~tgc/mailman/2.1-da

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/fi/LC_MESSAGES/mailman.po

  • Committer: Mark Sapiro
  • Date: 2013-04-07 05:54:18 UTC
  • Revision ID: msapiro@value.net-20130407055418-3ocsw3ajga2vv82l
Defended against buggy web servers that don't include an empty
QUERY_STRING in the CGI environment.  (LP: 1160647)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgid ""
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: 2.15\n"
16
 
"POT-Creation-Date: Fri Sep 27 16:41:21 2013\n"
 
16
"POT-Creation-Date: Sun Mar 25 16:40:47 2012\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2010-07-26 10:25+0300\n"
18
18
"Last-Translator: Joni T�yryl� <joni.toyryla@stonelake.fi>\n"
19
19
"Language-Team: Finnish Language Team\n"
20
 
"Language: \n"
21
20
"MIME-Version: 1.0\n"
22
21
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
23
22
"Content-Transfer-Encoding: \n"
31
30
msgstr " %(size)i tavua "
32
31
 
33
32
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:289 Mailman/Archiver/HyperArch.py:292
34
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:481
35
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:590 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1064
36
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1193
 
33
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:423 Mailman/Archiver/HyperArch.py:480
 
34
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:589 Mailman/Archiver/HyperArch.py:1063
 
35
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1192
37
36
msgid " at "
38
37
msgstr " at "
39
38
 
40
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:510
 
39
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:509
41
40
msgid "Previous message:"
42
41
msgstr "Edellinen viesti:"
43
42
 
44
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:532
 
43
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:531
45
44
msgid "Next message:"
46
45
msgstr "Seuraava viesti:"
47
46
 
48
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
 
47
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:704 Mailman/Archiver/HyperArch.py:740
49
48
msgid "thread"
50
49
msgstr "ketju"
51
50
 
52
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
 
51
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:705 Mailman/Archiver/HyperArch.py:741
53
52
msgid "subject"
54
53
msgstr "aihe"
55
54
 
56
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
 
55
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:706 Mailman/Archiver/HyperArch.py:742
57
56
msgid "author"
58
57
msgstr "kirjoittaja"
59
58
 
60
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:708 Mailman/Archiver/HyperArch.py:744
 
59
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:707 Mailman/Archiver/HyperArch.py:743
61
60
msgid "date"
62
61
msgstr "p�iv�m��r�"
63
62
 
64
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:780
 
63
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:779
65
64
msgid "<P>Currently, there are no archives. </P>"
66
65
msgstr "<p>Arkistoja ei ole.</p>"
67
66
 
68
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:818
 
67
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:817
69
68
msgid "Gzip'd Text%(sz)s"
70
69
msgstr "Gzip teksti%(sz)s"
71
70
 
72
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:823
 
71
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:822
73
72
msgid "Text%(sz)s"
74
73
msgstr "Teksti%(sz)s"
75
74
 
76
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:913
 
75
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:912
77
76
msgid "figuring article archives\n"
78
77
msgstr "tutkitaan artikkeliarkistoa\n"
79
78
 
80
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 
79
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
81
80
msgid "April"
82
81
msgstr "huhtikuu"
83
82
 
84
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 
83
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
85
84
msgid "February"
86
85
msgstr "helmikuu"
87
86
 
88
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 
87
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
89
88
msgid "January"
90
89
msgstr "tammikuu"
91
90
 
92
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
 
91
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:922
93
92
msgid "March"
94
93
msgstr "maaliskuu"
95
94
 
96
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 
95
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
97
96
msgid "August"
98
97
msgstr "elokuu"
99
98
 
100
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 
99
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
101
100
msgid "July"
102
101
msgstr "hein�kuu"
103
102
 
104
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
 
103
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923
105
104
msgid "June"
106
105
msgstr "kes�kuu"
107
106
 
108
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924 Mailman/i18n.py:107
 
107
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:923 Mailman/i18n.py:107
109
108
msgid "May"
110
109
msgstr "toukokuu"
111
110
 
112
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
111
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
113
112
msgid "December"
114
113
msgstr "joulukuu"
115
114
 
116
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
115
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
117
116
msgid "November"
118
117
msgstr "marraskuu"
119
118
 
120
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
119
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
121
120
msgid "October"
122
121
msgstr "lokakuu"
123
122
 
124
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:925
 
123
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:924
125
124
msgid "September"
126
125
msgstr "syyskuu"
127
126
 
128
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
 
127
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
129
128
msgid "First"
130
129
msgstr "Ensimm�inen"
131
130
 
132
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
 
131
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
133
132
msgid "Fourth"
134
133
msgstr "Nelj�s"
135
134
 
136
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
 
135
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
137
136
msgid "Second"
138
137
msgstr "Toinen"
139
138
 
140
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:933
 
139
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:932
141
140
msgid "Third"
142
141
msgstr "Kolmas"
143
142
 
144
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:935
 
143
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:934
145
144
msgid "%(ord)s quarter %(year)i"
146
145
msgstr "%(year)i %(ord)s nelj�nnes"
147
146
 
148
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:942
 
147
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:941
149
148
msgid "%(month)s %(year)i"
150
149
msgstr "%(month)s %(year)i"
151
150
 
152
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:947
 
151
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:946
153
152
msgid "The Week Of Monday %(day)i %(month)s %(year)i"
154
153
msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i alkava viikko"
155
154
 
156
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:951
 
155
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:950
157
156
msgid "%(day)i %(month)s %(year)i"
158
157
msgstr "%(day)i. %(month)sta %(year)i"
159
158
 
160
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1051
 
159
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1050
161
160
msgid "Computing threaded index\n"
162
161
msgstr "Luodaan viestipuuta\n"
163
162
 
164
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1316
 
163
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1315
165
164
msgid "Updating HTML for article %(seq)s"
166
165
msgstr "P�ivitet��n HTML-sivut artikkelille %(seq)s"
167
166
 
168
 
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1323
 
167
#: Mailman/Archiver/HyperArch.py:1322
169
168
msgid "article file %(filename)s is missing!"
170
169
msgstr "viestitiedosto %(filename)s puuttuu!"
171
170
 
226
225
msgid " The last bounce received from you was dated %(date)s"
227
226
msgstr " Viimeisin palautus osoitteestasi oli p�iv�tty  %(date)s"
228
227
 
229
 
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:144
230
 
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:317
231
 
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:240
 
228
#: Mailman/Bouncer.py:322 Mailman/Deliverer.py:143
 
229
#: Mailman/Handlers/Acknowledge.py:44 Mailman/Handlers/CookHeaders.py:284
 
230
#: Mailman/Handlers/Hold.py:215 Mailman/Handlers/ToDigest.py:239
232
231
#: Mailman/ListAdmin.py:223
233
232
msgid "(no subject)"
234
233
msgstr "(ei otsikkoa)"
246
245
msgid "Administrator"
247
246
msgstr "Yll�pit�j�"
248
247
 
249
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:116
250
 
#: Mailman/Cgi/confirm.py:62 Mailman/Cgi/edithtml.py:71
251
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:55 Mailman/Cgi/options.py:78
252
 
#: Mailman/Cgi/private.py:108 Mailman/Cgi/rmlist.py:64
253
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:59 Mailman/Cgi/subscribe.py:63
 
248
#: Mailman/Cgi/admin.py:79 Mailman/Cgi/admindb.py:93 Mailman/Cgi/confirm.py:62
 
249
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:71 Mailman/Cgi/listinfo.py:54
 
250
#: Mailman/Cgi/options.py:78 Mailman/Cgi/private.py:108
 
251
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:64 Mailman/Cgi/roster.py:59
 
252
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:62
254
253
msgid "No such list <em>%(safelistname)s</em>"
255
254
msgstr "Listaa <em>%(safelistname)s</em> ei ole olemassa."
256
255
 
257
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:108 Mailman/Cgi/admindb.py:132
 
256
#: Mailman/Cgi/admin.py:107 Mailman/Cgi/admindb.py:109
258
257
#: Mailman/Cgi/edithtml.py:91 Mailman/Cgi/private.py:135
259
258
msgid "Authorization failed."
260
259
msgstr "Kirjautuminen ep�onnistui."
261
260
 
262
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:199
 
261
#: Mailman/Cgi/admin.py:198
263
262
msgid "The form lifetime has expired. (request forgery check)"
264
263
msgstr ""
265
264
 
266
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:205
 
265
#: Mailman/Cgi/admin.py:204
267
266
msgid ""
268
267
"You have turned off delivery of both digest and\n"
269
268
"                non-digest messages.  This is an incompatible state of\n"
277
276
"               koostettu l�hetys tai tavallinen l�hetys tai postituslistasi\n"
278
277
"               on k�ytt�kelvoton."
279
278
 
280
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:209 Mailman/Cgi/admin.py:217 Mailman/Cgi/admin.py:224
281
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497 Mailman/Gui/GUIBase.py:207
 
279
#: Mailman/Cgi/admin.py:208 Mailman/Cgi/admin.py:216 Mailman/Cgi/admin.py:223
 
280
#: Mailman/Cgi/admin.py:1498 Mailman/Gui/GUIBase.py:204
282
281
msgid "Warning: "
283
282
msgstr "Varoitus: "
284
283
 
285
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:214
 
284
#: Mailman/Cgi/admin.py:213
286
285
msgid ""
287
286
"You have digest members, but digests are turned\n"
288
287
"                off. Those people will not receive mail.\n"
291
290
" Listalla on koosteiden vastaanottajia, mutta koosteet\n"
292
291
" ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(dm)r"
293
292
 
294
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:221
 
293
#: Mailman/Cgi/admin.py:220
295
294
msgid ""
296
295
"You have regular list members but non-digestified mail is\n"
297
296
"                turned off.  They will receive non-digestified mail until "
301
300
"Listalla on tavallisia j�seni�, mutta ei-koostetut\n"
302
301
" viestit ovat poissa k�yt�st�. N�m� henkil�t eiv�t saa viestej�.%(rm)r"
303
302
 
304
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:246
 
303
#: Mailman/Cgi/admin.py:245
305
304
msgid "%(hostname)s mailing lists - Admin Links"
306
305
msgstr "%(hostname)s postituslistat - Yll�pit�j�n linkit"
307
306
 
308
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:277 Mailman/Cgi/listinfo.py:105
 
307
#: Mailman/Cgi/admin.py:276 Mailman/Cgi/listinfo.py:104
309
308
msgid "Welcome!"
310
309
msgstr "Tervetuloa!"
311
310
 
312
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:280 Mailman/Cgi/listinfo.py:108
 
311
#: Mailman/Cgi/admin.py:279 Mailman/Cgi/listinfo.py:107
313
312
msgid "Mailman"
314
313
msgstr "Mailman"
315
314
 
316
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:284
 
315
#: Mailman/Cgi/admin.py:283
317
316
msgid ""
318
317
"<p>There currently are no publicly-advertised %(mailmanlink)s\n"
319
318
"            mailing lists on %(hostname)s."
321
320
"<p>T�ll� hetkell� palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
322
321
" %(mailmanlink)s postituslistoja."
323
322
 
324
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:290
 
323
#: Mailman/Cgi/admin.py:289
325
324
msgid ""
326
325
"<p>Below is the collection of publicly-advertised\n"
327
326
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s.  Click on a list\n"
332
331
"            Napsauta listan nime� siirty�ksesi postituslistan "
333
332
"yll�pitosivulle."
334
333
 
335
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:297
 
334
#: Mailman/Cgi/admin.py:296
336
335
msgid "right "
337
336
msgstr "oikea "
338
337
 
339
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:299
 
338
#: Mailman/Cgi/admin.py:298
340
339
msgid ""
341
340
"To visit the administrators configuration page for an\n"
342
341
"        unadvertised list, open a URL similar to this one, but with a '/' "
357
356
" \n"
358
357
" <p> Julkisten postituslistojen infosivulle p��set t�st� linkist�, "
359
358
 
360
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:306
 
359
#: Mailman/Cgi/admin.py:305
361
360
msgid "the mailing list overview page"
362
361
msgstr "postituslistan esittelysivu"
363
362
 
364
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:308
 
363
#: Mailman/Cgi/admin.py:307
365
364
msgid "<p>(Send questions and comments to "
366
365
msgstr "<p>(L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
367
366
 
368
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/listinfo.py:140 cron/mailpasswds:216
 
367
#: Mailman/Cgi/admin.py:317 Mailman/Cgi/listinfo.py:139 cron/mailpasswds:216
369
368
msgid "List"
370
369
msgstr "Lista"
371
370
 
372
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:319 Mailman/Cgi/admin.py:587
373
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:141
 
371
#: Mailman/Cgi/admin.py:318 Mailman/Cgi/admin.py:586
 
372
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:140
374
373
msgid "Description"
375
374
msgstr "Kuvaus"
376
375
 
377
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:325 Mailman/Cgi/listinfo.py:147 bin/list_lists:124
 
376
#: Mailman/Cgi/admin.py:324 Mailman/Cgi/listinfo.py:146 bin/list_lists:116
378
377
msgid "[no description available]"
379
378
msgstr "[ei kuvausta saatavilla]"
380
379
 
381
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:359
 
380
#: Mailman/Cgi/admin.py:358
382
381
msgid "No valid variable name found."
383
382
msgstr "Kelvollista muuttujanime� ei l�ydy."
384
383
 
385
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:369
 
384
#: Mailman/Cgi/admin.py:368
386
385
msgid ""
387
386
"%(realname)s Mailing list Configuration Help\n"
388
387
"    <br><em>%(varname)s</em> Option"
390
389
"%(realname)s Postituslistan konfiguroinnin ohje\n"
391
390
" <br><em>%(varname)s</em> Optio"
392
391
 
393
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:376
 
392
#: Mailman/Cgi/admin.py:375
394
393
msgid "Mailman %(varname)s List Option Help"
395
394
msgstr "Mailman %(varname)s Listan Muokkaus Ohje"
396
395
 
397
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:394
 
396
#: Mailman/Cgi/admin.py:393
398
397
msgid ""
399
398
"<em><strong>Warning:</strong> changing this option here\n"
400
399
"    could cause other screens to be out-of-sync.  Be sure to reload any "
409
408
" t�m�n valinnan. Voit my�s\n"
410
409
" "
411
410
 
412
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:405
 
411
#: Mailman/Cgi/admin.py:404
413
412
msgid "return to the %(categoryname)s options page."
414
413
msgstr "palaa %(categoryname)s valintojen sivulle."
415
414
 
416
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
 
415
#: Mailman/Cgi/admin.py:419
417
416
msgid "%(realname)s Administration (%(label)s)"
418
417
msgstr "%(realname)s yll�pito (%(label)s)"
419
418
 
420
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:421
 
419
#: Mailman/Cgi/admin.py:420
421
420
msgid "%(realname)s mailing list administration<br>%(label)s Section"
422
421
msgstr "%(realname)s postituslistan yll�pito <br>%(label)s"
423
422
 
424
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
 
423
#: Mailman/Cgi/admin.py:437
425
424
msgid "Configuration Categories"
426
425
msgstr "Konfigurointiluokat"
427
426
 
428
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:439
 
427
#: Mailman/Cgi/admin.py:438
429
428
msgid "Other Administrative Activities"
430
429
msgstr "Muut yll�pidon toiminnot"
431
430
 
