename>/var/log/query.log</filename> fill with "
"query information. This is a simple example of the "
"<application>BIND9</application> logging options. For coverage of advanced "
"options see <xref linkend=\"dns-more-info\"/>."
msgstr ""
"Dovrebbe essere possibile vedere il file "
"<filename>/var/log/query.log</filename> riempirsi con le informazioni "
"relative alle interrogazioni. Per maggio informazioni sulle opzioni di "
"registrazione di <application>BIND9</application>, consultare la <xref "
"linkend=\"dns-more-info\"/>."

#: serverguide/C/dns.xml:607(title)
msgid "Common Record Types"
msgstr "Tipi di record comuni"

#: serverguide/C/dns.xml:608(para)
msgid "This section covers some of the most common DNS record types."
msgstr "Questa sezione descrive i più comuni tipi di record DNS."

#: serverguide/C/dns.xml:613(para)
msgid ""
"<emphasis>A</emphasis> record: This record maps an IP Address to a hostname."
msgstr ""
"Record <emphasis>A</emphasis>: associa un indirizzo IP con un nome host."

#: serverguide/C/dns.xml:616(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"www      IN    A      192.168.1.12\n"
msgstr ""
"\n"
"www      IN    A      192.168.1.12\n"

#: serverguide/C/dns.xml:621(para)
msgid ""
"<emphasis>CNAME</emphasis> record: Used to create an alias to an existing A "
"record. You cannot create a CNAME record pointing to another CNAME record."
msgstr ""
"Record <emphasis>CNAME</emphasis>: usato per creare un alias di un record "
"«A» esistente. Non è possibile creare un record CNAME che punti a un altro "
"record CNAME."

#: serverguide/C/dns.xml:624(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"web     IN    CNAME  www\n"
msgstr ""
"\n"
"web     IN    CNAME  www\n"

#: serverguide/C/dns.xml:629(para)
msgid ""
"<emphasis>MX</emphasis> record: Used to define where email should be sent "
"to. Must point to an A record, not a CNAME."
msgstr ""
"Record <emphasis>MX</emphasis>: usato per definire dove dovrebbero essere "
"inviate le email. Deve puntare a un record A, non a uno CNAME."

#: serverguide/C/dns.xml:632(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        IN    MX  1   mail.example.com.\n"
"mail    IN    A       192.168.1.13\n"
msgstr ""
"\n"
"        IN    MX  1   mail.example.com.\n"
"mail    IN    A       192.168.1.13\n"

#: serverguide/C/dns.xml:638(para)
msgid ""
"<emphasis>NS</emphasis> record: Used to define which servers serve copies of "
"a zone. It must point to an A record, not a CNAME. This is where Primary and "
"Secondary servers are defined."
msgstr ""
"Record <emphasis>NS</emphasis>: usato per definire quali server dispongono "
"di copie di una zona. Deve puntare a un record A, non a un CNAME. Qui "
"vengono definiti i server primario e secondario."

#: serverguide/C/dns.xml:642(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"        IN    NS     ns.example.com.\n"
"        IN    NS     ns2.example.com.\n"
"ns      IN    A      192.168.1.10\n"
"ns2     IN    A      192.168.1.11\n"
msgstr ""
"\n"
"        IN NS ns.example.com.\n"
"        IN NS ns2.example.com.\n"
"ns IN A 192.168.1.10\n"
"ns2 IN A 192.168.1.11\n"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2018(title) serverguide/C/dns.xml:652(title)
msgid "More Information"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: serverguide/C/dns.xml:664(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/BIND9ServerHowto\">BIND9 "
"Server HOWTO</ulink> in the Ubuntu Wiki has a lot of useful information."
msgstr ""
"La pagina della documentazione online <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/BIND9ServerHowto\">BIND9 Server "
"HOWTO</ulink> contiene molte utili informazioni."

#: serverguide/C/dns.xml:669(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/DNS-HOWTO.html\">DNS "
"HOWTO</ulink> at The Linux Documentation Project also has lots of "
"information about configuring BIND9."
msgstr ""
"La pagina <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/DNS-HOWTO.html\">DNS "
"HOWTO</ulink> del Progetto Documentazione su Linux contiene molte "
"informazioni sulla configurazione di BIND9."

#: serverguide/C/dns.xml:674(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.bind9.net/\">Bind9.net</ulink> has links to a large "
"collection of DNS and <application>BIND9</application> resources."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.bind9.net/\">Bind9.net</ulink> contiene collegamenti "
"a una grande raccolta di DNS e risorse per  <application>BIND9</application>"

#: serverguide/C/dns.xml:679(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596100575.do\">DNS and "
"BIND</ulink> is a popular book now in it's fifth edition. There is now also "
"a <ulink url=\"http://shop.oreilly.com/product/0636920020158.do\">DNS and "
"BIND on IPv6</ulink> book."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://shop.oreilly.com/product/9780596100575.do\">DNS and "
"BIND</ulink> è un libro popolare ormai alla sua quinta edizione. È ora "
"disponibile anche un libro <ulink "
"url=\"http://shop.oreilly.com/product/0636920020158.do\">DNS and BIND on "
"IPv6</ulink>."

#: serverguide/C/dns.xml:670(para)
msgid ""
"A great place to ask for <application>BIND9</application> assistance, and "
"get involved with the Ubuntu Server community, is the <emphasis>#ubuntu-"
"server</emphasis> IRC channel on <ulink "
"url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."
msgstr ""
"Un ottimo posto per richiedere assistenza riguardo "
"<application>BIND9</application>, e per partecipare nella comunità di Ubuntu "
"Server, è il canale IRC <emphasis>#ubuntu-server</emphasis> su <ulink "
"url=\"http://freenode.net\">freenode</ulink>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:22(title)
msgid "DM-Multipath"
msgstr "DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:25(title)
msgid "Device Mapper Multipathing"
msgstr "Device Mapper Multipathing"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:27(para)
msgid ""
"Device mapper multipathing (DM-Multipath) allows you to configure multiple "
"I/O paths between server nodes and storage arrays into a single device. "
"These I/O paths are physical SAN connections that can include separate "
"cables, switches, and controllers. Multipathing aggregates the I/O paths, "
"creating a new device that consists of the aggregated paths. This chapter "
"provides a summary of the features of DM-Multipath that are new for the "
"initial release of Ubuntu Server 12.04. Following that, this chapter "
"provides a high-level overview of DM Multipath and its components, as well "
"as an overview of DM-Multipath setup."
msgstr ""
"§Il Device mapper multipathing (DM-Multipath) permette di configurare "
"percorsi I/O multipli tra i nodi del server e gli array di archiviazione in "
"un dispositivo singolo. I suddetti percorsi I/O sono collegamenti SAN fisici "
"che possono includere cavi, interruttori e controller separati. Multipathing "
"aggrega i percorsi I/O, creando un nuovo dispositivo che consisterà di "
"percorsi aggregati. Questo capitolo fornisce un sommario delle nuove "
"caratteristiche di DM-Multipath per la release iniziale di Ubuntu Server "
"12.04. A seguire verrà fornita una panoramica dettagliata di DM Multipath e "
"dei suoi componenti insieme ad una panoramica sulla sua impostazione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:38(title)
msgid "New and Changed Features for Ubuntu Server 12.04"
msgstr "Funzioni nuove e modificate per Ubuntu Server 12.04"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:40(para)
msgid "Migrated from multipath-0.4.8 to multipath-0.4.9"
msgstr "Magrate da multipath-0.4.8 a multipath-0.4.9"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:43(title)
msgid "Migration from 0.4.8"
msgstr "Migrazione da 0.4.8"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:45(para)
msgid ""
"The priority checkers are no longer run as standalone binaries, but as "
"shared libraries. The key value name for this feature has also slightly "
"changed. Copy the attribute named <emphasis "
"role=\"bold\">prio_callout</emphasis> to <emphasis "
"role=\"bold\">prio</emphasis>, also modify the argument the name of the "
"priority checker, a system path is no longer necessary. Example "
"conversion:<screen>device {\n"
"        vendor \"NEC\"\n"
"        product \"DISK ARRAY\"\n"
"        prio_callout mpath_prio_alua /dev/%n\n"
"        prio    alua\n"
"}</screen>"
msgstr ""
"I controllori di priorità non sono più eseguiti come codici binari autonomi "
"ma come librerie condivise; anche il nome del valore chiave per questa "
"caratteristica è stato leggermente modificato. Copiare l'attributo chiamato "
"<emphasis role=\"bold\">prio_callout</emphasis> in <emphasis "
"role=\"bold\">prio</emphasis>, modificare anche l'argomento del nome del "
"controllore di priorità, un percorso di sistema non più necessario. Esempio "
"di conversione: <screen>device {\n"
"         vendor \"NEC\"\n"
"         product \"DISK ARRAY\"\n"
"         prio_callout mpath_prio_alua /dev/%n\n"
"         prio alua\n"
" }</screen>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:58(para)
msgid ""
"See Table <xref endterm=\"checker-conversion-table\" linkend=\"priority-"
"checker-conversion-table\"/> for a complete listing"
msgstr ""
"Per un elenco completo, consultare la tabella <xref endterm=\"checker-"
"conversion-table\" linkend=\"priority-checker-conversion-table\"/>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:62(title)
msgid "Priority Checker Conversion"
msgstr "Conversione del controllore di priorità"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:71(entry)
msgid "v0.4.8"
msgstr "v0.4.8"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:73(entry)
msgid "v0.4.9"
msgstr "v0.4.9"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:79(emphasis)
msgid "prio_callout mpath_prio_emc /dev/%n"
msgstr "prio_callout mpath_prio_emc /dev/%n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:82(emphasis)
msgid "prio emc"
msgstr "prio emc"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:86(emphasis)
msgid "prio_callout mpath_prio_alua /dev/%n"
msgstr "prio_callout mpath_prio_alua /dev/%n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:89(emphasis)
msgid "prio alua"
msgstr "prio alua"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:93(emphasis)
msgid "prio_callout mpath_prio_netapp /dev/%n"
msgstr "prio_callout mpath_prio_netapp /dev/%n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:96(emphasis)
msgid "prio netapp"
msgstr "prio netapp"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:100(emphasis)
msgid "prio_callout mpath_prio_rdac /dev/%n"
msgstr "prio_callout mpath_prio_rdac /dev/%n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:103(emphasis)
msgid "prio rdac"
msgstr "prio rdac"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:107(emphasis)
msgid "prio_callout mpath_prio_hp_sw /dev/%n"
msgstr "prio_callout mpath_prio_hp_sw /dev/%n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:110(emphasis)
msgid "prio hp_sw"
msgstr "prio hp_sw"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:114(emphasis)
msgid "prio_callout mpath_prio_hds_modular %b"
msgstr "prio_callout mpath_prio_hds_modular %b"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:117(emphasis)
msgid "prio hds"
msgstr "prio hds"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:123(para)
msgid ""
"Since the multipath config file parser essentially parses all key/value "
"pairs it finds and then makes use of them, it is safe for both <emphasis "
"role=\"bold\">prio_callout</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">prio</emphasis> to coexist and is recommended that the "
"<emphasis role=\"bold\">prio</emphasis> attribute be inserted before "
"beginning migration. After which you can safely delete the legacy <emphasis "
"role=\"bold\">prio_calliout</emphasis> attribute without interrupting "
"service."
msgstr ""
"Dal momento che il decodificatore del file di configurazione di multipath "
"essenzialmente analizza tutte le coppie chiave/valore che trova per poi "
"utilizzarle, è ragionevole che sia <emphasis "
"role=\"bold\">prio_callout</emphasis> che <emphasis "
"role=\"bold\">prio</emphasis> coesistano e si consiglia di inserire "
"l'attributo <emphasis role=\"bold\">prio</emphasis> prima di iniziare la "
"migrazione. Dopo di ciò è possibile eliminare in sicurezza <emphasis "
"role=\"bold\">prio_calliout</emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:137(para)
msgid "DM-Multipath can be used to provide:"
msgstr "Il DM-Multipath può essere utilizzato per fornire:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:141(para)
msgid ""
"<emphasis> Redundancy </emphasis> DM-Multipath can provide failover in an "
"active/passive configuration. In an active/passive configuration, only half "
"the paths are used at any time for I/O. If any element of an I/O path (the "
"cable, switch, or controller) fails, DM-Multipath switches to an alternate "
"path."
msgstr ""
"<emphasis>Ridondanza</emphasis> DM-Multipath permette il verificarsi di un "
"failover in una configurazione attiva/passiva, nella quale solo metà dei "
"percorsi vengono usati in qualsiasi momento per l'I/O. Se un elemento di un "
"percorso di I/O (il cavo, l'interruttore o il controller) viene interrotto, "
"DM-Multipath si sposta su di un percorso alternativo."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:149(para)
msgid ""
"<emphasis> Improved Performance </emphasis> Performance DM-Multipath can be "
"configured in active/active mode, where I/O is spread over the paths in a "
"round-robin fashion. In some configurations, DM-Multipath can detect loading "
"on the I/O paths and dynamically re-balance the load."
msgstr ""
"<emphasis>Migliori prestazioni</emphasis> La prestazione di DM-Multipath può "
"essere configurata in modalità attiva/attiva, in cui l'I/O viene suddiviso "
"tra i percorsi seguendo un ordine round-robin. In alcune configurazioni, DM-"
"Multipath è in grado di rilevare e bilanciare dinamicamente il carico sui "
"percorsi di I/O."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:159(title)
msgid "Storage Array Overview"
msgstr "Panoramica sull'array di archiviazione"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:161(para)
msgid ""
"By default, DM-Multipath includes support for the most common storage arrays "
"that support DM-Multipath. The supported devices can be found in the "
"multipath.conf.defaults file. If your storage array supports DM-Multipath "
"and is not configured by default in this file, you may need to add them to "
"the DM-Multipath configuration file, multipath.conf. For information on the "
"DM-Multipath configuration file, see Section, <link linkend=\"multipath-dm-"
"multipath-config-file\">The DM-Multipath Configuration File</link>. Some "
"storage arrays require special handling of I/O errors and path switching. "
"These require separate hardware handler kernel modules."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, DM-Multipath include il supporto per gli array "
"di archiviazione più comuni che supportano DM-Multipath. I dispositivi "
"supportati sono disponibili nel file multipath.conf.defaults. Se l'array di "
"archiviazione supporta DM-Multipath e non è configurato per impostazione "
"predefinita, è necessario aggiungerlo al file di configurazione di DM-"
"Multipath,  multipath.conf. Per informazioni sul file di configurazione di "
"DM-Multipath, consultare la <link linkend=\"multipath-dm-multipath-config-"
"file\">relativa Sezione</link>. Alcuni array di archiviazione richiedono una "
"gestione speciale degli errori di I/O e dello smistamento del percorso. "
"Questi processi necessitano di moduli del kernel gestore hardware separati."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:174(title)
msgid "DM-Multipath components"
msgstr "Componenti DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:176(para)
msgid ""
"Table <link linkend=\"multipath-components-table\">DM-Multipath "
"Components</link> describes the components of the DM-Multipath package."
msgstr ""
"La tabella <link linkend=\"multipath-components-table\">Componenti DM-"
"Multipath</link> descrive i componenti del pacchetto DM-Multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:184(title)
msgid "DM-Multipath Setup Overview"
msgstr "Panoramica sull'impostazione di DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:191(para)
msgid ""
"Install the <emphasis role=\"bold\">multipath-tools</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">multipath-tools-boot</emphasis> packages"
msgstr ""
"Installare i pacchetti <emphasis role=\"bold\">multipath-tools</emphasis> e "
"<emphasis role=\"bold\">multipath-tools-boot</emphasis>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:197(para)
msgid ""
"Create an empty config file, <filename>/etc/multipath.conf</filename>, that "
"re-defines the <link linkend=\"multipath-skel-config\">following</link>"
msgstr ""
"Creare un file di configurazione vuoto, "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>, che ridefinisce il <link "
"linkend=\"multipath-skel-config\">seguente</link>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:203(para)
msgid ""
"If necessary, edit the <emphasis role=\"bold\">multipath.conf</emphasis> "
"configuration file to modify default values and save the updated file."
msgstr ""
"Se necessario, modificare il file di configurazione <emphasis "
"role=\"bold\">multipath.conf</emphasis> per cambiare i valori predefiniti e "
"salvare il file aggiornato."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:209(para)
msgid "Start the multipath daemon"
msgstr "Avviare il demone di multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:213(para)
msgid "Update initial ramdisk"
msgstr "Aggiornare il ramdisk iniziale"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:186(para)
msgid ""
"DM-Multipath includes compiled-in default settings that are suitable for "
"common multipath configurations. Setting up DM-multipath is often a simple "
"procedure. The basic procedure for configuring your system with DM-Multipath "
"is as follows: <placeholder-1/> For detailed setup instructions for "
"multipath configuration see Section, <link linkend=\"multipath-setup-"
"overview\">Setting Up DM-Multipath</link>."
msgstr ""
"DM-Multipath comprende impostazioni predefinite già compilate che sono "
"adatte a configurazioni comuni di multipath; l'impostazione di DM-Multipath "
"è spesso semplice; la procedura di base per configurare il sistema con DM-"
"Multipath è la seguente: <placeholder-1/>. Per dettagliare istruzioni "
"sull'impostazione della configurazione di multipath, consultare la Sezione "
"<link linkend=\"multipath-setup-overview\">Impostazione di DM-"
"Multipath</link>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:223(title)
msgid "Multipath Devices"
msgstr "Dispositivi multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:225(para)
msgid ""
"Without DM-Multipath, each path from a server node to a storage controller "
"is treated by the system as a separate device, even when the I/O path "
"connects the same server node to the same storage controller. DM-Multipath "
"provides a way of organizing the I/O paths logically, by creating a single "
"multipath device on top of the underlying devices."
msgstr ""
"Senza DM-Multipath, ogni percorso proveniente da un nodo del server per un "
"controller di archiviazione verrà considerato dal sistema come un "
"dispositivo separato, anche quando il percorso di I/O collega lo stesso nodo "
"del server al medesimo controller. DM-Multipath fornisce un modo con il "
"quale è possibile organizzare logicamente i percorsi di I/O, attraverso la "
"creazione di un dispositivo multipath singolo al di sopra dei dispositivi "
"interessati."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:233(title)
msgid "Multipath Device Identifiers"
msgstr "Identificatori del dispositivo multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:261(para)
msgid ""
"The devices in <emphasis role=\"bold\">/dev/mapper</emphasis> are created "
"early in the boot process. Use these devices to access the multipathed "
"devices, for example when creating logical volumes."
msgstr ""
"I dispositivi in <emphasis role=\"bold\">/dev/mapper</emphasis> sono creati "
"precocemente durante il processo di avvio; possono essere usati per accedere "
"ai dispositivi sui quali è stato eseguito multipath, per esempio durante la "
"creazione dei volumi logici."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:268(para)
msgid ""
"Any devices of the form <emphasis role=\"bold\">/dev/dm-n</emphasis> are for "
"internal use only and should never be used."
msgstr ""
"Ogni dispositivo nel formato <emphasis role=\"bold\">/dev/dm-n</emphasis> "
"sarà per un uso solo interno e non deve essere mai usato."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:234(para)
msgid ""
"Each multipath device has a World Wide Identifier (WWID), which is "
"guaranteed to be globally unique and unchanging. By default, the name of a "
"multipath device is set to its WWID. Alternately, you can set the <emphasis "
"role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"user_friendly_names\">user_friendly_names</link></emphasis>option in the "
"multipath configuration file, which causes DM-Multipath to use a node-unique "
"alias of the form <emphasis role=\"bold\">mpathn</emphasis> as the name. For "
"example, a node with two HBAs attached to a storage controller with two "
"ports via a single unzoned FC switch sees four devices: <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sda</emphasis>, <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sdb</emphasis>, <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sdc</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sdd</emphasis>. DM-Multipath creates a single device with "
"a unique WWID that reroutes I/O to those four underlying devices according "
"to the multipath configuration. When the <emphasis role=\"bold\"><link "
"linkend=\"attribute-"
"user_friendly_names\">user_friendly_names</link></emphasis> configuration "
"option is set to <emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, the name of the "
"multipath device is set to <emphasis role=\"bold\">mpathn</emphasis>. When "
"new devices are brought under the control of DM-Multipath, the new devices "
"may be seen in two different places under the <emphasis "
"role=\"bold\">/dev</emphasis> directory: <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/mapper/mpathn</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/dm-n</emphasis>. <placeholder-1/>For information on the "
"multipath configuration defaults, including the <emphasis "
"role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"user_friendly_names\">user_friendly_names</link></emphasis> configuration "
"option, see Section , <link linkend=\"multipath-config-"
"defaults\">Configuration File Defaults</link>. You can also set the name of "
"a multipath device to a name of your choosing by using the <emphasis "
"role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-alias\">alias</link></emphasis> "
"option in the <emphasis role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the "
"multipath configuration file. For information on the <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the multipath configuration "
"file, see Section, <link linkend=\"multipath-config-multipath\">Multipaths "
"Device Configuration Attributes</link>."
msgstr ""
"Ogni dispositivo multipath possiede un World Wide Identifier (WWID) unico ed "
"immutabile; per impostazione predefinita il nome di un dispositivo multipath "
"viene impostato seguendo il proprio WWID. In alternativa è possibile "
"l'opzione <emphasis role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"user_friendly_names\">user_friendly_names</link></emphasis> nel file di "
"configurazione di multipath, che imposta l'alias su di un nome unico del "
"nodo con il formato <emphasis role=\"bold\">mpathn</emphasis>. Per esempio, "
"un nodo con due HBA collegato tramite un interruttore FC singolo a un "
"controller di archiviazione con due porte, è in grado di visualizzare "
"quattro dispositivi: <emphasis role=\"bold\">/dev/sda</emphasis>, <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sdb</emphasis>, <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sdc</emphasis> e <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sdd</emphasis>. DM-Multipath crea un dispositivo singolo "
"con un unico WWID che instrada l'I/O ai sottostanti quattro dispositivi in "
"base alla configurazione di multipath. Quando l'opzione di configurazione "
"<emphasis role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"user_friendly_names\">user_friendly_names</link></emphasis> è impostata su "
"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis>, il nome del dispositivo multipath "
"viene impostato su <emphasis role=\"bold\">mpathn</emphasis>. Quando DM-"
"Multipath controlla nuovi dispositivi, essi potrebbero essere visti in due "
"luoghi diversi sotto le directory <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/mapper/mpathn</emphasis> e <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/dm-n</emphasis>. <placeholder-1/> Per informazioni sulla "
"configurazione predefinita di multipath, compresa l'opzione di "
"configurazione <emphasis role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"user_friendly_names\">user_friendly_names</link></emphasis>, consultare la "
"Sezione <link linkend=\"multipath-config-defaults\">Impostazioni predefinite "
"del file di configurazione</link>. È anche possibile scegliere un diverso "
"nome per un dispositivo utilizzando l'opzione <emphasis role=\"bold\"><link "
"linkend=\"attribute-alias\">alias</link></emphasis> nella sezione <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> del file di configurazione di multipath. "
"Per informazioni su tale sezione, consultare <link linkend=\"multipath-"
"config-multipath\">Attributi per la configurazione del dispositivo "
"multipath</link>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:289(title)
msgid "Consistent Multipath Device Names in a Cluster"
msgstr "Nomi coerenti del dispositivo multipath in un cluster"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:291(para)
msgid ""
"When the <emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> "
"configuration option is set to yes, the name of the multipath device is "
"unique to a node, but it is not guaranteed to be the same on all nodes using "
"the multipath device. Similarly, if you set the <emphasis "
"role=\"bold\">alias</emphasis> option for a device in the <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the "
"<filename>multipath.conf</filename> configuration file, the name is not "
"automatically consistent across all nodes in the cluster. This should not "
"cause any difficulties if you use LVM to create logical devices from the "
"multipath device, but if you require that your multipath device names be "
"consistent in every node it is recommended that you leave the <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> option set to <emphasis "
"role=\"bold\">no</emphasis> and that you not configure aliases for the "
"devices. By default, if you do not set <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> to yes or configure an alias "
"for a device, a device name will be the WWID for the device, which is always "
"the same. If you want the system-defined user-friendly names to be "
"consistent across all nodes in the cluster, however, you can follow this "
"procedure:"
msgstr ""
"Quando l'opzione di configurazione <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> è impostata su «yes», il nome "
"del dispositivo multipath risulta essere unico per il nodo, ma non è "
"garantito che sia lo stesso su tutti i nodi che usano il dispositivo "
"multipath. Allo stesso modo, se viene impostata l'opzione <emphasis "
"role=\"bold\">alias</emphasis> per un dispositivo nella sezione <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> del file di configurazione "
"<filename>multipath.conf</filename>, il nome non sarà automaticamente "
"coerente attraverso tutti i nodi del cluster. Ciò non dovrebbe causare alcun "
"problema se si utilizza LVM durante la creazione dei dispositivi logici dal "
"dispositivo multipath, ma se è necessario avere nomi uniformi del "
"dispositivo multipath in ogni nodo del cluster, occorre lasciare l'opzione "
"<emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> impostata su "
"<emphasis role=\"bold\">«no»</emphasis> e non configurare alias per i "
"dispositivi. Per impostazione predefinita, se non si imposta <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> su «yes» o non si configura un "
"alias per il dispositivo, il nome del dispositivo sarà il suo WWID, che sarà "
"sempre lo stesso. Tuttavia, se è necessario che i nomi descrittivi assegnati "
"dal sistema siano coerenti attraverso tutti i nodi nel cluster, occorre "
"seguire la seguente procedura:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:313(para)
msgid "Set up all of the multipath devices on one machine."
msgstr "Impostare tutti i dispositivi multipath su una sola macchina."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:317(para) serverguide/C/dm-multipath.xml:354(para)
msgid ""
"Disable all of your multipath devices on your other machines by running the "
"following commands:"
msgstr ""
"Disabilitare tutti i dispositivi multipath sulle altre macchine, eseguendo i "
"seguenti comandi:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:320(screen) serverguide/C/dm-multipath.xml:357(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# service multipath-tools stop\n"
"# multipath -F\n"
msgstr ""
"# service multipath-tools stop\n"
"# multipath -F\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:326(para)
msgid ""
"Copy the <filename>/etc/multipath/bindings</filename> file from the first "
"machine to all the other machines in the cluster."
msgstr ""
"Copiare il file <filename>/etc/multipath/bindings</filename> dalla prima "
"macchina in tutte le altre macchine del cluster."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:332(para) serverguide/C/dm-multipath.xml:368(para)
msgid ""
"Re-enable the multipathd daemon on all the other machines in the cluster by "
"running the following command:"
msgstr ""
"Abilitare nuovamente il demone multipathd su tutte le altre macchine del "
"cluster con il seguente comando:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:335(screen) serverguide/C/dm-multipath.xml:371(screen)
#, no-wrap
msgid "# service multipath-tools start"
msgstr "# service multipath-tools start"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:339(para)
msgid "If you add a new device, you will need to repeat this process."
msgstr ""
"Se viene aggiunto un nuovo dispositivo, è necessario ripetere questo "
"processo."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:342(para)
msgid ""
"Similarly, if you configure an alias for a device that you would like to be "
"consistent across the nodes in the cluster, you should ensure that the "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> file is the same for each node in "
"the cluster by following the same procedure:"
msgstr ""
"Analogamente, se è necessario che un alias configurato per un dispositivo "
"sia coerente attraverso i nodi del cluster, occorre assicurarsi che il file "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> sia lo stesso per ogni nodo del "
"cluster seguendo la stessa procedura:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:349(para)
msgid ""
"Configure the aliases for the multipath devices in the in the "
"<filename>multipath.conf</filename> file on one machine."
msgstr ""
"Configurare gli alias per i dispositivi multipath nel file "
"<filename>multipath.conf</filename> su una macchina."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:363(para)
msgid ""
"Copy the <filename>multipath.conf</filename> file from the first machine to "
"all the other machines in the cluster."
msgstr ""
"Copiare il file <filename>multipath.conf</filename> dalla prima macchina in "
"tutte le altre macchine del cluster."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:375(para)
msgid "When you add a new device you will need to repeat this process."
msgstr ""
"Quando viene aggiunto un nuovo dispositivo, è necessario ripetere questo "
"processo."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:380(title)
msgid "Multipath Device attributes"
msgstr "Attributi del dispositivo multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:382(para)
msgid ""
"In addition to the <emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> "
"and <emphasis role=\"bold\">alias</emphasis> options, a multipath device has "
"numerous attributes. You can modify these attributes for a specific "
"multipath device by creating an entry for that device in the <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the <emphasis "
"role=\"bold\">multipath</emphasis> configuration file. For information on "
"the <emphasis role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the multipath "
"configuration file, see Section, \"<link endterm=\"config-multipath-title\" "
"linkend=\"multipath-config-multipath\"/>\"."
msgstr ""
"Oltre alle opzioni <emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> e "
"<emphasis role=\"bold\">alias</emphasis>, un dispositivo multipath ha "
"numerosi attributi. È possibile modificare questi attributi per uno "
"specifico dispositivo multipath creando una voce per quel dispositivo nella "
"sezione  <emphasis role=\"bold\">multipaths</emphasis> del file di "
"configurazione di <emphasis role=\"bold\">multipath</emphasis>. Ulteriori "
"informazioni su questa sezione possono essere ottenute consultando la "
"sezione «<link endterm=\"config-multipath-title\" linkend=\"multipath-config-"
"multipath\"/>\"»."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:395(title)
msgid "Multipath Devices in Logical Volumes"
msgstr "Dispositivi multipath nei volumi logici"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:397(para)
msgid ""
"After creating multipath devices, you can use the multipath device names "
"just as you would use a physical device name when creating an LVM physical "
"volume. For example, if /dev/mapper/mpatha is the name of a multipath "
"device, the following command will mark /dev/mapper/mpatha as a physical "
"volume. <screen># pvcreate /dev/mapper/mpatha</screen> You can use the "
"resulting LVM physical device when you create an LVM volume group just as "
"you would use any other LVM physical device."
msgstr ""
"Dopo la creazione dei dispositivi multipath è possibile utilizzare i nomi "
"del dispositivo multipath in modo simile al nome del dispositivo fisico "
"usato durante la creazione di un volume fisico di LVM. Per esempio, se "
"/dev/mapper/mpatha è il nome di un dispositivo multipath, il seguente "
"comando contrassegna /dev/mapper/mpatha come un volume fisico. <screen># "
"pvcreate /dev/mapper/mpatha</screen> Durante la creazione di un gruppo di "
"volumi LVM è possibile utilizzare il dispositivo fisico LVM risultante in "
"modo simile all'utilizzo di qualsiasi altro dispositivo fisico LVM."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:406(para)
msgid ""
"If you attempt to create an LVM physical volume on a whole device on which "
"you have configured partitions, the pvcreate command will fail."
msgstr ""
"Se si tenta di creare un volume fisico LVM su di un intero dispositivo sul "
"quale sono state configurate delle partizioni, il comando pvcreate non avrà "
"successo."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:426(para)
msgid ""
"Every time either <filename>/etc/lvm.conf</filename> or "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> is updated, the initrd should be "
"rebuilt to reflect these changes. This is imperative when blacklists and "
"filters are necessary to maintain a stable storage configuration."
msgstr ""
"Ogni volta che vengono aggiornati sia <filename>/etc/lvm.conf</filename> che "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>, è necessario ricostruire initrd in "
"modo da rispecchiare queste modifiche. Ciò è indispensabile nel caso in cui "
"siano necessari blacklist o filtri per mantenere una configurazione di "
"archiviazione stabile."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:411(para)
msgid ""
"When you create an LVM logical volume that uses active/passive multipath "
"arrays as the underlying physical devices, you should include filters in the "
"<emphasis role=\"bold\">lvm.conf</emphasis> to exclude the disks that "
"underlie the multipath devices. This is because if the array automatically "
"changes the active path to the passive path when it receives I/O, multipath "
"will failover and failback whenever LVM scans the passive path if these "
"devices are not filtered. For active/passive arrays that require a command "
"to make the passive path active, LVM prints a warning message when this "
"occurs. To filter all SCSI devices in the LVM configuration file (lvm.conf), "
"include the following filter in the devices section of the file. "
"<screen>filter = [ \"r/block/\", \"r/disk/\", \"r/sd.*/\", \"a/.*/\" "
"]</screen>After updating <filename>/etc/lvm.conf</filename>, it's necessary "
"to update the <emphasis role=\"bold\">initrd</emphasis> so that this file "
"will be copied there, where the filter matters the most, during boot. "
"Perform:<screen>update-initramfs -u -k all</screen><placeholder-1/>"
msgstr ""
"Quando viene creato un volume logico LVM che utilizza degli array multipath "
"attivi/passivi come dispositivi fisici sottostanti, è necessario includere i "
"filtri all'interno di <emphasis role=\"bold\">lvm.conf</emphasis> in modo da "
"escludere i dischi che costituiscono i dispositivi multipath. Questo "
"comportamento si verifica poichè se l'array modifica automaticamente il "
"percorso attivo in passivo una volta ricevuto un segnale di I/O, multipath "
"eseguirà un failover e un failback ogni qualvolta LVM esegue una scansione "
"del percorso passivo, se questi dispositivi non sono filtrati. Per array "
"attivi/passivi che richiedono un comando per modificare un percorso da "
"passivo ad attivo, LVM stampa un messaggio di avvertimento al verificarsi di "
"tale evento. Per filtrare tutti i dispositivi SCSI nel file di "
"configurazione LVM ( lvm.conf), includere il seguente filtro nella sezione "
"dispositivi del file. <screen>filter = [ \"r/block/\", \"r/disk/\", "
"\"r/sd.*/\", \"a/.*/\" ]</screen>Dopo aver aggiornato "
"<filename>/etc/lvm.conf</filename>, è necessario aggiornare l'<emphasis "
"role=\"bold\">initrd</emphasis>, in modo che questo file sia copiato nella "
"posizione in cui il filtro è maggiormente necessario, durante l'avvio. "
"Eseguire:<screen>update-initramfs -u -k all</screen><placeholder-1/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:436(title)
msgid "Setting up DM-Multipath Overview"
msgstr "Panoramica sull'impostazione di DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:438(para)
msgid ""
"This section provides step-by-step example procedures for configuring DM-"
"Multipath. It includes the following procedures:"
msgstr ""
"Questa sezione contiene esempi passo-passo di procedure per la "
"configurazione di DM-Multipath. Al suo interno sono contenute le seguenti "
"procedure:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:443(para)
msgid "Basic DM-Multipath setup"
msgstr "Impostazione di base di DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:447(para)
msgid "Ignoring local disks"
msgstr "Ignorare i dischi locali"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:451(para)
msgid "Adding more devices to the configuration file"
msgstr "Aggiungere ulteriori dispositivi al file di configurazione"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:456(title)
msgid "Setting Up DM-Multipath"
msgstr "Impostare DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:458(para)
msgid ""
"Before setting up DM-Multipath on your system, ensure that your system has "
"been updated and includes the <emphasis role=\"bold\"><application>multipath-"
"tools</application></emphasis> package. If boot from SAN is desired, then "
"the <emphasis role=\"bold\"><application>multipath-tools-"
"boot</application></emphasis> package is also required."
msgstr ""
"Prima di impostare DM-Multipath sul sistema, assicuratevi che il sistema "
"stesso sia stato aggiornato e includa il pacchetto <emphasis "
"role=\"bold\"><application>multipath-tools</application></emphasis>. Se è "
"necessario effettuare l'avvio da una SAN, occorre anche il pacchetto "
"<emphasis role=\"bold\"><application>multipath-tools-"
"boot</application></emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:476(para)
msgid ""
"To work around a quirk in multipathd, when an "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> doesn't exist, the previous command "
"will return nothing, as it is the result of a <emphasis>merge</emphasis> "
"between the <filename>/etc/multipath.conf</filename> and the database in "
"memory. To remedy this, either define an empty "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>, by using <emphasis "
"role=\"bold\">touch</emphasis>, or create one that redefines a default value "
"like:<screen>defaults {\n"
"        user_friendly_names no\n"
"}\n"
"</screen>and restart multipathd:<screen># service multipath-tools "
"restart</screen>Now the \"show config\" command will return the live "
"database."
msgstr ""
"Per ovviare a una particolarità in multipathd, quando un "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> non esiste, il precedente comando "
"non restituisce nulla, in quanto è il risultato di una "
"<emphasis>unione</emphasis> fra il <filename>/etc/multipath.conf</filename> "
"e il database in memoria. Per rimediare a ciò, occorre definire un file "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> vuoto, utilizzando <emphasis "
"role=\"bold\">touch</emphasis>, oppure crearne uno che ridefinisca un valore "
"predefinito del tipo:<screen>defaults {\n"
"        user_friendly_names no\n"
"}\n"
"</screen>e riavviare multipathd:<screen># service multipath-tools "
"restart</screen>Ora il comando «show config» restituirà il database in uso."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:465(para)
msgid ""
"A basic <emphasis role=\"bold\">/etc/multipath.conf </emphasis> need not "
"even exist, when <emphasis role=\"bold\">multpath</emphasis> is run without "
"an accompanying <filename>/etc/multipath.conf</filename>, it draws from it's "
"internal database to find a suitable configuration, it also draws from it's "
"internal blacklist. If after running <emphasis role=\"bold\">multipath -"
"ll</emphasis> without a config file, no multipaths are discovered. One must "
"proceed to increase the verbosity to discover why a multipath was not "
"created. Consider referencing the SAN vendor's documentation, the multipath "
"example config files found in <filename>/usr/share/doc/multipath-"
"tools/examples</filename>, and the live multipathd database:<screen "
"id=\"multipath-skel-config\"># echo 'show config' | multipathd -k &gt; "
"multipath.conf-live</screen><placeholder-1/>"
msgstr ""
"Una necessità di base di <emphasis role=\"bold\">/etc/multipath.conf "
"</emphasis> non esiste nemmeno, quando <emphasis "
"role=\"bold\">multpath</emphasis> è eseguito senza l'abbinamento con un "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>, ricava un'adeguata configurazione "
"dal suo database interno, e attinge anche dalla sua blacklist interna. Se "
"dopo aver eseguito <emphasis role=\"bold\">multipath -ll</emphasis> senza un "
"file di configurazione non vengono scoperti multipath, è necessario "
"procedere a un aumento della prolissità per scoprire perché non è stato "
"creato un multipath. Fare riferimento alla documentazione del fornitore "
"della SAN, ai file di configurazione di multipath forniti come esempio in "
"<filename>/usr/share/doc/multipath-tools/examples</filename> e al database "
"multipathd in uso:<screen id=\"multipath-skel-config\"># echo 'show config' "
"| multipathd -k &gt; multipath.conf-live</screen><placeholder-1/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:493(title)
msgid "Installing with Multipath Support"
msgstr "Installazione con il supporto Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:495(para)
msgid ""
"To enable <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/MultipathSupport\">multipath "
"support during installation</ulink> use<screen>install disk-"
"detect/multipath/enable=true</screen>at the installer prompt. If multipath "
"devices are found these will show up as <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/mapper/mpath&lt;X&gt;</emphasis> during installation."
msgstr ""
"Per abilitare il <ulink "
"url=\"http://wiki.debian.org/DebianInstaller/MultipathSupport\">supporto di "
"multipath durante l'installazione</ulink>, usare<screen>install disk-"
"detect/multipath/enable=true</screen> al prompt del programma di "
"installazione. I dispositivi multipath trovati vengono visualizzati come "
"<emphasis role=\"bold\">/dev/mapper/mpath&lt;X&gt;</emphasis> durante "
"l'installazione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:504(title)
msgid "Ignoring Local Disks When Generating Multipath Devices"
msgstr ""
"Ignorare i dischi locali durante la generazione dei dispositivi multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:506(para)
msgid ""
"Some machines have local SCSI cards for their internal disks. DM-Multipath "
"is not recommended for these devices. The following procedure shows how to "
"modify the multipath configuration file to ignore the local disks when "
"configuring multipath."
msgstr ""
"Alcune macchine presentano schede SCSI locali per i propri dischi interni; "
"non è consigliato utilizzare DM-Multipath per i suddetti dispositivi. La "
"seguente procedura mostra come modificare il file di configurazione "
"multipath in modo da ignorare i dischi locali durante la configurazione di "
"multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:512(para)
msgid ""
"Determine which disks are the internal disks and mark them as the ones to "
"blacklist. In this example, <emphasis "
"role=\"bold\"><filename>/dev/sda</filename></emphasis> is the internal disk. "
"Note that as originally configured in the default multipath configuration "
"file, executing the <emphasis role=\"bold\">multipath -v2</emphasis> shows "
"the local disk, <emphasis role=\"bold\">/dev/sda</emphasis>, in the "
"multipath map. For further information on the <emphasis "
"role=\"bold\">multipath</emphasis> command output, see Section <link "
"linkend=\"multipath-command-output\">Multipath Command Output</link>."
msgstr ""
"Determinare quali dischi sono interni contrassegnandoli in modo da inserirli "
"nella blacklist. In questo esempio, <emphasis "
"role=\"bold\"><filename>/dev/sda</filename></emphasis> è il disco interno. "
"Da notare che come originariamente configurato nel file di configurazione "
"multipath predefinito, l'esecuzione di <emphasis role=\"bold\">multipath -"
"v2</emphasis> visualizza il disco locale, <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sda</emphasis> all'interno della mappa di multipath. Per "
"ulteriori informazioni, <emphasis role=\"bold\">multipath</emphasis>, "
"consultare la sezione <link linkend=\"multipath-command-output\">Output del "
"comando multipath</link>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:525(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# multipath -v2\n"
"create: SIBM-ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=33 GB features=\"0\" hwhandler=\"0\" wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 0:0:0:0 sda 8:0  [--------- \n"
"\n"
"device-mapper ioctl cmd 9 failed: Invalid argument\n"
"device-mapper ioctl cmd 14 failed: No such device or address\n"
"create: 3600a0b80001327d80000006d43621677 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:0 sdb 8:16  undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:0 sdf 8:80 undef ready  running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009a436215ec undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:1 sdc 8:32 undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:1 sdg 8:96 undef ready  running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327d800000070436216b3 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:2 sdd 8:48 undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:2 sdg 8:112 undef ready  running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009b4362163e undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:3 sdd 8:64 undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:3 sdg 8:128 undef ready  running\n"
msgstr ""
"\n"
"# multipath -v2\n"
"create: SIBM-ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=33 GB features=\"0\" hwhandler=\"0\" wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 0:0:0:0 sda 8:0 [--------- \n"
"\n"
"device-mapper ioctl cmd 9 failed: Invalid argument\n"
"device-mapper ioctl cmd 14 failed: No such device or address\n"
"create: 3600a0b80001327d80000006d43621677 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:0 sdb 8:16 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:0 sdf 8:80 undef ready running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009a436215ec undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:1 sdc 8:32 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:1 sdg 8:96 undef ready running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327d800000070436216b3 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:2 sdd 8:48 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:2 sdg 8:112 undef ready running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009b4362163e undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:3 sdd 8:64 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:3 sdg 8:128 undef ready running\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:561(para)
msgid ""
"In order to prevent the device mapper from mapping <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sda</emphasis> in its multipath maps, edit the blacklist "
"section of the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file to include this "
"device. Although you could blacklist the <emphasis "
"role=\"bold\">sda</emphasis> device using a <emphasis "
"role=\"bold\">devnode</emphasis> type, that would not be safe procedure "
"since <emphasis role=\"bold\">/dev/sda</emphasis> is not guaranteed to be "
"the same on reboot. To blacklist individual devices, you can blacklist using "
"the WWID of that device. Note that in the output to the <emphasis "
"role=\"bold\">multipath -v2</emphasis> command, the WWID of the "
"<filename>/dev/sda</filename> device is SIBM-"
"ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1. To blacklist this device, include "
"the following in the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file."
msgstr ""
"Per evitare che il device mapper esegua l'associazione di <emphasis "
"role=\"bold\">/dev/sda</emphasis> nelle proprie mappe multipath, modificare "
"la sezione della blacklist del file <filename>/etc/multipath.conf</filename> "
"in modo da includere questo dispositivo. Anche se è possibile inserire nella "
"blacklist il dispositivo <emphasis role=\"bold\">sda</emphasis> utilizzando "
"un tipo di <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis>, tale procedura non "
"risulterà sicura poichè <emphasis role=\"bold\">/dev/sda</emphasis> potrebbe "
"non essere uguale al momento del riavvio. Per inserire nella blacklist "
"singoli dispositivi, utilizzare il WWID del dispositivo in questione. Da "
"notare che all'interno dell'output del comando <emphasis "
"role=\"bold\">multipath -v2</emphasis>, il WWID del dispositivo "
"<filename>/dev/sda</filename> è SIBM-"
"ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1. Per inserire nella blacklist questo "
"dispositivo, includere quanto segue nel file "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:576(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"blacklist {\n"
"      wwid SIBM-ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"blacklist {\n"
"      wwid SIBM-ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1\n"
"}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:584(para)
msgid ""
"After you have updated the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file, "
"you must manually tell the <emphasis role=\"bold\">multipathd</emphasis> "
"daemon to reload the file. The following command reloads the updated "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> file."
msgstr ""
"Dopo aver aggiornato il file <filename>/etc/multipath.conf</filename>, è "
"necessario indicare manualmente al demone  <emphasis "
"role=\"bold\">multipathd</emphasis> di ricaricare il file; il seguente "
"comando ricarica il file <filename>/etc/multipath.conf</filename> aggiornato."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:589(screen)
#, no-wrap
msgid "# service multipath-tools reload"
msgstr "# service multipath-tools reload"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:593(para)
msgid "Run the following command to remove the multipath device:"
msgstr "Eseguire il seguente comando per rimuovere il dispositivo multipath:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:596(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# multipath -f SIBM-ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1\n"
msgstr ""
"\n"
"# multipath -f SIBM-ESXSST336732LC____F3ET0EP0Q000072428BX1\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:601(para)
msgid ""
"To check whether the device removal worked, you can run the "
"<command>multipath -ll</command> command to display the current multipath "
"configuration. For information on the <command>multipath -ll</command> "
"command, see Section <link linkend=\"multipath-queries-and-"
"commands\">Multipath Queries with multipath Command</link>. To check that "
"the blacklisted device was not added back, you can run the multipath "
"command, as in the following example. The multipath command defaults to a "
"verbosity level of <emphasis role=\"bold\">v2</emphasis> if you do not "
"specify a <emphasis role=\"bold\">-v</emphasis> option."
msgstr ""
"Per controllare se la rimozione del dispositivo è avvenuta, eseguire il "
"comando <command>multipath -ll</command> per visualizzare l'attuale "
"configurazione multipath. Per informazioni sul comando <command>multipath -"
"ll</command>, consultare la sezione <link linkend=\"multipath-queries-and-"
"commands\">Interrogazioni multipath con comandi multipli</link>.Per "
"controllare che il dispositivo inserito nella blacklist non sia stato "
"aggiunto, eseguire il comando multipath, come nel seguente esempio. Il "
"comando multipath imposta in modo predefinito la prolissità a un livello di "
"<emphasis role=\"bold\">v2</emphasis> se non viene specificata un'opzione "
"<emphasis role=\"bold\">-v</emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:613(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# multipath\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327d80000006d43621677 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:0 sdb 8:16  undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:0 sdf 8:80 undef ready  running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009a436215ec undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:1 sdc 8:32 undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:1 sdg 8:96 undef ready  running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327d800000070436216b3 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:2 sdd 8:48 undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:2 sdg 8:112 undef ready  running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009b4362163e undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:3 sdd 8:64 undef ready  running\n"
"    `- 3:0:0:3 sdg 8:128 undef ready  running\n"
msgstr ""
"\n"
"# multipath\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327d80000006d43621677 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:0 sdb 8:16 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:0 sdf 8:80 undef ready running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009a436215ec undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:1 sdc 8:32 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:1 sdg 8:96 undef ready running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327d800000070436216b3 undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:2 sdd 8:48 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:2 sdg 8:112 undef ready running\n"
"\n"
"create: 3600a0b80001327510000009b4362163e undef WINSYS,SF2372\n"
"size=12G features='0' hwhandler='0' wp=undef\n"
"`-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=undef\n"
"  |- 2:0:0:3 sdd 8:64 undef ready running\n"
"    `- 3:0:0:3 sdg 8:128 undef ready running\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:645(title)
msgid "Configuring Storage Devices"
msgstr "Configurare i dispositivi di archiviazione"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:647(para)
msgid ""
"By default, DM-Multipath includes support for the most common storage arrays "
"that support DM-Multipath. The default configuration values, including "
"supported devices, can be found in the "
"<filename>multipath.conf.defaults</filename> file."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, DM-Multipath include il supporto per i più "
"comuni array di archiviazione che supportano DM-Multipath. I valori di "
"configurazione predefiniti, inclusi i dispositivi supportati, possono essere "
"trovati nel file <filename>multipath.conf.defaults</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:652(para)
msgid ""
"If you need to add a storage device that is not supported by default as a "
"known multipath device, edit the <filename>/etc/multipath.conf</filename> "
"file and insert the appropriate device information."
msgstr ""
"Se è necessario aggiungere un dispositivo di archiviazione non supportato "
"per impostazione predefinita come dispositivo multipath conosciuto, "
"modificare il file<filename>/etc/multipath.conf</filename> e inserire le "
"appropriate informazioni del dispositivo."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:656(para)
msgid ""
"For example, to add information about the HP Open-V series the entry looks "
"like this, where <emphasis role=\"bold\">%n</emphasis> is the device name:"
msgstr ""
"Per esempio, per aggiungere informazioni sulle serie HP Open-V, la voce è "
"simile alla seguente, in cui <emphasis role=\"bold\">%n</emphasis> è il nome "
"del dispositivo:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:660(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"devices {\n"
"     device {\n"
"            vendor \"HP\"\n"
"            product \"OPEN-V.\"\n"
"            getuid_callout \"/lib/udev/scsi_id --whitelisted --"
"device=/dev/%n\"\n"
"     }\n"
"}\n"
msgstr ""
"devices {\n"
"     device {\n"
"            vendor \"HP\"\n"
"            product \"OPEN-V.\"\n"
"            getuid_callout \"/lib/udev/scsi_id --whitelisted --"
"device=/dev/%n\"\n"
"     }\n"
"}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:669(para)
msgid ""
"For more information on the devices section of the configuration file, see "
"Section <xref endterm=\"config-device-title\" linkend=\"multipath-config-"
"device\"/>."
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sulla sezione del file di configurazione sui "
"dispositivi, consultare la sezione <xref endterm=\"config-device-title\" "
"linkend=\"multipath-config-device\"/>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:676(title)
msgid "The DM-Multipath Configuration File"
msgstr "Il file di configurazione DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:678(para)
msgid ""
"By default, DM-Multipath provides configuration values for the most common "
"uses of multipathing. In addition, DM-Multipath includes support for the "
"most common storage arrays that support DM-Multipath. The default "
"configuration values and the supported devices can be found in the "
"<filename>multipath.conf.defaults</filename> file."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, DM-Multipath fornisce i valori di "
"configurazione per gli utilizzi più comuni di multipath. In aggiunta, DM-"
"Multipath include il supporto per i più comuni array di archiviazione che "
"supportano DM-Multipath. I valori di configurazione predefiniti e i "
"dispositivi supportati sono disponibili all'interno del file "
"<filename>multipath.conf.defaults</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:684(para)
msgid ""
"You can override the default configuration values for DM-Multipath by "
"editing the <filename>/etc/multipath.conf</filename> configuration file. If "
"necessary, you can also add a storage array that is not supported by default "
"to the configuration file. This chapter provides information on parsing and "
"modifying the <filename>multipath.conf</filename> file. It contains sections "
"on the following topics: <placeholder-1/>"
msgstr ""
"È possibile sovrascrivere i valori di configurazione predefiniti per DM-"
"Multipath modificando il file di configurazione "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>. Se necessario, è possibile "
"aggiungere al file di configurazione un array di archiviazione non "
"supportato per impostazione predefinita. Questo capitolo fornisce "
"informazioni su come analizzare e modificare il file "
"<filename>multipath.conf</filename>, e contiene altresì sezioni relative ai "
"seguenti argomenti: <placeholder-1/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:716(para)
msgid ""
"In the multipath configuration file, you need to specify only the sections "
"that you need for your configuration, or that you wish to change from the "
"default values specified in the <filename>multipath.conf.defaults</filename> "
"file. If there are sections of the file that are not relevant to your "
"environment or for which you do not need to override the default values, you "
"can leave them commented out, as they are in the initial file."
msgstr ""
"Nel file di configurazione di multipath devono essere specificate solo le "
"sezioni necessarie per la configurazione o che devono essere modificate "
"rispetto ai valori predefiniti specificati nel file "
"<filename>multipath.conf.defaults</filename>. Se sono presenti sezioni del "
"file non rilevanti per il proprio ambiente o per i quali non devono essere "
"sovrascritti i valori predefiniti, è possibile lasciarli decommentati, come "
"riportato nel file iniziale."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:724(para)
msgid "The configuration file allows regular expression description syntax."
msgstr ""
"Il file di configurazione permette una sintassi regolare nella descrizione "
"dell'espressione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:727(para)
msgid ""
"An annotated version of the configuration file can be found in "
"<filename><filename>/usr/share/doc/multipath-"
"tools/examples/multipath.conf.annotated.gz</filename></filename>."
msgstr ""
"Una versione commentata del file di configurazione è disponibile in "
"<filename><filename>/usr/share/doc/multipath-"
"tools/examples/multipath.conf.annotated.gz</filename></filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:731(title)
msgid "Configuration File Overview"
msgstr "Panoramica sul file di configurazione"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:733(para)
msgid ""
"The multipath configuration file is divided into the following sections:"
msgstr ""
"Il file di configurazione di multipath è suddiviso nelle seguenti sezioni:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:738(emphasis)
msgid "blacklist"
msgstr "blacklist"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:741(para)
msgid ""
"Listing of specific devices that will not be considered for multipath."
msgstr ""
"Un elenco di dispositivi specifici che non verranno considerati per "
"multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:747(emphasis)
msgid "blacklist_exceptions"
msgstr "blacklist_eccezioni"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:750(para)
msgid ""
"Listing of multipath candidates that would otherwise be blacklisted "
"according to the parameters of the blacklist section."
msgstr ""
"Elenco dei candidati di multipath che altrimenti verrebbero inseriti nella "
"blacklist in base ai parametri della sezione relativa."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:757(emphasis)
msgid "defaults"
msgstr "impostazioni predefinite"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:760(para)
msgid "General default settings for DM-Multipath."
msgstr "Impostazioni predefinite generali per DM-Multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:768(para)
msgid ""
"Settings for the characteristics of individual multipath devices. These "
"values overwrite what is specified in the <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">devices</emphasis> sections of the configuration file."
msgstr ""
"Impostazioni per le caratteristiche dei dispositivi multipath individuali; "
"questi valori sovrascrivono i valori specificati nelle sezioni <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> e <emphasis "
"role=\"bold\">devices</emphasis> del file di configurazione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:777(emphasis)
msgid "devices"
msgstr "dispositivi"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:780(para)
msgid ""
"Settings for the individual storage controllers. These values overwrite what "
"is specified in the <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> section of "
"the configuration file. If you are using a storage array that is not "
"supported by default, you may need to create a devices subsection for your "
"array."
msgstr ""
"Impostazioni per i controller individuali di archiviazione; questi valori "
"sovrascrivono i valori specificati nella sezione <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> del file di configurazione. Se si usa un "
"array di archiviazione non supportato in modo predefinito, è necessario "
"creare una sottosezione dispositivi per il proprio array."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:789(para)
msgid ""
"When the system determines the attributes of a multipath device, first it "
"checks the multipath settings, then the per devices settings, then the "
"multipath system defaults."
msgstr ""
"Quando il sistema determina gli attributi di un dispositivo multipath, "
"controlla prima le impostazioni di multipath, successivamente le "
"impostazioni di ogni dispositivo e quindi i valori predefiniti del sistema "
"multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:795(title)
msgid "Configuration File Blacklist"
msgstr "File di configurazione - blacklist"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:797(para)
msgid ""
"The blacklist section of the multipath configuration file specifies the "
"devices that will not be used when the system configures multipath devices. "
"Devices that are blacklisted will not be grouped into a multipath device."
msgstr ""
"La sezione blacklist del file di configurazione multipath specifica i "
"dispositivi che non verranno utilizzati quando il sistema configura i "
"dispositivi multipath. I dispositivi presenti all'interno della blacklist "
"non verranno raggruppati all'interno di un dispositivo multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:804(para)
msgid ""
"If you do need to blacklist devices, you can do so according to the "
"following criteria:"
msgstr ""
"Se è necessario inserire dispositivi nella blacklist, seguire i seguenti "
"criteri:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:809(para)
msgid ""
"By WWID, as described <xref endterm=\"config-blacklist-by-wwid-title\" "
"linkend=\"multipath-config-blacklist-by-wwid\"/>"
msgstr ""
"Per WWID, come descritto in <xref endterm=\"config-blacklist-by-wwid-title\" "
"linkend=\"multipath-config-blacklist-by-wwid\"/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:815(para)
msgid ""
"By device name, as described in <xref endterm=\"config-blacklist-by-device-"
"name-title\" linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-name\"/>"
msgstr ""
"Per nome del dispositivo, come descritto in <xref endterm=\"config-blacklist-"
"by-device-name-title\" linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-"
"name\"/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:821(para)
msgid ""
"By device type, as described in <xref endterm=\"config-blacklist-by-device-"
"type-title\" linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-type\"/>"
msgstr ""
"Per tipo di dispositivo, come descritto in <xref endterm=\"config-blacklist-"
"by-device-type-title\" linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-"
"type\"/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:827(para)
msgid ""
"By default, a variety of device types are blacklisted, even after you "
"comment out the initial blacklist section of the configuration file. For "
"information, see <xref endterm=\"config-blacklist-by-device-name-title\" "
"linkend=\"multipath-config-blacklist-by-device-name\"/>"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, anche dopo aver commentato la sezione iniziale "
"della blacklist del file di configurazione, una serie di dispositivi è "
"inserita nella blacklist. Per ulteriori informazioni, consultare <xref "
"endterm=\"config-blacklist-by-device-name-title\" linkend=\"multipath-config-"
"blacklist-by-device-name\"/>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:836(title)
msgid "Blacklisting By WWID"
msgstr "Inserimento nella blacklist in base al WWID"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:839(para)
msgid ""
"You can specify individual devices to blacklist by their World-Wide "
"IDentification with a <emphasis role=\"bold\">wwid</emphasis> entry in the "
"<emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration "
"file."
msgstr ""
"È possibile specificare i dispositivi individuali da inserire nella "
"blacklist tramite il loro World-Wide IDentification, attraverso una voce "
"<emphasis role=\"bold\">wwid</emphasis> nella sezione <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist</emphasis> del file di configurazione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:844(para)
msgid ""
"The following example shows the lines in the configuration file that would "
"blacklist a device with a WWID of 26353900f02796769."
msgstr ""
"Il seguente esempio mostra le righe all'interno del file di configurazione "
"in grado di inserire in blacklist un dispositivo con un WWID di "
"26353900f02796769."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:847(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"blacklist {\n"
"       wwid 26353900f02796769\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"blacklist {\n"
"       wwid 26353900f02796769\n"
"}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:855(title)
msgid "Blacklisting By Device Name"
msgstr "Inserimento nella blacklist in base al nome del dispositivo"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:858(para)
msgid ""
"You can blacklist device types by device name so that they will not be "
"grouped into a multipath device by specifying a <emphasis "
"role=\"bold\">devnode</emphasis> entry in the <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration file."
msgstr ""
"È possibile inserire nella blacklist i tipi di dispositivi in base al nome, "
"in modo tale da non farli raggruppare all'interno di un dispositivo "
"multipath, per mezzo di una voce <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis> "
"nella sezione <emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis> del file di "
"configurazione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:864(para)
msgid ""
"The following example shows the lines in the configuration file that would "
"blacklist all SCSI devices, since it blacklists all sd* devices. <screen>\n"
"blacklist {\n"
"       devnode \"^sd[a-z]\"\n"
"}</screen>"
msgstr ""
"Il seguente esempio mostra le righe usate nel file di configurazione per "
"inserire nella blacklist tutti i dispositivi SCSI, poichè comprende tutti i "
"dispositivi sd*. <screen>\n"
"blacklist {\n"
"       devnode \"^sd[a-z]\"\n"
"}</screen>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:871(para)
msgid ""
"You can use a <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis> entry in the "
"<emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration "
"file to specify individual devices to blacklist rather than all devices of a "
"specific type. This is not recommended, however, since unless it is "
"statically mapped by udev rules, there is no guarantee that a specific "
"device will have the same name on reboot. For example, a device name could "
"change from <filename>/dev/sda</filename> to <filename>/dev/sdb</filename> "
"on reboot."
msgstr ""
"È possibile usare una voce <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis> nella "
"sezione <emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis> del file di "
"configurazione, per specificare i dispositivi individuali da inserire nella "
"blacklist, invece di specificare tutti i dispositivi di una tipologia ben "
"precisa; tuttavia questa procedura non è consigliata. A meno che non sia "
"associato staticamente dalle regole udev, non vi è alcuna garanzia che un "
"dispositivo specifico avrà lo stesso nome al momento del riavvio. Per "
"esempio, un nome del dispositivo potrebbe cambiare da "
"<filename>/dev/sda</filename> a <filename>/dev/sdb</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:881(para)
msgid ""
"By default, the following <emphasis role=\"bold\">devnode</emphasis> entries "
"are compiled in the default blacklist; the devices that these entries "
"blacklist do not generally support DM-Multipath. To enable multipathing on "
"any of these devices, you would need to specify them in the <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> section of the configuration "
"file, as described in <xref endterm=\"config-blacklist-exceptions-title\" "
"linkend=\"multipath-config-blacklist-exceptions\"/><screen>\n"
"blacklist {\n"
"       devnode \"^(ram|raw|loop|fd|md|dm-|sr|scd|st)[0-9]*\"\n"
"       devnode \"^hd[a-z]\"\n"
"}\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, le seguenti voci <emphasis "
"role=\"bold\">devnode</emphasis> sono compilate nella blacklist predefinita; "
"i dispositivi che queste voci inseriscono in blacklist generalmente non "
"supportano DM-Multipath. Per abilitare il multipath di uno di questi "
"dispositivi, è necessario specificarlo nella sezione <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> del file di configurazione, "
"come descritto in <xref endterm=\"config-blacklist-exceptions-title\" "
"linkend=\"multipath-config-blacklist-exceptions\"/><screen>\n"
"blacklist {\n"
"       devnode \"^(ram|raw|loop|fd|md|dm-|sr|scd|st)[0-9]*\"\n"
"       devnode \"^hd[a-z]\"\n"
"}\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:898(title)
msgid "Blacklisting By Device Type"
msgstr "Inserimento nella blacklist in base al tipo di dispositivo"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:901(para)
msgid ""
"You can specify specific device types in the <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist</emphasis> section of the configuration file with a "
"device section. The following example blacklists all IBM DS4200 and HP "
"devices. <screen>\n"
"blacklist {\n"
"       device {\n"
"               vendor  \"IBM\"\n"
"               product \"3S42\"       #DS4200 Product 10\n"
"       }\n"
"       device {\n"
"               vendor  \"HP\"\n"
"               product \"*\"\n"
"       }\n"
"}\n"
"</screen>"
msgstr ""
"È possibile specificare tipi di dispositivi specifici nella sezione "
"<emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis> del file di configurazione con "
"una sezione «device». Nel seguente esempio vengono inseriti nella blacklist "
"tutti i dispositivi IBM DS4200 e HP. <screen>\n"
"blacklist {\n"
"       device {\n"
"               vendor \"IBM\"\n"
"               product \"3S42\" #DS4200 Product 10\n"
"       }\n"
"       device {\n"
"               vendor \"HP\"\n"
"               product \"*\"\n"
"       }\n"
"}\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:919(title)
msgid "Blacklist Exceptions"
msgstr "Eccezioni della blacklist"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:922(para)
msgid ""
"You can use the <emphasis role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> "
"section of the configuration file to enable multipathing on devices that "
"have been blacklisted by default."
msgstr ""
"È possibile usare la sezione <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> del file di configurazione per "
"abilitare il multipath dei dispositivi che sono stati inseriti nella "
"blacklist per impostazione predefinita."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:927(para)
msgid ""
"For example, if you have a large number of devices and want to multipath "
"only one of them (with the WWID of 3600d0230000000000e13955cc3757803), "
"instead of individually blacklisting each of the devices except the one you "
"want, you could instead blacklist all of them, and then allow only the one "
"you want by adding the following lines to the "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> file. <screen>\n"
"blacklist {\n"
"        wwid \"*\"\n"
"}\n"
"\n"
"blacklist_exceptions {\n"
"        wwid \"3600d0230000000000e13955cc3757803\"\n"
"}\n"
"</screen>"
msgstr ""
"Per esempio, se è presente un gran numero di dispositivi ed è necessario "
"effettuare il multipath di solo uno di essi (con un WWID di "
"3600d0230000000000e13955cc3757803), invece di inserire individualmente in "
"blacklist tutti i dispositivi tranne quello sul quale effettuare il "
"multipath, è possibile inserirli tutti in blacklist, e poi consentire il "
"multipath di quello sopra indicato inserendo le seguenti righe nel file  "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> file. <screen>\n"
"blacklist {\n"
"        wwid \"*\"\n"
"}\n"
"\n"
"blacklist_exceptions {\n"
"        wwid \"3600d0230000000000e13955cc3757803\"\n"
"}\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:942(para)
msgid ""
"When specifying devices in the <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> section of the configuration "
"file, you must specify the exceptions in the same way they were specified in "
"the <emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis>. For example, a WWID "
"exception will not apply to devices specified by a <emphasis "
"role=\"bold\">devnode</emphasis> blacklist entry, even if the blacklisted "
"device is associated with that WWID. Similarly, devnode exceptions apply "
"only to devnode entries, and device exceptions apply only to device entries."
msgstr ""
"Quando vengono specificati i dispositivi all'interno della sezione <emphasis "
"role=\"bold\">blacklist_exceptions</emphasis> del file di configurazione, è "
"necessario specificare le eccezioni nello stesso modo in cui sono state "
"specificate all'interno della <emphasis role=\"bold\">blacklist</emphasis>. "
"Per esempio, una eccezione WWID non sarà applicata ai dispositivi "
"specificati con una voce della blacklist <emphasis "
"role=\"bold\">devnode</emphasis>, anche se il dispositivo in blacklist è "
"associato con quel WWID. Allo stesso modo, le eccezioni devnode sono "
"applicate solo alle voci devnode, e le eccezioni device sono applicate solo "
"alle voci device."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:955(title)
msgid "Configuration File Defaults"
msgstr "Impostazioni predefinite del file di configurazione"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:957(para)
msgid ""
"The <filename>/etc/multipath.conf</filename> configuration file includes a "
"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> section that sets the <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> parameter to <emphasis "
"role=\"bold\">yes</emphasis>, as follows."
msgstr ""
"Il file di configurazione <filename>/etc/multipath.conf</filename> comprende "
"una sezione <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> che imposta il "
"parametro <emphasis role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> su "
"<emphasis role=\"bold\">yes</emphasis> nel modo seguente."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:962(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"defaults {\n"
"        user_friendly_names yes\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"defaults {\n"
"        user_friendly_names yes\n"
"}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:968(para)
msgid ""
"This overwrites the default value of the <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis> parameter."
msgstr ""
"Ciò sovrascrive il valore predefinito del parametro <emphasis "
"role=\"bold\">user_friendly_names</emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:971(para)
msgid ""
"The configuration file includes a template of configuration defaults. This "
"section is commented out, as follows."
msgstr ""
"Il file di configurazione include un modello delle impostazioni predefinite "
"della configurazione. Questa sezione è decommentata nel modo seguente."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:974(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#defaults {\n"
"#       udev_dir                /dev\n"
"#       polling_interval        5\n"
"#       selector                \"round-robin 0\"\n"
"#       path_grouping_policy    failover\n"
"#       getuid_callout          \"/lib/dev/scsi_id --whitelisted --"
"device=/dev/%n\"\n"
"#\tprio\t\t\tconst\n"
"#\tpath_checker\t\tdirectio\n"
"#\trr_min_io\t\t1000\n"
"#\trr_weight\t\tuniform\n"
"#\tfailback\t\tmanual\n"
"#\tno_path_retry\t\tfail\n"
"#\tuser_friendly_names\tno\n"
"#}\n"
msgstr ""
"\n"
"#defaults {\n"
"# udev_dir /dev\n"
"# polling_interval 5\n"
"# selector \"round-robin 0\"\n"
"# path_grouping_policy failover\n"
"# getuid_callout \"/lib/dev/scsi_id --whitelisted --device=/dev/%n\"\n"
"#\tprio\t\t\tconst\n"
"#\tpath_checker\t\tdirectio\n"
"#\trr_min_io\t\t1000\n"
"#\trr_weight\t\tuniform\n"
"#\tfailback\t\tmanual\n"
"#\tno_path_retry\t\tfail\n"
"#\tuser_friendly_names\tno\n"
"#}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:991(para)
msgid ""
"To overwrite the default value for any of the configuration parameters, you "
"can copy the relevant line from this template into the <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> section and uncomment it. For example, to "
"overwrite the <emphasis role=\"bold\">path_grouping_policy</emphasis> "
"parameter so that it is <emphasis role=\"bold\">multibus</emphasis> rather "
"than the default value of <emphasis role=\"bold\">failover</emphasis>, copy "
"the appropriate line from the template to the initial <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> section of the configuration file, and "
"uncomment it, as follows."
msgstr ""
"Per sovrascrivere il valore predefinito per qualsiasi parametro di "
"configurazione, è possibile copiare la riga rilevante da questo modello "
"all'interno della sezione <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> "
"decommentandola. Per esempio, per sovrascrivere il parametro <emphasis "
"role=\"bold\">path_grouping_policy</emphasis>in modo da avere <emphasis "
"role=\"bold\">multibus</emphasis> invece del valore predefinito di <emphasis "
"role=\"bold\">failover</emphasis>, copiare la riga appropriata dal modello "
"nella sezione iniziale <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> del file "
"di configurazione e decommentarla nel modo seguente."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1002(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"defaults {\n"
"        user_friendly_names     yes\n"
"        path_grouping_policy    multibus\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"defaults {\n"
"        user_friendly_names yes\n"
"        path_grouping_policy multibus\n"
"}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1009(para)
msgid ""
"Table <xref endterm=\"config-defaults-table-title\" linkend=\"multipath-"
"config-defaults-table\"/> describes the attributes that are set in the "
"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> section of the "
"<filename>multipath.conf</filename> configuration file. These values are "
"used by DM-Multipath unless they are overwritten by the attributes specified "
"in the <emphasis role=\"bold\">devices</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> sections of the "
"<filename>multipath.conf</filename> file."
msgstr ""
"La tabella <xref endterm=\"config-defaults-table-title\" linkend=\"multipath-"
"config-defaults-table\"/> descrive gli attributi impostati nella sezione "
"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> del file di configurazione "
"<filename>multipath.conf</filename>. Questi valori sono utilizzati da DM-"
"Multipath a meno che non siano sovrascritti dagli attributi specificati "
"nelle sezioni <emphasis role=\"bold\">devices</emphasis> e <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> del file "
"<filename>multipath.conf</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1023(title)
msgid "Configuration File Multipath Attributes"
msgstr "Attributi del file di configurazione di multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1026(para)
msgid ""
"Table <xref endterm=\"attributes-table-title\" linkend=\"multipath-"
"attributes-table\"/> shows the attributes that you can set in the <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the "
"<filename>multipath.conf</filename> configuration file for each specific "
"multipath device. These attributes apply only to the one specified "
"multipath. These defaults are used by DM-Multipath and override attributes "
"set in the <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">devices</emphasis> sections of the multipath.conf file."
msgstr ""
"La tabella <xref endterm=\"attributes-table-title\" linkend=\"multipath-"
"attributes-table\"/> mostra gli attributi da impostare nella sezione "
"<emphasis role=\"bold\">multipaths</emphasis> del file di configurazione "
"<filename>multipath.conf</filename> per ciascun specifico dispositivo "
"multipath; questi attributi vengono applicati solo a quel multipath "
"specificato. Queste impostazioni predefinite sono utilizzate da DM-Multipath "
"e sovrascrivono gli attributi impostati nelle sezioni <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> e <emphasis "
"role=\"bold\">devices</emphasis> del file di configurazione multipath.conf."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1039(para)
msgid ""
"In addition, the following parameters may be overridden in this <emphasis "
"role=\"bold\">multipath</emphasis> section"
msgstr ""
"In aggiunta, i seguenti parametri possono essere sovrascritti in questa "
"sezione <emphasis role=\"bold\">multipath</emphasis>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1088(para)
msgid ""
"The following example shows multipath attributes specified in the "
"configuration file for two specific multipath devices. The first device has "
"a WWID of 3600508b4000156d70001200000b0000 and a symbolic name of yellow."
msgstr ""
"Il seguente esempio mostra gli attributi multipath specificati nel file di "
"configurazione per due specifici dispositivi multipath. Il primo dispositivo "
"presenta un WWID di 3600508b4000156d70001200000b0000 e il nome simbolico "
"«giallo»."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1092(para)
msgid ""
"The second multipath device in the example has a WWID of "
"1DEC_____321816758474 and a symbolic name of red. In this example, the <link "
"linkend=\"attribute-rr_weight\" role=\"bold\">rr_weight</link> attributes "
"are set to priorities."
msgstr ""
"Il secondo dispositivo multipath nell'esempio ha un WWID di "
"1DEC_____321816758474 e il nome simbolico «rosso»; in questo esempio, gli "
"attributi <link linkend=\"attribute-rr_weight\" "
"role=\"bold\">rr_weight</link> sono impostati su «priorities»."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1098(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"multipaths {\n"
"       multipath {\n"
"              wwid                  3600508b4000156d70001200000b0000\n"
"              alias                 yellow\n"
"              path_grouping_policy  multibus\n"
"              path_selector         \"round-robin 0\"\n"
"              failback              manual\n"
"              rr_weight             priorities\n"
"              no_path_retry         5\n"
"       }\n"
"       multipath {\n"
"              wwid                  1DEC_____321816758474\n"
"              alias                 red\n"
"              rr_weight             priorities\n"
"        }\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"multipaths {\n"
"       multipath {\n"
"              wwid 3600508b4000156d70001200000b0000\n"
"              alias giallo\n"
"              path_grouping_policy multibus\n"
"              path_selector \"round-robin 0\"\n"
"              failback manual\n"
"              rr_weight priorities\n"
"              no_path_retry 5\n"
"       }\n"
"       multipath {\n"
"              wwid 1DEC_____321816758474\n"
"              alias rosso\n"
"              rr_weight priorities\n"
"       }\n"
"}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1119(title)
msgid "Configuration File Devices"
msgstr "File di configurazione - dispositivi"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1121(para)
msgid ""
"Table <xref endterm=\"device-attributes-table-title\" linkend=\"multipath-"
"device-attributes-table\"/> shows the attributes that you can set for each "
"individual storage device in the devices section of the multipath.conf "
"configuration file. These attributes are used by DM-Multipath unless they "
"are overwritten by the attributes specified in the <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> section of the "
"<filename>multipath.conf</filename> file for paths that contain the device. "
"These attributes override the attributes set in the <emphasis "
"role=\"bold\">defaults</emphasis> section of the "
"<filename>multipath.conf</filename> file."
msgstr ""
"La tabella <xref endterm=\"device-attributes-table-title\" "
"linkend=\"multipath-device-attributes-table\"/> mostra gli attributi che "
"possono essere impostati per ogni singolo dispositivo di archiviazione nella "
"sezione «device» del file di configurazione multipath.conf; questi attributi "
"sono utilizzati da DM-Multipath a meno che non siano sovrascritti dagli "
"attributi specificati nella sezione <emphasis "
"role=\"bold\">multipaths</emphasis> del file "
"<filename>multipath.conf</filename> per i percorsi che contengono il "
"dispositivo. Questi attributi sovrascrivono quelli impostati nella sezione "
"<emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> del file "
"<filename>multipath.conf</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1132(para)
msgid ""
"Many devices that support multipathing are included by default in a "
"multipath configuration. The values for the devices that are supported by "
"default are listed in the <filename>multipath.conf.defaults</filename> file. "
"You probably will not need to modify the values for these devices, but if "
"you do you can overwrite the default values by including an entry in the "
"configuration file for the device that overwrites those values. You can copy "
"the device configuration defaults from the "
"<filename>multipath.conf.annotated.gz</filename> or if you wish to have a "
"brief config file, <filename>multipath.conf.synthetic</filename> file for "
"the device and override the values that you want to change."
msgstr ""
"Numerosi dispositivi che supportano il multipath sono inclusi per "
"impostazione predefinita in una configurazione multipath; i valori per i "
"dispositivi supportati per impostazione predefinita sono elencati nel file "
"<filename>multipath.conf.defaults</filename>. Molto probabilmente non sarà "
"necessario modificare i valori per questi dispositivi, ma se fosse "
"necessario farlo sarà possibile sovrascrivere i valori predefiniti "
"includendo una voce nel file di configurazione per il dispositivo che "
"sovrascrive questi valori. È possibile copiare la configurazione predefinita "
"per il dispositivo dal file <filename>multipath.conf.annotated.gz</filename> "
"o, se è necessario avere un file di configurazione sintetico, dal file "
"<filename>multipath.conf.synthetic</filename> e sovrascrivere i valori da "
"modificare."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1144(para)
msgid ""
"To add a device to this section of the configuration file that is not "
"configured automatically by default, you must set the <emphasis "
"role=\"bold\">vendor</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">product</emphasis> parameters. You can find these values by "
"looking at <emphasis "
"role=\"bold\">/sys/block/device_name/device/vendor</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">/sys/block/device_name/device/model</emphasis> where "
"device_name is the device to be multipathed, as in the following example:"
msgstr ""
"Per aggiungere un dispositivo in questa sezione del file di configurazione "
"non configurata automaticamente per impostazione predefinita, sarà "
"necessario impostare i parametri <emphasis role=\"bold\">vendor</emphasis> e "
"<emphasis role=\"bold\">product</emphasis>. Questi valori sono disponibili "
"su <emphasis role=\"bold\">/sys/block/device_name/device/vendor</emphasis> e "
"<emphasis role=\"bold\">/sys/block/device_name/device/model</emphasis>, dove "
"device_name è il dispositivo sul quale eseguire il multipath, come riportato "
"nel seguente esempio:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1154(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# cat /sys/block/sda/device/vendor\n"
"WINSYS  \n"
"# cat /sys/block/sda/device/model\n"
"SF2372\n"
msgstr ""
"\n"
"# cat /sys/block/sda/device/vendor\n"
"WINSYS  \n"
"# cat /sys/block/sda/device/model\n"
"SF2372\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1161(para)
msgid ""
"The additional parameters to specify depend on your specific device. If the "
"device is active/active, you will usually not need to set additional "
"parameters. You may want to set <link linkend=\"attribute-"
"path_grouping_policy\">path_grouping_policy</link> to <emphasis "
"role=\"bold\">multibus</emphasis>. Other parameters you may need to set are "
"<link linkend=\"attribute-no_path_retry\">no_path_retry</link> and <link "
"linkend=\"attribute-rr_min_io\">rr_min_io</link>, as described in Table "
"<xref endterm=\"attributes-table-title\" linkend=\"multipath-attributes-"
"table\"/>."
msgstr ""
"Gli ulteriori parametri da specificare dipendono dallo specifico "
"dispositivo: se questo è ativo/attivo, normalmente non è necessario "
"impostare parametri aggiuntivi; può essere necessario impostare <link "
"linkend=\"attribute-path_grouping_policy\">path_grouping_policy</link> su "
"<emphasis role=\"bold\">multibus</emphasis>. Altri parametr i da impostare "
"possono essere <link linkend=\"attribute-"
"no_path_retry\">no_path_retry</link> e <link linkend=\"attribute-"
"rr_min_io\">rr_min_io</link>, come descritto nella tabella <xref "
"endterm=\"attributes-table-title\" linkend=\"multipath-attributes-table\"/>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1171(para)
msgid ""
"If the device is active/passive, but it automatically switches paths with "
"I/O to the passive path, you need to change the checker function to one that "
"does not send I/O to the path to test if it is working (otherwise, your "
"device will keep failing over). This almost always means that you set the "
"<link linkend=\"attribute-path_checker\">path_checker</link> to <emphasis "
"role=\"bold\">tur</emphasis>; this works for all SCSI devices that support "
"the Test Unit Ready command, which most do."
msgstr ""
"Se il dispositivo è attivo/passivo, ma smista automaticamente il percorso "
"con I/O sul percorso passivo, è necessario modificare la funzione del "
"controller su una funzione non in grado d'inviare alcun segnale I/O al "
"percorso per controllarne il suo funzionamento (in caso contrario il "
"dispositivo continuerà a eseguire un failover). Ciò quasi sempre significa "
"impostare  <link linkend=\"attribute-path_checker\">path_checker</link> su "
"<emphasis role=\"bold\">tur</emphasis>; questo processo funziona per tutti i "
"dispositivi SCSI che supportano il comando Test Unit Ready, cosa che molti "
"fanno."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1180(para)
msgid ""
"If the device needs a special command to switch paths, then configuring this "
"device for multipath requires a hardware handler kernel module. The current "
"available hardware handler is emc. If this is not sufficient for your "
"device, you may not be able to configure the device for multipath."
msgstr ""
"Se il dispositivo necessita di un comando speciale per smistarsi da un "
"percorso ad un altro, allora la configurazione di questo dispositivo per "
"multipath richiederà un modulo del kernel gestore hardware. Il gestore "
"hardware attuale è emc; se non è sufficiente per il dispositivo, allora non "
"sarà possibile configurare il dispositivo per il multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1189(para)
msgid ""
"In addition, the following parameters may be overridden in this <emphasis "
"role=\"bold\">device</emphasis> section"
msgstr ""
"Oltre a ciò, è possibile sovrascrivede i seguenti parametri in questa "
"sezione <emphasis role=\"bold\">device</emphasis>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1264(para)
msgid ""
"Whenever a hardware_handler is specified, it is your responsibility to "
"ensure that the appropriate kernel module is loaded to support the specified "
"interface. These modules can be found in <emphasis "
"role=\"bold\"><filename>/lib/modules/`uname -"
"r`/kernel/drivers/scsi/device_handler/ </filename></emphasis>. The requisite "
"module should be integrated into the initrd to ensure the necessary "
"discovery and failover-failback capacity is available during boot time. "
"Example,<screen># echo scsi_dh_alua &gt;&gt; /etc/initramfs-tools/modules  "
"## append module to file\n"
"# update-initramfs -u -k all</screen>"
msgstr ""
"Ogni qualvolta sia specificato un gestore hardware, è necessario assicurarsi "
"che sia caricato il modulo del kernel adatto a supportare l'interfaccia "
"specificata; questi moduli possono essere trovati in <emphasis "
"role=\"bold\"><filename>/lib/modules/`uname -"
"r`/kernel/drivers/scsi/device_handler/ </filename></emphasis>. Il modulo "
"richiesto deve essere integrato in initrd per assicurarne la necessaria "
"lettura e per rendere disponibile la capacità di failover-failback durante "
"l'avvio. Per esempio, <screen># echo scsi_dh_alua &gt;&gt; /etc/initramfs-"
"tools/modules ## append module to file\n"
"# update-initramfs -u -k all</screen>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1275(para)
msgid ""
"The following example shows a device entry in the multipath configuration "
"file."
msgstr ""
"Il seguente esempio mostra una voce device nel file di configurazione di "
"multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1278(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#devices {\n"
"#\tdevice {\n"
"#\t\tvendor\t\t\t\"COMPAQ  \"\n"
"#\t\tproduct\t\t\t\"MSA1000         \"\n"
"#\t\tpath_grouping_policy\tmultibus\n"
"#\t\tpath_checker\t\ttur\n"
"#\t\trr_weight\t\tpriorities\n"
"#\t}\n"
"#}\n"
msgstr ""
"\n"
"#devices {\n"
"#\tdevice {\n"
"#\t\tvendor\t\t\t\"COMPAQ \"\n"
"#\t\tproduct\t\t\t\"MSA1000 \"\n"
"#\t\tpath_grouping_policy\tmultibus\n"
"#\t\tpath_checker\t\ttur\n"
"#\t\trr_weight\t\tpriorities\n"
"#\t}\n"
"#}\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1290(para)
msgid ""
"The spacing reserved in the <emphasis role=\"bold\">vendor</emphasis>, "
"<emphasis role=\"bold\">product</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"bold\">revision</emphasis> fields are significant as multipath is "
"performing a direct match against these attributes, whose format is defined "
"by the SCSI specification, specifically the <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SCSI_Inquiry_Command\">Standard "
"INQUIRY</ulink> command. When quotes are used, the vendor, product, and "
"revision fields will be interpreted strictly according to the spec. Regular "
"expressions may be integrated into the quoted strings. Should a field be "
"defined without the requisite spacing, multipath will copy the string into "
"the properly sized buffer and pad with the appropriate number of spaces. The "
"specification expects the entire field to be populated by printable "
"characters or spaces, as seen in the example above"
msgstr ""
"La spaziatura riservata nei campi <emphasis role=\"bold\">vendor</emphasis>, "
"<emphasis role=\"bold\">product</emphasis> e <emphasis "
"role=\"bold\">revision</emphasis> è significativa per il modo in cui "
"multipath trova una corrispondenza diretta per questi attributi, il cui "
"formato è definito dalla specifica SCSI, precisamente con il comando <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/SCSI_Inquiry_Command\">Standard "
"INQUIRY</ulink>. Quando sono usate le virgolette, i campi vendor, product e "
"revision sono interpretati tassativamente in maniera conforme alla "
"specificazione; all'interno delle stringhe virgolettate possono essere "
"integrate espressioni regolari. Se un campo viene definito senza la "
"spaziatura richiesta, multipath copierà la stringa nel buffer adeguatamente "
"dimensionato, riempiendolo con il corretto numero di spazi. La specifica "
"deve essere popolata da caratteri stampabili o da spazi, come mostrato nel "
"precedente esempio."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1307(para)
msgid "vendor: 8 characters"
msgstr "vendor: 8 caratteri"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1311(para)
msgid "product: 16 characters"
msgstr "product: 16 caratteri"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1315(para)
msgid "revision: 4 characters"
msgstr "revision: 4 caratteri"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1319(para)
msgid ""
"To create a more robust configuration file, regular expressions can also be "
"used. Operators include <emphasis role=\"bold\">^ $ [ ] . * ? +</emphasis>. "
"Examples of functional regular expressions can be found by examining the "
"live multipath database and <filename>multipath.conf </filename>example "
"files found in <filename>/usr/share/doc/multipath-tools/examples:</filename>"
msgstr ""
"Per creare un file di configurazione più robusto, è possibile usare anche "
"espressioni regolari; gli operatori includono <emphasis role=\"bold\">^ $ [ "
"] . * ? +</emphasis>. Esempi di espressioni regolari funzionanti possono "
"essere trovati esaminando il database multipath in uso e file di esempio di "
"<filename>multipath.conf </filename> possono essere trovati in "
"<filename>/usr/share/doc/multipath-tools/examples:</filename>"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1326(screen)
#, no-wrap
msgid "# echo 'show config' | multipathd -k"
msgstr "# echo 'show config' | multipathd -k"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1331(title)
msgid "DM-Multipath Administration and Troubleshooting"
msgstr "Amministrazione e risoluzione di problemi di DM-Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1334(title)
msgid "Resizing an Online Multipath Device"
msgstr "Ridimensionare un dispositivo multipath online"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1336(para)
msgid ""
"If you need to resize an online multipath device, use the following procedure"
msgstr ""
"Per ridimensionare un dispositivo multipath online, usare la seguente "
"procedura."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1341(para)
msgid "Resize your physical device. This is storage platform specific."
msgstr ""
"Ridimensionare il dispositivo fisico: questo è specifico per una piattaforma "
"di archiviazione."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1346(para)
msgid "Use the following command to find the paths to the LUN:"
msgstr "Usare il seguente comando per trovare i percorsi del LUN:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1348(screen)
#, no-wrap
msgid "# multipath -l"
msgstr "# multipath -l"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1352(para)
msgid ""
"Resize your paths. For SCSI devices, writing 1 to the "
"<filename>rescan</filename> file for the device causes the SCSI driver to "
"rescan, as in the following command:"
msgstr ""
"Ridimensionare i percorsi; per i dispositivi SCSI, l'inserimento di 1 nel "
"file <filename>rescan</filename> per il dispositivo causa una nuova "
"scansione da parte del driver SCSI, come nel seguente comando:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1356(screen)
#, no-wrap
msgid "# echo 1 &gt; /sys/block/device_name/device/rescan"
msgstr "# echo 1 &gt; /sys/block/device_name/device/rescan"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1360(para)
msgid ""
"Resize your multipath device by running the multipathd resize command:"
msgstr ""
"Ridimensionare il dispositivo multipath eseguendo il comando multipathd "
"resize:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1363(screen)
#, no-wrap
msgid "# multipathd -k 'resize map mpatha'"
msgstr "# multipathd -k 'resize map mpatha'"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1367(para)
msgid "Resize the file system (assuming no LVM or DOS partitions are used):"
msgstr ""
"Ridimensionare il file system (assumendo che non siano usate partizioni LVM "
"o DOS):"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1370(screen)
#, no-wrap
msgid "# resize2fs /dev/mapper/mpatha"
msgstr "# resize2fs /dev/mapper/mpatha"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1376(title)
msgid ""
"Moving root File Systems from a Single Path Device to a Multipath Device"
msgstr ""
"Spostare i file system root da un dispositivo a percorso singolo a un "
"dispositivo multipath."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1379(para)
msgid ""
"This is dramatically simplified by the use of UUIDs to identify devices as "
"an intrinsic label. Simply install <emphasis role=\"bold\">multipath-tools-"
"boot</emphasis> and reboot. This will rebuild the initial ramdisk and afford "
"multipath the opportunity to build it's paths before the root file system is "
"mounted by UUID."
msgstr ""
"Ciò è drasticamente semplificato dall'utilizzo degli UUID per identificare i "
"dispositivi come un'etichetta intrinseca: basta installare <emphasis "
"role=\"bold\">multipath-tools-boot</emphasis> e riavviare. Questo "
"ricostruisce il ramdisk iniziale e consente a multipath l'opportunità di "
"costurire i propri percorsi prima che il file system root sia montato "
"dall'UUID."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1386(para)
msgid ""
"Whenever <filename>multipath.conf</filename> is updated, so should the "
"initrd by executing <command>update-initramfs -u -k all</command>. The "
"reason being is <filename>multipath.conf</filename> is copied to the ramdisk "
"and is integral to determining the available devices for grouping via it's "
"blacklist and device sections."
msgstr ""
"Ogni qualvolta <filename>multipath.conf</filename> viene aggiornato, lo "
"stesso deve essere fatto con initrd eseguendo il comando <command>update-"
"initramfs -u -k all</command>; questo perchè "
"<filename>multipath.conf</filename> viene copiato nel ramdisk ed è parte "
"integrante nella determinazione dei dispositivi disponibili per il "
"raggruppamento tramite la sua blacklist e le sezioni device."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1395(title)
msgid ""
"Moving swap File Systems from a Single Path Device to a Multipath Device"
msgstr ""
"Spostare i file system di swap da un dispositivo a percorso singolo a un "
"dispositivo multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1398(para)
msgid ""
"The procedure is exactly the same as illustrated in the previous section "
"called <link linkend=\"multipath-moving-rootfs-from-single-path-to-multipath-"
"device\">Moving root File Systems from a Single Path to a Multipath "
"Device</link>."
msgstr ""
"La procedura è esattamente la stessa di quella illustrata nella precedente "
"sezione chiamata <link linkend=\"multipath-moving-rootfs-from-single-path-to-"
"multipath-device\">Spostare i file system root da un dispositivo a percorso "
"singolo a un dispositivo multipath</link>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1406(title)
msgid "The Multipath Daemon"
msgstr "Il demone di multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1408(para)
msgid ""
"If you find you have trouble implementing a multipath configuration, you "
"should ensure the multipath daemon is running as described in <link "
"linkend=\"multipath-setting-up-dm-multipath\">\"Setting up DM-"
"Multipath\"</link>. The <command>multipathd</command> daemon must be running "
"in order to use multipathd devices. Also see section <link "
"linkend=\"multipath-interacting-with-multipathd\">Troubleshooting with the "
"multipathd interactive console</link> concerning interacting with "
"<command>multipathd</command> as a debugging aid."
msgstr ""
"In caso di problemi nell'implementare una configurazione multipath, è "
"necessario assicurarsi che il demone multipath sia in esecuzione come "
"descritto in <link linkend=\"multipath-setting-up-dm-multipath\">Impostare "
"DM-Multipath</link>. Per usare i dispositivi multipathd è necessario che il "
"demone <command>multipathd</command> sia in esecuzione. Consultare anche la "
"sezione <link linkend=\"multipath-interacting-with-multipathd\">Risoluzione "
"di problemi con la console interattiva multipathd</link> relativa "
"all'interazione con <command>multipathd</command> come aiuto al debug."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1448(title)
msgid "Issues with queue_if_no_path"
msgstr "Problemi con queue_if_no_path"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1450(para)
msgid ""
"If <emphasis role=\"bold\">features \"1 queue_if_no_path\"</emphasis> is "
"specified in the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file, then any "
"process that uses I/O will hang until one or more paths are restored. To "
"avoid this, set the <emphasis role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"no_path_retry\">no_path_retry</link> N</emphasis> parameter in the "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>."
msgstr ""
"Se <emphasis role=\"bold\">features \"1 queue_if_no_path\"</emphasis> è "
"stato specificato nel file <filename>/etc/multipath.conf</filename>, "
"qualsiasi processo che emette I/O si arresterà fino a quando non verranno\r\n"
"ripristinati uno o più percorsi. Per evitare questo problema, impostare il "
"parametro <emphasis role=\"bold\"><link linkend=\"attribute-"
"no_path_retry\">no_path_retry</link> N</emphasis> in "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1457(para)
msgid ""
"When you set the <emphasis role=\"bold\">no_path_retry</emphasis> parameter, "
"remove the <emphasis role=\"bold\">features \"1 "
"queue_if_no_path\"</emphasis> option from the "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> file as well. If, however, you are "
"using a multipathed device for which the <option>features \"1 "
"queue_if_no_path\"</option> option is set as a compiled in default, as it is "
"for many SAN devices, you must add <option>features \"0\"</option> to "
"override this default. You can do this by copying the existing <emphasis "
"role=\"bold\">devices</emphasis> section, and just that section (not the "
"entire file), from <filename>/usr/share/doc/multipath-"
"tools/examples/multipath.conf.annotated.gz</filename> into "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> and editing to suit your needs."
msgstr ""
"Quando si imposta il parametro <emphasis "
"role=\"bold\">no_path_retry</emphasis>, è necessario rimuovere l''opzione "
"<emphasis role=\"bold\">features \"1 queue_if_no_path\"</emphasis> dal file "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>. Se tuttavia viene usato un "
"dispositivo multipath per il quale è stata impostata in modo predefinito "
"l'opzione <option>features \"1 queue_if_no_path\"</option>, come nel caso di "
"numerosi dispositivi SAN, è necessario aggiungere <option>features "
"\"0\"</option> per sovrascrivere l'impostazione predefinita. Per tale "
"operazione copiare la sezione esistente <emphasis "
"role=\"bold\">devices</emphasis>, solo la sezione e non l'intero file, da "
"<filename>/usr/share/doc/multipath-"
"tools/examples/multipath.conf.annotated.gz</filename> in "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename> modificandolo in base alle proprie "
"esigenze.\r\n"
"esistenti per il dispositivo da"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1471(para)
msgid ""
"If you need to use the <option>features \"1 queue_if_no_path\"</option> "
"option and you experience the issue noted here, use the "
"<command>dmsetup</command> command to edit the policy at runtime for a "
"particular LUN (that is, for which all the paths are unavailable). For "
"example, if you want to change the policy on the multipath device "
"<filename>mpathc</filename> from <option>\"queue_if_no_path\"</option> to "
"<option> \"fail_if_no_path\"</option>, execute the following command."
msgstr ""
"Se è necessario utilizzare l'opzione <option>features \"1 "
"queue_if_no_path\"</option> e si è riscontrato il problema qui riportato, "
"usare il comando <command>dmsetup</command> per modificare la politica al "
"momento dell'esecuzione per un LUN specifico (cioè, per il quale tutti i "
"percorsi risultano non disponibili). Per esempio, se si desidera modificare "
"la politica sul dispositivo  multipath <filename>mpathc</filename> da "
"<option>\"queue_if_no_path\"</option> a <option> "
"\"fail_if_no_path\"</option>, eseguire il seguente comando."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1480(screen)
#, no-wrap
msgid "# dmsetup message mpathc 0 \"fail_if_no_path\""
msgstr "# dmsetup message mpathc 0 \"fail_if_no_path\""