432
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:443
 
431
#: Mailman/Cgi/admin.py:442
433
432
msgid "Tend to pending moderator requests"
434
433
msgstr "Hoida odottavat pyynn�t p��k�ytt�j�lle"
435
434
 
436
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:445
 
435
#: Mailman/Cgi/admin.py:444
437
436
msgid "Go to the general list information page"
438
437
msgstr "Mene listan yleisesittelysivulle"
439
438
 
440
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:447
 
439
#: Mailman/Cgi/admin.py:446
441
440
msgid "Edit the public HTML pages and text files"
442
441
msgstr "Muokkaa julkisia HTML sivuja"
443
442
 
444
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:449
 
443
#: Mailman/Cgi/admin.py:448
445
444
msgid "Go to list archives"
446
445
msgstr "Mene listan arkistoon"
447
446
 
448
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
 
447
#: Mailman/Cgi/admin.py:454
449
448
msgid "Delete this mailing list"
450
449
msgstr "Poista t�m� postituslista"
451
450
 
452
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:456
 
451
#: Mailman/Cgi/admin.py:455
453
452
msgid " (requires confirmation)<br>&nbsp;<br>"
454
453
msgstr " (vaatii vahvistuksen)<br>&nbsp;<br>"
455
454
 
456
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:462 Mailman/Cgi/admindb.py:218
457
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:295
 
455
#: Mailman/Cgi/admin.py:461 Mailman/Cgi/admindb.py:195
 
456
#: Mailman/Cgi/admindb.py:272
458
457
msgid "Logout"
459
458
msgstr "Poistu"
460
459
 
461
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:506
 
460
#: Mailman/Cgi/admin.py:505
462
461
msgid "Emergency moderation of all list traffic is enabled"
463
462
msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle on p��ll�"
464
463
 
465
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:517
 
464
#: Mailman/Cgi/admin.py:516
466
465
msgid ""
467
466
"Make your changes in the following section, then submit them\n"
468
467
"        using the <em>Submit Your Changes</em> button below."
470
469
"Tee muutoksesi seuraavassa kappaleessa ja l�het�\n"
471
470
" ne painamalla allaolevaa <em>L�het� muutokset</em> nappia."
472
471
 
473
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:535
 
472
#: Mailman/Cgi/admin.py:534
474
473
msgid "Additional Member Tasks"
475
474
msgstr "J�senen lis�teht�v�t"
476
475
 
477
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:541
 
476
#: Mailman/Cgi/admin.py:540
478
477
msgid ""
479
478
"<li>Set everyone's moderation bit, including\n"
480
479
"            those members not currently visible"
482
481
"<li>Aseta kaikkien muutosoikeudet, my�s\n"
483
482
"            niiden j�senten, jotka eiv�t nyt ole n�kyviss�"
484
483
 
485
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
484
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
486
485
msgid "Off"
487
486
msgstr "Pois"
488
487
 
489
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:545
 
488
#: Mailman/Cgi/admin.py:544
490
489
msgid "On"
491
490
msgstr "K�yt�ss�"
492
491
 
493
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:547
 
492
#: Mailman/Cgi/admin.py:546
494
493
msgid "Set"
495
494
msgstr "Aseta"
496
495
 
497
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:588
 
496
#: Mailman/Cgi/admin.py:587
498
497
msgid "Value"
499
498
msgstr "Arvo"
500
499
 
501
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:642
 
500
#: Mailman/Cgi/admin.py:641
502
501
msgid ""
503
502
"Badly formed options entry:\n"
504
503
" %(record)s"
506
505
"V��rin muotoiltu arvo:\n"
507
506
" %(record)s"
508
507
 
509
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:700
 
508
#: Mailman/Cgi/admin.py:699
510
509
msgid "<em>Enter the text below, or...</em><br>"
511
510
msgstr "<em>Sy�t� teksti alapuolelle, tai...</em><br>"
512
511
 
513
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:702
 
512
#: Mailman/Cgi/admin.py:701
514
513
msgid "<br><em>...specify a file to upload</em><br>"
515
514
msgstr "<br><em>...m��rittele l�hetett�v� tiedosto</em><br>"
516
515
 
517
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:728 Mailman/Cgi/admin.py:731
 
516
#: Mailman/Cgi/admin.py:727 Mailman/Cgi/admin.py:730
518
517
msgid "Topic %(i)d"
519
518
msgstr "Aihe %(i)d"
520
519
 
521
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:732 Mailman/Cgi/admin.py:782
 
520
#: Mailman/Cgi/admin.py:731 Mailman/Cgi/admin.py:781
522
521
msgid "Delete"
523
522
msgstr "Poista"
524
523
 
525
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:733
 
524
#: Mailman/Cgi/admin.py:732
526
525
msgid "Topic name:"
527
526
msgstr "Aiheen nimi:"
528
527
 
529
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:735
 
528
#: Mailman/Cgi/admin.py:734
530
529
msgid "Regexp:"
531
530
msgstr "P��ttyy:"
532
531
 
533
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:738 Mailman/Cgi/options.py:1053
 
532
#: Mailman/Cgi/admin.py:737 Mailman/Cgi/options.py:1053
534
533
msgid "Description:"
535
534
msgstr "Kuvaus:"
536
535
 
537
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:742 Mailman/Cgi/admin.py:800
 
536
#: Mailman/Cgi/admin.py:741 Mailman/Cgi/admin.py:799
538
537
msgid "Add new item..."
539
538
msgstr "Lis�� uusi aihe..."
540
539
 
541
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
 
540
#: Mailman/Cgi/admin.py:743 Mailman/Cgi/admin.py:801
542
541
msgid "...before this one."
543
542
msgstr "...ennen t�t�."
544
543
 
545
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:745 Mailman/Cgi/admin.py:803
 
544
#: Mailman/Cgi/admin.py:744 Mailman/Cgi/admin.py:802
546
545
msgid "...after this one."
547
546
msgstr "...t�m�n j�lkeen."
548
547
 
549
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:778 Mailman/Cgi/admin.py:781
 
548
#: Mailman/Cgi/admin.py:777 Mailman/Cgi/admin.py:780
550
549
msgid "Spam Filter Rule %(i)d"
551
550
msgstr "Roskapostisuodatus s��nt� %(i)d"
552
551
 
553
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:783
 
552
#: Mailman/Cgi/admin.py:782
554
553
msgid "Spam Filter Regexp:"
555
554
msgstr "Roskapostisuodatus Regexp:"
556
555
 
557
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:350
558
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:409 Mailman/Cgi/admindb.py:463
559
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704
 
556
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:327
 
557
#: Mailman/Cgi/admindb.py:386 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
558
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671
560
559
msgid "Defer"
561
560
msgstr "Lykk��"
562
561
 
563
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:352
564
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411 Mailman/Cgi/admindb.py:463
565
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
 
562
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
563
#: Mailman/Cgi/admindb.py:388 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
564
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Gui/ContentFilter.py:37
566
565
#: Mailman/Gui/Privacy.py:216 Mailman/Gui/Privacy.py:297
567
566
msgid "Reject"
568
567
msgstr "Torju"
569
568
 
570
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Gui/Privacy.py:216
 
569
#: Mailman/Cgi/admin.py:793 Mailman/Gui/Privacy.py:216
571
570
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
572
571
msgid "Hold"
573
572
msgstr "Pid�t�"
574
573
 
575
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:353
576
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:412 Mailman/Cgi/admindb.py:463
577
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
 
574
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:330
 
575
#: Mailman/Cgi/admindb.py:389 Mailman/Cgi/admindb.py:431
 
576
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:93
578
577
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:37 Mailman/Gui/Privacy.py:216
579
578
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
580
579
msgid "Discard"
581
580
msgstr "Hylk��"
582
581
 
583
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:795 Mailman/Cgi/admindb.py:463
 
582
#: Mailman/Cgi/admin.py:794 Mailman/Cgi/admindb.py:431
584
583
#: Mailman/Gui/Privacy.py:297
585
584
msgid "Accept"
586
585
msgstr "Hyv�ksy"
587
586
 
588
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:798 Mailman/Cgi/admindb.py:710
 
587
#: Mailman/Cgi/admin.py:797 Mailman/Cgi/admindb.py:677
589
588
msgid "Action:"
590
589
msgstr "Toiminto:"
591
590
 
592
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
 
591
#: Mailman/Cgi/admin.py:809
593
592
msgid "Move rule up"
594
593
msgstr "Siirr� s��nt� yl�s"
595
594
 
596
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:811
 
595
#: Mailman/Cgi/admin.py:810
597
596
msgid "Move rule down"
598
597
msgstr "Siirr� s��nt� alas"
599
598
 
600
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:844
 
599
#: Mailman/Cgi/admin.py:843
601
600
msgid "<br>(Edit <b>%(varname)s</b>)"
602
601
msgstr "<br>(Muokkaa <b>%(varname)s</b>)"
603
602
 
604
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:846
 
603
#: Mailman/Cgi/admin.py:845
605
604
msgid "<br>(Details for <b>%(varname)s</b>)"
606
605
msgstr "<br>(Yksityiskohdat <b>%(varname)s</b>)"
607
606
 
608
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:853
 
607
#: Mailman/Cgi/admin.py:852
609
608
msgid ""
610
609
"<br><em><strong>Note:</strong>\n"
611
610
"        setting this value performs an immediate action but does not modify\n"
615
614
"        t�m�n arvon asettaminen suoritetaan heti, mutta se ei muokkaa\n"
616
615
"        sit� pysyv�sti.</em>"
617
616
 
618
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:867
 
617
#: Mailman/Cgi/admin.py:866
619
618
msgid "Mass Subscriptions"
620
619
msgstr "Joukkoliittymiset"
621
620
 
622
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:874
 
621
#: Mailman/Cgi/admin.py:873
623
622
msgid "Mass Removals"
624
623
msgstr "Joukkopoistot"
625
624
 
626
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:881
 
625
#: Mailman/Cgi/admin.py:880
627
626
msgid "Membership List"
628
627
msgstr "J�senien listaus"
629
628
 
630
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
 
629
#: Mailman/Cgi/admin.py:888
631
630
msgid "(help)"
632
631
msgstr "(apua)"
633
632
 
634
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:890
 
633
#: Mailman/Cgi/admin.py:889
635
634
msgid "Find member %(link)s:"
636
635
msgstr "Etsi j�sen %(link)s:"
637
636
 
638
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:893
 
637
#: Mailman/Cgi/admin.py:892
639
638
msgid "Search..."
640
639
msgstr "Etsit��n..."
641
640
 
642
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:910
 
641
#: Mailman/Cgi/admin.py:909
643
642
msgid "Bad regular expression: "
644
643
msgstr "V��r� vakioilmaus: "
645
644
 
646
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:964
 
645
#: Mailman/Cgi/admin.py:963
647
646
msgid "%(allcnt)s members total, %(membercnt)s shown"
648
647
msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�, %(membercnt)s n�ytet��n"
649
648
 
650
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:967
 
649
#: Mailman/Cgi/admin.py:966
651
650
msgid "%(allcnt)s members total"
652
651
msgstr "%(allcnt)s j�sent� yhteens�"
653
652
 
654
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
 
653
#: Mailman/Cgi/admin.py:990
655
654
msgid "unsub"
656
655
msgstr "irtisano"
657
656
 
658
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
 
657
#: Mailman/Cgi/admin.py:991
659
658
msgid "member address<br>member name"
660
659
msgstr "j�senen osoite<br>j�senen nimi"
661
660
 
662
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
661
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
663
662
msgid "hide"
664
663
msgstr "piilota"
665
664
 
666
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
 
665
#: Mailman/Cgi/admin.py:992
667
666
msgid "mod"
668
667
msgstr "muokkaa"
669
668
 
670
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
 
669
#: Mailman/Cgi/admin.py:993
671
670
msgid "nomail<br>[reason]"
672
671
msgstr "ei postia<br>[syy]"
673
672
 
674
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
673
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
675
674
msgid "ack"
676
675
msgstr "hyv�ksynt�"
677
676
 
678
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
 
677
#: Mailman/Cgi/admin.py:994
679
678
msgid "not metoo"
680
679
msgstr "ei (metoo)"
681
680
 
682
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
 
681
#: Mailman/Cgi/admin.py:995
683
682
msgid "nodupes"
684
683
msgstr "nodupes"
685
684
 
686
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
 
685
#: Mailman/Cgi/admin.py:996
687
686
msgid "plain"
688
687
msgstr "tavallinen"
689
688
 
690
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:997 Mailman/Cgi/options.py:307
 
689
#: Mailman/Cgi/admin.py:996 Mailman/Cgi/options.py:307
691
690
msgid "digest"
692
691
msgstr "kokoelma"
693
692
 
694
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:998
 
693
#: Mailman/Cgi/admin.py:997
695
694
msgid "language"
696
695
msgstr "kieli"
697
696
 
698
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
 
697
#: Mailman/Cgi/admin.py:1008
699
698
msgid "?"
700
699
msgstr "?"
701
700
 
702
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
 
701
#: Mailman/Cgi/admin.py:1009
703
702
msgid "U"
704
703
msgstr "U"
705
704
 
706
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
 
705
#: Mailman/Cgi/admin.py:1010
707
706
msgid "A"
708
707
msgstr "A"
709
708
 
710
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1012
 
709
#: Mailman/Cgi/admin.py:1011
711
710
msgid "B"
712
711
msgstr "B"
713
712
 
714
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1084
 
713
#: Mailman/Cgi/admin.py:1083
715
714
msgid "<b>unsub</b> -- Click on this to unsubscribe the member."
716
715
msgstr "<b>irtisano</b> -- Klikkaa t�st� irtisanoaksesi j�senen."
717
716
 
718
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1086
 
717
#: Mailman/Cgi/admin.py:1085
719
718
msgid ""
720
719
"<b>mod</b> -- The user's personal moderation flag.  If this is\n"
721
720
"        set, postings from them will be moderated, otherwise they will be\n"
725
724
"        asetetaan, heid�n l�hetyksens� muokataan, muuten heid�t on\n"
726
725
"        hyv�ksytty."
727
726
 
728
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1090
 
727
#: Mailman/Cgi/admin.py:1089
729
728
msgid ""
730
729
"<b>hide</b> -- Is the member's address concealed on\n"
731
730
"        the list of subscribers?"
733
732
"<b>piilota</b> -- Onko j�senen osoite piilotettuna\n"
734
733
"        tilaajien listaan?"
735
734
 
736
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1092
 
735
#: Mailman/Cgi/admin.py:1091
737
736
msgid ""
738
737
"<b>nomail</b> -- Is delivery to the member disabled?  If so, an\n"
739
738
"        abbreviation will be given describing the reason for the disabled\n"
765
764
"                     k�ytt�jille\n"
766
765
"            </ul>"
767
766
 
768
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1107
 
767
#: Mailman/Cgi/admin.py:1106
769
768
msgid ""
770
769
"<b>ack</b> -- Does the member get acknowledgements of their\n"
771
770
"        posts?"
773
772
"<b>Ilmoitukset</b> -- Saavatko j�senet ilmoitukset\n"
774
773
"        l�hetetyist� viesteist�?"
775
774
 
776
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1110
 
775
#: Mailman/Cgi/admin.py:1109
777
776
msgid ""
778
777
"<b>not metoo</b> -- Does the member want to avoid copies of their\n"
779
778
"        own postings?"
781
780
"<b>ei kopiota itselle</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
782
781
"        saaminen?"
783
782
 