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1483(para)
msgid ""
"You must specify the <filename>mpathN</filename> alias rather than the path"
msgstr ""
"È necessario specificare l'alias <filename>mpathN</filename> e non il "
"percorso."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1489(title)
msgid "Multipath Command Output"
msgstr "Output del comando Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1491(para)
msgid ""
"When you create, modify, or list a multipath device, you get a printout of "
"the current device setup. The format is as follows. For each multipath "
"device:"
msgstr ""
"Quando viene creato, modificato o elencato un dispositivo multipath, si "
"riceve una stampa sull'impostazione corrente del dispositivo; il formato è "
"il seguente, per ciascun dispositivo multipath:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1495(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"   action_if_any: alias (wwid_if_different_from_alias) "
"dm_device_name_if_known vendor,product\n"
"   size=size features='features' hwhandler='hardware_handler' "
"wp=write_permission_if_known"
msgstr ""
"   action_if_any: alias (wwid_if_different_from_alias) "
"dm_device_name_if_known vendor,product\n"
"   size=size features='features' hwhandler='hardware_handler' "
"wp=write_permission_if_known"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1498(para)
msgid "For each path group:"
msgstr "Per ogni gruppo del percorso:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1500(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"  -+- policy='scheduling_policy' prio=prio_if_known\n"
"  status=path_group_status_if_known"
msgstr ""
"  -+- policy='scheduling_policy' prio=prio_if_known\n"
"  status=path_group_status_if_known"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1503(para)
msgid "For each path:"
msgstr "Per ogni percorso:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1505(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"   `- host:channel:id:lun devnode major:minor dm_status_if_known "
"path_status\n"
"  online_status"
msgstr ""
"   `- host:channel:id:lun devnode major:minor dm_status_if_known "
"path_status\n"
"  online_status"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1508(para)
msgid ""
"For example, the output of a multipath command might appear as follows:"
msgstr ""
"Per esempio, l'output di un comando multipath potrebbe apparire nel modo "
"seguente:"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1511(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"  3600d0230000000000e13955cc3757800 dm-1 WINSYS,SF2372\n"
"  size=269G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"  |-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=active\n"
"  | `- 6:0:0:0 sdb 8:16  active ready  running\n"
"  `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"    `- 7:0:0:0 sdf 8:80  active ready  running"
msgstr ""
"  3600d0230000000000e13955cc3757800 dm-1 WINSYS,SF2372\n"
"  size=269G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"  |-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=active\n"
"  | `- 6:0:0:0 sdb 8:16 active ready running\n"
"  `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"    `- 7:0:0:0 sdf 8:80 active ready running"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1518(para)
msgid ""
"If the path is up and ready for I/O, the status of the path is <emphasis "
"role=\"bold\">ready</emphasis> or <emphasis "
"role=\"emphasis\">ghost</emphasis>. If the path is down, the status is "
"<emphasis role=\"bold\">faulty</emphasis> or <emphasis "
"role=\"bold\">shaky</emphasis>. The path status is updated periodically by "
"the <command>multipathd</command> daemon based on the polling interval "
"defined in the <filename>/etc/multipath.conf</filename> file."
msgstr ""
"Se il percorso è attivo ed è pronto per l'I/O, lo stato del percorso è "
"<emphasis role=\"bold\">ready</emphasis> o <emphasis "
"role=\"emphasis\">ghost</emphasis>. Se il percorso non è attivo, lo stato è "
"<emphasis role=\"bold\">faulty</emphasis> o <emphasis "
"role=\"bold\">shaky</emphasis>. Lo stato del percorso viene aggiornato "
"periodicamente dal demone <command>multipathd</command> in base "
"all'intervallo di interrogazione definito nel file  "
"<filename>/etc/multipath.conf</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1526(para)
msgid ""
"The dm status is similar to the path status, but from the kernel's point of "
"view. The dm status has two states: <emphasis "
"role=\"bold\">failed</emphasis>, which is analogous to <emphasis "
"role=\"bold\">faulty</emphasis>, and <emphasis "
"role=\"bold\">active</emphasis> which covers all other path states. "
"Occasionally, the path state and the dm state of a device will temporarily "
"not agree."
msgstr ""
"Lo stato relativo a dm è simile allo stato del percorso, ma dal punto di "
"vista del kernel; esso presenta due opzioni: <emphasis "
"role=\"bold\">failed</emphasis>, analogo a <emphasis "
"role=\"bold\">faulty</emphasis> e <emphasis role=\"bold\">active</emphasis>, "
"che interessa tutti gli altri stati del percorso. Occasionalmente lo stato "
"del percorso e quello dm di un dispositivo possono non corrispondere "
"temporaneamente."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1534(para)
msgid ""
"The possible values for <emphasis role=\"bold\">online_status</emphasis> are "
"<emphasis role=\"bold\">running</emphasis> and <emphasis "
"role=\"bold\">offline</emphasis>. A status of <emphasis "
"role=\"emphasis\">offline</emphasis> means that the SCSI device has been "
"disabled."
msgstr ""
"I valori possibili per <emphasis role=\"bold\">online_status</emphasis> sono "
"<emphasis role=\"bold\">running</emphasis> e  <emphasis "
"role=\"bold\">offline</emphasis>. Uno stato di <emphasis "
"role=\"emphasis\">offline</emphasis> significa che il  dispositivo SCSI è "
"stato disabilitato."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1542(para)
msgid ""
"When a multipath device is being created or modified , the path group "
"status, the dm device name, the write permissions, and the dm status are not "
"known. Also, the features are not always correct"
msgstr ""
"Quando un dispositivo multipath è stato creato o modificato, lo stato del "
"gruppo del percorso, il nome dm del dispositivo, i permessi di scrittura e "
"lo stato dm non sono conosciuti. In aggiunta, le caratteristiche non sono "
"sempre corrette."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1549(title)
msgid "Multipath Queries with multipath Command"
msgstr "Interrogazioni multipath con il comando multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1551(para)
msgid ""
"You can use the <emphasis role=\"bold\">-l </emphasis>and <emphasis "
"role=\"bold\">-ll</emphasis> options of the <emphasis "
"role=\"bold\">multipath</emphasis> command to display the current multipath "
"configuration. The <emphasis role=\"bold\">-l</emphasis> option displays "
"multipath topology gathered from information in sysfs and the device mapper. "
"The <emphasis role=\"bold\">-ll</emphasis> option displays the information "
"the <emphasis role=\"bold\">-l</emphasis> displays in addition to all other "
"available components of the system."
msgstr ""
"È possibile utilizzare le opzioni <emphasis role=\"bold\">-l </emphasis> e "
"<emphasis role=\"bold\">-ll</emphasis> del comando  <emphasis "
"role=\"bold\">multipath</emphasis> per visualizzare la configurazione "
"corrente di multipath. L'opzione <emphasis role=\"bold\">-l</emphasis> "
"visualizza la topologia di multipath in base alle informazioni in sysfs e "
"del device mapper. L'opzione <emphasis role=\"bold\">-ll</emphasis> "
"visualizza le informazioni mostrate da <emphasis role=\"bold\">-l</emphasis> "
"insieme ad altri componenti disponibili del sistema."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1560(para)
msgid ""
"When displaying the multipath configuration, there are three verbosity "
"levels you can specify with the <emphasis role=\"bold\">-v</emphasis> option "
"of the multipath command. Specifying <emphasis role=\"bold\">-v0</emphasis> "
"yields no output. Specifying<emphasis role=\"bold\"> -v1</emphasis> outputs "
"the created or updated multipath names only, which you can then feed to "
"other tools such as kpartx. Specifying <emphasis role=\"bold\">-"
"v2</emphasis> prints all detected paths, multipaths, and device maps."
msgstr ""
"Durante la visualizzazione della configurazione di multipath, è possibile "
"specificare con l'opzione <emphasis role=\"bold\">-v</emphasis> tre livelli "
"di prolissità del comando multipath. Specificando <emphasis role=\"bold\">-"
"v0</emphasis>, non verrà riprodotto alcun output; specificando <emphasis "
"role=\"bold\"> -v1</emphasis> verranno visualizzati solo i nomi multipath "
"creati o modificati utilizzabili per altri strumenti come per esempio "
"kpartx; specificando <emphasis role=\"bold\">-v2</emphasis>, verranno "
"visualizzati tutti i percorsi rilevati, i multipath e le mappe del "
"dispositivo."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1570(para)
msgid ""
"The default <emphasis role=\"bold\">verbosity</emphasis> level of multipath "
"is <emphasis role=\"bold\">2</emphasis> and can be globally modified by "
"defining the <link linkend=\"attribute-verbosity\">verbosity "
"attribute</link> in the <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> section "
"of <filename>multipath.conf</filename>."
msgstr ""
"Il livello di <emphasis role=\"bold\">prolissità</emphasis> di multipath è "
"<emphasis role=\"bold\">2</emphasis> ed è possibile modificarlo globalmente "
"definendo la <link linkend=\"attribute-verbosity\">verbosity "
"attribute</link> nella sezione <emphasis role=\"bold\">defaults</emphasis> "
"di <filename>multipath.conf</filename>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1577(para)
msgid ""
"The following example shows the output of a <emphasis "
"role=\"bold\">multipath -l</emphasis> command."
msgstr ""
"Il seguente esempio mostra l'output di un comando <emphasis "
"role=\"bold\">multipath -l</emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1580(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# multipath -l\n"
"  3600d0230000000000e13955cc3757800 dm-1 WINSYS,SF2372\n"
"  size=269G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"  |-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=active\n"
"  | `- 6:0:0:0 sdb 8:16  active ready  running\n"
"  `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"    `- 7:0:0:0 sdf 8:80  active ready  running"
msgstr ""
"# multipath -l\n"
"  3600d0230000000000e13955cc3757800 dm-1 WINSYS,SF2372\n"
"  size=269G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"  |-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=active\n"
"  | `- 6:0:0:0 sdb 8:16 active ready running\n"
"  `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"    `- 7:0:0:0 sdf 8:80 active ready running"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1588(para)
msgid ""
"The following example shows the output of a <emphasis "
"role=\"bold\">multipath -ll</emphasis> command."
msgstr ""
"Il seguente esempio mostra l'output di un comando <emphasis "
"role=\"bold\">multipath -ll</emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1591(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# multipath -ll\n"
"  3600d0230000000000e13955cc3757801 dm-10 WINSYS,SF2372\n"
"  size=269G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"  |-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"  | `- 19:0:0:1 sdc 8:32  active ready  running\n"
"  `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"    `- 18:0:0:1 sdh 8:112 active ready  running\n"
"    3600d0230000000000e13955cc3757803 dm-2 WINSYS,SF2372\n"
"    size=125G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"    `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=active\n"
"      |- 19:0:0:3 sde 8:64  active ready  running\n"
"        `- 18:0:0:3 sdj 8:144 active ready  running"
msgstr ""
"# multipath -ll\n"
"  3600d0230000000000e13955cc3757801 dm-10 WINSYS,SF2372\n"
"  size=269G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"  |-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"  | `- 19:0:0:1 sdc 8:32 active ready running\n"
"  `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=enabled\n"
"    `- 18:0:0:1 sdh 8:112 active ready running\n"
"    3600d0230000000000e13955cc3757803 dm-2 WINSYS,SF2372\n"
"    size=125G features='0' hwhandler='0' wp=rw\n"
"    `-+- policy='round-robin 0' prio=1 status=active\n"
"      |- 19:0:0:3 sde 8:64 active ready running\n"
"        `- 18:0:0:3 sdj 8:144 active ready running"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1606(title)
msgid "Multipath Command Options"
msgstr "Opzioni del comando Multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1608(para)
msgid ""
"Table <xref endterm=\"useful-multipath-command-options-title\" "
"linkend=\"useful-multipath-command-options\"/> describes some options of the "
"<emphasis role=\"bold\">multipath</emphasis> command that you might find "
"useful."
msgstr ""
"La tavola <xref endterm=\"useful-multipath-command-options-title\" "
"linkend=\"useful-multipath-command-options\"/> descrive alcune opzioni del "
"comando <emphasis role=\"bold\">multipath</emphasis> che potrebbero "
"risultare utili."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1614(title)
msgid "Useful multipath Command Options"
msgstr "Opzioni utili del comando multipath"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1623(entry)
msgid "Option"
msgstr "Opzione"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1630(emphasis)
msgid "-l"
msgstr "-l"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1632(emphasis) serverguide/C/dm-multipath.xml:1639(emphasis)
msgid "sysfs"
msgstr "sysfs"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1631(entry)
msgid ""
"Display the current multipath configuration gathered from <placeholder-1/> "
"and the device mapper."
msgstr ""
"Visualizza la configurazione multipath corrente proveniente da <placeholder-"
"1/> e il device mapper."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1637(emphasis)
msgid "-ll"
msgstr "-ll"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1638(entry)
msgid ""
"Display the current multipath configuration gathered from <placeholder-1/>, "
"the device mapper, and all other available components on the system."
msgstr ""
"Mostra la configurazione multipath corrente proveniente da <placeholder-1/>, "
"il device mapper e tutti gli altri componenti disponibili sul sistema."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1644(emphasis)
msgid "-f device"
msgstr "-f device"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1645(entry)
msgid "Remove the named multipath device."
msgstr "Rimuove il dispositivo multipath indicato."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1649(emphasis)
msgid "-F"
msgstr "-F"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1650(entry)
msgid "Remove all unused multipath devices."
msgstr "Rimuove tutti i dispositivi multipath inutilizzati."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1658(title)
msgid "Determining Device Mapper Entries with dmsetup Command"
msgstr "Determinare le voci del Device Mapper con il comando dmsetup"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1660(para)
msgid ""
"You can use the <emphasis role=\"bold\">dmsetup</emphasis> command to find "
"out which device mapper entries match the <emphasis "
"role=\"bold\">multipathed</emphasis> devices."
msgstr ""
"È possibile utilizzare il comando <emphasis role=\"bold\">dmsetup</emphasis> "
"per sapere quale voce del device mapper corrisponde ai dispositivi sui quali "
"è stato eseguito il <emphasis role=\"bold\">multipath</emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1664(para)
msgid ""
"The following command displays all the device mapper devices and their major "
"and minor numbers. The minor numbers determine the name of the dm device. "
"For example, a minor number of <emphasis role=\"bold\">3</emphasis> "
"corresponds to the multipathed device <emphasis "
"role=\"bold\"><filename>/dev/dm-3</filename></emphasis>."
msgstr ""
"Il seguente comando visualizza tutti i dispositivi del device mapper insieme "
"ai rispettivi numeri maggiori e minori. I numeri  minori determinano il nome "
"del dispositivo dm. Per esempio, un numero minore di <emphasis "
"role=\"bold\">3</emphasis> corrisponde al dispositivo multipath <emphasis "
"role=\"bold\"><filename>/dev/dm-3</filename></emphasis>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1670(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# dmsetup ls\n"
"mpathd  (253, 4)\n"
"mpathep1        (253, 12)\n"
"mpathfp1        (253, 11)\n"
"mpathb  (253, 3)\n"
"mpathgp1        (253, 14)\n"
"mpathhp1        (253, 13)\n"
"mpatha  (253, 2)\n"
"mpathh  (253, 9)\n"
"mpathg  (253, 8)\n"
"VolGroup00-LogVol01     (253, 1)\n"
"mpathf  (253, 7)\n"
"VolGroup00-LogVol00     (253, 0)\n"
"mpathe  (253, 6)\n"
"mpathbp1        (253, 10)\n"
"mpathd  (253, 5)\n"
"  "
msgstr ""
"\n"
"# dmsetup ls\n"
"mpathd (253, 4)\n"
"mpathep1 (253, 12)\n"
"mpathfp1 (253, 11)\n"
"mpathb (253, 3)\n"
"mpathgp1 (253, 14)\n"
"mpathhp1 (253, 13)\n"
"mpatha (253, 2)\n"
"mpathh (253, 9)\n"
"mpathg (253, 8)\n"
"VolGroup00-LogVol01 (253, 1)\n"
"mpathf (253, 7)\n"
"VolGroup00-LogVol00 (253, 0)\n"
"mpathe (253, 6)\n"
"mpathbp1 (253, 10)\n"
"mpathd (253, 5)\n"
"  "

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1691(title)
msgid "Troubleshooting with the multipathd interactive console"
msgstr "Risoluzione dei problemi con la console interattiva multipathd"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1693(para)
msgid ""
"The <emphasis role=\"bold\">multipathd -k</emphasis> command is an "
"interactive interface to the <emphasis role=\"bold\">multipathd</emphasis> "
"daemon. Entering this command brings up an interactive multipath console. "
"After entering this command, you can enter help to get a list of available "
"commands, you can enter a interactive command, or you can enter <emphasis "
"role=\"bold\">CTRL-D</emphasis> to quit."
msgstr ""
"Il comando <emphasis role=\"bold\">multipathd -k</emphasis> è un'interfaccia "
"interattiva per il demone di <emphasis role=\"bold\">multipathd</emphasis>; "
"digitando questo comando, viene visualizzata una console di multipath "
"interattiva. Dopo aver inserito questo comando, è possibile digitare help "
"per ottenere un elenco dei comandi disponibili, inserire un comando \r\n"
"interattivo o digitare <emphasis role=\"bold\">CTRL-D</emphasis> per uscire."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1700(para)
msgid ""
"The multipathd interactive console can be used to troubleshoot problems you "
"may be having with your system. For example, the following command sequence "
"displays the multipath configuration, including the defaults, before exiting "
"the console. See the IBM article <ulink url=\"http://www-"
"01.ibm.com/support/docview.wss?uid=isg3T1011985\">\"Tricks with "
"Multipathd\"</ulink> for more examples."
msgstr ""
"La console interattiva di multipathd può essere usata per risolvere i "
"problemi incontrati con il sistema. Per esempio, la seguente sequenza di "
"comandi visualizza la configurazione multipath e le impostazioni "
"predefinite, prima di abbandonare la console. Per ulteriori esempi, "
"consultare l'articolo IBM <ulink url=\"http://www-"
"01.ibm.com/support/docview.wss?uid=isg3T1011985\">Trucchi con "
"multipathd</ulink>."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1707(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"# multipathd -k\n"
"  &gt; &gt; show config\n"
"  &gt; &gt; CTRL-D"
msgstr ""
"# multipathd -k\n"
"  &gt; &gt; show config\n"
"  &gt; &gt; CTRL-D"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1711(para)
msgid ""
"The following command sequence ensures that multipath has picked up any "
"changes to the multipath.conf,"
msgstr ""
"La seguente sequenza di comandi assicura che multipath abbia implementato "
"qualsiasi modifica in multipath.conf."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1714(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# multipathd -k\n"
"&gt; &gt; reconfigure\n"
"&gt; &gt; CTRL-D\n"
msgstr ""
"\n"
"# multipathd -k\n"
"&gt; &gt; reconfigure\n"
"&gt; &gt; CTRL-D\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1720(para)
msgid ""
"Use the following command sequence to ensure that the path checker is "
"working properly."
msgstr ""
"Utilizzare questa sequenza di comandi per assicurarsi che il controllore dei "
"percorsi funzioni correttamente."

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1723(screen)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# multipathd -k\n"
"&gt; &gt; show paths\n"
"&gt; &gt; CTRL-D\n"
msgstr ""
"\n"
"# multipathd -k\n"
" &gt; &gt; show paths\n"
" &gt; &gt; CTRL-D\n"

#: serverguide/C/dm-multipath.xml:1729(para)
msgid ""
"Commands can also be streamed into multipathd using stdin like so:<screen># "
"echo 'show config' | multipathd -k</screen>"
msgstr ""
"È possibile riversare i comandi in multipathd usando stdin in questo "
"modo:<screen># echo 'show config' | multipathd -k</screen>"

#: serverguide/C/databases.xml:11(title)
msgid "Databases"
msgstr "Database"

#: serverguide/C/databases.xml:12(para)
msgid "Ubuntu provides two popular database servers. They are:"
msgstr "Ubuntu fornisce due dei più popolari server database:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:832(para) serverguide/C/databases.xml:17(trademark) serverguide/C/databases.xml:29(title)
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"

#: serverguide/C/databases.xml:20(application) serverguide/C/databases.xml:300(title)
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"

#: serverguide/C/databases.xml:23(para)
msgid ""
"They are available in the main repository. This section explains how to "
"install and configure these database servers."
msgstr ""
"Questi sono disponibili nel repository «main». La seguente sezione descrive "
"come installare e configurare questi database."

#: serverguide/C/databases.xml:30(para)
msgid ""
"<application>MySQL</application> is a fast, multi-threaded, multi-user, and "
"robust SQL database server. It is intended for mission-critical, heavy-load "
"production systems as well as for embedding into mass-deployed software."
msgstr ""
"<application>MySQL</application> è un veloce e robusto database SQL multi-"
"thread e multi-utente. È concepito per funzionare in situazioni critiche, "
"sistemi di produzione a elevato carico e anche per essere inserito in "
"software destinato alla distribuzione di massa."

#: serverguide/C/databases.xml:38(para)
msgid "To install MySQL, run the following command from a terminal prompt:"
msgstr "Per installare MySQL, eseguire il seguente comando dal terminale:"

#: serverguide/C/virtualization.xml:2215(command) serverguide/C/databases.xml:42(command)
msgid "sudo apt-get install mysql-server"
msgstr "sudo apt-get install mysql-server"

#: serverguide/C/databases.xml:51(para)
msgid ""
"During the installation process you will be prompted to enter a password for "
"the MySQL root user."
msgstr ""
"Durante l'installazione viene chiesto di inserire una password per l'utente "
"root di MySQL."

#: serverguide/C/databases.xml:55(para)
msgid ""
"Once the installation is complete, the MySQL server should be started "
"automatically. You can run the following command from a terminal prompt to "
"check whether the MySQL server is running:"
msgstr ""
"Una volta completata l'installazione, il server MySQL dovrebbe avviarsi "
"automaticamente. È possibile digitare i seguenti comandi in un terminale per "
"controllare se il server è in esecuzione:"

#: serverguide/C/databases.xml:62(command)
msgid "sudo netstat -tap | grep mysql"
msgstr "sudo netstat -tap | grep mysql"

#: serverguide/C/vcs.xml:477(para) serverguide/C/databases.xml:65(para)
msgid ""
"When you run this command, you should see the following line or something "
"similar:"
msgstr "L'output del comando precedente dovrebbe essere:"

#: serverguide/C/databases.xml:69(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"tcp        0      0 localhost:mysql         *:*                LISTEN      "
"2556/mysqld\n"
msgstr ""
"\n"
"tcp 0 0 localhost:mysql *:* LISTEN 2556/mysqld\n"

#: serverguide/C/databases.xml:72(para)
msgid ""
"If the server is not running correctly, you can type the following command "
"to start it:"
msgstr ""
"Se il server non funziona correttamente, è possibile digitare il seguente "
"comando per avviarlo:"

#: serverguide/C/databases.xml:76(command) serverguide/C/databases.xml:100(command)
msgid "sudo service mysql restart"
msgstr "sudo service mysql restart"

#: serverguide/C/databases.xml:81(para)
msgid ""
"You can edit the <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> file to configure "
"the basic settings -- log file, port number, etc. For example, to configure "
"MySQL to listen for connections from network hosts, change the "
"<emphasis>bind-address</emphasis> directive to the server's IP address:"
msgstr ""
"Per configurare le impostazioni di base (file di registrazione, numero "
"porta, ecc...), è possibile modificare il file "
"<filename>/etc/mysql/my.cnf</filename>. Per esempio, per configurare MySQL "
"affinché ascolti le connessioni dagli host nella rete, modificare la "
"direttiva <emphasis>bind-address</emphasis> con l'indirizzo IP del server:"

#: serverguide/C/databases.xml:87(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"bind-address            = 192.168.0.5\n"
msgstr ""
"\n"
"bind-address            = 192.168.0.5\n"

#: serverguide/C/databases.xml:91(para)
msgid "Replace 192.168.0.5 with the appropriate address."
msgstr "Sostituire 192.168.0.5 con l'indirizzo appropriato."

#: serverguide/C/databases.xml:95(para)
msgid ""
"After making a change to <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename> the MySQL "
"daemon will need to be restarted:"
msgstr ""
"Dopo aver modificato <filename>/etc/mysql/my.cnf</filename>, è necessario "
"riavviare il demone MySQL:"

#: serverguide/C/databases.xml:102(para)
msgid ""
"If you would like to change the MySQL <emphasis>root</emphasis> password, in "
"a terminal enter:"
msgstr ""
"Per modificare la password <emphasis>root</emphasis> di MySQL, in un "
"terminale digitare:"

#: serverguide/C/databases.xml:107(command)
msgid "sudo dpkg-reconfigure mysql-server-5.5"
msgstr "sudo dpkg-reconfigure mysql-server-5.5"

#: serverguide/C/databases.xml:109(para)
msgid ""
"The MySQL daemon will be stopped, and you will be prompted to enter a new "
"password."
msgstr ""
"Il demone MySQL viene arrestato, e viene chiesto di inserire una nuova "
"password."

#: serverguide/C/databases.xml:114(title)
msgid "Database Engines"
msgstr "Macchine per database"

#: serverguide/C/databases.xml:115(para)
msgid ""
"Whilst the default configuration of MySQL provided by the Ubuntu packages is "
"perfectly functional and performs well there are things you may wish to "
"consider before you proceed."
msgstr ""
"Nonostante la configurazione predefinita di MySQL fornita dai pacchetti "
"Ubuntu sia perfettamente funzionante e fornisca buone prestazioni, sono "
"necessarie alcune considerazioni prima di proseguire."

#: serverguide/C/databases.xml:119(para)
msgid ""
"MySQL is designed to allow data to be stored in different ways. These "
"methods are referred to as either database or storage engines. There are two "
"main engines that you'll be interested in: InnoDB and MyISAM. Storage "
"engines are transparent to the end user. MySQL will handle things "
"differently under the surface, but regardless of which storage engine is in "
"use, you will interact with the database in the same way."
msgstr ""
"MySQL è progettato per memorizzare i dati in modi diversi: questi metodi "
"sono riferiti sia al database che alle macchine di salvataggio dei dati; ci "
"sono principalmente due macchine che possono risultare interessanti: InnoDB "
"e MyISAM. Le macchine di memorizzazione sono trasparenti per l'utente "
"finale: MySQL funzionerà diversamente sotto la superficie ma, "
"indipendentemente da quale macchina stia usando, l'interazione con il "
"database sarà la stessa."

#: serverguide/C/databases.xml:126(para)
msgid "Each engine has its own advantages and disadvantages."
msgstr "Ogni macchina ha vantaggi e svantaggi."

#: serverguide/C/databases.xml:129(para)
msgid ""
"While it is possible, and may be advantageous to mix and match database "
"engines on a table level, doing so reduces the effectiveness of the "
"performance tuning you can do as you'll be splitting the resources between "
"two engines instead of dedicating them to one."
msgstr ""
"È possibile, e potrebbe portare a dei vantaggi, combinare e confrontare le "
"macchine per database a livello di tabella, ma questo riduce l'effettività "
"dell'ottimizzazione delle prestazioni, in quanto si divideranno le risorse "
"tra due macchine, invece di dedicarsi a solo una di esse."

#: serverguide/C/databases.xml:136(para)
msgid ""
"MyISAM is the older of the two. It can be faster than InnoDB under certain "
"circumstances and favours a read only workload. Some web applications have "
"been tuned around MyISAM (though that's not to imply that they will slow "
"under InnoDB). MyISAM also supports the FULLTEXT data type, which allows "
"very fast searches of large quantities of text data. However MyISAM is only "
"capable of locking an entire table for writing. This means only one process "
"can update a table at a time. As any application that uses the table scales "
"this may prove to be a hindrance. It also lacks journaling, which makes it "
"harder for data to be recovered after a crash. The following link provides "
"some points for consideration about using <ulink "
"url=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/06/17/using-myisam-in-"
"production/\">MyISAM on a production database</ulink>."
msgstr ""
"MyISAM è il più vecchio dei due, in certe circostanze può essere più veloce "
"di InnoDB e preferisce un carico di lavoro in sola lettura. Alcune "
"applicazioni web sono state calibrate su MyISAM (sebbene ciò non implica che "
"sarebbero più lente con InnoDB). MyISAM supporta anche il tipo di dati "
"FULLTEXT, che consente di effetture veloci ricerche in grandi quantità di "
"dati testuali. Tuttavia MyISAM può effettuare il lock di scrittura solo a "
"livello dell'intera tabella: ciò significa che solo un processo per volta "
"può aggiornare una tabella e quando le applicazioni che usano la tabella "
"aumentano, ciò può costituire un ostacolo. Manca anche della funzione di "
"journaling, il che rende più difficile il recupero dei dati dopo un crash. "
"Il seguente link fornisce alcune considerazioni sull'uso di <ulink "
"url=\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/06/17/using-myisam-in-"
"production/\">MyISAM su un database in ambiente di produzione</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:150(para)
msgid ""
"InnoDB is a more modern database engine, designed to be <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ACID\">ACID compliant</ulink> which "
"guarantees database transactions are processed reliably. Write locking can "
"occur on a row level basis within a table. That means multiple updates can "
"occur on a single table simultaneously. Data caching is also handled in "
"memory within the database engine, allowing caching on a more efficient row "
"level basis rather than file block. To meet ACID compliance all transactions "
"are journaled independently of the main tables. This allows for much more "
"reliable data recovery as data consistency can be checked."
msgstr ""
"InnoDB è una macchina per database più moderna, progettata per essere <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/ACID\">conforme «ACID»</ulink> e ciò "
"garantisce che le transazioni del database siano processate in modo "
"affidabile. Il lock di scrittura può essere gestito a livello di riga entro "
"una tabella e questo significa che possono essere effettuati "
"contemporaneamente aggiornamenti multipli su una singola tabella. La cache "
"dei dati è anche gestita in memoria all'interno della macchina, consentendo "
"la stessa a un più efficiente livello di riga piuttosto che per blocco di "
"file. Per conformarsi alle proprietà «ACID», il journaling di tutte le "
"transazioni per le principali tabelle è effettuato in maniera indipendente. "
"Questo consente un recupero dei dati più affidabile, in quanto può essere "
"controllata la consistenza dei dati."

#: serverguide/C/databases.xml:163(para)
msgid ""
"As of MySQL 5.5 InnoDB is the default engine, and is highly recommended over "
"MyISAM unless you have specific need for features unique to the engine."
msgstr ""
"MySQL 5.5 è la macchina predefinita e si suggerisce di usare questa anzichè "
"MyISAM, a meno che non ci sia uno specifico bisogno delle caratteristiche "
"proprie di quest'ultima macchina."

#: serverguide/C/databases.xml:170(title)
msgid "Creating a tuned my.cnf file"
msgstr "Creare un file my.cnf calibrato"

#: serverguide/C/databases.xml:171(para)
msgid ""
"There are a number of parameters that can be adjusted within MySQL's "
"configuration file that will allow you to improve the performance of the "
"server over time. For initial set-up you may find <ulink "
"url=\"http://tools.percona.com/members/wizard\">Percona's my.cnf generating "
"tool</ulink> useful. This tool will help generate a my.cnf file that will be "
"much more optimised for your specific server capabilities and your "
"requirements."
msgstr ""
"È possibile regolare diversi parametri nel file di configurazione di MySQL, "
"per migliorare le prestazioni del server. Per un'impostazione iniziale, può "
"essere utile lo <ulink "
"url=\"http://tools.percona.com/members/wizard\">strumento di generazione del "
"file my.cnf di Percona</ulink>. Questo strumento sarà di ausilio nella "
"creazione di un file my.cnf ottimizzato per le caratteristiche specifiche "
"del server in uso e le necessità dell'utente."

#: serverguide/C/databases.xml:169(para)
msgid ""
"<emphasis>Do not</emphasis> replace your existing my.cnf file with Percona's "
"one if you have already loaded data into the database. Some of the changes "
"that will be in the file will be incompatible as they alter how data is "
"stored on the hard disk and you'll be unable to start MySQL. If you do wish "
"to use it and you have existing data, you will need to carry out a mysqldump "
"and reload: <screen>\n"
"mysqldump --all-databases --routines -u root -p &gt; ~/fulldump.sql\n"
"</screen> This will then prompt you for the root password before creating a "
"copy of the data. It is advisable to make sure there are no other users or "
"processes using the database whilst this takes place. Depending on how much "
"data you've got in your database, this may take a while. You won't see "
"anything on the screen during this process."
msgstr ""
"<emphasis>Non</emphasis> sostituire il file my.cnf esistente con quello di "
"Percona se sono stati già caricati dati nel database. Alcuni dei cambiamenti "
"apportati al file saranno incompatibili, in quanto alterano la maniera in "
"cui i dati vengono memorizzati sul disco fisso e quindi non sarà possibile "
"avviare MySQL. Se è necessario usarlo, e nel database sono già presenti dei "
"dati, è necessario effettuare un mysqldump e ricaricare: <screen>\n"
"mysqldump --all-databases --routines -u root -p &gt; ~/fulldump.sql\n"
"</screen> Viene richiesta la password di amministratore prima di creare una "
"copia dei dati. Assicurarsi che nessun altro utente o processo stiano usando "
"il database durante questa operazione. A seconda della quantità di dati "
"presenti nel database, l'operazione potrebbe richiedere un certo periodo di "
"tempo; durante il procedimento sullo schermo non si vedrà nulla."

#: serverguide/C/databases.xml:180(para)
msgid ""
"Once the dump has been completed, shut down MySQL: <screen>\n"
"<command>sudo service mysql stop</command>\n"
"</screen> Now backup the original my.cnf file and replace with the new one: "
"<screen>\n"
"<command>sudo cp /etc/mysql/my.cnf /etc/mysql/my.cnf.backup</command>\n"
"<command>sudo cp /path/to/new/my.cnf /etc/mysql/my.cnf</command>\n"
"</screen> Then delete and re-initialise the database space and make sure "
"ownership is correct before restarting MySQL: <screen>\n"
"<command>sudo rm -rf /var/lib/mysql/*</command>\n"
"<command>sudo mysql_install_db</command>\n"
"<command>sudo chown -R mysql: /var/lib/mysql</command>\n"
"<command>sudo service mysql start</command>\n"
"</screen> Finally all that's left is to re-import your data. To give us an "
"idea of how far the import process has got you may find the 'Pipe Viewer' "
"utility, pv, useful. The following shows how to install and use pv for this "
"case, but if you'd rather not use it just replace pv with cat in the "
"following command. Ignore any ETA times produced by pv, they're based on the "
"average time taken to handle each row of the file, but the speed of "
"inserting can vary wildly from row to row with mysqldumps: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install pv</command>\n"
"<command>pv ~/fulldump.sql | mysql</command>\n"
"</screen> Once that is complete all is good to go!"
msgstr ""
"Una volta completato lo scarico, chiudere MySQL: <screen>\n"
"<command>sudo service mysql stop</command>\n"
"</screen> Effettuare un backup del file my.cnf originale e sostituirlo con "
"quello nuovo: <screen>\n"
"<command>sudo cp /etc/mysql/my.cnf /etc/mysql/my.cnf.backup</command>\n"
"<command>sudo cp /path/to/new/my.cnf /etc/mysql/my.cnf</command>\n"
"</screen> Quindi cancellare e reinizializzare il database, assicurandosi che "
"i diritti di proprietà siano corretti prima di riavviare MySQL: <screen>\n"
"<command>sudo rm -rf /var/lib/mysql/*</command>\n"
"<command>sudo mysql_install_db</command>\n"
"<command>sudo chown -R mysql: /var/lib/mysql</command>\n"
"<command>sudo service mysql start</command>\n"
"</screen> Rimane solo da reimportare i dati; per avere un'idea dello stato "
"di avanzamento del processo può essere usata l'utilità «pv», la pipe di "
"visualizzazione. Quanto segue illustra come installare e usare «pv» in "
"questo caso, ma se si preferisce non usarlo, è possibile sostituire «pv» con "
"«cat» nel seguente comando. Ignorare gli orari ETA prodotti da «pv», perché "
"sono basati sulla media dei tempi necessari per gestire ogni riga del file, "
"ma la velocità d'inserimento può variare i maniera considerevole da riga a "
"riga con mysqldump: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install pv</command>\n"
"<command>pv ~/fulldump.sql | mysql</command>\n"
"</screen> Una volta completato, è tutto pronto a partire!"

#: serverguide/C/databases.xml:213(para)
msgid ""
"This is not necessary for all my.cnf changes. Most of the variables you may "
"wish to change to improve performance are adjustable even whilst the server "
"is running. As with anything, make sure to have a good backup copy of config "
"files and data before making changes."
msgstr ""
"Questo non è necessario per tutte le modifiche di my.cnf; molte delle "
"variabili da modificare per migliorare le prestazioni sono regolabili anche "
"durante il funzionamento del server. Come sempre, assicurarsi di avere una "
"buona copia di backup dei file di configurazione e dei dati, prima di "
"apportare modifiche."

#: serverguide/C/databases.xml:222(title)
msgid "MySQL Tuner"
msgstr "MySQL Tuner"

#: serverguide/C/databases.xml:223(para)
msgid ""
"<application>MySQL Tuner</application> is a useful tool that will connect to "
"a running MySQL instance and offer suggestions for how it can be best "
"configured for your workload. The longer the server has been running for, "
"the better the advice mysqltuner can provide. In a production environment, "
"consider waiting for at least 24 hours before running the tool. You can get "
"install mysqltuner from the Ubuntu repositories: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install mysqltuner</command>\n"
"</screen> Then once its been installed, run it: <screen>\n"
"<command>mysqltuner</command>\n"
"</screen> and wait for its final report. The top section provides general "
"information about the database server, and the bottom section provides "
"tuning suggestions to alter in your my.cnf. Most of these can be altered "
"live on the server without restarting, look through the official MySQL "
"documentation (link in Resources section) for the relevant variables to "
"change in production. The following is part of an example report from a "
"production database which shows there may be some benefit from increasing "
"the amount of query cache: <screen>\n"
"-------- Recommendations ----------------------------------------------------"
"-\n"
"General recommendations:\n"
"    Run OPTIMIZE TABLE to defragment tables for better performance\n"
"    Increase table_cache gradually to avoid file descriptor limits\n"
"Variables to adjust:\n"
"    key_buffer_size (&gt; 1.4G)\n"
"    query_cache_size (&gt; 32M)\n"
"    table_cache (&gt; 64)\n"
"    innodb_buffer_pool_size (&gt;= 22G)\n"
"</screen>"
msgstr ""
"<application>MySQL Tuner</application> è un utile strumento che si connette "
"a un'istanza MySQL in esecuzione e offre suggerimenti su come ottimizzarne "
"la configurazione per l'attuale carico di lavoro. Quanto più esteso è il "
"periodo di funzionamento del server, tanto migliori risulteranno i "
"suggerimenti di mysqltuner: in un ambiente di produzione, far trascorrere "
"almeno 24 ore prima di avviare lo strumento. È possibile scaricare e "
"installare mysqltuner dai repository Ubuntu: <screen>\n"
"<command>sudo apt-get install mysqltuner</command>\n"
"</screen> Dopo averlo installato, lanciarlo: <screen>\n"
"<command>mysqltuner</command>\n"
"</screen> e aspettare il rapporto finale. La sezione superiore fornisce "
"infomrazioni generali sul server di database, e la parte conclusiva i "
"suggerimenti sulle regolazioni del file my.cnf, molte delle quali possono "
"essere effettuate durante il funzionamento del server, senza necessità di "
"riavvio; consultare la documentazione ufficiale di MySQL (link nella sezione "
"Risorse) per informazioni sulle variabili rilevanti da modificare in "
"produzione. Quanto segue è parte di un rapporto di esempio in un database di "
"produzione che evidenzia benefici derivanti da un aumento della cache per le "
"query: <screen>\n"
"-------- Recommendations ----------------------------------------------------"
"-\n"
"General recommendations:\n"
"    Run OPTIMIZE TABLE to defragment tables for better performance\n"
"    Increase table_cache gradually to avoid file descriptor limits\n"
"Variables to adjust:\n"
"    key_buffer_size (&gt; 1.4G)\n"
"    query_cache_size (&gt; 32M)\n"
"    table_cache (&gt; 64)\n"
"    innodb_buffer_pool_size (&gt;= 22G)\n"
"</screen>"

#: serverguide/C/databases.xml:257(para)
msgid ""
"One final comment on tuning databases: Whilst we can broadly say that "
"certain settings are the best, performance can vary from application to "
"application. For example, what works best for Wordpress might not be the "
"best for Drupal, Joomla or proprietary applications. Performance is "
"dependent on the types of queries, use of indexes, how efficient the "
"database design is and so on. You may find it useful to spend some time "
"searching for database tuning tips based on what applications you're using "
"it for. Once you get past a certain point any adjustments you make will only "
"result in minor improvements, and you'll be better off either improving the "
"application, or looking at scaling up your database environment through "
"either using more powerful hardware or by adding slave servers."
msgstr ""
"Un commento finale sulla regolazione dei database: nonostante si possa "
"generalmente affermare che determinate impostazioni siano le migliori, le "
"prestazioni possono variare da un'applicazione all'altra. Per esempio, ciò "
"che funziona meglio per Wordpress potrebbe non esserlo per Drupla, Joomla o "
"software proprietario. Le prestazioni dipendono dai tipi di query, dall'uso "
"di indici, dall'efficienza della progettazione del database e così via; può "
"essere utile cercare suggerimenti sulla regolazione del database basati "
"sulle applicazioni in uso. Raggiunto un determinato livello, qualunque "
"regolazione effettuata può solo condurre a miglioramenti minimi e sarebbe "
"meglio migliorare l'applicazione o cercare di potenziare l'ambiente del "
"database, sia usando hardware più potente che aggiungendo server secondari."