784
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1113
 
783
#: Mailman/Cgi/admin.py:1112
785
784
msgid ""
786
785
"<b>nodupes</b> -- Does the member want to avoid duplicates of the\n"
787
786
"        same message?"
789
788
"<b>ei duplikaatteja</b> -- Estet��nk� j�senelle omien viestien\n"
790
789
"        saaminen, jos ne ovat samoja?"
791
790
 
792
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1116
 
791
#: Mailman/Cgi/admin.py:1115
793
792
msgid ""
794
793
"<b>digest</b> -- Does the member get messages in digests?\n"
795
794
"        (otherwise, individual messages)"
797
796
"<b>kooste</b> -- Saako j�sen viestit koosteena?\n"
798
797
"        (muuten yksitt�iset viestit)"
799
798
 
800
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1119
 
799
#: Mailman/Cgi/admin.py:1118
801
800
msgid ""
802
801
"<b>plain</b> -- If getting digests, does the member get plain\n"
803
802
"        text digests?  (otherwise, MIME)"
805
804
"<b>tavallinen</b> -- Jos koosteena, saako j�sen koosteen\n"
806
805
"        tavallisena tekstin�?  (muuten, MIME)"
807
806
 
808
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1121
 
807
#: Mailman/Cgi/admin.py:1120
809
808
msgid "<b>language</b> -- Language preferred by the user"
810
809
msgstr "<b>kieli</b> -- K�ytt�j�n kielivalinta"
811
810
 
812
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1135
 
811
#: Mailman/Cgi/admin.py:1134
813
812
msgid "Click here to hide the legend for this table."
814
813
msgstr "Napsauta t�h�n piilottaaksesi t�m�n taulun selosteen."
815
814
 
816
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1139
 
815
#: Mailman/Cgi/admin.py:1138
817
816
msgid "Click here to include the legend for this table."
818
817
msgstr "Napsauta t�h�n n�hd�ksesi t�m�n taulun selosteen."
819
818
 
820
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1146
 
819
#: Mailman/Cgi/admin.py:1145
821
820
msgid ""
822
821
"<p><em>To view more members, click on the appropriate\n"
823
822
"        range listed below:</em>"
825
824
"<p><em>N�hd�ksesi lis�� j�seni�, klikkaa allaolevasta listasta\n"
826
825
"        sopivaa aluetta:</em>"
827
826
 
828
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1155
 
827
#: Mailman/Cgi/admin.py:1154
829
828
msgid "from %(start)s to %(end)s"
830
829
msgstr "%(start)s sta %(end)s aan"
831
830
 
832
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1168
 
831
#: Mailman/Cgi/admin.py:1167
833
832
msgid "Subscribe these users now or invite them?"
834
833
msgstr "Liit� n�m� k�ytt�j�t nyt tai kutsu heid�t?"
835
834
 
836
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170
 
835
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169
837
836
msgid "Invite"
838
837
msgstr "Kutsu"
839
838
 
840
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1170 Mailman/Cgi/listinfo.py:183
 
839
#: Mailman/Cgi/admin.py:1169 Mailman/Cgi/listinfo.py:182
841
840
msgid "Subscribe"
842
841
msgstr "Liity"
843
842
 
844
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1176
 
843
#: Mailman/Cgi/admin.py:1175
845
844
msgid "Send welcome messages to new subscribees?"
846
845
msgstr "L�het� tervetuloviestit uusille j�senille?"
847
846
 
848
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
849
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
847
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
848
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
850
849
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
851
850
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
852
851
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
856
855
#: Mailman/Gui/Bounce.py:155 Mailman/Gui/ContentFilter.py:74
857
856
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:116 Mailman/Gui/ContentFilter.py:120
858
857
#: Mailman/Gui/Digest.py:46 Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84
859
 
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:161
860
 
#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
861
 
#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
862
 
#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
863
 
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
864
 
#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
865
 
#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
866
 
#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
867
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
868
 
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
869
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
870
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:149 Mailman/Gui/Privacy.py:197
871
 
#: Mailman/Gui/Privacy.py:312 Mailman/Gui/Privacy.py:331
872
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:52 Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93
873
 
#: Mailman/Gui/Usenet.py:105
 
858
#: Mailman/Gui/Digest.py:89 Mailman/Gui/General.py:157
 
859
#: Mailman/Gui/General.py:163 Mailman/Gui/General.py:241
 
860
#: Mailman/Gui/General.py:268 Mailman/Gui/General.py:295
 
861
#: Mailman/Gui/General.py:306 Mailman/Gui/General.py:309
 
862
#: Mailman/Gui/General.py:319 Mailman/Gui/General.py:324
 
863
#: Mailman/Gui/General.py:330 Mailman/Gui/General.py:350
 
864
#: Mailman/Gui/General.py:382 Mailman/Gui/General.py:405
 
865
#: Mailman/Gui/General.py:422 Mailman/Gui/NonDigest.py:45
 
866
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:53 Mailman/Gui/NonDigest.py:140
 
867
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:162 Mailman/Gui/Privacy.py:110
 
868
#: Mailman/Gui/Privacy.py:116 Mailman/Gui/Privacy.py:149
 
869
#: Mailman/Gui/Privacy.py:197 Mailman/Gui/Privacy.py:312
 
870
#: Mailman/Gui/Privacy.py:331 Mailman/Gui/Usenet.py:52
 
871
#: Mailman/Gui/Usenet.py:56 Mailman/Gui/Usenet.py:93 Mailman/Gui/Usenet.py:105
874
872
msgid "No"
875
873
msgstr "Ei"
876
874
 
877
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1178 Mailman/Cgi/admin.py:1187
878
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1220 Mailman/Cgi/admin.py:1228
 
875
#: Mailman/Cgi/admin.py:1177 Mailman/Cgi/admin.py:1186
 
876
#: Mailman/Cgi/admin.py:1219 Mailman/Cgi/admin.py:1227
879
877
#: Mailman/Cgi/confirm.py:292 Mailman/Cgi/create.py:353
880
878
#: Mailman/Cgi/create.py:388 Mailman/Cgi/create.py:426
881
879
#: Mailman/Cgi/rmlist.py:230 Mailman/Gui/Archive.py:33
885
883
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:74 Mailman/Gui/ContentFilter.py:116
886
884
#: Mailman/Gui/ContentFilter.py:120 Mailman/Gui/Digest.py:46
887
885
#: Mailman/Gui/Digest.py:62 Mailman/Gui/Digest.py:84 Mailman/Gui/Digest.py:89
888
 
#: Mailman/Gui/General.py:175 Mailman/Gui/General.py:181
889
 
#: Mailman/Gui/General.py:259 Mailman/Gui/General.py:286
890
 
#: Mailman/Gui/General.py:313 Mailman/Gui/General.py:324
891
 
#: Mailman/Gui/General.py:327 Mailman/Gui/General.py:337
892
 
#: Mailman/Gui/General.py:342 Mailman/Gui/General.py:348
893
 
#: Mailman/Gui/General.py:368 Mailman/Gui/General.py:400
894
 
#: Mailman/Gui/General.py:423 Mailman/Gui/General.py:440
 
886
#: Mailman/Gui/General.py:157 Mailman/Gui/General.py:163
 
887
#: Mailman/Gui/General.py:241 Mailman/Gui/General.py:268
 
888
#: Mailman/Gui/General.py:295 Mailman/Gui/General.py:306
 
889
#: Mailman/Gui/General.py:309 Mailman/Gui/General.py:319
 
890
#: Mailman/Gui/General.py:324 Mailman/Gui/General.py:330
 
891
#: Mailman/Gui/General.py:350 Mailman/Gui/General.py:382
 
892
#: Mailman/Gui/General.py:405 Mailman/Gui/General.py:422
895
893
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:45 Mailman/Gui/NonDigest.py:53
896
894
#: Mailman/Gui/NonDigest.py:140 Mailman/Gui/NonDigest.py:162
897
895
#: Mailman/Gui/Privacy.py:110 Mailman/Gui/Privacy.py:116
902
900
msgid "Yes"
903
901
msgstr "Kyll�"
904
902
 
905
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1185
 
903
#: Mailman/Cgi/admin.py:1184
906
904
msgid "Send notifications of new subscriptions to the list owner?"
907
905
msgstr "L�het� ilmoitus uusista liittyneist� listan omistajalle?"
908
906
 
909
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1193 Mailman/Cgi/admin.py:1234
 
907
#: Mailman/Cgi/admin.py:1192 Mailman/Cgi/admin.py:1233
910
908
msgid "Enter one address per line below..."
911
909
msgstr "Sy�t� yksi osoite per rivi alapuolelle..."
912
910
 
913
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1198 Mailman/Cgi/admin.py:1239
 
911
#: Mailman/Cgi/admin.py:1197 Mailman/Cgi/admin.py:1238
914
912
msgid "...or specify a file to upload:"
915
913
msgstr "... tai m��rittele l�hetett�v� tiedosto:"
916
914
 
917
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1203
 
915
#: Mailman/Cgi/admin.py:1202
918
916
msgid ""
919
917
"Below, enter additional text to be added to the\n"
920
918
"    top of your invitation or the subscription notification.  Include at "
924
922
"Sy�t� lis�tietoteksti alla olevaan kentt��n. Teksti lis�t��n\n"
925
923
"liittymisilmoituksen alkuun. Lis�� v�hint��n yksi tyhj� rivi loppuun..."
926
924
 
927
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1218
 
925
#: Mailman/Cgi/admin.py:1217
928
926
msgid "Send unsubscription acknowledgement to the user?"
929
927
msgstr "L�het� irtisanomisilmoitus k�ytt�j�lle?"
930
928
 
931
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1226
 
929
#: Mailman/Cgi/admin.py:1225
932
930
msgid "Send notifications to the list owner?"
933
931
msgstr "L�het� ilmoitukset listan omistajalle?"
934
932
 
935
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1248
 
933
#: Mailman/Cgi/admin.py:1247
936
934
msgid "Change list ownership passwords"
937
935
msgstr "Vaihda listan omistussuhteen salasanat"
938
936
 
939
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1251
 
937
#: Mailman/Cgi/admin.py:1250
940
938
msgid ""
941
939
"The <em>list administrators</em> are the people who have ultimate control "
942
940
"over\n"
970
968
"ja sy�tt�� listan p��k�ytt�jien s�hk�postiosoitteet \n"
971
969
"<a href=\"%(adminurl)s/general\">yleisten valintojen osassa</a>."
972
970
 
973
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1270
 
971
#: Mailman/Cgi/admin.py:1269
974
972
msgid "Enter new administrator password:"
975
973
msgstr "Anna uusi yll�pit�j�n salasana:"
976
974
 
977
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1272
 
975
#: Mailman/Cgi/admin.py:1271
978
976
msgid "Confirm administrator password:"
979
977
msgstr "Vahvista yll�pit�j�n salasana:"
980
978
 
981
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1277
 
979
#: Mailman/Cgi/admin.py:1276
982
980
msgid "Enter new moderator password:"
983
981
msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
984
982
 
985
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1279
 
983
#: Mailman/Cgi/admin.py:1278
986
984
msgid "Confirm moderator password:"
987
985
msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
988
986
 
989
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1283
 
987
#: Mailman/Cgi/admin.py:1282
990
988
msgid ""
991
989
"In addition to the above passwords you may specify a password for\n"
992
990
"pre-approving posts to the list. Either of the above two passwords can\n"
996
994
"no other."
997
995
msgstr ""
998
996
 
999
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1294
 
997
#: Mailman/Cgi/admin.py:1293
1000
998
#, fuzzy
1001
999
msgid "Enter new poster password:"
1002
1000
msgstr "Anna uusi p��k�ytt�j�n salasana:"
1003
1001
 
1004
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1296
 
1002
#: Mailman/Cgi/admin.py:1295
1005
1003
#, fuzzy
1006
1004
msgid "Confirm poster password:"
1007
1005
msgstr "Vahvista p��k�ytt�j�n salasana:"
1008
1006
 
1009
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1305
 
1007
#: Mailman/Cgi/admin.py:1304
1010
1008
msgid "Submit Your Changes"
1011
1009
msgstr "L�het� muutoksesi"
1012
1010
 
1013
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1328
 
1011
#: Mailman/Cgi/admin.py:1327
1014
1012
msgid "Moderator passwords did not match"
1015
1013
msgstr "P��k�ytt�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
1016
1014
 
1017
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1339
 
1015
#: Mailman/Cgi/admin.py:1338
1018
1016
#, fuzzy
1019
1017
msgid "Poster passwords did not match"
1020
1018
msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
1021
1019
 
1022
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1349
 
1020
#: Mailman/Cgi/admin.py:1348
1023
1021
msgid "Administrator passwords did not match"
1024
1022
msgstr "Yll�pit�j�n salasanat eiv�t t�sm�nneet"
1025
1023
 
1026
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1399
 
1024
#: Mailman/Cgi/admin.py:1398
1027
1025
msgid "Already a member"
1028
1026
msgstr "Jo j�sen"
1029
1027
 
1030
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402
 
1028
#: Mailman/Cgi/admin.py:1401
1031
1029
msgid "&lt;blank line&gt;"
1032
1030
msgstr "&lt;tyhj� rivi&gt;"
1033
1031
 
1034
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1403 Mailman/Cgi/admin.py:1406
1035
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:919
 
1032
#: Mailman/Cgi/admin.py:1402 Mailman/Cgi/admin.py:1405
1036
1033
msgid "Bad/Invalid email address"
1037
1034
msgstr "V��r�/Virheellinen s�hk�postiosoite"
1038
1035
 
1039
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1409
 
1036
#: Mailman/Cgi/admin.py:1408
1040
1037
msgid "Hostile address (illegal characters)"
1041
1038
msgstr "Vahingollinen osoite (v��ri� kirjaimia)"
1042
1039
 
1043
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1412 bin/add_members:149 bin/clone_member:136
 
1040
#: Mailman/Cgi/admin.py:1411 bin/add_members:140 bin/clone_member:136
1044
1041
#: bin/sync_members:264
1045
1042
msgid "Banned address (matched %(pattern)s)"
1046
1043
msgstr ""
1047
1044
"Osoite on kiellettyjen osoitteiden listalla (t�sm�si kaavaan %(pattern)s)"
1048
1045
 
1049
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1418
 
1046
#: Mailman/Cgi/admin.py:1417
1050
1047
msgid "Successfully invited:"
1051
1048
msgstr "Kutsuttu onnistuneesti:"
1052
1049
 
1053
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1420
 
1050
#: Mailman/Cgi/admin.py:1419
1054
1051
msgid "Successfully subscribed:"
1055
1052
msgstr "Onnistuneesti liitetty:"
1056
1053
 
1057
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1425
 
1054
#: Mailman/Cgi/admin.py:1424
1058
1055
msgid "Error inviting:"
1059
1056
msgstr "Virhe kutsuttaessa:"
1060
1057
 
1061
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1427
 
1058
#: Mailman/Cgi/admin.py:1426
1062
1059
msgid "Error subscribing:"
1063
1060
msgstr "Virhe liitt�ess�:"
1064
1061
 
1065
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1458
 
1062
#: Mailman/Cgi/admin.py:1455
1066
1063
msgid "Successfully Unsubscribed:"
1067
1064
msgstr "Erotettu onnistuneesti:"
1068
1065
 
1069
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1463
 
1066
#: Mailman/Cgi/admin.py:1460
1070
1067
msgid "Cannot unsubscribe non-members:"
1071
1068
msgstr "Ei voi erottaa ei-j�seni�:"
1072
1069
 
1073
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1471
 
1070
#: Mailman/Cgi/admin.py:1472
1074
1071
msgid "Bad moderation flag value"
1075
1072
msgstr "Virheellinen muutosasetuksen arvo"
1076
1073
 
1077
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1493
 
1074
#: Mailman/Cgi/admin.py:1494
1078
1075
msgid "Not subscribed"
1079
1076
msgstr "Ei liitetty"
1080
1077
 
1081
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1496
 
1078
#: Mailman/Cgi/admin.py:1497
1082
1079
msgid "Ignoring changes to deleted member: %(user)s"
1083
1080
msgstr "Ei k�sitell� muutoksia poistetulle k�ytt�j�lle: %(user)s"
1084
1081
 
1085
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1536
 
1082
#: Mailman/Cgi/admin.py:1537
1086
1083
msgid "Successfully Removed:"
1087
1084
msgstr "Poistettu onnistuneesti:"
1088
1085
 
1089
 
#: Mailman/Cgi/admin.py:1540
 
1086
#: Mailman/Cgi/admin.py:1541
1090
1087
msgid "Error Unsubscribing:"
1091
1088
msgstr "Virhe eroamisessa:"
1092
1089
 
1093
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:199 Mailman/Cgi/admindb.py:208
 
1090
#: Mailman/Cgi/admindb.py:176 Mailman/Cgi/admindb.py:185
1094
1091
msgid "%(realname)s Administrative Database"
1095
1092
msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokanta"
1096
1093
 
1097
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:202
 
1094
#: Mailman/Cgi/admindb.py:179
1098
1095
msgid "%(realname)s Administrative Database Results"
1099
1096
msgstr "%(realname)s Yll�pidon tietokannan tulokset"
1100
1097
 
1101
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:211
 
1098
#: Mailman/Cgi/admindb.py:188
1102
1099
msgid "There are no pending requests."
1103
1100
msgstr "Ei odottavia pyynt�j�."
1104
1101
 
1105
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:214
 
1102
#: Mailman/Cgi/admindb.py:191
1106
1103
msgid "Click here to reload this page."
1107
1104
msgstr "Klikkaa t�st� sivun uudelleenlataamiseksi."
1108
1105
 
1109
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:228
 
1106
#: Mailman/Cgi/admindb.py:205
1110
1107
msgid "Detailed instructions for the administrative database"
1111
1108
msgstr "Yksityiskohtaiset ohjeet yll�pidon tietokantaan"
1112
1109
 
1113
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
 
1110
#: Mailman/Cgi/admindb.py:209
1114
1111
msgid "Administrative requests for mailing list:"
1115
1112
msgstr "Yll�pidollinen pyynt� postituslistalle:"
1116
1113
 
1117
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:235 Mailman/Cgi/admindb.py:291
 
1114
#: Mailman/Cgi/admindb.py:212 Mailman/Cgi/admindb.py:268
1118
1115
msgid "Submit All Data"
1119
1116
msgstr "L�het� kaikki tiedot"
1120
1117
 
1121
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:241 Mailman/Cgi/admindb.py:289
 
1118
#: Mailman/Cgi/admindb.py:218 Mailman/Cgi/admindb.py:266
1122
1119
msgid "Discard all messages marked <em>Defer</em>"
1123
1120
msgstr ""
1124
1121
"Hylk�� kaikki viestit jotka ovat merkitty <em>Poistettavaksi (Defer)</em>"
1125
1122
 
1126
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:255
 
1123
#: Mailman/Cgi/admindb.py:232
1127
1124
msgid "all of %(esender)s's held messages."
1128
1125
msgstr "kaikki %(esender)s n odottavat viestit."
1129
1126
 
1130
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:260
 
1127
#: Mailman/Cgi/admindb.py:237
1131
1128
msgid "a single held message."
1132
1129
msgstr "yksi odottava viesti."
1133
1130
 
1134
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:265
 
1131
#: Mailman/Cgi/admindb.py:242
1135
1132
msgid "all held messages."
1136
1133
msgstr "kaikki odottavat viestit."
1137
1134
 
1138
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:310
 
1135
#: Mailman/Cgi/admindb.py:287
1139
1136
msgid "Mailman Administrative Database Error"
1140
1137
msgstr "Mailman yll�pidon tietokannan virhe"
1141
1138
 
1142
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:315
 
1139
#: Mailman/Cgi/admindb.py:292
1143
1140
msgid "list of available mailing lists."
1144
1141
msgstr "lista k�yt�ss� olevista postituslistoista"
1145
1142
 
1146
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:316
 
1143
#: Mailman/Cgi/admindb.py:293
1147
1144
msgid "You must specify a list name.  Here is the %(link)s"
1148
1145
msgstr "Sinun t�ytyy m��ritell� listan nimi. T�ss� on %(link)s"
1149
1146
 
1150
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:329
 
1147
#: Mailman/Cgi/admindb.py:306
1151
1148
msgid "Subscription Requests"
1152
1149
msgstr "Liittymispyynt�j�"
1153
1150
 
1154
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:331
 
1151
#: Mailman/Cgi/admindb.py:308
1155
1152
msgid "Address/name"
1156
1153
msgstr "Osoite/nimi"
1157
1154
 
1158
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:332 Mailman/Cgi/admindb.py:383
 
1155
#: Mailman/Cgi/admindb.py:309 Mailman/Cgi/admindb.py:360
1159
1156
msgid "Your decision"
1160
1157
msgstr "Valintasi"
1161
1158
 
1162
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:333 Mailman/Cgi/admindb.py:384
 
1159
#: Mailman/Cgi/admindb.py:310 Mailman/Cgi/admindb.py:361
1163
1160
msgid "Reason for refusal"
1164
1161
msgstr "Hylk��misen syy"
1165
1162
 
1166
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:351 Mailman/Cgi/admindb.py:410
1167
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:704 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
 
1163
#: Mailman/Cgi/admindb.py:328 Mailman/Cgi/admindb.py:387
 
1164
#: Mailman/Cgi/admindb.py:671 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:90
1168
1165
msgid "Approve"
1169
1166
msgstr "Hyv�ksy"
1170
1167
 
1171
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:361
 
1168
#: Mailman/Cgi/admindb.py:338
1172
1169
msgid "Permanently ban from this list"
1173
1170
msgstr "Est� p��sy pysyv�sti t�lt� listalta"
1174
1171
 
1175
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:382
 
1172
#: Mailman/Cgi/admindb.py:359
1176
1173
msgid "User address/name"
1177
1174
msgstr "K�ytt�j�n osoite/nimi"
1178
1175
 
1179
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:422
 
1176
#: Mailman/Cgi/admindb.py:399
1180
1177
msgid "Unsubscription Requests"
1181
1178
msgstr "Eroamispyynt�j�"
1182
1179
 
1183
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:434
 
1180
#: Mailman/Cgi/admindb.py:411
1184
1181
msgid "Held Messages"
1185
1182
msgstr "Odottavat viestit."
1186
1183
 
1187
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:437
1188
 
msgid "Show this list grouped/sorted by"
1189
 
msgstr ""
1190
 
 
1191
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1192
 
msgid "sender/sender"
1193
 
msgstr ""
1194
 
 
1195
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1196
 
msgid "sender/time"
1197
 
msgstr ""
1198
 
 
1199
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:440
1200
 
msgid "ungrouped/time"
1201
 
msgstr ""
1202
 
 
1203
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:456 Mailman/Cgi/admindb.py:687
 
1184
#: Mailman/Cgi/admindb.py:424 Mailman/Cgi/admindb.py:654
1204
1185
msgid "From:"
1205
1186
msgstr "L�hett�j�:"
1206
1187
 
1207
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:459
 
1188
#: Mailman/Cgi/admindb.py:427
1208
1189
msgid "Action to take on all these held messages:"
1209
1190
msgstr "Toimenpide kaikkiin n�ihin odottaviin viesteihin:"
1210
1191
 
1211
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:471
 
1192
#: Mailman/Cgi/admindb.py:439
1212
1193
msgid "Preserve messages for the site administrator"
1213
1194
msgstr "S�ilyt� viestit j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1214
1195
 
1215
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:477
 
1196
#: Mailman/Cgi/admindb.py:445
1216
1197
msgid "Forward messages (individually) to:"
1217
1198
msgstr "Edelleenohjaa viestit (yksitellen) osoitteella:"
1218
1199
 
1219
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
 
1200
#: Mailman/Cgi/admindb.py:463
1220
1201
msgid "Clear this member's <em>moderate</em> flag"
1221
1202
msgstr "Tyhjenn� t�m�n j�senen <em>yll�pito</em> asetus"
1222
1203
 
1223
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:499
 
1204
#: Mailman/Cgi/admindb.py:467
1224
1205
msgid "<em>The sender is now a member of this list</em>"
1225
1206
msgstr "<em>L�hett�j� on nyt postituslistan k�ytt�j�</em>"
1226
1207
 
1227
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:508
 
1208
#: Mailman/Cgi/admindb.py:476
1228
1209
msgid "Add <b>%(esender)s</b> to one of these sender filters:"
1229
1210
msgstr "Lis�� <b>%(esender)s</b> l�hett�j�n suodatukseen"
1230
1211
 
1231
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
 
1212
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1232
1213
msgid "Accepts"
1233
1214
msgstr "Hyv�ksytyt"
1234
1215
 
1235
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
 
1216
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1236
1217
msgid "Discards"
1237
1218
msgstr "Hyl�tyt"
1238
1219
 
1239
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
 
1220
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1240
1221
msgid "Holds"
1241
1222
msgstr "Odottavat"
1242
1223
 
1243
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:513
 
1224
#: Mailman/Cgi/admindb.py:481
1244
1225
msgid "Rejects"
1245
1226
msgstr "Torjutut"
1246
1227
 
1247
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
 
1228
#: Mailman/Cgi/admindb.py:490
1248
1229
msgid ""
1249
1230
"Ban <b>%(esender)s</b> from ever subscribing to this\n"
1250
1231
"                    mailing list"
1252
1233
"Est� <b>%(esender)s</b> koskaan liittym�st� t�h�n\n"
1253
1234
"                    postituslistaan"
1254
1235
 
1255
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527
 
1236
#: Mailman/Cgi/admindb.py:495
1256
1237
msgid ""
1257
1238
"Click on the message number to view the individual\n"
1258
1239
"            message, or you can "
1260
1241
"Klikkaa viestin numeroa n�hd�ksesi yksitt�inen\n"
1261
1242
"            viesti, tai voit "
1262
1243
 
1263
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:529
 
1244
#: Mailman/Cgi/admindb.py:497
1264
1245
msgid "view all messages from %(esender)s"
1265
1246
msgstr "n�yt� kaikki %(esender)s viestit"
1266
1247
 
1267
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:551 Mailman/Cgi/admindb.py:690
 
1248
#: Mailman/Cgi/admindb.py:519 Mailman/Cgi/admindb.py:657
1268
1249
msgid "Subject:"
1269
1250
msgstr "Aihe:"
1270
1251
 
1271
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
 
1252
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1272
1253
msgid " bytes"
1273
1254
msgstr " tavua"
1274
1255
 
1275
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:554
 
1256
#: Mailman/Cgi/admindb.py:522
1276
1257
msgid "Size:"
1277
1258
msgstr "Koko:"
1278
1259
 
1279
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:558 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
 
1260
#: Mailman/Cgi/admindb.py:526 Mailman/Handlers/Scrubber.py:203
1280
1261
#: Mailman/Handlers/Scrubber.py:301 Mailman/Handlers/Scrubber.py:303
1281
1262
msgid "not available"
1282
1263
msgstr "ei saatavilla"
1283
1264
 
1284
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:559 Mailman/Cgi/admindb.py:693
 
1265
#: Mailman/Cgi/admindb.py:527 Mailman/Cgi/admindb.py:660
1285
1266
msgid "Reason:"
1286
1267
msgstr "Syy:"
1287
1268
 
1288
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:563 Mailman/Cgi/admindb.py:697
 
1269
#: Mailman/Cgi/admindb.py:531 Mailman/Cgi/admindb.py:664
1289
1270
msgid "Received:"
1290
1271
msgstr "Vastaanotettu:"
1291
1272
 
1292
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:619
 
1273
#: Mailman/Cgi/admindb.py:586
1293
1274
msgid "Posting Held for Approval"
1294
1275
msgstr "Postitus odottaa hyv�ksynt��"
1295
1276
 
1296
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:621
 
1277
#: Mailman/Cgi/admindb.py:588
1297
1278
msgid " (%(count)d of %(total)d)"
1298
1279
msgstr " (%(count)d / %(total)d)"
1299
1280
 
1300
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:632
 
1281
#: Mailman/Cgi/admindb.py:599
1301
1282
msgid "<em>Message with id #%(id)d was lost."
1302
1283
msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d oli kadonnut."
1303
1284
 
1304
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:641
 
1285
#: Mailman/Cgi/admindb.py:608
1305
1286
msgid "<em>Message with id #%(id)d is corrupted."
1306
1287
msgstr "<em>Viesti tunnuksella #%(id)d on vioittunut."
1307
1288
 
1308
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:714
 
1289
#: Mailman/Cgi/admindb.py:681
1309
1290
msgid "Preserve message for site administrator"
1310
1291
msgstr "S�ilyt� viesti j�rjestelm�n yll�pit�j�lle"
1311
1292
 
1312
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:718
 
1293
#: Mailman/Cgi/admindb.py:685
1313
1294
msgid "Additionally, forward this message to: "
1314
1295
msgstr "Lis�ksi, edelleenohjaa t�m� viesti:"
1315
1296
 
1316
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:722 Mailman/Cgi/admindb.py:791
1317
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:868 Mailman/Cgi/admindb.py:870
 
1297
#: Mailman/Cgi/admindb.py:689 Mailman/Cgi/admindb.py:754
 
1298
#: Mailman/Cgi/admindb.py:817 Mailman/Cgi/admindb.py:819
1318
1299
msgid "[No explanation given]"
1319
1300
msgstr "[Selvityst� ei annettu]"
1320
1301
 
1321
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:724
 
1302
#: Mailman/Cgi/admindb.py:691
1322
1303
msgid "If you reject this post,<br>please explain (optional):"
1323
1304
msgstr "Jos hylk��t t�m�n viestin, <br> selit� miksi (vapaaehtoinen):"
1324
1305
 
1325
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:730
 
1306
#: Mailman/Cgi/admindb.py:697
1326
1307
msgid "Message Headers:"
1327
1308
msgstr "Viestin otsikot:"
1328
1309
 
1329
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:735
 
1310
#: Mailman/Cgi/admindb.py:702
1330
1311
msgid "Message Excerpt:"
1331
1312
msgstr "Ote viestist�:"
1332
1313
 
1333
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:907
 
1314
#: Mailman/Cgi/admindb.py:854
1334
1315
msgid "Database Updated..."
1335
1316
msgstr "Tietokanta p�ivitetty..."
1336
1317
 
1337
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:911
 
1318
#: Mailman/Cgi/admindb.py:857
1338
1319
msgid " is already a member"
1339
1320
msgstr " on jo j�sen"
1340
1321
 