#: serverguide/C/databases.xml:274(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.mysql.com/\">MySQL Home Page</ulink> for "
"more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare <ulink "
"url=\"http://www.mysql.com/\">il sito web di MySQL</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:279(para)
msgid ""
"Full documentation is available in both online and offline formats from the "
"<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/\"> MySQL Developers portal</ulink>"
msgstr ""
"Documentazione completa è disponibile sia online che in formati offline nel "
"portale degli <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/\"> Sviluppatori di "
"MySQL</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:285(para)
msgid ""
"For general SQL information see <ulink "
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\"> Using "
"SQL Special Edition</ulink> by Rafe Colburn."
msgstr ""
"Per informazioni generali su SQL, consultare <ulink "
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\"> Using "
"SQL Special Edition</ulink> di Rafe Colburn."

#: serverguide/C/databases.xml:291(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">Apache "
"MySQL PHP Ubuntu Wiki</ulink> page also has useful information."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sono disponibili nella <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/ApacheMySQLPHP\">documentazione "
"online</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:294(para)
msgid ""
"<application>PostgreSQL</application> is an object-relational database "
"system that has the features of traditional commercial database systems with "
"enhancements to be found in next-generation DBMS systems."
msgstr ""
"<application>PostgreSQL</application> è un database relazionale orientato "
"agli oggetti che presenta le caratteristiche di un database commerciale "
"tradizionale e anche miglioramenti dei sistemi DBMS di prossima generazione."

#: serverguide/C/databases.xml:301(para)
msgid ""
"To install <application>PostgreSQL</application>, run the following command "
"in the command prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>PostgreSQL</application>, eseguire il seguente "
"comando dal terminale:"

#: serverguide/C/databases.xml:314(command)
msgid "sudo apt-get install postgresql"
msgstr "sudo apt-get install postgresql"

#: serverguide/C/databases.xml:310(para)
msgid ""
"Once the installation is complete, you should configure the "
"<application>PostgreSQL</application> server based on your needs, although "
"the default configuration is viable."
msgstr ""
"Una volta che l'installazione è completata, è possibile configurare il "
"server <application>PostgreSQL</application> a seconda delle proprie "
"esigenze, sebbene la configurazione predefinita sia abbastanza buona."

#: serverguide/C/databases.xml:317(para)
msgid ""
"<application>PostgreSQL</application> supports multiple client "
"authentication methods. IDENT authentication method is used for "
"<application>postgres</application> and local users, unless otherwise "
"configured. Please refer to the <ulink "
"url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/admin.html\"> PostgreSQL "
"Administrator's Guide</ulink> if you would like to configure alternatives "
"like Kerberos."
msgstr ""
"<application>PostgreSQL</application> è in grado di supportare molteplici "
"metodi di autenticazione del client, quello predefinito per "
"<application>postgres</application> e utenti locali è IDENT, a meno che la "
"configurazione non disponga diversamente. Per maggiori informazioni su come "
"configurare software alternativi, come Kerberos, fare riferimento alla "
"<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/admin.html\">Guida "
"per Amministratori PostgreSQL</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:323(para)
msgid ""
"The following discussion assumes that you wish to enable TCP/IP connections "
"and use the MD5 method for client authentication. "
"<application>PostgreSQL</application>configuration files are stored in the "
"<filename>/etc/postgresql/&lt;version&gt;/main</filename> directory. For "
"example, if you install <application>PostgreSQL 9.1</application>, the "
"configuration files are stored in the "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main</filename> directory."
msgstr ""
"L'esempio seguente assume che si vogliano abilitare le connessioni TCP/IP e "
"si voglia usare il metodo MD5 per l'autenticazione lato client. I file di "
"configurazione di <application>PostgreSQL</application> sono memorizzati "
"nella directory <filename>/etc/postgresql/&lt;version&gt;/main</filename>: "
"se è installata la versione 9.1 di PostgreSQL, i file di configurazione sono "
"nella directory <filename>/etc/postgresql/9.1/main</filename>."

#: serverguide/C/databases.xml:332(para)
msgid ""
"To configure <emphasis>ident</emphasis> authentication, add entries to the "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/pg_ident.conf</filename> file. There are "
"detailed comments in the file to guide you."
msgstr ""
"Per configurare l'autenticazione di <emphasis>ident</emphasis>, aggiungere "
"delle voci al file "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/pg_ident.conf</filename>; nel file ci "
"sono dettagliati commenti per guidare l'utente."

#: serverguide/C/databases.xml:338(para)
msgid ""
"To enable other computers to connect to your "
"<application>PostgreSQL</application> server, edit the file "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/postgresql.conf</filename>"
msgstr ""
"Per consentire ad altri computer di connettersi con il server "
"<application>PostgreSQL</application>, modificare il file "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/postgresql.conf</filename>"

#: serverguide/C/databases.xml:346(para)
msgid ""
"Locate the line <emphasis>#listen_addresses = 'localhost'</emphasis> and "
"change it to:"
msgstr ""
"Localizzare la riga <emphasis>#listen_addresses = 'localhost'</emphasis> e "
"modificarla in:"

#: serverguide/C/databases.xml:342(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"listen_addresses = '*'\n"
msgstr ""
"\n"
"listen_addresses = '*'\n"

#: serverguide/C/databases.xml:346(para)
msgid "To allow both IPv4 and IPv6 connections replace 'localhost' with '::'"
msgstr ""
"Per consentire sia connessioni IPv4 che IPv6, sostituire «localhost» con «::»"

#: serverguide/C/databases.xml:350(para)
msgid ""
"You may also edit all other parameters, if you know what you are doing! For "
"details, refer to the configuration file or to the "
"<application>PostgreSQL</application> documentation."
msgstr ""
"Tutti gli altri parametri possono essere modificati, ma bisogna sapere cosa "
"si sta facendo. Per maggiori informazioni, consultare la documentazione di "
"<application>PostgreSQL</application> o fare riferimento ai file di "
"configurazione."

#: serverguide/C/databases.xml:355(para)
msgid ""
"Now that we can connect to our <application>PostgreSQL</application> server, "
"the next step is to set a password for the <emphasis>postgres</emphasis> "
"user. Run the following command at a terminal prompt to connect to the "
"default <application>PostgreSQL</application> template database:"
msgstr ""
"Ora che è possibile collegarsi al server "
"<application>PostgreSQL</application>, è necessario impostare una password "
"per l'utente <emphasis>postgres</emphasis>. In un terminale, eseguire il "
"seguente comando per connettersi al modello di database predefinito di "
"<application>PostgreSQL</application>:"

#: serverguide/C/databases.xml:370(command)
msgid "sudo -u postgres psql template1"
msgstr "sudo -u postgres psql template1"

#: serverguide/C/databases.xml:364(para)
msgid ""
"The above command connects to <application>PostgreSQL</application> database "
"<emphasis>template1</emphasis> as user <emphasis>postgres</emphasis>. Once "
"you connect to the <application>PostgreSQL</application> server, you will be "
"at a SQL prompt. You can run the following SQL command at the "
"<application>psql</application> prompt to configure the password for the "
"user <emphasis role=\"italics\">postgres</emphasis>."
msgstr ""
"Il comando precedente connette al database "
"<application>PostgreSQL</application> <emphasis>template1</emphasis> come "
"l'utente <emphasis>postgres</emphasis>. Una volta collegati al server "
"<application>PostgreSQL</application>, si sarà al prompt SQL. È possibile "
"eseguire il seguente comando SQL al prompt <application>psql</application> "
"per configurare la password per l'utente <emphasis "
"role=\"italics\">postgres</emphasis>."

#: serverguide/C/databases.xml:380(command)
msgid "ALTER USER postgres with encrypted password 'your_password';"
msgstr "ALTER USER postgres with encrypted password 'TUA_PASSWORD';"

#: serverguide/C/databases.xml:374(para)
msgid ""
"After configuring the password, edit the file "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/pg_hba.conf</filename> to use "
"<emphasis>MD5</emphasis> authentication with the "
"<emphasis>postgres</emphasis> user:"
msgstr ""
"Configurata la password, modificare il file "
"<filename>/etc/postgresql/9.1/main/pg_hba.conf</filename> affinché venga "
"usata l'autenticazione <emphasis>MD5</emphasis> con l'utente "
"<emphasis>postgres</emphasis>:"

#: serverguide/C/databases.xml:388(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"local   all         postgres                          md5\n"
msgstr ""
"\n"
"local   all         postgres                          md5\n"

#: serverguide/C/databases.xml:392(para)
msgid ""
"Finally, you should restart the <application>PostgreSQL</application> "
"service to initialize the new configuration. From a terminal prompt enter "
"the following to restart <application>PostgreSQL</application>:"
msgstr ""
"Infine, riavviare il servizio <application>PostgreSQL</application> per "
"inizializzare la nuova configurazione. In un terminale, digitare quanto "
"segue per riavviare <application>PostgreSQL</application>:"

#: serverguide/C/databases.xml:390(command)
msgid "sudo service postgresql restart"
msgstr "sudo service postgresql restart"

#: serverguide/C/databases.xml:393(para)
msgid ""
"The above configuration is not complete by any means. Please refer to the "
"<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/admin.html\"> "
"PostgreSQL Administrator's Guide</ulink> to configure more parameters."
msgstr ""
"La configurazione precedente non è completa. Per maggiori informazioni sulla "
"configurazione di altri parametri, fare riferimento alla <ulink "
"url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/admin.html\">Guida per "
"Amministratori di PostgreSQL</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:399(para)
msgid ""
"You can test server connections from other machines by using the "
"<application>PostgreSQL</application> client."
msgstr ""
"È possibile verificare le connessioni del server da altre macchine usando il "
"client <application>PostgreSQL</application>."

#: serverguide/C/databases.xml:403(command)
msgid "sudo apt-get install postgresql-client"
msgstr "sudo apt-get install postgresql-client"

#: serverguide/C/databases.xml:404(command)
msgid "psql -h postgres.example.com -U postgres -W"
msgstr "psql -h postgres.example.com -U postgres -W"

#: serverguide/C/databases.xml:407(para)
msgid "Replace the domain name with your actual server domain name."
msgstr ""
"Sostituire il nome del dominio con quello del dominio dell'attuale server."

#: serverguide/C/backups.xml:11(title)
msgid "Backups"
msgstr "Backup"

#: serverguide/C/databases.xml:414(para)
msgid ""
"<application>PostgreSQL</application> databases should be backed up "
"regularly. Refer to the <ulink "
"url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/backup.html\">PostgreSQL "
"Administrator's Guide</ulink> for different approaches."
msgstr ""
"È necessario effettuare il regolare backup dei database "
"<application>PostgreSQL</application>. Per differenti metodologie, fare "
"riferimento alla <ulink "
"url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/backup.html\">Guida per "
"Amministratori di PostgreSQL</ulink>."

#: serverguide/C/databases.xml:422(para)
msgid ""
"As mentioned above the <ulink "
"url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/admin.html\">PostgreSQL "
"Administrator's Guide</ulink> is an excellent resource. The guide is also "
"available in the <application>postgresql-doc-9.1</application> package. "
"Execute the following in a terminal to install the package:"
msgstr ""
"Come prima menzionato, la <ulink "
"url=\"http://www.postgresql.org/docs/9.1/static/admin.html\">Guida per "
"Amministratori di PostgreSQL</ulink> è un'eccellente risorsa. La guida è "
"disponibile anche nel pacchetto <application>postgresql-doc-"
"9.1</application>; per installare il pacchetto, eseguire quanto segue in un "
"terminale:"

#: serverguide/C/databases.xml:428(command)
msgid "sudo apt-get install postgresql-doc-9.1"
msgstr "sudo apt-get install postgresql-doc-9.1"

#: serverguide/C/databases.xml:430(para)
msgid ""
"To view the guide enter <command>file:///usr/share/doc/postgresql-doc-"
"9.1/html/index.html</command> into the address bar of your browser."
msgstr ""
"Per visualizzare la guida digitare <command>file:///usr/share/doc/postgresql-"
"doc-9.1/html/index.html</command> nella barra degli indirizzi del browser."

#: serverguide/C/databases.xml:426(para)
msgid ""
"For general SQL information see <ulink "
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\">Using SQL "
"Special Edition</ulink> by Rafe Colburn."
msgstr ""
"Per informazioni generali riguardo SQL, consultare <ulink "
"url=\"http://www.informit.com/store/product.aspx?isbn=0768664128\">Using SQL "
"Special Edition</ulink> di Rafe Colburn."

#: serverguide/C/databases.xml:432(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PostgreSQL\">PostgreSQL Ubuntu "
"Wiki</ulink> page for more information."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni, consultare anche la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/PostgreSQL\">documentazione online "
"riguardo PostgreSQL</ulink>."

#: serverguide/C/clustering.xml:11(title)
msgid "Clustering"
msgstr "Cluster"

#: serverguide/C/clustering.xml:14(title)
msgid "DRBD"
msgstr "DRBD"

#: serverguide/C/clustering.xml:16(para)
msgid ""
"Distributed Replicated Block Device (DRBD) mirrors block devices between "
"multiple hosts. The replication is transparent to other applications on the "
"host systems. Any block device hard disks, partitions, RAID devices, logical "
"volumes, etc can be mirrored."
msgstr ""
"DRDB (Distributed Replicated Block Device) replica i device a blocchi tra "
"diversi host. La replica è trasparente alle applicazioni sul sistema host e "
"qualsiasi device a blocchi (disco fisso, partizione, RAID, volume logico) "
"può essere replicato."

#: serverguide/C/clustering.xml:22(para)
msgid ""
"To get started using <application>drbd</application>, first install the "
"necessary packages. From a terminal enter:"
msgstr ""
"Per utilizzare <application>drbd</application>, per prima cosa è necessario "
"installare i pacchetti necessari. In un terminale digitare:"

#: serverguide/C/clustering.xml:27(command)
msgid "sudo apt-get install drbd8-utils"
msgstr "sudo apt-get install drbd8-utils"

#: serverguide/C/clustering.xml:31(para)
msgid ""
"If you are using the <emphasis>virtual kernel</emphasis> as part of a "
"virtual machine you will need to manually compile the "
"<application>drbd</application> module. It may be easier to install the "
"<application>linux-server</application> package inside the virtual machine."
msgstr ""
"Se si sta usando il <emphasis>kernel virtuale</emphasis> come parte di una "
"macchina virtuale, è necessario compilare il modulo "
"<application>drbd</application>. Potrebbe anche essere più semplice "
"installare il pacchetto <application>linux-server</application> nella "
"macchina virtuale."

#: serverguide/C/clustering.xml:38(para)
msgid ""
"This section covers setting up a <application>drbd</application> to "
"replicate a separate <filename>/srv</filename> partition, with an "
"<application>ext3</application> filesystem between two hosts. The partition "
"size is not particularly relevant, but both partitions need to be the same "
"size."
msgstr ""
"In questa sezione viene indicato come configurare "
"<application>drbd</application> per replicare tra due host una partizione "
"<filename>/srv</filename> separata con file system "
"<application>ext3</application>. La dimensione della partizione non è "
"rilevante, ma entrambe le partizioni devono avere la stessa dimensione."

#: serverguide/C/clustering.xml:47(para)
msgid ""
"The two hosts in this example will be called <emphasis>drbd01</emphasis> and "
"<emphasis>drbd02</emphasis>. They will need to have name resolution "
"configured either through DNS or the <filename>/etc/hosts</filename> file. "
"See <xref linkend=\"dns\"/> for details."
msgstr ""
"I due host in questo esempio sono chiamati <emphasis>drbd01</emphasis> e "
"<emphasis>drbd02</emphasis> ed è necessario configurarne la risoluzione del "
"nome attraverso DNS o con il file <filename>/etc/hosts</filename>. Per "
"maggiori informazioni, consultare <xref linkend=\"dns\"/>."

#: serverguide/C/clustering.xml:55(para)
msgid ""
"To configure <application>drbd</application>, on the first host edit "
"<filename>/etc/drbd.conf</filename>:"
msgstr ""
"Per configurare <application>drbd</application>, sul primo host modificare "
"il file <filename>/etc/drbd.conf</filename>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:59(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"global { usage-count no; }\n"
"common { syncer { rate 100M; } }\n"
"resource r0 {\n"
"        protocol C;\n"
"        startup {\n"
"                wfc-timeout  15;\n"
"                degr-wfc-timeout 60;\n"
"        }\n"
"        net {\n"
"                cram-hmac-alg sha1;\n"
"                shared-secret \"secret\";\n"
"        }\n"
"        on drbd01 {\n"
"                device /dev/drbd0;\n"
"                disk /dev/sdb1;\n"
"                address 192.168.0.1:7788;\n"
"                meta-disk internal;\n"
"        }\n"
"        on drbd02 {\n"
"                device /dev/drbd0;\n"
"                disk /dev/sdb1;\n"
"                address 192.168.0.2:7788;\n"
"                meta-disk internal;\n"
"        }\n"
"} \n"
msgstr ""
"\n"
"global { usage-count no; }\n"
"common { syncer { rate 100M; } }\n"
"resource r0 {\n"
"        protocol C;\n"
"        startup {\n"
"                wfc-timeout  15;\n"
"                degr-wfc-timeout 60;\n"
"        }\n"
"        net {\n"
"                cram-hmac-alg sha1;\n"
"                shared-secret \"secret\";\n"
"        }\n"
"        on drbd01 {\n"
"                device /dev/drbd0;\n"
"                disk /dev/sdb1;\n"
"                address 192.168.0.1:7788;\n"
"                meta-disk internal;\n"
"        }\n"
"        on drbd02 {\n"
"                device /dev/drbd0;\n"
"                disk /dev/sdb1;\n"
"                address 192.168.0.2:7788;\n"
"                meta-disk internal;\n"
"        }\n"
"} \n"

#: serverguide/C/clustering.xml:88(para)
msgid ""
"There are many other options in <filename>/etc/drbd.conf</filename>, but for "
"this example their default values are fine."
msgstr ""
"All'interno del file <filename>/etc/drbd.conf</filename> sono disponibili "
"molte opzioni, ma per questo esempio i valori predefinito sono sufficienti."

#: serverguide/C/clustering.xml:96(para)
msgid "Now copy <filename>/etc/drbd.conf</filename> to the second host:"
msgstr ""
"Copiare il file <filename>/etc/drbd.conf</filename> sul secondo host:"

#: serverguide/C/clustering.xml:101(command)
msgid "scp /etc/drbd.conf drbd02:~"
msgstr "scp /etc/drbd.conf drbd02:~"

#: serverguide/C/clustering.xml:107(para)
msgid ""
"And, on <emphasis>drbd02</emphasis> move the file to "
"<filename>/etc</filename>:"
msgstr ""
"Sull'host <emphasis>drbd02</emphasis>, spostare il file in "
"<filename>/etc</filename>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:112(command)
msgid "sudo mv drbd.conf /etc/"
msgstr "sudo mv drbd.conf /etc/"

#: serverguide/C/clustering.xml:118(para)
msgid ""
"Now using the <application>drbdadm</application> utility initialize the meta "
"data storage. On each server execute:"
msgstr ""
"Utilizzando l'utilità <application>drbdadm</application>, inizializzare "
"l'archivio dei meta-dati. Su ogni singolo server eseguire il seguente "
"comando:"

#: serverguide/C/clustering.xml:124(command)
msgid "sudo drbdadm create-md r0"
msgstr "sudo drbdadm create-md r0"

#: serverguide/C/clustering.xml:130(para)
msgid ""
"Next, on both hosts, start the <application>drbd</application> daemon:"
msgstr ""
"Su entrambi gli host, avviare il demone <application>drbd</application>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:135(command)
msgid "sudo service drbd start"
msgstr "sudo service drbd start"

#: serverguide/C/clustering.xml:141(para)
msgid ""
"On the <emphasis>drbd01</emphasis>, or whichever host you wish to be the "
"primary, enter the following:"
msgstr ""
"Sull'host <emphasis>drbd01</emphasis>, o su qualsiasi host primario "
"configurato, digitare:"

#: serverguide/C/clustering.xml:146(command)
msgid "sudo drbdadm -- --overwrite-data-of-peer primary all"
msgstr "sudo drbdadm -- --overwrite-data-of-peer primary all"

#: serverguide/C/clustering.xml:152(para)
msgid ""
"After executing the above command, the data will start syncing with the "
"secondary host. To watch the progress, on <emphasis>drbd02</emphasis> enter "
"the following:"
msgstr ""
"Una volta eseguito il comando precedente, inizierà la sincronizzazione dei "
"dati con l'host secondario. Per visualizzare l'avanzamento, su "
"<emphasis>drbd02</emphasis>, digitare il seguente comando:"

#: serverguide/C/clustering.xml:158(command)
msgid "watch -n1 cat /proc/drbd"
msgstr "watch -n1 cat /proc/drbd"

#: serverguide/C/clustering.xml:161(para)
msgid "To stop watching the output press <emphasis>Ctrl+c</emphasis>."
msgstr ""
"Per fermare l'operazione di controllo, premere <emphasis>Ctrl+c</emphasis>."

#: serverguide/C/clustering.xml:168(para)
msgid ""
"Finally, add a filesystem to <filename>/dev/drbd0</filename> and mount it:"
msgstr ""
"Infine, aggiungere un file system a <filename>/dev/drbd0</filename> e "
"montarlo:"

#: serverguide/C/clustering.xml:173(command)
msgid "sudo mkfs.ext3 /dev/drbd0"
msgstr "sudo mkfs.ext3 /dev/drbd0"

#: serverguide/C/clustering.xml:174(command) serverguide/C/clustering.xml:222(command)
msgid "sudo mount /dev/drbd0 /srv"
msgstr "sudo mount /dev/drbd0 /srv"

#: serverguide/C/clustering.xml:184(para)
msgid ""
"To test that the data is actually syncing between the hosts copy some files "
"on the <emphasis>drbd01</emphasis>, the primary, to "
"<filename>/srv</filename>:"
msgstr ""
"Per verificare che i dati siano effettivamente sincronizzati tra gli host, "
"copiare alcuni file sull'host primario, <emphasis>drbd01</emphasis>, nella "
"directory <filename>/srv</filename>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:193(para)
msgid "Next, unmount <filename>/srv</filename>:"
msgstr "Smontare <filename>/srv</filename>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:201(para)
msgid ""
"<emphasis>Demote</emphasis> the <emphasis>primary</emphasis> server to the "
"<emphasis>secondary</emphasis> role:"
msgstr ""
"<emphasis>Retrocedere</emphasis> il server <emphasis>primario</emphasis> a "
"ruolo di <emphasis>secondario</emphasis>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:206(command)
msgid "sudo drbdadm secondary r0"
msgstr "sudo drbdadm secondary r0"

#: serverguide/C/clustering.xml:209(para)
msgid ""
"Now on the <emphasis>secondary</emphasis> server "
"<emphasis>promote</emphasis> it to the <emphasis>primary</emphasis> role:"
msgstr ""
"Ora, <emphasis>promuovere</emphasis> il server "
"<emphasis>secondario</emphasis> a <emphasis>primario</emphasis>:"

#: serverguide/C/clustering.xml:214(command)
msgid "sudo drbdadm primary r0"
msgstr "sudo drbdadm primary r0"

#: serverguide/C/clustering.xml:217(para)
msgid "Lastly, mount the partition:"
msgstr "Per completare, montare la partizione:"

#: serverguide/C/clustering.xml:225(para)
msgid ""
"Using <emphasis>ls</emphasis> you should see "
"<filename>/srv/default</filename> copied from the former "
"<emphasis>primary</emphasis> host <emphasis>drbd01</emphasis>."
msgstr ""
"Usando <emphasis>ls</emphasis> dovrebbe essere possibile vedere il file "
"<filename>/srv/default</filename> copiato dal precedente host "
"<emphasis>primario</emphasis> <emphasis>drbd01</emphasis>."

#: serverguide/C/clustering.xml:236(para)
msgid ""
"For more information on <application>DRBD</application> see the <ulink "
"url=\"http://www.drbd.org/\">DRBD web site</ulink>."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo <application>DRBD</application>, "
"consultare il <ulink url=\"http://www.drbd.org/\">sito web di DRBD</ulink>."

#: serverguide/C/clustering.xml:241(para)
msgid ""
"The <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/drbd.conf.5.html\">d"
"rbd.conf man page</ulink> contains details on the options not covered in "
"this guide."
msgstr ""
"La <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man5/drbd.conf.5.html\">p"
"agina del manuale di drbd.conf</ulink> contiene dettagli sulle opzioni non "
"trattate in questa guida."

#: serverguide/C/clustering.xml:247(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/drbdadm.8.html\">drb"
"dadm man page</ulink>."
msgstr ""
"Consultare inoltre la <ulink "
"url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man8/drbdadm.8.html\">pag"
"ina del manuale di drbdadm</ulink>."

#: serverguide/C/clustering.xml:252(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/DRBD\">DRBD Ubuntu "
"Wiki</ulink> page also has more information."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sono disponibili nella <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/DRBD\">documentazione online</ulink>."

#: serverguide/C/chat.xml:11(title)
msgid "Chat Applications"
msgstr "Applicazioni per conversazioni"

#: serverguide/C/chat.xml:17(para)
msgid ""
"In this section, we will discuss how to install and configure a IRC server, "
"<application>ircd-irc2</application>. We will also discuss how to install "
"and configure Jabber, an instance messaging server."
msgstr ""
"In questa sezione viene discusso come installare e configurare un server IRC "
"(<application>ircd-irc2</application>) e come installare e configurare "
"Jabber, un server di messaggistica istantanea."

#: serverguide/C/chat.xml:26(title)
msgid "IRC Server"
msgstr "Server IRC"

#: serverguide/C/chat.xml:28(para)
msgid ""
"The Ubuntu repository has many Internet Relay Chat servers. This section "
"explains how to install and configure the original IRC server "
"<application>ircd-irc2</application>."
msgstr ""
"Nei repository di Ubuntu sono disponibili molti server Internet Relay Chat, "
"ma in questa sezione viene descritto come installare e configurare il server "
"IRC <application>ircd-irc2</application>."

#: serverguide/C/chat.xml:37(para)
msgid ""
"To install <application>ircd-irc2</application>, run the following command "
"in the command prompt:"
msgstr ""
"Per installare <application>ircd-irc2</application>, eseguire il seguente "
"comando in un terminale:"

#: serverguide/C/chat.xml:43(command)
msgid "sudo apt-get install ircd-irc2"
msgstr "sudo apt-get install ircd-irc2"

#: serverguide/C/chat.xml:46(para)
msgid ""
"The configuration files are stored in <filename>/etc/ircd</filename> "
"directory. The documents are available in <filename>/usr/share/doc/ircd-"
"irc2</filename> directory."
msgstr ""
"I file di configurazione sono presenti nella directory "
"<filename>/etc/ircd</filename>, i documenti nella directory "
"<filename>/usr/share/doc/ircd-irc2</filename>."

#: serverguide/C/chat.xml:57(para)
msgid ""
"The IRC settings can be done in the configuration file "
"<filename>/etc/ircd/ircd.conf</filename>. You can set the IRC host name in "
"this file by editing the following line:"
msgstr ""
"Le impostazioni IRC possono essere svolte nel file di configurazione "
"<filename>/etc/ircd/ircd.conf</filename>, dove è possibile impostare il nome "
"host IRC modificando la seguente riga:"

#: serverguide/C/chat.xml:62(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"M:irc.localhost::Debian ircd default configuration::000A\n"
msgstr ""
"\n"
"M:irc.localhost::Debian ircd default configuration::000A\n"

#: serverguide/C/chat.xml:66(para)
msgid ""
"Please make sure you add DNS aliases for the IRC host name. For instance, if "
"you set irc.livecipher.com as IRC host name, please make sure "
"irc.livecipher.com is resolvable in your Domain Name Server. The IRC host "
"name should not be same as the host name."
msgstr ""
"Assicurarsi di aggiungere gli alias DNS per il nome host IRC. Per esempio, "
"se il nome host IRC è irc.example.net, assicurarsi che irc.example.net possa "
"essere risolto dal proprio DNS. Il nome host IRC non dovrebbe essere lo "
"stesso del nome host."

#: serverguide/C/chat.xml:73(para)
msgid ""
"The IRC admin details can be configured by editing the following line:"
msgstr ""
"I dettagli dell'amministratore possono essere configurati modificando la "
"seguente riga:"

#: serverguide/C/chat.xml:78(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"A:Organization, IRC dept.:Daemon &lt;ircd@example.irc.org&gt;:Client "
"Server::IRCnet:\n"
msgstr ""
"\n"
"A:Organization, IRC dept.:Daemon &lt;ircd@example.irc.org&gt;:Client "
"Server::IRCnet:\n"

#: serverguide/C/chat.xml:82(para)
msgid ""
"You should add specific lines to configure the list of IRC ports to listen "
"on, to configure Operator credentials, to configure client authentication, "
"etc. For details, please refer to the example configuration file "
"<filename>/usr/share/doc/ircd-irc2/ircd.conf.example.gz</filename>."
msgstr ""
"Per configurare le porte IRC da ascoltare, per configurare le credenziali di "
"Operator o l'autenticazione lato client, è necessario aggiungere delle "
"specifiche righe nel file di configurazione. Per maggiori informazioni, fare "
"riferimento al file di configurazione di esempio "
"<filename>/usr/share/doc/ircd-irc2/ircd.conf.example.gz</filename>."

#: serverguide/C/chat.xml:90(para)
msgid ""
"The IRC banner to be displayed in the IRC client, when the user connects to "
"the server can be set in <filename>/etc/ircd/ircd.motd</filename> file."
msgstr ""
"Il messaggio (banner) IRC da visualizzare nei client IRC, quando gli utenti "
"si connettono al server, può essere impostato nel file "
"<filename>/etc/ircd/ircd.motd</filename>."

#: serverguide/C/chat.xml:95(para)
msgid ""
"After making necessary changes to the configuration file, you can restart "
"the IRC server using following command:"
msgstr ""
"Una volta apportate le necessarie modifiche al file di configurazione, "
"riavviare il server IRC tramite il seguente comando:"

#: serverguide/C/chat.xml:99(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"sudo service ircd-irc2 restart\n"
msgstr ""
"\n"
"sudo service ircd-irc2 restart\n"

#: serverguide/C/chat.xml:107(para)
msgid ""
"You may also be interested to take a look at other IRC servers available in "
"Ubuntu Repository. It includes, <application>ircd-ircu</application> and "
"<application>ircd-hybrid</application>."
msgstr ""
"Potrebbe essere interessante controllare anche altri server IRC disponibili "
"nei repository Ubuntu come <application>ircd-ircu</application> e "
"<application>ircd-hybrid</application>."

#: serverguide/C/chat.xml:115(para)
msgid ""
"Refer to <ulink url=\"http://www.irc.org/tech_docs/ircnet/faq.html\">IRCD "
"FAQ</ulink> for more details about the IRC Server."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo il server IRC, consultare le <ulink "
"url=\"http://www.irc.org/tech_docs/ircnet/faq.html\">IRCD FAQ</ulink>."

#: serverguide/C/chat.xml:125(title)
msgid "Jabber Instant Messaging Server"
msgstr "Server di messaggistica istantanea Jabber"

#: serverguide/C/chat.xml:127(para)
msgid ""
"<emphasis>Jabber</emphasis> a popular instant message protocol is based on "
"XMPP, an open standard for instant messaging, and used by many popular "
"applications. This section covers setting up a <emphasis>Jabberd "
"2</emphasis> server on a local LAN. This configuration can also be adapted "
"to providing messaging services to users over the Internet."
msgstr ""
"<emphasis>Jabber</emphasis> è un protocollo di messaggistica molto diffuso, "
"basato su XMPP, uno standard aperto per la messaggistica istantanea e usato "
"da molte applicazioni. Questa sezione espone come configurare un server "
"<emphasis>Jabberd 2</emphasis> in una rete locale. La configurazione può "
"anche essere adattata per fornire servizi di messaggistica agli utenti "
"attraverso Internet."

#: serverguide/C/chat.xml:136(para)
msgid "To install <application>jabberd2</application>, in a terminal enter:"
msgstr ""
"Per installare <application>jabberd2</application>, in un terminale digitare:"

#: serverguide/C/chat.xml:141(command)
msgid "sudo apt-get install jabberd2"
msgstr "sudo apt-get install jabberd2"

#: serverguide/C/chat.xml:148(para)
msgid ""
"A couple of XML configuration files will be used to configure "
"<application>jabberd2</application> for <emphasis>Berkeley DB</emphasis> "
"user authentication. This is a very simple form of authentication. However, "
"<application>jabberd2</application> can be configured to use LDAP, MySQL, "
"PostgreSQL, etc for for user authentication."
msgstr ""
"Verranno usati un paio di file XML per configurare "
"<application>jabberd2</application> affinché utilizzi l'autenticazione "
"utente <emphasis>Berkeley DB</emphasis>, una semplice forma di "
"autenticazione. È comunque possibile configurare "
"<application>jabberd2</application> per l'uso di LDAP, MySQL, PostgreSQL, "
"ecc... per l'autenticazione utente."

#: serverguide/C/chat.xml:155(para)
msgid "First, edit <filename>/etc/jabberd2/sm.xml</filename> changing:"
msgstr ""
"Aprire il file <filename>/etc/jabberd2/sm.xml</filename> e alla riga:"

#: serverguide/C/chat.xml:159(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"  &lt;id&gt;jabber.example.com&lt;/id&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"  &lt;id&gt;jabber.example.com&lt;/id&gt;\n"

#: serverguide/C/chat.xml:164(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>jabber.example.com</emphasis> with the hostname, or other "
"id, of your server."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>jabber.example.com</emphasis> con il nome host, o altro "
"identificativo, del proprio server."

#: serverguide/C/chat.xml:169(para)
msgid "Now in the &lt;storage&gt; section change the &lt;driver&gt; to:"
msgstr "Nella sezione &lt;storage&gt;, modificare &lt;driver&gt; in:"

#: serverguide/C/chat.xml:173(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"   &lt;driver&gt;db&lt;/driver&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"   &lt;driver&gt;db&lt;/driver&gt;\n"

#: serverguide/C/chat.xml:177(para)
msgid ""
"Next, edit <filename>/etc/jabberd2/c2s.xml</filename> in the "
"<emphasis>&lt;local&gt;</emphasis> section change:"
msgstr ""
"Modificare il file <filename>/etc/jabberd2/c2s.xml</filename> e nella "
"sezione <emphasis>&lt;local&gt;</emphasis> cambiare:"

#: serverguide/C/chat.xml:181(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    &lt;id&gt;jabber.example.com&lt;/id&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"    &lt;id&gt;jabber.example.com&lt;/id&gt;\n"

#: serverguide/C/chat.xml:185(para)
msgid ""
"And in the &lt;authreg&gt; section adjust the &lt;module&gt; section to:"
msgstr "Nella sezione &lt;authreg&gt; sistemare la sezione &lt;module&gt; in"

#: serverguide/C/chat.xml:189(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"    &lt;module&gt;db&lt;/module&gt;\n"
msgstr ""
"\n"
"    &lt;module&gt;db&lt;/module&gt;\n"

#: serverguide/C/chat.xml:193(para)
msgid ""
"Finally, restart <application>jabberd2</application> to enable the new "
"settings:"
msgstr ""
"Riavviare <application>jabberd2</application> per abilitare le nuove "
"impostazioni:"

#: serverguide/C/chat.xml:198(command)
msgid "sudo service jabberd2 restart"
msgstr "sudo service jabberd2 restart"

#: serverguide/C/chat.xml:201(para)
msgid ""
"You should now be able to connect to the server using a Jabber client like "
"<application>Pidgin</application> for example."
msgstr ""
"Dovrebbe quindi essere possibile connettersi al server utilizzando un client "
"Jabber come <application>Empathy</application>."