1341
 
#: Mailman/Cgi/admindb.py:915
 
1322
#: Mailman/Cgi/admindb.py:860
1342
1323
msgid "%(addr)s is banned (matched: %(patt)s)"
1343
1324
msgstr "%(addr)s on kielletty (banned) (t�sm�si kaavaan: %(patt)s)"
1344
1325
 
2003
1984
msgid "Bad owner email address: %(s)s"
2004
1985
msgstr "Omistajan s�hk�postiosoite on v��r�: %(s)s"
2005
1986
 
2006
 
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:211
 
1987
#: Mailman/Cgi/create.py:205 bin/newlist:170 bin/newlist:209
2007
1988
msgid "List already exists: %(listname)s"
2008
1989
msgstr "Lista on jo olemassa: %(listname)s"
2009
1990
 
2019
2000
"Listaa luotaessa tapahtui jokin tuntematon virhe.\n"
2020
2001
"                Ota yhteytt� j�rjestelm�n yll�pit�j��n."
2021
2002
 
2022
 
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:252
 
2003
#: Mailman/Cgi/create.py:255 bin/newlist:250
2023
2004
msgid "Your new mailing list: %(listname)s"
2024
2005
msgstr "Uusi postituslistasi: %(listname)s"
2025
2006
 
2265
2246
msgid "HTML successfully updated."
2266
2247
msgstr "HMTL on muutettu onnistuneesti."
2267
2248
 
2268
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:77
 
2249
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:76
2269
2250
msgid "%(hostname)s Mailing Lists"
2270
2251
msgstr "%(hostname)s postituslistat"
2271
2252
 
2272
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:111
 
2253
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:110
2273
2254
msgid ""
2274
2255
"<p>There currently are no publicly-advertised\n"
2275
2256
"            %(mailmanlink)s mailing lists on %(hostname)s."
2277
2258
"<p>Palvelimella %(hostname)s ei ole julkisia\n"
2278
2259
"            %(mailmanlink)s postituslistoja."
2279
2260
 
2280
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:115
 
2261
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:114
2281
2262
msgid ""
2282
2263
"<p>Below is a listing of all the public mailing lists on\n"
2283
2264
"            %(hostname)s.  Click on a list name to get more information "
2291
2272
"            lis�tietoja listasta, liitty�ksesi, erotaksesi, tai\n"
2292
2273
"            muuttaaksesi liittymisasetuksiasi."
2293
2274
 
2294
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:121
 
2275
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:120
2295
2276
msgid "right"
2296
2277
msgstr "oikea"
2297
2278
 
2298
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:124
 
2279
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:123
2299
2280
msgid ""
2300
2281
" To visit the general information page for an unadvertised list,\n"
2301
2282
"        open a URL similar to this one, but with a '/' and the %(adj)s\n"
2308
2289
"        <p>Postituslistojen yll�pidon yhteenvetosivulle p��set t�st� "
2309
2290
"linkist�, "
2310
2291
 
2311
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
 
2292
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:128
2312
2293
msgid "the list admin overview page"
2313
2294
msgstr "listan yll�pidon yhteenvetosivu"
2314
2295
 
2315
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:130
 
2296
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:129
2316
2297
msgid ""
2317
2298
" to find the management interface for your list.\n"
2318
2299
"         <p>If you are having trouble using the lists, please contact "
2320
2301
".\n"
2321
2302
"         <p>L�het� kysymykset ja kommentit osoitteeseen "
2322
2303
 
2323
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:208
 
2304
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:194
2324
2305
msgid "Edit Options"
2325
2306
msgstr "Muokkaa valintoja"
2326
2307
 
2327
 
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:215 Mailman/Cgi/options.py:876
 
2308
#: Mailman/Cgi/listinfo.py:201 Mailman/Cgi/options.py:876
2328
2309
#: Mailman/Cgi/roster.py:118
2329
2310
msgid "View this page in"
2330
2311
msgstr "N�yt� t�m� sivu"
2880
2861
msgid "Delete this list"
2881
2862
msgstr "Poista t�m� lista"
2882
2863
 
2883
 
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:52
 
2864
#: Mailman/Cgi/roster.py:48 Mailman/Cgi/subscribe.py:51
2884
2865
msgid "Invalid options to CGI script"
2885
2866
msgstr "CGI-koodissa on v��r� v�linta"
2886
2867
 
2889
2870
msgstr "%(realname)s luettelon todennus ep�onnistui"
2890
2871
 
2891
2872
#: Mailman/Cgi/roster.py:134 Mailman/Cgi/roster.py:135
2892
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:51 Mailman/Cgi/subscribe.py:62
 
2873
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:50 Mailman/Cgi/subscribe.py:61
2893
2874
msgid "Error"
2894
2875
msgstr "Virhe"
2895
2876
 
2896
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:115
 
2877
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:114
2897
2878
msgid "You must supply a valid email address."
2898
2879
msgstr "Sinun t�ytyy antaa kunnollinen s�hk�postiosoite."
2899
2880
 
2900
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:138
2901
 
msgid "The form is too old.  Please GET it again."
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:141
2905
 
msgid "Please take a few seconds to fill out the form before submitting it."
2906
 
msgstr ""
2907
 
 
2908
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:144
2909
 
msgid "You must GET the form before submitting it."
2910
 
msgstr ""
2911
 
 
2912
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:148
 
2881
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:126
2913
2882
msgid "You may not subscribe a list to itself!"
2914
2883
msgstr "Et voi liitt�� listaa itseens�!"
2915
2884
 
2916
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:156
 
2885
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:134
2917
2886
msgid "If you supply a password, you must confirm it."
2918
2887
msgstr "Jos annat salasanan, sinun t�ytyy vahvistaa se."
2919
2888
 
2920
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:158
 
2889
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:136
2921
2890
msgid "Your passwords did not match."
2922
2891
msgstr "Salasanasi eiv�t t�sm��."
2923
2892
 
2924
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
 
2893
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:170
2925
2894
msgid ""
2926
2895
"Your subscription request has been received, and will soon be acted upon.\n"
2927
2896
"Depending on the configuration of this mailing list, your subscription "
2937
2906
"jossa on tarkemmat ohjeet."
2938
2907
 
2939
2908
# #######
2940
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:206
 
2909
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:184
2941
2910
msgid ""
2942
2911
"The email address you supplied is banned from this\n"
2943
2912
"        mailing list.  If you think this restriction is erroneous, please\n"
2948
2917
"        ota yhteytt� listan omistajiin %(listowner)s."
2949
2918
 
2950
2919
# #######
2951
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:210
 
2920
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:188
2952
2921
msgid ""
2953
2922
"The email address you supplied is not valid.  (E.g. it must contain an\n"
2954
2923
"`@'.)"
2956
2925
"Antamasi s�hk�postiosoite ei ole kelvollinen.  (Sen t�ytyy esimerkiksi\n"
2957
2926
"sis�lt�� @-merkki."
2958
2927
 
2959
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:214
 
2928
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:192
2960
2929
msgid ""
2961
2930
"Your subscription is not allowed because the email address you gave is\n"
2962
2931
"insecure."
2964
2933
"Liittymisesi ei ole sallittu, koska antamasi s�hk�postiosoite\n"
2965
2934
"turvaton."
2966
2935
 
2967
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:222
 
2936
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:200
2968
2937
msgid ""
2969
2938
"Confirmation from your email address is required, to prevent anyone from\n"
2970
2939
"subscribing you without permission.  Instructions are being sent to you at\n"
2976
2945
"s�hk�postiosoitteeseesi %(email)s.  Liittymisesi ei ole voimassa ennenkuin\n"
2977
2946
"vahvistat liittymisesi."
2978
2947
 
2979
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
 
2948
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:212
2980
2949
msgid ""
2981
2950
"Your subscription request was deferred because %(x)s.  Your request has "
2982
2951
"been\n"
2988
2957
"edelleen listan p��k�ytt�j�lle.  Saat s�hk�postina tiedoa p��k�ytt�jien \n"
2989
2958
"p��t�ksest�, kun he saavat pyynt�si."
2990
2959
 
2991
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:241 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
 
2960
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:219 Mailman/Commands/cmd_confirm.py:61
2992
2961
msgid "You are already subscribed."
2993
2962
msgstr "Olet jo liittynyt."
2994
2963
 
2995
2964
# #######
2996
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
 
2965
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:233
2997
2966
msgid "Mailman privacy alert"
2998
2967
msgstr "Mailmanin varoitus yksityisyyden suojasta"
2999
2968
 
3000
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:256
 
2969
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:234
3001
2970
msgid ""
3002
2971
"An attempt was made to subscribe your address to the mailing list\n"
3003
2972
"%(listaddr)s.  You are already subscribed to this mailing list.\n"
3028
2997
"ja olet huolestunut yksityisyydest�si, voit vapaasti\n"
3029
2998
"l�hett�� viestin listan yll�pit�j�lle %(listowner)s.\n"
3030
2999
 
3031
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:275
 
3000
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:253
3032
3001
msgid "This list does not support digest delivery."
3033
3002
msgstr "T�m� lista ei tue lukemiston l�hett�mist�."
3034
3003
 
3035
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:277
 
3004
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:255
3036
3005
msgid "This list only supports digest delivery."
3037
3006
msgstr "T�m� lista tukee vain lukemistol�hetyksi�. "
3038
3007
 
3039
 
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:284
 
3008
#: Mailman/Cgi/subscribe.py:262
3040
3009
msgid "You have been successfully subscribed to the %(realname)s mailing list."
3041
3010
msgstr "Sinut on onnistuneesti liitetty  %(realname)s postituslistalle."
3042
3011
 
3787
3756
msgid "Digest members:"
3788
3757
msgstr "Koostej�senet (Digest members):"
3789
3758
 
3790
 
#: Mailman/Defaults.py:1536
 
3759
#: Mailman/Defaults.py:1482
3791
3760
msgid "Arabic"
3792
3761
msgstr "Arabia"
3793
3762
 
3794
3763
# #######
3795
 
#: Mailman/Defaults.py:1537
 
3764
#: Mailman/Defaults.py:1483
3796
3765
#, fuzzy
3797
3766
msgid "Asturian"
3798
3767
msgstr "Viro"
3799
3768
 
3800
 
#: Mailman/Defaults.py:1538
 
3769
#: Mailman/Defaults.py:1484
3801
3770
msgid "Catalan"
3802
3771
msgstr "Katalonia"
3803
3772
 
3804
 
#: Mailman/Defaults.py:1539
 
3773
#: Mailman/Defaults.py:1485
3805
3774
msgid "Czech"
3806
3775
msgstr "Tsekki"
3807
3776
 
3808
3777
# #######
3809
 
#: Mailman/Defaults.py:1540
 
3778
#: Mailman/Defaults.py:1486
3810
3779
msgid "Danish"
3811
3780
msgstr "Tanska"
3812
3781
 
3813
 
#: Mailman/Defaults.py:1541
 
3782
#: Mailman/Defaults.py:1487
3814
3783
msgid "German"
3815
3784
msgstr "Saksa"
3816
3785
 
3817
 
#: Mailman/Defaults.py:1542
 
3786
#: Mailman/Defaults.py:1488
3818
3787
msgid "English (USA)"
3819
3788
msgstr "Englanti (amerikan-)"
3820
3789
 
3821
 
#: Mailman/Defaults.py:1543
 
3790
#: Mailman/Defaults.py:1489
3822
3791
msgid "Spanish (Spain)"
3823
3792
msgstr "Espanja (Espanja)"
3824
3793
 
3825
3794
# #######
3826
 
#: Mailman/Defaults.py:1544
 
3795
#: Mailman/Defaults.py:1490
3827
3796
msgid "Estonian"
3828
3797
msgstr "Viro"
3829
3798
 
3830
 
#: Mailman/Defaults.py:1545
 
3799
#: Mailman/Defaults.py:1491
3831
3800
msgid "Euskara"
3832
3801
msgstr "Euskara"
3833
3802
 
3834
 
#: Mailman/Defaults.py:1546
3835
 
msgid "Persian"
3836
 
msgstr ""
3837
 
 
3838
3803
# #######
3839
 
#: Mailman/Defaults.py:1547
 
3804
#: Mailman/Defaults.py:1492
3840
3805
msgid "Finnish"
3841
3806
msgstr "Suomi"
3842
3807
 
3843
 
#: Mailman/Defaults.py:1548
 
3808
#: Mailman/Defaults.py:1493
3844
3809
msgid "French"
3845
3810
msgstr "Ranska"
3846
3811
 
3847
 
#: Mailman/Defaults.py:1549
 
3812
#: Mailman/Defaults.py:1494
3848
3813
msgid "Galician"
3849
3814
msgstr "Galicia"
3850
3815
 
3851
 
#: Mailman/Defaults.py:1550
 
3816
#: Mailman/Defaults.py:1495
3852
3817
msgid "Greek"
3853
3818
msgstr ""
3854
3819
 
3855
 
#: Mailman/Defaults.py:1551
 
3820
#: Mailman/Defaults.py:1496
3856
3821
msgid "Hebrew"
3857
3822
msgstr "Heprea"
3858
3823
 
3859
 
#: Mailman/Defaults.py:1552
 
3824
#: Mailman/Defaults.py:1497
3860
3825
msgid "Croatian"
3861
3826
msgstr "Kroatia"
3862
3827
 
3863
 
#: Mailman/Defaults.py:1553
 
3828
#: Mailman/Defaults.py:1498
3864
3829
msgid "Hungarian"
3865
3830
msgstr "Unkari"
3866
3831
 
3867
 
#: Mailman/Defaults.py:1554
 
3832
#: Mailman/Defaults.py:1499
3868
3833
msgid "Interlingua"
3869
3834
msgstr "Interlingua"
3870
3835
 
3871
 
#: Mailman/Defaults.py:1555
 
3836
#: Mailman/Defaults.py:1500
3872
3837
msgid "Italian"
3873
3838
msgstr "Italia"
3874
3839
 
3875
 
#: Mailman/Defaults.py:1556
 
3840
#: Mailman/Defaults.py:1501
3876
3841
msgid "Japanese"
3877
3842
msgstr "Japani"
3878
3843
 
3879
 
#: Mailman/Defaults.py:1557
 
3844
#: Mailman/Defaults.py:1502
3880
3845
msgid "Korean"
3881
3846
msgstr "Korea"
3882
3847
 
3883
 
#: Mailman/Defaults.py:1558
 
3848
#: Mailman/Defaults.py:1503
3884
3849
msgid "Lithuanian"
3885
3850
msgstr "Liettua"
3886
3851
 
3887
3852
# #######
3888
 
#: Mailman/Defaults.py:1559
 
3853
#: Mailman/Defaults.py:1504
3889
3854
msgid "Dutch"
3890
3855
msgstr "Flaami"
3891
3856
 
3892
 
#: Mailman/Defaults.py:1560
 
3857
#: Mailman/Defaults.py:1505
3893
3858
msgid "Norwegian"
3894
3859
msgstr "Norja"
3895
3860
 
3896
 
#: Mailman/Defaults.py:1561
 
3861
#: Mailman/Defaults.py:1506
3897
3862
msgid "Polish"
3898
3863
msgstr "Puola"
3899
3864
 
3900
3865
# #######
3901
 
#: Mailman/Defaults.py:1562
 
3866
#: Mailman/Defaults.py:1507
3902
3867
msgid "Portuguese"
3903
3868
msgstr "Portugali"
3904
3869
 
3905
3870
# #######
3906
 
#: Mailman/Defaults.py:1563
 
3871
#: Mailman/Defaults.py:1508
3907
3872
msgid "Portuguese (Brazil)"
3908
3873
msgstr "Portugali (Brasilia)"
3909
3874
 
3910
3875
# #######
3911
 
#: Mailman/Defaults.py:1564
 
3876
#: Mailman/Defaults.py:1509
3912
3877
msgid "Romanian"
3913
3878
msgstr "Romania"
3914
3879
 
3915
 
#: Mailman/Defaults.py:1565
 
3880
#: Mailman/Defaults.py:1510
3916
3881
msgid "Russian"
3917
3882
msgstr "Ven�j�"
3918
3883
 
3919
 
#: Mailman/Defaults.py:1566
 
3884
#: Mailman/Defaults.py:1511
3920
3885
msgid "Slovak"
3921
3886
msgstr "Slovakki"
3922
3887
 
3923
 
#: Mailman/Defaults.py:1567
 
3888
#: Mailman/Defaults.py:1512
3924
3889
msgid "Slovenian"
3925
3890
msgstr "Sloveeni"
3926
3891
 
3927
 
#: Mailman/Defaults.py:1568
 
3892
#: Mailman/Defaults.py:1513
3928
3893
msgid "Serbian"
3929
3894
msgstr "Serbia"
3930
3895
 
3931
3896
# #######
3932
 
#: Mailman/Defaults.py:1569
 
3897
#: Mailman/Defaults.py:1514
3933
3898
msgid "Swedish"
3934
3899
msgstr "Ruotsi"
3935
3900
 
3936
 
#: Mailman/Defaults.py:1570
 
3901
#: Mailman/Defaults.py:1515
3937
3902
msgid "Turkish"
3938
3903
msgstr "Turkki"
3939
3904
 
3940
 
#: Mailman/Defaults.py:1571
 
3905
#: Mailman/Defaults.py:1516
3941
3906
msgid "Ukrainian"
3942
3907
msgstr "Ukraina"
3943
3908
 
3944
 
#: Mailman/Defaults.py:1572
 
3909
#: Mailman/Defaults.py:1517
3945
3910
msgid "Vietnamese"
3946
3911
msgstr "Vietnam"
3947
3912
 
3948
 
#: Mailman/Defaults.py:1573
 
3913
#: Mailman/Defaults.py:1518
3949
3914
msgid "Chinese (China)"
3950
3915
msgstr "Kiina (Kiina)"
3951
3916
 
3952
 
#: Mailman/Defaults.py:1574
 
3917
#: Mailman/Defaults.py:1519
3953
3918
msgid "Chinese (Taiwan)"
3954
3919
msgstr "Kiina (Taiwan)"
3955
3920
 
3971
3936
msgid "Welcome to the \"%(realname)s\" mailing list%(digmode)s"
3972
3937
msgstr "Tervetuloa  \"%(realname)s\" postituslistalle %(digmode)s"
3973
3938
 
3974
 
#: Mailman/Deliverer.py:87
 
3939
#: Mailman/Deliverer.py:86
3975
3940
msgid "You have been unsubscribed from the %(realname)s mailing list"
3976
3941
msgstr "Sinut on irtisanottu %(realname)s postituslistalta"
3977
3942
 
3978
 
#: Mailman/Deliverer.py:114
 
3943
#: Mailman/Deliverer.py:113
3979
3944
msgid "%(listfullname)s mailing list reminder"
3980
3945
msgstr "%(listfullname)s postituslistan muistuttaja"
3981
3946
 
3982
 
#: Mailman/Deliverer.py:142
 
3947
#: Mailman/Deliverer.py:141
3983
3948
msgid "No reason given"
3984
3949
msgstr "Syyt� ei annettu"
3985
3950
 
3986
 
#: Mailman/Deliverer.py:166 Mailman/Deliverer.py:185
 
3951
#: Mailman/Deliverer.py:165 Mailman/Deliverer.py:184
3987
3952
msgid "Hostile subscription attempt detected"
3988
3953
msgstr "Vihamielinen kirjautumisyritys havaittu"
3989
3954
 
3990
 
#: Mailman/Deliverer.py:167
 
3955
#: Mailman/Deliverer.py:166
3991
3956
msgid ""
3992
3957
"%(address)s was invited to a different mailing\n"
3993
3958
"list, but in a deliberate malicious attempt they tried to confirm the\n"
3998
3963
"mutta yritti tarkoituksella vakuuttaa kutsun olleen sinun listallesi\n"
3999
3964
"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
4000
3965
 
4001
 
#: Mailman/Deliverer.py:186
 
3966
#: Mailman/Deliverer.py:185
4002
3967
msgid ""
4003
3968
"You invited %(address)s to your list, but in a\n"
4004
3969
"deliberate malicious attempt, they tried to confirm the invitation to a\n"
4010
3975
"tarkoituksella vakuuttaa kutsun olevan toiselle listalle.\n"
4011
3976
"L�hetimme t�m�n viestin tiedoksesi, sinun ei tarvitse tehd� mit��n."
4012
3977
 
4013
 
#: Mailman/Deliverer.py:219
 
3978
#: Mailman/Deliverer.py:218
4014
3979
msgid "%(listname)s mailing list probe message"
4015
3980
msgstr "%(listname)s postituslistan muistuttaja"
4016
3981
 
4395
4360
"             lukittu</em> varoitukset l�htet��n.  T�m� arvo tulee "
4396
4361
"ollakokonaisluku."
4397
4362
 
4398
 
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:284
 
4363
#: Mailman/Gui/Bounce.py:117 Mailman/Gui/General.py:266
4399
4364
msgid "Notifications"
4400
4365
msgstr "Ilmoitukset"
4401
4366
 
4839
4804
msgstr "Kun vastaanotetaan lukemistoja, mik� on oletusmuoto?"
4840
4805
 
4841
4806
#: Mailman/Gui/Digest.py:59
4842
 
#, fuzzy
4843
 
msgid ""
4844
 
"How big in Kb should a digest be before it gets sent out?  0 implies no "
4845
 
"maximum size."
 
4807
msgid "How big in Kb should a digest be before it gets sent out?"
4846
4808
msgstr "Kuinka suuri lukemisto pit�isi (Kb) olla ennenkuin se l�hetet��n?"
4847
4809
 
4848
4810
#: Mailman/Gui/Digest.py:63
4918
4880
msgid "There was no digest to send."
4919
4881
msgstr "Ei koostetta mit� l�hett��."
4920
4882
 
4921
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:172
 
4883
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:169
4922
4884
msgid "Invalid value for variable: %(property)s"
4923
4885
msgstr "Muuttujalla %(property)s on v��r� arvo."
4924
4886
 
4925
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:176
4926
 
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(error)s"
4927
 
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(error)s"
 
4887
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:173
 
4888
msgid "Bad email address for option %(property)s: %(val)s"
 
4889
msgstr "Virheellinen s�hk�postiosoite valinnalle %(property)s: %(val)s"
4928
4890
 
4929
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:202
 
4891
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:199
4930
4892
msgid ""
4931
4893
"The following illegal substitution variables were\n"
4932
4894
"                found in the <code>%(property)s</code> string:\n"
4941
4903
"                <p>Listasi ei ehk� toimi, ennenkuin korjaat t�m�n\n"
4942
4904
"                ongelman."
4943
4905
 
4944
 
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:216
 
4906
#: Mailman/Gui/GUIBase.py:213
4945
4907
msgid ""
4946
4908
"Your <code>%(property)s</code> string appeared to\n"
4947
4909
"                    have some correctable problems in its new value.\n"
5203
5165
"             pitki� postituslistan nimi� joksikin suppeammaksi, kunhan se\n"
5204
5166
"             edelleen yksil�i postituslistan."
5205
5167
 
5206
 
#: Mailman/Gui/General.py:161
5207
 
msgid "Mung From"
5208
 
msgstr ""
5209
 
 
5210
 
#: Mailman/Gui/General.py:161
5211
 
#, fuzzy
5212
 
msgid "Wrap Message"
5213
 
msgstr "Alkuper�inen viesti"
5214
 
 
5215
 
#: Mailman/Gui/General.py:162
5216
 
msgid ""
5217
 
"Replace the sender with the list address to conform with\n"
5218
 
"                 policies like ADSP and DMARC.  It replaces the poster's\n"
5219
 
"                 address in the From: header with the list address and adds "
5220
 
"the\n"
5221
 
"                 poster to the Reply-To: header, but the anonymous_list and\n"
5222
 
"                 Reply-To: header munging settings below take priority.  If\n"
5223
 
"                 setting this to Yes, it is advised to set the MTA to DKIM "
5224
 
"sign\n"
5225
 
"                 all emails."
5226
 
msgstr ""
5227
 
 
5228
 
#: Mailman/Gui/General.py:169
5229
 
msgid ""
5230
 
"<br>If this is set to Wrap Message, just wrap the message\n"
5231
 
"                 in an outer message From: the list with Content-Type:\n"
5232
 
"                 message/rfc822."
5233
 
msgstr ""
5234
 
 
5235
 
#: Mailman/Gui/General.py:176
 
5168
#: Mailman/Gui/General.py:158
5236
5169
msgid ""
5237
5170
"Hide the sender of a message, replacing it with the list\n"
5238
5171
"             address (Removes From, Sender and Reply-To fields)"
5240
5173
"Piilota viestin l�hett�j� laittamalla tilalle listan\n"
5241
5174
"           osoite (Korvaa kent�t From, Sender ja Reply-To)"
5242
5175
 
5243
 
#: Mailman/Gui/General.py:179
 
5176
#: Mailman/Gui/General.py:161
5244
5177
msgid "<tt>Reply-To:</tt> header munging"
5245
5178
msgstr "<tt>Vastaus-kentt�:</tt> otsikon munging"
5246
5179
 
5247
 
#: Mailman/Gui/General.py:182
 
5180
#: Mailman/Gui/General.py:164
5248
5181
msgid ""
5249
5182
"Should any existing <tt>Reply-To:</tt> header found in the\n"
5250
5183
"             original message be stripped?  If so, this will be done\n"
5256
5189
"             siit�, ett� explict <tt>Reply-To:</tt> otsikko on\n"
5257
5190
"             Mailmanin lis��m�."
5258
5191
 
5259
 
#: Mailman/Gui/General.py:188
 
5192
#: Mailman/Gui/General.py:170
5260
5193
msgid "Explicit address"
5261
5194
msgstr "Selke� osoite"
5262
5195
 
5263
 
#: Mailman/Gui/General.py:188
 
5196
#: Mailman/Gui/General.py:170
5264
5197
msgid "Poster"
5265
5198
msgstr "L�hett�j�"
5266
5199
 
5267
 
#: Mailman/Gui/General.py:188
 
5200
#: Mailman/Gui/General.py:170
5268
5201
msgid "This list"
5269
5202
msgstr "T�m� lista"
5270
5203
 
5271
 
#: Mailman/Gui/General.py:189
 
5204
#: Mailman/Gui/General.py:171
5272
5205
msgid ""
5273
5206
"Where are replies to list messages directed?\n"
5274
5207
"             <tt>Poster</tt> is <em>strongly</em> recommended for most "
5280
5213
"useimmille\n"
5281
5214
"             postituslistoille."
5282
5215
 
5283
 
#: Mailman/Gui/General.py:194
 
5216
#: Mailman/Gui/General.py:176
5284
5217
#, fuzzy
5285
5218
msgid ""
5286
5219
"This option controls what Mailman does to the\n"
5367
5300
"             alla oleva <tt>Vastaus:</tt> osoite osoittamaan\n"
5368
5301
"             list rinnakkaiselle listalle."
5369
5302
 
5370
 
#: Mailman/Gui/General.py:226
 
5303
#: Mailman/Gui/General.py:208
5371
5304
msgid "Explicit <tt>Reply-To:</tt> header."
5372
5305
msgstr "Selke� <tt>Vastaus:</tt> otsikko."
5373
5306
 
5374
 
#: Mailman/Gui/General.py:228
 
5307
#: Mailman/Gui/General.py:210
5375
5308
#, fuzzy
5376
5309
msgid ""
5377
5310
"This is the address set in the <tt>Reply-To:</tt> header\n"
5447
5380
"             <p>Huomaa, ett� jos alkuper�inen viesti sis�lt��\n"
5448
5381
"             <tt>Vastaus:</tt> m��rittelyn, sit� ei muuteta."
5449
5382
 
5450
 
#: Mailman/Gui/General.py:257
 
5383
#: Mailman/Gui/General.py:239
5451
5384
msgid "Umbrella list settings"
5452
5385
msgstr "Sateenvarjolistan asetukset"
5453
5386
 
5454
 
#: Mailman/Gui/General.py:260
 
5387
#: Mailman/Gui/General.py:242
5455
5388
msgid ""
5456
5389
"Send password reminders to, eg, \"-owner\" address instead of\n"
5457
5390
"             directly to user."
5459
5392
"L�het� salasanan muistutukset \"-owner\" osoitteeseen\n"
5460
5393
"             sen sijaan ett� ne l�hetett�isiin suoraan k�ytt�j�lle."
5461
5394
 
5462
 
#: Mailman/Gui/General.py:263
 
5395
#: Mailman/Gui/General.py:245
5463
5396
msgid ""
5464
5397
"Set this to yes when this list is intended to cascade only\n"
5465
5398
"             to other mailing lists.  When set, meta notices like\n"
5476
5409
"             arvona \"umbrella_member_suffix\" lis�ttyn� j�senen\n"
5477
5410
"             tilinnimell�."
5478
5411
 
5479
 
#: Mailman/Gui/General.py:271
 
5412
#: Mailman/Gui/General.py:253
5480
5413
msgid ""
5481
5414
"Suffix for use when this list is an umbrella for other\n"
5482
5415
"             lists, according to setting of previous \"umbrella_list\"\n"
5486
5419
"             listoile, aiemman asetuksen \"umbrella_list\"\n"
5487
5420
"             mukaan."
5488
5421
 
5489
 
#: Mailman/Gui/General.py:275
 
5422
#: Mailman/Gui/General.py:257
5490
5423
msgid ""
5491
5424
"When \"umbrella_list\" is set to indicate that this list has\n"
5492
5425
"             other mailing lists as members, then administrative notices "
5512
5445
"kun \"umbrella_list\"\n"
5513
5446
"             on \"Ei\"."
5514
5447
 
5515
 
#: Mailman/Gui/General.py:287
 
5448
#: Mailman/Gui/General.py:269
5516
5449
msgid "Send monthly password reminders?"
5517
5450
msgstr "L�het� kuukausittain salasanamuistutuksia"
5518
5451
 
5519
 
#: Mailman/Gui/General.py:289
 
5452
#: Mailman/Gui/General.py:271
5520
5453
msgid ""
5521
5454
"Turn this on if you want password reminders to be sent once\n"
5522
5455
"             per month to your members.  Note that members may disable "
5527
5460
"             kerran kuussa j�senillesi.  Huomaa, ett� j�senet voivat ottaa\n"
5528
5461
"             pois k�yt�st� omat henkil�kohtaiset salasanamuistutuksensa."
5529
5462
 
5530
 
#: Mailman/Gui/General.py:294
 
5463
#: Mailman/Gui/General.py:276
5531
5464
msgid ""
5532
5465
"List-specific text prepended to new-subscriber welcome\n"
5533
5466
"             message"
5535
5468
"Listakohtainen teksti, joka lis�t��n uuden liittyj�n tervetulo-\n"
5536
5469
"             viestiin"
5537
5470
 