#: serverguide/C/chat.xml:206(para)
msgid ""
"The advantage of using Berkeley DB for user data is that after being "
"configured no additional maintenance is required. If you need more control "
"over user accounts and credentials another authentication method is "
"recommended."
msgstr ""
"Il vantaggio nell'uso di Berkeley DB per i dati utenti consiste nella bassa "
"manutenzione necessaria una volta configurato. Per avere un maggiore "
"controllo sugli account utente e le credenziali di autenticazione, è "
"consigliato usare un altro metodo di autenticazione."

#: serverguide/C/chat.xml:218(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://codex.xiaoka.com/wiki/jabberd2:start\">Jabberd2 Web "
"Site</ulink> contains more details on configuring "
"<application>Jabberd2</application>."
msgstr ""
"Il <ulink url=\"http://codex.xiaoka.com/wiki/jabberd2:start\">sito web di "
"Jabberd2</ulink> contiene molte informazioni sulla configurazione di "
"<application>Jabberd2</application>."

#: serverguide/C/chat.xml:224(para)
msgid ""
"For more authentication options see the <ulink "
"url=\"http://www.jabberdoc.org/\">Jabberd2 Install Guide</ulink>."
msgstr ""
"Per ulteriori opzioni sull'applicazione, consultare <ulink "
"url=\"http://www.jabberdoc.org/\">Guida all'installazione di "
"Jabberd2</ulink>."

#: serverguide/C/chat.xml:229(para)
msgid ""
"Also, the <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpJabberServer\">Setting Up "
"Jabber Server Ubuntu Wiki</ulink> page has more information."
msgstr ""
"Ulteriori informazioni sono disponibili nella <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/SettingUpJabberServer\">documentazion"
"e online</ulink>."

#: serverguide/C/cgroups.xml:13(para)
msgid ""
"Control groups (cgroups) are a kernel mechanism for grouping, tracking, and "
"limiting the resource usage of tasks. The kernel-provided administration "
"interface is through a virtual filesystem. Higher level cgroup "
"administration tools have been developed, including libcgroup and lmctfy. "
"Additionally, there is guidance at freedesktop.org for how applications can "
"best cooperate using the cgroup filesystem interface (see Resources)."
msgstr ""
"I gruppi di controllo (cgroup) sono un meccanismo del kernel per "
"raggruppare, tracciare e militare l'utilizzo di risorse da parte dei "
"processi. L'interfaccia di amministrazione fornita dal kernel funziona "
"attraverso un file system virtuale. Sono stati sviluppati strumenti di "
"amministrazione di più elevato livello, compresi libcgroup e lmctfy. In "
"aggiunta, in freedesktop.org è possibile trovare una guida sul modo di "
"ottenere la migliore cooperazione delle applicaizoni attraverso l'uso "
"dell'interfaccia del file system di cgroup (consultare Risorse)."

#: serverguide/C/cgroups.xml:23(para)
msgid ""
"As of Ubuntu 14.04, the cgroup manager (cgmanager) is available as another "
"cgroup administion interface. It's goal is to respond to dbus requests from "
"any user, allowing him to administer only those cgroups which have been "
"delegated to him."
msgstr ""
"A partire da Ubuntu 14.04, il gestore di cgroup (cgmanager) è disponibile "
"sotto forma di un'altra interfaccia di amministrazione di cgroup. Il suo "
"scopo è di rispondere alle richieste dbus da qualunque utente, "
"consentendogli di amministrare solo quei cgroup che gli sono stati delegati."

#: serverguide/C/cgroups.xml:30(para)
msgid ""
"<xref linkend=\"cgroups-overview\"/> will describe cgroups in more detail. "
"<xref linkend=\"cgroups-fs\"/> will describe the long-standing cgroups "
"filesystem interface. <xref linkend=\"cgroups-manager\"/> will describe the "
"cgroup manager."
msgstr ""
"<xref linkend=\"cgroups-overview\"/> descrive cgroup in maggiore dettaglio. "
"<xref linkend=\"cgroups-fs\"/> descrive la duratura interfaccia del file "
"system di cgroup. <xref linkend=\"cgroups-manager\"/> descrive il gestore di "
"cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:40(para)
msgid ""
"Cgroups are the generalized feature for grouping tasks. The actual resource "
"tracking and limits are implemented by subsystems. A hierarchy is a set of "
"subsystems mounted together. For instance, if the memory and devices "
"subsystems are mounted together under /sys/fs/cgroups/set1, then any task "
"which is in \"/child1\" will be subject to the corresponding limits of both "
"subsystems."
msgstr ""
"Cgroup è una caratteristica generalizzata per il raggruppamento di processi: "
"l'attuale tracciamento e limitazione delle risorse sono implementati da "
"sottosistemi. Una gerarchia è un insieme di sottosistemi montati insieme; "
"per esempio, se i sottosistemi di memoria e di dispositivi sono montati "
"insieme in sys/fs/cgroups/set1, ogni processo in \"/child1\" sarà soggetto "
"ai corrispondenti limiti di entrambi i sottosistemi."

#: serverguide/C/cgroups.xml:49(para)
msgid ""
"Each set of mounted subsystems consittutes a 'hierarchy'. With exceptions, "
"cgroups which are children of \"/child1\" will be subject to all limits "
"placed on \"/child1\", and their resource usage will be accounted to "
"\"/child1\"."
msgstr ""
"Ciascuno dei sottosistemi montati costituisce una \"gerarchia\"; con "
"eccezioni, i cgroup che sono discendenti di \"/child1\" saranno soggetti a "
"tutti i limiti esistenti in \"/child1\" e l'uso delle loro risorse verrà "
"contabilizzato per \"/child1\"."

#: serverguide/C/cgroups.xml:56(para)
msgid "The existing subsystems include:"
msgstr "I sottosistemi esistenti comprendono:"

#: serverguide/C/cgroups.xml:61(para)
msgid ""
"<emphasis>cpusets</emphasis>: fascilitate assigning a set of CPUS and memory "
"nodes to cgroups. Tasks in a cpuset cgroup may only be scheduled on CPUS "
"assigned to that cpuset."
msgstr ""
"<emphasis>cpusets</emphasis>: facilita l'assegnazione di un insieme di CPU e "
"di nodi di memoria ai cgroup. È possibile pianificare i processi in un "
"cgroup cpuset solo su CPU assegnate a quel cpuset."

#: serverguide/C/cgroups.xml:65(para)
msgid "<emphasis> blkio </emphasis>: limits per-cgroup block io."
msgstr "<emphasis> blkio </emphasis>: limita il blocco di i/o per cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:66(para)
msgid ""
"<emphasis> cpuacct </emphasis>: provides per-cgroup cpu usage accounting."
msgstr ""
"<emphasis> cpuacct </emphasis>: fornisce la contabilizzazione dell'utilizzo "
"di cpu per cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:67(para)
msgid ""
"<emphasis> devices </emphasis>: controls the ability of tasks to create or "
"use devices nodes using either a blacklist or whitelist."
msgstr ""
"<emphasis> devices </emphasis>: controlla la capacità dei processi di creare "
"o usare nodi di dispositivi usando sia una blacklist che una whitelist."

#: serverguide/C/cgroups.xml:69(para)
msgid ""
"<emphasis> freezer </emphasis>: provides a way to 'freeze' and 'thaw' whole "
"cgroups. Tasks in the cgroup will not be scheduled while they are frozen."
msgstr ""
"<emphasis> freezer </emphasis>: fornisce un modo per «congelare» e "
"«scongelare» interi cgroup; durante il congelamento i processi nel cgroup "
"non saranno pianificati."

#: serverguide/C/cgroups.xml:71(para)
msgid ""
"<emphasis> hugetlb </emphasis>: fascilitates limiting hugetlb usage per "
"cgroup."
msgstr ""
"<emphasis> hugetlb </emphasis>: facilita la limitazione dell'utilizzo di "
"hugetlb per il cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:72(para)
msgid ""
"<emphasis> memory </emphasis>: allows memory, kernel memory, and swap usage "
"to be tracked and limited."
msgstr ""
"<emphasis> memory </emphasis>: consente il tracciamento e la limitazione "
"dell'utilizzo di memoria, memoria del kernel e dello swap."

#: serverguide/C/cgroups.xml:74(para)
msgid ""
"<emphasis> net_cls </emphasis>: provides an interface for tagging packets "
"based on the sender cgroup. These tags can then be used by tc (traffic "
"controller) to assign priorities."
msgstr ""
"<emphasis> net_cls </emphasis>: fornisce un'interfaccia per l'etichettatura "
"di pacchetti basata sul cgroup mittente. Queste etichette possono essere "
"usate da tc (controllore del traffico) per assegnare le priorità."

#: serverguide/C/cgroups.xml:77(para)
msgid ""
"<emphasis> net_prio </emphasis>: allows setting network traffic priority on "
"a per-cgroup basis."
msgstr ""
"<emphasis> net_prio </emphasis>: consente di impostare la priorità del "
"traffico di rete in base al cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:79(para)
msgid ""
"<emphasis> cpu </emphasis>: enables setting of scheduling preferences on per-"
"cgroup basis."
msgstr ""
"<emphasis> cpu </emphasis>: consente di impostare le preferenze di "
"pianificazione in base al cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:80(para)
msgid ""
"<emphasis> perf_event </emphasis>: enables per-cpu mode to monitor only "
"threads in certain cgroups."
msgstr ""
"<emphasis> perf_event </emphasis>: abilita la modalità in base alla cpu per "
"il monitoraggio dei soli thread in determinati cgroup."

#: serverguide/C/cgroups.xml:84(para)
msgid ""
"In addition, named cgroups can be created with no bound subsystems for the "
"sake of process tracking. As an example, systemd does this to track services "
"and user sessions."
msgstr ""
"In aggiunta, è possibile creare cgroup nominati che non abbiano sottosistemi "
"collegati per favorire il tracciamento del processo. Per esempio, systemd "
"usa questo sistema per tracciare servizi e sessioni utente."

#: serverguide/C/cgroups.xml:93(title)
msgid "Filesystem"
msgstr "File system"

#: serverguide/C/cgroups.xml:95(para)
msgid ""
"A hierarchy is created by mounting an instance of the cgroup filesystem with "
"each of the desired subsystems listed as a mount option. For instance,"
msgstr ""
"Una gerarchia viene creata montando un'istanza del file system di cgroup "
"elencando ciascuno dei sottosistemi necessari come opzione di montaggio. Per "
"esempio,"

#: serverguide/C/cgroups.xml:100(command)
msgid "mount -t cgroup -o devices,memory,freezer cgroup /cgroup1"
msgstr "mount -t cgroup -o devices,memory,freezer cgroup /cgroup1"

#: serverguide/C/cgroups.xml:104(para)
msgid ""
"would instantiate a hierarchy with the devices and memory cgroups comounted. "
"A child cgroup \"child1\" can be created using 'mkdir'"
msgstr ""
"esemplifica una gerarchia che reca co-montati i cgroup dei dispositivi e "
"della memoria. È possibile creare un cgroup dipendente \"child1\" usando "
"\"mkdir\"."

#: serverguide/C/cgroups.xml:109(command)
msgid "mkdir /cgroup1/child1"
msgstr "mkdir /cgroup1/child1"

#: serverguide/C/cgroups.xml:113(para)
msgid ""
"and tasks can be moved into the new child cgroup by writing their process "
"ids into the 'tasks' or 'cgroup.procs' file:"
msgstr ""
"ed è possibile spostare i processi nel nuovo cgroup dipendente scrivendo i "
"relativi identificativi di processo nel file \"tasks\" o \"cgroup.procs\":"

#: serverguide/C/cgroups.xml:118(command)
msgid "sleep 100 echo $! &gt; /cgroup1/child1/cgroup.procs"
msgstr "sleep 100 echo $! &gt; /cgroup1/child1/cgroup.procs"

#: serverguide/C/cgroups.xml:123(para)
msgid ""
"Other administration is done through files in the cgroup directories. For "
"instance, to freeze all tasks in child1,"
msgstr ""
"È possibile eseguire altri atti di amministrazione attraverso i file nelle "
"directory del cgroup. Per esempio, per congelare tutti i processi in child1,"

#: serverguide/C/cgroups.xml:128(command)
msgid "echo FROZEN &gt; /cgroup1/child1/freezer.state"
msgstr "echo FROZEN &gt; /cgroup1/child1/freezer.state"

#: serverguide/C/cgroups.xml:132(para)
msgid ""
"A great deal of information about cgroups and its subsystems can be found "
"under the cgroups documentation directory in the kernel source tree (see "
"Resources)."
msgstr ""
"È possibile trovare una grande quantità di informazioni sui cgroup e i loro "
"sottosistemi nella directory della documentazione di cgroup nell'albero "
"sorgente del kernel (consultare Risorse)."

#: serverguide/C/cgroups.xml:141(title)
msgid "Delegation"
msgstr "Delegazione"

#: serverguide/C/cgroups.xml:143(para)
msgid ""
"Cgroup files and directories can be owned by non-root users, enabling "
"delegation of cgroup administration. In general, the kernel enforces the "
"hierarchical constraints on limits, so that for instance if devices cgroup "
"<filename>/child1</filename> cannot access a disk drive, then "
"<filename>/child1/child2</filename> cannot give itself those rights."
msgstr ""
"I file e le directory di cgroup possono essere di proprietà di utenti senza "
"privilegi di amministrazione, mediante l'abilitazione della delegazione "
"dell'amministrazione del cgroup. In generale, il kernel applica i vincoli "
"gerarchici sui limiti, in modo che se, per esempio, il cgroup dispositivi "
"<filename>/child1</filename> non è in grado di accedere al disco fisso, non "
"è possibile attribuire questi diritti a <filename>/child1/child2</filename>."

#: serverguide/C/cgroups.xml:151(para)
msgid ""
"As of Ubuntu 14.04, users are automatically placed in a set of cgroups which "
"they own, safely allowing them to contrain their own jobs using child "
"cgroups. This feature is relied upon, for instance, for unprivileged "
"container creation in lxc."
msgstr ""
"A partire da Ubuntu 14.04, gli utenti sono automaticamente posizionati in un "
"insieme di cgroup di loro proprietà, consentendo loro di contenere in modo "
"sicuro i propri processi usando cgroup dipendenti. Si fa affidamento su "
"questa caratteristica, per esempio, per la creazione di un contenitore non "
"privilegiato in lxc."

#: serverguide/C/cgroups.xml:161(title)
msgid "Manager"
msgstr "Gestore"

#: serverguide/C/cgroups.xml:163(para)
msgid ""
"The cgroup manager (cgmanager) provides a D-Bus service allowing programs "
"and users to administer cgroups without needing direct knowledge of or "
"access to the cgroup filesystem. For requests from tasks in the same "
"namespaces as the manager, the manager can directly perform the needed "
"security checks to ensure that requests are legitimate. For other requests - "
"such as those from a task in a container - enhanced D-Bus requests must be "
"made, where process-, user- and group-ids are passed as SCM_CREDENTIALS, so "
"that the kernel maps the identifiers to their global host values."
msgstr ""
"Il gestore di cgroup (cgmanager) fornisce un servizio D-Bus consentendo a "
"programmi e utenti di amministrare cgroup senza il bisogno di avere diretta "
"conoscenza del file system del cgroup o averne accesso. Per le richieste dai "
"processi nello stesso spazio dei nomi del gestore, quest'ultimo può "
"direttamente eseguire i controlli di sicurezza necessari per controllare la "
"legittimità delle richieste. Per altre richieste - come quelle da un "
"processo nel contenitore - devono essere effettuate richieste D-Bus "
"potenziate, in cui gli identificativi di processo, utente e cgroup vengono "
"passati come SCM_CREDENTIALS, in modo da consentire al kernel "
"l'accoppiamento degli identificativi ai valori globali dell'host."

#: serverguide/C/cgroups.xml:175(para)
msgid ""
"To fascilitate the use of simple D-Bus calls from all users, a 'cgroup "
"manager proxy' (cgproxy) is automatically started when in a container. The "
"proxy accepts standard D-Bus requests from tasks in the same namespaces as "
"itself, and converts them to SCM-enhanced D-Bus requests which it passes on "
"to the cgmanager."
msgstr ""
"Per facilitare l'utilizzo di semplici chiamate D-Bus da tutti gli utenti, "
"viene automaticamente avviato un \"cgroup manager proxy\" (cgproxy) quando "
"si è all'interno di un contenitore. Il prxy accetta le richieste standard D-"
"Bus dai processi nel suo stesso spazio dei nomi e converte in richieste D-"
"Bus potenziate in SCM, che passa al cgmanager."

#: serverguide/C/cgroups.xml:183(para)
msgid ""
"A simple example of creating a new cgroup in which to run a cpu-intensive "
"compile would look like:"
msgstr ""
"Un semplice esempio della creazione di un nuovo cgroup in cui eseguire una "
"compilazione ad alto assorbimento di cpu è simile al seguente:"

#: serverguide/C/cgroups.xml:188(command)
msgid ""
"cgm create cpuset build1 cgm movepid cpuset build1 $$ cgm setvalue cpuset "
"build1 cpuset.cpus 1 make"
msgstr ""
"cgm create cpuset build1 cgm movepid cpuset build1 $$ cgm setvalue cpuset "
"build1 cpuset.cpus 1 make"

#: serverguide/C/cgroups.xml:204(ulink)
msgid "cgm"
msgstr "cgm"

#: serverguide/C/cgroups.xml:205(ulink)
msgid "cgconfig.conf"
msgstr "cgconfig.conf"

#: serverguide/C/cgroups.xml:206(ulink)
msgid "cgmanager"
msgstr "cgmanager"

#: serverguide/C/cgroups.xml:207(ulink)
msgid "cgproxy"
msgstr "cgproxy"

#: serverguide/C/cgroups.xml:212(para)
msgid ""
"The upstream cgmanager project is hosted at <ulink "
"url=\"http://cgmanager.linuxcontainers.org\">linuxcontainers.org</ulink>."
msgstr ""
"Il progetto upstream cgmanager può essere trovato in <ulink "
"url=\"http://cgmanager.linuxcontainers.org\">linuxcontainers.org</ulink>."

#: serverguide/C/cgroups.xml:217(para)
msgid ""
"The upstream kernel documentation page on cgroups can be seen <ulink "
"url=\"https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Do"
"cumentation/cgroups\">here </ulink>."
msgstr ""
"È possibile consultare la pagina della documentazione upstream del kernel "
"<ulink "
"url=\"https://git.kernel.org/cgit/linux/kernel/git/torvalds/linux.git/tree/Do"
"cumentation/cgroups\">qui</ulink>."

#: serverguide/C/cgroups.xml:223(para)
msgid ""
"The freedesktop.org control group usage guidelines can be seen <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PaxControlGroups/\">he"
"re</ulink>."
msgstr ""
"È possibile consultare le linee guida freedesktop.org sull'uso del controllo "
"sui gruppi <ulink "
"url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/PaxControlGroups/\">qu"
"i</ulink>."

#: serverguide/C/backups.xml:12(para)
msgid ""
"There are many ways to backup an Ubuntu installation. The most important "
"thing about backups is to develop a <emphasis>backup plan</emphasis> "
"consisting of what to backup, where to back it up to, and how to restore it."
msgstr ""
"È possibile eseguire dei backup delle installazioni di Ubuntu in molti modi "
"diversi. La fase più importante è comunque quella della "
"<emphasis>pianificazione</emphasis>: di cosa eseguire il backup, dove "
"salvarlo e come ripristinarlo."

#: serverguide/C/backups.xml:16(para)
msgid ""
"The following sections discuss various ways of accomplishing these tasks."
msgstr "Questa sezione descrive diversi metodi per compiere queste attività."

#: serverguide/C/backups.xml:20(title)
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Script shell"

#: serverguide/C/backups.xml:21(para)
msgid ""
"One of the simplest ways to backup a system is using a <emphasis>shell "
"script</emphasis>. For example, a script can be used to configure which "
"directories to backup, and pass those directories as arguments to the "
"<application>tar</application> utility, which creates an archive file. The "
"archive file can then be moved or copied to another location. The archive "
"can also be created on a remote file system such as an "
"<emphasis>NFS</emphasis> mount."
msgstr ""
"Uno dei metodi più semplici per effettuare il backup del sistema è usare "
"uno<emphasis>shell script</emphasis>. Per esempio, è possibile usare uno "
"script per scegliere le directory da archiviare e usare queste directory "
"come argomento per l'utilità <application>tar</application> per creare un "
"archivio, che può essere quindi spostato o copiato in un'altra posizione. "
"L'archivio può anche essere creato su un file system remoto, come una "
"condivisione <emphasis>NFS</emphasis> ."

#: serverguide/C/backups.xml:27(para)
msgid ""
"The <application>tar</application> utility creates one archive file out of "
"many files or directories. <application>tar</application> can also filter "
"the files through compression utilities, thus reducing the size of the "
"archive file."
msgstr ""
"L'utilità <application>tar</application> crea un archivio di file a partire "
"da molti file o directory. Con <application>tar</application> è possibile "
"anche elaborare i file con utilità di compressione riducendo così la "
"dimensione dell'archivio."

#: serverguide/C/backups.xml:33(title)
msgid "Simple Shell Script"
msgstr "Semplice script shell"

#: serverguide/C/backups.xml:34(para)
msgid ""
"The following shell script uses <application>tar</application> to create an "
"archive file on a remotely mounted NFS file system. The archive filename is "
"determined using additional command line utilities."
msgstr ""
"Il seguente script utilizza <application>tar</application> per creare un "
"archivio su un file system remoto NFS. Il nome dell'archivio è determinato "
"utilizzando delle utilità a riga di comando aggiuntive."

#: serverguide/C/backups.xml:38(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"####################################\n"
"#\n"
"# Backup to NFS mount script.\n"
"#\n"
"####################################\n"
"\n"
"# What to backup. \n"
"backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
"\n"
"# Where to backup to.\n"
"dest=\"/mnt/backup\"\n"
"\n"
"# Create archive filename.\n"
"day=$(date +%A)\n"
"hostname=$(hostname -s)\n"
"archive_file=\"$hostname-$day.tgz\"\n"
"\n"
"# Print start status message.\n"
"echo \"Backing up $backup_files to $dest/$archive_file\"\n"
"date\n"
"echo\n"
"\n"
"# Backup the files using tar.\n"
"tar czf $dest/$archive_file $backup_files\n"
"\n"
"# Print end status message.\n"
"echo\n"
"echo \"Backup finished\"\n"
"date\n"
"\n"
"# Long listing of files in $dest to check file sizes.\n"
"ls -lh $dest\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/sh\n"
"####################################\n"
"#\n"
"# Backup to NFS mount script.\n"
"#\n"
"####################################\n"
"\n"
"# What to backup. \n"
"backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
"\n"
"# Where to backup to.\n"
"dest=\"/mnt/backup\"\n"
"\n"
"# Create archive filename.\n"
"day=$(date +%A)\n"
"hostname=$(hostname -s)\n"
"archive_file=\"$hostname-$day.tgz\"\n"
"\n"
"# Print start status message.\n"
"echo \"Backing up $backup_files to $dest/$archive_file\"\n"
"date\n"
"echo\n"
"\n"
"# Backup the files using tar.\n"
"tar czf $dest/$archive_file $backup_files\n"
"\n"
"# Print end status message.\n"
"echo\n"
"echo \"Backup finished\"\n"
"date\n"
"\n"
"# Long listing of files in $dest to check file sizes.\n"
"ls -lh $dest\n"

#: serverguide/C/backups.xml:75(para)
msgid ""
"<emphasis>$backup_files:</emphasis> a variable listing which directories you "
"would like to backup. The list should be customized to fit your needs."
msgstr ""
"<emphasis>$backup_files</emphasis>: una variabile con le directory di cui si "
"vuole fare una copia. L'elenco va modificato come desiderato."

#: serverguide/C/backups.xml:81(para)
msgid ""
"<emphasis>$day:</emphasis> a variable holding the day of the week (Monday, "
"Tuesday, Wednesday, etc). This is used to create an archive file for each "
"day of the week, giving a backup history of seven days. There are other ways "
"to accomplish this including using the <application>date</application> "
"utility."
msgstr ""
"<emphasis>$day:</emphasis>: una variabile contenente il giorno della "
"settimana (lunedì, martedì, mercoledì, ecc...) viene usata per creare un "
"archivio per ogni giorno della settimana, consentendo di avere una "
"cronologia di archivi di sette giorni. Esistono altri metodi per fare "
"questo, come l'uso dell'utilità <application>date</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:88(para)
msgid ""
"<emphasis>$hostname:</emphasis> variable containing the "
"<emphasis>short</emphasis> hostname of the system. Using the hostname in the "
"archive filename gives you the option of placing daily archive files from "
"multiple systems in the same directory."
msgstr ""
"<emphasis>$hostname</emphasis>: variabile contenente il nome host "
"<emphasis>breve</emphasis> del sistema. Usare il nome dell'host nel nome "
"dell'archivio, consente di avere backup giornalieri di diversi sistemi in "
"una sola directory."

#: serverguide/C/backups.xml:95(para)
msgid "<emphasis>$archive_file:</emphasis> the full archive filename."
msgstr "<emphasis>$archive_file</emphasis>: il nome completo dell'archivio."

#: serverguide/C/backups.xml:100(para)
msgid ""
"<emphasis>$dest:</emphasis> destination of the archive file. The directory "
"needs to be created and in this case <emphasis>mounted</emphasis> before "
"executing the backup script. See <xref linkend=\"network-file-system\"/> for "
"details of using <emphasis>NFS</emphasis>."
msgstr ""
"<emphasis>$dest:</emphasis> destinazione dell'archivio. La directory deve "
"essere creata e in questo caso anche <emphasis>mounted</emphasis> prima di "
"eseguire lo script di backup. Per dettagli sull'uso di "
"<emphasis>NFS</emphasis>, consultare la relativa sezione <xref "
"linkend=\"network-file-system\"/>."

#: serverguide/C/backups.xml:107(para)
msgid ""
"<emphasis>status messages:</emphasis> optional messages printed to the "
"console using the <application>echo</application> utility."
msgstr ""
"<emphasis>messaggi:</emphasis> messaggi opzionali stampati sulla console "
"usando <application>echo</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:113(para)
msgid ""
"<emphasis>tar czf $dest/$archive_file $backup_files:</emphasis> the "
"<application>tar</application> command used to create the archive file."
msgstr ""
"<emphasis>tar czf $dest/$archive_file $backup_files</emphasis>: il comando "
"<application>tar</application> usato per creare l'archivio."

#: serverguide/C/backups.xml:119(para)
msgid "<emphasis>c:</emphasis> creates an archive."
msgstr "<emphasis>c</emphasis>: crea l'archivio."

#: serverguide/C/backups.xml:124(para)
msgid ""
"<emphasis>z:</emphasis> filter the archive through the "
"<application>gzip</application> utility compressing the archive."
msgstr ""
"<emphasis>z</emphasis>: passa l'archivio attraverso l'utilità di "
"compressione <application>gzip</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:129(para)
msgid ""
"<emphasis>f:</emphasis> output to an archive file. Otherwise the "
"<application>tar</application> output will be sent to STDOUT."
msgstr ""
"<emphasis>f:</emphasis> usa un file archivio, altrimenti il comando "
"<application>tar</application> invia l'output sullo STDOUT."

#: serverguide/C/backups.xml:136(para)
msgid ""
"<emphasis>ls -lh $dest:</emphasis> optional statement prints a <emphasis>-"
"l</emphasis> long listing in <emphasis>-h</emphasis> human readable format "
"of the destination directory. This is useful for a quick file size check of "
"the archive file. This check should not replace testing the archive file."
msgstr ""
"<emphasis>ls -lh $dest</emphasis>: istruzione opzionale che stampa un elenco "
"lungo (<emphasis>-l</emphasis>) in un formato leggibile (<emphasis>-"
"h</emphasis>) della directory di destinazione. È utile per controllare la "
"dimensione dell'archivo. Questa verifica non dovrebbe sostituire la verifica "
"dell'archivio."

#: serverguide/C/backups.xml:143(para)
msgid ""
"This is a simple example of a backup shell script; however there are many "
"options that can be included in such a script. See <xref linkend=\"backup-"
"shellscript-references\"/> for links to resources providing more in-depth "
"shell scripting information."
msgstr ""
"Questo è un semplice esempio di un backup eseguito con uno script shell ed è "
"possibile aggiungere molte opzioni. Per maggiori informazioni sugli script "
"shell, consultare la sezione <xref linkend=\"backup-shellscript-"
"references\"/>."

#: serverguide/C/backups.xml:150(title)
msgid "Executing the Script"
msgstr "Eseguire lo script"

#: serverguide/C/backups.xml:152(title)
msgid "Executing from a Terminal"
msgstr "Esecuzione da terminale"

#: serverguide/C/backups.xml:153(para)
msgid ""
"The simplest way of executing the above backup script is to copy and paste "
"the contents into a file. <filename>backup.sh</filename> for example. Then "
"from a terminal prompt:"
msgstr ""
"Il metodo più facile per eseguire lo script di backup è quello di copiare il "
"contenuto dello script in un file, <filename>backup.sh</filename> per "
"esempio, ed eseguirlo in un terminale:"

#: serverguide/C/backups.xml:158(command)
msgid "sudo bash backup.sh"
msgstr "sudo bash backup.sh"

#: serverguide/C/backups.xml:160(para)
msgid ""
"This is a great way to test the script to make sure everything works as "
"expected."
msgstr ""
"È un ottimo modo per provare lo script e assicurarsi che funzioni "
"correttamente."

#: serverguide/C/backups.xml:165(title)
msgid "Executing with cron"
msgstr "Esecuzione con cron"

#: serverguide/C/backups.xml:166(para)
msgid ""
"The <application>cron</application> utility can be used to automate the "
"script execution. The <application>cron</application> daemon allows the "
"execution of scripts, or commands, at a specified time and date."
msgstr ""
"L'utilità <application>cron</application> può essere usata per automatizzare "
"l'esecuzione dello script. Il demone <application>cron</application> "
"consente l'esecuzione di script o comandi a un determinato orario e data."

#: serverguide/C/backups.xml:170(para)
msgid ""
"<application>cron</application> is configured through entries in a "
"<filename>crontab</filename> file. <filename>crontab</filename> files are "
"separated into fields:"
msgstr ""
"L'applicazione <application>cron</application> è configurata attraverso "
"delle voci in un file <filename>crontab</filename> file. I file "
"<filename>crontab</filename> sono separati in campi:"

#: serverguide/C/backups.xml:174(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# m h dom mon dow   command\n"
msgstr ""
"\n"
"# m h dom mon dow   comando\n"

#: serverguide/C/backups.xml:179(para)
msgid ""
"<emphasis>m:</emphasis> minute the command executes on, between 0 and 59."
msgstr ""
"<emphasis>m:</emphasis> minuto di esecuzione del comando, tra 0 e 59."

#: serverguide/C/backups.xml:184(para)
msgid ""
"<emphasis>h:</emphasis> hour the command executes on, between 0 and 23."
msgstr "<emphasis>h:</emphasis> ora di esecuzione del comando, tra 0 e 23."

#: serverguide/C/backups.xml:189(para)
msgid "<emphasis>dom:</emphasis> day of month the command executes on."
msgstr "<emphasis>dom</emphasis>: giorno del mese di esecuzione del comando."

#: serverguide/C/backups.xml:194(para)
msgid ""
"<emphasis>mon:</emphasis> the month the command executes on, between 1 and "
"12."
msgstr ""
"<emphasis>mon:</emphasis> mese in cui viene eseguito il comando, tra 1 e 12."

#: serverguide/C/backups.xml:199(para)
msgid ""
"<emphasis>dow:</emphasis> the day of the week the command executes on, "
"between 0 and 7. Sunday may be specified by using 0 or 7, both values are "
"valid."
msgstr ""
"<emphasis>dow:</emphasis> giorno della settimana in cui viene eseguito il "
"comando, tra 0 e 7. La domenica può essere specificata usando sia 0 che 7."

#: serverguide/C/backups.xml:204(para)
msgid "<emphasis>command:</emphasis> the command to execute."
msgstr "<emphasis>comando</emphasis>: il comando da eseguire."

#: serverguide/C/backups.xml:209(para)
msgid ""
"To add or change entries in a <filename>crontab</filename> file the "
"<application>crontab -e</application> command should be used. Also, the "
"contents of a <filename>crontab</filename> file can be viewed using the "
"<application>crontab -l</application> command."
msgstr ""
"Per aggiungere o modificare voci in un file <filename>crontab</filename>, "
"dovrebbe essere usato il comando <application>crontab -e</application>, i "
"contenuti di un file <filename>crontab</filename> possono essere "
"visualizzati usando il comando <application>crontab -l</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:213(para)
msgid ""
"To execute the <application>backup.sh</application> script listed above "
"using <application>cron</application>. Enter the following from a terminal "
"prompt:"
msgstr ""
"Per eseguire lo script <application>backup.sh</application> usando "
"<application>cron</application>, in un terminale digitare quanto segue:"

#: serverguide/C/backups.xml:218(command)
msgid "sudo crontab -e"
msgstr "sudo crontab -e"

#: serverguide/C/backups.xml:221(para)
msgid ""
"Using <application>sudo</application> with the <application>crontab -"
"e</application> command edits the <emphasis>root</emphasis> user's crontab. "
"This is necessary if you are backing up directories only the root user has "
"access to."
msgstr ""
"Usare <application>sudo</application> con il comando <application>crontab -"
"e</application>, modifica il crontab dell'utente <emphasis>root</emphasis>. "
"Questo è necessario nel caso in cui si stiano eseguendo copie di backup di "
"file accessibili solo dall'utente root."

#: serverguide/C/backups.xml:226(para)
msgid "Add the following entry to the <filename>crontab</filename> file:"
msgstr "Aggiungere quanto segue al file <filename>crontab</filename>:"

#: serverguide/C/backups.xml:229(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# m h dom mon dow   command\n"
"0 0 * * * bash /usr/local/bin/backup.sh\n"
msgstr ""
"\n"
"# m h dom mon dow   command\n"
"0 0 * * * bash /usr/local/bin/backup.sh\n"

#: serverguide/C/backups.xml:233(para)
msgid ""
"The <application>backup.sh</application> script will now be executed every "
"day at 12:00 am."
msgstr ""
"Lo script <application>backup.sh</application> verrà eseguito ogni giorno "
"alle 12.00 AM."