5538
 
#: Mailman/Gui/General.py:297
 
5471
#: Mailman/Gui/General.py:279
5539
5472
msgid ""
5540
5473
"This value, if any, will be added to the front of the\n"
5541
5474
"             new-subscriber welcome message.  The rest of the welcome "
5574
5507
"                 <li>Tyhj� rivi erottaa kappaleet toisistaan.\n"
5575
5508
"             </ul>"
5576
5509
 
5577
 
#: Mailman/Gui/General.py:314
 
5510
#: Mailman/Gui/General.py:296
5578
5511
msgid "Send welcome message to newly subscribed members?"
5579
5512
msgstr "L�het� tervetuloviesti uusille j�senille?"
5580
5513
 
5581
 
#: Mailman/Gui/General.py:315
 
5514
#: Mailman/Gui/General.py:297
5582
5515
msgid ""
5583
5516
"Turn this off only if you plan on subscribing people manually\n"
5584
5517
"             and don't want them to know that you did so.  This option is "
5594
5527
"postitusohjelmasta\n"
5595
5528
"             Mailmaniin."
5596
5529
 
5597
 
#: Mailman/Gui/General.py:321
 
5530
#: Mailman/Gui/General.py:303
5598
5531
msgid ""
5599
5532
"Text sent to people leaving the list.  If empty, no special\n"
5600
5533
"             text will be added to the unsubscribe message."
5602
5535
"Teksti, joka l�hetet��n henkil�ille, jotka l�htev�t listalta. Jos tyhj�,\n"
5603
5536
"             mit��n erityist� teksti� ei lis�t� irtisanomisviestiin."
5604
5537
 
5605
 
#: Mailman/Gui/General.py:325
 
5538
#: Mailman/Gui/General.py:307
5606
5539
msgid "Send goodbye message to members when they are unsubscribed?"
5607
5540
msgstr "L�het� hyv�stelyviesti j�senille irtisanoutuessa?"
5608
5541
 
5609
 
#: Mailman/Gui/General.py:328
 
5542
#: Mailman/Gui/General.py:310
5610
5543
msgid ""
5611
5544
"Should the list moderators get immediate notice of new\n"
5612
5545
"             requests, as well as daily notices about collected ones?"
5614
5547
"Pit�isik� listan p��k�ytt�j�n saada heti ilmoitus uusista pyynn�ist�\n"
5615
5548
"             vai kerran p�iv�ss� ilmoitus kaikista ker��ntyneist� pyynn�ist�?"
5616
5549
 
5617
 
#: Mailman/Gui/General.py:331
 
5550
#: Mailman/Gui/General.py:313
5618
5551
msgid ""
5619
5552
"List moderators (and list administrators) are sent daily\n"
5620
5553
"             reminders of requests pending approval, like subscriptions to "
5631
5564
"             toisesta.  T�m�n arvon asettaminen aiheuttaa ilmoitusten\n"
5632
5565
"             l�hett�misen heti niiden saapumisen j�lkeen."
5633
5566
 
5634
 
#: Mailman/Gui/General.py:338
 
5567
#: Mailman/Gui/General.py:320
5635
5568
msgid ""
5636
5569
"Should administrator get notices of subscribes and\n"
5637
5570
"             unsubscribes?"
5639
5572
"Pit�isik� yll�pit�j�n saada ilmoitukset liittymisist� ja\n"
5640
5573
"             irtisanomisista?"
5641
5574
 
5642
 
#: Mailman/Gui/General.py:343
 
5575
#: Mailman/Gui/General.py:325
5643
5576
msgid "Send mail to poster when their posting is held for approval?"
5644
5577
msgstr "L�het� viesti l�hett�j�lle, jos h�nen viestins� odottaa hyv�ksymist�?"
5645
5578
 
5646
 
#: Mailman/Gui/General.py:346
 
5579
#: Mailman/Gui/General.py:328
5647
5580
msgid "Additional settings"
5648
5581
msgstr "Lis�asetukset"
5649
5582
 
5650
 
#: Mailman/Gui/General.py:349
 
5583
#: Mailman/Gui/General.py:331
5651
5584
msgid "Emergency moderation of all list traffic."
5652
5585
msgstr "H�t�yll�pito kaikelle listaliikenteelle:"
5653
5586
 
5654
 
#: Mailman/Gui/General.py:350
 
5587
#: Mailman/Gui/General.py:332
5655
5588
msgid ""
5656
5589
"When this option is enabled, all list traffic is emergency\n"
5657
5590
"             moderated, i.e. held for moderation.  Turn this option on when\n"
5663
5596
"varten. Aseta t�m� valitsin, kun listalla k�yd��n fleimisotaa ja haluat\n"
5664
5597
"hillit� ihmisi�."
5665
5598
 
5666
 
#: Mailman/Gui/General.py:362
 
5599
#: Mailman/Gui/General.py:344
5667
5600
msgid ""
5668
5601
"Default options for new members joining this list.<input\n"
5669
5602
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5671
5604
"T�lle listalle liittyvien uusien j�senten oletusasetukset.<input\n"
5672
5605
"             type=\"hidden\" name=\"new_member_options\" value=\"ignore\">"
5673
5606
 
5674
 
#: Mailman/Gui/General.py:365
 
5607
#: Mailman/Gui/General.py:347
5675
5608
msgid ""
5676
5609
"When a new member is subscribed to this list, their initial\n"
5677
5610
"             set of options is taken from this variable's setting."
5679
5612
"Kun uusi j�sen on liitetty t�lle listalle, h�nen\n"
5680
5613
"             alkuper�iset asetukset on otettu t�m�n muuttujan arvoista."
5681
5614
 
5682
 
#: Mailman/Gui/General.py:369
 
5615
#: Mailman/Gui/General.py:351
5683
5616
msgid ""
5684
5617
"(Administrivia filter) Check postings and intercept ones\n"
5685
5618
"             that seem to be administrative requests?"
5687
5620
"(Yll�pidolliset suodatukset) Tarkista postitukset ja keskeytykset\n"
5688
5621
"             jotka vaikuttavat yll�pitopyynn�ilt�?"
5689
5622
 
5690
 
#: Mailman/Gui/General.py:372
 
5623
#: Mailman/Gui/General.py:354
5691
5624
msgid ""
5692
5625
"Administrivia tests will check postings to see whether it's\n"
5693
5626
"             really meant as an administrative request (like subscribe,\n"
5702
5635
"             jonoon, ilmoittaa yll�pit�j�lle tulleesta uudesta\n"
5703
5636
"             yll�pitopyynn�st�."
5704
5637
 
5705
 
#: Mailman/Gui/General.py:379
 
5638
#: Mailman/Gui/General.py:361
5706
5639
msgid ""
5707
5640
"Maximum length in kilobytes (KB) of a message body.  Use 0\n"
5708
5641
"             for no limit."
5710
5643
"Viestin tekstiosan enimm�ispituus kilobittein�.\n"
5711
5644
"             Aseta arvoksi 0, jos et halua rajoittaa pituutta."
5712
5645
 
5713
 
#: Mailman/Gui/General.py:383
 
5646
#: Mailman/Gui/General.py:365
5714
5647
msgid ""
5715
5648
"Maximum number of members to show on one page of the\n"
5716
5649
"             Membership List."
5718
5651
"K�ytt�j�listalla n�ytett�vien k�ytt�jien maksimim��r� \n"
5719
5652
"             yhdell� sivulla."
5720
5653
 
5721
 
#: Mailman/Gui/General.py:387
 
5654
#: Mailman/Gui/General.py:369
5722
5655
msgid "Host name this list prefers for email."
5723
5656
msgstr "Palvelimen nimi, jota t�m�n lista haluaa k�ytt�� s�hk�posteissaan."
5724
5657
 
5725
 
#: Mailman/Gui/General.py:389
 
5658
#: Mailman/Gui/General.py:371
5726
5659
msgid ""
5727
5660
"The \"host_name\" is the preferred name for email to\n"
5728
5661
"             mailman-related addresses on this host, and generally should "
5741
5674
"kesken, joilla\n"
5742
5675
"             on useita osoitteita."
5743
5676
 
5744
 
#: Mailman/Gui/General.py:401
 
5677
#: Mailman/Gui/General.py:383
5745
5678
msgid ""
5746
5679
"Should messages from this mailing list include the\n"
5747
5680
"                 <a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2369.html\">RFC 2369</"
5755
5688
"                 (esim. <tt>List-*</tt>) otsikot?  <em>Kyll�</em> on\n"
5756
5689
"                 suositeltavaa."
5757
5690
 
5758
 
#: Mailman/Gui/General.py:406
 
5691
#: Mailman/Gui/General.py:388
5759
5692
msgid ""
5760
5693
"RFC 2369 defines a set of List-* headers that are\n"
5761
5694
"                 normally added to every message sent to the list "
5800
5733
"n�m�\n"
5801
5734
"                 otsikot pois k�yt�st� tullaan lopulta poistamaan)."
5802
5735
 
5803
 
#: Mailman/Gui/General.py:424
 
5736
#: Mailman/Gui/General.py:406
5804
5737
msgid "Should postings include the <tt>List-Post:</tt> header?"
5805
5738
msgstr "Pit�isik� postituksiin lis�t� <tt>List-Post:</tt> otsikkokentt�?"
5806
5739
 
5807
 
#: Mailman/Gui/General.py:425
 
5740
#: Mailman/Gui/General.py:407
5808
5741
msgid ""
5809
5742
"The <tt>List-Post:</tt> header is one of the headers\n"
5810
5743
"             recommended by\n"
5829
5762
"-otsikkokentt� on harhaanjohtava. Valitse <em>Ei</em> poistaaksesi t�m�n\n"
5830
5763
"otsikkokent�n lis��misen."
5831
5764
 
5832
 
#: Mailman/Gui/General.py:441
 
5765
#: Mailman/Gui/General.py:423
5833
5766
#, fuzzy
5834
5767
msgid ""
5835
5768
"Should the <tt>Sender</tt> header be rewritten for this\n"
5841
5774
"tunnistuksessa?  <em>Kyll�</em>\n"
5842
5775
"             on suositeltavaa."
5843
5776
 
5844
 
#: Mailman/Gui/General.py:445
 
5777
#: Mailman/Gui/General.py:427
5845
5778
msgid ""
5846
5779
"<a href=\"http://www.faqs.org/rfcs/rfc2822.html\">RFC\n"
5847
5780
"                 2822</a> defines the <tt>Sender</tt> header and defines it\n"
5863
5796
"                 here."
5864
5797
msgstr ""
5865
5798
 
5866
 
#: Mailman/Gui/General.py:463
 
5799
#: Mailman/Gui/General.py:445
5867
5800
msgid ""
5868
5801
"Discard held messages older than this number of days.\n"
5869
5802
"            Use 0 for no automatic discarding."
5872
5805
"            p�iviss�. K�yt� numeroa 0 mik�li et halua\n"
5873
5806
"            automaattista viestien poistamista."
5874
5807
 
5875
 
#: Mailman/Gui/General.py:473
 
5808
#: Mailman/Gui/General.py:455
5876
5809
msgid ""
5877
5810
"<b>real_name</b> attribute not\n"
5878
5811
"            changed!  It must differ from the list's name by case\n"
5881
5814
"<b>real_name</b> attribuuttia ei ole muutettu!\n"
5882
5815
"                    Sen t�ytyy erota listan nimest� vain kirjainkoossa."
5883
5816
 
5884
 
#: Mailman/Gui/General.py:501
 
5817
#: Mailman/Gui/General.py:483
5885
5818
msgid ""
5886
5819
"The <b>info</b> attribute you saved\n"
5887
5820
"contains suspicious HTML that could potentially expose your users to cross-"
5903
5836
"info.\n"
5904
5837
"                        "
5905
5838
 
5906
 
#: Mailman/Gui/General.py:512
 
5839
#: Mailman/Gui/General.py:494
5907
5840
msgid ""
5908
5841
"<b>admin_member_chunksize</b> attribute not\n"
5909
5842
"            changed!  It must be an integer > 0."
5911
5844
"<b>admin_member_chunksize</b> attribuuttia ei muutettu!\n"
5912
5845
"                    Arvon tulee olla numero ja suurempi kuin 0."
5913
5846
 
5914
 
#: Mailman/Gui/General.py:522
 
5847
#: Mailman/Gui/General.py:504
5915
5848
msgid ""
5916
5849
"You cannot add a Reply-To: to an explicit\n"
5917
5850
"            address if that address is blank.  Resetting these values."
6958
6891
msgstr ""
6959
6892
"Teksti joka lis�t��n hyl�tyn viestin ilmoitukseen \n"
6960
6893
"             kun listalle kuulumaton k�ytt�j� on postittanut listalle.\n"
6961
 
"             T�m� viesti voi sis�lt�� listan omistajan osoitteen %"
6962
 
"%(listowners)s.\n"
 
6894
"             T�m� viesti voi sis�lt�� listan omistajan osoitteen %%"
 
6895
"(listowners)s.\n"
6963
6896
"             T�m� viesti korvaa oletusviestin."
6964
6897
 
6965
6898
#: Mailman/Gui/Privacy.py:325
8173
8106
msgid "Message rejected by filter rule match"
8174
8107
msgstr "Viesti torjuttu suodatuss��nn�n perusteella"
8175
8108
 
8176
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:163
 
8109
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:162
8177
8110
msgid "%(realname)s Digest, Vol %(volume)d, Issue %(issue)d"
8178
8111
msgstr "%(realname)s Lukemisto, Vol %(volume)d, Aihe %(issue)d"
8179
8112
 
8180
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:209
 
8113
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:208
8181
8114
msgid "digest header"
8182
8115
msgstr "lukemiston otsikko"
8183
8116
 
8184
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:212
 
8117
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:211
8185
8118
msgid "Digest Header"
8186
8119
msgstr "Lukemiston otsikko"
8187
8120
 
8188
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:225
 
8121
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:224
8189
8122
msgid "Today's Topics:\n"
8190
8123
msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet:\n"
8191
8124
 
8192
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:305
 
8125
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:304
8193
8126
msgid "Today's Topics (%(msgcount)d messages)"
8194
8127
msgstr "T�m�np�iv�n Aiheet (%(msgcount)d viesti�)"
8195
8128
 
8196
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:331
 
8129
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:330
8197
8130
msgid "[Message discarded by content filter]"
8198
8131
msgstr "[Sis�ll�nsuodatus hylk�si viestin]"
8199
8132
 
8200
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:359
 
8133
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:358
8201
8134
msgid "digest footer"
8202
8135
msgstr "lukemiston alatunniste"
8203
8136
 
8204
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:362 Mailman/Handlers/ToDigest.py:370
 
8137
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:361 Mailman/Handlers/ToDigest.py:369
8205
8138
msgid "Digest Footer"
8206
8139
msgstr "Lukemiston alatunniste"
8207
8140
 
8208
 
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:377
 
8141
#: Mailman/Handlers/ToDigest.py:376
8209
8142
msgid "End of "
8210
8143
msgstr "Loppu "
8211
8144
 
8213
8146
msgid "Posting of your message titled \"%(subject)s\""
8214
8147
msgstr "Viestisi, jonka otsikko on \"%(subject)s\""
8215
8148
 