#: serverguide/C/backups.xml:237(para)
msgid ""
"The <application>backup.sh</application> script will need to be copied to "
"the <filename>/usr/local/bin/</filename> directory in order for this entry "
"to execute properly. The script can reside anywhere on the file system, "
"simply change the script path appropriately."
msgstr ""
"Lo script <application>backup.sh</application>  deve essere copiato nella "
"directory <filename>/usr/local/bin/</filename> perché questa voce venga "
"eseguita correttamente. Lo script può risiedere ovunque nel file system, "
"basta cambiare il percorso in modo appropriato."

#: serverguide/C/backups.xml:242(para)
msgid ""
"For more in-depth <application>crontab</application> options see <xref "
"linkend=\"backup-shellscript-references\"/>."
msgstr ""
"Per maggiori dettagli sulle opzioni di  <application>crontab</application>, "
"conultare <xref linkend=\"backup-shellscript-references\"/>."

#: serverguide/C/backups.xml:248(title)
msgid "Restoring from the Archive"
msgstr "Ripristinare l'archivio"

#: serverguide/C/backups.xml:249(para)
msgid ""
"Once an archive has been created it is important to test the archive. The "
"archive can be tested by listing the files it contains, but the best test is "
"to <emphasis>restore</emphasis> a file from the archive."
msgstr ""
"Una volta creato un archivio, è importante verificarlo, elencandone i "
"contenuti oppure, ed è la scelta migliore, <emphasis>ripristinare</emphasis> "
"un file dall'archivio."

#: serverguide/C/backups.xml:255(para)
msgid ""
"To see a listing of the archive contents. From a terminal prompt type:"
msgstr ""
"Per visualizzare un elenco dei contenuti di un archivio, digitare in una "
"riga di comando di un terminale:"

#: serverguide/C/backups.xml:259(command)
msgid "tar -tzvf /mnt/backup/host-Monday.tgz"
msgstr "tar -tzvf /mnt/backup/host-lunedì.tgz"

#: serverguide/C/backups.xml:263(para)
msgid "To restore a file from the archive to a different directory enter:"
msgstr ""
"Per ripristinare un file dall'archivio in una directory diversa, digitare:"

#: serverguide/C/backups.xml:267(command)
msgid "tar -xzvf /mnt/backup/host-Monday.tgz -C /tmp etc/hosts"
msgstr "tar -xzvf /mnt/backup/host-lunedì.tgz -C /tmp etc/hosts"

#: serverguide/C/backups.xml:269(para)
msgid ""
"The <emphasis>-C</emphasis> option to <application>tar</application> "
"redirects the extracted files to the specified directory. The above example "
"will extract the <filename>/etc/hosts</filename> file to "
"<filename>/tmp/etc/hosts</filename>. <application>tar</application> "
"recreates the directory structure that it contains."
msgstr ""
"L'opzione <emphasis>-C</emphasis> di <application>tar</application> redirige "
"i file estratti nella directory specificata. L'esempio precedente estrarrà "
"il file <filename>/etc/hosts</filename> in "
"<filename>/tmp/etc/hosts</filename>. La struttura della directory viene "
"quindi ricreata da <application>tar</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:274(para)
msgid ""
"Also, notice the leading <emphasis>\"/\"</emphasis> is left off the path of "
"the file to restore."
msgstr ""
"Notare anche che il simbolo «<emphasis>/</emphasis>» iniziale del percorso "
"in cui ripristinare è stato tralasciato."

#: serverguide/C/backups.xml:279(para)
msgid "To restore all files in the archive enter the following:"
msgstr "Per ripristinare tutti i file presenti nell'archivio, digitare:"

#: serverguide/C/backups.xml:283(command)
msgid "cd /"
msgstr "cd /"

#: serverguide/C/backups.xml:284(command)
msgid "sudo tar -xzvf /mnt/backup/host-Monday.tgz"
msgstr "sudo tar -xzvf /mnt/backup/host-lunedì.tgz"

#: serverguide/C/backups.xml:289(para)
msgid "This will overwrite the files currently on the file system."
msgstr ""
"In questo modo verranno sovrascritti i file attualmente presenti nel file "
"system."

#: serverguide/C/backups.xml:298(para)
msgid ""
"For more information on shell scripting see the <ulink "
"url=\"http://tldp.org/LDP/abs/html/\">Advanced Bash-Scripting Guide</ulink>"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni riguardo lo script da shell, consultare la <ulink "
"url=\"http://tldp.org/LDP/abs/html/\">Advanced Bash-Scripting Guide</ulink>"

#: serverguide/C/backups.xml:303(para)
msgid ""
"The book <ulink url=\"http://safari.samspublishing.com/0672323583\">Teach "
"Yourself Shell Programming in 24 Hours</ulink> is available online and a "
"great resource for shell scripting."
msgstr ""
"Il libro <ulink url=\"http://safari.samspublishing.com/0672323583\">Teach "
"Yourself Shell Programming in 24 Hours</ulink> è disponibile in linea ed è "
"un'ottima risorsa per lo script da shell."

#: serverguide/C/backups.xml:309(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/CronHowto\">CronHowto "
"Wiki Page</ulink> contains details on advanced "
"<application>cron</application> options."
msgstr ""
"La pagina della <ulink url=\"http://wiki.ubuntu-"
"it.org/AmministrazioneSistema/Cron\">della documentazione in linea su "
"cron</ulink> contiene ulteriori dettagli sulle opzioni avanzate di "
"<application>cron</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:316(para)
msgid ""
"See the <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/index.html\">GNU "
"tar Manual</ulink> for more <application>tar</application> options."
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle opzioni del comando "
"<application>tar</application>, consultare il <ulink "
"url=\"http://www.gnu.org/software/tar/manual/index.html\">manuale in linea "
"di tar</ulink>."

#: serverguide/C/backups.xml:322(para)
msgid ""
"The Wikipedia <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Backup_rotation_scheme\">Backup Rotation "
"Scheme</ulink> article contains information on other backup rotation schemes."
msgstr ""
"La pagina inglese di Wikipedia <ulink "
"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Backup_rotation_scheme\">Backup Rotation "
"Scheme</ulink> contiene informazioni sugli schemi di backup."

#: serverguide/C/backups.xml:328(para)
msgid ""
"The shell script uses <application>tar</application> to create the archive, "
"but there many other command line utilities that can be used. For example:"
msgstr ""
"Questo script utilizza <application>tar</application> per creare l'archivio, "
"ma esistono diverse altre utilità a riga di comando che possono essere "
"usate, per esempio:"

#: serverguide/C/backups.xml:334(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/cpio/\">cpio</ulink>: used to copy "
"files to and from archives."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/cpio/\">cpio</ulink>: usata per "
"copiare file da e verso degli archivi."

#: serverguide/C/backups.xml:339(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\">dd</ulink>: part of "
"the <application>coreutils</application> package. A low level utility that "
"can copy data from one format to another."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\">dd</ulink>: parte del "
"pacchetto <application>coreutils</application>. Un'utilità di basso livello "
"per copiare dati da un formato all'altro."

#: serverguide/C/backups.xml:345(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.rsnapshot.org/\">rsnapshot</ulink>: a file system "
"snapshot utility used to create copies of an entire file system."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.rsnapshot.org/\">rsnapshot</ulink>: una utility per "
"istantanee del file system utilizzata per creare copie di un intero file "
"system."

#: serverguide/C/backups.xml:351(para)
msgid ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/ftp/rsync/rsync.html\">rsync</ulink>: a "
"flexible utility used to create incremental copies of files."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://www.samba.org/ftp/rsync/rsync.html\">rsync</ulink>: una "
"flessibile utility usata per creare copie incrementali di file."

#: serverguide/C/backups.xml:362(title)
msgid "Archive Rotation"
msgstr "Rotazione degli archivi"

#: serverguide/C/backups.xml:363(para)
msgid ""
"The shell script in <xref linkend=\"backup-shellscripts\"/> only allows for "
"seven different archives. For a server whose data doesn't change often, this "
"may be enough. If the server has a large amount of data, a more complex "
"rotation scheme should be used."
msgstr ""
"Lo script in <xref linkend=\"backup-shellscripts\"/> consente solamente "
"sette archivi differenti. Per un server i cui dati non cambiano molto "
"spesso, questo può essere sufficiente, ma se il server dispone di grossi "
"quantitativi di dati, è necessario avere un più complesso schema di "
"rotazione."

#: serverguide/C/backups.xml:369(title)
msgid "Rotating NFS Archives"
msgstr "Rotazione degli archivi NFS"

#: serverguide/C/backups.xml:370(para)
msgid ""
"In this section, the shell script will be slightly modified to implement a "
"grandfather-father-son rotation scheme (monthly-weekly-daily):"
msgstr ""
"In questa sezione, lo script verrà leggermente modificato per implementare "
"uno schema di rotazione del tipo progenitore-genitore-figlio (mensile-"
"settimanale-giornaliero):"

#: serverguide/C/backups.xml:376(para)
msgid ""
"The rotation will do a <emphasis>daily</emphasis> backup Sunday through "
"Friday."
msgstr ""
"La rotazione eseguirà un backup <emphasis>giornaliero</emphasis> dalla "
"domenica al venerdì."

#: serverguide/C/backups.xml:381(para)
msgid ""
"On Saturday a <emphasis>weekly</emphasis> backup is done giving you four "
"weekly backups a month."
msgstr ""
"Il sabato, viene eseguito un backup <emphasis>settimanale</emphasis> "
"consentendo di avere così quattro backup settimanali al mese."

#: serverguide/C/backups.xml:386(para)
msgid ""
"The <emphasis>monthly</emphasis> backup is done on the first of the month "
"rotating two monthly backups based on if the month is odd or even."
msgstr ""
"Il backup <emphasis>mensile</emphasis> è eseguito il primo giorno del mese, "
"ruotando due backup mensili se il mese è pari o dispari."

#: serverguide/C/backups.xml:392(para)
msgid "Here is the new script:"
msgstr "Questo è il nuovo script:"

#: serverguide/C/backups.xml:395(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"####################################\n"
"#\n"
"# Backup to NFS mount script with\n"
"# grandfather-father-son rotation.\n"
"#\n"
"####################################\n"
"\n"
"# What to backup. \n"
"backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
"\n"
"# Where to backup to.\n"
"dest=\"/mnt/backup\"\n"
"\n"
"# Setup variables for the archive filename.\n"
"day=$(date +%A)\n"
"hostname=$(hostname -s)\n"
"\n"
"# Find which week of the month 1-4 it is.\n"
"day_num=$(date +%d)\n"
"if (( $day_num &lt;= 7 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week1.tgz\"\n"
"elif (( $day_num &gt; 7 &amp;&amp; $day_num &lt;= 14 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week2.tgz\"\n"
"elif (( $day_num &gt; 14 &amp;&amp; $day_num &lt;= 21 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week3.tgz\"\n"
"elif (( $day_num &gt; 21 &amp;&amp; $day_num &lt; 32 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week4.tgz\"\n"
"fi\n"
"\n"
"# Find if the Month is odd or even.\n"
"month_num=$(date +%m)\n"
"month=$(expr $month_num % 2)\n"
"if [ $month -eq 0 ]; then\n"
"        month_file=\"$hostname-month2.tgz\"\n"
"else\n"
"        month_file=\"$hostname-month1.tgz\"\n"
"fi\n"
"\n"
"# Create archive filename.\n"
"if [ $day_num == 1 ]; then\n"
"\tarchive_file=$month_file\n"
"elif [ $day != \"Saturday\" ]; then\n"
"        archive_file=\"$hostname-$day.tgz\"\n"
"else \n"
"\tarchive_file=$week_file\n"
"fi\n"
"\n"
"# Print start status message.\n"
"echo \"Backing up $backup_files to $dest/$archive_file\"\n"
"date\n"
"echo\n"
"\n"
"# Backup the files using tar.\n"
"tar czf $dest/$archive_file $backup_files\n"
"\n"
"# Print end status message.\n"
"echo\n"
"echo \"Backup finished\"\n"
"date\n"
"\n"
"# Long listing of files in $dest to check file sizes.\n"
"ls -lh $dest/\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"####################################\n"
"#\n"
"# Backup to NFS mount script with\n"
"# grandfather-father-son rotation.\n"
"#\n"
"####################################\n"
"\n"
"# What to backup. \n"
"backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
"\n"
"# Where to backup to.\n"
"dest=\"/mnt/backup\"\n"
"\n"
"# Setup variables for the archive filename.\n"
"day=$(date +%A)\n"
"hostname=$(hostname -s)\n"
"\n"
"# Find which week of the month 1-4 it is.\n"
"day_num=$(date +%d)\n"
"if (( $day_num &lt;= 7 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week1.tgz\"\n"
"elif (( $day_num &gt; 7 &amp;&amp; $day_num &lt;= 14 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week2.tgz\"\n"
"elif (( $day_num &gt; 14 &amp;&amp; $day_num &lt;= 21 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week3.tgz\"\n"
"elif (( $day_num &gt; 21 &amp;&amp; $day_num &lt; 32 )); then\n"
"        week_file=\"$hostname-week4.tgz\"\n"
"fi\n"
"\n"
"# Find if the Month is odd or even.\n"
"month_num=$(date +%m)\n"
"month=$(expr $month_num % 2)\n"
"if [ $month -eq 0 ]; then\n"
"        month_file=\"$hostname-month2.tgz\"\n"
"else\n"
"        month_file=\"$hostname-month1.tgz\"\n"
"fi\n"
"\n"
"# Create archive filename.\n"
"if [ $day_num == 1 ]; then\n"
"\tarchive_file=$month_file\n"
"elif [ $day != \"Saturday\" ]; then\n"
"        archive_file=\"$hostname-$day.tgz\"\n"
"else \n"
"\tarchive_file=$week_file\n"
"fi\n"
"\n"
"# Print start status message.\n"
"echo \"Backing up $backup_files to $dest/$archive_file\"\n"
"date\n"
"echo\n"
"\n"
"# Backup the files using tar.\n"
"tar czf $dest/$archive_file $backup_files\n"
"\n"
"# Print end status message.\n"
"echo\n"
"echo \"Backup finished\"\n"
"date\n"
"\n"
"# Long listing of files in $dest to check file sizes.\n"
"ls -lh $dest/\n"

#: serverguide/C/backups.xml:460(para)
msgid ""
"The script can be executed using the same methods as in <xref "
"linkend=\"backup-executing-shellscript\"/>."
msgstr ""
"Lo script può essere eseguito attraverso gli stessi metodi descritti in "
"<xref linkend=\"backup-executing-shellscript\"/>."

#: serverguide/C/backups.xml:463(para)
msgid ""
"It is good practice to take backup media off-site in case of a disaster. In "
"the shell script example the backup media is another server providing an NFS "
"share. In all likelihood taking the NFS server to another location would not "
"be practical. Depending upon connection speeds it may be an option to copy "
"the archive file over a WAN link to a server in another location."
msgstr ""
"È utile, nel caso si verifichino disastri, che il dispositivo di backup sia "
"in una località diversa. Nello script di esempio l'unità di backup è un "
"server che fornisce una condivisione NFS: spostare questo server in un'altra "
"località potrebbe non essere fattibile. In base alla velocità di "
"connessione, potrebbe essere utile considerare di copiare il file d'archivio "
"attraverso un collegamento WAN su un server remoto."

#: serverguide/C/backups.xml:469(para)
msgid ""
"Another option is to copy the archive file to an external hard drive which "
"can then be taken off-site. Since the price of external hard drives continue "
"to decrease, it may be cost-effective to use two drives for each archive "
"level. This would allow you to have one external drive attached to the "
"backup server and one in another location."
msgstr ""
"Un'altra opzione consiste nel copiare l'archivio su di un disco esterno che "
"può essere spostato. Poiché il prezzo dei dischi portatili esterni è sempre "
"in diminuzione, l'utilizzo di due dischi per ogni livello dell'archivio può "
"risultare altamente vantaggioso: in questo modo è possibile avere un disco "
"esterno collegato al server di backup e un altro in un'altra località."

#: serverguide/C/backups.xml:476(title)
msgid "Tape Drives"
msgstr "Dispositivi a nastro"

#: serverguide/C/backups.xml:477(para)
msgid ""
"A tape drive attached to the server can be used instead of an NFS share. "
"Using a tape drive simplifies archive rotation, and makes taking the media "
"off-site easier as well."
msgstr ""
"Invece di usare una condivisione NFS, è possibile utilizzare un dispositivo "
"a nastro collegato al server. Un dispositivo di questo tipo semplifica la "
"rotazione degli archivi e lo spostamento dello stesso dispositivo in "
"un'altra locazione."

#: serverguide/C/backups.xml:481(para)
msgid ""
"When using a tape drive, the filename portions of the script aren't needed "
"because the data is sent directly to the tape device. Some commands to "
"manipulate the tape are needed. This is accomplished using "
"<application>mt</application>, a magnetic tape control utility part of the "
"<application>cpio</application> package."
msgstr ""
"Quando viene usato un dispositivo a nastro, la parte dello script relativa "
"al nome del file non è necessaria, in quanto il dato è inviato direttamente "
"al dispositivo, ma sono necessari alcuni comandi per manipolare il nastro. "
"Ciò viene effettuato usando <application>mt</application>, un'utilità di "
"controllo di nastri magnetici parte del pacchetto "
"<application>cpio</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:486(para)
msgid "Here is the shell script modified to use a tape drive:"
msgstr "Questo è lo script modificato per l'uso di un dispositivo a nastro:"

#: serverguide/C/backups.xml:489(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"####################################\n"
"#\n"
"# Backup to tape drive script.\n"
"#\n"
"####################################\n"
"\n"
"# What to backup. \n"
"backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
"\n"
"# Where to backup to.\n"
"dest=\"/dev/st0\"\n"
"\n"
"# Print start status message.\n"
"echo \"Backing up $backup_files to $dest\"\n"
"date\n"
"echo\n"
"\n"
"# Make sure the tape is rewound.\n"
"mt -f $dest rewind\n"
"\n"
"# Backup the files using tar.\n"
"tar czf $dest $backup_files\n"
"\n"
"# Rewind and eject the tape.\n"
"mt -f $dest rewoffl\n"
"\n"
"# Print end status message.\n"
"echo\n"
"echo \"Backup finished\"\n"
"date\n"
msgstr ""
"\n"
"#!/bin/bash\n"
"####################################\n"
"#\n"
"# Backup to tape drive script.\n"
"#\n"
"####################################\n"
"\n"
"# What to backup. \n"
"backup_files=\"/home /var/spool/mail /etc /root /boot /opt\"\n"
"\n"
"# Where to backup to.\n"
"dest=\"/dev/st0\"\n"
"\n"
"# Print start status message.\n"
"echo \"Backing up $backup_files to $dest\"\n"
"date\n"
"echo\n"
"\n"
"# Make sure the tape is rewound.\n"
"mt -f $dest rewind\n"
"\n"
"# Backup the files using tar.\n"
"tar czf $dest $backup_files\n"
"\n"
"# Rewind and eject the tape.\n"
"mt -f $dest rewoffl\n"
"\n"
"# Print end status message.\n"
"echo\n"
"echo \"Backup finished\"\n"
"date\n"

#: serverguide/C/backups.xml:523(para)
msgid ""
"The default device name for a SCSI tape drive is "
"<filename>/dev/st0</filename>. Use the appropriate device path for your "
"system."
msgstr ""
"Il nome del device predefinito per un dispositivo a nastro SCSI è "
"<filename>/dev/st0</filename>, utilizzare il percorso al device appropriato "
"per il proprio sistema."

#: serverguide/C/backups.xml:528(para)
msgid ""
"Restoring from a tape drive is basically the same as restoring from a file. "
"Simply rewind the tape and use the device path instead of a file path. For "
"example to restore the <filename>/etc/hosts</filename> file to "
"<filename>/tmp/etc/hosts</filename>:"
msgstr ""
"Ripristinare i dati da un dispositivo a nastro funziona allo stesso modo di "
"ripristinare da un file. Riavvolgere il nastro e usare il percorso del "
"dispositivo al posto del percorso al file. Per esempio, per ripristinare il "
"file <filename>/etc/hosts</filename> in <filename>/tmp/etc/hosts</filename>:"

#: serverguide/C/backups.xml:533(command)
msgid "mt -f /dev/st0 rewind"
msgstr "mt -f /dev/st0 rewind"

#: serverguide/C/backups.xml:534(command)
msgid "tar -xzf /dev/st0 -C /tmp etc/hosts"
msgstr "tar -xzf /dev/st0 -C /tmp etc/hosts"

#: serverguide/C/backups.xml:539(title)
msgid "Bacula"
msgstr "Bacula"

#: serverguide/C/backups.xml:540(para)
msgid ""
"<application>Bacula</application> is a backup program enabling you to "
"backup, restore, and verify data across your network. There are Bacula "
"clients for Linux, Windows, and Mac OS X - making it a cross-platform "
"network wide solution."
msgstr ""
"<application>Bacula</application> è un programma per eseguire backup, "
"ripristinare e verificare i dati attraverso la rete. Esistono client Bacula "
"per Linux, Windows e Mac OS X, e questo lo rende una soluzione multi-"
"piattaforma."

#: serverguide/C/backups.xml:546(para)
msgid ""
"<application>Bacula</application> is made up of several components and "
"services used to manage which files to backup and backup locations:"
msgstr ""
"<application>Bacula</application> è composto da diversi componenti e servizi "
"usati per gestire i file sui quali eseguire il backup e la posizione del "
"backup stesso:"

#: serverguide/C/backups.xml:551(para)
msgid ""
"<application>Bacula Director:</application> a service that controls all "
"backup, restore, verify, and archive operations."
msgstr ""
"<application>Bacula Director</application>: un servizio che controlla tutte "
"le operazioni di backup, ripristino, verifica e di archiviazione."

#: serverguide/C/backups.xml:556(para)
msgid ""
"<application>Bacula Console:</application> an application allowing "
"communication with the Director. There are three versions of the Console:"
msgstr ""
"<application>Bacula Console</application>: un'applicazione che consente di "
"comunicare con «Director». Sono disponibili tre versioni:"

#: serverguide/C/backups.xml:561(para)
msgid "Text based command line version."
msgstr "Versione testuale per la riga di comando."

#: serverguide/C/backups.xml:562(para)
msgid "Gnome based GTK+ Graphical User Interface (GUI) interface."
msgstr "Versione grafica per GNOME basata su GTK+."

#: serverguide/C/backups.xml:563(para)
msgid "wxWidgets GUI interface."
msgstr "Interfaccia wxWidgets."

#: serverguide/C/backups.xml:567(para)
msgid ""
"<application>Bacula File:</application> also known as the "
"<application>Bacula Client</application> program. This application is "
"installed on machines to be backed up, and is responsible for the data "
"requested by the Director."
msgstr ""
"<application>Bacula File</application>: conosciuta anche come "
"<application>Bacula Client</application>. Questa applicazione è installata "
"nei computer di cui deve essere fatto il backup ed è responsabile dei dati "
"richiesti dal Director."

#: serverguide/C/backups.xml:573(para)
msgid ""
"<application>Bacula Storage:</application> the programs that perform the "
"storage and recovery of data to the physical media."
msgstr ""
"<application>Bacula Storage</application>: il programma che esegue "
"l'archiviazione e il ripristino sul dispositivo fisico."

#: serverguide/C/backups.xml:578(para)
msgid ""
"<application>Bacula Catalog:</application> is responsible for maintaining "
"the file indexes and volume databases for all files backed up, enabling "
"quick location and restoration of archived files. The Catalog supports three "
"different databases MySQL, PostgreSQL, and SQLite."
msgstr ""
"<application>Bacula Catalog</application>: responsabile per mantenere "
"l'indice dei file e il database di tutti i file, consentendo una facile "
"localizzazione e ripristino. «Catalog» supporta tre diversi database: MySQL, "
"PostgreSQL e SQLite."

#: serverguide/C/backups.xml:584(para)
msgid ""
"<application>Bacula Monitor:</application> allows the monitoring of the "
"Director, File daemons, and Storage daemons. Currently the Monitor is only "
"available as a GTK+ GUI application."
msgstr ""
"<application>Bacula Monitor</application>: consente di monitorare i demoni "
"«Director», «File» e «Storage». Attualmente «Monitor» è disponibile solo "
"come applicazione GTK+."

#: serverguide/C/backups.xml:590(para)
msgid ""
"These services and applications can be run on multiple servers and clients, "
"or they can be installed on one machine if backing up a single disk or "
"volume."
msgstr ""
"Questi servizi e applicazioni possono essere eseguiti su molteplici server e "
"client oppure possono essere installati su un solo computer se deve essere "
"eseguito il backup di un singolo disco o volume."

#: serverguide/C/backups.xml:598(para)
msgid ""
"If using MySQL or PostgreSQL as your database, you should already have the "
"services available. <application>Bacula</application> will not install them "
"for you."
msgstr ""
"Usando MySQL o PostgreSPQ come database, si dovrebbero avere già a "
"disposizione i relativi servizi, in quanto questi non verranno installati da "
"<application>Bacula</application>."

#: serverguide/C/backups.xml:603(para)
msgid ""
"There are multiple packages containing the different "
"<application>Bacula</application> components. To install Bacula, from a "
"terminal prompt enter:"
msgstr ""
"Ci sono molteplici pacchetti che contengono i diversi componenti di "
"<application>Bacula</application>. Per installare Bacula, in un terminale, "
"digitare:"

#: serverguide/C/backups.xml:608(command)
msgid "sudo apt-get install bacula"
msgstr "sudo apt-get install bacula"

#: serverguide/C/backups.xml:610(para)
msgid ""
"By default installing the <application>bacula</application> package will use "
"a <application>MySQL</application> database for the Catalog. If you want to "
"use SQLite or PostgreSQL, for the Catalog, install <application>bacula-"
"director-sqlite3</application> or <application>bacula-director-"
"pgsql</application> respectively."
msgstr ""
"In modo predefinito, installando il pacchetto "
"<application>bacula</application> viene usato un database "
"<application>MySQL</application> per «Catalog». Se si vuole usare SQLite "
"oppure PostgreSQL, installare <application>bacula-director-"
"sqlite3</application> o <application>bacula-director-pgsql</application> "
"rispettivamente."

#: serverguide/C/backups.xml:616(para)
msgid ""
"During the install process you will be asked to supply credentials for the "
"database <emphasis>administrator</emphasis> and the "
"<emphasis>bacula</emphasis> database <emphasis>owner</emphasis>. The "
"database administrator will need to have the appropriate rights to create a "
"database, see <xref linkend=\"mysql\"/> for more information."
msgstr ""
"Durante il processo di installazione viene chiesto di fornire delle "
"credenziali per l'<emphasis>amministratore</emphasis> del database e per il "
"<emphasis>proprietario</emphasis> del database <emphasis>bacula</emphasis>. "
"L'amministratore del database deve avere i diritti apporpriati per poter "
"creare un database. Per maggiori informazioni, consultare la <xref "
"linkend=\"mysql\"/>."

#: serverguide/C/backups.xml:626(para)
msgid ""
"<application>Bacula</application> configuration files are formatted based on "
"<emphasis>resources</emphasis> comprising of <emphasis>directives</emphasis> "
"surrounded by <quote>{}</quote> braces. Each Bacula component has an "
"individual file in the <filename role=\"directory\">/etc/bacula</filename> "
"directory."
msgstr ""
"I file di configurazione di <application>Bacula</application> sono "
"formattati in base alle <emphasis>risorse</emphasis> composte da "
"<emphasis>direttive</emphasis> marcate da parantesi <quote>{}</quote>. Ogni "
"compoenente di Bacula dispone di un file nella directory <filename "
"role=\"directory\">/etc/bacula</filename>."

#: serverguide/C/backups.xml:631(para)
msgid ""
"The various <application>Bacula</application> components must authorize "
"themselves to each other. This is accomplished using the "
"<emphasis>password</emphasis> directive. For example, the "
"<emphasis>Storage</emphasis> resource password in the "
"<filename>/etc/bacula/bacula-dir.conf</filename> file must match the "
"<emphasis>Director</emphasis> resource password in "
"<filename>/etc/bacula/bacula-sd.conf</filename>."
msgstr ""
"I diversi componenti di <application>Bacula</application> devono "
"autorizzarsi tra di loro. Questo è fatto usando la direttiva "
"<emphasis>password</emphasis>. Per esempio, la risorsa password di "
"<emphasis>Storage</emphasis> nel file <filename>/etc/bacula/bacula-"
"dir.conf</filename> deve corrispondere alla risorsa password di "
"<emphasis>Director</emphasis> nel file <filename>/etc/bacula/bacula-"
"sd.conf</filename>."

#: serverguide/C/backups.xml:637(para)
msgid ""
"By default the backup job named <emphasis>Client1</emphasis> is configured "
"to archive the <application>Bacula</application> Catalog. If you plan on "
"using the server to backup more than one client you should change the name "
"of this job to something more descriptive. To change the name edit "
"<filename>/etc/bacula/bacula-dir.conf</filename>:"
msgstr ""
"In modo predefinito, il lavoro di backup chiamato "
"<emphasis>Client1</emphasis> è configurato per archiviare il «Catalog» di "
"<application>Bacula</application>. Se si intende usare il server per "
"eseguire il backup di più di un client, è necessario modificare il nome del "
"lavoro con qualche cosa di più descrittivo. Per fare questo, modificare il "
"file <filename>/etc/bacula/bacula-dir.conf</filename>:"

#: serverguide/C/backups.xml:642(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"#\n"
"# Define the main nightly save backup job\n"
"#   By default, this job will back up to disk in \n"
"Job {\n"
"  Name = \"BackupServer\"\n"
"  JobDefs = \"DefaultJob\"\n"
"  Write Bootstrap = \"/var/lib/bacula/Client1.bsr\"\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"#\n"
"# Define the main nightly save backup job\n"
"#   By default, this job will back up to disk in \n"
"Job {\n"
"  Name = \"BackupServer\"\n"
"  JobDefs = \"DefaultJob\"\n"
"  Write Bootstrap = \"/var/lib/bacula/Client1.bsr\"\n"
"}\n"

#: serverguide/C/backups.xml:653(para)
msgid ""
"The example above changes the job name to <emphasis>BackupServer</emphasis> "
"matching the machine's host name. Replace <quote>BackupServer</quote> with "
"your appropriate hostname, or other descriptive name."
msgstr ""
"L'esempio precedente modifica il nome del lavoro in "
"<emphasis>BackupServer</emphasis>, in corrispondenza del nome host del "
"computer. Sostituire <quote>BackupServer</quote> con il nome host "
"appropriato o un altro nome descrittivo."

#: serverguide/C/backups.xml:658(para)
msgid ""
"The <emphasis>Console</emphasis> can be used to query the "
"<emphasis>Director</emphasis> about jobs, but to use the Console with a "
"<emphasis>non-root</emphasis> user, the user needs to be in the "
"<emphasis>bacula</emphasis> group. To add a user to the bacula group enter "
"the following from a terminal:"
msgstr ""
"<emphasis>Console</emphasis> può essere usato per interrogare "
"<emphasis>Director</emphasis> riguardo i lavori, ma per poter usare "
"«Console» con un utente <emphasis>non-root</emphasis>, l'utente deve essere "
"nel gruppo <emphasis>bacula</emphasis>. Per aggiungere un utente al gruppo "
"«bacula», in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/backups.xml:664(command)
msgid "sudo adduser $username bacula"
msgstr "sudo adduser NOME_UTENTE bacula"

#: serverguide/C/backups.xml:667(para)
msgid ""
"Replace <emphasis>$username</emphasis> with the actual username. Also, if "
"you are adding the current user to the group you should log out and back in "
"for the new permissions to take effect."
msgstr ""
"Sostituire <emphasis>NOME_UTENTE</emphasis> con il vero nome utente. "
"Inoltre, se si sta aggiungendo l'utente corrente al gruppo, è necessario "
"terminare la sessione e rientrarvi affinché le modifiche abbiano effetto."

#: serverguide/C/backups.xml:674(title)
msgid "Localhost Backup"
msgstr "Backup locale"

#: serverguide/C/backups.xml:675(para)
msgid ""
"This section describes how to backup specified directories on a single host "
"to a local tape drive."
msgstr ""
"Questa sezione descrive come eseguire un backup di specifiche directory di "
"un singolo host in un dispositivo a nastro locale."

#: serverguide/C/backups.xml:680(para)
msgid ""
"First, the <emphasis>Storage</emphasis> device needs to be configured. Edit "
"<filename>/etc/bacula/bacula-sd.conf</filename> add:"
msgstr ""
"Per prima cosa, <emphasis>Storage</emphasis> deve essere configurato. "
"Modificare <filename>/etc/bacula/bacula-sd.conf</filename>:"

#: serverguide/C/backups.xml:683(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Device {\n"
"  Name = \"Tape Drive\"\n"
"  Device Type = tape\n"
"  Media Type = DDS-4\n"
"  Archive Device = /dev/st0\n"
"  Hardware end of medium = No;\n"
"  AutomaticMount = yes;               # when device opened, read it\n"
"  AlwaysOpen = Yes;\n"
"  RemovableMedia = yes;\n"
"  RandomAccess = no;\n"
"  Alert Command = \"sh -c 'tapeinfo -f %c | grep TapeAlert'\"\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"Device {\n"
"  Name = \"Tape Drive\"\n"
"  Device Type = tape\n"
"  Media Type = DDS-4\n"
"  Archive Device = /dev/st0\n"
"  Hardware end of medium = No;\n"
"  AutomaticMount = yes;               # when device opened, read it\n"
"  AlwaysOpen = Yes;\n"
"  RemovableMedia = yes;\n"
"  RandomAccess = no;\n"
"  Alert Command = \"sh -c 'tapeinfo -f %c | grep TapeAlert'\"\n"
"}\n"

#: serverguide/C/backups.xml:697(para)
msgid ""
"The example is for a <emphasis>DDS-4</emphasis> tape drive. Adjust the "
"<quote>Media Type</quote> and <quote>Archive Device</quote> to match your "
"hardware."
msgstr ""
"L'esempio è relativo a un dispositivo a nastro <emphasis>DDS-4</emphasis>. "
"Modificare <quote>Media Type</quote> e <quote>Archive Device</quote> "
"affinché corrispondano al proprio hardware."

#: serverguide/C/backups.xml:700(para)
msgid "You could also uncomment one of the other examples in the file."
msgstr "È possibile anche de-commentare uno degli altri file di esempio."

#: serverguide/C/backups.xml:705(para)
msgid ""
"After editing <filename>/etc/bacula/bacula-sd.conf</filename> the "
"<application>Storage</application> daemon will need to be restarted:"
msgstr ""
"Una volta modificato il file <filename>/etc/bacula/bacula-"
"sd.conf</filename>, il demone <application>Storage</application> deve essere "
"riavviato:"

#: serverguide/C/backups.xml:710(command)
msgid "sudo service bacula-sd restart"
msgstr "sudo service bacula-sd restart"

#: serverguide/C/backups.xml:714(para)
msgid ""
"Now add a <emphasis>Storage</emphasis> resource in "
"<filename>/etc/bacula/bacula-dir.conf</filename> to use the new Device:"
msgstr ""
"Ora aggiungere una risorsa <emphasis>Storage</emphasis> in "
"<filename>/etc/bacula/bacula-dir.conf</filename> per usare il nuovo «Device»:"

#: serverguide/C/backups.xml:717(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Definition of \"Tape Drive\" storage device\n"
"Storage {\n"
"  Name = TapeDrive\n"
"  # Do not use \"localhost\" here    \n"
"  Address = backupserver               # N.B. Use a fully qualified name "
"here\n"
"  SDPort = 9103\n"
"  Password = \"Cv70F6pf1t6pBopT4vQOnigDrR0v3LT3Cgkiyjc\"\n"
"  Device = \"Tape Drive\"\n"
"  Media Type = tape\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"# Definition of \"Tape Drive\" storage device\n"
"Storage {\n"
"  Name = TapeDrive\n"
"  # Do not use \"localhost\" here    \n"
"  Address = backupserver # N.B. Use a fully qualified name here\n"
"  SDPort = 9103\n"
"  Password = \"Cv70F6pf1t6pBopT4vQOnigDrR0v3LT3Cgkiyjc\"\n"
"  Device = \"Tape Drive\"\n"
"  Media Type = tape\n"
"}\n"

#: serverguide/C/backups.xml:729(para)
msgid ""
"The <emphasis>Address</emphasis> directive needs to be the Fully Qualified "
"Domain Name (FQDN) of the server. Change <emphasis>backupserver</emphasis> "
"to the actual host name."
msgstr ""
"La direttiva <emphasis>Address</emphasis> deve essere il «Fully Qualified "
"Domain Name» (FQDN) del server. Modificare quindi "
"<emphasis>backupserver</emphasis> col nome host attuale."

#: serverguide/C/backups.xml:733(para)
msgid ""
"Also, make sure the <emphasis>Password</emphasis> directive matches the "
"password string in <filename>/etc/bacula/bacula-sd.conf</filename>."
msgstr ""
"Inoltre, assicurarsi che la direttiva <emphasis>Password</emphasis> "
"corrisponda alla stringa in <filename>/etc/bacula/bacula-sd.conf</filename>."

#: serverguide/C/backups.xml:739(para)
msgid ""
"Create a new <emphasis>FileSet</emphasis>, which will determine what "
"directories to backup, by adding:"
msgstr ""
"Creare un nuovo <emphasis>FileSet</emphasis>, per determinare di quali "
"directory eseguire il backup:"

#: serverguide/C/backups.xml:742(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# LocalhostBacup FileSet.\n"
"FileSet {\n"
"  Name = \"LocalhostFiles\"\n"
"  Include {\n"
"    Options {\n"
"      signature = MD5\n"
"      compression=GZIP\n"
"    }\n"
"    File = /etc\n"
"    File = /home\n"
"  }\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"# LocalhostBacup FileSet.\n"
"FileSet {\n"
"  Name = \"LocalhostFiles\"\n"
"  Include {\n"
"    Options {\n"
"      signature = MD5\n"
"      compression=GZIP\n"
"    }\n"
"    File = /etc\n"
"    File = /home\n"
"  }\n"
"}\n"

#: serverguide/C/backups.xml:756(para)
msgid ""
"This <emphasis>FileSet</emphasis> will backup the <filename "
"role=\"directory\">/etc</filename> and <filename "
"role=\"directory\">/home</filename> directories. The "
"<emphasis>Options</emphasis> resource directives configure the FileSet to "
"create an MD5 signature for each file backed up, and to compress the files "
"using GZIP."
msgstr ""
"Questo <emphasis>FileSet</emphasis> eseguirà il backup delle directory "
"<filename role=\"directory\">/etc</filename> e <filename "
"role=\"directory\">/home</filename>. La direttiva "
"<emphasis>Options</emphasis> configura FileSet per creare una firma MD5 per "
"ciascun file di cui si è eseguito il backup e per comprimere i file con GZIP."

#: serverguide/C/backups.xml:763(para)
msgid "Next, create a new <emphasis>Schedule</emphasis> for the backup job:"
msgstr ""
"Creare una nuova sezione <emphasis>Schedule</emphasis> per il lavoro di "
"backup:"

#: serverguide/C/backups.xml:766(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# LocalhostBackup Schedule -- Daily.\n"
"Schedule {\n"
"  Name = \"LocalhostDaily\"\n"
"  Run = Full daily at 00:01\n"
"}\n"
msgstr ""
"\n"
"# LocalhostBackup Schedule -- Daily.\n"
"Schedule {\n"
"  Name = \"LocalhostDaily\"\n"
"  Run = Full daily at 00:01\n"
"}\n"

#: serverguide/C/backups.xml:773(para)
msgid ""
"The job will run every day at 00:01 or 12:01 am. There are many other "
"scheduling options available."
msgstr ""
"Il lavoro verrà eseguito ogni giorno alle 00.01. Sono comunque disponibili "
"molte altre opzioni di pianificazione."

#: serverguide/C/backups.xml:778(para)
msgid "Finally create the <emphasis>Job</emphasis>:"
msgstr "Infine creare il <emphasis>Job</emphasis>:"

#: serverguide/C/backups.xml:781(programlisting)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# Localhost backup.\n"
"Job {\n"
"  Name = \"LocalhostBackup\"\n"
"  JobDefs = \"DefaultJob\"\n"
"  Enabled = yes\n"
"  Level = Full\n"
"  FileSet = \"LocalhostFiles\"\n"
"  Schedule = \"LocalhostDaily\"\n"
"  Storage = TapeDrive\n"
"  Write Bootstrap = \"/var/lib/bacula/LocalhostBackup.bsr\"\n"
"}  \n"
msgstr ""
"\n"
"# Localhost backup.\n"
"Job {\n"
"  Name = \"LocalhostBackup\"\n"
"  JobDefs = \"DefaultJob\"\n"
"  Enabled = yes\n"
"  Level = Full\n"
"  FileSet = \"LocalhostFiles\"\n"
"  Schedule = \"LocalhostDaily\"\n"
"  Storage = TapeDrive\n"
"  Write Bootstrap = \"/var/lib/bacula/LocalhostBackup.bsr\"\n"
"}  \n"

#: serverguide/C/backups.xml:794(para)
msgid ""
"The job will do a <emphasis>Full</emphasis> backup every day to the tape "
"drive."
msgstr ""
"Questo lavoro creerà un backup <emphasis>Full</emphasis> (completo) ogni "
"giorno sul dispositivo a nastro."

#: serverguide/C/backups.xml:799(para)
msgid ""
"Each tape used will need to have a <emphasis>Label</emphasis>. If the "
"current tape does not have a label <application>Bacula</application> will "
"send an email letting you know. To label a tape using the "
"<application>Console</application> enter the following from a terminal:"
msgstr ""
"Ogni nastro usato deve avere una <emphasis>Label</emphasis>. Se il nastro "
"corrente ne è sprovvisto, <application>Bacula</application> invierà "
"un'email. Per aggiungere un'etichetta a un nastro usando "
"<application>Console</application>, in un terminale, digitare:"

#: serverguide/C/backups.xml:805(command)
msgid "bconsole"
msgstr "bconsole"

#: serverguide/C/backups.xml:809(para)
msgid "At the Bacula Console prompt enter:"
msgstr "Al prompt di «Console» digitare:"

#: serverguide/C/backups.xml:813(command)
msgid "label"
msgstr "label"

#: serverguide/C/backups.xml:817(para)
msgid ""
"You will then be prompted for the <emphasis>Storage</emphasis> resource:"
msgstr "Viene quindi chiesta la risorsa <emphasis>Storage</emphasis>:"

#: serverguide/C/backups.xml:827(userinput)
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#: serverguide/C/backups.xml:821(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Automatically selected Catalog: MyCatalog\n"
"Using Catalog \"MyCatalog\"\n"
"The defined Storage resources are:\n"
"     1: File\n"
"     2: TapeDrive\n"
"Select Storage resource (1-2):<placeholder-1/>\n"
msgstr ""
"\n"
"Automatically selected Catalog: MyCatalog\n"
"Using Catalog \"MyCatalog\"\n"
"The defined Storage resources are:\n"
"     1: File\n"
"     2: TapeDrive\n"
"Select Storage resource (1-2):<placeholder-1/>\n"

#: serverguide/C/backups.xml:832(para)
msgid "Enter the new <emphasis>Volume</emphasis> name:"
msgstr "Inserire il nome del nuovo <emphasis>Volume</emphasis> (volume):"

#: serverguide/C/backups.xml:837(userinput)
#, no-wrap
msgid "Sunday"
msgstr "Sunday"

#: serverguide/C/backups.xml:836(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Enter new Volume name: <placeholder-1/>\n"
"Defined Pools:\n"
"     1: Default\n"
"     2: Scratch"
msgstr ""
"\n"
"Enter new Volume name: <placeholder-1/>\n"
"Defined Pools:\n"
"     1: Default\n"
"     2: Scratch"

#: serverguide/C/backups.xml:842(para)
msgid "Replace <emphasis>Sunday</emphasis> with the desired label."
msgstr "Sostituire <emphasis>Sunday</emphasis> con l'etichetta desiderata."

#: serverguide/C/backups.xml:847(para)
msgid "Now, select the <emphasis>Pool</emphasis>:"
msgstr "Ora selezionare <emphasis>Pool</emphasis>:"

#: serverguide/C/backups.xml:851(computeroutput)
#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"Select the Pool (1-2): <placeholder-1/>\n"
"Connecting to Storage daemon TapeDrive at backupserver:9103 ...\n"
"Sending label command for Volume \"Sunday\" Slot 0 ...\n"
msgstr ""
"\n"
"Select the Pool (1-2): <placeholder-1/>\n"
"Connecting to Storage daemon TapeDrive at backupserver:9103 ...\n"
"Sending label command for Volume \"Sunday\" Slot 0 ...\n"

#: serverguide/C/backups.xml:859(para)
msgid ""
"Congratulations, you have now configured <emphasis>Bacula</emphasis> to "
"backup the localhost to an attached tape drive."
msgstr ""
"<emphasis>Bacula</emphasis> è ora configurato per eseguire backup del host "
"locale su un dispositivo a nastro."

#: serverguide/C/backups.xml:867(para)
msgid ""
"For more <emphasis>Bacula</emphasis> configuration options refer to the "
"<ulink url=\"http://www.bacula.org/en/rel-manual/index.html\">Bacula User's "
"Manual</ulink>"
msgstr ""
"Per maggiori informazioni sulle opzioni di configurazione di "
"<emphasis>Bacula</emphasis>, consultare il <ulink "
"url=\"http://www.bacula.org/en/rel-manual/index.html\">manuale di "
"Bacula</ulink>"

#: serverguide/C/backups.xml:873(para)
msgid ""
"The <ulink url=\"http://www.bacula.org/\">Bacula Home Page</ulink> contains "
"the latest Bacula news and developments."
msgstr ""
"Il sito <ulink url=\"http://www.bacula.org/\">di Bacula</ulink> contiene le "
"ultime notizie dello sviluppo di Bacula."

#: serverguide/C/backups.xml:878(para)
msgid ""
"Also, see the <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/Bacula\">Bacula "
"Ubuntu Wiki</ulink> page."
msgstr ""
"Consultare anche la <ulink "
"url=\"https://help.ubuntu.com/community/Bacula\">documentazione di bacula "
"online</ulink>."

#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: serverguide/C/backups.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Launchpad Contributions:\n"
"  Elisabetta https://launchpad.net/~sabba06\n"
"  Enrico \"eNry\" Carafa https://launchpad.net/~mr.tennents\n"
"  Gianfranco Frisani https://launchpad.net/~gfrisani\n"
"  Mattia Migliorini https://launchpad.net/~deshack\n"
"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n"
"  Nicola Ferrari https://launchpad.net/~nicolafrr\n"
"  Peter Matulis https://launchpad.net/~petermatulis\n"
"  Valter Mura https://launchpad.net/~valtermura-gmail\n"
"  vladimiro https://launchpad.net/~vladimiro"

#~ msgid "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"
#~ msgstr "sudo chown nobody.nogroup /srv/samba/share/"

#~ msgid ""
#~ "For more detailed instructions on using cryptography see the <ulink "
#~ "url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
#~ "Certificates HOWTO</ulink> by tlpd.org"
#~ msgstr ""
#~ "Per ulteriori informazioni sull'utilizzo della crittografia, consultare lo "
#~ "<ulink url=\"http://tldp.org/HOWTO/SSL-Certificates-HOWTO/index.html\">SSL "
#~ "Certificates HOWTO</ulink>."

#~ msgid "ssh-keygen -t dsa"
#~ msgstr "ssh-keygen -t dsa"

#~ msgid ""
#~ "By default the <emphasis>public</emphasis> key is saved in the file "
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename>, while "
#~ "<filename>~/.ssh/id_dsa</filename> is the <emphasis>private</emphasis> key. "
#~ "Now copy the <filename>id_dsa.pub</filename> file to the remote host and "
#~ "append it to <filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> by entering:"
#~ msgstr ""
#~ "La chiave <emphasis>pubblica</emphasis> viene salvata, in modo predefinito, "
#~ "nel file <filename>~/.ssh/id_dsa.pub</filename>, mentre quella "
#~ "<emphasis>privata</emphasis> in <filename>~/.ssh/id_dsa</filename>. Ora, "
#~ "copiare il file <filename>id_dsa.pub</filename> nell'host remoto e "
#~ "aggiungere il suo contenuto al file "
#~ "<filename>~/.ssh/authorized_keys</filename> digitando:"

#~ msgid ""
#~ "Using the VCS commands you can view log information about files in "
#~ "<filename>/etc</filename>:"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizzando i comandi del sistema di controllo è possibile visualizzare il "
#~ "registro delle informazioni riguardo i file in <filename>/etc</filename>:"

#~ msgid ""
#~ "To demonstrate the integration with the package management system, install "
#~ "<application>postfix</application>:"
#~ msgstr ""
#~ "Per una dimostrazione dell'integrazione col sistema di gestione dei "
#~ "pacchetti, installare <application>postfix</application>:"

#~ msgid "sudo etckeeper commit \"new host\""
#~ msgstr "sudo etckeeper commit \"nuovo host\""

#~ msgid ""
#~ "There are <emphasis role=\"italic\">sample</emphasis> templates in the "
#~ "<filename>/etc/ldapscripts</filename> directory. Copy or rename the "
#~ "<filename>ldapadduser.template.sample</filename> file to "
#~ "<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>:"
#~ msgstr ""
#~ "Diversi <emphasis role=\"italic\">esempi</emphasis> sono disponibili nella "
#~ "directory <filename>/etc/ldapscripts</filename>. Copiare o rinominare il "
#~ "file <filename>ldapadduser.template.sample</filename> in "
#~ "<filename>/etc/ldapscripts/ldapadduser.template</filename>:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "$final_spam_destiny       = D_DISCARD;\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "$final_spam_destiny       = D_DISCARD;\n"

#~ msgid "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"
#~ msgstr "sudo chown -R www-data.www-data mywiki"

#~ msgid ""
#~ "The Apache configuration file <filename>mediawiki.conf</filename> for "
#~ "MediaWiki is installed in <filename>/etc/apache2/conf.d/</filename> "
#~ "directory. You should uncomment the following line in this file to access "
#~ "MediaWiki application."
#~ msgstr ""
#~ "Il file di configurazione di Apache <filename>mediawiki.conf</filename> per "
#~ "MediaWiki è installato nella directory "
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/</filename>. Da questo file, per poter "
#~ "accedere all'applicazione MediaWiki, è utile togliere il commento alla "
#~ "seguente riga."

#~ msgid ""
#~ "After you uncomment the above line, restart Apache server and access "
#~ "MediaWiki using the following url:"
#~ msgstr ""
#~ "Una volta tolto il commento alla riga precedente, riavviare il server Apache "
#~ "e accedere a MediaWiki utilizzando il seguente URL:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "http://localhost/mediawiki/config/index.php\n"

#~ msgid ""
#~ "Please read the <quote>Checking environment...</quote> section in this page. "
#~ "You should be able to fix many issues by carefully reading this section."
#~ msgstr ""
#~ "Consultare la sezione <quote>Checking environment...</quote> presente in "
#~ "quella pagina. È possibile risolvere molti problemi leggendola attentamente."

#~ msgid ""
#~ "No further configuration is required in order to have the kernel dump "
#~ "mechanism enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Non è necessaria nessuna ulteriore configurazione per abilitare la procedura "
#~ "di scaricamento del kernel."

#~ msgid ""
#~ "One of the most useful applications for any system administrator is "
#~ "<application>screen</application>. It allows the execution of multiple "
#~ "shells in one terminal. To make some of the advanced "
#~ "<application>screen</application> features more user friendly, and provide "
#~ "some useful information about the system, the "
#~ "<application>byobu</application> package was created."
#~ msgstr ""
#~ "Una delle più utili applicazioni per gli amministratori di sistema è "
#~ "<application>screen</application>, che consente l'esecuzione di molteplici "
#~ "shell all'interno di un terminale. Per rendere più semplici alcune delle più "
#~ "avanzate funzionalità di <application>screen</application> e per fornire "
#~ "alcune utili informazioni riguardo il sistema, è stato creato il pacchetto "
#~ "<application>byobu</application>."

#~ msgid ""
#~ "When executing <application>byobu</application> pressing the "
#~ "<emphasis>F9</emphasis> key will bring up the "
#~ "<application>Configuration</application> menu. This menu will allow you to:"
#~ msgstr ""
#~ "Quando <application>byobu</application> è in esecuzione, premendo il tasto "
#~ "<emphasis>F9</emphasis> si avrà accesso al menù "
#~ "<application>Configurazione</application>, che consente di:"

#~ msgid ""
#~ "Notice the <emphasis>&lt;ask&gt;</emphasis> option used for the "
#~ "<emphasis>sn</emphasis> attribute. This will make "
#~ "<application>ldapadduser</application> prompt you for it's value."
#~ msgstr ""
#~ "Notare l'opzione <emphasis>&lt;ask&gt;</emphasis> utilizzata per l'attributo "
#~ "<emphasis>sn</emphasis>, in questo modo  "
#~ "<application>ldapadduser</application> chiederà di inserire il suo valore."

#~ msgid ""
#~ "This section covers the integration of Samba with LDAP. The Samba server's "
#~ "role will be that of a \"standalone\" server and the LDAP directory will "
#~ "provide the authentication layer in addition to containing the user, group, "
#~ "and machine account information that Samba requires in order to function (in "
#~ "any of it's 3 possible roles). The pre-requisite is an OpenLDAP server "
#~ "configured with a directory that can accept authentication requests. See "
#~ "<xref linkend=\"openldap-server\"/> for details on fulfilling this "
#~ "requirement. Once this section is completed, you will need to decide what "
#~ "specifically you want Samba to do for you and then configure it accordingly."
#~ msgstr ""
#~ "Questa sezione illustra l'integrazione di Samba con LDAP. Il ruolo del "
#~ "server Samba è quello di server «autonomo» e la directory LDAP fornisce "
#~ "l'autenticazione, oltre a contenere le informazioni dell'account "
#~ "dell'utente, del gruppo, e della macchina richiesti da Samba per il suo "
#~ "funzionamento (in ognuno dei 3 possibili ruoli). Il prerequisito è un server "
#~ "OpenLDAP configurato con una directory in grado di accettare richieste di "
#~ "autenticazione. Per maggiori dettagli sul modo di soddisfare questo "
#~ "requisito, consultare <xref linkend=\"openldap-server\"/>. Terminata la "
#~ "consultazione di questa sezione, si dovrà decidere quali funzionalità "
#~ "specifiche di Samba siano necessarie e configurarlo di conseguenza."

#~ msgid ""
#~ "You can create a LDIF file containing the new Samba objects by executing "
#~ "<command>sudo smbldap-populate -e samba.ldif</command>. This allows you to "
#~ "look over the changes making sure everything is correct. If it is, rerun the "
#~ "script without the '-e' switch. Alternatively, you can take the LDIF file "
#~ "and import it's data per usual."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile creare un file LDIF contenente i nuovi oggetti Samba eseguendo "
#~ "<command>sudo smbldap-populate -e samba.ldif</command>: in questo modo, è "
#~ "possibile visualizzare le modifiche per assicurarsi che tutto sia corretto. "
#~ "In tal caso, eseguire nuovamente lo script senza l'opzione «-e»; in "
#~ "alternativa, è possibile utilizzare il file LDIF per importare i dati "
#~ "normalmente."

#~ msgid ""
#~ "For example, below we have a single entry consisting of 11 attributes. It's "
#~ "DN is \"cn=John Doe,dc=example,dc=com\"; it's RDN is \"cn=John Doe\"; and "
#~ "it's parent DN is \"dc=example,dc=com\"."
#~ msgstr ""
#~ "Per esempio, di seguito viene mostrata una singola voce composta da 11 "
#~ "attributi: il suo DN è \"cn=John Doe,dc=example,dc=com\"; il suo RDN è "
#~ "\"cn=John Doe\"; e il suo DN superiore è \"dc=example,dc=com\"."

#~ msgid ""
#~ "The Lightweight Directory Access Protocol, or LDAP, is a protocol for "
#~ "querying and modifying a X.500-based directory service running over TCP/IP. "
#~ "The current LDAP version is LDAPv3, as defined in <ulink "
#~ "url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4510\">RFC4510</ulink>, and the LDAP "
#~ "implementation used in Ubuntu is OpenLDAP, currently at version 2.4.25 "
#~ "(Oneiric)."
#~ msgstr ""
#~ "Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) è un protocollo per interrogare "
#~ "e modificare un servizio di directory basato su X.500 funzionante su TCP/IP. "
#~ "La versione attuale di LDAP è LDAPv3, come definita in <ulink "
#~ "url=\"http://tools.ietf.org/html/rfc4510\">RFC4510</ulink> e "
#~ "l'implementazione di LDAP usata in Ubuntu è OpenLDAP, attualmente alla "
#~ "versione 2.4.25 (Oneiric)."

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "dn: cn=config\n"
#~ "changetype: modify\n"
#~ "add: olcLogLevel\n"
#~ "olcLogLevel: stats\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "dn: cn=config\n"
#~ "changetype: modify\n"
#~ "add: olcLogLevel\n"
#~ "olcLogLevel: stats\n"

#~ msgid ""
#~ "The <application>apparmor</application> profile for slapd will need to be "
#~ "adjusted for the accesslog database location. Edit "
#~ "<filename>/etc/apparmor.d/local/usr.sbin.slapd</filename> by adding the "
#~ "following:"
#~ msgstr ""
#~ "Il profilo per slapd <application>apparmor</application> deve essere "
#~ "adattato in relazione alla posizione del database accesslog; modificare "
#~ "<filename>/etc/apparmor.d/local/usr.sbin.slapd</filename> aggiungendo quanto "
#~ "segue:"

#, no-wrap
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "/var/lib/ldap/accesslog/ r,\n"
#~ "/var/lib/ldap/accesslog/** rwk,\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "/var/lib/ldap/accesslog/ r,\n"
#~ "/var/lib/ldap/accesslog/** rwk,\n"

#~ msgid ""
#~ "The rootDN always has full rights to it's database. Including it in an ACL "
#~ "does provide an explicit configuration but it also causes slapd to incur a "
#~ "performance penalty."
#~ msgstr ""
#~ "Il rootDN gode sempre di pieni diritti d'accesso al suo database; includerlo "
#~ "in un ACL non fornisce un'esplicita configurazione ma provoca un calo di "
#~ "prestazioni in slapd."

#~ msgid ""
#~ "The <ulink url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">eCryptfs "
#~ "Ubuntu Wiki</ulink> page also has more details."
#~ msgstr ""
#~ "La pagina della <ulink "
#~ "url=\"https://help.ubuntu.com/community/eCryptfs\">documentazione della "
#~ "comunità su eCryptfs</ulink> contiene ulteriori dettagli."

#~ msgid ""
#~ "Create an info file, <filename>ldap02.info</filename>, for the Consumer "
#~ "server, adjusting it's values accordingly:"
#~ msgstr ""
#~ "Creare un file info, <filename>ldap02.info</filename>, per il server "
#~ "«Consumatore», adattando i suoi valori in base alle proprie esigenze:"

#~ msgid ""
#~ "There are multiple ways to configure Samba. For details on some common "
#~ "configurations see <xref linkend=\"samba\"/>. To configure Samba to use "
#~ "LDAP, edit it's configuration file <filename>/etc/samba/smb.conf</filename> "
#~ "commenting out the default <emphasis>passdb backend</emphasis> parameter and "
#~ "adding some ldap-related ones:"
#~ msgstr ""
#~ "Sono disponibili diversi metodi per configurare Samba, per maggiori "
#~ "informazioni consultare <xref linkend=\"samba\"/>. Per configurare Samba "
#~ "all'uso di LDAP, modificare il suo file di configurazione "
#~ "<filename>/etc/samba/smb.conf</filename>, commentando il parametro "
#~ "predefinito <emphasis>passdb backend</emphasis> e aggiungendo alcuni "
#~ "parametri riferiti a LDAP:"

#~ msgid "sudo apt-get install git-core"
#~ msgstr "sudo apt-get install git-core"

#~ msgid ""
#~ "Now we want to let gitolite know about the repository administrator's public "
#~ "SSH key. This assumes that the current user is the repository administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ora è necessario che gitolite conosca la chiave pubblica SSH "
#~ "dell'amministratore del repository: questo presuppone che l'attuale utente "
#~ "sia l'amministratore del repository."

#~ msgid ""
#~ "Also, for more <application>ecryptfs</application> options see the <ulink "
#~ "url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/ecryptfs.7.html\">ec"
#~ "ryptfs man page</ulink>."
#~ msgstr ""
#~ "Inoltre, per ulteriori opzioni di <application>ecryptfs</application>, "
#~ "consultare la <ulink "
#~ "url=\"http://manpages.ubuntu.com/manpages/trusty/en/man7/ecryptfs.7.html\">re"
#~ "lativa pagina del manuale</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "Apache2 ships with a virtual-host-friendly default configuration. That is, "
#~ "it is configured with a single default virtual host (using the "
#~ "<emphasis>VirtualHost</emphasis> directive) which can modified or used as-is "
#~ "if you have a single site, or used as a template for additional virtual "
#~ "hosts if you have multiple sites. If left alone, the default virtual host "
#~ "will serve as your default site, or the site users will see if the URL they "
#~ "enter does not match the <emphasis>ServerName</emphasis> directive of any of "
#~ "your custom sites. To modify the default virtual host, edit the file "
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."
#~ msgstr ""
#~ "Apache2 è dotato di una configurazione predefinita adatta agli host "
#~ "virtuali: è configurato con un singolo host virtuale (attraverso l'uso della "
#~ "direttiva <emphasis>VirtualHost</emphasis>) che può essere modificato oppure "
#~ "usato così com'è nel caso si disponga di un solo sito web oppure usato come "
#~ "modello per aggiungere altri host virtuali. Se lasciato così, l'host "
#~ "virtuale predefinito verrà usato come sito predefinito o come il sito che "
#~ "gli utenti vedranno se l'URL inserito non corrisponde alla direttiva "
#~ "<emphasis>ServerName</emphasis> in uno qualsiasi dei siti personalizzati. "
#~ "Per modificare l'host virtuale predefinito, modificare il file "
#~ "<filename>/etc/apache2/sites-available/000-default.conf</filename>."

#~ msgid ""
#~ "The <emphasis>ErrorDocument</emphasis> directive allows you to specify a "
#~ "file for Apache2 to use for specific error events. For example, if a user "
#~ "requests a resource that does not exist, a 404 error will occur. By default, "
#~ "Apache2 will simply return a HTTP 404 Return code. Read "
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/localized-error-pages</filename> for detailed "
#~ "instructions for using ErrorDocument, including locations of example files."
#~ msgstr ""
#~ "La direttiva <emphasis>ErrorDocument</emphasis> permette di specificare un "
#~ "file che sarà utilizzato da Apache2 per errori specifici. Per esempio, se un "
#~ "utente richiede una risorsa che non esiste, si verifica un errore 404: per "
#~ "impostazione predefinita  Apache2 semplicemente restituisce un codice HTTP "
#~ "404. Per maggiori informazioni sull'utilizzo di ErrorDocument, comprese le "
#~ "posizioni dei file di esempio, consultare "
#~ "<filename>/etc/apache2/conf.d/localized-error-pages</filename>."

#~ msgid ""
#~ "--run-script-one script_file : Run script_file as root on the VM the first "
#~ "time it is booted, but never again."
#~ msgstr ""
#~ "--run-script-once script_file : Esegue script_file come root sulla VM solo "
#~ "la prima volta che viene avviata."

#~ msgid ""
#~ "Containers are a lightweight virtualization technology. They are more akin "
#~ "to an enhanced chroot than to full virtualization like Qemu or VMware, both "
#~ "because they do not emulate hardware and because containers share the same "
#~ "operating system as the host. Therefore containers are better compared to "
#~ "Solaris zones or BSD jails. Linux-vserver and OpenVZ are two pre-existing, "
#~ "independently developed implementations of containers-like functionality for "
#~ "Linux. In fact, containers came about as a result of the work to upstream "
#~ "the vserver and OpenVZ functionality."
#~ msgstr ""
#~ "I contenitori sono una tecnologia leggera di virtualizzazione; sono più "
#~ "simili a un chroot avanzato che a una virtualizzazione completa come Qemu o "
#~ "VMware, in quanto non emulano le componenti hardware e condividono il "
#~ "medesimo sistema operativo dell'host. I contenitori possono pertanto essere "
#~ "più propriamente comparati alle zone Solaris o alle jail BSD. Linux-vserver "
#~ "e OpenVZ sono due implementazioni preesistenti, sviluppate in maniera "
#~ "indipendente, di funzionalità del tipo contenitore per Linux. In effetti i "
#~ "contenitori hanno avuto origine dal lavoro in upstream delle funzionalità "
#~ "vserver e OpenVZ."

#~ msgid ""
#~ "Other contributors can be found in the revision history of the <ulink "
#~ "url=\"https://code.launchpad.net/serverguide\">serverguide</ulink> and "
#~ "<ulink url=\"https://code.launchpad.net/ubuntu-docs\">ubuntu-docs</ulink> "
#~ "bzr branches available on Launchpad."
#~ msgstr ""
#~ "È possibile trovare altri collaboratori nella storia delle revisioni delle "
#~ "linee di sviluppo di bazaar disponibili su Launchpad della <ulink "
#~ "url=\"https://code.launchpad.net/serverguide\">serverguide</ulink> e di "
#~ "<ulink url=\"https://code.launchpad.net/ubuntu-docs\">ubuntu-docs</ulink>."

#~ msgid ""
#~ "This will generate the keys using the <emphasis>Digital Signature Algorithm "
#~ "(DSA)</emphasis> method. During the process you will be prompted for a "
#~ "password. Simply hit <emphasis>Enter</emphasis> when prompted to create the "
#~ "key."
#~ msgstr ""
#~ "Vengono così generate le chiavi usando un metodo <emphasis>Digital Signature "
#~ "Algorithm (DSA)</emphasis>. Durante questo processo viene chiesto di "
#~ "inserire una password: premere semplicemente <emphasis>Invio</emphasis> "
#~ "quando viene chiesto di creare la chiave."

#~ msgid ""
#~ "<application>etckeeper</application> allows the contents of <filename "
#~ "role=\"directory\">/etc</filename> be easily stored in Version Control "
#~ "System (VCS) repository. It hooks into <application>apt</application> to "
#~ "automatically commit changes to <filename>/etc</filename> when packages are "
#~ "installed or upgraded. Placing <filename>/etc</filename> under version "
#~ "control is considered an industry best practice, and the goal of "
#~ "<application>etckeeper</application> is to make this process as painless as "
#~ "possible."
#~ msgstr ""
#~ "<application>Etckeeper</application> consente di archiviare il contenuto "
#~ "della directory <filename role=\"directory\">/etc</filename> in un sistema "
#~ "di controllo della versione e si integra con <application>apt</application> "
#~ "per inviare le modifiche apportate a <filename>/etc</filename> quando "
#~ "vengono installati o aggiornati pacchetti. Utilizzare un sistema di "
#~ "controllo della versione per gestire la directory <filename>/etc</filename> "
#~ "è considerata una «best practice» e l'obiettivo di "
#~ "<application>etckeeper</application> è quello di rendere questo processo il "
#~ "più facile possibile."

#~ msgid ""
#~ "The main configuration file, "
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, is fairly simple. The "
#~ "main option is which VCS to use. By default "
#~ "<application>etckeeper</application> is configured to use "
#~ "<application>bzr</application> for version control. The repository is "
#~ "automatically initialized (and committed for the first time) during package "
#~ "installation. It is possible to undo this by entering the following command:"
#~ msgstr ""
#~ "Il principale file di configurazione, "
#~ "<filename>/etc/etckeeper/etckeeper.conf</filename>, è abbastanza semplice. "
#~ "L'opzione principale è relativa a quale VCS usare. Come impostazione "
#~ "predefinita, <application>etckeeper</application> utilizza "
#~ "<application>bzr</application> per il controllo della versione. Il "
#~ "repository viene automaticamente inizializzato (e viene eseguito il primo "
#~ "commit) durante l'installazione del pacchetto. È possibile annullare questa "
#~ "operazione inserendo il seguente comando:"

#~ msgid ""
#~ "So this protocol accesses LDAP directories. Here are some key concepts and "
#~ "terms:"
#~ msgstr ""
#~ "Così questo protocollo accede alle directory LDAP. Ecco alcuni concetti e "
#~ "termini basilari:"

#~ msgid ""
#~ "Each entry has a unique identifier: it's <emphasis>Distinguished "
#~ "Name</emphasis> (DN or dn). This consists of it's <emphasis>Relative "
#~ "Distinguished Name</emphasis> (RDN) followed by the parent entry's DN."
#~ msgstr ""
#~ "Ogni voce ha un identificativo unico: è il <emphasis>Nome distinto (DN o "
#~ "dn)</emphasis>, che consiste del <emphasis>Nome distinto relativo "
#~ "(RDN)</emphasis> seguito dal DN della voce superiore."

#~ msgid ""
#~ "Bouncing spam can be a bad idea as the return address is often faked. "
#~ "Consider editing <filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> "
#~ "to set <emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> to D_DISCARD rather than "
#~ "D_BOUNCE, as follows:"
#~ msgstr ""
#~ "Rifiutare lo spam e rinviarlo al mittente può essere una cattiva idea, dato "
#~ "che l'indirizzo solitamente è fasullo. Modificare quindi "
#~ "<filename>/etc/amavis/conf.d/20-debian_defaults</filename> per impostare "
#~ "<emphasis>$final_spam_destiny</emphasis> a «D_DISCARD» piuttosto che "
#~ "«D_BOUNCE»:"