8216
 
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:422
 
8149
#: Mailman/ListAdmin.py:300 Mailman/ListAdmin.py:419
8217
8150
msgid "[No reason given]"
8218
8151
msgstr "[Syyt� ei annettu]"
8219
8152
 
8221
8154
msgid "Forward of moderated message"
8222
8155
msgstr "Yll�pidetyn viestin edelleenl�hetys"
8223
8156
 
8224
 
#: Mailman/ListAdmin.py:395
 
8157
#: Mailman/ListAdmin.py:394
8225
8158
msgid "New subscription request to list %(realname)s from %(addr)s"
8226
8159
msgstr "Uusi liittymispyynt� listalle %(realname)s %(addr)s lta"
8227
8160
 
8228
 
#: Mailman/ListAdmin.py:421
 
8161
#: Mailman/ListAdmin.py:418
8229
8162
msgid "Subscription request"
8230
8163
msgstr "Liittymispyynt�"
8231
8164
 
8232
 
#: Mailman/ListAdmin.py:452
 
8165
#: Mailman/ListAdmin.py:449
8233
8166
msgid "New unsubscription request from %(realname)s by %(addr)s"
8234
8167
msgstr "Uusi irtisanomispyynt� listalle %(realname)s  %(addr)s lta"
8235
8168
 
8236
 
#: Mailman/ListAdmin.py:476
 
8169
#: Mailman/ListAdmin.py:473
8237
8170
msgid "Unsubscription request"
8238
8171
msgstr "Irtisanoutumispyynt�"
8239
8172
 
 
8173
#: Mailman/ListAdmin.py:506
 
8174
msgid "Original Message"
 
8175
msgstr "Alkuper�inen viesti"
 
8176
 
8240
8177
#: Mailman/ListAdmin.py:509
8241
 
msgid "Original Message"
8242
 
msgstr "Alkuper�inen viesti"
8243
 
 
8244
 
#: Mailman/ListAdmin.py:512
8245
8178
msgid "Request to mailing list %(realname)s rejected"
8246
8179
msgstr "Pyynt� listalle %(realname)s on hyl�tty"
8247
8180
 
8354
8287
msgid "Your confirmation is required to leave the %(listname)s mailing list"
8355
8288
msgstr "Vahvista j�senyytesti postituslistalle %(listname)s ennen poistumista"
8356
8289
 
8357
 
#: Mailman/MailList.py:904 Mailman/MailList.py:1334
 
8290
#: Mailman/MailList.py:900 Mailman/MailList.py:1322
8358
8291
msgid " from %(remote)s"
8359
8292
msgstr " l�hde: %(remote)s"
8360
8293
 
8361
 
#: Mailman/MailList.py:945
 
8294
#: Mailman/MailList.py:933
8362
8295
msgid "subscriptions to %(realname)s require moderator approval"
8363
8296
msgstr "listan %(realname)s tilaukset vaativat moderaattorin hyv�ksynn�n"
8364
8297
 
8365
 
#: Mailman/MailList.py:1014 bin/add_members:252
 
8298
#: Mailman/MailList.py:1002 bin/add_members:245
8366
8299
msgid "%(realname)s subscription notification"
8367
8300
msgstr "ilmoitus listan %(realname)s tilauksesta"
8368
8301
 
8369
 
#: Mailman/MailList.py:1033
 
8302
#: Mailman/MailList.py:1021
8370
8303
msgid "unsubscriptions require moderator approval"
8371
8304
msgstr "listalta poistuminen vaatii moderaattorin hyv�ksynn�n"
8372
8305
 
8373
 
#: Mailman/MailList.py:1053
 
8306
#: Mailman/MailList.py:1041
8374
8307
msgid "%(realname)s unsubscribe notification"
8375
8308
msgstr "ilmoitus listalta %(realname)s poistumisesta"
8376
8309
 
8377
 
#: Mailman/MailList.py:1243
 
8310
#: Mailman/MailList.py:1231
8378
8311
msgid "subscriptions to %(name)s require administrator approval"
8379
8312
msgstr "listan %(name)s tilaaminen vaatii yll�pit�j�n hyv�ksynn�n"
8380
8313
 
8381
 
#: Mailman/MailList.py:1508
 
8314
#: Mailman/MailList.py:1494
8382
8315
msgid "Last autoresponse notification for today"
8383
8316
msgstr "Viimeinen automaattinen paluuviesti -ilmoitus t�lle p�iv�lle"
8384
8317
 
8385
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:343
 
8318
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:341
8386
8319
msgid ""
8387
8320
"The attached message was received as a bounce, but either the bounce format\n"
8388
8321
"was not recognized, or no member addresses could be extracted from it.  "
8404
8337
"%(adminurl)s\n"
8405
8338
"\n"
8406
8339
 
8407
 
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:353
 
8340
#: Mailman/Queue/BounceRunner.py:351
8408
8341
msgid "Uncaught bounce notification"
8409
8342
msgstr "H�irint�toimenpideilmoitus palautuksesta"
8410
8343
 
8565
8498
"%(wday)s %(mon)s %(day)2i %(hh)02i:%(mm)02i:%(ss)02i %(tzname)s %(year)04i"
8566
8499
 
8567
8500
#: bin/add_members:26
8568
 
#, fuzzy
8569
8501
msgid ""
8570
8502
"Add members to a list from the command line.\n"
8571
8503
"\n"
8598
8530
"        the success/failure of these subscriptions, overriding whatever the\n"
8599
8531
"        list's `admin_notify_mchanges' setting is.\n"
8600
8532
"\n"
8601
 
"    --nomail\n"
8602
 
"    -n\n"
8603
 
"        Set the newly added members mail delivery to disabled by admin.\n"
8604
 
"\n"
8605
8533
"    --help\n"
8606
8534
"    -h\n"
8607
8535
"        Print this help message and exit.\n"
8656
8584
"Ainakin yksi -r sek� -d vaihtoehto on sy�tett�v�. Maksimissaan yksi "
8657
8585
"tiedostoista voi olla '-'.\n"
8658
8586
 
8659
 
#: bin/add_members:146
 
8587
#: bin/add_members:137
8660
8588
msgid "Already a member: %(member)s"
8661
8589
msgstr "Jo j�sen: %(member)s"
8662
8590
 
8663
 
#: bin/add_members:152
 
8591
#: bin/add_members:143
8664
8592
msgid "Bad/Invalid email address: blank line"
8665
8593
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: tyhj� rivi"
8666
8594
 
8667
 
#: bin/add_members:154
 
8595
#: bin/add_members:145
8668
8596
msgid "Bad/Invalid email address: %(member)s"
8669
8597
msgstr "Ep�kelpo/v��r� s�hk�postiosoite: %(member)s"
8670
8598
 
8671
 
#: bin/add_members:156
 
8599
#: bin/add_members:147
8672
8600
msgid "Hostile address (illegal characters): %(member)s"
8673
8601
msgstr "Vihamielinen osoite (laittomia merkkej�): %(member)s"
8674
8602
 
8675
 
#: bin/add_members:158
 
8603
#: bin/add_members:149
8676
8604
msgid "Subscribed: %(member)s"
8677
8605
msgstr "Tilattu: %(member)s"
8678
8606
 
8679
 
#: bin/add_members:199
 
8607
#: bin/add_members:194
8680
8608
msgid "Bad argument to -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8681
8609
msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -w/--welcome-msg: %(arg)s"
8682
8610
 
8683
 
#: bin/add_members:206
 
8611
#: bin/add_members:201
8684
8612
msgid "Bad argument to -a/--admin-notify: %(arg)s"
8685
8613
msgstr "V��r�t argumentit valitsimelle -a/--admin-notify: %(arg)s"
8686
8614
 
8687
 
#: bin/add_members:214
 
8615
#: bin/add_members:207
8688
8616
msgid "Cannot read both digest and normal members from standard input."
8689
8617
msgstr "Ei voida lukea sek� kooste- ett� normaalij�seni� vakiosy�tteest�."
8690
8618
 
8691
 
#: bin/add_members:220 bin/config_list:109 bin/export.py:271
 
8619
#: bin/add_members:213 bin/config_list:109 bin/export.py:271
8692
8620
#: bin/find_member:97 bin/inject:91 bin/list_admins:90 bin/list_members:232
8693
8621
#: bin/sync_members:222 cron/bumpdigests:86
8694
8622
msgid "No such list: %(listname)s"
8695
8623
msgstr "Lista ei ole olemassa: %(listname)s"
8696
8624
 
8697
 
#: bin/add_members:240 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
 
8625
#: bin/add_members:233 bin/change_pw:158 bin/check_db:114 bin/discard:83
8698
8626
#: bin/sync_members:244 bin/update:302 bin/update:323 bin/update:577
8699
8627
#: cron/bumpdigests:78
8700
8628
msgid "Nothing to do."
8984
8912
"\n"
8985
8913
"    %(adminurl)s\n"
8986
8914
msgstr ""
8987
 
"Sivuston yll�pit�j� osoitteessa %(hostname)s on muuttanut postituslistasi "
8988
 
"%(listname)s salasanan.\n"
 
8915
"Sivuston yll�pit�j� osoitteessa %(hostname)s on muuttanut postituslistasi %"
 
8916
"(listname)s salasanan.\n"
8989
8917
"Salasana on nyt\n"
8990
8918
"\n"
8991
8919
"    %(notifypassword)s\n"
10125
10053
msgstr "Lista: %(listname)s, \tOmistajat: %(owners)s"
10126
10054
 
10127
10055
#: bin/list_lists:19
10128
 
#, fuzzy
10129
10056
msgid ""
10130
10057
"List all mailing lists.\n"
10131
10058
"\n"
10136
10063
"    -a / --advertised\n"
10137
10064
"        List only those mailing lists that are publically advertised\n"
10138
10065
"\n"
10139
 
"    -p / --public-archive\n"
10140
 
"        List only those lists with public archives.\n"
10141
 
"\n"
10142
10066
"    --virtual-host-overview=domain\n"
10143
10067
"    -V domain\n"
10144
10068
"        List only those mailing lists that are homed to the given virtual\n"
10174
10098
"        Print this text and exit.\n"
10175
10099
"\n"
10176
10100
 
10177
 
#: bin/list_lists:113
 
10101
#: bin/list_lists:105
10178
10102
msgid "No matching mailing lists found"
10179
10103
msgstr "Vastaavia postituslistoja ei l�ydetty"
10180
10104
 
10181
 
#: bin/list_lists:117
 
10105
#: bin/list_lists:109
10182
10106
msgid "matching mailing lists found:"
10183
10107
msgstr "vastaavia postituslistoja l�ydetty:"
10184
10108
 
10558
10482
msgid "Stale pid file removed."
10559
10483
msgstr "Vanhentunut pid-tiedosto poistettu."
10560
10484
 
10561
 
#: bin/mailmanctl:221
 
10485
#: bin/mailmanctl:220
10562
10486
msgid ""
10563
10487
"The master qrunner lock could not be acquired because it appears as if "
10564
10488
"another\n"
10567
10491
"Master qrunner -lukkoa ei voitu saada, koska n�ytt�� silt� kuin toinen\n"
10568
10492
"master qrunner olisi jo ajossa.\n"
10569
10493
 
10570
 
#: bin/mailmanctl:227
 
10494
#: bin/mailmanctl:226
10571
10495
msgid ""
10572
10496
"The master qrunner lock could not be acquired.  It appears as though there "
10573
10497
"is\n"
10577
10501
"qrunner onjatkuvasti lukittuna.  Yrit� uudelleen ajaa mailmanctl k�ytt�m�ll� "
10578
10502
"-s valitsinta.\n"
10579
10503
 
10580
 
#: bin/mailmanctl:233
 
10504
#: bin/mailmanctl:232
10581
10505
msgid ""
10582
10506
"The master qrunner lock could not be acquired, because it appears as if "
10583
10507
"some\n"
10601
10525
"\n"
10602
10526
"Lopetetaan."
10603
10527
 
10604
 
#: bin/mailmanctl:280 cron/mailpasswds:119
 
10528
#: bin/mailmanctl:279 cron/mailpasswds:119
10605
10529
msgid "Site list is missing: %(sitelistname)s"
10606
10530
msgstr "Palvelinlista puuttuu: %(sitelistname)s"
10607
10531
 
10608
 
#: bin/mailmanctl:305
 
10532
#: bin/mailmanctl:304
10609
10533
msgid "Run this program as root or as the %(name)s user, or use -u."
10610
10534
msgstr "Aja t�m� ohjelma k�ytt�n� root tai %(name)s, tai k�yt� valitsinta -u."
10611
10535
 
10612
 
#: bin/mailmanctl:336
 
10536
#: bin/mailmanctl:335
10613
10537
msgid "No command given."
10614
10538
msgstr "Ei komentoa"
10615
10539
 
10616
 
#: bin/mailmanctl:339
 
10540
#: bin/mailmanctl:338
10617
10541
msgid "Bad command: %(command)s"
10618
10542
msgstr "Virheellinen k�sky: %(command)s"
10619
10543
 
10620
 
#: bin/mailmanctl:344
 
10544
#: bin/mailmanctl:343
10621
10545
msgid "Warning!  You may encounter permission problems."
10622
10546
msgstr "Varoitus!  On mahdollista ett� kohtaat k�ytt�oikeus ongelmia."
10623
10547
 
10624
 
#: bin/mailmanctl:353
 
10548
#: bin/mailmanctl:352
10625
10549
msgid "Shutting down Mailman's master qrunner"
10626
10550
msgstr "Ajetaan alas Mailmanin master qrunner"
10627
10551
 
10628
 
#: bin/mailmanctl:360
 
10552
#: bin/mailmanctl:359
10629
10553
msgid "Restarting Mailman's master qrunner"
10630
10554
msgstr "K�ynnistet��n uudelleen Mailmanin master qrunner"
10631
10555
 
10632
 
#: bin/mailmanctl:364
 
10556
#: bin/mailmanctl:363
10633
10557
msgid "Re-opening all log files"
10634
10558
msgstr "Uudelleenavataan kaikki lokitiedostot"
10635
10559
 
10636
 
#: bin/mailmanctl:400
 
10560
#: bin/mailmanctl:399
10637
10561
msgid "Starting Mailman's master qrunner."
10638
10562
msgstr "K�ynnistet��n Mailman yll�pito grunner."
10639
10563
 
10964
10888
msgid "The list password cannot be empty"
10965
10889
msgstr "Listan salasana ei voi olla tyhj�"
10966
10890
 
10967
 
#: bin/newlist:208
10968
 
msgid ""
10969
 
" - owner addresses need to be fully-qualified names like \"owner@example.com"
10970
 
"\", not just \"owner\"."
10971
 
msgstr ""
10972
 
 
10973
 
#: bin/newlist:232
 
10891
#: bin/newlist:230
10974
10892
msgid "Hit enter to notify %(listname)s owner..."
10975
10893
msgstr "Paina enteri� ilmoittaaksesi listan %(listname)s omistajalle..."
10976
10894
 
12030
11948
"This is probably not safe.\n"
12031
11949
"Exiting."
12032
11950
msgstr ""
12033
 
"Havaittu p�ivitys taaksep�in versiosta %(hexlversion)s versioon "
12034
 
"%(hextversion)s\n"
 
11951
"Havaittu p�ivitys taaksep�in versiosta %(hexlversion)s versioon %"
 
11952
"(hextversion)s\n"
12035
11953
"T�m� ei ole luultavasti turvallista.\n"
12036
11954
"Poistutaan."
12037
11955